ogee magazine issue 3

44
ISSUE | 03 | Septiembre September OGEE - an ideal form? - ¿una forma ideal? BIANCHINI & CAPPONI - new floors - - nuevos suelos IN THE SWIM / EN LA PISCINA - the joy of swimming pools - la alegría de las piscinas MARIANI AFFRESCHI - fresco ideas - ideas con frescos www.ogeemagazine.com 2012 Muebles de lujo para el jardin Exclusive Garden Furniture ESTOMAR91 BEDROOMS / DORMITORIOS - the art of the perfect bedroom - el arte del dormitorio perfecto Он-лайн версия доступна на русском языке!

Upload: ogee-magazine

Post on 17-Mar-2016

233 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

This is the third issue of Ogee Magazine, a place for lovers of inventive design who enjoy the finer things in life. The Estomar91 team has been responsible for ensuring that clients’ visions are turned into reality, whether this involves building a home from scratch or renovating and providing some imaginative interior design for an existing house or office space. Este es el tercer número de la revista Ogee, el nuevo medio para los amantes del diseño innovador y para los que disfrutan de las cosas buenas de la vida. El equipo de Estomar91 ha sido responsable de asegurar que todas las visiones de los clientes se hagan realidad, ya sea al construir una casa desde el principio o renovar y facilitar un diseño interior imaginativo para un hogar ya existente o una oficina de trabajo.

TRANSCRIPT

Page 1: Ogee Magazine Issue 3

ISSUE | 03 |Septiembre September

OGEE- an ideal form? - ¿una forma ideal?

BIANCHINI & CAPPONI- new floors -- nuevos suelos

IN THE SWIM / EN LA PISCINA

- the joy of swimming pools - la alegría de las piscinas

MARIANI AFFRESCHI - fresco ideas - ideas con frescos

w w w.ogeemagaz i ne.com

2012

Muebles de lujo para el jardin Exclusive Garden Furniture

ESTOMAR91

BEDROOMS / DORMITORIOS

- the art of the perfect bedroom - el arte del dormitorio perfecto

Он-лайн версия доступна на русском языке!

Page 2: Ogee Magazine Issue 3

2 ogeemagazine.comEdición online | Online edition : www.ogeemagazine.com

Page 3: Ogee Magazine Issue 3

3ogeemagazine.com

Estomar91Desde su creación, Estomar91 se ha ganado una excelente reputación como una de las principales empresas de construcción y gestión de proyectos en España. Estomar91 trabaja con una base de clientes internacionales en proyectos de diferentes escalas, desde la realización de los sueños individuales de los clientes residenciales, hasta completar con éxito ambiciosos proyectos empresariales.

Para conocernos más por favor visita nuestro sitio web: www.estomar91.com ó contáctanos por e-mail: [email protected]

Since its inception, Estomar91 has garnered

a sterling reputation as one of the leading construction and project management companies in Spain. Estomar91 works with an international client base on projects of differing scales, from realising the dreams of in-dividual residential clients, to success-fully completing ambitious corporate projects.

To learn more about E91 please visit our website www.estomar91.com or contact us through e-mail: [email protected]

Publicado por/ Published by: Estomar91

Diseño / Design & Layout: redlinecompany.com

Para versión online visita/ For online version visit/ogeemagazine.com

Edita Estomar91. Información y publicidad: www.estomar91.com ó www.redlinecompany.com | Tel 952 861 678 | Redacción y traducción: Redline Company.| Diseño y maquetación: redlinecompany.com | Ogee Magazine es una publicación trimestral producida por Estomar91. Estomar91 no se hace responsable de la opinión de sus colaboradores en los artículos publicados, ni se identifica necesariamente con la opinión de los mismos, así como tampoco de los productos, contenidos de los mensajes publicitarios que parecen en la publicación, que son exclusiva responsabilidad de la empresa anunciadora. Nº2 June 2012.

Publisher Estomar91. Information and advertising: www.estomar91.com or www.redlinecompany.com | Tel 952 861 678 | Writing and Translation: Redline Company. | Design and layout: redline-company.com | Ogee Magazine is a quarterly publication produced by Estomar91. Estomar91 is not responsible for the opinions expressed in the published articles or the products and advertise-ments that appear in the publication, which are the sole responsibility of the specific advertising companies. No. 2 June 2012

Depósito legal: MA 498-2012

September is a wonderful time in Spain, since the extreme heat of the summer has died down, but there is still plenty of opportunity to enjoy life outdoors.

In this issue of Ogee Magazine, we take a look the stylish terraces of a beautiful country house (masia) in Northern Spain and consider what is involved in installing a swimming pool.

The bedroom is a very important room yet, too often, we fail to make them the havens of peace and tranquillity that they ought to be; our feng shui expert, Teri García, offers some simple, calm-inducing tips.

Further suggestions for sprucing up the inside of the home are provided by leading Italian companies, Bianchini & Capponi with their imaginative new flooring suggestions and SICIS, whose striking floral chairs will add something special to any home.

As we leave the long days of July and August behind and head into autumn, have you considered investing in a climate control system? This is an excellent time to act to ensure that your home remains at a constant temperature throughout the winter.

Please visit our website at www.ogeemagazine.com and let us know what you would like to see in the next issue.

Septiembre es un mes maravilloso en España, ya que el calor extremo del verano ha bajado, por lo que existen muchas oportunidades para disfrutar la vida al aire libre.

En esta edición de la revista Ogee echamos un vistazo a las terrazas con estilo de una preciosa casa de campo (masía) en el norte de España y consideramos los requisitos necesarios a la hora de instalar una piscina. El dormitorio es una habitación muy importante, sin embargo y con demasiada frecuencia, no es el refugio de paz y tranquilidad que debe ser. Nuestra experta en Feng Shui, Teri García, nos da algunos consejos que ayudan a inducir la calma.

Una de las principales empresas italianas, Bianchini y Capponi nos ofrecen otras sugerencias para arreglar el interior de la casa como sus nuevos suelos y la empresa SICIS, cuyas sillas florales añadirán algo especial a cualquier hogar.

A medida que dejamos los días largos de julio y agosto y nos dirigimos hacia el otoño, ¿has considerado invertir en un sistema de control climático? Este es un momento excelente para asegurar que tu hogar se mantenga a una temperatura constante durante todo el invierno.

Por favor, visita nuestro sitio Web en: www.ogeemagazine.com y cuéntanos qué te gustaría ver en la próxima edición.

Edit orial

Page 4: Ogee Magazine Issue 3

4 ogeemagazine.com

Recognising the investment potential, Estomar91, is convinced that this property has all the right ingredients to become a beautiful “riad” style boutique hotel. With original features such as arched walkways, wraparound roof terrace and 20 rooms, it’s possible to create an authentic Moroccan inspired guest house offering individual apartments overlooking an open courtyard.

La empresa Estomar91 reconoce el potencial de inversión de esta propiedad y está convencida de que tiene todos los ingredientes para convertirse en un hermoso hotel boutique de estilo “Riad”. Con características originales, como arqueadas, azotea y 20 habitaciones, es posible crear una auténtica casa marroquí que ofrece apartamentos individuales con vistas a un patio.

Facts:• LocatedinTarifa’shistoric

centre• Greatinvestment&business

potential• Atotalof20rooms;divideinto

self-containedapartmentsorbedroomswithkitchenettes

• Greatopportunitytoconvertinto“riad”styleboutiquehotel

• Extensiveplot1300m²• Price1.5millionEuros

Información:• Ubicadoenelcentrohistóricode

Tarifa• Granpotencial• 20habitacionesentotal,que

puedendividirseenapartamen-tosohabitacionesindividualesconcocinaamericana

• Oportunidadperfectaparacon-vertirloenhotelboutique

• Solarcompletode1300m²• Precio1.5millonesdeeuros

ContactEstomar91formoreinformationonthisexcitingproperty:ContactaconEstomar91paramásinformacióndeestaoportunidadúnica:

Seeexamplesoftheenvisionedpotentialprojectbelow:Abajoverásejemplosdenuestravisióndeesteproyecto:

www.estomar91.com

Marbella: Girona:

952816686 [email protected] [email protected]

¡Unaubicaciónexcelente,característicasoriginalesyunagraninversión!

*según términos y condiciones | * terms and conditions apply

The building dates from the 18th century and is located within Tarifa’s historic centreEl edificio fue construido en el siglo 18 y está ubicado en el casco antiguo de Tarifa.

Greatlocation,greatfeatures,greatinvestmentpotential!

TARIFA TARIFA

Page 5: Ogee Magazine Issue 3

5ogeemagazine.com

Recognising the investment potential, Estomar91, is convinced that this property has all the right ingredients to become a beautiful “riad” style boutique hotel. With original features such as arched walkways, wraparound roof terrace and 20 rooms, it’s possible to create an authentic Moroccan inspired guest house offering individual apartments overlooking an open courtyard.

La empresa Estomar91 reconoce el potencial de inversión de esta propiedad y está convencida de que tiene todos los ingredientes para convertirse en un hermoso hotel boutique de estilo “Riad”. Con características originales, como arqueadas, azotea y 20 habitaciones, es posible crear una auténtica casa marroquí que ofrece apartamentos individuales con vistas a un patio.

Facts:• LocatedinTarifa’shistoric

centre• Greatinvestment&business

potential• Atotalof20rooms;divideinto

self-containedapartmentsorbedroomswithkitchenettes

• Greatopportunitytoconvertinto“riad”styleboutiquehotel

• Extensiveplot1300m²• Price1.5millionEuros

Información:• Ubicadoenelcentrohistóricode

Tarifa• Granpotencial• 20habitacionesentotal,que

puedendividirseenapartamen-tosohabitacionesindividualesconcocinaamericana

• Oportunidadperfectaparacon-vertirloenhotelboutique

• Solarcompletode1300m²• Precio1.5millonesdeeuros

ContactEstomar91formoreinformationonthisexcitingproperty:ContactaconEstomar91paramásinformacióndeestaoportunidadúnica:

Seeexamplesoftheenvisionedpotentialprojectbelow:Abajoverásejemplosdenuestravisióndeesteproyecto:

www.estomar91.com

Marbella: Girona:

952816686 [email protected] [email protected]

¡Unaubicaciónexcelente,característicasoriginalesyunagraninversión!

*según términos y condiciones | * terms and conditions apply

The building dates from the 18th century and is located within Tarifa’s historic centreEl edificio fue construido en el siglo 18 y está ubicado en el casco antiguo de Tarifa.

Greatlocation,greatfeatures,greatinvestmentpotential!

TARIFA TARIFA

Page 6: Ogee Magazine Issue 3

Exteriores Mágicos Cuando la empresa Estomar91 fue contratada para renovar una masía catalana del siglo XVIII, era evidente que tendrían que realizarse algunos cambios importantes a la propiedad. Se llevaron a cabo alteraciones estructurales y la decoración se modificó sustancialmente, y los expertos en frescos de Mariani Affreschi vinieron desde Brescia, Italia, para añadir algunos toques únicos a las paredes.

La misma atención al detalle se prodigó en el exterior del edificio, incluyendo terrazas adornadas y jardines inmaculados, que en conjunto proporcionan el escenario ideal para disfrutar del clima mediterráneo y vida al aire libre todo el año.

Una de las características más atractivas de esta masía son las amplias terrazas que se extienden alrededor de la planta superior y en la planta baja, donde destacan hermosas rejas de hierro. Este tema se refleja en el mobiliario de jardín seleccionado por Vittorio Grifoni, que no sólo agrega un sentido de creatividad italiana al

Esto

mar

91

proyecto, sino que encaja perfectamente con la fachada histórica de la propiedad.

Los muebles de jardín están fabricados de hierro forjado sólido, garantizando la elegancia, la calidad y durabilidad de los muebles que pueden ser disfrutados por los residentes presentes y futuros de esta gran casa de campo.

A Estomar91 le gusta aceptar los proyectos donde tienen que trabajar con una variedad de profesionales internacionales, escogiendo entre varias empresas para encontrar las que están mejor situadas y ofrecer una calidad incomparable a cualquier proyecto.

A lo largo de este proyecto Estomar91 trabajó en estrecha colaboración con los propietarios, diseñadores y artesanos para garantizar que se diera respuesta a todos los requisitos solicitados, consiguiendo entregar una propiedad única, elegante y simpática, en consonancia con el entorno rústico mediterráneo.

6 ogeemagazine.com

de Estomar91

Page 7: Ogee Magazine Issue 3

7ogeemagazine.com

www.estomar91.com | [email protected]

¿Quieres cambiar tu estilo de vida?

Con Estomar91 puedes...

+34 952 816 686

Want to change your lifestyle?

with Estomar91 you can...

www.estomar91.com

Magical ExteriorsWhen Estomar91 was contracted to renovate an 18th century Catalunyan country house (masia) it was obvious that some major changes would have to be made to the interior of the property. Structural modifications were undertaken and the décor was substantially altered, plus fresco experts Mariani Affreschi were called in from Brescia, Italy, to add a few unique touches to the walls.

The same attention to detail was lavished on the exterior of the building, including the ornate terraces and immaculate gardens, which together provide the ideal setting in which to enjoy the temperate Spanish climate and all year round outdoor living.

One of the property’s most attractive features is the extensive terracing, located both on the upper and ground floors, which highlights some very beautiful decorative ironwork commissioned specifically for this project by Estomar91. The theme is continued in the garden furniture, developed exclusively for this project by Vittorio Grifoni and a team of master craftsmen, adding a sense of Italian style, whilst fitting in perfectly with the property’s historical façade. The garden furniture is manufactured from solid wrought iron, ensuring elegance, quality and durability which can be enjoyed by present and future residents of this grand country house. See our shopping gallery on page 33 for more garden furniture.

Once a project is accepted, Estomar91 likes to work with a variety of international professionals that will be best placed to add bespoke quality to a project.Throughout this project Estomar91 worked closely with the owners, designers and craftsman to ensure that all requirements were addressed, to deliver a unique, stylish and sympathetic property in keeping with its rustic Spanish surroundings.

by Estomar91

Page 8: Ogee Magazine Issue 3

8 ogeemagazine.com

RECOMENDADO

ESTOMAR91

R E C O M M E N D E D

Reco

men

dado

por

E91

E91

reco

mm

ends

Page 9: Ogee Magazine Issue 3

9ogeemagazine.com

Un viejo refrán dice: La primera impresión es la que vale. Teniendo esto en cuenta, tal vez es el momento de considerar las modificaciones que pueden dar a los espacios compartidos de un hogar un toque de elegancia.

The old saying states that first impressions are very important. Bearing this in mind, perhaps it is time to consider the modifications that can give a home’s shared living spaces a feeling of elegance.

Page 10: Ogee Magazine Issue 3

10 ogeemagazine.com

Nuevos diseños para el suelo

Bianchini & Capponi son fabricantes de una amplia gama de objetos para el hogar inspirados por el trabajo concienzudo y por el estilo puro que es parte importante del diseño italiano. Ahora han decidido producir una colección de baldosas de madera y mármol que darán un toque de distinción a cualquier vestíbulo o salón.

Estas baldosas de dos tonos se crean a partir de una combinación de mármol de alta calidad y madera. Están disponibles en una variedad de combinaciones y estilos. Esto significa que, con un poco de creatividad e imaginación, incluso una modesta sala de recepción se puede transformar en una obra maestra.

Como se puede esperar de una empresa con tanto enfoque histórico, estas baldosas ofrecen patrones que reflejan el Renacimiento y están diseñadas en variantes positivas y negativas por lo que los clientes pueden elegir entre un fondo de madera clara, con un patrón en mármol oscuro o de un fondo de mármol oscuro con inserciones de madera clara para formar un diseño.

New floor patternsRe

com

enda

do p

or E

91

E91

reco

mm

ends

La madera utilizada en las nuevas baldosas de B&C está recuperada y por lo tanto es ecológica. La técnica utilizada para instalar las baldosas es tradicional y asegurará que permanecerán firmemente en su sitio durante muchos años una vez instaladas.

El equipo de expertos en la madera de Bianchini & Capponi recomienda que, aunque estas baldosas preciosas son ideales para vestíbulos, cocinas e incluso tiendas, las propiedades irregulares de la madera recuperada las hacen inadecuadas para los dormitorios.

Sin embargo, una vez que veas el efecto que estas baldosas pueden crear, querrás tenerlas por toda tu casa.

Contacta con Estomar91 para obtener más información sobre estos nuevos productos de Bianchini & Capponi y cómo pueden instalarse en tu hogar.

Page 11: Ogee Magazine Issue 3

11ogeemagazine.com

Bianchini & Capponi already manufactures a range of household objects inspired by the painstaking workmanship and pure style that is so much a part of Italian design and now they have decided to produce a collection of wood and marble tiles guaranteed to add a touch of class to any entrance hall or living room.

These two-toned tiles are fashioned from a combination of high quality marble and wood and are available in a range of combinations and patterns. This means that, with a little creativity and imagination, even a modest reception room can be transformed into a showpiece.

As one would expect of a company that has such a clear historical focus, these tiles feature patterns that reflect the Renaissance and have been crafted in positive and negative variants so that, for instance, clients can choose from a blond wood background with a pattern in dark marble or a dark marble background with blond wood inset to form a pattern.

New floor patterns

www.etvab.nu

We specialise in homes in prime locations at good prices! Contact us for detailed information on various homes. We can find what you are looking for. Costa del Sol and Nerja are our spe-cialty. We are established since1965 and works according to Swedish law, with liability insur-ance. Feel safe with us! Tel: +34951087873, +34673338686, [email protected]

The wood used in the new B&C floor tiles is all recovered and is therefore environmentally friendly. The technique used to fit the tiles is traditional and will ensure that, once fitted, the tiles will remain firmly in place for many years.

Bianchini & Capponi’s team of wood experts advise that, while these beautiful tiles are perfectly suitable for entrance halls, kitchens and even stores, the irregular properties of the reclaimed wood make them unsuitable for bedrooms.

However, once you see the effect that these tiles can create, you will want to show them off in the most prominent places in the house.

Contact Estomar91 for more information about these new Bianchini & Capponi products and how they can be fitted in your home.

Page 12: Ogee Magazine Issue 3

12 ogeemagazine.com

Hab

itaci

ón: N

ueva

vis

ión

Room

s w

ith a

new

vie

w

un lugar de relajación

Con una vida moderna cada vez más intensa y estresante, es importante asegurarse que los lugares de nuestro hogar dedicados al descanso y la relajación cumplan con su función.

Pasamos aproximadamente un tercio de cada día en nuestros dormitorios. Por eso es muy importante elegir el entorno adecuado para revitalizar esta parte de nuestra vida.

Teri García, Maestra de Feng Shui, confirma que el dormitorio debe ser un refugio de tranquilidad y que hay muchas cosas que se pueden hacer para maximizar su eficiencia como espacio tranquilo y pacífico.

“Uno de los aspectos más importantes es asegurar que la cama no está colocada

cerca de una pared que contenga cables de alta tensión. Muchos edificios de apartamentos incluyen el cableado de los ascensores y la peor posición de la cama sería colocando el cabecero contra una pared que está cargada con electricidad.”

El color también desempeña un papel importante en el diseño del dormitorio ideal y por eso Teri nos da un consejo a la hora de decorarlo: “La decoración debe ser sobre todo tranquila, sin diseños muy recargados o colores fuertes. La buena noticia para los padres con bebés y niños que no duermen bien es que el Feng Shui se puede utilizar para revertir esta situación. Es un hecho que cuanto mejor sea el Feng Shui de un dormitorio, más probable es que el habitante tenga un sueño excelente.”

Dormitorios:

Page 13: Ogee Magazine Issue 3

13

it’s all about relaxation

As the stresses of modern living become more intense, it is more important than ever to ensure that the spaces in our home on which we rely to provide relaxation, can do just that.

We spend approximately a third of every day in our bedroom, so the importance of choosing exactly the right surroundings for this revitalising part of our day cannot be overemphasised.

Teri Garcia, feng shui expert confirms that the bedroom should be a haven of tranquillity and that there are many things that can be done to maximise its efficiency as a calm and peaceful space.

“One of the most important things is to ensure that the bed is not placed near a

wall that contains high voltage cables. Many apartment buildings include cabling for the lifts and the worst position for a bed would be to place it with the headboard against a wall that is humming with electricity.”

Colour also plays an important role in the design of the ideal bedroom and here too Teri has advice for would be interior designers: “The décor should above all be calm – no busy designs or loud colours. The good news for parents with babies and children who are poor sleepers is that feng shui can be used to turn this situation around. It is a fact that the better a bedroom’s feng shui, the more likely it is that the inhabitant will experience an excellent night’s sleep.”

Bedrooms :

ogeemagazine.com

¿Quieres cambiar tu vida?

Con Estomar91 puedes...

+34 952 816 686

Want to change your life?

with Estomar91 you can...

www.estomar91.com

Page 14: Ogee Magazine Issue 3

14 ogeemagazine.com

Hab

itaci

ón: N

ueva

vis

ión

Room

s w

ith a

new

vie

w

• La combinación de colores debe ser tranquila y sobria• La decoración no debe estar demasiado recargada• Los dormitorios no deben ser el lugar de trabajo; esto hace que el

descanso sea más difícil• La forma y el material de los cabeceros es muy importante• La posición de la cama es el aspecto más crucial de la distribución

de una habitación• Evita colocar la cama cerca de una pared con cables de alta tensión• Evita colocar la cama en una posición sin apoyo, por ejemplo, en el

centro de la habitación• Demasiadas ventanas pueden hacer que el individuo se sienta

agotado• Los problemas del sueño se asocian con el mal Feng Shui en el

dormitorio• La ubicación de un dormitorio dentro de la casa tiene un impacto en

la salud; a veces se recomienda una reconfiguración• La distribución y los colores pueden afectar las relaciones

matrimoniales• Los espejos deben ser colocados cuidadosamente porque

contribuyen al cansancio• Debe prestarse una atención especial a las habitaciones de los

niños, especialmente si el niño es hiperactivo• Los bebés y niños duermen mejor en habitaciones con buen Feng

Shui

• Colour scheme should be calm and restrained• The décor should not be too busy• Bedrooms should not include a home office – this makes rest

difficult• The shape and material of headboards is very important• The position of the bed is the most crucial aspect of the layout

of a room• Avoid placing the bed near wall with high voltage cables • Avoid placing the bed in a position with no support, i.e. in the

middle of the room• Too many windows can make the individual feel drained• Sleep problems are associated with bad bedroom feng shui• A bedroom’s location within the house has an impact on

health; sometimes a reconfiguration is recommended• Layout and colours can have an impact on marital relationships• Mirrors need to be carefully placed as they can make you feel

very tired• Particular care needs to be taken with children’s rooms,

especially if the child is hyperactive• Babies and small children sleep better in rooms with good

feng shui

Teri García’s advice for bedrooms:

Los consejos de Teri García para los dormitorios:

Master Teri Garcia, www.fengshuimarbella.net, + 34 628.588.178

Page 15: Ogee Magazine Issue 3

15ogeemagazine.com

For peace of mind and quality of work, INSIST on a Trusted Trades

Association member

The Trusted Trades Association is a non profit making group of professional, quality, English speaking businesses based on the Costa del Sol. TTA members abide to a strict ethical code of conduct that demands reliability, traceability, quality and financial security for all their customers. We do not work on commissions or ‘kickbacks’.

A1 SAFE SECURE ELECTRICIANS+34 951 273 638 / 671 281 [email protected]

ACPS PROPERTY SERVICES+34 952 905 013 / +34 667 503 [email protected]

BLACKTOWER (Int). Ltd+34 622 345 558 / +34 952 816 [email protected]

COMPUTEK SPAIN+34 673 191 033 Call-out [email protected]

CYBERTEK AIR CONDITIONING+34 690 910 043 / +34 952 812 [email protected]

ESTOMAR91+34 952 816 [email protected]

FOCUS TRANSPORT+34 952 816 582 [email protected]

FORTEC COMMUNICATIONS+34 952 880 [email protected]

GENEVA WINDOWS S.L.+34 952 665 [email protected]

GRANVILLE INTERNATIONAL+34 697 707 898 / +44 0191 645 [email protected]

HIFX+34 627 611 [email protected]

KUBIC DESIGN SOLUTIONS S.L.+34 951 974 580 / +34 665 677 [email protected]

MARBELLA COURIERS+34 952 839 074 / +34 676 502 [email protected]

MARBLE MASTER+34 669 172 [email protected]

PAUL SCOTTON DESIGN+34 617 423 [email protected]

PLMS PROPERTY RENT+34 626 973 [email protected]

POWERCELL PROPERTIES+34 952 906 [email protected]

PRETASOL ENERGY S.L.+34 952 801 959 / 616 868 [email protected]

PROMAS BUILDING+34 699 582 [email protected]

PURO CONSULTING SL+34 952 803 [email protected]

SCHOOF SEGUROS+34 952 811 [email protected]

SIMPLY-SHUTTLES.COM+34 951 279 [email protected]

SMARTMULE WEBSITES+34 951 406 [email protected]

TOLEDO PALAO ARQUITECTOS+34 633 253 182 / +34 952 807 [email protected]

YAFFÉ FUSION ART S.L.+34 951 406 809 / +34 620 368 [email protected]

TruSTNames you can

If you would like to join us, and your trade is not already represented,Please call +34 951 406 580 or feel free to visit one of our weekly Wednesday

meetings at the Senator Hotel, Marbella, at 8.00 am.

creative solutionspaulscottondesign

creative solutionspaulscottondesignC

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

PSD Bus Card front.pdf 1 23/09/2010 19:22

Page 16: Ogee Magazine Issue 3

E91:

Cam

bio

de im

agen

E91:

Mak

eove

r

Las personas toleran las temperaturas de forma diferente; algunos juran que están helados a temperaturas por debajo de los 25ºC, mientras que otros sienten demasiado calor cuando la temperatura sube por encima de los 20ºC.

Situada en el sur de Europa, España sufre menos temperaturas extremas en comparación con muchos países del norte de Europa. Sin embargo, la diferencia entre los máximos del verano y las temperaturas mínimas del invierno hacen que sea necesaria cierta cantidad de calefacción y aire acondicionado.

Por suerte, hoy en día no es difícil mantener una temperatura constante dentro de los hogares debido a los grandes avances que se han realizado en el campo del control de la temperatura. Comúnmente conocido como HVAC (Calefacción, Ventilación y Aire Acondicionado), estos sistemas son una parte vital a la hora de proporcionar un ambiente cómodo y deberían ser considerados cuando se construye una casa nueva.

En el pasado, los edificios de oficinas, en particular aquellos que no tenían ventanas funcionales, han dependido en gran medida de los sistemas de control del clima, pero ahora es cada vez más común tener estos sistemas en los hogares.

Por supuesto, el paso más importante que cualquier propietario debe tomar es asegurarse de que la empresa a la que está confiando la instalación del sistema, tenga experiencia en este terreno. Un sistema de control de temperatura debe evitar todos los inconvenientes de la calefacción central y climatización tradicionales como la circulación del aire seco y de mala calidad. Lo ideal sería que, si calienta durante el invierno o enfría en el verano, el ambiente debe promover la buena salud de los residentes, algo por lo que las antiguas unidades de aire acondicionado han sido criticadas.

La forma más fácil de eliminar estos problemas es asegurarse de que la empresa empleada para instalar el sistema de control de clima en su hogar cuente con una reputación de competencia, seriedad y profesionalidad. El equipo de gestión de proyectos de Estomar91 tiene muchos años de experiencia y trabajos en conjunto con los expertos en control de clima de mayor reputación.

ogeemagazine.com

Mantener la temperatura de su hogar a un nivel razonable es una buena manera de ahorrar dinero y ayudar al medio ambiente.

Sin embargo, hay muchas otras medidas que se pueden tomar y una de las más fáciles es cambiar de la iluminación tradicional a la iluminación LED. En este momento, el gobierno está ofreciendo a las empresas una subvención del 30 por ciento para hacer el cambio.

Usar la iluminación LED en su hogar u oficina puede reducir el uso de electricidad en un increíble 90 por ciento.

Ponte en contacto con Estomar91 para obtener la información más reciente sobre cómo puedes ahorrar dinero y salvar el planeta. Trabajamos con la empresa innovadora española Pretasol para ayudar nuestros clientes reducir sus facturas.

16

¡ahorra energía y ahorra dinero!

Page 17: Ogee Magazine Issue 3

17ogeemagazine.com

Human beings vary widely in their ability to tolerate temperatures; some swear that they are freezing at anything less than 25ºC while others begin to feel uncomfortably warm when the mercury rises above 20ºC.

Located in southern Europe, Spain is less prone to extreme weather than many northern European countries, yet the difference between the highs of summer and winter’s lows mean that a certain amount of heating and air-conditioning is necessary.

Fortunately it is not difficult to maintain a constant temperature inside homes these days, thanks to the massive advances that have been made in the field of climate control. Commonly referred to as HVAC (Heating, Ventilation and Air-Conditioning), these systems are a vital part of providing a comfortable environment and should be a major consideration when constructing a home.

In the past, office buildings, in particular those without functioning windows, have relied heavily on climate control systems, but now it is becoming increasingly common for private homes to have them.

Maintaining the temperature of your home at a reasonable level is a good way of saving money and helping the environment.

However, there are many other measures that you can take and one of the easiest is to switch from traditional to LED lighting. At the moment the government is offering businesses a 30 per cent grant to make the change.

Using LED lighting in your home or office can cut your use of electricity by an astonishing 90 per cent.

Contact Estomar91 for all the latest news on how you can save money and save the planet. We work with the innovative Spanish company, Pretasol, in order to help our clients cut their bills.

Of course, the most important step that any homeowner can take is to ensure that the company entrusted with installing the system is experienced in this field. A good climate control set-up should avoid all the drawbacks of traditional central heating and air-conditioning, such as the circulation of poor quality and dry air. Ideally, whether being heated during the winter or cooled in the summer, the environment should promote good health among the residents, something for which old-fashioned air-conditioning units have been criticised.

The easiest way to eliminate these potential problems is to ensure that any company employed to install a climate control system in your home enjoys a reputation for competence, reliability and professionalism. The project management team at Estomar91 has amassed many years of experience and works in conjunction with only the most reputable climate control experts.

Page 18: Ogee Magazine Issue 3

18 ogeemagazine.com

Casa Palacio Sotogrande

Sotogrande es uno de los lugares más deseados de la Costa del Sol por su entorno encantador que incluye un puerto deportivo, el club de Polo de Santa María y el famoso Club de Golf Valderrama. Sotogrande alberga muchas de las propiedades más exclusivas de Andalucía y Casa Palacio es una de ellas.

Como sugiere su nombre, esta villa de tres plantas dispone de lo último en lujo y privacidad. Cuenta con amplios jardines (4.000m²) con espectaculares vistas panorámicas al golf, el lago y a un paisaje paradisiaco.

Diseñado por los arquitectos Gabriel García Segura y don Antonio Garrido en el 2009, llama la atención por su impresionante pórtico, sus columnas romanas y las elegantes rejas de hierro forjado. El interior cuenta con una amplia

Sotogrande is one of the Costa del Sol’s most sought after locations, home to a charming marina, the Santa Maria Polo Club and the world famous Valderrama Golf Club, plus many of Andalucia’s most exclusive properties. Casa Palacio is perfectly placed.

As its name suggests, this three storey villa offers the ultimate in style, space and privacy, afforded by extensive gardens (4.000m²) with spectacular panoramic golf, lake and country views.

Designed by architects Gabriel García Segura and Don Antonio Garrido in 2009, the eye is drawn to an impressive portico, Roman columns and elegant wrought iron railings. The interior features a sweeping staircase fit for film star, several reception rooms each with direct garden access, multiple bedroom suites with walk-in wardrobes and state of the art marble bathrooms. As befitting this calibre of property there is a beautiful wooden library, Iroko wooden door and window frames and an attractive mezzanine gallery.

Of course, no luxury home would be complete without a gymnasium, heated swimming pool and adequate parking; Casa Palacio has garaging for 15 cars!For further information about this property contact La Concha Living on 952 766 011 or www.laconchaliving.com

escalera, propia de una casa de ricos y famosos, varias salas de recepción, cada una con acceso directo al jardín, varios dormitorios suite con vestidores y unos cuartos de baño de mármol realmente impresionantes. En una propiedad de este calibre no podría faltar la hermosa biblioteca de madera, y cabe destacar sus puertas y marcos de las ventanas de madera en Iroko y una atractiva galería de entresuelo.

Por supuesto, ninguna casa de lujo estaría completa sin un gimnasio, una piscina climatizada y un estacionamiento adecuado. ¡La Casa Palacio cuenta con un garaje para 15 coches!

Para obtener más información sobre esta propiedad, contacta con La Concha Living en 952 766 011 o entra en el www.laconchaliving.com

Page 19: Ogee Magazine Issue 3

19ogeemagazine.com

La Concha Living can take care of your apartment and your administrative requirements while you’re away.

Sign up for one of our special home management packages and relax in the knowledge that you won’t return to any nasty surprises!

You can decide how many hours per month we need to spend maintaining your property, ensuring its security and tending to administrative matters like the regular collection and redirection of your mail.

When you hire La Concha Living as your property management service you will have:

• A responsible team to care for your property

• Immediate inspection of your home following any bad weather

• No irritating malfunctions when you return

• Regular visits to your property to deter potential burglars

• Peace of mind

• Less hassle – let us worry about life’s mundanities while you get on with the important business of enjoying your Spanish home!

Is your apartment safe when you go away?

www.laconchaliving.com

La Concha LivingEdificio Tembo, Oficina 31 Avenida Rotary Internacional S/N 29600 Puerto BanusTel: (+34) 952 766 011Fax: (+34) 952 817 [email protected]

Page 20: Ogee Magazine Issue 3

20 ogeemagazine.com

Tecn

o Te

nden

cias

Tech

ie C

orne

r

Have you ever heard of Pinterest?

Pinterest is the newest social network coming from the U.S.

Unlike the known portals as Facebook and Twitter, on Pinterest

you do not communicate with quotes but with images. Users

can manage their own little art gallery, the so called pin board,

¬where they have the possibility to share images of their

hobbies, interests or favourite events with all other users. By

following other users’ pin boards you can also re-pin their

pictures to your own pin board, like them or comment them.

Pinterest is a platform that wants to connect everyone through

things they are interested in.

But why can Pinterest be advantageous to your company?

1. Pinterest is the fastest site ever to brake through the 10 million-

boundary. Having its break-through in 2009 Pinterest could

credit to over 20 million followers only in the U.S. not only three

years after that and became the third-largest network behind

Facebook and Twitter. Therefore it offers a great opportunity

of reaching a huge amount of people with comparatively little

effort.

2. To register in Pinterest you need an account that is either

linked to your Facebook or Twitter profile. As a result, your

Facebook-friends and Twitter-followers can see your re-pins

and can follow your pins to your pin boards where images of

your company can be showed.

3. Published pins do spread enormously fast. Four fifth of all

pins are re-pins which results in an increase in the number of

back links. So if your image is re-pinned, your company will

appear in the chain of connections and owing to that it will be

found more often at Google search results.

So say it without words. Say it with images.

¿Has oído alguna vez hablar sobre Pinterest?

Pinterest es la nueva red social que viene de los EE.UU. A diferencia de los portales más conocidos como Facebook y Twitter, en Pinterest no se comunica hablando, sino con imágenes. Los usuarios pueden gestionar su propia pequeña galería de arte, llamada tableros, donde tienen la posibilidad de compartir imágenes de sus aficiones, intereses o eventos favoritos con todos los demás usuarios. Siguiendo los tableros de otros usuarios también pueden “repinear” imágenes a su propio tablero, darle al “me gusta” o hacer comentarios. Pinterest es una plataforma que quiere conectar a las personas mediante cosas que les interesen.

¿Cómo puede Pinterest ser ventajoso para su empresa?

1. Pinterest ha sido la primera red social en llegar antes a los 10 millones de usuarios en todos los tiempos. Desde su inicio en 2009 Pinterest ya tiene más de 20 millones de seguidores sólo en los EE.UU. Sólo tres años después se convirtió en la tercera red más grande detrás de Facebook y Twitter. Por lo tanto, ofrece una buena oportunidad de llegar a una gran cantidad de personas comparativamente con poco esfuerzo.

2. Para inscribirse en Pinterest necesitas una cuenta que esté vinculada a su perfil en Facebook o Twitter. Como resultado, tus amigos de Facebook y seguidores de Twitter pueden ver tus “repineos” y pueden seguirlos a tu tablero donde podrán ver todas tus imágenes.

3. Los pines publicados extienden con gran rapidez. Cuatro quintas partes de todos los pins son repineos lo que resulta en un incremento en el número vínculos devueltos. Si tu imagen está repineada, tu empresa aparecerá en la cadena de conexiones y debido a eso se mostrará más frecuentemente en los resultados de búsqueda de Google.

Olvídate de las palabras y ¡dilo con imágenes!

Pinéanos en Pinterest/Pin us on Pinterest: http://pinterest.com/ogeemagazine/

dílo sin palabras

Page 21: Ogee Magazine Issue 3

A7 SALIDA 208

FUENGIROLA

A7-EXIT 208

Un lugar donde ir de compras es toda una experienciaA place where shopping is an experience

Page 22: Ogee Magazine Issue 3

22 ogeemagazine.com

A

rco

Cono

pial

Oge

e

Apodado “la línea de belleza” en el siglo XVIII por el ilustrador William Hogarth, no sorprende que esta forma haya aparecido tantas veces en la arquitectura. Es casi como si los diseñadores respondieran a esta forma sinuosa, atraídos sin entender porque.

Aunque la mayoría de las enciclopedias de arquitectura afirman que el clásico arco conopial comenzó a aparecer en Europa en la primera parte del siglo XIV, se dice que su origen es morisco, lo que no sería de extrañar, considerando la influencia que la cultura islámica tuvo en esta zona durante mucho tiempo.

El arco conopial, el arco de Venecia o ‘cyma reversa’ como también se lo conoce, es una moldura que consta de dos curvas: la cóncava superior y la convexa inferior y es el más ampliamente asociado con el estilo gótico veneciano. Sin embargo, también disfrutó de una

enorme popularidad en toda Europa y un excelente ejemplo puede verse en el diseño de la Catedral de Segovia y el Palau de la Generalitat de Barcelona.

No hay duda de que el arco conopial ha complacido a los ojos más expertos a lo largo de los siglos y aunque ya que carece de la fuerza de antaño, se utiliza como decoración arquitectónica y no para prestar apoyo estructural importante.

Descubrir el arco conopial puede ser un pasatiempo satisfactorio, ya que no es difícil encontrar buenos ejemplos en los arcos ciegos, ventanas, tumbas y los retablos de las iglesias. Tal vez es la perfección de sus formas la que ha dado tanto lugar a su inclusión en la arquitectura eclesiástica, ya que se considera la manifestación terrenal de la perfección divina.

Page 23: Ogee Magazine Issue 3

23ogeemagazine.com

Dubbed “the line of beauty” in the 18th century by illustrator William Hogarth, it is not surprising that this shape has appeared so often in archi-tecture. It is almost as if designers responded to this sinuous form despite themselves, drawn by an attraction that even they did not fully under-stand.

Although most architectural encyclopaedias claim that the classic ogee arch first appeared in Europe in the early part of the 14th century, it was said to be considered Moorish in origin, not surprisingly considering the influence that Islam-ic culture had over large swathes of this area at that point in history.

The ogee, Venetian arch or ‘cyma reversa’ as it is also known, is a moulding consisting of two curves: the upper concave and lower convex and is most widely associated with the Venetian Gothic style. However, it also enjoyed enormous popularity all over Europe and excellent exam-ples can be seen in the design of Segovia Cathe-dral and the Palau de Generalitat, Barcelona.

There is no doubt that the ogee arch has pleased the eye throughout the centuries, but as it lacks strength, it is used as an architectural decoration rather than to lend important structural support.

Ogee spotting can be an oddly satisfying hobby, since it is not difficult to find excellent examples on historical buildings on ‘blind’ archways, win-dows, tombs and the reredos in churches. Per-haps it is the perfection of its forms that has led to its inclusion in so much ecclesiastical archi-tecture, since it is considered the earthly mani-festation of divine perfection.

Page 24: Ogee Magazine Issue 3

Mae

stro

s de

l Dis

eño

Mas

ters

of

Des

ign

La versatilidad y la adaptabilidad son calidades que cada diseñador que se precie debe poseer; por suerte estas son dos palabras que se podría utilizar para describir a Yulia Novikova y su empre-sa JNdesign.

Fundada en 2007, JNdesign ha sido responsa-ble de proyectos en Rusia, Ucrania, la República Checa, Austria, Hungría y España. Trabajar a nivel internacional siempre ha sido el objetivo de Yulia, ya que ella afirma: “Para mí, viajar es tan esencial como respirar”. Nunca es tan feliz como cuando está a bordo de un avión rumbo a otros países para conocer nuevas culturas. “¡No hay límites!”, dice riendo.

Su afición a las diferentes culturas internacionales quizás ha sido influenciada en parte por una lista larga de arquitectos y diseñadores que vienen de todo el mundo: Karim Rashid, Marcel Wanders, Zaha Hadid, A-Cero y Joaquin Torres Architects son sólo son una pequeña selección de las perso-nas y compañeros de profesión que han inspirado a Yulia.

Trabajar en una colaboración estrecha con los cli-entes para asegurarse de que sus visiones se re-flejan en el producto terminado es muy importante para el equipo de JNdesign y Yulia cree que es una parte importante para crear una relación que basa en confianza. “Cuando hemos ganado su confi-anza, frecuentemente nos encontramos trabajan-do en el segundo, tercero y cuarto proyecto, con proyectos de futuro esperando”, dice Yulia con una sonrisa.

Amante de los desafíos, Yulia agradece proyectos arquitectónicos complejos como se demuestra en

dos de las tareas que ha realizado. “La primera fue la con-strucción de dos casas de aproximadamente 900m², pero con diseños totalmente diferentes. Por supuesto, se logró con el aporte constante de nuestros clientes, pero era una tarea enorme y presentaba muchos desafíos en el camino. La segunda tarea fue un trabajo muy agradable, ya que es-tuvimos diseñando un restaurante con 250 cubiertos en un área de más de 1.000m². En este caso tuve la suerte de poder dar rienda suelta a la imaginación y la versión final era totalmente mi visión”. En 2010 fue mencionado como unos de los proyectos ‘Top 10’ en Ucrania, lo que supuso una gran recompensa personal para ella y su empresa JNde-sign.

Parece que el futuro de Yulia traerá un montón de trabajo y por supuesto muchos más viajes. “Encuentro inspiración en todas partes. Mis diseños son mucho más brillantes e inte-resantes cuando visito otros países, veo culturas diferentes y me comunico con gente nueva.”

Maestros del diseño

ogeemagazine.com24

Page 25: Ogee Magazine Issue 3

Versatility and adaptability are qualities that every self-respecting designer should pos-sess; fortunately these are two words that could be used to describe Yulia Novikova and her company, JNdesign.

Founded in 2007, JNdesign has been respon-sible for projects in Russia, Ukraine, the Czech Republic, Austria, Hungary and Spain. Work-ing internationally has always been Yulia’s aim, since she claims, “For me, travelling is as essential as breathing” and is never happier than when she is boarding a plane and head-ing for another country, a different culture. “There are no limits!” she laughs.

This extreme internationalism has perhaps been partly influenced by a long list of archi-tects and designers that hail from all around the world: Karim Rashid, Marcel Wanders, Zaha Hadid, A-Cero and Joaquin Torres Ar-chitects are just a small selection of the peo-ple that Yulia names as fellow professionals who have inspired her.

Working closely with clients to ensure that their vision is reflected in the finished product is very important to the team at JNdesign and Yulia believes that it is an important part of building a relationship that is based on trust. “Once we have gained their confidence, we often find ourselves working on the second, third and fourth, with future projects in the pipeline,” Yulia says with a smile.

Relishing a challenge, Yulia welcomes com-plex architectural projects, which is illustrated by two of the tasks she has undertaken. “The first was building two houses of approximate-

ly 900m² but with completely different designs. Of course, this was achieved with constant input from our clients, but it was a huge task and presented many challenges along the way. The second was a very enjoyable job, since we were asked to design a restaurant with 250 covers on an area of more than 1,000m². In this case I was lucky enough to be given free rein and the finished version was entirely my vision. In 2010 it was named as one of the Top 10 projects in Ukraine, which was wonderful personally and also for JNdesign.”

It seems that Yulia’s immediate future will involve plenty of exicting work and of course much more travel. “I find inspiration everywhere. My designs are much brighter and more interesting when I visit different countries, see other cultures and communicate with new people.”

Masters of Design

ogeemagazine.com 25

Page 26: Ogee Magazine Issue 3

26 ogeemagazine.comogeemagazine.com26

Tend

enci

as d

el m

obili

ario

Furn

iture

Tre

nds

Debido a limitaciones prácticas, uno podría imaginar que habría un límite al número de cosas diferentes que podrían hacerse con una humilde silla, aunque el diseñador sea muy creativo. Después de todo, ¿qué más debe contener una silla que un asiento, un respaldo y patas para soportar toda la es-tructura y elevar el asiento a un nivel que haga que sea fácil de usar?

Sin embargo algunas mentes muy ingeniosas e inventivas han asegurado que no ha habido ninguna falta de imaginación cu-ando se ha llegado a la forma de sillas a través de los tiempos, aunque la función sigue siendo la misma.

En 1958 Arne Jacobsen creó la “Silla Huevo” para el Radisson Blu Royal Hotel en Alemania y ésta se convirtió en una de las formas más populares de la década de 1960, junto con mad-era contrachapada de Charles y Ray Eames y la Lounge Chair de cuero y silla de metal Diamond de Harry Bertoia.

Incluso los surrealistas asumieron el reto de la silla y Salvador

Dalí dejó volar su característica febril imaginación para crear el sillón “Los Labios Mae West” que junto con su teléfono de langosta marcan su mejor momento como diseñador de artículos domésticos.

Creemos que, sobre todo, los interiores deben ser prácti-cos, pero siempre hay lugar para la imaginación y la inno-vación. Estas sillas flor maravillosas de SICIS, una empresa con sede en Ravenna, Italia, muestran sólo una parte de lo que puede hacerse con esta forma conocida.

Si estás pensando en dar un nuevo aire a tu salón, estas sillas no sólo proporcionan un lugar muy cómodo para sen-tarse y relajarse, también aportan algo de inspiración.

Una cosa es cierta; siempre provocan excelentes conver-saciones.

Para obtener más información sobre sillas florales de SICIS, ponte en contacto con Estomar91.

Page 27: Ogee Magazine Issue 3

27ogeemagazine.com

Due to practical constraints, one would imagine that there would be a limit to the number of different things that could be done to a humble chair, however creative the designer. After all, what more must a chair contain than a seat, a back rest and legs to support the whole structure and raise the seat to a level that makes it easy for the owner to use?

Yet some very clever and inventive minds have ensured that there has been no lack of imagination when it has come to the form of chairs through the ages, even if the function has re-mained the same.

In 1958 Arne Jacobsen created the Egg Chair for the Radis-son Blu Royal Hotel in Germany and this became one of the most popular shapes of the 1960s, along with Charles and Ray Eames’s plywood and leather Lounge Chair and Harry Bertoia’s metal Diamond Chair.

Even the Surrealists took up the chair challenge and Salvador Dalí let his characteristically febrile imagination run riot in order

to create his famous Mae West’s Lips sofa which, along with his Lobster Telephone, marks his finest hour as a designer of domestic items.We believe that interiors should, above all be practical, but there is most definitely place for imagination and innovation. These wonderful flower chairs by SICIS, a company based in Ravenna, Italy, show just what can be done with this well-known form.

If you are thinking of giving your living room a makeover, then these chairs not only provide a very comfortable place to sit and relax, but also add some inspiration.

One thing is certain; they are excellent conversation starters.

For more information about SICIS’s floral chairs, please contact Estomar91.

Page 28: Ogee Magazine Issue 3

Inte

riore

s co

n es

tilo

Fine

Inte

riors

Mariani Affreschi es una empresa dedicada a la creación de algunas de las mejores obras de arte do-méstico del mundo. Los frescos intricados y detallados son una adición perfecta para cualquier hogar, creados por los hermanos Alberto, Alessandro y Laura junto a su equipo de artistas.

Sin embargo, cuando la empresa fue fundada por su padre, Carlo Mariani, en 1963 se dedicaba a un pro-ceso creativo muy diferente. La especialidad de Carlo fue el diseño y creación de artículos domésticos crea-tivos hechos de aleación de zinc, peltre y latón. Fue a finales del 1980 cuando por pura casualidad descubrió el proceso artístico que hay detrás de los frescos y las pinturas murales ‘trompe l’oeil’.

Ahora la próxima generación de “Marianis” está al man-do y trabaja junto a algunos de los mejores artistas de frescos del mundo, así manteniendo la tradición. Cada artista se especializa en un tema diferente. Algunos re-alizan paisajes, otros temas religiosos, grotescos o te-mas del Renacimiento.

Algunos clientes llaman al equipo de Mariani Affreschi cuando tienen una idea original sobre qué imagen les gustaría retratar en su casa. En cambio otros piden mi-rar el amplio catálogo y elegir algo de allí.

Debido a su dedicación a lo mejor del diseño italiano, Estomar91 ha trabajado ampliamente con los maravil-losos especialistas de los frescos de Mariani Affreschi. Estomar91 los recomienda para cualquier proyecto en el que se necesite un interior verdaderamente elegante.

28 ogeemagazine.com

Page 29: Ogee Magazine Issue 3

Mariani Affreschi is a company dedicated to the crea-tion of some of the world’s finest domestic art. The as-tonishingly intricate and detailed frescoes created by siblings Alberto, Alessandro and Laura and their team of talented artists are the perfect addition to any home. However, when the company was founded by their fa-ther, Carlo Mariani, in 1963 it was dedicated to a very different creative process. Carlo’s speciality was de-signing and crafting decorative domestic items in zinc alloy, pewter and brass; it was only in the late 1980s that – purely by accident – he encountered the artistic process that lies behind frescoes and trompe l’oeil wall paintings.

Now the next generation of Marianis are in charge and, in conjunction with some of the world’s finest fresco artists, are keeping up the tradition. Each artist spe-cialises in a different subject; some are entrusted with landscapes, others with religious themes, grotesques or Renaissance subjects.

Some clients call in the Mariani Affreschi team when they have an original idea of which images they would like to portray in their home, while others ask to look at the company’s extensive catalogue and choose some-thing from there.

Due to their dedication to the best of Italian design, Es-tomar91 has worked extensively with Mariani Affreschi’s wonderful fresco specialists and recommends them for any project where a truly elegant interior is required.

29ogeemagazine.com

Page 30: Ogee Magazine Issue 3

v_

30 ogeemagazine.com

Marbella acoge el mayor

Desde que dejara de ser un humilde pueblo de pescadores, Marbella ha sido testigo de cosas realmente impresionantes, así que es necesario algo bastante extraordinario para impresionar al pueblo marbellí. Pero la llegada del yate de Abdullah bin Abdulaziz sin duda ha llamado la atención de todos. Este yate de 427m de largo fue, durante 22 años después de su construcción inicial en 1984, el yate más largo y más alto en todo el mundo. Todavía puede ser considerado como el mayor yate de lujo del siglo XX. El primer propietario orgulloso del M/Y Príncipe Abdulaziz fue el rey Fahd de Arabia Saudí que, naturalmente, se aseguro de que estuviese decorado y equipado con un estilo majestuoso.

Para reflejar la calidad de este magnífico navío, se decidió que uno de los principales diseñadores de interiores del mundo se le debería confiar la tarea de convertirlo en un hogar confortable fuera de casa. El rey Fahd acudió a David Nightingale Hicks, el mejor experto en decoración de Gran Bretaña en ese momento, cuya lista de clientes

del siglo XX

incluía Vidal Sassoon y Helena Rubinstein y quizás los decorados más famosos para el director Richard Lester, para su película Petulia en 1968.

Aparte de sus interiores suntuosos, M/Y Príncipe Abdulaziz (que después de la muerte del rey Fahd fue heredado por su hermanastro) tiene una velocidad máxima de 22 nudos. Con una capacidad total de 64 invitados, necesita una tripulación de 60 a 65 personas.

Cuando el príncipe Abdulaziz heredó este yate en el 2005, construido por Helsingør Vaerft, inmediatamente ordenó una remodelación completa más acorde con el siglo XXI. Con su sistema anti vuelco de alta tecnología, que garantiza su estabilidad cuando está en el mar, el M/Y Príncipe Abdulaziz ofrece una experiencia muy cómoda hasta para el peor navegante.

Sin embargo, la mejor manera de ser invitado a bordo es forjar una amistad con el príncipe: este yate no está disponible para charter.

Page 31: Ogee Magazine Issue 3

v_

31ogeemagazine.com

Marbella welcomes

As a city that has seen some impressive sights since its transformation from a humble fishing village, it takes something quite extraordinary to impress the residents of Marbella, but the arrival of Abdullah bin Abdulaziz’s yacht will certainly have attracted attention.

This 427m long boat was, for 22 years after its initial construction in 1984, the longest and tallest motor yacht in the world and can still be regarded as the biggest luxury yacht of the 20th century. The first proud owner of the M/Y Prince Abdulaziz was King Fahd of Saudi Arabia, who naturally ensured that it was decorated and equipped in suitably regal style.

In order to reflect the quality of this magnificent vessel, it was decided that one of the world’s foremost interior designers should be entrusted with the task of turning it into a comfortable and stylish home from home. King Fahd turned to David Nightingale Hicks, at the time Britain’s top

décor expert, whose client list included Vidal Sassoon and Helena Rubinstein and perhaps most famously designed sets for director Richard Lester’s 1968 film, Petulia. Apart from its sumptuous interiors, the M/Y Prince Abdulaziz (which after King Fahd’s death was willed to his half-brother) has a top speed of 22 knots and, at a full capacity of 64 guests, requires a crew of 60 to 65.

On inheriting this Helsingør Vaerft built yacht in 2005, Prince Abdulaziz immediately ordered a complete refit, bringing this floating palace into the 21st century. With its high-tech anti-roll system that guarantees stability when at sea, the M/Y Prince Abdulaziz offers even the poorest sailor a very comfortable experience.

However, the best way to be invited on board is to forge a friendship with the prince: this yacht is not available for charter.

20th century’s largest

Page 32: Ogee Magazine Issue 3

32 ogeemagazine.com

ShoppingGallery

Estos productos exclusivos de Estomar91 fuer-on desarrollados en asociación con los diseña-dores de Vittorio Grifoni. Todos los productos son fabricados en Italia en hierro forjado sólido, garantizando elegancia, calidad y durabilidad y son ideales para la terraza o el jardín.

Estos productos se pueden producir según las especificaciones de tamaño individual para adaptarse a su hogar y su jardín.

Para obtener más información de estos artícu-los y muchos otros artículos de muebles, ponte en contacto con Estomar91 llamándo al 952 816 686.

Estomar91 exclusive products were devel-oped in partnership Vittorio Grifoni’s designers. All products are manufactured in Italy in solid wrought iron, ensuring elegance, quality and durability, perfect for your terrace or garden and to be enjoyed by generations to come.

Estomar91 garden products can be produced according to individual size specifications to fit your home. For more information on how to purchase any of these pieces please contact Estomar91 Tel. 952 816 686.

Page 33: Ogee Magazine Issue 3

33ogeemagazine.com

magazine.com

Page 34: Ogee Magazine Issue 3

Esto

es.

..

This

is...

34 ogeemagazine.com

Page 35: Ogee Magazine Issue 3

35ogeemagazine.com

Anuncia tu empresa en

Ogee Magazine

Advertise your

company in Ogee Magazine

Contáctanos hoy

Contact us today

www.ogeemagazine.com

+34 952 816 686

Marbella disfruta una reputación in-ternacional como destino turístico líder en Europa, pero lo que quizás es menos conocido es que todavía hay reductos de paz y tranquilidad donde escapar de todo es muy fácil.

El pueblo de Benahavís es la joya en la corona de Marbella. Su pacífico en-torno de montaña en la parte del sur de la Serranía de Ronda asegura que los residentes y visitantes están prote-gidos del ajetreo de la ciudad. Sin em-bargo, este lugar pintoresco también proporciona un acceso fácil al cen-tro de Marbella y Puerto Banús para aquellos que quieren salir de compras o divertirse un poco por la noche.Cerca de la plaza del pueblo se en-cuentra el Amanhavis Hotel, el Rolls Royce de los hoteles boutique. Cada una de sus nueve habitaciones tiene su propio carácter distintivo. Por eso pasar una noche o dos en este hotel hermoso es como habitar en el mundo de una de las emocionantes novelas de Arturo Pérez-Reverte. Elige entre El Laboratorio del Alquimista, El Obser-vatorio del Astrónomo, El Cuarto Real de los Reyes Católicos, El Camarote de Cristóbal Colón, El Escondite del Ladrón de Caballos, El Santuario del Monasterio, El Estudio del Filósofo, La

Caravana del Mercante de Especias o El Aposento del Sultán Boabdil: cada habitación representa una parte difer-ente de la historia española.

Este cortijo antiguo ha sido devuelto a la vida gracias al entusiasmo y la visión de sus nuevos propietarios que lo han restaurado cariñosamente a su anti-gua gloria. Con sus torreones y azo-teas, lanza un encanto mágico sobre todo el pueblo.

Los visitantes también pueden disfru-tar de un chapuzón en la piscina que siempre es un lugar tranquilo para relajarse. Otra atracción que debe dis-frutarse es el maravilloso restaurante del Hotel Amanhavis, donde se enfati-zan los mejores ingredientes locales y se distingue una clara influencia árabe. El sitio Web del hotel lo describe como “Cocina Andaluza Creativa”. El jefe de cocina visita el mercado local cada día en busca de los mejores productos.

Para alejarse unos días de las pre-siones y el ajetreo de la vida cotidiana, no hay nada mejor que un descanso en el Hotel Amanhavis.

Visita el sitio Web en www.amanhavis.com

Page 36: Ogee Magazine Issue 3

36 ogeemagazine.com

Esto

es.

..

This

is...

Marbella enjoys an international reputa-tion as Europe’s leading holiday destination but what is perhaps less well known is that there are still pockets of peace and quiet where getting away from it all is made easy.The village of Benahavís is the jewel in Mar-bella’s crown, its peaceful mountain setting in the southern part of the Serrania de Ron-da ensures that residents and visitors alike are shielded from the bustle of the city. Yet this picturesque place also provides easy access to the centre of Marbella and Puerto Banús for those who like to add a little shop-ping and nightlife into the mix.

Close to the village square sits the Hotel Amanhavís, the Rolls Royce of boutique hotels. Its nine rooms each have their own very distinctive character, so spending a night or two in this beautiful hotel is like in-habiting the world of one of Arturo Pérez-Reverte’s thrilling novels. Choose from The Alchemist’s Laboratory, The Astronomer’s Observatory, The Catholic King’s Royal Quarters, The Christopher Columbus Berth, The Horse Thief’s Hideout, The Monastery’s Sanctuary, The Philosopher’s Study, The

Spice Trader’s Caravan or The Sultan Boab-dil’s Chamber: each room represents a dif-ferent part of Spanish history.

This old cortijo (or farmhouse) has been brought back to life thanks to the enthusi-asm and vision of its new owners, who have lovingly restored it to its former glory. Wit h its castellated turrets and roof terraces it casts a magical spell over the whole village.

Guests can also enjoy a dip in the outdoor swimming pool, which is always a peaceful place to relax. Another attraction that draws people from far and wide is Hotel Aman-havís’s wonderful restaurant, where the emphasis is on the best local ingredients and a Moorish influence is discernible. The hotel’s website describes it as “Creative An-dalusian Cuisine”, the chef visiting the local market every day to find the best produce.

For a few days away from the pressures and tensions of everyday life, Hotel Amanhavís cannot be beaten.

Visit the website at www.amanhavis.com

Page 37: Ogee Magazine Issue 3

37ogeemagazine.com

Professional marketing solutions Soluciones profesionales de marketing

Established in 2004 Redline Company is a marketing company based in Puerto Banús, Marbella, on the Costa del Sol.

Specialising in working quickly and efficiently, Redline acts as a one stop marketing shop providing everything from new company logos, business cards, brochures and flyers to websites, advertising campaigns, press liaison and complete marketing solutions.

Let Redline Company become your external marketing department and get the optimal out of your marketing effort.

Fundada en 2004 Redline Company es una agencia de marketing con sede en Puerto Banús, Marbella, en la Costa del Sol.

Trabajando de forma rápida y eficiente, Redline ofrece múltiples servicios, desde logos, tarjetas de visita, folletos, sitios web, campañas publicitarias, medios sociales y soluciones completas de marketing.

Deja que Redline sea tu departamento de marketing externo y comienza a ver resultados.

marketing • graphic design • PR • web design • print management • copywriting • merchandise

Tel: +34 952 816 678 | www.redlinecompany.com

Page 38: Ogee Magazine Issue 3

38 ogeemagazine.com

Arq

uite

ctur

a bi

oclim

átic

a

Eco-

arch

itect

ure

La mayoría de la gente sabe que la tecnología cada vez más nos permite aprovechar los recursos sostenible de la tierra, pero sólo unos pocos conocen la función del arquitecto bioclimático. Este tér-mino frecuentemente se confunde con el diseño sostenible, aunque estos dos conceptos son totalmente diferentes.

Edwin Toledo nos explica la diferencia: “Sostenibilidad es un con-cepto biológico que hace referencia al equilibrio entre la especie y los recursos medioambientales. Si no se mantiene este equilibrio, significa que la especie está destinada a desaparecer”.

“La arquitectura bioclimática está comprometida con el diseño de interiores con respecto a la comodidad de los habitantes, utilizando estrategias para una mejor calidad de vida en los edificios, insta-lando soluciones sostenibles que proporcionarán un estilo de vida más saludable y más económico”.

El equipo de Estomar91 ha participado activamente en una serie de proyectos que han requerido soluciones respetuosas con el medio ambiente y siempre que sea posible, recomienda la construcción de un edificio con estos principios básicos en mente.

El instrumento clave del arquitecto bioclimático son los llamados sistemas pasivos, cuyos objetivos principales son:

• captarlaradiaciónsolarypermitirsuusoenelhogar.• almacenarelcalorcapturadoparaserutilizadoporla noche y en días fríos.• distribuirelcaloruniformementeentodoeledificio.• mantenerelcalordentrodeledificio,reduciendoo (lo que sería ideal) eliminando residuos.

Como arquitecto, Edwin Toledo debería tener la última palabra: “La arquitectura bioclimática esencialmente es un retorno a la naturaleza y a la realidad. Esta consideración de la relación entre el hombre y el medio ambiente es una recuperación, a través de la historia y de la cultura, de los constantes valores arquitectónicos que han estado siempre presentes en las ciudades del Hombre.”

Page 39: Ogee Magazine Issue 3

39ogeemagazine.com

Especialistas en:acero inoxidable, acero corten, hierro, aluminio soldado...

barandillas, puertas, escaparates, esculturas...

Specialists in:corten steel, stainless steel, iron, aluminium solder...

railings, doors, shop windows, sculptures...

Complejo Industrial Costa Del Sol, naves 39-40-60. 29603 MarbellaTel.: 952 926 457 - 699 300 550 | Info: [email protected]

siguenos en MasMetal Marbella

Edwin Toledo PalaoArquitecto

Máster en Arquitectura Bio-climática y Medio Ambiente.

www.toledopalao.net

Most people are aware that technology increasingly enables us to take advantage of the earth’s sustainable resources, but few know the extent of the bio-climatic architect’s role. Very often this term is confused with sustainable design, yet these two concepts are by no means identical.

Edwin Toledo is very specific about the difference: “Sustaina-bility is a biological concept that refers to the balance between species and environmental resources. Failure to maintain this balance means that the species is destined to disappear.

“Bio-climatic architecture is committed to the design of the interior with regard to the comfort of the inhabitants by us-ing strategies for a better quality of life in buildings, installing sustainable solutions that will result in a healthier and cheaper lifestyle.”

The Estomar91 team has been actively involved in a number of projects that have required environmentally friendly solutions and recommends whenever possible constructing a building with these basic tenets in mind.

The key tools of the bio-climatic architect are so-called pas-sive systems whose main objectives are:

• Tocapturesolarradiationandenableitsusewithin the home.• Tostorethiscapturedheattobeusedatnightand on cold days.• Todistributetheheatevenlythroughoutthebuilding.• Tokeeptheheatwithinthebuilding,reducingor (ideally) eliminating waste. As the architect, Edwin Toledo should be allowed the final word: “Bioclimatic architecture is essentially a return to na-ture and reality. This consideration of the relationship between man and the environment is a recovery, through history and of culture, of the constant architectural values that have always been present in the cities of Man.”

Page 40: Ogee Magazine Issue 3

la v

ida

al a

ire li

bre

Out

door

life

40 ogeemagazine.com

El estilo de vida al aire libre es lo que más atrae de España, pero también hay que admitir que durante varios meses al año puede hacer demasiado calor para sentarse en el jardín có-modamente.

Por supuesto, esto se puede combatir con toldos y sombrillas grandes e independientes, pero en el calor extremo del verano sólo una piscina nos refrescará. Aunque se las considera un lujo que no es esencial en casas del norte de Europa, donde la calefacción y una chimenea interior son más necesarias, en España un área de piscina es una necesidad que ningún hogar debe perderse.Cuando se contempla la construcción de una nueva piscina existen muchos aspectos en los que pensar; por supuesto, el espacio que puede ser empleado para su construcción tiene que ser la primera consideración. Una vez que las dimen-siones exactas están decididas, se puede tomar decisiones sobre la forma de la piscina y los materiales que se utilizarán.

Aunque las piscinas de fibra de vidrio son cada vez más popu-lares, permiten una menor flexibilidad en la elección de tama-ños y formas que las piscinas de hormigón. Y aunque el hor-migón no es muy atractivo, le permite al propietario realizar su visión, pudiendo construir formas irregulares.

Los romanos estaban obsesionados con las piscinas y es posible evocar el espíritu de la época en que por primera vez nadar se hizo una actividad comunitaria popular añadiendo al-gunos azulejos y mosaicos atractivos.

Una vez que tu piscina nueva esté instalada y terminada es esencial que la condición del agua se mantenga; compra un equipo de mantenimiento de piscinas y controla equilibrio del pH con regularidad. Hay otras cosas más que debes hacer para asegurarte que tu piscina sigue funcionado de manera eficiente, y con esto, el equipo de Estomar91 puede ayudarte.

Ahora, todo lo que tienes hacer es zambullirte y disfrutar de la diversión con tu familia y amigos.

The outdoor lifestyle is what most appeals in Spain, but it must also be admitted that during several months of the year, it can be too hot to sit in comfort in the garden.

Of course, this can be combated with awnings and large, free-standing sunshades, but in the extreme heat of midsummer only a swimming pool will do. While considered a non-essential luxury in Northern European houses, since heating and an in-door location are usually deemed necessary, in Spain a swim-ming area is a necessity that no home should be without.

When contemplating the construction of a new pool there are many aspects to think about; naturally, the space that can be employed for its construction has to be the first consideration. Once the exact dimensions are decided upon, decisions can be made about the pool’s shape and the materials to be used.

While fibreglass pools are becoming increasingly popular, they allow for less flexibility in the choice of sizes and shapes than concrete pools and, while concrete is not an immediately at-tractive medium, it does allow the homeowner to realise his or her vision, however irregular the chosen shape.

The Romans were famously obsessed about pools and it is possible to evoke the spirit of that age, when swimming first became a popular communal activity, by adding some attrac-tive mosaic tiles.

Once your beautiful new pool is installed and completed it is essential to ensure that the condition of the water is maintained; buy a pool testing kit and check the pH balance regularly. There are other things that you must do to ensure that your swimming pool continues to operate efficiently, with which the Estomar91 team can help you.

Then all you need to do is to jump in and enjoy the fun with your family and friends.

Aprovecha al máximo tu jardin

Instala una PISCINA

Page 41: Ogee Magazine Issue 3

41ogeemagazine.com

¿Quieres más lujo en tu vida?

Con Estomar91 puedes...

Want more luxury in your life?

with Estomar91 you can...

www.estomar91.com

+34 952 816 686

Page 42: Ogee Magazine Issue 3

Esto

mar

91

ogeemagazine.com42

Los hermosos artículos creados por Tatiana Yanishevs-kaya son el resultado de una combinación de metal frío y nuevas tecnologías.Tatiana transforma los materiales tratados con láser en ormas sinuosas de la naturaleza; una seductora com-binación de hielo y calor que refleja su propia vida. Esta talentosa diseñadora vive con su familia en su barco “Barmaley” y divide su tiempo entre San Petersburgo y Marbella. Teniendo en cuenta su vida en el mar, no es de ex-trañar que Tatiana mire hacia el océano en busca de inspiración. Sus piezas decorativas cuentan con criatu-ras tales como el pez espada, estrellas de mar y cabal-litos de mar. Su arte va desde piezas para decorar el jardín, como lámparas, salvamanteles, accesorios para chimeneas y toalleros, a cierres y cerrojos de puertas, y cierres para barcos. Estas brillantes creaciones de metal combinan de man-era única las curvas naturales y el brillo helado de metal tratado.Estomar91 recomienda estas piezas únicas para tu casa en la Costa del Sol.Contacta con nosotros ahora para obtener más de-talles.

The beautiful items created by Tatiana Yanishevskaya are the result of a combination of cold metal and new technology.

Tatiana moulds her laser treated materials into the sin-uous forms of nature, a beguiling combination of ice and heat reflected in her own life; this talented designer lives with her family on their boat, BARMALEY and di-vides her time between St. Petersburg and Marbella.

Given her life at sea it isn’t surprising that Tatiana looks to the ocean for inspiration; her decorative pieces fea-ture such creatures as marlins, starfish and seahorses. From garden decorations to lamps, trivets, fireguards and towel holders, plus lifebuoy fastenings and door bolts for boats, these sparkling metal creations unique-ly combine natural curves and the frosty sparkle of treated metal.

Estomar91 interior designers highly recommend these timeless marine forms for your home on the Costa del Sol.Contact us now for details.

Page 43: Ogee Magazine Issue 3

43ogeemagazine.com

Page 44: Ogee Magazine Issue 3

Contact in Spain: +34 952 816 686 | [email protected]

For more info see page 8 in this issue | más info en pág. nº 8 de esta edición