om, mcculloch, cabrio380, 390, 340, 341, 321, 420, 460...

13
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice. Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and trademarks in several countries. © Electrolux Outdoor Products Italy The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world. PN 249652 REV. 00 (12/04) HANDLEIDING BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aan- dachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging. BRUKERHÅNDBOK VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk. BRUKSANVISNING VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida behov. BRUGERHÅNDBOG VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning. LIBRETTO D’ISTRUZIONI INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione. EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαάστε πρoσεxτιxά αvτές τις δηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτ τo µηάvηµα xαι Φuλάτε τ για vα τ σuµuλεύεστε στ µέλλv. OHJEKIRJA TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat. GB FI NO GR HU IT FR DE ES NL SE DK INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions care- fully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference. MANUEL D’INSTRUCTIONS RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire aten- tivement les instructions et assurez-vous de les avoir com- prises. Conservez les instructions pour référence ultérieure. BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerk- sam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren. MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instruc- ciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta apara- to. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro. ИНCTPYKЦИИ BAЖHЫE CBEДEHИЯ: Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции и хрoщo их пoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм. Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций. KASUTUSJUHEND TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud. CZ EE PT MANUAL DO OPERADOR INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosa- mente estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura. LV TR SK PL RU NÁVOD NA OBSLUHU Dôleæitá informácia: Pred pouæitím stroja si starostlivo preËítajte tento návod na obsluhu a uistite sa æe ste mu dôkladne porozumeli. Návod starostlivo uschovajte pre potrebu v budúcnosti. INSTRUKCJA OBS≥UGI Gwarancja traci waΩnoß∫ w przypadku uΩywania urzådzenia do celów innych niΩ wymienione w instrukcji obs≤ugi. Prosimy o uwaΩne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie si™ do zalece~ i wskazówek w niej zawartych.

Upload: lyque

Post on 15-Feb-2019

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.

Electrolux Outdoor ProductsVia Como 72

23868 Valmadrera (Lecco)ITALIA

Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671

Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and

trademarks in several countries.© Electrolux Outdoor Products Italy

The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 millionElectrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are

sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.

PN 249652 REV. 00 (12/04)

HANDLEIDINGBELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aan-dachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag tegebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.

BRUKERHÅNDBOKVIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøyeog forsikre deg om at du forstår dem før du brukerenheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.

BRUKSANVISNINGVIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant ochförsäkra dig om att du förstår dem innan du använderutrustningen och spara dem för framtida behov.

BRUGERHÅNDBOGVIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerneomhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senerehenvisning.

LIBRETTO D’ISTRUZIONIINFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioniattentamente e capirle bene prima di usare l’utensile.Conservare per ulteriore consultazione.

EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE ΣHMANTIKEΣΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαάστε πρoσεxτιxά αvτές τις δηγίεςxαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτ& τo µη(άvηµα xαιΦuλά+τε τ για vα τ σuµ uλεύεστε στ µέλλ v.

OHJEKIRJATÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti javarmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttäätätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vettgépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elöttgondosan olvassa el a kezelési utasításokat.

GB

FI

NO

GR

HU

IT

FR

DE

ES

NL

SE

DK

INSTRUCTION MANUALIMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions care-fully and make sure you understand them before using this unit.Retain these instructions for future reference.

MANUEL D’INSTRUCTIONS RENSEIGNEMENTSIMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire aten-tivement les instructions et assurez-vous de les avoir com-prises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.

BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION:Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerk-sam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Siealle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.

MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instruc-ciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta apara-to. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.

ИНCTPYKЦИИ BAЖHЫE CBEДEHИЯ:Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции и хрoщo ихпoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм.Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций.

KASUTUSJUHEND TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugegekasutusjuhend enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikultläbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.

CZ

EE

PTMANUAL DO OPERADORINFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosa-mente estas instruções e tenha certeza de entendë lasantes de usar a serra e guarde para consulta futura.

LV

TR

SK

PL

RU

NÁVOD NA OBSLUHU Dôleæitá informácia: Predpouæitím stroja si starostlivo preËítajte tento návod naobsluhu a uistite sa æe ste mu dôkladne porozumeli.Návod starostlivo uschovajte pre potrebu v budúcnosti.

INSTRUKCJA OBS≥UGIGwarancja traci waΩnoß∫ w przypadku uΩywaniaurzådzenia do celów innych niΩ wymienione w instrukcjiobs≤ugi. Prosimy o uwaΩne przeczytanie instrukcji oraz ostoowanie si™ do zalece~ i wskazówek w niej zawartych.

A

B

13 14

D

36 cm

11 cm

E

E3

1

2

3

4

A B

E4

1 ltr 20 cm3

5 100

10 200

15 300

20 400

50:1

2%

2 StrokesEngine totallysintetyc oil or

Partner oil

1 ltr 25 cm3

4 100

5 125

10 250

20 500

40:1

2,5%

McCullochoil

12

11 1111

5 10

1

2

E5

E6

F1

F4/5 F6

F2 F3

H

H2

G H

H3

I1

I3

I2

L

SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECTGUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTINGATTACHMENTS

ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES RICHTI-GEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE EINZELNENSCHNEIDWERKZEUGE

TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECTACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON /DEFENSE DE SECURITE

OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKEBESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DEDIVERSE MAAI-ONDERDELEN

TABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅD-SPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/SIKKER-HETSVÆRN

TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/TURVASUOJUKSENOIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ

SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT KOM-BINATION AV SKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD

OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTESAMMENSÆTNING AF KNIV OGBESKYTTELSESSKÆRM

TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LACABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE SEGURIDAD

TABELA DE RESUMO PARA A CORRETAAPLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DESEGURANÇA

TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINA-MENTO TESTA TAGLIENTE / DIFESA DI SICUREZZA

ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM

ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣHTOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPAKOΠTIKA EAPTHMATA

DO⁄RU B‹R G‹Y‹M fiEKL‹ ‹Ç‹N ÖZETLEY‹C‹TABELA KES‹C‹ KAFA / EMN‹YET KORUNMASI

0,095”2.4mm3.0mm

197”5000mmA

4T 9”230 mm

4T 10”255 mm

8T 10”

255mm

8T 9”

230mm

80T 9”

230mm

24T 9”

230mm

538249346

538040853

538247208

538026134

538247208

538026135

538247208

538036711

538247208

538036713

538247208

538040998

538240936

538240553

538236677

538040953

538240936

538240553

538236677

42/46 cc 34/38 cc

538249346

538040853

538247209

538026134

538247209

538026135

538247209

538036711

538247209

538036713

538247209

538040998

538240936

538240553

538236677

538040953

538240936

538240553

538236677

0,095”2.4mm3.0mm

197”5000mmB

GB

DE

FR

NL

NO

FI

SE

DK

ES

PT

IT

HU

GR

CZ

PL

SK

RU

EE

LV

TR

1 2 3

4 5

1 2 3

4 5

7 8

6

E7

A

B

ITALIANO - 1

Significato dei simboli

A. Descrizione generale

B. Precauzioni per la sicurezza

1) MOTORE2) TUBO DI TRASMISSIONE3) COMANDO ACCELERATORE4) IMPUGNATURA POSTERIORE CON COMANDI5) LAMA6) TESTA A FILI DI NYLON7) DISPOSITIVO D’ARRESTO (STOP)8) LEVA ARIA9) MANOPOLA DISPOSITIVO DI AVVIAMENTO10) PUNTO DI ATTACCO11) CANDELA12) COPERCHIO FILTRO ARIA

13) TAPPO SERBATOIO CARBURANTE14) SILENZIATORE15) IMPUGNATURA DESTRA CON COMANDI16) IMPUGNATURA ANTERIORE A DELTA17) BLOCCO DEL COMANDO DELL’ACCELERATORE18) BARRIERA DI SICUREZZA LATERALE19) LAMETTA TAGLIAFILO20) CUSTODIA PER LAMA21) GIUNTO MOTORE/TUBO DI TRASMISSIONE22) DECOMPRESSORE23) PROTEZIONE DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO

ETICHETTA PER L’IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO

Avvertimento

Dispositivi di protezione individuale:Occhiali di protezione o visieraprotettiva approvati, Cascoprotettivo omologato, Paraorecchidi protezione.

Leggere attentamente le istruzioni perl’utilizzatore e controllare di avercapito a fondo il funzionamento ditutti i comandi.

Dispositivi di protezione individuale:Guanti approvati.

Dispositivi di protezione individuale:Stivali di sicurezza approvati.

Non fumate durante il rifornimento el’utilizzo.

Leva aria

Attenzione al materiale proiettato.

LEGENDA:1) Livello potenza sonora

garantita secondo la

direttiva 200/14/EC2) Nome e indirizzo del

costruttore

3) Anno di fabbricazione(ultime due cifre; es.03=2003)

4) Product number

5) N° di serie6) Modello7) Marchio CE di

conformità

Uso del manuale• Si raccomanda che qualsiasi persona utilizzi la

macchina abbia prima letto per intero e conestrema attenzione questo manuale.

• Tutti gli utilizzatori devono essere a conoscenzadelle operazioni per un utilizzo della macchina inassoluta sicurezza descritte nel presentemanuale, nonché delle tecniche di taglio dautilizzare eventualmente anche attraverso unadimostrazione pratica.

• Non permettere che persone non a conoscenzadelle presenti istruzioni e sufficientementeistruite o bambini usino la macchina.Regolamenti locali possono a volte limitare l’etàdegli operatori.

• Lasciare allegato il presente manuale in caso dicessione o prestito della macchina, perpermettere ai futuri utilizzatori una conoscenzadel prodotto e delle norme di sicurezza daadottare.

• Tutte le parti del manuale sono ugualmenteimportanti al fine di prevenire infortuniall’operatore o danni alla macchina. Perconsentire una lettura agevole la sezione B èdivisa in parti che possono venire richiamate nelresto del manuale, con il simbolo"AVVERTIMENTO" seguite dai numeri delparagrafo corrispondente, per concentrarel’attenzione del lettore alle procedure disicurezza principali legate ad una particolaresituazione.

Prima dell’uso• L’osservanza delle procedure descritte in questo

manuale non elimina i rischi di incidente ma nediminuisce la probabilità o l’effetto del danno.

• Se siete nuovi all’uso della macchina seguite unprimo periodo di addestramento.

• L’operatore o l’utilizzatore è responsabile dieventuali incidenti verso terzi o danni ai lorobeni, nonchè dei pericoli a cui questi vannoincontro.

• Non usare questa macchina per altri scopi oltrea quelli descritti nel seguente manuale. Utilizzareesclusivamente gli utensili di taglio indicati.

• La macchina non deve mai essere utilizzata in

caso di stanchezza, indisposizione fisica o sottol’effetto di alcolici o determinati medicinali.

• Assicuratevi di saper arrestare il motore el’utensile di taglio in caso di necessità (vedicapitolo "Avviamento e arresto motore").

Ispezionate sempre attentamente lamacchina prima di ogni utilizzo, in caso di

urto violento o di segni di malfunzionamento.Controllate che la macchina sia assemblatacorrettamente, che tutte le sue parti siano inperfetta efficienza, che tutte le viti siano nella lorosede e ben serrate, il funzionamento del bloccodel comando dell’acceleratore che non ci sianoperdite di carburante, e che l’utensile di taglio nonsi muova con il motore al minimo. Verificate che iltubo di trasmissione sia correttamente fissato algiunto motore, il corretto montaggio della testa afili o della lama e che la vite che blocca la lamasia ben serrata.

Sostituite gli accessori (lame, teste a fili,protezioni, ecc.) eventualmente danneggiati,

che presentano cricche o eccessivamente usurati.Fate sostituire esclusivamente dal vostro CentroAssistenza Autorizzato parti della macchinaeventualmente danneggiate. Per le teste a filiutilizzare solo fili di materiale flessibile eraccomandato dal costruttore. Non usare mai,per esempio, filo metallico perché potrebbecausare gravi lesioni a persone, cose o animali.Un filo non raccomandato potrebbe rompersidiventando un pericoloso missile. Nel montare gliutensili da taglio seguite scrupolosamente leistruzioni del capitolo "Utensili di taglio utilizzabilisulla macchina e montaggio". NON UTILIZZATEASSOLUTAMENTE LA MACCHINA SE NON ÈSICURAMENTE APPLICATA LA SPECIFICAPROTEZIONE DISPOSITIVO DI TAGLIO (vedi"Montaggio/smontaggio"). La mancataosservanza di questa norma può esporvi a seripericoli costituiti da:• possibilità di contatto con le parti rotanti e

taglienti;• possibilità di proiezione corpi vari.Non utilizzate in nessun caso una macchina

ITALIANO - 2

Distanza minima di sicurezza 15m.Attenzione alla reazione della lama.La lama è in grado di provocarel’amputazione di braccia e gambe.

Arresto di emergenza.

ATTENZIONE ! Pericolo di gravilesioni agli arti inferiori. Seguitescrupolosamente le indicazioni delmanuale d’istruzioni.

Velocità massima dell’alberino.

ATTENZIONE ! Le parti preposte altaglio e il silenziatore possonodiventare estremamente calde eprovocare ustioni. Attendere qualcheminuto prima di maneggiarle.

1

2

ITALIANO - 3

senza la barriera correttamente montata. Siraccomanda comunque che le lame e le teste afilo riportino (stampigliato dal costruttore) lavelocità massima di rotazione di almeno 10500min-1.SE UTILIZZATE LAMA IN METALLO 24-80 DENTI (ASEGA CIRCOLARE), E’ OBBLIGATORIO USARE LACINGHIA DI SOSTEGNO DOPPIA E DIFESA DISICUREZZA (PROTEZIONE) COME RIPORTATOALLA TABELLA RIASSUNTIVA.

Si raccomanda l’impiego di accessori ericambi originali e omologati; reperibili presso

i distributori ufficiali. L’impiego di accessori ericambi non originali aumenta il pericolod’infortunio, in tal caso la casa produttrice non siassume nessuna responsabilitá per danni apersone o/a cose. Non tentare mai di usare unamacchina incompleta, difettosa o una che siastata modificata da qualcuno piuttosto che da unCentro Assistenza Autorizzato. Il rischio diinfortuni cresce considerevolmente se leoperazioni di manutenzione non vengonoeffettuate regolarmente o in modo nonprofessionale. In caso di dubbio contattare uncentro assistenza autorizzato.

Tutte le operazioni di manutenzione,montaggio, smontaggio, e rifornimento

devono avvenire con la macchina posata su unasuperficie piana e solida in modo che il motorenon possa ribaltarsi, in posizione stabile, con ilmotore spento, l’interruttore in posizione O/STOP,l’utensile di taglio fermo e indossando guantiprotettivi adeguati.

AbbigliamentoIl lavoro con la macchina richiede unabbigliamento adeguato; indossate

dispositivi di protezione individuale di tipoomologato:• Abiti protettivi aderenti (non indossate pantaloni

corti, o vestiti sciolti, indumenti ampi e gioielliche potrebbero impigliarsi nelle parti inmovimento della macchina).

• Stivali di sicurezza con suola antiscivolo, puntaantischiacciamento e protezione antitaglio (nonindossate sandali e non lavorate a piedi nudi).

• Guanti antitaglio ed antivibranti.• Visiera di sicurezza od occhiali protettivi. Togliere

la pellicola protettiva se presente.• Cuffia per la protezione dell’udito.• Casco (qualora sussista il rischio di caduta

oggetti).

Precauzioni per la saluteEvitate un uso della macchinaeccessivamente prolungato. Rumore e

vibrazioni possono essere dannosi. L’usoprolungato della macchina o di altri utensiliespongono l’operatore a vibrazioni che possonogenerare "il fenomeno delle dita bianche"(Raynaud’s Phenomenon). Questo potrebberidurre la sensibilità delle mani nel distinguere

differenti temperature e causare un generaleintorpidimento. L’operatore dovrebbe pertantocontrollare attentamente le condizioni delle mani edelle dita se usa il prodotto in continuazione oregolarmente. Se dovesse apparire uno deisintomi, consultare immediatamente un medico.L’uso prolungato della macchina o di altri utensilipossono causare disagio, stress, affaticamento,ipoacusia. Utilizzate la macchina indossandocorrettamente delle cuffie per la protezionedell’udito. Una manutenzione corretta escrupolosa può aiutarvi a proteggerviulteriormente dal rischio rumore e vibrazioni.

Evitate il contatto dell’olio o del carburantecon la pelle e gli occhi. Non inalare le

esalazioni della benzina in quanto tossiche. Nonavviate ne tenete in moto il motore in ambientichiusi o poco areati. I gas di scarico sonovelenosi se respirati, possono quindi essereasfissianti ed anche mortali.

Area di lavoroEsaminare attentamente il posto di lavoro efare attenzione a qualsiasi pericolo (per es.

strade, sentieri, cavi elettrici, alberipericolosi,ecc.). Prestate particolare attenzionelavorando su terreni in pendenza. Prima di ogniutilizzo rimuovete dall’area interessata pietre, vetri,funi, parti metalliche, barattoli, bottiglie e tutti icorpi estranei che potrebbero aggrovigliarsi sulleparti rotanti o essere proiettati pericolosamente adistanza. Considerate gli eventuali pericoli chepotrebbero non essere percepiti a causa delrumore emesso dalla macchina. Assicurarsi che cisia qualcuno nelle vicinanze a distanza di udito disicurezza nel caso di un eventuale incidente.

LavoroDurante l’uso e dopo alcuni minutisuccessivi allo spegnimento della macchina,

la scatola ingranaggi (e la zona prossimaall’alberino di fissaggio del dispositivo di taglio)raggiunge temperature elevate. Il silenziatore e larispettiva protezione sono molto calde sia durantel’esercizio che dopo l’arresto del motore. Questovale anche con il motore al minimo. Il contattopuò provocare ustioni. Non toccate queste partise sono ancora calde.

Rami o erba potrebbero incastrarsi tra laprotezione del dispositivo di taglio e la testa

a filo/lama. Nessuno deve rimuovere l’eventualeaccumulo di materiale tagliato tra protezione edispositivo di taglio con il motore in moto e ildispositivo di taglio ancora in rotazione. Fatesempre attenzione alle parti rotanti e alle superficicalde della macchina. Il contatto tra l’utensile ditaglio e eventuali oggetti potrebbe causare seriinfortuni all’operatore, alle persone o animali nellevicinanze e alla macchina. Tagliate solo ilmateriale consigliato per ciascun accessorio. Lalama è tagliente, prestate quindi attenzione anchedurante il maneggio della stessa a motore fermo.

3

4

59

10

6

7

8

ITALIANO - 4

Tenete persone ed animali lontani dal puntodi lavoro (distanza minima 15 metri). Poiché

durante il lavoro l’utensile di taglio potrebbeproiettare erba, terriccio, pietre o corpi estranei;se qualcuno si avvicina spegnete il motore efermate la lama o la testa rotante (vedi capitolo"Avviamento e arresto motore"). Prima diaccendere la macchina assicurate i capelli inmodo tale che restino al di sopra delle spalle.Avviate la macchina in luoghi piani, in posizionestabile, accertatevi che l’utensile di taglio nontocchi ostacoli. Si raccomanda di usare questoprodotto dalla parte destra del corpo; si darà cosìla possibilità ai gas di scarico di uscireliberamente senza venire ostruiti dagli abitidell’operatore. Durante il lavoro impugnate lamacchina saldamente e sempre con entrambe lemani. Assumete una posizione stabile sullegambe. Mantenete le impugnature asciutte epulite. Non usare la macchina mentre siete su unascala o su superfici instabili. È necessario averesempre la padronanza del proprio equilibrio. Nonusare mai la macchina in condizioni climaticheestreme e in condizioni di tempo sfavorevoli(temperature molto basse, clima estremamentecaldo e umido, nebbia, pioggia, vento, ecc..).Mantenere tutte le parti del vostro corpo cosìcome gli indumenti, lontani dall’utensile di tagliodurante l’avviamento o funzionamento delmotore. Durante l’uso avere sempre di frontel’area di lavoro; non tagliate indietreggiandopoichè non sono visibili eventuali pericoli. Nonappoggiate né abbandonate la macchina amotore acceso. Non lasciate mai la macchinaincustodita. Non sollevare mai l’utensile di tagliodurante il lavoro al di sopra dell’altezza delginocchio.

Regolate la fibbia di aggancio asta in modoche la lama o la testa a fili siano parallele al

suolo. Il punto di attacco va mantenuto nellaposizione originale onde evitare lo sbilanciamentodell’asta.

Precauzioni per il trasportoNon trasportate mai la macchina, anche seper brevi tratti, con il motore in moto.

Trasportatelo a motore spento e con l’utensile ditaglio rivolto all’indietro. Per la vostra sicurezza èobbligatorio, durante ogni trasporto eimmagazzinamento, proteggere la lama conl’apposita custodia fornita in dotazione (vedi"Protezione per il trasporto con lama"). Quandotrasportate la macchina su un automezzo,collocatela in una posizione molto stabile evincolatela allo scopo di evitarne la fuoriuscita dicarburante. È comunque consigliabile svuotare ilserbatoio carburante in caso di trasporto.

Precauzioni contro fuoco e incendiNon lavorate con la macchina in presenza difuoco o benzina rovesciata. Se vi siete

versati addosso del carburante, cambiate

immediatamente gli abiti. Mantenete pulita lamacchina da fili d’erba, foglie, olio in eccesso perridurre il rischio d’incendio. I gas di scaricopossono raggiungere temperature elevate epotrebbero contenere scintille, pertanto siraccomanda di non avvicinarsi a prodottiinfiammabili. Il silenziatore è molto caldo durantel’uso e subito dopo l’arresto del motore. Questovale anche per il motore al minimo. Prestare lamassima attenzione al pericolo d’incendiospecialmente in presenza di materiali o gasinfiammabili. Avviate il motore lontano dal luogo dirifornimento e da contenitori di carburante(distanza minima 3 metri).

Quando effettuate un rifornimento dicarburante, asciugate sempre l’eventuale

carburante rovesciato. Non aggiungere maicarburante nel serbatoio quando il motore èacceso o caldo per evitare il rischio di incendio(attendere che il motore si raffreddi primaeffettuare il rifornimento). Fate rifornimento in unluogo aperto e lontano da fiamme o scintille. Nontogliete il tappo del serbatoio con il motore inmoto. Aprire il tappo del serbatoio con cautela,per eliminare eventuali sovrappressioni. Dopo ilrifornimento chiudere bene il tappo. Evitate dirovesciare il carburante. I gas prodotti daicombustibili possono causare un’esplosione odun incendio. La benzina è altamente infiammabile:prima di avvicinarvi a qualsiasi tipo dicombustibile, spegnete sigarette, pipe o sigari.Non fumare o portare sorgenti di calore o scintillevicino al carburante. Non effettuate mairifornimento in prossimità o sopra oggettiinfiammabili (foglie secche, ecc.).

Contraccolpo di reazioneLe macchine dotate di lama possonocausare un violento contraccolpo laterale

venendo a contatto con corpi solidi. La spintapuò ripercuotersi dalla macchina sull’operatorecon possibilità di perdita del controllo dellamacchina stessa. La lama è in grado di provocareanche l’amputazione di braccia e gambe. Usatesempre una lama ben affilata. Una lama con dentiusurati oltre a creare difficoltà di taglio, potrebbegenerare un CONTRACCOLPO DI REAZIONE,cioè una spinta violenta sulla parte anteriore dellamacchina generata dall’urto della lama contro illegno o corpi solidi estranei, tale spinta puòripercuotersi dalla macchina sull’operatore conpossibilità di perdita del controllo della macchinastessa. Non riaffilate una lama danneggiata masostituitela con una lama nuova. Il settorerappresentato in grigio nella figura I3 è definitoSETTORE DI RISCHIO: corrisponde a una zonadella lama che, se utilizzata durante il taglio o incaso di urto, può portare a una violenta reazionedella macchina detta CONTRACCOLPO DIREAZIONE. Non fate lavorare la lama nel settoredi rischio per evitare il contraccolpo di reazione.

11

12

13

14

15

16

Preparazione della miscela

Non utilizzate nessun altro tipo dicarburante se non quello raccomandato dal

presente manuale. Questo prodotto è provvisto dimotore a 2 tempi e deve essere quindi alimentatocon miscela di benzina senza piombo (con No.Minimo di ottano = a 90) e olio totalmentesintetico per motori a 2 tempi specifico perbenzine senza piombo nelle proporzioni indicatenella tabella in copertina al punto (D).

Verificate attentamente le specifiche dell’olioriportate sulla confezione, l’uso di oli non

aventi le specifiche espressamente indicate inquesto manuale, può causare gravi danni almotore!

Per ottenere la migliore miscela, versare in uncontenitore omologato prima l’olio e poi labenzina, agitare fortemente la tanica ogniqualvolta si preleva il carburante dalla tanica.Le caratteristiche della miscela sono soggette adinvecchiamento e quindi si alterano nel tempo, siraccomanda pertanto di preparare solo la quantitàdi miscela necessaria per l’uso (l’utilizzo di miscela

D. Miscela carburante

7 14 15

ITALIANO - 5

Blocco del comando dell’acceleratore

Non utilizzate mai la macchina con ildispositivo di bloccaggio dell’acceleratore

premuto con nastro adesivo, spago o qualsiasialtro mezzo.

Questo dispositivo è stato ideato allo scopo diimpedire l’azionamento accidentale del grillettoacceleratore (fig. A n. 3), infatti il grilletto (fig. A n.3), può essere attivato solamente secontemporaneamente viene premuta la levetta disicurezza (fig. A n. 17). Attraverso 2 molleindipendenti, rilasciando la presasull’impugnatura, il grilletto acceleratore (fig. A n.3) e la levetta di sicurezza (fig. A n. 17) ritornanoautomaticamente nelle loro posizioni originali.

Dispositivo antivibranteLa macchina è dotata di un dispositivoantivibrante con lo scopo di ridurre le vibrazionitrasmesse all’operatore.

Dispositivo di arresto del motorePortando il pulsante Stop (fig. A n. 7) su O/STOPil motore si spegne. Per verificarne il correttofunzionamento, accendere il motore e assicurarsiche il motore si spenga quando il dispositivo diarresto viene commutato sulla posizione STOP.

Protezione per il trasporto

Non azionate mai una macchina con lacustodia lama montata.

Il dispositivo ricopre le estremità taglienti dellalama quando la macchina in posizione di riposoviene trasportata o immagazzinata.

Protezione del dispositivo di taglio

Questo importantissimo dispositivo di sicurezzaimpedisce che eventuali oggetti che entrano acontatto con il dispositivo di taglio o la stessaerba possano venire scaraventati e colpirel’operatore.

Barriera

Il dispositivo, fissato alla macchina, garantisceuna distanza minima tra l’operatore e il dispositivodi taglio durante il funzionamento della macchina,ed impedisce in caso di urto della lama con unasuperficie dura che l’utensile di taglio entri incontatto con il corpo causando ferite all’operatore(fig. A n. 18).

Silenziatore

Il silenziatore serve a ridurre al minimo il livello dirumore e ad allontanare dall’operatore i gas discarico prodotti dal motore a scoppio.

Imbracatura a cinghia

ATTENZIONE! È molto importanteprendere familiarità con il dispositivo di

sgancio. In caso di emergenza bisogna esserein grado di rilasciare la macchinarapidamente.

L’imbracatura è dotata di un dispositivo diaggancio-sgancio. L’imbracatura a cinghiaconsente all’operatore il sostegno della macchinadurante l’utilizzo (vedi capitolo “Precauzioni per lasicurezza”, B12).

C. Descrizione degli equipaggiamenti di sicurezza della macchina

1 2 3 4

4 10 13

1 2 3 4 10

1 2 3 4

1 2 3 4 6 7 9 14

E1. Montaggio impugnatura a delta

Per la vostra sicurezza, fissate l’impugnaturaanteriormente all’etichetta applicata sul tubo ditrasmissione ad una distanza di almeno 11 cmdall’impugnatura posteriore. L’impugnatura deveessere fissata in una comoda posizione di lavoro.In caso di utilizzo di lame a sega la distanzadell’impugnatura deve essere modificata adalmeno 36 cm.La barriera di sicurezza deve essere montatautilizzando gli accessori forniti e nellaconfigurazione indicata in figura (fig. A), a contattocon l’impugnatura anteriore.

E2. Impugnatura a doppio manubrioInserire le impugnature DX/SX nell’apposito morsetto serrare le viti, regolando le impugnaturenella posizione desiderata.

E3. Montaggio protezione della testa a fili elama per erba

Alloggiare la difesa (A) curando che combacicorrettamente con la scatola ingranaggi (I)posizionate il morsetto superiore (F) sopra al tubo,puntate e serrate a fondo le viti (H).

La lametta tagliafilo, incorporata con ladifesa in plastica, taglierà il filo di nylon alla

lunghezza ottimale; un filo troppo lungo riduce lavelocità di rotazione del motore e le prestazioni ditaglio oltre ad aumentare il rischio di lesioni.

Montare la lametta tagliafilo (L), fissandolaaccuratamente con le viti (E).

E4. Montaggio/smontaggio testa a filo

Montate la testa a fili di nylon seguendo ladisposizione illustrata: 1) Protezione flangia 2)Piattello superiore 3) Protezione (testa a fili B) 4)Testa fili di nylon. Serrate a fondo in sensoantiorario. Durante il serraggio, l’insieme testa-piattello viene tenuto fermo senza alcuno sforzoinserendo la chiave o il cacciavite in dotazionenegli appositi fori del piattello e della scatolaingranaggi; fate prima ruotare il piattello fino aquando i due fori sono coincidenti.

E5. Montaggio/smontaggio lame per erba

Montaggio lama a coppa fissa: a) Protezioneflangia b) Piattello superiore con centraggio lamac)Lama con scritta e freccia di direzione rivolteverso l’alto d) Piattello inferiore e) Coppa fissa f)Vite blocca lama (lunghezza mm16).Montaggio lama coppa libera: a) Protezioneflangia b) Piattello superiore con centraggio lamac) Lama con scritta e freccia di direzione rivolteverso lalto d) Piattello inferiore e)Rondelladistanziale f) Coppa libera g) Vite blocca lama(lunghezza mm 34,5).

Montaggio lama a sega e protezione lama asega

Con la lama a sega rimuovere la protezioneper testa a filo e lama per erba, sostituire la

protezione flangia (A) con la protezione per lama asega (H).

Per il montaggio di lame circolari a sega(24-80 denti) aventi foro di centraggio

diametro 20 mm, si deve sostituire il piattellosuperiore di centraggio come riportato nellatabella riassuntiva.

Per il montaggio seguire le figure (E7, E8).

ITALIANO - 6

E. Montaggio/smontaggio

vecchia può causare gravi danni al motore).

Rifornimento

Pulite accuratamente intorno al bocchettone dirifornimento del serbatoio, prima di togliere il tappo,per evitare l’ingresso a impurità. Aprite il tappo dellatanica con cautela. Svitate il tappo del serbatoiodella miscela e riempitelo con la quantità necessaria,con l’ausilio di un imbuto. Durante l’utilizzo, per nonincorrere in difficoltà di riavviamento, si raccomandavivamente di evitare l’esaurimento della miscela delcarburante nel serbatoio.

Conservazione del combustibile

Conservate il combustibile in un ambientefresco e ben ventilato, riposto in uncontenitore omologato per lo scopo.

Non lasciate mai il motore a riposo concarburante nel serbatoio, in aree poco ventilate,dove i gas prodotti dalla benzina potrebberopropagarsi e raggiungere fuochi, candele, fiammedi bruciatori o di caldaie, scaldabagni, essiccatoiecc. Non conservate mai eccessive quantità dicarburante.

14 15

2 3 4

2 3 4

2 3 4 10

2 3 4 10

2 3 4 10

14 15

H1. Dopo ogni utilizzoOnde evitare surriscaldamenti al motore,rimuovere polvere e sporco dalle feritoie, dal

coperchio cilindro e dalle alette del cilindroutilizzando un raschietto di legno. Conservate lamacchina in ambienti asciutti.Dopo 25 ore di utilizzoRimuovere il filtro come in figura e pulitelo

H. Manutenzione periodica

1 2 3 4 7 9 10

ITALIANO - 7

F. Avviamento e arresto motore

ATTENZIONE! Avviate il decespugliatore inluoghi piani. Durante l’avviamento

assumete una posizione stabile. Accertatevi chela lama o la testa a fili di nylon non tocchino ilterreno o ostacoli.

ATTENZIONE! Impugnare la manopola deldispositivo di avviamento con una mano e

con l’altra tenere in posizione stabile la macchina(Attenzione a non arrotolare attorno alla mano lacorda di avviamento) e tirare lentamente fino aquando otterrete una certa resistenza, dopodichétirare la corda con un colpo deciso.Non tirare la corda di avviamento fino a fine corsae non rilasciarla di colpo contro la macchina, ciòpotrebbe danneggiare l’unità.Attivate il decompressore premendo il pulsante(D) solo per i modelli equipaggiati.

AVVIAMENTO A MOTORE FREDDO1) Interruttore d’arresto in posizione opposta aquella di “STOP”.2) Abbassate la levetta di sicurezza (S), tirate lalevetta dell’acceleratore (A) ed innestate il blocca-acceleratore (B) e rilasciate l’acceleratore (A) esuccesivamente il blocca-acceleratore (B).ATTENZIONE: Con il blocca-acceleratore (B)inserito la lama gira.3) Spostate la levetta (E) farfalla aria nellaposizione chiuso .4) Pompate premendo più volte sul bulbo (C) finoa vedere il carburante ritornare al serbatoio

attraverso il tubetto (D). Tirate la fune diavviamento fino ai primi scoppi.5) Spostate la levetta (E) farfalla aria nellaposizione aperto quindi tirate la fune diavviamento fino a quando il motore va in moto.Lasciate funzionare il motore per pochi seconditenendo fermo il decespugliatore. Disinnestatequindi il blocca-acceleratore tirando la levettaacceleratore a fondo. Il motore rimarrà così inmoto al regime minimo.

AVVIAMENTO A MOTORE CALDOInterruttore STOP sulla posizione I (START).Levetta acceleratore in posizione di minimo(rilasciata). Levetta farfalla aria in posizioneaperto . Pompate premendo più volte sulbulbo (C) fino a vedere il carburante ritornare alserbatoio attraverso il tubetto (D). Tirate la fune diavviamento.ATTENZIONECon il blocca-acceleratore (B) inserito la lama gira.6) ARRESTO MOTORE.Premete l’interruttore di arresto portandolo sullaposizione 0 STOP.ATTENZIONE: dopo l’arresto del motore le partirotanti, lama o testa a fili, continueranno a ruotareper inerzia per alcuni secondi. Continuate aimpugnare saldamente la macchina fino alcompleto arresto.N.B. In caso di emergenza il suddetto ritardo diarresto può essere abbreviato facendo strisciarela lama parallelamente sul terreno.

1 5 6 7 8 9 10 11 12 14

G. Regolazione carburatore

La Vostra macchina può essere equipaggiata concarburatore a bassa emissione. Viraccomandiamo, se necessario, che laregolazione del carburatore venga eseguita soloda un Centro Assistenza Autorizzato, il qualedispone delle apposite apparecchiature perassicurare le migliori prestazioni alle più basseemissioni. Per regolare la velocità di minimo agiresulla vite contrassegnata con la lettera (T) comeriportato: Con motore in moto e ben caldo,chiudere la vite (T) delicatamente in senso orario,fino ad ottenere una regolare rotazione del motore

(rumorosità costante), senza che gli organi ditaglio siano in movimento. Nel caso contrario(organi di taglio in movimento), aprire la vite (T)delicatamente in senso antiorario, fino ad ottenerela giusta regolazione. La corretta velocità diminimo è riportata nel manuale di istruzioni alparagrafo dati tecnici.

Tutte le regolazioni di cui sopra devonoessere eseguite con gli organi di tagliocorrettamente montati.

La garanzia può essere invalidata a causa dierrate regolazioni eseguite da personale nonfacente parte dei Centri Assistenza Autorizzati.

8 9 10 11

Tecniche di taglio

Durante le operazioni di taglio, manteneresempre il motore ad alta velocità. Dopo

ciascuna fase di lavoro, decelerate il motore finoal regime minimo; un esercizio prolungato a pienoregime senza carico può causare gravi danni almotore.

Attendere sempre che il motore giri alminimo prima di muovere la macchina da

una sezione ad un’altra.

La macchina è particolarmente indicata per ilcompletamento del lavoro di un rasaerba. Infatti,è possibile raggiungere quei punti dove unnormale rasaerba non arriva.Rasatura e bordatura dell’erba con testaportafiloIl taglio con la testa a filo è indicato per un tagliopiù leggero, ad esempio negli angoli od intorno

agli alberi.RasaturaPer non rischiare di rovinare il manto erboso o didanneggiare il dispositivo di taglio, mantenete ilfilo parallelo al terreno. Evitate il contatto contro ilterreno.BordaturaAngolate la testina portafilo mantenendo a pocadistanza dal terreno. Eseguite il taglio conl’estremità del filo. Non premete il filo contro ilmateriale da tagliare.

I1. Alimentazione del filo (A)Durante il taglio, il filo di nylon si usuranaturalmente causando un’aumento del numerodi giri del motore ed una diminuzione dellacapacità di taglio. Quando ciò avviene, perottenere la fuoriuscita di nuovo filo premere latestina sul terreno. Si deve rilasciare il grillettoacceleratore fino a ridurre il No. di giri del motoreal di sotto di 8000 rpm. Battere delicatamente sulterreno il bottone (A) come indicato in figura e ilfilo uscirà automaticamente. Accelerarenuovamente. Se il filo non dovesse uscireaccertarsi della presenza del filo e ripetere da

utilizzando delicatamente un getto di ariacompressa. Per una pulizia più accurata puòessere lavato con acqua saponata.Ogni 50 ore di utilizzoAggiungete, nella scatola ingranaggi, del grassoper ingranaggi ad alta velocità, attraverso il foro(C). Smontate e pulite la candela e regolate ladistanza fra gli elettrodi (0,5/0,6 mm). Sostituitelase eccessivamente incrostata. In caso dieccessive incrostazioni controllate la regolazionedel carburatore, la percentuale dell’olio miscela eaccertatevi che l’olio sia di ottima qualità e deltipo per motori a due tempi.Ogni 100 ore di utilizzoSostituire la candela.Ogni tre mesiRivolgetevi al vostro Centro Assistenza per unamanutenzione generale, la sostituzione del filtrocarburante e la pulizia delle parti interne. Questoridurrà la possibilità di problemi imprevisti econsentirà alla vostra macchina perfetta efficienzae lunga durata.In caso di lunga inattivitàVedi "Ecologia".

In caso di lavoro in ambienteeccezionalmente sporco o polveroso le

operazioni di cui sopra vanno eseguite conmaggiore frequenza.

H2. Sostituzione filo di nylon (A)Per sostituire il rocchetto del filo, premereentrambi i nottolini di sgancio indicati dalle frecce,rimuovere il rocchetto da sostituire, estrarre tutto ilfilo rimanente e successivamente riavvolgere il

nuovo filo. Aprire la confezione di filo nuovooriginale, inserire le estremità dei 2 fili incorrispondenza degli occhielli del rocchetto,avvolgere completamente i fili sul rocchetto nellostesso senso e bloccare l’estremità di ciascun filonelle 2 gole opposte. Riposizionare la bobinanell’apposita sede e infilare le estremità dei filinelle rispettive bussole. Tirare ciascun filo in modoche esca per circa 15 cm da ogni lato. Rimontarela testa a filo come illustrato (fig. H5). Se ilrocchetto fosse eccessivamente usurato,sostituitelo con un rocchetto completo originale.H3. Sostituzione filo di nylon (B)1) Svitare il dado di bloccaggio posto nel lato

inferiore della testa a filo girandolo in sensoorario.

2) Togliere la calotta inferiore. Togliere il rocchettovuoto dalla sua sede e rimuovere qualsiasiparte di filo.

3) Preparare 2 fili di nylon lunghi circa 2,5 mciascuno e del diametro di 2,4 mm.Infilare ciascun capo del filo nei due fori ai latiopposti della bobina. Deformare l’estremità delfilo con una pinza per impedire la fuoriuscitadello stesso.

4) Avvolgere i due fili sul rocchetto nello stesso senso.5) Bloccare l’estremità di ciascun filo nelle 2 gole

opposte.6) Riposizionare la bobina nella sua sede e infilare

gli estremi dei fili nelle rispettive bussole.7) Tirare ciascun filo, in modo che fuoriesca da

ogni lato circa 15 cm.8) Rimontare la testa a filo come illustrato; calotta

inferiore, molla, dado di bloccaggio (serrate insenso antiorario).

ITALIANO - 8

I. Tecniche di utilizzo

1 4 5 6 7 8 910 11 12 13 14 16

M. Tabella ricerca guasti

Il motore Il motore gira La macchinanon parte male o perde si avvia ma

potenza non taglia bene

•• •• •• •

•••

Il motore continua a dare problemi: rivolgersi al proprio fornitore autorizzato.CENTRI ASSISTENZA AUTORIZZATI AL No VERDE 800-017829.

Controllare che l’interruttore STOP siasulla posizione I.Controllare la presenza del carburantemin. 25% capacità serbatoio.Controllare che il filtro dell’aria sia pulito.Togliere la candela, asciugarla, pulirla erimontarla. Se è il caso sostituirla.Cambiare il filtro del carburante.Rivolgersi al proprio fornitore.Seguire correttamente le procedure dimontaggio degli accessori da taglio.Controllare che gli accessori metallici dataglio siano affilati, in caso contrariocontattare il vostro rivenditore.

capo l’operazione.

I2. Alimentazione del filo (B)Per ottenere la fuoriuscita del filo, tirare la calottainferiore verso il basso e ruotarla fino a raggiugerela lunghezza desiderata dello stesso.

I3. Sfoltimento dell’erba con lama tagliaerba

Il taglio con la lama è indicato per lo sfoltimentodell’erba, in particolare quella alta e robusta.L’erba viene falciata con movimenti oscillantilateralmente, mantenendo la lama parallela alterreno. La falciatura si ottiene muovendosi dadestra a sinistra, mentre il movimento di ritornoda sinistra a destra deve avvenire senza

impegnare la lama. Fate in modo che la coppa disostegno della lama sfiori solo leggermente ilterreno; in questo modo eviterete che la lamaentri in contatto con il terreno.

Uso della lama a sega

Non tentate di tagliare alberi con undiametro superiore a quello consigliato, per

evitare il rischio di kickback o di danni alla lama.

La lama a sega serve per tagliare arbusti e piccolialberi, con un diametro massimo di sette centimetri.Si consiglia di appoggiare la parte sinistra dellaspeciale protezione al tronco durante il taglio perlimitare il rischio di perdere il controllo della macchina.

ITALIANO - 9

In questo capitolo troverete informazioni utili permantenere le caratteristiche di eco compatibilitàpensate in fase di sviluppo della macchina, ilcorretto uso della macchina e lo smaltimentodegli oli e del carburante.ProgettazioneIn fase di progettazione, si è proceduto allo studioed alla ricerca di un motore con consumi ridotti econ basse emissioni e di gas di scarico inquinanti.Utilizzo della macchinaLe operazioni di riempimento del serbatotio MIX

devono essere effettuate in modo da non provocarela dispersione nell’ambiente del carburante.Periodi di lunga inattivitàSvuotare sempre il serbatoio del suo contenutoseguendo le stesse precauzioni previste per leoperazioni di riempimento.RottamazioneNon disperdere nell’ambiente la macchina non piùfunzionante ma consegnarla agli enti autorizzatiper lo smaltimento dei rifiuti, secondo quantoprevisto dalle normative vigenti.

L. Ecologia

2 16

2 5 11 16

ITALIANO - 10

N. Dichiarazione di conformità

Il sottoscritto, autorizzato dalla Electrolux Outdoor Products Italy S.P.A., dichiara che i seguentiprodotti: BC010A, BC010B a partire dai numeri di serie prodotti dal 2003 in poi, costruiti daElectrolux Outdoor Products Italy S.P.A., Valmadrera, Italia, sono conformi alle Direttive Europee:98/37/EC (Direttiva Macchine), 93/68/EEC (Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/EEC (DirettivaCompatibilità Elettromagnetica), direttiva 2000/14/EC (Allegato V).

Valmadrera, 15.12.03Giuseppe Todero (Direttore Tecnico)Electrolux Outdoor Products Italy S.P.A.Via Como 72, 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA

O. Dati Tecnici

Cilindrata (cm3) .................................................................................................

Alesaggio (mm) ................................................................................................

Corsa (mm) ........................................................................................................

Massima Potenza (kW) (ISO 8893) ........................................................................

Frequenza di rotazione massima dellalberino(min-1) ................................................

Velocità di rotazione (frequenza di rotazione) del motore alla frequenza di rotazione massima raccomandata dell’alberino (min-1) .........................................

Regime di massima potenza (min-1) ....................................................................

Regime di minimo (min-1) ................................................................................

Regime max a vuoto (min-1) ......................................................................................

Peso a secco (kg) ............................................................................................

Capacità serbatoio miscela (cm3) ..............................................................................

Coppia serraggio dado bloccolama (Nm) ..................................................................

Pressione sonora all’orecchio dell’operatore Lpav (dBA) (ISO 7917) ..........

Livello Potenza Sonora Misurata Lwav (dBA) (ISO 10884) ..........................................

Livello Potenza Sonora Garantita Lwav (dBA) (ISO 10884) ....................................

Livello vibrazioni testa a fili (Iso 7916) (m/s2) Max-Min ................................................

Livello vibrazioni lama (Iso 7916) (m/s2) Max-Min ......................................................

34

38

30

1,2

7.700

12.100

8.000

2.800

10.000

7,1

900

17

97

113

114

8,2-1,6

8,2-1,6

38

40

30

1,3

7.700

12.100

8.000

2.800

10.000

7,3-8,3PRO

900

17

97

113

114

8,2-1,7

8,2-1,7

42

41

30

1,6

7.700

12.100

8.000

2.800

10.000

7,3-8,4PRO

900

17

97

113

114

10,55-1,8

16,38-1,8

46

43

30

1,8

7.700

12.100

8.200

2.800

10.000

7,7-8,7PRO

900

17

97

113

114

12,5-1,06

17,79-1,06