Жизнь и приключения Али Зибака · annotation Памятник...

339

Upload: others

Post on 12-Feb-2020

35 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»
Page 2: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Annotation

Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира» (дастан),перекликающийсясзападноевропейскимиплутовскимироманами.

Предназначендлявзрослыхчитателей.

ЖИЗНЬИПРИКЛЮЧЕНИЯАЛИЗИБАКАНароднаякнигаобАлиЗибаке

ГлаваперваяГлававтораяГлаватретьяГлавачетвертаяГлавапятаяГлавашестаяГлаваседьмаяГлававосьмаяГлавадевятаяГлавадесятаяГлаваодиннадцатаяГлавадвенадцатаяГлаватринадцатаяГлавачетырнадцатаяГлавапятнадцатаяГлавашестнадцатаяГлавасемнадцатаяГлававосемнадцатаяГлавадевятнадцатаяГлавадвадцатаяГлавадвадцатьперваяГлавадвадцатьвтораяГлавадвадцатьтретьяГлавадвадцатьчетвертаяГлавадвадцатьпятаяГлавадвадцатьшестаяГлавадвадцатьседьмаяГлавадвадцатьвосьмаяГлавадвадцатьдевятаяГлаватридцатаяГлаватридцатьперваяГлаватридцатьвтораяГлаватридцатьтретья

notes1

Page 3: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041

Page 4: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ЖИЗНЬИПРИКЛЮЧЕНИЯАЛИЗИБАКА

Page 5: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

НароднаякнигаобАлиЗибаке

КнигаобАлиЗибаке—предводителебагдадскихикаирскихмолодцов—одноиз наиболее колоритных произведений жанра так называемой арабской народнойсиры или народного романа. В качестве аналогии этому жанру в европейскойлитературеможнобылобыуказатьнаплутовскойроманиплутовскуюновеллу,гдетакжеидетречьопохожденияхплутовибродяг.ОднакоесливЕвропепрототипыэтих героевбродилииз городав городииз селенияв селение, всюдуподвергаясьпреследованиям, и составляли самые низы общества, то на Востоке, особенно впериодпозднегосредневековья,делообстоялозначительносложнее.

КакивЕвропе,плутыибродягибылиобъединеныв«братства»,имевшиесвоизаконы, старейшин и главарей, но на Востоке представители «братств» зачастуюдобивались высоких государственных должностей, особенно в рядах городскойстражи,вкачестветелохранителейигвардейцевправителей.

Page 6: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

В X–XI вв. нередко бывало, что во главе «городской стражи», своеобразной«полиции»,ставилсябывшийворилиразбойник,которыйвносилвказнуправителявнушительнуюсуммуи,откупивдолжность,оказывал«покровительство»жителямгорода, охраняя их от других воров и разбойников, но взимая за это подати ипоборы.

Вопределенныепериодыэто засилье средневековых«гангстеров»наВостокепринималоугрожающиеформы,усугубляяибезтоготяжелоеположениенаселения.Вместе с теммолодцычасто представляли определеннуюоппозициюфеодальнымправителям, охраняя в первую очередь интересы горожан, из среды которых онисамивышли.Всеэтоспособствовалотому,чтовнародномсознаниисформировалсяпротиворечивый образ «плута»— ловкача и молодца, который, с одной стороны,совершает далеко не безобидные проделки, но, с другой — оказывается«защитникомнарода» от произволаправителя, заботясь о безопасности горожанинаблюдаязапорядкомвгороде.

Нужно иметь в виду, что такие средневековые восточные города, как Багдад,Каир, Александрия, Дамаск, Басра и другие, представляли собой сложныйконгломерат, состоящий из коренных горожан — ремесленников и купцов,многочисленных выходцев из деревень — крестьян, бежавших от непосильныхпоборов, чужестранцев, главным образом торговцев, самого различногопроисхождения. Сохранять порядок в таком городе было чрезвычайно трудно, иправителивербовалистражниковизчислачленовбратствамолодцов.

На Ближнем Востоке братства эти, в сущности, были такими же цехамисредневекового города, как, например, цех мясников или оружейников,переписчиков,мостильщиковдороги т. д., но только «цехмолодцов»пользовалсябольшим влиянием, так как обладал значительными денежными средствами.Обычно у молодцов был и свой «центр», носивший разные названия. В книге оЗибакеонназывается«залмолодцов»,тамсобирались«молодцыипредводители».Фигура «предводителя» постоянно присутствует в арабской народной сире, нетолько«плутовской», какойявляется«СираобАлиЗибаке»,ноиболееблизкойкнароднойсказке,как,например,«СираоцареСайфеибнЗуЯзане».[1]Нов«СиреоСайфе» предводитель— персонаж эпизодический, а в «Сире об Али Зибаке»—основная фигура, главный герой, вокруг которого группируются остальныеперсонажи — другие предводители, молодцы — претенденты на эту должность,старающиеся своим удальством и различными проделками привлечь к себевнимание и доказать, что они также достойны занять место, если не главногопредводителя молодцов, каким выступает Али Зибак, то по крайней мере егопомощников.

Следует подчеркнуть, что подобный персонаж— не выдумка «автора» сирыили сказителя, не плод народной фантазии. В этом образе отраженадействительность того времени, когда горожане видели своих единственныхзащитниковотпритесненийинесправедливостивмолодцах,которыеднеминочьюнесутохранугородаиоберегаютихнетолькоот«неорганизованных»грабителей,ноиотпроизволавластейилинападенийсоседнихфеодальныхправителей.

Можетбыть,втакомслучаесируследуетсчитатьсвоеобразнымисторическим

Page 7: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

романом, в котором правдиво и точно изображены все исторические событиясоответствующей эпохи?Нет, такое заключениебылобыневерным.Прежде всегоневозможно установить точное время создания сиры, так как события, о которыхидетречь,заключенывчересчурширокуюхронологическуюрамку,исключающуюмысльотом,чтосираоЗибаке(какивообщелюбаясира),способнабезискаженийпоказатьреальныеисторическиесобытия.

Повествование об Али Зибаке начинается в Египте, далее событияразвертываются в Каире, а затем в Багдаде, а также в Халебе, Исфахане и рядефантастическихгородов,подобныхсказочному«Медномугороду»,гдепроисходятсамые фантастические эпизоды в арабском фольклоре. Упоминаются именанескольких правителей, которые, казалось бы, могут помочь установить еехронологическиерамки,напримерАхмадаибнТулуна—правителя(азиза)Египта,халифаХарунаар-Рашидаиегосыновейаль-Аминаиаль-Мамуна.Однакоимяилититул «аль-азиз», который приводится в эпизоде о «царе Египта», не может бытьтаким указателем, так как азизом называли и Юсуфа, одного из мамлюкскихсултанов (ум. в 1438 г.), и сына знаменитого султанаСалах ад-Дина, известного вЕвропе под именем Саладин, который умер в 1198 г. В тексте книги приводитсятакжеимяпреемникаазизаНасера,однаконамизвестныиНасерМухаммадI(ум.в1341 г.),иНасерАхмад I (ум. в1342 г.),иНасерХасан (ум.в1361 г.),и ещерядправителейЕгипта,носившихэтопочетноепрозвание«Насер»,т.е.«победитель».Но правитель Египта Ахмад ибн Тулун, упомянутый выше, умер в 884 г.,следовательно, ни одно из названных исторических лиц не могло наследовать еговласть.

Мывидим,какрасплываютсявовремениграницыповествованияоАлиЗибаке,еслиориентироватьсянаэтоимя(илититул).

Такуюжекартинуможнонаблюдатьсименамихалифов.Еслиперечисленныеимена египетских правителей указывают на период с IX по XV в., то жизнь иприключенияАлиЗибакавБагдадепереносятнасвещеболеераннююэпоху.КогдаЗибак приезжает в Багдад, там правит знаменитый Харун ар-Рашид, умерший в809 г., упоминаются также имена сыновей Харуна ар-Рашида— аль-Амина, аль-Мамунаи аль-Мутасима.Такимобразом, происходитновый«скачок во времени».Хронологический беспорядок дополняет путаница с наследниками халифскогопрестола.Известно,чтопослесмертиар-Рашидавначалеквластипришелегосыналь-Амин, затем после осады Багдада и убийства аль-Амина стал править аль-Мамун (ум. в 833 г.). Что же касается халифа аль-Мутасима (ум. в 842 г.), то онправил после смерти аль-Мамуна и известен своими победами над Византией,главным образом взятием города Амория. Сира же превращает аль-Мамуна внепосредственногопреемникаХарунаар-Рашида,аль-МутасимоказываетсясыномневольницыМарьямивоспитываетсяв«земляхцаряКайсара»(т.е.вВизантии)инападаетнаХаруна во главе византийскихвойск, чтобыпроучитьотцаинаказатьего за то,чтоонв своевремяизгналматьаль-Мутасимаположномудоносу.Под«царем Кайсаром» подразумевается император Рума (Византии). «Кайсар» вфольклореивсредневековойлитературеслужитсобирательнымобозначениемдлявизантийских императоров, а в сире выступает как имя собственное. СовершеннопроизвольныименацарейИрана,Мосулаидр.

Page 8: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ПоэтомуследуетотказатьсяотвсякихпопытокпредставитьповестьоЗибакеввиде «исторического романа», хроники, по которой можно было бы установитьтечение исторических событий, какого-то «исторического источника». Этопроизведение своеобразного жанра народной арабской литературы периодаразвитого средневековья, который иногда называют «народным романом», иногда«народной книгой», а порой даже «рыцарским романом» (хотя к данной сирепоследнееопределениеменьшевсегоподходит).Намкажется,чтоможнобылобыпредложитьещеодинтермининазвать«СируобАлиЗибаке»дастаном,таккакэтопроизведение ближе всего именно к дастанам, распространенным на Ближнем иСреднемВостокевпериодсредневековья.

Сам жанр народной сиры обусловливает своеобразие структуры этогопроизведения. Она довольно сложна и объединяет в себе разнородные и дажепротиворечащиедругдругуэлементы.Этиэлементыраспределяютсянеравномернов ходе повествования. Так, вначале, пока речь идет о детстве Али Зибака,преобладают элементы, связанные с фольклорным фондом разных народовБлижнего и Среднего Востока, — рассказы о глупом учителе, над которымиздевается малолетний Али, рассказы о его проделках и хитростях, благодарякоторым он хочет отомстить Салах ад-Дину, главе каирских молодцов, за смертьсвоего отца а занять его место. Здесь обращает на себя внимание ряд сюжетов,которые встречаются в персидских сказках, в рассказах о Ходже Насреддине,например рассказ о том, как Али показывает глупому учителю его отражение вколодце, о лекаре, разрезавшем щеку учителю и вытащившем из разреза кусок,который тот прятал во рту. Очень популярен сюжет о мнимой болезни учителя,попавший даже в «Декамерон», и пр. В дальнейшем распространенныефольклорныесюжетывстречаютсяглавнымобразомврассказахопроделкахплутови ловкачей. Нужно сказать, что эта часть повествования наименее традиционна,рассказчик, говоря о приключениях Зибака, Салаха, Фатимы-львицы — материЗибака, Далилы и ловких молодых удальцов, претендующих на место Зибака идемонстрирующих свое молодечество, обнаруживает поистине неисчерпаемуюфантазию.

Однако здесь мы наблюдаем довольно сложное переплетение сюжетов оловкачах со «сказочными» сюжетами. Так, каждый очередной «претендент»,совершивший ряд лихих проделок, но в конечном счете побежденный Зибаком,получает прощение от Али и халифа и назначается на должность предводителя.Тогда прочие молодцы требуют от него совершить какой-нибудь подвиг,подтверждающий,чтоондостоинвступитьвихряды.Этиподвигивновьпереносятнас в атмосферу сказки: отАли, например, требуют привезти волшебный сундук,войдявкоторыйможноувидетьвсесокровищамира,отегосынаСтепногоЛьва—голубяДуха,обитающеговозле«горыНуха»,ит.д.Неменеечастопоявляютсянасценесказочныеперсонажи—волшебники,ясновидящие,духи.ОбразсамогоАлиЗибака в целом отличается большей реалистичностью, чем герои других сир,повествованиеонемтяготееткбытовойтематике,темнеменееонвходеразвитиясюжетатакжеприобретаетзаколдованныймеч,которымможно«рубитьилюдейиджиннов», как и царь Сайф ибн Зу Язан, получает волшебную помощницу —«девушкуизродаджиннов»,освободивееотпохитителя—злогодуха.Правда,этой

Page 9: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

особеотводитсязначительноменьшаяроль,чемджинниеАкисе—названойсестрецаря Сайфа, но все же она не раз спасает Зибака. При этом мы встречаемся сознакомым сказочным мотивом: для того чтобы вызвать джиннию, Али сжигаетволосок,которыйджинниядалаемуприрасставании.

Еслипроследить корни тогоилииногофольклорногоили сказочного сюжета,которыми так богато повествование об Али Зибаке, то обнаруживается, что этисюжеты не только связаны со средневековым персидским, узбекским, турецкимфольклором,ноиуходятвглубокуюдревность.Так,в«СиреоЗибаке»естьэпизод,повествующий о том, как Али обворовывает сокровищницу правителя Египта,чтобыпосрамитьсоперника,главустражников,азизаЕгиптаСалахад-Дина.Первыепопытки проходят удачно, но затем Салах ад-Дин, которому грозит смещение сдолжности,ставитпередокномкотелскипящейсмолой,чтобывлезшийвокноворпопал прямо в смолу. Задумав новую кражу, Али отправляется к сокровищницевместе с дядей, который решает сопровождать его. Дядя первый проникает ввысокое окно и попадает в смертельную ловушку. Али, который сначала непонимаетвтемноте,чтопроизошло,зажигаетфакеливидит,чтоегородичсварилсявсмоле.Онвытаскиваеткинжалиотрезаетпогибшемуголову,чтобыстражникиегоне узнали, забирает сундук с золотом и скрывается, унося отрезанную голову ссобой.

Этот колоритный рассказ, казалось бы, вполне соответствует нравамсредневековогоегипетскогогорода.Новыясняется,чтопроисхождениеегогораздодревнее. У Геродота, посетившего в V в. до н. э. Египет, есть запись рассказа,относящегося ко времени правления фараона Рамсеса III (1200–1168 гг. до н. э.).Геродотпишетонекоемправителе,которогоонназываетРампсенитикоторыйбылщедрибогат,построилдляхранениясвоихбогатств сокровищницу.Ностроительоткрыл своим сыновьям, как проникнуть в сокровищницу, минуя замок. Послесмертимастераегодетитоиделопохищалисокровища,покаправительнерешилпоймать вора. Он устроил такую же ловушку, как Салах ад-Дин. Братья жеотправилисьнадобычувдвоем,икогдаодинизнихсвалилсявкотелипогиб,второйбрат отсек ему голову, чтобы царь, знавший их в лицо, не убил оставшегося вживых.

Каквидим,сюжетыэтихрассказовполностьюсовпадают.

Интересно, что арабский ученый фольклорист Шауки Абд аль-Хаким,проводившийв1963г.полевыефольклорныезаписивЕгипте,зафиксировалводнойиздеревеньВерхнегоЕгиптаэтотжерассказвпочтинеизмененномвиде.

Остается лишь удивляться устойчивости и живучести фольклорного фондаарабов, впитавшего в себя элементы досемитского, общесемитского иближневосточногофольклора.Именно поэтому в арабских народных сирах, в томчисле,всиреобАлиЗибаке,такобильныфольклорныеэлементы.

Фольклорные, сказочные мотивы переплетаются в «Сире об Али Зибаке» стемиэлементами,которые,видимо,можносчитатьзародышемгородскойновеллы.Действие, как правило, развертывается в большом городе с постоялыми дворами,рынками,запутаннымикварталами.Тамполноприбывшихизразныхстранкупцов,

Page 10: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

мелких лавочников, цирюльников, уличных торговцев. На этом шумном, ярком,колоритномфонеи складывается то, чтоможноназвать плутовскойновеллой, таккак главными героями этих эпизодов, лишенных всякой «сказочной» окраски,являются ловкачи и плуты. Особенно красочны эпизоды с Далилой-хитрицей,обманывающей вали города, цирюльника и погонщика ослов, и эпизоды спохищениемАлиЗибакомбурдюкаубратаДалилыЗурейка-рыбника.Этиэпизодывошли также в сборник «1001 ночи», объединивший самые яркие образцы как«ученой»,такинароднойсредневековойарабскойлитературы.

Структура«СирыобАлиЗибаке»неотличаетсяпринципиальноотструктурыдругихсир,таких,как«СираобАнтаре»,«СираоцареСайфеибнЗуЯзане»,«Сирао царе аз-Захире Байбарсе» и др. Разнородность слагающих элементовобусловливает дробность деления произведения на отдельные эпизоды, легкостьчленениясирынаотдельныечасти.Этовызванорядомпричин,ивпервуюочередьнеобходимостью членения произведения на отрывки, удобные для устногоисполнения. Рассказчик мог за один раз произнести определенное количествотекста;какправило,эти«порции»,выверенныемноголетнимопытом,исоставляютотдельные эпизоды сиры. Кроме того, при подобной структуре всегда легкосократить количество эпизодов или включить новый эпизод, похожий на тот,который вызвал одобрение слушателей или читателей. Поэтому так много в сиредублирующих ситуаций, начиная от добывания «волшебных предметов» допостоянноповторяющейсяпомощивовремяэтихэпизодовсначалаФатимы-львицысвоему сыну, потом Фатимы и Омара аль-Хаттафа, ближайшего друга исподвижникаФатимы иАли Зибака, а затем помощи самого Зибака начинающимловкачами«молодцам»,закоторыхонопасается.

Разработка эпизодов при этом также однотипна: Фатима помогает Али,переодевшисьтобедуином,тостарухой-кочевницей,товоином,икаждыйразберету сына «на память» какую-нибудь из принадлежавших ему вещей, чтобы онвпоследствиивспомнилоеепомощиинемогееотрицать.ЗатемтакжепоступаетАли:переодеваясьтак,чтониктоизмолодцовнеможетегоузнать,онпоочереднопомогает им добывать волшебные предметы и сокровища, подобные «венцу царяКайсара»или«венцуХосроев».Азатем,когдамолодец,добывшийсегопомощьютоили иное сокровище, рассказывает об этом перед халифом, он предъявляетполученныепредметы,демонстрируяпередвсеми,чтототполучилсокровищесегопомощью. Очевидно, подобные эпизоды пользовались успехом у слушателей,главным образом горожан «среднего сословия», подкупая их духомпредприимчивости,хитростиивместестемсвоеобразной«честности».

Так же часты дублирующие эпизоды и в батальных сценах, сохранивших,пожалуй, наиболее архаические черты первоначального образца — героическогодастана.Всебатальныеэпизодыобычностроятсяпоодномуплану,такжекакив«Сире обАнтаре», «Сире о цареСайфе ибн ЗуЯзане» и других сирах.Сражениеначинается, как правило, с единоборства между главными героями, причем чащевсего кто-либо из героев берет в плен всех своих основных противников, а затемоказывается,чтосделалонэтодлятого,чтобыпоказатьсвоюхрабростьидоблесть.Так, например, сын халифа Харуна ар-Рашида аль-Мутасим (образ которого неимеет ничего общего с историческим аль-Мутасимом) вызывает на единоборство

Page 11: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

всех«доблестныхгероевипрославленныххрабрецов»халифа,азатем,когдаЗибакслучайно узнает, что Мутасим — сын халифа, тот отпускает захваченных импленныхиприсоединяетсяксвоемуотцу.

Очевидно,слушателейнеутомлялотакоеповторение,напротив,дублировалисьименно те эпизоды, которые пользовались наибольшим успехом и вместе с темдавали возможность рассказчику полнее развернуть свои способности, украситьповествование все новыми деталями, которые он черпал в богатейшем фонде—наследииарабскогофольклора.

Мы говорили об обычных «бродячих» эпизодах, которые в разных вариантахкочуютизоднойарабскойсирывдругую.Чтожеможносказатьогероях«СирыобАли Зибаке»? Прежде всего напомним, что для этого жанра характерно наличиедвух героев: одного — героического плана, другого — как бы его «сниженной»параллели.ПримеромтакойпарымогутслужитьАнтараиегобратШейбубв«СиреобАнтаре».Однако в ряде произведений главный герой объединяет в своем лицеэту пару, сочетая героическую и «сниженную» линии. Если обратиться кдревнейшим истокам этого явления, то можно утверждать, что в образепараллельногоглавномугероюперсонажаполучиларазвитиефигурафольклорноготрикстера — хитреца и ловкача, побеждающего всех благодаря своейизворотливости и изобретательности. Такое слияние в одном лице двух главныхгероевсирымывидимв«Сиреопоходахназападплеменихиляль»ив«СиреобАли Зибаке». Герой этих произведений — доблестный воин, храбрец, всовершенстве владеющий воинским искусством, но наравне с ним и не менеесложнымремесломплута.Онумеетсражатьсянамечахинакопьях,поразитьврагаметкойстрелой,атакжеприготовитьодурманивающеезелье,чтобыприегопомощиусыпитьврагаизахватитьеговплен.Онможетзагримироватьсядонеузнаваемости,наклеить фальшивую бороду, перекраситься и принять вид чернокожего раба,переодеться в женское платье, пробраться в царскую сокровищницу и похититьсундуксзолотом,черезкрышупроникнутьводвореццаря,поверевочнойлестницеподнятьсявкрепость.Вэтомобразедревнийэпическийгеройсовмещенсостольжедревним образом трикстера и с идеалом средневековых горожан — хитрым,изворотливым ловкачом, умеющим постоять за себя, защитить своего собрата поцеху,атакжеисвоегоземляка—городскогомастера-ремесленника.ПоэтомуобразАлиЗибакаотличаетсятакойяркостьюижизненностью.Алинестольсамоуверен,как йеменский царь Сайф ибн Зу Язан, не так бескорыстен и безрассуден, какАнтара.БлижевсегоАлиЗибакктакомужесложномуобразуАбуЗайдаБараката,героя «Сиры о походах на запад племени хиляль».В герое книги о Зибаке виднынаиболее характерные черты человека из народа, и прежде всего неистощимаяжизнерадостность, вера в свои силы, предприимчивость и сметка. И если образАнтары полон величавой силы, свойственной древним героям, еслиСайф как двекапливодыпохожназаносчивогоивысокомерногофеодала,тоАлиближевсегоклукавомуи смышленому горожанину, которыйвлюбыхобстоятельствахне теряетголовыинезабываетособственнойвыгоде.

Хотя этот образ уже воплотил в себе двух главных персонажей сиры —эпического героя и трикстера,— в книге о Зибаке имеются действующие лица, вхарактерах которых черты трикстера проявляются еще сильнее. Это в первую

Page 12: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

очередьОмар аль-Хаттаф (само имя которого значит «похищающий, хватающий»,одинизближайшихпомощниковидрузейАлиЗибакаиегонеожиданнонайденногосына, хитрец, в совершенстве владеющий искусством перевоплощения. Он можетпринятьобликдервиша,монаха,монахини,везира,конюхаит.д.,онвыручаетАлив самых затруднительных обстоятельствах, и хотя Али не так беспомощен, как,например,царьСайф,нобезОмараемунеразпришлосьбытуго.

ДругимвернымпомощникомАлиЗибакавыступаетегомать—Фатима-львица.Нужноотметить,чтодлясирыобразженщины-богатырши,женщины-воительницывообщетипичен:нетниодногопроизведенияэтогожанра,гденебылобыхрабройженщины«изродачеловеческогоилиизродаджиннов»,котораяпомогаетглавномугерою. В «Сире о Сайфе» это джинния Акиса и еще несколько женщин —воительнициволшебниц,помогавшихцарюЙеменаиЕгиптапроложитьпутьНилуипобедитьвсехязычников-огнепоклонников;всире«Заталь-Химма»богатырша—главная героиня. Но образ Фатимы, пожалуй, выделяется жизненностью и тойролью,которуюонаиграетвповествовании.НиодноизприключениймолодогоАлиЗибаканеобходитсябезучастияФатимы.Она спасает сынаот виселицы,отбиваяего у палачей, которые уже накинули веревку ему на шею; принимая разныеобличья, она сопровождает его во всех странствиях и спасает от козней злодейкиДалилы,«отрицательной»героиникнигиобАлиЗибаке.ВовсехсвоихделахЗибаксоветуетсявпервуюочередьсФатимой,относяськнейсбольшимпочтением,чемксвоим друзьям или правителям (с последними он вообще разговаривает довольнодерзко,аправителяЕгиптадажеприказываетказнитьзато,чтототплохообходилсяскаирскимимолодцами).

Антагонистом Али Зибака, наделенного всеми положительными чертами,является Далила-хитрица, которая была сначала главой исфаханских молодцов, азатем,перебравшисьвБагдад, захватилаглавенствонадбагдадскимимолодцамиистражниками. Образ Далилы также имеет параллели в жанре сиры — в каждомподобном произведении есть свой злодей (или злодейка), «не поддающийся нинаказаниям, ни увещеваниям, упорствующий в ненависти» к главному,положительномугерою.В«СиреобАнтаре»этолюдиизродаБануКурад,в«СиреоБайбарсе»—румийский злодейиколдунДжуан, в«СиреоСайфе»—колдуныСакрадиониСакрадисиматьглавногогерояКамарийя,ав«СиреобАлиЗибаке»—еготещаДалила,которуюнемогутсмягчитьдажеродственныеузы,такиеважныевсредневековом обществе. Приходится только удивляться упорству, с которымДалила преследует Зибака. Она не брезгует никакими средствами: пытаетсяпогубитьЗибака,пожаловавшисьхалифу,чтототпрониккнейвдомиобесчестилее дочь Зайнаб, будущуюженуЗибака.Онапохищает собственнуюдочьнаканунеродовиотдаетеечернокожемурабу,чтобыдосадитьЗибакуизаставитьегоискатьЗайнаб; она одурманивает Зибака и захватывает его в плен; она подговариваетчужеземныхцарейнапастьнаБагдадяразграбитьего;онаподстерегаетАлиЗибакана дороге в разных обличьях, и ему удается спастись только благодарясвоевременнойпомощиФатимы-львицы.Ивсякийраз,какЗибакодолеваетДалилу,она«проситунегопокровительства»,т.е.сдаетсянаегомилость,иАливсякийразпрощает ее. ВыдумкиДалилы неистощимы, коварство ее беспредельно.Несмотряна многократно проявленное великодушие Зибака, она вновь и вновь старается

Page 13: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

погубитьего,навлекаетрадиэтогогубительнуювойнунажителейБагдада.

Но вот Далила повешена, и, казалось бы, развитие действия должнозавершиться,таккакуЗибакабольшенеосталосьантагонистов—онпокорилвсехврагов, доказал свою силу и ловкость, и ни один новый молодец не решаетсяпосягнутьнаегоместо.Однакоповествованиенаэтомнекончается,таккакуАлипоявляется новый противник — по имени Степной Лев. Подобное имя такжеявляетсятрадиционным:например,царяСайфавпервыйпериодегожизни,когдаонеще не знает своего настоящего имени, называют «Степной Зверь». Читатель илислушательсамойлогикойсобытийподводитсяктому,чтодобезрассудствахрабрыйюноша,почтимальчик,долженбытьсыномглавногогероя.СтепнойЛевпроходитобычный для такого персонажа путь. Потерянный матерью, воспитанныйчужеземным царем, он вначале желает отнять должность у Зибака, потому чтосчитаетсебясильнеевсех,потом,сразившисьсовсемипомощникамиАлиЗибакаизахвативихвплен,онвступаетвединоборствоссамимЗибаком.Тотоказываетсясильнее,нощадитюношу,таккакчувствуеткнемусимпатию.Юноша,узнав,чтоон сын Зибака, требует сделать его предводителем, таким, как Ахмад ад-Данаф,Омар аль-Хаттаф,ШахадаАбуХатаб и др.Но предводителижелают получить отнего традиционный подарок, и Степной Лев отправляется добывать его, едва непогубив при этом себя и верного Омара аль-Хаттафа, так как, вместо того чтобысражаться с врагами, ссорится и дерется с Омаром. Нужно отметить, что образСтепногоЛьвауступаетповыразительностиобразусамогоАлиЗибака,посколькувзначительноймереявляетсяданьютрадициииявносвязанеерамками.

Таковыосновныеперсонажи сиры.Своеобразиеих весьма относительно, оницеликом укладываются в ту схему, которая характерна для произведений этогожанра.

Ещебольше заметна схематичность в образах второстепенныхперсонажей—молодцов,которыепытаютсясоперничатьсАли,правителями—халифом,шахамии султанами. Введение в повествование все новых стереотипных персонажей неспособствует движению сюжета, а лишь произвольно увеличивает числодублирующихэпизодов,малочемотличающихсядруготдруга.

Однако эти однотипные приключения главных и второстепенных героевизложеныживымисочнымязыком.Втекстсирывведенотобольшее,томеньшеечисло (в зависимости от извода, версии) традиционных рифмованных формул,насыщенностьимиособенновозрастаетвбатальныхэпизодах.

В настоящее время в арабских странах наиболее распространен тот извод«Сиры об Али Зибаке», которым мы пользовались для перевода. [2]По всейвероятности,этонесколькосокращенныйвариант,таккакдругиеизводысодержатбольшее число эпизодов. Однако вариантность обычна в фольклорныхпроизведениях, как мы видим это на примере сборника «1001 ночи», в наиболеепопулярный извод которого не попали такие сказки, как «Али-баба и сорокразбойников»и«Аладиниволшебнаялампа».

При переводе мы старались сохранить живой и колоритный язык оригинала,избегая как буквализмов, так и нарочитой экзотикии архаики, которая полностью

Page 14: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

отсутствуетварабскомтексте.

Н.Ибрагимов

Page 15: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлаваперваяОТОМ,КАКРОСАЛИЗИБАК

ВовременахалифаХарунаар-РашидажилчеловекпоимениАхмадад-Данаф,которыйотличалсяумом,хитростьюидоблестью.Онсовершилмножестводивныхдел,ихалифназначилегопредводителем,вознесянаддругимилюдьми,иосыпалмилостями,поставиввоглавехалифскойгвардиигородаБагдада.Емуподчинялисьхрабрые молодцы, предводители и храбрецы, пехотинцы и всадники, такие, какШахада Абу Хатаб и Хасан Шуман. Они выполняли обязанности гвардейцев иохранников, ибо в те времена города Багдад, Халеб, Дамаск и Каир охранялисьмолодцамиизбывшихразбойников.Ав городеИсфаханбылаженщинапоимениДалила-хитрица,которуювсебоялисьипочитали,оназанималавысокоеположениепри шахе Думане, царе Фарса и земель Хорасана. Эта женщина была одним изсамыххитроумныхиковарныхсозданий.Случилосьтак,чтоонаприехалаоднаждывБагдад,гдеуслышаларассказыобАхмадеад-Данафе,оегославеиотомвысокомположении, которого он достиг, и позавидовала ему.Она сказала себе: «Я должнасыгратьснимтакуюшутку,котораяпоможетмнеотобратьунегоегодолжностьидобитьсятого,чегодобилсяон».Потомонаустроилаемутакиекаверзыисыграласним такие шутки, что это стало дивным дивом и чудом из чудес, и весь Багдадшумел,передаваярассказыобэтом,алюдисталибоятьсяеехитростииковарства— ведь она победила самого Ахмада ад-Данафа и его людей, забрала у него егодолжностьизанялаегоместо.

Это было время, когда разбойники и мошенники получали милости у царейблагодарясвоейхрабростииловкости,иар-Рашидполюбилэтуженщину,котораязаняла при нем самое высокое положение. Он назначил ее главой янычар-разбойников,[3]ибоонапревосходилавсехмужчинумом,решительностьюисилойхарактера, спрашивал ее совета в делах управления державой. Жители Багдадабоялисьее—ведьонамоглавыманитьзмеюизнорыхитростьюиковарством,онейскладывалипословицы,говоря:«хитрееДалилы».Когдаонасталавоглавеянычар,уселасьвзалесоветаисталаповелеватьими,онарешилаубитьАхмадаад-Данафа,боясь, что он вновь захватит свое место и вернет себе главенство над гвардией.Узнавотом,чтозамыслилапротивнегоДалила,Ахмадад-ДанафиспугалсяибежалвЕгипетвместесвернымиинадежнымимолодцамиихрабрецами.Онипоселилисьв Александрии, а среди тех людей, вместе с которыми он бежал от Далилы, былХасанРасаль-Гуль(тоестьГоловаЗлогоДуха),которыйибылотцомпредводителяАли Зибака и мужемФатимы-львицы, дочеришейха Нур ад-Дина, кадиФайюма.

Page 16: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ЭтаФатима,окотороймыупомянули,обладалавеличайшейотвагой,замечательнойкрасотойинаивысшимисовершенствами:

Крутобедраякрасавица,стройнеекипариса,Красотееезавидовалисолнцеилуна.

ЕщевраннеймолодостионасражаласьсАхмадомибналь-Бани,которыйбылоднимизсамыхдоблестныхвоиновсвоеговремени,убилаегоисталаоблачатьсявегоодеждуиназыватьсяегоименем,когдапоявляласьнаполебитвыисражения.ЕемужХасанлюбилееисоветовалсяснейвовсехсвоихделах,ибоонабыларазумнаиотличаласьхрабростью.

Говорит рассказчик: Предводителем гвардии города Каира был человек поимениСалахад-Диналь-Кальби,которыйзанималвысокоеположениеприАхмадеибнТулуне,правителеЕгипта,назначившемегостаршимнадвсемисвоимилюдьми.Хасан и Салах ад-Дин издавна ненавидели друг друга, так как Хасан былпредводителемгвардииКаирадотого,какуехалвБагдад,иименноСалахад-Динбылпричиной того, что его отстранилииизгнали.КогдаСалах ад-Динузнал, чтоХасан вернулся в Каир, он испугался, что ему придется испытать немало бед отсудьбы.Онсказалсебе:«Еслияоставлюеговживых,онзаберетуменямоеместо,потомучтолюдилюбятегоичувствуюткнемупочтение.Нужноубитьего,преждечемяиспытаюнасебеегохитростьиковарство».ПосоветовавшисьсазизомЕгиптаАхмадом ибн Тулуном, Салах ад-Дин подослал к Хасану соглядатаев, чтобынаблюдатьзаниминетерятьизвиду,ноХасанзаранеерассчитал,чтотакибудет.Поэтому с того времени, как он приехал в Каир и женился наФатиме, которая ктомувременитакжепоселиласьтам,онвыходилиздоматолькопереодетым,чтобыего не мог узнать ни один молодец из разбойников и предводителей. Хасан знал,какаяненависть,злобаижеланиеотомститьтаятсявгрудиСалахад-Дина,поэтомувсячески остерегался его, боясь предательства и обмана. Всякий раз, как онвстречалсяодиннаодинскем-либоизлюдейСалахад-Дина,онубивалего,такчтоегосталибоятьсяиуважатьвсехрабрецы,предводителиимолодцы.

У Хасана также были сторонники и помощники, которые замолвили за негословоАхмадуибнТулунуивзялиснегообязательство,чтоАхмадуад-Данафубудетдарованабезопасность.Ониговорили:

— По нашему мнению, тебе следовало бы позвать его и поставить во главегвардиивместесСалахад-Дином,потомучтоонбылпредводителемгвардиивдниправлениятвоегоотца.

ОнисталивосхвалятьАхмадаиуговаривалиибнТу-лунадотехпор,покаегосердценесмягчилось,ионвелелпозватьего.

ЯвившиськправителюЕгипта,Ахмадад-Данафпоцеловалпереднимземлю,призвалкнемублагословениебожьеипожелалемуещебольшейславыивеличия.Затем Ибн Тулун разделил пост предводителя гвардии между ним и Салах ад-Дином,итакбылонекотороевремя.

А предводитель Салах ад-Дин не переставал мечтать, чтобы предводитель

Page 17: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Хасанпопалсявсилкиегокозней,чтобыунегонебылосоперникавегодолжности.А в это время Фатима, жена предводителя Хасана, была уже на сносях. Когдаприблизилось время родов, она почувствовала себя плохо и больше не смоглазаниматьсясвоимидомашнимиделамиислужитьмужу.Тогдаонасказалаему:

—Ясчитаю,чтотебеследуеткупитьневольницу,чтобыонапомогаламне.

Хасанзаметил:

—Ябоюсь,чтотыстанешьревноватьменякней.

НоФатимаответилаему:

—Небеспокойсяобэтом.

Хасанотправилсявтотзал,гдеобычнособиралисьпредводителиимолодцы,исказалСалахад-Дину:

—Мояженапопросиламенякупитьейневольницу.

Салахад-Динответил:

—Это дело легкое. Я куплю тебе такую невольницу, что она будет одной изсамыхпрекрасныхдевушек.

Хасан поблагодарил Салах ад-Дина, не зная, какое зло тот замыслил противнего.АСалахад-Динкупилсвоемусоперникуневольницу,которуюзвалиКутан-Нуфус,чтозначит«питающаядуши»,прекраснуюиочаровательную,нохитруюиковарную.Салахсначаладержалееусебяивыказывалкнейнеобычайнуюлюбовьиуважение,аженесвоейвелел,чтобытаобращаласьсневольницейкакможнохужеигрубее,сказав:«Уменяестьсвояцель».

Жена, выполняя его приказание, проявляла к Кут всяческую неприязнь ипостояннопрепираласьсней.

ОднаждыневольницасказалаСалаху:

—Явижу,чтотвояженанивочтонеставиттвоисловаинесчитаетсяствоимвысоким положением, а ведь ты глава гвардейцев города Каира и предводительмолодцов!

—Это сквернаяженщина— сестраХасана Рас аль-Гуль, который вместе сомнойисполняетэтудолжность,—ответилейСалах,—поэтомуонахочетпогубитьменя, чтобы ее брату должность досталась целиком. Я возненавидел ее и хочу еебросить. А тебя я решил отправить к Хасану как подарок. Когда ты займешьпрочноеположениевегодомеиовладеешьегосердцем,постарайсяпогубитьего,чтобынамотнегоизбавиться.Акогдатысделаешьэто,ясумеюубитьсвоюженуиженюсь на тебе, и тогда мы заживем как подобает. Все, что я сказал тебе, будетнашейтайной,окоторойнебудетзнатьникто,кроменас.

Девушкасогласиласьнаэтовнадежде,чтоСалахад-Динженитсянаней,аонуспокоилсяи обрадовался, сказав себе: «Ядостиг, чегожелал, без всякого труда».ОнотправилдевушкувдомХасанаидалейссобойяду,сказав:

—Когдапредставитсяслучай,тыподсыплешьемуэтотядвкубоксвином.

Page 18: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

КогдаХасаниегоженаФатимаувиделиневольницу,онаимоченьпоправилась.ХасанпоблагодарилзанееСалахад-Дина,неведая,чтоэто—однаизегокозней.

Однажды ночью Хасан вошел к девушке, которая встретила его с радостью.Хасан поздоровался с ней, и они стали разговаривать и шутить, пока не пришловремясна.Тогдадевушкаподалаемуотравленноевино,ионвыпилего,неведаяотом,чтооноядовито.Отраваразошласьунегопотелу,ионумер.

Жена стала горевать о нем, удивляясь, как это с ним случилось.Она провеларукой по его волосам, и они тотчас выпали и рассыпались в пыль. ТогдаФатимапоняла,чтоеемужбылотравлен,исталаоплакиватьего,говоря:

—Моегомужамоглаотравитьтолькоэтаневольница!

Взявврукиобнаженныймеч,Фатимавошлакневольницеисказалаей:

—КлянусьАллахом,моегомужамоглаубитьтолькоты.Скажимне,почемутыэтосделала,нетоятотчасснесутебеголовувотэтиммечом!

Невольница,задрожавотстраха,рассказалаейвсюисториюотначаладоконца.

Услышав рассказ невольницы,Фатима ударила ее мечом и отсекла ей голову,затемкрикнулараба,которогозвалиСалим,и,когдаонпришел,рассказалаему,чтосделаланевольница.Потомонадобавила:

— Услышав о том, что твой господин умер, Салах ад-Дин обязательнопостараетсянаспогубить, потомучтомоймужбылоднимиз его врагов, которыхемуудалосьодолеть.Ясчитаю,чтонамследуеттотчасжепокинутьэтотдом,кактолькомыпредадимземлемоегомужа.

Раб Хасана одобрил мнение Фатимы и, как только его хозяина похоронили,сразужеснялдлясвоейгоспожидругойдомиперенестудаеепожитки.

Говорит рассказчик: Через несколько дней после этого Фатима родиламальчика, над которым, казалось, светила звезда счастья, благословений и успеха.ЭтоибылАлиЗибак.Егодедмногоигралсним,покаонневырос.Всесверстникипризнавалиегохрабрость,ловкостьисообразительность.ИпрозвалиегоЗибак,чтозначит «ртуть». Когда Али научился всяким ловким штукам и проделкам,мошенничеству и плутовству, он стал встречаться с молодцами, занимавшимисяэтимремеслом, и ещеболеепреуспел в его различныхвидах.Снимвместе былилюди Салах ад-Дина, которые не знали, кто отец Али. Они устраивали всякиепроделки,строилиемукозниистаралисьперехитрить,думая,чтоонпопадетсявихсети,ноимничегонеудалосьдобитьсяиполучитьотнего.Всякийраз,когдаониполагали, что им удалось поймать его, он ускользал от них, словно ртуть, и онибыливнедоумении—каконскрылсяикудадевался.Поэтомуидалиемупрозвище«Али-ртуть».РабХасанаСалимбылоченьдоволенимиговорилсвоейгоспоже:

—Янадеюсь,чтоонбудетпродолжателемделасвоегоотцаиотомститзанеговрагам.

Мальчик все рос, и наконец ему исполнилось семь лет.Он верховодил всемидетьми квартала и колотил их. Фатима, его мать, узнала, как он управляется сдетьми,ирассказалаобэтомсвоемуотцу.Тотсказал:

Page 19: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Этотмальчик,безсомнения,добьетсямногого.

АФатиманеговорилаАли,ктобылегоотец,боясь,чтообэтомузнаютврагииненавистники,иондумал,чтоегоотец—шейхАбуНур,тоестьегодед.ФатимаиАбуНурпришликодномумнению—чтомальчиканадоотдатьвшколу,чтобыоннаучилсячитатьиписать.

ОднаждыФатима,взявмальчика,повелаегокодномуизшейховисказалаему:

—Яхочу,чтобытыобучалегоразнымпаукамвместесдругимидетьми.

Сказав это, она вручила шейху десять динаров.Шейх взял деньги и ответилФатиме:

—Ясделаюэтосудовольствием,научуеговсему,чтонужно.

Чтоже касаетсяАли, то он, войдя вшколу, увидел детей, которые читали.Лшейх рьяно принялся за его обучение, предпочитая его другим детям, так какзаметилвнемнеобыкновеннуюсообразительность.Еслиучителюбылочто-нибудьнужно,Алитотчасисполнялэто,ишейхполюбилмальчика.

ОднаждыучительсказалАли:

—Сходинарынокикупимнемясаизелени.

Онотправил вместе сАли своего слугу, которыйпоказывалмальчикудорогу.Аликупилвсе,чтобылонужно,иотправилэтосослугойшейхакнемудомой,асамбыстровернулсявшколу.Когдашейхпришелдомой,егоженасказала:

—Яникогданеелатакоговкусногомяса,както,котороекупилэтотмальчик,он, видно, очень ловок.Прошу тебя, посылай только его, когда что-нибудь нужнодлядома.

Учительответил:

—Да и я так думаю. Но нужно все же и обучением заняться, ведь его матьоказаламнепочетипоручиламальчикамне.

Когданаступилоутро,Али,каквсегда,отправилсявшколу.Онсиделсдругимидетьми,когдапришелшейхисказалему:

—Пойди,сынок,купивсе,чтонужнодлядома,—тыпонравилсямоейжене,ионавелеламненикого,крометебя,непосылатьнарынок.

Али сказал себе: «Этот шейх хочет превратить меня в слугу, я долженобязательносыгратьснимкакую-нибудьшутку!»

Он поспешил к домушейха и вошел к его жене с грустным и нахмуреннымлицом,непоздоровавшисьсней.Женщинаспросила:

—Гдежето,чтонужнокужину,мальчик?

—Огоспожа,—ответилАли,—сегодняслучилосьто,чтоважнееужина.Япришелпредупредитьтебя,чтобытыспасласвоегомужаотопасности.

—Скажимне,чтослучилось?—воскликнулаженашейха.

Page 20: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

— Шейх побил одного яз мальчиков, мальчик убежал и рассказал об этомсвоему отцу. Тот явился вместе со своими родственниками, они избили шейха ипотащилиеговтюрьму,—ответилАли.

УслышавсловаАли,женашейхабросиласьнаулицу,чтобыпосмотреть,чтосмужем,ноАлипоспелкучителюраньшенееисказал:

—Господинмой,якупилвсе,чтонужно,ипонесэтоктебедомой.Нотамтвояжена сидит с каким-то юношей, и они забавляются… Увидев это недостойноезрелище,япоспешилктебе,чтобырассказатьтебевсе,будьженастороже!

Услышав слова Али, шейх побежал домой. Он совсем обезумел от такогоужасного известия, и ревность побуждала его убить жену. Они встретились подороге, и, — когда женщина увидела своего мужа, она набросилась на него и,схвативзабороду,сталакричать:

— Долго ты будешь бить детей, старик, долго ты будешь доводить их досмерти?

Аонтвердилей:

—Распутница,мнеужеизвестно,кактыпроводишьвремясюношами!

Тут он ударил жену по лицу, она завопила, сбежались люди и сталирасспрашивать их, что случилось. Жена шейха рассказала, что ее муж обижаетдетей,ашейхповедалоееизмене.Нолюдиостановилиженщину:

—Доносчиксолгалтебе,сказав,чтотвоймужвтюрьме,—вотонпередтобой,иниктонежалуетсянанего!

Ашейхуонисказали:

— Те доносчики, что оболгали тебя» несправедливо обвинили и твою жену,оклеветавее.

Тогдаженаобратиласькшейху:

—Тотмальчик,котороготытакхвалил,исказалмневсеэтоотебе!

—Онжерассказалмне,чтотыобманываешьменяиизменяешьмне.Ядолженнаказатьегозато,чтоонустроилвсеэто!—воскликнулшейх.

—Икрометого,онничегонепринесмне!—добавилаженщина.

—Чтобемупропасть,какойонхитрыйобманщик!—возмутилсяшейх.

ЧтожекасаетсяАлиЗибака,тоонподумал:«Шейхобязательнонакажетменязато,чтоясделал».

Онвернулсядомойисказалматери:

—Возьмименя от этогошейха, отдай к другому— этот ничего не знает, неумеетниучить,нивоспитывать.

—Завтрапосмотрим,—ответиламать.

Наутро Фатима отвела сына к его шейху. Увидев их, тот стал жаловаться

Page 21: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Фатименаскверныйпоступокеесына,ионаудивиласьисталаопасаться,какбыэтонепривелокдурнымпоследствиямдлянего.Кое-какуспокоившейха,онадалаемупятьдинаровисказала:

—Научиегочитатьиписатьиобращайсясним,какотецсроднымсыном.

ШейхвзялденьгиисказалФатиме:

—Япрощаюегоизуваженияктебе.Будуучитьегоивоспитывать.

Фатимаоставиласвоегосынаушейхаивернуласьдомой.Тамонарассказаласвоемуотцу,дедуАли,опроделкахребенка.Тотудивилсяисказал:

—Этовсеговоритоегоумеихитрости.

Page 22: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлававтораяАЛИСЖИГАЕТЧАЛМУСВОЕГОШЕЙХА

Говорит рассказчик: А этот шейх очень любил красивые голоса. Он заявилсвоимученикам:

— Если кто-нибудь из вас хочет задать вопрос или попросить о чем-нибудь,пустьскажетобэтомнежным,сладким,приятнымголосом,какбудтоонпоет.

Мальчикам это очень понравилось, и всякий раз, как просить о чем-нибудьшейха, они всячески изощрялись и пели на разные голоса.Шейх был доволен, аученикирадовалисьисмеялись.

Однаждыслучилосьтак,чтоискравылетелаизочагаипопаланачалмушейха.ТогдаАлиЗибаквстализатянул:

—Оучитель,оучитель…

Учительобрадовалсяивоскликнул:

—Молодец!

Али продолжал петь нежным и сладким голосом, который, казалось, могпрогнатьвсякуюпечаль:

—Оучитель…оучитель!

НаэтотразАливзялвысокуюнотуидержалеетакдолго,чтошейхпришелввосторгикрикнул:

—Обоже,боже,какпрекрасенэтотголос!

А в это время все дети потешались над тем, что чалма шейха горела всесильнее.НаконецАлидопел:

—Оучитель,чалма,оучитель,чалма,оучитель,чалмасгорела!

Тогдашейх,ощупавчалму,сбросилееикрикнул:

—Ахты,лукавыйсатана!Сказалбы,чтоискрапопаланачалму!

Шейх разгневался и задумал сыграть с Али какую нибудь шутку, чтобыотомститьему.Когдатотвыше,понужде,шейхсказалмальчикам:

—Еслиячихну,хлопайтевладошивместотогочтобысказать:«Дапомилует

Page 23: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

тебяАллах!»

НоАлиподслушалэтисловаи,войдя,уселсявсвойряд,акогдаучительвзялщепоткунюхательноготабакаичихнул,Ализахлопалвладошираньше,чемдругиемальчики.Шейхсмолчал,поняв,чтоегохитростьне.,удалась.

Вечеромшейхотпустилсвоихучеников,отправилсядомойирассказалженеотом,какуюхитростьонпридумалпротивАлиикаконанеудалась.Услышавэтислова,женщинаобвиниласвоегомужавнедомыслиисказав:

—Еслитыненакажешьегозавтракакследует,ябольшенеостанусьстобой.

ШейхобещалейотплатитьАли.

Когданасталоутро,шейхотправилсявсвоюшколу,размышляяотом,вкакомпроступкеобвинитьАли,чтобыбылповоднаказатьего.Придя,онсказалАли:

—Яхочу,чтобытыпошелнарынок.Ядамтебетридирхема.Наодинизнихтыкупишьслив,навторойтыкупишь«ах!»,анатретий—«ох!».

Алиответил:«Какприкажешь»,взялденьгииотправилсянарынок.Наодиндирхемонкупилслив,навторойкупилжасминисказалсебе:«Мнеосталсятолько„ох!“.Ядолженустроитьемутакое,чтобыонсталпосмешищемдляучеников».

Хорошенько поискав, Али нашел скорпиона, бросил его в корзину, на негоположилжасмин,аповерхнасыпалсливы.Войдякшейху,Алисказалему:

—Вот,господинмой,япринестебето,чтотыпросил.

Взявкорзину,шейхувиделсливы.Онвынулихисказал:

—Вотсливы.

Потомондосталбукетжасмина,понюхалцветыисказал:

—Авот«ах!»,ногдеже«ох!»,Али?

—Господинмой,онподжасмином,—ответилАли.

Шейхзасунулрукувкорзину,нотутегоукусилскорпион,ионсталкричать:«Ох,ох,ох!»,аАлиприговаривал:

—Авоти«ох!».

Вскореядразошелсяпотелушейха,ионсталкорчиться,будтоприплясывать,ибитьсебяруками.Увидевчтошейхвопасности,Алииспугалсязасебяиудрал,амальчикиподняликрик.Собралисьлюдиисталиспрашиватьдетей,чтослучилось.Ониответили:

—Нашегошейхаукусилскорпион.

Люди подошли кшейху, побрызгали на него водой, чтобы он пришел в себя,потом отнесли его домой и положили на кровать. Увидев своего мужа в такомсостоянии, женашейха послала за лекарем, который сделал ему кровопускание идаллекарства.Тогдаженашейхаспросилаего,чтоснимслучилось,ионрассказал,чтоунегопроизошлосАли.

Page 24: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Женашейхавоскликнула:

— Ты заслуживаешь худшего — я ведь предупреждала тебя, а ты все неостерегаешьсяэтогомальчика!

ЧтокасаетсяАли,топоутруФатимахотеласновапослатьегокшейху,ноАлисказалей:

—Мойшейхболен—вчераднемегоукусилскорпион.

ТогдаФатимаотправилакшейхусвоюневольницу,чтобытаразузнала,вчемдело, и невольница, вернувшись, сказала, что он действительно болен. А факих[4]десять дней провел в постели, катаясь от боли. Наконец он выздоровел иотправился в своюшколу. Узнав об этом,Фатима приказалаАли идти вшколу инаучитьсячитатькакследует.НоАлисталпроситьее:

—Отправьменяккому-нибудьдругому,потомучтостехпор,какяпошелкэтомушейху,яничемуненаучился.Онхочетсделатьменясвоимслугой.

ОднакоФатимарешила:

—Тыпойдешьтолькокнему!

Она взяла Али за руку и отправилась в школу. Увидев их, шейх вскочил сосвоегоместаспалкойвруке,подбежалкнему,осыпаябраньюеголегородителей.Фатимаспросила:

—Вчемонвиноват,зачтотыбранишьинаказываешьего?

Шейх рассказал Фатиме все, как было, и она подивилась проделкам своегосына,носказала:

— Ты не прав, факих, ты заставил его прислуживать себе, потому он ипричинилтебеэтуобиду.Прошутебянаэтотразпроститьегоизуважениякомнеиручаюсь,чтоонбольшенеосмелитсясделатьчто-либоподобное.

С этими словами Фатима дала учителю пять динаров, и он едва не потерялразумотрадостиисразужезабылвсесвоибедыипечали.ОнсказалФатиме:

—Япрощаюеготолькоизуваженияктебе.

АФатимавелеласыну:

—Поцелуйучителюрукуипопросиунегопрощения.

Алипоцеловалрукушейхаиуселсясдругимидетьми,аегоматьвозвратиласьксебедомой.

Page 25: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлаватретьяАЛИЗИБАКСЪЕДАЕТСЛИВКИ,КОТОРЫЕПРИНЕСЛИУЧИТЕЛЮ,ИПРИТВОРЯЕТСЯБОЛЬНЫМ

В комнату, где Али сидел с другими детьми, вошел человек, сын которогоучился у шейха, и подал учителю полную миску сливок. Шейх взял миску ипоставил повыше. Потом ему понадобилось сходить на рынок, и он сказалмальчикам:

—Божевасупаситрогатьэтисливки—ониотравлены,ктопоестих, тотчасумрет.

Когда Али услышал это, он сразу же понял, что шейх говорит так для того,чтобы никто из учеников не выпил сливки. Едва учитель вышел, Али вскочил,схватил миску, съел все сливки, которые там были, и поставил миску на место.Мальчикисталиговоритьему:—Какжетыешьто,чтоотравлено?—Ясъелэто,чтобы умереть и избавиться от шейха, который заставляет меня прислуживатьсебе,—отвечалАли.

Мальчикидумали,чтоАлитотчасумрет,аонтолькосмеялсянадними.

Прикинув, когда должен был вернуться шейх, Али стал проявлятьбеспокойство, громковздыхать,кричатьиизвиватьсякакбудтоотболи.Мальчикииспугались, подняли плач. Тут вошелшейх и услышал плач и вопли.Он спросилучеников:

—Почемувыплачете?

—МыоплакиваемАли,потомучтоонсъелотравленныесливкиисейчасужеприсмерти,—ответилите.

ШейхпосмотрелнаАли,увидел,кактотстонетвкорчитсяотболи,вызваннойякобы отравленными сливками, и испугался, что мальчик умрет, вообразив себяотравленным.

— Не бойся, мальчик, то, что ты съел — одно из самых лучших блюд! —воскликнулон.Потомонвзялмискуисталоблизыватьее,приговаривая:

—Еслибыэтобылоядом,тоиябыумер.Потомондобавил:

Page 26: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Пойди,сынок,погуляйпосаду,насладисьзапахомцветовидушистыхтрав.

Али, не веря своим ушам, тотчас же ускользнул, как ртуть, и отправился нарынок,смеясьотдуши.

Вечером факих рассказал своей жене, что случилось с мальчиком. Онараскричаласьнанего:

—Горетебе,неужелитот,чтоедванепоссорилнасстобой,станетестьсливки,думая, что они отравлены! Ведь он знает, что от яда умирают! Он съел сливки вполномспокойствииипосмеялсянадтвоейседойбородой!

Шейх провел эту ночь без сна, намереваясь как следует наказать мальчика ипроучитьего.

НаследующееутроАлиотправилсявшколу,говорясебе:«Шейхнепременнорасскажетсвоейженеотом,чтослучилось,аонабудетбранитьегозаегоглупостьинеразумие,ишейх,наверное,ужерешилизбитьменясегодня».Алипришелвшколупервым,черезнекотороевремясобралисьидругиеученики,Алисказалим:

—Чтовыскажете,еслимыисхитримсятакустроить,чтобынашшейхзакрылшколунасегодня,амыбывоспользовалисьэтимслучаемипогуляливсаду?

Мальчикиответили:

—Мы-тобылибырады,нокакэтосделать?

—Когдашейхпридет,говоритеемутоже,чтобудуговоритья,—сказалАли.

Мальчикиобещали,чтоонитакисделают.Ивоткогдаучительвошелиселнасвоеместо,Алиподошелкнемусприветствиемипоцеловалемуруки.Потомонсказал:

—Что-тотыбледенсегодня,учитель,ты,кажется,болен.

Ношейхответил:

— Ты лукавый сатана, ты посмеялся надо мной вчера, съел сливки ипритворился,будтонаходишьсявопасности.Асегодня,видно,хочешьустроитьещечто-нибудь?Ноя сделаютак,чтовсебудутсмеятьсянадтобой,примернонакажутебя!

Нотутподошелдругоймальчик,поцеловалучителюрукиитожесказал:

—Желаютебехорошего здоровья, учитель,мнекажется, что тыизменилсявлице.Ненадобыловыходитьиздомувтакойжаркийдень!

Потом к учителю подошел третий мальчик, поцеловал шейху руки ивоскликнул:

—Чтоэтотытакпохудел?

Ученики один за другим повторяли шейху то же самое, так что мысли егосмешались.Онповерилдетям,испугался,подозревая,чтоснимприключилосьчто-топлохое.Онпочувствовалвнезапнуюслабостьиизнеможение.Тогдаонотпустилдетей,отправилсяксебедомойисказалжене:

Page 27: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Постелимне,яболен.

Женапостелилаемупостель,ионулегся,издаваягромкиестоны.Увидев,чтошейхвтакомсостоянии,егоженапозвалакнемулекаря.Пощупавпульсбольного,лекарьсказалженщине:

—Небойся,твоемумужуничегонеугрожает,онвполнездоров.

Когдалекарьушел,шейхпопросилженудатьемупоесть.Онаподалаеду,ионсталпоглощатьеесжадностьюзлогодуха.Женасказала:

—Тыговоришь,чтоболен,однакопожираешьпищусловносамсатана!

—Когдаяпришелвшколу,Алисказалмне,что,поегомнению,яоченьбледен,потомкомнеподошладругиедетиисказалитожесамое,—объяснилейшейх.—Меняохватилстрахидурноепредчувствиеиз-заихслов,иясказалсебе,чтоболен.

Женщинавоскликнула:

—Ониведьпосмеялисьнадтобой,зная,кактыслабразумомикакутебяегомало!

Ишейхсмутился,услышавсловасвоейжены.Анаследующееутроонпришелвшколу,собралисьиегоученики.Ализнал,чтошейхобязательнобудетбитьегозато,чтоонсделалвчера.Онвзялкувшинипобежалкколодцузаводой,новернулся,громкоплача,ударяясебяладонямипощекам.Приэтомонговорил:

—Неужеливыхотитедругого,учителя,аненашегошейха?

Детиответилиему:

—Мыхотимучителем,тольконашегошейха!

Алисказал:

— Когда я наполнял ведро, появился человек, похожий на нашего шейха. Яспросилего:«Ктотытакойичеготебенадо?»Тотчеловекответил:«Яхочуубитьвашегошейха,сестьнаегоместоисамомустатьвашимучителем».Пойдемте,ведьнасмного,набросимсянанеговсевместеиубьем!

Дети тотчас столпились вокруг колодца, чтобы убить того человека, а шейхповерилсловамАлиипошелвследзамальчиками.Подойдякколодцу,оннагнулсяпоглубже, чтобы посмотреть, кто такой этот новый учитель. В глубине он увиделчеловека,похожегонасебя,аведьэтобылоегоотражение!Онкрикнулнанего,иемуответилкакой-тоголос—абылоэтоэхо!Учительубедился,чтоАлиговорилправду.Онсказалмальчикам:

—Опуститеменявколодецнаверевке,чтобыяубилэтогочеловека!

Детисделалитак,каконвелелим,нокогдаоночутилсявколодце,точихнул.Мальчикитотчасбросиливеревкуисталихлопатьвладоши,каконимприказывал.Факихполетелвнизизастрялвсерединеколодца.Детииспугались,сталикричатьивопить.Накрикиприбежалилюди,вытащили,шейхаизколодцаиотнеслидомой.Женаспросилаего:

—Какэтотыупалвколодец?

Page 28: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Онрассказалейобовсем.Онаспросила:

—Ачтоэтозашейх,котороготывиделвколодце?

—Этотчеловекбылоченьпохожнаменя,сбородойивчалме.

Тогда жена встала и принесла таз с водой. Поставив таз перед шейхом, онасказала:

—Посмотри-касюда,болван!

Глянул шейх в таз, увидел свое отражение и задрожал от страха. Потом онсказал:

—Воттотшейх,которогоявиделвколодце.Откудаонвзялсяздесь?

Женакрикнула:

— Да ведь это твое отражение, ты по-прежнему служишь посмешищем длямалогоребенка!

ЧтожекасаетсяАлиЗибака,тоонотправилсяксвоейматериисказалей:

—Нашшейхсегодняупалвколодец.Онбедныйчеловек,ияхочу,чтобытыдаламнедесятьдинаров,яотдамихемувнаградузатруды.

Фатимадалаемуденьги,ионпошелвдомшейха.УвидевАли,женаучителязакричалананего,ноонпротянулейденьгиисказал:

—Япринесучителюнарасходы,чтобыемубылочемпомочьсебе.

Увидевзолото,женашейхапозабылавсеневзгодыигорести,игневпокинулее.Она взяла деньги и, войдя к Своему мужу, отдала ему и попросила мужа ненаказыватьмальчиказаегопрошлыепроступки.

ТогдаиАливошелксвоемушейху,поцеловалемуруки,попросилизвиненияисделалвид,чтораскаиваетсявтом,чтоделалдосихпор.Шейхсказал,чтопрощаетего,итогдаАли,обратившиськженешейха,сказалей:

—Приведикмужуврача,язаплачуему.

Женщинавышла,чтобыпозватьврача,ашейхсказалмальчику:

—Женасегодняприготовилатефтели,нонедаламнеих,потомучтобоялась,чтоэтомневредно.Подаймнеблюдо,япоемнемного,покаонаневернулась.

Алипринесемублюдо,ишейхпринялсязаеду,такчто,когдавошеллекарь,ушейхавортубылаоднатефтеля,Алишепнулему:

— Оставь ее во рту и брось жевать, чтобы лекарь не увидел, иначе онрассердится.

Шейх,поверивегословам,оставилкусокворту,такчтоУнегораздуласьщека.ААлитемвременемподошелклекарюисказалему:

—Уотцаслучилосьсильноевоспалениевгорле,такчтооннеможетговорить.

Лекарь приблизился к шейху и увидел у него на щеке опухоль, похожую начирей.Тогдаонвзялланцет,скрывеговруке,иприложилрукукщекешейха,как

Page 29: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

будтоощупываяопухоль.

Потом он незаметно разрезал ему щеку ланцетом, шейх крикнул «Ах!», итефтеля выпала у него изо рта, а одежда покрылась кровавыми пятнами. Лекарьсказалему:

—Небойся,посмотри,какойкомокгноявыскочилутебяизорта,вэтуночьтыбудешьспатьспокойно,избавившисьотболи.

Ношейхзакричалему:

—Тыубилменя,проклятый!Этоведьтефтеля,котораяминутуназадбылауменяворту!

И когда женашейха увидела все это, она набросилась на лекаря с бранью ипоношениями,награждаяегопинкамииударами.

Чтоже касаетсяАли Зибака, то он удрал, оставившейха кричать, а егоженувопить.

Наихкрикиивоплисобралисьлюди,иженашейхаповедалаим,что сделаллекарьсеемужем.Нолекарьвозразил:

— Я не виноват в этом. Его сын сказал мне, что он мучится от сильноговоспаления в горле и чирея на щеке. Я увидел, что у него какая-то опухоль ивздутие,иразрезалэтуопухольланцетом,чтобыизвлечьвреднуюматерию.

—Окакомсынетыговоришь,лекарь?.

—Отоммальчике,которыйсиделсним!

—Этововсенемойсын,чтобемусгореть,чтобАллахпокаралего!—завопилшейх.

Потомженашейхаповелалекарявсуд,исудьяприговорилегокбесплатномулечениюучителядотехпор,покатотнепоправится.ИЛекарьсталлечитьшейхаиприносил ему все, что было нужно для лечения: и лекарства и еду, пока тот невыздоровелокончательно.

Алисказалматери,чтошейхболен,икогдаонаузналаоегоизлечении,товзяласына за руку и отправилась с ним к учителю. Увидев Фатиму с сыном, шейхпопросилееувестимальчика,потомучтоонбольшенеприметегов своюшколу.Потомонрассказалей,чтосделалАлиикакуюбедупричинилему.Услышавэто,Фатима снова взяла сына за руку и увела домой, расстроенная его проделками.Авечеромонапопросиладедамальчика,Нурад-Дина,каждыйденьбрать,егоссобойвегодавкуиобучатьторговле.

Нур ад-Дин привел мальчика в лавку, усадил в уголке дал ему в руки книгу,чтобытотчиталее,исказал:Упаситебябожедажевстатьсэтогоместа,Али!

ТакАлисиделичиталкнигуцелыхсемьдней,апотомемуэтонаскучило.Онсказалсебе:«Этотстарик—мойдед,имненепристалоигратьснимразныешутки,но я подстрою что-нибудь чужим людям». Али Купил фиников, съел их, потомсобрал финиковые косточки и заострил их ножом, так что они стали словнонаконечник копья. Утром он пошел с дедом в лавку. Когда люди собрались, он

Page 30: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

отвлек чем-то Нур ад-Дина, взял одну из финиковых косточек, зажал ее междупальцев,апотомщелкнул.Косточкавылетелаунегоизруки,какстрелаилидротик,ипопалавлобкакому-точеловеку,нанесяемуглубокуюрану.Тотзакричал,людиподбежаликнемуисталиперевязыватьегорану.

А тем временем Али Зибак взял еще одну косточку, прицелился в другогочеловека и бросил косточку, которая попала тому человеку прямо в рот. Людисбежалисьнаегокрик,чтобыпосмотреть,чтоснимслучилось,новэтовремякто-токрикнул:«Ох,моеухо!»,аещекто-тозавопил:«Ах,сердце!».Алинепереставалстрелятькосточкамивлюдей,собравшихсянарынке,атенезнали,откудананихсвалиласьтакаябеда.Дошлодотого,чторынокопустелилавкизакрылись,людисшумомотправилисьподомам.Идосамоговечерарынокбылзакрыт.

А на следующее утро Нур ад-Дин, взяв Али, повел его в свою лавку. В этовремямимо лавки проходил стекольщик, неся на голове поднос, на котором былостекло и стеклянная посуда. Али чем-то отвлек деда и бросил в стекольщикафиниковойкосточкой.Онпопалемувлобинанесглубокуюрану.Полицучеловека,потеклакровь,онзакричал,подноссостекломупалунегосголовы,ивсе,чтотамбыло,разбилось.АНурад-Динслучайнопосмотрелнанегоиувидел,чтоэтотударнанесен сыном его дочери— Али Зибаком. Тогда он убедился, что и вчерашнеебылоделомегорук,носкрылэтоотвсех.Выйдяизлавки,онпошелквладельцамсоседнихлавокисказалим:—Этотстекольщик—бедныйчеловек.Пустькаждыйиз нас пожертвует ему чтоможет, какмилостыню.ПотомНур ад-Дин запер своюлавку,оставилАлиЗибаканарынкеипошелдомой.ТамонсказалФатиме:

—Твойсын—настоящийсатана,ябоюсь,чтоиз-занегомыпопадемвбеду.

И он рассказал дочери о том, как Али швырялся финиковыми косточками.Фатимасказала:

—Большеневодиеговлавку,ядолжнаотдатьегокакому-нибудьшейху,чтобытотучиливоспитывалего.

ВечеромАлипришелдомой,Фатимасунуларукукнемузапазуху,вынулавсефиниковыекосточкиивыбросилаих.АнаутроонасказаларабуСалиму:

—ОтведиАливмечетьаль-Азхар[5]ипоручиегокакому-нибудьшейху.Скажи,чтобы тот — хорошенько учил и воспитывал мальчика, и мы будем давать емукаждыймесяцдесятьдинаров.Неоставляйребенканинаминуту,авечером,когдавсе ученики станут расходиться, приведи его домой и не позволяй ни с кемразговаривать.

Выполняя приказание своей госпожи, Салим взял Али за руку и отвел кслепомушейху, попросив, чтобы тот обучалмальчика.Ау этогошейха совсемнебылоучеников,ионобрадовался,думая,чтомальчикоткроетемудвериксчастьюипроцветанию.ОнучилАлидовечера,апотомтотмирноушелвместесСалимом.НоАлирешилсыгратьшуткусосвоимслепымучителем.Онвзялпалкуиспряталеепододеждой.Аутромониобаотправилиськэтомушейху,поцеловалиемурукииуселисьпередним.Шейхзанималсяснимучениемтричаса,иСалимуснул.ТогдаАли взял припрятаннуюимпалку и сильно ударилшейха по голове, а сам удрал.

Page 31: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Шейхзавопил.Салимпроснулсяиспросилунего:—Вчемдело?

Шейхответилему:

—Тыубилменя,проклятый,иещеспрашиваешь,вчемдело?

Ашейхдумал,чтоэтоСалимударилего,исталбитьипоноситьего,говоря:«Ясейчасубьютебя!»

Когда Салиму стало невтерпеж, он схватил шейха, ударил его оземь и ушел,говоря себе: «Ведь это Али Зибак — один из воинства сатаны, как же егоотправляютвшколу?»

ПотомСалим направился к Румейле, а Али украдкой следовал за ним. Когдаони дошли до Румейлы, Салим селея там. А это была большая и просторнаяплощадь, где собиралисьмошенники и вольныемолодцы, которые состязались намечах и копьях, боролись и сражалась саблями и дубинками, устраивали конныескачкииучилидруг-другаразнымшуткамихитростям.КогдаСалимуселсясредимолодцов,онивсталиизуважения,таккакСалимбылоднимизлюдейпредводителяХасана аль-Гуль. После того как игры и состязания кончились, один изприсутствующих встал и обошел всех, собрав с них деньги.Потом он бросил этиденьгивподолСалима.Увидевэто,Алирассердился,потомучтоподумал,чтоонисделалиэтоизмилости.

ОнподошелкСалимуисказалему:

—Верниденьгитем,ктодалихтебе,мыненуждаемсявмилостыне!

—Тактыздесь?—воскликнулСалим.

Алиответил:

—Да,яздесь,атыверниденьгивладельцам!

НоСалимсказал:

— Они дали мне деньги, чтобы я сберег их до тех пор, пока они им непонадобятся.

ТогдаАлиупрекнулего:

—Эх,Салим,вКаиреестьтакоеместо,какэто,атыскрываешьегоотменяиводишьменяпошколам!

— А ты хочешь научиться здесь всяким шуткам и проделкам? — спросилСалим.

Алиответил:

—Хочу.

ТогдаСалимпозвалпредводителямошенниковисказалему:

—Яхочу,чтобытынаучилсынаХасанаРасаль-Гульвсему,чтотызнаешь.

И предводитель молодцов и мошенников стал учить Али всяким приемамборьбыиобмана,итакбылодосамоговечера.

Page 32: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ПотомонисСалимомвернулисьдомой,аФатимадумала,чтоеесынходитвшколу. С того дня Али ежедневно бывал с Салимом на Румейле. Он сражался схрабрымимолодцамиипобеждалихвпоединках.Егосталибояться,иславаоегохрабрости,ловкости,умеивоинскоммастерстверазнесласьсредимолодцовКаира.ПотомонпредложилСалиму:

—Давайпоходимпорынкам.

Онипошлипоулицемимодворцаазиза [6]Египта.Тамониувиделикакого-тознатного человека, которого все проходящие приветствовали с почтением. Алиспросил:

—Ктоэто,Салим?

Салимответилему:

— Это Салах ад-Дин аль-Кальби, предводитель стражников Каира и главагвардейцев. Он добился своего положения воровством, мошенничеством иловкостью.

—Ядолженсыгратьснимшуткуиперехитритьего,можетбыть,мнеудастсязанятьегоместо!—воскликнулАли.

Салимпосмеялсянадмальчиком,атотрассердилсяипошелдомой,размышляя,какемувступитьвединоборствосСалахад-Диномиегомолодцами,чтобыдобытьсебеславуивеличие.

Онкупилдубинку,поднятькоторуюбылоподсилутолькосамомумогучемуихраброму молодцу. Однажды, проходя мимо небольшой мечети он сказалслужителю:

—Здесьникогонет,аведьсегодняпятница.Почемулюдинеходятмолитьсявэтумечеть?

Тотответил:

—Онипредпочитаютбольшуюмечеть.

Тогда Али встал у дверей и стал призывать людей молиться здесь, силойзаставляяихвходитьтуда.Онговорил:

— Входите в эту мечеть и молитесь здесь, а кто не войдет, расстанется сжизнью!

Люди, испугавшись, входили в ту мечеть. Когда люди кончили молитву, Аливсталувнутреннейдвериизакричалмолящимся:

—Никтоизвасневыйдетдотехпор,поканепожертвуетпосилевозможностинапроповедника,служителяиобновлениеэтоймечети.

Некоторыесталиговорить:

—Кактебенестыдно,мальчик,тынападаешьналюдей,молящихсявмечети,иотнимаешьунихихденьги!Чтоэтозанаглость!

Алиударилдубинойтех,ктоговорилэто,нонедосмерти,икрикнул:

Page 33: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Давайтеденьги,нетояубьювас!

Люди вытащили деньги, а Али, собрав их, отдал деньги проповеднику ислужителюмечети,которыебылибеднякамиинемоглипрожитьнасвоискудныегроши.Потомонсказалим:

—Я соберу для вас деньги и в будущую пятницу, чтобы вы поправили своиделаиобновилимечеть.

Итесталиотвсегосердцаблагодаритьего.

Чтожекасаетсялюдей,которыемолилисьвэтоймечети,тоониотправилисьвзал, где собиралисьмолодцы, предводителем которых былСалах ад-Дин.Войдя кСалахад-Дину,онирассказалиему,чтослучилось.Салахад-Динпообещаллюдямпойматьобидчика,асамрешилубитьего,какубилкогда-тоегоотца.Взявссобойдесятокмолодцов,оннаправилсякмечети,нонашелтамтолькослужителя.Салахад-Динспросилегоомальчике,которыйобиделлюдей,нослужительзаверилего,что впервые видел того. Салах ад-Дин, оставив его, вернулся к себе и разослалповсюдусвоихмолодцов,приказавимнайтимальчикаисхватитьего.

Page 34: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлавачетвертаяАЛИЗИБАКИСАЛАХАД-ДИН,ГЛАВАГВАРДЕЙЦЕВИОХРАНЫ,ВДНИПРАВЛЕНИЯАВБАСИДОВ

МолодцыСадахад-ДинаднеминочьюискалиАлиЗибака,нонемоглинайтиего.Когданаступиласледующаяпятница,СадахадДинотправилсвоихмолодцовктоймечети,чтобыонисхватилимальчика.Двоестражниковостановилисьумечети,и,когданасталовремямолитвы,АлиЗибакподошелкмечетииувиделстражников,которые переоделись в обычную одежду. Хотя Али понял, что это стражники, онстал призывать людей совершить молитву в этой мечети, насильно заставляя ихвойти.Когдамолитвакончилась,оностановилсяудвереймечетиикрикнул:

— Никто из вас не выйдет, пока не пожертвует мечети столько, сколькопозволяетемущедрость.

Тогда стражники набросились намальчика, чтобы схватить его, но он ударилодногоизнихпалкойтак,чтототупалназемлю,авторогоподнялиударилоземь.Потомонотнялустражниковиходеждуисказал:

—Идите—квашемупредводителюСалахуирасскажитеему,какиеделаАлиЗибакавампришлосьувидетьииспытать.

После этого Али снова повернулся к людям и приказал им жертвовать намечеть. Те нехотя стали отдавать ему деньги, а он вручил их проповеднику ислужителю,сказав:

—Половинуэтихденегвыдолжныистратитьнаобновлениемечети,авторуюполовинуразделитемеждусобой.

ПослеэтогооноставилихиотправилсягулятьнорынкамКаира.

Что же касается этих двух стражников, то они пришли к Салах ад-Дину исказалиему:

—МывиделиЗибака,хотелисхватитьегоиждалидотехпор,покаоннесталсобирать с людей деньги. Тогда мы подошли к нему, чтобы захватить его, но онпобилнассвоейдубинойтак,чтомыупалиназемлю.Тогдаонотнялунасодеждуисказал:«Идитеирасскажитеобовсемвашемупредводителю».

Page 35: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Услышав их слова, Салах ад-Дин заохал и отправил одного из своихпредводителей с целым отрядом молодцов, потребовав от них, чтобы онинепременнонашлиисхватилиАлиЗибака.

Выполняяегоприказ,молодцыразъехалисьвразныестороны.

Что же касается Али Зибака, то он переоделся и стал бродить по улицам.Встретившисьсотрядоммолодцов,онузналих,ноониегонеузналиинетронули,аонтакженесталсвязываться.

НаследующийденьАливышелнарынокводеждекупца.Случилосьтак,чтоСалахад-Динвыехалвэтотденьсосвоимотрядом.Когдаонпроезжалпорынкам,емувстретилиськрестьяне,которыевелижирногобычка.АСалахдоэтоготребовалснихуплатыналога«аль-мирийя»,ионипривелиемуэтогобычкавсчетдолгаидоговорились,чтоденьгипринесутчерездвамесяца.

Салах ад-Динпринялунихбычка,приказалотсрочитьимуплатуналога, каконипросили,абычкапередалодномуизсвоихмолодцов.

Али Зибак видел это и узнал Салах ад-Дина. Он сказал себе: «Я долженотобратьэтогобычка,чтобунихпеченкасгорелаотзлости».Алипошелзанимии,улучив минуту, обрезал веревку, на которой был привязан бычок, и свернул надругуюдорогу,уводязасобойдобычу.Тотмолодец,которыйдержалверевку,думал,что скотина идет за ним, но, когда он обернулся, никого не увидел. Тогда онзакричал:

—Бычкаукрали!

Салахад-Динобернулсянаегокрикиударилегополицу,восклицая:

—Утебякрадутбычкасредибеладня,атыдаженезамечаешьэтого!

Удивился Салах ад-Дин дерзости неведомого вора и понял, что это сделалбольшой ловкач и храбрец, а затем стал опасаться, что, если он оставит этотпоступок без последствий, тот обнаглеет еще больше и отберет у него его пост идолжность.ТогдаонотправилсявместесосвоимотрядомвЗалмолодцовисказалим:

— Я хочу походить но городу сам, чтобы разведать, кто мог осмелиться натакоедело.

Онснялсвоеплатьеи,переодевшисьводеждукупца,сталбродитьнорынкам.

Али же, украв бычка, передал его одному из маклеров на рынке и велелпродать, а сам стал неподалеку. Когда Салах ад-Дин пришел на этот рынок, онувидел у маклера своего бычка и стал набавлять цену, пока она не дошла допятидесяти динаров. Маклер позвал хозяина бычка, и Али подошел, не узнавСадаха.Садахад-Динсказалему:

—Пойдемсомной,тыдоведешьегодомоегодома,итогдаязаплачутебе.

Салахад-Динпошелвпереди,аАлиследовалзанимсбычком.Онидошлидобольшихворот,иСалахад-Динсказалсебе:«ЕслияповедуеговЗалмолодцов,онпойметвчемдело,иудеретотменя.Лучшеязаставлюегоподождатьуэтихворот,

Page 36: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

возьмуунегобычкаинашлюнанегоцелыйотрядмоихмолодцов».ОнсказалАли:

—Вотэтоворотамоегодома,погодинемного,ясейчасвыйдуивынесу-тебеденьгизабычка.

АлиЗибакне знал этогоместаи сталждать.Вдругиз ворот вышладевушка,несянаголовеблюдоседой.Увидевее,Алиподумал,чтоонанаправляетсякнему,ипозвалее.Нодевушкаубежалапрочь,аодинизлюдейспросил:

—Зачемтебеэтадевушка,мальчик?

Япродалхозяинуэтогодомасвоегобычка,итотчеловеквелелмнеподождатьнемного, пока он вынесет мне деньги и столик с едой, — ответил Али. Носпросившийрассмеялсяисказал:

Этодверьцелогоквартала,иведетонатольконадругиеулицыипереулки.

ТолькотогдаАлидогадался,чтоегоперехитрилиичточеловек,которыйкупилунегобычка,былсамСалахад-Дин.Онпоспешнооставилэтоместоисталругатьсебязато,чтоподдалсяхитростиСалаха.

ЧтожекасаетсяСалах:ад-Дина,тоонвзялбычкаиповелеговтоместо,гдесобирались молодцы.Позвав предводителей, он рассказал им, как забрал бычка уЗибака, а самого Али оставил ждать у ворот, квартала, дожидаясь, когда емупринесутденьги.

Потом он взял с собой отряд своихмолодцов и отправился туда, где, как он,думал,находитсяАли,поникоготамненашел.Онсказал:

—Мальчикубежал,наверное,онпонял,вчемдело,ноятакилииначедолженпогубитьего.

ПотомСалахвместесосвоимимолодцамивозвратилсяксебе.

Тем временем Али снял свою одежду, переоделся в платье, которое носяткупеческие дети, и направился к Залу молодцов, чтобы сыграть с ними шутку иперехитрить их. Придя туда, он увидел уста [7]Раджаба, главного повара. Тотспросилего:

—Чтотебенужно,мальчик?

—Яхочуслужитьубольшихгоспод,—ответилАли.

УстаРаджабпредложил:

—Оставайсяуменя,итыполучишьто,чтохочешь.

Алисогласился,аделалонэтодлятого,чтобызнать,чтотворитсяуСалахад-Дина и его молодцов. Уста Раджаб спросил Али, как его зовут, и тот ответил:«Хасан».

ВдругпоявилсяСалахад-Динсосвоимотрядом.УстаРаджабсказалмальчику:

—Зайдивсарай,гдехранятсядрова,исидитамдотехпор,поканепройдетСалахад-Динивсееголюди.

Аливошелвсарайитемувиделнебольшоеокно,выходящеепрямовзал,где

Page 37: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

собиралисьСалахад-Диниегопомощники.—Алиоченьобрадовалсяэтому,понявчтооннашелто,чтоемубылонужно.

КогдаСалахад-ДиниегомолодцывошливзалонуселсянапочетноеместоиприказалпривестиустаРаджаба.Поварпришел,ионприказалему:

Заколи этого бычка и приготовь паи еду, чтобы мы поели вместе с нашимипредводителями.

Аодномуизсвоихлюдейонсказал:

—Приведи нам сегодня ночью девушку, чтобы она была красива и обладалаприятнымголосом.

Аливсе это слышал.ОнпомогустаРаджабу заколотьбычка, освежевать его,положить в котел и раз жечь под ним огонь. Потом Али как-то отвлек повара иположилвкотелмногосоли,асампоспешилвсвойсадипереоделсядевушкой.

Page 38: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлавапятаяАЛИЗИБАКОБМАНЫВАЕТЛЮДЕЙВОДЕЖДЕДЕВУШКИ

Али нацепил на себя богатые украшения, надел на голову покрывало иподложилсебегрудиизхлопковойваты.Потомонподвелсурьмойглаза,начернилброви и направился в Зал молодцов, раскачиваясь на ходу, словно ветвь ивы.Подойдя к залу, он откинул с лица покрывало и открыл лик, подобный луне начетырнадцатый день от новолуния. Говорит рассказчик: Тут Али, переодетогодевушкой,увиделодинизстражников,идевушкапонравиласьему.Онспросил:

—Чеготебенужно,рабаАллаха?

Алиответил:

—ЯхочувстретитьсяспредводителемСалахад-Диномипожаловатьсяемунамоеположение.Мойбратбылсомнойнесправедливиобиделменя.Каждыйденьонбьетменяиругает.Всякийраз,каккто-нибудьменяпосватает,онговорит:«Моясестракриваяигорбатая»—итакотвратилотменявсех.Соседи,сжалившисьнадомной,сказалимне:«ОтправляйсякпредводителюСилахад-Дину,ионразвееттвоегореиоблегчитего».

Потомдевушкадобавила:

—Посмотри,развеестьвмоемлицекакой-нибудьпорок?

Тотчеловек,очарованныйкрасотойдевушки,сказалей:

—Пойдемсомной,япроведутебякСалахад-Дину.

ВойдяраньшедевушкикСалахад-Дину,оншепнулему:

—Япривелтебедевицу.

Салахад-Динприветствовалееиусадилрядомссобой,говоря:

—Добропожаловать,тыбудтоблагоуханнаятравадлянашегосердца!

ДевушкаобратиласькСалахад-Дину:

—Япришла к тебе, чтобыпопросить у тебя защиты от обид, которые нанесмнемойбрат.

ПотомонарассказалаСалахад-Динусвоюисториюипопросиларассудитьее

Page 39: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

посовести.Салахад-Динответил:

—Твойприходдоставилмнерадость,итывсегдабудешьжеланнойдлявсех,ктовидиттебя!Изуваженияктебеясделаювсе,чтотыпросишь.

Потом Салах ад-Дин приказал принести вино и стал пить и поить Зибака,приговаривая:

—Пей,мояполнаялуна!

Когдапринеслиеду,СалахсказалАли:

—Сделайодолжение,поешьсомной,мояутренняязаря!

ПотомСалахпротянулрукук еде, взялкусокиположилеговрот.Ноунегозапершилов горле, таккак едабылапересолена,ионпозвалустаРаджаба.Когдаповарпришел,онспросилего:

—Чтоэтозаеда,тычто,варилеевморскойводе?

УстаРаджабответил:

— Ей-богу, господин, я положил туда соли ровно столько, сколько требуютправила,нопотомпопробоваледуисталлитьвнееводу.Знатьнезнаю,откудавнеепопалостолькосоли!

Салахрассердилсяикрикнул:

— Тебе следовало бы дать сто плетей за такое упущение, но из уважения кнашей дорогой гостье я прощаю тебя. Пойди и принеси что-нибудь съедобное изсладостейинеомрачай,нашепребываниестой,чьепосещениемилостьдлянас.

Раджаб ушел и принес чтомог.Они поели и сидели вместе, пока не пришловремяужинать.

ТогдаСалахад-Динсказалнесколькимпредводителям:

—ВозьмитессобойсотнюмолодцовиотправляйтесьнапоискиАлиЗибака.Приведитеегосюдасвязанным,униженным!

Выполняя его приказ, они отправились на поиски, а Салах ад-Дин вошел сдевушкой в свою комнату и приказал ей постелить постель. Но мнимая девушкасказала:

—Затобойдолг:деньгизатогобычка,которыйтывыманилуменя,заставивпростоятьнапрасноцелыйчасуворот.

Сказав это, Али набросился на Салаха с сердцем тверже стали. Он сказалСалаху:

—Еслитыоткроешьрот,ятутжеубьютебя!

Убедившись в том, что перед ним Али, Салах испугался и не промолвил нислова.Алижеразжалемузубыисунулвроткляп,апотомзавязалемуротплатком,чтобытотнемогкричать.ПослеэтогоАлистянулемурукииногиивынулиз-запазухикошелексденьгами.Приэтомонговорил:

Page 40: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Этоперваяуплататого,чтотыдолженмнезабычка.

Потом,закрывдвери,онотправилсяксебедомой.

Что же касается тех предводителей, которых Салах послал во главе сотнимолодцов, то они всюдуискалиАли Зибака, но немоглинайти.Вернувшись, онипостучаливдверьСалахад-Динаиуслышали,чтоизнутридоносятсястоны.Онизасмеялись,думая,что—ихначальникнаходитсятамнаединесдевушкойичтотуутомили его ласки. Они снова постучали, но им никто не ответил. Тогда ониоткрыли дверь и вошли в комнату. Видят, Салах ад-Дин лежит со связаннымирукамииногамиискляпомворту.Испугавшись,ониразрезаливеревки,которымионбылсвязан,ивытащиликляп.Онглубоковздохнулисказал:

—Напаливынаследновогоразбойника?

Ониответили:

—Мыпроехаливесьгород,ноненашлиего,Ачтослучилосьстобой?Ведьтыбылтаквесел!

Салахсказалим:

— Чтоб Аллах погубил вас! Вы привели сюда того проклятого разбойника,переодетогодевушкой,онсвязалменяиотобралуменяденьги!

ИлюдиСалахасталисочувствоватьемуижалетьего,ибоонпопалвбольшуюбеду.

ЧтожекасаетсяАли,тоонутромнаделодеждумамлюка[8]инаправилсявЗалмолодцов, чтобы разузнать, что там происходит. Увидев его, уста Раджаб сразуспросил:

—Гдетыбыл,мальчик?Яповсюдуискалтебя,нонемогнайти.

Алиответил:

—Яходилксебедомойподелу.Домаяузнал,чтомойдядяУсманумер,имнепришлосьснаряжатьиобмыватьего.

—ДапомилуетАллахтвоегодядю,—сказалРаджаб.

Потом Раджаб провел Али в дровяной сарай, который выходил в зал. Алиподошелксвоемуокошкуиувидел,чтоСалахсидитнапочетномместе, авокругнегомножествопредводителейипомощников,Алиуслышал,чтоонговоритим:

—Ясегоднясобираюсьвбаню,ноябоюськознейэтогопроклятого—ведьонхитреесамоголукавогосатаны.

ПомощникиСалахадДинасказалиему:

—Мызахватимбанюдлятебя,тывойдешьибудешьмыться,амыбудемждатьтебяснаружи.

—Выправы,этоудачноемнениеиверноерешение,—одобрилСалах.

Салах ад-Дин отправил одного из своих молодцов к банщику, приказав емуочиститьбанюотвсехпосетителейдляпредводителяСалах ад-Динаи еголюдей.

Page 41: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Чтоже касаетсяАли Зибака, то он узнал, чтоСалах собирается идти в баню.Онулучил момент, когда уста Раджаб был чем-то занят, и удрал от него к банщику.Зайдя к нему, Али схватил его и обнажил кинжал. Банщик, дрожа от страха,спросил:

—Чеготыхочешьотменя?

Алиответил:

—Яхочу,чтобытыотдалмнеключотбани,асамоставалсясегоднявечеромдома.

ПотомАлидобавил:

—АесликтебепридетпосыльныйотпредводителяСалахад-Дина,скажиему,чтопослалвбанюсвоегоплемянника,потомучто самтыболен.Смотри, еслинепослушаешьменя,можешьзаранееготовитьсебесаван!

Банщикответил:

—Слушаюиповинуюсь,—иотдалАлиключотбани.

Али Зибак направился к бане, открыл ее и стал дожидаться.Когда наступиланочь,пришелпредводительСалахад-Динивместеснимдесятьегомолодцов.Аливежливовстретилихиспросил:

—Почемувыневойдетеинепомоетесь?Ведьбаня—одноизблагсегомира.

—МыбоимсяпроделокАлиЗибака,—ответилиони.

Аливоскликнул:

—КтотакойэтотАлиЗибак,чтобыегоопасалсяпредводительСалахад-Дин,которогобоятсяарабыинеарабы?

ПотомАлизапердверьбаниисказал:

—Теперь он может только свалиться на нас с неба или вылезти из труб, покоторымидетвода.Еслисвамичто-нибудьслучится,ябудуотвечать.

Так Али убеждал их, пока они не поддались обману и не вошли в мыльню.Салахад-Динспросилсвоихтелохранителей,почемуонивошли.Итеответилиему:

—Неопасайсяэтогоразбойника,онведьнеможетпройтичерезстену!

Салахуспокоился,уверилсявсвоейбезопасностииразрешилимпомыться.

Что же касается Али, то он взял два листа стекла, растолок их и рассыпалтолченоестеклопополу.ПотомонсобралодеждутелохранителейСалахаивышелизбани.Наулицеонувиделносильщика,которыйвелвповодуосла.Длипопросилегоссудитьнавремяосла,сказав:

—Знай,чтовэтойбаненаходитсяпредводительСалахад-Диниснимвместедесяток его молодцов. Я прошу тебя, через полчаса зайди в баню и крикни такгромко, как только сможешь: «Эй, Салах, твой слуга Али Зибак посылает тебепривет и просит со-считать, сколько ты еще ему должен, уплатив второй раз забычка».Акогдаявернусьивозвращутебеослаязаплачупятьдинаров.

Page 42: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Тотчеловекоченьобрадовалсяисказал:

—Радитебяяскажуемувсе,чтотыпожелаешь.

Зибакунесодежду.Аносильщик,подождавполчаса,вошелвбанюикрикнулто,чтоемувелелАлиЗибак.

Услышавэтислова,Салахад-Диниспугалсяивскочилсместакакбезумный.Онвыбежалтуда,гдеАлирассыпалстекло,поскользнулсяиупалнавзничь.Осколкистекла впились ему в тело, и он завопил. Его молодцы, задрожав от страха примысли,чтонанегонеожиданнонапалАли,сбежалиськнему,ионсказалим:

—Яупалнапол,имневтеловпилосьчто-то,какострияиголок.

Вынеслиегоизпредбанникаисталивытаскиватьстеклоунегоизкожи.

Что же касается носильщика, то, выйдя, он увидел, что его осел привязан убани.Онвзялегоиушел.АСалахад-ДинаунеслиизбанивЗалмолодцов.Онбылвесьвкровиистоналотсильнойболиипо-тому,чтобоялсяупастьвглазахсильныхимогущественныхлюдейилишитьсясвоейдолжности.

ААлиЗибакнаследующееутроотправилсявЗалмолодцов,переодевшисьвтуодежду,которуюонобычнонадевалтам.КогдаустаРаджабувиделего,онсказалему:

—Гдетыбылвчера?

—Яходилпонеотложномуделу,носнынешнегодняянесделаюнишага,неспросивутебяразрешения,—ответилАли.

УстаРаджабвелелему:

—Тогдаотправляйсявдровянойсарай.

Али вошел в сарай, а в это время Салах стонал я жаловался на боль.Обратившиськсвоиммолодцам,онсказалим:

—ПриведитекомнеШамиу,лекаря,чтобыонвынулосколкистекла,которыезастрялиуменяителе.

Они отправились исполнять его приказание, а Зибак, улучив момент, когдаРаджаббылчем-тозаняттожепобежалклекарю.Войдякнему,Аливынулкинжализноженигрознокрикнул.Шамиаспросилего:

— Что тебе надо? Может быть, я прописал такое лекарство, которое тебеповредило?

—Нет,нояхочу,чтобытыдалмнеодноизсвоихплатьев,своиинструментыиключотаптеки,асамосталсядомаиникуданевыходил.Тыдолжентакжедержатьвсеэтовтайне,—заявилАли.—Аеслитынеисполнишьэтого,тоятутжебезпромедленияпокончустобой,ведья—АлиЗибак!

ЛекарьШамиа испугался, потому что имя Али стало широко известно и егобоялись,старимлад.ОндалАливсе,чтототтребовал,иАлинаправилсяваптекуШамии,переоделсявегоплатье,ивсякий,ктоеговидел,нискольконесомневалсявтом,что—этоиестьШамиа-лекарь.

Page 43: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ТуткаптекеподошелодинизмолодцовСалаха,которыйсказалАли:

— Предводитель молодцов Салах ад-Дин приветствует тебя и приказываетвзятьсвоищипцыидругиеинструментыитотчасидтикнему,потомучтотыемунужен.

Али, взявщипцыиочки, которыеонотобралуШамии,отправилсякСалаху.Войдя,онприветствовалегоипоцеловалемуруки,апотомсталщупатьемупульс.Затемонсказал:

—Огосподинмой,явижу,чтотвояболезньвнешняя,онаможетпроисходитьоттого,чтотебевтелопопалостекло.

Салахад-Динответилему:

—Тысказалсущуюправду!

А мнимыйШамиа, взяв щипчики, стал вытаскивать из тела Салаха осколкистекла.ВэтовремявзаленаходилосьнесколькотелохранителейСалаха.Алисказалсебе:«Еслиянесумеюудалитьихотсюда,томненеудастсявыполнитьто,чтоязадумал».ОнобратилсякСалаху:

— Те, что присутствуют здесь, дышат на тебя, и — это отягощает тебя иувеличиваеттвоистрадания.

СалахадДинприказалсвоимлюдямуйти,ионивышли.Алижевзялбумагуипрописал предводителю лекарство — мазь, составленную из «стеблей воздуха,пыльцыводы,листьевскалы,лунногосветаисол,немногозапаха».ПотомонотдалэтубумагупредводителюАминуивелелемупринестилекарство.Тотушел,аЗибаксказалСалаху:

—Яслишкомдолгорассчитываюсьстобой,теперьяхочу,чтобытызаплатилмнеоставшуюсячастьдолга!

Салах подумал, что лекарь говорит о плате за посещение или за лекарство,котороеонемукогда-топрописывал.Онвозразил:

—Ноятебеничегонедолжензапрошлое!

—Тыдолженмнеденьги за тогобычка, я ведьполучил с тебя только самуюмалость!—ответилАли.

Потом,приставивкинжалкгорлуСалаха,Алисказал:

—Толькопопробуйоткрытьрот—ияубьютебя.

ЗатемАлисвязалСалахапорукаминогам,заткнулемурот,взялегоплатьеивседеньги,чтоунегобыли—ивзолотыхивсеребряныхмонетах,исказал:

—Этотретийразтыплатишьмнезабычка.

Затемонвышел,закрылзасобойдверьиотправилсякШамие,которомувелел:

—Отправляйся тотчасже к Салаху и скажи ему: «Господин предводитель, уменя отобрали аптеку и украли множество лекарств. Я желаю взыскать заукраденное с тебя, потому что ты — хранитель города и начальник гвардии и

Page 44: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

стражи».

Шамиатотчасотправилсяисполнятьто,чтоемусказалАли.

ЧтожекасаетсясамогоАлиЗибака,тоонотправилсякбанщикуисказалему:

—Иди кСалах ад-Динуи скажи ему: «Прошлым вечером я отправил своегоплемянникавбаню,иондосихпорневернулся.Япошелвбанюпосмотреть,чтосним, и увидел, что он одурманен банджем и лежит словно мертвый. Я дал емупротивоядие,оночнулся,и я спросилего: „Почемутылежишь здесь?Онответилмне: „Когда я открыл баню, ко мне подошел какой-то мальчик и угостил менялакомством,ивотяочнулсятолькосейчас.Услышавегословарясталходитьпобанеиувидел,чтовсекупальныепростынииполотенцаукрадены,иядолженполучитьих стоимость только с тебя, потому что ведь ты — глава стражников в нашемгороде».

ИбанщикотправилсякСалахад-Дину,чтобыпорадоватьсяемунакражу.

Тем временем предводительАмин, который пошел за мазью, обошел многихаптекарейиторговцевблаговониями,ноонивсеговорилиему:

—Уваснетвоздушныхстеблейиводянойпыльцы,нетунасилистьевскалы,лунногосветаисолнечногозапаха!Этовсепустыеслова!

Услышав это, Амин рассердился и сказал себе: «Как осмелился Шамиасмеятьсянаднами?»ОнвернулсявЗалмолодцов,повторяя:«Янепременнопотушуэтусвечу!»(ибоимяШамиаозначает«свеча»).Открывдверизала,онсталкричать:

—ГдеэтотскверныйобманщикШамиа?

Нотутонувиделсвоегопредводителя,связанногопорукаминогам,скляпомвортуи: с вытаращенными глазами.КогдаАминразвязалСалахаи вынул кляпунегоизорта,тоткрикнул:

— Проклятые и дети проклятых! Я просил вас доставить ко мне самогочестногоизнающегочеловека—Шамиу,авыпривелиэтогомальчишку!

Амин рассказал Салаху, какое лекарство прописал емуАли, и сердце Салахаедванесгорелоотзлости.

Онвоскликнул:

— Как это Аллах наслал на нас этого сатану, откуда он взялся? Никому неговорите о том, что случилось, чтобы известия об этом не дошли до ушей азизаЕгипта—ведьонсместитменясдолжности!

ВэтовремяпришелШамиа.Онсказал:

— Господин предводитель, у меня обокрали аптеку, забрали все лекарства,которыетамбыли,ипохитиливседеньги.

— Не беспокойся, я найду все похищенное и верну его тебе!— сказал емуСалах.—Асейчасяхочу,чтобытывынулосколкистекла,которыезастрялиуменявтеле,какиглы.

Шамиавынулиз своей сумкищипчикии сталвытаскиватьосколкистекла.В

Page 45: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

это время вошел банщик и стал требовать с Салах ад-Дина украденное, и тотпообещалвернутьемуденьгииимущество,какпообещаллекарю,иотослалего.

ЧтожекасаетсяЗибака,тооннаделсвоеплатье,отправилсявдровянойсарайиизвинилсяпередустаРаджабомзасвоеотсутствие,сказав:

—Яходилпонеотложномуделу!—итотвелелемуопятьидтивсарай.Войдявсарайипосмотреввокно,Алиувидел,чтоСалахсидитвзале,аШамиавынимаетунегоизтелаосколкистекла.Покончивсэтимделом,Шамиасказал:

—Этостеклоотравлено,тебеобязательнонужнопойтивбаню.

НоСалахвоскликнул:

—Всяэтабедаслучиласьиз-забани,ятеперьбудуобходитьвсебанистороной.

НоШамианастаивал:

—Необходимосделатьэто,иначетыумрешь.

ТелохранителиСалахасказали:

—Мысделалиошибку,когдавошливчеравместестобой.Мыподнялишум,такчтосталоясно,кудамыидем,исатанаузналиподстроилламэтухитрость,Асегоднявечеромнадоотправитьчеловекакхозяинутакой-тобани,чтобытототкрылбанюпоеловечернеймолитвы,итысможешьвыйтиотсюда,переодевшиськупцом,ивозьмешьссобойкого-нибудьизнас.

Салахсогласился,призналихправотуиотправилчеловекакдругомубанщику,чтобыизвеститьегоосвоемжелании.

КогдаЗибакуслышалихслова,онсказалсебе:«ЯдолженсыгратьсСалахомшуткуисегоднявечером».Затемонотправилсявсад, гдепряталсвоивещи,снялодежду,наделштаны,какиеносятбанщики,изакаталихдоколеи,взялмочалкуитаз, в котором лежало мыло, и поспешил к упомянутой бане, Войдя к владельцубани,онприветствовалегоипоцеловалемуруки.Банщикспросил,чтоемунужно,иАлиответил:

—Ябанщик,мойхозяинплатилмнезаработудвадирхемавдень,аеслимнеслучалось отлучиться на день, он жаловался на меня предводителю молодцов иначальнику стражников Салах ад-Дину, и тот посылал ко мне одного из своихлюдей,которыйизбивалменяиотводилкмоемухозяинувколодках.Япо-клялся,чтобольшенебудуслужитьунего.Еслитыпримешьменякаксынавназовешьсямоимотцом,ябудуслужитьтебе.

БанщиксогласилсяивелелАливойти,вбаню.

Зибаквошелвбанюисталприслуживать,поворачиваясьтудаисюдабыстро,как пружина. Хозяин, подивившись его быстроте а ловкости, сразу полюбил его.Когда наступил вечер, к хозяину бани пришел один из людей Салаха и тайносообщил хозяину, что предводитель Салах ад-Дин хочет помыться в этой бане ипридет в два часа ночи: пусть хозяин приготовится и будет в это время в бане.Банщикответил:«Слушаюиповинуюсь»,подумав,чтомальчик,которыйпришелкнемувэтотдень,принесемуудачуисчастье.

Page 46: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ПослетогокакчеловекСалахаушел,Алисказалхозяинубани:

—Еслитебяспроситобомне,чтотыскажешь?

—Яскажу,чтотымойсын,—ответилхозяин.

Аливоскликнул:

—Да, а ты—моиотец,поуговору, заключенномумеждунамипередлицомАллаха,ияникогданеоставлютебя!

Сказавэто,Алиотправилсянарынокипринесоттудавсе,чтоемунужнобылодлятого,чтобыегопроделкаудалась,апотомвернулся.

КогдаСалахад-Дниподошелкбане,хозяинбанииАливстретилиегосовсемуважениемипочтением,Салах,увидевмальчика,спросилхозяинабани,ктоэто.

Тотответил:

—Этомойсын.

Салах поверил ему и успокоился. Потом он разделся и зашел в баню, сказавмальчику:

—Принесимнекраскудляволос.Оналежитвузелкесредимоейодежды.

Али взял краску, смешал ее с мышьяком — а мышьяком сводят волосы стела, — принес эту смесь Салах ад-Дину. Он стая втирать ее Салаху в голову,обильно смазал бороду и усы, пока не уверился, что смесь въелась в кожу иподействоваланаволосы.ТогдаонвышелотСалахаисказалвладельцубани:

—Салахусталоплоховбане.

Хозяинбанивошелкпредводителюиспросилего:.

—Чтостобойслучилось,господинпредводитель?

Салахвоскликнул:

— У меня выпали волосы на голове и на лице и я стал похож на лысогомладенца!

—Славабогу,чтоянашелтебявдобромздравии,—сказалбанщик,—яведьбоялся,какбынеслучилосьчегосерьезного.

БанщикподошелкСалаху,нототподнялрукуаударилегополицу,крикнув:

—Чтотыположилвэтукраску?

Банщик,упав—наземлюотудараСалаха,ответил:

—Янеклалтуданичего,ятолькопопросилмальчикаотнеститебеэтукраску.

Салахспросил:

—Развеэтонетвойсын?Расскажимневсюправду,нетоятотчасубьютебя!

Ивладелецбанирассказалемувсюисторию.ТогдаСалахад-Динпонял,чтовсеэтопроделкиАли.Онвыбежалв топомещение, где раздевался, и увидел, что егоодеждаиоружиеукрадены.Салахударилсебяполицуотбессильнойзлобы,потом

Page 47: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

сказалбанщику:

—Отправляйсякомнедомойипринесимнеполнуюпеременуплатья.

БанщикотправилсявдомСалаха,проклинаятотчас,когдаонувиделиузналтогомальчика.

ЧтожекасаетсяАлиЗибака,тоон,послетогокаклишилСалахаволос,взялегопечать,деньгииодеждуиспряталих.ПотомоннаправилсякдомуСалахад-Динаисказалегожене:

— Этот чертов разбойник спора сыграл с предводителем Салах ад-Диномшутку в бане. Он забрал одежду предводителя и оставил его голым. Твой мужпослалменя,чтобытыдаламнеполнуюпеременуодеждыичалму,онпередалмнетакжесвоюпечатьподтверждениемоихслов.

УвидевпечатьСалаха,егоженаотдалаАлиполнуюпеременуплатья,онзабралвсейпошелспокойноксебедомой.

Черезнекотороевремяпосле этогокнейявилсяхозяинбани, которогоСалахпослалксебедомойзаодеждой.Онасказала:

—Ятолькочтоотослалаодеждуствоиммальчиком-слугой.

Банщик поспешил к Салаху и рассказал о том, что случилось. Салах ад-Динударилегопошееикрикнул:

—Ахты,зловреднейшийиздураков!Тыпринялэтогопроклятогоразбойникаиуверилменя,чтоэтотвойсын!Клянусьбогом,ясейчасотрублютебеголову!

БанщикудралотСалахавслезах,аСалахоставалсявбанедополуночи.Потомон закутался в простыни и полотенца и босиком пошел домой, зарекаясь когда-нибудь еще пойти в баню. Когда он вошел в свой дом, слуги подумали, что этобанщик,сталиегогнатьидоносить,унижаяиоскорбляя.Салахпостыдилсясказать,чтоэтоонсам,аегоженакрикнула:

—Бейтееготуфлямиибашмаками!

Слугисталиизбиватьего,итогдаонзавопил:

—ВедьяСалахад-Дин,хозяинэтогодома!

Они посмотрели хорошенько и узнали своего хозяина, однако удивились егостранному виду— он был к тому же лысым и безбородым!Жена спросила, чтосталосьсеговолосами,ионответил:

—Яотдалихкакплатузабычкаэтомуразбойнику,сынугреха!

ПослеэтогоСалахвошелксебедомой,оделсяиуснул.

А тем временем Али Зибак собрал целую толпу мальчишек, дал им динар исказал:

— Бегайте по улицам и кричите так громко, как только можете: «Али ЗибаксыгралспредводителемСалахад-Диномшуткувбане,лишилегоусовибородыиволоснаголове,забралегоодеждуизаставилегоидтидомойбосым!»

Page 48: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Мальчишки стали кричать то, что велел им Али, на улицах, в переулках и удверей домов. Известия об этом распространились, пока не дошли до ушейправителяЕгипта.Разгневавшись,онспросилсвоеговезираКайсаибнДжафара:

—ЧтоэтояслышалопредводителеСалахад-Дине?

Везир, который был другом Салах ад-Дина и вместе с ним чинил обиды инесправедливости,ответил:

—Яничегонезнаю.

Азиз Египта послал за Салах ад-Дином, и тот прибыл во дворец вместе сгруппойсвоихмолодцов.Икогда азизивезирувидели, вкакомсостоянииявилсяСалакад-Дин,ониуверились,чтовсе,чтоонислышалионем,—сущаяправда.ОнисталисмеятьсянадСалахом,ионготовбылумеретьотстыдаипозора.АзизсказалСалаху:

—Снимипокрывало,котороеутебяналице,чтобытымогобъяснитьсяснами.

НоСалахответил:

—Ябоюсь,чтомнеповредитхолод—лекарьневелелмнесниматьпокрывалодвамесяца.

— До нас дошло, что ты лишился бороды в бане из-за краски, которуюприготовил для тебя какой-то мальчик. Эта весть разнеслась по всему городу.Расскажинамвсе,какбыло!—сказалвезирКайс.

ИСалаху пришлось рассказать им, какуюшутку учинил над нимАли Зибак.ВезирКайсзаметил:

—Великийстыдипозор,чтомальчишкатворитстобойтакое,атыничегонеможешьснимсделать,нетсомнениявтом,что,еслитыоставишьтакэтодело,онодолееттебя,захватиттвоюдолжностьизайметтвоеместо.Тогдаонбудетрешатьдело!

Салахвоскликнул:

—Яобязательнопридумаючто-нибудь,чтобыпокончитьснимиизбавитьсяотнегоиотегозла.

СэтимисловамиСалахоставилазизаинаправилсявЗалмолодцов.

АЗибакещераньшепробралсявдровянойсарай.Салах, войдяв зал, уселся,глубоковздохнулисказалсвоиммолодцам:

—Янезнаю,чтомнеделатьсэтимсатанинскимотродьем.

— Нам кажется, что тебе следует переодеться купцом, обойти все рынки ивнимательно следить, что продается в каждой лавке. Всякий раз, как заходишь влавку,спрашивайкупца,какиеунегоестьтовары,ипросипоказатьихтебе.Бытьможет, тебе удастся найти свои пропавшие вещи — возможно, этот разбойникпродал их купцам. И если наткнешься на какую-нибудь из своих вещей,расспрашивай, кто продал ее. Так ты сможешь напасть на след нашего врага,—сказалиони,иСалахад-Динсчелмнениепредводителейправильнымиразумным.

Page 49: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлавашестаяПРОКАЗЫИПРОДЕЛКИ

Итак,Салахад-Динпереоделсякупцомивышелнарынок.Алижеподслушал,что хочет сделать Салах. Он вернулся домой, переоделся бродячим торговцем,сделалсебебольшойлоток,разложилнанемразнуюодежду,исредивсегопрочего— одежду, которую он отнял у Салах ад-Дина. Он пошел по улице, продавая ипокупая,инаконецдостигдомалива.[9]Онпостучалвдверь,икнемувышлаженаливасосвоимислужанками,чтобыпосмотретьнаеготовары.Алипоказалимвсе,чтоунегобыло,ноимничегонепонравилось.ТогдаАлисказал:

—Еслиувасестькакая-нибудьстараяодежда,принеситееемне,якуплю.

Женщинысогласилисьипошлизастаройодеждой,аЗибак,воспользовавшисьтем, что его оставили одного, взял шелковую подушку, украшенную серебром,положилеевсвойлотокиудрал.

Когда женщины принесли старое платье, то не нашли ни Али, ни дорогойподушки.Женаливарассердиласьистрогоприказаласвоимневольницамислугам:

—Если увидите еще кого-нибудь из бродячих торговцев, который осмелитсявойтисюда,бейтеегодопотерисознания.

Что же касается Зибака, то он стал ходить по городским рынкам и наконецувиделСалака.Салахпопросилего:

—Покажимне,чтоутебяесть?

Алиоткрыллоток, иСалахувидел там своюодежду.Тогдаон схватилАлиикрикнул!

— Отвечай, где ты купил эту одежду— ведь она принадлежит мне, а я —предводительСалахад-Дин.Игоретебе,еслитысолжешь!

—Якупилэтуодеждуводномдоме,—ответилАли.

Салахпотребовал:

—Покажи,вкаком!

Алисказалему:

—Еслитывойдешьтудавэтойодежде,тоонибудутотрицать,чтопродалимне

Page 50: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

этивещи.Давайпереоденемся,апотом,когдамыпоменяемсяплатьем,яукажутебедверь того дома. Ты войдешь туда и посмотришь, есть ли там еще что-нибудь изтвоегоимущества.

Салахсчелегомнениеправильным,ониотправилисьвуединенноеместоитамсменялись одеждой. Салах, надев платье бродячего торговца и подвесив лоток,пошелвследзаАли.Когдаониподошликдверямдомалива,АлисказалСалаху:

—Вот,господин,дверьэтогодома.

Салах вошел в дом в платье бродячего торговца, и на его зов сбежалисьженщины.Ониокружилиегоисталиговорить!.

—Покажинамсвоитовары.

Забрав у него лоток, они стали рыться в нем и вдруг увидели украденнуюподушку.Тогдаонизакричали:—Радость,госпожа,вотподушка,которуюукрали,авотивор,которыйукралее!

Тутвышлахозяйкадома,увиделаподушкуисказала:

— Ах ты проклятый вор! Ты сначала украл эту подушку, а потом жадностьослепилатебя,итыпришелукрастьещечто-нибудь!

Она приказала своим рабам и невольницам побить его, и они набросились исталиколотитьеготуфлямиибашмаками.

АтемвременемАлипоспешилквали[10]городаисказалему:

—Господинмой,вдомливаАхмадазабралсякакой-товор.Яуслышал,чтотамподнялсяшум,ипришелктебе,чтобырассказатьтебеобэтом.

Вали, взяв с собой людей, направился в дом лива Ахмада. Войдя туда, онспросил,чтопроизошло,иженаАхмадасказалаему:

—Беритеэтоговора!

Она рассказала ему об украденной подушке, и вали приказал своим гулямам[11]схватить вора и связать его.Те окружили его, связалии вывелииз дома.КогдаСалах вышел на улицу, вали узнал его и велел развязать, а потом спросил, в чемдело,Салахкое-какобъяснилвали,чтоснимприключилось,апотомотправилсявЗалмолодцов.

НоАлиЗибак,опередивего,забралсявдровянойсарай,чтобыпосмотреть,чтобудет дальше. Салах уселся на своем месте в зале, к нему вошли его молодцы ипредводители.Ониспросили:

—Нашелтыэтогоразбойника,утолилсвоюжаждумести?

Салахрассказалим,чтоснимбыло,ионипоразились.ПотомСалахсказалим:

—Мне в голову пришла одна мысль. Завтра утром вы распустите слух, чтоСалах, предводитель молодцов, умер. Вы приготовите все, что обычно готовят втакомслучае, и скроете, что яжив.Еслимоиженыиналожницы захотятувидетьсвоегогосподина,которыйякобыумер,непускайтеих,сказавим:«Господинперед

Page 51: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

смертью велел намникого не впускать к нему, чтобыникто его не видел».Потомприведитекомнеобмывателямертвых,датакого,которыйбылбывеличайшимизглупцов, чтобы паша хитрость в глазах людей казалась правдой. После этогоусадите меня в носилки, в каких несут умерших, и отнесите на кладбище. Когдалюдиразойдутсяспохорон,явернусьвместесвамииспрячусьздесьнанесколькодней. Если наша хитрость удастся,Али Зибак непременно покажется на людях, итогда все будет очень просто: мы найдем и схватим его. Я должен рассказатьправителюЕгиптаотом,чтохочупредпринять,ипопрошуегоникомунеоткрыватьэтутайну.

ПослеэтогоСалах,отправившисьвдиваназизаЕгипта,рассказалему,чтоонрешилсделать.Азизулыбнулся,услышав«гослова,подивившисьтому,на-сколькохитер и коварен Салах. А предводитель молодцов, вернувшись в зал, сталбеседоватьсосвоимипомощниками.

Ну, а Али Зибак на следующее утро отправился в то место, где собиралисьобмывателимертвецов,уселсясредиэтихлюдей,опустивголовуираспустивгубы.Весь его вид показывал, что он — самый глупый из людей. А в это времяпредводителяСалахаукрылисголовойисталиплакатьнадним,испускаягромкиекрикиивопли,приговаривая:«Лучшебынамумереть,чемпредводителюСалаку!»

Людиузналиотом,чтоСалахумер,иоченьобрадовалисьегосмерти,потомучтоонбылобидчикомичинилнесправедливости.ОнисталитолпамисобиратьсякЗалу молодцов, чтобы разузнать все как есть. Но если кто из них хотел войти,молодцы не пускали его. Весть о смерти Салаха дошла до жен и наложницпредводителя,ионисталиоплакиватьсвоегогосподина.ПотомониявилисьвЗалмолодцов, чтобы поцеловать руки Салаха, но их не пустили туда, а молодцыпредводителясказалиженщинам:

—Нашгосподинпередсмертьювелелнамнепускатькнемуникого.

Тогда женщины ушли оттуда и пожаловались правителю Египта, что людиСалаханепускаютихкнему.НоазизЕгиптаответилим:

—Этожеланиепредводителя,котороеонвысказалпередсмертью.

Потом двое из людей Салаха отправились на площадь, где собиралисьобмывателимертвецов.ОниувиделиАли,которыйсиделтам,какмыужеговорили,опустивголовуираспустивгубы.УвидевлюдейСалаха,Алиузналих.Онтотчасжевытянулшеюивысунулязык.ОдинизмолодцовСалахасказалДругому:

—Даобойдимывсегородскиерынки,всеравноненайдемболееподходящегодлянасчеловека,чемэтотдурачок.

ПодойдякАли,онисказалиему:

—Пошлиснами,парень,обмоешьнашегомертвеца.

—Слушаюиповинуюсь!—ответилАлиипошел,онимивзал.

УвидевпредводителяСалахамертвым,онударилсебяполицуисталплакать.Егоспросили:

Page 52: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Почемутыплачешь,парень?

Алиответил:.

—Этотчеловекосыпалменямилостямииблагодеяниями!

ПотомЗибакразжегочагинагрелводу,такчтооназакипелаключом.Набравполный таз кипящей воды, он выплеснул ее на лицо предводителя. Вода обожглаего, но он не смел пошевелиться, чтобы не выдать себя. А молодцы Салахаговорили:

—Помойемушею,рукииноги.

—Слушаюсь,— ответилАли и стал мыть емушею, а сам, нагнувшись надСалахом,шепнулемунаухо:

— Я тот самый разбойник, которого ты ищешь. Мне стало известно, какуюхитростьтызатеял.Еслитолькооткроешьрот,явоткнуэтоткинжалтебевглотку.

СэтимисловамиАлинабралполныйтазгорячейводыивылилеемеждуногСалаха.Кипящаяводатакобварилаего,чтоСалахупоказалось,будтоемувсадиликинжалвсамоенутро.Онвскочилкакбесноватый,аАлиудрал,приговаривая:

—Мыобмывалимертвецов,асейчассталиобмыватьиживых.

ЧтожекасаетсямолодцовСалаха,тоонивоскликнуливовесьголос:

—ХвалаАллаху,сохранившемунамживымиздоровымнашегопредводителяиспасшемуегоотсмерти!

Ногородутутжераспространилосьизвестие,чтопредводительСалахнеумер,а только был без сознания. А те молодцы Салаха, которые знали, в чем дело,упрекалиегозато,чтооннемогпотерпетьдажекороткоевремя.НоСалахсказал:

—Этотобмывательсильнообжегменя,и,еслибыяещенемногопотерпел,онсварилбыменяживьем.

ЛюдиСалахасказали:

—Мыискалидуракаиздураков.

НоСалахад-Динвоскликнул:

—Будьтевыпрокляты,вынашлиипривеликомнеАлиЗибака,которыйлилнаменя кипящую воду, так что едва не сварилменя.Я непременно должен схватитьэтогосатану!

Сказавэто,Салахоставилсвоихлюдейивышелиззала.

ЧтожекасаетсяАлиЗибака,тоонсновапробралсявдровянойсарайислышалвсеахречи.Онсказалсебе:«Мнебольшенеследуетзаходитьвэтоместо,теперьуменяестьдругойпуть,которыммненадоидти».

Придядомой,Алипереоделсяиподвесилпододеждойсаблю.Каждыйденьонсталходитьпогородскимрынкам,отодногокварталакдругому,отоднойулицыкдругой,чтобыразузнатьновости.

Page 53: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлаваседьмаяУДИВИТЕЛЬНАЯХИТРОСТЬ,ИЗ-ЗАКОТОРОЙАЛИПОПАЛВЛОВУШКУ

Проходяпооднойизулиц,Аливдругуслышалшум.Обернувшись,онувидел,что какой-то молодчик схватил девушку, стройную и прекрасную, как луна начетырнадцатыйдень,иговоритей:

—Не зовинапомощь, всеравнониктоне сможетвырвать тебяизмоихрук.Пойдемсомной!

Адевушкавэтовремякричала:

—Гдежете,укогоестьгордостьимужество?Неужелисредивасненайдетсяникого, кто защитил бы честь женщины, вступился бы за меня и спас от этогонегодяя!

Но никто не откликался на крики девушки. Али Зибак сказал себе: «Ах,негодяи,гдежемужскаягордость?»Потомонкрикнултомучеловеку:

—Оставьэтудевушку,нетоянапоютебяизчашисмерти!

УслышавсловаАли,молодчикпришелвбешенствоизаорал:

—Идисвоейдорогой,сынпрезренных!

НоАли,набросившисьнанего,ударилегосвоейпалкой,итотпустилсябежать.Девушкаже,обратившиськАли,сказалаему:

—Несделаешьлитымнемилостьинепроводишьлименядодома,потомучтоябоюсь,какбыоннесталпреследоватьменя.

—Явседлятебясделаю,—ответилАли.

Онпоследовалзаней,ионидошлидобольшихворот.ДевушкаоткрылаворотаипригласилаАливойти.

Алиответилей:

— Зачем мне входить, ведь ты сейчас в безопасности и можешь больше небеспокоитьсязасебя.

—Яоченьблагодарнатебе,просиуменячтохочешь,—сказалаона.

Page 54: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Алимолвил:

—Тебенезачтоблагодаритьменя,ноябыхотелвыпитьглотокводы.

Девушка принесла Али воды, он вошел в дом и стал пить. Вдруг у воротпослышалсяшум.ДевушкаиАлиоглянулисьиувидели,чтокворотамподскакаливалигородаиснимдвадцатьстражников,укоторыхизглазискрылетели,аснимитотчеловек,—которыйнапалнадевушку.Онговорилвали:

—Вотэтодом,принадлежащийраспутнице,аеелюбовниксейчассней.

Говоритрассказчик:Валисталстучатьвворотаикричать:

—Отвори,девушка!

Девушкаспросилавали:

—Чтотебенужно?

—Татотрассказалей,чтозаявилееобидчик.

Алишепнулдевушке:

—Небойся,открой,яотрублюимвсемголовы!

—Еслидажетыубьешьвалиитехпредводителей,которыеегосопровождаютсейчас, то разве ты сможешь одолеть Салах ад-Дина и правителя Египта? —возразиладевушка.

Алиспросил:

—Чтожеделать?

—Яспрячутебявсундук,которыйстоитуменядома,иникомунескажу,чтотыбылуменя,покаонинеуйдут.

Алисогласился,боясь,чтоонабудетопозорена.

Девушка, открыв сундук, подождала, пока Али влез в него, а потом заперласундукнаключ.Потомоткрылаво-рота,валивошелисталобыскиватьпомещение,вкоторомстоялсундук.Онобратилсяктомучеловекуисказал:

—Тыговоришь,чтоздесьнаходитсялюбовникэтойдевушки,номыобыскаливсевокругиникогоненашли.

—Он,должнобыть,спряталсявотвтомсундуке,—воскликнултот.

Валисказалдевушке!

—Намосталосьпроверитьтолькоэтотсундук,откройего,чтобымыувидели,чтотамтакое.

Девушкавозразила:

—Вэтомсундукемоиплатьяивещи,которыеянежелаюникомупоказывать!

—Тыдолжнаоткрытьсундук,—настаивалвали.Тогдаонаоткрыласундук,икогдастражникиувиделитамАли,онинабросилисьнанего,схватилиисвязалипорукамипоногам.ТогдаваливсмотрелсяАливлицоиузналего,асамон,откинув

Page 55: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

покрывало, которым закрывал лицо, оказался не кем иным, как предводителемСалахом.

А произошел этот удивительный случай вот как: когда Салах вышел из Заламолодцов, он отправился к своей сестре, вкушая горечь поражения. Сестраспросила,почемуунеготакоймрачныйвид,ионрассказалейвсе,чтоемудовелосьвытерпеть от Зибака, А сестра Салаха, которая была намного хитрее его, сказалаему:

—Небеспокойся,яприведуегоктебе,словнопокорноговерблюда.

Потом сестраСалаха уговорилась с ним, чтонужно сделать, и он одобрил еемнение и приказал одному из своихмолодцов слушать её во всем.Она оделась вроскошноеплатьеивышлавместеспомощникомСалаханаулицу.Онавелелаэтомумолодцу,вслучаееслионивстретятЗибака,напастьнанее.Таконоислучилось,иимудалосьзахватитьАлиЗибака.ИэтобыловеличайшейрадостьюиторжествомдляСалаха.

ПодойдякАли,онударилегополицутак,чтоповалилего,икрикнул:

— Теперь ты попался в ловушку, враг Аллаха! Мало тебе было обманыватьменяиигратьсомнойразныешутки,тебепонадобилосьещелишитьменябородыиволоснаголове!Иэтоготебепоказалосьмалозабычка,какбудтоэтобыктвоегоотца или верблюдица Салиха! [12]Клянусь Аллахом, я непременно убью тебя привсемнароде,чтобыутолитьжаждумести!

ПотомонприказалсвоиммолодцампосадитьАлинаослаипровезтиповсемрынкамгорода,возглашая:«Вотчтобудетсовсякимбезбожником-притеснителем!»,анашеюпривязатьдощечкуснадписью:«ВотвамвашАлиЗибак».

Алипосадилинаослаипровезлипорынкам,возглашаято,чтоприказалСалах,аАлинепроронилнислова.Известияобэтомраспространилисьпогороду,илюдивышлинаулицы,чтобыпосмотретьнаАлиЗибака.Этотденьбылпраздникомдляврагов Али, которые стали осыпать его бранью, говоря: «Этот парень сделалстолько,чтозаслуживает,чтобыегоповесили».ЧтожекасаетсяАли,тоонпотерялвсякуюнадеждуиуверилсявгибели.Онсталстонатьиохатьипорицалсебязато,чтоподдалсянаобман.

После того как Али провезли по всем улицам и рынкам, его доставили наРумейлуинакинулиемунашеюпетлю,чтобыповесить.Вдругпослышалсякрик,откоторогосодрогнулосьвсевокругизамерлосердцеусамыхдоблестныххрабрецов.Неведомыйголосвосклицал:«Эй,люди,берегитесь,квамявилсяхрабрыйвсадникидоблестныйгерой,победительвизвестныхбитвахилихихналетах,покорившийвоинов этого времени, и среди них Ахмада ибн аль-Бани, перед которым дрожалвесьЕгипет!»Затемэтотвсадник,которыйвозглашалосебе,направившиськтем,кто собрался на площади, набросился на них как свирепый лев, будто он АнтараАбу-ль-Фаварис, размахивая коротким мечом, разившим без промаха. Всадникперебилмножествостражников,иСалах,видевшийегодеяния,испугалсязасебяиудрал.

Аневедомыйвсадник,приблизившиськАли,развязалегоиповездомой.Али

Page 56: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

поблагодарилвсадниказадоброеделоиспросил:

—Откудатызнаешьменя,доблестныйвоин?

Тутвсадник,надравкакследуетАлиуши,открыллицо,имальчикувиделпередсобойсвоюматьФатиму.Онподивилсяеедоблести,передкоторойнемогутустоятьильвы,поцеловалеевголов-уисказал:

—ПустьАллахпошлеттебедолгуюжизнь,Фатима-львица,еслибынеты,этотпроклятыйпогубилбыменя!

АФатимаявиласьнаРумейлу,таккакуслышалаотом,чтоСалаххочетубитьАли. А ведь она до того, как вышла замуж за Хасана Рас аль-Гуль, сражалась сАхмадом ибн аль-Баии, который был одним из сильнейших воинов. Она одолелаАхмада и убила его, но никому не говорила, что это была она. Когда же СалахсхватилАли,онапереоделасьвплатьеАхмада,котороеотобралаунего,убивего,напаланалюдей,собравшихсянаРумейле,иосвободиласвоегосына.

ПривезяАлидомой,Фатимапопросила его рассказать, чтопроизошломеждуним и Салах ад-Дином, и он поведал, как поддался обману и хитрости. Фатимасказалаему:

—Сынок,явсяческистараласьдатьтебенаилучшеевоспитаниеиобразование,но тыничегоне усвоил. Раз уж ты такой, как есть, то тебе следует отправиться вАлександрию и посетить предводителя тамошних молодцов Ахмада ад-Данафа,которыйпоможеттебе,признает тебяловкиммолодцомисделает тебянастоящимпредводителем. Если ты окажешься в числе его людей, то получишь все, чегопожелаешь.

Потом Фатима позвала раба Салима и сказала ему: — Отвези сына своегогосподинавАлександриюипоручиегоАхмадуад-Данафу.

Ахмад ад-Данаф был одним из самых хитрых и коварных людей своеговремени,изанимчислилисьдела,которымдивилисьсамыехрабрыемолодцы.ОнбылстаршимсредимолодцовиначальникомстражиБагдадавднихалифаХарунаар-Рашида. Когда там появилась Далила-хитрица, она сыграла с ним множестворазныхшуток и отобрала у него должность, а сама заняла его место. Ахмад былродомизАлександрииивернулсятуда,таккакегоизгналиизБагдада.Оннискольконе жалел, что ему пришлось оставить Багдад. Ахмад ад-Данаф возвратился вАлександриювместеснесколькимисвоимимолодцами,средикоторыхбылиХасанШуманиХасанРасаль-Гуль,отецАлиЗибака,атакжеШахадаАбуХатаб.

Выполняя приказ своей госпожи, раб Салим отправился в Александрию ивместесАлиявилсякАхмадуад-Данафу.Войдякнему,онипоцеловалиемуруки,иСалимрассказал обо всехпроделках, которыеустроилАли сСалимом.НоАхмадсказалАли:

—Чтобытынисделал,всебудетмало,потомучтотвойотец,Али,былоднимизсамыхловкихмолодцов.

Аливозразил:

—Господин,мойотец—добропорядочныйстарец,этошейхНурад-Дин.

Page 57: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

НоАхмад,улыбнувшись,ответилему:

—Нет, твояматьФатима— дочьНур ад-Дина, а твой отец— этомой братХасанРасаль-Гуль,иСалахубилтвоегоотца,отравивего,потомучтоделилснимдолжностьначальникастражи.

Аливоскликнул:

—Еслиэтотак,топочемумояматьскрывалаэтоотменя?

— Она боялась, что если ты узнаешь обо всем этом, то бросишься в самыерискованные приключения и подвергнешь себя опасности, стремясь отомстить заотца,—ответилАхмадад-Данаф.

УслышавсловаАхмада,Алисказал:

—Тыещеуслышишь,чтоясделаюсСалахом,янедопущу,чтобыкровьмоегоотцапролиласьдаромиосталасьнеотмщенной.

СредиприсутствующихмолодцовнаходилсяХасанШуман,былтамиШахадаАбуХатаб.ОниподивилисьсловамАли,признавегодоблесть.ПотомАлипопросилАхмадасделатьегопредводителем.Ахмаддалемуодеждупредводителяисказал:

—Сколькоразнебольшойотрядпобеждалмноголюдноевойско!

ЗатемАлииСалим,оставивАхмада,отправилисьвКаир.ВойдякФатиме,Алипоцеловал ее рукуи стал ее упрекать за то, что она скрыла от него, кто его отец.Фатимаответила:

—Ябоялась,чтотыподвергнешьсяопасности,нокольскоротыузналвсе,тоделай что пожелаешь, а я, бог даст, смогу приложить все силыи старание, чтобыпомочьтебе.

— Я хочу засесть этой ночью у Слонового пруда, потому что неподалекунаходится перекресток, где сходятся все дороги, — сказал Али. — Салахнепременнопройдеттам,янападунанегоиотомщузаотца.

Салимвоскликнул:—Янерасстанусьстобойибудувсегдарядом!АФатима,взяв сына за руку, привела его в одно из тайныхмест, где было спрятано оружиеотцаАли,котороетотупотреблялвбитвахисраженияхивсвоемремесле,идалаему саблю, известную под названием «разрубающая замки», дубинку и крюк,который Хасан Рас аль-Гуль забрасывал на стену и кровлю, чтобы взобраться попривязаннойкнемуверевкеипроникнутьвдом.Этикрюкииверевкиназывались«подъемной лестницей». Потом Фатима показала Али различные виды другогооружия—луки,стрелы,дротики,атакжевсенужноедляпереодеванияиизменениявнешности, бандж [13]для одурманивания и противоядие от него, нефть,загорающуюсяотсамогонезначительногонагреванияиосвещающуювсевокруг,инаучилаего,какпользоватьсявсемиэтимиприспособлениями.Онапожелаласынууспеха,аонпоблагодарилееисказал:

— Я должен убить Салаха в этой кромешной темноте и отобрать у него егоместоидолжность.

АФатимадобавила:

Page 58: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Можетбыть,судьбапоможеттебеотомститьзаотца.

Зибак подождал до полуночи, а потом вместе с Салимом отправился кСлоновомупруду,гдезасел,поджидаяСалаха.Наконецтотпоявился,иснимсотнямолодцов.Завидевих,Салахдвинулсявихсторону,ноСалимуслышалегоизажегнефть. Салах увидел, чтоАли стоит у него на пути, увешанный разными видамиоружия,икрикнул:

—Ктоуменянапути?

Алиответилемугрознымголосом:

—Радуйся, злодей,к тебепришелАлиЗибак, сынХасанаРасаль-Гуль,итынеминуемоумрешьвэтуночь,какумермойотец.

Потом Али крикнул на Салаха голосом, подобным грому. Бросившись намолодцов,которыебылис.Салахом,онубилнесколькихизних,ирабСалимтожеубивал стражников. Салах стал криком побуждать их к бою, они оправились отнеожиданностииустояли.Ихбылооченьмного,иАлисСалимомбилисьизовсехсил,проявляядоблестьитерпение.ОниубилиболеепятидесятичеловекизлюдейСалаха, но враги населина них, окружив—со всех сторон, пока не покончили сСалимом.Алитакжеослабелисталговоритьсебе:«Еслияостанусьсейчасздесь,тоониубьютменя,потомучтоихиного,аяодин».

Длиудралотнихи, прибежав кматери, рассказал ей, что случалось.Фатимасильноогорчилась,узнавосмертиСалима.

НаследующееутроЗибаксказалматери:

—Сегодняночьюяхочупробратьсявтоместо,гдехранитсяказна,изабратьоттудастолькоденег,сколькосмогу,ведьязнаю,чтозаказнуотвечаетСалах.

АлиоделсябеднякомиотправилсякСлоновомупруду.ТамонувиделСалакаигруппуегомолодцов,которыеуносилиубитых.Аливзялбольшуюкорзину,набралвнеесухойтравыипошелккрепости,несякорзинунаплече.

Войдявкрепость,онсталразглядыватьбашню,гдехраниласьказна,иувиделжелезнуюрешетку,котораявозвышаласьнадземлейнадесятьсаженей.Онсказалсебе:«Япроникнусюдачерез этоокно!»Потомон занялсяпродажейсена,боясь,чтокто-нибудьизмолодцовСалахад-Диназаметитегоиузнает.

Продаввсесено,онвернулсядомойипробылтам,поканенаступилаполночь.Тогда он спрятал под одеждой оружие и взял с собой все необходимое для того,чтобыустроитьсвоедело.

Подойдя к крепости, Али увидел, что ворота заперты и стражник обходиткрепость, охраняя ее. Увидев Али, стражник направился к нему, чтобы задержатьего.НоАливоскликнул:

—Япринестеберадостнуювесть!

Подойдякстражнику,Алисталосыпатьегопохваламиилюбезнымисловами,так что совсем смутил и запутал его, а потом протянул ему яблоко, в котороеподложилбандж.Стражниксъеляблоко,и,кактолькоонооказалосьунеговживоте

Page 59: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

иоказалосвоедействие,онупалназемлю.

ТогдаАли забросил свою лестницу и поднялся на ней дожелезной решетки.Вытащивклеща,онвыдернулвсегвозди,снялрешетку,изабралсявказну.Тамонзажегнефтьиувиделболеесотнисундуков.Взяводинизэтихсундуков,Аливылезчерезокнонаружуипоставилрешеткуобратно,каконабыла.

Придядомой,Алирассказалматериотом,чтоонсделал,ионаобрадоваласьэтому.

НаутроАлисновапереоделсяводеждубеднякаиопятьнаправилсявкрепость,неся на плечах корзину е сеном. Он пошел туда, чтобы разведать, что тампроисходит.Аказначей,войдявхранилище,увидел,чтоодногосундуканехватает.Он поспешил к азизу и дорожил ему об этом. Правитель вместе с везиромотправилисьвказнуиувидели,чтоодинсундукиправдапропал.

Правительсказалказначею:

—Можетбыть,тызабылзакрытьдверь?

Ноказначейответил:

—Яникогданезабываюзакрыватьдверь!

Тогда правитель приказал привести к нему Салаха. Когда Салах вошел кправителю,тотсказалему:

—Унасвчераночьюпропал сундук сденьгами.На этонеосмелитсяникто,крометвоегоприятеля-разбойника,которыйунаснедавнопоявился.Онрешилсянатакое потому, что хочет отобрать у тебя твою должность и место, и если ты несможешьпойматьегоисправитьсясним,топеняйнасебя!

Салахпопросил:

— Дай мне срок три дня, я приведу его к тебе в оковах, униженного ипокорного.

Потомонобратилсякказначею:

—Дверьбыласломана?

—Нет,—ответилтот.

Салах отправился в свой зал, где собирались молодцы, и рассказал им опропажесундукаиословах,сказанныхправителемЕгипта.Потомонприказал:

—Пусть сотня молодцов выедет сегодня ночью на охрану казны, а я возьмуещеоднусотнюипоедусниминаРумейлу.Еслимывыследимего,топошлемзатойсотнеймолодцов,которыевКрепости.Онипридуткнамнапомощьипреградятему путь.А если он пойдет в крепость, то они пришлют к нам кого-нибудь имыпридемкнимнапомощь.Мыпреградимемупутьисхватимего.

Салах отправил сотню молодцов на охрану крепости, а сам тоже с сотнеймолодцовдвинулсянаРумейлу.

Когда Али, который находился в крепости, увидел молодцов Салаха,

Page 60: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

направлявшихсяксокровищнице,онподошелкним,стаяпроситьунихмилостынюи,послушавихразговоры,понял,чтоонизатеяли,апотомвернулсядомой.

Когдаженасталаполночь,Али,опоясавшисьмечом,вышелнаРумейлу.ТамонувиделСалахаисотнюегомолодцов.Алисказалсебе:«Ядолженперехитритьих».Вернувшись в крепость, он увидел, что другая сотнямолодцов стоит там, ожидаяприказаотСалаха,чтобыприйтикнемунапомощь.

Онкрикнулим:

— Эй, люди, помогите вашему предводителю, он уже напал на след этогосатаны!

Услышавэто,молодцыпоспешилиизкрепостикРумейле,Когдавокругникогоне осталось, Али забросил свою лестницу, вынул решетку и проник всокровищницу.Взялещеодинсундуксденьгамиискрылсявмгновениеока,толькорешетку назад не вставил, потому что времени у него было мало. Сделав это, онвернулсядомойсмиром.

Что же касается молодцов, которые отправились на Румейлу, то они, увидевсвоегопредводителя,сказалиему:

—Мыпоспешиликтебе,кактынамприказал.

НоСадах,увидевих,крикнул:

—Ктовамприказалявлятьсясюдавэтотчас?

—Тысампослалзанами,—ответилиониирассказалиему,какэтобыло.

Салахсказалим:

—Яникогонепосылалзавами,тот,ктоприходилквам,безсомнения,иестьсамЗибак.

Онавсевернулисьвкрепостьи,приблизившиськсокровищнице,никоготамненашли.Салах велел сотнемолодцов оставаться там и охранять казну, а сам от—правилсявЗалмолодцов.

Анаутроказначеи,какобычно,пошелвсокровищницу,открылдверииувидел,чторешеткавынутаипропалещеодинсундук.Попросивправителяпринятьего,онвошелкнемуи сообщилемуопропаже.Правитель, вместе с казначеемосмотревсокровищницу,приказалпривестиСалахаисказалему:

—Тыговорил,чтоэтоказначейзабылзаперетьдверьилизабылключивзамке,атеперьпосмотри,чтослучилось—украденвторойсундук!

Салахнезнал,чтоемуотвечатьнаэто,ипопросилправителяЕгиптадатьемуещеодинденьсроку.

Потомонвзялключиотсокровищницы,отправилсявЗалмолодцовипринесоттудабольшойкотел.Онпоставилегоподокном,гдебыларешетка,развелподнимогонь,наполнилкотелсмолойисказалсебе:«Есливорпроникнетчерезэтоокновсокровищницу, он упадет в кипящую смолу и умрет». Затем он запер дверь иотправилсявЗалмолодцов.

Page 61: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ЧтожекасаетсяЗибака,тоемуэталовушкаосталасьнеизвестной.Но,придявзал,оннеувиделтамниСалаха,ниегопомощников,иэтоемунепонравилось.Онвернулсядомой,смотрит,атамкакой-томужчинаегоматьобнимаетицелует.Алиоченьудивилсяиспросилее:

—Ктоэтотчеловек?

— Это твой дядяМансур, который только что приехал из дальних краев,—ответилаФатима.

УФатимыбылодвабрата,одногоизкоторыхзвалаНасер,адругогоМансур.Ониуехалиужедавно,Насерумерначужбине,аМансурнезахотелоставатьсятампослесмертибратаивернулсявЕгипет.Фатимаприняласвоегобратанаилучшимобразом, обрадовавшись тому, что он жив и здоров, рассказала ему, как вышлазамуж за Хасана Рас аль-Гуль, и поведала ему все о своем сыне.— Когда Зибакпришел,онапознакомилаегосдядей,сказав:

—Поздоровайсясосвоимдядей,окоторомтыстолькослышалотменя.

Али приветствовал Мансура, а потом рассказал ему обо всех хитростях ишутках,которыеонустроилСилахад-Дину.Оноткрылемутакже,чтов этуночьхочет снова отправиться в сокровищницу, только на сердце у него неспокойно,видно,чточто-тотамнеладно.

Мансурсказал:

—Небойся,племянник,сегодняночьюяпойдустобой.

—Тыусталсдороги,тебенеследуетвыходить,—возразилАли.

НоМансурнастаивал:

—Ядолженвыйтистобойвочтобытонистало.

Они оба отправились к сокровищнице. Али забросил лестницу и хотел лезтьнаверх,нодядянедалемусделатьэтою,сказав:

—Япойдупервым.

Мансур поднялся по лестнице, а Али вслед за ним. Когда они добрались доокошка, высадили решетку, Мансур ухватился за ступеньки лестницы, прыгнулвниз, но попал прямо в смолуи по самыеплечи завяз.Он успел только крикнуть«Ах!».Али,думая,чтокто-тоударилего,воскликнул:

—Небойся,дядя!

Онвытащилмечизноженибросилсявниз,такчтоногиегопопалинаплечиМансура.Али еще раз прыгнул и очутился на середине сокровищницы.Он зажегнефтьиосветилвсекругом,ноникогоненашел.

Подойдяксвоемудяде,онувидел,чтототуткеумер,ипонял,чтоэтоловушка,которую ему устроил Салах. Он стал вздыхать, горюя о своем дяде, говоря себе:«Что я скажу матери?» Потом, взяв еще одни сундук с деньгами, он вышел иотправилсядомой,гдеотдалсундукматери.Онаспросила:

—Гдежетвойдядя?

Page 62: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Онсейчаспридет,—ответилАли.

НоФатиманастаивала:

—Скажимневсюправду!

ТогдаАлимолвил:

— Он умер,— и рассказал ей, что случилось с Мансуром, и она заплакалагорькимислезами.

Чтоже касаетсяСалаха, то утром он вошел в сокровищницу и увидел, что вкотле лежитмертвец, сожженный смолой, а одного сундука всежене хватает.Онсталбитьсебяполицу,апотом,войдякправителюЕгипта,сказалему:

—Это делоне одного разбойника, их здесь целаяшайка!Япрошу тебя датьмнеотсрочкуещенаодиндень,иядоставлюктебесвоеговрага.

Иправительсогласилсянаегопросьбу.

А Салах, вынув тело Мансура из котла со смолой, отнес его на Румейлу иподвесил на виселицу, приказав одному из своих предводителей оставаться там осотнеймолодцовинаблюдатьзалюдьми,сказав:

—Есликто-нибудьпройдетмимотелаипроявитгореипечаль,хватайтеего,несомненно,этоибудетразбойник.

Ипредводитель,выполняяегоприказ,велелсвоимлюдямпоступатькакбылоприказано.

АЗибаккакразвэтовремявышелиздома,чтобыразузнать,чтопроисходит.До него дошли разговоры о том, как поступил Салах с телом его дяди и что тотзадумал. Вернувшись домой, он обо всем рассказал матери и посоветовал ейдотерпетьдоночи,ионпринесеттелоеебрата.НоФатимасказала:

—Яхочусейчасвыйти,чтобыпоплакатьнадним,атысидиздесьиподожди,покаяневернусь.

Фатимавстала,переоделасьводеждукрестьянки,взялакувшин,налилавнегомаслаивышланаРумейлу.Подойдяк телусвоегобрата, висевшемунависелице,она ударила его кувшином. Кувшин упал на землю и разбился, и все маслоразлилось по земле. Фатима крикнула: «О, горе, о, беда!» В глубине души онаоплакивала своего брата, но делала вид, что горюет по разбитому кувшину иразлитомумаслу.МолодцыСалаха,окруживее,сталиспрашивать:

—Чтостобойслучилось,женщина?

Фатимаответила:

—Слугиливапоручилимнедоставитьэтоткувшинвдомихгосподинаидалимнезатрудыдирхем.Акувшинупалуменясголовыиразбился,иябоюсь,чтоониубьют меня, когда узнают об этом.Мне не на что купить полный кувшин масла,чтобыотдатьим,ияпрошууваспомощиипокровительства.

Предводительмолодцовсказал:

Page 63: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Пустькаждыйизвасдастейподирхему,ведьона—беднаяженщина.

Молодцы собрали деньги и отдали ей сто дирхемов. Она взяла деньги ивернуласьксебедомой.ТамонарассказалаАли,чтоонасделала,атотответил:

—Я хочу сыграть с нимишутку, чтобы принести домой тело дядиМансурасегодняженочью.

Чтоже касается Салаха, то он, придя туда, где висело телоМансура, увиделразлитоепоземлемаслоиспросилсвоихмолодцов:—Чтоздесьпроизошло?Онирассказалипроженщину,разлившуюмасло,ионкрикнул:

—Чтобвампропасть!Ведьтаженщина,окоторойвымнерассказали,иестьЗибак!Онпосмеялся над правителем, оплакал своегомертвого, да еще взял с вассотнюдирхемов!

СалахпредостерегсвоихмолодцовотхитростейАлиивернулсяксебедомой.

Когда наступила ночь,—Али надел платье бедного торговца, взял бурдюк инаполнилеговином,вкотороеподложилбандж,взвалилбурдюкнаослаивыехалзагородвстепь.ОттудаонвернулсянаРумейлуипогналослапрямоктомуместу,гдевиселотелоегодяди.МолодцыСалака,обступивего,сталиспрашивать:

—Ктотытакойичтозагрузнаспинетвоегоосла?

Алиответил:

—Тамбурдюкстароговина,явезуегоизФайюманапродажу.

Ониподдалисьнаегохитростьисказали!

—Несчастный, стражанепременно задержиттебя,оставайсянаночьунас, аутромпойдешьсвоейдорогой.

Али согласился, снял бурдюк б осла и поставил его перед молодцами. Ониспросили:

—Продашьнамэтовинозапятьдесятдирхемов?

—Какпожелаете,—ответилАли.

Они собрали деньги, отдалиАли пятьдесят дирхемов, и он стал наливать имвино,покаониневыпиливсего, что тамбыло,ибанджодурманилих.ТогдаАлиотвязал тело своего дяди с виселицы, подвесил вместо него их предводителя,взвалилтелосвоегородичанаослаиповернулксебедомой.Но,немногоотъехав,Алиуслыхалгромкийсобачийлай.Оннаправилсянашумиувиделохотника, тотдержал в руках силки, где сидела собака, которая лаяла и выла. Али спросилохотника:

—Чтоэтоутебявсилках?

— Я поймал в силки газель, — ответил тот, и Али понял, что перед нимчеловек,опьяненныйгашишем.

Опсказалему:

—Идизамной,ядамтебето,чтотебяобрадует.ОхотникпошелвследзаАли,

Page 64: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

которыйпривелегоквиселицеинаказал:

—Сидиздесьистерегиповешенного,поканеявитсяСалах.Тогдавозьмиегозабородуискажи:«Отдаймнемоидесятьдинаров».Услышавэто,онтотчасотдасттебе деньги и нарядит тебя в самую роскошную одежду, потому что эти слова—знак,условленныймеждунами.

Тотчеловекобрадовалсяисказал:

—Этоделонетрудное,ясделаю,кактывелишь,изаработаюдесятьдинаров.

Сэтимисловамионуселсяназемлю,охраняявисельника.

ЧтожекасаетсяАлиЗибака,тоонвернулсядомойи,войдякматери,положилпереднейтелоеебратаирассказалотом,чтосделал.Фатимаоплакалапокойника,анаутропохоронилаегоусебявсаду.

Тем временем Салах вышел из зала и отправился на Румейлу, чтобыпосмотреть, как там дела. Придя туда, он увидел, что все его молодцы валяютсяопьяненныебанджем.Потомонпосмотрелнависелицуиувидел,чтотамвиситкто-то.Вэтовремяегоувиделтотохотник.ОнбросилсякСалахукакбезумный,крича:

—Яужедавнождутебя,отдаймоидесятьдинаров!

СэтимисловамионсхватилСалахазабородуисталтянутьегоксебе.—Салахад-Динпоразилсянаглостиэтогочеловекаиедванелопнулотзлости.Онкрикнул:

—Бросьмоюбороду,иначеяубьютебянаместе!

Ноохотниктвердилсвое:

—Янеотпущутебядотехпор,покатынеотдашьмнеусловленное.

—Ктотебяэтомунаучил?—спросилСалах.

Охотникответил:

—Тот—человек,которомутывелелсторожитьэтогоповещенногодоутра.

Тогда Салах отпустил охотника,— которого схватил было, поняв, что тот изчислакурильщиковопиумаичтосыгралснимэтушуткуЗибак,одурманившийегомолодцов,такчтоонисвалилисьбезсознания.

Потомонпосмотрелначеловека,привязанногоквиселице,иувидел,что этопредводитель егомолодцов.Салахотвязал егоидал емупротивоядиеотдурмана.Предводительчихнулиспросил:

—Гдея?

Салахответилему:

—Тыпопалсявсетиобманщика,злосчастный!

Вставай, займись своими одурманенными людьми, дай им противоядие отбанджа.

Тотчеловексмутилсяиразбудилсвоихмолодцов,давимпротивоядие.Садахспросилих:—,Какжеэтосвамислучилось?

Page 65: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

И они рассказали, как их напоили вином и как они поддались на хитростьЗибака.

ТогаСадахсказалим:

—Пойдемте вес к правителюипопросим его послать по городу глашатаев свестью,чтоэтомуразбойникударованопрощениеибезопасность:ведьяникакнемогусправитьсяснимипрекратитьегозловредныепроделки.Ябоюсьего,потомучтооннеотстанетотменя,поканезахватитмоюдолжностьимойпост.

ПотомСадах отправился в Залмолодцов, собрал всех своих предводителей ирассказал им, что с ним случилось. Взяв с собой пятерых молодцов, он пошел снимикправителюи,когдапредсталпредним,сказал:

— Я не могу справиться с таким противником и боюсь за себя. Прикажидароватьемупрощениеибезопасность.

Тогдавезирвоскликнул:

—Еслитынеможешьснимсправиться,тоясамсхвачуего!

Салахвернулсясосвоимимолодцамиксебе,исредилюдейраспространиласьвесть о том, что Салах не смог одолеть Али Зибака, а везир Кайс поручилсяправителю,чтосхватитАли.КогдаЗибакузналобэтом,онсказалсебе:«Ядолженсыгратьшуткусвезиромисделатьегопосмешищемдлялюдей.ВойдякМатери,онрассказалейобэтом,ионамолвила:

—Поступайсним,какзнаешьиумеешь,колитынастоящийхитрец.

Али подождал до вечера, а вечером надел одежду мамлюков и направился ккрепости. Там он увидел несколько слуг-гулямов, которые сопровождали везираКайса.Али,подойдяквезиру,поцеловалемурукуисказал:

—Япрошуутебяпомощиизащиты,господинмой.

—Чтостобойслучилось,мальчик?—спросилвезир.

Алиответил:

—Ямамлюкодногоизэмиров,изовутменяНиматулла.Мойгосподинчастоизбиваетменябезовсякойпровинностисмоейстороны,такчтоянеразбылблизокк смерти.Вчера ночью я удрал от него и сказал себе: пойду-ка я к везиру, можетбыть,онспасетменяотнесправедливостейипритесненийэтогообидчика.

Везирсказал:

—Добропожаловать,мальчик,служиуменяиполучишьто,чтотебяобрадует.

—Близостьктебе—эточестьдляменя!—воскликнулАли.

ВезирназначилАлипредводителем,авечеромсказалодномуизсвоихлюдей:

—Возьми-касотнюмолодцовипоезжайповсемрынкам,можетбыть,найдешьэтогоразбойника.

Тот,выполняяприказвезира,отправилсявгород.

Page 66: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Асамвезир,сняводежду,уселсяусебявпокояхисказалАли:

—Яназначаютебястаршимнадвсеминевольниками.

НоАлиответилему:

—Благодарятвоейвеликойдоблестиимудростияужедостигтого,чегохотел.

Сэтимисловамионпротянулруку,схватилвезиразагорлоивоскликнул:

—Что побудило тебя оказывать мне противодействие и состязаться со мной,даже поручиться правителю Египта в том, что схватишь меня?! Ведь даже Салахужесогласилсяподчинитьсямнеипризнатьмоепревосходство.

Ализаткнулвезирурот,связалпорукаминогам,повалилисталбитьпоспинеизатылку,покатотнераспухотэтихударов.Приэтомонговорил:

—Еслияувижу,чтотыещечто-нибудьзамыслилпротивменя,ятебяубью!

Потом, бросив везира как он был, Али отправился к себе домой и рассказалматери,чтоонсделал.Фатимажеответилаему:

—АясыграласегодняночьюшуткуссамимправителемЕгипта.Япрониклакнемувдомиодурманилаегосамыхдоверенныхслуг,апотомодурманилаицаря.Апод голову ему я положила записку, где написала: «Вот какпоступаетАли Зибак,сынХасанаРасаль-Гуль».

ПотомФатимадобавила:

— Эта шутка, без сомнения, повлияет на даря, и он пошлет тебе платокпощады.

Тем временем предводитель, которого везир отправил на поискиАли Зибака,объехалвсерынкииулицы,кружилтам,дополуночи.Ненайдяникого,онвернулсяв дом везира. Смотрит, дверь открыта, а везир лежит так, как его оставилАли, истонет.Предводитель развязал везира, вынул кляп у него изо рта, и тот рассказалемувсе,чтоснимслучилось.

Что же касается правителя Египта, то слуги хватились его утром, удивляясьтому,чтоонтакпоздноневстаетспостели.Онивошликнемуиувидели,чтоонодурманен,иразбудилиегопротивоядием.Очнувшись,правительспросил:

—Гдея?

Слуги объяснили ему, что он был одурманен. Тут он увидел записку,оставленнуюФатимой,иещебольшеудивился,Придявдиван,[14]правительЕгиптаприказалпривестиСалахаи,когдатотявился,спросилего:

—Гдежеэтотхитрец?

—Везирпоручился,чтосхватитего,—ответилСадах.

Тогда царь велел привести везира Кайса. Пошли за везиром, известили, чтоцарьеготребуетксебе.Везирсталговорить,чтоонболен,нослугинастаивали:

—Царьвелелнамневозвращатьсябезтебя.

Page 67: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Погодитенемного,—говоритвезир.

Он приказал приготовить ему коня и, когда коня привели, улегся брюхом наспинуконяитакпоехалкцарю.Едетонпорынкамиулицам,народегостраннойпосадкедивится,людидругдругаспрашивают:

—ЧтоэтостряслосьсвезиромКайсом?Когдавезирвошелкцарю,тотспросилего!

—Чтостобойслучилось?Новезирсказал:

—Преждевсегояпрошууцаряразрешениясидетьтак,какясмогу.

Царьразрешил,ивезирулегсянабрюхепосредиприсутствия.

Царьопятьспросил:

—Чтостобойслучилось,ведьещевчератыбылвдобромздравии?

—Какразвчеравечеромнаменяэтаболезньнапала!—ответилвезир.

Царьприказалпривестизнающеголекаря,ноКайсвоскликнул:

—Нет,господинмой,пекарютутнеразобраться,ведьэточужеземнаяболезнь,оченьстранная,иниктовнейничегонепоймет.

Потомвезирспросилцаря!

—Тызачемпосылалзамной?

Правительмолвил:

—Ты обещал нам вчера схватитьАли Зибака, но не смог этого сделать. Ктолучше—СадахилиАли?

— Зибаку нет равных среди людей! — ответил тотчас везир и рассказалправителю, как Али, перехитрив его, нанялся к нему на службу, переодевшисьмамлюком.Царьподивилсясловамвезира,атотдобавил:

— По-моему, тебе следовало бы послать глашатаев, чтобы они объявили опрощении Али, потому что, если мы будем продолжать упорствовать, на наспосыплютсяещебольшиебеды.

Тогдацарьприказалобъявить,чтоАлиЗибакударованапощадаибезопасность.

Глашатаиразнеслиэтувестьпорынкамиулицам,провозглашаяпрощениеАлии приглашая его явиться В диван царя. Али, узнав об этом, пришел к матери ирассказалейотом,чтопроизошло.Фатимасказала:

—Иди,сынмой,иникогонебойся!

Али, надев платье предводителя, направился в диван и приветствовал царя,показаввсесвоекрасноречие.Потомонсказал:

— Я тот, кого султан облагодетельствовал, разрешив явиться сюда и пославплатокпрощения,я—АлиЗибак.

ЦарьулыбнулсяиприказалусадитьАли, тотуселся.ПриэтомприсутствовалСалах.ОбратившиськСалаху,везирсказал:

Page 68: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Нужно, чтобы он совершил какой-нибудь подвиг, как того требует обычайблагородныхмолодцов.

Али:промолвил:

—Просичегохочешь.

ТогдаСалахсказал:

— Мы хотим, чтобы ты принес нам волшебный сундук из Заколдованногогорода.

Али согласился, потом вернул похищенные им из казны сундуки и одеждумолодцов,которуювручилСалаху,

Page 69: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлававосьмаяЗАКОЛДОВАННЫЙОСТРОВ

ПотомАливернулсядомойирассказалматери,чтоСалахпроситегопривезтиволшебныйсундукизЗаколдованногогорода.

—Итысогласилсянаэто?—спросилаФатима.

—Согласился.

ТогдаФатимасказала:

— Салах потребовал от тебя этот сундук нарочно, чтобы погубить тебя иввергнутьвпучинугибели,ведьэтотгородотделяетотЕгиптасорокадневныйпуть,илюбой,ктониездилзатемсундуком,погибал.Этотсундук—одноизчудесмира,онсделанизчетырехдрагоценныхкамней—алмаза,яхонта,изумрудаибирюзы,исотворил его один из греческих мудрецов. Тот мудрец садился в сундук, и емуоткрывались все сокровищамира, все клады, острова,моряи реки, как будто онилежатпередним.Опасаясьзасвойсундук,онвыстроилнаостровеблизгородадлянегоособоехранилище,закрытоекуполом,сделалфигуруизмедиаустановилееугородских ворот как стража, охраняющего город от тех, кто придет туда, чтобыпохитить сундук. Едва кто-нибудь войдет в ворота, страж испускает крик, и опоявлениичужеземцаузнаютжителигорода,онивыскакивают,хватаютпришельцаиубиваютего.Знай,сынмой,чтоонаобъявилитебепощадуипрощениетолькодлятого,чтобыубитьтебя.Откажисьсейчасотсвоегонамерения—придетвремя,иэтадолжностьтакилииначедостанетсятебе.НоАлиответил:

—Нет,матушка,ядолженпоехатьидостатьсундук,иясделаюэто,хотябымнепришлосьиспитьчашугибели.

Фатимасказала!

—Еслитебенепременнонадоехать,топроведиэтуночьвгробницегоспожинашей Зайнаб [15]и помолись Аллаху, чтобы он помог тебе добиться того, чегожелаешь.

Али пошел к гробнице госпожи нашей Зайнаб и уснул. Вдруг он услышалневедомыйголос,которыйговорил:«Отрубипальмовуюветвьдлинойвдвалоктя,она поможет тебе разрушить талисманы и одолеть стражей волшебного города».Наутро Али отрубил пальмовую ветвь и вошел к матери. Та заплакала и сталамолитьАллахапомочьеесынудостигнутьжелаемого,аАливзялвсе,чтоемубыло

Page 70: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

необходимодляпутешествия,инаправилсякзаколдованномугороду.

ЧтожекасаетсяСалаха,тоонбезмернообрадовался,уверившись,чтоАлиневернетсяизпутешествия,таккаконзнал,какиеловушкииопасностиподстерегаютнатомпути.

Алишелнесколькоднейиочутилсявбесплоднойпустыне,гдеедванепогиботжажды. Вдруг под высоким деревом он заметил колодец. Около колодца лежалаверевка, но ни ведра, ни другого сосуда не было. Тогда Али привязал к веревкечалмуипоясисказалсебе:«Яопущуихвводу,онинамокнут,апотомявыжмуихикое-как утолю жажду». Нагнувшись над колодцем, Али вдруг заметил в водеотражениедвоихчеловекипонял,чтотесидятнадереве,котороенадколодцем.Аэто были разбойники, которые, издалека завидев Али, нарочно спрятали ведро изалезли на дерево, чтобы, когда Али спустится в колодец, наброситься на него иубить.

Увидевэтихлюдей,Аливзялпротивоядиеотбанджаиположилегосебеинос.Потом он достал фитиль, пропитанный нефтью, обмакнул его в одурманивающееснадобьеиподжег.Повалилдым,которыйокуталвседерево,итедваразбойника,которыесиделинаветвях,потерялисознание.Алиподнялсякним,связал,спустилна землюиположилподдеревом.Потомондалимпротивоядие,ионипришливсебяиувидели,чтолежатсвязанные.

—Преждевсегоотвечайте,гдеведро,—спросилАли.

Онисказалиему,гдеведро,оннабралводыинапился.ПотомАлиприказалим:

—Говоритевсюправду,ктовытакие,аеслисоврете,тояубьювасвсейжечас.

Они признались, что Садах послал их вслед за ним, чтобы они его убили.Потомонисталипросить:

—Отпустинас,имывернемсякнашимсемьям.Аэтидвоебылизакоренелымизлодеями. Одного из них звали Хасан ибн аль-Хусри, а другого— Али ибн аль-Байтар.ПослетогокакАлипокинулКаир,Салахпозвалихксебеисказал:

— Я хочу, чтобы вы пошли вслед за Али Зибаком в Заколдованный город иубили его по дороге. Если вы сможете убрать его, я сделаю вас предводителямимолодцов.

Узнавотэтихлюдей,каковобылоихнамерение,Алиоставилихсвязаннымиишел еще несколько дней, пока не дошел до Заколдованного города. Вдруг онуслышал сильныйшум и крики. Он свернул с, дороги и направился туда, откудаслышался шум. Там он заметил небольшую пещеру и спрятался в ней донаступления темноты. Когда стемнело, он заметил, что из соседней пещерыпробивается свет. Али сказал себе: «Я должен узнать, что это за свет».Направившисьтуда,онувиделувходавпещерунесколькорабов,асрединихбыладевушка, стройнаяи светлоликая,подобнаяполнойлуне.Онавздыхалаиплакала.Увидев все это, Али сказал себе: «Нет сомнения в том, что эта девушка изблагороднойсемьи.Ее,видно,похитилиизотцовскогодомаипривезлисюда.Этирабы,наверное,хотятобесчеститьее,иядолженспастидевушкуотнихивернуть

Page 71: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

еедомой,котцуиматери».

Али взял стрелу, намоченную нефтью, смешанной с банджем, поджег ее изабросилвпещеру.Все,ктотамбыл,потерялисознание,тогдаАливошелвпещеруидалдевушкепротивоядие.Окачихнула,пришлавсебяикрикнула:

—Оставьтеменя,проклятыерабы,илиубейте!

—Не бойся, расскажи мне, что с тобой приключилось,— успокоил ее Али.Девушкапромолвила:

—Я дочь царя Заколдованного города, который правит всей этой страной. Внашемгородеестьдрагоценноесокровище,котороеизготовилодинизколдуновиволшебниковиспряталнаострове,неподалекуотнашегогорода.Онсделалтакжемеднуюфигуру, которую установил у городских ворот. Когда какой-нибудь чужаквходит в город, этот медный истукан кричит на него, сбегаются люди и хватаютпришельца. Сегодня он крикнул у ворот, все жители города поспешили туда, и снимимойотециеговезир,аяосталасьоднаводворец.Вдругэтирабыворвалиськомнеипохитилименяипривелисюда,говоря:«Давноужемыждемтакогослучая».Когдаяуслышала,чтоониговорят,уменязатрепеталосердце,ияпотеряланадеждунаспасение.Нотутпришелтыиосвободилменя,иянавекиобязанатебезатвоеблагодеяние.Когдамойотецузнает,чтотысделалдляменя,онщедровознаградиттебязаэтои,еслитызахочешь,сделаетсвоимпомощникоминаместником.

Услышавсловадевушки,Алисказал:

—Радуйсяблагополучиюиосвобождениюиничегонебойся.

Потомонивместепошлик городу.Апричинойпохищениядевушкибылото,чтооеекрасотепрослышалцарьчернокожих,егосердценаполнилосьлюбовьюкней, и он только и думал что о той девушке и о ее совершенствах. Он отправилсвоего везира к царю, отцу девушки, чтобы посватать ее, но тот отверг егосватовство, и везир возвратился ни с чем. Царь чернокожих, разгневавшись,крикнул:

—Ядолженпохититьее,апослеэтогоубитьееотцаиразрушитьихгород.

Он позвал к себе несколько знаменитых разбойников и приказал им идти кЗаколдованномугородуихитростьюдобытьдочьцаря.Еслионивыполнятэто,онобещалнаградитьих,каконизахотят.

Разбойники направились к этому городу, переоделись купцами и, войдя туда,остановилисьводномизпостоялыхдворови сталиподстерегатьудобныйслучай,покаонимнепредставилсявтотдень.

Что же касается Али ибн Байтара и Хасана аль-Хусри, то мимо них прошелкупеческийкараван.Людиспросилиих,чтоснимислучилось,итерассказалиобовсем.Тогдакупцыразвязалиихиосвободили.Ибналь-Байтарсказал:

—Ярешилвернутьсядомой.

НоИбналь-Хусриответилему:

—АядолженпойтиследомзаЗибакомвЗаколдованныйгородипостараюсь

Page 72: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

погубитьего.

Послеэтогоонипростились,иИбналь-ХусриотправилсяпоследамАли,нонемогнайтиего,потомучтототшелнепобольшойдороге.Случилосьтак,чтоИбналь-Хусри попал в Заколдованный город раньше, чем Али. Когда Ибн аль-Хусриподошелкворотам,медныйистуканзакричалнанего.Жителисгромкимикрикамивыбежали к воротам, Ибн аль-Хусри при виде их вытащил меч из ножен, и онисталибитьсяисражаться.

Тем временем Зибак и царская дочь приблизились к городским воротам иуслышалигромкиекрики.Алисказалдевушке:

—Ядолженузнать,чтотампроисходит,атынемногоподождиздесь.

Подойдякворотам,АлиувиделИбналь-Хусри,которыйсражалсясжителямигородаибылуженакраюгибели.Зибакузналегоипонял,чтототявилсявгород,чтобыпогубитьего,игорожаненапалинанего.Алисказалсебе:«Надомнеспастиего, может быть, он станет одним из моих друзей». Подойдя к сражающимся, онкрикнул:

—Горевам,оставьтеэтогочеловека,нетоясделаювасурокоминазиданиемдлятех,ктоспособенизвлечьназидание!

С этими словами Али напал на них, как лев, размахивая своим острыминдийскиммечом.ОндобралсядоХасанаиосвободилего.

Однаковокругнихстолпилосьтакмноговсадниковидоблестныхвоинов,чтоАлииспугался за себяиз-за обилия врагови рассказалимо том, что случилось сДочерьюихцаряикаконосвободилее.Потомонотправилсятуда,гденаходиласьдевушка,привелеекцарюиповедалему,какойопасностионаподвергалась.Царьицарица обрадовались спасению дочери и стали благодарить Али за его добрыйпоступок.Потомонивсепошлив тупещеру, гденаходилисьрабы,одурманенныебанджем, дали им противоядие, и те пришли в себя. Царь приказал отвести их вгород,связатьиброситьвтемницу,потомвернулсяксебеводворец,авместеснимАли Зибак и Хасан ибн аль-Хусри, От великой радости вновь увидеть свою дочьцарьбылготовисполнитьлюбоежеланиеАлииобещалемуразныенаграды.

ЦарьотвелАлииИбналь-Хусриводворец,приказалдоставитьимеды,ионипоелииотдохнули.Ибналь-ХусрипопросилизвиненияуАли,сказавему:

—Простииневзыщи,ведьянезнал,каковтынасамомделе.

Алиуспокоилегоитакжеобещалвсяческиеблага.

Наутро Али и Ибн аль-Хусри направились в диван царя, и тот встретил ихсловамипривета,усадилАлирядомссобойисталблагодаритьипревозноситьего,а потом спросил его, как поступить с теми рабами.Али попросил привести их, акогдаонипредсталипередцарем,Аливскочил,выхватилмечизножениотсекимголовы, всем до одного, кроме их предводителя. Этому он отрезал нос и уши исказал:

—Идиксвоемугосподинуирасскажи,чтослучилосьствоимилюдьми.

Page 73: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Итотпошелвсвоюстрану.

Что же касается Зибака, то он уселся рядом с царем и рассказал ему своюисториюотначалаидоконца.Онпризнался, чтопришелвЗаколдованныйгород,чтобызабратьволшебныйсундук,ипопросилцаряпомочьему.Царьответил:

— Знай, Али, что получить этот сундук очень трудно. До тебя это пыталисьсделатьмногие,ноунихничегоневышло.Ноколионтебенепременнонужен,топоедемнаостров.

Услышавсловацаря,Алиоседлалконяипустилсявпуть.Ибналь-Хусрисказалему:

—Яхочупоехатьстобой.

НоАлиответил:

—Нет,этогонебудет,потомучтотогда,еслимнеудастсядобытьсундук,людискажут:онсделалэтоспомощьюИбналь-Хусри.

С этими словами Али попрощался с ним и отправился в дорогу. Он скакалоколо шести дней и наконец добрался до морского берега, где было небольшоеселение.Тамонпроспалэтуночь.

Когданаступилоутро,Алидалтомучеловеку,укоторогопровелночь,десятьдинаров и попросил его пригнать ему лодку, чтобы добраться до острова, он-дехочет осмотреть его. Сел Али в лодку, хозяин отвез его на остров, Али сошел ипопросилтогочеловекаподождатьего.Отправилсяонвобходострова,осматриваявсе кругом. Когда он дошел до середины острова, перед ним возникли два меча,сверкающие в воздухе и преграждающие путь. Удивился Али, не зная, что емуделать, бросилкамнемвмечи,ноони смололикаменьвмуку.Алипризадумался:как же прекратить действие этого талисмана, как сделать, чтобы мечи пересталирубить,Ивдругонвспомнилпальмовуюветку,которуюпривезизКаира.Онударилэтойветкойномечам,ионизамерливвоздухе.Итогдапередегоглазамипоявилсябольшой купол с медной позолоченной дверью, на которой было начертано: «Опришедшийсюда,приблизьсяивозьмисундук».

Прочтя эту надпись, Али двинулся к двери, и, как только коснулся ее, онатотчасжеотворилась.Аливошелвмавзолейиувиделтамразличныедрагоценныекамни, от которых мутился разум. А в середине мавзолея стоял сундук. Алиприблизилсякнему,поднялитотчаснаправилсяквыходу:онтакобрадовался,чтоневзялоттуданичего,кромеэтогосундука.

Выйдя из мавзолея, Али закрыл за собой дверь и вдруг услышал, как кто-тоговорит: «До конца века». Али обернулся и увидел Ибн аль-Хусри у двереймавзолея.Алиспросилего:

—Чтопривелотебявэтоместо?

Тотответил:

—Яследовалзатобой—так,чтотыменяневидел.Икогдатыселвлодку,ятоженаняллодкуипоехалзатобой,апотомвошелвследзатобойвэтотмавзолей.

Page 74: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Вотдрагоценныйкамень,которыйявынесоттуда.

Али,удивившисьэтомуделу,воскликнул:

— Как ты хорош, доблестный герой! А я и не подумал, войдя в этусокровищницу,взятьчто-нибудьоттуда.Нояпрошутебяподаритьмнеэтоткамень.Если мы живыми и невредимыми доберемся до Каира, я хочу повесить его вгробницегоспожинашейЗайнаб.

Ибн аль-Хусри подарил Али камень, они сели в лодку и доплыли кпротивоположномуберегу,атам,селинаконейипоскакаливЗаколдованныйгород.Подъехав к городу, они услышали у стен его сильный шум и поняли, что городосажденмноголюднымвойском.Посмотрелионинаокрестныехолмы,увидели,чтотезаполненыпалаткамиишатрами,иудивилисьэтому.

АлиспешилсяисказалИбналь-Хусри:—Подождименяздесь,аяразузнаю,чтоэтозалюди.

Сэтимисловамионнаправилсякпалаткам.Тамонувиделвойско,состоящееиз чернокожих, и догадался, что это их царь явился из своей страны, чтобыотомститьзасвоихвоинов,убитых,когдаонипохитилицарскуюдочь,иубедился,чтоцарьЗаколдованногогороданаходитсявосаде.

Поняв,чтоемуодномунеподсилуборотьсястакиммногочисленнымвойском,онвернулсякИбналь-Хусриирассказалему,какобстоятдела.ПотомАлисказал:

—Яхочусыгратьшуткусихцаремизахвачуеговплен,тогдаужнамбудетлегкосправитьсясними.

Алиприказалсвоемуспутникуразвестикостер,тотвыполнилегоприказание.Потом Али положил в маленький медный сосуд какой-то порошок, налил туданемноговодыиподержалвсеэтонаогне,покапорошокнерастаял.Аливымазалсяэтим составом и стал походить на чернокожего, а затем отправился прямо кпалаткам войска чернокожих. Он нанес себе рану на левой руке и перевязал ееплатком.Подойдякним,онкрикнул:

—Эй,родичи,япрошууваспомощи!

—Чтостобойслучилось,родич?—спросилиего.

Алиответил:

—Белыелюдиизранилименяиедванеубили.

Чернокожиеспросили:

—Гдежеэтилюди?

НоАлитвердил:

—Отведитеменяквашемуцарю,иявсерасскажуему.

Его отвели к царю, и он увидел, что тот сидит на почетномместе вшатре, авокруг него слуги и помощники. Зибак стал вопить нжаловаться на боль от ран.Царьспросил:

Page 75: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Вчемделоиктоэтотакой?

Емурассказалиораненомчернокожем,которыйпришелкним.Царьприказалподвести его, и, когда Зибак приблизился к царю, тот спросил его, что с нимслучилось.

Алисказал:

— Знай, господин мой, что, когда я со своими родичами подошел сегоднявечеромкворотамгорода,чтобыразведать,какобстоитдело,яувидел,чтоворотаоткрыты.Мыхотеливойтив город,понанаснапалибелыевоины,которыебылитам в засаде. Между нами разгорелся бой. Они убили четверых из нас, а мненанеслиглубокиераны,ияпришелрассказатьтебеотом,чтослучилось.

Услышав эти слова, царь поверил им и поклялся священным огнем, чтоперебьетвсехжителейгорода.Потомонсталуспокаиватьраненого,говоря,чтодастемувженыбелуюдевушку.Аливышел,славословяцаряижелаяемупобедынадврагами.

Выйдяотцаря,Алипритворился,будтоегознобит,ицарскиеслугипожалелиегоидалитеплуюодежду,сказав:

—Списегодняночьюунас,тыведьранен.

Али стал возноситьмолитвы и благодарить их, и остался в палатке царя.Онподождал,поканасталаполночьивсеуснули.Тогдаонвзялпротивоядиеотбанджаиположилсебевнос.Потомоннаполнилкальянтабаком,смешаннымсбанджем,зажегегоисталраскуривать.Кактолькодымоткальянараспространилсяпошатру,все,ктотамбыл,потерялисознание,аАливошелкцарю,одурманилиегосвоимкальяном,крепкосвязал,взвалилксебенаплечииотнескИбналь-Хусри,говоря:

—Язахватилцарячернокожих.

Ибн аль-Хусри обрадовался и стал превозносить Али за его доблестныйпоступок.Взявссобойцарячернокожих,Алииегоспутникотправилиськгороду.Когда они подошли к стене, стражники, решив, что идут враги, закричали и,наставивнанихлуки,приготовилисьстрелять.НоАликрикнул:

—Нестреляйте,мыдрузьявашегоцаря!

ПотомАли назвал себя, им спустили со степ веревки и канаты и подняли ихнаверх.

УвидевЗибака,царьЗаколдованногогородаудивился,таккактотбылпохожначернокожего и одет в их одежду, а Али приветствовал его и передал ему царячернокожих, одурманенного и связанного. Царь обрадовался и поздравил Али сосчастливым и благополучным возвращением.Потом он приказал своим хаджибам[16]взятьцарячернокожихихорошенькостеречьегодоутра.

ЧтокасаетсяАли,тоонвручилволшебныйсундукдочерицаря,сказавей:

—Береги его до тех пор, пока я его не потребую, и она взяла сундук в своипокои.Алижеспросилцаря,почемучернокожиеосадилигород.

Page 76: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Царьответил:

—Онихотятотомститьзасвоихтоварищей,которыебылиубитынами.

—Вэтуночьмыдолжнырассеятьиразбитьихвойско,—решилАли.

Он попросил царя дать ему две тысячи всадников, и, когда две тысячихрабрецов прибыли, Али вывел их за пределы города и во мраке ночи напал начернокожих.Войскавстретились,иподнялсякрикивопли,сражениепошлополнымходом, храбрецы устояли, а трусы бежали. Это была ночь гнева для чернокожих,подобнойкоторойониневидалисначалавремен,ибоАлиЗибакпоказалтогдавсюсвоюсилуидоблесть.Оннападалнарядынеприятеля,рассеивалсотниитысячи,ачернокожие,узнав,чтоихцарьбесследноисчез,ослабелиипотерялирешимость.

АцарьЗаколдованногогородавышелсостальнымивойскамираннимутромирубил врагам головы, пока они не рассеялись и не разбежались по степям ипустыням, и воины царя захватили— все их богатства и сокровища. Али и царьЗаколдованного города вернулись в царский дворец и приказали доставить к нимцарячернокожих.Егопринесли,далиемупротивоядие,ончихнулипришелвсебя.ЦарьЗаколдованногогородасказалему:

—Неужелитвоясилатаквелика,чтотырешилсяпроникнутькомневодвореципохититьмоюдочь?Янепременноубьютебя,царьчернокожих!

Царьчернокожих,испугавшисьзасвоюжизнь,воскликнул:

— Я под твоим покровительством! — и обернулся к Зибаку! Потом он —поклялся, что никогда больше не будет предательски нападать на царяЗаколдованного города, признался, что сделал это по своему неразумию иневежеству.При этом он просил заступничестваАли. Его простили и отдали емупленныхчернокожих,ионвернулсяснимивсвоюстрану.

Наутро царь Заколдованного города стал расспрашивать Зибака о егопутешествии,итотрассказалему,чтоснимприключилось,иповедал,чтопринесволшебныйсундукиотдалегоцарскойдочеринахранение.ЗатемАлиотправилсякцаревнеипопросилееотдатьемусундук.Онапередалаемусокровище,ионвнесегокцарюсословами:

— Посмотри на сокровище, которое я принес. Когда царь и всеприсутствующиеувиделисундук,ониудивилисьискуснойработемастеров.

ЦарьсказалАли:

—Мудрециволшебник,сделавшийэтотсундук,относилегонавершинугоры,садилсявнего,иемуоткрывалисьвсесокровищаиклады,которыеестьназемле.

—Мытожеподнимемсязавтраутромнаэтугоруисделаемтакже,—молвилАли.

НаутроАли,царьЗаколдованногогорода,везириИбналь-Хусриотправилиськтойгоре.Взобралисьнасамыйверх,открылисундук,икаждыйизнихпоочередисадилсявсундукинаслаждалсяволшебнымикартинами,которыеоткрывалисьим.ЦарьбылвосхищенипочувствовалзавистькАли,обладателютакоюсокровища.

Page 77: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Потом они спустились с горы и направились в город. Когда царь осталсянаединесвезиром,онсказалему:

—Какже так, приходит чужойчеловек из дальних страни забирает с собойсундук,которомунетцены,аведьэтособственностьмоихотцовидедов,ияимеюнанегобольшеправ,чемон.Яхочу,чтобытыубилЗибакаиИбналь-Хусри,итогдамызаберемсундук.

Везирвозразилему:

—АлиЗибаксовершилблагодеяниеибылдобркнам,негодитсянамвоздаватьемузаэтосмертью!

Ноцарьнастаивал:

—Мынепременнодолжныотобратьунегосундук!

Тогдавезирсказал:

—Тебе не одолеть этого человека удароммеча, лучше предложи ему завтра:«Пойдемпосмотримдиковинкинашегогорода».Когдаонсогласитсянаэто,поведиеговЗаколдованнуюкрепость,акактольковыокажетесьвнутри,выйдиизакройзасобойдверь,чтобыоносталсятамиумеротголодаижажды.

Царьсогласилсянаэто.

Авэтомгородебылазнаменитаякрепость,которуюназывалиЗаколдованной.Онабылавыстроенаоченьдавно,иунеебылаогромнаяжелезнаядверь.Открытьэтудверьможнобылотолькоособымключом.Когданаступилоутро,ЗибакиИбналь-Хусри вошли к царю, чтобы попрощаться, желая возвратиться на родину. Ноцарьсказалим:

—Подождите,вамследуетещедосмотретьдворцыидругиедиковинкинашегогорода.Небудемоткладывать!

Али согласился, и они отправились и ходили но городу, пока не дошли доЗаколдованнойкрепости.

Увидевкрепость,Аливосхитилсяеюиспросилцаря:

—Чтоэтозастроение?

Царьответил:

—Этукрепостьпостроилтотжемудрец,чтоизготовилсундук.Онснабдилееразличными украшениями и хитроумными приспособлениями. Ступай посмотрисам.

Аливошелвкрепость,занимпоследовалиИбналь-Хусри.Когдаонивошливкрепость,царьприказалсвоимслугамзаперетьзанимидверь,итевыполнилиегоприказание.

Поняв,чтоцарьобманулих,Аликрикнул:

— Царь, не делай этого, ведь то, что ты хочешь совершить, — зло ипредательство!

Page 78: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Ноцарьответилему:

—Тыумрешьздесь!

Забравключоткрепости,царь,довольный,отправилсяксебеводворец,вошелкдочери,рассказалейотом,чтоонсделал,ивзялунеесундук.Девушкаже,узнавопоступкеотца,сталагоревать,повторяя:

—Мойотецизменникипредатель!

ЧтожекасаетсяАлииегоспутника,тоониобошликрепость,потомИбналь-Хусриначалплакать,ноАлизапретилемуэто,сказав:

—Давай поищем еще, может быть, мы найдем какое-нибудь подземелье илиокно,черезкотороевыберемся.

Они еще немного побродили по крепости, и вдруг Али заметил у себя надголовой, на высоте больше чем два человеческих роста, луч света. Он подумалсначала,чтоэтосолнцесветит.АливлезнаплечиИбналь-Хусрииувиделмеднуюдверь, покрытуюпозолотой.Открыл ее, а за дверью оказалась богато украшеннаяглубокая ниша.Ади вошел в нишу и увидел там подвешенный к потолкумеч, накотором было написано золотом: «О тот, кто сумел войти сюда! Благослови своюнаходку!Передтобойзаколдованныймеч,изготовленныйвеликиммудрецом.Бериего и сражайся им с кем хочешь из людей и джиннов, и ты достигнешь своегозаветногожелания».

Аливзялмеч,потомспустилсяипоказалмечИбналь-Хусри,итотподивилсяего блеску и украшениям, которые были на нем. Они пребывали в крепости дозаходасолнца,акогданаступиланочь,почувствовалисильныйголод,обессилелиипотеряли надежду на спасение. Так продолжалось до полуночи. Вдруг ониуслышалискрежет,будтокто-топовернулключвзамке.Алиподумал,чтоэтоцарьподослалкнимубийц.Онвытащилизноженмеч,иИбналь-Хусрипоступил также.Нодверьотворилась,иониуслышалиголос:—Яцарскаядочь,которуютыспасот чернокожих. Когда я узнала, как поступил с вами мой отец, то устыдилась иопечалилась.Дождалась,покаотецуснул,взялаунегоключиоткрепостиипришласюда,чтобыспастивас.Выходитеиделайтечтовамнадо!

ЦаревнавыпустилаАлииегоспутникаизкрепости,привелаксебевпокоииприказалаподатьимеды.Онинаелись,напилисьиуснули.

Наутро они оделись, опоясались мечами и вышли. Войдя в диван царя, Аливскричал:

—Воткактыотплатилнамзанашедобро,злодей,предатель!.

НабросилсяАлинацаря,ударилегозаколдованныммечомиуложилнаместе.Увидев,чтосталосихцарем,всевельможигосударствапопросилиуАлипрощенияи пощады, так как они не любили царя и не хотели служить ему.Али согласилсяпощадитьихисказал:

— Схороните этого клятвопреступника, а его дочь пусть будет над вамицарицей.

Page 79: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ВельможиодобрилисоветАлиитотчаспослализацаревной.Когдаонавошла,Али встал из уважения к ней, и все вельможи сделали то же. Потом Али сказалцаревне:

—Твойотецбылплохойчеловекипредатель,ияубилего.Тыбудешьцарицейвместонего.Скажимне,ктотвоивраги,ияубьюих.

Царевнаответила:

—Уменянетвраговсредивельможцарства!

Ейтотчасприсягнулииотправиливгородглашатаевобъявитьобэтом.

АцарицаобратиласькАли:

—Тыспасменяизащитилмоюстрану,аяполюбилатебяистиннойлюбовью.Возьмименявжены,оставайсяправитьэтимиземлями.

НоАлиответилей:

— Ты стала мне сестрой по закону Аллаха, а сейчас мне надо возвращатьсядомой.

Тогда царица приказала принести сундук и приготовить все необходимое дляпутешествия. Али и Ибн аль-Хусри отправились в путь, а царица и вельможигосударствавышли,чтобыпроводитьих.

Попрощавшись с царицейи придворными,Али сИбн аль-Хусрипустились вдорогу.Алиобратилсяисвоемуспутникустакимисловами:

—Яхочу, чтобы тывернулся кКаирраньшеменя.ТывойдешькправителюЕгиптаиизвестишьегоотом,чтояпринессундук.

Али написал письмо к правителю, Ибн аль-Хусри взял его и, вернувшись вКаир,отправилсякправителю.

Войдя в диван, он приветствовал царя и вручил ему письмо от Али. Прочтяписьмо,правительЕгиптаобрадовалсяипринялИбналь-Хусри спочетом.ПотомонвелелпозватьСалахаи,когдатотявился,известилегоотом,чтоЗибаквернулсяипривезсундук.Царьприказал,чтобыСалахвстретилАлисосвоимимолодцамиисо, знаменем. Услышав о возвращении Али, Салах пал духом и у него едва неразлиласьжелчьотзависти.Онпонял,чтоужепотерялсвойпост,нопритворился,будтотожеобрадовался,ивышел,исполняяприказцаря.Глашатаямбылоприказановозвещать на рынках о том, что Али вернулся из своего путешествия и привезволшебный,сундук,подобногокоторомунетниуодногоцаряназемле.

ЛюдивышливместесСалахом,чтобывстретитьАли,и,когдаонивстретились,Салах поздравил Али с благополучным возвращением, и тот поблагодарил его ивосхвалилСалахаисопровождающихегопредводителей.

Этобылвеликийдень—гремелибарабаныиразвевалисьзнамена,улицыбылиукрашены, как на праздник. Когда Али прибыл в диван, его встретили всепридворныеивельможи.Алипошелкцарюиприветствовалего,апотомподалемупривезенноеимсокровище.Ицарь,увидевсундук,восхитилсяиудивился,потомучтоэтотсундук—чудоизчудес,поражающеевсякого,ктосмотритнанего.

Page 80: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ПотомцарьприказалАлисестьисталрасспрашиватьегоотом,чтоонвиделвовремя своего путешествия. Али рассказал ему обо всем, что с ним случилось, отначаладоконца,ицарьподивилсяэтимчудесам.ОнсказалАли:

Ты господин всех ловкачей и молодцов! — а затем, обратившись к Салаху,добавил:—Этотловкачпривезто,чтотыпросил.Тебеследуетпередатьемусвоюдолжность.

НоСалах,измышляяхитростиикозни,повернулсякАлиисказал:

— Чудо, которое ты совершил, привезя этот сундук, было совершено попросьбе моих молодцов и прислужников, я же прошу у тебя другого чуда, чтобыуважениекомнеэтихблагородныхгосподнеуменьшилось.

Алиответилему:

—Просичегохочешь.

—Яхочу,чтобытыпровелночьвбанеТулуна.

— Хорошо, — согласился Али, — вечером я приду к тебе, и мы вместеотправимся в баню Тулуна. Я войду туда, ты запрешь за мной дверь и уйдешь смиром.

ТутЗибакпопросилуцаряразрешенияудалитьсяипошелдомой.

Войдя к матери, он приветствовал ее а она при виде сына обрадовалась ивозблагодарила Аллаха за его благополучное возвращение. Али рассказал ей, освоихприключенияхиотом,чтопривезсундук,которомудивятсяцари.Потомонповедал ей, что потребовал у него Салах, и рассказал о своем согласии. Фатимасказала:

Тынапрасносогласился,сынок,Салаххочетпогубитьтебя!

АэтубанюпостроилТулун,отецнынешнегоправителяЕгипта,илюдисталиприходить туда отовсюду, так что казнаполучала большойдоход от этой бани, нопотомвнейпоселилисьджинны [17]иифриты [18]исталиубиватьвсех, ктовходилтуда.Людипересталипосещатьбаню,ицарьзавелобычайотправлятьтудананочьпреступников,приговоренныхксмерти,которыхнаутронаходилизадушенными.

ВечеромАлипростилсясматерью,опоясалсясвоиммечом,которыйпривезизЗаколдованной крепости, и отправился К Салаху. Тот очень обрадовался, и онивместепошливбанюТулуна.ОставивАливбане,Салахзаперзанимдверь,взялссобойключивернулсявЗалмолодцов.Тамонсказалсвоимпредводителям:

—Ктопервыйосчастливитменя—вестьюогибелиЗибака,получитполовинумоейдолжности.

Что же касается Али Зибака, то он сказал себе: «Надо посмотреть, какпостроенаэтабаня».Онобнажилсвоймечиприегосвете,увидел,чтобанякрасиваи богато украшена.Али стал расхаживать до различнымпомещениям, осматриваяих.Вдругбаняосветиласьипоявилсяджиннизмятежныхдуховсосветильникомвруке,аснимдевушкаизродаджиннов.Онподвесилсветильникисказалдевушке:.

Page 81: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

— Ты хотела сходить в баню, Вадиа, — вот одна из лучших бань. Погодинемного,япозабочусьоводе.

Сэтимисловамионоставилееиушел,аАлиговорилсебе:«Ясначалаубьюее,апотомиего».

Алиподбежалкдевушке,нотутувидел,чтоонаплачет.Онспросил:

—Ктотытакая,девица,ипочемуплачешь?

Онаответила:

— Я дочь царя джиннов Фарастака. В меня влюбился этот мятежный дух ипопросилвыдатьменязанего,ноотецотказался.Тогдаонхитростьюпрониквмойдвореципохитилменя.Ясталапроситьсявбаню,ивотонпринесменясюда.Ноябоюсьзатебя!Лучшебытебевернутьсятуда,откудатыпришел,покаэтотдухнеувиделтебя.

Услышавсловадевушки,Аливоскликнул:

—Радуйсяизбавлению,непременноубьюеговотэтиммечом!

Онизвлекмечизноженисталразмахиватьим.Девушкаответила:

—Еслитыубьешьего,янавекибудутвоейслужанкой.

Вдругизтрубполиласьводаипоявилсятотифрит,приговаривая:

—Раздевайся,сейчасяпомоютебя!

Но он не успел закончить эти слова: Али поразил его мечом в грудь, и мечвышел,сверкая,изегоспины,аифритупалмертвым.

Когда девушка увидела это, она бросилась на колени перед Али и сталацеловатьемуногииблагодаритьзаспасение.Онаговорила:

—Аллахдастмнесилувоздатьтебедобром!

Алисказалей:

—Вадиа,яхочу,чтобытыпомогламнесыгратьшуткунадСалахом,дабыбылочемпохвалятьсяпередним.

Алирассказалейосвоихприключениях,ионаответила:

—Этолегкоедело.

Она отнесла его Домой к матери и вернулась, а Фатима обрадоваласьблагополучномувозвращениюсына.

ЧтожекасаетсяВадии,тоонапринялаобразАлиЗибакаипритворилась,чтозадушена, и всякий, кто ее видел, сказал бы, что это задушенный и убитыйАли.Когда молодцы Салаха вошли в баню и увидели это, они поспешили к своемупредводителю и рассказали ему о смерти Зибака. Салах обрадовался и бегомнаправилсякбане.Войдятуда,онувиделмертвогоЗибака,Онударилегоногойикрикнул:

—ПустьнепомилуеттебяАллах,презренныйнегодяй,сколькотытерзалменя!

Page 82: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Ябудумучитьтебяпослесмерти,кактыизмучилменяживого.

ВзваливтелоАлинаплечи,онотправилсяксебедомой.Нокогда,придятуда,онхотелсброситьегоназемлю,тонесмогииспугался,таккаквдругувидел,чтоногиАлирастутиужесталидлинойвсороклоктей!Салахзадрожал,изпоследнихсил напрягся, высвободился и забегал по дому, озираясь, как безумный. Егоженаспросила:

—Чтостобойприключилось?

Салахсострахурассказалейвсе,аонауспокоилаего:

—Небойся,то,чтотывидел,былоифритом,которыйпоселилсявеготеле.

Салахвернулсятуда,гдеонбросилтелоАли,иувидел,чтоонотакоеже,какбыло прежде. Салах подошел к нему и хотел снова взвалить его на плечи, номертвецразинулпасть,подобнуюпещере,раскрылглазаи,вращаяими,сказал:

—Ясейчастебясъем!

Салахобратилсяибегство,крича!

—Смилуйся,Зибак!

НоВадиа подняла его в воздух и понесла во дворец царя. Там была высокаяарка.ОнаподвесилакнейСалахазашею,иполетелакАли.Рассказавему,чтоонасделаласСалахом,Вадиасказала:

— Когда ты пойдешь в диван, я буду с тобой, но невидимой, и, когда тебескажут: «Развяжи его», я подниму тебя, ты развяжешь его и спустишься вместе сним.

Утром царь пришел в диван, а вместе с ним вельможи и знатные людигосударства.Увидевих,Салахсталкричать:

—ЯСалах,прошувас,опуститеменя,яедважив!Царь,поднявголову,увиделвисящегоСалахаиспросил:—Ктожепривязалтебясюда?

—АлиЗибак,—ответилСалах.,

ПравительприказалпривестиАлии,когдаонпришел,спросил:

—ГдеСалах?

Алиуказалрукойнаверх.Правительсноваспросил:,—Агдетыбылвчера?

—Вбане.Сомнойничегонеслучилось,ияповесилСалахатудавотместкузаегозлобуиковарство.

ЦарьприказалснятьСалаха.Аливозделруки,ВадиаподнялаегокСалаху,онразвязалегоиспустилсявместеснимназемлю.

Все была поражены и дивились поступкам Али Зибака. Али обратился кСалаху:

—Хочешьещеодночудо?

—Ябоюсь,какбытвоичудесанестоилимнежизни,хватитмнетехмученийи

Page 83: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

страданий,которыеяпретерпелиз-затебя,—ответилСалах.

Тогда царь приказал возгласить на рынках и улицах, что Али Зибак сталпредводителеммолодцованачальникомстражников,ижителиКаираобрадовалисьэтому.ЧтожекасаетсяСалаха, тоонпривелЗибакавЗалмолодцовивручилемузнаки должности и передал свой пост в присутствии всех предводителей имолодцов.Егоимябыловычеркнутоизсписков,авместонегопоставленоимяАли.Приказы Али стали выполняться беспрекословно, а Салах остался в числе егопомощников.

Page 84: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлавадевятаяПОЯВЛЕНИЕИБНАЗ-ЗАЙЯТА

Однажды, когда правитель Египта сидел в диване и вокруг него собралисьвельможи и знатные люди государства, вдруг в диван вошли люди, раздетые иуниженные, всем видом своим выражавшие отчаяние. Их спросили, что с нимислучилось,ионисказали:

—МыжителиМархумы.Унаснедавнопоявилсяюношасильноельва.Онубилнашего эмира, а когда люди сбежались, к нему, он изранил и избил многих. Наспослали к тебе, чтобы мы рассказали тебе об этом, но он опять напал на нас подороге,отнялунаснашеплатьеисказал:«Пойдитекцарюиповедайтеемуобомнеиомоихделах».

Когдацарьуслышалих,онвелелнемедляпозвать.Зибакаирассказалемуобовсем.Зибакпришелвнеистовыйгневивоскликнул:

—Янепременнодоставлюеготебеуниженнымивоковах!

Атот,ктосовершилэто,былзловреднеевеликогобедствияизвалиегоАлиибнАхмадаз-Зайят.ОнпрослышалоделахЗибака,оегоразличныхпроделкахпротивСалахавгородеКаире,которыевозвысилиегодослужбысамомуцарюипринеслиемучестьиславу,исказалсебе:«ЯдолженперехитритьэтогоЗибакаиотобратьунего должность, тогда и я достигну великой славы». Вот, почему он началусердствоватьвтакихзлодеяниях.

Али ибнАхмад узнал, что десяток молодцов засели в засаду и подстерегаютего,чтобыубить.Онвышелпротивнихспалкойикрикнул:

—Горевам,собаки,язнаю,чтовызадумали,радуйтесьжегибели!

При его словах молодцы вытащили мечи из ножен и напали на него, но онзакрылсящитомиударилодногоизнихпалкойпоголоветак,чтоубилего.Потомон набросился на других, рыча, как лев, сокрушающий все на своем пути. Номолодцы, увидев его удар палкой, испугались, что если они будут и дальшесражаться с ним, то он никого из них не оставит в живых, и пустились бежать.Потом они вернулись, подобрали убитого и отнесли его к лива, жалуясь ему наубийцуАлиаз-Зайята.

Лива отправил нескольких молодцов за-его отцом, который был маслоделом.Когдатотпришел,ливасказалему:

Page 85: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Приведикомнесвоегосына,нетояубьютебяинепослушаюникого,ктобудетзатебязаступаться.

Тотчеловексказал:

—Янезнаю,гдеон.Авчемеговина?

Ливарассказалему,чтосделалегосын.Старикиспугалсяисказал:

—Язаплачувыкупзаубитогоинаэтотразпрошупроститьмоегосына.

Людивступилисьиначалихлопотатьопримиренииидоговорились,чтостарикдастзаубитоговыкуп—двадцатькошельковденег.Старикотдалденьгиипошелксебедомой,опасаясьзасвоегосына.

Вернувшисьдомой,онзасталАлиаз-Зайятатам,сталупрекатьибранитьегоиприказал не выходить из дому, рассказав, как поступил с ним лива. Али аз-Зайятрассердился и сказал себе: «Ядолжен убить лива».Но он скрыл свое решение ототцаипритворился,будтопослушенемуинесобираетсябольшевыходитьиздому.

Однаконочьюонопоясалсямечомикрадучисьвышелнарынок.Тамонувиделнесколькихпьяниц,которыесобралисьдлятого,чтобывыпитьвина,иснимибылодин из тех, которое нажаловались на него лива.Обнаживмеч,Али ударил этогочеловекамечомяубилегонаместе,апотомсказалеготоварищам:

—Пойдитеирасскажителиваотом,чтосделалсынмаслодела.

ЗатемАливернулсяксебедомой.

Наутро его отец отправился к себе в лавку, Али последовал за ним и уселсярядом.Вдругонувидел,чтолюдиливанаправляютсякним.—Онисказали:

—Твойсынубилчеловека!—идобавили:—Родныеубитогоужеулива,ионтребуеттебяксебе.

ТогдавсталАлиисказал:

—Еслисынэтогочеловекапреступник,товчемвинастарика?Я—егосын!

Услышав это, люди лива набросились на него, чтобы схватить, но он ударилпалкойодногоизнихпо затылку,и тотупал,потерявсознание, адругиеудраливстрахе.Когдастарикувидел,чтосделалегосын,онвоскликнул:

—Бегиотсюда,ябоюсь,чтотебяубьют!

Но тот сел на мула и отправился прямо к лива. Там увидел убежавшихмолодцов, которые пришли к своему господину и рассказали ему о том, чтослучилось,аливакричалнаних:

—Хватайтеэтогоразбойника!

ТогдаАлиибнЗайяткрикнул:

—Яздесь,хватайтеменя!

Онкинулсяналиваи,ударивегомечом,убилнаместе.Потомоннабросилсянаегомолодцов,нотеспаслисьбегством,истрахпоселилсявихсердцах.АИбнЗайят

Page 86: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

вернулся к отцу и рассказал ему, что он сделал. Потом он снял свою одежду и,переодевшисьвплатьеэфенди,[19]отправилсянарынок,чтобыпослушатьновости.

Что касаетсяжителейМархумы, то они похоронили лива, и отправили своихстарейшинвКаир,чтобыизвеститьправителяЕгиптаопоступкахАлиипопроситьунегопомощипротивэтогоразбойника.НоАливышел,переодевшись,иподстерегих,когдаонивыходилиизгорода.Когдаониприблизились,онпреградилимдорогуиспросил:

—Кудапутьдержите?

Ониответили:

—Мыедемзаневестой,дайбог,чтобытвоепоявлениепринеслонамсчастье.

ТутАлиоткрылим,ктоонтакой,иприбавил:

—Мнеизвестно,чтовыхотитесделатьиначторешились.Снимайтеодежду,нетояубьювас,иниктообэтомнеузнает!

Когдаонипоняли,ктопередними,онииспугалисьитотчасснялиодежду.Ализабралихплатье,алюдейпогналпередсобой.Потомоноставилих,иони,войдявдиван,рассказалицарюопоступкахАлиаз-Зайята,какмыужезнаем.

ПравительсказалАли:

—Тыобещалнам,чтосхватишьэтогоразбойникаиприведешьегосюда.

—Слушаю,—ответилАли.

Затем он принес одежду и раздал ее жителям Мархумы, чтобы те моглиприкрыть наготу. Али решил пробраться вМархуму и в ночной темноте схватитьАлиибнАхмада.

НоИбналь-Хусрисказалему:

— Тебе нет нужды выходить самому сегодня, я отправлюсь туда ночью иприведуэтогоразбойника.

—Идииузнай,гдеоннаходится,—согласилсяАли.

Ибн аль-Хусри взял с собой нескольких молодцов, направился в Мархуму испрятался там. Когда прошла большая часть ночи, он двинулся к дому Али аз-Зайята, забросилнакрышуегодомакрючьяи забрался туда, а с кровлипрониквдом.

Старикиегоженапроснулись,иотецАлиспросил:

—Чеготебенадо?

Ибналь-Хусрисказалему:

—Укажимне,гдетвойсын.

—Егонетдома,—ответилстарик.

Ибн аль-Хусри стал осматривать все потаенные места в доме, но никого ненашел.ТогдаонпокинулдомАлиаз-Зайятаисталходитьнодомам,обыскиваяихи

Page 87: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

выспрашиваялюдей.Распространилосьизвестие,чтоИеналь-Хусриявился,чтобысхватить Али ибн аз-Зайята, и что всякий, кто знает, где тот находится, долженприйтиисообщитьему.

Тем временемАли вернулся домой, и отец рассказал ему, что приходил Ибналь-Хусрииобыскалвесьдом,ипопросилсынаскрытьсягде-нибудь,боясьзанего.НоАлиответилему:

— Не бойся, отец, я буду во всем послушен тебе, однако сегодня ночьюостанусьдома.

ИАлипровелэтуночьдома,радуясь,чтоегоцельюбылосыгратьшуткусАлиЗибаком и перехитрить его, чтобы приблизиться к правителю Египта, заслужитьвысокийчин,почетиуважение.

УтромАлиибназ-Зайятвсталспостели,опоясалсямечомивышелнарынок.Онвошелвлавкуцирюльника,взялзеркалоиуставилсявнего,такчтоемубыловидно все, что происходит в цирюльне. Он видел, как Хозяин лавки сделал знаксвоемуслуге,чтобытотизвестилИбналь-Хусри,чтоАлинаходитсяунего.Слугатотчасжевыбежал,аАлипросебявоскликнул:«Ахтынегодяй!»Черезнесколькоминут появился Ибн аль-Хусри, и с ним пятьдесят молодцов. Увидев их, Алиобернулсякцирюльнику:

—Тыпослалсвоегослугу,чтобырассказатьИбналь-Хусри,чтоянахожусьутебя.Неужелитыдумаешь,чтояопасаюсьегоилибоюсьегомолодцов?

СэтимисловамиАливыхватилмечизножен,ударилегоиубилнаместе.

Ибналь-Хусрискрикомнабросилсянанеговместесосвоимимолодцами,ноАливстретилихударамимеча,такчтонанесимбольшойурон,убивтроихиранивсемерых.

ТогдаИбналь-Хусрикрикнул:

—Пощады,господинвсехмолодцовидоблестныххрабрецов!

Алиответил:

—Япрощаютебя,разтыприбегкмоемупокровительству.ВозвращайсякАлиЗибаку и расскажи ему о поступках Али аз-Зайята, но только все вы должнысложитьоружие.

ЛюдиИбналь-Хусрисложилиоружие,аИбналь-Хусриотправилсякстаршинепогонщиковверблюдовиприказалемупригнатьверблюдов,таккакхотелвернутьсявКаир.Старшинавыполнилегоприказ,ОбэтомузналАлиибназ-Зайят.Онявилсядомойкстаршинеи,объявив,ктоонтакой,сказалему:

—Еслитынеподчинишьсямоемуприказу,яубьютебя,каксобаку.

—Скажи,чеготыхочешь,—взмолилсятот.

—Яхочу,чтобытыпередалмнесвоихверблюдов,аутромскажешьмолодцамИбналь-Хусри,чтоверблюдыдожидаютсяихутвоегородича.

Старшинапогонщиковответил:

Page 88: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Какприкажешь,господин!

Ибн аз-Зайят взял десяток верблюдов, изменил свой облик, намазавшисьразличнымимазями,исталждать,когдапридутмолодцыИбналь-Хусри.Утромтеявилиськстаршинеипотребоваливерблюдов.Онответил:

—Япередалдесятьверблюдовсвоемуродственнику,онждетвас.

Увидев Али, переодевшегося погонщиком верблюдов, люди Ибн аль-Хусривзяли его с собой, погрузили на верблюдов своих раненых, и он повел их вКаирпрямовЗалмолодцов.

АлиЗибак,узнав,чтоИбналь-Хусриприбыл,вышелкнемунавстречуиувиделтого в горе и печали. Он стал его расспрашивать, и тот рассказал ему обо всем.Услышавегорассказ,Алиудивилсяисказалему:

— Сегодня оставайся стеречь город, потому что я хочу сам отправиться вМархумураноутром.

Али аз-Зайят услышал, что говорил Зибак, ведь он смешался с молодцамиЗибака, переодетый погонщиком верблюдов. Зибак отправился в Мархуму, взяв ссобойнесколько своихмолодцов.ЧтожекасаетсяИбназ-Зайята, тоонподождал,покаСалах,помощникЗибака, отправитсяохранять город,пошелвЗалмолодцов,забралвсеприпасыиоружие,запердверь,связалпривратникаисказалему:

—Когдапридеттвойгосподин,передайему:«СегодняночьютебяпосетилИбназ-Зайят,которыйговориттебе,чтоонобязательноотниметутебятвоюдолжность,кактыотобралееуСалаха».

После этого Ибн аз-Зайят отправился в Мархуму и по дороге встретился сЗибаком,которыйвозвращалсявКаир,таккакужепобывалвдомеИбналь-Зайятаи,ненайдяеготам,подумал,чтототнавернякавКаире.Зибактотчасжеповернулназад, и они встретились в дороге.УвидевЗибака,Ибн аз-Зайят сразужепризналегоисказалсебе:«Мненеследуетсейчасобъявлятьему,ктоятакой,потомучтояочень устал. Я обязательно найду его в Каире и добьюсь от него того, что мненужно».

Зибакспешилизвсехсил,незная,чтослучилось.Когдаонподъехалкзалу,онкрикнулмолодцам,которыесопровождалиего:

—Что-тоздесьнеладно,наверное,произошлочто-тонепредвиденное!

Али вошел и увидел, что привратник крепко связан. Он развязал его, и тотрассказал, чтоИбн аз-Зайят побывал в зале, забрал припасы-и оружие, и передалемусловаИбназ-Зайята.

Услышавэто,Алирассмеялсяисказал:

—Он посягнул на великое дело, его неминуемо постигнет столь же великаябеда!

ВотчтобылосЗибаком.АчтодоИбназ-Зайята,тоонвернулсядомойкотцу,итотрассказал ему, что случилось вихдоме,ипопросилпоскореепокинуть город.Алиобратилсякотцу:

Page 89: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Даймненемногоденег,чтобыямогсуществовать.

Отецпринесемуденьгиисказал:

—Сообщайосебе, сынок, аябудупроситьАллаха,чтобы,оноблегчилтебевсякоетрудноедело.

Али обещал отцу присылать вести и направился вКаир, взяв с собой разныевещи, необходимые ему для тех проделок, которые он хотел устроить. Прибыв вКаир,Ибназ-Зайятувиделуворотсадакакого-точеловека,которыйприветствовалего и пригласил войти, Али кошел в сад и увидел там красивое строение, возлекоторогорослоразвесистоедерево,аподдеревомстояламастаба,[20]длинакоторойбыларавнаееширине.Возледеревабылколодец,икогдаАлиувиделэтоместо,оноему очень понравилось. Он решил: «Я посулю садовнику деньги, а потомпостараюсьзаманитьЗибакаиегомолодцоввэтотсадиброшуихвсехвколодец».

Онсказалсадовнику:

—Яхочу,чтобытыотправилсянарынокикупилвсякойеды.

СэтимисловамиАливынулизкарманапятьзолотыхмонетидалихсадовнику.Тотвзялденьги,пошелнарынокипринеседы.Онипоели,апотомИбназ-Зайятдалсадовникупятьдинаровисказал:

—Этоденьгизаужин.

Садовниквозразил:

—Уменяещеосталосьчетырединара!

НоАлиответил:

—Яхочусказатьтебекое-что,нобоюсь,чтотыраскроешьтайну.

Садовник поклялся, что будет хранить эту тайну, и тогда Али ибн аз-Зайятрассказалему,чтоприехалвКаиртолькодлятого,чтобысыгратьшуткусЗибаком.Потомондобавил:

—Я хочу завести их всех в этот сад, а ты покроешь эту мастабу коврами изакроешь— одним из ковров этот колодец, чтобы о нем никто не подозревал. Ивсякийраз,кактызаманишьсюдакого-нибудьизлюдейЗибака,ябудудаватьтебеподесятьдинаров.

УслышавсловаАли,садовникобрадовалсяисталмолитьсязанего,желаяемуисполнениявсехегожеланий.

УтромИбназ-Зайятвстал,наделженскоеплатье,нарумянилщекиинасурьмилброви. Потом он набросил поверх платья широкое покрывало, а на ноги наделженскиесапожки.Аподплатьемонопоясалсямечом.Привидееговсякийсказалбы: «Как прекрасен этот лик!»Потом он вышел на улицужеманясь. Его увиделипятеро молодцов из людей Зибака, переодетых купцами, и среди них был Салах.ЗибакпослалихразыскатьАлиибназ-Зайята.Ибназ-Зайятподошелкним,и,когдаоноткинулпокрывало,ониувиделидевицу,красотойподобнуюполнойлупе.Салах,посмотревнатакуюкрасоту,потерялголовуимолвил:

Page 90: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Нетлиутебякакого-нибудьжелания,чтобы,ямогвыполнитьего?

—Девица,улыбнувшись,ответила:

—Единственноемоежелание,чтобытыбылздоровиблагополучен.

Салахсказал:

—Пойдемкомнедомой,иядамтебевсе,чтотыпожелаешь.

—Окажичестьмоемудому,оннедалеко,—возразиладевушка.

Салахпредложилсвоимлюдям:

—Пойдемтесэтойдевушкой,мыразвлечемсяунее.

Оли согласились. Силах, положив руку на плечо Али ибн аз-Зайята,воскликнул:

—Вединас,дорогаякрасавица!

Али повел Салаха и его спутников к тому саду, Садовник встретил их,произнося слова привета, и Салах, полный радости, вошел, уселся на ковер— ипровалилсявколодец,глубинакоторогобылабольше,чемдвачеловеческихроста,ивода в нем вся высохла. Тогда Али ибн аз-Зайят сбросил женскую одежду инакинулсянаостальныхмолодцов,размахиваяобнаженныммечом.Онвыкрикивалсвоеимя,иониослабели,сраженныестрахом,ипромолвили:

—Мыпросимпощадыипокровительства,молодец.

Аливелелим:

—Сложитеоружиеиснимитеодежду,илияубьювас.

Онивыполнилиегоприказаниеискинулиодежду.Тогдаонприказалимсвязатьдруг друга, они сделали и это. После этого Ибн аз-Зайят подошел к колодцу икрикнул:

—Эй,Салах,воттебеверевка,привяжикнейсвоеоружие.

Салахпривязалсвоеоружиекверевке,которуюопустилемуАли,тотподнялоружиенаверх,потомбросилемуобратновколодецверевкуивелелсвязатьсамогосебя,азатемвытащилСалахаизколодца,стянулпутыкрепчеиопустилобратновколодецвместесеголюдьми.

ПослеэтогоИбназ-Зайятобратилсяксадовнику!

—Сколькоятебедолжен?

—Пятьдесятдинаров,—ответилтот.

Али дал садовнику деньги, и они уселись за еду. Наевшись, Али вытащилпленников,покормилихисноваопустилвколодец.

Чтоже касаетсяАли Зибака, то он долгождалСалаха и наконец сказалИбналь-Хусри:

—ЯбеспокоюсьоСалахе,неиначе,кактотразбойниксыгралснимшуткуиперехитрил его и его молодцов, которые были с ним. Наверное, он нарядился в

Page 91: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

женскоеплатье.

С этими словами Зибак переоделся носильщиком, опоясался под платьеммечом, взял осла и положил на него мешок, чтобы никто не мог узнать его, и:отправился разыскивать Али ибн аз-Зайята, надеясь встретиться с ним в каком-нибудьпереулкеиликвартале.Онрассчитывалпойтизанимследом,чтобыузнать,гдетотживет,аужпотомпойматьего.

ЧтожекасаетсяИбназ-Зайята,тоонпереоделсякупцомивышелпобродитьпорынкамКаира.ВдругонувиделАлиЗибакаиузналего,Ибназ-Зайятследовалзаним,покатотнедошелдорынкаХадраипоставилтамсвоегоосла.Ибназ-Зайяткупилкучуовощейисказалзеленщику:

—Поищидляменяносильщика,которыйотнесбыэтиовощикомнедомой.

ТотувиделЗибака,стоявшегонеподалеку,икрикнулему:

—Эй,носильщик!

Алиподошел,ведявповодусвоегоосла,испросил:

—Чтотебенужно?Тотсказалему:

—Отвезиовощивдомэтогокупца,аонзаплатиттебезаэто.

Аливзвалилношунаослаипошелзакупцом,надеясь,чтовстретитсясИбназ-Зайятом. Так они шли, пока не поравнялись с тем садом. Ибн аз-Зайят позвалсадовника:

—Отец,япривезовощи!

Наэтосадовникотвечал:

—Аведьтыобещалмнеовцу!

—ИЗибак был обманут их разговором.Они вступили в сад и дошлидо тоймастабы.Зибакснялношусоспиныослаисказал:

—Заплатимне.

НоИбназ-Зайятсталклясться,чтоносильщикнеуйдетотнего,поканепоестсним.Потомонстая—всяческиулещатьего,говоря:

—Любезный,садись,сделаймилость,поешьснами!

—Неподобаеттакому,какя,садитьсярядомсбольшимилюдьми,—ответилАли Зибак. Когда Зибак сказал это, Али подумал, что тот узнал его. Он вытащилклинок из ножен и набросился на него, ударив мечом изо всех сил. Но онпромахнулся,кударегопришелсяпоослу,разрубивтогопополам.

Когда Зибак убедился, что перед ним его соперник, он достал свойзаколдованныймечипрыгнулнапротивника,каклев,приговаривая:

—Сейчастыпоймешь,козелизМархумы,чтотакоенастоящийбой!Какжетыосмеливаешьсянападатьнатого,ктосильнее,хитрееиковарнеетебя!

Али Зибак стал всерьез биться с противником, и это был час, от которого

Page 92: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

волосывстаютдыбомиголовымладенцевседеютотстрахаиужаса.

А в этом саду было несколько пальм. И когда один из противниковпромахивался,онрубилпальму,рассекаяеепополам.Онисражались,покаИбназ-Зайят не почувствовал, чтоАли Зибак сильнее его.Он испугался за себя, так какослабелипотерялрешимость.Тогдаонкрикнул:

—Сжальсянадомной,господин,возьмименявслугиитоварищиипрости!

ТаконпросилпощадыипрощенияуЗибака,итотпростилего,сказав:

—Радуйсятому,чтоживиневредим!

ПотомАли Зибак стал упрекатьИбн аз-Зайята за то, что он убил лива, и тотответил:

—Онпервыйнапалнаменя.

Тут Ибн аз-Зайят рассказал, как лива вымогал у его отца деньги и угрожалубитьстарикаикаконотомстилобидчику.Потомондобавил:

— Я хотел помериться с тобой силами, чтобы стать предводителем стражиКаира,ибокаждыйищетдлясебячестиивысокогоположения.Нопослетогокакяиспытал свои силы, сражаясь с тобой, я понял, что напрасно подвергал себяопасности,потомучтоянеравентебе.Делайсомнойчтохочешь.

ИАлиЗибакпростилего.

Они помирились, побратались и поклялись друг другу в верности, любви идружбе. Потом Али спросил Ибн аз-Зайята о Салахе и его людях. Ибн аз-Зайятответил:

—Яперехитрилихибросилихвсехвэтотколодец.

— Какой же хитростью ты заманил их туда?— спросил Али. Ибн аз-Зайятрассказалобовсем,иЗибакрассмеялсяисказал:

— Поделом Салаху, ведь он не стыдится совершать недостойные поступки.ЗатемАлипопросилсвоегопобратимаотпуститьСалахаиеголюдейивернутьиморужиеиодежду,добавив:

—Тытакжедолженодеться,взятьссобойоружие,ияповедутебяводворец,чтобыпредставитьправителюАхмадуибнТулупуииспроситьдлятебяпрощения,итогдатебяпризнаютвсе.

ЗатемЗибакпозвалсадовника,которыйбылтакжехозяиномтогосада,исказалему:

— Оказывается, ты сговариваешься с людьми и бросаешь стражников вколодец?

НотутИбназ-Зайятвступилсязасадовника,объяснив,чтоэтоонпринудилего,иЗибакпростилегоизуважениякпобратиму,онсказал:

—Сейчасжезасыпьэтотколодец!

Садовникпоцеловалемурукуипоклялсятотчасисполнитьприказ.

Page 93: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Что же касается Зибака, то он оставил Ибн аз-Зайята и вернулся в Залмолодцов. После его ухода Али вытащил из колодца Салаха и его молодцов иотпустилих,ионипоспешиликЗибаку.Узнавотом,чтоСалахужеявился,Зибаквелелпозватьегоипотребовалрассказатьвсе,чтоснимслучилось.Салахповедал,какИбназ-Зайятперехитрилегоикакиемученияемупришлосьпретерпеть,ивсесталисмеятьсянадним.

АвэтовремяИбназ-Зайятнаделсвоюодежду,опоясалсямечоминаправилсявЗалмолодцов.Войдятуда,онувидел,чтоЗибаксидитсредисвоихпредводителейихрабрецов.Ибназ-ЗайятснялмечспоясаиположилегопередЗибаком,попросивунегопрощениязато,чтобыло.Зибакподнялся,снованаделнанегомечиусадилрядом с собой, говоря слова привета. Его обступили молодцы, чтобы хорошенькорассмотреть.Потомонивыпиликофе,иЗибакотправитьсяводворецИбнТулунавместе с Ибн аз-Зайятом. Войдя, Зибак приветствовал царя, пожелал ему вечноговеличияиславы,тотприказалемусесть,ионсел.

Что же касается Ибн аз-Зайята, то он стоял, не говоря ни слова. Царь,обратившиськАли,сказалему:

ТыпривелэтогопреступникаИбназ-Зайята?Алиответил:

—Дабудетжизньтвоявечной,царь,еслинанеместьгрех,тоонзаслуживаетсмерть, но если он невиновен, то ты ведь великодушен и Справедлив и можешьрассудитьпосовести.

ВезирКайссказалтогда:

—Тыжезнаешь,чтоонубилливаисовершилнедостойныедела.

НоАливозразил:

—Яустановилистинуиневижузанимникакойвины,котораятребовалабынаказаниясмертнойказнью.Вотонстоитпередвами.

Потом,обратившиськИбназ-Зайяту,Алисказал:

—Подойди,поцелуйземлюпереднашимцаремизнай,чтоонсправедлив.

Ибн аз-Зайят подошел к Ибн Тулуну, поцеловал землю перед ним и встал,ожидаярешения.Царьспросил:

—Кактыосмелилсяубитьливаипоступитьнедостойносшейхами,какбудтотебенетникакогоделадоменя?

ТогдаИбн аз-Зайят рассказалАхмаду ибн Тулуну свою историю— как ливаобиделегоотцаибылнесправедливкнему.Зибакподтвердилвсеегослова,такчтоцарьпонял,чтоЗибакблагосклоненкюноше,ипростилего.Потом,обратившиськЗибаку,онсказал:

—Сделайегосвоимпредводителемиприближенным.

—Слушаюиповинуюсь!—ответилЗибак.

Ибназ-Зайят,обратившиськпредводителям,спросилих:

— Чего вы просите, храбрецы, от вашего брата, чтобы ему стать

Page 94: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

предводителем,какивы?

—Мыхотим,чтобытемнойночью,когдавсеспят,тывошелвзаколдованнуюбаню, вбил в стену гвоздь и повесил на него свою шапку, — отвечали те. Аливоскликнул:

—Побойтесьбога!Выбросаетеэтогоюношувпучинугибели!

НоИбназ-Зайятвозразил:

—Клянусьжизньюцаряявойдувбанювсамуютемнуюночь,з:бьювстенугвоздьиповешунанегосвоюшапку!

Али Зибак стал упрекать Ибн аз-Зайята, советуя ему не Рисковать и неподвергатьсвоюжизньопасности.Потомондобавил:

—Уэтойбаниудивительнаяистория,ионейрассказываютнеобычныевещи.

А рассказывали о ней вот что. В древние времена было два мудрыхволшебника, один на востоке, а другой на западе. Восточный мудрец поклонялсягосподу,азападный—идолу.Услышавдругодруге,онирешиливстретитьсянатойземле, где стоит гораподназваниемДжуюши.Ониотправились впуть,ипервымприбылнаместовосточныймудрец,которыйпоклонялсяединомуАллаху.Прибывтуда, гдеониусловилисьвстретиться,мудрецпреждевсегоначалстроитьбанюи,когдазакончилпостройку,назвалее«Заколдованнаябаня».Послеэтогоприбылтотмудрец,которыйпоклонялсяидолу.

Они приветствовали друг друга, и тот, кто поклонялся Аллаху, сказалидолопоклоннику:

—Покажимне,чтоможетсделатьтвойидол,которомутыпоклоняешься.

Тот вынул из рукава страусиное яйцо, надбил его, вылил содержимое, потомвзялрасческу,сделаннуюизиголок,иотделилжелтокотбелка.Ондосталсосуд,вкотором было какое-то снадобье и мазь, и стал малевать по желтку страусиногояйца,поканеначертилфигуру,похожуюначеловека,иэтафигураначаладвигаться.

Тот,ктопоклонялсяАллаху,спросилего:

—Воттыизобразилэтуфигуру,можешьлитывдохнутьвнеедушу,чтобыонаговорила,какмы?

Западныймудрецсмутился,зная,чтонеможетсделатьэтого.Тогдавосточныймудрецвоскликнул:

—Тыпытаешьсяподражатьтворцу?

Ионударилеготак,чтототрассталсясжизнью,авосточныймудрецвернулсяв свою землю. А та баня так и осталась стоять на горе в Египте, и никто неосмеливается войти в нее, потому что она заколдована до нашего времени. Иджинны убивают каждого, кто войдет в нее, даже если бы их было пятьдесятхрабрецов,вооруженныхдозубов.Иниктонеможетсправитьсясэтимиджиннами.

— Как же ты надеешься войти в эту баню в темную ночь и выйти из нееживым?—спросилЗибакИбназ-Зайята,атотрассмеялсяиответил:

Page 95: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Янепременнопойдутудатемноеночьюивыйдуизнеедонаступленияутра.

ТогдаЗибаксказалему:

— Возьми мой меч, он заколдован и рубит джиннов, хотя бы они были измятежныхдуховгосподинанашегоСулеймана. [21]ПослеэтогоИбназ-Зайятвстал,опоясалсязаколдованныммечом,направилсяктореДжуюши,вошелвбаню,забилвстену гвоздьиповесилнанего своюшапку.Вдруг загорелисьогни, заструиласьвода в трубах и показался дух, неся в руках девушку на рода человеческого,походившуюнаполнуюлуну.Онусадилеепосредибаниисказалей:

—Ожеланная,тыпросила,чтобыяпривелтебявбаню,вотясделалэто.Еслитывернешьсяксвоейродне,ябоюсь,чтоониукроюттебяиянесмогубольшетебя,видеть.Раздевайся,ясейчаспомоютебя!

Девушка заплакала, не желая подчиняться ему. Дух ударил ее кулаком икрикнул:

—Раздевайсясейчасже!

ТутИбназ-Зайятневыдержализакричал:

—Ахтысобакасредиджиннов!

ДухвскочилибросилсянаИбназ-Зайята,чтобыспалитьегоогнем,ноАлиибназ-Зайят ударил его заколдованным мечом, и джинн упал мертвым. Девушкавоскликнула:

— Пусть не ослабнет твоя рука, пусть враги никогда не порадуются твоимнеудачам!

Ибназ-Зайятспросилее:

—Изкакихтыземельикактыпопалав,рукиитогодуха?

—ЯизгородаКаира,иэтотджиннпринес,менясюдавопрекимоейволе,—ответиладевушка.

—Если я отведу тебя обратно, сможешь, ли ты найти свой дом?— спросилИбназ-Зайят».

Онаответила:

—Найду!

АлиотвелеевКаир,иодапоказалаему,гденаходитсяеедом,апотомсказала:

—Назовимнесвоеимя,чтобыярассказала-родным,ктомоиблагодетель,аонидостойновознаградилитебя.

Алиответил:

—Вэтомнетнеобходимости.

Сэтимисловамионоставилдевушкуиудалился.

Ибн аз-Зайят был очень доволен, что выполнил требование предводителей испасдевушку,котораяпленилаегосвоейкрасотой,идумалонейвсюночь.

Page 96: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

НаутроонсЗибакомиСалахомотправилсякцарю,которыйприветствовалихиспросилИбназ-Зайята,чтоонвиделатойбане.Алимолвил:

—Явошелвбаню, забил гвоздь,—повесилнанего своюшапкуивернулсядомой.

Царьжесказал:

—Царицаговориламне,чтоунееестьневольница,отличающаясякрасотойипрекрасным голосом, а также ученостьюи красноречием.Я попросил ее показатьмнеэтудевушку.Вчеравечеромонапривелаэтудевушкукомне,итасталапетьичитать стихи, так что радовала душу каждому, кто ее слушал. Она пела нам дополуночи и играла на лютне, и мы заснули под звуки струн. А когда я утромпроснулся,тоспросилцарицу,гдеэтадевушка.Ионаответиламне:«Незнаю,гдеонаиктопохитилее».Ясказалтогда:«Ктожесмеетпохищатьуменядевушкуиздворца?»

Ноэтойночьюпослеполуночидевушкавернулась,ицарицаспросилаее:«Гдеты была?» Девушка ответила: «В то время как я играла на лютне и пела, а вызадремали,вдругпередомнойпоявилсяджинн.Яиспугаласьинемоглавымолвитьнислова.Аонотнесменявдальниестраныисказалмне: „Небойсяничего,мнепонравился твой голос. Пой мне, а потом я отнесу тебя обратно домой”, Я сталапеть,аонслушалирадовалсямоемупениюиникакнехотелотнестименяобратно.Тогдаяпопросилаотнестименявбаню,чтобыизбавитьсяотнего.Онпринесменявзаколдованнуюбанюивелелмнераздеться,аонбудетнытьменя.Янеподчиниласьему, тогда он ударил меня и крикнул: „Сейчас же раздевайся!” Я заплакала иуслышала голос, которыйкричал: „Ах ты собака средиджиннов!”Яобернуласьиувиделаюношу,которыйнабросилсянаджиннаибыстроударилегомечом,такчтототупалмертвым.Потомэтот-юношаподошелкоМне,взялменязарукуипривелменя во дворец: Я просила его назвать свое имя, но он ответил: „В том нетнеобходимости”».

Потомцарьдобавил,обращаяськИбназ-Зайяту:

—Никто,крометебя,невходилвэтубаню,этотыспасдевушкуотджиннаиубилего.Развенетак?

Али признался в том, что это од спас девушку, и царь решил подаритькрасавицуему.Зибакобрадовалсяуспехусвоегодругаиприказалприготовитьдлянего отдельный дворец, чтобы он поселился там с женой. Это было исполнено,потомнаписалибрачныйдоговор,инасвадьбупришлиИбнТулунивсевельможиизнатныелюдигосударства.

Page 97: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлавадесятаяПОЯВЛЕНИЕИБРАХИМА

ЧерезнесколькоднейпослеэтихсобытийАхмадибнТулуппотребовалксебеАли Зибака. Когда Зибак явился, он увидел у царя нескольких купцов, которыеплакалииговорили:—Нашидомаразрушены,имынезнаем,чтонамделать!

Одинизнихповедал,описываябеду,котораяихпостигла:

—Тот,ктопохитилмоеимущество,ворвалсякомненочьюисталразмахиватьсаблейуменянадголовой.Снимбылодесятьвсадников.Явнезапнопроснулсяи,увидевего,сильноперепугался.Нограбительуспокоилменя:«Небойся,нистобой,ниссемьейтвоейнебудетничегодурного,намнужнытолькоденьги».Онизабраливсемоиденьгииунеслиих.

Потомвыступилвторойкупецирассказалтожесамое.Итакделаливсекупцы,которыхбылопятнадцать.АлиЗибаксказал:

Завтраяпоймаюэтогозлодеяинакажуего.ИАлиотправилсяиздиванав—Залмолодцов.Тамонподождалдоночи,опоясалсямечомисталобходитьрынкииулицы.Так он ходилдо самого утра, ноникогоненашел, нипешего, ни конного.Когда стало совсем светло, Али направился в диван и там увидел уже тридцатькупцов,которыеждалиего,плачаижалуясь.Царьсказалему:

— Али, смотри, сначала их было пятнадцать, Затем тридцать, и кто знает,сколькобудетзавтра.

Алиответил:

—Можетстаться,сегодняночьюяпоймаюэтогоразбойника.

ПридявЗалмолодцов,Алиразослалповсюдуглашатаев,которыекричалинаплощадяхиулицах,чтокровьтого,ктовыйдетнаулицупослезаходасолнца,будетдозволена.ПотомонотправилИбналь-Хусриквалигородастакимисловами:«Алиговорит тебе, чтобы ты со своими стражниками ни в коем случае не появлялсясегоднянаулицахгородапослезаходасолнца».

Валиотправилсякцарюиизвестилегообэтом,сказав:

— Али предупредил, чтобы никто, кроме него, не совершал ночью обходгорода.Конечно,онсделалэтодлятого,чтобыкрастьиграбитькакемувздумается!Нынче ночью я обязательно возьму с собой двести стражников, может быть, и

Page 98: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

встречуАливдомеодногоизкупцов.

Утромвалисобралдвесотнисвоихстражниковисказалим:

—ЭтоЗибакобворовываеткупцовиграбитихимущество.Еслиувидитеего,тохватайтеивяжите.

Чтоже касается Зибака, то он отправился на поиски воров. Вдруг он увиделвсадника, похожего на потомка великанов или человека из племениАд.Вынув изножензаколдованныймеч,Алинабросилсянаэтогочеловекаихотелударитьеговгрудь,нопромахнулся.Онинапалидругнадругаибилисьисражалисьоколодвухчасов, пока у них не устали руки. Воистину это были доблестные всадники ихрабрыемолодцы,равныедругдругу!Алинемогодолетьсвоегопротивникасилой,ноонвладелвоеннымихитростями,известнымитолькоемуиегоматери,храбройФатиме. Али поднял меч и ударил им по воз духу, будто промахнувшись. Тотвсадникподумал,чтоужеодержалверх,иприблизилсякАли,чтобызахватитьеговплен.ТутАли стал теснить противника, а тот прыгнул к нему эта плечи.НоАлисбросилегоназемлю,повалиликрепкосвязалпорукаминогам,асампоспешилкправителю, однако незнакомцу удалось порвать веревку, и он удрал, едва Алискрылсяизвиду.

Правительже,увидевАли,спросил:

—Гдеразбойник?

—Онлежитсвязанный,—ответилАли.

Ониотправилисьнатоместо,гдеАлиоставилсвоегопротивника,ноникогоненашли.

—Гдежеон?—вновьспросилправитель.

—Господинмой,каконмогубежать?—удивилсяАли.

Тогдаправительвоскликнул:

— Ты виноват в том, что было украдено в Каире за эти три дня! Если тыизменник, то будешь спорить со мной, а если верный слуга — будешь мнеповиноваться.

—Явсегдавтвоейвласти,—ответилАли.

Правительподозвалмолодцовикрикнулим:

—Возьмитеего.

Али схватили, связали и отвели в тюрьму, где надели на него оковы. Истражникисталиговорить,чтоЗибак—воризаэтоцарьзаключилеговтюрьмуизаковал в цепи. Если он выйдет сегодня из тюрьмы, то погубит всех. Потом онибегомотправилисьвЗалмолодцовизахватилиего.

ЧтожекасаетсяАли,токнемувошелкакой-тостарик,которыйприблизилсякнемуиснялснегоцепииоковы.Потомонсказал:

—Следуйзамной.

Page 99: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ВзялАлизарукуивывелизтюрьмы,Алиувидел,чтотюремныйстражубит.Онипрокралисьтихонько,так,чтоихниктонеувидел,истарикспросилАли:

—Кудатыхочешьнаправиться?

—КмоемустаромузнакомомуэмируХасану,потомучтомеждунамибольшаядружба,—ответилАли.

Во время разговора старик приподнял покрывало, которым было закрыто еголицо, иАли увидел что перед ним противник, с которым он сражался и которыйисчез.ПотомэтотчеловекположилрукунаплечоАлиисказал:

—Этопервыйраз!

Сэтимисловамионскрылся,аАли,удивленный,сказалсебе:«Чтоэто,сначалаонхотелубитьменя,атеперьспасает?»—Алиотправилсявдомкэмиру.Увидевего,тотудивилсяиспросил:

—Расскажимне,кактыспассяизтюрьмы?

ИАлирассказалемувсе,чтоснимслучилось.ПотомАлиобратилсякэмиру:

—Поместименявтайномместе,чтобыомоемпребыванииниктонезнал.

Эмиротвелеговтемныйчулан,принесемувсе,чтонужно,иАлипроспалтамвсюночь.

Утромэмирявилсявдиваниуслышал,какправительговорит:

—ПриведитекомнеизтюрьмыЗибака,ясделаюегоназиданиемиурокомдлявсегоКаира,япосажуегонапаршивоговерблюдаизаставлюпрокатитьсяповсемулицамирынкам.

Его посланцы поспешили в тюрьму, но увидели, что тюремщик убит, а Алиисчез.Когдацарьузналобэтом,онкрикнул:

—КлянусьАллахом,есликтоузнает,гденаходитсяЗибакинескажетмнеобэтом,яприкажусжечьегоивсюегосемью!

Эмириспугалсяисказалцарю:

—Онпришел комне вчера ночью, я приютил его и поспешил к тебе, чтобыизвеститьтебяобэтомдотого,каконскроется.

—Тыхорошопоступил,—одобрилцарь.

Потом,обратившиськсвоимвоинам,онприказал:

—ПриведитекомнеЗибакаиздомаэмира.

Алисиделвтомчулане,неведаяотом,чтоемууготовано.Вдругкнемувошлаженщинаспокрываломвруке.Онасказалаему:

—Царьотправилсвоихвоинов,чтобысхватитьтебя.

Али,испугавшись,спросил:—Чтожемнеделать?

—Укройсяэтимпокрываломиследуйзамной,—сказалаженщина.

Page 100: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Али закутался в покрывало и вышел вслед заженщиной, как раз в то время,когда к дому подбежали Царские воины. Они не узнали Али, и он со своейспутницейпокинулпределыКаира.

Тогдаженщина сняла с лицапокрывало, иАлиопятьузналюношу, спасшегоего из тюрьмы, но спаситель тотчас скрылся. Зибак пошел дальше один и вдругзаметил какой-то свет. Он приблизился к тому месту, откуда исходил этот свет, иувиделпещеру.Всмотревшисьвнимательно,Алиразгляделтамковрыиубранствоизпарчи,шелкаибархата,авпещересиделтотюноша,иснимещечетырнадцатьмолодцов,которыеугощалиего.Пещерабылавсяполнамедью,серебромидругимиценностями.

Алиостановилсяудверейпещерыиуслышал,кактотвсадникговоритсвоимтоварищам:

—Вэтупещеруступиланогачеловека,потомучтомоячалмаразмоталась.

Молодцывозразили:

—Ктосмеетпроникнутьвэтупещеру,ведьтыИбрахимибналь-Унаси,геройЗапада.

Ибрахимответил:

—Вэтупещерунеможетзайтиникто,кромеАлиЗибака,ведьяпленникегомеча.И если онпридет сюда, то я скажу: «Добропожаловать»—ипризнаю, чтопоступилснимнесправедливо,ивоздамемупозаслугам.

Услышавэтислова,Алиоткрылдверьпещеры,вошел,говоря:

—Вотя—АлиЗибак.

Ибрахимвоскликнул:

—Добропожаловать,славныйвоинигерой,которомунетравных!

Всевсталииприветствовалиего,аИбрахимпредложил:

—Поешьснами,сделаймилость!

Ониуселисьзаеду,аЗибаксталрасспрашиватьИбрахимааль-Унасиотом,чтоснимслучилосьипочемуоноказалсяздесь.Ибрахимначал:

—В Тунисе, городе Запада, жил человек, имя которого было аль-Унаси. Егосын Ибрахим был доблестным всадником и сильным воином, который брался засамое трудное дело. Правитель западных земель любил его и его отца и просилэтогоИбрахимабытьзащитникомстраныиначальникомстражитехкраев.Вручивемуэтотпост,правительподчинилемустрану,ивсеуважалиегоибоялись,ибоонпресек злодеяния непокорных и люди стали жить без страха. При нем женщинамогланадетьзолотыеуборыиходитьодна,иниктонеосмеливалсянапастьнанее.ОднаждыИбрахимунадобылоотправитьсявдальнийпуть,чтобывразумитькаких-толюдей,ионпоехал,взявссобойдвесотнивсадников.

Нов егоотсутствиеправитель страныскончалсяина егоместо всталдругойправитель, который был еще не женат. Он сказал своим вельможам: «Я хочу

Page 101: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

жениться на самой красивой из женщин». Ему ответили: «Нет красивее женщин,чем из рода аль-Унаси». Он позвал аль-Унаси и, когда тот явился к нему, сказал:«Отдайзаменязамужсвоюплемянницу».Тотответил:«Господин,мояплемянницаобручена с моим сыном, которого зовут Ибрахим. Погоди, пока он вернется изпутешествия,итогдамыпопросимегоотказатьсяотнееиженимтебянаней».

Молодой правитель разгневался и сказал аль-Унаси: «Горе тебе, разве ты незнаешь, что собственность господина запретна для его рабов? Ступай и тотчасприведидевушку,анетояубьютебя!»

Аль-Унаси вышел от него в растерянности, говоря себе: «Если мы выдадимдевушкузаэтогочеловека,томойсынразоритвесьТунис».Придяксебедомой,онпозвал своих молодых родичей, и они спросили его: «Абу Ибрахим, что тызадумал?» Он ответил: «Отвезите меня этой же ночью в Египет». Потом он взялдевушку с собой и вместе с пей бежал в Египет. На следующий день правительТунисапослал за ним, но онисчез, так что о немниктоне знал.Тогдаправительпонял,чтоотецИбрахимаскрылся,ипослалвсадниковнарозыски,ноонитакжененашли его. Правитель приказал разрушить дворец Ибрахима и сжечь все, чтоостанется, и все его дома были разрушены и сожжены. Вернувшись, Ибрахимувидел на месте своих владений только развалины. Он спросил людей, и онирассказалиемуобовсем,чтослучилось.

Разгневавшись,Ибрахимвзялссобойдвадесяткасвоихвсадниковипоскакалвдиван правителя. Ворвавшись туда, он выхватил меч из ножен и крикнул: «ЯИбрахималь-Унаси!»Потомонударилмечомправителяиуложилегонаместе.Все,ктобылвдиване,задрожаливстрахеисказали:«Вовсемвиноватэтотправитель,амытутпипричем».Ибрахимпростилихиназначилнадниминовогоправителя,условившисьсним,что тот сноваотстроитегодворецибудетплатитьжалованьепо-прежнему.

Через некоторое время Ибрахим взял с собой двадцать всадников и тайновыехалвЕгипет.Большаячастьегипетскихкупцовбыласвязанаснимторговымидоговорами,таккакегоотецбылоченьбогат.УзнавоприбытииИбрахима,купцыпринялиегоиразместиливместесеголюдьмивсвоихдомах.Ибрахимспросилосвоемотце, и они ответили: «Нашцарь казнил его».—«Как это произошло?»—спросилИбрахим.—Теответили:«Когда твойотецприехалвКаир,онрассказалнам,чтоснимслучилось.Мыпосоветовалиемуобратитьсякправителю,чтобытотзащитил его. Он отправился к царю и пожаловался на притеснение инесправедливость царя Туниса. Наш царь спросил: «Что же это за девица, из-закоторой ты разорился?Приведи ее комне, я хочу посмотреть на нее”.Аль-Унасипривел-девушку,и, как толькоправительЕгиптаувидел ее, он влюбилсяи сказал:“Действительно, красота этой девушки не имеет себе равных. Я хочу, чтобы онасталамоейженой”.Аль-Унасивозразил:„Япришелктебе,чтобытыспасменяотнесправедливоститого,кторазрушилмойдомиотнялуменямойхлебнасущный.Как же ты, вместо того чтобы защищать меня, притесняешь?” Правитель Египтавоскликнул:„Значит,янесправедлив?Ахтызлодей,сынраспутницы!”ОнприказалказнитьАль-Унаси,итогоказнили».Ибрахимпродолжал:

—Когдакупцырассказалимне,какцарьказнилмоегоотца,ярешилсяубить

Page 102: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

его, как убил правителя странМагриба и города Туниса, иначе я недостоин будуносить имя сына аль-Унаси. Но купцы сказали мне: «Берегись, о тебе узнаетпредводитель Али Зибак и убьет тебя». И я поклялся им, что, если ты захочешьпомешатьмне,яубьютебявтотжечас.Потомонирассказалимнекое-чтоотвоейхрабростии ловкостии о твоихделах, и я началнападатьна людей в домахинадорогах, чтобы встретиться с тобой и убить тебя. Но однажды я увидел группустражников, с которыми ехал сам правитель, говоривший: «Зибак — вор иразбойник, он предал нас и грабит людей в их домах. Вы должны схватить его».Поэтомуяинесталтебяубивать.

Мысразились,итызахватилменявпленисвязал,но,едватыушел,яразрезалверевки и убежал, и когда ты вернулся с правителем Египта, он отправил тебя втюрьму. Тогда я сказал себе: «Несправедливо, чтобы этого храбреца казнили зачужуювину».Яспастебядважды.Вотвсе,чтобыло.

Зибаксказал:

—ПустьАллахпокараетправителяЕгипта, он обижает людейи хочет убитьменябезвсякойпричины.Ядолженубитьегоипрошуутебяодеждуиоружие.

—Мыобазаймемсяэтим,—решилИбрахим.

Наутро Ибрахим и все его люди вооружились и направились вслед за Али.Когда они проезжали по рынкам Каира, люди дрожали, видя, что Зибак едет всопровождении таких молодцов. Они подъехали к воротам Зала молодцов иувидели, что вместо людей. Али там находятся воины правителя Египта и ихстарший сидит на месте Али. Зибак крикнул на них громовым голосом, и они,почувствоваввсердцестрах,сталиговорить:

—Послушай,храбрец,мыведьлюдиподневольные.

Тутонивсеубежали,ивзаленеосталосьникого.

ПотомАлиЗибакподозвалкакого-точеловека,которыйстоялуворот,ипослалегозаАлиибназ-Зайятом.КогдаИбназ-Зайятявился,Зибаксказалему:

—ПриведиИбналь-ХусрииСалаха.

Ониобатакжепришли,ичерезчасуАлисобралосьдесятьтысячмолодцов,ионивсенаправилисьвдиван.Увидевих,правительперепугался,иунегозадрожалиподжилки, а Али, разгневанный, выступил вперед. При виде его царь через силуулыбнулсяиспросил:

—Тыпривелразбойника?

НоАлиотвечалему:

—Тыпроявляешьнесправедливостьиобижаешьлюдей!Тыубилаль-Унасииз-задевушки,тыприказываешьмнепойматьразбойника,анасамомделепытаешьсяубитьменяиз-замнимойизмены.Тыбросилменявтюрьмубезвсякогонатоправа.А ведь тебе известно, что я добился своей должности вопреки воле врагов исоперников,иеслибынеосуждениелюдское,ясейчаслегкоубилбытебя,снесбытебеголовувотэтиммечом.

Page 103: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ПотомвыступилИбрахимисказал!

—Кактырешилсяубитьмоегоотца,неопасаясьменя?Разветынезнаешь,чтоэтадевушка—мояневеста,разветебеневедомо,чтовся землясодрогаетсяпередмоим мечом и моими деяниями? И если бы не присутствие этого храбреца и неуважениекнему,тебепришлосьбыраспроститьсясжизнью.

Царь,испугавшись,взмолился:

— Али, будь посредником между мной и Ибрахимом! Его невеста цела,нетронута и пользуется почетом и уважением, я построю ему дворец со всемубранством, а такжевозьмуна себявсеиздержкипо его свадьбеи,пожертвуюнаукрашениястотысяч.Аты,храбрец,простименязамоюнесправедливостьиоставьмыслиомести.

Тогда Али шагнул вперед, поцеловал руку правителю, и того покинули всегорести,астрахсменилсяуверенностью.Потомонсказал:

—Подойди,Ибрахим!

Ибрахимподошел,ицарьвелелимсестьрядомснимвдиване,иимпринесликофеиразныенапитки.Потомцарьсказал:

—Пойдем,Ибрахим,тыпосмотришьнасвоюневесту.

Ибрахимотправилсявгарем,кнемупривелиегодвоюроднуюсестру,котораяподбежала к нему и стала целовать ему руки, а он прижал ее к груди и обнял.Успокоивневесту,онвернулсявдиванипопросилцаря,чтобыЗибакпринялего,ксебе.ИбрахимпоприказуЗибакастаяегопомощником,ионивсеотправилисьвЗалмолодцов.

Придятуда,Алиспросилсвоихпредводителей!

—КакойподароквыхотитеотИбрахима?Предводителиответили:

— Мы хотим, чтобы Ибрахим отправился в пещеру Барниша ибн Риша ипривелнамоттудаовцу.

—Я непременно пойду туда этой ночью и приведу вам овцу, ведь это местонаходитсянедалекоотгорыДжуюши,—ответилИбрахим.

АлиЗибаквозразил:

—Еслив этупещерупринестидесятьфакелов, онинеосветят ее, чтоже тыбудешьделатьтамодин?Того,ктоосмелитсяприйтитудаикрикнуть:«Эй,Барниш,даймнеоднуовцу!»,находят задушенныму входа впещеру.Ноя знаюиз книги,которая есть у моего дедаНур ад-Дина, что находится в этой пещере. Тамживетзлой дух по имениБарнишибн Риш, у него семь голов и семь языков. Если кто-нибудьзаходитвпещеру,этотдухубиваетего,неизвестнотолько,даетонемуовцуилинет.Нукак,нераздумалотправлятьсясегодняженочьювэтупещеру?

НоИбрахимрассмеялсяисказал:

—КлянусьАллахом,еслибытамбылатысячадухов,янеиспугалсябыих.

И когда наступил вечер, Ибрахим опоясался мечом и отправился к горе

Page 104: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Джуюши.Увидевпещеру,онвошелвнееисталбитькулакомпостене,крича:

—Эй,Барниш,выходи!

Вдругстенараздвинуласьиизнеепоказалсяогромныйсемирукийджинн.Онзакричалгромовымголосом:

—Чеготебенадо,человечьеотродье?

Ибрахимответил:

—Мненужнаоднаовца,чтобыотнестиеепредводителям.

Джипы на мгновение скрылся и тотчас вернулся, гоня перед собой овцу.Ибрахим схватил овцу и потащил ее, но она вдруг превратилась в мула, затем вверблюда,апотомвлисицу,котораяхотелаукуситьего.ОднакоИбрахимударилеемечом и разрубил пополам. Он снова хотел сказать: «Эй, Барниш, дай мне однуовцу!»,нотутуслышалголосснаружи,которыйзвалего.ИбрахимузналголосАлиЗибакаивышелизпещеры.

Там он увидел Зибака, Ибн аз-Зайята, Ибн аль-Хусри и еще пятьдесятмолодцов.Ибрахимспросилих:

—Зачемвыпришли?

—Мы пришли, чтобы полюбоваться твоей храбростью,— ответили они.—Знай,чтоБарнишсампревратилсявовцу,потомвмула, верблюдаилисуихотелубитьтебя,нотыегоодолел.

Потом они все вместе направились в Зал молодцов, а утром Али отвелИбрахима к правителю Египта и рассказал тому все, что случилось. Там же вдиване, на Ибрахима надели одежду предводителя. Али попросил царя поскорееустроить свадьбу.После свадьбыИбрахимвошелк своейневесте,и егопокинуливсегорестиизаботы.ПотомонпринялуАлиЗалмолодцовибылегопомощникомвтечениетрехлет,иКаиржилвспокойствиииблагоденствии.

Page 105: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлаваодиннадцатаяПОЯВЛЕНИЕДАЛИЛЫ-ХИТРИЦЫ

Однажды, когда Али сидел в Заде молодцов, он услышал сильный шум. Онвышел,чтобыузнать,вчемдело,иувиделдвухнезнакомцев.Одинизнихплакалиприговаривал: «Моя спина, мой осел!» А другой кричал: «Мои вещи, моисандалии!»Алиспросилэтихлюдей,чтоснимипроизошло,итогдапервыйснял,одеждуипоказалемусвоюспину,накоторойвиднелисьследысвежихожогов.Алиспросил:

—Чтостобойслучилось,человек?

Тотответил:

— Я носильщик. У меня пропал осел, и в тот же день я увидел женщину-праведницу,укоторойнаголовебылозеленоепокрывало,анашеевиселидлинныечетки.Онаприговаривала:«Помилуйбожеправедников!»Ясказалей:«Еслитыизчислаправедников,тоскажимне,гдемойосел».Онаответила:«Пойдемсомной,ия найду его тебе». Я пошел за ней, и мы пришли вот к этому коновалу. Ониостановились и стали разговаривать, а потом позвали меня, и тот человек сказал:«Пошли,заберешьсвоегоосла».Нонеуспеляподойтикнему,каконповалилменяназемлюибольнопобил.Потомонсвязалменяпорукаминогам,наделколодки,разорвалодежду,раскалилнаогнежелезныйпрутиприжегмнеспину.Посмотри,чтоонсделалсомной,инакажиегозаэто!Горетебе,человек,зачемтыизуродовалэтогонесчастного?

Нототответил:

—Знай, господинмой,чтояконовал.Ясиделусебявлавке,ивдругкомнеподошла почтенная старушка, р которой говорил этот человек. Она плакала, и яспросилее:«Чеготыхочешь,почтеннаяженщина?»Онаответила:«Вотэтотюноша—мойсын.Егодостиглобезумиеипомешательство,такчтоеслиегоспросишь,чтоему нужно, он отвечает: „Осел, мой осел”,Я истратила все свое состояние на то,чтобывылечитьего,ноничегоемунепомогает.Мнесказалодинлекарь:„Еслитынесделаешьприжиганиесвоемусыну»онневыздоровеет”.Потомонадаламнедвадинараисказала:„Прижгиемуспину“».

Япозвалегоиспросил,чтоемунужно,ионответил:«Моегоосла»,Япоманилего рукой, а когда он вошел ко мне в лавку, я повалил его и прижег ему спину.Потом,когдамывышли,яувидел,чтомоивещипропали,ипонял,чтоэтоегомать

Page 106: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

укралаих.Якрикнул:«Твояматьукралауменямоивещиимоиинструменты».Аонсхватилменязарукуипривелктебе.

Когда Зибак услышал это, он сильно рассердился, взял палку и ударилконовала,говоря:

— Сын греха, ты прижигаешь ослов и верблюдов,— но как ты смеешь такприжигатьчеловека?

Потомонприказалобоимубиратьсяидалносильщикустолькоденег,сколькостоитегоосел,сказав:

—Идиикуписебедругогоосла.

Затемонотправилсяискатьназваннуюимистарушку.Вдругкнемуподбежаликупец и носильщик, который нес сундук. Купец бросился целовать руки Али,говоря:

— Моя жена и дети были больны. К нам пришла праведница, приготовилалекарство, и им стало лучше, «На женщина прогостила у нас несколько дней, асегодняяувидел,чтодверьвзломанаивсемоиденьгипропали,авместонихстоитвотэтотсундук.

КогдаАлиуслышалсловакупца,онсказалему:

— Не думай об этом и не беспокойся, бог даст, я верну тебе украденное ипредставлювора.Ночтонаходитсявэтомсундуке?

—Незнаю,господинмой,—ответилкупец.

Онитотчасжевзломалисундукинашливнеморудияконовала.Ализасмеялсяи,приказавпозватьконо,вала,спросилего:

—Чейэтосундук?

—Мой,—ответилконовал.

Алиотдалемусундук,асамвышел,чтобыразыскатьвора.

А причиной всему этому была Далила, предводительница стражи городаБагдада.Однажды она, переодевшись, ходила по улицамБагдада и услышала, каккурильщикигашишарассказывалиоловкачах.Одасела,прислушаласьиуслышала,какодинивнихсказалдругому:

—Далилапревосходитвсехловкачей.

Нодругойвозразил:

— Молчи, сейчас нет другого ловкача, кроме Али Зибака, предводителякаирскихмолодцов.

КогдаДалилауслышаласловаэтогочеловека,онаподошлак,немуиспросила,ктотакойЗибакичтоонзнаетонем.ИтотчеловекрассказалейотакихпроделкахАли, что у нее едва не помутился рассудок. Далила тотчас отправилась в Залмолодцов.АунеебылбратпоимениЗурейкас-Саммак—рыбник.СтаршегонадмолодцамизвалиДихкан.Онаобъявилаим:

Page 107: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

— Знайте, что у Садах ад-Дина объявился ловкач по имени Зибак, которыйсыграл с ним разные шутки и перехитрил его. Я хочу отправиться в Каир,помериться силами с этим ловкачом и одолеть его. Вы же в это времяраспоряжайтесьздесьпосвоемуусмотрению.

Зурейквозразил:

— Какое тебе дело до него, Далила! Я боюсь, что, если ты сыграешь с нимкакую-нибудьшутку,онявитсявБагдад.

—Янепременнодолжнасделатьэто!—воскликнулаДалила.

Она отправилась в Каир, пришла к Салаху и сказала ему, кто она такая. Оноченьобрадовалсяейипоселилеёусебявдоме.КаждыйденьСалахрассказывалей все, что сделалАли Зибак, который тем временем обходил рынки и ничего незналоДалиле.

На рынке Али увидел мальчика и по одежде понял, что тот принадлежитправителю.Онспросилего:

—Почемутытакрастерян?

Тотответил:

—Пришлапочтеннаястарушка,подарилацарицецветыиукраласерьгуизухаНасера,сынацаря.

А Далила, которая знала, где находятся дома царя и всех его вельмож, частоприходила к ним, и они просили у нее благословения. Взяв букет роз, онаотправилась в царский дворец и увидела, что один из мамлюков несет на рукахцарскогосына.Онаподошлакнемуисказала:

—Возьмиэтотбукетипередайегоцарице.Покамамлюкбралунеецветы,онавзялаподержатьребенка,вынулаунегоизухаалмазнуюсерьгуитутжескрылась.Мамлюк вышел от царицы, но не нашел праведницы.Потом он взглянул на ушкоребенка и увидел, что серьга украдена. Он испугался и сказал себе: «Царьобязательноповеситменя,ведьэтисерьгистояттысячудинаров!»

МамлюкпередалНасераоднойизневольницивышел,чтобыпоискатьстарухунарынкахКаира.УвидевЗибака,онрассказалему,чтослучилось.Алиответил:

Меняонатожеобокрала.Давайвместепоищемеенарынках.

НоДалилаувиделаихиузнала.ОтправившисьвдомСалаха,онапереоделасьвплатьебедуинки,собралавсе,чтонужнодлягадания,иселанарынке,предсказываясудьбуиоткрываято,чтоскрыто.Людисталитолпитьсявозленее,просяпогадать.Алитожеувиделееисказалмамлюку:.

—Подойдемипогадаем,гдесерьга.

Мамлюк подошел и спросил гадалку, где серьга, которая пропала у него.Бедуинкаответила:

—Оспрашивающийо,пропавшейвещи,этосерьгасалмазом,итот,ктовзялее,немужчина,аженщина.

Page 108: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Когда Али услышал, что она говорит, он сказал себе: «Это замечательнаягадалка,оназнаетвсетайны».Онподошелкнейисказал:

—Отгадаймоезаветноежелание.

Бедуинкаответила:

—Загадывай.

Али загадалпро своюсоперницу, туженщину,Накоторуюжаловалисьлюди.Бедуинкавоскликнула:

—О,спрашивающийопобеждающемипобежденном,тебяодолеют,дажееслибы ты был львом степным.Оюноша, у тебя есть сильный противник, с которымтебенесправиться.Чтобытыниделал,какбынистаралсяегоодолеть,тебеэтонеудастся.Бойсяего!Поеслитыпослушаешьменяипойдешьзамной,яскажутебеимя и заклинание, и твой противник придет к тебе и встанет перед тобой, а тысхватишьего.

Аливоскликнул:

—Пойдемскорей!

Бедуинка закинула за плечо свой мешок и пошла перед ним. Дойдя до домалива,онавошлавнижнеепомещениеисказалаАлиимамлюку:

—Подождитеменяздесь.

Онавошлакженеливасослезами,итаспросила:

—Почемутыплачешь?Старухаответила:

— Я сильно задолжала, и у меня есть два мамлюка, которых я растила ивоспитывала, как собственных сыновей. Теперь я вынуждена продать их, чтобыотдатьдолг.

Жена лива встала, и старуха показала ей издали своих сынов отдающих.Юношипонравилисьженщине,темболеечтоеемужубылинужныдвамамлюка,ионадаластарухезанихтысячудинаров.Далиласказалаей:

— Пусть они принесут тебе благо! Но когда я выйду и они узнают, что япродалаих,тобудутплакатьотгоря.

—Вот потайная дверь, тыможешь выйти через нее,— сказалажена лива, иДалилаушла.

Вэтовремяявилсялива.Увидевуворотдвухмужчин,онспросилужены,ктоонитакие.Онаответила:

—Этомамлюки,якупилаихустаройженщины,котораяпривелаихкомне.

Лива хотел заставитьАли и его спутника работать, но они отказались. Тогдаливасказалим:

—За что уплачены деньги, то куплено Разве вы не знаете, что ваша хозяйкапродалавасмне?

Page 109: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Алипонял,чтостарухаперехитрилаего,ихотелбылоуйти,ноливанепустилего.ТогдаАлиударилеговышелвместесмамлюкомцаря.

Длисказалмамлюку:

—СтупайкцарюипожалуйсянаЗибака,которыйплохоследитзапорядкомвгороде. Скажи ему, что появился новый мошенник, который украл серьгу из ухаНасера.

СамжеАлиотправилсявзалмолодцов,нотампостеснялсярассказатьотом,чтоснимслучилось.Вечеромонобошелвсеулицыирынки,ноникогоненашел.Наутроонпереоделсявплатьечужестранцаисновасталобходитьрынки.НоСалахрассказалобэтомДалиле,ионатожеотправиласьнарынок,поканеотыскалаАли.ВэтовремяДалилауслышалаголосслужанки,котораяплакалаипроклиналасвоюгоспожуигосподина.

—Девушка,неругайсвоиххозяев!—остановилаееДалила.

Нослужанкаответилаей:

— Эх, госпожа, мой хозяин обижает меня. Каждый день он дает мне сухуюлепешкуиликусокхлеба,и,еслиясъемхотьнемногобольше,онбьетменя.Толькочтоонсильнопобилменяиз-затого,чтоясъеланапол-лепешкибольше!

Далиласказаладевушке:

—Мойхозяиндавалмнеоднусухуюлепешкуразвтридня,затобилменятриразавдень.Но,соседипожалелименяиотвеликодномумолодцу,которыйнаписалмнелюбовныйталисман.Яповесилаегоксебенагрудь,икогдапослеэтогокомнеподошелмойхозяин,онсталцеловатьмнерукииподарилвсесвоиденьги.Пойдемктомумолодцу,пустьонитебенапишетлюбовныйталисман.

Далилавзяладевушкузаруку,ионивместеотправиласькювелиру,который,какбылоизвестноДалиле,оченьлюбилженщин.Подойдякнему,Далиласказала:—Чтотыскажешьобэтойкрасивойдевушке?—Добропожаловать!—воскликнулювелир. ТогдаДалила предложила ему предоставить на короткое время свой дом,чтобыэтадевушкауединилась там смужчиной, которогоДалилаприведет туда, апотом она отдаст девушку ювелиру и та будет принадлежать ему днем и ночью.Ювелирсогласилсяибегомпобежалдомой.Тамонвелелсвоейженевтотжечасотправитьсявбаню,ноона,знаяегопорочныйправ,ответила:

—Ябольшеникогданепойдувбаню!

Онсталругатьибитьее,покаонасвопляминеубежала,итогдаонкрикнул,чторазвелсясней,иженщинаушлаксвоимродителям.

ПотомювелирзапердверьдомаиотдалключДалиле.Онисдевушкойпошлипогороду,инаконецДалилаувиделаЗибака.Онасказаладевушке:

—Воттотчеловек,чтопишетлюбовныеталисманы.

—Поговорисним,—попросиладевушка.

ДалилаподошлакЗибакуисказалаему,горькоплача:

Page 110: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Помоги,молодец,дасохранитАллахтвоюмолодость.

Алиспросилее:

—Чеготыхочешь?Далилаответила:

— Знай, что это— моя девушка, и судьба не оставила мне ничего из моегосостояния.

Алипожалелееипротянулрукуккошельку,ноДалилаответила:

—Нет,мынепривыкликэтому!Ноуэтойдевушкипрекрасныйголос,ионахорошо играет на лютне. Если хочешь, пойдем с нами, и ты приятно проведешьвремя.Неопасайсяничегодурного,мылюдичестные.

Алипожалелженщинивелелимидтивперед,асампошелзаними.Онивошлив дом ювелира. Там Далила ухватилась за него и стала целовать ему руки. Алиспросил:

—Почемутыэтоделаешь?

Потомидевушкасталацеловатьемуруки,иАлиудивился,аДалиласказала?

— Это потому, что она испугалась, увидев, что ты вооружен, а до этого невиделанатебеоружия.Япрошутебя,оставьсвоеоружиевэтойкомнате,апотомтывойдешькнамиповеселишься.Ничегонебойся.

Алиоставилсвойключивсесвоеснаряжениевпереднейкомнате,накоторуюему указала старуха, и вошел во внутренние покои. Как только он это сделал,Далила вышла туда, где Али оставил оружие. У входа она увидела ювелира исказалаему:

—Идинакухню,и,когдавыйдеттотюноша,тывойдешь.

Ювелирпошелнакухнюисталждать,когдавыйдетегогость.

ТемвременемАлисказал:

—Нучтоже,споймне,девушке!Адевушкаответила:

—Прошутебя,напишимнелюбовныйталисман!—Какойещеталисман?—спросилАли.

Идевушкарассказалаему,чтоейпосоветоваластаруха.ТогдаАлипонял,чтообманут.Онпоспешилвследзастарухой,ноненашелее,ненашелисвоегооружия.Девушкаиспугалась,Алисталуспокаиватьее:

—Небойся,пойдем,ядоведутебядодома.

Нокогдаониуходили,ювелирпреградилимдорогу,говоря:

—Кудатызабираешьдевушку?Яведьиз-занееразвелсясженой!

—Стыдись, человек!— крикнул Али и так ударил его кулаком, что ювелирпотерялсознание.

Алиоставилего,проводилдевушкудодомаиотправилсявЗалмолодцов.Тамон снял свою одежду, надел другую, опоясался заколдованныммечоми уселся на

Page 111: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

своеместо,чувствуясебякакпьяный.

ЧтожекасаетсяДалилы,тоонаЗабралавсе,чтобыловлавкеювелира,нанялаосла, и тот повез это добро. Они проехали мимо лавки цирюльника, и Далиласказалапогонщику:

—Стойиподождименяздесь.

Далилавошлакцирюльнику,далаемудвезолотыемонетыисказала:

—Вотэтотчеловек,которыйстоиттам,—мойсын.Онболен,ияпрошутебяприжечьемуголовуивырватьнесколькозубов.

Потомонавернуласькпогонщику,говоря!

—Этотцирюльник—мойсын.

Приэтомонапоказаларукойнацирюльникаидобавила:

—Пойдиипосидиунего,аясамаповедуосла.

Тутцирюльникподозвалегосословами:

—Яхочуспроситьтебякоеочем.

Введя погонщика в свою лавку, цирюльник сделал знак своим помощникам,которыеповалилиисвязалиего,ацирюльникначалвыдиратьунегозубы.Потомонраскалил орудие для прижигания и прижег ему голову, а погонщик в это времявопилотболи.Когдаегоотпустили,онбросилсяжаловатьсякАлиЗибаку,акровьструиласьунегоизортаитеклапоголове.Набогуонкричаливопилблагимматом.

Что же касается цирюльника, то, выйдя из того помещения, где делалприжигание,в своюлавку,онувидел,чтоонапустаиначистоограблена.Онсталрасспрашивать соседей, ктобымог это сделать,и емусказали, чтовидели, какизлавки выходилапожилаяженщина.Цирюльникпобежал за погонщикоми схватилего,приговаривая:

—Ну-ка,покажимне,гдетвоямать?

Онисцепилисьисталидраться,приэтомцирюльниккричал:«Гдемоибритвыидругиеорудия?»,апогонщиквопил:«Мояголова,моизубы!»

Онипобежали в Залмолодцов и увиделиАли.Али спросил носильщика, ктоизувечилего.Погонщикответил:

—Матьэтогоцирюльникананяламоегоосла,ияседвцирюльне,поджидая,пока она вернется, а он втащил меня в заднее помещение, вырвал у меня зубы иприжегголову.

Алиударилпалкойцирюльникаикрикнул:

—Зачемтысделалэто,разветылекарь?

Потомонпрогналихобоих,бросивпогонщикудинар.

Вскорепослеэтогоявилсяювелир,кричаиплача:

—Опредводитель,моивещипропали,илавкаограблена!

Page 112: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Али спросил его, что с ним случилось, и тот ответил, что какая-то старухапрониклакнемувлавкуиограбилаего.Алисказалему:

—Мнесказали,чтотыразвелсясосвоейженойиввелвдомраспутнуюдевку.

Ювелириспугался,аАлитотчасжевелелпобитьего.Тогопобилиивыгнали.

ВечеромАливернулсядомой,иегоматьспросилаего:

—Ну,кудажетыпойдешьсегодняночью?

—Ясегодняникуданепойду,потомучтоявзволнованирасстроен,—отвечалАли.

Мать подала ему ужин, и он уселся за еду, вспоминая, что случилось за этотдень.Вспомнивоцирюльнике,Ализасмеялся,иФатимаспросилаего:

—Почемутысмеешься?

Алирассказалейобовсем,аФатимазаметила!

— Я думаю, что все это — проделки Далилы-хитрицы, предводительницымолодцовБагдада.

—Ачтоэтозаженщина?—спросилАли.

И Фатима рассказала, что это Делила перехитрила Ахмада ад-Данафа и егоотца,АхмадаРасаль-Гуль,изанялаихместовБагдаде.

Аливоскликнул:

—КлянусьАллахом, еслибыя знал,чтоестьженщина—предводительницамолодцов в Багдаде, я отправился бы к ней и одержал бы над ней верх, заняв ееместоидолжность!

НоФатимасказалатолько:

—ЯсоветуютебесегодняночьюотправитьсядомойкСалаху,можетбыть,онаунего.

—Какприкажешь,—ответилАли,оделся,направилсявдомСалаха,забросилкрюкнакрышуипрониквдом.

Онувидел,чтоСадахсидитзаедойвместесДалилой,ионаговоритему:

—КакжеАлисмогперехитритьтебя?Этоведьнастоящийкозел,яегокупилаипродалаиотнялаунегооружие!

Салахпопросилее:

—Избавьменяотнего.

—Будьспокоен,янеуедуизКаира,поканеубьюего,—ответилаДалила.

ЧтокасаетсяАли,то,услышавихслова,онзакричалнанихибросилсявперед,обнажив меч. Услышав его крик, Далила скрылась на женскую половину, пройдячерезпотайнуюдверь,аСалахпыталсябежать,ноАлидогналегоиразрубилмечомнадвечасти.Потомонвошелнаженскуюполовинуиспросилженщин:

Page 113: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—ГдеДалила?

—Онаушлачерезэтудверь,—ответилите.

Али побежал вслед за ней, но поймать не смог. Тогда он вернулся и спросилженуСалаха:

—Гдесундук,серьгаивсеукраденныевещи?

—Унас,—ответилаона.

Али отправился на рынок, нашел там Ибрахима аль-Унаси и Ибн аз-Зайята.ОнизабраливсеукраденныевещииздомаСалахаиотнесливЗалмолодцов.

УтромАлироздалэтивещиихвладельцам,ив этовремяемусообщили,чтоправитель Египта требует его к себе. Али встал и направился — в диван. Всеприсутствующиевсталиизуважениякнемуиусадилиегонасамоепочетноеместо.Когдаонсел,царьспросилего:

—Яслышал,чтоэтойночьютыубилСалаха?

Алиответил:

—Да,царь,—иповедалему,почемуонсделалэто.

Царьзаметил:

—Еслибытыпроявилтерпениеиодурманилих,яповесилбыДалилу.

Али вернулся в Зал молодцов, и там ему сказали, что Далила вернулась вБагдад.АлирассказалИбрахимуибналь-УнасииАлиибназ-Зайяту,чтопроизошлоу него этой ночью сДалилой и Салахом.Потом он велел им оставаться в Каире,наблюдать за безопасностью жителей и стеречь город, поскольку сам онотправляетсявБагдад,подобнотому,какДелилаприезжалавКаир.Алирешил:«ЯотправлюсьвБагдадинепременнозаберууДалилыееместо».

После этого Али пошел домой, чтобы приготовить все необходимое дляпутешествия.Онсказалматери:

—ЯотправлюсьвБагдад,чтобысостязатьсясДалилой.

НоФатимарассмеялась:

—ТывКаиресовсемисвоимимолодцаминесмогсправитьсясней,чтожетыбудешьделатьвБагдаде?Унееведьтамдвадцатьчетыретысячимолодцов.

НоАлинастаивал:

—Янепременноодолеюееиотберуунеедолжность!

Затем Али взял все, что ему было нужно, и переоделся конюхом. Увидевкараван,направляющийся вСирию, оннанялконяу одногоиз тамошнихшейхов,которогозвалиАбуАлиаш-Шагури,ипустилсявпутьвместосэтимкараваном.

Page 114: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлавадвенадцатаяАЛИЗИБАКВДАМАСКЕ

Долгошлиони,инаконецимосталсятолькочаспутидоСирии.Нотутвдругподняласьпыль,налетелиарабы-кочевникиинапалинавсадников,разяих,чтобызахватитьихимуществоиденьги.ЭмиркочевниковподъехалкЗибакуикрикнул:

—Слезайсконя!

Услыхавэтислова,Алиударилегокопьемвгрудь,такчтооновышло,сверкая,изегоспины.Увидев,чтоихпредводительубит,кочевникинабросилисьнаАли.Онкрикнулнавстречуим:

— К вам прибыл царь всех храбрецов, хитрец и молодец Али Зибак, сынХасанаРасаль-Гуль!

Потомонналетелнаних,будтоонмолния,павшаяснебес.Посыпалисьголовыкочевников,каклистьясдеревьев,иониобратилисьвспять.ТогдашейхАбуАли,Крикнулпогонщикам:

—Гонитемулов,чтобынампопастьвДамаскдонаступлениятемноты!

Когда караван прибыл в Дамаск, Али оставил его и отправился в Салихийю.Войдя в один из тамошних садов, он увидел там различные плоды, спелые ипрекрасные,текучиеручьи,полныепрохладнойводы.Тамдеревьястоялисплошнойстеной,тамвиселиплодынадводойигазелибегалисредьдеревьев,перегоняядругдруга.ЛвглубинесадаАлиувиделоченькрасивыйдворец.

Владелецсадавстретилегоиспросил:

—Чеготыхочешь?

—Яхочупереночеватьутебя,аутромяуеду,—ответилАли.

Владелецсадасказал:

—Хорошо,носусловием,чтотысразупослеужиналяжешьспать.

—Какприкажешь,—ответилАли.

Аливошелвдом,поужиналихотелвыйтипрогуляться,нохозяинудержалегозарукуиспросил:

—Акакжеусловие?

Page 115: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Тогда Али отправился спать, говоря себе: «Я должен узнать тайну владельцаэтогосада».

Али решил незаметно следовать за этим человеком. Хозяин вышел в сад иподошелкдворцу.Ализаметил,чтодворецосветился,ивладелецсадаподнялсядолестнице,аАлиукрадкойшелзаним.Когдатотчеловекподошелкдверямдворца,ему навстречу вышла девушка несравненной красоты. Али услышал, как онаспрашиваетвладельцасада:

—Ктебекто-нибудьпришел?

Тотчеловекответил:

—Никтонеприходил.

ТогдаАли,выступиввперед,сказал:

—Пришелтолькоя.

Подойдякдевушке,Алиувидел,чтозрачкиунеенекруглые,апродолговатые,ипонял,чтоонаизродаджиннов.Онсказал:

—КлянусьАллахом,янедух,ноэтойночьюяхочуповеселиться.

—Добропожаловать,—ответиладевушкаиввелаеговдом.

Войдя,Алиувидел,водворцесорокдевушек,которыебылипрекраснейшимисозданиями. Они очень обрадовались его приходу, поднялись навстречу ему иусадилинасамоепочетноеместо.Алисказалим:

—ВывсемоисестрыпередАллахом.

Перваядевушкакрикнулаим:

—Садитесь,ничегонеопасайтесьипринеситееду.Ониподалиразнуюедуипустилипокругучашисвином,сталиигратьналютняхипеть.Зибактоженачалпеть,идевушки,услышавегоголос,ещебольшеразвеселились.Однаизнихвзялакубокисказала:

—Госпожамоя,зато,чтобыпролиласькровьтвоеговрага!

Потом и другая сказала то же, и так все сорок девушек повторили этопожелание.Алиспросилудевушки:

—Ктожетвойвраг?Скажимне,ияотомщуему.

Девушказасмеяласьиответила:

—Мойвраг—этозлойдухпоимениаз-Заза,аменязовутХайджана.Отецмой—царьгорКаф.[22]Этотдухвлюбилсявменяихотелвзятьменясилой,похитивуотца.Онпошелвойнойнамоегоотцаиразбилего,нояубежалаискрыласьздесь.Якупилаэтихдевушек-невольнициживуздесь,нобоюсь,какбыджинннеотыскалменя.

Аливоскликнул:

—Дайбог,чтобыэтотзлойдухявилсясюда,тогдаяубьюегоиизбавлютебяот

Page 116: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

него!

—Чемжетыубьешьего,молодец?—спросиладевушка.

Аливытащилизноженсвойзаколдованныймечисказал:

— Я — Али Зибак, который сражается с джиннами, проявляющиминепокорность.

ПотомАлирассказалпрекраснойдочериджиннов,каконубилмятежногодухавбанеТулун-шахаиспасВадиу,дочьцаряФарастака.

Услышав такие речи, девушки очень обрадовались, стали целовать Али. Ониснова запели, пустили по кругу чаши с вином, радовались и веселились. Вдруграздался громовой голос, засверкали молнии, загремел гром так, что весь дворецзатрясся,ипоявилсястрашныйджинн,встав,какстолб,посредидворца.

Причинойпоявления этогодухабыловотчто: онповсюдуискалХайджануинаконецузнал,чтоонанаходитсявэтихкраях.Онтотчасприлетелкней,онаже,увидевего,испугаласьирастерялась.Джинн,подойдякдевушке,хотелсхватитьее,чтобыотнестивсвоюстрану,итутонакрикнула,обращаяськЗибаку:

—Спасименя,оАли!ТогдаАлиизвлекизноженсвой заколдованныймечиударилджиннатак,чтототупалмертвым.

Вседевушкизакричали:

—Дабудетвечноздравойтвоядесница,храбрец!

Хайджанаоченьобрадоваласьсмертисвоеговрагаиеепокинуливсегорестиизаботы.АлисХайджанойпобратались, апотомонавместе со своиминевольницамиисчезла.

НаутроЗибаквышелвгородисталбродитьпорынкам.Онуслышал,чтолюдиговорят:

—В нашем городе появился джинн-людоед, он убилюношу, очень похожеговотнаэтогомолодца.

При этих словах онипоказывалипальцаминаАли.Али встретил такжематьэтого юноши, которая горько оплакивала его. Увидев Али, она подошла к нему,поцеловалаисказала:

—Тыоченьпохожнамоегосына,которогоубилмерзкийджинн.

—Ктоэтотчеловекигдеонубилтвоегосына?

Мать убитого показала Али место, где собирались молодые люди и гдепоявился этот сатана в облике человека. Али увидел там множество юношей,которыйигралииборолись,апотомсталиговорить:

—Давай,какобычно,собирайпокругу.

Они собрали деньги, и в круг вышел тот самый сатана в облике человека,большеголовый, широкоплечий. Он держал в руках дубинку и играл ею, а потомбросилееназемлюикрикнул:

Page 117: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Можеткто-нибудьсыгратьсомнойвэтуигру?

ТутвыступилвпередАли,схватилегозагрудьисказал:

— Неужели из числа рожденных женщиной, не найдется на земле храброгомолодца?Янепременноубьютебя,потомучтотыубилмоегобрата.

Люди посмотрели на него и подумали, что это брат убитого. Они сталиговорить:«Пожалейсвоюмолодость,ведьэтосамДурнух».

АДурнух замахнулсядубинкойихотелударитьАли.ТутАлирассердилсяи,выхвативизноженсвоймеч,нанесемуударсначалапоногам,апотомпоголове,так что расколол ее, и Дурнух упал мертвым. Увидев это, присутствующие тожеизвлеклимечиизноженисталикричать:

—КнампришелЗибак,доблестныйгерой!

Оннабросилсянаних,какнабрасываютсясвирепыельвы,аонивстретилиегоударамимечей,понесмоглиустоятьпередним,обратилисьвбегствоипустилисьбежать.Онирассеялисьпорынкамисталиговорить:

—АлиЗибакперебилмножествонарода.

Тутвсеразошлисьпосвоимлавкамидомам,аАлиоставилихиотправилсявдомАлиаш-Шагури.Тотспросил,его:

—Чтостобойслучилось,яростныйхрабрец?

—Жителиэтого городанедовольнымнойиругаютменя,—ответилАли.—Выйдиипослушай,чтоониговорятобомне.

АбуАливышелнарынокискоровернулся,смеясь.ОнсказалАли:

— Я слышал, что они говорят, будто ты убил эмира кочевых арабов и ещетысячукочевников.Одинсказал:«Выбезумные,онспалвСалихийеиубилтысячуджиннов». Другой сказал: «Все это чепуха. Знайте, что Зибак вошел в Дамаск,гневаясьнаегожителей.ОноткрылротипроглотилвесьДамаск,амы,самитогоневедая,находимсяунеговкишках».

Зибакзасмеялся,нопровелэтуночьвдумах.

Утром он переоделся и отправился с обходом по рынкам. Подойдя к мечетиОмейядов,[23]онвошелтудаиувиделнесколькочеловек,которыечиталиКоран.Онсел, слушая их чтение. Пока он сидел там, в мечеть вошло пятеро мужчин, укоторыхбылооружиепододеждой.Они-долгосмотрелинаЗибака,котомвышлиизмечети.

Апричинаэтогобылавтом,чтоас-Суккари,предводительмолодцовДамаска,думал, чтоАлиприбыл в этот городдля того, чтобы сыграть с нимкакую-нибудьшутку.ПосмотревнаАли, онузнал его,иАли такжеузналИбнас-Суккарии егомолодцов.НоАлинеобратилнанихвнимания,потомучтоснимбылегомеч.

ЧтожекасаетсяИбнас-Суккари,тоонвзялдвоихизсвоихмолодцов,обрядилих в женское платье и научил, как им следует поступать с Зибаком. Когда Аливышелизмечети,кнемуподошлаженщина,поцеловалаемурукиисказала:

Page 118: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Пожалуйста,пойдисомной,мынапишембрачныйдоговор,итебезаплатят.

Али сказал себе: «Япойду заней, апотомотделаюсьотнеена каком-нибудьрынке».Алишёлзанейдотехпор,покапередниминеоказаласьлестница,и,когдаженщина стала подниматься наверх, из-под платья ее показаласьмужская одежда.Тогда Али сказал себе: «Это одна из собак ас-Суккари». Потом он увидел ещеодногочеловека,которыйшелзаними,ипонял,чтоэтотожечеловекас-Суккари.

НаконецониочутилисьвозлеЗаламолодцов.ТогдаАликрикнул:

—Ну-кастойте,янапишувамбрачныйдоговорвотэтиммечом!

Людиас-Суккари,испугавшись,попросилиунегопощадыиотдалисьподегопокровительство.Алинаказалим:

—Идитекас-Суккариискажитеему,чтоЗибакздесь.

Те побежали к своему начальнику и рассказали ему обо всем. Услышав ихслова,ас-Суккаривышел,обнажилмеч,азанимпоследовалитристамолодцов.

Завидевих,Зибаккрикнул:

— Горе тебе, ас-Суккари! — и набросился на них, как злой дух, тесня ас-Суккари.Онхотелударитьегомечом,нототзапросилпощады,иАлиоставивего,повернулсякегомолодцамирубилихмечомдотехпор,поканезагналнаовечийрынок,ачастьизнихбежаланаплощадь.

ПотомАлиотправилсянарынки,ноувидел,чтовсеонизаперты.ОнзаглянулвЗал молодцов, но и там никого не нашел. Али поставил у ворот скамью и сел,поджидаяас-Суккари,нониктотакинеявился.НаконецАливернулсявдомАбуАлиаш-Шагуриинаделдругуюодежду.ОнпошелвСалихийю,желаяпровеститамночь,иповстречалхозяинатогосада.

—Гдежевседевушки?—спросилонего.

—Господинмой,онивсеисчезли,—ответилтот.Алисказал:

—Яхочупровестиэтуночьутебя.

— Добро пожаловать, — ответил владелец сада, и Али провел эту ночь вСалихийе.

УтромАливзялсвоегоконяинаправилсякАбуАли.Войдякнему,оннашелего мать плачущей. Увидев Али, она встала и бросилась к его ногам, целуя их иговоря:

—Яподзащитойтвоейчести,храбрец!

Алиспросилее:

—Чтостобойслучилось?

—Знай, чтопрошлойночьюсхватилиАбуАлииотвелиеговЗалмолодцов,потомучто эмиркочевниковприбыл, чтобыотомстить за своего сына, ипривелособойсемьтысячконныхвсадников,—сказалаона.—Онхотелразрушитьгород,разграбитьегоиперебитьжителей,нокнемувышливельможиизнатныелюдии

Page 119: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

уговорили его принять за кровь его сына четыре тысячи кошельков. Подсчиталиимущество Абу Али и оценили его в сто кошельков. Эмир кочевников далгорожанамсроквтридня,чтобысобратьвсюсумму.

АлиЗибаксказалей:

—Потерпидоутра,янепременноприведудомойшейхаАбуАлиизаставлюиходаритьегоцарскойодеждойистадинарами.

Онснялсвоюпрежнююодежду,наделнасебяплатьеконюхаиотправилсяводворецправителяДамаска.Тамонвстретилсясостаршимконюхомиприветствовалего, а потом стал ходить по дворцу и все высматривать, пока не узнал, в какихпокояхспитУстунШахраван,царьСириииправительДамаска.Алиподождал,покастанет совсем темно, пошел туда и забросил на крышу крюк.Проникнув в покоиправителя, онодурманил его, взвалилнаплечииотправился вСалихийю.Тамондал ему противоядие и стал над ним с обнаженным мечом. Царь чихнул иочнулся.—Онувидел,чтолежитназемлесвязанным,испросил:

—Гдея?

—Тыуменя,—ответилАли.Царьспросил:

—Чтоятебесделал?

—Твоявинавелика!Завтраутромприкажиобъявитьотом,чтодаруешьмнепощаду,акогдаяявлюськтебе,назначьменяначальникомстражи,дабыясразилсясэмиромкочевников,разбилеговойскоисхватилегосамого,какхватаютзарукуврага. Чтоже касаетсяАбуАли, то освободи его из крепости, дай ему в подарокпочетнуюодеждуизаплатистодинаров.

ПравительДамаскаответил:

—Слушаюиповинуюсь.,

Алисноваодурманилего,написалзапискуиповесилееШахраванунашею,аегоотнесвкрепостьинапрежнееместо,положивпереднимпротивоядие,иушел.

КогдаШахраваночнулсяивстал,онувидел,чтонаходитсявсвоихпокоях.Онсказалсебе:«Чтозанеприятныйсон!»Потомонувиделзапискуисказал:«Аэточтозабумага?»Онпрочиталзаписку,внейбыловотчто:«УстунШахраван,недумай,чтото,чтостобойслучилось,былосновидением,нет,эточистаяправдаибылонасамомделе,—Я,АлиЗибак, отнес тебянаСалихийю, а потомпринес обратно втвойдворецивтвоипокои.Делайжетак,какятебевелел!»

УстунШахраванудивился.Онвышелвдиванисказалсвоемувезиру:

—ПриведисюдаАбуАлиаш-Шагури.

Везир отправился в крепость и привел Абу Али. На него надели почетноедорогоеплатье,подарилиемусотнюдинаровиотправилидомой.ПотомправительДамаскаприказалглашатаюобъявитьобезопасностиипощадеАлиЗибаку.

В это время Зибак направлялся к дому Али. Он увидел, как того привезлидомой,иоченьобрадовался.Встретивего,онсказал:

Page 120: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Ничегонебойся,Абу—Али,спомощьюАллахавсебудетхорошо!

Потом он опоясался заколдованным мечом и направился во дворец УстунаШахравана.Тот,узнавего,крикнул:

—Добропожаловать,АлиЗибак!

Все встали перед Зибаком и усадили его на самом почетном месте. ПотомпринеслиразныенапиткиикофеипозвалиИбнас-Суккари.Когдатотявился,царьсместил его и назначил на его должность Али Зибака. Посмотрев на Ибн ас-Суккари, Али увидел, что тот побледнел и изменился в лице. Поэтому, уходя издивана,АлипошелвместесИбнас-Суккариисказалему:

— Пусть все это не тревожит тебя, Я явился сюда не для того, чтобы статьпредводителем,но,когдаяувидел,вочтопревратилисьвашимолодцыивашзал,докакогопозоравыдошли,ясказалсебе:«Ядолженсделатьихтакимиже,какунасвКаире».Асейчасяхочуотвас,чтобывыоделиськаккочевникиивсесобралисьвзале.

Молодцыоделись так, как сказалимАли, и все собрались. Зибак тоженаделплатьекочевниковисказалим:

—Знайте,чтозатричасадовосходасолнцамынападемнакочевниковверхомна конях. И каждый из вас пусть размахивает саблей и кричит: «Эй, Абдалдах!»Любойизнашихмолодцовдолженответитьвамтемижесловами,итакмысможемотличитьнашихлюдейотарабов.

ПотомАлиотправилсякцарюиописалему,чтооннадумал,сказав:.

—Навосходесолнцатыдолженвыйтисосвоимивойсками,амывэтовремябудем уже сражаться. Вам следует поднять крик для устрашения кочевников, апотомворватьсявихшатрыипалатки,амыбудемразитьихизахватимихэмира.

УстунШахраванобрадовалсясловамАлиисказал:

—Ясделаютак,кактыговоришь,доблестныйгерой!

Потом Али вместе с Ибн ас-Суккари и его молодцами напал на кочевников,восклицая:

— Эй, вы, бродячие собаки, к вам пришел отец всех храбрецов, губительмолодцов,ловкачАлиЗибак!

Ибнас-Суккаритожекрикнулибросилсянаврагов,какпадучаязвездаснебес.Молодцыбросилисьвбой,мечисталирубить,кочевникикинулиськсвоимконям,но не смогли оседлать их и сесть верхом, так как испуганные кони шарахались,сбивая с ног своих хозяев. Так продолжалось до утра, и молодцы Али резаликочевников, как скот, и перебили великоемножество.В это время появилсяУстунШахраван, ведя за собойдесять тысяч конников.Онинапалинабедуинов со всехсторон, захватили их эмира и разграбили все их имущество. После этого онивернулисьвДамаск,сталипироватьивеселиться,кубкиходилипокругу,женщинызвонкокричалиотрадости.Итакбылодосамоговечера,апотомонивсеразошлисьподомам.

Page 121: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Наследующийдень,когдаАлиЗибакпришелвдиван,всевсталипереднимиусадили его на самом почетном месте. Потом правитель Дамаска, обратившись кнему,спросил:

—Чтонамделатьсэмиромкочевников?

Алиответил:

— По-моему, тебе следует позвать его в диван а приговорить к смерти, а язаступлюсь за него, потому что если ты убьешь его, то кочевые племена изберудругогоибудутпродолжатьвраждусвами.

Царьвелелтотчаспозватьэмира,и,когдатогопривели,УстунШахравансказалему:

—Ахтынегодяйсредиарабов!ТыхотелразрушитьДамаск?Возьмите егоиповесьте!

Ноэмирзакричал:

—Яотдаюсьподтвоепокровительство,АлиЗибак!

Алисказалтогда:

—Явыступаюходатаемзанего,господинмой.Пустьонцелыминевредимымвернется в свое племя с условием, что они: не будут брать дорожных поборов сжителейДамаскаичтомежвамибольшенебудетникакихстычек.

—Мыпрощаемего,—молвилправительДамаска.

Тотчаснаписалиграмотуиприложилипечать,освободилипленныхкочевников,вернулиимихконейипалатки,ионивозвратилисьвсвоиземли,радуясьспасению.

ЧтокасаетсяЗибака,тоонсказалУстунуШахравану:

—ЯхочуперестроитьиобновитьЗалмолодцоввДамаске.

—Делайчтожелаешь,—ответилУстун.

Али позвал мастеров, отстроил зал и назначил определенноежалованье всеммолодцам,ипорядкитамсталитакиеже,каквКаире.

Но потом Зибак начал задумываться о Далиле-хитрице, гадая, в Дамаске онаиливернуласьвБагдад.Онсталводиночествеходитьпорынкам.Однаждыночьюонуслышал,чтокакая-тоженщинаплачетиприговаривает:

—Огосподи,укройменя!

Алиподошелкнейиувидел,чтоэтокрестьянскаяженщина,апереднейпятьратлейхлопковойпряжи.Онспросилее:

—Почемутыплачешь?

— Я из Джаубара, вдова, и у меня на шее пять дочерей, — ответилаженщина. — Мы прядем хлопок, чтобы прожить. Этой ночью мы заснули, непоужинав, а я поднялась ночью, думая, что уже наступило утро.Я взяла пряжу ипринесла ее сюда, но узнала, что едва наступила полночь. А теперь я боюсь, что

Page 122: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

менякто-нибудьсхватит.

—Ничегонебойся,—успокоилееАли.Онпостучалвсоседнийдом.Настуквышелхозяиндомаисказал:

—Добропожаловатьпредводителю.

— Приюти эту женщину до утра, — велел Али, Тот человек согласился ивпустилеевдом.

УтромАлиотправилсянавстречусУстуномивстретилунеготогочеловека,которыйговорил:

—Женщина,котораяночевалауменя,укралавсемоиденьгииденьгидругихлюдей.

ТогдаАлипонял,чтовсеэто—проделкиДалилы-хитрицы,ирешилобыскатьсад того человека, подозревая, что это он убил женщину и закопал в саду. Идействительно,когдаониобыскивалисад,онинашлитрупженщины,которыйбылзакопантам.

Хозяинсадаподнялкрик:

— Кто зарыл ее здесь и хочет несправедливо обвинить меня в ее убийстве?ПустьАллахнакажетеготак,каконтогозаслуживает!

Люди стали свидетельствовать в пользу этого человека, говоря, что онотличается добрым нравом и примерным поведением и никогда раньше не былзамечен в дурном. Судья присудил тому человеку заплатить выкуп за кровьженщины,волюдисталиговорить:

—Зачемтебеплатитьвыкуп,ведьееубил,наверное,самЗибак.

Итогдахозяиндомаповторил:

—Этопреступлениесовершилнектоиной,какЗибак,яслышал,чтомногиелюдиуверенноназывалиегоубийцей.

Алисказал:

—Мои враги пытаются повредить мне и тем достигнуть своих целей. Но янепременноузнаю,ктоубийца,ипередамегосудье,еслибогубудетугодно.

Говоритрассказчик:АпричинойвсегоэтогобылаДалила.Онавидела,какАлиотвелженщинувтотдом,прониклакнейиубилаее,закопалатруп,всадуизабралау людей все деньги. Потом она сказала своему знакомому, одному из тамошнихплутовиврагуАли,АбуНакду:

—ЯнеуедуизДамаска,поканоубьюАли,ведьеслиондоберетсядоБагдада,тоотниметуменямоюдолжность.

ДалилавместесАбуНакдомвыехалазагород,расплавиласвинециотлилаизнего печать наподобие халифской печати. Она написала от имени халифа, что онтребует голову Зибака. Потом она распустила слух в селениях, где бывала, чтоприбыл посол от халифа за головой Зибака. Она написала также — правителюДамаска,извещаяегоотом,чтокнемуприбудетпосланецотхалифа.Устунсказал

Page 123: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Али:

—ОтправляйсявместоИбнас-Суккаринавстречусэтимпослом.

Ониответили:

—Слушаемиповинуемся.

Онивыехалинарынок,иАли—говорилсебе:«Можетбыть,этокакая-тоноваявыдумкаДалилы».ПотомонсказалИбнас-Суккари:

—Поезжайтыодинипримиэтогопосланцахалифа,потомучтоясейчасзанят.

Ибнас-Суккаривзялсвоихмолодцовипоехалвстречатьпосла,аЗибакпошелкАбу Али аш-Шагури. Там он выкрасил себе лицо, так что стал похож начернокожего, и отправился в диван. Когда он пришел туда, то увидел, что посолхалифаужеприбыл.Али всмотрелся в негоипонял, чтопередним самаДалила-хитрица.Посолвсталиподалсудьепосланиеотхалифа.Тотвзялегоспочтениемипоцеловалего,апотомпрочелУстуну.Вотчтовнембыло:«УстунШахраван,мнесказали,чтоутебянаходитсяАлиЗибак,которыйразорилКаир.Еслимыоставимего вживых, он разорит иДамаск.Когда нашпосол явится к тебе, отруби тотчасголовуэтомуАлиЗибаку».

Устунответил:

—Слушаюиповинуюсь,ногдежеЗибак?

—КактолькоЗибакуслышализвестиеоприбытиипослахалифа,онсказал,чтозанят,—объяснилИбнас-Суккари.

Устунсказал:

—Ятребую,чтобытыпривелего!

—Япринесутебеегоголову,—пообещалИбнас-Суккари,аАлисказалсебе:«ПреждечемпокинутьДамаск,ядолженубитьИбнас-Суккари».

Когданаступилвечер,Ибнас-СуккариотправилсякдомуАбуАлиаш-Шагури,связалегоипривезвдиван,ТамонсказалправителюДамаска:

Знай,царь,чтоэтотчеловекосведомленотом,гденаходитсяЗибак.

—Онврядлизнаетэто,—возразилцарь.—Поезжайивозгласинаплощадяхиулицах,чтовсякий,кто знает, гденаходитсяЗибак,инесообщитобэтом,будетказнен.

Чтоже касается халифского посла, то его отвели в помещение для почетныхгостейидалиемудляуслуженияшестерыхрабов.СрединихзатесалсяиЗибак.Онподождал, пока совсем стемнело, влез на крышуи сталприслушиваться к тому, очемговорилимеждусобойДалилаиАбуНакд.Онуслышал,какДалилаговорит:

—Уменя все тело чешется безмытья!Пошли какого-нибудь раба, чтобы онзавялдлянасбанюсполуднядовечера.

Али поспешно встал у двери. Когда Абу Накд выходил, он увидел Зибака исказалему:

Page 124: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

— Эй, раб, возьми с собой одного из наших слуг, отправляйтесь в город изаймитедлянаскакую-нибудьбаню.

—Слушаюиповинуюсь,—ответилАли.

Взяв с собой одного из слуг Далилы, он отправился с ним в город идоговорился с владельцемоднойиз бань, что тот освободитдляних своюбанюсполуднядовечера.ПотомЗибаксказалтомуслуге:

—Тыукажешьсвоимгосподам,какуюбанюмысняли.

Потом,оставивэтогослугу,онпошелкЛбуАлиаш-Шагури.Тамонвымылся,смылссебякраску,наделплатье,котороеносятжителиДамаска,пошелктойбане,купилхнуисулему,смешалихисказалпродавцу:

—Япришлюктебечеловека,которыйвозьметэтоутебяизаплатитполнуюстоимостьэтого.

КогдаДалилавошлавбаню,онапослалазахной.Ейпринеслитухну,чтоАлисмешал с сулемой. Едва она намазала этим составом голову, как почувствовалаСильнуюболь.Потомунеепокраснелолицо,сталивылезатьволосынаголове,такчто Далила совсем облысела. Она сказала себе: «Это проделки Зибака!» — ипоспешилапрочьизэтойбани.Рассерженнаяибольнаяонаселанаконяипоехалапо—городувместесАбуНакдом.Ипокаонипроезжалипорынкамгорода,вокруграздавалиськрикимальчишек:«ОжителиДамаска,АлиЗибакперехитрилДалилу,лишил ее волос!» Услышав эти слова, Далила смутилась и поспешила во дворец.ОнасказалаАбуНакду:

—Есликто-нибудьспроситтебяобомне,скажи,чтопосолхалифаболен,—асамаприняласьлечиться,иеелечениезанялопятнадцатьдней.Потомонавышлавдиваникрикнула:

— Эй, Устун Шахраван, если ты не выполнишь приказ нашего господинасултана,тораскаешься!

Тот,всвоюочередь,закричалнаИбнас-Суккари:

—Горетебе,тысмеешьневыполнятьприказнашегогосподинасултана?

Ибнас-СуккарипопросилправителяДамаска:

—Прикажиглашатаюобъявить,чтокаждый,ктознает,гденаходитсяЗибак,инескажетнам,будетказнен,авместеснимиегодети.

Глашатай поехал по городу, возвещая то, что ему было приказано, а Ибн ас-Суккари вышел, проклиная Зибака. Зибак слышал все это и сказал себе: «Янепременнодолженубитьего».АлипошелвЗалмолодцов,ноненашелтамИбнас-Суккари,потомнаправилсявСананийю,ноитамегонебыло.ТемвременемсАливстретился какой-то пьяница, похожий на него лицом, над которым все смеялись.Зибаксхватилегоипривелвдомаш-Шагури.Тамонсказалему:

—Ядамтебеденьгииоружиесусловием,чтотывыйдешьнарынокистанешькричать:«Я—АлиЗибак».

Тот согласился, иАли дал ему пятьдесят динаров, своймеч, натянул на него

Page 125: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

своюодежду,такчтовсякий,ктовиделего,говорил:«ЭтоЗибак».

Тотпьяницапобежалпорынку,крича:«ЯЗибак!»Людиразбежалисьотнегоиотправились в Зал молодцов и рассказалиИбн ас-Суккари: о появленииАли. Тотпоспешил на рынок и ударил пьяницу мечом, так что отрубил ему голову. Людистали кричать: «Да будет крепкой твоя десница, погубитель Али Зибака!» ПотомИбнас-СуккаризабралзаколдованныймечАлииегоодеждуипонесголовуЗибакав диван. Там он бросил ее на пол перед царем, и Далила обрадовалась великойрадостью.Онавелелапозватьчеловека,которыйзналискусствобальзамирования,исказала:

—Сохранимнеэтуголову,забальзамируйее.

Тотвзялголовуиушел.

Что касается Зибака, то он шел за тем человеком до самого дома. Там оностановилего,вытащилмечизноженисказал:

— Я — Али Зибак. Если ты расскажешь, что видел меня, то будешь убит.Возьмиэтубумагу,положиеевнутрьголовыизашей.

—Слушаюиповинуюсь,—ответилтот.Алиотправилсявдомаш-Шагуриипереночевал там, а Далила пошла к правителю Дамаска, простилась с ним, взялаголовуЗибакаиуехала.

ЧтожекасаетсяЗибака,тоонсказалаш-Шагури:

—Прощай,АбуАли,потомучтовэтуночьяубьюИбнас-Суккари.

Онвзялодинизмечейаш-ШагурииподстерегИбнас-Суккаривтомместе,гдетотобычнопроходил.Когдатотпоявился,Аликрикнул:

—Горетебе,собака!ЯЗибак,неговори,чтонанестебепредательскийудар!

ПриэтихсловахАлиобнажилмеч,аИбнас-Суккариответилему:

—Молчи!ЯубилЗибака.

Али напал на него, ударил мечом и рассек пополам. Тут молодцы Ибн ас-Суккариобратилисьвбегство,ищасебеспасенияиубегаяотпоражения.

Али же забрал свой заколдованный меч и свою одежду, написал записку,которуюположилнарукоятьмечааш-Шагури,асаммечположилнаголовуИбнас-Суккари.ПослеэтогоонпокинулДамаск,направляясьвБагдад.

Когда наступило утро, люди увидели, что Ибн ас-Суккари убит, и увиделитакжемечизаписку.Кто-товзялееипрочитал.Вотчтотамбылонаписано:.

«знай, царь, что султан не посылал к тебе приказа отрубить мнеголову— это хитростьДалилы.—Яне хотел убивать ее вДамаске, ноубилпредателяИбнас-Суккари.ЧтожекасаетсяАбуАлиаш-Шагури,тоотправь ему егомечипозаботьсяонем.Успокой такжекупцовДамасканасчетихимущества,котороепридеткнимизБагдада.Приветтебе».

ЛюдивзялиэтузапискуимечиотнеслиихкУстунуШахравану,атотвелелим

Page 126: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

передатьмечАбуАлиаш-Шагури.

Говорит рассказчик: Что же касается Али, то он шел по степи четырнадцатьдней.Онувиделбедуина,ехавшегонаверблюде,испросил,кудатотнаправляется.

—ВезуписьмаизДамаскавБагдад,—ответилтот.Алиподумал,чтотутнеобошлосьбезпроделокДалилы,исказалбедуину:

—Покажимнеэтиписьма.

Но, взглянув на письма, Али увидел, — что они действительно из Дамаска.Тогдаонпопросил:

—ОтвезименявБагдадязаплачутебе,сколькозахочешь.

Бедуинответил:

—Радуйся!

Онпоставилверблюданаколени,посадилнаверблюдаЗибака,иониехалидовечера.Потомбедуинсказал:

—Верблюдпроголодался,давайсойдемипокормимего.

Али слез на землю, бедуин отвел верблюда на пастбище, а потом поставилпередАлиедуисказал:

—Пожалуй,юноша.

Алисталестьвместесбедуином,нотутжеупалкакмертвый.

Бедуинсвязалего,потомдалпротивоядие.Аличихнулиочнулся.Онувидел,чтолежитназемлесвязанныйпорукаминотам,аДалилаговоритему:

— Куда ты направляешься? Разве тебе не достаточно того, что ты сделал сомной в Дамаске? А сейчас, если ты не поклянешься мне своей честью, чтопризнаешьсебяпобежденным,иненапишешьмнебумагуобэтом,яубьютебя.

Алиответил:

—Неужелия,Зибак,будупроситьопощадеженщину,подобнуютебе?

Далила выхватила из ножен кинжал и хотела перерезатьАли горло, но вдругсильный удар по плечу опрокинул ее на землю, и Али, оглянувшись, увиделвысокогобедуинасдубинойвруке.

Аливоскликнул:

— Пусть бог благословит тебя, благородный араб! Но тот высокий бедуинответил:

— По правде говоря, ты заслуживаешь смерти, потому что тебя одолелаженщина.

Несилой,адурманом,—возразилАли.Тотспросил:

—Акакбылодело?

ИАлиповедалемувсюисторию.Бедуинсказал:

Page 127: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—ЗавтратыстанешьпредводителеммолодцоввБагдаде,Ятожеедутуда.Тынакормишьменяхалвой?

—Добропожаловать,—отвечалАли,—скажимне,ктотытакой.

—Яскажутебеобэтомпосле,атеперьдаймнекакой-нибудьприметныйзнак.

—Чтотебедать?—спросилАли.Тотответил:

—Даймнепояс.

Адидалемупояс,итототправилсясвоейдорогой.ЧтожекасаетсяЗибака,тоонсталбитьДалилу,аонапросилаунегопощады.Алиответилей:

—Еслияещеразувижутебя,тообязательнопокончустобой.

Алиселнаверблюда,аДалилаудралаотнего.

Апричинаеепоявлениябылавоткакой:когдаДалилавзялаголовуубитогоивыехалаизДамаска,онаположилаэтуголовуназемлюисталабитьеепалкой.Тутонаувиделазаписку,накоторойбылонаписано:

«СлабоумнаяДалила!Тывезешьголовунеизвестногопьяницы.Нояскрыл твой позор и не хотел унижать тебя в Дамаске. А сейчас янаправляюсьвБагдад».

Далила стала бить себя по лицу, потом вернулась в Дамаск, купила тамверблюда,наделаплатьебедуинаипыталасьперехитритьАли,какмыужевидели.

Page 128: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлаватринадцатаяЗИБАКВБАГДАДЕ

Что касается Зибака, то он был в пути семь дней и почувствовал сильнуюжажду. Тутже на пути ему встретилась низина, он направился туда и увидел тамбедуина.Алиприветствовалего,итотответил:

— Добро пожаловать гостю! С этими словами он пошел на бахчу, котораянаходиласьрядом,исрезаларбуз.ПотомонподавАлихлебаимолока,итотселипринялсязаеду,ночерезминутуупалназемлюкакмертвый.Когдажеоночнулся,тоувидел,чтонадголовойунегостоитДа-лила.

А это случилось потому, что Делила опередила его и первой пришла к томубедуину.Онуложилееспать,аонаночьювстала,зарезалабедуина,апотом,когдатудаприбылЗибак,одурманилаисвязалаего.ОнаспросилаАли:

—Будешьпроситьуменяпощадыилиубитьтебя?

Алисталпоноситьиоскорблятьее,тогдаонавзяласьзанож,ивдругсильныйудар по спине отбросил ее в сторону. Зибак оглянулся и увидел чернокожего. Онспросил:

—Ктотытакой?Тотответил:

— Я тот бедуин, который уже спас тебя однажды. Завтра ты станешьпредводителемизабудешьменя.Ноопрошуутебявотэтокольцо,взнактого,чтомыстобойвстречалась.

—Возьмиперстень,—согласилсяАли.

Тогда чернокожий разрезал веревки, которыми Али л ш связан по рукам иногам,иушелвширокуюстепь.

ЧтокасаетсяАли,тоон,полностьюосвободившисьотверевок,набросилсянаДалилуихотелударитьеемечом.НоДелилавоскликнула:

—Яподтвоимпокровительством!

(Этослова,взывавшиектрадиционномуарабскомувеликодушию,служиликакбыформулойзапрета,охранявшейжизньпроизнёсшегоихчеловека.)

ТогдаАлипрогналее,сказав:

—ОтправляйсявБагдад!

Page 129: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Алипошелдальше,поканеприблизилсянаконецкстойбищукочевыхарабов,которыеобиталинеподалекуотБагдада.Онсказалсебе:«Этуночьяпереночуюуних,аутромвойдувгород».

Аливошелвкакой-тошатериувиделтамплачущуюстаруху.Онприветствовалее,аонаответила:

—Добропожаловать,дорогойгость.

ПотомАлиспросил,старуху:

—Почемутыплачешь?

Онаответила:

—Случиласьбольшаябитвамеждунашимисоседнимплеменем.Мыпонеслипоражение,итримоихсынабылиубиты.

Но, говоря это, она привела овцу, попросила Али зарезать ее, а когда Алиисполнил это, освежевала тушуиприготовила еду.ОнапринесладляАли столик,расставилананемеду,онпоел, а темвременемстарухапостелилаемупостель,иАлизаснул.

Сквозь сон он почувствовал удары, хотел подняться, но не мог. А причинойэтогобылаДавила,котораяночьюпрокраласьвшатер,одурманиластарухуиАли,апотомдалаАлипротивоядие.Икогдаоночнулсяполностью,тоувидел,чтоДалиластоитунегонадголовойиприговаривает:

—ТыпришелзамнойвБагдад,проклятый!Онанаклонилась,чтобыперерезатьемугорло,нотутсильныйударпоголовеопрокинулееназемлю.

Алиоглянулсяиувиделкурдавысокогороста,которыйговорил:

—Жальтебя,тытакоймолодой,аэтаженщинахочетзарезатьтебя.

—Онаосилиламенялишьдурманом!—воскликнулАлииспросил:

—Ктотытакой?

Курдответил:

—Ятотбедуинитотчернокожий,которыйсваетебяужедважды.Развеянеговорилтебе,чтозавтратыстанешьпредводителемвБагдадеизабудешьменя?Нояхочуполучитькакой-нибудьзнак,нокоторомутыузнаешьменя.

С этими словами курд взял кинжал Али, развязал Али руки и пошел своейдорогой.

Что же касается Али, то он освободил от пут ноги, лотом схватил Далилу ипоставилеепередсобой.Оназакричала:

—Яподтвоимпокровительством,доблестныйгерой!

Алипригрозилей:

—Еслияещеразувижутебягде-нибудьпомимоБагдада,ятутжеотсекутебеголову!

Page 130: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Далила убежала от него и направилась в Багдад, отряхая смертный прах сосвоеголица.АЗибаквэтовремядалстарухе-бедуинкепротивоядие.Таподняласьисказала:

—Извинименя,яуснула.

Она тут же стала хлопотать и подала Али кофе. Али выпил кофе иразвеселился,апотомрассказалстарухеотом,чтоунегослучилосьсДалилой.

Наконец.АливошелвБагдадисталобходитьрынкииулицыгорода.Онувиделтам одну очень красивую девушку, которая ворожила, предсказывала судьбу иугадывалатайныежелания.Людитолпилисьвокругнее,таккаконаоткрывалаимпрошлоеибудущее.

Алиподошелкнейидалейдинар.ДевушкавнимательнопосмотреланаАлиимолвила:

—О спрашивающий о победителе и побежденном, тебя обманут в проведут,тебя одолеют, даже если бы ты был степным львом. О молодец, у тебя естьсоперник,этонечеловек,асамсатана.Тыничегонесможешьсделатьпротивнего,ичтобытынисовершал,всеравноокажешьсяпобежденным.Тебеследуетбоятьсяи опасаться этого противника, но, если ты послушаешься меня, я придумаю что-нибудь,преждечемтвойврагодолееттебя.Ступайзамной,ияприведутебеего,каксобаку.

Услышавтакиеслова,Аливоскликнул:

—Одевушка,ядамтебевсе,чтопожелаешь.

Девушка собралась и пошла с Зибаком, который удивился ее красоте икрасноречию.Она привела его к большим воротам, возле которых расположилисьдесять вооруженныхмолодцов.Когда девушкаприблизилась, они выпрямилисьизуважениякней.ДевушкавошлаясказалаАли:

—Пожалуйста,молодец!

Али последовал за ней — и вдруг увидел, что еще десяток вооруженныхстражей поднялись и приветствовали эту девушку. Девушка вошла в дом, богатоубранныйшелком,коврамиипарчой,исказалаАли:

—Добропожаловать,посещениеЗибака—эточестьдлянас.

—Ктотытакая?—спросилАли.

—Я Зайнаб, дочь Далилы, а привела я тебя сюда, чтобы помирить со своейматерью.Входижеидляначалавыпейкофе,—отвечаладевушка.

НоАлиотказалсяимолвил:

—Яникогданепомирюсьствоейматерью!

—Выпейкофе,еслибыяхотелаобманутьтебяаодурманить,янесказалабы-тебе о том, кто я такая,— настаивала девушка. ТогдаАли успокоился, стал питькофе. В это время вошла Далила в мужской одежде, опоясанная мечом. Зайнабсказалаей:

Page 131: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—ВотяпривелаЗибака,помирисьжесним.

—Это невозможно!—воскликнулАли и встал.Далила задрожала, подумав,что Али вскочил, чтобы убить ее, и бросила в него свинцовым диском. Но Алиувернулсяивыхватилизноженсвоймеч.ТогдаДалилакрикнуласвоимлюдям:

—Хватайтеего!

ТенабросилисьнаЗибака,аонвскрикнул:

—ЯЗибак!

Потом одного он ударил и убил, а другого поверг на землю, остальныеразбежались.Этоувидели тедесятьмолодцов, которыестоялиснаружиуворот,итоженабросилисьнаАли.Алиубилодного,апрочиеобратилисьвбегство.

Page 132: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлавачетырнадцатаяЧУДЕСАХИТРОСТИИКОВАРСТВА

Зибаквышелнарыноксмечомвруке,илюдииспугалисьисталиразбегатьсяпередним.Аликрикнул:

—Эй,жителиБагдада,яАлиЗибак,предводительмолодцовКаира,яприехалсюда,чтобыперехитритьДалилу,небойтесь!

Тутегоувиделодинпочтенныйстарик.ОнсказалАли:

—Идизамной.

Алипошелзаним,ионипришлидомойкэтомустарику,иобавошливдом.ТутстариксказалАли:

—Сынок, у меня был сын вроде тебя, он тоже хотел перехитрить Далилу изабрать у нее должность. Я все время запрещал ему делать это. Наконец онперехитрилДалилу,ноонаубилаего.Япоклялся,чтоесликто-нибудьотберетунеедолжность,тостанетмоимсыномимойдомвместесовсем,чтовнемнаходится,станетегособственностью.ТытеперьсынмойпередАллахом!

Алиответил:

—АтымойотецпередАллахом.

Старикприказалпринестиимедуисталприслуживатьему.Алиобрадовалсяисказалсебе:«ХвалаАллаху,которыйприготовилмнедом,гдежить».Онпровелэтуночьвдоместарика,анаутрокупилразныхлакомств,переоделсявветхоеплатье,взялстаруюветошку,накоторойразложилсладости,иотправилсявЗалмолодцов.Онсталпродаватьмолодцамсвойтовар,притворяясь,чтопотупостиислепостинезамечает, когда они крали у него деньги и сладости. Через некоторое времяпоявиласьДалила.Алисделалвид,чтобоитсяее,ипритаился,аДалилауселасьнасвоеместо,идвоеизеемолодцовселирядом.Алиспросил,ктоонитакие,иемусказали:

—Тот,ктосправаотДалилы,—еебратЗурейн-рыбник,авторой—Дихкан,старшийнадовсемипредводителями.

Алиуслышал,какДалилаговориласвоиммолодцам:

—Я была вКаире. Там я перехитрила Зибака и сыграла с нимшутку.Я его

Page 133: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

купила и продала, победила и одолела.Я принесламеч его отца и его одежду, ноэтотслабоумныйпоследовалзамнойидошелдосамогоБагдада.

Дихканвоскликнул:

—ДакакэтотпессмеетявлятьсявБагдад?!Еслион,попадетсямневруки,яубьюего!

Али,притворившисьдурачком,вышелиззаладокрайностирассерженный.Онвернулсяадомстарикаитотспросилего:

—Чтотыделалсегодня?

АлипересказалемусловаДихкана,Старикответилнаэто:

—ЕслитыдействительноАлиЗибак,тоодолеешьих.

Алиподождалдоночи,потомодел,доспехи,вооружилсясвоимзаколдованныммечом и засел на перекрестке, где прождал там до пяти часов утра. НаконецпоявилсяДихканссотнейсвоихмолодцов.Аливыступилвперед,всталпередним.

Дихканкрикнул:

—Почемутыбродишьпоночам,человек?

НоАлиответил:

—Молчи,слабоумный!Я—АлиЗибак!

Дихканобнажилмечикрикнулсвоимлюдям:

—Хватайтеего!

Молодцы набросились на Зибака, но тот, размахивая своим заколдованныммечом,налетелнанихкакбуря,онударилДихканамечомплашмяпоспине,итотгромко крикнул: «Ах!»Все егомолодцыназад, ища спасения в бегстве, иДихкансказал:

—Простименя,благородныйгерой!

—Япрощаютебя,побольшенеговори,чтоясобака,—ответилАли.Дихканвоскликнул:

—Божеупаси,чтобыясделалэто!

ПотомАлипозвалмолодцов:

—Идитесюда,возьмитесвоегоДихкана.Ничегонеопасайтесь.

И,сказавэто,онотправилсяксебедомойирассказалсвоемуназваномуотцуотом,чтоснимслучилось.Тотпоцеловалеговлобипроспалэтуночьврадости.

АнаутроЗибаквзяллотоксосладостямииотправилсявЗалмолодцов.ПришлаДелилаиеебрат-предводительЗурейк-рыбник.Онспросил:

—ГдеДихкан?

Вэтовремя,вошелДихкан,которыйсказал:

—ЕслибынедоблестьичестьЗибака, тоонубилбыменя.Ясложилперед

Page 134: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ниморужие.

— Кто такой Зибак, эта собака? — крикнул Зурейк. — Я клянусь вам, чтозавтрапредставлюегосюдасвязаннымпорукаминогам!

СэтимисловамиЗурейкоделсякакходжа[24]иотправилсянарынок.

Что касается Зибака, то он надел платье, которое носят жители Багдада, ипошел вслед за Зурейком. Али увидел, что Зурейк сидит у портного. Он прошелмимои плюнул перед нимна землю. Зурейк не заметил этого, по портной сказалему:

—Мимо тебя прошел приятный юноша, посмотрел на тебя и плюнул передтобойназемлю.

—Может быть, он бесноватый,— ответил Зурейк. Али снова прошел мимонегоинаэтотразплюнулемувбороду.ЗурейквскочилисхватилАлизаворот,нотот сильно ударил, его кулаком, так что Зурейк упал. Сбежались люди со всегорынка,чтобыубитьАли,поонвынулизноженсвойзаколдованныймечикрикнул:

—Я—Зибак!

Испугалисьони,унихзатряслисьподжилки,икаждыйвернулсявсвоюлавкуинасвоеместо.

ААлиоставилихипоспешилвдомсвоегоназваногоотца.Тамоннаделплатьеходжи,запачкалкровьюруку,перевязалиподвесилеекшее.Потомонсноваявилсянарынокиувидел,чтолюдисобралисьвокругЗурейка.Аликрикнул:

—Япрошуувасзащитыипокровительства,отведитеменявЗалмолодцов!

—Чтостобойслучилось?—спросилиего.Алиответил:

— Какой-то юноша подошел ко мне с обнаженным мечом и отнял у меняпятьдесятдинаров.Ясхватилегозарукав,ноонударилменямечомиранилменявруку!Приэтомонговорил:«Я—Зибак».

Люди,поверив,сказалиему:

—ОтправляйсясдругимиходжамивЗалмолодцовипожалуйсяпредводителюЗурейку.

ТогдаАлиобратилсякдругимходжам:

— Пойдемте все вместе в Зал молодцов и будем жаловаться предводителюЗурейку!

АЗурейктемвременемвернулсяв зали сел там,надевплатьепредводителя.Аливошелвзал,стенаяиплача,какбудтоониспытывалсильнуюболь.ОнсказалЗурейку:

—Господинмой,Зибакранилменяизабралвсемоиденьги.

Зурейкответил:

—Небеспокойся,янепременноубьюэтогопсаивернутебетвоиденьги.

Page 135: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Тут Али подскочил к Зурейку, схватил его за горло, а потом выхватил из-запоясасвойкинжалигромкообъявил:

—Я—Зибак!

АлисвязалЗурейкапорукаминогамвсказалему:

—КогдапридетДелила,скажи-каей,чтоАлиЗибакпес.

ЗатемАлизаперзасобойдверьипошелксвоемуназваномуотцуирассказалему все. Тот поцеловал его в лоб, снял с него ту одежду и надел на него староеплатье.ПотомонсказалАли:

—Идипродавайхалву.

Али взял лоток со сладостями и отправился в Зал молодцов. Там он началпродаватьмолодцамхалву.СкоропоявиласьДалилаиспросилаих:

—ПришелЗурейк?

— Пришел, но ему досталось множество ударов от Зибака. А сейчас у негоходжасраненойрукой,иобаонилежат.

Делила кинулась как безумная, открыла дверь, подняла покрывало, которымАли прикрыл Зурейка, и увидела, что он связан по рукам и ногам, а рот у негозаткнуткляпом.Онаразвязалаего,ионкрикнулей:

—Ахтыраспутница,чтотебезаделодоЗибака,зачемездилакнемувКаиринавлеклананастакуюбеду?Онпреследовалменяпорынкуиплюнулмневбороду,апотомпобилменя.

Далилаответила:

—Мыскоропокончимсним.

Онаговорилатак,апродавецхалвысмеялсянадней.Потомонпошелдомойирассказалстарикувсе,чтоонсделал.Тотпредостерегего:

—Сынок,будьосторожениберегисьДалилы,потомучтоонаколисказала,тосделает.

Алиответил:

—Отец,нашспоррешитАллах.

Он проспал эту ночь спокойно, а утром рано встал и отправился к домуДалилы.Онувидел,чтоДалилавыходит,иснейвместееедочьЗайнаб.Онипошлинарынок,аАлипоследовалзаними.ТамДалилапередаладочьмаклеруисказалаему:

—Возьмиэтудевушку,онаоднаизневольницДжафара,везирахалифа.

—Слушаюиповинуюсь,—ответилтот.

А Далила сделала это, надеясь, что ее дочь купит Али и таким образом онаузнает,гдеонживет,ипогубитего.МаклерсталпоказыватьЗайнаблюдям.Всякий,ктовидел ее, былпораженеекрасотой.ВокругмаклераиЗайнабсобралась толпа

Page 136: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

покупателей,ивсеонинабавлялицену,покатанедошладотысячидинаров.Алиподошел и также стал набавлять цену, пока девушка в конце концов не досталасьему.Онспросилмаклера:

—Гдехозяйкаэтойдевушки?

— Пусть эта девица принесет тебе благословение, а хозяйка ее здесь, —ответилмаклер.Али,подойдякДалиле,сказалей:

—Госпожа,расплатись смаклером, а яразочтусь с тобойсразу за всеу себядома.,

Далилаобрадовалась,потомучтовэтомибылаеёцель.Оназаплатиламаклеру,иАли повел их, а они следовали за ним.Они долгошли через кварталыБагдада,поканеусталииутомились.НаконецАлипривелихвкакой-тодворецитамсказалЗайнаб:

— Как это ты выходишь на рынок и люди видят твое лицо? Ступай,возвращайсядомой.

Потомоноставилихиушел,аЗайнаб,обратившиськматери,воскликнула:

—Коварнаяженщина,онотнимет,богдаст,утебятвойпоститвоюдолжность,потомучтоонблагородныйчеловекиизблагородногорода.Еслибыонзавелнаснакакой-нибудьпустырьитамубил,ктонасзащитилбы?

Что касается Зибака, то он пошел к себе домой, смеясь надДалилой.Старикспросил его, что он сделал в этот день, и Али рассказал ему все, что с нимслучилось.Старик,обрадовавшись,поцеловалеговлоб.

Этуночьонипровелиспокойно,анаутроАлинаделсвоюрвануюодежду,взяллотоксхалвойипошелвЗалмолодцов.ПришлаДалилаиселанасвоеместо.Онасказаласвоиммолодцам:

—ЕслиувидитеЗибака,незаговаривайтесним,оставляйтеегобезвнимания,как собаку. Пусть погуляет по Багдаду, потому что я уже сыграла с нимшутку вКаире, забралаунегоегомечиегоодежду,купилаипродалаего.Еслибыунегобылохотьнемногостыда,тонепоявлялсябывБагдаде.

МолодцыответилиДалиле:

—Правдатвоя.

Али, услышав все это, вышел из вала и поспешил к себе домой. Там онпереоделсяводеждукурда,отправилсянарынокисталгромкоплакатьибитьсебявгрудь.Приэтомонговорил:

— На меня напал высокий юноша, ограбил меня и забрал у меня тысячудинаров, которые я выручил за своих овец. Он набросился на меня, размахиваясаблей,ихотелубитьменя,кричаприэтом:«Я—Зибак».Япрошуувасзащитыипокровительства,этонемоиденьги,аденьгидругихлюдей!

Всесталивозмущатьсяиговорить:

— Это не дозволено, зачем Зибак явился в Багдад — чтобы соперничать с

Page 137: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Далилойиличтобыобижатьлюдей?

ОниотправилисьвЗалмолодцовисказали:

—ВовсемвиноватаДалила.ЗибакпришелвБагдад,чтобыперехитритьее,атеперьнападаетнадругихлюдей.

Далиласпросилаих:

—Вчемдело?

Людирассказалией,чтослучилосьскурдом.Далилазаявила:

— Я хочу, чтобы вы все пошли со мной к халифу и были свидетелямислучившегося,аты,курд,расскажиемусвоедело,ионвернеттебетвоиденьгииприкажетповеситьЗибака.

ЗатемДалилавстала,взяладесятоксвоихмолодцовитогокурдаинаправиласьв халифский дворец. Там они вошли в диван, Далила приблизилась к халифу,приветствовала егои встала вместе спредводителямипередним.Халифприказалимсесть,иониселя.

ПотомхалифспросилДалилу:

—Чтослучилось?

Далилаповеларечь:

—Тебеизвестно, счастливыйцарь,чтоя сыграласЗибакомнеоднушуткувКаире,забралаегооружиеиодежду,купилаипродалаегоионпоследовалзамнойвБагдад.Он начал с того, что ударил ходжу и едва не убил его, потом ударил ещеодного и ограбил, забрав все его деньги. А сегодня он отнял у этого вот курдатысячудинаров,которыетотвыручилотпродажиовец.Мыпросимтебя,чтобытыприказализгнатьегоизБагдадаилиповесить.

НохалифответилДалиле:

—КогдатыпоехалавЕгипетииграласнимтамсвоишутки,никтонетрогалтебя.Атеперьонпришелсюда,чтобысостязатьсястобойвБагдаде.

Потомхалифобратилсяккурду:

—Потерпитридня,еслиДалиланезаплатиттебезаэтовремя,топриходикомне,ияотдамтебеденьги.Аеслизаплатит,тоидисвоейдорогой.

ЗатемонсказалДалиле:

—ЗибакприехалвБагдадиз-затебя,ищиегосама.

Далила ушлаот халифа, потерпевнеудачу.Она вышлаи селана коня, а курдсталкричатьхалифу:

—Амоиденьги?

Тотпосоветовалему:

—ИдизаДалилой:

Курдпоследовалзапей,вопя:

Page 138: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Отдаймнемоиденьги!

—Халиф сказал тебе, чтобы ты потерпел три дня,— ответила она.Но курдвозразил:

—Янемогуждать,мненужноуехать!

ОнсхватилзауздуконяДалилыипотянулегоксебе.Далиларассердиласьисталабранитьего,аонсильнеепотянулзаповод,вцепилсявееодеждуистащилсседла,такчтоонаупаланаземлю.Далилакрикнуласвоимлюдям:

—Хватайтеего!

Они вытащили из ножен мечи и напали на курда, но тот выхватил свойзаколдованныймечикрикнулимнавстречу:

—Горевам,собаки,я—Зибак!

Молодцы Далилы разбежались перед ним, а Али вернулся к Далиле, и онавскричала:

—Яподтвоимпокровительством,Зибак!

Алисказалей:

—Я приехал в Багдад не для того, чтобы сидеть сложа руки. Если можешь,сыграйсомнойшутку,аеслинесможешьперехитритьменя,топеняйнасебя.

СэтимисловамиАлиоставилееиушел.

ТогдаДалилаподнялась с земли, селанаконяиотправилась вЗалмолодцов,отряхаясмертныйпрахибоясь,чтоеедолжностьуплыветотнее.

Жителигородапрослышали,чтокурдибылЗибак.Ониотправилиськхалифуирассказалиемуобэтом.УдивилсяхалифиприказалпозватькнемуДалилу.Онаприбыла вместе со своими предводителями и молодцами. Они приветствовалихалифа,ахалифсказалей:

—Доменядошло,чтоэтоткурдиестьЗибак.Какжетынеузналаегосразу,ведьты—женщинапрозорливаяихитроумная?

—Осчастливыйцарь,этослучилосьиз-затого,чтолюдислишкомстолпилисьвокругнегоионизмазаллицовпыли.Яклянусь,чтоприведуегоктебесвязанногопорукаминогам.

—Тыпокляласьмне,докажиже,чтотыправдивавсвоейклятве,—заметилхалиф.

А в это времяАли стоял у дверей дивана переодетый и слушал, что говоритДелилахалифу.ПотомДалилапопросиларазрешенияудалитьсяиотправиласьвЗалмолодцов, где уселась на свое место очень разгневанная. К ней подошел ее братЗурейк-рыбникиспросилее:

—Чтоэтотытакаясердитая?

ИДелила рассказала ему о клятве, которуюпринесла перед халифом. Зурейк

Page 139: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

сказал:

—Раньшемыбылиспокойныинамнеприходилосьтерпетьвсеэто.

НоДалилавоскликнула:

—ЯДалиламатьвсехмолодцов,даженедумайниочемподобном!

ПотомДалилаотправиласьксебеивзялаоружиеиодеждуАли,которуюонаотобрала у него вКаире.Она приказала повесить все это у воротХанДжаухар ивелела глашатаямобъявлятьнарынкахиплощадях:«Далила,матьвсехмолодцов,былавКаире, где сыгралашутку сАлиЗибакомКаирским,онакупилаипродалаего,забралаунегоегомечиубедилась,чтоонслабоумный».Глашатаисталигромкокричатьэтислова,исобралисьлюди,чтобыпосмотретьнамечиодеждуАли.

Чтоже касаетсяАли, то он отправился к своему названому отцу и рассказалему,чтослучилось.Тотсказал,ему:

— Берегись, сынок, Далила если сказала, то сделает, берегись ее и будьнастороже.

Али,надевнасебяплатьеповара,отправилсявдомДалилы.Отправившиськуправителю,онприветствовалего,итотспросил:

—Чтотыумеешьделать?

—Яповар,—ответилАли.

— Входи, — пригласил управитель. Али вошел в взялся за работу со всемискусствомиловкостью.Управительспросил:

—Кактебязовут?

—Хасан.

Управительсказал:

—У этих ворот десять стражников. Каждому из них ты будешь выдавать полепешкеимискеспохлебкойдваразакаждыйдень,авпятницутыдолженраздатьиммясоисладостивместесхлебом.

Али принес стражникам еду, сказал: «Пожалуйте». При виде еды теобрадовались,потомучтозаметили,чтоеебольше,чемобычно.ААлиговорил:

—Ешьтеиберитедлясвоихдетишек.

ПотомАли снованачал варитьижарить, покапоприготовилужин.СтаршийповарприказалАли:

—Ступай,отнесиимужин.

Алипринеснаэтотразещебольше.СтражникиобрадовалисьиразвеселилисьиспросилиАли:

—Тычего-нибудьхочешьотнас?

Длиответил:

— Я хочу после работы пойти домой, чтобы выстирать одежду, а вас хочу

Page 140: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

попроситьоткрытьмневорота.

Стражникиответили:

—Мыбудемоткрыватьтебеворота,когдатызахочешь,—иАлипоблагодарилих.

Ночью он вернулся в дом Далилы, стражники отворили ему, а он забрался вдом, подошел к покоям Далилы и бросил под дверь зажженную тряпку,пропитанную дурманом. Он подождал, пока дурман оказал свое действие, потомоткрылдверь и увидел, чтоДалила одурманена.Он связал ее, подогнув ее ноги вколенях завернул в грубую ткань и вышел. Подойдя к воротам он сказалстражникам:

—Приветвам.

Тесказали:

—Привет,Хасан.

Алисказал:

—Проститеменя,господа,зато,чтоязатрудняювас,наставляяоткрытьмнедверь.Авотимояодежда.

Стражникиответилиему:

—Вовремяпринесинамедуутром.

— Все будет исполнено,— молвил Али и вышел. Он направился в царскийдворец,забросиллестницускрючьями,забралсявпокоихалифаибросилДалилу,простоволосуюибосую,напол,анагрудьейприкололзаписку.Положивпереднейпротивоядие,Алиушел.

АМасрур, приближенный и палач халифа, обычно будил своего повелителя.Передутреннеймолитвойонподошелкдверииувиделтамчто-тонепонятное.Ониспугалсяисталсильностучатьвдверь.

Халифпроснулся,открылдверьиспросил:

—Чтослучилось?

Масрурсказал:

—Взглянисюда,царь.

Халиф посмотрел на пол и увидел Далилу в таком состоянии, босую исвязаннуюпорукаминогам.Увидевприколотуюкеегрудизаписку,халифпроделее.Вотчтотамбылонаписано:«Оушедший,скажипроходящему,чтослучилось.Изнай,чтотакоеделонесможетсделатьникто,кромеЗибака».

Прочтяэтузаписку,халифразвеселилсяисказал:

—Развяжиее,Масрур.

Масрур развязал Далилу, дал ей противоядие, и она вскочила испуганная.Потомонаувидела,вкакомвидестоитпередхалифом,иприкрылась,устыдившись.

Page 141: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ХалифпоказалейзапискуЗибака.Онапрочла,поцеловалаземлюпередхалифомисказала:

—Яклянусьтебе,чтопредставлюЗибакасвязаннымпорукаминогам,босымиснепокрытойголовой.

— Если ты не сможешь исполнить того, в чем поклялась, значит, тыпобеждена,—предупредилеехалиф.

Далила попросила разрешения у халифа уйти и направилась в Зал молодцов.ОнаприказалапозватьсвоегобратаЗурейкаирассказалаемуотом,чтосделалснейЗибак.Выслушавее,Зурейксказал:

—ЧтотебедоЗибака,тынечетаему!

НоДалиланастаивала:

—Ядолжнасыгратьснимтакиешутки,которыхонвжизниневидел.

Далила опасалась, что Али узнает, где находится дом Ахмада ад-Данафа ивоспользуется его помощью против нее. Она отправила своих людей оповеститьжителейБагдада,чтобыниктонесмелпоказыватьАли,гденаходитсядомАхмадаад-Данафа.Тот,ктосделаетэто,пустьпеняетнасебя.МолодцыДалилыразошлисьпогороду,возглашаялюдямто,чтовелелаимДалила.

Что касается Зибака, то он направился на рынок и увидел этих молодцов,убеждавших людейне показыватьАли, где домАхмада ад-Данафа.Он, тотчасжевернулсядомой.Егоназваныйотецсказалему:

—Япознакомлютебясчеловеком,которыйпоможетотыскатьдомАхмадаад-Данафа.

Потомстарикпринесемукофе,икогдаАливыпилего,онупалбезсознания.Старик связал его и дал ему противоядие. Али очнулся и увидел, что лежитсвязанный.Онспросилстарика:

—Почемутыодурманилисвязалменя?

— Я принадлежу к людям Далилы, которые повсюду следят за тобой, —ответилтот.Аливоскликнул:

—Отец,вспомнихлебисоль,которуюмыделилистобой!

Онсталпроситьимолитьстарика,итотразвязалегоисказал:

—ЗавтратызахватишьдолжностьДалилыизабудешьменя.Аяведьтот,ктоспастебятрижды.Атеперьяхочуполучитьоттебядолжностьпредводителя.Еслитынедашьмнетакойдолжности,япойдукДалилеисообщу,гдеты.

ПотомстариксталбранитьАлиинасмехатьсянадним,аАлитолкнулего.Онисхватились и боролись некоторое время. Наконец Али устал, ослабел и потерялрешимость.Тогдастарикснялбороду,котораябылаприклеенаунегокподбородку,иоказалось,чтоэтоегоматьФатима-львица.Аливоскликнул:«Мама!»,ноФатимаответила:

—Молчи,трус,тыявилсяигратьшуткисДалилой,нотынечетаей,и,еслибы

Page 142: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

нея,онадавнобыпогубилатебя.Кактыдоверилсянезнакомомучеловеку?!Можетбыть,этотстарик,котороготывстретил,оказалсябычеловекомДалилы?.

ТутФатима бросила ему пояс, перстень и кинжал, которые она взяла у него,когдаспаслаегоотДалилыпопутивБагдад.ТогдаАлисклонилсякногамматери,сталцеловатьих.АФатимасказалаему:

—Отправляйсякворотаммечети.Тамты,найдешьбедноодетогочеловекасотрубленнойрукой.Подай емущедруюмилостыню,и онотведет тебя к тому, ктоукажеттебедомАхмадаад-Данафа.

Али тотчас отправился к соборной мечети. Там он увидел бедняка сотрубленнойрукой.Аливынулизкошелькадинариподалему.Тотчеловексказал:

— Спасибо, Зибак, такую милостыню подают только благородные и щедрыелюди,пустьбогвознаградяттебя.

Алиспросилего:

—ТызнаешьдомАхмадаад-Данафа?Тотчеловекответилему:

— Я познакомлю тебя с тем, кто покажет тебе его дом. Иди на рынокзеленщиков, и там ты увидишь плешивого и кривого человека, который проситмилостыню.Хватайегоинеотпускайдотехпор,покаоннеприведеттебякдомуАхмадаад-Данафа.

Алиотправилсянарынокзеленщиковиувиделтогочеловека.Алиподкралсякнему сзади, протянул руки и стиснул его так, что тот едва не задохнулся. Онобернулсяисказал:

—Отпустименя,Зибак!

— Я не отпущу тебя до тех пор, пока ты не покажешь мне дом Ахмада ад-Данафа,—ответилАли.Нищийсказал:

—Отпустименя,иядокажутебеегодом.

Алиотпустилего,инищийсказал:

—Следуйзамной.

Алипошелзаним,и,когдаонинаконецдошлидобольшойдвери,тотчеловеквынул ключии вступил в дом.Алипоследовал за ними увидел, что дом красивоубран.Алиспросил:

—Чейэтодом?

— Это мой дом, — ответил тот, — и я хочу, чтобы ты сделал меняпредводителем.

— Ты не годишься для этого, посмотри на себя! — возразил Али. Нищийсказал:

—Тысчитаешьменякривым.

С этими словамион снялбельмо со своего глаза, и очи его засверкали, как упантеры. Потом он снял пузырь с головы, и показались длинные волосы. Он

Page 143: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

сбросилтряпки,которымибылизамотаныегорукииноги,иониоказалисьбелымикакснегикрепкими,какстолбыизмрамора.Алиспросил:

—Кактвоеимя?

Итотответил:

—МенязовутОмараль-Хаттаф-похититель.

Алиспросилунеготогда:

—Чтоже ты уродуешьпрекрасныйоблик, которымодарил тебямилостивыйгосподь?

Омарответил:

—ЭтапроклятаяДалила,едваувидиткрасивогоюношу,приказываетубитьегоилиотравить, опасаясь за своюдолжность.Ябоюсь ееипоэтомупереодеваюсьиизменяюсвойоблик.Атеперьтыпокажисвоемастерствоимужествоапосмотринамои дела и подвиги и удары мечом, прежде чем станешь предводителем. Выходисейчаснарынок.Япопрошуу тебямилостыню, тывынешькошелек, а я выхвачуегоутебя.Потомяпобегу,атыбегизамнойикричи:«Уменяукраликошелек».Когдаяокажусьпередбольшимиворотами,яброшукошелекназемлю.ЭтиворотаибудутворотамидомаАхмадаад-Данафа.

Али подивился хитрости Омара, а тот опять облачился в одежду нищего ипоспешил на рынок, чтобы опередить Али. Али прошел мимо Омара, и тотпопросил у него милостыню. Али вынул кошелек, чтобы подать ему, но Омарвыхватилкошелекиудрал,Алипобежалзаним,ионидобежалидобольшихворот,гдеОмарбросилназемлюкошелекиубежал.Алиподнялкошелекитакимобразомузнал, где находится дом Ахмада ад-Данафа. Али вошел туда и увидел ХасанаШуманаиАбуХатаба,которыесиделирядом.Онприветствовалихисказалим,ктоонтакой.ПотомонспросилихобАхмадеад-Данафе.

Ониотвечалиему:

— Он не хочет тебя видеть, потому что женщина своими хитростями тебяпобедила.

Ализасмеялсяисказалим:

—Передайтеему,чтояпришел.

Шахада Абу Хатаб вышел, чтобы сказать об этом Ахмаду ад-Данафу. Алипоследовалзанимиуслышал,каконговорит:

—ПришелАлиЗибак.

Ахмадответил:

—Прогонитеего.

НоАливошелрассерженный,иАхмадсказалему:

— Тебе не стыдно, Али? Женщина побеждает тебя своими хитростями ипроделками!

Page 144: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—ЭтояпобедилеевДамаскеивБагдаде!—воскликнулАли.КогдаАхмадуслышалсловаАли,онпомирилсясним,аАлисказал:

—Яхочу,чтобывыпоказалимнетоместо,гдеДалилаповесиламоюодеждуимеч,потомучтоихочувыручитьих,отобратьихунее.

— Я не выйду к халифу, пока ты не отнимешь у нее свои вещи, — сказалАхмад.Алиответил:

—Такиследует!

ПотомАхмадад-ДанафпозвалАлиШахадуАбуХатабаинаделнанегоплатьепродавца кофейных зерен. Али он нарядил так же и каждому дал по коробке сзернами.ОнсказалШахаде:

—ПойдииукажиемуворотаХаналь-Джаухар,гдеДалилаповесилаегомечиегоодежду.

Ониобаотправилисьнарынокишлидотехпор,поканеподошликворотамХаналь-Джаухар.Алиуслышал,какглашатайобъявляет:«ЭтомечЗибака,аэтоегоодежда». Тут Али опрокинул свой короб с кофе на голову какому-то почтенномучеловеку,изерназасыпалитогосголовыдоног.ОнзакричалнаАли,аАлитолкнулегонаАбуХатаба,ивторойкоробупалещенакого-то,илюдисталиругатьАлииАбуХатаба.Ониубежали,потомАбуХатабспросилАли:

—Чтожеэтотакое?Алиответилему:

—Кактолькояувиделсвоивещииуслышал,какглашатайкричит,чтоДелилаотобралаихотменя,якакбудтосознаниялишился!НоскажиАхмадуад-Данафу:«Богдаст,яотберумечиплатье».

Алиотправилсядомойврассказалматериотом,чтоснимслучилось.Потомонвзялкубокиптицу,длятогочтобыпоказыватьфокусы,ивышелнарынок,распеваявескиидекламируястихи.Голосунегобылкрасивый,илюдищедроподавалиему.Алишелдо техпор,поканеподошелкворотамБабаль-Джаухар.ТамонувиделДалилуиеемолодцов,вокругкоторыхлюдистолпились,подобносаранче.ТутАлиначал декламировать стихи, и люди, оставив Далилу и ее молодцов, собралисьвокруг него. Посмотрев на него, Делила догадалась, кто он, и подошла н нему,сказав:

—Яузналатебя,Зибак!

НоАлиответилей:

—Госпожа,ядервишипрошумилостыню!

Далиланастаивала:

—Безвсякогосомнения,тыЗибак!

Алисталплакать,акупцыговорилиДалиле:

— Такое не дозволено Аллахом, Далила! Это дервиш, а ты делаешь из негоЗибака.

ТогдаДалилаприказаласвоиммолодцамснятьсворотмечиплатьеАли,иони

Page 145: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

снялиихивзялиссобой,занесливХаналь-Джаухар,кудавошлииДелила.ТутАлиувидел, как купцы передают письма черному рабу. Али спросил, кто этотчернокожий,иемуответили:

—Этогонецбарида [25]междуБагдадомиБасрой.Онживетвэтомхане, [26]аимя его Джаухар, поэтому хан и называется Хан аль-Джаухар. А сейчас оннаправляетсявБасру.

Алипошелзаэтимчернокожимисказалему:

—ЯхочусопровождатьтебявБасру.

НоДжаухарответил:

—Тебенепоспетьзамной,дервиш.

Аливозразил:

—Ямогупройтибольше,чемты!Асейчассядемипоедим.

Онисталиесть,иАлиподложилДжаухарувпищудурмана,такчтототпотерялсознание.Алисвязалегоиночьюотнесксебедомой.Фатимаспросила:

—Чтоэтотакое?

ИАли—рассказалейвсе,чтосделал.ПотомАлидалДжаухарупротивоядие,итоточнулся.Открывглаза.,онувиделпередсобойдервишаиспросилего:

—Чеготыотменяхочешь?

Алиответил:

—У тебя есть комната в том хане, где останавливаетсяДалила.Помоги мнеразузнатьтайныДалилы,чтобывернутьсвоймечисвоеснаряжение.

—УДалилыестьдворец заханом,кудаонапроникаетчерезподземельеподдверью,—объяснилемуДжаухар.ПотомАлипопросил:

—Расскажимне,чтопередалитебекупцы.

Джаухаррассказывалему,аАливсезаписывал.

ПотомДжаухарописалАливсе,чтонаходитсявегокомнате,сказав:

—Таместьигла,явкололеевстену,ананейголубаянитка.

ПослеэтогоАлиразделся,выкрасилтелов,чернуюкраскуисталпоходитьначернокожего,аДжаухараонсвязали,оставиввсвоейкомнате,запердверь.Потомонвзялписьма,которыедаликупцыДжаухару,иотправилсявБасру.Тамонроздалписьма,получилвзаменнихдругиеивернулся,вБагдад.ПодойдякХануДжаухара,онувидел,чтоегомечиснаряжениевисятуворот,алюдистолпилисьвокругних.Онсталраздаватьписьма,аДелилаузналаегоикрикнула:

—ЭтоЗибак!

Нокупцывозразили:

—ЭтоДжаухар,разницамеждунимиЗибакомоченьвелика.

Page 146: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

НоДалилатвердила:

—ЭтоЗибак,аесливымненеверите,топустьонскажет,какзовуткаждогоизвасипустьрасскажетовашихделах.КупцысталирасспрашиватьЗибака,аон—отвечалнавсевопросыисказал,какзовуткаждогоизнихикакидутунегодела.ТогдаДалиласказала:

—Атеперьспросите,скольковыемуплатитеискольколетонпровелвэтомхане,скольколетживетвБагдаде,ктобылегохозяиномикогдаонотпустилегонаволю,спроситееготакжеотом,чтоестьунеговкомнате.

Купцы стали задавать Али все эти вопросы, и он на все ответил. Потом ондобавил:

—Уменявкомнатеестьвстенеигла,вкоторойголубаянитка.

Они стали искать и нашли эту иголку с голубой ниткой, как он им сказал.КупцыначалиругатьиоскорблятьДалилу,аонаповторяла:

—Яузнаю,Зибаклиэтоиличернокожий.

Икупцыответили:

—Делайчтохочешь.

ДалиласказалатогдаАбуНакду:

—Возьмисосудсводойипоставьегонаогонь.

Тот наполнил сосуд водой, и вода закипела. Тут Али сказал себе: «Если онасмоетсменякраску,товсеобнаружится».АвэтовремяханбылполонмолодцамиДалилы, люди столпились вокруг, а сам Али был безоружен. Он стоял с сильнобьющимсясердцем,аДалила,чтобывыяснить,неокрашенлион,хотелаброситьвкипящую воду зелье, которое снимало краску, но по воле судьбы ошиблась иположилавместонегочернуюкраску,котораябылаунее.ПотомонасказалаЗибаку:

—Дайруку.

Али подал ей левую руку, сказав себе: «Когда краска сойдет, я правой рукойсхвачуДалилузагорлоиподтащуеексебе,чтобыеемолодцыненабросилисьнаменя».

Далиланалила емунарукуводу, в которойбылараствореначернаякраска,икожа Али осталась по-прежнему черной. Она потерла это место, но ничего неизменилось. Тогда Али понял, в чем дело. Он засмеялся над ее ошибкой, а онасказалалюдям:

—Оставьте его, пусть идет в свою комнату, посмотрим, знает ли он, где онанаходится.

ААли видел, в какую сторонушли купцы, направляясь в комнатуДжаухара,чтобы осмотреть ее и убедиться в том, что его описание соответствуетдействительности и что иголка с голубой ниткой действительно воткнута в стену.Кроме того, у Джаухара была кошка, которая прыгала к нему на плечи, когда онвходил.ЕдваАлипоявилсянапороге, кошкапрыгнула емунаплечии замяукала.

Page 147: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Алисбросил ее с плеч, и онапобежала в комнатуДжаухара, аАлипоследовал заней,икогдакошкавошлавкомнату,Алитожевошелисказал:

—Вотмоякомната.

ТогдаДалилаоставилаеговпокоеиудалилась,взявссобоймечиснаряжениеАли.

ЧтожекасаетсяАли,тоонсталплакатьпосвоемумечуиплатью.Людисталиуспокаиватьего,говоря:

—Неплачь,Джаухар.

НоАлиотвечалим:

— Благородные господа, я больше не останусь здесь, потому что Далиларешилавыжитьменя.

Купцысказалиему:

— Завтра мы отведем тебя к халифу, и ты расскажешь ему обо всем, и онабольшенебудетобижатьтебя.

ТогдаАлиумолк.

Когдаханзакрыли,АлисбросилизокнаверевкуспустилсяпонейнарынокиотправилсяксебеДомой.Онпостучалвдверь,матьоткрылаемуиприветствовалаего.Потомонаспросила:

— Почему ты подал Далиле левую руку? Ты, наверное, хотел задушить ееправойрукой?Яведьбылатам,боясьзатебя.

Али поцеловал ей руки, потом взял свой меч, крюк и другое снаряжение ивернулся в хан. Он поднялся на крышу и увидел за ханом большой дворец своротами, окованными железом, и за воротами бегала злая собака огромныхразмеров.Онсказалсебе:«Еслияпошевелюсь,собаказалаетиразбудитлюдей».Онвернулся к себе в комнату, взял немного плова, смешал его с банджем и бросилсобаке.Собакасъелариситутжеупала,аАлиспустилводворлестницу,забралсявсад и вошел во дворец. Там он увидел кровать, на которой спала Зайнаб, дочьДалилы,арядомснейсвоймечиодежду.Аливзялих,оставилЗайнабивернулсявхан.Потомонпостучалвдверь.Привратникспросилего:

—Чеготыхочешь,Джаухар?

Алиответил:

—ЯнеДжаухар,аЗибак.

Привратникоткрылему,иАлиотправилсядомой.КогдаФатимаувиделаего,опоясанногомечом,онапоцеловалаегоивоскликнула:

—Дайбогмненикогданелишитьсятебя,сынок!

ПотомАлиодурманилДжаухара,развязалегоиотнесобратновхан,тамондалемупротивоядиеивернулсядомой.

На следующийденьАли опоясался своиммечоми направился в домАхмада

Page 148: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ад-Данафа.Тотподнялсяемунавстречу,поцеловалего,апотомспросил:

—Какжетебеудалосьзавладетьмечом?

ИАлирассказалемувсеотначаладоконца.Ахмадад-Данафсказал:

—Сейчасявойдувдиванхалифа,чтобыпосмотреть,чтобудетсДалилой.

Что касается Далилы, то она опасалась, как бы Зайнаб не предала ее из-залюбвикЗибаку,Поэтомуонакаждуюночьодурманивалаееиукладываласпатьводворце, а рядом с ней оставляла меч и снаряжение Али, утром же вешала их наворотаххана.ОнавошлаутромкЗайнабиразбудилаее,номечаиодеждыАлитамнебыло.Далила спросиладочь,невиделалионакого-нибудь,иЗайнабответила,чтоникогонезаметила.

ДалилаотправиласькДжаухаруиспросилаего:

—Гдетыбыл?

ДжаухаррассказалейоЗибаке.Далиласпросила:

—Тысможешьузнатьегодом?

НоДжаухарответил:

—Явиделеготолькоизнутри.

Далила,оставивего,отправиласьвЗалмолодцов,забралассобойсвоегобратаЗурейка и всех предводителей и направилась к халифу, говоря себе: «Ахмад яд-Данафнаверняказнаетобовсем,аонсейчасвдиване».

Page 149: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлавапятнадцатаяПРОДЕЛКИИПЛУТНИ

ЧтокасаетсяАхмадаад-Данафа,тоонвыехалимеетесАбуХатабомиХасаномШуманом и отправился в диван. Там они приветствовали халифа, в то время какДалилашепнулаему,чтоЗибакворвалсякнейводворец,забралсвоймечиодеждуи, набросившись на Зайнаб, лишил ее девственности и обесчестил. Услышав это,халифсильноразгневалсяиспросил:

—Гдеонсейчас?

Далилаответила:

—ВдомеАхмадаад-Данафа.

ХалифпозвалсвоегоприближенногоипалачаМасрураивелелему:

—ОтправляйсясейчасжевдомАхмадаад-Данафаиприведиегосюда.

МасруротправилсякАхмадуи,увидевЗибака,сказалему:

—Ступайтотчаскцарю.

—Низачтонепойду!—возразилАли.ТогдаМасруризвлекмечизноженизамахнулся на Зибака, но тот уклонился, от его удара и сам стукнул кулакомМасрура так, что тот упал на землю. Тогда Масрур, вернувшись в диван, сказалхалифу:

—Господинмой,Зибакотказалсяприйтиктебе.

ХалифвгневеобратилсякАхмадуад-Данафуисказал:

—ЗибакнабросилсянаЗайнабиобесчестилее.

ТогдаАхмадад-Данафвнегодованиивоскликнул:

—АлиЗибакне сделает такого, а если онпоступил, я убью его собственнойрукой!

ТогдаАбуШахадасказал:

—Яприведуегосюда.

ПридякЗибаку,онсказалему:

—Далиларассказала,чтотыобесчестилЗайнаб.

Page 150: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Али,пылаягневом,отправилсявместесАбуХатабомвдиван.Придякхалифу,онприветствовалегоипожелалемувечнойславыипроцветания,апотомсказал:

—Огосподинмой,еслиясделалто,чтоутверждаетДалила,сожгименяогнем,ноДалилаобвиняетменянесправедливо!

ХалифприказалпозватькнемуЗайнаб.Еепривели,женщина,опытнаявэтомделе,осмотрелаеевудостоверилась,чтопереднеюдевица.Онатотчасжеобъявилаобэтом.

КогдаХарунар-Рашидуслышалэто,онсказалДалиле:

— Распутница, негодная женщина, твоя цель — погубить Зибака и ложнообвинитьего.

ОнтотчасприказалповеситьДалилу,ноонакрикнула:

—Явзываюктебеопомощи,Али!

АлиЗибакподошелкхалифу,поцеловалемурукуисказал:

—Счастливыйцарь,япрошутебяпроститьДалилурадименя.

ТогдахалифмолвилДалиле:

—ЯпрощаютебярадиАли.

ИДалила,подойдякцарю,поцеловалаемуруну.ХалифспросилЗибака:

—ЧеготыхочешьотДалилы?

— О великий царь нашего времени, я хочу, чтобы она передала мне Залмолодцов—местомоихотцовидедов,—ответилАли.

—Чтотынаэтоскажешь,Далила?—обратилсякнейхалиф.Онаответила:

—Счастливыйцарь,моихитростиещенеиссякли—мыдолжнысыгратьдругсдругомчетырнадцатьшуток—семьчудесловкостиисемьчудесхитрости.Алисогласился на это, потом они оба поцеловали руку халифа и вышли. Али пошелвместесДалилойвЗалмолодцов.Тамонсказалей:

—Я возвращаюсь вКаир, а если ты явишься вКаир, я тотчасже окажусь вБагдаде.

Сказавэто,Алиселнаконяиуехал,аДалилапослалавследзанимдвоихсвоихмолодцов,чтобыпроследить,кудаоннаправится.

Ониехализаним,аАливиделихвсевремя,поканеприбылвДамаск.Тамонскрылсяотних,ионивернулисьвБагдад.Алижепереоделсяиотправилсявследзаними.ОнипришливЗалмолодцовасказалиДалиле:

—МыпроводилиегодосамогоДамаска.

Далила обрадовалась и направилась в диван халифа вместе со своим братомЗурейком-рыбникомипредводителемДихканом.ОниувиделиухалифаАхмадаад-Данафа,ХасанаШуманаиАбуХатабаШахаду.ТамприсутствоваливезирДжафариМасрур.Далилавошла,приветствовалахалифаисказала:

Page 151: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

— Счастливый царь, когда я потребовала у Али состязаться со мной вхитростяхиплутнях,онудралвКаир.

ХалифспросилАхмадаад-ДанафаоЗибаке,иАхмадответил:

—Завтра,богдаст,ярасскажутебеобовсемясноиподробно.

Далила же отправилась со своими молодцами объезжать рынки и кварталыБагдада. Она переезжала о места на место и, подойдя к хану, где жил Джаухар,увидела чужеземца, который продавал ювелиру слиток золота. Далила сказаласвоемубрату:

—Этотчужеземециливор,или алхимик.Еслионвор, томынакажемего, аесли,оналхимик,тонаучимсяунего,какизготовлятьзолото.

Когда чужестранец получил деньги за слиток золота— много денег, Далилаприказаласвоиммолодцамвозвращатьсявзал,асамавместесбратомпереоделасьипоследовалазатемчеловеком.ОнзашелвХанДжаухар,прошелвкомнату,которуюзанималтам,и запердверьизнутри.АДалилаподглядывалавокно.Онаувидела,каконставилнаогонькакой-тососуд,дотомнарезалмаленькиекусочкимеди,клалих в сосуд и брызгал на них чем-то, потом плавил их и наконец вынул из сосудаслитокзолота.Далиласказаласвоемубрату:

—Намнадонаучитьсяизготовлятьэликсир.

Чтожекасаетсятогочеловека,тоонзавернулслитоквтряпицуиположилегосебе в изголовье. Потом он натер лицо противоядием от дурмана и уснул. ТогдаДалила подсунула ему под дверь горящую тряпку, пропитанную дурманом, затемвысадилаокноивошлавместесосвоимбратомвкомнату.Онавзялачужестранца,отнеслаксебедомой,связалаидалаемупротивоядие.Когдаэтотчеловекочнулся,онаприказалаемунаучитьееизготовлятьэликсир.Онотказался,ноонапригрозилаемусмертью,итогдаонсказалей:

—Поклянись,чтотыненаучишьникогоэтомуискусству.

Далилапоклялась.Тотчеловеквелелдоставитьизегокомнатысосудивынулиз кармана кусок меди. Зурейк разжег огонь, а чужестранец стал резать медь намаленькие кусочки, класть их в сосуд и перемешивать их.Потом он вынулмелкоистолченныйпорошок,аДалиласпросилаего:

—Чтоэтозапорошок?

— Он составлен из веществ, известных алхимикам, и я научу тебя, как егосоставлять,послетогокаккончурасплавлятьмедь.

Но не успел алхимик договорить, как Далила и ее брат упали на землюодурманенные.

Тогда чужестранец бросил свое дело, поднялся, и оказалось, что этоАли.Онположил Далилу и ее брата в — сундук, поднял его и понес во дворец халифа.Поставивсундукудверейхалифскихпокоев,онотправилсядомой.

УтромоннаправилсявдомАхмадаад-Данафаипостучалвдверь.ЕмуоткрылХасанШуман.Аливошелиувидел,чтоАхмадсидитнасвоемместе.УвидевАли,

Page 152: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

онсказалему:

—Уходи,Зибак,тыбежалотДалилы,испугался,чтоонаодолееттебя.

Аливозразил:

—Этояейсказал,чтоуезжаю,ведьеслибыянасамомделеуехалвКаир,тонебылбысейчасвБагдаде.

ПотомонрассказалАхмадуошутке,которуюсыгралсДалилой,иотом,чтоонаиеебратЗурейкнаходятсясейчасвсундукепереддверьюхалифскихпокоев.Ахмадответилнаэто:

—ПустьАллахобрадуеттебятак,кактысейчасобрадовалменя.

УтромМасрурвстал,чтобыразбудитьхалифанаутреннююмолитву,иувидел,что перед дверью халифа стоит сундук. Услышав внутри храп, Масрур приказалслугамоткрытьсундук,икогдатеподняликрышку,тоувиделитамДалилу-хитрицусЗурейком-рыбником.Ихпоказалихалифу,ионсказал:

—Неразвязывайтеих,потомучтотот,ктоположилихсюда,придеткомнеипотребуетихуменя.Ядумаю,чтоэто,безсомнения,проделкиЗибака.

Когда халиф вошел в диван, туда явился Ахмад ад-Данаф, с которым былиЗибак, ХасанШуман иШахада Абу Хатаб. Халиф приветствовал их, и они сели.ХалифсказалЗибаку:

—Яслышал,чтотыубежалотДалилывЕгипет.

—Господинмой,приведиДалилуиспроси,чтоясказалейпередотъездом,—ответил Зибак. Халиф приказал привести ее всюду стали искать Далилу, но ненашлиее.Масрурсказал:

—Господинмой,ты,наверное,забыл,чтооналежитвсундуке.

Халифприказалпринестисундукиоткрытьего.ПредводительДихканоткрылсундук, халиф и все присутствующие подошли к нему и увидели в немДалилу иЗурейка.Потомимдалипротивоядие,икогдаДалилаочнуласьиувидела,ктостоитвозле нее, она опустила голову, скорчившись в сундуке, и у нее сильно забилосьсердце.Халифприказалотнестиихвбаню.

Онипокинулихалифа,иЗурейк,рассерженный,далпощечинуДалилеисталееупрекатьипоносить,говоря:

—Тебяхорошонаучилиалхимии,ихалифзасчитаетэтушуткувсчетЗибакапротивтебя.

Далилаотвечала:

—Ничего,всеравнояодолеюегосвоимихитростями.

Послебанионивернулисьвдиван,иДалила,войдя,поцеловалаземлюпередхалифом,аонприказалейсесть.Онасела,ахалиф,обратившиськЗибаку,сказал:

—Тебезасчитанаэташутка.Кактыможешьназватьее?

—Этооднаизмоихпростейшиххитростей.

Page 153: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Далиласпросила:

—Еслитыэтосчитаешьпростымделом,токаковожетвоебольшоедело?

Халифсказал:

—Али,покажи,гденаходитсятвойдомвБагдаде,иничегонеопасайся.

— Как ты прикажешь, господин мой,— ответил Али. Потом он попросил ухалифаразрешенияуйтианаправилсяксебедомой.Тамонрассказалматери,чтоснимслучилось,идобавил:

—Харунар-Рашидвелелмнежитьоткрыто.Фатимасказала:

—СегодняясамахочусыгратьшуткусДалилой.Онапереоделась,измениласвойвид,приготовиларазныхсладостей,поставилалотоксосладостяминаголовуиотправиласьвЗалмолодцов,Войдя,онаподошлакДалиле,котораяплакалаибиласебякулакомногруди.Фатимасказалаей:

— Госпожа моя, я служу у одного из эмиров и готовлю для него разныесладости и другую еду самого лучшего сорта и вкуса, но он ругает, поносит иоскорбляет меня и не отдает мне плату за работу. Мне сказали, чтопредводительницаДалила поможет мне получить что причитается с него, и вот япришлактебе.

Далиласпросила:

—Кактебязовут,добраяженщина?

Таответила:

—МенязовутЗинат.

Далилапредложилаей:

—Оставайся здесь, у меня никто не сможет тебя отобрать, кроме халифа. Япомогутебеполучитьто,чтотебепричитается.

Далилапривелаеексебедомойипоручилаейготовитьеду.ДляЗинатнасталаудобная минута, и она рассыпала дурман на кровать Далилы, сама жепредварительно приняла противоядие. Потом Фатима зажгла свечу и смазала ееблаговонныммаслом,апослеэтогоулегласьвпостель.КогдаДалилавошлавсвоюкомнатуилегланакровать,онапочувствовалаприятныйзапахиподумала,чтоэтоароматЗинат.Онаподошлакпостелисвоейновойслужанкииувидела,чтоЗинатспит.Всмотревшись,онаувидела,чтотаоченькрасива.ТогдаДалилапоцеловалаиобнялаее,но таккакнакроватиЗинатбылрассыпанпорошокбанджа, тоДалилапотеряла сознание и упала на кровать. Тогда Фатима поднялась, связала Далилу,положила ее в сундук и вынесла из дома.На улице ее увидели стражники, и онабросила сундук посреди улицы и убежала к себе домой. Что же касаетсястражников, то они взяли сундук и оставили его у себя, чтобы его увиделапредводительницаДалила.

Дома Фатима рассказала своему сыну Зибаку о шутке, которую сыграла сДалилой. Али пошел к Ахмаду ад-Данафу и поведал ему эту историю, и Ахмадсказал:

Page 154: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Богдаст,халифзасчитаеттебеиэтушутку.

Утром они отправились к халифу, который приветствовал их и приказал имсесть, а потом велел принести им кофе.В это времяХарун ар-Рашид увидел, чтоАлирасстроен.Онспросилего:

—Чтостобой,чемтынедоволен,Али?

ТогдавсталАхмадад-Данафисказал:

—Огосподинмой,тыприказалловкачуАлижитьоткрытовБагдаде.Ивтовремя как он переезжал в другое помещение, он отдал одной из своих служаноксундук с деньгами. Она взяла сундук и пошла, но тут стемнело, и ее увиделстражник, который закричал: «Стой!»Она оставила сундук и убежала.Потом онарассказалаобэтомпроисшествиисвоемухозяину,тоестьАли,ионоченьгорюет.

ТогдахалифпослалкДалиле,приказываяейявитьсявдиван.ГонецхалифаненашелДалилунивЗалемолодцов,нидома.ТогдаонпривелвдиванвместонеееебратаЗурейка,ихалифсказалему:

—УпредводителяАлипропалсундук.

ПредводительЗурейкпослалкстражнику,чтобыспроситьегоосундуке,итотответил:«Будетсделано!»Потомонпринессундукпрямовдиван.Зурейксказал:

—Этотвойсундук,Али?Забирайего.

Алиответил:

—Можетбыть,внемчего-нибудьнехватает,господинмой.

—Откройего,—предложилхалиф.НоАливозразил:

—Янебудуоткрыватьэтотсундук,пустьегооткроетпредводительЗурейк!

ПредводительЗурейквстал,подошелксундукуиоткрылего.УвидеввсундукесвоюсеструДалилу, он захлопнул сундуки селна своеместо, сильнопобледнев.ХалифХарунар-Рашидспросилего:

—Чтостобой,Зурейк,тыоткрылсундук,апотомпоспешнозаперего!

Зурейксказал:

—Господинмой,яувидел,чтовсевнемвполномпорядке.

— Покажи мне, что в сундуке! — настаивал халиф. Тогда Зурейк откинулкрышкусундука,ивсеувидели,чтовсундукенаходитсяДалила.Всесталисмеятьсянадней,ихалифспросилее:

—Акактыназовешьэтушутку?

Далилаответила:

—Эташутка не по правилам, потому что сыграла ее со мной женщина, а ясостязаюсьвхитростинесженщинами,асЗибаком.

Аливозразил:

—Какразяисыгралэтушуткустобой.

Page 155: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Тылжешь!—воскликнулаДалила.—Та, что сделала это,—женщина, яощупалаеесногдоголовыиприэтомвиделаеегруди!

ТогдавмешалсяАхмадад-Данаф:

— Тебе известно, великий царь нашего времени, что у нас есть снадобья,которые превращают человека во что угодно и придают ему любой вид. Ониназываются«куренияпаранджи»,вотЗибакиупотребилодноизтакихснадобий.

Когда присутствующие услышали это, они засчитали Али Зибаку и этупроделку.АЗурейк,обратившиськсвоейсестре,сказалей:

—Али засчитана уже вторая хитрость, которую он совершил благодаря этимпроклятымснадобьям.Тынаучиласьвсякимпроделкам,какжетыне знаешьэтихснадобий?

Ализаметил:

—Эташуткатожеоченьпростая.

Page 156: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлавашестнадцатаяЗАЙНАБ,ДОЧЬДАЛИЛЫ

ДалилапопросиларазрешенияудалитьсяиотправиласьвЗалмолодцоввместесо своим братом. Зибак тоже, получив разрешение от халифа, покинул диван ивернулсядомой.ТамеговстретилаегоматьФатима,котораясказалаему:

—Расскажимне,засчиталилитебеэтушутку?

—Ахмадсделалтак,чтомнеее засчиталивдиване,—ответилАли.Фатимаобрадовалась,ионипровелиэтуночьспокойно.

А утромАли оделся и отправился на рынок. Там он увидел большую толпу,Али подошел поближе и увидел, что один из молодцов Далилы держит какую-тодевушку.Онтащитеезасобой,адевушкакричит:

—Помогите,люди,спаситеменяотнего!

Но никто не решался вызволить эту девушку из рук обидчика. Тогда Зибакподошелисказалему!

—Отпустиэтудевушку.

Нототкрикнул:

—Идисвоейдорогой,нетояубьютебя!

Когда Али услышал эти слова, он ударил того человека кулаком, и тот упалнавзничь.Потом,обернувшиськдевушке,онсказал:

—Идидомой,девушка.

Тапошлапрочьоттуда,сказавАли:

—Авдругонбудетпреследоватьменя?

НоАлиуспокоилее:

—Ничегонебойсяинеопасайся.

Алипроводилдевушкудодома,акогдаонидошла,онасказала:

—Пожалуйста,войди,господинмой,чтобыямоглавознаградитьтебязатвойдобрыйпоступок.

—Этобылмойдолг,—возразилАли,нодевушканастаивала,иЗибаквошелв

Page 157: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

дом.Усевшись,онсказалдевушке:

—Даймневоды.

Девушкавышлаводвориподошлакколодцу,чтобыдостатьведромводы,новдругзакричала:

—Моедрагоценное кольцо упало в колодец, я боюсь, чтомужразведется сомнойиз-заэтого.

Алитотчасразделся,обвязалвокругпоясаверевкуисталспускатьсявколодец.Но когда он добрался до середины, девушка обрезала веревку, и Зибак упал вниз.Онажесобралавсюегоодежду,снаряжениеимеч.

АэтадевушкабылаЗайнаб,дочьДалилы.ОнасыграласАлиэтушуткупотому,чтомать всегда подозревала ее в склонности к Зибаку, хотя Зайнаб повторяла: «Явовсенелюблюего».ОднаждыДалиласказала:

— Если ты действительно не любишь его, то отними у него его оружие иснаряжение.

Тогда-тоисыгралаЗайнабсАлиэтушутку.Зайнабвышлаиздомаиувидела,чтоДалила,еемать,стоитуворот.Онасказалаей:

—Вотегооружиеиснаряжение,аегоясбросилавколодец.

Далилавоскликнула:

—Теперь-тояувериласьвтом,чтотынелюбишьего.

Сказавэто,оназабралаунееодеждуиоружиеЗибака.

Нона самомдележенщина, которая приняла у Зайнаб оружие и снаряжение.Али,быланеДалила.АФатима,матьАли,потомучтоонанаблюдалазасыномидевушкойивиделавсёсначаладоконца.Фатимаотправиласьнарынок,гдеувиделаОмарааль-Хаттафа.Онасказалаему:

—СпешинапомощьЗибаку,оннаходитсявколодцевтаком-тодоме.

Омарвошелвдомиподошелкколодцу.Потомонзакричал:

—Эй,Али!

Зибакответил:

—Помогимне,Омар.

Омарнашелтуполовинуобрезаннойверевки,котораялежаланакраюколодца,новедьдругаяполовинабылавколодце!ТогдаОмарбыстродосталоднуизсвоихверевокивытащилАлиизколодцанагишом.Тоткинулсяискатьсвоюодежду,ноненашелееисказал:

—Меняперехитрилаэтадочьраспутницы,но,богдаст,яотомщуей.

Тогда Омар вышел из дома и увидел улема, [27]который ехал мимо на муле.Подойдякнему,онсказал:

—Унасестьженихиневеста.Пожалуйста,зайдикниминапишибумагуобих

Page 158: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

помолвке.

Улемслезсмулаивошелвдом,говорясебе:«Богдаст,заработаютутденег».

Когдаулемвошел,Омарсказалему:

—Снимипокасвоюверхнююодежду,одолжиеемне!

Улемснялверхнююодежду,Омарвзялплатьеисказалему:

—Подождименянемногоздесь,ятебесейчасвсепринесуобратно.

ПотомОмарнаделэтоплатьенаЗибака,усадилегонамула,иониотправилисьдомой.КогдаФатимаувиделаего,онасказала:

—Славабогу,сынок,чтотынеутонулвколодце.

— У меня ведь забрали одежду и меч,— пожаловался Али. На это Фатимасказала:

—Али,тывсеещеглуп!ВедьтебябросилавколодецЗайнаб,аявзялаунеетвоюодеждуитвоймеч.

Когда Али услышал, что его одежда и его меч находятся у его матери, онобрадовалсякакнельзябольшеисказалей:

—Жививечно,мама!

Онпоцеловал рукуматери, аОмар отправился к улему, вернул ему одеждуимулаипроводилспочетом.

КогдаДалилаувиделаЗайнаб,онаспросилаее,чтотасделаласЗибакомикакперехитрилаего.

—Даведьябросила еговколодециотдала тебе егоодеждуимеч, когда тывходилавдом!—ответилата.Далилавозразила:

—Яничегообэтомнезнаю.

Она пошла в тот дом, но не нашла Зибака. Она сказала себе тогда: «Этапроделкапрошлавпустую,но,Дастбог,онабудетмнезасчитанавдиване».

ЧтожекасаетсяЗибака,тоонпошелксвоемустарейшинеАхмадуирассказалемуопроделке,которуюустроиласнимЗайнаб.Ахмадсказал:

— Может быть, мне удастся сделать так, чтобы это было засчитано тебе вприсутствиихалифа.

УтромАлииАхмадвошликхалифу,приветствовалиегоиуселись.ВэтовремявошлаДалила,уселасьнасвоемместе,ихалифспросилее:

—Чтотысделалазаэтовремя?Далилаответила:

—ВчераясыграласАлишутку,припомощикоторойбросилаеговколодец,взялаегоодежду,снаряжениеимеч.

—Спросиее, господинмой, где этиодежда, снаряжениеимеч?—вмешалсяАли. — Ее шутка заключалась в том, что Зайнаб, ее дочь, якобы была обиженаоднимизмолодцовДалилы.Ядевушкуспасотнего,ибоона,одетаякакдевица—

Page 159: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

из богатого дома, кричала и просила о помощи. Я проводил ее до дома, онапригласиламенявойти.Тогдаяпопросилеёдатьмненапиться,зная,чтоэтоЗайнаб.Когда Зайнаб поднимала ведро, она закричала, что алмазное кольцо упало с еепальцавколодец.Япритворился,будтоспускаюсьвколодец,чтобыдостатькольцо,и сказал ей: «Подержи веревку». Она схватилась за веревку и, думая, что я ужедобралсядосерединыколодца,обрезала ее.Аяв товремябылнасамомверхуидержался закраяколодца.Обрезавверевку,онавзяламоивещииоружие, а в этовремяя,переодевшисьженщиной,пришелкнейподвидомДалилы,ее—матери,и,забралунееобратномоюодеждуиоружие.Вотивсе,чтослучилосьмеждунами.

Халифспросилего:

—Разветыволшебник?

—Нет,господинмой.

Халифпродолжал:

—Какжетысмогсовершитьвсеэто?

ТогдаАхмадад-Данафподтвердил:

— Это все от волшебных снадобий, которые могут придать человеку какойугодновид.

ХалифсказалЗибаку:

—Какжетыопределишьэтухитрость?

—Господинмой,этопростаяхитрость,какипервые,—отвечалАли.Услышавслова Али, Далила испугалась, — что потеряет свое место. Зурейк, ее брат,разгневалсяимолвил:

—Клянусьгосподомвсехрабов,янепременноприведутебявдиванбосым,снепокрытойголовой!

АлитожерассердилсяисказалЗурейку:

— Ты поклялся в присутствии господина нашего халифа, но никогда несможешьсделатьэто.Ноя,богдаст,хорошеньковозьмусьзадело!

Потом они все попросили разрешения удалиться, и каждый пошел своейдорогой.

Алирассказалсвоейматушке,чтосказалЗурейк,аонапообещала:

—Яподстроюемутакуюшутку,которуюоннезабудет,покажив.

Она взяла небольшой ящичек, наполнила его глиняными черепками,переоделась в персидское платье и направилась, к дому Зурейка.Возле двери онаувидела чернокожего раба, который держал на рукахШакира, сына Зурейка. Онасказала:

— Передай ларец своему господину и скажи, что Мардуязид передает емуприветиэтотподарок.

Потомонаспросилараба:

Page 160: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Ктоэтотребенок?

Ичернокожийответил:

—Этосынмоегогосподина.

Фатима взяла ребенка и стала его целовать, а раб отправился к Зурейкупередаватьподарок.ОнсказалЗурейку:

—Этотларец—подарокотМардуязида.

Зурейк обрадовался подарку, открыл ящик, по нашел в нем только глиняныечерепки.

—Гдеэтотперс?—спросилонраба.Тотответил:

—Онудверей,держиттвоегоребенка.Явзялящичек,чтобыотнестиеготебе,аонсказал,чтоподождет,докатыдашьемуразрешениевойти.

Зурейквсталивышелнаружу,ноненашелудверейникого.Онкрикнулсвоиммолодцам:

—Садитесьверхом,хватайтеэтогоперса,гдебывыегонинашли!

Молодцывскочилинаконейиобыскаливсевокруг,ноненашлиниперса,нисынаЗурейка.Зурейкопечалился,сталгореватьосвоемсынеивсюночьнеспал,оплакиваяеговместесосвоимиблизкимиидомочадцами.

Утромониуслышали,какгадалка,проходящаяпоулице,кричит:

— Я открываю тайны судьбы, я возвращаю пропавшие вещи, я угадываютайныежелания!

Еепозваливдом,иматьШакирасказалаей:

—Погадаймне!

Гадалка раскинула раковины, на которых гадала, всмотрелась в них, а потомсказаламатериШакира:

— Ты загадала на ребенка полутора лет. Мое гадание показало, что ребенокэтотпотерялся,пропал.

Матьребенкасказала:

—Еслитызнаешь,гдемойсын,ядамтебевсе,чтотыпожелаешь.

—Пойдем сомнойна крышу,и япокажу тебе, где твой сын,—предложилагадалка.Ониобевышлинакрышу,асолнцеподнялосьужевысоко,истояласильнаяжара.Гадалкасказала:

— Разденься, ляг на спину так, чтобы твое лицо было обращено прямо ксолнцу,иповторяй:«Шарая,барая,харая,тотчасвернитемнемоегосына!»Потерпииполежитакчасадва,тогдатвойсынвернетсяктебеживымиздоровым.,

Женщинаснялассебявсюодежду,легланаспинуисталаповторять:«Шарая,барая,харая,тотчасвернитемнемоегосына».ГадалкаоставилаееиотправиласьвЗалмолодцов.Онанеслассобойжареноемясоикричала:

Page 161: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Я гадалка, открываю все тайное, я искусница, изгоняющая из сердца всезаботы!

Зурейк,которыйнаходилсявЗалемолодцов,спросил:

—Можешьугадать,очемядумаю?

—Могу,—ответилаона.—Задумайчто-нибудь.

Зурейкзагадалнасвоегосына.Ногадалкасказала:

— Мои раковины сейчас смешались, это потому что ты голоден. Поешь-канемногомяса,чтобывсебылотак,каквелитмоянаука.

Онадосталаизмискимясаидалаему.Онсъелмясоиопятьзадумалсяосвоемсыне.Агадалкавгляделасьвраковиныиизрекла:

—О,спрашивающийопропавшем,этомладенец!

Потом она стала говорить ему о ребенке в пересказала все, как было, идобавила:

—Твойнедругутебявдоме.

Услышавэто,Зурейкпоспешилдомойиспросиложене.Емурассказали,чтоунее было с гадалкой.Он поднялся на крышуи увидел, что егожена лежит голая,обративлицоксолнцуиповторяет:«Шарая,барая,харая».

Зурейкспросилееопохитителеиребенке,ноона,неотвечаяему,продолжалабормотать:«Шарая,барая,харая».Зурейкрассердилсянагадалку,хотелубитьеезаэти плутни и коварство и побежал обратно в Зал молодцов. Но он никого там ненашел,аувиделлишьлистокбумаги,накоторомбылонаписано:«ЭтоделаЗибака,изнай,Зурейк,тыотведалмясасобственногосына.Язарезалего,зажарилегомясоинакормилимтебя».

КогдаЗурейкпрочелзаписку,онсталплакатьивопить,потомначал,битьсебяполицуипоголовеикричатьизглубиныраненогосердца:«Осынмой!»Кнемусбежалисьмолодцыисталиспрашиватьего:

—Чтотебесказалагадалкаипочемутыплачешь?

Зурейкотвечалим:

—Это была не гадалка, а Зибак!Возьмите эту записку и прочитайте, как онмоегосынаубилименянакормилэтиммясом.

ПотомЗурейкпобежалкхалифуи,войдякнему,поцеловалемурукуивсталпередним,плачаиговоря:

—Зибакпохитилмоегосына,зарезалегоинакормилменяегомясом!

При этом присутствовали Ахмад ад-Данаф и ХасанШуман, а такжеШахадаАбуХатабиАлиЗибак.Халифспросил.Али:

—Правдалито,чтоговоритпредводитель.Зурейк?

Алиответил:

Page 162: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

— Правда то, что я заставил его явиться в давай с непокрытой головой ибосиком.

Зурейквоскликнул:

—Скажимне,гдемойсын?

—Неопасайсязанего,онуменявполнойсохранности,—ответилАли.

Халифулыбнулсяисказал:

—Верниемуребенка,Али.

—Слушаюиповинуюсь,—воскликнултот.

АлиотправилсядомойипопросилматьпринестиемусынаЗурейка,аФатимаповедалаему,каконапохитиламальчикаичтосделаласженойЗурейка,сказав:

— Я оставила ее голой под солнечным жаром и заставила повторятьбессмысленныеслова.

Али взял ребенка и понес его в диван. Там он вручил его отцу, а тот сталцеловатьего,прижавксердцу.Потомонотнесмалышакматери,котораяосыпалаегопоцелуямииласками.АЗурейксказалжене:

—ЭтоЗибаксотворилснамивсеэто,такчтомысталипосмешищемвглазахлюдей.

ЧтожекасаетсяАлиЗибака,тоонпопросилухалифаразрешенияудалитьсяи,когда халиф отпустил его, бегом направился к Фатиме и рассказал ей все, чтопроизошловдиване,апотомсталблагодаритьматьзаэтупроделку.

ИвотнаутроДалила,котораябылаоченьрасстроена,взявссобойсвоегобратаЗурейка и предводителя Дихкана, отправилась к халифу. Они все приветствовалиего,ионприказалимсесть.ВэтосамоевремявошлиЗибак,ХасанШуман,ШахадаАбуХатаб иАхмад ад-Данаф.Халиф и им приказал сесть, и они уселись.ПотомхалифобратилсякДалиле.

—Чтотыскажешьосвоихделах,Далила?КактебяперехитрилЗибак?

ТогдаДалилаответила:

—ЯнемогусправитьсясЗибакомиуступаюсвоеместо.

ХалифповернулсякЗурейку-рыбнику:

—Атычтоскажешь?

Зурейкответил:

—МоясестраДалилауступилаемусвоеместо,нояоткажусьотсвоеготолькоприусловия,чтоЗибактриждыодолеетменяхитростью.

—Чтожеэтозахитрости?—спросилкалиф.

Page 163: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлавасемнадцатаяОТОМ,КАКЗИБАКЗАВЛАДЕЛБУРДЮКОМЗУРЕЙКА

Зурейксказал:

—Уменяестьбурдюк.ЕслиЗибаксумеетзабратьегоуменятриразазашестьдней—ондостоинзанятьмоеместо.

Халифспросил:

—Тысогласеннаэтоусловие,Али?

— Я принимаю его по твоему приказанию, господин мой, — ответил Али.Потомонивышлииздивана,Алиотправилсядомойипереоделсякупцом.Онсталбродитьпоулицамиуслышал»каклюдиговорили:

—Сегодняденьобманаивымогательства.

Алиспросиллюдей,чтоониимеютввиду,иемуответили:

—КаждыйгодвэтотденьЗурейкраздаеткупцамрыбу,аониотправляютемумногоденег,поэтомуегоипрозвали«Зурейк-рыбник».

АлиотправилсяклавкеЗурейкаиувидел,чтоонсидитнапороге,опоясавшисьмечом.Алиоставилего,пошелвлавкустоляра,набралтамполнуюгорстьопилокивернулсякпредводителюЗурейку.Когдатотувиделего,выхватилмечизноженизамахнулся наАли. НоАли увернулся и бросил Зурейку в лицо опилки, которыебылиунеговруке.ПотомАлиосмотрелсяиувидел,чтобурдюк,окоторомговорилЗурейк,виситнастене.Онснялегоиушел.

Что касается Зурейка, то он промыл глаза и тотчас взглянул на то место, гдевиселбурдюк,нобурдюканебыло.Онтотчаспонял,чтоэтоАливзялего.Придядомой,онрассказалДалиле,чтоАлизахватилбурдюк.Потомондобавил:

—Этотывиновата,Далила,потомучтотыпоехалавКаирииз-заэтогоЗибакявилсякнам,чтобыодолетьнас.

Затем Зурейк отправился в диван. Что касается Зибака, то он принес бурдюкхалифуясказалему:

—Тебеизвестно,господинмой,чтоЗурейкпотребовал,чтобыясыгралсним

Page 164: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

шуткииперехитрилеготрираза.Одинразяужевзялунегобурдюк,вотон.

—Этотвойбурдюк?—спросилхалифЗурейка,итотответил:

—Да.

Халиф велел Зурейку забрать бурдюк, и он принял его, расстроенный ирастерянный. Он вышел от халифа, убежденный в том, что нет на свете молодцаловчее,чемАлиЗибак.

ЧтожекасаетсяЗибака,тоон,выйдяотхалифа,пошелвследзаРыбником.Алипонял,чтоЗурейкразмышляетотом,какбыпомешатьемузабратьещеразбурдюк.Открывдверьсвоейлавки,Зурейквырылводвореямуиубралтудабурдюк.Потомоннакрылямуковромиуселсясверху,думая,чтоегониктоневидел.

Тогда Али отправился домой, раздумывая, как бы ему перехитрить Зурейка,чтобыещеразотобратьунегобурдюк.

Утром Али вышел на рынок, купил там бурдюк и наполнил его бобовойпохлебкой.Онподвязалэтотбурдюксебемеждуног,потомобложилживотватойинаделплатьеФатимытак,чтосталпоходитьнабеременнуюженщину.ВтакомвидеонотправилсяклавкеЗурейка.УвидевАли,тоткрикнул:

—Яузналтебя,Зибак,хотьтыинаделженскоеплатье!

СэтимисловамионбросилвАлисвинцовымдиском,которыйпопалвбурдюкс бобовой похлебкой, подвязанный у него между ног. Бурдюк лопнул, и все егосодержимоеполилосьунегопоногамирастеклосьПоземле,аАлиупалназемлюисталкорчитьсявпылиивопить.Вокругнегособралисьлюдиисталаспрашивать:

—Чтостобой,женщина?

—Меня ударил Зурейк,— со стонами отвечалАли,— приведитеже скорееповивальнуюбабку!

ТогдалюдисталикричатьЗурейку:

—Ступайзаповивальнойбабкой!

Зурейк испугался того, что случилось, и побежал за повивальной бабкой, аЗибакподнялковеривзялбурдюк.Потомонсказаллюдям:

—Уменяпрошлисхваткиикорчи.СкажитеЗурейку,чтоженщина,которуюонударил,отправиласьжаловатьсянанего,халифу.

Когда Зурейк пришел, ведя повивальную бабку, люди сказали Зурейку, чтоженщина, которую он ударил, пошла жаловаться на него халифу. Войдя в лавку,Зурейкнеувиделбурдюкаираскаялсявтом,чтоподдалсянаобманАлиЗибака.Онотпустилповивальнуюбабку,заперсвоюлавкуипошелдомой,гдесообщилсвоейсестреДалиле,чтоЗибаксноваперехитрилего.

Далиласказала:

—Уступиемуместо.

—Посмотрим,—ответилЗурейк.

Page 165: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Что же касается Зибака, то он, взяв бурдюк, пошел домой и там рассказалматериосвоейпроделке.Фатимапосоветовала:

—ПойдикАхмадуад-Данафуирасскажиемуобэтом.

Али отправился кАхмаду и рассказал ему, как перехитрил Зурейка, два разаотобравунегобурдюк.ОнизашлизаХасаномШуманомиШахадойАбуХатабом,апотомвсевместеявилисьвдиваниприветствовалихалифа.Зурейкуженаходилсятам.Халифспросилего:

—Этотвойбурдюк?

—Мой,—призналЗурейк.

Тогдахалифсказал:

—Забериего.

Зурейквзялсвойбурдюк,поняв,чтоегоместоускользаетотнеговопрекиеговоле.

ТемвременемАлиЗибакпопросилухалифаразрешениявыйти.Тототпустилего,иАливышелиостановился,ожидая,покапоявитсяЗурейк.Когдатотвышел,Алипоследовалзаним.Онувидел,какЗурейквзялссобойкаких-тодвоихлюдейипошелвместеснимиксебевсад.Ализалезнастену,чтобыпосмотреть,чтоонибудут делать. Эти двое вырыли глубокую яму, и, когда они кончили, Зурейкрасплатилсяснимииотослалих.Потомонспряталбурдюквямуинасыпалсверхуземли.ПоверхземлиЗурейкположилжелезнуюпластинуиселнанее,охраняясвойбурдюк.Алисталразмышлять,какбыемувтретийраззабратьбурдюкдотого,какпройдет условленный срок вшесть дней.Он стал вновь и вновь обдумывать, чтопроизошловпрошедшиедни,ивдругвспомнилВадиу—девушкуизродаджиннов,которуюоносвободилотпохитителя.Онвспомнилтакже,чтоонадалаемуволос,который он спрятал в чулок. Али поискал, вынул из чулка волос, данный емуВадиой,исжегволос.ТутжепереднимявиласьВадиа,говоря:

—Вотяпередтобой,чтотыжелаешь?

Онрассказалей,чтоЗурейкспряталсвойбурдюквглубокуюяму,ипопросилдевушкупринятьегообликизабратьбурдюк.Вадиаосветила:

—Слушаюсьиповинуюсь.

Онатотчасвошлавсад,приняввидЗибака,ипотрясладоску.ЗурейкобернулсяиувиделпередсобойЗибака.Онвыхватилмечиударилеемечом,ноВадиатутжепровалиласьсквозьземлю.Схвативбурдюк,онакрикнула:

—Воттвойбурдюк,несчастный!

Зурейксказал:

—Ядумал,чтотыизродачеловеческого,аты,оказывается,изродаджиннов!

Тут Вадиа оставила его и вернулась к Зибаку. Она отдала ему бурдюк, а онпоблагодарилеезаэтодоброедело.Онапоцеловалаегоискрылась.

ЧтожекасаетсяЗурейка-рыбника,тоонпошелксебедомойирассказалвсем

Page 166: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

своимдомашним,чтосделалЗибак.Онисказаливодинголос:

—Уступиемуместоиизбавьсебяотбеспокойстваимучений.

А Зибак пошел к себе домой, смеясь в душе над Зурейком. Он рассказалФатиме о том, что случилось, и она тоже развеселилась и поздравила сына суспехом.

ЧтокасаетсяДалилы,тоонасказаласвоемубрату!

—КакжеЗибаксмогзабратьбурдюк,колитыбылвооружен?

Зурейкответил:

—Онизродаджиннов,актоможетсправитьсяоджиннами?

Далилавоскликнула:

—Япожалуюсьнанего,уничтожувсеегохитрости,потомучтоонизпородыджиннов!

А в это время Али, взяв с собой бурдюк, отправился к Ахмаду ад-Данафу,приветствовалегоирассказалемуобовсем,чтослучилось.Ахмадад-Данафвелелему:

—Завтраотправляйсякхалифу,приветствуйегоиотдайемубурдюк.Еслижебудутговорить,чтотыизродаджиннов,тояотвечузатебя.

Наутровсесобралисьухалифа,ЗибакобратилсякЗурейку:

—Воттвойбурдюк,возьмиего.Зурейквзялбурдюкисказал:

—Ядумал,чтоты,Зибак,изродачеловеческого,аты,оказывается,изпородыджиннов—тыпроходишьсквозьземлюизабираешьоттудабурдюк.

СэтимисловамиЗурейквзялсвойбурдюкизамолчал.

Халифспросил:

—Чтотыскажешьнаэто,Али?

Али,улыбнувшись,промолчал,тогдаАхмадзаговорил:

—Разрешимнеответить,господинмой?

Халифдалемуразрешение,иАхмадсказал:

—Господинмой,тызнаешь,чтоджиннможетпринятьчеловеческийоблик,ночеловек никак не может превратиться в джинна. Я уже рассказывал вам оволшебных снадобьях аннаранджи, с помощью которых человек может одолетьсвоегопротивника.

ТогдаЗурейксказалсвоейсестре:

— Мы научились всем хитростям, кроме этой, и не знаем этих волшебныхснадобий,которыепринеслинамнесчастье.

ХалифобратилсякЗурейку:

—Тыещеможешьчто-нибудьсказать?

Page 167: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Ничего,господинмой,—отвечалтот.ТогдахалифспросилДалилу:

—Атычтоскажешь?

Далиламолвила:

—Тызнаешь,господинмой,чтоэтоместоможнозанятьтолькопослетого,какчеловек,которыйпритязаетнанего, совершиткакой-нибудьподвиг.Пустьсделаеттакоедело,итогдамыуступимемуместо.

Халифспросил:

—ЧеговыхотитеотЗибака?

—Мыхотим,чтобыЗибакпривезвенецХосроев,которыйнаходитсяуШахаДумана в Исфахане Персидском, — ответили они, и халиф понял, что этотребованиеисходитотДалилы.ОнобратилсякЗибаку:

—Тысможешьпривезтиэтотвенец?

—Смогу,великийгосударьнашеговремени,янепременноотправлюсьвземлюперсовипривезуэтотвенец,—ответилАли.

Халиф обрадовался, ведь он понимал, чтоАли обязательно подарит ему этотвенец.НокогдаФатимауслышалаобэтом,онасталабитьсебяполицу,говоря:

—Зачемтысогласилсянаэтоусловие,котороенемогутвыполнитьдажецари?

НоАлиотвечал:

—Я непременно отправлюсь туда и привезу этот венец, чего бы мне это нистоило,икогдадобудуего,топодарюхалифу.

ТогдаФатимасказала:

— Знай, сынок, что никто не ведает, где находится этот венец, кромеШахаДумана.

Втовремякакониразговаривали,вдругвдверьпостучалиивошлиАхмадад-Данаф, Хасан Шуман и Шахада Абу Хатаб. Фатима рассказала им о том, чтослучилось,ионипосоветовалиАлиброситьэтодело.НоАлиотвечал:

— Я решил, что совершу это дело, и не откажусь от него до самой своейсмерти!

ТутФатимавстала,принеслаемувсенеобходимоедляпутешествия,далаемуодежду,чалмуядлиннуюджуббу,чтобыегопроделкаудалась.

Page 168: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлававосемнадцатаяЗИБАКВИСФАХАНЕ

Утром Зибак оделся, отправился в диван халифа и простился с ним, пожелавему величия и процветания. Потом он вернулся домой, поцеловал руки Фатимы,простился сАхмадом ад-Данафом,ХасаномШуманом иШахадойАбуХатабом иотправилсявпуть.ТогдаДалиласказаласвоемубратуЗурейку:

—ТеперьтынавекиизбавилсяотЗибака,потомучтонечегоидумать,чтоонвернётся.

Зурейксталблагодаритьивосхвалятьеезато,чтоонатакхорошовсеустроила.

Что касается Зибака, то он торопился в Исфахан, думая о том, как бы емуполучить венец Хосроев. Он ехал днем и ночью и наконец, прибыл к источнику,возлекоторогоостановилсякараванперсидскихпутников.Алиприветствовалихиспросил, кому принадлежат караван и кони, которых гонят погонщики. Ониответилиему:

—ЭтиконипринадлежатэмируМардуязиду,имыгонимихкшахуДуману,таккакэмирМардуязидимеетобыкновениекаждыйгодсобиратьтабунчистокровныхконейиотправлятьихшахупоегоприказу.

Али спросил, где находится сам эмирМардуязид, и они указали емуна него.Али вошел в шатер эмира и приветствовал его, а тот ответил на приветствие ипредложил ему сесть. Затем эмир спросил его о том, откуда он родом и зачемпустилсявпуть.Алиответил:

— Я из земель Хорасана, а направляюсь в город Исфахан по причинезатруднительныхобстоятельств.

Эмирспросил,какегозовут,иАлиответил:

—МенязовутМардуязид,яизвестенсвоимблагоразумием.

—Твоеимявточноститакоеже,какиуменя.

Али был красив и строен, весел, улыбчив и приветлив, и эмир Мардуязидполюбилего.ОнсказалАли:

—Оставайсясомной,ятоженаправляюсьвгородИсфаханПерсидский.

—Кактебебудетугодно,господинмой,—ответилАли.

Page 169: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Эмирприказалпринестиеду,ипереднимипоставилиразличныеблюда,иониели, пока не насытились,Потомимподали винои кофе, и они сталипить.Вдругвдали поднялась пыль, а когда она рассеялась, показалось сорок всадников-бедуинов,которыекричали:

—Отдавайтенамконей,персы,испасайтесь,еслисможете!

Арабы захватили коней, а потом ворвались в шатер эмира, чтобы разграбитьимущество.Алиспросилэмира:

—Развеуваснетвсадниковивоинов,чтобысразитьсясэтимиарабами?

—Да ведь это не люди, а дьяволы, и никто не может с ними справиться,—отвечалэмир.ТогдаАликрикнул:

—Эй,негодные,оставьтеконейиимущество,нетояубьювасвсехсейжечас!

Оннабросилсянанихисталрубитьихсвоимпрямыммечом,поканезаставилихвкуситьунижения.ЗатемАливскочилнаконяисталразитьихнаправовналево,отрубая врагам головы. Тут он встретился на поле боя с их предводителем. Алинапал на него, как нападает могучий воин, и, ударив его своим острым мечом,разрубил пополам вместе с конем. Бедуины увидели, что их предводитель убит,бросиликоней,которыхзахватилиуперсов,ивсюостальнуюдобычуипустилисьнаутек.

КогдаэмирМардуязидубедилсявпобедеЗибака,онвоскликнул:

—Спасиботебе,Степнойлев,геройсредивсехгероев!

Потомэмирприказалкараванусобиратьсявпуть,ионишлиденьиночь,поканедостиглигородаИсфахана.Алиускользнулотсвоихспутниковисталходитьпоулицамирынкамгородаиосматриватьпостройки.ЧтокасаетсяэмираМардуязида,тоонпоискалЗибака,ноненашелего.ОнотправилсякшахуДумануирассказалему, что с ним случилось.Шах приказал найти Али и доставить его к нему. Егоувиделивтовремя,когдаоносматривалдворцыИсфаханаПерсидского.

КогдаАлидоставиликэмируМардуязиду,тотсказалему:

— Я был у шаха Думана и рассказал ему о твоей доблести. Он хочет тебявидеть,пойдемсомной.

Зибак отправился вместе с ним к шаху Думану. Они вошли, и Алиприветствовал шаха, а тот поблагодарил его за его доблесть. Потом шах сталрасспрашиватьАли,изкакойонземлиикакегоимя.Алиотвечалнаэтотакже,какответилэмируМардуязиду.

Потомшахсказал:

—Как толькояуслышало том,как тыпоступилскочевниками-арабами,какрасправилсясними,язахотелвознаградитьтебяисделатьтебяСвоимпомощникомидругом.

—Ятвойпокорныйслуга,—ответилАли.ТогдашахприказалпринестидляАли разукрашенную одежду, на плечах которой были прикреплены два золотыхшара.Емупринеслито,чтоонвелел.ВсесердцасклонялиськАли, ашахДуман

Page 170: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

назначилегосвоимтелохранителем.

НоАлинужнобылоузнать,гденаходитсявенец,аонещенезналэтогоибылобеспокоен.Однаждышахсказалему:

— Я хочу выехать за город прогуляться и поохотиться. Приготовься, тыпоедешьснами.

—Явполнеготов,—ответилАли.Ониселинаконейиотправилисьвстепь,где росла густая трава и были чистые источники. Спешились там, немногоотдохнули, потом вновь сели в седло и стали охотиться на степную птицу и нагазелей. Затем они отведали дичи, которую приготовил царский повар, иразвеселились.Такпровелиониврадостиивесельетридняапотомселинаконей,чтобывернутьсявгородАлипопросилушахадозволенияостатьсятамещенаодиндень,ишахразрешил,асамвместесосвоейсвитойотправилсядомой.

Page 171: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлавадевятнадцатаяДАЛИЛАЕДЕТВСЛЕДЗАЗИБАКОМ

Когдашах вернулся вИсфаханПерсидский и уселся у себя в диване, к немуприбыл почтенный старец, который сообщил ему, что Мардуязид на самом делезовется Али Зибаком и приехал в Исфахан, чтобы похитить венец Хосроев. Аливернулся в город и хотел войти в диван, но стражи преградили ему путь, а шахДуманкрикнул:

—Держитеэтогонегодяя,этоАлиЗибак,онприбылсюда,чтобыпохититьмойвенец!

КогдаАлипонял,чтоеготайнараскрыта,онобнажилсвоймеч,набросилсяналюдей шаха, как лев из степных зарослей, и отрубил головы нескольким из них.Когдаонужеперебилмногих,вокругнегосталотесно,ионпоскользнулсявкровиодногоизубитыхиупалнаеготело.Кнемупоспешилистражники,связалиегопорукаминогамипоставилипередцарем.Шахспросилего:

—КакжетыотважилсянатакиеделаипоклялсяпередХаруномар-Рашидом,чтопринесешьемувенец?Тыумрешьтеперьсамойстрашнойсмертью!

КогдашахДуман сказал это, тотпочтенныйстарец снялпокрывало с лица,иАлиувидел,чтопереднимДалила-хитрица.Алипобледнелираскаялсявтом,чтонепринималееврасчет.АшахприказалотвестиАливтюрьму.

А Далила прибыла к шаху Думану вот почему: когда она узнала, что АлиотправилсявгородИсфахан,онапоспешилатудаи,проникнувкшаху,рассказалаемуобовсем,открыв,чтоМардуязиднасамомделеАлиЗибакичтоонпоклялсяхалифупринестиемувенецХосроев.Потомонапообещала:

— После того как ты убьешь Зибака, я съезжу в Багдад и доставлю к тебехалифаодурманеннымибезсознания.

ДалиласамабылародомизИсфахана.ШахДуманкогда-тонадумалпослатьеевБагдад, чтобыонапохитиладлянегодочьХаруна ар-Рашида, ноДалилеБагдадпонравился, и она своей хитростью и ловкостью сумела достичь высокогоположенияи большене возвращалась вИсфахан, приехав туда толькопосле того,кактудаявилсяАли.ТакДалилапослужилапричинойзаточенияАли.

ЧтожекасаетсяАли, тоонувиделночью,чтокнемуприближаетсякакой-тосвет. Это был светильник, который несла женщина. Али подумал, что Далила

Page 172: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

пришлакнемудлятого,чтобыубитьегоикрикнул:

—Позортебе,сквернейшаяизженщин,тыхочешьпогубитьменя,нознай,чтоФатима-львицаследитзатобойиубьеттебя,какрежутовец!

НоДалиласказалаему:

—Еслияосвобожутебяизэтойтюрьмы,согласентыбытьпредводителемподмоимначаломвБагдаде?

— Молчи, бесстыдница! — ответил Али. — Смерть для меня легче, чемподчинениетакой,какты.

Далилазанесларукусножомипригрозила:

—Еслитынеперестанешьупрямиться,тояубьютебя!

Алибросилсянанееихотелударитьееногой,нонарукахинаногахунегобылицепи,иДалилаувернуласьотнего.Онаповторила:

—Али,еслитынеоткажешьсяотсвоегонамерения,ятотчасубьютебя!

ТутАлипонял,чтопереднимегомать,потомучтоженщина,котораяявиласькнему,назвалаего«Али».Онулыбнулсяисказал:

—Тынастоящаялюбящаямать!

Фатимаприжалаегокгрудиисказала:

—ВоткудапривелатебяДалила-хитрица,Пойдем,сынок,вернемсявБагдад!

НоЗибаквозразил:

—Положирукумненаспину,ктынайдешьтамнебольшойсверток.Внейдветравки.

Фатимадосталасвертокяразвернулаего.Алисказал:ей:

—Смотри,вотэто—ядовитаятрава.Ктоотведаетее,умретчерезсуткипослеэтого.Асвойствовторойтравкитаково:есликтобудетотравленядовитойтравойисъест вторуютравудо того, какпройдут сутки, то онбудетжить я емуничегонегрозит. Возьми эту траву и береги ее. А сейчас зарежь курицу, свари похлебку,положи в нее отравленную траву и дай мне поесть этой похлебки. А потом тысделаешь такуюже похлебку и, положив в нее траву-противоядие, напоишь меняею,иявновьоживу.

Фатима сделала, как приказал ей Али, а, когда тот удал как мертвый, онаудалилась.

АФатимапришла в тюрьму к Зибаку вот почему, когдаАлипокинулБагдад,она стала опасаться за него из-заДалилы.Онаприехала вИсфахани, увидев тамДалилу,сталанаблюдатьзаней.Когдатапошлакцарю,донеслаемуобовсемитотприказалзаточитьАли.Фатимапоследовалазаним,одурманиластражников,взялаключиипрониклаксыну.Уходя,онаоткрыладверь,даластражникампротивоядиеотдурманаисказала:

—ХорошенькостерегитеЗибака!Онможетудратьотвас.

Page 173: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Ипослеэтогоушла.

ЧтокасаетсяДалилы,тоутромонавошлавдиванкцарю,поцеловалаемурукиясказала:

—СегодняжеказниЗибака,потомучтояхочуотправитьсявБагдадипривеститебеХарунаар-Рашида,атакжеегодочьГарратас-Сабах.

—Этоправильно,—согласилсяшах.А в это времяФатима-львица стояла удверей дивана, переодетая нищим крестьянином, и просила милостыню. Онаслышалавесьразговор,которыйпроисходилмеждушахомиДалилой.Послеэтогошах отправил своих воинов в тюрьму вместе с Далилой. Но когда они вошли кЗибаку,тоувидели,чтоонужерассталсяожизнью.Далиласказала:

—Можетбыть,онодурманен.

Онапощупалаегопульсипоняла,чтоонмертв.Онасказала:

—Ахты,негодный, тыумердоповешения, чтобыврагиненасмехалисьнадтобой!Нотебянискольконежалко.

ПотомДелилапошлакшахуДумануирассказалаемуотом,чтослучилосьсАли. Узнав, что Али умер, шах велел закопать его. Тело отнесли за город и тамзакопали.АДалилаподошлактомуместуисказала:

—Яполучилаоттебято,чтохотела,изаставиласердцетвоейматеригоретьдоконцаеедней.

Далила стала плясать на могиле Зибака — от великой радости. Потом онавернуласьвдиванисказалашаху:

—ЯедувБагдад,чтобывыполнитьто,чтоятебеобещала.

СэтимисловамионаотправиласьвместесАбуНакдомвБагдад.ТогдаФатимаподнялась, разгребла землю на могиле Али, вынула оттуда тело своего сына иотнесла его в укромное место. Потом она смешала траву, которую ей дал Али, скуриным отваром и напоила его. Когда он выпил отвар, к нему вернулась жизнь.Фатимаухаживала за ним, пока он совсемне ожил.И тогда она обрадовалась еговоскрешениюисталацеловатьего.ПотомонарассказалаАли,какДалилаплясаланаегомогиле.Алисказалвответ:

— Если господь позволит мне, я покончу с ней. Но как нам получить венецХосроев?

—Погодинемного,—отвечалаФатима.

Онаотправиласьнарынок,купилачернойкрасниивыкрасилаЗибакатак,чтоон стал чернокожим. Сама же оделась так, как одеваются персидские старухи, иповела Али к шаху Думану. Придя к нему, она пожелала ему вечной славы ивеличия.Шахспросилее:

—Чтотебенужно?

Фатимаответила:

—ЯженаодногоизэмировХорасана.Моймужумер,неоставивмнедетей,а

Page 174: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

оставилтолькоэтогочернокожегораба.Япривелаегоктебевподарок.Примижеегоотменя.

—Кактебязовут,добраяженщина?—спросилшах.

Фатимаответила:

—МенязовутКаукаб,аимяэтогораба—Бухейт.

Шахсказалей:

—Возьмиплатузаэтогораба.

Ностарухаотказалась,говоря:

—Мне не нужно платы за него, я, только прошу, чтобы у тебя ему жилосьхорошо,потомучтоунасегоуважалиипочитали.

ШахДуманпроводилстарухуспочетомипринялунеевподарокэтогораба,отведя ему комнату в своих личных покоях. Али оставался там в течение шестидней,анаседьмойдень,когдашахбылвдиване,кнемуявилисьегоприближенныеидоложили:

—Господин,ктебеприбылМухбир-шах,везиртвоегоотца.

ШахДуман вышел и отправился к себе, чтобы принять везира своего отца спочетом.Мухбир-шахсказалему:

—Я уже очень стар, я воспитал твоего деда и отца.Я хочу до своей смертивыбрать тебе везира, который управлял бы твоими делами и оберегал бы тебя отбеспокойстваиволнений.Приведикомнесвоихэмировиприближенных.

Шах приказал своим эмирам и приближенным собраться. Они все явились,Мухбир-шах долго смотрел на них, но никого не выбрал. Потом он увиделчернокожего(аэтобылЗибак),которыйстоялудверей.ОнсказалшахуДуману:

—Сделай своим везиром вот этого чернокожего, он будет хорошо управлятьвсемиделами.

—Кактебебудетугодно,—ответилшах.Думай.ОнтотчасприказалодетьАливплатьевезира, старшегонадвсемивезирами,и егоприказаниебыловыполнено.Егоназначилиглавнымнадвсемивезирами,надушилимускусомиамброй.ПотомМухбир-шах подошел к нему и стал наставлять его, как следует вести делагосударства наилучшим образом, и Али обещал ему, что приложит все своестарание, чтобы сохранить Царство для царя и умножить благосостояниеподданных.

Зибакстализменятьнесправедливыезаконыиулучшатьпорядки.ИтакбылодосамогопраздникаНауруза.[28]ПередпраздникомшахДумансказалему:

—ЗавтрапраздникНауруз.Завтрамыпойдемвпотаенноеместо,гденаходитсявенецХосроев.

Зибак очень обрадовался этому, потому что больше всего хотел узнать, гдеспрятан венец.На следующий день она вошли сшахом в одну из комнат дворца.Шах сдвинул одну из досок со своего места, и за нею открылась большая плита,

Page 175: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

выложенная исфаханской бирюзой. В плиту было вделано золотое кольцо. ШахподнялэтуплитуисказалЗибаку:

—Следуйзамной.

Потомони стали спускатьсяполестнице, ишахпредупредилАли, чтобытотставилногучерезступеньку.

—Апочемунужноступатьчерезступеньку?—удивилсяАли.

Тогда шах поставил свою трость на ту ступеньку, на которую нельзя былонаступать, и трость сломалась.Али еще больше удивился и начал спускаться так,каквелелемушах.Наконецонидошлидобольшогопомещения,вцентрекоторогонаходился бассейн с фонтаном, каменным львом, из пасти которого извергаласьвода.Шахударилльвапоголове,иводапересталалиться.Тогдашахопустилсявбассейниподнялоднуизкаменныхплит,апотомприказалЗибакуследоватьзаним.Они спустились по трем ступеням, и перед ними показалась дверь, которуюшахоткрыл, и вошли в комнату, где находился большой сундук.Шахподошел к нему,отпер сундук, вынул венец и вручил его Али. Али поразился искусствусотворившегоэтотвенец,вкоторыйбылвделанбесценныйалмаз.Шахвзялвенецунегоизрукинаделегосебенаголову.

Page 176: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлавадвадцатаяЗИБАКДОБЫВАЕТВЕНЕЦХОСРОЕВ

Наутро царь сел на престол и стал принимать посетителей, которыепоздравлялиего.ПослеэтогоонвышелвместесосвоимиприближеннымииздворцаисталобходитьулицыИсфахана.Онипровелиэтотденьввеселыхпирах,всчастьеидовольстве.Потомшахсноваположилвенецнатоместо,гдеонхранился,аЗибаксталожидатьудобногослучая,чтобызавладетьим,ноникакнемогегодождаться.

Однажды, когда Али сидел во дворце, занимаясь государственными делами,тудаявилсякакой-топерс.УвидевАли,онсталкричать:

—Эй,Зибак,тыявилсясюда,чтобыукрастьвенецХосроев!

Али смешался, услышав эти слова, и обнажил меч, чтобы заставить тогочеловекаумолкнуть,нототнабросилсянаАли,непереставаякричатьивопить:

—Ахтывор!Тыявилсясюда,чтобыпохититьвенец!

Потом этотперс кинулсянаАли, повалил егона спинуи хотел задушить, ноАлипроговорил:

—Погоди,даймненаписатьзавещание.

Тотчеловексказал:

—Скажимне,чтотыхочешь.

Алиответил:

— Напиши на моей могиле: «Это могила Али Зибака», чтобы, когда сюдаприбудетмоямать,оназнала,гденаходитсямоямогила,имоглабыпоплакатьнадней и отомстить Далиле-хитрице за мою смерть. — Услышав эти слова, персзаплакалисказал:

—Небойся,Али!

Зибакузналголоссвоейматери.Онвстал,поцеловалейруку,апотомспросил:

—Почемутытаккричала?Разветынебоишьсячтокто-нибудьуслышиттвоислова?

Фатимаотвечала:

—Яодурманилаиусыпилавсех,ктонаходитсяводворце.Докакихжепорты

Page 177: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

будешьждать случая захватить венец?Ведь я превратила тебя в чернокожего, подвидомМухбир-шахаяизбралатебявезиром,яубиластаршегонадвсемивезирами,платьекотороготыносишь!

ПотомФатимадобавила:

—Вставай,усыпишахаивозьмивенец.

Алитутжеотправилсякцарюиодурманилего.Потомонпоспешилтуда,гдехранилсявенец,забралегоивернулсякФатиме.

—Иди замной,— сказала она.Они вышли из дворца и направились в дом,которыйФатимаподготовилазаранеедлятого,чтобыскрыватьсявнем,иосталисьтам.

Что касается рабов царя, то они вошли к нему и увидели, что доска,скрывавшая сокровище, отброшена в сторону, а царь одурманен и лежит безсознания.Онипривелиеговчувство,аон,придявсебя,крикнул:

—Ктовходилвмоюкомнатуиснималплиту?

Гулямыответили:

—Ктебевходиттолькотвойвезир,старшийнадвсемивезирами.

—Приведитеегокомнетотчасже!

Гулямы поспешили в комнатуАли, но не нашли его там.Они отправились кшахуисказалиему,чтовезиранетнаместе,ишахпрогналих.Потомонспустилсявподземелье,чтобыпосмотреть,наместеливенец,и,открывсундук,ненашелвнемсокровища.Онкрикнултак,чтосодрогнулисьгоры:

—Ктоукралмойвенециопозорилменя?

Шахподнялсянаверхиприказалсвоимвоинамсестьнаконейиотыскатьвора.Тевскочилинаконейибросилисьнапоискипохитителяивенца,ноненашлинитого,нидругого.Онивернулиськшахуиизвестилиегообэтом,итотпонял,чтоегоперехитрили.

ЧтожекасаетсяФатимыиЗибака,тоони,сидявсвоемукрытии,увидели,чтоповсюдурыщутвоиныискачутвсадники,которыеразыскиваютпохитителявенца.ФатимасказалаАли:

—Еслибыязаранеенепозаботиласьобэтомубежище,—тебяобязательнобысхватили.

Зибак и его мать пробыли в том убежище сорок дней, а когда все воины ивсадникивозвратилисьвИсфаханисообщилицарю,чтоониникогоненашли,царьсказалим:

—Приведитекомневезирамоегоотца,Мухбир-шаха,можетбыть,онпособитмнеирассеетмоегоре.

Те отправились кМухбир-шаху, но не нашли и его.Вернувшись к царю, онирассказали емуоб этом,и его горе стало еще сильнее,ионотчаялсянайтикогда-нибудьвслед.

Page 178: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

КогдаФатима-львицапоняла,чтоперсывернулисьлисчемипересталиискатьвенециегопохитителя,онасказаласыну:

—Собирайся,теперьмыотправляемсявБагдад.

Ониоделисьвперсидскуюодеждуи,выйдяизсвоегоукрытия,направилиськворотамИсфахана.Привратник,сидевшийуворот, задремал,держасвоютростьвруке, и Фатима и Али прошли поверх ее. Они шли ночью и скрывались днем.ПодойдякБагдаду,ониуслышалигромкийкрикиголос,говоривший:

—Эй,Зибак,кудатыспешишьсвенцомХосроев?

Аливыхватилмечизножени,оглянувшись,увиделперса,которыйспешилзаними.Алиотдалвенецсвоейматериинапалнаэтогоперса.Нототчеловектакжеобнажил меч и бросился наАли.Они сражались, нападая и наступая, около двухчасов. Потом Али подкинул свой меч высоко в воздух, и перс, увидев, что Алибезоружен, подумал, что сможет совладать с ним, и подступил к нему. Но тут онувидел,чтомечпадаетпрямонанего,исделалшагназад,чтобыклинокнепопалвнего, а Зибак в это время, воспользовавшись его замешательством, быстро ударилего стальной булавой в грудь и поверг на землю. Али хотел было убить своегопротивника,нототсказал:

—Тыберешьверхнадомнойспомощьюобманавпредательства,аведьэтоневобычаехрабрецов.

Алиответилему:

—Войнанаэтойземле—предательствоиобман.Янепременноубьютебя.

Сказав это, Али вытащил из ножен свой кинжал и занес уже руку. Тут персоткинул с лица покрывало, и Али увидел перед собой Омара аль-Хаттафа. Алиотпустилегоиподнялсясземли.Омартакжеподнялся,иониприветствовалидругдруга как друзья, которые давно не виделись, Тут к ним подошла Фатима,приветствовала его, а онприветствовал ее, улыбаясь.Али спросил его, почемуоноказалсявэтомместе,иОмарсказал:

— Далила последовала за тобой в Исфахан и едва не погубила тебя своейхитростью и коварством.Она вернулась в Багдад веселая и радостная и устроилапраздник,сказавхалифуХарунуар-Рашиду,чтоперсысхватилитебяичтотыумерв темнице. Она рассказала также, как плясала на твоей могиле. Услышав такиеслова, халифопечалилсяи сказал ей: «Яне верютебе», но онапоклялась, что тыумерипохоронен.

ЧтожекасаетсяАхмадаад-Данафа,ШахадыАбуХатабаиХасанаШумана,тоонипоклялись,чтоеслиизвестиеДалилыверно,тоониубьютееибросятеетрупсобакам. Потом Ахмад ад-Данаф сказал мне: «Отправляйся в город Исфахан,посмотри,чтотамслучилось,ипринесинамправдивыевестиобэтом».ЯпоехалвИсфаханисталрасспрашиватьотебеповсюду,поканеувиделтебяитвоюматушку.КогдавыпокидалиИсфахан,ябылпривратником.Потомяпоследовалзавамидосамого Багдада. А теперь я сыграл с тобой эту шутку, чтобы посмеяться иповеселиться.

Page 179: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ПослеэтогоАлинаписалписьмоАхмадуад-ДанафуиХасануШуману,атакжеШахаде. Абу Хатабу, оповещая их о том, что он прибыл и несет с собой венецХосроев.ОнвручилписьмоивенецОмаруаль-Хаттафуисказалему:

—Идипереднами,чтобыпоспетьвгородраньшенас,ивручиписьмоивенецАхмадуад-Данафу.

Омар,войдявгород,отправилсякАхмадуад-Данафуивручилписьмоивенец.АхмадпрочиталписьмоАлиХасануШумануиАбуХатабу,иониобазакричалиотрадости,приветствуяприбытиеАлиЗибака.Потомониспряталивенеци,придякхалифу,отдалиемуписьмо.Халифоченьобрадовалсяисказал:

—Добропожаловать,Али,господинвсеххрабрецовигероев!

КогдаДалилауслышалаэто,онаспросила:

—Какжеонвстализмогилы?

Халифответилей:

—Онедетсюда,иснимвенец.Вставай,Далила,встречайеговместесовсемисвоимимолодцами!Трубитевтрубыибейтевбарабаны,встречайтеЗибака,каконтогодостоин.

Потом халиф приказал предводителям приготовить самую дорогую одежду,чтобыоблачитьвнееАли,Далилавзяласвоихмолодцовструбамиибарабанами,ивсе только и желали увидеть Али и венец Хосроев. Забили барабаны, затрубилитрубы,поднялисьнадтолпойзначкиизнамена.КогдавстречающиепоравнялисьсЗибаком, выступил вперед Ахмад ад-Данаф, за ним ХасанШуман иШахада АбуХатаб, которые обняли Али и приветствовали его. Потом подошли предводители,неся с собой одежду любви и верности, надели ее на Али. Далила такжеприблизиласьвместесосвоимимолодцами,которыебиливбарабаныитрубиливтрубы.Онаговорила:

—АллахдапоможетЗибакупротивеговрагов.

ПотомДалилаупалакногамАлиисказала:

—Явтвоейвласти,делайсомнойчтохочешь.

Алиотвечалей:

—Небойся,янепоступлюстобойтак,кактыпоступаласомной.Садисьнасвоегоконяипоезжайснами.

Далилаобрадовалась,чтоАлипростилее,селанасвоегоконя,ивседвинулисьвперед,поканевступиливБагдад.ЖителиБагдадавышли,чтобывстретитьЗибака,ижелалиемувечнойславыивеличия.АвдиванеАлиприветствовалихалифиегоприближенные,которыепоздравилиегососчастливымвозвращением.

Что касаетсяФатимы-львицы, то она оставила Зибака и поехала одна, чтобыникто не говорил, что Или привез венец с помощью матери. Когда Али вошел вДиван,халифспросилегоовенце,иАлирассказал,чтоснимслучилось,отначалаидоконца.ПотомАлипопросил:,

Page 180: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—ПрикажипринестиОмаруаль-Хаттафуодеждувоеначальника,ионвручиттебевенец.

И халиф приказал подать ему одежду военачальника, которую Али передалАхмадуад-Данафу.ТотушелвместесХасаномШуманомиШахадойАбуХатабом.Они все отправились к Омару аль-Хаттафу, облачили его в эту одежду и тут жевернулись вместе с Омаром, который пес венец. Омар выступил вперед, подняввенец,отблескакоторогоможнобылоослепнуть.Увидевэтобесценноесокровище,халифнесказаннообрадовался,авсе,ктовиделэточудо,дивиласьему,говоря:

—ЗибакпоистинедостоинзанятьместоДалилы.

Потом все стали поздравлять Омара, а он, улыбаясь, благодарилпоздравляющих.ХалифсказалАли:

—Далиласообщиланам,чтотыскончалсяитебяпохоронили.Какжетывстализмогилы?

— О великий царь, пусть она говорит что хочет, — ответил Али, — ведьчеловек, обладающий — волшебными снадобьями, может сделать удивительныевещи, которые неподвластны разуму. Что же касается Далилы, то она покляласьшахуДуману,что,когдаонказнитменя,онаотправитсявБагдад,одурманиттебяиотнесетвИсфахан,аонзаэтопожалуетейгородБагдад.

Услышавэтислова,халифкрикнулсвоимвоинам:

—ВозьмитеДалилуитотчасжеповесьтеее!

Далилауслышалаприговорхалифаизакричала:

—Яподтвоимпокровительством,Зибак!

Алисжалилсянаднейипопросилхалифапроститьее.Халифсказал:

—Мыпрощаемеетолькоради,уваженияктебе.

ПотомонобратилсякДалиле:

—ТыхочешьотАлиещечего-нибудь?

Далилаответила:

—Нет,господинмой.

— Тогда встань и приветствуй его и передай ему старшинство надмолодцами, — приказал халиф. Далила встала и волей-неволей передала Алиглавенство над молодцами, пожелав ему благословения Аллаха в его — новойдолжности, а халиф приказал глашатаям объявлять на всех площадях и рынкахБагдада, что предводителем молодцов стал ловкач и храбрец Али Зибак. Чтокасается Далилы, то она ушла с разбитым сердцем из дивана вместе со своимбратомЗурейком,говоряему:

—ЯнепременнодолжнаубитьЗибака,хотябыэтостоиломнежизни.

А Зибак провел этот день, наводя порядок среди своих молодцов, а потомпошелкматери.Тасталацеловатьего,призываянанегомилостьАллаха,приэтом

Page 181: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

онаговорила:

—Будьосторожен,берегисьДалилы,потомучтоонанегоднаяинедостойнаяженщина.

Па следующий деньАли взял с собой десяток молодцов и совершил с нимиобходгорода,схвативприэтомпятьдесятворов.Онсказалим:

—Наэтотразяваспрощаю,ноеслияхотького-нибудьизваспоймаюещераз,топовешубезвсякихразговоров!

Онотпустилпойманныхимворов,ностогоднянепереставалобходитьгород,ловитьворовиграбителейинаказыватьих,поканеизбавиллюдейотзла,котороеонипричиняли.ХалифобрадовалсяэтомуихвалилАлизаусердие.

Однажды, когда Али сидел в Зале молодцов, к нему прибыл посланец отИбрахимааль-УнасииАлиаз-Зайята,предводителейстражиКаира.ПосланецподалАлиписьмоотних,иАлипрочелего.ВписьмесообщалосьокончинеправителяЕгипта.Али загрустили, отправившись к халифу, отдал емуписьмо.Когда халифузналотом,чтоцарьЕгиптаумер,онсталгореватьиспросилАли:

—КтодостоинбытьправителемЕгипта?

Алиответил:

—ЕгосынНасер.

Халифприказал:

—ТогданапишиеговезируКайсуиИбналь-Унаси,чтобыониназначилиегонаместопокойного.

И предводитель Али написал то, что велел ему ха-лиф. Потом он запечаталписьмо,вручилегопосланцу,итототправилсявЕгипет.

Прибыв туда, он вручил письмо везиру Кайсу, который прочел его, а потомвелелгонцуотправитьсявЗалмолодцовиотдатьписьмоИбрахимуаль-УнасиАлиаз-Зайяну.ГонецпошелвзаливручилимписьмоПрочтяего,онисказали:

—СлушаемиповинуемсяприказухалифаХарунаар-Рашида.

Потомониотправилиськвезируисказалиему:

—Нужносделатьэтоделобыстро.

Кайссогласилсясними,иониназначилиНасераправителемЕгипта,посадивегонаместо отца.НоНасер стализменятьпорядки, введенные его отцом, одногоназначал, другого смещал, потому что хотел уничтожить Зал молодцов. Ибрахималь-Унасисказалему:

—Молодцамиможет править и приказывать им только их предводительАлиЗибак,адолжностьэтанеможетбытьуничтожена,покаонасуществуетвБагдаде.

Такониговорилиему,нооннеобращалнанихвнимания.

Говоритрассказчик:ЧтокасаетсяХарунаар-Рашида,тоонсказалАлиЗибаку:

Page 182: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Яжелаюзавтранавеститьтебявтвоемдомеиотведатьтвоегоугощения.

— Это для меня великая честь! — ответил Али. Халиф поблагодарил его исказал:

—Тыкрасноречивыйинаходчивыйчеловек,тыпревзошелвсеххрабрецовнаполебрани,одолелвсеххитрецовиловкачейсвоейхитростьюиловкостью.

Алипоклонился халифуи попросил разрешения уйти.Халифразрешил, и онотправился к себе домой и, войдя к матери, рассказал ей, чего пожелал халиф.Фатима принялась готовить самые изысканные блюда и отборные сладости инапитки.

Когда забрезжило утро,Али вышел из дому, взяв с собойАхмада ад-Данафа,ХасанаШуманаиШахадуАбуХатаба,атакжеОмарааль-Хаттафа.Онивстретилихалифа, его приближённых, вельмож дивана, некоторых предводителей и вошли вдомЗибакавеселыеирадостные.Покаонирасселись,принеслиеду,всякиевкусныеи ароматные кушанья и напитки, и они стали пить и есть. Зибак поставил передхалифомкубоксводой,предназначеннойспециальнодлянего.Халифвыпилводуизнаком показал Али, чтобы тот снова наполнил кубок, но Али не заметил этого,потому что задумался о чем-то важном, что вспомнилось ему в это время. ЗатоФатимазаметилазнакхалифаиказалаАли:

—Горетебе,подайводуцарю!

Алиопомнился,налилкубокиподалегохалифусизвинениями.Послетогокаквсе поели, халиф пожелал пройти в сад, который был при доме Зибака, чтобынасладитьсяароматомрозирезеды.Всеподнялись,придворныеислугистолпилисьпередхалифом,чтобыпровестиеговсад.

ТутФатимасказаласыну:

—Какжетынеподалсразуводуцарю?

Алиответилей:

—Я задумался о том, почему халиф пришел в мой дом, ведь он никогда непосещаетдругихпредводителей.

—Мыузнаем,вчемтутдело,ираскроемэтутайну,—решилаФатима.

Когда царь вошел в цветущий сад и увидел плодовые деревья и ароматныецветы,онсказалАли:

—Язнаю,чтотылюбишьЗайнаб,дочьДалилы.Тывелсебязаедой,какбудтотывосне,ияубедился,чтотыдействительнолюбишьее.Хочешьлиты,чтобыяуладилделомеждувами?

Алиответил:

—Да,господинмой,ялюблюижелаюееипоручаюцарюсвоедело.

—Ядлятогоипришелктебе,чтобыпоговоритьобэтом,—сказалхалиф.

Халиф тотчас же отправил Масрура к Далиле, приказывая ей немедленноявиться.КогдаМасрурпередалДалилеприказхалифа,онаспросила:

Page 183: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Кудамнеприходить?

Масрурответил:

—ВсадАлиЗибака.

—Идивперед,Масрур,ядогонютебя,—промолвилаДалила.

Масрурушел,ДалиласказалаЗайнаб:

—КогдаЗибакстанетсвататься,просиунеговподароккафтанЭзры-иудея,игоретебе,еслитыослушаешьсямоегоприказания.

Зайнабответила:

—Какпожелаешь.

Далила отправилась к халифу, и тот попросил у нее Зайнаб для Али Зибака.Далилаответила:

—ПустьАллахпошлетвечнуюжизньцарю,явручаюсвоеделовегоруки.

ХалифприказалтотчаспривестиЗайнаби,когдаонапришла,заговорилснейосватовствеАли.Зайнабответила:

—ЯлюблюловкачаАли,нояпрошуунеговыкупиприданое.

—Чтожетыхочешьотнего?—спросилХалиф.Зайнабпромолвила:

—Я хочу, чтобы он принесмне кафтанЭзры-иудея, которыйживет в городеСафад.Когдаонпринесетмнето,очемяпрошу,онполучитто,чегожелает.

Халифвоскликнул:

—Этотребованиеисходитоттвоейматери!

НоАлиответил:

—Янепременнопринесуейэтоткафтан,чего,бымнеэтонестоило.

ТогдаФатимасказала:

— Ах, эта Далила не отступится от тебя, пока не погубит. Оставь Зайнаб,выберисебедругую!

—Ясказалпередхалифом,чтопринесуейкафтан,инеотступлюсьотсвоихслов,дажееслибымнепришлосьпогибнуть!—воскликнулАли.—Расскажимнеоб опасностях, которые меня ожидают, может быть, мне удастся избежать их иизбавитьсяотгибели.

—Эзра-иудей— это царь города Сафад,— отвечала емуФатима,— злой иковарныйколдуниволшебник.Однаждыонзаболелгруднойболезньюисделалдлясебя этот, кафтан, от искусного тканья которого может помутиться разум. ЭтотчудесныйкафтанЭзранадевалвсякийраз,какзаболевал,итотчасжеисцелялсяотлюбойболезни.

АлисказалФатиме:

—Мнепотребуетсянаэтоделонеменьшесорокадней,еслизаэтовремяяне

Page 184: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

вернусь,значит,рассталсясжизнью.

ЭтуночьАлипровелбеспокойно,иемуснилсякафтанЭзры-иудея.

Наутро он поцеловал руки Фатиме и простился с ней, потом отправился кхалифу, попрощался с ним и с предводителями и молодцами и пустился в путь.Сначала он отправился вДамаск, где провел день, гуляя средь городских садов инаслаждаясь ароматом роз и резеды, потом, покинув Дамаск, ехал днем и ночью,пока не приблизился к городу Сафад. Он увидел, что город окружен, высокойстеной, в стене — четверо ворот и у каждых ворот стоят стражники. Едва Аливъехалвгород,стражникисхватилиего.Алиспросил:

—Почемувызадержалименя?

Стражникиответили:

—Таков наш обычай. Каждого чужестранца, прибывшего к нам в город, мызабираемиведемкцарю.

Они привелиАли к Эзре-иудею.Али приветствовал его, царь ответил на егоприветствие и велел ему сесть. Али сел и увидел, что на стене возле царя виситкафтан.Алисказалсебе:«Славабогу,моежеланиеисполнитсяоченьскоро.Этойженочью я убьюЭзру-иудея и заберу у него кафтан». После того как беседа у царязакончилась,Эзранаделсвойкафтанивышелиздивана.Зибакпоследовалзаним.ЭзраспросилАли,какегоимя,иАлиназвалсяМикаилемибнХабилем.

Когда Али вошел во дворец Эзры-иудея, он стал дивиться тем редкостям идиковинкам,которыетамнаходились.Эзратемвременемснялсвойкафтаниселзаеду вместе с Зибаком, потом каждый из них пошел в то место, где предстоялопровестиночь.Алиобождал,покаЭзрауснул,вскочилиотправилсякпостелиЭзрыс обнаженныммечом в руке. Войдя в комнату Эзры,Али увидел, что тот спит, иударил егомечомпошее. ГоловаЭзры отделилась отшеи и запрыгала по полу, акровьлиласьизнееручьем.Нопотомонаподкатиласьктуловищу,всталанасвоеместоисноваприрослактелу.АЭзракрикнул:

—А,Зибак,тыпришел,чтобыукрастьуменямойкафтан?!Ясразужеузналтебя,едва,тывошелсюда.

СэтимисловамиЭзрасхватилтазсводойибрызнулэтойводойнаАли.

Page 185: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлавадвадцатьперваяВОЛШЕБНИКПРЕВРАЩАЕТЗИБАКАВМУЛА

ЭзрабрызнулнаЗибакаводойипроизнес:

—Ставьнечеловеком,аживотным!

И вдруг Али изменил облик и превратился в мула с уздечкой на голове иудилами во рту, Эзра привязал его, а утром отдал его рабочим-каменотесам. Онивзялимулаисталивозитьнанемкамни.

Прошломногодней,иФатимасталабеспокоитьсяобАли.ОнапозвалаАхмадаад-Данафа,ХасанаШуманаиШахадуАбуХатабаисказалаим:

—СтехпоркакАлиуехал,прошлоужемногодней,аонвсеневозвращается.Яхочу,чтобывыотправилисьвгородСафадипоискалиего.

—Слушаемиповинуемся,—ответилиони,простилисьсней,попрощалисьсхалифом.Затемпереоделисьвплатье,котороеносятиудеи,ипустилисьвпуть.Ониехалидотехпор,паканедостиглигородаСафад.СтражиотвелиихкцарюгородаЭзре,атотсразудогадался,ктоонитакие,исделалснимитоже,чтоисАли.

АпричинойвсемуэтомубылапредательницаДалила-хитрица,потомучтоонаещераньшеприехалавгородирассказалацарюобовсем,ивотцарьпревратилихвсехвословиотдалвозчикам.КогдаФатимаувидела,чтоониневозвращаются,онапринялась осматривать всю одежду Али и нашла среди его платьев маленькийузелок.Она развязала его и увидела, что там находятся волосы.Она сожгла одинволосок я услышала неведомый голос, который говорил: «Вот я, госпожа мояФатима». И перед Фатимой предстала девушка из рода джиннов. ОнаприветствовалаФатимуиспросила,чтоейнужно.

—Актотытакая?—спросилаФатима.Девушкаизродаджинновответилаей:

—ЯВадиа,названаясестраАлиЗибака.Ядалаемупрядьсвоихволос,и,когдаонсжигаетволосок,ятотчасявляюськнему.

Фатима рассказала ей, что Али и предводители уехали и не возвращаются.Вадиаскрыласьнамгновение,потомвернуласьисообщилаФатиме:

— Что касается Али, то царь превратил его в мула, а предводители стали

Page 186: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ослами.

Фатимапопросила:

—ДоставьменявгородСафад.

—Когдаяпринесутебятуда,постарайсяотобратьуЭзрыеготаз,всяегосилавнем, а когда он лишится его, то не сможет больше колдовать, и все его чарырассеются,—посоветовалаейВадиаидобавила:—Получивтаз,побрызгайводойизнегонаАлиипредводителей,итогдаонисновапримутсвойнастоящийвид.

ПотомВадиапосадилаФатимуксебенаплечи,доставилаеевгородСафадиопустилаводворцеЭзры,асамавернуласьобратно.Фатимаогляделасьиувидела,чтонаходитсявкомнате,облицованнойхрусталем,инакровати,котораястоялатам,спитцарьЭзра.Фатима зажглакурение, смешанноесдурманом,ибросила егонапол,положивсебевноспротивоядие.Онаподождала,покаЭзрапотеряетсознание,взяла таз, унесла его и отправилась к городской стене. Выйдя за ворота, онаспряталатазвпотайномместе,гдениктонемогегоувидеть,вернуласьводворецЭзры, забралаегокафтанимечсвоегоСына.Затемнаписалазапискуотом,чтокцарю можно будет войти только через три дня, и приколола ее к двери царскихпокоев.Асама,запасшисьключом,поспешилавхлев,гдестоялимулыиослы.Онадосталатазизтайника,наполнилаеговодойиобрызгалаэтойводойословимула,что стояли в хлеву. Они тотчас же приняли свой настоящий вид и сильнообрадовались своему освобождению. Они стали спрашивать, как ей удалосьперехитритьЭзруиизбавитьихотегоколдовства,ионарассказалаимвсеоВадие.Потомонасказалаим:

—Уйдемотсюда,поканенаступилоутро.

Фатимаотдаласынуегомечицарскийкафтан,взялассобойбесчувственногоЭзру, и они вышли за городские ворота. Там Фатима дала царю противоядие отдурмана,потомпобрызгалаеговодойизволшебноготаза,ионпревратилсявмула!Фатима села на него верхом и погнала вперед, а Омар аль-Хаттаф тем временемпривелпятерыхконейизцарскихконюшен,иониотправилисьвпутьиехалидотехпор,поканевернулисьвБагдад.

Что касается иудеев, то они ждали три дня и не входили в покои царя. Начетвертыйденьонипостучаливдверь,ноимниктонеответил.Онивыломалидверьисталиискатьцаря,ноненашли.Тогдаиудеипоняли,чтоихцарьвпленуитерпитбедыиунижения.ОниотправилисьпоследамФатимыиееспутниковидогналиихзашестьчасовдотого,кактемудалосьдобратьсядоДамаска.КогдапредводительАли Зибак увидел иудеев, он приказалОмару аль-Хаттафу спешить вДамаск, гденаходился его друг предводитель Шалан, чтобы попросить у того помощи иподкрепления. Они начали бой и сражение, а Фатима погнала мула, на которомехала,навысокийхолмиостановиласьтам,наблюдаязасхваткой.Занейбросилосьмножествоиудеев,ионаобнажиламеч,чтобысразитьсясними.Втовремякаконабилась с врагами явился предводительШалан со своими войсками. Он напал наиудеевирассеялих.ТогдаЗибакпоблагодарилШаланаисказалему:

—ПередайприветЦарюУстунуШахравану,потомучтоуменянетвременинато,чтобызаходитьвДамаск.

Page 187: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Они простились с дамасскими молодцами и направились в Багдад. А впередсебя послали гонца с известием о том, что им удалось добиться того, чего онижелали. Навстречу им вышел предводитель Дихкап вместе с багдадскимимолодцами,иониввеливгородЗибакаиегоспутниковсторжествомипочетом.

Узнав о прибытииАли, халиф приказал украсить улицы и рынки и отправилдорогиеплатьяЗибакуиспутникам.

ЧтожекасаетсяФатимы,тоона,вручивмуласыну,отправиласьксебедомой.Когда они все прибыли в диван, то приветствовали халифа, а халиф сталрасспрашивать,Зибака,чтоснимслучилосьвовремяегодолгогоотсутствия,иАливсеподробнорассказалему.Потомонсказал:

—Тотмул,которогояпривелссобой,—этоцарьиудеевЭзра.

—Убейего,—приказалхалиф.

Все вышлииз дворца, чтобы увидеть гибель царяЭзры. ТогдаАли наполнилволшебный таз водой, побрызгал этой водой на мула, и все увидели перед собойотвратительныйобликЭзры.Халифсказалему:

—Ахтынегодяй!Тызахватилвпленнашихпредводителейиунизилихсвоимколдовствомиволшебством,потеперьнасталовремянеизбежнойрасплаты.

ПотомхалифобратилсякАли:

—Расправьсясним!

Эзра завопил дурным голосом и хотел удрать, но Али ударил его своимзаколдованныммечомиснесемуголову,ателоеговыбросилизагородскиестены.

ПотомЗибакподалхалифукафтанЭзры,сказав:

—ЭтовыкупзаЗайнаб.

Ивсе,ктобылвдиване,подивилисьискусству,скакимбылсделанэтоткафтан.Халиф приказал привести к нему Далилу и Зайнаб. Когда они пришли, халифвручилДалилекафтан.ПодойдякАли,Далилапоцеловалаегоисказала:

—Теперьяпоцеловалатебяотчистогосердца,потомучтотысталмоимзятем.

ХалифвелелАли,чтобытотнаписалбрачныйдоговориустроилсвадьбу.Затембыли разосланы приглашения всем друзьямАли в Каире и Дамаске, и, когда ониявились, Али приказал украсить площади и улицы Багдада. Забили в барабаны,устроили состязания в храбрости и ловкости на площади, начались празднества.Женщиныи девушки вышли на улицы, пели и плясали, громко крича от радости.Ониугощались,слушали,песниипраздновалишестьдесятдней,которыепровеливвесельеирадости.Такпродолжалосьдотогодня,какхалифпопросилАлиявитьсяв диван. Али тотчас явился и увидел купцов, которые вопили и причитали,оплакиваясвоеимущество.ОниобратилиськАли:

—Пропалинашиденьги!Мысталибеднякамипослетого,какбылибогачами.

—Чтосвамиприключилось?—спросилАли.Купцыответили:

—Встретился намюноша— высокий, широкоплечий и большеголовый, и с

Page 188: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

нимсемеровооруженныхмолодцов,ониподступиликнам,вынувмечиизножен,аихглаварьговорил:«Небойтесьнизасвоюжизньнизасвоихдетейисемью.Все,что нам нужно,— это ваши деньги». С этими словами он отобрал все, что у насбыло.

Услышавихрассказ,Алиудивилсяипоразился,

Page 189: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлавадвадцатьвтораяПОЯВЛЕНИЕНОВОГОПРОТИВНИКААЛИ,АТАКЖЕИСТОРИЯТРЕХДЕРВИШЕЙ

ХалифсказалАли:

—Тыдолженсхватитьэтогоразбойникаивернутьлюдямто,чтоонотобралуних.

Алиобратилсяккупцам:

—Подождитетридня,мысхватимпреступниковивернемвамвашиденьгииимущество.

Сказавэто,Аливышел,чтобыотыскатьразбойника.

Нонаследующийденькхалифуявилисьещесорокдругихкупцов,нетех,чтоприходили прежде, и снова пожаловались ему на кражи и грабежи. Так прошлошесть дней, а кражи все продолжались. Люди стали волноваться, боясь за своеимущество.

КЗибакупришелчеловекпоимениХасаналь-Багдади,которыйсказалАли:

— Я знаю, кто разбойник. Он живет у меня и приносит большие деньги имножестворазныхвещей,апотомзабираетихипрячеткуда-то.Алисказалему:

—Завтраязаглянуктебесмоимивсадниками,придеттотчеловек,мысхватимего.

—Слушаюиповинуюсь,—ответилХасан.Когданаступилназначенныйсрок,АлинаделсвоеиотправилсявместесмолодцамикХасануаль-Багдади.Войдя,ониспросилиегооразбойнике,ионответилим:

—Сейчасонпридет.

Через некоторое время появился молодой человек высокого роста,широкоплечийи большеголовый.На поясе у него висел острыймеч, а лицо былозакрытопокрывалом.УвидевАли,онкрикнул:

—А,Зибак!Твоишуткинепройдутснами!Сказавэто,онизвлекмечизноженинапалнаАлииеголюдей.Онивстретилиегообнаженнымимечами,номолодецосыпал их градом ударов, как несокрушимый лев, и ранил несколько молодцов

Page 190: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Зибака.АлисделалзнакОмаруаль-Хаттафу,чтобытотвзялпротивникахитростью.Тот прыгнул на него и повалил на землю. Тогда молодцы набросились на него исвязали.Ахмадаль-Данафсиялунегослицапокрывалоивоскликнул:

—Этоты,эмирРустем?Чтозаделатытворишь?Онинавлекутнатебялишьпозориунижение,аведьты—царьземельМосула,известныйсвоейдоблестьюищедростью. Тебе ли заниматься воровским промыслом и грабить имуществопростыхлюдей?!

Алисказал:

—Отведем его к халифу и расскажем о нем, а потом сделаем его одним изнашихдрузейиприближенных,потомучтоондоблестныйгеройихрабрыйрыцарь.

Рустема отвели к халифу связанным по рукам и ногам, но по дороге,воспользовавшисьихоплошностью,онослабилверевки,потомпорвалихиубежал.Всезакричали:«Рустемудрал!»Алиоглянулсяиувидел,чтоРустембежитпостепис необычайной быстротой, а за ним мчатся всадники, но не могут его догнать.НаконецРустем скрылся из виду.Они остановили его и повернули кБагдаду, каквдругувиделинаберегурекиглубокуюяму,вкоторойбыливседеньгииимуществокупцов,отнятыеунихРустемом.Послализакупцамиисказалиим:

—Пустькаждыйизваспридетивозьметто,чтоемупринадлежит.

Купцытотчасже явилисьи забрали своивещи, а Зибакотправилсякхалифу,чтобырассказатьему,чтослучилось.Но,войдявдиван,онуслышалкрикиувиделтам других купцов и ювелиров, которые жаловались на то, что у них пропалидрагоценности.Аликое-какуспокоилихипообещал,чтовернетимвсе,чтоунихукрали.

ВполночьАлиотправилсявкварталювелировиувидел,чтоэмирРустемиеготоварищинесутнаграбленныевещиипрячутихвкакое-топодземелье.Алитотчаспоследовалзаними.Онизажглисвечи,иихзапахдонессядоАли.Итутонпотерялсознаниеиупалназемлю.ТогдаРустемподошелкнемуисказал:

—Ахтынегодный,сейчасязарежутебятвоимжекинжалом!

Онпротянулруку,вынулизноженкинжалЗибакаи занесегонадАли,нонесмогнанестиудар,потомучтоегоруказамерла,ионупалназемлю,одурманенный,вместе со своими спутниками. Появилась Далила-хитрица, привела Зибака всознаниеикрикнула:—Сегодняшнийденьбудеттвоимпоследнимднем,еслитынесогласишьсявернутьмнемоеместовБагдаде!.

НоАлиответилей:

—Лучшесмерть,чемслужбаутебяподначалом!

—Еслибыяопоздалахотьнаоднуминуту, тыбылбыужена томсвете!—сказалаДалила.—Еслинепойдешьнамоиусловия—готовьсяумереть.

С этими словами Далила опустилась на колени и занесла над ним руку скинжалом, говоря: — Считаю до трех! Если ты скажешь «Да», то спасешь себежизнь,аеслиоткажешься,тогрудьтвоюпронзитэтоткинжал.

Page 191: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

НотутАлиузналголоссвоейматерии,обрадовавшись,воскликнул:

— О боже, сохрани мою матушку от всякого зла! Она не спит ночей, онабодрствует,заботясьомоейбезопасностииспасенииотврагов.

Услышавэтислова,ФатимаразвязалаАлиипоцеловалаего,сказав:

—Когда я увидела, что ты ночью выходишь из дому, я испугалась за тебя ипошла за тобой. А когда ты упал, я поняла, что они одурманили тебя, и самаодурманилаих.Вотонилежатпередтобойкакмертвые,аявозвращаюсьдомой.

Али, поднявшись, связал эмира Рустема и его помощников и вышел изподземелья. Тут он встретил своих людей, которые искали его повсюду, и велелследовать за ним. Они вошли в подземелье и увидели эмира Рустема и еготоварищей,связанныхпорукаминогам.ВсехихотнесливЗалмолодцовистереглитамдоутра.Когдатеочнулись,тоувидели,чтолежатсвязанныеинадголовойунихобнаженныемечи.Онииспугались,непонимая,какмогспастисьотнихЗибакикакмогодолетьих.Потомихотвеливдиванхалифа,итотзакричал:

—Повесьтеихбезпромедления!

Выполняяприказаниехалифа,ихповеликвиселице,изанимишломножестволюдей,мужчиниженщин,чтобыпосмотретьнаихказнь.

Для них поставили виселицы, но тут Рустем крикнул голосом, от которого улюдей волосы встали дыбом, напрягся, порвал веревки, которыми был связан, ибросилсявстепь.Занимпоскакаливсадники,но,недогналиего,аегосообщникибылиповешенынемедленно.

АпричинойприбытияРустемавБагдадбыловотчто:когдаАлиотправилсязакафтаном Эзры-иудея, Далила думала, что он больше не вернется, так как Эзрасумеетпогубитьего.ТогдаонаотправиласьвМосулирассказалаэмируРустемуотом,чтопроизошломежнеюиЗибаком.Онасказалаему:

—ЯдамтебевженысвоюдочьЗайнаб,королевувсехкрасавиц,исделаютебягосподиномБагдада.

Рустемобещалпомочьей,сказав:

—ЕслиАливернетсяипривезеткафтан,янепременноперехитрюего,апотомубью,дажееслипутьмнепреградятмятежныедухиизродаджиннов.

ТогдаДалилавернуласьвБагдад,апослевозвращенияЗибакатудаявилсяэмирРустем. Он совершил то, о чем уже говорилось, а потом бежал, и Али сообщилхалифуоегобегстве.Халифсказал:

—ПустьАллахлишитегосвоегоблагословения!

Послеэтогохалифприказалвозобновитьпразднества,игрыивеселье.КЗайнабявились красавицы, надушенные и разряженные, они плясали и пели. Выступиливперед девицы, отбросив с прекрасных ликов покрывала, показывая браслеты набелоснежныхруках.Зазвучалипесни,пошлипокругукубкасвином.

Все пели и плясали, радовались и веселились. Потом написали брачныйдоговорАлисЗайнаб,ясноликой,состязающейсякрасойсблескомутреннейзари,

Page 192: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

чтокрасотойисовершенствомпревосходилалуну,агибкостьюстана—ветвьивы.Али,оставшисьнаединеслюбимой,прижалеекгрудиинасладилсяею.

Через три дня после свадьбы Али отправился в диван и отпустил всехпредводителей,которыеприехаливБагдадкнемунаторжество.НоИбрахимааль-Унаси и Али аз-Зайята не было на празднике, и Али охватила тревога ибеспокойство. Он вернулся домой, но увидел, что Зайнаб пропала. Не зная, чтоподумать, он опять поспешил в диван.По дороге он увиделДалилу, которая биласебякулакамиполицуивопила:

—ОЗайнаб,омояединственнаядоченька,тебяубилЗибак!

Войдявдиван,Далиласталарватьнасебеволосы,ихалифспросил,чтоснейслучилось.Онаответила:

—Зибакубилмоюдочь.

ОбратившиськАли,халифспросилегооЗайнаб,атотответил:

—Божеменяупаси,чтобыясовершилтакоепреступление,ноЗайнабпропала,иянезнаю,гдеона.

ХалифтотчасприказалсвоимвоинамобыскатьдомАли,аДалила,котораянепереставала стонать и вопить, отправилась с ними. Дом обыскали, но ничего ненашли,чтоуказывалобынапреступление.ТогдаДалиласказалавоинам:

—Откройтевотэтотсундук.

Открыли сундук и увидели, что в нем находитсямертвая девушка, у которойгорлоперерезаноот,ухадоуха.Далилазавопила,забиласьвкорчах,апотомупаланателоубитой.Ееподняли,и—онасказала:

—Отнеситееекхалифу.

Телодевушкиотнесливодворециположилипередхалифом,аДалилапотеряласознаниеотсильногоплача.

ХалифужаснулсяэтомустрашномуделуиприказалнемедляповеситьЗибака.Стражники халифа схватили Али и повели его к виселице. Что же касаетсяпредводителей, то они поспешили в Зал молодцов и сказали всем, кто находилсятам:

— Пойдемте, освободим Зибака, спасем его от виселицы, хотя бы нампришлосьдляэтогоперебитьвсехвоиновхалифа.

Они не знали, что Али находится под защитой своей матери — Фатимы-львицы.Фатимапереоделасьвмужскоеплатье,перепоясаласьмечом,разрубающимжелезоисталь,и,когдаЗибакаповеликвиселице,крикнула:

— Горе вам, куда вы ведете предводителя багдадских молодцов, которыйпринесвамгромкуюславуивечнуючесть?

ДотомвыступилИбрахималь-Унаси,восклицая:

—Всякого,ктоприблизитсякпредводителюАлиипопытаетсяпричинитьемузло,яприкончунаместе.

Page 193: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Тутвсебагдадскиемолодцыобнажилимечиикрикнуливоинамхалифа:

—Отойдитеотнашегопредводителя!

Они напали на воинов с возгласами: «Да здравствует наш предводитель АлиЗибак».ПриблизившиськАли,ониразвязалиегоиотправилисьвместеснимвЗалмолодцов.ТамИбрахималь-Унасисказалмолодцам:

— Вы оставайтесь здесь, а мы с Зибаком отправимся в диван, и я объяснюхалифу,какобстоитдело.Онивернулисьвдиваниприветствовалихалифа,потомИбрахимсказал:

—Великийцарь,тызнаешьвседеянияпредводителяАли,тебеведомо,каконпомогтебеудержатьподданныхв своейвластииодолеть твоихврагов.Вчемеговинасейчасизачтотыприказалпоноситьего?

—ОнубилЗайнаб,—ответилхалиф.НоИбрахимвозразил:

—Далилалжет,Зайнабжива,иниктонеубивалее.

Халифвоскликнул:

—Явиделеетелособственнымиглазами!

—ЯнебылнасвадьбеуЗибакаиз-засобытий,которыепроисходятвКаире,—рассказалаль-Унаси,но,когдаясправилсясэтимиделами,яотправилсявБагдад,чтобыизвинитьсяпередпредводителемАли за своеопоздание.В туночь, когда яприбылвБагдад,яхотелпойтипрямокАли,но,когдаподошелкегодому,услышалголос,которыйзвал:«АбуНакд!»

Я спрятался, чтобыузнать, в чем дело, и увидел какого-то человека, которыйспускал на веревке из окна девушку. Когда девушка оказалась внизу, ее принялдругой человек и понес. Я догнал этого человека и убил своим мечом, а потомспросилдевушку,какеезовут.Онасказала:«ЯЗайнаб,дочьДалилы».ЯоставилеевсвоейкомнатевХанеДжаухаризаперснаружидверь,апотомвернулсяиувидел,чтоАлинаходитсясамомплачевномсостоянии,испасегоотсмерти.КогдаДалилауслышалаегослова,онаупала—замертво,ахалифподошелкней,ударилееногойикрикнул:

—СколькотыбудешьклеветатьнаАли,негодяйка?Тебевсеравнонеудастсядобитьсясвоего!

Потом он приказалИбрахиму аль-Унаси привести Зайнаб, и тот доставил ее.Халифсказал:

—Говориправду,Зайнаб,чтослучилось?

Зайнаботвечала:

— У моей матери была невольница, в точности похожая на меня. Моя матьубилаее,положилателовсундук,потомпришлакомне,когдаяспала,испустиламенячерезокнонаверевке,атамменяпринялАбуНакд.

Когдахалифуслышалэтислова,онприказалповеситьДалилу.Еесхватилииповолокликвиселице.НоДалилазакричала:

Page 194: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Япрошутебяопомощи,АлиЗибак!

Алисновасжалилсянаднейипопросилхалифапроститьее,ихалифпростилДалилуизуважениякАли,носказалей:

— Если ты сделаешь еще хоть раз что-нибудь подобное, то воздаянием тебебудетсмерть.Тогдаяуженепримуничьегозаступничества.

СэтимисловамихалифпрогналДалилу,ионавышлаиздиванауниженнаяиопозоренная.

А Зибак забрал молодую жену домой, и они отправились туда вместе сИбрахимом аль-Унаси и несколькими предводителями. Али спросил Шрахима,почемутотнебылунегонасвадьбе,иИбрахимответилчтоМеждунимиНасером,правителем Египта, возникла вражда, но теперь эта вражда прекратилась и делоуладилось,—Потомонипростились,иИбрахимуехалвЕгипетсмиром.

Для Зибака начались счастливые дни, и он проводил время со своей женой,сияющейлуной,врадостиивесельи.Нооднаждыхалифвошелвсвоипокои,гдеонпроводилночь,ипочувствовалбеспокойство.Оннесомкнулглаздоутраи,позвавМасрура,сказалему:

—ПриведикомневезираДжафараиАлиЗибака.

Когдаонипришли,халифсказалим:

—Я чувствуюнепонятное беспокойство и тоску,Джафар, расскажинам что-нибудь,чторазвеселитиразвлечетнасдонаступленияутра.

—Позовиневольниц,—посоветовалДжафар.Нохалифответил:

—Оставьих.

ТогдаДжафарпредложил:

—Пойдемосмотримтвоисокровища—драгоценностиизолото.

—Онимнеуженадоели,—отвечалХарунар-Рашид.

—ДавайпереоденемсядервишамиипройдемпоулицамБагдада,—придумалДжафар.Халифнаделнасебяплатьедервиша,ДжафариЗибакоделисьтакже,какон,иониотправилисьбродитьпоулицамБагдада.Онипроходилимимокофейни,гдесобиралисьдервиши,иуслышали,какодинизнихговорил:

—Япрошугоспода,чтобыондалмневластьнадБагдадомнатридня.

Еготоварищирассмеялисьисказалиему:

—Тыбезсомнения,безумный!

Второйдервишсказал:

— А я прошу у Аллаха, чтобы он дал мне невольницу халифа Хайзуран исделалменявезиромлевойруки.

Третийжедервишсказал:

—Я хочу, чтобы халиф велел датьмне триста ударов палкой, потомподарил

Page 195: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

мнетристадинаровиизгналменяизэтойстраны.

Халифулыбнулсяисказал:

— Я непременно выполню просьбу каждого из них. Потом он приказалМасрурусказатьхозяинукофейни,чтохалифповелелвзятьдервишанаэтуночь,асамхалиф,ДжафариЗибаквернулиськсебе.ЧтокасаетсяМасрура,тоондоставилпервого дервиша, одурманив его, к халифу. Харун ар-Рашид вошел на женскуюполовинуиоповестилобитательницееотом,чтохочетсделатьсдервишами.Потомон велел уложить первого дервиша на царскую постель и обращаться с ним так,будтототхалиф.Когдарассвело,дервишпроснулсяиувиделдвухдевушек,каждаяизкоторыхбылаподобналуне.Однастоялауегоизголовьяиовевалаопахалом,авторая растирала ему ноги полотенцем, сплетенным из нитей тростника. Одна изнихзаметила:

—Халифсегодняпоздноспит.

Втораяответила:

—Наверное,онпогрузилсявприятныесновидения.

Услышавих слова, дервишсказал себе: «Очудо, я во снеилинаяву?»ПотомХайзуранразбудилаего,говоря:

—Потвоемуприказу,господинмой!

Дервиш поднялся с постели и попросил воды. Ему принесли воду в золотомсосуде,онвымылсебелицоируки,потомемуподаликофеиразныенапитки.Затемоноблачилсявцарскоеплатьеисобралсявдиван.Оннезнал,какаяизневольницХайзураникакая—Захраль-Бап,икрикнул:

—Хайзуран!

Таответилаему:

—Слушаю,великийцарьнашеговремени!

Потом она повела его в диван. Там он увидел на самой середине большоесиденье.Онпонял,чтоэтоиестьцарскийтрон,иуселсянанего,анапротивнегоселаневольницаХайзуран.

Сталиприходитьвельможиивезиры,икаждыйусаживалсясообразносвоемурангу.Чтожекасаетсядервиша,тоонпозвал:

—Эй,Джафар!

ИДжафарответил:

—Слушаю,повелительправоверных!

Дервишсказал:

—Яхочупройтипогороду,обойтивсерынкииулицы.

Джафар тотчас приказал Масруру и другим стражам халифа приготовитьсясопровождатьего,иониответили:

Page 196: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Слушаемиповинуемся.

Онисталиобходитьрынки,идервишвсюдуназадснизитьценыдодоступныхпределов.

Когда халиф увидел поступки дервиша, он сказал — Клянусь Аллахом, онделаетвсе,какнадо,аяпропустилэтоделоиоставилегобезвнимания.

А дервиш тем временем проходил по рынкам и проверял продавцов, и людиблагословлялиегоижелалаемусчастьяипобед.Потомдервишвернулсяводвореци прошел на женскую половину. Там его встретила та, что превосходила лунупрелестьюикрасотой,веткуивы—гибкостьюистройностьюстана,румяная,каксветлаязаря,обладательницасверкающихбелизнойзубов,исцеляющаядухцарицаЗубейда, госпожа всех красавиц. Она приветствовала его, подала ему, платок исказала:

—Любопытно,ктобудеттасчастливица,котораяпроведетсцаремэтуночь.

Когда царь услышал эти слова, он попросил, чтобы его отвели в комнатуХайзуран. Его отвели в покои Хайзуран, и та приняла его со всем уважением ипочетом.Онаподалаемуночнуюодежду,переоделасьнаночьисталабеседоватьсним.Дервишпопросилеелечьсним,ионасказала:

—Нехочешьливыпитьчашуоживляющегоибодрящегонапиткаперед тем,каклечь?

Дервиш согласился, и Хайзуран подала ему напиток, в который подложиладурмана.Дервишвыпилполнуючашуипотерял сознание.Тогда халифприказал,чтобыегоотнеслиобратновкофейню.Когдадервишпроснулся,онкрикнул:

—Эй,Хайзуран!

Ни Хайзуран, ни Захр аль-Бан не ответили ему, но зато он услышал голоссвоегоприятелядервиша:

—Молчи,чтотыкричишь?

Тогдадервишсказалсебе:«То,чтобылосомной,тольколожныевидения».Онулегсяисновауснул.

АнаутроопятьявилсяМасрур,одурманилего,отнесводворециположилнацарскуюкровать.Когдадервишпроснулся, оннашел, каки, в,прошлыйраз, двухневольниц,однаизкоторыхбылавизголовье,адругая—вногах.Онкрикнул:

—Эй,Хайзуран!

Хайзуранответила:

—Слушаю.

— Где же вода?— спросил дервиш. Она принесла ему воду и он умылся, апотомвышелизсвоихпокоеввдиван,гдесказалвезирамивельможам:

—ЯхочупройтипоулицамБагдада.

— Слушаем и повинуемся, — ответили те. Дервиш вышел с ними и стал

Page 197: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

обходитьулицыирынки,приказываялюдямубратькакследуетулицы,лавкиивсепомещения.Этимонбылзанятдосамоговечера, акогдастемнело,онподнялсявпокоиХайзуран,ионапоступиласнимтакже,какивпрошлуюночь.

Натретийденьвсеповторилось,идервишвовремясвоегообходавошелвХанДжаухар, где останавливалась самые богатые купцы.Увидев этих купцов, дервишприказалдатькаждомупосорокударовпалкойипотомброситьвтюрьму.Снимипоступиликакприказалдервиш,ихалиф,видявсе это,удивлялсяи говорилсебе:«Этотдервишпроявилсправедливостьнапервыйдень,мудростьнавторойденьижестокостьнатретий».

Когда наступил вечер, дервиш вошел в комнатуХайзуран, и она поступила снимтакже,какираньше.Когдадервишпотерялсознание,Масрурвзялегоиотнесвкофейню.Наследующееутрохалифпотребовалегоксебеи,когдаегопривели,сказалему:

—Когдатысиделвкофейне,гдесобираютсякурильщикигашиша,тымечтал,чтобы тебя сделали царем на три дня. Я выполнил твое желание, но увиделудивительное дело. Ты проявил справедливость на первый день и мудрость навторойдень,анатретийденьтыпроявилжестокость.

Дервишвозразил:

— Что же тут удивительного, господин мой? Ведь я увидел — и проявилсправедливость,обнаружил—кпроявилмудрость,анатретийденьвстретилсвоихврагов—ипроявилжестокость.

—Ачтослучилосьутебясними?—спросилхалиф.

Дервишответилему:

—Мой отец был очень богат. Когда он умер, то оставил мне много всякогодобра и денег. Я стал одарять бедняков и раздавать деньги нуждающимся, а этикупцыбылиписцамимоегоотцаихитростьюзавладелиегосостоянием,такчтоуменяничегонеосталось.Япожелал статьцарем, чтобыотомститьимиполучитьсвоиденьги.

Тутхалифпозвалтехкупцовисказалим:

—КлянусьмогучимиславнымАллахом,яотрублювамголовытутже,есливынерасскажетемневсюправдуотом,чтопроизошлоувассэтимдервишем.

Они поведали ему то же, что дервиш. Тогда халиф приказал им вернуть емуденьгииимущество,акупцовотпустил,наказавихтак,каконизаслуживали.

Потомхалифпозвалвторогодервишаисказалему:

—Однажды ночью ты, сидя в кофейне, пожелал стать везиром левой руки ичтобытебепринадлежаламояневольницаХайзуран.Кактыосмелилсянаподобныеслова?

Дервишответил:

—Господин,мойотецбылкупцом.Япопросилегоснарядитьдляменясудносгрузом товаров, и он выполнил мою просьбу. Когда я получил то, что желал, я

Page 198: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

отправился в Индию и продал часть моих товаров, а с оставшимся грузомнаправилсявКитай,желаяпосмотретьэтустрану.Когдаяприбылтуда,оказалось,чтонамойтовароченьбольшойспрос,ияпродалего,выручивзанегоодиннадцатьтысяч динаров. Я получил свои деньги и стал бродить по городу, столице Китая,осматриваяимеющиесятамдиковинки.Яувиделсрединихвысокийдворец,увороткоторогостоялпочтенныйчеловек.Яспросилего,ктохозяинэтогодворцаиктовнем живет. Он ответил: «Это дом отца госпожи Хайзуран, старейшины купцовКитая, если ты хочешь полюбоваться дворцом, то входи и осмотри, добропожаловатьтебе!»Явошелводворец,дивясьнасокровищаидиковинки,которыебыливнем.Втовремякакябродилнокомнатамэтогодворца,яувиделдевушку,подобную степной газели, превосходящую красотой райских дев. Мое сердценаполнилосьлюбовьюкней,ияповедалсвоютайнутомустарцу.Онсказалмне:«Сынок,есликтохочетпоговоритьснед,топлатитейтысячудинаров,чтобыонапозволилаемузаговоритьсней,актожелаетпровестиснейночь,должензаплатитьпятьтысячдинаров».

Япровелэтуночьунее,услаждаясвоиглазаи,чувства.Яполюбилее,аонаполюбиламеня, и намиовладела страсть.Потом эта девушка спросиламеня: «Тыжениться на мне?»— «Уменя нет таких денег, которых бы хватило на выкуп затебя»,—ответиля,ноонасказала:«Ядамтебеэтиденьги».Япосваталсязанееуееотца,ионсказалмне:«Выкупзанее—десятьтысячдинаров».Ярассказалобэтомдевушке,ионадаламнедесятьтысячдинаров,аяотдалихееотцу.Язабралссобой девушку, имы поехали вместе с ней вмою страну.Когда я прибыл туда, ярассказалсвоемуотцуомоейновости,ионоченьобрадовалсяэтому.Онсказалмне:«Сынок, позови своих двоюродных братьев и других родственников, чтобы онипришлик тебенасвадьбу».Яне зналещетогда,чтомоемуотцупоправиласьэтадевушкаионпожелалее.Когдаяпошелприглашатьсвоихродственников,мойотецприступилкдевушкеипотребовалотнее,чтобыоналегласним.Онаотказаласьисталаругатьиупрекатьего,аонрассердился,отвелеенарынокипродалтам.Когдаявернулсядомой,яненашелее.Мнесказали:«Твоядевушка—изродаджиннов,онаулетелаотнас».

Ясталгруститьиплакать,оплакиваяразлукусней.Аунасбыланевольница,которая вырастила меня с малолетства. Она сказала мне: «Твой отец продал еемаклерухалифа,итотувезеевБагдад».Когдаяуслышалобэтом,яоделсявплатьедервиша и стал бродить по городам. Будучи в Басре и проходя по одному из еерынков,яувидел,чтолюдиразбегаютсяизакрываютдверисвоихлавок.Яспросилих,вчемдело,иониответилимне,чтодочьцаряБасрыидетвбаню.ЯвошелвдомчеловекапоимениАбуАлии,когдапрошладочьцаряБасры,выглянулнаулицуиувидел,чтоейдарованапрелестьикрасота,поражающаяумипохищающаясердцавсехмужчин.Но я подумал, чтоХайзуран красивее, чем эта девушка, и заплакал.Тогда тот человек спросилменя, почему яплачу, и я рассказал емуобо всем.АбуАли сказал мне: «Я буду твоим посредником и сделаю так, что тебе удастсявстретитьсясней».—«Ябудутогдатвоимвернымслугойирабом»,—ответиля.

Тот человек натер мне глаза какой-то мазью и сказал мне: «Отправляйся водворецтойдевушкииожидайеетам,никтонеувидиттебя.Когдаонавернется,тыполучишьотнеето,чегожелаешь».Яотправилсяводворец,каконвелелмне.Дочь

Page 199: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

царяБасрывернуласьизбанииселазаеду.Ятожеселисталестьвместесней,ноонане виделаменя.Потомока разделась и легла на своюпостель.Я лег с неюинашелеелучшерайскихдев.Яспалснейвтечениечетырехмесяцев,поканесталозаметно, что она беременна. Ее мать увидела это и спросила: «Что это такое?»Девушкаответила:«Всякийраз,какясажусьзаеду,явижу,какедаубывает,акогдаложусь спать, то чувствую, что со мной спит мужчина, но я никого не вижу иникогда не видела». Мать девушки рассказала об этом своему мужу, и он оченьрасстроился. Потом он поведал об этом деле одной старухе. Та вошла в комнатудевушки, заперла дверь, зажгла светильник и окурила комнату каким-то едкимдымом,от которого текли слезы.Уменяиз глаз тожеполились слезыи смыли тоснадобье, которым намазал меняАбуАли. Тогда они увидели меня и схватили, апотомпривеликцарю.Царьспросилменяотом,ктоятакойикакпопалкнему,иярассказалемупроАбуАлииеговолшебнуюмазь.

ЦарьразгневалсяиприказалсудьепривестиАбуАли.СудьяотправилсякАбуАлиисказалему:«Царьтребуеттебяксебе»,—«Янепойдукнему»,—ответилтот.Судьярассердился,ударилегомечомиубил.Потомонзавернултеловгрубуюткань, принес к царю и бросил его перед троном, рассказав ему обо всем, чтослучилось. Развернули ткань, но увидели там только деревянный столб. Царьразгневался еще сильней и отправился вместе со своим везиром в дом Абу Али.Войдякнему,ониспросилиего:«Чтоэтотакое?»НоАбуАлиответил:«Ясделалэтодля того, чтобывыпочтили своимпосещениеммойдом, которыйбыл вамдоэтого неизвестен». Сказав это, Абу Али подал им кофе, они выпили его и вдругпревратилисьвобнаженныхженщин!Оглянувшись,ониувидели,чтонаходятсянавершине высокой горы, а Абу Али стоит перед ними. Царь попросил Абу Алиотпуститьихназад,вБасру,иАбуАли,выполняяихпросьбу,вернулихвцарствоиотнеспрямоводворец.

Я боялся, что царь прикажет убить меня прежде, чем мне Удастся увидетьХайзуран. Но когда они вернулись, царь отпустил меня с почте почтением, и явозвратилсявдомАбуАли,аонрассказалмне,почемуцарьотпустилменя,итогдаяпересталудивляться.ПотомяотправилсявБагдади,сидявкофейне,заговорилотом,чтохотелбыполучитьХайзуран.Вотивсямояистория,господинмой.

Выслушаврассказвторогодервиша,халифудивилсяиспросилего:

—ТактызнаешьХайзуран,дервиш?

Дервишответил:

—Да,господинмой.

Итогдахалифприказал,чтобыемупривелиХайзуранивместеснейдвадцатьдругихневольниц.Когдаонивсеявились,халифсказалдервишу:

—Покажимне,гдеХайзуран.

—Вотона!—указавнаХайзуран,ответилтот.АХайзуран,увидевдервиша,улыбнулась,ихалифспросилее,ктоэтотакой.Хайзуранпромолвила:

—Онрассказалтебевсюправду,господинмой.

Page 200: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ТогдахалифназначилэтогоюношувезиромлевойрукииотдалемуХайзуран.

Потомхалифпозвалтретьегодервишаи,когдатотпришел,сказалему:

—Однаждыночьютыбылвкофейне,гдесобираютсядервишиикурильщикигашиша. Ты просил тогда, чтобы тебе дали триста ударов палкой, а потом тристадинаров.Чтозапричинадлятакойпросьбы?

Дервишотвечал:

—Господинмой,ячеловекбедный.

Тогда халиф приказал, чтобы ему дали триста ударен палкой, потом тристадинаров,апослеэтогоизгналиизБагдада,каконпросил,иприказаниехалифабыловыполнено.

Page 201: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлавадвадцатьтретьяЗИБАКИАЛИАЛЬ-БУСТИ

ВтовремякаквБагдадепроисходиливсеэтисобытия,Насер,сынправителяЕгипта, стремился уничтожить Зал молодцов в Каире, так как между ним иИбрахимомаль-УнасисАлиаз-Зайятомначалосьсоперничество.ОднаждычеловекдоимениАлиаль-БустипроходилпоулицамКаираиувидел,чтолюдисобралисьвокругмолодойдевушки,котораялежаланаземлеистоналаотболи.ВэтожевремяНасер проходил по улицам и рынкам Каира, проверяя, как обстоят дела в егоцарстве. Он был в одежде дервиша. И вот Насер увидел, как этот Али аль-Бустиподошелкдевушкеисказаллюдям,которыестояливозленее:

— Нет ли среди вас кого-нибудь, кто взял бы эту девушку к себе домой иприютилбыее,аденьгинаеесодержаниеилечениеядам?

Но никто не согласился на его просьбу. Тогда Али аль-Бусти приблизился кдевушке,взялеезарукуисказал:

—Будьтесвидетелями,люди,чтоэтадевушкасталамнесестройичтояберуеексебедомой,дабыпривестикнейлекаря.

Потом он забрал девушку к себе домой. Насер удивился поступку Али аль-Бустиисказалодномуизсвоихсопровождающих:

—Пойдизаэтимюношейискажиему:«Естьчеловекстаршетебяповозрастуивышепоположению,которыйможетвзятьэтудевушкуивылечитьее».

ПосланныйпошелзаАлиаль-Бустиисказалему:

—Естьчеловекповышетебяпоположению,которыйсможетвзятьэтудевушкуивылечитьее.

НоАли аль-Бусти поднял руку и дал тому человеку такую пощечину, что онрухнулназемлю.Потомэтотчеловекподнялся,вернулсякНасеруирассказалему,чтопроизошло.

ЧтожекасаетсяАлиаль-Бусти,тоонпривелдевушкувсвойДомипоместилвотдельной комнате. Потом он стал приглашать к ней лекарей. Прошло немноговремени,идевушкапоправилась,такчтоздоровьееенеоставляложелатьлучшего.Алиполюбилее,аонаполюбилаего.Итутоноказалей:

—Явыдамтебязамужзахорошегочеловека,которыйсделаеттебясчастливой.

Page 202: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Тогда эта девушка почувствовала себя обиженной и затаила в душе злобупротивАлиаль-Бусти.

ОднаждыАлиотправился,какобычно,наРумейлу,гдеупражнялсяввоинскомискусстве. Девушка же уселась у окна, наблюдая за прохожими. Она увиделаплотника, который проходил под окном, и окликнула его. Плотник посмотрел надевушкуиувидел,чтоонаподобнамолодойлуне.Онспросилдевушку:

—Чеготыхочешь,красавица?Чтотебенадо,жеманница?

Девушкасказала:

—Япотерялаключихочу,чтобытысделалдляменядругой.

—Какжеясделаюэтотключ?—спросилмастер.Девушканарисовалаемуналистке бумаги ключ и бросила из окна этот листок. Мастер взял рисунок иотправился к себе, чтобы сделать такой ключ, как на нем было изображено.Изготовивключ,онпришелкДевушке,открылэтимключомдверь,поднялсяКпейисталшутитьснейиласкатьеедотехпор,поканеДобилсяотнеетого,чегожелал.

ЧтокасаетсяАлиаль-Бусти,тоон,вернувшисьДомой,засталудевушкиэтогоплотника.Онспросилего:

—Ктотытакойизачемпришелвэтотдом?

Плотникответил:

— Девушка позвала меня, чтобы я сделал для нее ключ. Я сделал ключ ипринесей,вотивсё.

—Убирайсяотсюда,еслихочешьостатьсявживых!—крикнулАлиаль-Бусти.ПотомАлиубилдевушку,положилеетеловбольшуюкорзинуинаписалналисткебумаги:«ДапроклянетАллахвсехженщин,предательниц,ониковарнее,чемлисыизмеи».Он взвалил корзину себе на плечи и понес на улицу. Там он увидел троихстражниковисказалим:

—ВозьмитеэтотподарокиотнеситеегоцарюНасеру.

С этими словами он оставил молодцов и ушел. Стражники взяли корзину и,открывее,увиделивпейтелоубитойдевушки.Ониотнеслиеевдиван,показалицарюНасеруипередалиемусловаАлиаль-Бусти.Насерпризналдевушку,потомучто видел ее в тот раз, и тотчас приказал стражникам разыскатьАли аль-Бусти иказнитьего.

Стражникиначалирозыскипродолжалиегодвадцатьдней,ноненашлиаль-Бусти.Вернувшись к царю, они рассказали ему об этом.Не сумев задержать аль-Бусти,царьприказалпозватьИбрахимааль-УнасииАлиаз-Зайятаивелелимнайтиразбойника.Теответили:

—Слушаемиповинуемся.

Чтожекасаетсяаль-Бусти,тоонкаждыйденьприходилпереодетымвдиванитакимобразомузнал,чтоцарьотправилпротивнегоаль-Унасииаз-Зайята.Ойсталвыжидатьудобногослучая,чтобысыгратьснимишуткуиперехитритьих.Оннаделплатьемолодцовиотправилсявзал.Войдятуда,онкрикнулизовсехсил:

Page 203: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

— Спешите на помощь аль-Унаси и аз-Зайяту, так как они встретились сразбойником!Ониначалиснимсражениенакопьяхимечахипослалименяквам,чтобывыпоторопилисьтудаипомоглиимсхватитьпротивника.

Молодцыаль-Унасииаз-ЗайятапоспешилидругзадругомнаРумейлу,ивзаленикогонеосталось.ТогдаАлиаль-Бустисобралвсевещи,которыебыливзалеинакухне,ибросилихвколодец,гдеводадавновысохла,апотомушел.

Чтокасаетсямолодцов,тоонивсейтолпойприбежалинаРумейлу,крича:

—Гдеэтотпроклятый!

Когда предводители, которые были там, увидели что там собрались все ихмолодцы,ониспросилиих:

—Чтослучилось?

Они рассказали Ибрахиму, что произошло, и тот понял, что этот дьяволперехитрил его и сыграл с нимшутку. Ибрахим и Али аз-Зайят приказали своиммолодцам возвращаться, и когда все они вернулись в зал, но не нашли никакойутваринивзале,нинакухне.ТогдаАлиаз-ЗайятсказалИбрахимуаль-Унаси:

—Вчемжемыбудемготовитьеду?

—Пошликого-нибудькомнедомой,пустьпринесетоттудапосуду,—ответилИбрахим.ОниотправилиодногоизмолодцовдомойкИбрахимузапосудой.

Что же касается Али аль-Бусти, то он слышал все, что, говорилиИбрахим иАли, последовал за тем молодцом, которого они послали за посудой, пока тот недоспелдодома,гдежилИбрахим.Онвошелвдомивзялоттудапосуду.Алиаль-Бусти,дождавшись,покаон,выйдет,сказалему:

— Предводитель Ибрахим забыл дома свой кинжал. Быстро ступай к немудомойивозьмикинжал,апосудупокаотдаймне,ияотнесуее.

ТотмолодецпередалАлипосудуивернулсявдомИбрахима, гдепопросилуегоженыкинжал.Онасталаискатьего,ноненашлаисказалапосланномучеловеку:

—Возвращайсякнемуиспросиего,кудаонположилэтоткинжал.

ЧеловекИбрахимавернулсякпредводителюисказалему:

—Твояженаобыскалавесьдом,ноненашлакинжала.

—Горетебе,негодный,япослалтебязапосудой,атыговоришьокинжале!—воскликнулИбрахим.Нототчеловеквозразил:

—Япринеспосуду,—ирассказалемуотом,какэтобыло.ТогдаИбрахималь-Унасиповернулся-кАлиаз-Зайятуисказалему:

—Этотновыйловкачсовсемлишилнаспосуды,чтонамделатьсним?

—Мы ничего не можем с ним сделать, — ответил Али аз-Зайят. Пойдем кНасеруискажемему,чтомыневсилахпойматьего.

Ониобавстали,отправилиськНасеруисказалиему:

Page 204: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Мынесмоглисхватитьпротивника.

Насерприказал:

— Отправьте глашатая, пусть объявит на рынках и на улицах, что я даруюбезопасностьАлиаль-Бусти.

Тотчасже вышли глашатаии возвестили, что царь даровал безопасностьАлиаль-Бустиичтоегозовутвдивандлявстречисцарем.

Алиаль-Бустиуслышалэто.Онпошелк себедо-мой,наделлучшееплатьеинаправился в диван, войдя, он приветствовал царя и встал перед ним со всемвежеством,Насерспросилего:

—Расскажимнеобэтойдевушке—почемуты—взялеексебевдом,апотомубилиотправилеетелокомне?

ТогдаАлирассказалцарюопроделкедевушкисплотникомисказал,чтоонаполучилапозаслугам.НасеробратилсякИбрахимуаль-УнасииАлиаз-Зайяту:

—ЯдаюпощадуАлиаль-БустиихочусделатьегопредводителемстражниковКаира,потомучтовынесмоглисправитьсяснимизадержатьегопослетого,каконперехитрилвас.

Теответили:

—ДолжностьпредводителяКаирапринадлежитнашемустаршемуАлиЗибаку,который сейчас возглавляет багдадских молодцов, но он также и глава всехмолодцов.ПустьАлиаль-БустиотправляетсявБагдадитампопробуетперехитритьАли Зибака! Тогда он сможет получить эту должность. Пусть он действует ихитростью, и молодечеством, и обманом, и воинским умением. Потом пусть онпринесетнамбумагу,гдебудетсказано,чтомыдолжныпередатьемудолжность,имысделаемэтосовсемуважениемипокорностью.

Когда Али аль-Бусти услышал их слова, он поклялся перед Насером, чтонепременно отправится в Багдад и перехитрит Али Зибака и тогда получит егодолжность.ПотомонпростилсясНасеромиотправилсяксебедомойдовольныйирадостный,потомучтополагал,чтоможетсправитьсясАлиЗибаком,господиномвсех героеви храбрецов.Потомон спрятал своймечпододеждойиотправился вБагдад.

Чтоже касается предводителейИбрахима аль-Бусти иАли аз-Зайята, то они,выйдяиздивана,написалиписьмоАлиЗибаку,вкоторомизвестилиегоотом,ЧтокнемунаправляетсяАлиаль-Бусти,которыйпоклялсяпередправителемЕгипта,чтонепременно перехитрит Али Зибака и отнимет у него его должность. Онипредупредили Али и просили его быть осторожным. Потом они отправили этописьмовБагдад.

ИвотАли аль-БустиприбылвДамаск, сталходитьпоулицамиосматриватьдворцы и здания Дамаска. Потом он вошел в один из дамасских садов и сталразмышлятьоспособах,которымионсможетодолетьпредводителяАлиЗибака,ТутвсадвошелпредводительШалан,которыйувиделАлиаль-Бустииприветствовалего.Тотответилемунаприветствие,веселоулыбаясь.Шалансталвсяческиулещать

Page 205: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

иобхаживатьего,потомпригласилксебедомойпоужинать, аль-Бустипринялегоприглашение, и они поужинали вместе. Они провели некоторое время за веселойбеседой, слушая музыку и пение, а после этого отправились спать. Но Али аль-Бусти захотел подшутить над Шаланом. Когда предводитель Шалан уснул, аль-Бустивстал,подошелкнемуисвязалего,асамушел.Шалан,проснувшись,увидел,чтосвязан.Тогдаонпозвалженщин,ониразвязалиего,аонсказалим:

—Этогостьподшутилнадомной,связавменя,когдаяспал,ноянепременноотомщуемуднем.

УтромШаланнаделоружиеивышелвгород.Онсталобходитьулицыирынки,разыскиваясвоегообидчика.АвэтовремяАлиаль-Бусти,которыйрасхаживалпогороду,присматриваяськрынкам,увиделчеловека, которыйбежализовсеймочи,вопил и проливал слезы, а за ним гнался другой человек с обнаженным мечом вруке.Человек,закоторымгнались,обратилсязапомощьюкаль-Бусти,крикнув:

—Спасименяотсмерти,уменядети!

Тогдааль-Бустиподошелкпреследователюисказалему:

—Изуважениякомнеоставьегоирасскажимне,какоезлопричинилтебеэтотчеловек.

Человексмечомврукеответил:

—Онрассказывалобомневсякийвздор,порочамоючесть,иязапретилемуделатьэто,ноонвсенеунимается.Носейчасяпрощаюегоизуваженияктебе.

Тогдааль-Бустиобратилсякчеловеку,которыйвзывалкнемуопомощи:

— Почему же ты не можешь удержать свой язык и покушаешься на честьдругого?

Нототответил:

—Егослова—чистаяложьиклевета.

Потом он оставил их и ушел, но через некоторое время вернулся, и вместе сним шел предводитель Шалан и множество молодцов — пеших и конных. ТотчеловекуказалнаАлиаль-Бустиисказал:

—Этотчеловекукралмоиденьги.

Аль-Бустивоскликнул:

— Ах ты негодяй, порождение греха! Так-то ты отплатил мне за моеблагодеяние—ведьяспастебяотвернойсмерти,отрукичеловека,которыйхотелзарубитьтебясвоимострыммечом!

Но тут подошел предводительШалан, засунул руку за пояс Али аль-Бусти ивынулкошель,полныйденег.Потом,повернувшиськтомучеловеку,онспросил:

—Этотвоиденьги?

—Мои,—ответилтот.ТогдамолодцынабросилисьнаАлиаль-Бустиисвязалиего, а он кричал: «Я невиновен». Все это видел пожилой почтенный человек. Он

Page 206: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

подошелкпредводителюШалануиспросилего:

—Вчемвиноватэтотчеловек?

Шаланобъяснил,чтоаль-Бустиукралкошелексденьгами.Старикспросил:

—Сколькотебедать,чтобытыотпустилего?

— Десять динаров, — ответил Шалан. Старик дал Шалану деньги, и тототпустил аль-Бусти, а он подошел к старику, поцеловал ему руки и поблагодарилего.Стариксказал:

—Язнаю,чтотыневиновен.

Потом он дал ему денег и простился с ним, а Али пошел дальше веселый идовольный.

Авэтовремяхранительцарскойказнывошелвсокровищницуиувидел,чтонехватает одного сундука с деньгами и драгоценностями. Он разволновался,отправился к царю и сообщил ему об этом. Царь крайне разгневался и сказалпредводителюШалану:

— Если ты не приведешь ко мне похитителя, то твоя должность достанетсядругому.

Предводитель Шалан, очень расстроенный, направился в Зал молодцов ирассказалимотом,чтоснимслучилось.Онсказалим:«Вампредстоитприложитьвсеусилия,чтобыузнать,ктопохитилсундук».

ЧтокасаетсяцаряШахравана,тоонуслышалженскийголос,которыйговорил:«Я гадалка, искусница, я открываю все тайное и знаю, что у человека на уме и всердце».Царькликнулгадалкуи,когдаонапришлакнему,сказалей:

—Еслитыузнаешь,чтоязагадал,иоткроешь,очемядумаю,яподарютебестодинаров.Ноеслитысолжешь,накажутебясамымпозорнымнаказанием.

Гадалкаответила:

—Ясогласнанаэтиусловия.Возьмиврукиэтотталисманидумайотом,чтотебятревожит,осчастливыйцарь.

Царь взял талисман и стал думать о сундуке с драгоценностями. Потом онвернулгадалкеталисман,онавзялаегоипроизнесла:

Узналаято,чтотревожиттебя,Явмысляхтвоихпрочитала:Лишилсятызолотаижемчугов.Велимнесыскать,чтопропало!

—Оцарь,утебяпропалсундуксдрагоценностями,оннаходитсянеподалекуотсюда,идизамной,ияпокажутебе,гдеонспрятан.

Она пошла вперед, а царь следовал за ней. Она дошла до садовых ворот исказала:

Page 207: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Твойсундук,овеликийцарьнашеговремени,находитсявэтомсаду.

Царьвоскликнул:

—ЭтосадпредводителяШалана!Откройтеворота!

Тутжеоткрыливоротаивошливсад.Гадалкаподошлакдереву,котороерослотам, отгребла землю от его корней, и все увидели сундук. Когда царь узнал свойсундук,ондалгадалкедесятьдинаровиразгневалсянапредводителяШалана.Темвременемгадалкаушла.АэтагадалканасамомделебылаАлиаль-Бусти,которыйукрал сундук и спрятал его в этом саду под деревом, чтобы навлечь позор напредводителя Шалана в отместку за то обвинение и ту шутку, которую тотподстроилемунарынке,причинивзлоиобиду.Потомонотправилсяктомустарикуидалемуденьги,которыецарьподарилгадалке.Старикпоблагодарилегоисказал:

—Тымнесталвместосына.

Что касается царяШахравана, то он отправил тот сундук в диван и спросилпредводителяШалана:

—Тынашелвора?

—Нет,господинмой,ответилтот,—яразыскивалегоповсюду,ноненашел.

Тогдацарькрикнул:

— Ах ты изменник, ты крадешь сундук, а потом утверждаешь, что тебенеизвестно,ктовор!Ясамвыкопалэтотсундукиз-подземливтвоемсаду!

ИонприказалтотчасповеситьШалана.Нанегонабросилисьвоины,отнялиунегооружиеисвязали,апотомповеликвиселице.Ивтовремякаконивелиего,имвстретилсяАли аль-Бусти.Он обнажилмеч и набросился на воинов царя, словнолев, рассеял их, а потом отбил у них предводителя Шалана и повел его к томустарику.Описавему,чтопроизошло,оннаправилсявместеснимикцарю.Войдякцарю,аль-Бустисказал:

—ТвойрабАлиаль-Бусти-египтянинвтвоейвласти.

Потомаль-БустирассказалцарюобовсемипопросилпроститьпредводителяШалана.ЦарьпростилШаланаипомирилсясним.

Али аль-Бусти принял у Шалана его должность и стал предводителемстражников имолодцовДамаска.Онисполнял эту должность в течениемесяца, азатемпопросилуцаряразрешенияотбытьвБагдад.Царьдалемутакоеразрешение,а Шалану вернул должность предводителя молодцов Дамаска. Но Али аль-Бустисказалему:

—Теперьтыуменяподначалом,берегижесвоеместоиследизатем,чтобылюдижиливпокое.

ШаланответилАли:

—Какскажешь.

Али аль-Бусти попрощался с царем и вельможами дивана, с предводителемШаланом,совсемисвоимидрузьямииприятелямииоставилДамаск,направляясьв

Page 208: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Багдад,чтобыдобитьсясвоейцелииотобратьуАлиЗибакаегодолжность.

Тем временем посланец от Ибрахима аль-Унаси и Дли аз-Зайята из городаКаира в город Багдад к ловкачу Али Зибаку прибыл в Багдад и вошел кпредводителю Али Зибаку. Он вручил ему письмо, и тот прочитал его и отдалпрочитать халифу Харуну ар-Рашиду. Когда халиф услышал о новом ловкаче, онсказалАли:

—Берегисьего,ведьтебеизвестно,чтопренебрежениекпротивникуввергаеттого,ктопренебрегаетим,Всамыйбольшойпозоринесчастье.

КАлиЗибакответил:

—Спомощьюгосподинамоегохалифаянепременноодолеюего.

ПослеэтогоАлипопросилуцаряразрешенияуйтиивышелиздивана.Затемон прочел письмо Ахмаду ад-Данафу, Шахаде Абу Хатабу, Хасану Шуману иостальнымсвоиммолодцамиразослаллюдейпоокрестностямБагдада,чтобыониразузналивсеизвестия.НоАлиаль-Бустиприехалвгородтак,чтоонемниктонеузнал. Он провел ночь в одном из ханов, а утром вышел походить по рынкам иполюбоваться на город. Он стал прохаживаться по улицам и увидел убогуюхарчевню, которую посещали только бедняки, потому что владельцем ее былглубокий старик, умевший готовить только самую простую еду. Али аль-Бустиподошелкнемуиспросил:

—Дядя,несдашьлитымневарендусвоюхарчевню?

Тотответил:

—Хорошо,ясдамеетебезадвадцатьдинароввмесяц.

—Договорились,—сказалаль-Бусти.

Ав этойхарчевнебылавнутренняякомната, котораяоченьпонравиласьАли,когда он ее увидел. Он отдал старику деньги и расположился в лавке. Потом онвыкопал во внутренней комнате глубокую яму, а землю сложил по бокам иутрамбовал,такчтокраявозвышалисьнадполомлавки.Послеэтогоонпокрылямуковром,инаковерпоставилсиденье.Потом,выйдянарынок,оннакупилпосуды,ножей и котлов и приготовил различные изысканные блюда, положив туда самыхдорогихпряностей.Онтакжеукрасилсвоюхарчевнюкартинамиирисунками,такчто она стала подходить только для богатых и почтенных людей. По вечерам онзакрывалсвоезаведениеиотправлялсявЗалмолодцов,аутромприходилвдиванхалифаиразузнавалвсеновости.

Однаждыонуслышал,какхалифговорилАлиЗибаку:

—Яхочу завтра отправитьсяна охоту, приготовься ехать вместе сомнойи стемилюдьми,коговыберешьсам.

—Слушаюиповинуюсь,господинмой,—ответилАли.Потомхалифотправилпосланцакпортному,чтобытотприготовилемуплатьедляохоты,идалемубумагу,накоторойзаписалсвоежелание.Тотчеловексказал:

—Слушаю,господинмой,—ивышел.ЕгопутьпроходилмимохарчевниАли

Page 209: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

аль-Бусти,ионуслышалдивныйзапах,которыйдоносилсяоттуда.Оностановилсяу харчевни и увидел, что она на редкость опрятна и красиво украшена. Али аль-Бустивстретилегонапорогеиуговорилотведатьяства,которыеонприготовил.

Тот человек вошел и попросил Али перечислить кушанья, которые у негоимеются.Алипровелегововнутреннююкомнатуисказал:

—Пожалуй,господинмой,садисьнаэтотковер,ияпринесутебевсе,чтотыспросишь.

Нокогдагонецхалифаселнаковер,тотопустилсяподнимионупалвяму.Ааль-Бустинагнулсянадямойисказал:

— Я Али аль-Бусти. Отдай листок, в котором написано о том, что халифтребуетплатьедляохоты,нетояотрублютебеголову.

Ипосланецтотчасжеотдалемубумагу.

Алиаль-Бустивзялзапискуиотправилсякпортномузаплатьемдляохоты.Онпоказалписьмо,ипортной,прочтяего,сейчасжевручилемуплатье.Аль-Бустивзялегоивернулсявсвоюлавку.Авэтовремяхалифговорил:

—Что-то мой гонец долго задерживается у портного. Али, узнай, что с нимслучилось,исообщинампричинуегозадержки.

Зибакотправилсякпортному,итотсказалему,чтоужеотдалхалифскоеплатье.Зибаквозвратилсякхалифусказалему:

— Новый ловкач Али аль-Бусти уже появился а Багдаде и сыграл шутку спортным, забравунего твое, платье для охоты,но янепременнопредоставлюеготебе.

Зибакотправилсяксебедомойирассказалматери,чтопроизошлоичтосделалновыйловкач.Потомонпереоделсяводеждукупца,укрывпододеждойперевязьсмечом,ивышелнарынок.ТамонувиделлавкуАлиаль-Бусти.Лицо,хозяинабылоемунезнакомо,асамалавкаизмениласьиприняласовсеминойвид.КогдаАлиаль-БустиувиделЗибака,онсразупонял,ктоонтакой.Онподошелкнемуипригласилвсвоюлавку.Зибаквошел,иБустисказалему:

—Пожалуйсюда,садисьнаэтотковер,аяпринесутебе,чтотыпожелаешь.

Алиответил:

—Хорошо,ясейчассяду,атыступайипринесимнепоесть.

Алиаль-Бустиушел,чтобыподатьЗибакуто,чтототпотребовал,аЗибактемвременемподнялкрайковра,увиделтамямуипонял,вчемтутдело.Вэтовремяпоявилсяаль-Бусти,которыйпринесАлипоесть.Увидев,чтоАлистоитуямы,онбросилсянанегоихотелстолкнутьвяму,ноЗибаксхватилсяснимиопрокинулназемлю.ПотомАлинагнулсячтобысвязатьего,ноаль-Бустикрикнул:

—Простименя,храбрецизхрабрецов,ябудутвоимслугойдоскончаниявеков.

—Гдепосланецхалифа?—спросилЗибак.Аль-БустипомогтомувыбратьсяизямыиотдалЗибакуплатьехалифа,апотомсказал:

Page 210: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Япередтобой,делайсомнойчтохочешь!

Алиответил:

—Пойдемсомнойкхалифу,ипросиунегопрощенияипощады.

ИвотАлиповелегокхалифу.Выступиввперед,Зибакподалцарюегоодеждуисказал:

—Алиаль-Бустипередтобой,делайснимчтохочешь.

Али аль-Бусти, подойдя к халифу, упал к его ногам и попросил прощения.Ихалифпростилего.ПотомАлиЗибакобратилсяспросьбойкхалифудатьАлиаль-Бусти должность, и халиф пожаловал ему должность предводителя и одарилплатьем.Всепредводителизакричали:

—ДапошлетАллахдолгуюжизньгосподинунашемухалифу!Нонашобычайгласит, что чужестранец становится у нас предводителем только после того, каксовершитчто-нибудьнеобычайное.

Аль-Бустисказалим:

—Требуйтечегоугодно.

Онизаявили:

— Мы требуем от тебя привезти нам Жемчужную звезду из города Храма,которыйнаходитсявИспании.

Зибаксказал:

—Этотрудноетребованиеиопаснаяпросьба.

Ноаль-Бустивозразил:

—Янепременноотправлюсьтуда.

Когда Али увидел, что аль-Бусти настойчиво стремится в город Храма, онсказалему:

—Я советую тебе быть осторожным, потомучто дела эти опасные, а дорогитрудные.

Аль-БустипростилсяснимипокинулБагдад,направляясьвсторонуИспании.

Приехав в Басру и проходя по берегу, он заметил гам корабль, готовый котплытию.Он селна корабль, тот отчалилот берегаипоплылкИспании.Ночьюсредитех,ктобылнакорабле,поднялсяшуминачалсяспор.ОдинизкупцовсказалАлиаль-Бусти:

—Тыукралкошелексденьгами!

ТотчаскАлиподбежалкормчийиспросилего:

—Кудатыспряталэтоткошелек?

—Яневоринесходилсместастехпор,какселнакорабль,—возразилАли,нокормчийпрервалего:

Page 211: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Молчи,вор!

Потом он протянул руку к сумке Али аль-Бусти и вынул оттуда кошелек сденьгами.ТогдакормчийударилкулакомАливгрудьиповалилего,аАликричал:

«Яневиновен,яневиновен!»Онисвязалиегоихотелиброситьвморе,иАлиаль-Бустивоскликнул:

—Прощай,халиф,прощай,Зибак!

КогдакормчийуслышалимяЗибака,онспросил:

—РазветызнаешьЗибака?

Тотответил:

—Да,онизмоихблизкихдрузей.

—ЯпрощаютебяизуважениякЗибаку,потомучтоонмойискреннийдруг,—сказалкормчий.ВтотжемигонразвязалАлиаль-Бустиипопросил:

— Дай мне что-нибудь в знак того, что мы встречались, и, когда я вернусьдомой,япередамэтоАлиЗибакуарасскажуему,чтомежнамипроизошло.

—Чтотыхочешь?—спросилАли,икормчийответил:

—Даймнесвойкинжал.

Алиотдалемукинжал,атотмолвил:

—ЕсливернешьсявБагдад,передайЗибакуприветотменя.

—Акактвоеимя?

—МенязовутТанфас.

Аль-Бустизаписалегоимяналисткебумаги,чтобысообщитьЗибаку.

Корабль тем временем рассекал морские волны, пока они не прибыли в тустрану.Все,ктобылнасудне,сошлинаберег,авместеснимииАлиаль-Бусти.Оностановилсяводномизтамошнихпостоялыхдворовиуснул.

Аутромаль-Бустиуслышалсильныйшум.Хозяинпостоялогодвораворвалсякнемуизавопил:

—Зачемтыукралуменякошелексденьгами?

Аливозразил:

—Стехпоркакявошелвэтотдом,янесдвинулсясместа.

Нохозяинпродолжалкричать:

—Нет,тывор!

Он набросился на аль-Бусти, запустил руку в его сумку и вытащил оттудакошелексденьгами.КогдаАлиаль-Бустиувиделэто,онпобледнелиспросилсебя:«Чтоэтозабеда,котораяпреследуетменяинакораблеиздесь,наэтомпостояломдворе?»Потомонобнажилмечикинулсянахозяинапостоялогодвораскриком:

Page 212: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Тывошелкомненочьюиподложилэтоткошелеккомневсумку,апотомсталобвинятьменявтомчтояукралего.Янепременноубьютебя!

Когдахозяинпостоялогодвораубедилсявтом,чтоаль-Бустизадумалзлое,онударил его палкой по спине, так что тот упал на землю, потом навалился на негосвязалисказалсвоемуслуге:

—Пойди приведи стражников, чтобы они отвела этого вора, сына скверныхродителей,втюрьму.

ТутАлипонял, что сейчас занимпридут воиныи стражники, чтобыотвестиеговтюрьму,ираскаялсявтом,чтоотправилсявэтопутешествие,исказал:.

— О, если бы я послушал твоего совета, предводитель Али, было бы кудалучше!

Когда хозяин постоялого двора услышал, что говорил Али аль-Бусти, онспросилего:

—КакогоэтоАлитыпоминаешьвсвоихречах?

—ЯговорюопредводителеАлиЗибаке,которыйсталмоимлучшимдругом,—ответилаль-Бусти.Тогдахозяинпостоялогодворасказал:

—Япрощаютебяизуважениякнему,ведьимнеон—лучшийдруг.

Потомонразвязалегоисказалему:

—Колитыговоришьправду,тодаймнекакой-нибудьзнак.

Алиотдалемусвойперстень,атотсказал:

— Вставай и уходи, пока не прибыли стражники. Али аль-Бусти поднялся иотправилсявпуть.Онувиделгруппупаломников,направлявшихсявгородХрама,иприсоединилсякним,иониехалидотехпор,поканевступиливгород.Алиаль-Бустиувидел,чтолюдиходятгруппами,испросилопричинеэтого.Емуответили:

—ВэтотденьвсежителигороданаправляютсявХрамдляпоклонениясвоейсвятыне,богуЖемчужнойзвезды,чтобытотхранилихотвсякогозлаивреда.

Али пошел вместе с ними и оказался за пределами города. Они пришли впросторнуюдолину,похожуюнарайскую,заросшуютравой,мягкой,какутреннийветерок. Там Али увидел старца с длинной седой бородой, который восседал накрасномсиденье, украшенномяхонтами, алмазамиижемчугами.Побокам старцавозвышались два изумрудныхльва с глазами, сделаннымииз алмазов, а в руке ондержалЖемчужнуюзвезду,котораябылаидоломэтогогорода.Когдалюдиувиделистарца,ониупалиназемлю,поклоняясьему.Послетогокаконипомолилисьсвоемубожеству,старецвсталипромолвил:

—Олюди,омойнарод,внемлитемнеизнайте,чтовгородеКаирепоявилсячеловекизтамошнихловкачей,которыйпобедилиперехитрилвсехпредводителей,добиваясь от них высокого звания. Но они сказали ему: «Отправляйся в Багдад,перехитринашегопредводителя,ловкачаАлиЗибака,ипривезиегоприказпередатьтебе должность». Тот человек двинулся в путь. Придя в Дамаск, он перехитрилпредводителя Шалана я одолел его своими хитростями. Потом он отправился в

Page 213: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Багдад и встретился там с Али Зибаком. Между ними произошли удивительныедела,онистаралисьперехитритьдругдруга,однакоАлиЗибакодолелегоизахватилвплен,но,сжалившисьнадним,захотелназначитьегонадолжностьпредводителяподсвоимначалом,итогда,пообычаю,другиепредводителипотребовалиотнего,чтобыон сделал что-нибудь необычное и трудное, а именно чтобыон отправилсясюдаипохитилуменяЖемчужнуюзвезду.

Али аль-Бусти слушал все это и дивился, откуда старец знает его историю.Потом старец рассказал собравшимся, что случилось с Али на корабле и чтопроизошловИспании,инаконецвоскликнул:

—Олюди,Алиаль-Бустисейчасздесьсредивас!

Тутподнялсякрикишум,илюдисталиразыскиватьАлиаль-Бусти.

Когда аль-Бусти увидел это, он сказал себе: «Они наверняка узнают меня».Обнаживсвоймеч,онвскричал:

—Чтобвампропасть,собаки!—исталрубитьмечомнаправоиналево,такчтомногих перебил, но они навалились на него и отняли у него меч. Тогда старецкрикнулим:

—Свяжитеего!

Алисвязалиипривеликстарику,сильноизбив.Стариксказал:

—Ступайте,акогдавернетесьзавтраутром,тонайдетеегоужемертвым.

ЛюдиоставилипередстарикомсвязанногоАли,аонпообещалим:

—Яубьюего,апотомотдамвамеготело,ивыброситеегособакам.

СэтимислонамистарикударилАлиаль-Бустиполицутак,чтоедванеубилего,приговаривая:

—ТыхотелпохититьЖемчужнуюзвезду,негодяй!

Когдалюдиушли,Алиосталсянаединесостариком.Тотмолвилему:

—Близкатвоясмерть,прощайсясжизнью!

Аль-Бустивоскликнул:

—ПочемуянепослушалАлиЗибака!

КогдастарецуслыхализустАлиимяЗибака,онспросилего:

—Как,тызнаешьЗибака?

—Онмойсамыйдорогойдруг,—ответилаль-Бусти.Тогдастарецпромолвил:

— Раз ты помянул Зибака, я прощаю тебя из уважения к нему. В этом годуприедунавеститьеговБагдад.

Аль-Бусти удивился известности Зибака и сказал себе: «Где бы я ни был, явсюдувстречаюпочитающихего,иеслибынеон,ябыпогиб!»

Астарикдобавил:

Page 214: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—ИзуважениякАлиЗибакуяудовлетворютвоежеланиеинепожалеюдлятебя дажеЖемчужной звезды. Когда вернешься в Багдад и увидишь Али Зибака,Передайемуприветотменяискажиему,чтоскоромывстретимсявБагдаде,гдеябуду рад повидать и тебя тоже. Но может быть, ты не признаешь меня, когда яприедуввашиземли?

Алиаль-Бустивозразил:

—Какжемненепризнатьтебя,еслияспассяблагодарятебе!

Стариксказал:

—Даймнекакой-нибудьзнак,чтобыянапомнилосебе,когдамывстретимся.

— Возьми вот этот нож, на котором написано мое имя, — предложил Али.СтарикразвязалАлиаль-Бустиивзялегонож,аАлисталцеловатьемуруки.

Потомстарикотдалемуидолаисказал:

—Идизамной.

Алипоследовалзаним,ионишлиоколочасаидалекоотошлиоттогоместа.Ониувиделитамплиту,вкоторуюбыловделаномедноекольцо.Стариксказалаль-Бусти:

—Подними эту плиту, и ты увидишь десять ступеней и проход. Там внутритемно, но ты выньЖемчужную звезду, и идол осветит все вокруг, так что дорогастанет тебе видна. Ты дойдешь по этой дороге до источника, а оттуда уженачинаетсяБагдад.

Алиаль-Бустиобрадовалсяивозликовал,воскликнув:

—ДавоздасттебеАллахдобром,дядюшка!

Потом Али подошел к той плите и попытался приподнять ее, но это ему неудалось.Тогдастариксказал:

—КакжетыхотелодолетьпредводителяАлиЗибака,ведьонсильнееихитреетебя,искуснеевразличныхплутняхипроделках.Еслибыонбылздесь,онтотчасподнялбыэтуплиту!Идажея,хотядостигужевозраста,вкоторомлюдидряхлеютислабеют,могусправитьсясэтим!

Старикухватилсязакольцоилегкоподнялплиту,сказав:

—Поспешисуходом!

Алиаль-Бустиспрыгнулвнизиувиделтемныйпроход,ккоторомувелидесятьступеней.Онвынулизображениеидола,ивсекругомосветилось.Алидвинулсявпуть,шелдолгоинаконецдошелдоисточника.Тамонуселся,напилсяводыихотелпоесть,новдругкакой-токурдсдлиннойпалкойврукенабросилсянанего,ударилпалкой, выхватил у него Жемчужную звезду и скрылся с быстротой стрелы,выпущеннойизлука,Алисталгоревать,чтовсееготрудыпропадидаром—ведьЖемчужную звезду у него похитили. Тут к нему подошел какой-то бедуин испросил,непроходиллиздеськурд.Алиответил:

— Да, проходил мимо и похитил у меня вещь, из-за которой я испытал

Page 215: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

множествопревратностейсудьбы.

Бедуинсказал:

— Это вор, который пользуется моим отсутствием, чтобы воровать. Но будьспокоен,япоследуюзанимиотнимуунегото,чтоонукралутебя.

Алипоблагодарилбедуиназаегослова,надеясь,чтототпоможетему.Бедуинушел, а через некоторое время вернулся, В левой руке он держал изображениеидола,авправой—меч,скоторогоструиласькровь.Алиподбежалкнемуиобнял,нобедуинсказал:

—Янеотдамтебеэтогоидола,поканеполучукакой-нибудьзнак,покоторомуузнаютебя,еслимаеслучитсяприехатьвБагдад.

Алипротянулбедуинумеч,носказал:

—Атыотдаймнесвоймеч,ведьнемогужеяостатьсябезоружным!

—Этоверно,—согласилсябедуин,—яотдамтебесвоймеч,ноприусловии,чтотывернешьегомне,КогдаяприедувБагдад,аявернутебетвой.

—Слушаюиповинуюсь,—сказалаль-Бусти.ПотомАлиаль-БустипростилсясбедуиномидвинулсявсторонуБагдада.Передтемкаквойтивгород,онотправилчеловекакЗибакусообщить,чтоонвернулсяинесетс собойЖемчужнуюзвезду.Когда Зибак узнал об этом, он взял своих молодцов и вышел с ними за город навстречусАлиаль-Бусти.Зибакпоблагодарилегозасодеянноеимдивоипоздравилс благополучным возвращением. Потом они все отправились в Зал молодцов ипровелитамэтуночь.Алиаль-Бустирассказывал,какиедиковинкиемупришлосьповидатьвовремяегопутешествия.

Наутро они все явились к халифу Харуну ар-Рашиду, и аль-Бусти преподнесемуЖемчужнуюзвезду.Халифоченьобрадовалсяподаркуисказалаль-Бусти:

—Расскажимневсе,чтостобойслучилосьичтотыповидалвовремясвоегопутешествия.

Алиаль-Бустиповедалхалифувсюсвоюисториюотначаладоконца.Нохалифзаметил,чтоОмараль-Хаттафнепереставалпосмеиватьсявовремявсегорассказа.Халифспросилего:

—Почемутысмеешься,Омар?

ИОмараль-Хаттафответил:

— Пусть вечно живет халиф, но и кормчий, и хозяин постоялого двора, истарец,икурд,ибедуин—всеонисейчасздесь!

Халифулыбнулсяи,обратившиськЗибаку,сказалему:

—Расскажинам,Али,каквсепроизошлонасамомделе.

Алиответил:

—КогдаАлиаль-БустинаправилсянапоискиЖемчужнойзвезды,я,испугался,чтоонбольшеневернетсяипоследовалзаним,взявссобойОмарааль-Хаттафа.А

Page 216: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Омарсмеетсяпотому,чтоонвиделвсе,чтобылосним,КогдаАлиаль-Бустиселнакорабль, то я был там кормчим, потому что я одурманил настоящего кормчего исвязалего.ТамявзялэтоткинжалАлиаль-Бусти.

СэтимисловамиЗибаквынулкинжализ-запоясаиотдалегоаль-Бусти.Потомонпродолжал:

—КогдамывышлинаберегвИспании,яоказалсяхозяиномпостоялогодвораитамвзялунегоегоперстень—вотонпередвами.КогдажеонотправилсявгородХрама,ябылуверен,чтоонневернетсяоттудаживым,потомучтостарец,которыйвыносит к народу идола во время празднества, сразу узнал бы его намерения.Испугавшись за жизнь аль-Бусти, мы с Омаром аль-Хаттафом отправились в тотгородночью.Мыпроникликтомустарику,ия,угрожаяемумечом,спросилего,гдекратчайшаядорогав—Багдад.Онуказалмненатоподземелье.Тогдаясвязалего,надел его одежду и унес его оттуда в другое место, поручив Омару аль-Хаттафусторожить его. Потом Омар, спрятав того старика, купил одежду, какую носятфранки в тех местах, и затаился на полдороге, а когда люди пошли на луг, гдепроходятихпразднества,ОмарпривелтудаиАлиаль-Бусти.

Я же вышел, надев на себя одежду старика и неся в руках идола, и тогда яобъявилпередвсемиимяАлиаль-Бусти.

—Почемутыобъявилпередвсемиегоимяиоткрылтемидолопоклонникам,чтооннаходитсясрединих?—спросилхалиф.

АлиЗибакответил:

—Потомучтоонимолятсяидолуносвоемуобычаю,и,еслибыянеобъявил,чтоонприсутствуетсрединих,онивсеравноузналибыего,таккаконнесумелбывыполнитьихобрядов,итотчасжеубилибы.Тамявзялунегонож,вотон.

АлиЗибакпродолжал:

—Акогдааль-Бустивошелвподземелье,тудаужепроникОмараль-Хаттаф,аяследовалзанимидотехпор,покаАлинедошелдоисточника.ТамОмар,решивподшутитьнадним,налетелнанегоивыхватилунегоидола,авэтовремяОмарбылводеждекурда.Яжебылтембедуином,которыйвернулАлипохищенное,ивотмеч,которыйявзялунего.

СэтимисловамиЗибакподошелкБустиисказал:

—Отдаймнемоймечизаберисвой!

Онипоменялисьмечами,амечЗибакабылдругой,незаколдованный.

Когдааль-Бустиузнал,чтоЗибакследовалзаним,боясьпревратностейсудьбыипредательствавремени,онсказалхалифу:

— Клянусь Аллахом, господин мой, если я когда-нибудь и думал совершитьчто-либо неподобающее по отношению к Зибаку, то, услышав все это, я быотказалсяотвсякихдурныхнамерений,потомучтояуверилсявтом,чтоонверныйдругиискреннийсоветчик.

ПотомЗибак,подойдякхалифу,сказалему:

Page 217: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

— Тебе известно, господин мой, что Али аль-Бусти сыграл шутку спредводителемШаланомвгородеДамаскеСирийскомиотнялунегоегодолжность.СчитаешьлитыегодостойнойзаменойШалану?

—Безвсякогосомнения,—ответилхалиф.АлиЗибакпродолжал:

—Если хочешь, господинмой, прикажинаписатьписьмоУстунуШахравану,правителю Дамаска, чтобы он предоставил Али аль-Бусти всю власть надмолодцами Дамаска, и мы отправим вместе с ним Омара аль-Хаттафа, чтобы онпомогемуустроитьделавЗалемолодцоввСирии,апотомвернулсявБагдад.

ХалифтотчаснаписалцарюУстунуШахравану,чтокнемунаправляетсяАлиаль-Бусти и что его следует принять и передать ему должность предводителямолодцов Дамаска, потому что-он вполне достоин этого, так как победилпредводителя Шалана своей хитростью и ловкостью. В конце было сказано:«Всякий, кто ослушается нашего приказа, попадет в беду. Привет тебе». Потомхалиф запечатал письмо своей печатью и вручил его Омару аль-Хаттафу. Зибактакже написал письмо молодцам Дамаска, приказывая им повиноваться Али аль-Бусти, и тоже отдал его Омару аль-Хаттафу. Омар и аль-Бусти отправились вДамаск,пославнарочногоизвеститьобихприбытиицаряУстунаШахравана.Царьприказалмолодцам вынести знамена, трубы и барабаны и выехать навстречуАлиаль-Бусти и Омару аль-Хаттафу. Те выполнили его приказ и выступили со всемизнаменами в полном параде им навстречу. При виде Али аль-Бусти и Омара аль-Хаттафа молодцы затрубили в трубы и забили в барабаны, а потом все вместевернулись в город весело и радостно. Потом Али и Омар вошли к царю УстунуШахравану и отдали ему письмо от халифа Харуна ар-Рашида. Царь поцеловалписьмо,потомпрочелегоисказалОмару:

—Выполняйприказхалифа.

Омараль-ХаттафиАлиаль-Бусти,покинувцаря,отправилисьвЗалмолодцов,иОмараль-Хаттафпоказалдамасскиммолодцамписьмо,котороеонпривезотАлиЗибака.Онпрочелэтописьмомолодцам,ионисказали:

—Делайчтохочешь,никтоизнаснебудетперечитьнитвоим,ниегословам.

Омарпоблагодариливосхвалилихисказал:

— Знайте, что это место не может быть никем уничтожено до тех пор, покасуществуютмолодцывБагдаде.

Потомонпообещалприбавитьимжалованье,иониобрадовались.ЗатемОмаротвелмолодцовкцарюУстунуШахравану,итотпринялегоприветливоирадушно.Омарпопросилцаря:

—Нужно,чтобытыприбавилкаждомуизнихжалованьенадесятьдинароввмесяц.

Царьсказал:

—Идиксаррафу[29]ивозьмиунегостолькоденег,скольконадобнодляэтого.

С этими словами царь дал Омару бумагу к саррафу со своей печатью,

Page 218: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

приказываятомувыдатьОмарустолько,сколькоонскажет.

Омарвзял—этубумагуивышелвместесАлиаль-Бусти,амолодцыследовализа ними.Придя к саррафу, они получили у негожалованье, потомОмар приказалдоставить в зал всю необходимую утварь и устроил дела молодцов наилучшимобразом, а потом он назначил их предводителем Али аль-Бусти и приказалглашатаям возвестить о том, что Али аль-Бусти стал предводителем молодцов истражниковДамаскаСирийского.

УстроиввседеламолодцовДамаска,Омараль-Хаттафпробылещедесятьднейвэтомгороде,прогуливаясьвтамошнихсадах,азатем,простившисьсАли,царемУстуномШахраваном в всемимолодцами, собрался вБагдад.Все вышли за городпровожатьего,ионотправилсявпутьпостепямидолинам.

ПрибыввБагдад,онсообщилхалифуотом,чтосделал,ихалифпоблагодарилегозаусердие.ЧтожекасаетсяцаряУстунаШахравана,тоонбылоченьнедоволентем, что Зал молодцов в Дамаске снова приведен в порядок, и стал устраиватьвсякиехитростиикозни,чтобымолодцыослабели,аихзалпришелвзапустение.Он стал думать о том, как бы ему избавиться от Али аль-Бусти, а у него былчернокожийневольникпоимениСаидаль-Буз.Этобылхрабрец,небоявшийсянибитвы,нисражения.Онсказалцарю:

—ЕслитыпрогонишьАли,топосеешьсеменасмутывгороде.

Царьразгневалсяипрогналего.Тогдатотчернокожийневольникразозлилсянацаряи,покинувгород,поселилсявокрестностях,сталнападатьналюдейиграбитьих имущество, так что жители всей округи потеряли покой из-за его разбоя. АлиБусти увидел как-то, что люди целыми толпами бегут к городским воротам. Онспросил,вчемдело,иемуответили:

— Чернокожий раб по имени Саид аль-Буз нападает на людей, и мы хотимпокончитьсним.

Алипоспешилвместесними,чтобыточноузнатьвчемдело.Онувидел,чточернокожийрабтворитчтохочетиниктонеосмеливаетсяприблизитьсякнему.Алиаль-Бусти тотчаснабросилсянанего, ударилпалкойпо спине так, чтоповалилназемлю. Саида связали, привели в Зал молодцов и избили до полусмерти. ПотомпредводительАлиаль-Бустиприказалотвестиегокцарюидоложитьемуобовсем.Рабапривеликцарюирассказалиотом,какиеделаонсовершалнадорогах.Когдацарь увидел, в каком состоянии находится его раб, он изменился в лице и тотчасприказал развязать его и отпустить на все четыре стороны. Потом он сказалмолодцам:

—Идитексвоемупредводителюипередайтеему,чтооногорчилменясверхмеры,унизивмоегораба.

МолодцыАли аль-Бусти вернулись к своему предводителюи рассказали ему,как все было. Али аль-Бусти сразу же понял, что царь воспользуется этимпредлогом, чтобы распустить молодцов и покончить с предводителями. ИпредставилосьэтоАливеликимоскорблением,ионзатаилвдушезлобу,ноникомунепоказалэтого.Алиаль-Бустисдержалсвойгневисказалсвоиммолодцам:

Page 219: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Царь,конечно,прав,ноэтотскверныйрабпринесетнамещемногохлопот.

Послеэтогораб,отпущенныйцарем,сталСнованападатьналюдей,воспылавлютой ненавистью к Али аль-Бусти. Он обижал всякого, кто хоть в чем-топротиворечил ему, и люди стали шуметь и волноваться из-за его поступков. Онирассказалицарюоегопреступлениях,итототправилнесколькихсвоихстражников,чтобызадержатьего.НоСаидвстретилвоиновударамимеча,набросилсянанихкакбезумный,итогдаониокружилиегоисхватили.ПотомонаотвелиСаидакцарю,итотприказалповеситьего.Нопотихонькуцарьнаучилраба,чтобывтовремя,когдаегоповедут к виселице, онпопросил защитыипокровительства уАли аль-Бусти.Когда Саида подвели к виселице, он воззвал к помощи Али аль-Бусти ипокровительствуАлиЗибака.Услышавегокрик,Алиаль-Бустиподошелкнему:собнаженныммечомиразрезалверевки,которымитотбылсвязан.Потомонсказалвоинамцаря:

—Отправляйтеськцарюирасскажитеемуотом,чтовывидели.

Он отвел этого раба в Зал молодцов и рассказал молодцам о его поступке, апотомдобавил:

— Будьте осторожны, потому что царь непременно отправит своих войной квам!Убивайтекаждого,ктоприблизитсякЗалумолодцов,чтобыпричинитьнамзлоивред,хотябыэтобылсамцарьУстунШахраван.

Воиныцаряявилиськнемуисказали,чтоАлиаль-Бустиспасрабаотрасправыиотбилуних.Царьсделалвид,будторазгневан,иприказалнемедленнопозватькнемуАлиаль-Бусти.КогдаАлипришелкцарюиприветствовалего,тотзакричал:

—Как тыосмелился спасти этого чернокожего раба от виселицы, после тогокакяприказалповеситьего?!

Алиаль-Бустиответил:

—ОнпопросилзащитыипокровительствауменяиАлиЗибака,предводителямолодцовхалифаХарунаар-Рашида.

УслышавсловаАли,царьУстунразгневалсяисталпоноситьиоскорблятьАли,тот ответил ему грубо, и ссора между ними дошла до крайности. При этомприсутствовалодинизмолодцоваль-Бусти.ОнтотчасотправилсявЗалмолодцовирассказал своим товарищам, что произошло между их предводителем и царемУстуномШахраваном.Онивсевооружилисьивполномвооруженииотправилисьвдиванцаря.Тамихувиделивезиры,которыесказали:

—ЕслимысейчасженеуладимспормеждуцаремУстуномипредводителемАлиаль-Бусти,делобудетплохо!

Они постарались примирить их, и в конце концов Али подошел к царю ипоцеловалемуруку.Всеуспокоились,илюдисталижитьвмиреиблагоденствии,пользуясьблагамипорядкаиспокойствия.

Page 220: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлавадвадцатьчетвертаяРАССКАЗОЦАРЕ-МЕТЕЛЬЩИКЕ

Что же касается предводителя Али Зибака, то он однажды сидел в диванехалифа.Вдругвдиванвошликупцы,которыесказали:

— Знай, повелитель правоверных, великий царь нашего времени, что мывозвращались из городаШираза и на дороге увидели Азкана, правителяШираза,которыйсбольшимвойскомдвижетсякБагдаду.Оченьскороонподойдеткгороду,устройжеделатак,чтобыспастигородиподданных.

Халифответил:

—ПравительницагородаШираза—царицаДаджура,онаподнашейвластью,покорнанамиотправляетнамподатикаждыйгод.

Нокупцывозразилиему:

— Знай, великий царь, что царица Даджура полюбила метельщика улиц ипопросилаегоженитьсянаней.Онедванеобезумелотрадостиивоскликнул:«Япокорен нашей госпоже царице!» Она оказала ему почет, одарила его и одела всамые роскошные одежды, так что он превратился в прекраснейшего юношуШираза и всем стала видна его красота. Потом царица позвала улема, и онинаписали брачный договор и заключили брак царицы с этимметельщиком.Послетого как окончились празднества, она усадила метельщика на царский престол исделала его царем вместо себя. Через, некоторое время она привела его всокровищницу, где хранилось лучшее оружие, и, взяв один из мечей, на которомбылиначертаныразличныеписьменаиталисманы,сказаласвоемумужу:«Знай,чтоеслиэтим,мечомударитьпогранитнойскале,тоонрасколетее,аеслиударитьимпо куску стали, то он разрубит сталь насквозь». Потом она велела привестичеловека,приговоренногок смерти,илегонькопровела этиммечомпоего телу,имечрассекпреступникапополам!

Когда этот меч оказался в руках метельщика, сатана стал нашептывать емуубитьцарицуДаджуруизахватитьвсестраныигородапосредствомэтогомеча.Онударил царицу мечом и разрубил ее на две части. Когда об этом стало известно,люди были крайне огорчены и опечалены, но никто не осмеливался оказатьнеповиновение новому царю, боясь его волшебного меча. А он сказал своимвезирам:«Яхочузахватитьвсестраны.Какоговызнаетевеликогоцаря,чтобымнепобедить его и прославиться?» «Нет никого более великого, чем халифХарун ар-

Page 221: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Рашид, — сказали ему, — и если ты убьешь его, то захватишь все его земли истанешьгосподиномвсехлюдей».

Услышавэто,онснарядилсвоивойска,искороонприбудетсюда.Онизахватятвпленженщиниубьютмужчинидетей.

Халиф,обратившиськпредводителюАли,сказалему:

—Каковотвоемнениеобэтомважномделе?

Алиответил:

—Пустьэтотебянезаботит,мынепременнообратимвспятьвраговизахватимвпленэтогонегодногосынаподлых.

Халиф приказал ему собрать своихмолодцов и разделить их на отряды.Алитотчас отправился выполнять егоприказ вместе сАхмадом ад-Данафом,ШахадойАбуХатабом,ХасаномШуманомиОмаром аль-Хаттафом.Все онипришли в Залмолодцов, и Али стал ободрять их, побуждая на битву и сражение. Они все, какодин,крикнули:

—Вотмыпередтобой,икаждыйизнасотдастза,тебяжизнь!

ПотомАлиЗибакнаписалЗайнаби,предводителюмолодцовХалеба,иАлиар-Рахави, предводителюмолодцов Басры, иАли аль-Бусти, предводителюмолодцовДамаска, и Ибрахиму аль-Унаси, предводителю молодцов Каира, а также Али аз-Зайятуипредводителямдругихгородовиразослалкнимгонцов,сказавим:

—Спешитеинемедлите!

Затем Али встретился с теми из предводителей и военачальников, которымдоверяя,ионисталисовещатьсяоделахэтойвойны.

Чтожекасаетсяхалифа,тоонвместесосвоимиприближеннымиивельможамивыехал посмотреть, что предпринял Али. Али встретил их и установил для нихшатрыипалатки, потомонрассказалцарю, как разослалписьма во все города ковсем предводителям молодцов, и халиф одобрил это и поблагодарил его. Черезнесколько дней прибыл Зайнаби, предводитель молодцов Халеба, ведя за собойсемьдесят тысяч бойцов, затем подошел Али ар-Рахави, предводитель молодцовБасры, и с ним шестьдесят тысяч героев, а потом стали подходить другиепредводители, ведя за собой славных воинов и храбрецов. Развевались знамена,трубили и били барабаны. И тут они увидели, что над степью поднялась густаяпыль, которая закрыла все вокруг, а когда она рассеялась, предстало пред нимиогромноевойско,гденельзябылоразличитьначалоотконца.

Зибак и все предводители выехали вперед, воины вскочили на коней идвинулисьвсторонуэтоговойска,котороенаступалоподглавенствомшахаАзкана.Храбрецывстретилисьсхрабрецами,иначаласьбитва,кровьлиласьпотоком,трусбежал,ахрабрецустоял,толькоивиднобыло,каклетелисплечголовы,орошаявсевокруг кровью, а всадники кидались то направо, то налево. Силен и могуч былЗибак, скольких он убил и скольких храбрецов ранил, но меч царицы Даджурыгубил сотнями, и Зибаку приходилось ободрять своих молодцов и предводителей,побуждаяихкбитве.Однакосилабыланастороненеприятеля,ионибежалисполя

Page 222: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

боя,иперсысталипреследоватьих.Новэтовремяподняласьпыльизакрылавсекрая земли, а когда она рассеялась, показались всадники, подобные мятежнымдухам,летевшиенаконяхлегчегазелей.Воиныкричали:

—Горевам,всадникиперсов!

Онисталирубитьихмечамииколотькопьями,многихперебилииранили.

Тогда Зибак приказал своим молодцам вернуться на поле боя и продолжатьбитвуисражение.Воиныхалифатожеворотилисьинапалинаперсов,уничтожаяихударами своих острых мечей. Как хорошо бились храбрецы Али аль-Бусти,чернокожийСаид аль-Буз, скольких врагов они сразили!ШахАзкан встретился сСаидомаль-Бузом.Онибилиськакльвы,покарукибойцовнеустали,ишахпонялтогда,чтоэтотчернокожий—могучийбогатырь.Онспросилего:

—Ктоты,храбрец?

Саидответил:

—ЯСаидаль-Буз.

—Актоэтотвсадник,которыйследуетзатобой?—спросилшах.Чернокожийобернулся, и Азкан, ударив его мечом, погубил его. Потом шах напал на воиновхалифаповелпротивнегосвоиххрабрецов,иониубилинесколькихвсадников.

Тогда забили барабаны отбоя, и воины разошлись. Эту ночь они провели втревоге,выставивдозорыиготовясьутромквозобновлениюбитвыисражения.АлиЗибаквместесАлиаль-Бустиидругимипредводителямивошликхалифуисталисоветоватьсясним,какодолетьшахаАзхана.Алиаль-Бустивсталсосвоегоместаисказал:

—Яубьюшаха,хотябымнеэтостоиложизни!

АпоутрумуживстретилисьсмужамиихрабрецысХрабрецами,кровьтеклапотоками,ивойнаразгореласьвовсю.

Средиперсидскихвоиновбылодин,которыйсражалсясвойскамихалифа,какАнтара. [30]Когда забили барабаны отбоя, шах приказал привести к нему этоговоина.Онвошел,итутвсезаметили,чтоунегоиз-пододеждывыглядываетдругая.Сначала они подумали, что это повязка, которой перевязана рана, ведь по воинубыловидно,чтооноченьусталииспытываетсильнуюболь.Когдашахвзглянулнанего,ониспугался,чтототвот-вотумрет.Онприказалпозватьлекаряивелелтомулечитьего.Лекарьсказал:

—Снимиодежду.

Он подошел, чтобы осмотреть того воина, но воин выхватил меч из ножен инапал на них. Персы набросились на него со всех сторон, схватили, и шахпотребовалунегоответа,говоря:

—Горетебе,еслитысолжешь,ятотчасвелюубитьтебя!

— Я — Али аль-Бусти, один из сторонников халифа Харуна ар-Рашида, —ответилвоин,—ясделалэтодлятого,чтобыпроникнутьввашстаниубитьшаха,

Page 223: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

номненеудалосьисполнитьзадуманное.

Ишахприказалзаточитьего.

Акогданаступилоутро,всадникивновьвстретилисьсвсадниками,иначалсябойисражениенамечахинакопьях.Чтожекасаетсятоголекаря,тоонвышелнаполе и привел после окончания боя двух пленных— Ибн аль-Аккада, одного изпредводителей молодцов, и Хасана Шумана, и их заключили вместе с Али аль-Бусти. Потом этот лекарь захватил в плен Ибрахима аль-Унаси и Шахаду АбуХатаба, а затем и Омара аль-Хаттафа и бросил их в темницу, где они в цепях иоковах вкушали горечьпоражения, позораи унижения.Потом тот лекарь вошел книмспалкойврукахисильноизбилАлиаль-Бусти,приговаривая:

— Ты явился, чтобы убить шаха, негодный, ты умрешь самой позорнойсмертью! Я непременно захвачу также и Зибака и заставлю его вкусить самыегорькиемучения.

ПотомлекарьподошелкОмаруаль-Хаттафу,поднялсвоюпалкуихотелбылоударитьего,ноОмарсказалему:

—Стой,другсердечный,глававсехмудрецов,небейсвоихдрузей,которыенивчемневиноваты.

Лекарь улыбнулся и оставил их. Все пленные дивились этому и спрашивалиОмара,ктотакойэтотлекарь,аОмаротвечалим:

—Унасснимстариннаядружба,ионнепременноосвободитнасвсех.

Говорит рассказчик:И в то время какпленныеразговаривалимежду собой, книмвошелтотлекарь,всеещеулыбаясьречамОмара,потомучтоонслышалслова,которымиобменялисьмеждусобойпленные.Онсмылслицакраску,иоказалось,что этот лекарь не кто иной, как Али Зибак-предводитель! Узнав Али, всепредводители обрадовались и стали благодарить его, а он сказал им, что убилнастоящеголекаряипереоделсявегоплатье.ПотомЗибакосвободилихотцепейиоков,вернулиморужиеисказалаль-Бусти:

—Идизамной,ияпередамтебешаха,чтобытысдержалсвоеслово,котороедалпередхалифом.

Аль-Бусти вошел за Зибаком, и они вошли к халифу, ведя с собой шаха,плененногоЗибакомисвязанного.

Когда халиф увидел их, у него просветлело лицо и все печали и заботыпокинулиего.Онкрикнулшаху:

— Как ты решился покуситься, на власть — халифа Харуна ар-Рашида,негодный,сыннегодяев?

Шах промолчал и не ответил ни слова, и халиф приказал бросить шаха втемницу,чтобыоннашелтамгибельпоследолгихмучений.

А наутро снова началась битва и сражение. Молодцы и ловкачи напали навойскоперсов,поднесяимполныечашигибели,ирассеялиихподолинамистепям.Халиф понял, что главная заслуга а этой победе принадлежит Али Зибаку. Он

Page 224: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

подошелкнемуипоцеловалеговлоб.Потомонсказалему:

—ПустьАллахпошлет тебе долгуюжизнь на благомоей стране!Ты—мечдержавы,иникто,крометебя,несможетсправитьсясэтимделом.

После этого халиф приказал привести шаха Азкана, и его привели, заставивиспытатьвсевозможныеунижения.Халифсказалему:

—Твоинадеждынесбылись,итыпопалвсамоескверноеположение,потомучтотыубилчернокожегоСаидааль-БузаицарицуДаджуру.

При этих словах шах раскаялся в своих поступках и, чтобы объяснить их,попросилпривестикнемупреступника,приговоренногоксмерти.Халифприказалдоставить осужденного, и, когда тот предстал перед халифом, шах легонькокоснулся своим мечом егошеи, и тотчас же голова его покатилась на землю. ТутвыступилвпередЗибак,онотобралмечушахаисломалего,сказав:

—Безсомнения,этотмечможетподнятьнегодногоиунизитьдостойного,итакнельзябудетотличитьтрусаотхрабреца.

Чтокасаетсяхалифа,тоонсказалпленнымперсам,которыхнабралосьдесятьтысяч:

— Как же это вы подчинились безродному метельщику и совершили такиенедостойныепоступки?

Ониответили:

— Наше повиновение ему было вынужденным, мы следовали за ним не посвоейволе,атеперьмыпредтобойивтвоейвласти,простиженасиненаказывай.

ТогдахалифпростилихивелелпредводителюХа-сануДикханувзятьссобойвоиновпосвоемувыборуиотправитьсявместеспленнымивстрануперсов,дабывнушить тамошним жителям подчинение халифу. Потом он назначил им царя,которыйплатил арабскому государствуджизью [31]ихарадж [32]каждый год.ХасанДикханвскочилнаконяи,взявссобойпятьтысячвсадниковипленных,отправилсяв странуперсов.Ахалифпростилшаха-метельщика, но велел ему заниматься егопрежнимремеслом.

КогдаХасанДихканприбылвстрануперсов,онобнародовалприказхалифаиперебил всех непокорных и сеющих смуту. Он остался в стране персов, сталсобирать налоги и раздавал деньги своим воинам. Затем он назначил персамсправедливого царя и приказал ему не выходить за пределы порядка и закона, атакжеотправлятькаждыйгодхараджхалифу.Потомонсобралтудань,которуюемупринеслижители, иповез вБагдадбогатстваи сокровища страныперсов.Тамонпередал халифу все это, прибавив к деньгам и собранным им сокровищам тедрагоценности, которые были в сокровищнице царицы Даджуры, и рассказалхалифу обо всем, что совершил в стране персов, сообщив, что назначил персамсправедливогоцаря.ИХалифпоблагодарилегозаэтидеяния.

ЧтожекасаетсяАлиаль-Бусти,тоонсказалхалифу:

— Я прошу моего господина назначить кого-нибудь другого предводителем

Page 225: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

молодцовДамаска.

ХалифнаписалписьмоУстунуШахравану,оповещаяегоотом,чтоонназначилХасанаДихканаглавойдамасскихмолодцоввместоаль-Бусти.ХасанДихкан,взявэтописьмо,отправилсявСириюивручилписьмоцарю.Царьпринялегосовсемпочетом, а после того как прочел письмо, приказал глашатаям объявить оназначенииХасанаДихканаглавоймолодцоввДамаске.

Page 226: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлавадвадцатьпятаяВОЗВРАЩЕНИЕДАЛИЛЫ-ХИТРИЦЫ

ПослевозвращениявБагдад,когдаАлиЗибакоднаждыночьюобходилулицыБагдадавместесосвоимипомощниками,ониподошликарке,котораянаходиласьнаузкой улочке. Вдруг Али увидел, как какая-то тень быстро, словно молния,метнуласьвдверьпостоялогодвора.Алидвинулсявтусторонуитутжекрикнул:«Помогите,помогите!»Молодцыпоспешиликворотампостоялогодвораиувидели,чтоЗибаклежитупорога,плаваявкрови.Сталиискатьпреступникавпостояломдворе,ноникогоненашли.ТогдаониотнеслиАликматериитотчаспозвалилекаря,которыйперевязалегорануисмазалцелебноймазью,сказав:

—Яоченьнадеюсь,чтоонвыздоровеет,потомучторанаегонесмертельна.

Что касается предводителей, то они вернулись в Зал молодцов, сильноогорченные тем, что случилось с ловкачом Али, храбрецом из храбрецов. Когдавестьослучившемсядошладохалифа,онпослалсвоеговезираДжафара,чтобыонузнал, как это произошло, и сообщил ему о состоянии Зибака. Тот увидел, чтоФатима сидитпереддверьюинедопускаетникогок сыну, боясь занего.Джафархотелбылопойти,ноФатимасказалаему:

—Япоклялась,чтонепущувдомникого,покасынневыздоровеет.Передайгосподинунашемухалифумойпривети успокой егонасчет здоровьямоего сына.Емусталонемноголучше,ионпередаетхалифупривет.Джафарвозвратилсякцарюиобовсемрассказалему.

Слух о том, что произошло с Зибаком, распространился среди народа. Всесожалели о нем и желали ему скорейшего выздоровления. Когда Далила-хитрицауслышала о несчастье, приключившемся с Зибаком, она поспешила к его дому,чтобынавеститьего,ноФатиманепустилаее,сказав:

—Моемусынулучше.

Делила вернулась, потерпев неудачу: ведь на самом деле она взяла с собойнемногосулемыихотеланасыпатьеенарануЗибака,чтобыпогубитьего,ноейэтоне удалось. Через несколько дней рана Али стала заживать, и он выздоровел. Онспросилмать:

—Узналивы,ктоэтосделал?

Фатимаответила:

Page 227: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Нет,намэтонеизвестно.Разыщипреступникаиотомстиему.

Когдапредводителимолодцовузналиотом,чтоАлиЗибаквыздоровел,онивсепришли к нему и поздравили с выздоровлением. Потом они вместе с Алиотправилиськхалифу,которыйприветствовалАлииспросилего,знаетлион,ктопреступник.

Алиответил:

—Нет,номынепременновыясним,ктоэтосделал,иотомстимему.

ПотомАли попросил у халифа разрешения покинуть его под тем предлогом,чтоонхочетотправитьсязагороднапрогулку,ихалифразрешилему.

Али зашел к себе домой, надел полное вооружение, сел на коня и выехал издома.АДалилаподослаласвоихсоглядатаев,чтобыонинаблюдализаЗибаком.ИкогдаАлиселнаконяивыехалпрогуляться,онипоследовализаним.Зибакувиделкараван,шедшийизБасры,гдеехалвсадниквысокогороста.Лицоегобылозакрытопокрывалом,наплечеондержалкопье,аподмышкойунегобылзажатмеч.УвидевЗибака,этотвсадниксвернулсдороги,иАлипоехалзаним.Когдавсадникувидел,чтоАлипреследуетего,онповернулсякнемуи,вынувмечизножен,крикнул:

—Тыпотерпелнеудачу,Зибак!

Али также выхватилмеч я бросился на противника, и между ними завязалсябой.Каждыйизсражавшихсяопасалсясвоегопротивника.НотутконьпротивникаАлиспоткнулся,итотупалназемлю.НоЗибактотчасостановилсяикрикнул:

—Поднимайся и садись на коня, не в моем обычае наносить предательскиеудары!

КогдавсадникуслышалречиАли,онотбросилмечисказал:

—КлянусьАллахом,тыблагородныйрыцарь,делайсомнойчтопожелаешь.

При этих словах Али вложил меч в ножны и слез с коня. Подойдя к томучеловеку,онспросилего:

—Ктожетытакой?

Тотответил:

—ЯэмирШайбаниизгородаБасра.

— Не ты ли нанес мне предательский удар мечом несколько дней томуназад?—спросилАли.ЭмирШаябанипризнался:

—Да,этобыля,доблестныйхрабрец.

—Ачтоясделалтебедурного,чтотыпокушалсянамоюжизнь?—спросилтогдаАли.Тотответил:

—Тынесделалмненичегодурного,ноДалила—хитрицаприехалавБасруисказаламне:«ЕслитыубьешьАлиЗибака,ясделаютебяпредводителеммолодцоввБагдадеидамтебевженыЗайнаб,царицувсехкрасавиц».ЯприехалвместеснейвБагдад,ионавелеламне,затаитьсявзасадеиподжидатьтебя,ияпоступилтак,как

Page 228: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

она приказала. Когда я ударял тебя мечом, я подумал, что мой удар былсмертельным, и поспешилпрочь.Янашелубежище в домеДалилы, рассказав ей,чтоясделал.Онажесказаламне:«ОтправляйсясейчасвБасруидожидайся,покапройдет месяц со дня смерти Зибака. Тогда я извещу тебя, ты приедешь, и тебедостанется то, что я тебе обещала». И уехал, а она послала мне весть о твоемвыздоровленииинастаиваланатом,чтобыявыполнилсвоенамерение.

Когда Али услышал слова Шайбани, он поклялся, что непременно побеситДалилу, дочь негодяев. Затем они с эмирам аш-Шайбани побратались, и Зибаквместе с ним вернулся в Багдад. Их увидели соглядатаи Далилы, которых онаприставила к нему. Они поспешили известить Далилу о том, что эмирШайбанипомирилсясЗибакомичтоонивъехаливместевгород.

Услышав это известие, Далила побледнела и изменилась в лице. Она поняла,чтоЗибакпобедилэмираШайбани,исказаласебе:«Оннепременнорасскажет,чтоэтоязаставилаегопокуситьсянаубийствоЗибака,итеперьЗибакприкажетказнитьменя».ТогдаДалила,опасаясьзасвоюжизнь,решилабежатьизБагдада.

ЧтожекасаетсяЗибака,тоонвместесэмиромеш-ШайбанинаправилсявЗалмолодцов и приказал немедленно доставить к нему Далилу. Ее стали искать,обшариливесьгород,ноненашли.ТогдамолодцыАливернулисьвзалирассказалисвоемупредводителюобэтом.

Зибаксказал:

— Без сомнения, она узнала о том, что я побратался с эмиром аш-Шайбани,испугаласьибежалаизгорода.Ноянепременноразыщуееинакажузазлодеяниявпреступления.

Потом Али вместе с эмиром аш-Шайбани явились в диван халифа. ПослеприветствияидобрыхпожеланийАлирассказалхалифуопоступкахДалилы—каконаподстрекалаШайбанинаубийствоичтообещалаему.ПотомЗибаксказал:

—Вотэмираш-Шайбанипередвами.

Шайбани подошел к халифу, поцеловал ему руки и попросил простить его.ХалифподивилсяпоступкамДалилыисказал:

—Еенепременнонужноповесить!

После этого Зибак и Шайбани, попросили у халифа разрешения уйти ивернулись в Зал молодцов. И Шайбани стал исполнять должность предводителянаравнесдругимипредводителями.

А Далила отправилась в город Мосул, и ее целью, было побудить эмираРустема,какиШайбани,статьеепособником.ОнавошлакРустемусчеткаминашее.Рустемспросилее:

—Чтоэтотакое?

Далила со всей своей хитростью и коварством притворилась, что горюет,вздохнулаисказалаРустему:

—ЭмирРустем,яприбегаюктвоейпомощиипокровительству,итыдляменя

Page 229: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—лучшийпомощник,ХалифХарунар-Рашиднесправедливообвинилменя,амойзятьЗибакзатаилпротивменязло.Онвсегдапротивменя,хотяяжелаюемутолькохорошего.

—Ямогу охранить тебя от них обоих, но только я опасаюсь, чтоОмар аль-Хаттафпредастиобманетвсехнас,—ответилРустем.—Яукажутебенатакогочеловека, который поможет тебе и защитит тебя от них. Отправляйся в сторонуКермана,обратиськцарюАлаад-Дину,шахуФарса,ипожалуйсяемунато,чтостобойслучилось.

Тогда Далила попрощалась с Рустемом и отправилась к шаху Ала ад-Дину.Войдякнему,онапожаловаласьнапритесненияиобиды.Онараспустилаволосы,надела на себя власяницу и подпоясалась кожаным поясом. При этом онаприговаривала:

— О боже, помоги господину моему Ала ад-Дину, о боже, пошли победунашему господину халифу Харуну ар-Рашиду, о боже, пошли-моему зятю АлиЗибакусына,дабывозрадовалосьегосердце.

Потомонасклониласьнадрукойшаха,целуяееиплача,исказала:

—Язаблудшаягрешница,навлекшаянасебягневгосподинанашегохалифаипроклятие моего зятя Али Зибака. Я бежала из тех краев, возлюбив господа всехрабов, я нашла убежище в землях господина моего шаха л прошу его дать мнеприютотгневагосподинамоегохалифа.

Шахответилей:

— Не беспокойся, не бойся никого, ты ведь одна из самых праведныхженщин!—идобавил:—Отдохни,сядьздесьиуспокойся.

НоДалиласталаплакатьиприговаривать:

—Достойналиятого,чтобысидетьпредшахом,ведьмояжизньужепрошла,иподобаетмнеукрытьсяпрахом!

Ее хитрость и коварство обманули шаха Ала ад-Дина до того, что онпрослезилсяисказал:

—Тынашеблагословение,Далила,явелюотвеститебеотдельныепокои,гдетыбудешьпоклонятьсягосподу.

ДалилапоблагодарилаегоипризвалананегомилостьАллаха.Таконаисталапроводитьвремявмолитвах,благихречахипоклоненииАллаху.

ЧтожекасаетсяАлиЗибака,тоонсказалОмаруаль-Хаттафу:

—ИдииразыщиДалилуи,кактольконайдешьее,быстреесообщимне.

—Слушаюиповинуюсьтвоемуприказу,—ответилОмар.

Омарпереоделсядервишем, согнувшимсяи сгорбившимсяот старости, а пододеждойспряталоружиеипобежалпостепи,какгазель.ОнначалрасспрашиватьоДалилевземлеМосула,иемусказали:

—ОнасталаправедницейиявиласькэмируРустему,потомонаотправиласьв

Page 230: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

землиКермана,странствуяизлюбвикбогу.

ТогдаОмар аль-Хаттафнаправился вКерман.ОнвошелкшахуАла ад-Дину,говоря:

—ГосподьданиспошлетпобедушахуАлаад-Динунадеговрагамиидастемувсе,чегоонжелает!

Потом Омар аль-Хаттаф поцеловал перед ним землю и уселся, бормочамолитвы.Шахсказал:

—ВэтомгодуАллахпосылаетнаммилостьдважды,аэтамилостьвышевсехсокровищ земных — благословение старицы Далилы и благословение этогопочтенногостарца.

ПотомшахобратилсякОмаруаль-Хаттафу:

—Сядьздесьпочтенныйстарец.НоОмаротвечал:

—ЯотрексяотмирасегорадиАллаха,имненеподобаетнежитьсянамягкихсиденьях—ведьяожидаювстречисгосподомвиноммире.

Шахвоскликнул:

—Вотправедныйстарец!ОнпохожвэтомнастарицуДалилу,возможно,емубудетприятнопоселитьсяснейпососедству.

ШахприказалпривестиДалилу,но,когдаонаувиделастарца,онапожелтелаипосинела,измениласьвлицеи задрожала, апотомупалана землю,приговаривая:«Омар,Омар!»Шахприказалпринестиейцелебныесоли,и,когдаейдалипонюхатьих и побрызгали на нее водой, она успокоилась и сделала знак, чтобы хваталиОмара,ноктомувремениОмаружеисчезискрылся.ШахспросилДалилу,чтосней случилось, и она рассказала ему, что тот старец не кто иной, как Омар аль-Хаттаф,которыйпреследуетее,чтобыубить.Шахвоскликнул:

—Плохоемупридется,еслионпопадетвруки!

ЧтожекасаетсяОмарааль-Хаттафа,тоонвернулсявМосулиувидел,чтоэмирРустем куда-то собирается на своем коне. Он пошел по его следам и увидел лугокруженныйплодовымидеревьями,гдетеклипрозрачныеручьи.Рустемспешилсятам и сел отдохнуть, но его одолела дремота, и он уснул. Тогда Омар вынулкурительнуюсвечу,смешаннуюсдурманом,ихотелподойтикнему.

Page 231: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлавадвадцатьшестаяОМАРАЛЬ-ХАТТАФИЭМИРРУСТЕМ

НоедваОмар, вознамерившисьодурманитьРустема, сделалшагкнему, коньРустемазаржаликопытомтронулегогрудь.Тотвскочилиспуганный,ноникогонеувидел.Тогдаонсноваселнаконяипоехалдальше.Омаржесказалсебе:«Покаонбудетнаэтомконе,яничегонесмогуснимподелать».

Однажды, когда эмир Рустем, как обычно, ехал на своем коне, он увиделчеловека,которыйговорил:

—Одобрыелюди,облагодетели,покажитемнедорогукдомуэмираРустема.

Этотчеловекдержалврукежаренуюутку,иэмирРустемспросилего:

—АчеготебенадоотРустема?

Тотчеловекответил:

— Я бедный человек, и у меня много детей. Моя жена родила еще одногоребенка,имненечемзаплатитьниповитухе,ниженщинам,которыеухаживалинаней.Уменябылатольковотэтаутка,язарезалее,зажарилинафаршировалихочу—отнестиеевподарокэмируРустему—можетбыть,ондастмненемногоденегдлямоихдетишек.

ТогдаРустемсказалему:

—Радуйся,яэмирРустем.

ОнпринялотнегоподарокидалемупятьдесятдинаровПотомРустемоставилэтогочеловекаиотправилсядальше.Онзаехалвзеленуюдолинуиспешилсятам,чтобы отдохнуть.В это время подул слабыйприятный ветерок, который донес дообоняния Рустема запах той утки, и он показался ему соблазнительным. Рустем судовольствиемсъелкусокутки,идурман,которыйбылвней,подействовалнанего,так что он тотчас уснул. Тогда к нему подошел тот человек, а это былОмар аль-Хаттаф!КогдаОмарприблизился,коньРустемазаржалитронулкопытомегогрудь,ноРустемнепроснулся.ТогдаОмараль-Хаттафподошелещеближе,связалего,апотом разбудил. Когда Рустем открыл глаза и увидел перед собой Омара аль-Хаттафа,онвоскликнул:

— Даже здесь ты преследуешь меня, Омар! Я ведь покинул Багдад толькопотому,чтобежалоттебя!

Page 232: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Омарответил:

—ЯневсилахперехитритьДалилу,атебеприходилосьделатьэто.ПоедемсомнойвБагдад.

Но Рустем отказался. Тогда Омар проделал дырку в носу Рустема, вдел туданиткуипотянултак,чтоРустемзакричалотнестерпимойболиисказал:

—Выньэтуниткуизмоегоноса,ияпоедустобой.Яклянусьтебе,чтонелгуинеобманываю.

ТогдаОмарвыдернулниткуизносаРустемаиразвязалего.Онипомирилисьипоклялисьбытьдругдругутоварищами,апотомотправилисьвместевМосул, гдеэмирРустемоказалпочестиОмаруаль-Хатхафу.

ЧерезтридняРустемназначилсебепреемника,чтобытотуправлялМосуломнавремяегоотсутствия,потомпростилсясроднымиидрузьями,ионисОмаромаль-ХаттафомотправилисьвБагдад.

Омар аль-Хаттаф послал впереди себя гонца, который известил Зибака ипредводителей о том, что прибывает эмир Рустем, и Зибак вышел вместе спредводителями и молодцами на встречу с эмиром Рустемом и сопроводил их вБагдадсовсемпочетом.КогдахалифузналоприбытииРустема,онотправилемуодноизлучшихплатьев.Рустемнаделэтоплатье,иЗибаквместесРустемомисовсеми предводителями отправился в диван халифа. Они приветствовали его ипоцеловалиемуруки,апотомОмараль-Хаттафрассказал,чтослучилосьснимвовремяегопутешествия.

Халифсказал:

—ЭтаДалилавызоветвойнумеждунамииАлаад-Дином.

Тогдапредводительаз-Зайнабизаявил:

—ЯдолжендоставитьДалилусилойилихитростью.

НоРустемулыбнулсяасказал:

—Ала ад-Дин один из сильнейших людей в мире, и даже я не могу устоятьпереднимвовремябитвыисражения.

Что же касается Далилы, то она оставила мирскую жизнь из любви к богу,молясь за господинанашегоХалифаи за своего зятяАлиЗибака.Людиговорили,что все это один обман и хитрости с ее стороны, чтобы достигнуть благодаря имсвоей цели. А в это время Ала ад-Дин пребывал в своей крепости, будтоосажденный, и вот по какой причине.УАла ад-Дина было три брата, каждый изкоторыхбылцаремиправилплеменамикочевыхарабов.Однажды—онуслышал,каккричитженщина,просяопомощи.Выйдяизсвоихпокоев,онувиделдевушкуизарабскогоплемени,окруженнуючернокожимирабами.Алаад-Динобнажилмеч,бросилсянарабовиосвободилотнихдевушку.Когдаонувидел,каконакрасиваипривлекательна,онвлюбилсявнее,взялеевженыисталжитьснейвкрепости.Ночерез несколько дней она полюбила чернокожего раба и сговорилась с ним убитьАлаад-Дина.Онаявиласькмужувместесэтимрабом,иониударилиегоножоми

Page 233: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

подумали,чтоонумер.Потомонибросилиеговямуиудрали.Номимотогоместапроходил пастух. Услышав стоны, доносившиеся из ямы, он помог Ала ад-Динувыбраться из ямы, а потом, узнав его, отвел во дворец. Там Ала ад-Дин сталлечитьсяинаконецвыздоровел,иегораназажила.Потомонразыскалтуженщинуирабаиубилих.Тогда-тоони сталнападатьнаплемена арабов, совершатьнанихнабегииуводитьвплен,ислухоегопоступкахраспространилсясрединих,иегосталибояться.

КогдаРустемговорилсредьцарскогодиванаобАлаад-Дине,онповедайотом,чтопроизошлимеждуними, почему он сказал, чтоАла ад-Дин—одиниз самыхсильныхлюдейнасвете,иначалтак:

— Я узнал о том, какие дела совершает Ала ад-Дин, и вызвал его наединоборство.Онприблизилсякомнеиподнялменявысоко,выхвативизседла,ипогнал меня как самого ничтожного из рабов Аллаха. Но по своему вежеству иблагородству он отпустил меня, сказав: «Иди и не рассказывай никому, чтослучилосьстобой,чтобынепокрытьсебяпозором».Итогдаявернулсяксебенародину.

Зибаквоскликнул:

— Я должен отправиться в те земли в посмотреть на этого человека, в янадеюсь,чтосмогуодолетьего.

ХалифпредложилЗибаку:

—СделайпредводителеммолодцоввместосебяэмираРустема.

—Сохотойиудовольствием,—ответилАли.ПотомонпередалРустемусвоюдолжность и отправился домой. Там он попрощался с матушкой и с супругойЗяйнаб, взял с собой Омара аль-Хаттафа, и они тронулись в путь, направляясь вземлиАлаад-Дина,шахаФарса.

Подойди к крепостиАла ад-Дина, они вошли кшаху, переодевшись в платьеконюхов,ипопросилиегопринятьихксебенаслужбу.Шахспросил,какихзовут,иЗибакответил:

—Меня зовут конюхАли, амоего спутника—конюхОмар, имыиз земельЕгипта.

Посмотрев на них внимательно, шах увидел на их лицах смелость иблагородство.Онпередалимсвоегоконяивелелхорошосмотретьзаним.

Ала ад-Дин имел обыкновение каждую педелю выезжать из крепости инаблюдать за конными состязаниямиили за борьбойи другимииграми, которымизанимались воины, и награждал победителей, раздавая им своей рукой награды иденьги.Онсамборолсяснаиболеесильнымиизвоиновипобеждалах.Втотдень,когдаприбылиЗибакиОмараль-Хаттаф,состоялисьигры,ионипринялиучастиевних,показавневиданнуюловкостьимастерствоипревзойдявсех.ЧтожекасаетсяАла ад-Дина, то он сел на коня и выехал на ристалище, чтобы посмотреть, какборются его воины. Тут он нападал на всадников и вышибал их из седла, тамсшибался с другими и повергал их, а то одновременно поднял с седла двух

Page 234: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

всадниковипротащилихдовороткрепости.ЗибаксказалОмаруаль-Хаттафу:

—Действительно,этотэмир—одинизсамыхсильныхлюдейназемле.

ПотомшахспешилсяипоручилконяЗибакуиОмаруаль-Хаттафу.Аобычноэмир не ложился спать, не проверив, в каком состоянии находится его конь. Онспустилсявечеромвконюшнюиспросилконюха,еллиегоконьовес,пилливоду.

—Нет,—ответилАлиЗибак.ТогдаАлаад-Динвошелкконюиувидел,чтототвнаилучшемсостоянии.

ОнкрикнулАли:

—Коньздоров,почемутылжешьмне?

ИоннаправилсякАли,чтобынаказатьегозаложь,ноАлинеожиданносильноударил Ала ад-Дина, на что тот ответил еще более сильным ударом. Потом онисхватилась и стали бороться, толкать друг друга, падали и поднимались, и шахкрикнулЗибаку:

—Яузналтебя,какузналитвоегоспутникаОмарааль-Хаттафа!

Зибакответил:

—Разтыпризналнас,тоделайснамичтотебеугодно.

Ношахответил:

—Мне нравятся храбрецы, и я оказываю им честь, как окажу честь и вам,потомучтомнеещенеприходилосьборотьсясчеловеком,которыйбылбысильнеетебя.

Потомониобнялись,ивсякийгневизлобадокинулиих.ЗибакспросилшахаоДалиле-хитрицеиотом,чтоонаделает,ишахответил:

—Онапроводитсвоиднивмолитвахи—поклоненияАллаху,проситбогаопродлении власти халифа и о ниспослании Зибаку сына, чтобы успокоилось ивозрадовалосьегосердце.Зибаксказалшаху:

—Яхочувзглянутьнанее.

ОниотправилиськДалилеиувидели,чтоонамолится,аокончивмолитву,онапризвала благословение на халифа Харуна ар-Рашида и просила Аллаха ониспосланииемупобедыипомощи,просилаославеипомощиАллахадляАлаад-Дина,адлясвоегозятяпросилаосыне.

Туткнейподошелшахисказал:

—ТвойзятьАлиЗибакпришелнавеститьтебя.

Далилаповернуласьи,увидевЗибака,почувствоваластольсильнуюголовнуюболь,чтопотеряласознание.Придявсебя,онаподошлакАли,приветствовалаего,целуяемуруки,исталаспрашиватьохалифеиосвоейдочериЗайнаб.ПотомОмараль-Хаттафприветствовалее,аонаответилаемунапривет.Онивсеотправилисьвмаджлис [33]Ала ад-Дина, стали есть и пить. Шах подарил Зибаку драгоценноеалмазноеожерелье,сказав:

Page 235: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Этоожерелье—подарокдляЗайнаб.

Али Зибак поблагодарил его и принял его подарок, потом он испросилшахаотправитьсяснимвместевБагдад,итотсогласился.

Они взяли все ковры и утварь, которые были в крепости, сели на коней иотправилисьвпуть,иДалилатожепоехаласними.Омараль-ХаттафопередилихиизвестилвсехрБагдадеотом,чтоедетЗибакиснимшахАлаад-Динидругие,ивсеобрадовалисьихприбытию.Халифотправилпредводителей,молодцовивойсканавстречу Зибаку, они торжественно выехали и, встретив Зибака, вместе с нимвошливгородсчестьюипочетом.Людидивудавались,видяправеднуюДалилу,исам халиф был поражен, увидев четки у нее нашее.АДалила, как и— раньше,былаодетавовласяницуивсевремяповторяласловамолитвы.Всеприветствовалихалифа, а онприветствовалих, а потомпришлаФатима-львицаи, увидевДалилу,сказала:

—ПустьАллахпроклянетее,каконахитра!

Омараль-Хаттафсказалнаэто:

—Да она хитрее самого сатаны! Ей-богу, если бы я увидел, как онаживьемвозносится в небеса, а потом возвращается с райским фирманом,[34]подтверждающим,чтоонаправедница,янеповерилбыей!

Что касается халифа, то он отвелДалиле отдельнуюкомнату в своем дворце,чтобыонапоселиласьтам,ноонасказала:

— Господин мой, мне бы хотелось, чтобы ты приказал построить для меняобитель.Тогдаясталабыпомогатьбеднякаминеимущимиоказыватьблагодеяниявсем,ктовэтомнуждается.

Халифповерил, чтоДалилажелает уйти отмираипосвятить себя служениюбогу,готовавсеотдатьбеднякам.ПоэтомуонсказалЗибаку:

—Сделай, как просит Далила,— а потом велел ему назначить Ала ад-Динаоднимизпредводителейипредоставитьемуподходящуюдолжность.

Зибак собрал тогдамолодцовидобровольцев-фидаинов [35]иизвестилих, чтошахАлаад-Динсталпредводителем,старшимнадовсемипредводителями.Таконижилиихалифбылдоволеннаступившимспокойствием.

Page 236: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлавадвадцатьседьмаяХАСАНАЛЬ-МАНАФИШИ

Атеперьпослушаем,какиеделаслучилисьвселенииподназваниемКуфраз-Зайят. Там был один бедняк по имени Хасан аль-Манафиши, который занималсяткачеством. У него был сын, которого звали Али, пятнадцати лет от роду. Алипомогалотцувработе,но,увидев,чтоткацкоеремеслонеспасаетихотбедности,оставил отца и уехал. Он пристал к кочевому арабскому племени, котороеостановилосьнеподалекуотселенияКуфраз-Зайят.Уэмираэтогоплемени,которыйносил имя Укейль, был сын по имени аль-Кадан. Случилось так, что Кадан вотсутствие отца умер. Арабы из племени Укейля опечалились и призадумались истелиговоритьдругдругу:

—Если мы сообщимУкейлю о смерти сына, он не перенесет этого удара и,можетбыть,умретотнесчастья,котороепостиглоего,—ведьемуужеисполнилосьвосемьдесят лет. Этот чужестранец Али аль-Манафиши похож на Кадана, сынаэмираУкейля.Еслиэмир,вернувшись,спроситосвоемсыне,мыпокажемемуАлиискажем:«Воттвойсын».

ПотомонисказалиАлиаль-Манафиши:

— Когда вернется паш эмир Укейль и позовет: «Эй, Кадан!», скажи ему:«Слушаю,отец!»Подойдикнему,поцелуйемуруки,выполняйвсеегоприказанияиделайвсе,чтоонприкажет.АмыпоставимтебяэмиромпослесмертинашегоглавыУкейля.

Али аль-Манафиши обрадовался их словам и договорился с ними о том, чтовидает себя за сына эмира. Когда эмир Укейль возвратился из путешествия, Аливстретилего,поцеловалемурукиисказал:

—ХвалаАллахузато,чтотыблагополучновернулся,отец!

ПотомАлиотвел эмиравшатер,и тотничегонеузнало смертисвоего сынаКадана.

Через некоторое время эмир Укейль скончался, и его соплеменники долгооплакивалиего,апотомпредалителоземле.АМанафишибылчеловекомсильным,приветливымихорошообходилсяслюдьмиизэтогоплемени,былвсегдадобрымищедрымкним,вежливилюбезен,поэтомуониполюбили,егоиназначилиэмиромнад собой. Али стал водить их в набеги против врагов и возвращался всегда с

Page 237: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

победойиудачей.Егоплемясталооднимиз самыхбогатыхарабскихплемен, такмногодобраиразногоимуществаполучалиониотэтихнабегов.НоАли,которыйдолгонебылвродныхкраях,почувствовалтоску,иемузахотелосьувидетьсвоихродныхиселение.ОнпоручилправитьплеменемСаду,сынуэмираТаррада,потомучтототбылчеловекомоченьразумнымипредусмотрительнымиАлилюбил—его.Потомаль-Манафишинагрузилнаверблюдовстотюковразногодобраизтого,чтолегкоповесуидорогопоцене,иповелверблюдоввКуфраз-Зайят,Прибывтуда,онвошелвдомисталцеловатьрукисвоейматери,говоря:

—Всеэтибогатстваяпривезвам.

ПотомАливошелкотцуипоцеловалемуруки,показаввсебогатствоидобро,котороепривезссобой.Егородичикупилибольшойдомиперебралисьтуда,асамАлиприобрелсебелавку,разложилтамсвоитоварыисталторговать.Однаждыкнемупришелкакой-точеловекисказалему:

—Ты—эмирплемени,которымраньшеправилэмирУкейль,тыотнялуменямоедобро,ияхочу,чтобытывернулмнеегосейчасже.Моихденегзатобойтысячадинаров.

Алиотдалемуденьги.Черезнекотороевремякнемуявилсядругойчеловек,ион также вернул ему деньги, и так к нему приходили люди один за другим, и онотдавалимвсе,чтоонитребовали.Аоднаждыпредсталпреднимещеодинчеловекисказал:

—Помнишь ли ты тот день, когда ты не только отнял у меня мои деньги иимущество,ноиизбилменядополусмерти?

—Да,япомнюэто,—сказалАли,—Чеготыхочешьотменясейчас?

Тотчеловекответил:

—Япожалуюсьнатебявластям.

— Возьми свои деньги и откажись от жалоб, прояви сдержанность иуспокойся!— попросилАли.Но тот человек настаивал на своем. ТогдаАли аль-Манафиши набросился на него, хорошенько избил и надавал пинков. Потом онвоскликнул:

—Атеперьидиижалуйся!

ТотчеловекпошелипожаловалсянаАлиаль-Манафиши,исудьявызвалегоксебе.НоАлинеявился.Тогдакнемувдомпришлистражникиизахватилиегоотца.КогдаАливернулсядомой,матьрассказалаемуобэтом.Аливзялмечиотправилсяксудье.Тамонувидел,чтоегоотцабьютиунижаютпо-всякому.Нераздумывая,онвыхватил меч из ножен и, ударив палача мечом, убил его на месте. Потом онзакричалнастражников,находившихсятам,разогналихи,забравотца,отправилсядомой.Отецсказалему:

—ВестьотвоихпоступкахдойдетдоНасера,аль-Унасииаз-Зайята.

—Актоэтотакие?—спросилАли.—Ядолженотправитьсякнимисыгратьснимишутку,чтобыперехитритьихиотобратьунихдолжность,будьэтохитростью

Page 238: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

иловкостьюилисилойиударамимеча.

СэтимисловамиАлиотправилсявгородКаир.

Что касается судьи в Куфр аз-Зайяте, то он послал в Каир и сообщил опоступках Али аль-Манафиши. Из Каира было отправлено несколько молодцов вКуфр аз-Зайят, чтобы они схватилиАли аль-Манафиши, но они не нашлии следаАли,таккаконвэтовремяужеприбылвКаирибродилтампоулицам,разглядываядомаидворцы.ПотомАлипосетилРумейлуиЗалмолодцов,азатемпришелвХанХалилииувиделтамразличныеукрашенияидрагоценныекамни.Средилучшихисамыхбогатыхлавок,которыепомещалисьтам,былалавкаСаида-чернокожего.Онкупил у него несколько украшений и вышел из лавки, не заплатив. Чернокожийпозвалегоисказал:

—Тынезаплатилзакупленныетобойукрашения.

НоАлиответил:

— Я еще вернусь и куплю у тебя другие украшения и тогда заплачу тебе,сколькотызапросишь.

Саидсказалсебе:«ПолучитьснегоденьгиможеттолькоАлиаз-Зайят».

НаследующийденьАлиаль-МанафишиопятьпришелкСаидуикупилунегоновыедрагоценности,апотомушел,незаплатив.КупецрассказалобэтомАлиаз-Зайяту,итотпообещал:

—Завтра ябудуждать егои схвачу, еслионне заплатит тебе за всепокупкисразу.

НатретийденьАлиаль-МанафишивновьпришелвлавкуСаидаиувиделАлиаз-Зайята, нонепризнал его.Онкупилнесколько вещиц, какделал этораньше,ивышел,незаплатив.Саидокликнулего:

—Тыуженемалодолженмне!

Ноаль-Манафишинеответилему.ТогдаАлиаз-Зайят,подскочивкМанафиши,крикнул:

—Заплатиему,нетомыбросимтебявтюрьму.

НоМанафишинеответилнислова.Аз-Зайят,вытащивмечизножен,напалнаМанафиши,итот,бросиввсе,чтокупил,сталотражатьегоударыипотеснилсвоегопротивника,говоря:

—Я—Алиаль-Манафиши,которомупокорилисьвсадникиихрабрецы!

Аз-Зайятотвечалему:

—Ая—предводительАлиаз-Зайят!

Они стали бороться и сражаться, и Манафиши начал одолевать аз-Зайята.Ударивегомечомпоголове,онповергего,иаз-Зайятупалмертвым.

Известие об этом дошло до Зала молодцов, а все молодцы поспешили тудатотчасже.Они увидели, чтоАли аль-Манафиши ожидает их с мечом, с которого

Page 239: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

струитсякровь.Онкрикнулмолодцам:

—Горевам,негодные!Я—Алиаль-Манафиши,погубительдуш!

Сэтимисловамионнабросилсянанихсотважнымсердцем,иониотступилиперед ним и бежали от него, устрашась ударов его меча. Отправившись в диванНасера,ониразыскалиИбналь-Унасиинесколькомолодцовирассказали,чтоАлиаль-Манафиши убил предводителя Али аз-Зайята. Аль-Унаси приказал одному измолодцов принести тело Ибн аз-Зайята в Зал молодцов, и его принесли и сталиоплакивать,апотомпредализемле.

Чтожекасаетсяпредводителяаль-Унаси,тоонрешилберечьсяисталследитьза своим соперником, который днем и ночью царил в городе Каире. Он грабил,воровал и избивал людей, и те стали роптать.Придя кНасеру, они пожаловалисьемунапоступкиАлиаль-Манафиши.Насерспросилаль-Унаси:

—Неужелитыдосихпорнесхватилвораиразбойника?Еслитак,тоясмещаютебя.

Аль-Унаси попросил у Насера разрешения удалиться и отправился в Залмолодцов.Тамонсказалсвоиммолодцам:

—Яхочу,чтобыАлиаль-Манафишибылодарованопрощениеибезопасность,апослетогокакНасерпроститего,яотправлюеговБагдад,чтобыемупомеритьсясилами с нашим предводителем Али Зибаком, и тогда мы избавимся от зла аль-Манафиши.

—Поступай,какнаходишьнужным,—отвечалиемумолодцы.

Аль-Унаси осведомилНасера о том, что он хочет сделать, и тот согласился сним.Тутжевышлиповеленияотом,чтоАлиаль-Манафишидаруетсяпрощениеибезопасностьиондолженявитьсявдиван.

КогдаАлиаль-Манафишиуслышалотом,чтоонпрощен,онпришелвдиван.Насераиприветствовалцаря,представпреднимсовсемвежеством.Насерспросилего:

—Ты—Алиаль-Манафиши?

—Да,господинмой,—ответилАли.Насерспросил:

—Какже тыотважилсяна такиепоступкивКуфраз-Зайяте?Как тыпосмелубитьАлиибназ-Зайята?ВедьтысовершилэтонаулицахКаира!

Алиаль-Манафишиответил:

—ЛюдивКуфраз-Зайятеобиделимоегоотцабезвсякойвинысегостороны.Чтожекасаетсяаз-Зайята,тоонхотелубитьменя,ясразилсяснимиодолелего.

Насертогдасказал:

—Уже вышло повеление простить тебя, имыназначаем тебя предводителемкаирскихмолодцов.

Потом,обратившиськаль-Унаси,Насерсказалему:

Page 240: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Передайемусвоюдолжностьисвоеместо,потомучтотынесмогодолетьего.

Аль-Унасивозразил:

—Тызнаешь,господинмой,чтоэтудолжностьможетпередатьдругомутольконашпредводительАлиЗибак.ЕслиАлиаль-Манафишихочетполучитьэтоместо,пусть едет в Багдад и привезет нам согласие Али Зибака, и тогда я немедленнопередамемумоюдолжность.

Когдааль-Манафишиуслышалэтислова,онсказалНасеру:

— Я клянусь перед всеми вами, что непременно отправлюсь в Багдад иперехитрюАлиЗибакаиотберуунегодолжностьпредводителямолодцовБагдада,апотом вернусь к вам и получу у вас должность предводителя молодцов Каира,будучипокорнымнашемугосподинуНасеру.

ПотомАли аль-Манафиши простился сНасером, сел на коня и отправился вБагдад.

ЧтожекасаетсяИбрахимааль-Унаси,тооннаписалписьмопредводителюАлиЗибаку,извещаяегоотом,чтоАлиаль-Манафишиубилпредводителяаз-Зайятаиэтимхочетзаслужитьпост,предводителямолодцоввКаире,асейчаснаправляетсявБагдад, чтобы отобрать у Али Зибака должность предводителя молодцов Багдада.Потомонописалвнешностьаль-Манафишииотослалписьмосгонцом,сказавему:

—Поспешиинемедли!

ГонецвзялписьмоипустилсявпутьпостепямидолинаминаконецвъехалвБагдад. Он тотчас же отправился в Зал молодцов и вручил письмо предводителюАлиЗибаку.Прочтяписьмо,Зибаквоскликнул:

—Какаяжалость,чтоубитаз-Зайят!

Потом Зибак прочел это письмо своим молодцам, и они нахмурились изагрустили,узнавотом,чтотвориталь-Манафиши,ипоклялись,чтоотомстятему.Затем Али сообщил халифу о том, что сделал аль-Манафиши, и тот опечалился,узнавосмертиАлиаз-Зайята,носказалАлииегопредводителям:

—Берегитесьегоибудьтеосторожны!

Они,оставилидиванхалифаивернулиськсебе,иОмараль-Хаттафсказал:

—Ябудупервым,ктосыграетшуткусаль-Манафиши.

И с того дня Омар каждый день отправлялся к, городским воротам иосматривалкаждогоприезжающегоиуезжающего,переодевшисьвплатьедряхлойстарухи-нищенкилет восьмидесяти.Он стоялу ворот,ипрохожие,жалея старуху,щедроподавалиему.

Однажды к воротам подъехал всадник на вороном коне. Омар со всейпоспешностью последовал за ним и увидел, что всадник подъехал к одному изпостоялыхдворовиснялсебекомнату.Омараль-Хаттафсказалсебе:«Безсомнения,этоиестьАлиаль-Манафиши».ОнподошелкАлиипопросилунегомилостыню,итотдалемудесятьдинаров.Омарвозделкнебурукиивоскликнул:

Page 241: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—О господи, пошли Али аль-Манафиши все, чего он пожелает. Пошли емупобедунадвсемиврагами,потомучтоон—благороднейшийизлюдей!

Алиаль-Манафишиспросил:

—Аоткудатызнаешьменя,женщина?

Имнимаястарухарассказалаемувсе,чтоонсовершил.Аль-Манафишисказалсебе:«Ясделаюэтустарухупомощницейпротивмоихвраговисоперников».Потом,подойдякнейипоцеловавейруки,онмолвил:

—Примименя,каксвоегосына,ипомогимнепротивмоихврагов.

—Сэтогочасаты—мойсын,—объявиластаруха.—Янепременносделаютак, чтобы ты получил должность предводителя молодцов в Багдаде, одолел АлиЗибакаиОмарааль-Хаттафа!

Но едваОмару удалось улучить удобное время, он подбросил аль-Манафишидурмануи,когдатотпотерялсознание,связалего,отнесвЗалмолодцов,бросилтамна землю. Потом старуха сняла с себя платье, и молодцы увидели перед собойОмарааль-Хаттафа.

Зибакспросил:

—Ктоэтотакой?

—ЭтоиестьАлиаль-Манафиши,—ответилОмар.Зибакупрекнулего:

—Тыслишкомбыстросхватилего,онещенеуспелпогулятьпоБагдаду.

Омардалаль-Манафишипротивоядиеотдурмана,итот,открывглаза,увиделперед собой предводителя Али Зибака и Омара аль-Хаттафа, а также молодцов,которыестолпилисьвокруг.Онтотчаспонял,чтопопалкнимвплен,икрикнул:

—Япрошутвоегопокровительства,предводительАлиЗибак!

Алисказал,обращаяськсвоиммолодцам:

—Вотпередвами,Алиаль-Манафиши,чтожевыхотитесделатьсним?

— Воля твоя, предводитель, делай с ним, что тебе заблагорассудится, —ответилиони.

Тогда Али Зибак приказал им отвести аль-Манафиши к халифу Харуну ар-Рашиду, и его отвели к халифу. Халиф приказал Али Зибаку дать ему должностьпредводителя,иЗибакспросилусвоихмолодцов:

— Какое удивительное дело должен совершить аль-Манафиши, чтобы статьвашимтоварищем?

И молодцы потребовали у аль-Манафиши убить волшебного льва в Медномгородеипринестиимегоголову.Зибаквоскликнул:

— Вы что, хотите погубить его? Измените свою просьбу и пожелайте чего-нибудьдругого.Развевынезнаете,чтовМедномгородеестьцарица,имякоторой— Сибилла. Она славится дивной красотой, но она проявила своенравие игордилась, зачтоАллахнаслалнаее городльва злыхдухов.Тотсталнападатьна

Page 242: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

коровиовеципожралвеликоемножествоскота,аеслиемупопадалсячеловек,тоонпожиралиего,итогдаемукаждуюнеделюсталидаватьдвухверблюдовидвухбыков.ЭтацарицаотправилагонцакхалифуХарунуар-Рашиду,извещаяегоотом,чтоснейслучилось,ипослалавместесписьмомдорогиеподарки,умоляяхалифаопомощи.Халифобещалцарицепомочьейиубитьльва,пославейдляэтоготакогочеловека,которыйубьетэтогольваспомощьюкакой-нибудьхитрости,потомучтоэтот лев — на самом деле зловредный мятежный дух, с которым не можетсправитьсяниодинхрабреципредкоторымбессильнысамыйострыймечисамаябыстраястрела.

НоАлиаль-Манафишисказал:

—Янепременнопринесувамголовуэтогольва,хотябымнепришлосьотдатьсвоюжизнь.

Послеэтогоаль-Манафишипростилсясовсеми,селнаконя,надевнасебявсесвоеоружиеиснаряжение,ипустилсявпуть.Онехалднеминочью,поканедостигМедногогорода.Онувиделпередсобойгород,гдевоздухсвежипрохладен,адомановыеикрасивые,ноневстретилнаулицахникогоизжителей.Вдругонуслышалотвратительное ворчание и ужасающее рычание, и навстречу ему показался злойдухвобликельва,оскалившегоклыки.Ибналь-Манафишиподскакалкнемуисталрубить мечом, но меч не оставлял на теле этого льва никаких следов. Ибн аль-Манафиши ослабел, его решимость пропала, и он отчаялся, полагая, что ему нетспасения, потому что он не мог даже обратиться в бегство. Лев прыгнул на него,чтобы растерзать, но тут вдруг послышался громкий крик, и Ибн аль-Манафишиувидел всадника, который подскакал к ним, размахивая обнаженным мечом. Левоставил Али аль-Манафиши и бросился к тому всаднику, но тот, не дожидаясьнападенияльва,ударилегомечомпоголове,отсекееиотдалАлиаль-Манафиши.Аливоскликнул:

— Пусть не ослабеет твоя рука, доблестный всадник, храбрейший во всевремена,тыспасменяотсмерти!Ктоты?

Всадникответилему:

— Я — Али Зибак, но ты не открывай этого никому. Если же тебя увидитцарица и спросит, кто ты такой, отвечай ей, что халиф отправил тебя к ней напомощь,чтобытыубилэтогозлогодуха,итыисполнилегопо-ведение.

С этими словами предводитель Али оставил его и вернулся в Багдад. АМанафишипроехалпогороду,вегоувиделацарица,котораяспросила,ктоонтакой.Алиответил:

—Халифпослалменяктебе,чтобыяубилльва,ияисполнилегоповеление—вотльвинаяголова.

Царица очень обрадовалась и вручила Али подарки для халифа Харуна ар-Рашида,асамогоАлиприняласпочетомиподарилаемупарчовыйхалат,которомунебылоцены,итакжепередаладорогиеподаркидляАлиЗибака.Аль-МанафишипростилсяснейинаправилсявгородБагдад,взялссобойголовутогольва,возносяхвалуиблагодарностьпредводителюАлиЗибакузаегодоблестьиблагородство.

Page 243: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Прибыв в Багдад, аль-Манафиши послал гонца к Али Зибаку, извещая его освоем возвращении. Молодцы и предводители вышли за городские стены, дабыторжественно встретить его, а Омар аль-Хаттаф принес с собой золотое блюдо,чтобы положить на него голову льва. Положив голову на блюдо, они вернулись вгород,илюдисмотрелинаэтоудивительноезрелищеидивилисьстрашномувидузлогодуха.ЧтожекасаетсяАлиаль-Манафиши,тоонотправилсявдиванипередалхалифу подарки, которые вручила ему царица Медного города, а также отдалподаркиАлиЗибаку,сказавему:

— Заслуга принадлежит тебе, предводитель Али, ведь это ты спас меня откогтейльва!

Халифсказал:

—Зибакпомогаеткаждому,ктосовершаетвеликоедело,чтобыпоказатьчудесахрабростииловкости.

Потом халиф приказал Али аль-Манафиши отправиться в Египет, чтобызаменитьАлиЗайятаиисполнятьдолжностьпредводителямолодцоввместесаль-Унаси.АлиЗибакнаписалмолодцамКаира,чтобыониповиновалисьприказамаль-Манафиши, который будет теперь вместо Али аз-Зайята, и то же самое написалкалифуан-Насеру,правителюЕгипта.Аль-МанафишивзялобаписьмаиотправилсявЕгипет.

Page 244: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлавадвадцатьвосьмаяРАССКАЗОНУРАД-ДИНЕАЛЬ-ХАЗУБИ

ВКаиревтовремябылодинобразованныйюношаноимениНурад-Диналь-Хазуби,—которыйлюбилсмотретьнаборьбухрабрецовисостязанияконников.ОнпостоянноходилнаРумейлу,чтобынаблюдать,какборютсямолодцыисостязаютсяв быстрой езде всадники. Однажды он проходил мимо рынка магрибинцев [36]иувидел,чтоихэмирсхватилзагорлокакого-тобеднякаиедванезадушилего.Онподошелкнимиосвободилэтогобедняка,тогдаэмирнабросилсянанегосбранью.Нурад-Динударилегопоголовеиоставиллежатьпочтибездыханным.КогдаНурад-Дин ушел, эмир поднялся разбитый и рассерженный, перевязал себе голову и,собравсвоихмагрибинцев,рассказалим,чтоснимслучилось.Онизакричали:

—МынепременнодолжныубитьНурад-Дина!

ВестьобэтомдошладоНурад-Дина.Подвязавкпоясумеч,онсказал:

— Я вернусь от них убившим или убитым, — и направился на рынокмагрибинцев,нестрашасьсмертиигибели,восклицая:

—Гдевы,магрибинскиепсы?

ПотомНурад-Диннабросилсянаних,аониобнажилимечиисказали:

—Тебяприслалакнамсамасудьба,чтобымымоглирасправитьсястобой.

Онинапалинанего,имеждунимизавязалсябой.Нурад-Динрубилихмечом,пока не разогнал, а после этого вернулся домой и рассказал матери, что перебилсвоихвраговипобедилих.Когдаматьузнала,чтоснимслучилось,она,опасаясьзанего, сталапредостерегатьегоотковарствавраговипревратностейсудьбы.Ноонсказалей:

—Небойсяничего,Аллахпомогаеттем,когообижаютнесправедливо.

Чтожекасаетсямагрибинцев, тоонипожаловалисьНасеруна то, что снимислучилось, рассказав ему, как он напал на них, Насер отправил своего человека,чтобы схватить Нур ад-Дина, но его не нашли дома. А Ибрахим аль-Унасирассчитал, как ему поступить. Он знал, что Нур ад-Дин аль-Хазуби ходил наРумейлуиборолсятамсмолодцамиипрославленнымигероями,такчтониктонемог справиться с ним и люди стали бояться его и опасаться его силы. ОнипожаловалисьНасеру,итотсказалАлиаль-Манафиши:

Page 245: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Возьмись-казанего!

—Я непременно схвачу его, чтобы наказать его за его поступки,— ответилАлиаль-МанафишиисталразыскиватьНурад-Динааль-Хазуби,которыйповергвудивлениеистрахвсеххрабрецовсвоейудальюивместестемвосхитилвсехсвоимблагородством—ведьонщедрораздавалденьгибеднякаминуждающимся.

Однажды, когдаНур ад-Дин сидел в кофейне, к нему подошли две плачущиеженщиныипопросилипомочьим.Нур ад-Дин тотчасподнялсяипошел заними.Онивелиегоотодногоместакдругомуинаконецоказалисьвозлелестницы.Когдаони стали подниматься по ступенькам, Нур ад-Дин увидел, что у одной из нихвыглядывают из-под платья ножнымеча. ТогдаНур ад-Дин понял, что это толькохитрость, которую применили люди аль-Унаси, чтобы схватить его. Нур ад-Динпотянулэтуженщинузаплатье,онососкользнуло,иоказалось,чтопереднимсамаль-Манафиши.Аль-Манафишикрякнул:

—Убейего,Ибрахим!

ИбрахимбросилсянаНурад-Дина,ионисталисражатьсяибороться.Туталь-МанафишисумелосвободитьсяотНурад-Динаисталпомогатьсвоемуспутнику,ноНурад-Дниодолелихобоихиповалил,апотомсвязалпорукаминогамитакдонесксебедомой.Тамонразвязалихипринялспочетом,апослесказалим:

—Идитесмиромипоступайтекакхотите!Еслиделодойдетдоспора,тоянебоюсьсмерти,аесливыхотитемира,тоябудувамвернымдругом.

Когда Нур ад-Дин сказал это, Ибрахим и аль-Манафиши подошли к нему,пожалиемурукуисказали:

—Тынашдругнавсевремена,ивраждастобойнамненужна.

ЗатемониотправилиськНасеруисказалиему:

—МынесмоглипойматьНурад-Дина.

Тогда Насер приказал глашатаям объявить о том, что Нур ад-Дину даруетсяпощади и безопасность. Когда Нур ад-Дин услышал, что царь простил его, онпредсталпредним,приветствовалегоипожелалвечнойславыиблагоденствия.

Насерспросилего:

—Чтоэтозанедостойныепоступкитысовершаешь?

— Я не трогаю никого, пока на меня не нападают,— возразил Нур ад-Дин.Насерсказалему:

—Просичегохочешь.

— Пусть вечно здравствует наш господин, а я хочу заслужить твоеблаговолениеиполучитьдолжностьпредводителя,—ответилНурад-Дин.Насер,доглядевнаИбрахима,спросил:

—Чтотыскажешьнаэто?

Ибрахимвозразил:

Page 246: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Господиннашзнает,чтоэтадолжностьдостается,толькоссогласиянашегопредводителя Али Зибака, поэтому Нур ад-Дин должен отправиться в Багдад ипривезтинамприказаниеотАлиЗибака.

Нурад-Дин,согласившисьнаэтоусловие,отправилсявБагдад,чтожекасаетсяИбрахима аль-Унаси, то он написал письмоАли Зибаку, рассказав ему о Нур ад-Динеиописавеговнешность.Онупомянултакжеоблагородстве,ищедростиНурад-Дина.

Прибыв в Багдад, Нур ад-Дин отправился прямо в Зал молодцов и сильнопостучалвдверь.Привратникспросилего:

—Ктотытакой?

Нурад-Динответилему:

—Открой дверь, я ангел смертиАзраил [37]и пришел к тебе для того, чтобызабратьтвоюдушу!Открывайбезпромедления!

Нопривратниквозразил:

—Уменянетприказаоткрыватьдверьнезнакомцам.

ТогдаНурад-Динвелелему:

— Отправляйся к предводителю Али Зибаку и скажи ему, что Азраил хочетвойтиипровестиувасэтуночь.

Привратник,придякАлиЗибаку,сказал:

—Какой-тобезумныйутверждает,чтоонангелсмертиАзраилихочетвойтик,нам,чтобыпереночевать.

Алиответил:

—Еслитынедашьемувойтичерезэтудверь,тоонвойдетвдругую.

А Зибак сразу же понял, что к нему явился Нур ад-Дин, поэтому он сказалпривратнику:

—Откройдверь,пустьвойдет.

Привратник отпер дверь, и Нур ад-Дин вошел в Зал молодцов, словно былоднимиззавсегдатаевтам.Онприветствовалприсутствующих,аЗибакподошелкнемуиобнялего,говоря:

—ДобропожаловатьдоблестномульвуНурад-Динуаль-Хазуби!Мыслышали,чтоонщедр,благороденихрабриобладаетвсемипохвальнымикачествами.

Что касается Омара аль-Хаттафа, то он захотел узнать, что известноНур ад-Динуокулачнойборьбе,ионперевелразговорнаэто.Нурад-Динсказал:

—Этовремякакразподходитдляподобнойигры,ия,первыйпримуучастиевней,еслипозволитпредводительАлиЗибак.

Зибакспросил:

—КтохочетпоборотьсясНурад-Дином?

Page 247: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Икнемусталивыходитьмолодцы,одинзадругим,аонвсехпобеждал.

ТогдаОмараль-Хаттафвоскликнул:

— Клянусь Аллахом, ему подобает получить все почести и должности, ведькрасотой и изяществом он превосходит самых нежных девиц, в щедрости иблагородстве превзошел Хатима ат-Таи, [38]а в смелости и храбрости с ним несравнитсясамыйдоблестныйгерой.Сказавэто,Омарвстал,подошелкНурад-Динуипожалемуруку.Приэтомонпроизнес:

—Тысталоднимизсамыхдорогихмоихдрузей.

ПотомАлиЗибаксталрасспрашиватьНурад-Дина,какобстоятделавКаире,какздоровьепредводителейимолодцов,иНурад-Динотвечалемунавсевопросы.

АнаутроНурад-Динаотвеливдиванхалифа,иАлиЗибак,приветствовавцаря,представил ему Нур ад-Дина и рассказал о его благородных поступках. ХалифпредложилАлиназначитьНурад-Динапредводителем.ТогдаАлиспросил:

—Молодцыипредводителя,чтовыпожелаетеотНурад-Динаикакойподарокпотребуетеотнего,чтобыонсталпредводителемсрединас?

Ониответили:

—МыхотимвенеццаряКайсара,иничегодругогонамненужно.

Нурад-Динответил:

— Я непременно добуду вам этот венец, хотя бы мне пришлось претерпетьсамыеужасныемучения.

ПотомНурад-Динпростилсяснимииотправилсявпуть.Подойдякреке,онувиделкорабль,которыйотправлялсявтекрая.Онселнанего,икорабльотплылотберега. Погода была чудесная, а море тихое. Но в то время как люди на корабленаслаждалисьспокойнымпутешествием,книмприблизилосьпиратскоесудно,такчто радость сменилась горем, потому что пираты поднялись на палубу и сталиграбитьпутешественников,отбираявсе,чтоунихбыло.ТутНурад-Динизвлекизноженмечикрикнулнапиратов:

—Горевам,собаки!

Потомонбросилсянанихкаклев,отрубаяимголовы,итогдавсепрочиелюди,которые плыли на корабле, выхватили мечи, и пираты бежали прочь, оставивнаграбленное.Кормчийсказал,обрадовавшисьспасению:

—Такими,какты,идолжныбытьмужчины!

Все, кто находился на корабле, были довольны и счастливы, и корабльпродолжил свой путь в город царя Кайсара. Корабль пристал к берегу, и всеплывшиенанемсошли.Чтожекасаетсякормчего,тоонповелНурад-ДинакцарюКайсаруирассказалемуотом,чтототсовершил.ЦарьКайсарпоблагодарилегозаегосмелостьидоблестьиназначилсвоимтелохранителем,нурад-Динпринялэтудолжность,чтобыузнать,гденаходитсявенец,нопроходилидни,авенцаонтакине видел. И тогда жизнь там показалась ему тяжкой, и он стал обижать людей и

Page 248: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

нападатьнаних.Всякого,когоонвстречалночью,онубивал.

Всецарствотрепеталоотстрахапередневедомымзлодеем,нообнаружитьегонемогли.ТогдацарьпозвалмонахинюпоимениШаниа,котораябылаколдуньейиволшебницей.Когдаонаявилась,царьсказалей:

—Разыщимнетогоразбойника,которыйубиваетлюдей.

Онанемногоподумала,апотомсказала:

—НалюдейнападаетНурад-Дин,онихубивает.Априбылонвнашустранудлятого,чтобыпохититьтвойвенециотвезтиегохалифуХарунуар-Рашиду.

Услышавееслова,царьКайсаркрикнул:.

—ХватайтеНурад-Дина!

КогдаНурад-Динпонял,чтоцарьхочетубитьего,онвыхватилмечизноженинапалналюдейцаря,отрубаяимголовы.Онгналих,какволкразгоняетовец,ионивначалеразбежалисьпередним,нопотомнавалилисьнанеговсеразом,набросилинанеговеревкиипутыисвязалипорукаминогам.ЦарьКайсарсказалему:

— Горе тебе, ничтожный преступник! Ты явился ко мне во дворец, чтобыпохититьмойвенец?Нотыумрешьсамойпозорнойсмертью!

Ицарьприказалброситьеговподземелье.Монахинясказалацарю:

—Неубивай его сразу,посмотрим,чего следуетждатьотхалифаХаруна ар-Рашида. Во всяком случае, пока он находится в подземелье, закованный в цепи,никтонесможетспастиегоотсмерти.

ЧтожекасаетсяНурад-Дина,тоонсталоплакиватьсебяиговорить:«Пришелмой смертный час, и нет никого, кто мог бы утешить меня в этом ужасномподземелье!»НотутвдругкнемуявиласьмонахиняШаниа,котораясказалаему:

—Япожалелатебя—ведьстобойслучиласьтакаястрашнаябеда.ПоэтомуяразвяжутебяидамтебевенеццаряКайсара,чтобытыотправилсяксебедомойвмиреиспокойствии.

Монахиня развязала его, сняла с него цепи и отдала ему царский венец,закутанный в шелковую ткань. Нур ад-Дин обрадовался так, что описатьневозможно, стал целовать руки монахине и благодарить ее. А она вывела его изподземельяисказалаему:

— Если тебе придется туго или кто-нибудь нападет на тебя, позови меня поимени,ияктебеявлюсь.

Нурад-Динвоскликнул:

—Вернеедругаяневидал!

ПотомНурад-Динпростилсясмонахинейкотправилсявпуть.Ондошелдоисточникаиувиделтамдвухмужчин,одетыхвдорожноеплатье,которыесиделизаедой.Нурад-Динприветствовалих,аонипригласилиегопоестьвместесними.НокогдаНур ад-Дин отведал их угощения, то упал без сознания, потому что в пищубылположендурман.ЕдваНурад-Динсвалился,какэтилюдисвязалиего,апотом

Page 249: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

разбудилииспросили:

—ГдевенеццаряКайсара?

Тут один из них занес руку с кинжалом, чтобы убить Нур ад-Дина, и тотвоскликнул:«ОШаниа!»ИтотчаспереднимипоявиласьШаниа,котораяударилапоголовепоочереднокаждогоизтехлюдейи,освободивНурад-Динаотпут,вернулаемувенец,которыйониотобралиунего.Нурад-ДинпоблагодарилШапиуисказалей:

—Еслибынеты,ябыпогиб!

МонахиняпоцеловалаНурад-Динаисказалаему:

—Возьмиэтописьмо,отдайегостаршемунадвсемикормчимивгавани,иондовезеттебянасвоемкораблепрямовБасру.

Нур ад-Дин прибыл в гавань и встретился там с одним из предводителей,которогозвалиИбналь-Акхад.АлиЗибакпослалеговтекрая,чтобытотнаблюдал,что станется с Нур ад-Дином. Ибн аль-Акхад поздравил Нур ад-Дина сблагополучным возвращением и отвел его к себе домой. А через три дня ониотправились в Багдад. Но сердце подсказывало Нур ад-Дину, что он долженперехитрить предводителя Али Зибака и отобрать у него его должность. Онподъехалквысокомудеревуи,таккакместоэтобылоприятным,авоздухбылтампрохладным и веял ветерок, спешился и уселся под деревом, чтобы немногоотдохнуть.Нотутнанегоналетелсвирепыйвсадник,которыйкрикнул:

—Ахтынегодный,кудатыспешишьсвенцомцаряКайсара?

Нур ад-Динвскочилнаконяи встретил еголицомклицу,ноувидел, что тотвсадник — невиданный храбрец и славный войн. Они стали рубиться мечами ибороться, и наконецнезнакомецодолелНур ад-Дина, повалил егои связал, потомотобрал у него венец и погнал перед собой, направляясь обратно в страну царяКайсара. Вдруг Нур ад-Дин вспомнил монахиню Шаниу, которая показала себявернымдругом,икрикнул:

—ОШаниа!

Монахинясейчасжепоявиласьпредними,авсадник,завидяее,повернулконяи хотел было спастись бегством, унося с собой венец. Но Шаниа схватила его,отнялаунеговенецивернулаегоНурад-Дину,развязавемурукииноги.Нурад-Динсталблагодаритьеёсамымикрасноречивымисловами,аонапростиласьсними,скрылась.

Нур ад-Дин не останавливаясь двигался к Багдаду и наконец приблизился кгороду,ОнотправилгонцакпредводителюАлиЗибаку,итотвместесОмаромаль-Хаттафом вышел к нему навстречу, и они со всем почетом ввели его к халифуХарунуар-Рашиду.Нурад-Динвручилцарювенец,итотпоблагодарилего,принявегодар.ТутАлиЗибаксказалНурад-Дину:

—Садисьиповедайвсемприсутствующимобовсем,чтостобойслучилось,аяненадолговыйдуподелу.

Page 250: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Нурад-Динсталописыватьсвоиприключенияинаконецдошелдорассказаомонахине Шание. Все, кто был в диване, очень удивились его Словам, и халифспросил:

—Аеслитысейчаспозовешьэтумонахиню,онаявитсяпотвоемузову?

—Да,господинмой,—ответилНурад-Динитотчасжепозвал:«Шаниа!»Ионапоявиласьпередхалифомиегопридворнымииспросила:

—Чеготебенадобно,Нурад-Дин?

—Я попросил тебя прийти, потому чтомне велел сделать это наш господинхалиф,—ответилНурад-Дин,—авсеприсутствующиеудивились,какмоглаэтамонахиня явиться сюда с такой быстротой. Но когда монахиня уселась, к нейподошел Омар аль-Хаттаф и снял с пес покрывало и женскую одежду, и всеувидели,чтоэтопредводительАлиЗибак!Нурад-Динбылпораженбольшевсех,ахалифспросил:

—Какжеэтопроизошло,Али,расскажинамвсе!

Алисказал:

— Господин мой, когда Нур ад-Дин покинул нас и уехал, я испугался техопасностей, которымонподвергнется, и последовал за нимв городцаряКайсара.Когда Кайсар повелел привести к нему монахиню Шаниу, я поспешил к еемонастырю и, перехитрив ее, выманил у нее одежду, а потом переоделся, и всеслучилось так, как тебе уже рассказывали. А те враги, которые встречались подороге,этовсебылОмараль-Хаттаф,которыйустраивалснимэтипроделки…

Услышав это, халиф поблагодарил предводителя Али Зибака, превознес ивосхвалил его, а также приказал дать должность предводителя молодцов приАлиЗибакеНурад-Дину.Тотсталисполнятьэтудолжность,ивстраневоцарилисьмириспокойствие.

Page 251: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлавадвадцатьдевятаяИСТОРИЯАЛААД-ДИН-ШАХА

Однажды халиф вышел к реке Евфрат вместе с Джафаром аль-Бармаки иМасруром-палачом. С ними было также несколько предводителей. Вдруг халифувиделчеловека,которыйбродилибормоталкакбезумный:

—Вотмойдворец,авотмоялюбимая…

Халифпопросилегорассказатьсвоюисторию,итотчеловекначал:

—Я—Алаад-Дин-шах,царьстраны.Мойотецскончался,оставивменяитрехдочерей. Перед смертью он сказал мне: «К тебе придут три дервиша, чтобыпопроситьвженытвоихсестер.Неотказывайим».Ивотпришелпервыйдервишиженилсянамоейпервойсестре,потомпришелвторойиженилсянавторойсестре.Ониуехалиотнасиневернулись.Потомявилсятретийдервиш,иясказалему:«Яне выдам за тебя мою сестру, пока ты не пообещаешь мне, что останешься житьздесь».Дервишсогласился,ияприказалвоздвигнутьдлянегошатеризшелковойткани.Нооднаждыявдругочутилсянавершиневысокойгоры,инаменяпрыгнуллев, чтобы сожрать меня. Я ударил его мечом, а он, разделившись надвое,превратилсявдвухльвов,ияоченьперепугался.Потомясноваочутилсяусебяводворцеипонял,чтовсеэтопроделкиволшебника-дервиша.Однаждыявыехалнаохоту с несколькими воинами, а вернувшись, не нашел ни своего дворца, нилюбимой сестры, не узнал и родных краев. Я очень опечалился, и люди стадаутешатьменявмоемгоре.Ясноваотправилсявстепьивдругувиделгазель,однуиз самых, красивых которые мне встречались. Я сказал сопровождающим менявоинам:«Ловитеэтугазель,поймайтееевочтобытонистало!»Воиныокружилигазель со всех сторон, чтобы изловить ее, но она побежала прямо ко мне иперепрыгнула через моего коня. Я преследовал ее до тех пор, пока конь мой неутомился. Тут передо мной показался зверь с одним рогом. Он хотел растерзатьменя,нояударилегомечомиубил.Тутгазель,увидев,чтозверьмертв,сбросилассебя шкуру, и передо мной оказалась девушка, краше которой я не видал. Онасказала мне: «Хвала Аллаху, ты убил мое го врага, который был из числа злыхдухов».Потом,подойдякомне,онасталацеловатьменяипопросилапойтиснейкее отцу. Я согласился, и она снова надела газелью кожу и превратилась в газель.Затемонапосадиламеняксебенаспинуи,взлетевввоздух,понеслаксвоемуотцу.Увидевнас,онпроизнесприветствие,акогдаузнал,чтояубилврагаегодочери,топриказал угощать меня три дня и показать мне все подвластные ему племена

Page 252: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

джиннов.Девушка-газельпосадиламеняк себена спинуипоказаламнеКрасныегорыидругиедиковинки.Потомонаспросила:«Еслимойотецскажеттебе:„Просичегохочешь”,чеготыпопросишьунего?»Яответил:«Япопрошутолькотебя».Онасказаламнетогда:«Попросиунегоптицу—йеменскуюкуропатку—инебойсяегогнева,потомучтоондасттебетолькото,чтотыпопросишьунего».

Когдамывернулиськотцуэтойдевушкиизродаджиннов,ееотецсказалмне:«Проси у меня чего хочешь за твое доброе дело». Я ответил: «Я хочу толькойеменскуюкуропатку».Онизменилсявлицеинахмурился,апотомсказал:«Еслибытынебылмоимгостеминеуничтожилбымоеговрага,яубилбытебя.Просичего-нибудь другого!»Но я настаивал: «Я хочу только то, чего попросил у тебя».Тогда царь джиннов приказал принести птицу, и ее доставили и отдали мне. И япокинулземлиэтогоцаряинаправилсявродныекрая,не зная,какойтолкмнеотэтойптицы.Аукуропаткинашеебылазолотаяцепочка.Онауказаламненанееисказала:«Поверниее».Яповернулцепочкуисказал:«Яхочусейчасочутитьсянародной земле».Птица встряхнулась, стала огромной и, подняла меня на крыльях,понесласьпонебувместе сомноювмоюстрану.Япосмотрел сверхуна землюиувидел три великих царства. Птица сказала мне: «Первое из этих царств — этоцарствоДуман,второе—КашмирПерсидский,атретье—Сана,чтовЙемене».Япопросил птицу показать мне эти края, но она ответила: «Не проси этого —раскаешься». Я настаивал: «Но мне хочется посмотреть эти земли». Тогда птицаопустила меня у города Сана Йеменского, и я стал бродить по улицам. Вдруг яувидел высокий и дивно выстроенный дворец, окруженный сорока колоннами изчистогомрамора.Вверхукаждойколонныбыломедноеблюдо,анакаждомблюдележала человеческая голова. Неподалеку я увидел старуху и спросил ее о томдворце. Она ответила: «Это дворец царской дочери, а имя ее Чудо Времени. Онапоражает всех своей красотой в прелестью, и к ней приходят свататься со всейземли.Увсякого,ктосватаетее,онапроситпостроитьейдворецнаберегурекизасорокдней,которыйбы—стоялнасорокастолбахибылбыполностьюобставлениснабженсамойдорогойутварью.Всякий, ктохотьразувидитее, теряет головуотлюбви и прилагает все силы, чтобы выполнить ее желание, но она убивает всех,кому не удается справиться с ее приказом, и кладет его голову на медное блюдо,котороенаходитсянаодномизстолбовтоговысокогоипрекрасногодворца».

Услышав это, я повернул цепочку на шее йеменской куропатки и сказал ей:«Принесимне самое дорогое и красивое платье, да доставь его поскорее!»Птицасказаламне:«Тыраскаешься,Алаад-Дин!»

Потом я отправился к царской дочери и увидел, что она подобна солнцу,которогоникогданезатмитьоблаками.Я,попросил,чтобыонасталамоейженой,аонапотребовалауменявыстроитьдлянеедворец.«Этонетрудноедело»,—ответиля.Потомявернулсятуда,гдеоставилптицу,врассказалейобовсем,Онаответила:«Дворецготов,нояпрошутебянеделатьэтого,потомучтотыраскаешься».—«Тот,кто-увидит хоть раз Чудо Времени, не спрашивает, будет он жить или умрет»,—отвечаля.

Непрошлоитрехдней,какяувидел,чтодворецвозвышаетсянаберегуреки,как и просила царевна.Я отправился к ней, привел ее к томуместу и показал ей

Page 253: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

дворец.Туночьяпровелвбеседахсней,ионавсяческизавлекаламеняивнушаламне страсть, по когда я проснулся, то увидел, что нахожусь здесь, на берегу рекиЕвфрат,каквывидите…

Всеподивилисьуслышанному,ихалифсказал:

—Это удивительнаяистория.Тебе следует встретиться с предводителемАлиЗибаком,онпоможеттебе,итыдобьешьсяжелаемого.

ТогдаАлаад-Дин,подойдякАлиЗибаку,попросилегоопомощи.Зибаксказал:

—Этоделотрудное,нояприложувсестарания.

НаследующийденьЗибаксобралсвоихмолодцовипредводителейиприказалимследитьзапорядкомвгородеиохранятьБагдадотвраговизавистников.Потомон простился с молодцами и с халифом и отправился в сторону города СанаЙеменского.Онувидел,чтовседомавгородевыкрашенычернойкраской,ажителиодеты в траур. Он спросил, в чем причина этого, и ему сказали, что Ала ад-Динпохитилцарскуюдочьиниктонезнает,кудаонувезее.Тогдаонсказалсебе:«Все,чторассказывалАлаад-Дин—правда».

ПотомЗибак,оставивгородСана,отправилсявдругиегородаиземли,чтобыузнать,чтосталосьсцаревной.Онпереезжализоднойстранывдругую,претерпевмножество тягот и мучений, пока у него не кончились деньги и припасы.Огорченный неудачами, Али уселся под деревом, перебирая в памяти все своибылыедела:каконодолелСадахад-Дина,какпровелночьвбанеТулуна,какпривезволшебныйсундук,ивдругвспомнилосвоейназванойсестреВадие.Доставодинизееволосков,которыеонповсюдуносилссобой,Алисжегего,ионатотчасжеявиласькнему.

—Скореепринесимнечего-нибудьпоесть,—попросилАлиВадиапринеслаему еду, и он поел и восхвалил Аллаха, а потом рассказал ей о том, что с нимслучилось.Вадиапредупредилаего:

—Тебепридетсяпережитьещенемалотрудностейивеликиеопасности.

— Все тяготы станут легче с твоей помощью, — возразил Али, — и янепременнодобьюсьсвоейцели.

Вадиасказалаему:

—Царевна по имени Чудо Времени влюблена в некоего чужестранца. Когданаступила ночь ее свадьбы с Ала ад-Дином, она обольстила его на словах, и онраскрыл ей свою тайну, и рассказал о своей волшебной птице. Царевнавоспользовалась этой птицей, а та перенесла ее на горыКаф. [39]Я доставлю тебясейчасвдолину,гдетыувидишьглубокогостарика.Подойдикнемуипоцелуйемуруку,ионпоможеттебедостигнутьтого,чтотыжелаешь.

Сказавэто,ВадиаподнялаАливвоздухи,пронесяегопонебу,опустилаугорыЯсид.Тамонадалаемупрядьсвоихволос—иулетела.АЗибакспустилсясгорыиувидел внизу долину, где молился почтенный старец. Когда он окончил своюмолитву,Алиподошелкнему,поцеловалемуруку,итотспросилего:

Page 254: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Ктоосмелилсядоставитьтебявэтиместа?

—МоясестраВадианепожалеладляменясвоейжизни,—ответилЗибак.

Старецсказал:

—ЯпрощаюееизлюбвикАллаху.

Потом старец топнул ногой, земля разверзлась, и показался мятежный дух,которыйспросил:

—Чеготыхочешь,господинмой?

— Отнеси предводителя Али Зибака к первой из дервишских келий, —приказалстарец,идухответил:

—Твояволя,господинмой.

Посадив Али на плечи, он понес его к первой дервишской келье. Там Алиувиделдворец,изокнакотороговыглядываладевушка.ОнаспросилаАли:

—Ктотытакойичтотебенужно?

Алиответил:

—Ячужестранец,изстраныперсов.

—АзнаешьлитыцаряперсовАлаад-Дина?

—Япришелсюдапоегоделу,—отвечалАли.Тогдадевушка,котораякрасотойбылаподобналуне,сказаласвоемумужу-дервишу:

—Откройему,пустьонвойдеткнам.

Дервиш открыл ему дверь, и он вошел и сел, чтобы отдохнуть. ДевушкаспросилаегоосвоембратеАлаад-Дине,иАлирассказалей:

—Он однажды выехал на охоту, а когда вернулся не нашел на месте своегодворца, а также третьего дервиша и сестры своей. Тогда он понял, что этоволшебство и все это дело рук дервиша, вселившего в него любовь к царевне поимениЧудоВремени,из-закоторойонедванелишилсярассудка.

Девушказаплакала,апотомсказаладервишу,своемумужу:

—ОтнесиегокгореКаф!

ДервишотнесАлиЗибакаковторойкелье,гдежилвторойдервиш.Алипровелунегоночь,апотомтотдоставилегоктретьейкелье,гдежилтретийдервиш,аужоттудаегоотнесликгореКаф.Алиувидалтамвысокийироскошныйдворец.Войдятуда,онуслышал,какцаревнаЧудоВременишутитскаким-томужчиной.

Онвоскликнул:

—ПроклятиеАллахараспутнымженщинам,которымпротивнодозволенноеисладкозапретное!

ПотомАли зажег свечу, в которуюбылподмешандурман, иподбросилим, иониобапотерялисознаниеизаснули.ТогдаАливзялволшебнуюптицуиповернулзолотуюцепь,котораябылаунеенашее.Птицасказала:

Page 255: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Приветтебеидобропожаловать,предводительАли,просичегопожелаешь.

Аливелелей:

—ОтнесиэтотдворецсгорыКафнаберегрекиЕвфратвБагдаде.

Птица исполнила его приказ, и Али увидел перед собой город Багдад с егосадами и людей, которые спешили, чтобы посмотреть на чудесный дворец. Тутпоявились молодцы и предводители, среди которых был Омар аль-Хаттаф, и всеприветствовалиАли Зибака. Затем известили халифа о том, что Зибак вернулся ивернул дворец.Халиф, обрадовавшись этому, отправился посмотреть на чудесныйдворец,аЗибакспустилсяемунавстречуипоцеловалруки.ТутпришелиАлаад-Дин.КогдаонподошелкЗибаку,тотсказалему:

—Япривезтебетвое«чудо»,безкотороготы,шах,неможешьжить,посмотриже,каконаобманывалатебя.

Ала ад-Дин вошел вместе с Зибаком в комнату царевны, и там все увиделичужестранца, который лежал, одурманенный, на одной постели с царевной. КогдаАла ад-Динувидел, чтоонилежатобнявшись, онударилкаждогоизнихмечомисказал:

—Воттеперьяутолилсвоюжажду!

Что касается халифа, то он взял птицу и снял цепь у нее с шеи, чтобыпосмотреть,можетлиэтаптицалетатьбезцепинашее.Поптицатутжеобернуласьдухом,которыйвоскликнул:

—Спасиботебе,повелительправоверных,теперьясвободенблагодарятебе!

Халифспросил:

—Ачтостобойслучилось?

Духответил:

—Ябылоднимизцарейджиннов.Меняхитростьюзаколдовалиэтойцепью,атеперьзаклятиеспалосменя,вотивсямояистория.

Сказавэто,духскрылся.

ХалифпожалеловолшебнойптицеивелелдоставитьАлаад-Динавегостранусовсемпочетом.

А теперь речь снова пойдет о почетной старице — Далиле-хитрице. Онапостоянно выражала желание совершить паломничество в благородную Мекку исказала халифу о своем желании. Халиф велел позвать Фадла Абу-ль-Аббаса иприказалемупозаботитьсяостарицеДалиле.

Page 256: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлаватридцатаяДАЛИЛАКРАДЕТДРАГОЦЕННОСТИУХАЛИФА,АЗАТЕМПОХИЩАЕТЗАЙНАБ

Фадлсказал:

—Волятвоя,господинмой.ПотомхалифприказалснарядитьДалилусовсемпочетомипередалснейдрагоценныеподаркитарифуМекки,инаследующийденьДалила выехала вместе с несколькими воинами халифа, которые охраняли ее.Прибыв в Мекку, они все вместе вступили в город, и Далила совершила земнойпоклон, вознося хвалу Аллаху. Затем Далила притворилась, что больна, ипожаловалась Абу-ль-Аббасу, который сопровождал ее, на свою болезнь. Онасказалаему:

— Я, должно быть, не смогу вернуться в Багдад вместе с другимипаломниками.Передайприветхалифуискажиему,чтоясерьезнобольна.

Абу-ль-Аббасответил:

—Какпожелаешь.

ЗатемонотправилсявместескараваномпаломниковобратновБагдад.

ПрибыввБагдад,Абу-ль-Аббасрассказалхалифуотом,чтоДалилазаболела,ихалиф опечалился и пожалел ее. Что же касается Далилы, то она после отъездаФадлавсталаспостели,какбудтоснейничегонеслучилось.Онаначалакаждое:утровыезжатьизМекки, а вечеромвозвращалась.Шарифспросилее,почемуонауезжаетнацелыйдень,ионаответилаему:

—Ядаюлюдямсоветыичитаюпроповеди.

Ивотоднаждыутромона,переодевшисьвплатьеулема,отправиласьвБагдад.У нее был вид почтенного старца с широкой бородой, прикрывающей грудь, а ируках она держала в руке длинные четки. Она все время молилась и что-тобормотала,посещалагробницысвятыхлюдейиправедников.Приэтомонаподаваламилостыню беднякам и нуждающимся и помогала сиротам и вдовам. Онапрославиласьсредилюдей,иониполюбилиэтогоправедногоипочтенногостарца.ОнисталицеловатьрукиДалилеиполучатьотнееблагословения.ОднаждыДалилав своем новом облике прошла мимо сокровищницы халифа. Казначей, увидевизвестного праведника, подошел к нему и поцеловал ему руку. При этом он

Page 257: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

почувствовал неведомый аромат — тотчас упал, потеряв сознание, потому что вэтомблаговониибылдурман.Аправедникотобралунегоключиотсокровищницыи, открыв ее, вытащил все драгоценности и редкости, которые там находились.Потом Далила отослала эти драгоценности в земли персов шаху Думану, а самавернуласьвМекку,но,преждечемвойтивгород,переоделасьиизменилавид,снявссебябороду.ШарифуМеккипоказалосьподозрительнымеедолгоеотсутствие,ионсказалей:

—Тебянебыловгородецелыхсорокдней!

— Я ездила в дальние становища, чтобы помогать тамошним жителям, —ответилаДалила.Шариф, не знал о том, что она обокрала сокровищницу халифа,поверилей.ТакДалилавернуласьвМекку.

Чтожекасаетсяказначея,толюдиувидели,чтоонлежит,потерявсознание,наголойземле.Онипривелиеговчувство,даввыпитьлимонногосока,онподнялсяиувидел, что сокровищница открыта и все драгоценности и диковинки, которыехранилисьтам,украдены.Казначейотправилсякхалифу,исказалему:

—ИзсокровищницыукраливенецХосроев,венецКайсараитвойсобственныйвенец.УкралитакжеволшебныйсундукиЖемчужнуюзвезду.

Халифзакричал:

—Ктоосмелилсясовершитьподобное?

ПотомонприказалпривестиАлии,когдатотпришел,рассказалемуотом,чтослучилось.Алиответил:

—Будьспокоен,мыузнаем,ктопохититель,ивернемсокровища.

ЧтожекасаетсяФадлаАбу-ль-Аббаса,тоонотправилсявМеккуещеразитамвстретился с Далилой, а потом привез ее в Багдад. Халиф рассказал ей о кражедрагоценностей,ионавоскликнула:

—Похитительтвоихдрагоценностей—шахДуман,ионинаходятсявземляхперсов.ЧерезсорокднейпошливследзамноймоегозятяАлиЗибакаснесколькимивернымимолодцами,ияотдамихему,чтобыонпередалсокровищатебе.

Халифсказалей:

—Отправляйся,ибудемуповатьнаАллаха.

ДалиласеланаконяипоехалавгородИсфахан.

Войдя к шаху Думану, она рассказала ему о том, что случилось. Потом онадобавила:

—ЧерезсорокднейсюдаприедетЗибакинесколькоегомолодцов,иянаконец-тодобьюсьтого,чегохотела.

ЧерезсорокднейизБагдадавыехалиАлиЗибак,Алаад-Диналь-Фариси,эмирРустам аль-Маусилм, Нур ад-Дин аль-Хазуби, Али аш-Шайбани, Али аль-Бусти,Ахмадад-Данафи,ХасанШуманиШахадаАбуХатаб.Онипростилисьсхалифоминаправились в городИсфахан.Вошли они туда ночьюи переночевали в одномиз

Page 258: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

постоялыхдворов.УтромАлиЗибаквстал,чтобыявитьсяводворецшаха.Вдругонувидел, что мимо везут на верблюдеДалилу, лицом к хвосту, привязанную, а онакричит: «Я невиновна, я невиновна!» Вокруг ехали стражники, которые подвеливерблюда кподземелью тюрьмы, бросили тудаДалилуи уехали.Алиотметил этоместои,вернувшисьнапостоялыйдвор,рассказалсвоимспутникамобувиденном.Они все поспешили к той тюрьме, высадили дверь, ворвались туда — и попалипрямо в глубокую яму. Тут к ним подошла Далила, сопровождаемая несколькимивоинами,иприказалазаковатьихвцепиитащитьизямы.АлиЗибаккрикнулей:

—Горетебе,негодная,мыторопилисьсюда,чтобыосвободитьтебя,итытаквоздаешьнамзаэто!

НоДалилаответила:

—Этототслучай,которогояждалавсюжизнь!

Когдаихзаковаливцепиивытащилиизямы.ДалилаприказалаотвестивсехпредводителейвоглавеоАлиЗибакомвтюрьму.ПотомДалиласказалаЗибаку:

—ЗавтравойскашахадвинутсянаБагдад,чтобысместиегослицаземли.

Аливоскликнул:

— Я буду просить Аллаха, чтобы он не дал тебе достигнуть цели,предательница!

ПотомДалила,оставивих,явиласькшахуДумануисказалаему:

— Все уже сделано, как задумано было. Собирай войска, иди на Багдад ивладей им! Ведь самые верные и надежные защитники Багдада, самыепрославленныехрабрецынаходятсяутебявтемнице,закованныевцепииколодки.

ШахДумантотчассобралспоипоискаиотравилсянаБагдад.

ВестьопоходешахаДуманадошладохалифа,ионсказалОмаруаль-Хаттафу:

—ЭтоДалилаукралавсемоидрагоценностиизахватиламоиххрабрецов!Онаже побудила шаха Думана идти войной против нас. Где же ее праведность иблагочестие?

Омараль-Хаттафответил:

—Намнужноуладитьделоумноиспомощьюхитрости.Мыдолжныпобедитьвраговиосвободитьизтемницынашихгероевихрабрецов.

Тогда халиф собрал псе свои войска и приказал Омару аль-Хаттафу, всемпредводителямимолодцамвыступитьнабойсврагами.Самхалифвыехалнаполебитвы, побуждая к сражению героев и храбрецов, с ним был также его сын аль-Мамун. Но халиф приказал аль-Мамуну вернуться в Багдад и замещать его,наблюдать за безопасностью города и охранять все подступы к нему. Омар аль-Хаттафподнялзнамена,накоторыхбылоначертано:«ПобедаотАллаха»и«Победаблизка». Потом приказали трубить в трубы и бить в барабаны, и всадникиустремились потоком, остатки остались лагерем на пути врагов на широкой —равнине, готовые к сражению и битве. Когда враги подошли к Багдаду, войскостолкнулось с войском, и мечи стали рубить головы. Известие об этом сражении

Page 259: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

дошло до Ибн аз-Зайнаби, предводителя молодцов Басры, и он поспешно привелсвоивойска,которыетожеринулисьвбойпротивврагов,отсекаяголовы.ПосленихприбыливойскаизХалебаиАнтиохии,которыхбылосороктысяч.Халифпринялих всех с почетом, воодушевляя на сражение и битву. Ряды воинов двинулись наполе боя, и схватки и сражения продолжались три дня. Наконец войска Багдада,славногограда,победилиперсов,ишахДумансказалДалиле:

— Где же победа и захват Багдада, которые ты нам обещала? Ведь погиблабольшаячастьмоегодоблестноговойска!

Далилаответилаему:

—Просипомощиуцарейдругихстран.

Шах Думан обратился за подмогой к дружественным ему царям, и от нихпришли подкрепления, и он вел войну еще сорок дней. Полчища персов всеприбывали,иихоказалосьнамногобольше,чемнасчитывалосьвоиноввбагдадскомвойске, и они начали одолевать защитников Багдада. А Далила все это времявыезжаланаполебояиподбадривалавоиновшахаДумана.Увидев,чтоперсидскоевойско побеждает, Далила быстро оставила поле боя и, пробравшись в Багдад,сумелаперехитритьсынахалифа,аль-Мамуна,заковалаеговцепиипривелавстаншахаДумана.Затемаль-МамунаотправиливгородИсфахан,гдебросиливтемницувместе с предводителями. Зибак спросил его о том, как идет сражение и ктопобеждает,иаль-Мамунответил:

— Наши войска побеждали в первых сражениях, но, когда к персам сталиприбыватьвсеновыеподкрепления,мыотступилиинаспотеснили.

Говорит рассказчик: А в это время вокруг Багдада шла битва, и персы былиблизкикпобеде.Вдругвдалекеподняласьпыль,акогдаонарассеялась,показалисьвоины, которых вел предводитель каирских молодцов Ибрахим аль-Унаси.Египетскиевоинынапалинаперсовисталитеснитьихсовсехсторон.ТутпоявилсяновыйотрядегипетскихвойскподпредводительствомАлиаль-Манафиши,которыйкричал вместе со своими воинами: «Аллах велик!» Вражеские головы сталивалитьсясотнямиитысячами,ивойскахалифаодержаливеликуюпобеду,рассеяввраговпостепямихолмам.Халифпоблагодарилегипетскихвоиновзахрабростьидоблесть,авэтовремянекоторыемолодцызакричали:

—ГдежеОмараль-Хаттаф?

Егосталиискать,нонигдененашли.Всесталивосклицать:

—Огоре,ожалость,пропалОмараль-Хаттаф!

Халифопечалилсяиогорчился,приказалискатьегосредираненых,нокогдаихвынеслисполябоя,тоисрединихнеобнаружилиОмара.

ЧтокасаетсяЗибака, тоон,находясьвтемнице,немогничегопредпринятьиожидализбавленияотАллаха.ТуткнимвошелглавныйсредивезировшахаДуманаисталкричать:

—Янепременноказнювас,васраспнутивывкуситесамыеужасныемучения!

Page 260: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ПотомонподошелкНурад-Динуаль-Хазубиисказал:

—Доменядошло,чтотыненавидишьперсов.

С этими словами он ударил его кулаком так, чтоНур ад-Дин упал на землю.Нур ад-Дин вскочил, чтобы ответить персу таким же образом, но Али Зибакостановилего:

—Потерпи,неделайтого,зачтонаснакажут.

—Выумрете самой ужасной смертью,—пообещал везир, и темницу вошелмогучийвоин,чтобыубитьих,новдругсбросилслицапокрывало,ипереднимипредсталагоспожавсехженщинФатима-львица.АлиЗибакподошелксвоейматериипоцеловалееруку,авследзаэтимсбросилпокрывалоивезир,иоказалось,чтоэтоОмар аль-Хаттаф! Потом они развязали пленников, сняли с лих цепи и оковы, иФатимасказалаим:

— Проявите всю свою решимость и захватите город Исфахан и всю странусилойвашихмечей!

Тут она подала им персидские мечи. А дело было вот как: Фатима вместе сОмаром отправились в Исфахан и, пробравшись в шахский дворец, одурманиливсех, кто там находился. Потом они проникли в тюрьму и перебили всехстражников. Освободив пленников, Фатима и Омар вместе с Али Зибаком ипредводителями снова поднялись во дворец и убили всех, кто оказал имсопротивление,апотом,выйдянаулицыгорода,сталикричать:«Аллахвелик!»Ивесь город покорился их мечам. После этого Али Зибак поспешно отправился вБагдад,оставиввИсфаханеостальныхпредводителей.

Чтокасаетсяперсов,тоониопятьсобралисьиоправилисьотпоражения.Книмначали прибывать новые подкрепления со всех сторон, и они вновь началисражение. Халиф сам вышел на поле боя, не страшась гибели, и сражался какдоблестныйгерой,перебивмножествоврагов,ноонусталиослабел.Егопотеснили,окружилиизахватиливплен.

Увидевеговоковах,Далиласталасмеятьсянадним,ионсказалей:

—Ах ты негодная, пустьАллах покарает тебя!Сколько людей погибло из-затвоегозлонравия!

Во время этого сражения было убитомножество доблестных воинов, а войнавсе продолжалась, кровь текла потоками, и воины халифа терпели смертельныеукусыострыхкопий.НотутпоявилсяпредводительАлиЗибак,иснимеговерныемолодцы.Аликричал:

—Этоденьстрашнойбитвы,когдаиспытываютсмелостьвоина!

Оннабросилсянаврагов,иобрушилсянанихкакмолния,падающаяснебес,ирассеялрядывраговвместесдесяткомсвоихмолодцов.

Что касается аль-Мамуна, который, выйдя из темницы, отправился прямо вБагдадвместесЗибаком,тоонсражалсяиборолся,поканеосвободилсвоегоотцахалифа Харуна ар-Рашида. Халиф возликовал, что его спасли аль-Мамун и Али

Page 261: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Зибак, и они все вместе ринулись в бой, пока мусульмане не одолелиогнепоклонников. Тогда халиф послал радостную весть в Багдад, оповещая егожителейопобеде.Началисьпразднества,изабылисьвсебеды.ЧтожекасаетсяшахаДумана,тоонсталискатьДалилу,ноненашелиследаее,потомучтоонаубежала,опасаясьзасвоюжизнь.АЗибаксказалхалифу:

—Мыспаслись из темницыблагодарямоейматушке, которойпомогалОмараль-Хаттаф.

Халифвоскликнул:

—Амы-тодумали,чтоонубитводномизсражений!

ПотомподошлаФатимаирассказала:

—Когдаяузнала,чтоДалилаперехитриламоегосынаибросилаеговтюрьму,я сказала себе: «Мне непременно нужно отправиться в Исфахан и захватить этотгород».Япереоделасьвмужскуюодежду,взялассобойОмарааль-Хаттафа,имыприбыли в Исфахан, где нанялись служить к старшему над всеми везирами истражниками, которым было поручено охранять тюрьму. Омар убил везира, а яодурманилавсехпридворных.Такмыпроникливтюрьмуиосвободилипленников.

ХалифмолвилФатиме-львице:

—Ты—геройизгероевихрабрецизхрабрецов!

Потом в Багдаде снова начались празднества, затрубили в трубы, запелифлейты, забили в барабаны и бубны. А женщины, надушенные и украшенные,вышлинаулицыисталиплясать.

Чтоже касается Зибака, то он снова вступили бойи храбрецыбросились наостаткиразрозненныхврагов.Сверкалимечииразвевалисьзнамена,аконискакалипо черепам поверженных бойцов. И так продолжалось до тех пор, пока Зибак неодолелшахаДумана и захватил его в плен.Чтоже касается войск персов, то онивкусили кровавую гибель и те, которые остались в живых, бежали, побросав всесвоеоружиевснаряжение.ЗибакпривелшахаДуманакхалифу,итотназначилемудань,которуютотдолженбылплатитьемукаждыйгод.Потомхалифприказалшахувернуть ему венец Хосроев, венец Кайсара, Жемчужную звезду и волшебныйсундук.ШахДуманответил:

—Твояволя,слушаюиповинуюсь!ХалифпослалснимвИсфаханнесколькихсвоих воинов и написал Омару аль-Хаттафу и всем оставшимся с нимпредводителям,чтобыонивозвращалисьвБагдад.ШахотправилсявИсфаханитамвернулвсепохищенныеДалилойсокровищагонцухалифа.ТотпередалихОмару,ионвозвратилсявБагдад,гдеихвстретилисовсемпочетом.КогдавсесобралисьвБагдаде, Фатима удалилась к себе во дворец и, придя туда, узнала, что Далилапохитила Зайнаб. Фатима очень опечалилась, потому что Зайнаб была беременнауже на восьмоммесяце.Фатима тотчас известилаАли о похищении Зайнаб, и онтожекрайнеогорчилсяирасстроился.Онсейчасжеотправилсякхалифуисообщилему,чтоДалилапохитилаЗайнабиздомаФатимы,ахалифсказалему:

—Далиланедаетнамничасупрожитьвспокойствииирадости,онатолькои

Page 262: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

делает,чтоомрачаетнашидни.Гореей,ипустьонапеняетнасебя!

Омараль-Хаттафвоскликнул:

— Я непременно вырою ей могилу собственной рукой. А теперь намнеобходимоузнать,гдеонанаходится,чтобыотнятьунееЗайнабиизбавитьсяотеекозней.

ТогдахалифвелелЗибаку:

—Разошлисвоихплутов,ловкачейисамыхумелыхмолодцовповсемкраямиземлям.

Омараль-Хаттафдобавил:

—ИпустьусловленнымместомвстречибудетгородМардин.

Али Зибак разослал своих самых испытанных молодцов по всем краям. Алиаль-Бусти и Хасан Шуман отправились в город Халеб, Нур ад-Дин и Али аль-Манафиши—вШираз,аостальные—вдругиеместа.

Что касаетсяФатимы-львицы, а такжеОмара аль-Хаттафа, то они исчезли, иниктонезнал,кудаонинаправились.

Говорит—рассказчик:ЧтокасаетсяпохищенияЗайнаб, тоделообстояловоткак. Когда Далила увидела, что Али Зибак освободился из темницы и захватилИсфахан, она сказала себе: «Я все-таки должна одолеть его». Она отправилась вБагдад, взяв с собой чернокожего из персидского войска. Она вошла в комнату кЗайнабиодурманилаее,апотомсказалатомучернокожему:

—Отнесиеекудахочешь!

ТотчернокожийвзялЗайнабиувидел,чтопереднимлуна,которуюнемогутскрыть облака, и солнце, не знающее затмений, узрел неописуемую красоту инеувядаемую прелесть. Он взял ее на руки и нес целый День. Потом он заметилкакую-тозаброшеннуюхижину,внестудаЗайнабидалейпротивоядие.Онапришлавсебяиувиделапередсобойчернокожегораба.Онапонялатогда,чтоэтоДалила,еемать,похитилаее,чтобыпогубитьЗибака.Зайнабсталаублажатьрабанасловах,и он, обрадованный ее речами и утомленный долгим путем, уснул. Тогда онавскочила,вытащилаунегоиз-запоясакинжалиударилаегокинжалом,такчтоонумер.ПотомЗайнабвыбраласьизхижиныипошлабездороги,блуждаяпостепямидолинам.Нотутонапочувствовалаболи,иунееначалисьсхватки.Черезнекотороевремяонародиламальчика.ТогдаЗайнабсняласшеиалмазноеожерелье,наделаегонаребенка,завернуладитявсвоюрубашкуинаписаланаткани:«ЭтосынмогучегольваАлиЗибака».

Сделавэто,Зайнабположилатамребенка,асамаотправиласьискатьдорогу.

НокогдаЗайнабнашладорогуивернуласькребенку,онанеобнаружилаегонатомместе,гдеоставила,исталаоплакиватьего,стонатьиплакать.Потом,незная,чтоейделать,онапошлатакбыстро,какмогла,инаконецдостиглагородаМардин.Тамонапродаласвоиукрашенияисняласебекомнатунапостояломдворе.Таконапрожиланекоторое время, апотомвзяла в арендувесьпостоялыйдвор.А ещедо

Page 263: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

этогоЗайнабпереоделасьвмужскоеплатье.ОднаждынапостоялыйдворзашлиАлиаль-БустииХасанШуман,которыехотелиполучитьтамкомнату,иЗайнабузналаих.ОниспросилиЗайнабокомнате,ионадалаимключипоказалакомнату.Потомонаприготовилаимедуионипоелисудовольствием,таккакедабылаоченьвкусна.Когдаже они заснули, она заковала их в цепи и оковы.Потом к ней пришли двадервиша, которыхпослали для того, чтобыразыскать ее, и она также узнала их исхватила.Каждыйденьонаугрожалаим,чтоубьетихиподвергнетпыткам,говоряим:

—ЯизсторонниковДалилы!

Вслед за ними явился ее муж Али Зибак и тоже не узнал Зайнаб. А оназахватилаАлиипоместилавместесдервишами.Приэтомонаговорилаему:

—Этотвойпоследнийдень,Зибак,скоропридетДалилаиубьеттебя.

Но Зибак всякий раз, как видел Зайнаб, чувствовал к ней склонность и небоялсяееугроз.Онговорилсвоимтоварищам:

—Мое сердце склоняется к этому человеку, и я полюбил его, даже если ондействительноодинизлюдейДалилы.

Потом на этом постоялом дворе собрались и другие предводители, и оназабралавпленихвсех,непереставаяпугатьихДалилой.

ЧтокасаетсяФатимы-львицыиОмарааль-Хаттафа,тоонипроехалимножествострани земельинаконецприехалив городМардин,чтобывстретитьсясдругимипредводителями и Зибаком. Они также остановились в постоялом дворе Зайнаб.Зайнаб встретилаихприветливойулыбкой, подалаим едуипоела вместе с ними.Потомонапоставилапереднимикофе.Ноонинезахотелипитькофеипопросилиунееводы.Зайнабвышлазаводой, аонитемвременемвылиликофенапол.КогдаЗайнаб принесла им воды, они опять предложила им кофе, но они не стали пить.Увидевэто,Зайнабудалиласьипереоделасьвженскоеплатье,апотомвышлакним,говоря:

—Добропожаловать,госпожаФатима!

СэтимисловамионабросиласькФатиме,целуяееирасспрашиваяоздоровье.Потом она рассказала, что причиной всех бед была ее матьДалила, и поведала отом, как она убила того чернокожего, а потом родила мальчика и потеряла его, апотомпришлакМардиниперехитрилавсехпредводителейисвоегомужаАли.

ТогдаФатимасказала:

—ЯхочувойтикЗибакуипритвориться,будтоя—Далила,иубьюего,еслионнепередастмнесвоюдолжность.

Фатимавзяланож,вошлакпредводителямикрикнула:

—Я—Далила!

ПотомонасхватилазаворотАлиЗибакаисказалаему:

—А теперь отдавай мне свою должность, а если ты не сделаешь этого и неуберешьсятотчасвКаир,яубьютебя!

Page 264: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

НоАлизакричалейвответ:

— Горе тебе, Далила, я никогда не покорюсь тебе и не уступлю тебе своейдолжностииместа,хотябымнепришлосьиспитьчашусмерти!

ТогдаФатимаотбросилакинжали склонилась кнему,целуя его.Алимолвилтогда:

—Жививечно,матушка!Тыпостоянноохраняешьменя.

Сказав это, он стал целовать ей руки. Тут вошла Зайнаб, светясь красотой ипрелестью, подошла к мужу и поцеловала ему руку, а за ней вошел Омар аль-Хаттаф, который снял оковы с предводителей и с Али Зибака, и они сталипоздравлятьдругдругасизбавлениемотвсехбед.АлисталспрашиватьЗайнаб,какеепохитилиикаконапопаласюда,ионарассказалаемувсе,чтослучилось.КогдаАлиузнал,чтоегоребенокпропал,онкрикнул:

—Огоре,ожалость,его,наверное,сожралидикиезвери!

Скорбя о потере сына, он приказал немедленно седлать коней, и они всевыехали в Багдад. Когда халиф узнал об их возвращении, он приказал жителямБагдада торжественно встретить Али Зибака и предводителей. По случаю ихприездаукрасили городиустроилипразднества.Всерадостныеи веселыевышливстречатьихиввеливгород.Зибакотправилсявдиванвприветствовалхалифаирассказалвсе,чтоснимипроизошло.Халифпромолвил:

—Далила—причинаикореньвсехбединесчастий,иянепременнопокараюеезаэтизлодеяния.

Page 265: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлаватридцатьперваяИСТОРИЯАЛИ-КОПЕЙЩИКАИСВАДЬБАОМАРААЛЬ-ХАТТАФА

Говоритрассказчик:ЧерезнекотороевремяпришлиизвестияизАлександрии,чтопоявилсяновыйловкачихрабрецпоимениАли-копейщик.Онпритесняллюдейиустраивалразныекозниихитрости,апотомисчезал.Такиеделаонсовершал,чтопросто уму непостижимо! Был он силен, храбр, красноречив и приятен собой.ОднаждыАли-копейщикуслышал,каккто-то зоветего.Оноглянулсяи—увиделдевушку, которойне было равныхпопрелестии красоте.Унего сильно забилосьсердце,ионподошелкней.Онаприветствовалаегоиобъявила:

—Ты—мойлюбимый,яужедавнопотеряларазумиз-залюбвиктебе,желаятвоейблизости.

Потомэтадевушкатопнуланогой,иземлярасступилась,адевушкавзялаАлизаруку,иониспустилисьвнизполестнице,сделаннойизмраморныхплит.Сойдяпо этой лестнице, они оказались на красивой лужайке, где росли деревья,увешанные различными плодами. Девушка сняла одежду, которая была на ней, инадела другую, а потом, колыхаясь, словно ветка ивы, подошла к двери, котораябылатам,Онаоткрылаэтудверь,иоттудавыбежалидевушки,прекраснеекоторыхнесыскать,иначалиплясатьипеть.Алисталвеселитьсявместеснимиипеть,покавечер не кончился.Аночь до утраАли-копейщикпровел со своей возлюбленной.Потомонасказалаему:

— Я оставлю тебя на три дня. Вот тебе сорок ключей. Можешь осмотретьтридцатьдевятькомнат,ногоретебе,еслитыоткроешьсороковуюкомнату!

—Какпожелаешь,усладаочей,—ответилАли.Потомдевушкапростиласьсним и ушла, а Али стал открывать все комнаты и осматривать драгоценности,редкости и диковинки, ковры и утварь, которые невозможно описать. Когда оносмотрелвсе,тоемузахотелосьоткрытьсороковуюкомнату,итутвдругвегоушахпрозвучал голос его возлюбленной: «Не делай этого!» Он замер перед дверью,удивленный и пораженный, но в конце концов все же открыл ее. За дверьюоказалась темная комната, но тут он услышал стон, будто стенания раненого.Ализажег факел и увидел старика, закованного в цепи. Али спросил, почему егозаточилиздесь.Стариктяжеловздохнулиответил:

Page 266: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Уменябылпрекрасныйголос,ялюбилмузыкуипение.Однаждыявошелкэтой девушке из рода джиннов, напевая. Она околдовала меня своей красотой ипрелестью,привелавэтотдвореципопросилапетьей.Яуслаждалееслух,покаонане влюбилась в меня, и тогда она предложила мне жениться на ней, но я несогласился, потомучтомнебылоизвестно о ее злонравии,—ведь всякий, ктонанейженился,удовлетворялеежелания,апотомонаубивалаего.Когдаяотказался,оназаточиламеняздесь.Освободименя,бытьможет,намобоимудастсяспастисьотеекознейиковарства.

Али, подойдя к старику, снял с негоцепии оковы, и они вышлииз комнаты.СтариксказалАли:

— Знай, сынок, что эта девушка— дочь одного из царей джиннов, Черногоцаря,изовутееФируз.Гдеонаниуслышиткрасивыйголос,онастараетсязаманитьобладателяэтогоголосавсвойдворец.Атеперьдавайпостараемсяспастисьотнееиотеезла.

Онивыбралисьнаповерхностьземлииотправилиськсебедомой.

Когда Али-копейщик пришел домой к отцу, тот очень обрадовался еговозвращениюисказалему:

—Оставьсвоипостыдныедела,ведьизвестиеоникнавернякадошлоужедопредводителяАлиЗибака,ионпогубиттебя.

Алипопросилотца:

—Расскажимне,чтоделаютпредводители.

ИотецАлирассказалемуопредводителяхиихдеяниях.Ализаявил:

—ЯнепременноотправлюсьвКаир,чтобысостязатьсяснимииодолетьих,ивернусьспобедой.

ПотомонотправилсявКаиристалигратьслюдьмивсякиешуткииотниматьунихимуществоиденьги.ОнипожаловалисьнанегоНасеру,ионвыслалемуплатокпощадыипрощения.АлитотчасжеотправилсякНасеруисказалему:

—Ясовершалэтиделатолькодлятого,чтобыдобитьсяотвасчести.

Ибрахималь-Унасизаметил:

—ЭтоделововластиАлиЗибака,предводителямолодцовБагдада.

ТогдаАли-копейщикподнялсяивоскликнул:

— Я непременно отправлюсь в Багдад и добьюсь от Али Зибака должностипредводителя,сыгравснимшуткуиперехитривего.

С этими словамионотправился вБагдад, а аль-УнасипослалЗибакуписьмо,осведомляя его о том, что случилось, и Зибак стал беречься и остерегаться. Онпереоделся в женское платье и в облике нищей старухи сел у ворот Багдада,выпрашиваяподачки.

Когда к воротам подъехалАли-копейщик, Зибак, узнавший его по описанию,котороебыловписьмеаль-Унаси,подошелкнемуисталпроситьмилостыню.Али-

Page 267: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

копейщикподалстарухечтомог.КогдаАлипротягивалЗибакуденьги,тотзаметилунегонапальцедрагоценноекольцо,добытоевовремяоднойизпроделок,окоторомупоминал аль-Унаси в своем письме. Зибак сказал себе: «Я непременно отниму унегоэтокольцо».ПотомонобратилсякАли-копейщику:

— Я покажу тебе хороший дом, в котором обычно останавливаютсячужестранцы.Следуйзамной.

Алипоехалзастарухой,ионапривелаеговодинизпостоялыхдворовБагдада,где помогла ему снять комнату. Потом Зибак вошел в комнату и, отвлекаяКопейщика разными разговорами, подбросил ему дурману, а когда тот потерялсознание,снялунегоспальцаволшебноекольцоивзявклочокбумаги,написалнанем:«Тыпотерялсвоекольцо, а еслиостанешься здесьдо завтра, топотеряешьижизнь.СдавайсяЗибакуилиуезжайизБагдада».ПотомЗибакположилэтубумагувнемувкарманиушел.КогдаКопейщикочнулся,онненашелкольца,ноувиделусебявкарманекусокбумаги.Прочтязаписку,онпонял,чтоАлиЗибакперехитрилего, и сказал себе: «Он одолел меня, а если бы хотел убить, то убил бы». ПотомКопейщикнаправился в Залмолодцови сдалсянамилость Зибаку.Егоприняли срадостьюиоказаливсяческийпочет.Потомегоповеливдиванхалифа,иАлиЗибакрассказалхалифу,чтоКопейщиксампришелкнимисдался,непричинивникомузла. Халиф посоветовал Зибаку: — Сделай его предводителем, Зибак. Алисогласился,номолодцыпотребовали,чтобыКопейщикпоказал,имсвоюловкостьисовершилкакое-нибудьчудесноедело.АлиЗибаквозразил:

—Снегонеположенотребоватьэтого,потомучтояпопросилегоявитьсявЗалмолодцовисдатьсяионпослушалменя.

Тогдаониумолкли,иЗибаксделалАли-Копейщикапредводителем.

Говоритрассказчик:ЧтожекасаетсяДалилы,тоона,похитивсвоюдочьЗайнабипоручивеечернокожемурабу,сказаласебе:«Ябольшенемогуоставатьсявэтойстране». С этими словами она отправилась в земли царя Кайсара и явилась кволшебницепоимениМарьяна.Войдякней,оназаплакалаисклониласьпередней,целуяейруки.Приэтомонаговорила:

—Спасименяотмоихврагов!Марьянаспросила:

—Ктотытакаяикактебязовут?

Далилаответила:

—Янесчастная,несправедливообиженнаяДалила,амоивраги—АлиЗибак,иОмараль-Хаттаф,исам,халиф.Зибакхочетзабратьмоюдочьнасильноивопрекимоейволе.

— Те, которых ты упомянула, и наши враги — ведь Зибак убил монахинюШаниуипохитилвенеццаряКайсара,—сказалаМарьяна,аДалилапродолжала:

— Халиф побуждает Зибака и Омара аль-Хаттафа пойти войной на царяКайсараизахватитьеговплен,чтобыраспятьегоиназначитьвместонегодругогоцарякоторыйбудетплатитьемуданьежегодно.

Марьянавоскликнула:

Page 268: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Тыещеувидишь,чтоснимистанется!

Туткнимвошелкакой-тоюноша,аМарьянасказала:

—Этомойсын.

Далилапредложилаей:

—ЯженюегонамоейдочериЗайнаб.

Колдуньяначерталауюношиналбуволшебныеслова,ивдругонпринялобликАлиЗибака!Далилазадрожалаихотелабежать,ноМарьянасказалаей:

—Небойся, это ведьмой сын!Лучшерасскажи-ка емуобо всехкачествахисвойствахЗибака,обовсехегоделахиотом,каконведетсебядомаинаприемеухалифа,каконобходитсяспредводителямиимолодцами.

Далила начала описывать тому юноше приметы и поступки Зибака, которыеемунужнобылоузнать.

После этого Далила тайно пробралась в Багдад вместе с одним из людейволшебницыМарьяны.ОнапрониклавдомЗибакаи,когдаонспал,подбросилаемудурману.Едваонпотерял сознание, онапередала его человекуМарьяны.Тот взялЗибакаиотвезегоксвоейгоспоже.МарьянаприказалазаковатьЗибака,надетьемуколодкинарукиинаноги.ПослеэтогоЗибакапривеливсебя,иАли,очнувшись,увиделсебязакованнымпорукаминогам.НокогдаДалилапришлакМарьяне,онаприказалазаковатьиее,сказав:

— Я пошлю своего сына в Багдад. Если он вернется живым и здоровым, яосвобожутебя,аеслиневернется—тебенежить.

ЧтокасаетсясынаМарьяны,тоещедотого,какДалилаодурманилаЗибакаивручила его слуге Марьяны, Он отправился в Багдад и дней десять наблюдал заЗибакомиподражалвсемегодвижениям.КогдаДалилапохитилаЗибака,онпровелвгородеещедесятьдней,апотомявилсявдомЗибака,стараясьничемотнегонеотличатьсявсловахипоступках.КнемувошлаФатимаиспросила:

—Гдетыпропадалцелыхдесятьдней?

—Ступайпрочьиневмешивайсявмоидела.—ответилтот.Фатима,оставивего, удалилась к себе, а к нему вошла Зайнаб, изгибая стан стройнее тростника исияядикомяснееполнойлуны.Зайнабприблизиласькюноше,тотзадрожалихотелпоцеловатьее,ноЗайнабспросилаего:

—Почемутыдрожишь?

Тогдаонкрикнулей:

—Ахтынегодная,дочьгреха,так-тотывстречаешьпредводителябагдадскихмолодцовиговоришьсним?

Зайнаб убежала от него, убедившись в том, что передней вовсе немуж.ОнапоспешилакФатимеисказала:

—Сердцемоечуетнеладное—яиспытываюотвращениекэтомучеловеку,этонемоймуж,хотявточностипохожнанего.

Page 269: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ТогдаиФатимаопятьпошлакЗибаку,чтобыещеразвнимательнопосмотретьнанего,ноонсказалей:

—Разве я не приказал тебе оставитьменя в покое?Куда скрыласьмояженаЗайнаб?

ТогдаФатимапоняла,чтопереднейвовсенееесын.Онабросиласькнемуиударилаеготак,чтоонповалилсянавзничь.Вытащивиз-запоясакинжализанесяегонадним,онакрикнула:

—Ктотытакой?

Ноюношаответил:

— Я ни в чем не виноват, меня подослала Далила, чтобы я притворилсяЗибаком.

ТогдаФатимаприказалазаковатьэтогоюношу,асамапозвалапредводителейирассказалаимвсе,чтослучилось.

Омараль-Хаттафсказал:

—КакхорошоониподделаливидЗибака,какбудтобыонсампереднами!

ПотомонспросилсынаМарьяны:

—АгдежепредводительЗибакиктотытакой?

Юношаответил:

—ЯсынволшебницыМарьяны,аЗибакнаходитсяунее,закованныйпорукаминогам.

ТогдаОмараль-Хаттафотвелегокхалифуисказалему:

—ЭтонеАлиЗибак,хотяонвточностипохожнанего.

Зайнабпочувствоваласомнениеи затемудостовериласьунегосамого,чтоон—нееемуж.

Потом он рассказал халифу все, что узнал от сына Марьяны-волшебницы, ихалифприказалему,ШахадеАбуХатабу,Ахмадуад-Данафу,Нурад-Дину,Алиаль-МанафишиотправитьсякнейиосвободитьЗибакаизплена.АФатимапоспешилатудаещераньше.

Они торопились вперед, пока не приблизились к тому месту, где жилаволшебницаМарьяна.Тутунихнапутивсталкакой-товысокийчеловек,которыйдержалврукемечсширокимлезвием.Онкрикнулим:

—Бросайтевсе,чтовезетессобой,испасайтесь,нетояубьювас!

Онивыхватилимечиизножен,атотчеловекналетелнаних,каксоколналетаетна добычу. Они стали теснить его со всех сторон, осыпая его ударами мечей,которыеобрушилисьнанего,словнопотокибурногодождя,ноонотражалихударыстальнымщитом.Потомонускользнулотних,умчалсябольшимискачками,словногорныйолень,искрылсяизглаз.

Page 270: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Они не стали преследовать его, а направились прямо во дворец Марьяны.Фатимапробраласькнейвкомнатуиувидела,чтотаспитнасвоейкровати, анаполу возле нее лежатАли ЗибакиДалила, закованныепо руками ногам.Фатимаодурманила их всех, а когда они потеряли сознание, вошли Омар аль-Хаттаф иостальные предводители и сняли оковы с ног предводителя Али Зибака. Придя всознание,онувиделпредсобойсвоюматушку.Онпоцеловалейрукиисказал:

—Вечноживи,матушка,нетбольшенасветестользаботливойматери!

ПотомАлиувиделМарьянуиДалилуивоскликнул:

—Сейчасяотомщуимобеим!

Он достал из ножен свой меч и убилМарьяну, а потом разбудилДалилу.НоДалила,увидевпередсобойЗибака,прибеглакегопокровительству,ионнетронулее.Онизабраливседрагоценностииредкости,которыебыливодворцеМарьяны-волшебницы,Далилу связали, иОмар вытащил ееиз дворцаипосадил верхомнаосла.АпотомвсеонинаправилисьвБагдад.Вгородеихвстретилисовсемпочетомиторжеством.Зибаксказалхалифу:

—ВотпередтобойДалила,закованнаявцепи.

Халифгрознопогляделнанее,аонапоцеловалаземлюпереднимипопросилапрощения,нохалифсказал:

—Япоклялся,чтоникомунепозволюзаступатьсязатебя.

Онприказалбитьеекнутомижечькаленымжелезом,иеепровезлинаослепогороду,апотомбиликнутомижглижелезом,аонавсекричала:

— Я не Далила,— но ей никто не поверил, и ее поспешили повесить. Онаумерла, и явилась Зайнаб, чтобы попрощаться с матерью, но, когда она увиделаповешенную,онасказала:

—Янеузнаюее,этонемоямать.

Говорит рассказчик: И Зайнаб сказала правду — та женщина, которуюповесили,быланеДалила-хитрица,потомучтоДалиласумелаосвободитьсяотоковМарьяны-волшебницы и удрала. А у Далилы была подруга, похожая на нее. Онапришла во дворецМарьяны, чтобы спастиДалилуи освободить ее от оков, ноненашлаее.ЗатоМарьянаувиделаподругуипринялаеезаДалилу,заковалаеевцепи,иеепостиглапозорнаясмертьвместоДалилы.

Говоритрассказчик:Однаждыхалифзахотелвпятничныйденьотправитьсявмечеть,чтобыпомолиться.

ОнсказалЗибаку:

— Будьте, как всегда, готовы к тому, чтобы сопровождать меня в мечеть напраздничнуюмолитву.

—Воля твоя, господин мой,— ответил предводитель Али Зибак и приказалчистовыместиулицы,иосведомилдругихпредводителейоприказаниихалифа.Наулицахраздалисьпраздничныепесни,и халифвышелна улицу вдорогомнаряде,украшенномсамоцветами,апереднимшлистражникиипредводители.Вдругочи

Page 271: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

увидели, что какой-то человек продолжает сидеть на скамье. Али аль-Бустиприказалемувстатьвзнакуважениякхалифу,нототчеловекнеподнимался.ТутподошлиХасанШуманиШахадаАбуХатаб,которыесказалиему:

—Вставай,человек,уважьнашегогосподинахалифа!

Тот человек отвечал: «Слушаю», но продолжал сидеть. Тут подошлипредводительАлиЗибакиОмараль-Хаттаф,ионитожесказалиему:

—Встаньизуважениякхалифу.

Нототчеловексталбушеватьикричать:

—Нетникакогохалифа,кромевотэтогомеча!

Онвыхватилизноженмечисталразмахиватьим.ТогдаиАлиЗибакизвлекизноженмеч,ионибросилисьдругнадругаисталисражатьсяибороться.Мечударяло меч, и щит бился о щит, и каждый из них стерегся своего противника. Тутпредводителиузналиегоисказали:

— Это тот молодец, что встал у нас на дороге, когда мы направлялись кМарьяне-волшебнице,акогдамыодолелиегоихотелисвязать,онускользнулотнасиудрал.Хватайтеего,игоревам,еслионитеперьсбежит!

Всенавалилисьнанегоипочтисхватили,ноонопятьвыскользнулунихизрукискрылся.Онисталидивиться,какемуудалосьскрытьсяотних,повторяя:

—Этосамоеудивительноеизвсего,чтомыкогда-нибудьвидели!Дачеловеклиэто—илимятежныйдух?

После того предводители догнали халифа и совершили вместе с нимпятничнуюмолитву.Халифсказалим:

—Вэтуночьмыобойдемгород.

Алиответил:

—Волятвоя,господинмой.

Авечеромхалифотправилсяпогородувместеспредводителями.Ониподошликкрасивомудворцу,гдесветилиогнииоткудавеялоароматомцветовидушистыхтрав. Они услышали там прекрасный голос, напевавший дивную песню. Халифостановилсяисказал:

—Этотголоснеженисвеж,войдемводворец,посмотрим,ктоэтопоет.

Халифу принесли лестницу, сплетенную из канатов, они поднялись по ней ипроникливодворец.Тамониувиделидевушку,лицокоторойбылоподобнолуне,одетуювплатьеизкрасногошелка,усеянногоалмазами,апереднейсиделюноша,наслаждавшийсяеедивнымпением.Онивгляделисьвнегоиузналитогоюношу,скоторымнедавносражались.Когдаонувиделих,онизвлекмечизноженибросилсянаних,восклицая:

—КудавыбежитеотКарамантина?.

Онитакжеобнажилимечи,изавязаласьсхватка.Онизаметили,чтоюношане

Page 272: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

устает и не отдыхает, рубитмечом без устали и утомления. ТутОмар аль-Хаттафнабросил на него сеть, и юноша упал. Они подбежали к нему, но, когда хотелисвязатьего,девушказакричала:

—Падитеназемлюсвязанными!—Ионивсеповалилисьназемлю,связанныепо рукам и ногам. А девушка подошла к ним, держа в руке меч, и тогда халифвоскликнул:

—Горетебе,еслитыкоснешьсянас,скажилучше,ктотытакая!

Девушкаответила:

— Я дочь Марьяны-волшебницы, которую убил Зибак, а это Карамантин—одинизсамыхмогучихвоиновдаряКайсара,имыявилисьсюда,чтобыотомстить.

Халифспросил:

—Ачеговытребуетевзаменнашегоосвобождения?

— Я люблю Омара аль-Хаттафа, и, если ты выдашь меня за него, я прощувас,—сказаладевушка.Халифответилей:

—Этоделонетрудное,ясогласеннато,чеготытребуешь.

Тогдаонаразвязалаих,аКарамантин,сказалей:

— Но я-то ведь не простил их, и сейчас самое подходящее время для того,чтобыотомстить!

Нодевушкаприкрикнула:

—Возвращайсяоткудапришел!

Онповиновалсяей,потомучтоонабыласильнееего,ипредводителидалиемусопровождающих,итеотправилисьв землицаряКайсара.ЧтожекасаетсяОмарааль-Хаттафа,тоон,узнав,чтодевушкаполюбилаего,взглянулнанееиувидел,чтоонаоднаизпрекраснейшихженщиннасвете.Онподивилсяеекрасотеиполюбилее.

Тогдапривелистарейшинублагородныхродов,ионнаписалбрачныйдоговорОмара аль-Хаттафа и девушки, которую звали Марьям, а потом им устроилисвадьбу, подобных которой не было до этого. И когда он вошел к ней в брачныйпокой,тоувиделвсечудесадивнойкрасотызапечатленнымивней.

Таконипроводиливремяввесельеирадости,Ивотоднаждыхалифспросилказначея,вселиподативыплачены.Тотответил:

—ОсталисьтолькоподатисБасры.

ТогдахалифприказалФадлуАбу-ль-Аббасу:

—ПоезжайвБасруипосмотри,кактамидутделасподатями.

ФадлАбу-ль-АббасселнаконяиотправилсявБасру.ПравительБасрыпринялегоспочетомиприветствовалего,аФадлспросилего,какобстоятделасподатями.ПравительБасры,которогозвалиАбдаллах,ответил:

Page 273: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Мыкакраззанятысейчасихсбором.Подождиунастридня,апотомсамотвезешькхалифу.

— Пусть будет так, — согласился Фадл. Они поужинали, правитель БасрыотвелФадлавприготовленныедлянегопокоиидумал,чтототуснул.Тогдаонвсталиотправилсяводнуизкомнатвсвоихпокоях,державрукебамбуковуютрость.Тамонподошелкдвумсобакамистализбиватьихэтойтростью.Фадл,которыйктомувремени и вправду уснул, проснулся от их лая и воя? Он встал с постели иотправился в ту сторону, откуда слышался лай.Тамон увидел, чтоАбдаллах бьетэтих собак. Потом он поставил перед ними столик, на котором стояла самаяизысканнаяпища,уселсязаеду,вместесними,проливаяслезы.

Фадл удивился, но ничего не сказал Абдаллаху, а когда тот собрал подати ивручилихему,онвозвратилсявБагдадирассказалхалифуиЗибакуотом,чтоонвиделвБасре.ПодивилисьонииприказалидоставитьАбдаллахавБагдадвместестемисобаками.КогдаАбдаллахпредсталпередхалифом,тотспросилегоопричиневсегоэтого,иАбдаллахотвечалтак:

— Господин мой, когда мой отец умер, он оставил большое состояние. Насбыло три брата, имы разделилимежду собой эти деньги поровну.Мои два братаснарядиликорабльиотправилисьторговатьзаморе.Ноподняласьсильнаябуря,ихкорабльразбился,ивсетоварыпогибли.Имудалосьспастись,однакоонивернулисьбез гроша. Я успокоил их и дал им денег из моей доли. Потом мы все вместесобралимноготоваровиснарядиликорабль,чтобыотправитьсянанемвИндиюиКитай.Нонамореподнялосьсильноеволнение,инашкорабльразбилсяоскалуиутонул,аснимвсенашитовары.Нонамсамимудалосьспастись,имыдобралисьдосуши.Таммыувиделивысокиегорыиобширныеравнины.Поднявшисьнагору,мы разглядели вдали город и направились к нему.Мои братья сначала пошли сомной, но потом у них не хватило сил, и я пошел один. Путь мой пролегал черезглубокую пещеру. Там я увидел двух змей — одна из них убегала, а другая,большего размера, преследовала ее. Я пожалел меньшую змею и убил большую.Тогдамаленькая змейкавстряхнулась, япередомнойоказаласьдевушка,подобнаясветлойлуне.Онаподошлакомнеисталаблагодаритьицеловатьменя,таккакяубилееврага.Потомонасказала:—ЯдочьКрасногоцаря—повелителя,племенджиннов. [40]А большая змея, которую ты убил,— сын Белого царя джиннов.Онпросилменя вжены у моего отца, но я не согласилась, и тогда он затаил противменя злобу. Сегодня я, приняв облик змеи, вышла прогуляться, а он такжепревратился в змею и стал преследовать ценя. Тогда появился ты и спас меня отнего,ияобязательновознагражутебязатвойдобрыйпоступок.

Послеэтогоонаскрылась.Когдаянаконецдобралсядогородскихворот,тозанимимнеоткрылсябогатыйиблагоустроенныйгород.Новместожителейтамбыликаменные изваяния, потому что все люди в нем обратились в камень. Я пошел вцарскийдворециувиделцаря,везировипридворныхизкамня.Яоченьудивилсяэтому.Ивдругпередомнойпоявиласьдевушка,котораяспросиламеня:

—НеАбдаллахлиты?

—Да,яАбдаллах,—отвечаля,—ачтослучилосьсэтимгородом?

Page 274: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Ядочьцаря этого города,—сказаладевушка.Людивнембылибогатыивели привольную жизнь, но стали распутничать и совершать неподобающиепоступки. Тогда в наш город явился Хидр Абу-ль-Аббас и предупредил жителей,чтобы они вернулись на стезю добродетели и оставили путь порока. Но они непослушали его, и вот он помолился Аллаху, чтобы тот превратил жителей этогогорода в камень, и они стали такими, как, ты их видишь. А я была верующей идобродетельной, иХидр предупредил меня о твоем приходе. Я очень рада тебе ипойдустобой,кудатыпожелаешь.

Ятакжеобрадовалсяэтойдевушкеиувелеессобой.Мывзялиизэтогогородамножестводрагоценныхкамней,всякойпищииплодовивернулиськмоимбратьям.Увидевменя, они обрадовалисьмоему возвращению, ямы все уселись за еду.Ноониобавлюбилисьвэтудевушку,царскуюдочь,замыслилипогубитьменя,улучивудобный случай. Мы прошли к морскому берегу и увидели там корабль,направлявшийсявБасру.Мыселикорабльвеселыеирадостные,аночьюмоибратьяподкралиськомне,бросилименявмореихотелизабратьдевушку,ноонанырнулазамнойиспасламеня,вынесянаповерхностьморяиподнявнакорабль.Потомонапрочла над моими братьями заклинание и обратила их в собак. Я попросил еевернутьимчеловеческийоблик,ноонарассердиласьнаменяивоскликнула:

—Еслитынебудешьбитьихкаждыйвечер,яитебязаколдуюипревращувкаменьиливсобаку!

С этими словами она скрылась. И когда я вернулся в Басру, я стал по еевелениюкаждыйвечеризбиватьмоихбратьев,превращенныхвсобак,чтобыонанеобратилавсобакуименя,каконасделалаэтосними.

Омараль-Хаттафсказал:

—Мояженаможетвозвратитьимпрежнийоблик.

Егопопросилипозватьженуи,когдаонапредсталапередними,обратилиськней с просьбой расколдовать этих собак. Она взяла таз, наполненный водой,прочиталанаднимизаклинанияисказала:

—Есливылюди,топримитесвойпрежнийоблик!

Затем она побрызгала на них водой из того таза, и они снова обреличеловеческий образ. Они обрадовались, а все присутствующие развеселились истали благодарить Марьям. Только Абдаллах испугался, что дочь царя джинновпревратитеговсобаку,ипопросилМарьямнаписатьдлянегозаклинанияисделатьамулет,чтобыохранитьегочеловеческийвид.Онанаписаладлянеготакойамулетиповесила емунашею.Абдаллахпоблагодарил ее, а потомпростился с халифомиЗибакомидругимипредводителями,взялсвоихбратьевивернулсяснимивБасру.

Page 275: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлаватридцатьвтораяВОЛШЕБНЫЙСУНДУКИКАЗНЬДАЛИЛЫ

Говоритрассказчик:ОднаждыЗибакпроходилпооднойизбагдадскихулицивдругуслышалшумссоры.Оногляделсяиувидел,чтодвоемужчин,сцепившись,награждаютдругдругаударами.Онподошелкнимиразнялих,апотомспросил,из-зачеговышлассора.Тогдакаждыйизнихпроизнес:

—Я—Хасанаш-Шибли,аэто—мойдом.

Зибакпосмотрелнанихиувидел,чтоониничемнеотличаютсядруготдруга—нилицом,ниростом,навозрастом,ниодеждой.Онсказалобоим:

—Пойдемтесомнойк господинунашемухалифу.Онипошлиснимвдиванхалифа, и Зибак рассказал халифу, что он видел. Халиф обратился к ним заразъяснениями,иодинизнихсказал:

—Этот вот человек говорит, что он— аш-Шибли, и претендует на владениепоимдомом, так как обнаружил, что в точностипохожнаменя.Но тут есть одназакавыка.Вотвэтомсундукележитвещь,унаследованнаямнойотмоегоотца.Еслиэтотчеловекузнает,чтонаходитсявсундуке,дотого,какегооткроют,топустьмойдомпринадлежитему.

Халифоткрылсундуки заглянулвнего,чтобыпосмотреть,чтотамтакое,новдругзакричалкакбезумный:

—Зибак,помогимне!

С этими словами халиф выбежал из дворца на рынок, а Зибак последовал заним.ОниприбежалинаберегЕвфрата,увиделитамкорабльиселивнего.ТуткнимподошелКарамантин,азанимДалила.ОнисвязалихалифаиЗибакаиповезлиихна корабле в землю царя Кайсара. А причиной всего этого было вот что. КогдаДалилаубежалаотМарьяны-волшебницы,онапоспешилакцарюКайсару,плача,исказалаему:

— Помоги мне спастись от проклятых врагов: халифа, Зибака, Омара аль-ХаттафаиФатимы-львицы,онапохитилимоюдочьипрогналименя.

— Не беспокойся, — ответил ей царь Кайсар. Потом он обратился кКарамантинуирассказалемуотом,чтоДалиланесправедливообижена,идобавил:

—ЭтототсамыйЗибак,чтоубилмонахинюШаниуиМарьяну-волшебницу,а

Page 276: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

потомотнялутебятвоюневестуиотдалееОмаруаль-Хаттафу.Подумай,такиеделаневозможнооставитьбезвнимания.

Карамантинсказал:

— У меня есть сундук, изготовленный Марьяной-волшебницей. Всякий, ктозаглянетвнутрь,теряетрассудокистановитсяподобенбезумному.Явоспользуюсьэтимсундуком,чтобыперехитритьЗибакаихалифаидоставитьихктебе,апослеэтогомыповедемнаБагдаднашивойскаизахватимего.

— Поспеши, о герой! — воскликнул царь Кайсар. Тогда Карамантин взял ссобой Далилу, и они отправились в Басру. Там они надели на себя одинаковуюодежду и приняли одинаковый облик. В таком виде они отправились в Багдад изатеялитамспор,ктоизнихХасанаш-Шибли.ВоткакимудалосьобманутьЗибакаихалифа.

Чтожекасаетсяостальныхпредводителей,тоонипозвалиМарьям,женуОмарааль-Хаттафа,ирассказалиейпросундук.Онасказалаим:

— Этот сундук сделала моя мать Марьям-волшебница, а халиф и ЗибакнаходятсявтемницецаряКайсара,закованныепоегоприказаниювцепииоковы,иосвободитьихяневсилах.

Говоритрассказчик:КогдаЗибакихалифпредсталипередцаремКайсаром,онспросилих:

— Как вы осмелились убить монахиню Шаниу и Марьяну-волшебницу ипохититьМарьям,отдавеевЖеныОмаруаль-Хаттафу?Вы,наверное,забылипровойскацаряКайсара?

—НеслушайсловпредательницыДалилы-мошенницы,потомучтоонатолькои думает о том, как бынарушить покой людей и посеять смутумежду арабамииперсами и другими народами.Она подстрекалаАла ад-Дина,шаха персов противхалифа,атеперьиемупришлосьплатитьхалифудань,—возразилЗибак.

— Все это ложь, ты просто хочешь добиться пощады от даря Кайсара! —вскричалаДалила.

ТогдацарьКайсарприказалзаковатьихиброситьвтемницуповрозь,аДалиласказалатюремщику:

—Следи,чтобыихнеосвободилиФатима-львицаиОмараль-Хаттаф,потомучтоони—хитрейшиеизхитрыхимогутукрастьсурьмусглаз.

ТемвременемКарамантинсобралсамыххрабрыхсвоихвоиновипосадилихнакорабль.ПодначаломуКарамантинабылосорокполководцевивоеначальников,и они, сойдя с корабля, направились к Багдаду. А пока они поставили над собойхалифомаль-Мамунаисталидуматьотом,чтонужносделатьдляспасенияхалифаХаруна ар-Рашида и Зибака из плена. Однажды, когда Мамун сидел на престолесвоего отца, к нему вошел гонец и подал письмо.Он прочел его, а написано тамбыловотчто:

«От правителя Сувейды к моему господину аль-Мамуну. Знай, что

Page 277: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

царьКайсар ведет своивойска, своихвсадниковихрабрецов, и ониужевысадились с корабля и движутся по суше, а ведет их Карамантин, скоторымнаходитсяДалила-хитрица.Будь готов встретитьихи отразить,чтобыонивернулисьнисчем».

Когдааль-Мамункончилчитатьэтописьмо,онсказалАлаад-ДинуиРустамуаль-Маусили:

— Созывайте войска, оповестите предводителей во всех краях, чтобы онисобрались,отогналиврагаирассеялиегопостепямидолинам.

ПотомонприказалпривестикнемуОмарааль-Хаттафа,нотогонигденемоглинайти.Ала ад-Дин стал писать письма предводителям и рассылать эти письма повсем краям.Вних он говорил: «Выдолжны явиться в полной готовности в городСувейду».

АтемвременемвБагдадесобралисьвойска,забиливбарабаны,илюдисталивозносить молитву за аль-Мамуна, прося господа о его победе над врагами. Аль-Мамуноставилвместосебясвоегобратааль-Амина-халифа,возведяегонапрестолотца,азатемвыехалвместесНурад-Дином,ШахадойАбуХатабом,Алиаль-БустиХасаном Шуманом, Али-копейщиком, Ала ад-Дином и эмиром Рустамом аль-Маусили.Ониокружилихалифа,апозадишловойско.ПодойдякгородуСувейде,они увидели, что город заполнен воинами, пришедшими из Басры, Дамаска иХалеба,АнтакиииМосулаиразныхперсидскихгородов,ачислоихпревышалостотысяч.

Выстроились ряды воинов, забили в барабаны, засверкали мечи, и завязалсябой,такчтокровьтеклапотоком.Сражениемеждунимипродолжалосьсорокдней,а потом подошел сам царь Кайсар с огромным войском. Воины аль-Мамунасражалисьсврагамигеройскиисовсейдоблестью.

ЧтожекасаетсяДалилы,тооназаранеепоздравлялацаряКайсараспобедойипобуждала его воинов к бою и сражению.АКарамантин бросился в самую гущубитвы,рассеивалрядыиубивалхрабрецов.ОнстолкнулсясАлаад-Диномисталтеснить его каклев, а потомударил егомечом,нопри этомсам спрыгнул с коня.Потомонхотелсновавскочитьвседло,нобоялсяАлаад-Дина.Тогдаподоспелиеговоины и спасли Карамантина от противника, и бой усилился, и это была великаябитва.КакхорошибыливоиныБагдада,какмногоонипоразиливраговипогубилихрабрецов!

АвэтомбоюэмирРустам,Нурад-Динидругиепредводителибылиранены,иихтелаиодеждапокрылиськровью.ВойскацаряКайсарасталитеснитьих,нотутнаступило избавление и облегчение — прибыли воины Каира подпредводительством Ибрахима аль-Унаси и Али аль-Манафиши, которые скакали,выхвативмечиизножен,ивскореножнамидляихмечейсталителаврагов.Таконинападали и заманивали врагов до самого вечера, а на ночь войска покинули полебитвы,икаждаясторонапровеланочьвсвоемлагере.

Что же касается халифа Харуна ар-Рашида и Зибака, то они пребывали втемнице,вкушаямукииунижения.Вдругдверьтемницыотвориласьикнимвошла

Page 278: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Фатима-львица,азаней—Омараль-Хаттаф.Онипоторопилисьснятьцепииоковыспленниковипоспешновывелиихизтюрьмы.Халифспросил:

— Как же вам удалось спасти нас из этой злосчастной тюрьмы? Это моглисовершитьтолькотакиедоблестныеихрабрыелюди,каквы!

Омараль-Хаттафответил:

—Когдамыувидели, что самцарьКайсарприбылдляучастияв сраженииснами,мыпоторопилисьсюда,заготовивподложныеписьмаотимениКайсаракего,наместнику, где сообщалось о победе над войсками халифа. Когда тот прочел этиписьма,оноказалнамвысшийпочет,амызаявилиему:«Намнужноувидетьхалифаи Зибака, чтобы удостовериться, что они в тюрьме, а не сбежали от царя». Намразрешилипосетитьвас,мыодурманилистражуитакимобразомосвободиливас.

Говорит рассказчик: Что касается Далилы-хитрицы, то она надела зеленуюодежду,анаголовунамоталасинюючалму.ПослеэтогоонасказалацарюКайсару:

— Я отправлюсь к аль-Мамуну— и представлюсь одним из святых мужей,подвластныхХидруАбу-ль-Аббасу, которыйбудтобыпослалменя,чтобыодолетьвойска Кайсара. Я смешаюсь во время битвы с багдадскими войсками и будусражатьсянаихстороне.Вовремябояявозьмувпленсороксамыххрабрыхтвоихвоинов, и среди них доблестного Карамантина. А в пятницу, когда все они будутмолитьсявмечети,явыпущунанихмнимыхпленников,иониперережутих,каковец.

ЦарьКайсарответилей:

—Тыхорошопридумала,приступайжескореекисполнениюсвоегоплана.

Тогда Далила покинула его и отправилась в лагерь багдадских войск. Онасражалась вместе с ними против воинов царя Кайсара. В руках у нее был посох,которым она наносила удары храбрецам Кайсара, — и каждый из них падал наземлю,аонахваталаегоиотправлялавтюрьму.Таквпервыйжеденьоназахватилавплендесятокхрабрецов.Наконецизвестияоновомправеднике,сражающемсянастороне багдадских войск, дошли до аль-Мамуна. На следующий день Далилавошлакаль-Мамуну,ионприветствовалправедника,говоря:

—ДавоздасттебеАллахдобром,овеликийгерой!

—Завтраязахвачуещебольше!—ответилаДалила.Иаль-Мамунобрадовалсяисказалей:

—ПередайотменяприветгосподинунашемуХидру,дабудетсниммир!

Далила вышла от аль-Мамуна веселая и довольная, поняв, что ее хитростьудалась.

Говорит рассказчик: Однажды к царю Кайсару во шли четыре дервиша. Ониприветствовалиегоипожелалиемупобеды.Онспросилих:

—Откудавыпришли?

— Из города Иерусалима, — ответили они. Тогда царь принял их со всемпочетомиотпустил.АонислыхалиокозняхиковарствеДалилыиузнали,какую

Page 279: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

хитрость она задумала. Когда замысел ее удался и она захватила в плен сорокхрабрецовизвойскаКайсара,онаотправиласьвмечеть,длятогочтобысовершитьмолитву, а потом намеревалась пойти в тюрьму, выпустить пленных, чтобы теворвалисьвмечетьиперебиливсехмолящихся.ИвотодинизтехдервишейнапалнаДалилуисхватилее.Людисталикричатьнанего:

— Зачем ты схватил посланца Хидра Абу-ль-Аббаса, дервиш? Почему тынападаешь на того, кто сражается вместе с нами и помогает нам против нашихврагов?

Тогда дервишоткрыл лицо, и люди увидели перед собойОмара аль-Хаттафа.Далилажевскричала:

—Еслитынеотпустишьменя,васвсехпостигнетгневгосподинамоегоХидраАбу-ль-Аббаса!

ОнапыталасьосвободитьсяизрукОмарааль-Хаттафаивырываласьизовсехсвоихсил,нонесмоглаэтогосделать.ТогдаОмарсдернулсеелицапокрывалоикрикнул:

—Ахтыраспутница!

ПотомОмарсвязалДалилуипередалееаль-Мамуну.Тутвмечетьвошлиещетри дервиша, чтобыпомолиться, и оказалось, когда они снялипокрывала, что этохалифХарунар-Рашид,ЗибакиФатима-львица!

Аль-Мамун и все предводители, а также все жители Багдада несказаннообрадовались освобождению халифа и Зибака с помощью Фатимы и Омара аль-Хаттафа.Послесовершениямолитвывсеотправилиськпленнымиувидели,чтотеготовятся проникнуть в мечеть и наброситься на мусульман, чтобы перебить их.Тогдамусульманенапалинапленныхисражалисьсними,поканеодолелиихинеперебиливсех.Зибакбылогорчентолько,чтоубитКарамантин,потомучтохотелсделатьегооднимизсвоихпредводителей.

КогдацарьКайсарузналотом,чтопогибливсеегоотборныехрабрецы,втомчислеКарамантин, ахалифХарунар-РашидипредводительАлиЗибакбежалиизплена, когда ему стало известно, что Далила захвачена людьми халифа, онразгневалсяизакричалнасвоихвоинов,побуждаяихкбитвеисражению:

—Впереднаврага,доблестныегерои!

Итогдамуживстретилисьсмужами,авсадникиошиблисьсвсадниками,кониплясалиначерепах,трупылежали,словногальканаморскомберегу,летелиголовы,души трепетали. Войско царя Кайсара было разбито и разбежалось по степям идолинам.А самогоцаряКайсара схватилиипривелик халифуХаруну ар-РашидуХалифсказалему:

—Чтоэтозапоступки,недостойныевеликогоцаря?Неужелитынеподумалопоследствиях,когданачиналэтувойну?

ЦарьКайсарответил:

— Я надеюсь, что ты, великий царь и милостивый повелитель, со своей

Page 280: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

кротостьюиблагоразумиемпростишьменя.

Зибакмолвилтогда:

—ЯпрошугосподинанашегохалифапроститьцаряКайсарасусловием,чтоонкаждыйгодбудетплатитьподати.

Тогда халиф даровал царю Кайсару прощение, и тот очень благодарил его ипопросил показать ему пленную Далилу. Когда ее привели, униженную изакованнуювцепи,царьКайсарсказалей:

— Ты заслуживаешь, чтобы тебя повесили, как самую подлую преступницу,потомучтотыболеезловредна,чемсамсатана.

—Онавыйдетизтюрьмытольконависелицу,—заметилхалиф.

Потом царь Кайсар встал, простился с халифом, Зибаком и остальнымипредводителямиивернулсявсвоиземли.

Что же касается Далилы, то Омар аль-Хаттаф пытал и мучил ее так, как немучилиещепиоднупреступницу,аонавэтовремявопилаижелалахалифувечнойславыицарствования,аЗибаку—счастьяипроцветания.НоФатимаговорилаей:

—Этолекарствонезалечиттвоюрану.

Потомхалифвелелвывестиееизтюрьмы,иеевывели,ионсказалей:

—Пришелтвойпоследнийчас.Еслихочешь,говорисвоепоследнееслово.

Далилапроизнесла:

—Своюжизньяотдамзатебя,великийцарьнашеговремени.

Ноонответилей:

—Яникогданевидывалженщиныковарнеетебя.

Потомхалифсказал:

—Повесьтееепоскорее!

Далилу посадили на верблюда и стали водить его по улицам, а людипроклинали Далилу и смеялись над ней а она все терпела. А когда ее подвели квиселице, она стала ругать и поносить халифа, Зибака и всех предводителей имолодцов.ТогдакнейподошелНурад-Дини,накинувверевкуейнашею,выбилподставкуунееиз-подног.Ионаповиславвоздухеиумерла,иниктонепожалелонейинепролилни единой слезы, даже еедочьЗайнаб. ЗайнабпопросилаЗибакапоскореепохоронитьее,иОмараль-Хаттафзарылеевземлю,говоря:

—ВстанешьтольковденьСтрашногосуда,дочьгреха!

Говоритрассказчик:Однажды,когдахалифсиделусебявдиване,окруженныйвельможамиипредводителями,вчислекоторыхбылиЗибак,вдиванвошелчеловекпо имени Шакир ас-Саммак. Он приветствовал халифа и всех предводителей, ахалифсказалему:«Добропожаловать!»Этотчеловекбылраньшепредводителем,итеперьхалифсновапожаловалемуэтудолжностьиприказалпринестиемудорогуюодежду в подарок. Али Зибака это обидело. Он вернулся к себе домой и сказал

Page 281: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Фатиме:

—Халиф сделалШакира ас-Саммака предводителем, не посоветовавшись сомной.

Фатимавответмолвила:

—РазмыизбавилисьотДалилы,тонамследовалобывернутьсявКаир.

—Волятвоя,матушка,—согласилсяЗибак.Затемоносведомилпредводителейосвоемрешении,сказавим:

—Есликтозахочетехатьсомной,—милостипросим,аясейчасотправлюськхалифу,чтобыотказатьсяотдолжности.

Предводители пошли в диван, и Зибак последовал за ними. Там Алиприветствовал халифа и попросил отпустить его в Каир. Халиф спросил его опричинеегорешения,иЗибакответил:

— Господин мой, душа стремится к родным местам. Харун ар-Рашидогорчился,нодалЗибакуразрешениеуехатьвКаир.Зибаксказал:.

— Мне очень тяжело оставлять службу у халифа и расставаться спредводителями и моими верными молодцами. Кто хочет поехать со мной, добропожаловать.

Всепредводителиответилиему:

—Мырешилиехатьстобой!

Тут халиф совсем расстроился. Выйдя из дивана, он встретился со своимисыновьямиаль-Аминомиаль-Мамуномирассказалимотом,чтовсепредводителихотят уехать с Зибаком в Каир. Оба сына халифа пришли в диван и сталиуговариватьАлинеуезжать,ноонответилим:

— Настало время возвратиться в Каир, а здесь и предводитель Шакир ас-Саммак справится с делами. Убедившись в том, что не могут отговорить Зибака,Валь-Аминиаль-Мамунсказали:

—ПустьАллахрассудитнас,нанегополагаемся!

Затем Зибак, его предводители и молодцы приготовили все необходимое дляпутешествия, и известие об их отъезде распространилось по Багдаду, и все былипоражены этим. Люди толпами приходили проститься с Али Зибаком ипредводителями, а когда они покидали город, халиф и его двое сыновей выехали,чтобы проститься с ними.Они тронулись в путь, и когда они подъехали кКаиру,Зибак отправил гонца известить Насера и каирских предводителей. Выехалглашатай,объявляяоприбытииЗибакаи егомолодцовипредводителейвКаир,иНасер выступил им навстречу со своими воинами. Затрубили трубы, и забилибарабаны, и все молодцы Каира во главе с Ибрахимом ад-Унаси и Али аль-Манафиши в самой роскошной одеждепоспешилиих встречать.На улицу вышливсежителиКаира,городукрасили,иустроилипразднества.Зибаките,ктоприехалсним,приветствовалиНасераикаирскихпредводителей,и весельепродолжалосьсорокдней.

Page 282: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ГлаватридцатьтретьяЗИБАКВКАИРЕ.ПОЯВЛЕНИЕСТЕПНОГОЛЬВАИКОНЕЦКНИГИ

Прибыв в Каир, Зибак отправился на Румейлу и обновил убранство ЗаламолодцовКаира,назначилмногоновыхпредводителейиположилимжалованье.СприбытиемвКаирЗибакаи егопредводителейнаступили спокойныеирадостныедни, удалились все беды. ЗатемАлипосетил гробницу госпожи Зайнаб и повесилтамдрагоценныйкамень,которыйпривезвместесИбналь-Хусрииззаколдованногогорода.

АвБагдадетемвременемШакирас-СаммаксменилАлиЗибака.Однакоделапошли гораздо хуже, и правление ослабло. Люди стали выражать недовольство иодинзадругимприносилижалобыШакируас-Саммаку.Халифвызвалегоксебеиприказал лучше следить за безопасностью в городе и во всей стране. Потом онотправилШакирасобиратьподати,надеясь,чтоделоизменитсяклучшему.Шакирсел на коня и стал ездить по всем городам, собирая у людей деньги. Наконец онприбылвгородМардини,войдякцарюЗахиру,которыйправилтам,напомнилемуобуплатеподатей.Царьпринялегоприветливоиоказалвсяческийпочет,апотомсказал:

—Оставайся у нас три дня, а потоммыотдадим тебе деньги, и ты уедешь смиром.

ШакирсогласилсяизадержалсяуцаряЗахира.

А у царя был сын — храбрый юноша, которого прозвали «Степной Лев»,доблестныйгерой.Онмолвилотцу:

—Я,СтепнойЛев,никогданесоглашусьплатитьподатихалифу!

ОнсталглядетьнаШакира,нахмуривброви,итогдаШакирсказал:

—Этотмальчикневоспитаннеумеетобходитьсяслюдьми.

Когда Степной Лев услышал это, он бросился наШакира ас-Саммака, а тотсказалему:

—Берегись,подлец!

Тогда царевич ударилШакира кулаком но лицу, так что повалил его, а царьвсталмеждуними,чтобыпредотвратитьдраку.ЗатемСтепнойЛевкрикнулШакируас-Саммаку:

Page 283: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—Возвращайся откуда пришел и скажи своему господину, что мы прогналитебяинебудетемуникакойподатииникакихденег!

Шакир ас-Саммак сел на коня и отправился в Багдад. А царь Захир сталупрекать:

—КтоспасеттебяотхалифаХарунаар-РашидаиотпредводителяАлиЗибака?

Номальчикответилему:

—Успокойсяиневолнуйся,яубьюкаждого,ктонападетнанасипотребуетунас денег. Я непременно одолею халифа, хотя бы у него было столько людей,сколькопесканаморскомберегу.

— РазШакир ас-Саммак уехал от нас униженным, раз мы прогнали его, незаплатив подати, то халифнепременно явится к нам со своим войском и захватитнашиземли,—сказалемуотец.—Намтеперьследуетготовитьсякбоюиохранитьнашустрануинашучестьотврагов.

ТогдалюдиМардинасталиготовитьсяксражениямивойнеиукрепилигород.АСтепнойЛев очень радовался и с нетерпением ожидал того времени, когда емупридетсявстретитьсясврагами.Онобходилгородаиободрялжителейивоинов.

КогдаШакирас-СаммакприбылвБагдад,онрассказалхалифуотомунижении,котороеемупришлосьпережитьотСтепногоЛьва.ХалифразгневалсяиприказалемуидтинаМардинвоглавебольшоговойска.Шакирсобралвойскаидвинулсясними наМардин. Известие о прибытииШакира и его войска дошло до СтепногоЛьва.Оннаделстальнуюкольчугу,взялмечщитикопьеи,вскочиввседло,повелзасобой сильное войско. Он не дал халифским войскам передохнуть и едва ониприбыли,выхватилизноженострыймечивыехалнаполебоя.Тамонсталскакатьигарцеватькрича:

—Гдевсадники,гдемолодцы?

Туткнемувыехалодинизбагдадскиххрабрецов,воскликнув:

—Горетебе,ослепленныйневежествомибахвальством!

Но Степной Лев ударом меча снес ему голову с плеч. Потом он налетел навражескиевойскаисталрубитьмечомнаправоиналево.Икогдаонвернулсясполябоя,тоеговенчали,победаиуспех.

На следующий деньСтепнойЛев выехал на поле и потребовал, чтобы с нимсразился сам Шакир ас-Саммак. Тот вышел к нему, и они некоторое времясражались, а потомШакир ударил царевича острым мечом, но тот уклонился отудараи,бросившисьнанего,словномолнияснебес,ударилегомечомиразрубилпополам.Потомонбросилсянаврагов,нестрашасьсмертиигибели,ионибилисьирубились до тех пор, пока Степной Лев, стоявший во главе войска, не добилсяжелаемогоинеодолелврагов.Тогдаонвернулсякотцу,атот,видятакоегеройство,поцеловалеголоб,ионисталиликоватьивеселиться,иторжествоихпродолжалосьденьиночь.

Чтоже касается халифских войск, то они вернулись в Багдад побежденные и

Page 284: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

посрамленные. До халифа дошла весть о том, что войско Шакира ас-Саммакапотерпело поражение и было разбито, после того как сам предводитель Шакирпогиб.Халифсильноразгневалсяикрикнул:

—ГореСтепномуЛьву!

Тогда-тохалифпонялнастоящуюценупредводителюАлиЗибаку,прикоторомв халифских владениях всегда царили покой и безопасность. Он написал Зибакуписьмо,вкоторомговорилосьвотчто:

«ОтхалифаХарунаар-Рашидаквозлюбленномусердца,храбрецуизхрабрецов,предводителюАлиЗибаку.Апослетогосообщаю,чтовгородеМардин появился молодец по имени Степной Лев, сын царя Захира,правителягородаМардина.ЭтотмолодецубилпредводителяШакираас-Саммака, и надежда теперь только на вас. Спешите, садитесь на коней,отправляйтесьвгородМардининакажитеСтепногоЛьва,аязаранеевамблагодарен».

ЗатемхалифвручилпосланиекЗибакуодномуизсвоихгонцов,итотвзялегоипоспешилвгородКаир.Онехалднеминочьюи,прибыввКаир,отдалписьмоАлиЗибаку.КогдаАлипрочел это письмо, он тотчасже направился в Залмолодцов ипрочелписьмохалифасвоимпредводителямимолодцам.Потомонсказалим:

—ПойдемкНасеруирасскажемемуобовсем.ОнивсевместепошликНасеруиоповестилиегоотом,чтоотхалифапришлописьмо,атакжерассказалиему,чтобыловписьме.Насерсказалим:

— Наилучшее мнение и самое правильное решение— повиноваться словамхалифаинаказатьтех,ктовыступаетпротивнего.

Зибак также склонялся к этому, и вот он приказал предводителям и частивойскаготовитьсякпоходу.ОниселинаконейиотправилисьвгородМардин.

Когда они прибыли туда, то увидели, что войска города Мардина готовы ксражениюиподжидаютих.Ипервым,ктовышелнаполебоядляединоборства,былэмирСтепнойЛев.Кнему выехалХасанШуман, и сталионибитьсяжестоко, ноСтепнойЛеводолелХасанаизахватилеговплен.Потомонсновавернулсянаполебоя, и к нему вышелАхмад ад-Данаф, но он и его захватил в плен. Тогда противцаревича выступилАли-копейщик, и они стали сражаться и бороться, но в концеконцов Степной Лев присоединил Али к своим пленникам. Потом он захватилдругихпредводителейивскричал:

—Естьлиещетакиехрабрецы,чтобысразитьсясомной?

ИвоткнемувыехалНурад-Диналь-Хазуби,воскликнув:

—Сегоднятыувидишь,какдерутсямужи!

НоСтепнойЛеввстретилегоссердцемтвержескалы,ионисталисражатьсянаполе боя, то сближаясь, то разъезжаясь, они то отступали, то нападали, пускали вход все известные способы и средства ведения боя, изумляя и поражая всех, ктонаблюдал за этой схваткой. В конце концовмечи у них в руках сломались, и они

Page 285: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

схватились врукопашную. Тут Степной Лев пересилил Нур ад-Дина, повалил его,связал и взял в плен, а потом передал своим воинам, как и остальных пленных.Затемонсновавернулсянаполебоя,восклицая:

—Гдехрабрецы,гдепредводительАлиЗибак?

ТогдаИбналь-Манафишипоспешновыступилемунавстречу,небоясьсмертиигибели, но и он был пленен Степным Львом. А в это время стемнело, и забилибарабаны, возвещая о конце боя, и войска Зибака вернулись в свой лагерьпобежденные,авойскаСтепногоЛьва—торжествующие.

ЧтожекасаетсяАлиЗибака,тоонполюбилСтепногоЛьва,ибоувидел,чтоэто—великийвоин.Онсказал:

—Завтраясамвыступлюнаполебоя,сражусьснимизахвачуеговплен.

Они провели эту ночь в разговорах о доблести Степного Льва, а герой темвременемговорилцарюЗахиру:

—Посмотринапленных,нетлисрединихЗибака?

Нотототвечалему:

—Нет,егосрединихневидели.Тогдацаревичсказал:

—ЗавтраявызовунабойЗибакаиодолеюего.ЦарьЗахирпоцеловалсына,ноонопасалсязаегожизнь,таккакемубылаизвестнасилаЗибака.

А наутро всадники выступили на поле боя. Первым выехал Стенной Лев,которыйвызвална единоборствопредводителяАлиЗибака.ТутАлинаправилсякнему,сказав:

—Я—АлиЗибак,ну-ка,покажи,кактыумеешьбитьсяисражаться!

Тутониначалисхваткуврукопашную,иЗибаквоспользовалсятакимприемомборьбы, который был неизвестен его противнику, захватил его в плен и передалОмаруаль-Хаттафу.ПотомонкрикнулвоинамМардина:

—Бросьтевойнуисражение,повинуйтесьхалифуХарунуар-Рашиду!

Тогда царь города Мардина приказал своим войскам прекратить войну,выпустил всех пленных, а потом сам привел их к Зибаку, изъявляя покорность исмирение. Али поблагодарил его за этот добрый и благоразумный поступок иотпустил на свободу пленных, которых захватили его воины. Потом он вошел кцаревичуисказалему:

— Ты был ослеплен гордыней, и тебе показалось, что ты — храбрец изхрабрецовигеройизгероев.Однакоянестанутебяупрекать,иботыоченьмолод.Но я боюсь, что, если я отпущу тебя сейчас, ты снова будешь выказыватьнепокорствохалифуиопятьначнешьвоеватьсним.

СтепнойЛевотвечал:

—Яникогданеперестануборотьсяисражатьсястобой,и,еслитыотпустишьменясейчас,ясновапойдунабитву.Даикабынеутомиломенясражениесовсемихрабрецами,тебеникогдабынеудалосьзахватитьменявплен.

Page 286: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

НаэтоАлиЗибаксказал:

—Я отпускаю тебя сейчас и подожду, пока ты отдохнешьи наберешься сил,тогдамыначнемборотьсяснова.

Потомонподошелкцаревичу,чтобыразвязатьего,иприэтомувидел,чтошеяегоприкрытаповязкой.Алиспросилцаревича,чтоэтотакое,итотответил:

—Янезнаю,этоуменясдетства.

Тогда Али Зибак разрезал и снял эту повязку и нашел под ней алмазноеожерелье, в которомузнал ожерелье Зайнаб, подарок халифа к свадьбе.Он тотчасотправилсякцарюМардинаиспросилегообэтоможерелье.

—Мнеобэтомничегонеизвестно,—сказалтот.

—РазвеСтепнойЛевнетвойсын?

—Нет,мынашлиеговстепи,когдаохотились,—отвечалцарь.—Мыувиделималенькогомальчика, которыйпреследовал львицу с детенышами.Львица убегалаотнего,тогдаребеноквсталначетвереньки,ноитакнесмогдогнатьльвицу.Мывзялиэтогомальчикассобой,иявоспиталегокаксобственногосына.

Зибаквоскликнул:

—КлянусьАллахом,этомойсын!

Потомонподошелкюношеисталцеловатьего,говоря:

—Тымойсын.

НоСтепнойЛевнеповерилегословам.ТогдацарьМардинаподошелкнемуирассказал все, что с ним случилось, от начала до конца. А Али Зибак написал вКаир, приглашая приехать Фатиму и Зайнаб. Когда они прибыли в Мардин, онрассказалимотом,чтонашелсяихсыничтоэто—СтепнойЛев.Зайнаб,взглянувнаюношу, бросилась к нему и стала осыпать его поцелуями, рыдая от радости ивосклицая: «Сын мой, сын мой!» Потом она рассказала, что испытала она с темчернокожим,поведалавсем,каконаоставиларебенкауисточникавпоискахдороги,авернувшись,ненашлаего,Вэтовремя,узнавопобеде,прибылхалиф.Выслушаврассказотом,какнашелсясынАлиЗибака,онсказал,обращаяськцарюМардину:

—Ядарютебеподатиствоейстраны,заточтотывоспиталСтепногоЛьва.

Ицарьсталблагодаритьхалифаипожелалемувечнойславыиблагоденствия.

Потомхалиф,Зибак,СтепнойЛевивсе,ктотамбыл,направилисьвБагдадивошливгородсбольшойпышностью,ониукрасилигородвчестьсынаЗибака—СтепногоЛьва, которого назначили предводителем вместоШакира ас-Саммака. ИтогдаЗибаксказал:

— Халиф приказал назначить Степного Льва предводителем, старшим надвсемипредводителямиБагдада.Требуйтежеотнегокакого-нибудьчудесногодела,чтобыондоказалвсемсвоюсилуиловкостьичтобывыосталисьимдовольны.

Предводителисказали:

Page 287: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

—МыхотимголубяДухасгорыНуха.

Зибакзакричалнаних:

— Вы, видно, хотите погубить моего сына? Выскажите какое-нибудь другоежелание!

Но тут встал Степной Лев и поклялся, что он непременно выполнит ихтребование. Потом он вместе с отцом и Омаром аль-Хаттафом отправился к себедомой,иЗибакрассказалсвоейматериФатимеиЗайнабопоступкахСтепногоЛьваиотом,чегопотребовалиотнегопредводители.Фатимавоскликнула:

—Хватитнамтревогиволнений,бедимучений!Вспомни,что,еслибыяднеминочьюнеследилазатобой,чтобыприйтитебенапомощь,тыдавнобыужебылпод землей! Если бы не я, никогда бы тебе не удалось достигнуть того, чего тыдостиг. А теперь я уже постарела и не могу помогать твоему сыну, как помогалатебе.

Потомонаприжалавнукакгрудиисталацеловатьегоиуговариватьоставитьмысльодальнемпути,которыйподвергнетегоопасностиисулитемулишьбедыитяготы.НоСтепнойЛевотвечалей:

— Бабушка, то, чем ты меня пугаешь, нисколько меня не тревожит и небеспокоит—ведьлюдейследуетпочитатьзаихделаизасмелость,анезабольшуючалму.

ТогдаФатимапосоветовалаему:

—Возьми с собойОмара аль-Хаттафа, потому что он привычен к подобнымделам.

НоСтепнойЛеввозразил:

—Я не позволю никому сопровождать меня, и, если кто увяжется следом, ясразужеубьюего.

Тогда Зибак и все родичи Степного Льва согласились отпустить его, онпопрощался с ними и двинулся в путь, направляясь в сторону Басры. НоФатиманаказалаОмаруаль-Хаттафу:

—Следуйзанимининаминутунеспускайснегоглаз!

ОнпростилсяснейисЗибакомипоследовалзаСтепнымЛьвом.Омарувидел,что сын Али снял для себя комнату в одном из постоялых дворов, и сел, чтобыотдохнуть.Онвошелкнемуподвидомдервишаиприветствовалего,потомселисталбеседоватьсним.ПотомдервишспросилСтепногоЛьва:

—Кудатынаправляешься?

—КгореНуха,—ответилтот.Мнимыйдервишсказал:

—АяедукгородуФутух.

Онипровелиэтуночьвместе.Анаутроселинаконейиотправилисьвстепь.Жараусилилась,иСтепнойЛевпочувствовалжажду.Емутакхотелосьпить,чтоонедва не умер. Так как дервиш был опытным путешественником, он вез с собой

Page 288: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

небольшойбурдюк,Снявбурдюксседла,онподалегоСтепномуЛьвуинапоилего,атотпоблагодарилегозасейдобрыйпоступок,сказав:

—Еслибынеты,ябыпогиботжажды.

— Я не сделал для тебя ничего, что заслуживало благодарности,— заметилдервиш.Онипродолжалисвойпуть,ехалиднеминочьюинаконецприблизилиськгоре Нуха. Вступив в город, который находился поблизости от этой горы, онипопрощалисьдругсдругом.СтепнойЛевсталходитьпорынкамгорода,осматриваягородскиесадыидворцы,ипровелночьв этомгороде.АнаутроонотправилсякгореНуха.Ноподорогеегодогналдервиш.Юношаспросилего,кудаонедет,итотответил:

—ВгородФутух,которыйнаходитсянеподалекуотгорыНуха.

СтепнойЛевспросил:

—Авчемпользаптицы,котораяводитсявздешнихместахикоторуюжелаютзаполучитьцари?

— У этой птицы множество полезных свойств, о которых мы даже неподозреваем,—ответилдервиш.—НоберегисьприближатьсякгореНуха,потомучто никто из тех, кто достиг этогоместа, не возвращалсяживым.Ступай в городФутух и постарайся попасть к царю этого города. У него есть две такие птицы,которыхдосталидлянегознаменитыемудрецы.

Онисоорудиливолшебноесиденье,селинанегоиполетелинанемнатугору.После великих трудов и мучений они сумели добыть двух птиц и доставить ихцарю,акромених,никомуизлюдейэтогонеудавалось,потомучтогоранаселенаджиннами.

СтепнойЛевпослушался совета дервишаиповернул в городФутух.Он сталтам разузнавать об этих птицах и убедился, что диковинные птицы есть только уцаря.КогдаСтепнойЛев вошел в диван, он увидел, что царь городаФутух сидитокруженный своими везирами, вельможами и придворными. Справа от негопомещался старший над всеми везирами, а перед царем и везиром порхали двептицы,которыещебеталиипелидивныминежнымиголосами,прогоняющимивсезаботыипечали.

Тутцарьобратилсяквезиру:

—Тыосведомилменяотом,чтоуменядолжныукрастьголубяДуха.Ноктоможетпохититьегоуменя?Ведьнашевойсконельзянисосчитать,ниодолеть!

Тогдавезирпринескнигудлягаданиянапеске,сталчитатьее,апотомсказал:

—Яузнал,ктопохититель,егоимя—СтепнойЛев,онсынпредводителяАлиЗибака.

СэтимисловамивезируказалнаСтепногоЛьва.

Царькрикнул:

—Хватайтеэтоговора!

Page 289: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

ТутнаСтепногоЛьваналетелибогатыриихрабрецы,чтобысхватитьего,ноонобнажилмечисталрубитьимнаправоиналево,будтоонАнтара.Егоокружилисовсехсторон.

Ивдругпоказалсямогучийисильныйвоинсмечомвруках,онвоскликнул:

—Радуйся,СтепнойЛев,ктебепришелОмараль-Хаттаф!

Потом он бросился на воинов царя городаФутуха, размахивая своим острыммечом.НоСтепнойЛев,услышавголосОмара,сказалему:

—Развеянепредупреждалтебя—неходизамной,анетояубьютебя!—Ион оставил своих врагов и набросился на Омара, и они стали сражаться, а Омарповторял:

—Негубисебя,нетопогубишьименя,лучшесразисьсврагами!

Но Степной Лев упорно добивался его гибели, и тогда Омару пришлосьотражатьегоудары,нападаявтожевремянаврагов,рубитьихсвоиммечом,итакемуудалосьубитьнесколькихвоиновцарягородаФутух.ЧтожекасаетсяСтепногоЛьва, тоонспоткнулсяободногоизубитых,и тогдаврагинабросилисьнанегоисвязали. Омар аль-Хаттаф остался один и боролся до тех пор, пока не потерялравновесие и не упал на землю. Тогда и на него накинулись, схватили, связали иповеливместесоСтепнымЛьвомкцарю.Тоткрикнулнаних:

—КаквыосмелилисьпроникнутьвмоиземлиипокушатьсянаголубяДуха?!

Ониженеответилиемунисловаипромолчали.

Тогдаонвелелсвоимвоинам:

— Отведите их в тюрьму, а потом мы распнем их на городских воротах вназиданиевсякому,ктопосмеетпосягнутьнаподобноедело.

И воины отвели Омара и Степного Льва в тюрьму, заковали их в цепи иоставилитам.ТогдаОмарсказалюноше:

—Этотывиноватвтом,чтомыобаоказалисьвтемнице—ведьтыбилсясомной, вместо того чтобы сражаться с врагами, и обошелся со мной не так, какследовало.

НоСтепнойЛевответил:

—Я ведь говорил, что убью тебя, если ты поедешь за мной, поэтому ты неправ.

Омараль-Хаттафвозразил:

—Этоямогубитьтебя,еслибызахотел!Вспомнидервиша,которыйспастебя,когда ты умирал от жажды, который не допустил, чтобы ты отправился на горуНуха,апотомпоказалтебе,гденаходитсяголубьДуха.

ТогдаСтепнойЛевраскаялсяипожалелосодеянном.Туткнимвошелстаршийвезирисказалим:

—Иливыпомиритесьмеждусобой,илияубьювасобоих!

Page 290: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

— Мы уже помирились и больше никогда не будем враждовать друг сдругом,—отвечалиони.Тогдавезирсказал:

—ПредводительАлиЗибак—мойдруг,иизуважениякнемуяспасувасизэтойтюрьмыидамвамголубяДуха,чтобывывернулиськсебенародинусмиром.

Везирподошелкним,снялснихцепииоковы,вернулиморужие,отдалголубяДуха,апотомсказал:

—Торопитесь,выдолжныуйтиотсюдадонаступленияутра.

Онипоблагодарилиегозаегодобротуипокинулитемницу,нотаккакСтепнойЛеввсеещесердилсянаОмара,тоонкрикнул:

—Защищайся,Омар!—и схватился замеч, чтобынапастьнаОмара, но тотзакричалвответ:

—Бросьэтузатею,ненавлекайнанасбеды!

ОднакоСтепнойЛевнежелалслушатьегоинеотступал.ТогдаиОмаризвлекмечизноженисталзащищатьсяотегонападений,заслоняясьстальнымщитом.Атемвременемстаршийвезир,которыйосвободилихизтюрьмы,наблюдалзаними.ОнзакричалСтепномуЛьву:

—Остановись,негодный,илияубьютебясвоейрукой!

Тут он снял с лица покрывало, и они увидели пред собой предводителя АлиЗибака.СтепнойЛев подошел к нему и поцеловал ему руку, аОмар, имея в видупоступоксынаАли,сказал:

—Извиниего,этоотбезрассудствамолодости.

ТогдаСтепнойЛевсказалим:

—Ступайтесвоейдорогой,аяпойдусвоей.

Иониоставилиегоиудалились.

Говорит рассказчик: Когда Степной Лев покинул Багдад и отправился заголубем Духа, а за ним выехал Омар аль-Хаттаф, Али Зибак испугался за жизньсына и вслед за ними поспешил в город Футух. Там он проник к старшему надвсеми везирами и одурманил его, потом связал, а после этого привел в чувство исказал:

—Откроймневсетайныцаряиповедайобовсехделахвашегоцарства,нетояубьютебя.

Пленникрассказалемуобовсем,иАлинаделегоодеждуисталпритворятьсявезиром.ЭтоонпосоветовалцарюотправитьСтепногоЛьваиОмарааль-Хаттафавтемницу,апотомисхитрялсяипохитилуцаряголубяДуха,передалегоСтепномуЛьвуипомирилегосОмаром.

КогдаСтепнойЛев,которыйехал,неостанавливаясьинеотдыхая,приблизилсякБагдаду,онотправилвгородгонца,чтобытотизвестилхалифаоеговозвращении.Халифприказалвоинамипредводителямвстретитьегосовсемпочетом.АлиЗибак,Омар аль-Хаттаф и все предводители также выехали навстречу ему. Затрубили

Page 291: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

трубы,изабилибарабаны,раздалисьвеселыеголоса.Халифприказалвзятьссобойпочетную одежду для Степного Льва. Его облачили в богатое платье, а он отдалголубя Духа. Потом они все вместе отправились к халифу, и тот стал восхвалятьдоблесть и храбрость Степного Льва. Тут же послали глашатаев возвестить оназначениисынаАлиЗибаканадолжностьпредводителямолодцовБагдада.Городбылукрашен,ипразднествапродолжалисьсорокдней.

ЧтожекасаетсяЗибака,тоонсталобучатьсынаразнымхитростямиуловкам,составлению снадобий, одурманивающих и исцеляющих, а затем вручил ему всеснаряжение,котороенужноиметьловкачуимолодцу.Потомонсталвместеснимобходить город и учить его всему, что необходимо для исполнения должностипредводителя и победы над соперниками Степной Лев усвоил все проделки ихитрости,перенялискусствосвоегоотца,иделаихшликакнельзялучше.

Однажды к предводителю Али Зибаку вошли трое женщин, одетые в траур,оплакивавшиесвоихмужей—Ибрахимааль-Унаси,Алиаль-МанашифииАлиаль-Хусри.Этиженщиныговорили:

— Насер вместе с Ясиром, сыном Садах ад-Дина аль-Кальби, убили их безвсякойпричины.

АлиЗибак стал горевать вместе с ними.Онповел вдов к халифуи рассказалемуобовсем.

А Насер питал склонность к Далиле и ненавидел Али Зибака. Он однаждыпозвалксебеЯсира,сынаСалахад-Дина,исказалему:

—ТынеотомстилзасвоегоотцаизасвоютеткуДалилу.

— Я ожидаю удобного случая, чтобы убить Зибака и перебить всех еголюдей,—ответилЯсир.ТогдаНасерпредложилему:

—Убейаль-УнасииАлиаль-Манашифи,атакжеАлиаль-Хусри.

Ясир устроил пир, на который позвал всех троих предводителей и Насера.Принесли столики, все принялись за еду. ТолькоНасер встал и вышел как бы понужде и не съел ни кусочка. Когда предводители отведали угощения Ясира, яд,которымонобылоотравлено,прониккнимвтело,ионивсеумерли.

Халиф,услышавосмертиэтихтрехпредводителей,оченьогорчилсяиприказалпредводителюАлиЗибакуи его сынуСтепномуЛьвуотправитьсявКаириубитьНасера.Тогдапустилисьвпутьвсе—АлиЗибак,СтепнойЛев,Омараль-Хаттаф,ШахадаАбуХатаб,ХасанШуман,Алиаль-Бустиимножествомолодцов.ИвсеониехаливКаир.

Что же касается Насера, то он выказал притворное горе и отчаяние и велелпохоронить предводителей со всей пышностью. Он велел построить для нихроскошные гробницы, всем повелел надеть по ним траур. А когда похороныокончились,молодцысхватилиЯсира аль-Кальби, сынаСалах ад-Дина,ибросилиеговтюрьму.КогдажеприбылиЗибакивсеегосопровождающие,Насервстретилихоблаченныйвтраур,ноонисхватилиегои,бросиввтемницу,заковаливцепииоковы.

Page 292: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Наследующийденьпривели егоиЯсира аль-Кальби,иАли спросилНасера,почемуумерлипредводители.Насерответил:

—Когдаяузналослучившемся,япоспешилсхватитьтого,когоподозреваливихубийстве,апотоммыторжественнопохоронилиубитых.

ЗатемАлиобратилсякЯсиру:

—Атебечтоизвестнообэтомпреступлении?

— Я ничего не знаю о том, кто совершил его. Мы сейчас ведем розыск инепременно схватим убийц, — ответил Ясир. Тогда Али Зибак приказал стегатьЯсираАрафатакнутом,иегобили,покавсееготелоневздулось.Тогдаонвыложилвсюправду.АНасер,когдаузнал,чтоЯсирибналь-Кальбипризналсявовсем,таккакнемоготрицатьистины,такжепризнался.АлиЗибакприказалказнитьЯсираиНасера,иихповесили,алюдистолпилисьнаместеказни,чтобыполюбоватьсяею.Их похоронили, а вместо Насера назначили правителем Египта Фадла Абу-ль-Аббаса.Фадлбылчеловекомсправедливым,благоразумнымидостойным.Онввелновые законы и соблюдал справедливость, насаждая ее среди людей. Потом АлиЗибакназначилАлиаль-ХазубииАлиаль-БустипредводителямимолодцовгородаКаира,ХасанаШумана—предводителеммолодцовБасры,сынусвоемуСтепномуЛьву приказал собираться в Багдад вместе с предводителями и молодцами и сампоехалвместесними.

Прибыв в Багдад, Зибак отправился к халифу и осведомил его о том, чтоисполнил и какие дела совершил, и халифпоблагодарил его.В это время в диванвошелкакой-точеловек,которыйприветствовалхалифаивручилемуписьмооталь-Мутасима, сына царя Кайсара, в котором говорилось: «Я прочел историю нашегогосударства и из нее узнал о войнах, которые происходили между нашимицарствами.Яузналтакже,чтотыодолелвойскамоегоотцаиналожилнанасдань.А теперь я хочу, чтобы ты снял с нас эту дань, еслиже ты этого не сделаешь, томеждунамибудетвойна».

Тогда халиф, Зибак и предводители, разгневанные дерзостью сына царяКайсара, стали говорить речи, полные доблести и решимости, а потом халифприказалсобратьвойскаиотправитьсянавойнусврагом.ОнипокинулиБагдад,иизвестия об этом достигли аль-Мутасима.Он также вывел свои войска, и в концеконцов они встретились. Герои сошлись лицом к лицу, развевались знамена, билибарабаны, и завязался бой. Струилась кровь, летели головы, и багдадское войскоотступило.

Алисчелэтовеликимпозоромдлясебя,онсновасобралвойска,ионипровелиэтуночь,готовяськсражению.

А наутро аль-Мутасим выступил на поле боя. Он скакал и гарцевал, искалсражениясврагами.КнемувыехалШахадаАбуХатаб,ноаль-Мутасимналетелнанегоитутжезахватилвплен.Тогдапротиваль-МутасимавышелАхмадад-Данаф,но тот пленил иАхмада.Потом на поле боя выехалАла ад-Дин.Они вступили вожесточенную битву и показали такую воинскую доблесть, такое искусство вовладенииразныморужием,чтонепостижиморазуму.Наконецихмечизатупились,итогдааль-МутасимнабросилсянаАлаад-Динаизахватилеговплен.Вэтовремя

Page 293: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

стемнело,изабилибарабаны,возвещаяонаступленииночииконцесражений.АлиЗибак дивился доблести аль-Мутасима и решил на следующее утро встретиться снимвпоединке.

Когдарассвело,аль-Мутасимсноваявилсянаполебоя,икнемувышелэмирРустем. Они сшиблись и стали бороться, и аль-Мутасим, бросившись на эмираРустема, захватил его в плен. Тогда к аль-Мутасиму хотел выехатьАли Зибак, ноСтепнойЛевпобоялсязанегоисказалему:

—КлянусьАллахом,кнемувыйдутолькоя!

Потомонкрикнул:

—Сегодняденьрешающейбитвы!

ИсэтимисловамипоскакалксынуцаряКайсараиударилегомечом.Ноаль-Мутасимпригнулсявседлеиуклонилсяотудара,апотомсновавступилвбой.Онисталибороться,издаваягрозныекрики,сражалисьдосамоговечера.Акогдазабилибарабаны,возвещаяоконцеединоборства,онивернулисьсполябояневредимыми.

ЧтожекасаетсяЗибака,тоонподпокровомтемнотыотправилсявовражескийлагерь. Он подошел кшатру аль-Мутасима и увидел, что вшатре рядом с царемсидиткакая-тоженщина,котораяприжимаетегокгрудиицелует,приговаривая:

— Хватит воевать, сынок, скажи своему дяде Али Зибаку, предводителюбагдадскихмолодцов,итвоемуотцухалифу,ктотытакой!

Ноаль-Мутасимотвечалей:

—Я должен сесть на престол моего отца, и я непременно сделаю это, раз яузнал,чтоонпрогналтебя,какпрогоняютслужанок.

КогдаАлиЗибакуслышалэтислова,онвошелвшатерисказал:

—ОМарьям,яведьЗибак!

ТогдаМарьямподняласьемунавстречу,говоря:

—Добропожаловатьтому,когоялюблюбольшевсех!

Она обняла его, аль-Мутасим бросился его целовать, говоря слова привета, иЗибактожепоцеловалего.

Теперь мы расскажем, как случилось, что Марьям оказалась матерью аль-Мутасима, сестрой Зибака и женой халифа. Дело в том, что после войны междухалифомицаремКайсаром,которуюзатеялаДалила,когдахалифодолелКайсара,они заключили между собой союз дружбы и примирения. Тогда царь Кайсарподарил халифу Харуну ар-Рашиду невольницу необычайной красоты,улыбающуюсяиприветливую,ахалифвответподарилневольницуцарюКайсару,Что касается невольницы, подаренной Кайсаром халифу, то халиф полюбил ее ипроводил все ночи в ее покоях, лаская ее и наслаждаясь общением с ней. Тогдадругиеженыиневольницыхалифаприревновалиегокнейисговорилисьпогубитьдевушку. Они донесли халифу, будто та изменяет ему и обманывает его. Тогдахалиф,разгневавшись,прогналэтуневольницу,незная,чтоонабеременнаотнего.Она же отправилась в один из приморских городов, увидела там судно и села на

Page 294: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

него. Прибыв в земли Кайсара, она явилась к царю и рассказала ему, что халифпрогналееиз-заклеветниковидоносчиков, которыепозавидовалией,идобавила,чтонивчемне виновата.ТогдацарьКайсарподарил ейдворецидалневольниц,чтобыонислужилией.Черезнесколькомесяцевонародиласына,аль-Мутасима,исамцарьзаботилсяоеговоспитании,какотец.Когдааль-Мутасимвырос,онсталнесравненным храбрецом, доблестным воином и щедрым молодцом, и никто несомневалсявтом,чтоонсынцаряКайсара.

После того как царь Кайсар скончался, аль-Мутасима избрали царем вместоКайсара.НоМарьямлюбилахалифаимечталавернутьсякнему.Онаповедаласынувсюсвоюисториюидобавила,чтоонапобраталасьсЗибаком.Онарассказалааль-Мутасиму, что халифпрогнал ее из-за навета и клеветыпрочихжени невольниц,приревновавших его к ней. Аль-Мутасим тотчас поклялся матери, что он ввозмездиепобедитвбоюсвоегоотцаивоссядетнаегопрестол.Онснарядилвойскаи отправился на войну с халифом, одолев и захватив в плен его самыхпрославленныххрабрецов.

ТогдаЗибак,выслушаврассказМарьям,взялссобойаль-Мутасимаи,приведяего в тотшатер, где находился малый престол халифа, усадил на него юношу нанесколько минут, чтобы тот исполнил свою клятву и его слова не были пустойпохвальбой,азатемотвелегообратно.Потомонпрошелвшатерхалифаисообщилему,чтоаль-Мутасим—егороднойсын.

Халифуспокоилсяиразвеселился.Явившисьвлагерьаль-Мутасима,онвошелв егошатер,и аль-Мутасимсталцеловать емуруки, аХарун ар-Рашидпоцеловалсына в лоб. Потом пришла и Марьям, мать аль-Мутасима. Она встала передхалифомисталасмотретьнанегослюбовью.Халифоченьобрадовалсяей,потомучтоонтакжелюбилееираскаивалсявтом,чтопрогналеепонаветузавистников.

Когда халиф и аль-Мутасим примирились, война закончилась, и все сталирадоватьсяиликовать,проводяднииночивпразднествахивеселыхпирах.Трубиливтрубы,ибиливбарабаны,городБагдадбылукрашен,каквднивеликихторжеств,иаль-Мутасимоставалсяухалифа,своегоотца,четыремесяца,апотомпопросилунего разрешения вернуться в свои земли. Халиф стал давать ему советы иувещевать, учил его быть покорным творцу, блюсти чистоту души и наблюдатьсправедливость в правлении, памятуя о том, что богатый и бедный равны.Халифсоветовалсынунеобщатьсясглупцамиикаждомувоздаватьпозаслугам.Потомонприжал сына к груди и поцеловал его, а аль-Мутасим поцеловал ему руки, обнялсвоихбратьеваль-Аминаиаль-Мамуна,АлиЗибакаиСтепногоЛьва,своюматушкуМарьям,азатемприказалвойскамсобиратьсявпуть.

Что же касается предводителя Али Зибака, то он вскорости заболел тяжелойболезнью, от которой ни один лекарь не мог его вылечить, и скончался от этогонедуга.Халифсталгореватьонем,говоря:

— О горе, о жалость, мы потеряли тебя, предводитель Али Зибак, которомупокорялись храбрецы и доблестные всадники! Но нельзя роптать против веленияАллаха!

Потомхалифразослал,известияосмертиАлиЗибакаповсемкраям,устроил

Page 295: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

емупышныепохороны,иегопредализемле.

БольшевсехпечалилсясынАлиЗибакаСтепнойЛев,которыйрыдалнамогилеотца,апотомкмогилеподошлипоэтыиоплакалиЗибакавпоэмахистихах.

А через несколько месяцев халиф тоже заболел и почувствовал, что ему неоправиться от этой болезни.Он стал давать заветы своим сыновьям аль-Амину иаль-Мамуну насчет ведения дел государства и насчет их обязанностей переднародом и подданными. Потом он распорядился, чтобы аль-Мамун стал царемвместонего,исказал:

—ЯзавещаютебелюбитьАллахаихранитьегозаконыиустановления.Непейвина и не кури, подражай нравам людей благочестивых и достойных. Берегисьболтливости и избегай ее— ведь, кто хранит свою тайну, тот будет господиномсвоих поступков. Берегись женщин, особенно распутных, ведь они — корень иосновавсякогозла,порокаиразрушения.

Потомхалифдобавил:

—Ивообщеберегитесьсоблазновэтогомира,непривязывайтесьсердцемкегорадостяминаслаждениям—всеониобман.Неполагайтесьнанихиневерьтеим,знайте,чтовысшаядобродетельисчастьечеловека—вкрасноречииимастерстве,втрудахиторговле.

Вымолвивсловасвоегозавета,халифпоцеловалсыновей,попрощалсясними,а потом его дух расстался с телом. Тогда аль-Мамун потерял сознание от горя исильногоплача.

Что же касается аль-Амина, то он спокойно подошел к телу отца и оплакалхалифакрасноречивымистихами,апотомпоцеловалемуруки.

ЗатемкхалифуподошелСтепнойЛевнсталпроливатьнаднимслезы,апотомпроизнес:

—Настигланашегоповелителястреласудьбы,анамнеосталосьничего,крометерпения.

Потомразослаливовсестороныизвестияокончинехалифа,асамогохалифаобмыли, набальзамировали и понесли в погребальном шествии, над которымразвевалисьзнамена,гдебылоначертано:«ХвалаЖивому,чтоникогданеумрет,насжепоразили стрелы судьбы, унеся с собойхалифаХарума ар-Рашида, повелителяправоверных».

Когда известие о кончине Харуна ар-Рашида дошло до аль-Мутасима, онопечалилсяэтомуисталпроливатьслезы.ПотомонприказалсобиратьсявБагдад,иснимпоехаливсезнатныелюдицарства.Забилибарабаныскорби,воиныснялиссебявсеоружиеиоблачилисьвтраур.ВБагдадеихтакжевстретилискорбьитраур,все оплакивали халифа и утешали аль-Мутасима в смерти его отца. Потом ониувиделиещеоднотраурноешествиесознаменамиибарабанами,ипоказалсяФадлАбу-ль-Аббас,правительЕгипта,аснимеговоиныивельможи.

ТаквБагдадстекалисьцариинаместникиобластейсовсехсторон—изБасры,из Мосула, из Халеба и Дамаска, и каждый вел с собой войско и вельмож. Все

Page 296: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

предалисьбезудержнойскорбипослучаюстольвеликойбеды.

Потомтелохалифаотнеслинаплечахдоместаегопоследнегоупокоения,гдепредали земле, оплакивая умершего и воспевая его в дивных стихах. На могилезакололиверблюдовиовец,амясосталираздаватьвкачествемилостынибеднякам,атакжесталижертвоватьнапропитаниеиодеждусиротамибеднякам.

Для халифа построили гробницу из мраморных плит, отделанных золотом, анаднейвоздвигликупол,накоторомбылиначертаныаяты[41]Корана.

Потом к аль-Мамуну, аль-Амипу и аль-Мутасиму стали подходить цари иэмиры,убеждаяихрасстатьсястрауром,говоряим:

—Займитесьуправлениемцарств,которыенаходятсяподвашейвластью,ведьвы лучше всех осведомлены о том, как нужно править, соблюдая закон исправедливостьиохраняямир.

Тогда сыновья халифа сняли траур и занялись государственными делами,наблюдая за соблюдением законов и заботясь о благе подданных.Аль-Мамунбылизбран халифом вместо отца, и его возвели на царский престол. Город Багдадукрасили,началисьпразднества.ТогдаФадлАбу-ль-Аббасподошелкаль-Мамунуипожелал ему долгого царствования, сыновья халифа поблагодарили его и одарилипочетнымплатьем,ионвернулсявсвоиземли.

Таквсецарииэмирыодинзадругимпоздравлялиаль-Мамунаипрощалисьсним, а он одаривал их дорогими подарками и почетным платьем, а потом ониотправлялисьвсвоиземли.Последним,ктопокинулБагдад,былаль-Мутасим.Онобнял своих братьев аль-Амина и аль-Мамуна, простился с ними, взял с собойМарьямивернулсявсвоюстрану.

Чтоже касается аль-Мамуна, то он соблюдал завет своего отца и никогда неотклонялсяспутиистиныисправедливости.Царипосылалиемуподатикаждыйгодиподдерживалисниммиридружбу.

Page 297: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

notes

Page 298: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

Примечания

Page 299: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

1Рус.пер.см.:ЖизнеописаниеСайфасынацаряЗуЯзана.М.,1975.

Page 300: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

2Сират’Али-з-Зибакал-Мисри.Дамаск,[б.г.].

Page 301: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

3Янычары (тур. ени чери — «новые войска»)— регулярная турецкая пехота,

которую османский султан Орхан (1324–1360) формировал из военнопленных, авпоследствии из насильно отобранных у родителей детей подвластного османамхристианскогонаселенияБалканскогополуострова,которыхобращаливисламивспециальныхшколах обучали военному искусству. Янычары выполняли не тольковоенные,ноиполицейскиефункции.ВXVIIв.порядокформированияянычарскоговойска изменился — по национальному составу оно стало преимущественнотурецким. По мере углубления кризиса Османской империи янычары пересталиполучать регулярное жалованье и жили за счет обложения налогами местногонаселения,грабежей,мелкойторговлииремесел.

Здесь и далее звездочкой отмечены слова, объяснение которых дано впримечанияхвконцекниги.

Page 302: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

4Факих—мусульманскийзаконовед,знатокмусульманскогоправа(шариата).

Page 303: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

5Аль-Азхар—мечетьвКаире,построеннаяв970–972гг.Примечетинаходилась

духовная школа, в которой улемы преподавали весь комплекс мусульманскихсхоластических наук. В средние века аль-Азхар был центром богословскогообразованиядлявсегомусульманскогомира.

Page 304: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

6Азиз—досл.,«могущественный,сильный».

АзизМисра—титулправителяЕгиптапримамлюках(см.)итурках.

Page 305: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

7Уста— букв., «мастер, хозяин». Это обращение применялось обычно к

образованным, опытным в каком-либо ремесле лицам, когда говорящий хотелподчеркнутькнимсвоеуважение.

Page 306: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

8Мамлюк—букв.«раб»,ВЕгиптевXII–XIIIвв.изкупленныхилизахваченных

в плен молодых и сильных невольников правители формировали дворцовуюгвардию. Некоторые мамлюки достигали впоследствии высоких воинскихдолжностей, сохраняя при этом первоначальное наименование. В XIII в.мамлюкские военачальники захватили власть в Египте и основали династииБахритов(1250–1390)иБурджитов(1382–1517).ПослезавоеванияЕгиптасултаномИваном Грозным в 1517 г. мамлюки остались фактическими правителями страны.БольшиепотеримамлюкамбылинанесеныфранцузскойармиейБонапартав1798–1801гг.,в1811г.онибылиистребленыпашойЕгиптаМухаммадомАли.

Page 307: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

9Лива— административная единица, воинская часть, а также воинское звание

начальникатакоговоенногоподразделения.

Page 308: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

10Вали—досл.«правитель»,термин,имевшийвзависимостиотвременииместа

различноезначение(военачальник,наместник,градоначальникит.д.).ВОсманскойимперии—правительпровинции,области.ВЕгиптеXVI–XVIIIвв.валиименовалиначальникаместныхянычар(см.),выполнявшегополицейскиефункции:валиведалгородскойстражей,поддерживалпорядоквгороде,инспектировалтюрьмы,охранялгородскиеворотаит.д.

Page 309: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

11Гулям— «мальчик, юноша», в средние века — молодой невольник,

воспитанныйсдетствадлянесениявоеннойслужбы.

Page 310: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

12Салих— легендарный пророк, упоминаемый в Коране. Согласно

мусульманскомупреданию,былпосланАллахомкмифическомународусамуд,дабынаставить его на праведный путь, но был этим народом отвергнут. В наказаниеАллах истребил самудян. По народному поверью, верблюдица Салиха обладалачудеснымисвойствами,втомчиследаромречи.

Page 311: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

13Бандж—белена,наркотическоеодурманивающеесредство.

Page 312: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

14Диван—канцелярия,государственноеучреждение,ведомство.

Page 313: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

15Зайнаб— внучка пророкаМухаммеда (см.), прославившаяся великодушием и

щедрымиподаяниямибедным.ГробницаЗайнабнаходиласьвЕгипте.

Page 314: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

16Хаджиб—церемониймейстер,ведающийприемомпосетителей,одноизсамых

доверенных лиц правителя в средневековых мусульманских странах. В западныхобластяхХалифата(Андалусия,страныСевернойАфрики)—такжетитулпервогоминистраиглавноговезира.

Page 315: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

17Джинны— в арабской демонологии духи мужского или женского пола, как

добрые(еслионимусульмане),такизлые(еслиониязычники),внешнеподобныелюдям, но «состоящие из огня и воздуха». Джинны постоянно упоминаются вдревнейисредневековойлитературеифольклоре.

Page 316: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

18Ифрит—варабскойдемонологиизлойдух,отличающийсяособойзлобностью

ибезобразнойвнешностью.

Page 317: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

19Эфенди— форма вежливого обращения в Османской империи,

соответствующаяевропейскому«господин».Употребляласьобычнопоотношениюквысокопоставленнымлицамизчиновничестваидуховенства.

Page 318: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

20Мастаба—каменнаяскамьяпереддомом.

Page 319: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

21Сулейман(библ. Соломон) в мусульманской традиции считается одним из

пророков,жившихдоМухаммада(см.),онолицетворяетмудрость,емуведомязыкживотныхиптиц,онобладаетспособностьюповелеватьдухамииветрами,атакжетворитьразнообразныечудеса.

Page 320: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

22Каф— мифическая горная цепь на краю земли. Возможно, отождествлялась

средневековымиарабамисКавказскимхребтом.Занейживуткафиры—неверные.

Page 321: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

23Омейяды—мекканскийрод,захватившийв661г.властьвАрабскомХалифате,

в750г.былисвергнутыАббасидами.

Page 322: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

24Ходжа—богатыйиблагородныйгосподин,иногдакупецилиучитель.

Page 323: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

25Барид(лат. почтовая лошадь), гонец, посыльный, курьер, а вместе с тем

наименование официальной службы почты и информации в Халифате. Впровинцияхвоглавепочтовыхконторстоялиасхабаль-барид,подчинявшиесяглавепочтовоговедомства—сахибдиваналь-барид.Почтовыечиновникидолжныбылиинформировать центральную власть о положении дел в провинциях, поведенииместныхвластей,экономическомифинансовомположениивпровинцияхивообщесообщатьвсеновости.ВовременаАббасидовуправлениепочтойдоверялосьсамымвернымчиновникамхалифа.

Page 324: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

26Хан—постоялыйдвор,гдеостанавливалисьзаезжиекупцыипутешественники,

располагалисьприбывавшиестоварамикараваны.

Page 325: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

27Улем—мусульманскийученый-богослов,знатокКоранаиисламскихпреданий

(хадисов).

Page 326: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

28Науруз— иранский Новый год, приходящийся на день весеннего

равноденствия.Вкачествевесеннегопраздникаотмечалсятакжеиарабами.

Page 327: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

29Сарраф—меняла,сборщикналогов,казначей.

Page 328: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

30Антара Абу-ль-Фаварис(«Антара, отец рыцарей») — арабский доисламский

поэт и воин (ум. в начале VII в.). Фантастическому описанию его подвиговпосвящен многотомный народный роман «Сират Антара» (рус. пер. «Жизнь иподвигиАнтары».М.,1968).

Page 329: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

31Джизья—подушный налог, которым облагались немусульманские подданные

Халифата,христианеииудеи.

Page 330: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

32Харадж—поземельныйналог,которымоблагалосьнемусульманскоенаселение

Халифата. Первоначально размеры хараджа устанавливались специальнымдоговороммеждуарабскимизавоевателямиижителямизавоеванныхстран.

Page 331: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

33Маджлис— букв. «место, где сидят», т. е. зал заседаний, а также само

заседание.Вразноевремяэтоттерминимелразличноезначение(совет,правление,суд).

Page 332: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

34Фирман— указ, распоряжение правителя в средневековых мусульманских

странах.

Page 333: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

35Фидаин— правоверный мусульманин, жертвующий жизнью за веру в

священнойвойне.

Page 334: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

36Магрибинцы(от араб, «магриб» — запад) — жители западных областей

мусульманскогомира,обычностранСевернойАфрики.

Page 335: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

37Азраил—согласномусульманскоймифологии,ангелсмерти.

Page 336: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

38Хатим ат-Таи— арабский доисламский поэт из племени таитов,

прославившийсявеликодушиемищедростью.

Page 337: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

39Каф— мифическая горная цепь на краю земли. Возможно, отождествлялась

средневековымиарабамисКавказскимхребтом.

Page 338: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

40Джинны— в арабской демонологии духи мужского или женского пола, как

добрые(еслионимусульмане),такизлые(еслиониязычники),внешнеподобныелюдям, но «состоящие из огня и воздуха». Джинны постоянно упоминаются вдревнейисредневековойлитературеифольклоре.

Page 339: Жизнь и приключения Али Зибака · Annotation Памятник средневековой арабской литературы в жанре «сира»

41АятыКорана—законченныесмысловыепериодывпределахсур(глав)Корана,

условноназываемыестихамиКорана.