p o w e r u n i t - sefic.si · preklad pÔvodnÝch pokynov aby bolo zaručené správne...

44
SK S SLO PRIROČNIK ZA UPORABNIKA NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHĀLL BIH-SRB-HR UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE P O W E R U N I T Pubbl. 61240435 rev. 1 - Apr/2013

Upload: others

Post on 09-Aug-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

SK

S

SLO PRIROČNIK ZA UPORABNIKA

NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU

HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHĀLL

BIH-SRB-HR UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE

P O W E R U N I T

Pubbl. 61240435 rev. 1 - Apr/2013

Page 2: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

2

ÚVOD

PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOVAby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi pozorne prečítate tento návod na použitie. Nájdete tu vysvetlenie ako obsluhovať rôzne časti stroja a inštrukcie pre kontrolu a údržbu. Poznámka: Ilustrácie a špecifikácie uvedené v tomto návode nie sú prísne záväzné. Výrobca si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien bez predchádzajúceho upozornenia.

UVOD

PREVOD ORIGINALNIH NAVODILZa pravilno uporabo motorja in v izogib nezgodam, z delom ne pričnite, ne da bi predhodno kar se da pozorno prebrali tega priročnika. V navodilih boste našli pojasnila o delovanju raznih delov stroja, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno vzdrševanje.OPOmbA: Ponazoritve in specifikacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede na zahteve posamezne dršave in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila proizvajalca

INLEDNING

ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGARTa inte motorn i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det är en förutsättning för att kunna använda motorn på korrekt sätt och förhindra olyckor. I denna handbok finns förklaringar till de olika komponenternas funktioner och de anvisningar som krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och underhåll.ObS! beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.

UVOD

PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKAZa korektnu uporabu motora i da bi se izbjegle nesreće, nemojte započinjati posao prije nego što ste s maksimalnom pažnjom pročitali ovaj priručnik. U ovim ćete uputstvima naći objašnjenja o radu različitih sastavnih dijelova i naputke o neophodnim provjerama i odršavanju.NAPOmENA: opisi i slike sadršani u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu obvezu za Proizvođača. Proizvođač pridršava pravo unošenja izmjena bez obveze ašuriranja ovih uputstava.

SK

SLO

PAŽNJA!!!

OPASNOST OD OŠTEČENJA SLUHA

POD UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA OVOG UREĐAJA, OSOBA KOJA GA KORISTI MOŽE BITI IZLOŽENA DNEVNO RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD

85 db (A)

UPOZORNENIE!!!

RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU ZA NORMÁLNYCH PODMIENOK POUŽÍVANIA TOHTO PRÍSTROJA SA OSOBA, KTORÁ HO

POUŽÍVA, VYSTAVUJE DENNEJ HLADINE HLUKU ROVNAJÚCEJ SA ALEBO VYŠŠEJ AKO

85 db (A)

VARNING!!!

RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING VID NORMAL ANVÄNDNING AV DENNA MASKINKAN ANVÄNDAREN DAGLIGEN UTSÄTTAS FÖR

EN BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA MED ELLER HÖGRE ÄN

85 db (A)

OPOZORILO !!!

NEVARNOST POŠKODbE SLUHAV NORMALNIH POGOJIH UPORABE LAHKO TA NAPRAVA POVZROŐA DNEVNO

IZPOSTAVLJENOST UPORABNIKA HRUPU, KI JE ENAK ALI VEŐJI OD

85 db (A)

S

bIH SRb HR

Page 3: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

3

SLO

SK

S

bIH SRb HRPOZOR

Motorovú jednotku “Power Unit mULTImATE” , popísanú v tomto návode, je možné kombinovať výhradne s nadstavcami Strunová kosačka, motorová kosa, Plotové nožnice, Fukár a Prerezávač mULTImATE”. V každom prípade si pred použitím kompletných strojov pozorne prečítajte tento návod na používanie a návod jednotlivých častí príslušných nadstavcov.

PAŽNJA

Da bi se mogla koristiti, motorna jedinica “Power Unit mULTImATE”, opisana u ovom priručniku, mora biti spojena samo sa slijedećom dodatnom opremom MULTIMATE: “trimerom, rezačem grmlja, rezačem živice, ispuhivačem i obrezivačem”. U svakom slučaju, prije uporabe kompletnog stroja, pažljivo pročitajte ovaj i priručnike za dodatnu opremu.

POZOR

Da bi pogonsko enoto “Power Unit mULTImATE”, opisano v tem priročniku, lahko uporabljali, ji morate priključit i dodatno opremo, in sicer “trimer, motorno koso, obrezovalnik grmovja, pihalnik in obrezovalnik mULTImATE”. Pred uporabo tako sestavljenih strojev vedno pozorno preberite ta priročnik in priročnike dodatne opreme.

VARNING

För att kunna använda motorenheten “Power unit mULTImATE” beskriven i den här handboken måste den enbart kopplas ihop med tillbehören “Trimmer, Röjare, Häcksax, blåsare och Sekatör mULTImATE”. Läs noggrant igenom denna handbok och handböckerna för tillbehören innan du använder de kompletta maskinerna.

Page 4: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

4

NOTE:

Page 5: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

5

SK

S

SLO

bIHObSAH

ÚVOD _________________________ 2

PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI _______ 6

VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA ________________ 12

ČASTI NOŽNÍC NA ŽIVÉ PLOTY ________________________ 13

ŠTARTOVANIE _________________ 14

ZASTAVENIE MOTORA _________ 22

INNEHÅLLSFÖRTECKNING

INLEDNING ____________________ 2

SÄKERHETSREGLER ____________ 8

FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER ____________ 12

HÄCKSAXENS KOMPONENTER __ 13

START ________________________ 14

STOPP AV MOTORN ____________ 22

UNDERHÅLL ___________________ 26

KAZALO

UVOD _________________________ 2

VARNOSTNA OPOZORILA _______ 7

RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL _______ 12

SESTAVNI DELI OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE _____________________ 13

ZAGON ________________________ 14

ZAUSTAVLJANJE MOTORJA _____ 22

KAZALO

UVODNE NAPOMENE _________ 2

SIGURNOSNI PROPISI _________ 9

OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST _ 12

SASTAVNI DIJELOVI REZAČA ŽIVICE ______________ 13

POKRETANJE __________________ 15

OBUSTAVA MOTORA ___________ 23

ÚDRŽBA _______________________ 26

USKLADNENIE _________________ 30

TECHNICKÉ ÚDAJE _____________ 32

VYHLÁSENIE O ZHODE _________ 33

TABUĽKA ÚDRŽBY _____________ 34

RIEŠENIE PROBLÉMOV __________ 37

ZÁRUČNÝ LIST _________________ 42

ODRŽAVANJE ________________ 27

USKLADIŠTAVANJE ___________ 31

TEHNIČKI PODACI ___________ 32

IZJAVA SUGLASNOSTI ________ 33

TABLICA ODRŽAVANJA_______ 35

OTKLANJANJE KVAROVA _____ 38

GARANTNI LIST ______________ 43

VZDRŽEVANJE _________________ 26

SKLADIŠČENJE _________________ 30

TEHNIČNI PODATKI ____________ 32

IZJAVA O SKLADNOSTI _________ 33

PREGLED VZDRŽEVANJA _______ 34

ODPRAVA PROBLEMOV _________ 37

GARANCIJSKA IZJAVA __________ 42

FÖRVARING ___________________ 30

TEKNISKA DATA _______________ 32

EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE __________ 33

UNDERHÅLLSTABELL ___________ 35

PROBLEMLÖSNING _____________ 38

GARANTIBEVIS ________________ 42

SRb HR

Page 6: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

POZOR! - bezpečnostné pravidlá uvedené v návode sa týkajú iba činnosti motora. Neberú

ohľad na nebezpečné situácie, ktoré vznikú pri použití celej zostavy s nadstavcom, ktorého je motor súčasťou.

POZOR: Štartovací systém jednotky produkuje elektromagnetické pole veľmi nízkej intenzity. Toto pole môže rušiť činnosť niektorých pacemakerov. Na zníženie rizika vážnych alebo smrteľných poranení, by sa osoby s pacemakerom mali poradiť so svojím lekárom a výrobcom pacemakera ešte pred používaním tohto stroja.

UPOZORNENIE! – Používanie stroja môžu obmedzovať vnútroštátne predpisy.

1 - Nepoužívajte motor, ak ste unavení, alebo ste pod vplyvom alkoholu, drog, iných omamných látok alebo liekov (Obr.1).

2 - Noste vhodný odev a ochranné prostriedky, ako čižmy, hrubé nohavice, rukavice, ochranné okuliare, slúchadlá a ochrannú protiúrazovú prilbu. Noste priliehavé, ale pohodlné oblečenie.

3 - Motor môžu používať osoby, ktoré sú schopné pochopiť a dodržiavať bezpečnostné predpisy, ochranné opatrenia a pokyny obsiahnuté v tomto návode. Motor nesmú používať mladistvé osoby.

4 - Motor používajte v dostatočnej vzdialenosti od iných osôb alebo zvierat (Obr.2).

5 - Pred naštartovaním motora skontrolujte, či sa plynová páčka voľne pohybuje.

6

6 - Palivovú nádrž dopĺňajte v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla a s vypnutým motorom (Obr.3). Počas dopĺňania paliva do nádrže nefajčite (Obr.3).

7 - Palivo do nádrže nedopĺňajte v uzavretom priestore, ani v slabo vetraných priestoroch.

8 - Nikdy neštartujte motor, ak nie sú všetky jeho časti správne namontované, vrátane výfuku, vzduchového filtra, krytu filtra a krytu štartéra všetky diely musia byť dobre upevnené na svojich miestach.

9 - S motorom na voľnobežných otáčkach sa hnací hriadeľ nesmie otáčať. V opačnom prípade nastavte skrutku voľnobehu.

10 - Ak je motor v chode, nevykonávajte žiadnu údržbu.11 - Nepracujte s poškodeným tlmičom výfuku. 12 - Palivo (zmes) nepoužívajte na čistenie. 13 - Nekontrolujte iskru sviečky v blízkosti otvoru valca. 14 - Vždy pred použitím skontrolujte motor, aby ste sa

uistili, či sú všetky bezpečnostné a iné zariadenia funkčné.

15 - Nepoužívajte motor v uzavretých alebo slabo vetraných priestoroch. Výfukové plyny sú toxické: obsahujú oxid uhoľnatý (Obr.4).

16 - S naštartovaným motorom (alebo ešte teplým) sa nepribližujte k horľavým materiálom.

17 - Dávajte pozor na tlmič výfuku a na iné horúce časti. 18 - Pred opätovným dopĺňaním paliva motor vypnite a

skontrolujte či vychladol. Nádrž nenapĺňajte úplne. 19 - Uzáver palivovej nádrže nikdy neuvoľňujte,

pokým je motor v chode, alebo je ešte teplý (pred dopĺňaním paliva do nádrže motora ho nechajte 2 minúty chladnúť).

PRAVIDLÁ bEZPEČNOSTI

Slovensky

1 2 3 4

20 - Motor neštartujte, ak unikla palivová zmes, ak cítiť pach benzínu alebo ak hrozí nebezpečenstvo výbuchu (motor premiestnite, čo najďalej od miesta, kde zmes unikla a predchádzajte vytvoreniu akejkoľvek iskry, kým sa zmes úplne neodparí) (Obr.5).

21 - Nikdy neupravujte žiadnym spôsobom nastavenie motora (motor musí pracovať na otáčkach určených výrobcom).

22 - V prípade prepravy po hrboľatých cestách alebo na dlhé vzdialenosti vyprázdnite palivovú nádrž.

23 - Skladujte motor na suchom mieste, ďaleko od zdrojov tepla a nie priamo na zemi.

24 - Keďže sa niektoré časti môžu zlomiť a spôsobiť nebezpečenstvo odmrštenia predmetov, vždy dajte opraviť zotrvačník a spojku výhradne v autorizovanom servisnom stredisku.

25 - Okrem bežnej údržby nikdy nerobte zásahy alebo opravy sami. Vždy sa obráťte výhradne na autorizované servisné stredisko.

26 - Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci pracovník nesú zodpovednosť za úrazy alebo riziká pre iné osoby, ako aj za ich majetok.

Kým je motor v chode, držte vždy prednú rukoväť pevne ľavou rukou a zadnú rukoväť pravou rukou. Pri uchopení rukoväte nikdy neprekrižujte ramená. Aj ľaváci musia dodržiavať tieto predpisy. Skontrolujte, či sú všetky časti tela vzdialené od čepelí a od tlmiča výfuku.

HROZÍ NEbEZPEČENSTVO POPÁLENIA!

Page 7: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

7

POZOR! - Varnostna navodila iz tega priročnika se nanašajo le na delovanje motorja in ne upoštevajo nevarnih razmer, ki bi bile posledica uporabe stroja, katerega del je motor.

POZOR: Naprava za vžig motorja povzroča zelo šibko elektromagnetno polje. To elektromagnetno polje lahko moti delovanje nekaterih srčnih spodbujevalnikov. Za zmanjšanje tveganja za nastanek hudih zdravstvenih posledic ali smrti morajo osebe, ki imajo vgrajen srčni spodbujevalnik, pred uporabo stroja prositi za nasvet svojega osebnega zdravnika in proizvajalca srčnega spodbujevalnika.

POZOR! - Predpisi, veljavni v posameznih državah, lahko omejijo uporabo stroja.

1 - Motorja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali pod vplivom alkohola, mamil ali zdravil (sl. 1).

2 - Nadenite si ustrezna oblačila in varovalno opremo, kot so škornji, debele hlače, rokavice, zaščitna očala, slušalke in zaščitno čelado. Oblačila naj bodo udobna in naj se prilegajo telesu.

3 - Motor lahko uporabljajo izključno odrasle osebe, ki lahko razumejo in upoštevajo varnostne predpise, previdnostne ukrepe in navodila iz tega priročnika. Mladoletne osebe naj motorja motorja ne uporabljajo.

4 - Motor uporabljajte daleč od drugih oseb ali živali (sl. 2).

5 - Pred pogonom motorja preverite, ali ročica za plin prosto deluje.

6 - Rezervoar polnite daleč od toplotnih virov in z

VARNOSTNA OPOZORILA

Slovenščina

5

ugasnjenim motorjem (sl. 3). Med polnjenjem rezervoarja ne kadite (sl. 3).

7 - Rezervoarja ne polnite v zaprtem prostoru ali v prostorih brez prezračevanja.

8 - Motorja nikoli ne poženite, če na njem niso nameščeni vsi sestavni deli vključno z izpušno cevjo, zračnim filtrom, pokrovom filtra in pogonsko zaščito in te dele dobro pritrdite na ustrezna mesta.

9 - Z motorjem na najnižjih vrtljajih se orodje ne sme vrteti. V nasprotnem primeru naravnajte vijak minimuma.

10 - Z motorjem v teku ne izvajajte nikakršnih vzdrževalnih posegov.

11 - Če je izpušna cev poškodovana, motorja ne uporabljajte.

12 - Za čiščenje ne uporabljajte goriva (bencinske mešanice).

13 - Ne pregledujte iskrenja svečke ob odprtini valja. 14 - Motor preverite vsak dan, da se prepričate, ali vsi

varnostni in drugi sestavni deli pravilno delujejo. 15 - Izogibajte se uporabi motorja v zaprtih ali slabo

prezračevanih prostorih. Izpušni plini so strupeni: vsebujejo ogljikov monoksid (sl. 4).

16 - Delujoči motor (ali še vroč) naj bo daleč od vnetljivih snovi.

17 - Pazite na izpušno cev n na druge vroče dele. 18 - Pred ponovnim polnjenjem rezervoarja z gorivom

ugasnite motor in pustite, da se ohladi. Rezervoarja nikoli ne napolnite do vrha.

19 - Ko motor deluje ali je še vroč, nikoli ne snemajte čepa rezervoarja in ne polnite rezervoarja (temveč pred polnjenjem počakajte 2 minuti, da se motor ohladi).

20 - Če pride do izliva bencinske mešanice, če zaznate vonj ponj bencinu ali če obstaja nevarnost eksplozije, motorja ne poženite (orodje umaknite od razlite mešanice in se izogibajte vsakršnemu povzročanju iskrenja, dokler mešanica v celoti ne izhlapi) (sl.5).

21 - Nikakor ne posegajte v nastavitve motorja (motor naj deluje na hitrosti, ki jo je določil izdelovalec).

22 - Pri prevozu po neravnem terenu ali pri vožnji na dolge razdalje, izpraznite rezervoar z bencinom.

23 - Motor hranite v suhem prostoru, daleč od virov toplote in dvignjen od tal.

24 - Ker se posamezni deli lahko zlomijo in povzročijo nevarno izmetavanje predmetov, popravilo volana in sklopke zaupajte izključno pooblaščenemu servisnemu centru.

25 - Sami nikoli ne izvajajte nikakršnih posegov ali popravil, razen običajnega vzdrževanja. Obrnite se izključno na pooblaščeni servisni center.

26 - Ne pozabite, da ste kot lastnik stroja oziroma njegov uporabnik odgovorni za delovne nezgode ali poškodbe, ki bi jih utrpele tretje osebe ali njihovo imetje.

Ko je motorna žaga vžgana, trdno primite sprednji ročaj z levo roko in zadnji ročaj z desno. Ko držite za ročaja aparata, naj roki ne bosta prekrižani. Ta navodila morajo upoštevati tudi levičarji . Prepričajte se, da nobeden od delov vašega telesa ni v bližini rezila ali dušilca izpuha.

NEVARNOST OPEKLIN!

Page 8: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

8

VARNING! - Säkerhetsreglerna angivna i handboken avser enbart driften av motorn. Dessa tar inte hänsyn till farosituationer som härrör från användningen av maskinen av viken motorn utgör del.

VARNING: Tändningssystemet på din enhet, producerar ett elektromagnetiskt fält med mycket låg intensitet. Detta fält kan störa vissa pacemakers. För att minska risken för allvarliga eller dödliga skador, ska personer med pacemaker rådfråga sin läkare och tillverkaren av pacemakern innan de använder den här maskinen.

VARNING! – Nationella förordningar kan begränsa användningen av maskinen.

1 - Använd inte motorn när du är trött eller efter att ha intagit alkohol droger eller medicin (Fig.1).

2 - Ha på dig lämpliga kläder och skydd, som stövlar, slitstarka långbyxor, skyddshandskar, skyddsglasögon, hörselskydd och skyddshjälm. Bär åtsittande och bekväma kläder.

3 - Användningen av motorn är reserverad för vuxna som kan förstå och följa säkerhetsföreskrifterna, försiktighetsåtgärderna och instruktionerna i denna handbok. Minderåriga ska aldrig tillåtas att använda motorn.

4 - Använd motorn på avstånd från andra personer och djur (Fig.2).

5 - Kontrollera att gasspaken fungerar obehindrat innan motorn startas.

6 - Ha motorn avstängd och stå långt från värmekällor

när du fyller bränsletanken (Fig.3). Rök inte när du fyller tanken (Fig.3).

7 - Tanka inte i stängda eller i inte ventilerade lokaler. 8 - Starta aldrig motorn utan att alla dess delar är

installerade inklusive ljuddämpare, luftfilter, filterlock och startskydd och fäst dem ordentligt på dess plats.

9 - När motorn går på lägsta varvtal skall verktyget inte snurra. Justera skruven för tomgångsvarvtal om så skulle vara fallet.

10 - Gör inget underhåll när motorn är igång. 11 - Arbeta inte med en skadad ljuddämpare.12 - Använd inte bränsle (-blandning) för rengöring.13 - Inspektera inte gnistan från tändstiftet i närheten av

cylinderhålet.14 - Kontrollera motorn varje dag för att vara säker på

att säkerhetsanordningar och andra anordningar är funktionsdugliga.

15 - Undvik att använda motorn i stängda eller dåligt ventilerade utrymmen. Avgaser är hälsovådliga: de innehåller kolmonooxid och är mycket giftiga (Fig.4).

16 - Se till att motorn alltid är tillräckligt långt från antändliga material när den är i funktion (och när den ännu är varm).

17 - Ljuddämparen och andra motordelar blir heta. Var försiktig.

18 - Stäng av motorn och kontrollera att den har svalnat innan bränsletanken fylls. Fyll aldrig tanken helt.

19 - Ta inte av locket till bensintanken och fyll inte tanken när motorn är i gång eller är varm (låt motorn svalna av i 2 minuter innan du fyller tanken).

1 2 3 4

Svenska

SÄKERHETSREGLER

20 - Låt inte motorn vara i gång om bränsleblandning har läckt ut, om du känner bensinlukt eller om explosionsrisk föreligger (avlägsna verktyget från läckaget av bränsleblandningen och undvik att skapa gnistor tills bränsleblandningen helt har dunstat bort) (Fig.5).

21 - Ändra inte på något sätt motorns regleringar (låt motorn fungera på hastigheten inställd av tillverkaren).

22 - Töm bensintanken om den skall transporteras långa sträckor eller på ojämna vägar.

23 - Förvara motorn på en torr plats, upplyft från marken och långt från värmekällor.

24 - Eftersom vissa delar kan gå sönder och orsaka risk för att föremål slungas ut, låt enbart reparera ratten och kopplingen av ett auktoriserat servicecentra .

25 - Gör inga ingrepp eller reparationer som inte ingår i det normala underhållet på egen hand. Vänd dig uteslutande till ett auktoriserat servicecentra.

26 - Kom ihåg att ägaren eller operatören är ansvarig för olyckor eller risker som åsamkas tredje part eller deras egendom.

Håll alltid i det främre handtaget med vänster hand och i det bakre handtaget med höger hand när motorn är på. Korsa aldrig armarna när du tar tag i handtagen. Även vänsterhänta p ers oner sk a föl ja d ess a instruktioner. Kontrollera att alla dina kroppsdelar är på behörigt avstånd från knivarna och från ljuddämparen.

FARA FÖR bRÄNNSKADOR!

Page 9: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

9

5

Hrvatski

SIGURNOSNI PROPISI

PAŽNJA! - Sigurnosne upute navedene u ovom priručniku odnose se samo na funkcioniranje motora. One ne uzimaju u obzir opasne situacije koje mogu proizlaziti od uporabe stroja u kojem je motor sastavni dio.

PAŽNJA: Sustav za paljenje vašeg uređaja proizvodi elektromagnetsko polje vrlo niskog intenziteta. To polje može utjecati na pojedine pacemakere. Radi umanjenja opasnosti od teških ili smrtonosnih ozljeda, osobe s pacemakerom bi, prije korištenja ovoga stroja, trebale potražiti savjet od liječnika, kao i od proizvođača pacemakera.

PAŽNJA! – Državni propisi mogu ograničavati uporabu stroja.

1 - Ne upotrebljavajte motor u uvjetima fizičkog umora ili ako ste pod utjecajem alkohola, droga ili lijekova (sl. 1).

2 - Nosite odgovarajuću odjeću i zaštitnu opremu kao što su čizme, čvrste hlače, rukavice, zaštitne naočale, kapu i zaštitnu kacigu. Nosite pripijenu, ali udobnu odjeću.

3 - Uporaba motora je namijenjena odraslim osobama koje su u stanju shvatiti i pridržavati se sigurnosnih propisa, mjera predostrožnosti i uputa sadržanih u ovom priručniku. Nikad se ne treba dozvoliti uporaba motora malodobnim osobama.

4 - Koristite motor na odgovarajućoj udaljenosti od osoba ili životinja (sl. 2).

5 - Prije nego što stavite motor u pogon, kontrolirajte da li poluga gasa funkcionira bez zastoja.

6 - Napunite spremnik daleko od izvora topline i kad je motor ugašen (sl. 3). Nemojte pušiti prilikom punjenja (sl. 3).

7 - Ne izvršavajte punjenje u zatvorenim prostorijama ili neprovjetrenim mjestima.

8 - Nikad ne uključujte motor ako nisu montirani svi njegovi dijelovi uključujući ispušni prigušivač, zračni filter, poklopac filtera i startera i čvrsto ih pričvrstite u njihovo ležište.

9 - Ako je motor na minimumu, oprema se ne smije okretati. U suprotnom, podesite vijak minimuma.

10 - Ako je motor u pokretu, ne izvršavajte nikakvo održavanje.

11 - Ne radite s oštećenim ispušnim prigušivačem. 12 - Nemojte koristiti gorivo (mješavinu) za operacije

čišćenja. 13 - Nemojte kontrolirati iskru svjećice u blizini otvora

cilindra. 14 - Kontrolirajte motor svakodnevno, kako biste bili

sigurni da svi sigurnosni i ostali uređaji pravilno funkcioniraju.

15 - Izbjegavajte uporabu motora u zatvorenim prostorijama ili slabo provjetrenim mjestima. Ispušni plinovi su otrovni: sadrže ugljični monoksid (sl. 4).

16 - Motor u pogonu (ili dok je još vruć) treba držati daleko od zapaljivih materijala.

17 - Obratite pažnju na ispušni prigušivač i ostale zagrijane dijelove.

18 - Ugasite motor i uvjerite se da se ohladio prije nego što pređete na novo punjenje spremnika gorivom. Nemojte napuniti spremnik do vrha.

19 - Nemojte skinuti čep spremnika niti puniti spremnik dok je motor još vruć ili dok je u pogonu (ostaviti

motor da se ohladi 2 minuta, potom izvršiti punjenje).

20 - Nemojte stavljati motor u pogon ako je mješavina iscurila van, ako se osjeća miris benzina ili ako postoji opasnost od eksplozije (udaljite opremu od mjesta na kojem curi mješavina i izbjegavajte stvaranje iskri sve dok mješavina kompletno ne ishlapi) (sl. 5).

21 - Ni u kom slučaju nemojte mijenjati regulacije motora (pustite motor u pogon na brzini određenoj od strane proizvođača).

22 - Ispraznite spremnik benzina u slučaju transporta po oštećenim cestama ili na veće udaljenosti.

23 - Čuvajte motor na suhom mjestu, daleko od izvora topline.

24 - Budući da se pojedini dijelovi mogu slomiti i prouzrokovati opasno propagiranje fragmenata, neophodno je vršiti opravke volana i kvačila samo kod ovlaštenog servisnog centra.

25 - Nikad nemojte sami izvršavati zahvate ili popravke koje ne spadaju pod normalna održavanja. Obratite se isključivo ovlaštenom servisnom centru.

26 - Zapamtite da je vlasnik ili rukovatelj odgovoran za nesreću ili opasnost koju pretrpe treće osobe ili koja je nanešena njihovom vlasništvu.

Ako je motor upaljen, držite uvijek čvrsto prednji rukohvat lijevom, a stražnji desnom rukom. Drške nikad nemojte hvatati prekriženih ruku. Čak se i lijevoruke osobe moraju pridržavati ovih uputa. Provjerite da su svi dijelovi tijela na dovoljnoj udaljenosti od noža i ispušne cijevi.

OPASNOST OD OPEKOTINA!

Page 10: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

10

1 2 3 4

Page 11: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

11

5

Page 12: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

SK

SLO

S

VYSVETLIVKY A bEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA

RAZLAGA SImbOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL

FÖRKLARING TILL SYmbOLER OCH SÄKERHETSREGLER

ObJAŠNJENJE SImbOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOSTbIH

SK

SLO

S

bIHSRbHR

1. Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte návod na použitie a údržbu.

2. Používajte ochrannú prilbu, okuliare a slúchadlá. 3. Druh stroja: mOTOR.4. Pokyny pre montáž príslušenstva MULTIMATE na

motor.5. Číslo série.6. Značka zhody CE.7. Tento symbol označuje výstražné upozornenia Pozor a

Upozornenie.8. UPOZORNENIE! - Povrch môže byť horúci!9. Rok výroby.

1. Pročitajte uputstva za korištenje i održavanje prije nego što pristupite korištenju ove pile.

2. Navucite kacigu, zaštitne naočale i slušalice. 3. Vrsta stroja: mOTOR.4. A MULTIMATE tartozékok motorra szerelésére

vonatkozó utasítás.5. Serijski broj.6. Oznaka usklađenosti CE.7. Ovaj simbol znači: pažnja i oprez.8. PAŽNJA! - Površine mogu biti vruće!9. Godina proizvodnje.

1. Preberite priročnik za uporabnika pred uporabo te naprave.

2. Uporabljajte zaščito za glavo, oči in ušesa. 3. Tip stroja: mOTOR.4. Navodila za namestitev dodatne opreme MULTIMATE

na motor.5. Serijska številka.6. Znak CE o skladnosti.7. Ta simbol označuje “opozorilo” in “pozor”.8. POZOR! - Površine so lahko vroče!9. Leto proizvodnje.

1. Läs noggrant igenom denna handbok för användning och underhåll innan du börjar använda maskinen.

2. Bär hjälm, skyddsglasögon och hörselskydd. 3. Maskintyp: mOTOR.4. Monteringsanvisningar för tillbehören MULTIMATE på

motorn.5. Serienummer.6. CE-märke för överensstämmelse.7. Denna symbol anger Varning och Försiktighet.8. VARNING! - Ytorna kan vara varma!9. Tillverkningsår.

12

SRb HR

4

6

2

3

1

7 8

96

5

Page 13: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

13

mOTORKOmPONENTERSK S ČASTI mOTORA1 - Bärselens fästpunkt 2 - På/Avknapp3 - Ljuddämparens skydd4 - Tändstift5 - Luftfilter6 - Lock till bränsletanken7 - Snabbkoppling

8 - Gasspak9 - Handtag 10 - Chokereglage11 - Starthandtag12 - Spärr för gasreglage13 - Bränslepump14 - Snabbkopplingsknapp

SASTAVNI DIJELOVI mOTORA1 - Spoj za pojaseve 2 - Prekidač uzemljenja3 - Štitnik ispušnog prigušivača4 - Svjećica5 - Filter zraka6 - Čep spremnika za gorivo7 - Brzo prikačivanje

8 - Poluga gasa9 - Rukohvat10 - Čok11 - Poluga startera12 - Kočnica poluge gasa13 - Kuglica pročišćivača14 - Dugme za brzo prikačivanje

1 - Úchytka popruhu cez rameno 2 - Spínač zapaľovania 3 - Kryt tlmiča výfuku 4 - Sviečka5 - Vzduchový filter 6 - Uzáver palivovej nádrže7 - Rýchlospojka

8 - Páčka plynu 9 - Rukoväť 10 - Páčka sýtiča11 - Rukoväť štartovacieho lanka12 - Blokovanie páčky plynu13 - Vstrekovač paliva14 - Tlačidlo ovládania rýchlospojky

SLO SESTAVNI DELI mOTORJA1 - Priključek nosilnih jermenov2 - Stikalo za vklop/izklop3 - Ščitnik dušilke izpuha4 - Svečko5 - Zračni filter6 - Pokrov posode za gorivo7 - Hitra priključitev

8 - Ročica plina9 - Rocaj10 - Ročica naprave za hladni zagon11 - Ročica zaganjalnika12 - Zatikalo ročice za plin13 - Gumb za prepihovanje14 - Gumb za hitro priključitev

bIH SRb HR

Page 14: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

14

ŠTARTOVANIE STARTZAGON

mANIPULÁCIA S PALIVOm

POZOR: benzín je mimoriadne horľavé palivo. Pri manipulácii s benzínom alebo zmesou paliva dávajte veľký pozor. V blízkosti paliva a palivovej nádrže motora nefajčite ani sa nepribližujte s otvoreným ohňom.

POZOR: Palivo a spaliny môžu po vdýchnutí alebo po kontakte s pokožkou spôsobiť vážne zranenia. Z tohto dôvodu buďte pri manipulácii s palivom mimoriadne opatrný a zabezpečte dostatočné vetranie.

POZOR: Dávajte pozor na ochranu pred otravou oxidom uhoľnatým.

• Palivo miešajte, skladujte a prepravujte v nádobách určených špeciálne pre benzín.

• S palivom manipulujte vonku na mieste, kde nehrozí nebezpečenstvo vzniku iskier alebo otvoreného plameňa.

• Pred dopĺňaním paliva položte stroj na netrávnatý povrch (napr. betón, dlažba,....), zastavte motor a nechajte ho vychladnúť.

• Pomaly uvoľnite uzáver palivovej nádrže, aby sa uvoľnil tlak a aby neunikalo palivo.

• Po doplnení paliva uzáver pevne utiahnite. Vibrácie jednotky môžu spôsobiť uvoľnenie slabo/zle utiahnutého uzáveru a následkom toho by mohlo uniknúť veľké množstva paliva.

• Utrite palivo, ktoré sa vylialo na motorovú jednotku a zvyšky paliva nechajte odpariť. Pred naštartovaním motora presuňte stroj 3 m od miesta, kde sa dopĺňalo palivo.

• V žiadnom prípade sa nepokúšajte vyliate palivo spáliť.• Palivo skladujte na chladnom, suchom a dobre vetranom

mieste.• Motor nikdy neklaďte na miesto, kde sa nachádza horľavý

materiál, ako suché lístie, slama, papier a pod., pretože hroží vznik vzplanutia.

• Motorovú jednotku a palivo skladujte na mieste, kde výpary paliva nemôžu prísť do styku s iskrami alebo s otvoreným plameňom z ohrievačov vody, plynových kotlov, elektrických motorov a vypínačov, sporákov a pod.

• Uzáver palivovej nádrže nikdy neuvoľňujte, kým je motor v chode.

• Palivo nikdy nepoužívajte na čistenie stroja.• Dávajte pozor, aby sa vám palivo nedostalo na odev. Ak sa vám

palivo vylialo na pokožku umyte si všetky zasiahnuté miesta vodou a mydlom. Ak palivo zasiahlo odev - prezlečte si ho.

• Palivovú nádrž a/ani bandasku na palivo nevystavujte priamym slnečným lúčom.

• Palivo skladujte mimo dosahu detí.

RAVNANJE Z GORIVOm

OPOZORILO: bencin je izredno vnetljivo gorivo. Ko ravnate z bencinom ali gorivno zmesjo, bodite izredno previdni. Ne kadite in se z ognjem ali plamenom ne približujte gorivu ali obrezovalniku.

OPOZORILO: gorivo in njegovi hlapi vas lahko resno poškodujejo, če jih vdihnete ali če pridejo v stik s kožo. Zato bodite pri ravnanju z gorivom previdni in se poskrbite za ustrezno zračenje.

OPOZORILO: bodite pozorni na zastrupitev z ogljikovim monoksidom.

• Gorivo mešajte, shranjujte in prevažajte v atestiranih posodah za bencin.

• Z gorivom ravnajte na prostem, kjer ni isker ali plamena.• Pred polnjenjem goriva poiščite čisto območje, zaustavite

motor in počakajte, da se ohladi.• Pokrov posode za gorivo odvijte počasi, da izenačite tlak in

da gorivo ne steče okoli pokrova.• Po polnjenju goriva pokrov trdno zaprite. Če pokrov

zaprete na neustrezen način, lahko tresljaji naprave povzročijo, da se ta odvije ali sname in da se polijejo večje količine goriva.

• Polito gorivo obrišite in pustite, da preostanek izhlapi. Preden zaženete motor, se umaknite vsaj 3 m stran od mesta, kjer ste polnili gorivo.

• Nikoli in pod nobenimi pogoji ne poizkušajte zažgati politega goriva.

• Gorivo hranite v hladnem, suhem in dobro zračenem prostoru.

• Motor nikoli ne postavljajte ob vnetljive snovi, kot so suho listje, slama, papir, itd.

• Napravo in gorivo shranjujte tako, da hlapi goriva ne bodo mogli doseči isker ali odprtega plamena iz vodnih grelnikov, elektromotorjev, stikal, peči, itd.

• Medtem ko naprava deluje, nikoli ne snemajte pokrova s posode za gorivo.

• Goriva nikoli ne uporabljajte za čiščenje.• Pazite, da si z gorivom ne umažete obleke. Če ste po sebi

ali svoji obleki polili gorivo, se preoblecite. Umijte si vse dele vašega telesa, ki so prišli v stik z gorivom. Uporabite milo in vodo.

• Posode za gorivo ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi.

• Poskrbite, da gorivo ne bo na dosegu otrok.

bRÄNSLEHANTERING

VARNING: bensin är ett mycket brandfarligt bränsle. Var mycket försiktig när du hanterar bensin eller bränsleblandning. Rök inte och håll inte en öppen eld eller låga i närheten av bränslet eller röjaren.

VARNING: bränsle eller bränslegaser kan orsaka allvarliga skada om de inandas eller kommer i kontakt med huden. Iaktta därför försiktighet när du hanterar bränsle och se till att det finns lämplig ventilation.

VARNING: Se upp för koloxidförgiftning.

• Blanda, lagra och transportera bränsle i en behållare som är godkänd för bensin.

• Hantera bränsle utomhus där det inte finns några gnistor eller lågor.

• Välj barmark, stanna maskinen och låt den kallna innan du fyller på bränsle.

• Lossa sakta locket till bränsletanken för att lätta på trycket och förhindra att bränsle läcker ut vid locket.

• Dra åt locket till bränsletanken stadigt efter påfyllning av bränsle. Maskinvibrationer kan vara orsaken till att ett otillräckligt åtdraget lock till bränsletanken lossnar eller faller av och spiller ut mängder av bränsle.

• Torka upp utspillt bränsle på maskinen och låt resterande bränsle dunsta bort. Gå 3 meter från påfyllningsplatsen innan du startar maskinen på nytt.

• Försök aldrig under några omständigheter att bränna bort utspillt bränsle.

• Förvara bränslet på en kylig, torr och väl ventilerad plats.• Placera aldrig motor på lättantändligt plats som torra blad,

hö, papper, etc.• Förvara maskinen och bränslet i ett område där

bränsleångor kan nå gnistor eller öppna lågor från varmvattenberedare, elmotorer eller elkontakter, värmepannor, etc.

• Ta aldrig bort locket från bränsletanken när maskinen är igång.

• Använd aldrig bränsle för rengöringsarbete.• Se upp så att du inte får bränsle på kläderna. Om du har

spillt bränsle på dig eller på kläderna måste du byta kläder. Tvätta den del av kroppen som har kommit i kontakt med bränsle. Använd tvål och vatten.

• Utsätt inte bränsletanken för direkt solljus.• Se till att bränslet är utom räckhåll för barn.

Slovensky Slovenščina Svenska

Page 15: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

15

STAVLJANJE U POGON

RUKOVANJE GORIVOm

PAŽNJA: benzin je izuzetno zapaljivo gorivo. benzinom ili mješavinom rukujte izuzetno oprezno. Nemojte pušiti ni približavati vatru ili plamen gorivu, odnosno rezaču grmlja.

PAŽNJA: gorivo i benzinske pare mogu prouzročiti teške povrede ako dođe do udisanja ili dodira s kožom. Stoga budite oprezni kad rukujete gorivom i osigurajte odgovarajuću prozračenost.

PAŽNJA: čuvajte se trovanja ugljičnim monoksidom.

• Pripremajte mješavinu, čuvajte i prevozite gorivo u homologiranim kantama.

• Rukujte gorivom na otvorenom, gdje nema iskra ili plamena.

• Odaberite golu zemlju, zaustavite motor i ostavite ga da se ohladi prije ponovnog punjenja.

• Polako otvorite čep da bi izašao višak pritiska i da gorivo ne bi ištrcalo.

• Po obavljenom punjenju čvrsto navijte čep. Neispravno navijen čep spremnika za gorivo uslijed vibriranja uređaja može se odviti ili ispasti i tako dovesti do izlijevanja goriva.

• Obrišite s uređaja proliveno gorivo i ostavite da ono što je ostalo ispari. Prije pokretanja motora odmaknite se 3 m od mjesta nadolijevanja goriva.

• Nemojte nikad pokušavati zapaliti proliveno gorivo.• Čuvajte gorivo na hladnom, suhom i dobro prozračenom

mjestu.• Motor nemojte nikad ostavljati u zapaljivoj okolini, kao

što je suho lišće, slama, papir, itd.• Čuvajte uređaj i gorivo u području gdje benzinske pare

ne mogu doseći iskre ili otvoreni plamen grijača vode, električnih motora ili prekidača, peći, itd.

• Ne skidajte čep sa spremnika ako je motor upaljen.• Nemojte koristiti gorivo za čišćenje.• Pazite da ne pošpricate odjeću gorivom. Ako se gorivo

prolilo po vama ili vašoj odjeći, promijenite je. Operite sve dijelove tijela koji su došli u dodir s gorivom. Koristite sapun i vodu.

• Nemojte izlagati spremnik za gorivo izravnoj sunčevoj svjetlosti.

• Čuvajte gorivo izvan dohvata djece.

Hrvatski

Page 16: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

16

PALIVOVÁ ZmES (Obr. 1-2)Táto jednotka je vybavená 2-taktným motorom a vyžaduje si namiešanie zmesi benzínu s olejom pre dvojtaktné motory. Bezolovnatý benzín a olej pre dvojtaktné motory zmiešajte v čistej nádobe, schválenej na použitie pre benzín (Obr. 3).O D P O R Ú Č A N É P A L I V O : T E N T O M O T O R J E SCHVÁLENÝ NA NAPÁJANIE BEZOLOVNATÝM 89 OKTÁNOVÝM BENZÍNOM PRE MOTOROVÉ VOZIDLÁ ([R + M] / 2) ALEBO S VYŠŠÍM OKTÁNOVÝM ČÍSLOM.Olej pre dvojtaktné motory s benzínom zmiešajte podľa pokynov na obale. Odporúča sa použitie oleja Efco Prosint 2 i Eurosint 2 v množstve 2% (1:50) (Obr. 4), špeciálne navrhnutého pre všetky dvojtaktné motory chladené vzduchom Efco.Správne pomery oleja a benzínu uvedené v nasledujúcej tabuľke sú vhodné pri použití oleja Efco Prosint 2 i Eurosint 2 (Obr.4) alebo ekvivalentného oleja pre motory vysokej kvality (charakteristiky JASO FD alebo charakteristiky ISO L-EGD). Keď charakteristiky oleja NIE sú ekvivalentné alebo nie sú známe, použite pomer zmesi olej/benzín 4% (1:25).

UPOZORNENIE: NEPOUŽÍVAJTE OLEJ PRE mOTOROVÉ VOZIDLÁ ANI PRE 2-TAKTNÉ LODNÉ mOTORY.

UPOZORNENIE:- Kupujte iba také množstvo paliva, ktoré spotrebujete;

nekupujte viac, ako spotrebujete počas jedného alebo dvoch mesiacov;

- benzín uchovávajte v hermeticky uzavretej nádrži, na čerstvom a suchom mieste.

UPOZORNENIE - Pri príprave zmesi nikdy nepoužívajte palivo s obsahom etanolu vyšším ako 10 %; môže sa použiť gasohol (zmes benzínu a etanolu) s percentuálnym obsahom etanolu do 10 % alebo palivo E10.

GORIVO - mEŠANICA (slika 1-2)Ta enota je opremljena z dvotaktnim motorjem in zahteva predmešanje bencina in olja za dvotaktne motorje. Neosvinčeni bencin in olje za dvotaktne motorje zmešajte v čisti posodi, odobreni za vsebovanje bencina (sl. 3).PRIPOROČENO GORIVO: MOTOR JE ATESTIRAN ZA DELOVANJE Z NEOSVINČENIM BENCINOM ZA POGON MOTORNIH VOZIL, KATEREGA OKTANSKO ŠTEVILO JE 89 ([R + M] / 2) ALI VEČ.Olje za dvotaktne motorje zmešajte z bencinom sledeč navodilom na embalaži. Svetujemo vam uporabo 2% (1:50 ) Efco Prosint 2 in Eurosint 2 (sl. 4), posebej zasnovanega za vse zračno hlajene dvotaktne motorje Efco.Pravilna razmerja olja/bencina, prikazana v spodnji tabeli, so ustrezna, če uporabljate olje Efco Prosint 2 in Eurosint 2 (sl.4) ali enakovredno, visoko kakovostno motorno olje (specifikacije JASO FD ali specifikacije ISO L-EGD). Ko specifikacije olja NISO enake ali vam niso znane, uporabite za mešanico olja/bencina 4% (1:25) razmerje.

OPOZORILO: NE UPORAbLJAJTE OLJA ZA mOTORNA VOZILA OZIROmA OLJA ZA 2-TAKTNE IZVENKRmNE mOTORJE.

OPOZORILO:- Kupite samo toliko goriva, kolikor ga potrebujete za svojo

uporabo; ne kupite ga več, kot ga boste porabili v enem ali dveh mesecih;

- bencin shranjujte v hermetično zaprti posodi, na hladnem in suhem mestu.

OPOZORILO – Pri pripravi mešanice nikdar ne uporabljajte goriva z več kot 10 % etanola; dovoljena je uporaba gasohola (mešanice bencina in etanola) z do 10 % vsebnostjo etanola ali goriva E10.

bRÄNSLEbLANDNING (Fig. 1-2)Denna enhet är utrustad med en 2-taktsmotor och kräver en förblandning av bensin och olja för tvåtaktsmotorer. Förblanda blyfri bensin och olja för tvåtaktsmotorer in ren behållare godkänd för bensin (Fig. 3).REKOmmENDERAT bRÄNSLE: DENNA MOTOR HAR CERTIFIERATS FÖR ATT FUNGERA MED BLYFRI FORDONSBENSIN MED ETT OKTANTAL 89 ([R + M]/2) ELLER MED ETT HÖGRE OKTANTAL.Blanda motoroljan för tvåtaktsmotorer med bensin genom att följa anvisningarna på förpackningen. Du rekommenderas att använda Efco Prosint 2 och Eurosint 2 2 % (1:50 ) (Fig. 4), speciellt formulerad för alla luftkylda tvåtaktsmotorer Efco.De korrekta proportionerna olja/bensin visade i nedanstående tabell är lämpliga om man använder Efco Prosint 2 och Eurosint 2 olja (Fig. 4) eller en likvärdig motorolja av hög kvalitet (specifikationer JASO FD eller specifikationer ISO L-EGD). När oljespecifikationerna INTE är likvärdiga eller inte är kända, använd ett 4 % (1:25) blandningsförhållande .

FÖRSIKTIGHET: ANVÄND INTE FORDONSOLJA ELLER OLJA FÖR 2-TAKTS UTOmbORDSmOTORER.

FÖRSIKTIGHET:- Köp enbart bensinmängden som är nödvändig för din för-

brukning; köp inte mer än vad du använder under en eller två månader;

- Förvara bensinen i en hermetiskt tillsluten behållare på en torr och kall plats.

FÖRSIKTIGHET - Använd aldrig bränsle med en etanolhalt över 10 %. Gasohol (en blandning av bensin och etanol) med en etanolhalt upp till 10 % eller E10 bränsle accepteras.

Slovensky Slovenščina Svenska

ŠTARTOVANIE START ZAGON

1 5 10 15 20 25

0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500)

0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000)

I I (cm3) I (cm3)2%-50 : 1 4%-25 : 1

BENZÍN - BENCIN BENSIN - BENZIN

OLEJ - OLJEOLJA - ULJE

1 2 3 4

Page 17: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

17

Hrvatski

STAVLJANJE U POGON

GORIVO - mJEŠAVINA (sl. 1-2)Ova jedinica je opremljena jednim dvotaktnim motorom za koji je potrebno prethodno pripremiti mješavinu benzina i ulja za dvotaktne motore. Prethodno pripremite mješavinu bezolovnog benzina i ulja za dvotaktni motor u jednoj čistoj kanti, homologiranoj za benzin (sl. 3).P R E P O R U Č E N O G O R I V O : O V A J J E M O T O R CERTIFICIRAN ZA RAD S BEZOLOVNIM BENZINOM OD 89 OKTANA ZA AUTOMOBILE ([R + M] / 2) ILI S VIŠIM OKTANSKIM BROJEM.Miješajte ulje za dvotaktne motore i benzin slijedeći upute na ambalaži. Preporučuje se uporaba 2% mješavine ulja Efco Prosint 2 i Eurosint 2 (1:50 ) (sl. 4), koje je naročito formulirano za sve dvotaktne motore Efco sa zračnim hlađenjem. Točan omjer ulja i benzina prikazan na donjoj tablici odnosi se na ulje Efco Prosint 2 i Eurosint 2 (sl. 4) ili na ekvivalentno motorno ulje visoke kvalitete (specifikacija JASO FD ili ISO L-EGD). U slučaju da specifikacija ulja NIJE ekvivalentna ili nije poznata, upotrijebite 4% mješavinu ulja i benzina (1:25).

OPREZ: NE RAbITE ULJE ZA mOTORNA VOZILA, NITI ULJE ZA VANbRODSKE DVOTAKTNE mOTORE.

OPREZ:- Kupujte isključivo količine goriva koje odgovaraju

vašoj potrošnji; ne kupujte ga više od količine koju ćete potrošiti za jedan ili dva mjeseca;

- pohranjujte benzin u hermetički zatvorenoj posudi, na svježem i suhom mjestu.

OPREZ - Za mješavinu nemojte nikad koristiti gorivo s postotkom etanola većim od 10%; prihvatljivi su gasohol (mješavina benzina i etanola) s postotkom etanola do 10% ili gorivo E10.

5 6 7

Page 18: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

18

POZNÁmKA - Pripravujte vždy iba také množstvo zmesi, ktoré potrebujete, nenechávajte palivo dlho v nádrži alebo v kanistri. Odporúča sa použitie stabilizačnej látky Emak ADDITIX 2000 s kódom 001000972, ktorá umožňuje uskladniť palivovú zmes na dobu 30 dní.

benzín s obsahom alkylov

UPOZORNENIE - benzín s obsahom alkylov nemá rovnakú hustotu ako normálny benzín. Preto motory nastavené na normálny benzín si môžu vyžadovať odlišné nastavenie skrutky H. Pri tomto postupe sa musíte obrátiť na autorizované servisné stredisko. - Pred plnením nádržky bandasku so zmesou poriadne zatraste čím zmes dôkladne premiešate (Obr. 5).- Doplňujte palivo vždy s vypnutým motorom a v dostatočnej vzdialenosti od otvoreného ohňa (Obr. 6).

POZOR – Hnacia jednotka “power unit mULTImATE” je skonštruovaná tak, že motor sa nedá naštartovať, ak na ňom nie je namontovaný žiadny nadstavec. Pokus o naštartovanie motora bez nadstavca môže spôsobiť jeho zahltenie.

ŠTARTOVANIE mOTORA− Nasajte do karburátora palivo opakovaným stlačením

vstrekovača paliva (A, Obr.9).− Stlačte plynovú páčku (B, Obr.10) a zablokujte ju v polohe

polovičného plynu presunutím vypínača (C) do polohy “I”; uvoľnite páčku (B).

− Páčku sýtiča (D, Obr.11) dajte do polohy “CLOSE” (zatvoriť).− Položte motor do stabilnej polohy na zem. Pevne držte

motor, pomaly potiahnite štartovacie lanko, kým nepocítite odpor (Obr.12). Niekoľkokrát energicky potiahnite a pri naskočení motora vráťte páčku sýtiča (D, Obr.13) do pôvodnej polohy “OPEN” (otvoriť). Pokračujte v štartovaní, až kým sa motor nenaštartuje.

− Po naštartovaní motora stlačte plynovú páčku po 30-40 sekundách (B, Obr.10), aby ste ju odblokovali z polohy polovičného zrýchľovania a uveďte motor do voľnobehu.

POZOR – Nepracujte so spusteným sýtičom v polohe CLOSE. Nepracujte s motorom na polovičnom plyne, pretože práca s polovičným plynom neumožňuje pracovníkovi dokonalé ovládanie stroja.

OPOmbA - Pripravite samo toliko mešanice, kolikor jo potrebujete za takojšnjo uporabo; ne puščajte goriva v rez-ervoarju ali v posodi daljši čas. Priporočamo uporabo stabiliza-torja za gorivo Emak ADDITIX 2000 – kat. št. 001000972, s ka-terim mešanica ohrani kakovost 30 dni.

Alkilirani bencin

OPOZORILO – Alkilirani bencin nima enake gostote ka-kor navadni bencin. Zato je pri motorjih, ki so nastavljeni za uporabo navadnega bencina, potrebna drugačna nastavitev vijaka H. Za ta poseg se morate obrniti na pooblaščeni servis.

- Pred polnjenjem posode za gorivo mešanico dobro premešajte (slika 5).

- Posodo za gorivo polnite (slika 6) samo z ugasnjenim motorjem in proč od odprtega plamena.

PREVIDNOST - Pogonska enota “power unit mULTImATE” je izdelana tako, da brez posebne opreme pogon motorja ni mogoč. Pogon motorja brez opreme lahko povzroči prekomerno vplinjanje.

ZAGON mOTORJA− Napolnite uplinjač, tako da večkrat pritisnete na bučko (A,

sl.9).− Povlecite ročico za plin (B, sl.10) ein jo blokirajte na

polovičnem pospeševanju, pri tem pa stikalo obrnite (C) v položaj “I”; sprostite ročico (B).

− Ročico zaganjalnika (D, sl.11) obrnite v položaj “CLOSE”.− Motor stabilno položite na tla. Motor naj miruje, medtem

pa počasi povlecite za pogonsko vrvico, dokler ne začutite odpora (sl. 12). Nekajkrat odločno povlecite in, ob prvih vžigih motorja, vrnite ročico zaganjalnika (D, sl. 13) v začetni položaj «OPEN». Postopek pogona ponavljajte, dokler se motor ne zažene.

− Ko motor poženete, po 30-40 sekundah pritisnite na ročico za plin (B, sl. 10), da jo sprostite iz položaja polovičnega pospeševanja in vzpostavite najnižje število vrtljajev motorja.

POZOR - Ne delajte z zaganjalnikom v položaju CLOSE. Ne delajte z vključenim načinom polovičnega pospeševanja. Ob delovanju z vključenim načinom polovičnega pospeševanja izvajalec nima popolnega nadzora nad strojem.

ANm. - Gör bara i ordning så mycket bränsleblandning som krävs för användningen. Lämna inte någon bränsleblandning för länge varken i behållaren eller i tanken. Vi rekommenderar att bränslestabilisatorn Emak ADDITIX 2000, artikelnummer 001000972, används om blandningen skall sparas så lång tid som 30 dagar.

Alkylerad bensin

FÖRSIKTIGHET - Alkylerad bensin har inte samma densitet som normal bensin. Det betyder att motorer som ställts in med normal bensin kan kräva en annorlunda in-ställning av skruven H. Detta måste göras av en auktoriserad serviceverkstad.

- Skaka bränslebehållaren innan du fyller på bränsle (Fig. 5).- Ha alltid motorn avstängd och vistas på avstånd från

flammor när bränsle fylls på (Fig. 6).

FÖRSIKTIGHET – “Power unit mULTImATE” är tillverkad på sådant sätt att det inte är möjligt att starta motorn utan att montera en specifik applikation. Försök att starta motorn utan applikation kan orsaka för kraftig bränsletillförsel.

START AV mOTORN− Fyll förgasaren genom att trycka på bränslepumpen flera

gånger (A, Fig.9).− Dra i gasspaken (B, Fig.10) och blockera den i läge halvgas

genom att ställa brytaren (C) i läge “I”; släpp spaken (B).− Ställ startspaken (D, Fig.11) i läge “CLOSE”.− Lägg ner motorn på marken så att den ligger stabilt. Håll

motorn i ett stadigt grepp, dra långsamt i startsnöret tills du känner av motstånd (Fig.12). Dra sedan kraftigt i snöret ett par gånger tills du hör de första motorljuden. Skjut tillbaka startspaken (D, Fig.13) till ursprungsläget “OPEN”. Gör om startproceduren tills motorn startar.

− Tryck på gasreglaget i 30-40 sekunder (B, Fig.10) så att den frigörs från läget halvgas och ställ in motorn på lägsta varvtal.

VARNING – Arbeta inte med starter i läge CLOSE. Arbeta inte med halvgas påkopplad. Operatören har inte full kontroll av maskinen om man arbetar med halvgas påkopplad.

Slovensky Slovenščina Svenska

ŠTARTOVANIE START ZAGON

Page 19: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

19

Hrvatski

STAVLJANJE U POGON

NAPOmENA - Pripremite samo količinu mješavine koja vam je potrebna: nemojte je držati dugo vremena u spremniku ili u kanti. Savjetujemo korištenje Emakovog sta-bilizatora goriva ADDITIX 2000, šif. 001000972, koji omogućuje očuvanje mješavine u trajanju od 30 dana.

Alkilatni benzin

OPREZ - Alkilatni benzin nije iste gustoće kao i onaj normalni. Stoga motori koji su regulirani normalnim ben-zinom mogu zahtijevati drugačije podešavanje vijka H. Za vršenje te radnje trebate se obratiti ovlaštenom servisnom centru.

- Potresite kantu prije nego što ulijete mješavinu u spremnik (sl. 5).

- Gorivo smijete ulijevati samo kad je motor ugašen i daleko od vatre (sl. 6).

OPREZ - jedinica “power unit mULTImATE” je sastavljena na takav način da nije moguće staviti motor u pogon bez montaže jednog specifičnog dodatka. Ako pokušate staviti motor u pogon bez dodatka, može doći do prezasićenosti motora gorivom.

UKLJUČIVANJE mOTORA- Napunite rasplinjač pritiskajući više puta kuglicu (A, sl. 9).- Povucite polugu gasa (B, sl. 10) i blokirajte je u polugasu

pritiskom na dugme (C) u položaj “I”; otpustite polugu (B).

- Namjestite polugu startera (D, sl. 11) u položaj “CLOSE”.- Postavite motor na stabilnu podlogu. Držeći čvrsto motor,

povucite lagano konop za paljenje sve dok ne osjetite otpor (sl. 12). Povucite snažno nekoliko puta i nakon prvih prasaka motora, vratite polugu startera (D, sl. 13) u početni položaj «OPEN». Ponavljajte postupak sve dok se motor ne pokrene.

- Kad se motor pokrene, poslije 30-40 sekundi pritisnite gas (B, sl. 10) da bi ste ga otkočili iz položaja polugasa i stavite motor na minimum.

PAŽNJA - Ne radite sa starterom u položaju CLOSE. Ne radite s gasom u položaju polugasa. Ako radite s polugasom, ne možete imati potpunu kontrolu stroja.

Page 20: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

20

Slovensky Slovenščina Svenska

UPOZORNENIE: Pri štartovaní teplého motora nepoužívajte sýtič (D, Obr. 11).

POZOR: Polovičné zrýchlenie používajte výhradne pri štartovaní studeného motora.

Na naštartovanie teplého motora musí byť spínač zapaľovania (C) nastavený ako je znázornené na obr. 14.

POZNÁmKA - ŠTARTOVANIE TEPLÉHO mOTORA: Postupujte podľa horeuvedených pokynov pre štart, ale pri štartovaní nepoužívajte sýtič v polohe ZATVORENÝ.Počas celej doby práce udržiavajte vždy plný výkon motora.

ZÁbEH mOTORAMotor dosiahne svoj maximálny výkon po 5-8 hodinách práce. Počas zábehu nenechávajte motor bežať bez záťaže na vysokých otáčkach, aby ste predišli zbytočnému zaťaženiu motora.

ObTIAŽNE ŠTARTOVANIE (ALEbO ŠTARTOVANIE ZAHLTENÉHO mOTORA)Motor sa môže zahltiť veľkým množstvom paliva, ak sa nenaštartoval ani po 10 potiahnutiach štartovacieho lanka. Zahltené motory môžete očistiť od nadmerného množstva paliva tak, že vykonáte postup štartovanie teplého motora popísaný vyššie. Skontrolujte, či je vypínač v polohe I. Štartovanie by mohlo vyžadovať väčší počet potiahnutí štartovacieho lanka, v závislosti od toho, ako je motor zahltený.

mOTOR JE ZAHLTENÝ • Prepnite spínač zapaľovania Zap./Vyp. do polohy STOP. • Odstráňte kryt (E, Obr. 15).• Vsuňte vhodný nástroj pod koncovku zapaľovacej sviečky (F).• Vypáčte káblovú koncovku sviečky.• Sviečku odskrutkujte a vysušte.• Plynovú páčku úplne stlačte.• Potiahnite štartovacie lanko niekoľkokrát, aby sa vyčistila spaľovacia

komora.• Upevnite sviečku späť a zapojte káblovú koncovku sviečky, zatlačte

koncovku pevne – zmontujte ostatné časti.• Prepnite spínač zapaľovania Zap./Vyp. do štartovacej polohy I.• Páčku sýtiča nastavte do polohy OPEN (otvoriť) – aj keď je motor studený.• Teraz naštartujte motor.

ŠTARTOVANIE START ZAGON

OPOZORILO: Za ponoven zagon toplega motorja čoka ne uporabljajte (D, Slika 11).

OPOZORILO: Polpospeševalno napravo uporabljajte samo, kadar zaganjate hladen motor.

Kadar zaganjate topel motor, pomaknite stikalo (C) v pološaj, prikazan na sliki 14

OPOmbA - ZAGON OGRETEGA mOTORJA: Upoštevajte zgornja navodila, vendar pri zaganjanju ročice naprave za hladni zagon ne premikajte v zaprti položaj (“CLOSE”).Medtem ko režete, mora motor ves čas teči s polnim plinom.

VPELJAVANJE mOTORJAMotor doseše svojo polno moč po 5 - 8 urah delovanja.V tem obdobju ne pustite, da bi motor deloval s polnimi obrati brez obremenitve. Tako preprečite pretirano delovno obremenitev.

TEŽAVEN ZAGON (ZAGON POPLAVLJENEGA mOTORJA)Motor je lahko poplavljen s preveč goriva, če se ni zagnal po 10 potegih vrvice. Iz poplavljenega motorja lahko odvečno gorivo odstranite tako, da izvedete zgoraj opisani postopek zagona ogretega motorja. Prepričajte se, da je stikalo za vklop v vklopljenem položaju (I). Zagon bo morda zahteval, da vrvico zaganjalnika povlečete mnogokrat. Število potegov je odvisno od tega, kako hudo je motor poplavljen.

mOTOR JE POPLAVLJEN • Stikalo za vklop premaknite v izklopljen položaj “STOP”. • Odstranite pokrov (E, Slika15).• Vstavite ustrezno orodje v kapo vžigalne svečke (F).• Odstranite kapo vžigalne svečke.• Odvijte in posušite vžigalno svečko.• Na široko odprite dušilno loputo.• Večkrat potegnite vrvico zaganjalnika, da očistite izgorevalno komoro.• Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite kapo vžigalne svečke;

močno jo pritisnite navzdol – ponovno sestavite ostale dele.• Stikalo za vklop prestavite v I, to je položaj za vklop.• Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti položaj (“OPEN”) –

tudi če je motor hladen.• Zaženite motor.

VARNING: Använd inte startspaken när motorn redan är varm (D, Fig. 11).

VARNING: Använd halvgasanordningen uteslutande för att kallstarta motorn.

Vid varmstart av motorn skall knappen (C) ställas som i Fig. 14.

ObS! - START AV VARm mOTOR: Följ ovanstående startanvisningar men använd inte CLOSE-läget för omstart.Se till att motorn går på full gas hela tiden medan du använder röjaren.

INKÖRNING AV mOTORNMotorn uppnår maximal effekt efter 5-8 timmars arbete. Låt inte motorn gå på maximalt tomgångsvarvtal under inkörningsperioden. Det kan bli för stor belastning på motorn.

STARTSVÅRIGHETER (ELLER SVÅRIGHET ATT STARTA EN FLÖDAD mOTOR)Motorn kan vara flödad med för mycket bränsle om den inte har startat efter 10 ryck i linan. Flödade motorer kan rensas från överflödigt bränsle om ovanstående startprocess för varm motor följs. Se till att knappen står på I-läge. För att starta kan du tvingas dra i startlinan flera gånger beroende på motorns flödningsgrad.

mOTORN ÄR FLÖDAD • Ställ kontakten on/off på STOP. • Ta av locket (E, bild 15).• För in lämpligt verktyg i tändstiftshylsan (F).• Lossa tändstiftshylsan.• Skruva av och torka tändstiftet.• Sätt på fullgas.• Dra startlinna flera gånger för att rensa brännkammaren.• Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan, tryck den nedåt

med kraft – montera de övriga delarna.• Ställ kontakten on/off på I, startläge.• Ställ chokereglaget på OPEN – även om motorn är kall.• Starta nu motorn.

9 10 11 12

Page 21: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

21

Hrvatski

STAVLJANJE U POGON

PAŽNJA: ako je motor već ugrijan, kod paljenja nemojte koristiti starter (D, sl. 11).

PAŽNJA: koristite polugas isključivo u fazi pokretanja i to hladnog motora.

Za pokretanje već ugrijanog motora, prekidač (C) treba biti u pološaju prikazanom na sl. 14.

NAPOmENA - POKRETANJE UGRIJANOG mOTORA: Slijedite gore navedene upute za pokretanje, ali nemojte koristiti položaj ZATVORENO kod ponovnog paljenja.Držite motor u punoj brzini sve dok režete.

RAZRAĐIVANJE mOTORAMotor dostiše svoju maksimalnu snagu nakon 5÷8 sati rada. Tijekom ovog vremena razrađivanja, a da bi se izbjeglo pretjerano naprezanje motora, nemojte puštati da motor radi “na prazno” uz maksimalan broj okretaja.

OTEŽANO POKRETANJE (ILI POKRETANJE PREPLAVLJENOG mOTORA)Ako se nakon 10 povlačenja motor ne pokrene, previše dospjelog goriva može ga preplaviti. Preplavljeni motor možete očistiti od viška goriva slijedeći gore opisani postupak za pokretanje zagrijanog motora. Provjerite da je prekidač u položaju I. Pokretanje može iziskivati povlačenje konopa startera više puta - ovisno o tome koliko je uređaj preplavljen.

mOTOR JE PREPLAVLJEN • Namjestite prekidač uključeno/isključeno na STOP. • Skinite poklopac (E, sl. 15).• Uvucite prikladni alat u sjedište svjećice (F).• Sustavom poluge podignite sjedište svjećice.• Odvijte i osušite svjećicu.• Širom otvorite upusni priklopac.• Povucite konop startera nekoliko puta da bi se komora za sagorijevanje

očistila.• Ponovno namjestite svjećicu i spojite njeno sjedište, pritisnite ga

čvrsto prema dole i sklopite druge dijelove.• Namjestite prekidač uključeno/isključeno na I - položaj za pokretanje.• Namjestite čok na položaj OTVORENO - iako je motor hladan.• Sad pokrenite motor.

13 14 15

Page 22: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

22

Slovensky Slovenščina Svenska

17 18 19

ZASTAVENIE mOTORANastavte páčku plynu na voľnobeh (B, Obr. 17) a počkajte niekoľko sekúnd, aby motor vychladol. Vypnite motor, spínač zapaľovania (A) prepnite do polohy STOP.

POZOR: Tlmič výfuku a iné časti motora (napr. rebrá valca, kábel sviečky) sa počas činnosti veľmi zohrejú a ostanú horúce aj po zastavení motora. Aby ste znížili nebezpečenstvo popálenia, nedotýkajte sa tlmiča výfuku ani iných častí, kým sú horúce.

KARbURÁTORPred nastavením karburátora vyčistite vzduchový filter (C, Obr. 18) a zahrejte motor.

Skrutka voľnobehu T (Obr. 19) je nastavená tak, aby zaistila plynulý chod motora bez zopnutia spojky.

Tento motor je navrhnutý a skonštruovaný v súlade s uplatnením smerníc 97/68/ES, 2002/88/ES a 2004/26/ES.

U P O Z O R N E N I E : N e r o b t e z á s a h y d o karburátora.

POZOR – Pri preprave autom: prístroj uložte tak, aby sa nemohol prevrátiť, poškodiť a aby sa nemohla vyliať palivová zmes.

ZASTAVENIE mOTORA STOPP AV mOTORNZAUSTAVLJANJE mOTORJA

ZAUSTAVLJANJE mOTORJARočico plina pomaknite v pološaj za prosti tek (B, sliki 17) in počakajte nekaj sekund, da se motor ohladi.Motor zaustavite tako, da stikalo za vklop/izklop (A) pomaknete v pološaj STOP.

OPOZORILO: dušilec in drugi deli motorja (na primer hladilna rebra valja, vžigalna svečka) se med delovanjem segrejejo in ostanejo vroči še nekaj časa potem, ko ste motor ustavili. Ne dotikajte se dušilca in drugih delov, ko so ti vroči, da se izognete nevarnosti opeklin.

UPLINJAČPred nastavljanjem uplinjača očistite zračni filter (C, slika 18) in ogrejte motor.

Vijak za nastavitev prostega teka T (slika 19) nastavite tako, da zagotavlja dobro varnostno območje med prostim tekom in vklopom sklopke (velja za motorne kose s sklopko).

Ta motor je konstruiran in izdelan v skladu z zahtevami ustreznih smernic 97/68/ES, 2002/88/ES in 2004/26/ES.

OPOZORILO: ne spreminjajte nastavitev uplinjača.

POZOR - Pri prevozi na prevoznih sredstvih: aparat zaščitite pred prevratom, poškodovanjem in izlivom goriva.

STOPP AV mOTORNDra gasspaken till lägsta varvtal (B, Fig. 17) och vänta ett par sekunder så att motorn svalnar.Stäng av motorn genom att ställa på/avknappen (A) i läge av, STOP.

VARNING: Ljuddämparen och andra delar av maskinen (t.ex. cylinderfenor, tändstift) blir varma under arbete och är varma en lång stund efter det att motorn har stannat. För att minska risken för brännskador vidrör inte ljuddämparen och andra delar medan de är varma.

FÖRGASAREInnan någon justering görs på förgasaren, rengör luftfiltret (C, Fig. 18) och värm motorn.

Skruven för tomgångsvarv T (Fig. 19) justeras för att få en god säkerhetsmarginal mellan det lägsta varvtalet och varvtalet där kopplingen läggs i (gäller trimmer med koppling).

Denna motor har formgivits och tillverkats i överensstämmelse med direktiv 97/68/EC, 2002/88/EC och 2004/26/EC.

VARNING! Gör inga ändringar på förgasaren.

VARNING – När du transporterar motorn på fordon: säkra apparaten mot tippning, skada och bränslespill.

Page 23: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

23

46 47

Hrvatski

ZAUSTAVLJANJE mOTORA

ZAUSTAVLJANJE mOTORAStavite polugu gasa na minimum (B, sl. 17) i počekajte nekoliko sekundi kako bi se motor ohladio.Ugasite motor vraćajući prekidač uzemljenja (A) u pološaj STOP.

PAŽNJA: ispušni prigušivač i drugi dijelovi motora (npr. rebra cilindra, svjećica) tijekom rada se zagrijavaju i ostaju vrući još neko vrijeme nakon gašenja motora. Radi smanjenja opasnosti od opekotina, nemojte dirati ispušni prigušivač i druge dijelove dok su još vrući.

RASPLINJAČPrije nego što podesite rasplinjač, očistite filter zraka (C, sl. 18) i zagrijte motor.Vijak za prazni hod T (sl. 19) je podešen tako da postoji dovoljan sigurnosni odmak između minimalnog rešima rada i rešima uključivanja kvačila (kod trimera s kvačilom).

Ovaj motor je osmišljen i proizveden u skladu s primjenom smjernica 97/68/EZ, 2002/88/EZ i 2004/26/EZ.

PAŽNJA: nemojte preinačivati rasplinjač.

PAŽNJA - Pri transportu na prijevoznim sredstvima: učvrstite uređaj protiv prevrtanja, oštećenja i prolijevanja goriva.

Page 24: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

24

POPRUHSprávne nastavenie popruhu umožní správne vyváženie motoru, ľahšiu obsluhu a optimálnu vzdialenosť od zeme (Obr. 25).- Používajte jednoduchý popruh.- Spojte motor s popruhom pomocou karabínky

(A, Obr. 26).- Nastavte dĺžku ramenného popruhu (C, Obr. 27),

aby mal motor/nadstavec potrebnú výšku nad zemou.

JERmENIPravilna nastavitev nosilnih jermenov omogoča pravilno ravnotešje motorne kose in pravilen odmik od tal (slika 25).- Uporabite enojni ali dvojni nosilni jermen. - Motorno koso s kavljem pripnite na jermena

(A, slika 26). - Sponko (C, slika 27) postavite tako, da zagotovite

pravilno višino košnje.

bÄRSELE När bärselen är korrekt inställd får du god balans och lämplig höjd över marken på motor (Fig. 25).- Sätt på dig den enkla bärselen.- Haka fast motor vid bärselen med hjälp av

spännet (A, Fig. 26).- Placera spännet (C, Fig. 27) så att du får korrekt

höjd på motor.

Slovensky Slovenščina Svenska

PRÍPRAVNÉ PRÁCE FÖRbEREDELSERPRIPRAVE ZA DELO

25 26 27

Page 25: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

25

46 47

Hrvatski

PREDRADNJE

POJASEVI Ispravno podešavanje pojaseva omogućuje dobru ravnotešu motor, kao i odgovarajuću udaljenost od tla (sl. 25).- Stavite jednostruke pojaseve.- Zakačite motor na pojaseve pomoću kopče

(A, sl. 26).- Namjestite zapor (C, sl. 27) da bi ste postigli

ispravnu visinu motor.

Page 26: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

26

UPOZORNENIE - Pri údržbe používajte vždy ochranné rukavice. Nevykonávajte údržbu, pokiaľ je motor horúci.

VZDUCHOVÝ FILTER Po každých 8 hodinách práce, snímte kryt (A, Obr. 33) a očistite filter (B). Vyčistite ho odmastňovačom Emak s kódom 001101009, opláchnite vodou a z diaľky osušte stlačeným vzduchom (Obr.34). Pri nasadzovaní filtra späť dbajte na to, by tesne priliehal k držiaku filtru. Filter vymeňte, ak je veľmi upchatý alebo poškodený. Zanesený filter spôsobuje nepravidelný chod motora, zvýšenú spotrebu a znížený výkon.

PALIVOVÝ FILTER Pravidelne kontrolujte stav palivového filtra. Znečistený filter môže spôsobiť obtiažne štartovanie a zníženie výkonu motora. Pre očistenie filter vyberte otvorom palivovej nádrže, v prípade prílišného znečistenia ho vymeňte (Obr. 35).

mOTORPravidelne čistite rebrovanie valca štetcom alebo stlačeným vzduchom (Obr. 36). Nahromadenie nečistôt na valci môže spôsobiť prehriate, ktoré škodí chodu motora.

POZOR: motorovú jednotku neštartujte, ak nie je pripevnená niektorá jeho časť, vrátane krytu štartéra.Vzhľadom na to, že jednotlivé časti zotrvačníka a spojky by sa mohli zlomiť a spôsobiť tak nebezpečenstvo zasiahnutia úlomkom, nechajte ich opravu na vyškolených pracovníkov servisu.

OPOZORILO! - med vzdrševalnimi posegi vedno nosite rokavice. Vzdrševalnih posegov ne izvajajte na vročem motorju.

ZRAČNI FILTERNa vsakih 8-10 delovnih ur odprite pokrov (A, slika 33) in očistite filter (B). Očistite s sredstvom za razmaščevanje Emak koda 001101009, operite z vodo in od daleč izpihajte s stisnjenim zrakom (sl. 34). Če je filter močno zamašen ali poškodovan, ga zamenjajte. Če je filter zamašen, teče motor neenakomerno, zmanjša se njegova moč in poveča se poraba goriva.

POSODA ZA GORIVOObčasno preglejte filter za gorivo. Umazan filter lahko povzroča tešave pri zagonu in znišuje moč motorja. Filter očistite po naslednjem postopku: vzemite ga iz odprtine za polnjenje goriva. Zamenjajte ga (slika 35), če je preveč umazan.

mOTORObčasno očistite rebra cilindra (slika 36) s krtačo ali s stisnjenim zrakom. Umazan cilinder lahko povzroča nevarno pregrevanje motorja.

OPOZORILO: nikoli ne zaženite motorja, če niso vsi deli, vključno z ohišjem zaganjalnika, trdno na svojem mestu.Popravila vztrajnika in sklopke prepustite usposobljenim serviserjem, saj se lahko deli zlomijo in vas poškodujejo, če priletijo v vas.

VARNING! bär alltid skyddshandskar i samband med underhåll. Gör inget underhåll när motorn är varm.

LUFTFILTERTa av locket (A, Fig. 33) och rengör filtret (B) var 8:e till 10:e arbetstimme. Rengör med Emak avfettningsmedel kod. 001101009, tvätta med vatten och blås med tryckluft (Fig.34). Byt filtret om det är kraftigt tilltäppt eller skadat. Ett igensatt filter leder till oregelbunden motorfunktion, ökar förbrukningen och minskar effekten.

bRÄNSLEFILTERKontrollera regelbundet skicket på bränslefiltret. Om filtret är smutsigt försvåras starten och motorns prestationer minskar. Ta ut filtret från hålet där bränsle fylls på innan du rengör det. Byt filtret om det är mycket smutsigt (Fig. 35).

mOTORRengör regelbundet vingarna på cylindern med en pensel eller tryckluft (Fig. 36). Om det samlas smuts på cylindern kan överhettning bli följden, vilket i sin tur kan skada motorns funktion.

VARNING: Använd aldrig maskinen utan att alla delar, inklusive startkåpan, säkert har monterats.Eftersom delar kan brytas sönder och utgöra en fara om de kastas ut, låt en kompetent serviceverkstad reparera svänghjulet och kopplingen.

Slovensky Slovenščina Svenska

ÚDRŽbA UNDERHÅLLVZDRŠEVANJE

33 34 35 36

Page 27: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

27

54

Hrvatski

ODRŽAVANJE

PAŽNJA! - Prilikom radova na odršavanju obavezno stavite zaštitne rukavice. Nemojte pristupati radovima na odršavanju ako je motor još uvijek vruć.

FILTER ZRAKASvakih 8-10 sati rada skinite poklopac (A, sl. 33), dobro potresite filter (B) Očistite odmašćivačem Emak kod. 001101009, operite vodom i pušite s određene udaljenosti komprimiranim zrakom (sl. 34). Zamijenite filter ako je jako zapušen ili oštećen. Začepljeni filter prouzročit će nepravilan rad motora, povećati potrošnju goriva i smanjiti mu snagu.

FILTER ZA GORIVOS vremena na vrijeme provjerite stanje filtera za gorivo. Prljavi filter izaziva poteškoće u paljenju i smanjuje učinkovitost motora. Da bi ste očistili filter, izvadite ga iz otvora za ulijevanje goriva; u slučaju pretjerane prljavosti zamijenite ga (sl. 35).

mOTORS vremena na vrijeme očistite lopatice cilindra kistom ili komprimiranim zrakom (sl. 36). Nakupljanje nečistoće na cilindru moše prouzročiti prezagrijavanje koje je štetno po motor.

PAŽNJA: stroj ne smije biti u pogonu ako nedostaje bilo koji dio, uključujući i kućište pokretača, učvršćeno na svom mjestu.Zato što se dijelovi mogu slomiti i dovesti u opasnost od odskakanja predmeta; ostavite popravke kotača zamašnjaka i spojke osposobljenim Servisnim trgovinama.

Page 28: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

28

Slovensky Slovenščina Svenska

ÚDRŽbA UNDERHÅLLVZDRŠEVANJE

SVIEČKAOdporúčame sviečku pravidelne čistiť a kontrolovať vzdialenosť medzi elektródami (Obr. 41). Používajte sviečku NGK BPMR7A alebo inej značky rovnakého tepelného stupńa.

Používajte výhradne sviečky rezistorového typu schválenej rady.Faktory ako:- znečistený vzduchový filter;- nepriaznivé podmienky pri prevádzke, napr. prevádzka pri čiastočnom zaťažení;môže spôsobiť rýchle opotrebovanie zapaľovacej sviečky.

ŠTARTOVANIE

POZOR: Pružina cievky štartovacieho lanka je napnutá a uvoľnením by mohla spôsobiť vážne poranenie. Nikdy sa nepokúšajte ju rozmontovať alebo ju upravovať nejakým spôsobom.

TLmIČ VÝFUKU (obr. 42)

UPOZORNENIE! – Tento výfuk je vybavený katalyzátorom, ktorý je pre motor nevyhnutný, aby spĺňal podmienky pre požiadavky na emisie. Na katalyzátore nikdy nevykonávajte žiadne zmeny, ani ho neodstraňujte: znamenalo by to porušenie zákona.

UPOZORNENIE! – Tlmiče vybavené katalyzátorom sa pri používaní veľmi zohrejú a ostanú horúce aj dlho po zastavení motora. Dochádza k tomu, aj keď motor beží na voľnobeh. Dotyk akejkoľvek časti tela s tlmičom môže spôsobiť popáleniny kože. Nezabudnite na možné riziko nebezpečenstva vzniku požiaru!

UPOZORNENIE: Ak je výfuk poškodený, musíte ho dať vymeniť. Ak sa výfuk často upcháva, môže to byť znakom obmedzenia účinnosti katalyzátora.

UPOZORNENIE: Krovinorez nepoužívajte, ak je tlmič výfuku poškodený, ak chýba alebo ak je modifikovaný. Nesprávne udržiavaný tlmič zvyšuje riziko požiaru a poškodenia sluchu.

VŠIGALNA SVEČKAVšigalno svečko očistite in občasno preglejte razdaljo med elektrodama (slika 41). Uporabljajte svečke NGK BPMR7A ali svečke drugih proizvajalcev iste toplotne vrednosti.

Uporabljajte samo uporovne svečke odobrene toplotne vrednosti.Dejavniki kot so:- umazan zračni filter;- neugodni pogoji delovanja, na primer obratovanje pri delni

obremenitvi;lahko povzročijo hitro poslabšanje v delovanju vžigalne svečke.

ZAGON

OPOZORILO: vzmet navitja je napeta in se lahko razleti, pri tem pa povzroči resne poškodbe. Nikoli je ne poizkušajte razstaviti ali spremeniti.

IZPUŠNO CEV (slika 42)

POZOR! – Izpušni lonec je opremljen s katalizatorjem, ki je nujen zato, da motor deluje v skladu z zahtevami glede emisij izpušnih plinov. Katalizatorja ne smete nikdar odstraniti ali na njem česarkoli spreminjati: če to storite, prekršite zakon.

POZOR! – Izpušni lonci, ki so opremljeni s katalizatorjem, se med uporabo zelo močno segrejejo in ostanejo vroči še dolgo po ustavitvi motorja. Tako je tudi tedaj, kadar motor teče z najmanjšim številom vrtljajev. Dotik lahko povzroči opekline. Ne pozabite na nevarnost požara!

OPOZORILO: Če je izpušni lonec poškodovan, ga je treba zamenjati. Če je izpušni lonec pogostoma zamašen, je to lahko znak, da delovanje katalizatorja ni zadovoljivo.

OPOZORILO: ne uporabljajte obrezovalnika grmičevja, če je dušilec poškodovan, spremenjen ali še ga ni. Neustrezno vzdrževanje dušilca poveča nevarnost požara in izgube sluha.

TÄNDSTIFTRengör tändstiftet regelbundet och kontrollera avståndet mellan elektroderna (Fig. 41). Använd tändstift NGK BPMR7A eller av annat märke med likvärdig värmegrad.

Använd endast tändstift av resistortyp och godkänt sortiment.Factorer som:- smutsigt luftfilter och- ogynnsamma driftsförhållanden, t.ex. arbete med delvis belastningkan leda till att tändstiftet snabbt försämras.

START

VARNING: Spiralfjädern är spänd och kan flyga isär och vålla allvarlig skada. Försök aldrig montera isär eller modifiera den.

LJUDDÄmPARE (Fig. 42)

VARNING! – Denna ljuddämpare är utrustad med katalysator som är nödvändig för motorn för att vara i överensstämmelse med utsläppskraven. Ändra eller avlägsna aldrig katalysatorn: om du gör detta, bryter du mot lagen.

VARNING! – Ljuddämpare utrustade med katalysator blir mycket varma under användningen och förblir så under lång tid efter att motorn har stängts av. Detta inträffar också när motorn är på minimum. Kontakt kan orsaka brännskador på huden. Kom ihåg brandrisken!

VARNING: Om ljuddämparen skadas måste den bytas. Om ljuddämparen ofta blir igensatt kan det vara ett tecken på att katalysatorns prestanda är begränsad.

VARNING: Använd inte buskröjaren om ljuddämparen är skadad, saknas eller är modifierad En olämpligt underhållen ljuddämpare ökar risken för brand och hörskador.

41 42

Page 29: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

29

54

Hrvatski

ODRŽAVANJE

SVJEČICAPreporučuje se čišćenje svjećice s vremena na vrijeme, kao i provjera udaljenosti elektroda (sl. 41). Koristite svjećicu NGK BPMR7A ili druge marke, ali istog termičkog stupnja.

Koristite isključivo vrstu “resistor” iz odobrenog asortimana.Čimbenici kao što su:- prljavi filter zraka i- nepovoljni uvjeti rada, npr. rad s djelomičnim opterećenjemmogu imati za posljedicu brzo kvarenje svjećice.

POKRETANJE

PAŽNJA: spirala je zategnuta: mogla bi odletjeti i prouzročiti teške povrede. Nemojte nikad pokušavati rasklapati ili preinačivati je.

ISPUŠNA CIJEV (sl. 42)

PAŽNJA! – Ovaj ispušni prigušivač ima katalizator neophodan da bi motor zadovoljavao uvjete štetnih ispuštanja. Zabranjeno je preinačivati ili skidati katalizator: ako to učinite, prekršit ćete zakon.

PAŽNJA! – Ispušni prigušivači s katalizatorom se tijekom uporabe jako zagriju i ostaju vrući i dugo nakon zaustavljanja motora. To se dešava i kad je motor na minimumu. Dodir može prouzročiti opekotine na koči. Zapamtite da postoji opasnost od počara!

PAŽNJA: Ako je ispušni prigušivač oštećen, treba ga zamijeniti. Često zaprečivanje ispušnog prigušivača može biti signal ograničene djelotvornosti katalizatora.

PAŽNJA: nemojte rukovati rezačem grmlja ako je ispušni prigušivač oštećen, ako ga nema ili je preinačen. Nepravilno održavan ispušni prigušivač povećat će opasnost od požara i gubitka sluha.

Page 30: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

30

U P O Z O R N E N I E : P r e d u s k l a d n e n í m alebo pred prepravou vo vozidle zastavte motor a nechajte ho vychladnúť. motorovú jednotku a palivo skladujte na mieste, kde výpary paliva nemôžu prísť do styku s iskrami ani otvoreným plameňom z ohrievačov vody, elektrických motorov a vypínačov, sporákov a pod. Jednotku skladujte so všetkými namontovanými krytmi. Umiestnite ho tak, aby žiadna ostrá časť nemohla poraniť okolo prechádzajúce osoby. Jednotku uskladnite mimo dosahu detí a iných osôb.

Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu:- Dodržiavajte všetky vyššie uvedené pravidlá údržby. - Motor dôk ladne o č is t i te a kovové čas t i

nakonzervujte olejom. - Vyprázdnite palivovú nádrž a znovu nasaďte uzáver.- Palivo zlikvidujte podľa platných predpisov na

ochranu životného prostredia. - Jednotku skladujte na suchom mieste, nie priamo na

zemi a v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla.

POZOR – Ak chcete po použití motor zavesiť do vertikálnej polohy (Obr.49), tak vždy pred jeho zavesením vyprázdnite nádrž. K dispozícii je súprava na vertikálne uskladňovanie jednotky i nádstavcov s kódom 001101730 (Obr.50).

POZOR! - Aby ste zaručili stále a pravidelné fungovanie motoru, nahrádzajte všetky diely iba ORIGINÁLNYmI NÁHRADNÝmI DIELmI.

OPOZORILO: preden napravo shranite ali prevažate na vozilu, zaustavite motor in pustite, da se ohladi. Napravo in gorivo shranite tako, dahlapi goriva ne pridejo v stik z iskrami, plamenom, grelniki vode, elektromotorji, stikali, pečmi, itd. Napravo shranite tako, da so ščitniki na svojih mestih. Napravo postavite tako, da ostri predmeti ne morejo po nesreči poškodovati mimoidočih. Napravo shranite tako, da ne bo na dosegu otrok in drugih nepooblaščenih oseb.

Če stroja dlje časa ne nameravate uporabljati:- Upoštevajte vsa gornja navodila za vzdrševanje.- Motorno koso dobro očistite in podmašite kovinske

dela.- Izpraznite posodo za gorivo in ponovno namestite

njen pokrov.- Odstranite gorivo v skladu z zakonom in na okolju

primeren način.- Vašo motorno koso vedno hranite na suhem, raje ne

neposredno na tleh in proč od virov toplote.

POZOR - Če nameravate motor obesite po vertikali (sl. 49), mu pred tem po vsaki uporabi vselej izpraznite rezervoar. Na voljo je komplet za shranjevanje koda 001101730 (sl. 50).

OPREZNO! - Zapomnite si, da lahko zagotovite enakomerno in redno delovanje motorne kose samo z zamenjavo obrabljenih delov z ORIGINALNImI NADOmESTNImI DELI.

VARNING: Stanna motorn och låt den kallna, samt sätt skydd på maskinen före förvaring eller transport i ett fordon. Förvara maksinen i ett område där bensinångorna inte kan nå gnistor eller öppna lågor från vattenberedare, elektriska motorer eller kontakter, värmepannor, osv. Förvara maskinen med samtliga skydd påsatta. Placera maskinen så att skarpa föremål inte av en händelse vållar skada på förbigående. Förvara maskinen utom räckhåll för barn och andra obehöriga personer.

Om maskinen ska stå stilla för längre perioder:- Följ samtliga underhållsanvisningar som givits ovan.- Rengör motor ordentligt och smörj alla delar i

metall.- Töm ut bränslet från tanken och sätt tillbaka locket.- Kassera bränslet enligt reglerna och respektera

miljön.- Förvara på en torr plats, om möjligt utan direkt

kontakt med marken och långt från värmekällor.

VARNING – Efter varje användning, om du hänger upp motorn vertikalt (Fig.49), töm tanken innan du hänger upp den. En förvaringssats finns kod. 001101730 (Fig.50).

FÖRSIKTIGHET! - Alla delar av motor som skall bytas måste bytas mot ORIGINAL RESERVDELAR för att garantera att trimmerns funktion blir korrekt och konstant.

Slovensky Slovenščina Svenska

SKLADOVANIE FÖRVARINGSHRANJEVANJE

49 50

Page 31: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

31

Hrvatski

USKLADIŠTAVANJE

PAŽNJA: zaustavite motor i pustite da se ohladi pa učvrstite uređaj prije skladištenja ili prevoženja. Čuvajte uređaj i gorivo u području gdje benzinske pare ne mogu doseći iskre ili otvoreni plamen grijača vode, električnih motora ili prekidača, peći, itd. Pohranite uređaj s montiranim svim štitnicima. Namjestite ga tako da nijedan njegov oštar dio ne bi slučajno povrijedio prolaznike. Čuvajte uređaj izvan dohvata djece i drugih neovlaštenih osoba.

Ako uređaj nećete upotrebljavati duže vrijeme:- Slijedite sva prethodno opisana pravila odršavanja.- Detaljno očistite motor i podmašite metalne

dijelove.- Izvadite gorivo iz spremnika i vratite čep na mjesto.- Odložite gorivo prema propisima i poštujući

okoliš.- Őuvajte na suhom mjestu, po mogućnosti ne u

izravnom dodiru s tlom i daleko od izvora topline.

PAŽNJA - Na kraju svake uporabe, ako ćete motor objesiti okomito (sl. 49), uvijek ispraznite spremnik prije nego što ga objesite. Dostupna je oprema za skladištenje kod. 001101730 (sl. 50).

OPREZ! - Imajte u vidu da se stalan i pravilan rad motor jamči jedino ako dopunske dijelove zamijenite isključivo ORIGINALNIm DOPUNSKIm DIJELOVImA.

Page 32: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

32

Objem valcov - Prostornina - Cylindervolym -Zapremnina cilindra 30.5cm3

Motor Dvojtaktný - 2-taktni - Tvåtakts - Dvotaktni EMAK

kW 0,8

3.9

min-1

cm3

kg

Výkon - Moč - Effekt - Snaga

Počet otáčok/minimálne otáčky - Min. obr/m - Lägsta varvtal/min - Minimalni br. okretaja/min 3000

370 (0,37 l)Objem palivovej nádrže - Volumen posode za gorivo - Tankens volym - Kapacitet spremnika

Elektrické zapaľovanie - Elektronski všig - Elektronisk tändning - Elektronsko paljenje

Membránový karburátor - Membranski uplinjač - Membranförgasare - Rasplinjač s membranom

Áno - Da - Ja

Áno - Da - Ja

Áno - Da - Ja

Áno - Da - Ja

Áno - Da - Ja

Vstrekovač paliva - Vbrizgalka uplinjača - Primerförgasare - Primer rasplinjač

Odstredivá spojka - Centrifugalna sklopka - Centrifugal koppling - Centrifugalna spojka

Antivibračný systém - Protivibracijski sistem -Vibrationsskydd - Sistem protiv vibriranja

Hmotnosť - Teša - Vikt - Tešina

SK TECHNICKÉ ÚDAJE

SLO TEHNIŐNI PODATKI bIH TEHNIČKI PODACI

S TEKNISKA DATA

SRb HR

Page 33: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

33

VYHLÁSENIE OZHODE

IZJAVA OSKLADNOSTI

EG-FÖRSÄKRAN Om ÖVERENSSTÄmmELSE

EG-FÖRSÄKRAN Om ÖVERENSSTÄmmELSE

Slovensky Slovenščina Svenska Hrvatski

Dolupodpísaný, Spodaj podpisanaodgovorna oseba podjetja Den undertecknade, Dolje potpisani,

EmAK spa via Fermi, 4 - 42011 bagnolo in Piano (RE) ITALY

Vyhlasuje na svojuvýhradnú zodpovednosť, že stroj:

izjavljam na lastnoodgovornost, da proizvod:

försäkrar på eget ansvar att maskinen:

objašnjava na osobnu odgovornost da stroj:

1. Typ:motor

1. Vrsta motorja:motor

1. Typ:motor

1. Vrsta:motor

2. Ochranná známka:/ Typ: 2. Znamka: / Tip: 2. Varumärke: / Typ: 2. Marka: / Tip:

POWER UNIT mULTImATE EFCO

3. Identifikácia série 3. serijska identifikacija 3. Serienummer 3. Identifikacija serije

230 XXX 0001 - 230 XXX 9999

Spíňa požiadavkystanovené smernicou

odgovarja zahtevampodanih v smernicah

överensstämmer medkraven i direktiv

je potvrđeno prema odredbi direktive

2006/42/EC - 2004/108/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC

Spíňa požiadavky nasledujúcich harmonizovaných noriem:

v skladu je z odredbami sledečih usklajenih norm:

överensstämmer med föreskrifterna i följande harmoniserade

standarder:

primjeren je odredbama sadržanim u slijedećim usklađenim propisima:

EN 12100-1 - EN 12100-2 - EN 55012

Miesto výroby / Izdelano v / Ort / Proizvedeno u: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4Dátum / Päivämäärä / Datum / Data: 15/04/2010

Technická dokumentácia je uložená v administratívnom sídle. - Technická správaTehnična dokumentacija je shranjena na upravnem sedežu. - Tehnična direkcijaTeknisk dokumentation arkiverad på det administrativa sätet. - Teknisk riktningTehnička dokumentacija je pohranjena u administrativnom sjedištu. - Tehnička uprava Fausto Bellamico - President

s.p.a.

Page 34: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

34

Tabuľka údržby

Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné podmienky. Ak pracujete dlhšie ako za normálnych pracovných podmienok alebo za namáhavých podmienok, potom treba odporúčané intervaly primerane skrátiť

Celý strojKontrola (Úniky, praskliny a opotrebovanie)

Vyčistenie po ukončení dennej práce

Kontrola činnosti

Kontrola (Úniky, praskliny a opotrebovanie)

Kontrola

Vyčistenie

Kontroly (Zapaľovacia sviečka, Páčka sýtiča, Páčka plynu, Aretácia)

Palivová nádrž

Palivový filter a rúrky

Všetky prístupné skrutky a matice (Nie nastaviteľné skrutky)

Vzduchový filter

Pre

d k

ažd

ým

p

ou

žití

m

Mes

ačn

e

Ak

zis

títe

po

ško

den

ie

aleb

o p

oru

chu

Po

dľa

po

treb

y

Kaž

ch 6

mes

iaco

v

aleb

o 5

0 h

od

.

Raz

za

1 r

ok

ale

bo

1

00

ho

d.

Rebrá valca

Ventilačný systém štartéra

Štartovacie lanko

Karburátor

Sviečka

Antivibračné podložky

Vyčistenie, výmena prvkov filtra

Kontrola

Utiahnutie

Vyčistenie

Vyčistenie

Vyčistenie po ukončení dennej práce

Kontrola (Poškodenie a opotrebovanie)

Výmena

Kontrola medzery elektród

Kontrola (Poškodenie a opotrebovanie)

Výmena u predajcu

Výmena

Kontrola voľnobehu (Pri voľnobehu sa vyžínacie zaria-denie nesmie otáčať)

Výmena

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x x

Program vzdrževanja

Zavedajte se, da navedeni intervali vzdrževanja veljajo za običajne obratovalne pogoje. Če pri vsakodnevnem delu z napra-vo delate dlje, kot je običajno ali če delate v težkih pogojih,morate ustrezno skrajšati predlagane intervale.

Naprava v celotiPregled (puščanje, razpoke, obraba)

Očistite po končanem delovnem dnevu

Preglejte delovanje

Pregled (puščanje, razpoke, obraba)

Preglejte

Očistite

Krmilni elementi (stikalo za vklop, ročica naprave za hladni zagon, ročica za plin, zatikalo ročice za plin)

Posoda za gorivo

Filter in cevi za gorivo

Vsi dosegljivi vijaki in matice (razen nastavitvenih vijakov)

Zračni filter

Pre

d v

sak

o u

po

rab

o

Mes

ečn

o

Ob

po

ško

db

i al

i o

kv

ari

Po

po

treb

i

6 m

esec

ev a

li 5

0 u

r

1 l

eto

ali

10

0 u

r

Hladilna rebra valja

Ventilacijske reže sistema zaganjalnika

Vrvica zaganjalnika

Uplinjač

Vžigalna svečka

Vibracijski podstavki

Očistite, zamenjajte filtrni element

Preglejte

Ponovno zategnite

Očistite

Očistite

Očistite po končanem delovnem dnevu

Preglejte (Poškodbe in obraba)

Zamenjajte

Preverite razmik med elektrodama

Preglejte (Poškodbe in obraba)

Zamenja trgovec

Zamenjajte

Preverite prosti tek (nastavek za rezanje se v prostem teku ne sme vrteti)

Zamenjajte

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x x

Page 35: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

Underhållstabell

Notera att följande underhållintervaller endast gäller vid normala driftsförhållanden. Om ditt dagliga arbete kräver längre än normal drift eller svåra röjningsförhållanden gällerska de föreslagna intervallen följaktligen vara kortare

Hela maskinenInspektera (läckage, sprickbildning och slitage)

Rengör efter dagligt arbete

Kontrollera drift

Inspektera (läckage, sprickbildning och slitage)

Inspektera

Rengör

Kontrol ler ( I tändnings lås , chokereg lage , gasreg lage , gasreglagespärr)

Bränsletank

Bränslefilter och rör

Samtliga tillgängliga skruvar och muttrar (inte justeringsskruvar)

Luftfilter

re v

arje

an

vän

dn

ing

Var

je m

ånad

Vid

sk

ada

elle

r b

rist

fäll

igh

et

efte

r b

eho

v

6 m

ånad

er e

ller

50

ti

mm

ar.

1 å

r el

ler

10

0 t

imm

ar

Cylinderfenor

Startsystemets lufthål

Startlina

Förgasare

Tändstift

Vibrationsisolatorer

Rengör, byt ut bränslefilter

Inspektera

Dra åt

Rengör

Rengör

Rengör efter dagligt arbete

Inspektera (skada och slitage)

Byta ut

Kontrollera elektrodmellanrum

Inspektera (skada och slitage)

Replace by Dealer

Byta ut

Kontrollera tomgång (skärutrustningen får inte rotera på tomgång)

Byta ut

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x x

Tablica održavanja

Molimo vas uzmite u obzir da se vremenski razmaci koji slijede odnose isključivo na uobičajene radne uvjete. Ako vaš dnevni rad zahtijeva rukovanje strojem duže od uobičajenog ili se radi o strogim uvjetima rezanja,tada predložena vremenska razdoblja treba skratiti prema vlastitim prilikama

Cijeli strojPregledajte (gubitak, napuknutost i istrošenost)

Očistite nakon obavljenog dnevnog posla

Provjerite rad

Pregledajte (gubitak, napuknutost i istrošenost)

Pregledajte

Očistite

Kontrole (prekidač za paljenje, čok, poluga gasa, spoj poluge)

Spremnik goriva

Filter za gorivo i cijevi

Svi dostupni vijci i matice (nepodesivi vijci)

Filter zraka

Pri

je s

vak

e u

po

rab

e

Mje

sečn

o

Ak

o j

e o

šteć

en i

li p

o-

kv

aren

Pre

ma

po

treb

i

6 m

jese

ci i

li 5

0 h

1 g

od

inu

ili

10

0 h

Rebra cilindra

Odušci pokretačkog sustava

Konop startera

Rasplinjač

Svjećica

Vibriracijski okviri

Očistite, promijenite elemente filtera

Pregledajte

Zategnite

Očistite

Očistite

Očistite nakon obavljenog dnevnog posla

Pregledajte (oštećenost, oštrinu i istrošenost)

Promijenite

Provjerite razmak između elektroda

Pregledajte (oštećenost, oštrinu i istrošenost)

Neka vam prodavač promijeni

Promijenite

Provjerite prazni hod (rezna oprema se u praznom hodu ne smije okretati)

Promijenite

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x x

35

Page 36: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

36

Page 37: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

37

RIEŠENIE PRObLÉmOVPOZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode.

Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný servis. Ak príčina problému nie je uvedená v tejto tabuľke, obráťte sa na autorizovaný servis.

PRObLÉm mOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE

Motor sa nenaštartuje a l e b o z h a s n e u ž p o niekoľkých sekundách po naštartovaní. (Uistite sa, že je vypínač v polohe "I")

Motor sa naš tar tu je , ale nezrýchľuje správne alebo pri vyššej rýchlosti nefunguje správne.

Motor nedosiahne plnú rýchlosť a / alebo veľmi dymí.

Motor sa naštartuje, otáča sa a zrýchľuje, ale pri minime zhasne.

Motor sa naštartuje a fun-guje, ale rezacie zariadenie sa neotáča

1. Sviečka nevydáva iskru

2. Motor je zahltený

Treba nastaviť karburátor.

1. Skontrolujte zmes olej / benzín.

2. Špinavý vzduchový filter.

3. Treba nastaviť karburátor

Treba nastaviť karburátor.

1. Poškodená spojka, kó-nický spoj alebo prevo-dový hriadeľ

1. Skontrolujte iskru sviečky. Ak sviečka nevydáva iskru, zopakujte test s novou sviečkou (bPmR7A).

2. Postupujte podľa pokynov na str.20. Ak sa motor ani tak nenaštartuje, zopakujte procedúru s novou sviečkou.

Zavolajte autorizovaný servis, aby vám nastavili karburátor.

1. Používajte čerstvý benzín a olej pre 2-taktné motory.

2. Vyčistite; pozrite pokyny v kapitole Údržba vzduchového filtra.

3. Zavolajte autorizovaný servis, aby vám nastavili karburátor.

N a s t a v t e s k r u t k u m i n i m a "T" (Obr.19, str.22) smerom vpravo na dosiahnutie vyššej rýchlosti; pozrite kapitolu Údržba karburátora.

1. V prípade potreby ich vymeňte; zavolajte autorizované servisné stredisko

ODPRAVA PRObLEmOV

POZOR: vselej ugasnite stroj in snemite kabel z vžigalne svečke, preden se lotite katerihkoli preizkusov za odpravo motenj, navedenih v tabeli, razen v tistih primerih, ko se zahteva delovanje stroja.

Ko preverite vse možne vzroke in če motnja ni odpravljena, se obrnite na pooblaščeno servisno službo. V kolikor naletite na problem, ki v tabeli ni naveden, se obrnite na pooblaščeno servisno službo.

PRObLÉm mOŽNI VZROKI ODPRAVA

Motor ne steče oziroma ugasne par sekund po zagonu. (Preverite, ali je stikalo v položaju "I")

Motor steče, vendar ne pospešuje pravilno ali ne deluje pravilno pri visoki hitrosti.

Motor ne doseže polne hitrosti in/ali močno dimi.

Motor nastartuje, funguje a zrychluje, ale nedrží si volnoběžné otáčky.

Motor steče in deluje, ven-dar se rezilo ne vrti.

1. Ni iskre

2. Zalit motor

Treba je nastaviti uplinjač.

1. Kontrolirajte mešanico olja in bencina.

2. Onesnažen filter za zrak.

3. T r e b a j e n a s t a v i t i uplinjač.

Treba je nastaviti uplinjač.

1. Poškodovana sklopka, stožčasto gonilo ali pre-nosna gred.

1. Kontrolirajte iskro na svečki. Če iskre ni, ponovite preizkus z novo svečko (bPmR7A).

2. Izvedite postopek na strani 20. Če motor še vedno ne steče, ponovite postopek z novo vžigalno svečko.

Za nastavitev uplinjača se obrnite na pooblaščeno servisno službo.

1. Uporabljajte svež bencin in olje, ki je primerno za 2-taktne motorje.

2. Očistite; glejte navodila v poglavju Vzdrževanje filtra za zrak.

3. Za nastavitev uplinjača se obrnite na pooblaščeno servisno službo.

Obračajte vijak za prosti tek "T" (slika 19, stran 22) v smeri proti urnemu kazalcu za povečanje h i t r o s t i ; g l e j t e p o g l a v j e Vzdrževanje uplinjača.

1. Po potrebi zamenjajte; obrnite se na pooblaščeno servisno službo.

Page 38: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

38

PRObLEmLÖSNINGVARNING: stanna alltid enheten och skruva loss tändstiftet innan du utför alla korrigerande tester rekommenderade i nedanstående tabell, förutom när funktion av enheten krävs.

När alla möjliga orsaker har kontrollerats och problemet inte är lösts, vänd dig till ett auktoriserat servicecentra. Om ett problem skulle inträffa som inte finns angivet i den här tabellen, vänd dig till ett auktoriserat servicecentra.

PRObLEm mÖJLIGA ORSAKER LÖSNING

Motorn startar inte eller stängs av efter några sekunder e f ter s tar t . (Säkerställ att brytaren är i läget "I")

Motorn s tar tar , men accelererar inte korrekt eller fungerar inte korrekt vid hög hastighet.

Motorn uppnår inte full hastighet och/eller avger för mycket rök.A

Motorn startar, roterar och accelererar , men håller inte lägsta varvtal.

Motorn startar och fun-gerar men skärverktyget roterar inte

1. Det finns ingen gnista

2. Motorn har fått för kraftig bränsletillförsel

Förgasaren måste regleras.

1. Kontrollera bensin/olje-blandningen.

2. Luftfilter smutsigt.

3. F ö r g a s a r e n m å s t e regleras.

Förgasaren måste regleras.

1. Koppling, kuggväxelhus eller transmissionsaxel skadad.

1. Kontrollera tändstiftsgnistan. Om det inte finns någon gnista, upprepa testet med ett nytt tändstift (bPmR7A).

2. Följ proceduren på sid.20. Om motorn fortfarande inte startar, upprepa proceduren med ett nytt tändstift.

Vänd dig till ett auktoriserat servicecentra för inställningen av förgasaren.

1. Använd färsk bensin och en olja passande för 2-taktsmotorer.

2. Rengör; se anvisningarna i kapitlet Underhåll luftfilter.

3. Vänd dig till ett auktoriserat servicecentra för inställningen av förgasaren.

Reglera skruven för min. "T" (Fig.19, sid.22) medsols för att öka hastigheten; se kapitel Underhåll förgasare.

1. Byt om nödvändigt; vänd dig till ett auktoriserat servicecentra.

OTKLANJANJE KVAROVA

PAŽNJA: uvijek zaustavite uređaj i otkačite svjećicu prije vršenja svih preporučanih pokušaja ispravaka iz donje tablice, osim ako se ne zahtijeva da uređaj bude u pogonu.

Ukoliko ste provjerili sve moguće uzročnike, a problem je ostao neriješen, posavjetujte se s ovlaštenim centrom za tehničku pomoć. Ako se radi o problemu koji nije naveden u ovoj tablici, posavjetujte se s ovlaštenim centrom za tehničku pomoć.

PRObLEm mOGUĆI UZROCI RJEŠENJE

Motor se ne pokreće ili se gasi nekoliko sekundi nakon paljenja. (Uvjerite se da je prekidač u položaju «I»)

Motor se pokreće, ali ne ubrzava dobro i l i pri velikoj brzini ne radi dobro.

Motor ne dostiže punu brzinu i / i l i ispušta previše dima.

Motor se pokreće, vrti se i ubrzava, ali ne održava minimum.

Motor se pokrene i radi, ali rezna oprema se ne okreće

1. Ne stvara se iskra

2. Motor je preplavljen

Treba podesiti rasplinjač. Treba podesiti rasplinjač.

1. Provjerite mješavinu ulja s benzinom.

2. Zaprljan filter zraka.

3. Treba podesiti rasplinjač.

Treba podesiti rasplinjač.

1. Oštećena je spojka , stožasti zupčanik ili pri-jenosna osovina.

1. Provjerite da li svjećica baca iskru. Ukoliko nema iskrenja, ponovite test s novom svjećicom (bPmR7A).

2. Slijedite postupak naveden na str.21. Ako se motor i dalje ne pokreće, ponovite postupak s novom svjećicom.

Radi podešavanja rasplinjača, stupite u vezu s ovlaštenim servisnim centrom.

1. Koristite svjež benzin i ulje pogodno za dvotaktne motore.

2. Očistite; vidi upute u poglavlju Održavanje filtera zraka.

3. Radi podešavanja rasplinjača, stupite u vezu s ovlaštenim servisnim centrom.

Podesite vijak minimuma «T» (sl.19, str.22) u smjeru kazaljke na satu radi povećanja brzine; vidi poglavlje Održavanje rasplinjača.

1. Ako je potrebno - promijenite; kontaktirajte ovlašteni servisni centar

Page 39: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

39

Page 40: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

40

NOTE:

Page 41: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

41

"

Tento prístroj bol navrhnutý a zrealizovaný pomocou najmodernejších výrobných techník. Výrobca poskytuje na svoje výrobky 24 mesačnú záruku od dátumu nákupu v prípade používania súkromnými osobami a pri používaní vo voľnom čase. V prípade profesionálneho používania je záruka obmedzená na 12 mesiacov.

Všeobecné záručné podmienky 1) Záruka je platná od dátumu nákupu. Výrobná spoločnosť prostredníctvom

predajnej siete a technického servisu bezplatne vymení časti, ktoré sú chybné v dôsledku chyby materiálu, opracovania alebo výroby. Záruka neuberá kupujúcemu právne nároky vyplývajúce z občianskeho zákonníka v prípade chýb alebo kazov spôsobených predanou vecou.

2) Technický personál zasiahne čo najrýchlejšie v časových lehotách, ktoré mu umošnia organizačné pošiadavky.

3) Na vyšiadanie záručnej opravy je potrebné predlošiť oprávnenému personálu niššie uvedený záručný list opečiatkovaný predajcom, vyplnený vo všetkých častiach a doplnený nákupnou faktúrou alebo pokladničným blokom, povinným na dańové účely, na ktorom je uvedený dátum nákupu.

4) Záruka sa neuplatńuje v prípade: - Zjavnej absencie údršby, - Nesprávneho poušívania výrobku alebo jeho poškodenia, - Poušitia nevhodných mazadiel alebo pohonných látok, - Poušitia neoriginálnych náhradných súčiastok alebo doplnkov, - Zásahov vykonaných neoprávnenými osobami. 5) Výrobná spoločnosť vyníma zo záruky spotrebné materiály a súčasti, ktoré

podliehajú bešnému funkčnému opotrebeniu. 6) Záruka sa nevzťahuje na zásahy modernizácie alebo vylepšenia výrobku. 7) Záruka nepokrýva nastavovanie a údršbu, ktoré by mali byť potrebné počas

záručnej lehoty. 8) Prípadné škody spôsobené prepravou musia byť ihneľ nahlásené prepravcovi,

inak záruku nemošno uplatniť. 9) Na motory ostatných značiek (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Lombardini,

Kohler, atľ.), namontované na naše prístroje, sa vzťahuje záruka poskytnutá výrobcami motora.

10) Záruka nepokrýva prípadné škody, priame alebo nepriame, spôsobené osobám alebo na veciach poruchami prístroja alebo ktoré sú následkom núteného predÍšeného pozastavenia jeho poušívania.

Ta naprava je bila konstruirana in proizvedena s pomočjo najsodobnejših tehnik. Izdelovalec nudi garancijo za svoje izdelke za as 24 mesecev od nakupa za zasebno ali uporabo v prostem asu. Za profesionalno uporabo garancija velja le za 12 mesecev.

Omejena garancija 1) Garancijski rok začne teči z dnevom prodaje. Proizvajalec se obvezuje preko

svoje prodajne in tehnično servisne mreše brezplačno nadomestiti vse dele, ki bi se izkazali za neustrezne zaradi materiala, obdelave ali proizvodnje. Ta garancija ne vpliva na kupčeve pravice, ki izhajajo iz zakonodaje, ki ureja posledice napak na napravi.

2) Tehnično osebje bo vsa potrebna popravila izvedlo v kar najkrajšem mošnem času in v skladu s potrebami organizacije.

3) Vsi garancijski zahtevki morajo biti opremljeni s tem Garancijskim listom, v celoti izpolnjenim in z pečatom prodajalca, računom ali potrdilom, ki izkazuje datum nakupa. Navedeno pregleda oseba, ki odobri izvedbo popravila.

4) Garancija ne velja in je razveljavljena kadar: - naprava očitno ni bila pravilno vzdrševana, - se je naprava uporabljala za napačen namen ali je bila kakorkoli modificirana, - so se uporabljala neprimerna sredstva za mazanje ali neustrezno gorivo, - so bili uporabljeni neoriginalne nadomestni deli oz. nameščena neoriginalna

dodatna oprema, - so bila izvedena popravila s strani nepooblaščenega osebja. 5) Garancija ne vključuje potrošnih delov ali delov, ki so podvršeni normalni

obrabi. 6) Garancija ne vključuje dela za posodobitev ali izboljšavo naprave. 7) Garancija ne vključuje pripravljalnih in servisnih opravil, potrebnih v

garancijskem obdobju. 8) Poškodbe, ki so nastale med prevozom, morate takoj prijaviti prevozniku: če tega

ne storite, se garancija razveljavi. 9) Motorje drugih proizvajalcev (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Lombardini,

Kohler, itd.), ki so nameščeni na naše naprave, pokrivajo garancije proizvajalcev motorjev.

10) Garancija je vključuje poškodb ali škode, ki bi jo posredno ali neposredno utrpele osebe ali stvari zaradi napak naprave ali zaradi daljših obdobij neuporabe naprave zaradi istih napak.

Denna maskin har formgivits och tillverkats med avancerad och modern produktionsteknik. När produkten används för privatbruk eller hobbybruk gäller tillverkarens produktgaranti i 24 månader, räknat från och med inköpsdatum. Garantin är begränsad till 12 månader vid yrkesbruk.

Allmänna garantivillkor 1) Garantin är giltig från och med inköpsdatum. Tillverkaren byter

kostnadsfritt ut delar som har defekter i material, bearbetning eller tillverkning genom sitt nät av försäljnings- och servicefirmor. Garantikontraktet fråntar inte köparen de i civilrätten fastslagna lagliga rättigheterna mot verkningar av defekter eller fel på den sålda produkten.

2) Fel åtgärdas så snart som möjligt av servicefirmans personal, i mån av tid och med hänsyn tagen till servicefirmans organisation.

3) För att kunna begära service under garantitiden måste användaren visa upp nedanstående garantibevis med återförsäljarens stämpel. Garantibeviset skall vara ifyllt i alla sina delar och åtföljas av en faktura eller ett kvitto eller annan handling där inköpsdatum framgår.

4) Garantin upphör att gälla i följande fall: - Bristande underhåll, - Felaktig användning av maskinen eller otillåtna ändringar på maskinen, - Användning av fel typ av smörjmedel eller bränsle, - Användning av icke original reservdelar eller tillbehör, - Reparationer som har utförts av icke auktoriserad servicepersonal. 5) Tillverkarens garanti gäller inte förbrukningsartiklar eller komponenter

som normalt utsätts för slitage vid användningen. 6) Garantin gäller inte uppdateringar eller förbättringar av produkten. 7) Garantin täcker inte de justeringar eller det underhåll som eventuellt kan

krävas under garantiperioden. 8) Transportören måste omedelbart informeras om eventuella skador som

har uppkommit under transport. Om så inte sker blir garantin ogiltig. 9) För motorer av andra varumärken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,

Lombardini, Kohler, osv.) som monteras på våra produkter gäller den garanti som motortillverkaren utställer.

10) Garantin täcker inte direkta eller indirekta personskador eller skador på föremål som förorsakas av defekter på maskinen eller som följer av ett längre påtvingat avbrott i användningen av maskinen.

Slovensky Slovenščina Svenska

ZÁRUKA A SERVIS GARANTIbEVISGARANCIJSKA IZJAVA

"

"MODEL - MODEL

KÚPENÉ OD P. - KUPIL g.

VÝROBNÉ č.SERIJSKA ŠT.

DÁTUM - DATUM

PREDAJCA - TRGOVEC

Nezasielajte! Prilošte iba k prípadnej šiadosti o technický servis.Ne pošiljajte! Samo prilošite k zahtevku ta tehnično garancijo.

MODELL

KÖPT AV

SERIENUMMER

DATUM

ÅTERFÖRSÄLJARE

Skicka inte! bifoga endast begäran om teknisk garanti.

Page 42: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

42

"

"

"

Ovaj je stroj osmišljen i proizveden primjenjujući najmodernije tehničke postupke. Proizvođač daje garanciju za vlastite proizvode u trajanju od 24 mjeseca od datuma kupnje, za korištenje u privatne svrhe ili kao hobi. U slučaju profesionalne uporabe garancija vrijedi samo 12 mjeseci.

Opći uvjeti garancije 1) Garancija stupa na snagu od datuma kupnje. Proizvođač preko svoje

prodajne mreše i tehničkih servisa besplatno zamjenjuje dijelove zbog neispravnosti materijala, radnih ili proizvodnih postupaka. Garancija ne uskraćuje kupcu zakonska prava predviđena građanskim zakonikom za posljedice prouzročene nepravilnošću ili nepropisnošću prodanih prizvoda.

2) Tehničko osoblje će vas posjetiti u što kraćem vremenskom roku, sukladno s već programiranim radnim obvezama.

3) Kod zahtjeva za servisiranje pod garancijom, ovlaštenom osoblju trebate pokazati potpuno ispunjen donji garancijski list s pečatom prodajnog mjesta i s prilošenim računom o kupnji ili porezno vašećim kontrolnim listićem blagajne, koji potvrđuju datum kupnje.

4) Garancija nije više vašeća u slijedećim slučajevima: - očito pomanjkanje odršavanja, - nepropisno korištenje ili prepravljanje proizvoda, - upotreba neprikladnih motornih ulja ili goriva, - neupotrebljavanje originalnih rezervnih dijelova ili dodatne opreme, - popravci izvršeni od strane neovlaštenog osoblja. 5) Proizvođač ne pruša garanciju za potrošni materijal niti za dijelove izlošene

uobičajenom habanju tijekom rada. 6) Garancija ne obuhvaća radove na dotjerivanju ili preinačenju proizvoda. 7) Garancija ne pokriva razna podešavanja ni radove na odršavanju kojima se

pristupa tijekom garantnog roka. 8) Moguću štetu prouzročenu tijekom prijevoza treba odmah prijaviti

prevozniku; u protivnom garancija neće vašiti. 9) Za motore drugih proizvođača (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,

Lombardini, Kohler, itd.) koje se montira na naše strojeve, vrijedi garancija koju izdaje dotični proizvođač motora.

10) Garancija ne pokriva izravnu ni neizravnu štetu nanešenu osobama ili stvarima, a do koje je došlo uslijed kvara na stroju ili je posljedica prisilnog i produšenog nekorištenja stroja.

Hrvatski

GARANCIJSKI LIST

MODEL

KUPAC

SERIJSKI Br.

DATUM

Nemojte slati! Prilošite jedino zahtjevu za tehničku garanciju.

Page 43: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

43

NOTE:

Page 44: P O W E R U N I T - sefic.si · PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Aby bolo zaručené správne používanie motora a aby sa predišlo nehodám, nezačínajte prácu skôr, ako si veľmi

SKSLOSBIH-SRB-HR

UPOZORNENIE! - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jeho životnosti.

OPOZORILO! - Ta Priročnik za uporabnika mora ostati z napravo skozi njeno celotno šivljenjsko dobo.

VARNING! - Denna handbok måste åtfölja maskinen under maskinens hela livstid.

PAŽNJA! - Ovaj priručnik treba čuvati zajedno sa strojem tijekom čitavog njegovog radnog vijeka.

EmAK S.p.A.42011 Bagnolo in Piano (RE) ItalyTel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 [email protected] • www.efco.it