operating instructions liquiphant m density ftl51c · density and concentration of liquids....
TRANSCRIPT
Products Solutions Service
Operating InstructionsLiquiphant M Density FTL51C
DE- Dichte- & KonzentrationsmessungEN- Density & Concentration measurement FR - Mesure de densité & de concentration ES - Medición de densidad y concentración IT - Misura di densità e concentrazione NL- Dichtheids- & concentratiemeting
KA00286F/00/A6/13.1671310300
L/L
+
Power Supply/~ -
Out 2 - mA/Impulse
RTD power supply2 +
37
84
Slot A
Slot E
Slot A
Slot E
oben
top
unten
bottom
Relais normaly openMUS +MUS Ground
91
92
53
52
RxTx1(-)RxTx1(+)RxTx2(-)op
t.RxTx2(+)opt.
10
41
03
10
21
01
RTD power supply1 +FML621 Endress+Hauser
Endress+Hauser
- Sommaire
Conseils de sécurité 4
Manipulation 6
Dénomination 8
Dispositif de mesure 12
Montage 13
Facteur de correction, Vitesse de flux 20
Orientation des lames vibrantes 27
Raccordement 29
Signaux lumineux 31
Entretien 32
Caractéristiques techniques 33
Accessoires 34
Recherche de défauts 37
Pièces de rechange 43
Réparations 45
Documentation complémentaire 46
Attention!
= interdit; peut provoquer
des dysfonctionnements
ou la destruction.
2
oder Zerstörung.or destruction.
Zubehör 34
Fehlersuche 35
Ersatzteile 43
Reparatur 45
Ergänzende Dokumentation 46
" Achtung!
= verboten;
führt zu fehlerhaftem Betrieb
Trouble-shooting 36
Spare parts 43
Repair 45
Supplementary Documentation 46
" Caution!
= forbidden;
leads to incorrect operation
"
DE- Inhalt
Sicherheitshinweise 4
Behandlung 6
Geräte-Identifikation 8
Messeinrichtung 12
Einbau 13
Korrekturfaktor,
Flussgeschwindigkeit 20
Schwinggabel ausrichten 27
Anschluss 29
Lichtsignale 31
Wartung 32
Technische Daten 33
EN - Contents
Notes on Safety 4
Handling 6
Device Identification 8
Measuring system 12
Installation 13
Correction factor, Flow velocity 20
Orientation of fork tines 27
Connections 29
Light signals 31
Maintenance 32
Technical Data 33
Accessories 34
FR
3
Inhoud
Veiligheidsinstructies 5
Behandeling 6
Instrument- identificatie 8
Meetsysteem 12
Inbouw 13
Correctiefactor, Stroomsnelheid 20
Vork uitrichten 27
Aansluiting 29
Lichtsignalen 31
Onderhoud 32
Technische gegevens 33
Toebehoren 34
Fout zoeken 40
Reserve-onderdelen 43
Reparatie 45
Aanvullende documentatie 46
Opgelet!
= verboden;
leidt tot foutieve werking
of storing.
Endress+Hauser
o de destrucción. o di distruzione.
Accesorios 34
Localización de errores 38
Repuestos 43
Reparaciones 45
Documentación suplementaria 46
" Atención!
= Prohibido; peligro
de mal funcionamiento
Accessori 34
Ricerca guasti 39
Ricambi 43
Riparare 45
Documentazione supplementare 46
" Attenzione!
= Vietato; pericolo
di malfunzionamento
"
ES - Indice
Notas sobre seguridad 5
Modo de empleo 6
Identificación del equipo 8
Dispositivo de medición 12
Montaje 13
Factor de corrección,
Velocidad de flujo 20
Orientación de la hoquilla 27
Conexiones 29
Señales luminosas 31
Mantenimiento 32
Datos técnicos 33
IT - Indice
Note sulla sicurezza 5
Accorgimenti 6
Identificazione dello strumento 8
Sistema de misura 12
Montaggio 13
Fattore de correzione,
Velocità de deflusso 20
Allineamente della forcella 27
Collegamenti elettrici 29
Segnali luminosi 31
Manutenzione 32
Dati tecnici 33
NL-
Endress+Hauser
- Conseils de sécurité
L'appareil Liquiphant M Dichte
FTL51C doit uniquement être
utilisé pour les mesures de densité
et de concentration de liquides. En
cas d'utilisation inappropriée, le
résultat de mesure peut être faussé.
L’appareil ne doit être installé,
raccordé, mise en service et
entretenu que par un personnel
qualifié et autorisé, qui tiendra
compte des indications contenues
dans la présente mise en service,
des normes en vigueur
et des certificats disponibles
(selon l’application).
4
anleitung, der einschlägigen
Normen, der gesetzlichen
Vorschriften und der Zertifikate
(je nach Anwendung) eingebaut,
angeschlossen, in Betrieb
genommen und gewartet werden.
these operating instructions,
any relevant standards,
legal requirements, and,
where appropriate, the certificate.
DE- Sicherheitshinweise
Der Liquiphant M Dichte
FTL51C darf nur zur
Dichte und Konzentrations-
messungen von Flüssigkeiten
verwendet werden.
Bei unsachgemäßem Einsatz kann
das Messergebniss beeinträchtigt
werden.
Das Gerät darf nur von qualifi-
ziertem und autorisiertem
Fachpersonal unter strenger
Beachtung dieser Betriebs-
EN- Notes on Safety
The Liquiphant M density FTL51C
may only be used to measure the
density and concentration of
liquids. Improper use can have a
negative impact on the
measurement result.
The Liquiphant M FTL51C
may be installed, connected,
commissioned, operated and
maintained by qualified and
authorised personnel only,
under strict observance of
FR
5
Veiligheidsinstructies
De Liquiphant M Dichte FTL51C
mag alleen worden toegepast voor
de dichtheids- en
concentratiemeting van
vloeistoffen. Bij ondeskundig
gebruik kan het meetresultaat
negatief worden beïnvloed.
Het instrument alleen door
gekwalificeerd en
geautoriseerd personeel laten
inbouwen, aansluiten, in bedrijf
nemen en onderhouden.
Neem de instructies in deze
Inbedrijfstellingsvoorschriften,
de desbetreffende normen,
de wettelijke voorschriften en
eventuele certificaten in acht.
Endress+Hauser
instrucciones de servicio,
de las normativas y
legislaciones vigentes,
así como de los certificados
(dependiendo de la aplicación).
manutenzione devono rispettare
le indicazioni di collegamento,
le norme e i certificati di seguito
riportati.
ES - Notas sobre seguridad
Liquiphant M Dichte FTL51C debe
emplearse únicamente para medir
la densidad y la concentración de
fluidos. Un uso indebido puede
perjudicar el resultado de la
medición.
El equipo deberá ser montado,
conectado, instalado y mantenido
única y exclusivamente por
personal cualificado y
autorizado, bajo rigurosa
observación de las presentes
IT - Note sulla sicurezza
Il dispositivo Liquiphant M Densità
FTL51C può essere impiegato solo
per misurare la densità e la
concentrazione di prodotti liquidi.
L'uso improprio può pregiudicare il
risultato di misura.
Un'installazione non corretta può
determinare pericolo.
Lo strumento può essere montato
solamente da personale
qualificato ed autorizzato.
La messa in esercizio e la
NL-
Endress+Hauser
6DE- Behandlung
Am Gehäuse, Flansch oder
Verlängerungsrohr anfassen.
EN- Handling
Hold by housing, flange or
extension tube.
FR - Manipulation
Tenir par le boîtier, la bride ou
le tube prolongateur.
ES - Modo de empleo
Coger por el cabezal, brida o
tubo de extensión.
IT - Accorgimenti
Afferrare la custodia,
per la flangia o
per il tubo di estensione.
NL- Behandeling
Vastpakken via behuizing,
flens of verlengbuis.
7
Nicht verbiegen
Beschichtung schützen
Do not bend
Protect coating
Ne pas déformer
Protéger le revêtement
No torcer
Proteger el recubrimiento
Non stringere o allargare
Proteggere il rivestimento
Niet verbuigen
Coatingslaag beschermen
il =
il / Enamel /Email /
alte / Smalto / Emaille
Endress+Hauser
ECTFE, PFA
Ema
Ema
Esm
DE-
EN-
FR -
ES -
IT -
NL-
Endress+HauserYY 11 22 33 44 55 66 77 88 A
##
A#
#B
##
B#
#C
##
C#
#K
##
K#
#Y
Y9
YY
9
AAT
EX
II1
/2G
EE
xia
IIB
TE
XII
1/2
GE
Ex
iaII
BT
6,
WH
GT
6,W
HG
AAT
EX
II1
/2G
EE
xd
IIB
TE
XII
1/2
GE
Ex
dII
BT
6,
WH
GT
6,W
HG
AAT
EX
II1
/2G
EE
xia
IIC
TE
XII
1/2
GE
Ex
iaII
CT
6,
WH
GT
6,W
HG
AAT
EX
II1
/2G
EE
xd
IIC
TE
XII
1/2
GE
Ex
dII
CT
6,
WH
GT
6,W
HG
TII
S,
Ex
dII
CT
IIS
,E
xd
IIC
T3
T3
TII
S,
Ex
dII
CT
IIS
,E
xd
IIC
T6
T6
AAT
EX
II1
/2G
EE
xd
eII
BT
EX
II1
/2G
EE
xd
eII
BT
6,
WH
GT
6,W
HG
AAT
EX
II1
/2G
EE
xd
eII
CT
EX
II1
/2G
EE
xd
eII
CT
6,
WH
GT
6,W
HG
XA
1X
A11
313
XA
1X
A11
414
XA
1X
A11
515 1111
10
10
**22
8FT
L5
1C
FT
L5
1C
Ord
er
CO
rde
rC
DE- Geräte-Identifikation
EN- Device Identification
FR - Dénomination
ES - Identificación del equipo
IT - Identificazione dello
strumento
NL- Instrument-identificatie
EENN
DDRR
EESS
SS++ HH
AAUU
SSEE
RRLL II
QQUU
IIPPHH
AANN
TTMM
–#
##
##
##
##
##
##
##
mm
–#
##
##
##
##
##
##
##
mm
inin
FT
L5
1C
FT
L5
1C
od
eo
de
LL
AA BB CC DD EE FF LL PP QQ RR SS TT UU VV WW XX
AAT
EX
II3
GE
Ex
nC
IIT
EX
II3
GE
Ex
nC
IIT
6,
WH
GT
6,W
HG
AAT
EX
II3
GE
Ex
nA
TE
XII
3G
EE
xn
AIIII
T6
,W
HG
T6
,W
HG
AAT
EX
II3
DT
EX
II3
DTT
85
°C,
85
°C,
,W
HG
,W
HG
AAT
EX
II1
/2G
EE
xia
IIC
TE
XII
1/2
GE
Ex
iaII
CT
6,
WH
GT
6,W
HG
AAT
EX
II1
/2D
TE
XII
1/2
DTT
80
°C,
80
°C,
AAT
EX
II1
/2G
EE
xd
IIC
TE
XII
1/2
GE
Ex
dII
CT
6,
WH
GT
6,W
HG
FM
,IS
,C
l.I,
II,
III,
Div
FM
,IS
,C
l.I,
II,
III,
Div
.1
,G
r.
1,
Gr..
A-G
A-G
FM
,X
PF
M,
XP ,
Cl.
I,II
,II
I,D
iv,
Cl.
I,II
,II
I,D
iv.
1,
Gr
.1
,G
r.B
-G.
B-G
E5
=>
Gr
E5
=>
Gr..
A-G
A-G
FM
,N
i,C
l.I,
Div
FM
,N
i,C
l.I,
Div
.2
,G
r.
2,
Gr ..
A-D
A-D
CS
A,
IS,
Cl.
I,II
,II
I,D
ivC
SA
,IS
,C
l.I,
II,
III,
Div
.1
,G
r.
1,
Gr..
A-G
A-G
CS
A,
XP
CS
A,X
P ,C
l.I,
II,
III,
Div
,C
l.I,
II,
III,
Div
.1
,G
r.
1,
Gr..
A-G
A-G
CS
A,
Ge
ne
ral p
urp
ose
CS
A,G
en
era
l pu
rpo
seT
IIS
,E
xia
IIC
TII
S,E
xia
IIC
T3
T3
TII
S,
Ex
dII
BT
IIS
,E
xd
IIB
T3
T3
TII
S,
Ex
iaII
CT
IIS
,E
xia
IIC
T6
T6
AAT
EX
II3
DT
EX
II3
DTT
85
°C,
85
°C,
AAT
EX
II1
/2G
EE
xd
eII
CT
EX
II1
/2G
EE
xd
eII
CT
6,
WH
GT
6,W
HG
**11
**33**33 **33
**11
9*2 *2Tem
pera
turd
ista
nzstü
ck
/Tem
pera
ture
spacer
/E
lém
entde
refr
oid
issem
ent/T
ram
odis
ipador
dete
mpera
tura
/D
ista
nzia
leper
tem
pera
tura
/Tem
pera
tuurr
eductiestu
k
Dru
ckdic
hte
Durc
hfü
hru
ng
/P
ressure
seale
dbushin
g/
Entr
ée
résis
tantà
lapre
ssio
n/E
xte
nsió
nre
sis
tente
ala
pre
sió
n/
Passacavo
ate
nuta
dipre
ssio
ne
/G
asdic
hte
doorv
oering
"T"
"p"
ohne
/w
ithout/sans
/sin
/senza
/zonder
andere
/oth
ers
/autr
es
/otr
os
/altri
/andere
*1
*1*2 *3
nic
htgültig
für
PB
T/notvalid
for
PB
T/non
vala
ble
pour
PB
T/
no
es
válid
opara
PB
T/non
valid
oper
PB
T/nie
tgeld
igvoor
PB
T
Endress+Hauser
D E4
E5
E6
F4
F5
F6
G4
G5
G6
N4
N5
N6
Y9
A S Y K L A B C Y
FE
L5
0D
,D
en
sity/C
on
ce
ntr
at
F1
6,
Ne
ma
4x,
NP
T½
F1
3/1
7,
Ne
ma
4x,
NP
T¾
F1
5,
Ne
ma
4x,
NP
T½
F1
6,
IP6
6,
G½
AF
13
/17
,IP
66
,G
½A
F1
5,
IP6
6,
G½
AF
16
,IP
66
,M
20
F1
3/1
7,
IP6
6,
M2
0F
15
,IP
66
,M
20
F1
6,
IP6
6,
M1
2,
PA
F1
3/1
7,
IP6
6,
M1
2,
PA
F1
5,
IP6
6,
M1
2,
PA
GL
(Ge
rma
nL
loyd
)m
arin
ec
"T"
"p"
*2 *1
B#
C#
D#
YY
Sp
ecia
la
dju
stm
en
td
en
sity
Hd
en
sity
HS
pe
cia
la
dju
stm
en
t
ion
ert
ific
ate
38
31.....
F16
PB
T
F13/1
7A
lu
F1
53
16
L "T"
"p"
11
L 02
0,
EN
10
20
4-
3.1
2
Endress+Hauser
DN
32,
PN
25/4
0,E
CT
FE
>316L
DN
32,
PN
25/4
0,
EC
TF
E>
316L
DN
32,
PN
25/4
0,P
FD
N32,
PN
25/4
0,
PFAA
(Edlo
n(E
dlo
n))
DN
32,
PN
25/4
0,P
FD
N32,
PN
25/4
0,
PFAA
(RubyR
ed)
(RubyR
ed)
DN
32,
PN
25/4
0,P
FD
N32,
PN
25/4
0,
PFAA
(cond.)
(cond.)
DN
40,
PN
25/4
0,E
CT
FE
DN
40,
PN
25/4
0,
EC
TF
ED
N40,
PN
25/4
0,P
FD
N40,
PN
25/4
0,
PFAA
(Edlo
n(E
dlo
n))
4",
150
lbs,
EC
TF
E>
316/3
16L
4",
150
lbs,
EC
TF
E>
316/3
16L
4",
150
lbs,
PF
4",
150
lbs,
PFAA
(Edlo
n(E
dlo
n)
>316/3
16L
)>
316/3
16L
4",
150
lbs,
PF
4",
150
lbs,
PFAA
(RubyR
ed)
>316/3
16L
(RubyR
ed)
>316/3
16L
4",
150
lbs,
PF
4",
150
lbs,
PFAA
(cond.)
>316/3
16L
(cond.)
>316/3
16L
1",
150
lbs,
EC
TF
E>
316/3
16L
1",
150
lbs,
EC
TF
E>
316/3
16L
1",
150
lbs,
PF
1",
150
lbs,
PFAA
(Edlo
n(E
dlo
n)
>316/3
16L
)>
316/3
16L
1",
150
lbs,
PF
1",
150
lbs,
PFAA
(RubyR
ed)
>316/3
16L
(RubyR
ed)
>316/3
16L
1",
150
lbs,
PF
1",
150
lbs,
PFAA
(cond.)
>316/3
16L
(cond.)
>316/3
16L
>316L
>316L
>316L
>316L
>316L
>316L
>316L
>316L
>316L
>316L
TTMM
TTMM
TTMM
TTMM
EN
10
92
-1E
N1
09
2-1
(DIN
25
27
)(D
IN2
52
7)
AP
KA
PK
AP
LA
PL
AP
MA
PM
AK
NA
KN
A8
KA
8K
A8
LA
8L
A8
MA
8M
A8
NA
8N
BB
KB
BK
BB
LB
BL
BB
MB
BM
BB
NB
BN
BD
KB
DK
BD
LB
DL
10
AN
AN
AC
AC
AC
AC
AC
AC
AC
AC
AE
AE
AE
AE
AE
AE
AE
AE
AE
AE
AF
AF
AF
AF
AF
AF
AF
AF
AF
AF
AL
KA
LK
AL
LA
LL
AL
MA
LM
AL
NA
LN
DE- Flansche
EN- Flanges
FR - Brides
ES - Brida
IT - Flangia
NL- Flens
Länge L / Length L /
Longueur L / Longitud L /
Lunghezza L / Lengte L
LL 1½
",150
lbs,
EC
TF
E>
316/3
16L
1½
",150
lbs,
EC
TF
E>
316/3
16L
11",
150
",150
PF
PFAA
(Edlo
n(E
dlo
n))
11",
150
",150
PF
PFAA
(RubyR
ed)
(RubyR
ed)
1½
",150
1½
",150
PF
PFAA
(cond.)
(cond.)
2",
150
2",
150
EC
TF
EE
CT
FE
2",
150
2",
150
PF
PFAA
(Edlo
n(E
dlo
n))
2",
150
2",
150
PF
PFAA
(RubyR
ed)
(RubyR
ed)
2",
150
2",
150
PF
PFAA
(cond.)
(cond.)
2",
150
2",
150
Em
ail
Em
ail
2",
300
2",
300
EC
TF
EE
CT
FE
2",
300
2",
300
PF
PFAA
(Edlo
n(E
dlo
n))
2",
300
2",
300
PF
PFAA
(RubyR
ed)
(RubyR
ed)
2",
300
2",
300
PF
PFAA
(cond.)
(cond.)
2",
300
2",
300
Em
ail
Em
ail
3",
150
3",
150
EC
TF
EE
CT
FE
3",
150
3",
150
PF
PFAA
(Edlo
n(E
dlo
n))
3",
150
3",
150
PF
PFAA
(RubyR
ed)
(RubyR
ed)
3",
150
3",
150
PF
PFAA
(cond.)
(cond.)
½½lb
s,lb
s,>
316/3
16L
>316/3
16L
½½lb
s,lb
s,>
316/3
16L
>316/3
16L
lbs,
lbs,
>316/3
16L
>316/3
16L
lbs,
lbs,
>316/3
16L
>316/3
16L
lbs,
lbs,
>316/3
16L
>316/3
16L
lbs,
lbs,
>316/3
16L
>316/3
16L
lbs,
lbs,
>316/3
16L
>316/3
16L
lbs,
lbs,
>316/3
16L
>316/3
16L
lbs,
lbs,
>316/3
16L
>316/3
16L
lbs,
lbs,
>316/3
16L
>316/3
16L
lbs,
lbs,
>316/3
16L
>316/3
16L
lbs,
lbs,
>316/3
16L
>316/3
16L
lbs,
lbs,
>316/3
16L
>316/3
16L
lbs,
lbs,
>316/3
16L
>316/3
16L
lbs,
lbs,
>316/3
16L
>316/3
16L
lbs,
lbs,
>316/3
16L
>316/3
16L
lbs,
lbs,
>316/3
16L
>316/3
16L
TTMM
TTMM
TTMM
TTMM
SI
B1
6.5
SI
B1
6.5
KK LL MM NN KK LL MM NN SS KK LL MM NN SS
11D
SD
SY
YY
Y"L"L
II",
Em
ail
II",
Em
ail
Sch
altp
unkt
/S
witc
hpoin
t/P
oin
tde
com
mut
Sch
altp
unkt
/S
witc
hpoin
t/
Poin
tde
com
muta
tion
/atio
n/
Punto
de
conm
ut
Punto
de
conm
uta
ción
/P
unto
di c
om
mut
aci
ón
/P
unto
di c
om
muta
zione
/S
chake
lpunt
azi
one
/S
chake
lpunt
Liq
uip
hantII
Liq
uip
hant
IIF
TL360/3
65,F
DL30/3
5F
TL360/3
65,
FD
L30/3
5
Em
ail
/E
nam
el /
Ém
ail
/E
smalte
/S
malto
/E
maill
eE
/E
nam
el/
Ém
ail
/E
smalte
/S
malto
/E
maill
e
leit
leitf
ähig
/co
nduct
ive
/co
nduct
ive
/fä
hig
/co
nduct
ive
/co
nduct
ive
/co
nduct
ivo
/co
nduttiv
o/gele
idbaarh
eid
conduct
ivo
/co
nduttiv
o/
gele
idbaarh
eid
"L"LII"
II"
Em
ail
Em
ail
cond.
cond.
andere
/oth
ers
/autr
es
/otr
os
/altr
i /andere
andere
/oth
ers
/autr
es
/otr
os
/altr
i/andere
**22
**22
Endress+Hauser
DN
40,
PN
25/4
0,P
FD
N40,
PN
25/4
0,
PFAA
(RubyR
ed)
>316
(RubyR
ed)
>316
DN
40,
PN
25/4
0,P
FD
N40,
PN
25/4
0,
PFAA
(cond.)
>316L
(cond.)
>316L
DN
50,
PN
6,E
CT
FE
>316L
DN
50,
PN
6,
EC
TF
E>
316L
DN
50,
PN
6,P
FD
N50,
PN
6,
PFAA
(Edlo
n(E
dlo
n)
>316L
)>
316L
DN
50,
PN
6,P
FD
N50,
PN
6,
PFAA
(RubyR
ed)
>316
(RubyR
ed)
>316
DN
50,
PN
6,P
FD
N50,
PN
6,
PFAA
(cond.)
>316L
(cond.)
>316L
DN
50,
PN
25/4
0,E
CT
FE
>316L
DN
50,
PN
25/4
0,
EC
TF
E>
316L
DN
50,
PN
25/4
0,P
FD
N50,
PN
25/4
0,
PFAA
(Edlo
n(E
dlo
n)
>316L
)>
316L
DN
50,
PN
25/4
0,P
FD
N50,
PN
25/4
0,
PFAA
(RubyR
ed)
>316
(RubyR
ed)
>316
DN
50,
PN
25/4
0,P
FD
N50,
PN
25/4
0,
PFAA
(cond.)
>316L
(cond.)
>316L
DN
80,
PN
25/4
0,E
CT
FE
>316L
DN
80,
PN
25/4
0,
EC
TF
E>
316L
DN
80,
PN
25/4
0,P
FD
N80,
PN
25/4
0,
PFAA
(Edlo
n(E
dlo
n)
>316L
)>
316L
DN
80,
PN
25/4
0,P
FD
N80,
PN
25/4
0,
PFAA
(RubyR
ed)
>316
(RubyR
ed)
>316
DN
80,
PN
25/4
0,P
FD
N80,
PN
25/4
0,
PFAA
(cond.)
>316L
(cond.)
>316L
DN
100,P
N10/1
6,E
CT
FE
>316L
DN
100,
PN
10/1
6,
EC
TF
E>
316L
DN
100,P
N10/1
6,P
FD
N100,
PN
10/1
6,
PFAA
(Edlo
n(E
dlo
n)
>316L
)>
316L
DN
100,P
N10/1
6,P
FD
N100,
PN
10/1
6,
PFAA
(RubyR
ed)
>316
(RubyR
ed)
>316
DN
100,P
N10/1
6,P
FD
N100,
PN
10/1
6,
PFAA
(cond.)
>316L
(cond.)
>316L
DN
25,
PN
25/4
0,E
CT
FE
>316L
DN
25,
PN
25/4
0,
EC
TF
E>
316L
DN
25,
PN
25/4
0,P
FD
N25,
PN
25/4
0,
PFAA
(Edlo
n(E
dlo
n)
>316L
)>
316L
DN
25,
PN
25/4
0,P
FD
N25,
PN
25/4
0,
PFAA
(RubyR
ed)
>316
(RubyR
ed)
>316
DN
25,
PN
25/4
0,P
FD
N25,
PN
25/4
0,
PFAA
(cond.)
>316L
(cond.)
>316L
DN
50,
PN
25/4
0,E
>1.0
4D
N50,
PN
25/4
0,
Em
ail
>1.0
4D
N80,
PN
25/4
0,E
>1.0
4D
N80,
PN
25/4
0,
Em
ail
>1.0
4
10K
50A
,E
CT
FE
>316L
10K
50A
,E
CT
FE
>316L
10K
50A
,P
F10K
50A
,P
FAA
(Edlo
n(E
dlo
n)
>316L
)>
316L
10K
50A
,P
F10K
50A
,P
FAA
(RubyR
ed)
>316L
(RubyR
ed)
>316L
10K
50A
,P
F10K
50A
,P
FAA
(cond.)
>316L
(cond.)
>316L
TTMM
TTMM
TTMM
TTMM
TTMM
TTMM
BD
MB
DM
BD
NB
DN
BE
KB
EK
BE
LB
EL
BE
MB
EM
BE
NB
EN
BG
KB
GK
BG
LB
GL
BG
MB
GM
BG
NB
GN
BN
KB
NK
BN
LB
NL
BN
MB
NM
BN
NB
NN
BQ
KB
QK
BQ
LB
QL
BQ
MB
QM
BQ
NB
QN
B8
KB
8K
B8
LB
8L
B8
MB
8M
B8
NB
8N
CG
SC
GS
CN
SC
NS
KE
KK
EK
KE
LK
EL
KE
MK
EM
KE
NK
EN
YY
9Y
Y9
JIS
B2220
JIS
B2220
**22
LL LL LL LL LL LL 87
87
87
87
BK
BK
BL
BL
BM
BM
BN
BN
BS
BS
CK
CK
CL
CL
CM
CM
CN
CN
CS
CS
DK
DK
DL
DL
DM
DM
DN
DN
LL
.......m
m,E
CT
FE
.......m
m,
EC
TF
E.......m
m,P
F.......m
m,
PFAA
(Edlo
n(E
dlo
n))
.......m
m,P
F.......m
m,
PFAA
(RubyR
ed)
(RubyR
ed)
.......m
m,P
F.......m
m,
PFAA
(con
d.)
(con
d.)
.......m
m,E
.......m
m,
Em
ail
6in
...1
6in
...1
15
in15
in.......in
,E
CT
FE
.......in
,E
CT
FE
.......in
,P
F.......in
,P
FAA
(Edlo
n(E
dlo
n))
.......in
,P
F.......in
,P
FAA
(RubyR
ed)
(RubyR
ed)
.......in
,P
F.......in
,P
FAA
(cond.)
(cond.)
.......in
,E
.......in
,E
"L"LII",
EC
TF
EII",
EC
TF
E"L"L
II",
PF
II",
PFAA
(Edlo
n(E
dlo
n))
"L"LII",
PF
II",
PFAA
(RubyR
ed)
(RubyR
ed)
"L"LII",
PF
II",
PFAA
(cond.)
(cond.)
148
mm
...3
000
mm
148
mm
...3
000
mm
148
mm
...1
200
mm
148
mm
...1
200
mm
6in
...4
6in
6in
...4
6in
TTMM
TTMM
TTMM
Endress+Hauser
Endress+Hauser
On
RMM621
Endress+Hauser
On
RMM621
4.
PLC/SPS
PLC/SPS
FML621
FML621
EX
12
DE- Messeinrichtung
1. Liquiphant M Dichte
2. Temperatursensor
3. Drucksensor (optional)
4. Dichterechner FML621
EN- Measuring system
1. Liquiphant M density
2. Temperature sensor
3. Pressure sensor (optional)
4. FML621 density compute
FR - Dispositif de mesure
1. Liquiphant M Dichte
2. Sonde de température
3. Capteur de pression (option)
4. Calculateur de densité FML621 **
1. 2. 3.
EX
13
Dispositivo de medición
1. Liquiphant M Dichte
2. Sensor de temperatura
3. Sensor de presión (opcional)
4. Medidor de densidad FML621
Sistema di misura
1. Liquiphant M Densità
2. Sensore di temperatura
3. Sensore di pressione (opzionale)
4. Sistema per il calcolo della
densità FML621
Meetsysteem
1. Liquiphant M Dichte
2. Temperatuursensor
3. Druksensor (optie)
4. Dichtheidscomputer FML621
Endress+Hauser
Endress+Hauser
On
RMM621
**
Endress+Hauser
On
RMM621
1. 2. 3. 4.
PLC/SPS
PLC/SPS
FML621
FML621
EX EX
ES -
IT -
NL-
Endress+Hauser
min
.3
cm
14
DE- Einbau
Dichtemessung ist nur im
komplett eingetauchten
Zustand gültig
EN- Installation
The density measurement is only
valid if the unit is in a fully
immersed state.
FR - Montage
La mesure de densité est
uniquement valable à l'état
entièrement immergé.
ES - Montaje
La medición de densidad sólo es
válida si el medidor está
completamente sumergido.
IT - Montaggio
La misura di densità è consentita
solo in stato di completa
immersione.
NL- Inbouw
De dichtheidsmeting geldt alleen
bij compleet ondergedompelde
toestand.
min
.3
cm
min
.5
cm
15
Einbaubeispiele
in Abhängigkeit von der
Viskosität der Flüssigkeit
Mounting examples
as a function of liquid viscosity Exemples d’implantation
dépendant de la viscosité
du liquide
Ejemplos de montaje
dependiendo de la viscosidad
del líquido
Esempi di montaggio
come funzione di viscosità
del liquido
Inbouwvoorbeelden
afhankelijk van de viscositeit van de vloeistof
Endress+Hauser
min. 40 mm(min. 1.6 in)
* entgraten / deburr / ébarber / libre / sbavare / ontbramen
NL-
23min. DN 50(min. 2")
*
DE-
EN-
FR -
ES -
IT -
Endress+Hauser
*
cia! / Distanza! / Afstand!
16
DE- Ansatz und Korrosion beeinflussen
das Messergebnis!
(Wartungsintervall vorsehen!)
EN- Buildup and corrosion affect the
measurement result! (Provide for
maintenance interval)
FR - Le colmatage et la corrosion
influencent le résultat de mesure!
(prévoir un intervalle de
maintenance)
ES - La sedimentación y la corrosión
unfluyen en el resultado de la
medición.
(observar los intervalos de
mantenimiento)
IT - Depositi e corrosione influenzano
il risultato di misura!
(prevedere un intervallo di
manutenzione)
NL- Aanhechting en corrosie
beïnvloeden het meetresultaat!
(onderhoudsinterval aanhouden)
*
* Abstand! / Distance! / Distance! / ¡Distan
17
Bei dynamischer Belastung
abstützen
In cases of dynamic forces support
En cas de contraintes dynamiques,
étayer le tube
En caso de cargas dinámicas altas
debe ser apoyado
In caso di carichi dinamici,
rinforzare con un supporto
meccanico
Bij mechanische belasting
verstevigen
Endress+Hauser
Beschichtung:Coating:Revêtement:Revestimiento:Rivestimento:Bekleding:
Kunststoffplasticplastiqueplásticoplasticaplastic
Emailenamelémailesmaltesmaltoglazuur
Beschichtung:Coating:Revêtement:Revestimiento:Rivestimento:Bekleding:
DE-
EN-
FR -
ES -
IT -
NL-
Endress+Hauser
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
....
....
....
....
....
....
....
....
....
..
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
....
....
....
....
....
....
....
....
....
..
. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
....
....
....
....
....
....
....
....
....
..
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
....
....
....
....
....
....
....
....
....
..
"T"
ck für isolierten Tankfor insulated tanks
ssement pour réservoir isoléemperatura para tanques aisladosratura per serbatoi isolatistuk voor geïsoleerde tanks
18
DE- Freiraum für den Einbau beachten
EN- Observe clearance for the
installation!
FR - Respecter l'espace libre pour le
montage !
ES - Observar que haya suficiente
espacio libre para la instalación.
IT - Rispettare le distanze di
installazione!
NL- Vrije ruimte voor de inbouw
aanhouden!
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
"T" = mit Temperaturdistanzstü"T" = with temperature spacer"T" = avec élément de refroidi"T" = con tramo disipador de t"T" = con distanziale di tempe"T" = met temperatuurreductie
19
Beschichtung schützen
Temperatur beachten!
Protect coating
Note temperature!
Protéger le revêtement
Respecter la température!
Proteger el recubrimiento
Preste atención a la temperatura!
Proteggere il rivestimento
Tenere conto della temperatura!
Coatingslaag beschermen
Rekening houden met max.
temperatuur!
Endress+Hauser
ECTFEECTFEmax. 120 °Cmax. 120 °C
(max. 250 °F)(max. 250 °F)
ECTFE, PFECTFE, PFAAmax. 60 °Cmax. 60 °C
(max. 140 °F)(max. 140 °F)
TT -- TT22 11
TT22
Nicht zerkratzen!Nicht zerkratzen!DonDon’t scratch!’t scratch!Eviter de rayer le revêtement!Eviter de rayer le revêtement!No rayar!No rayar!Non grafNon graffiare il rivestimento!fiare il rivestimento!Niet beschadigen!Niet beschadigen!
TT11
"T""T"
IsolationIsolationInsulationInsulationIsolationIsolationAislamientoAislamientoIsolamentoIsolamentoIsolatieIsolatie
DE-
EN-
FR -
ES -
IT -
NL-
Endress+Hauser
- Facteur de correction
Si la vibration des bras de fourche
est influencée par les conditions au
point d'implantation, le résultat de
mesure peut être compensé à l'aide
d'un facteur de correction
(Correction r). Voir également
calculateur de densité FML621 et
ReadWin.
Vitesse de flux
Si les bras de fourche sont montés
directement au niveau du flux du
produit, la vitesse de flux du
produit ne doit pas dépasser 2 m/
s. En cas de vitesses de flux plus
élevées, le résultat de mesure n'est
pas sûr.
20
DE- Korrekturfaktor
Wird die Vibration der
Gabelzinken durch die
Bedingungen am Einbauort
beeinflusst, kann das Mess-
ergebnis mithilfe eines
Korrekturfaktors (Korrektur r)
ausgeglichen werden. Siehe auch
Dichterechner FML621 und
ReadWin.
Flussgeschwindigkeit
Wenn die Gabelzinken im direkten
Medienstrom eingebaut sind, darf
die Flussgeschwindigkeit des
Mediums 2 m/s nicht über-
schreiten. Höhere Flussge-
schwindigkeiten liefern kein
sicheres Messergebnis.
EN- Correction factor
If the vibration of the tines is
affected by the conditions at the
mounting location, the
measurement result can be
compensated with the aid of a
correction factor (Correction r).
See also FML621 density computer
and ReadWin.
Flow velocity
If the tines are installed directly in
the medium flow, the flow velocity
of the medium may not exceed >2
m/s. Higher flow velocities do not
return a reliable measurement
result
FR
21
Correctiefactor
Wanneer de trilling van de
vorkpoten door de lokale
omstandigheden wordt beïnvloed,
dan kan het meetresultaat met
behulp van een correctiefactor
(Correctie r) worden
gecompenseerd. Zie ook
dichtheidscomputer FML621 en
ReadWin.
Stroomsnelheid
Wanneer de vorkpoten in de
mediumstroom zijn ingebouwd,
mag de doorstroomsnelheid van
het medium niet hoger zijn dan 2
m/s. Hogere doorstroomsnelheden
leveren geen betrouwbaar
meetresultaat..
Endress+Hauser
Si los brazos de horquilla están
instalados en una corriente de flujo
directa, la velocidad del flujo no
debe sobrepasar los >2 m/s. Una
mayor velocidad de flujo no aporta
un resultado de medición seguro.
Se i rebbi sono installati nella
corrente di liquido diretta, la
velocità di deflusso non deve essere
> 2 m/s. Velocità di deflusso
superiori non forniscono misure
affidabili.
ES - Factor de corrección
Si la vibración del brazo de
horquilla se ve influida por las
condiciones del lugar de
instalación, el resultado de la
medición podría compensarse con
ayuda de un factor de corrección
(Corrección r). Véanse también los
medidores de densidad FML621 y
ReadWin.
Velocidad de flujo
IT - Fattore di correzione
Se la vibrazione dei rebbi è
influenzata dalle condizioni del
punto di installazione, il risultato di
misura può essere compensato
mediante un fattore di correzione
(Correzione r). Vedi anche il
sistema per il calcolo della densità
FML621 e il software ReadWin.
Velocità di deflusso
NL-
Endress+Hauser
[mm]
121416182022242628303234363840
1,00261,00161,00111,00081,00061,00051,00041,00041,00041,00031,00031,00021,00011,00011,0000
*
22
DE- Korrekturfaktor
(*Korrektur r) „h“. Zur Eingabe in
den Dichterechner FML621oder
ReadWin2000.
EN- Correction factor
(*Correction r) "h". For entering in
the FML621 density computer or
ReadWin2000
FR - Facteur de correction
(*Correction r) "h". Pour entrée
dans le calculateur de densité
FML621 ou ReadWin2000
ES - Factor de corrección
(*Corrección r) "h". Para la
introducción en el medidor de
densidad FML621 ó ReadWin2000
IT - Fattore di correzione
(*Correzione r) "h". Immissione
nel sistema per il calcolo di densità
FML621 o in ReadWin2000
NL- Correctiefactor
(*Correctie r) „h“
Voor invoer in de
dichtheidscomputer FML621 of
ReadWin2000
h
h [mm]
23
*Korrekturfaktor (Korrektur r) „D“
Zur Eingabe in den Dichterechner
FML621oder ReadWin2000.
*Correction factor (Correction r)
"D". For entering in the FML621
density computer or ReadWin2000
*Facteur de correction
(Correction r) "D". Pour entrée
dans le calculateur de densité
FML621 ou ReadWin 2000
*Factor de corrección
(Corrección r) "D". Para la
introducción en el medidor de
densidad FML621 ó ReadWin2000
*Fattore di correzione
(Correzione r) "D". Immissione nel
sistema per il calcolo di densità
FML621 o in ReadWin2000
*Correctiefactor (Correctie r) „D“
Voor invoer in de
dichtheidscomputer FML621 of
ReadWin2000
Endress+Hauser
707274767880828486889092949698
100>100
1,00211,00171,00141,00121,00101,00081,00061,00051,00041,00031,00031,00021,00021,00011,00011,00011,0000
D [mm]
IT -
NL-
D [mm]
<4444464850525456586062646668
–1,01911,01621,01371,01161,00981,00831,00701,00591,00501,00421,00351,00301,0025
*
DE-
EN-
FR -
ES -
Endress+Hauser
D [mm]
<4444464850525456586062646668707274767880828486889092949698
100>100
–1,02251,01671,01251,00961,00751,00611,00511,00441,00391,00351,00321,00281,00251,00221,00201,00171,00151,00121,00091,00071,00051,00041,00031,00021,00021,00011,00011,00011,00011,0000
*
24
DE- *Korrekturfaktor (Korrektur r) „D“
Zur Eingabe in den Dichterechner
FML621oder ReadWin2000.
EN- *Correction factor (Correction r)
"D". For entering in the FML621
density computer or ReadWin2000
FR - *Facteur de correction
(Correction r) "D". Pour entrée
dans le calculateur de densité
FML621 ou ReadWin 2000
ES - *Factor de corrección
(Corrección r) "D". Para la
introducción en el medidor de
densidad FML621 ó ReadWin2000
IT - *Fattore di correzione
(Correzione r) "D". Immissione nel
sistema per il calcolo di densità
FML621 o in ReadWin2000
NL- *Correctiefactor (Correctie r) „D“
Voor invoer in de
dichtheidscomputer FML621 of
ReadWin2000
D [mm]
25
Flussgeschwindigkeit
Einbau in Rohrleitungen
* keine Luftblasen!
Flussgeschwindigkeit < 2 m/s
Flow velocity
Installation in pipes
No air bubbles!
Flow velocity: <2m/s
Vitesse de flux
Montage dans des conduites
Pas de bulle d'air !
Vitesse de flux : < à 2 m/s
Velocidad de flujo
Instalación en tuberías
Sin burbujas de aire.
Velocidad de flujo: <2 m/s
Velocità di deflusso
Installazione in tubazioni
Evitare bolle d'aria!
Velocità di deflusso: <2m/s
Doorstroomsnelheid
Inbouw in leidingen
Geen luchtbellen!
Doorstroomsnelheid: <2m/s
Endress+Hauser
ES -
IT -
NL-
*
DE-
EN-
FR -
Endress+Hauser
2D
E
F
E
IT
N
6
E- Schwinggabel nicht in direktem
Medienstrom
Flussgeschwindigkeit:
> 2 m/s ... < 5 m/s
N- Tuning fork outside the direct
medium flow
Flow velocity: >2m/s to <5m/s
R - Fourche oscillante en dehors du
flux direct du produit
Vitesse de flux:
> à 2 m/s…< à 5 m/s
S - Horquilla oscilante fuera de la
corriente de flujo directa
Velocidad de flujo:
>2 m/s…<5 m/s
- Forcella vibrante fuori dalla
corrente di liquido diretta
Velocità di deflusso:
>2m/s…<5m/s
L- Trilvork buiten de directe
mediumstroom
Doorstroomsnelheid:
>2m/s…<5m/s
> 2 m/s ... < 5 m/s
27
Schwinggabel ausrichten:
Markierung oben oder unten
Orientation of fork tines:
Marking above or below
Orientation des lames
vibrantes:
Repères en haut ou en bas
Orientación de la horquilla:
Marca arriba o abajo
Allineamento della forcella:
Marcatura in alto o in basso
Vork uitrichten:
Markering boven of onder
En
dress+HauserDE-
EN-
FR -
ES -
IT -
NL-
Endress+Hauser
*0.9 Nm
1 2
270°
3.
2
D
E
F
E
IT
N
8
Aandraaimoment... 300°
E- Kabeleinführung ausrichten
F1x = Gehäusetyp
N- Cable gland orientation
F1x = Type of housing
R - Positionnement de l’entrée
de câble
F1x = Type de logement
S - Ajuste del prensaestopa
F1x = Tipo de cubierta
- Posizionamento del passacavo
F1x = Tipo de allogiamento
L- Kabelinvoer uitrichten
F1x = Type van huisvesting
*Anzugsdrehmoment /
Torque /
Couple de serrage /
Esfuerzo de torsión /
Coppia di torsione /
12
3...4 x
1 2
...
1. 2.
F16, F13, F17
F15
29
Anschluss
Connections
Raccordement
Conexiones
Collegamenti elettrici
Aansluiting
*Cable entry
Nickel-plated brass:
d = 7...10,5 mm (0,28...0,41 in)
Plastic:
d = 5...10 mm (0,2...0,38 in)
Stainless steel:
d = 7...12 mm (0,28...0,47 in)
En
dress+Hausermax. 2.5 mm²
3 mm(1/8 in)
(max. AWG 14)
max. 4 mm²
(max. AWG 12)
ød
FEL..
M20x1.5 *
Nationale Normen und Vorschriften beachten!
Note national regulations!
Respecter les lois et règles locales en vigueur!
Considere reglamentaciones nacionales
Osservare le norme nazionali!
Nationale voorschriften in acht nemen!
DE-
EN-
FR -
ES -
IT -
NL-
Endress+Hauser
EX
EX
A – EC, D ( )rjetas de entrada
opcional
A – E, D ( )ede di ingresso
in opzione
A – EC, D ( )angskaarten
optie
3
D
E
F
E
IT
N
0
E- Zweileiter-Anschluss
Impuls
N- Two-wire connection
Pulse
R - Connexion deux fils
Impulsion
S - Conexión de dos conductores
Impulso
- Connessione bifilare
Impulsi
L- Tweedraadsaansluiting
Impuls
EEx ia
1 2
FEL50D
82
83
de - Eingangskarten A – EB, C, D (optional)
es -B,Ta
en - A – EB, C, D ( )Input cards
optionalit -
B, CSch
nl -B,Ing
A E
10
110
+–
B C
+–
D
+–
fr - A – EB, C, D ( )
Cartes d'entréeoption
182
183
112
113
31
Lichtsignale
Light signals
Signaux lumineux
Señales luminosas
Segnali luminosi
Lichtsignalen
En
Y
G
R
dress+Hauser
Situation de process instable, Situación de proceso inestable,Condizione di processo instabile, Processituatie instabiel,
Wartungsbedarf, Maintenance required, Maintenance nécessaire,Necesidad de mantenimiento, Necessità di manutenzione,Onderhoud nodig
N Versorgung an, Power on, Alimentation "ON",Alimentación encendida, Alimentazione presente, Voeding aan
D
Geräteausfall, Device failure, Panne de l'appareil,Avería en la unidad, Guasto die dispositivi, Uitval instrument
Keine Störung, ,, ,
No fault, Pas de dérangementNingún fallo, Nessun guasto Geen storing
Versorgung Aus, Power off, Alimentation "OFF",Alimentación apagada, Alimentazione assente, Voeding uit
Wartungsbedarf, Maintenance required, Maintenance nécessaire,Necesidad de mantenimiento, Necessità di manutenzione,Onderhoud nodig
Leuchtdioden / LEDs / DEL / LEDs / LED / LED’s
leuchtet,on, allumée,iluminado, on, aan
aus, off, éteinte,apagado, off, uit
blinkt, flashes, clignote,parpadea, lampeggia, knippert –
Impuls
FEL50D
+
E Messung gültig, Measurement valid, Mesure valable,Medición válida, Misura valida, Meting geldig
Prozesssituation instabil, Process situation unstable,
GNYE
RD
DE-
EN-
FR -
ES -
IT -
NL-
Endress+Hauser
316L
3
D
E
F
E
IT
N
2
E- Wartung
Dicke Krusten entfernen
Beschichtung prüfen
N- Maintenance
Removal of thick encrustation
Check coating
R - Entretien
Enlever les dépôts et incrustations
Vérifier le revêtement
S - Mantenimiento
Eliminación de adherencias
Verificar el recubrimiento
- Manutenzione
Rimozione di depositi consistenti
Controllare il rivestimento
L- Onderhoud
Aangroei verwijderen
Controleer de coating
33
Technische Daten
Umgebungstemperatur Ta
Betriebstemperatur Tp
Technical Data
Ambient temperature Ta
Process temperature Tp
Caractéristiques techniques
Température ambiante Ta
Température de service Tp
Datos técnicos
Temperatura ambiente Ta
Temperatura de servicio Tp
Dati tecnici
Temperatura ambiente Ta
Temperatura di servizio Tp
Technische gegevens
Omgevingstemperatuur Ta
Procestemperatuur Tp
uf Anfrage / on request /
r demande / bajo demanda /
richiesta / op aanvraag
En
dress+HauserEC
TF
E
PFA
Em
ail
Ta
°C
70
60
0(32)
50
Tp
°C
0(32)
90(194)
120 150(300)
230
(440)*
x °C = (1.8 x + 32) °F
+ "T" / "p" 9
–50(-58)
–50(-58)
(250)
(122)
(140)
(158)
IT -
NL-
* a
su
su
Ta
Tp
DE-
EN-
FR -
ES -
Endress+Hauser
T- Gehäuse / for PBT housing /oîtier PBT / para caja PBT /stodia PBT / voor PBT behuizing
1-0001
ahlgehäuse / for steel housing /oîtier inox / para caja de acero /stodia in acciaio /. V. stalen behuizing
1- 1000
ahlgehäuse / for steel housing /oîtier inox / para caja de acero /stodia in acciaio /. V. stalen behuizing
403
3
D
E
F
E
IT
N
4
E- Zubehör
Deckel mit Sichtscheibe
N- Accessories
Covers with window
R - Accessoires
Couvercles avec fenêtre
S - Accesorios
Cubierta con ventana
- Accessori
Coperchio con finestra
L- Toebehoren
Deksel met venster
PA 12
Glas / glassverre / vidriovetro / glas
1.4435(AISI 316L)
PC
1.4435(AISI 316L)
für PBpour bper cu
94346
für Stpour bper cuvoor R
94330
für Stpour bper cuvoor R
52001
35
Anzeige
Geräteausfall
setzen
hen.
ern
Elektronikeinsatz wechseln
En
U
Ke
Ve
Si
Fe
am
Ex
Ex
D
A
Sc
El
dress+Hauser
Fehlersuche
rsache Anzeige
Versorgung /Aus
Anzeige
Prozesssituation instabil
Anzeige
Wartungsbedarf
ine Versorgungsspannung Versorgungsspannung prüfen
rpolung Anschlussbelegung prüfen
gnalleitung defekt Signalleitung prüfen
hlerhafte Klemmenbelegung
FML
Klemmenkonfiguration am
FML621 überprüfen
treme Fremdvibration Messstelle Schwingungsentkoppeln
trem turbulente Strömung Beruhigungsstrecke vorsehen
urchfluss > 2 m/s Schwinggabel vom direkten Medienstrom ab
nsatzbildung Ansatz entfernen Reinigungsintervall vorse
hwinggabel blockiert Einbauposition änd
ektronikeinsatz defekt
Endress+Hauser
quired
Display
Device failure
flow
al. .
n position
Replace electronic insert
Replace sensor
3
C
N
R
S
I
F
E
E
F
B
T
E
N
6
Troubleshooting
ause Display
Power supply/off
Display
Process situation unstable
Display
Maintenance re
o supply voltage Check supply voltage
everse polarity Check connection assignment
ignal line defective Check signal line
ncorrect terminal assignment at
ML
Check terminal configuration at
FML621
xtreme external vibration Measuring point vibration isolation
xtremely turbulent flow Provide settling section
low > 2 m/s Remove tuning fork from direct medium
uildup Remove buildup, provide cleaning interv
uning fork blocked Change installatio
lectronic insert defective
o connection to sensor
37
cessaire
Affichage
Panne de l'appareil
u produit
ttoyage.
de montage
Remplacer le module électro-
nique
Remplacer le capteur
En
C
Pa
In
C
A
re
FM
Vi
Fl
D
Fo
Fo
M
eu
Pa
te
dress+Hauser
Recherche de dèfauts
ause Affichage
Alimentation / OFF
Affichage
Situation de process instable
Affichage
Maintenance né
s de tension d'alimentation Contrôler la tension d'alimenta-
tion
version de polarité Contrôler l'affectation des bro-
ches
âble de signal défectueux Contrôler le câble de signal
ffectation des bornes incor-
cte au niveau de l'appareil
L
Contrôler la configuration des
bornes sur l'appareil FML621
brations extérieures extrêmes Point de mesure découplage oscillation
ux extrêmement turbulent Prévoir une section d'accalmie
ébit > à 2 m/s Décaler la fourche oscillante hors du flux direct d
rmation de dépôt Eliminer les dépôts, prévoir un intervalle de ne
urche oscillante bloquée Modifier la position
odule électronique défectu-
x
s de connexion avec le cap-
ur
Endress+Hauser
Indicador
Avería en la unidad
laciones
lujo directa
e limpieza.
ón de instala-
Cambiar el inserto electrónico
Cambiar el sensor
3
C
S
I
L
D
n
V
C
C
F
H
I
S
8
Localización de errores
ausa Indicador
Alimentación /Apagado
Indicador
Situación de proceso
inestable
Indicador
Necesidad de
mantenimiento
in tensión de alimentación Comprobar la tensión de ali-
mentación
nversión de polaridad Comprobar la asignación de
conexiones
ínea de señal defectuosa Comprobar la línea de señal
istribución errónea de los bor-
es en el FML
Comprobar la configuración de
los bornes en el FML621
ibración externa extrema Punto de medición desacoplamiento de osci
orriente turbulenta extrema Observar la distancia de estabili-
zación
audal > 2 m/s Retirar la horquilla oscilante de la corriente de f
ormación de sedimentos Eliminar los sedimentos, observar el intervalo d
orquilla oscilante bloqueada Cambiar la posici
ción
nserto electrónico defectuoso
in conexión con el sensor
39
utenzione
Visualizzazione
Guasto dei dispositivi
i misura
ido diretta
pulizia.
ione di instal-
Sostituire l'inserto elettronico
Sostituire il sensore
En
C
M
m
In
C
A
co
Fo
Fl
Po
Fo
Fo
In
A
se
dress+Hauser
Ricerca guasti
ausa Visualizzazione
Alimentazione/assente
Visualizzazione
Condizione di processo
instabile
Visualizzazione
Necessità di man
ancanza di tensione di ali-
entazione
Verificare la tensione di aliment-
azione
versione di polarità Verificare l'assegnazione delle
connessioni
avo del segnale difettoso Verificare il cavo del segnale
ssegnazione dei morsetti non
rretta su FML
Controllare la configurazione
dei morsetti su FML621
rti vibrazioni esterne Disaccoppiamento delle vibrazioni del punto d
usso molto turbolento Prevedere un tratto di calma
rtata > 2 m/s Togliere la forcella vibrante dalla corrente di liqu
rmazione di depositi Eliminare i depositi; prevedere un intervallo di
rcella vibrante bloccata Modificare la posiz
lazione
serto elettronico difettoso
ssenza di connessione con il
nsore
Endress+Hauser
ig
Weergave
Uitval instrument
n
tsen
nhouden.
randeren
Oscillatorunit vervangen
Sensor vervangen
4
O
G
O
S
F
E
E
D
V
T
O
G
0
Fout zoeken
orzaak Weergave
Voeding/uit
Weergave
Processituatie instabiel
Weergave
Onderhoud nod
een voedingsspanning Voedingsspanning controleren
mpoling Aansluitbezetting controleren
ignaalkabel defect Signaalkabel controleren
outieve klembezetting op FML Klemconfiguratie op FML621
controleren
xtreme externe trillingen Meetplaats qua trillingen ontkoppele
xtreem turbulente stroming Stabilisatietraject voorzien
oorstroming > 2 m/s Trilvork uit directe mediumstroming plaa
ormen van aanhechting Aanhechting verwijderen, reinigingsinterval aa
rilvork blokkeert Inbouwpositie ve
scillatorunit defect
een verbinding met sensor
Endress+Hauser 41
DE- Ergänzung Fehlersuche
Ist das Schaltverhalten der Gabel
ungewöhnlich, kann an PIN 4 der
Diagnosebuchse die Gabel-
frequenz gemessen werden.
Bei dem Elektronikeinsatz
FEL50D ist dies eine Schwingung
die einen Rückschluss auf den
Gabelzustand bzw. auf die
Messung zulässt.
EN- Trouble-shooting Supplement
If the switching behaviour of the
fork is abnormal, the fork
frequency can be measured at
PIN 4 of the diagnosis socket.
With regard to the electronic insert
FEL50D, this is a vibration which
provides information on the fork
state or the measurement.
FR - Additif recherche de défauts
Si la commutation de la fourche
est inhabituelle, il est possible de
mesurer la fréquence de cette
dernière au PIN 4 de la prise
diagnostic.
Dans le cas du module électronique
FEL50D, il s'agit d'une oscillation
permettant de déduire l'état de la
fourche ou la mesure.
42 Endress+Hauser
ES - Suplemento para la
identificación de fallos
Si el comportamiento de
conmutación de la horquilla es
anormal, puede medir la
frecuencia de la misma en el
PIN 4 del interruptor de diagnosis.
Con el inserto electrónico FEL50D,
se trata de una oscilación que
admite un reflujo en el estado de la
horquilla y/o en la medición.
IT - Supplemento alla ricerca
dei malfunzionamenti
Se le condizioni di commutazione
dei rebbi non è normale la
frequenza di vibrazione può
essere misurata al PIN 4 del
connettore per la diagnosi.
Nel caso dell'inserto elettronico
FEL50D, si tratta di una vibrazione,
che provoca una deviazione dello
stato della forcella e della misura.
NL- Bijlage problemen oplossen
Indien het schakelgedrag van de
trilvork niet normaal verloopt kan
de frequentie van de vork
gemeten worden op pen 4 van de
diagnoseconnector.
Bij de oscillatorunit FEL50D is dit
een trilling die een conclusie met
betrekking tot de vorktoestand
resp. de meting mogelijk maakt.
43
Ersatzteile
Elektronikeinsätze
Spare parts
Electronic inserts
Pièces de rechange
Electroniques
Repuestos
Electrónicas
Ricambi
Inserti elettronici
Reserve-onderdelen
Elektronica inserts
En
dress+Hauserelectrical resources (electronic inserts) which are powered by non-intrinsically-safe circuits may longer be interconnected with intrinsically-safe circuits.no
Lors de l’installation, tenir compte du fait que lesmatériels électriques (électroniques) alimentés par des circuits sans sécuritéintrinsèque doivent plus être connectés à des circuits à sécurité intrinsèque.
Directive d’installation :
ne
Durante la instalación, tenga en cuenta quelos elementos eléctricos (electrónicas) alimentadas por circuitos noinstrínsecamente seguros, podrán estar interconectadas con circuitosintrínsecamente seguros.
Normas de instalación:
no
Durante l’installazione è necessario tenerepresente che gli impianti elettrici (inserti elettronici) alimentati da circuiti elettricinon a sicurezza intrinseca possono più essere collegati con circuitielettrici a sicurezza intrinseca.
Specifiche di installazione:
non
Bij de installatie moet erop worden gelet, dat elektrischmaterieel (elektronica-units) die via niet-intrinsiekveilige circuits wordengevoed, in principe meer met intrinsiekveilige circuits mogen wordensamengeschakeld.
Installatievoorschrift:
niet
Bei der Installation ist zu beachten, dass elektrischeBetriebsmittel (Elektronikeinsätze) die mit nichteigensicheren Stromkreisengespeist wurden, grundsätzlich mehr mit eigensicheren Stromkreisenzusammengeschaltet werden dürfen.
Installationsregel:
nicht
During installation, please keep in mind thatInstallation specification:
FEL50D 71027201
DE-
EN-
FR -
ES -
IT -
NL-
Endress+Hauser
d)5200269952002698
943461-0000
017717-0003
943301-0000
943304-0000
4
D
E
F
E
IT
N
4
E- Gehäusedeckel,
Dichtungen
N- Housing covers,
seals
R - Couvercles de boîtier,
joints
S - Cubiertas del cabezal,
juntas
- Coperture custodia,
guarnizioni
L- Behuizing deksels,
dichtingen
*
*
AluAlu (Ex
PBT-FR
EPDM
Alu
EPDM
1.4301 / 1.4435(AISI 304 / 316L)
MVQ
* Mit Silikonfett schmieren
Lubricate with silicone grease
Lubrifier avec de la graisse silicone
Lubricar con grasa de silicona
Lubrificare con olio di silicone
Met siliconenvet insmeren
45
Reparatur
bei Endress+Hauser
Repair
at Endress+Hauser
Réparations
chez Endress+Hauser
Reparaciones
en Endress+Hauser
Riparare
presso la Endress+Hauser
Reparatie
bij Endress+Hauser
En
dress+Hauser3.
Endress+Hauser
a Protection detransport
Protección para eltransporte
Protezione trasporto
Transportbescherming
1.
2.b
säuberncleannettoyerlimpiopulirereinigen
Transportschutz
Transport protection
DE-
EN-
FR -
ES -
IT -
NL-
Endress+Hauser
tion / Information technique /
/ Technische Informatie
ise en service /
perative / Inbedrijfstellingsvoorschrift
1
seils de sécurité /
/ Veiligheidsinstructies
EEx d IIC/IIB
EEx ia/ib IIC/IIB
EEx ia IIC/IIB
EEx de IIC/IIB
EEx ia/ib IIC
EEx d IIC
EEx de IIC
EEx ia/ib IIC/IIB
EEx ia/ib IIC
EEx ia IIC/IIB
EEx nA/nC IIC/IIIC
4
D
E
F
E
IT
N
6
E- Ergänzende
Dokumentation
N- Supplementary
Documentation
R - Documentation
complémentaire
S - Documentación
adicional
- Documentazione
supplementare
L- Aanvullende
documentatie
Technische Information / Technical Informa
Información técnica / Informazioni tecniche
TI00420F Dichterechner FML621
Betriebsanleitung / Operating Instruction / M
Instrucciones de funcionamiento / Istruzioni o
BA00335F FEL50D, Dichterechner FML62
Sicherheitshinweise / Notes on Safety / Con
Notas sobre seguridad / Note sulla sicurezza
XA00031F 4 0 II 1/2 G,
XA00063F 4 0 II 1/2 G, II 1/2 D,
XA00064F 4 0 II 1 G,
XA00108F 4 0 II 1/2 G,
XA00113F 4 0 II 1/2 G,
XA00114F 4 0 II 1/2 G,
XA00115F 4 0 II 1/2 G,
XA00154F 4 0 II 1/2 G, II 1/2 D,
XA00158F 4 0 II 1/2 G,
XA00159F 4 0 II 1 G,
XA00182F 4 0 II 3 G, II 3 D,
47
En dress+Hauser71310300
www.endress.com/worldwide