our lady of fatima catholic church · the lord keeps faith forever, secures justice for the...

6
Our Lady of Fatima Catholic Church 25-02 80th Street, East Elmhurst, NY 11370 Telephone (718) 899-2801 Fax (718) 429-6404 Parish Web Site: www.ourladyoffatima-queens.org E-mail Address: [email protected] Rectory Office Hours Monday - Friday 8:30 am-12Noon, 1:00 pm-4:00 pm Evenings: 6:30 pm - 8:30 pm Sat. 10:00 am - 3:00 pm / Sun. 9:00 am - 3:00 pm REV. DARRELL DA COSTA, Pastor Rev. Ricardo A. Perez, Parochial Vicar Deacon Marco Lopez, Permanent Deacon Deacon Fabio Parra, Permanent Deacon In Residence: Rev. Patrick J. Frawley Rev. James Fedigan S.J. Rev. Gabriel A. Ahiarakwem Anna Maria Mejia, Parish Secretary Leslie De Paz, Financial Secretary MASS SCHEDULE Sunday Liturgy Saturday 5:00 pm Sunday 8:00 am 9:15 am - Family Liturgy (Sept. - May) 12:00 pm 5:30 pm Weekdays: Monday thru Friday 7:00 am & 8:30 am Saturday - 8:30 am First Fridays and Holy Days - As announced in the Bulletin INFANT BAPTISMS For children under 7 years of age, the sacrament is celebrated the FIRST Sunday of the month at 2:00 pm. The parents must register in the parish office at least 4 weeks prior to the baptism. Both parents and godparents are expected to attend one catechetical session in advance, on the Wednesday before the baptism, at 7:00 pm. SACRAMENTS OF CHRISTIAN INITIATION Before being fully initiated into the sacramental life of the Church, children over the age of 7 will need catechetical prepa- ration through the RCIC process. Teenagers and adults will par- ticipate in separate RCIA processes. CONFIRMATION and COMMUNION For those already baptized, preparation for these Sacraments will take place according to the person’s age and knowledge of the Catholic Faith. For further information contact the Office of Faith Formation Program. MARRIAGES Couples should contact the parish office at least six months in advance to make the proper arrangements for the Sacrament of Matrimony. ANOINTING OF THE SICK Please contact the parish office. RECONCILIATION A priest is available for Confessions on Saturday afternoon from 3:30 pm to 4:30 pm. You can also make an individual appoint- ment. PARISH DEVOTIONS Our Lady of Fatima Novena and Rosary Monday 7:30 pm. First Friday: Exposition 10:00 am / Holy Hour 6:30 pm, followed by Benediction & Mass at 7:30 pm. Mrs. Margaret Rogers, School Principal 25-38 80th Street 718-429-7031 Religious Education Office, Lizbeth Pimentel, Director Fri. 12-8 PM; Sat & Sun 9 AM-2 PM 718-457-3457 Mr. John Cook, Music Director & Organist Mr. José Aquino, Trustee Ms. Ann Ryan, Trustee HORARIO DE MISAS en español Sabado: 7:00 pm Domingo: 10:30 am Jueves: 7:00 pm Dias Festivos: Se publican en el boletín. EL BAUTISMO DE NIÑOS Solamente para los niños menores de los 7 años de edad, se celebra el sacramento el SEGUNDO y el CUARTO domingo del mes a las 2:00 pm. Es preciso que los padres se inscriban en la parroquia por lo menos 4 semanas antes del bautismo. Ambos padres y padrinos deberán asistir a una instrucción catequética, la noche del Miercoles anterior al bautizo a las 7:00 pm. SACRAMENTOS DE LA INICIACIÓN CRISTIANA Con el propósito de participar plenamente en la vida sacramen- tal de la Iglesia, los niños mayores de los 7 años de edad, nece- sitarán prepararse en el proceso de Iniciación Cristiana Para Niños. Los jóvenes y los adultos se preparán separadamente en el proceso del RICA. CONFIRMACIÓN Y COMUNIÓN Para los que ya están bautizados, la preparación para estos Sacramentos se llevará a cabo de acuerdo con la edad de la persona y su conocimiento de la Fe Católica. Para más infor- mación comunicarse con la Oficina de Formación de la Fe. MATRIMONIOS La pareja deberá de comunicarse con el despacho pastoral y hacer su solicitud minimo seis meses antes de la fecha de la boda, para entrevistarse con el sacerdote e iniciar la prepara- ción matrimonial. UNCIÓN DE LOS ENFERMOS Favor de comunicarse con el despacho pastoral. RECONCILIACIÓN El Sacramento se celebra semanalmente los sábados de 3:30 pm a 4:30 pm. También se puede fijar una cita para la Con- fesión otro día de la semana con un sacerdote. DEVOCIÓN EN HONOR AL DIVINO NIÑO Ultimo Viernes de cada mes. 7:00 pm - Misa

Upload: dangkien

Post on 12-Nov-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Our Lady of Fatima Catholic Church · The LORD keeps faith forever, secures justice for the oppressed, gives ... Festival Internacional de Comida Tipica y Gran Rifa Anual Fecha: Domingo,

Our Lady of Fatima Catholic Church

25-02 80th Street, East Elmhurst, NY 11370

Telephone (718) 899-2801 Fax (718) 429-6404

Parish Web Site: www.our ladyoffatima-queens.org E-mail Address: [email protected]

Rectory Office Hours Monday - Friday 8:30 am-12Noon, 1:00 pm-4:00 pm

Evenings: 6:30 pm - 8:30 pm Sat. 10:00 am - 3:00 pm / Sun. 9:00 am - 3:00 pm

REV. DARRELL DA COSTA, Pastor Rev. Ricardo A. Perez, Parochial Vicar Deacon Marco Lopez, Permanent Deacon Deacon Fabio Parra, Permanent Deacon In Residence: Rev. Patrick J. Frawley Rev. James Fedigan S.J. Rev. Gabriel A. Ahiarakwem

Anna Maria Mejia, Par ish Secretary Leslie De Paz, Financial Secretary MASS SCHEDULE Sunday Liturgy Saturday 5:00 pm Sunday 8:00 am 9:15 am - Family Liturgy (Sept. - May) 12:00 pm 5:30 pm Weekdays: Monday thru Friday 7:00 am & 8:30 am Saturday - 8:30 am First Fridays and Holy Days - As announced in the Bulletin

INFANT BAPTISMS For children under 7 years of age, the sacrament is celebrated the FIRST Sunday of the month at 2:00 pm. The parents must register in the parish office at least 4 weeks prior to the baptism. Both parents and godparents are expected to attend one catechetical session in advance, on the Wednesday before the baptism, at 7:00 pm.

SACRAMENTS OF CHRISTIAN INITIATION Before being fully initiated into the sacramental life of the Church, children over the age of 7 will need catechetical prepa-ration through the RCIC process. Teenagers and adults will par-ticipate in separate RCIA processes. CONFIRMATION and COMMUNION For those already baptized, preparation for these Sacraments will take place according to the person’s age and knowledge of the Catholic Faith. For further information contact the Office of Faith Formation Program.

MARRIAGES Couples should contact the parish office at least six months in advance to make the proper ar rangements for the Sacrament of Matrimony.

ANOINTING OF THE SICK Please contact the parish office.

RECONCILIATION A priest is available for Confessions on Saturday afternoon from 3:30 pm to 4:30 pm. You can also make an individual appoint-ment. PARISH DEVOTIONS Our Lady of Fatima Novena and Rosary Monday 7:30 pm.

First Friday: Exposition 10:00 am / Holy Hour 6:30 pm, followed by Benediction & Mass at 7:30 pm.

Mrs. Margaret Rogers, School Pr incipal 25-38 80th Street 718-429-7031 Religious Education Office, Lizbeth Pimentel, Director Fri. 12-8 PM; Sat & Sun 9 AM-2 PM 718-457-3457 Mr. John Cook, Music Director & Organist Mr. José Aquino, Trustee Ms. Ann Ryan, Trustee HORARIO DE MISAS en español Sabado: 7:00 pm Domingo: 10:30 am Jueves: 7:00 pm Dias Festivos: Se publican en el boletín. EL BAUTISMO DE NIÑOS Solamente para los niños menores de los 7 años de edad, se celebra el sacramento el SEGUNDO y el CUARTO domingo del mes a las 2:00 pm. Es preciso que los padres se inscriban en la parroquia por lo menos 4 semanas antes del bautismo. Ambos padres y padrinos deberán asistir a una instrucción catequética, la noche del Miercoles anterior al bautizo a las 7:00 pm. SACRAMENTOS DE LA INICIACIÓN CRISTIANA Con el propósito de participar plenamente en la vida sacramen-tal de la Iglesia, los niños mayores de los 7 años de edad, nece-sitarán prepararse en el proceso de Iniciación Cristiana Para Niños. Los jóvenes y los adultos se preparán separadamente en el proceso del RICA. CONFIRMACIÓN Y COMUNIÓN Para los que ya están bautizados, la preparación para estos Sacramentos se llevará a cabo de acuerdo con la edad de la persona y su conocimiento de la Fe Católica. Para más infor-mación comunicarse con la Oficina de Formación de la Fe. MATRIMONIOS La pareja deberá de comunicarse con el despacho pastoral y hacer su solicitud minimo seis meses antes de la fecha de la boda, para entrevistarse con el sacerdote e iniciar la prepara-ción matrimonial. UNCIÓN DE LOS ENFERMOS Favor de comunicarse con el despacho pastoral. RECONCILIACIÓN El Sacramento se celebra semanalmente los sábados de 3:30 pm a 4:30 pm. También se puede fijar una cita para la Con-fesión otro día de la semana con un sacerdote. DEVOCIÓN EN HONOR AL DIVINO NIÑO Ultimo Viernes de cada mes. 7:00 pm - Misa

Page 2: Our Lady of Fatima Catholic Church · The LORD keeps faith forever, secures justice for the oppressed, gives ... Festival Internacional de Comida Tipica y Gran Rifa Anual Fecha: Domingo,

SATURDAY, November 10 Ps 112:1b-2, 5-9; Lk 16:9-15

8:30 am - Peggy & Ed Rerek 5:00 pm - Clara de Garcia 7:00 pm - Rafael & Graciela Penagos

SUNDAY, November 11 Ps 146:7-10; Mk 12:38-44

8:00 am - For the People of the Parish 9:15 am - Eulalia Rodriguez 10:30 am - Jose Benjamin Bastidas (8vo Aniversario) 12:00 pm - Angelina & Joseph P. Camusci 5:30 pm - Catherine Baer

MONDAY, November 12  Ps 24:1b-4ab, 5-6; Lk 17:1-6

7:00 am - Nicholas DiGiovanni 8:30 am - Pasqualina Manniello

TUESDAY, November 13 Ps 37:3-4, 18, 23, 27, 29; Lk 17:7-10

7:00 am - Rose McShane 8:30 am - Edward Malloy

WEDNESDAY, November 14 Ps 23:1b-6; Lk 17:11-19

7:00 am - Peter McShane 8:30 pm - Leopold Belokostolsky  

THURSDAY, November 15 Ps 146:7-10; Lk 17:20-25

7:00 am - Mary & Angela Grilli 8:30 am - Jose A. Jimenez-Mejia 7:00 pm - Misa Comunitaria

FRIDAY, November 16 Ps 119:1-2, 10-18; Lk 17:26-37

7:00 am - John Porzelt (Living) 8:30 am - John Mosunich

SATURDAY, November 17 Ps 112:1-6; Lk 18:1-8

8:30 am - Purgatorial Society 5:00 pm - Joseph & Rose Avitabile (Birthday) Sotera & Cosme Villavelez 7:00 pm - Dominga Casas

SUNDAY, November 18 Ps 16:5, 8-11; Mk 13:24-32

8:00 am - For the People of the Parish 9:15 am - Juan Goyzueta 10:30 am - Josefina Mata 12:00 pm - Gerardo Tenebruso 5:30 pm - Vincent J. Cervello

Please Pray For Our Deceased Alba Ardila, Cesar Cerna, Louis Mendez, Nick Di Carpio, Manuel Rodriguez, Estelle West,

Roguemos por los Fallecidos

TODAY’S READINGS

First Reading — The widow of Zarephath had only a handful of lour and a little oil, but made a little cake for Elijah (1 Kings 17:10-16). Psalm — Praise the Lord, my soul! (Psalm 146). Second Reading — Christ will appear a second time to bring salvation to those who eagerly await him (Hebrews 9:24-28). Gospel — This poor widow put in more than all the other contributors (Mark 12:38-44 [41-44]).

LECTURAS DE HOY Primera lectura — El profeta Elías pide a una viuda po-bre que le dé algo de beber y un poco de pan (1 Reyes 17:10-16). Salmo — Alaba, alma mía, al Señor (Psalm 146 [145]). Segunda lectura — Cristo se sacrificó una sola vez para borrar todos los pecados de los humanos (Hebreos 9:24-28). Evangelio — El óbolo de la viuda de unos cúantos centa-vos es mucho más grande que todas las otras donaciones porque en su pobreza (Marcos 12:38-44 [41-44]).

Please Pray For the Sick Fr. Ed. Smith, Fr. Jack Newell, Jennifer Garcia-Yepes, Jose Porro, Fanny Silbering, Carol Cano Ross, Marco Alvarez

Roguemos por los Enfermos

Campaña Generaciones de Fe 2017 Recuerden de mantener sus promesas a la “Campaña Generaciones de Fe”. Todos los ofrecimientos son enviados semanalmente a la diócesis. Tenemos 193 Meta Parroquial total $530,000. Promesas recibidas al momento $250,125. Su participación ayudará a generaciones de fieles que sirvieron en el pasado, aquellos que sirven ahora y jóvenes que son nuestra esperanza en el futuro. Vamos a mantener la fe fuerte para cada generación.

Generations of Faith Campaign 2017 Remember to keep active your pledge to the Genera-tions of Faith Campaign”. All payments received are sent to the Diocese every week. Pledged 193 Parish Goal $530,000. Total received up to date $250,125. Your participation will help generations of the Faithful who served in the past, those serving now and the youth who are our hope in the future. Let us keep the faith strong for each generation.

Our Lady of Fatima R.C.C. 2502 80th Street East Elmhurst, NY 11370

Our Results

$250,125 - Pledges received

$602,341 - Total Pledged

$250,125 - Promesas recibidas

$602,341 - Promesas Parroquiales

En nuestros Pensamientos & Oraciones

In Our Thoughts & Prayers

Page 3: Our Lady of Fatima Catholic Church · The LORD keeps faith forever, secures justice for the oppressed, gives ... Festival Internacional de Comida Tipica y Gran Rifa Anual Fecha: Domingo,

Thirty-second Sunday in Ordinary Time November 11, 2018

The LORD keeps faith forever, secures justice for the oppressed, gives food to the hungry. El Señor siempre es fiel a su palabra y es quien hace justicia al oprimido, él proporciona pan a los hambrientos.

- Psalm 146:7

SPECIAL MEMORIALS INTENCIONES ESPECIALES

The BREAD and WINE for the week of November 11th EL PAN Y VINO para la semana de 11 de Noviembre will be offered in loving memory of CIRO TRENTACOSTI será ofrecido en memoria de CIRO TRENTACOSTI by the TRENTACOSTI FAMILY. por LA FAMILIA TRENTACOSTI. ALTAR CANDLES for the week of November 11th VELAS PARA EL ALTAR para la semana de 11 will be offered in loving memory of CIRO TRENTA- de Noviembre será ofrecido en memoria de CIRO COSTI by the TRENTACOSTI FAMILY. TRENTACOSTI por la FAMILIA TRENTACOSTI. The SANCTUARY LAMP for the week of November 11th La LAMPARA DEL SANTISIMO para la semana de 11 will be offered in loving memory of CIRO TRENTACOSTI de Noviembre será ofrecido en memoria de CIRO by the TRENTACOSTI FAMILY.. TRENTACOSTI por la FAMILIA TRENTACOSTI.

SCHEDULE FOR VETERANS DAY

On Sunday, November 11th is Veterans Day, this day we remember all the dedicated men and women who have served in our nation’s armed forces. This year Veteran’s Day will observed on Monday, November 12th. We will have both Masses at 7:00 AM and 8:30 AM. However, the church will be closed after the 8:30 A.M. Mass. The Rectory office will be closed all day. El Domingo, 11 de noviembre es el Día de los Veteranos, dia que recordamos a todos los hombres y muje-res dedicados que han servido en las fuerzas armadas de nuestra nación. Este año el Día de los Veteranos se celebrará el día lunes, 12 de noviembre. Habrá Misas a las 7 AM y 8:30 AM y la iglesia se cerrará después de la Misa de 8:30 AM. La oficina de la rectoría estará cerrada todo el día.

International Food Festival and Grand Annual Raffle Date: Sunday, November 11th from 1:15 to 3:15 PM Go directly after Mass to the Festival and sample the delicious dishes of different countries. Admission: Adults & youth over age of 12 fee $10 - Children are free. Raffle tickets does not give permission to the event. Festival Internacional de Comida Tipica y Gran Rifa Anual Fecha: Domingo, 11 de noviembre de 1:15 a 3:15 PM Vayan despues de Misa directo al Festival y prueben platos deliciosos de diferentes países. Admision: Adultos y jovenes mayores de 12 años boletos $10— Niños Gratis. Rifas no incluye entrada al festival

ESQUINA PRO-VIDA - Hemos perdido más estadounidenses a través del aborto, 60,000,000 desde 1973, que lo que hicimos en todas nuestras guerras combinadas.

PRO-LIFE CORNER - We have lost more Americans through abortion, 60,000,000 since 1973, than we did in all of our wars combined.

Page 4: Our Lady of Fatima Catholic Church · The LORD keeps faith forever, secures justice for the oppressed, gives ... Festival Internacional de Comida Tipica y Gran Rifa Anual Fecha: Domingo,

FROM THE PASTOR’S DESK

Dear Parishioners, When we look at decorations in November, we many times see pilgrims and Native Americans. We see pumpkins, corn and other signs of harvest. A harvest is a time to gather produce from the land that has been worked on to produce some yield or crops that help to sustain life. Possibly in the city, the gathering that is most commonly experienced is when we gather up the fallen leaves around our homes or in the streets. I think we all have had some experience of gathering up after some time, result or season. Harvesting is an important action not only for farmers but also spiritually for us as well. As we continue to move toward the closing of the church and secular year, we might ask what harvest have I worked to produce this year. A spiritual harvest of faith, hope and love is something that we can re-flect on as we prepare to gather for different occasions. Just as the time when pilgrims and Native Americans came together to give thanks and to receive the fruit of the harvest, we have the oppor-tunity to work together and give thanks for the blessings we receive. This Sunday we celebrate as a parish our annual International Food Festival. I think of it more as an International Parishioner Festival. I give thanks for the food but even more so for the time to come together and appreciate the gift of one another in the faith. Let us keep working for the harvest that is part of God’s Kingdom of love.

Rev. Darrell Da Costa

 DEL ESCRITORIO DEL PÁRROCO Queridos Feligreses: Cuando miramos las decoraciones en noviembre, muchas veces vemos peregrinos y nativos americanos. Vemos calabazas, maiz y otros signos de cosecha. Una cosecha es un momento para recolectar productos de la tierra en la que se ha trabajado para producir algún rendimiento o cul-tivos que ayuden a sostener la vida. Posiblemente en la ciudad, la reunión que se experimenta más comúnmente es cuando recogemos las hojas caídas alrededor de nuestras casas o en las calles. Creo que todos hemos tenido alguna experiencia de reunirnos después de algún tiempo, resultado o tem-porada. La cosecha es una acción importante no solo para los agricultores sino también espiritualmente para nosotros. Mientras continuamos avanzando hacia el cierre de la iglesia y el año secular, po-dríamos preguntarnos qué cosecha he trabajado para producir este año. Una cosecha espiritual de fe, esperanza y amor es algo en lo que podemos reflexionar mientras nos preparamos para re-unirnos en diferentes ocasiones. Al igual que en el momento en que los peregrinos y los nativos americanos se reunieron para dar gracias y recibir el fruto de la cosecha, tenemos la oportunidad de trabajar juntos y dar gracias por las bendiciones que recibimos. Este domingo celebramos como parroquia nuestro Festival Internacional de Comida anual. Lo considero más como un Festival Internacional de Feligreses. Doy las gracias por la comida, pero más aún por el tiempo de reunirnos y apreciar el don de los demás en la fe. Sigamos trabajando por la cosecha que es parte del Reino de amor de Dios.

Padre Darrell Da Costa

Calendar Meeting

There will be a meeting of all parish groups on November 28 at 7 PM in the Rectory to develop the parish calendar for January through June 2019. Each group is requested to forward their proposed dates for meeting and activities to the Rectory before November 14 and send a representative to the meeting on November 28.

Page 5: Our Lady of Fatima Catholic Church · The LORD keeps faith forever, secures justice for the oppressed, gives ... Festival Internacional de Comida Tipica y Gran Rifa Anual Fecha: Domingo,

COLLECTIONS

November 4, 2018 - $7,236.00 November 5, 2017 - $7,515.00 Main

No Second Collection Poor Box - $278.00

THANK YOU FOR YOUR GENEROUS SUPPORT OF THE DIOCESE AND OUR PARISH! GRACIAS POR SU GENEROSO APOYO A LA DIÓCESIS Y A NUESTRA PARROQUIA!

Reunión de calendario

Habrá reunión con todos los grupos parroquiales el 28 de noviembre a las 7 PM en la Rectoría para desarro-llar el calendario parroquial de enero a junio de 2019. Se solicita a cada grupo que envíe sus propuestas con

fechas de reuniones y actividades a la Rectoría antes del 14 de noviembre y envíen un representante a la reunión del 28 de noviembre.

THANKSGIVING DAY  

We invite all the families in our Parish to gather for our   Bilingual Thanksgiving Mass   

Thursday, November 22nd at 10 A.M.    

Thanksgiving Day is a special day when we celebrate “family unity.”  as Catholics,  we are encouraged by our Bishops to celebrate it with readings taken from the Mass  

“In Thanksgiving to God” found in the lec onary for Ritual Masses.  

This Eucharis c celebra on leads us in a deep sense of prayer, gra tude and joy. It reminds us to remember that our lives are a con nual thanksgiving through our daily ac vi es,  

which should give Glory to God.  

We invite all the families in our parish to gather at this Mass to give thanks to the Lord for all the blessings He has stowed on us. 

 

The collec on taken at this Mass will be divided between our Parish St. Vincent de Paul Society and Marguerite’s Pantry. 

DÍA DE ACCIÓN DE GRACIAS

Invitamos a todas las familias de nuestra parroquia a

participar en nuestra Misa Bilingüe de Acción de Gracias el día Jueves, 22 de noviembre a las 10 A.M.

El Día de Acción de Gracias es un día especial en el que celebramos la "unidad familiar".

Como católicos, nuestros Obispos nos animan a celebrarlo con lecturas tomadas de la Misa "En acción de gracias a Dios" que se encuentra en el leccionario de las misas rituales.

Esta celebración eucarística nos guía en un profundo sentido de oración, gratitud y alegría.

Nos hace recorder que nuestras vidas son una acción de gracias contínua a través de nuestras actividades diarias, que deben dar la gloria a Dios.

Invitamos a todas las familias de nuestra parroquia a reunirse en esta misa para dar gracias al Señor por todas las bendiciones que Él nos ha otorgado.

La colecta tomada en esta Misa se dividirá entre nuestras Sociedades Parroquiales de San Vicente de Paúl y la Despensa de Margarita (despensa de los pobres).

Page 6: Our Lady of Fatima Catholic Church · The LORD keeps faith forever, secures justice for the oppressed, gives ... Festival Internacional de Comida Tipica y Gran Rifa Anual Fecha: Domingo,

SPECIAL MEMORIALS Our parish provides opportunities for special donations for various special intentions, which can be for the living or the deceased.

BREAD & WINE for a week $30 PAN & VINO ALTAR CANDLES for a week $25 VELAS EN EL ALTAR

SANCTUARY LAMP for a week $25 VELAS DEL SANCTUARIO

The intentions of the donors will be printed in the bulletin.

For further information, please contact Anna Maria at the Rectory office Monday-Friday (Office Closed from 12-1:00 PM)

Nuestra parroquia ofrece oportunidad de donaciones especiales para diversas intenciones especiales, como para los vivos o los fallecidos. Las intenciones de los donantes serán impresas en el boletín

Para más información, favor de llamar a Anna Maria a la oficina de la Rectoria Lunes-Viernes (Cerramos de 12-1:00 PM)

INTENCIONES ESPECIALES

PLEASE SUPPORT OUR BULLETIN ADVERTISERS! FAVOR APOYAR A NUESTROS PATROCINADORES!

PARISH CALENDAR OF UPCOMING EVENTS 

VETERAN’S DAY OBSERVED — DIA DE LOS VETERANOS CELEBRACION NOV. 12, 2018

INT’L FOOD FESTIVAL AND RAFFLE

FESTIVAL INT’L DE COMIDA TIPICA Y RIFA ANUAL Sunday, November 11 — Domingo, 11 de Noviembre

ANNUAL BILINGUAL THANKSGIVING MASS

MISA ANUAL BILINGUE DE ACCION DE GRACIAS Thursday, November 22 at 10 AM

Jueves, 22 de Noviembre a las 10 AM

Les invitamos a participar en la Legion de Maria (en Español)

Inscribete hoy, para mas información comuniquese con Isabel Tlapaya al 347-287-2888 ó con Esperanza Benavides al 347-241-3559.

MARGUERITE’S PANTRY AND HOMELESS SHELTERS

Our Parish will be collecting the following items for families in need: Non-perishiable items such as: canned foods, spaghetti, dried foods, cereals and rice.

Also in need of pampers and children’s story books. Bring your items to rectory during working hours. God Bless you all!

PLEASE NOTE THAT WE CANNOT ACCEPT DONATIONS OF CLOTHING

SO WE ASK THAT YOU DO NOT BRING ANY CLOTHES TO THE RECTORY!

Estamos recolectando los siguientes artículos para ayudar a las familias necesitadas.

Alimentos que no se dañen como: sopas en lata, vegetales y toda clase de enlatados, fideos, alimentos secos, cereales y arroz. También necesitan pañales y libros de cuentos infantiles.

Traiga sus artículos a la rectoría durante horas de trabajo. ¡Dios los bendiga!

NO PODEMOS ACEPTAR DONACIONES DE ROPA POR FAVOR DE NO TRAER NINGUNA CLASE DE ROPA A LA RECTORIA!