obala kralja petra krešimira iv 2, hr-23000 zadar,...obala kralja petra krešimira iv 2, hr-23000...

40
SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 1 KLASA: 602-04/16-08/05 URBROJ: 2198-1-79-29/16-01 Zadar, 24.11.2016. IZVJEŠĆE O RADU POVJERENSTVA ZA OSIGURAVANJE I UNAPRJEĐENJE KVALITETE ODJELA ZA FRANCUSKE I IBEROROMANSKE STUDIJE U AKADEMSKOJ GODINI 2015./ 2016. U akademskoj godini 2015.-2016. Povjerenstvo je djelovalo u sastavu: -doc. dr. sc. Vanda Mikšić (predsjednica Povjerenstva) -doc. dr. sc. Patrick Levačić -dr. sc. Larisa Grčić Simeunović -dr. sc. Ana Stanić (do kraja veljače) / dr. sc. Mario Županović (do isteka mandata) -Frano Vrančić, prof. -Marina Debak, studentica -dr.sc. Siniša Matić, vanjski dionik Održana su dva sastanka (u siječnju i lipnju), te brojne konzultacije elektronskim putem. Članovi Povjerenstva prisustvovali su na svih pet sastanka predstavnika tijela sustava osiguravanja i unaprjeđivanja kvalitete (SOUK) – Ana Stanić, Frano Vrančić, Patrick Levačić (2x) i Vanda Mikšić, koji su preostale članove izvijestili o sadržaju sastanaka. Vanda Mikšić i Larisa Grčić Simeunović bile su članice Povjerenstva za izradu Akcijskog plana filoloških odjela. na temelju izrađenog Akcijskog plana za filološke odjele, kao i postojeće strategije Odjela, trebalo bi sukladno zadanim rokovima ostvarivati zacrtane ciljeve, ali i izraditi Akcijski plan Odjela. To bi svakako trebao biti jedan od prioriteta rada sljedećeg sastava Povjerenstva za kvalitetu. 1. Sukladno internim aktima osiguranja i unaprjeđivanja kvalitete, te planu predviđenom u završnom izvješću za prethodnu godinu, u protekloj akademskoj godini Povjerenstvo za kvalitetu Odjela za francuske i iberoromanske studije trebalo je izvršiti 18 zadataka. (sažetak rezultata u Dodatku 1, str. 7): 1.5.1. Partnerska sveučilišta – Erasmus (VM) 2.3.2. SWOT analiza obaju Odsjeka i Odjela (VM) 2.3.5. Suradnja s međunarodnim sveučilištima i institucijama (VM) 2.3.7. Znanstveno-istraživačka djelatnost (PL)

Upload: others

Post on 28-Dec-2019

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

1

KLASA: 602-04/16-08/05

URBROJ: 2198-1-79-29/16-01

Zadar, 24.11.2016.

IZVJEŠĆE O RADU POVJERENSTVA ZA OSIGURAVANJE I UNAPRJEĐENJE KVALITETE

ODJELA ZA FRANCUSKE I IBEROROMANSKE STUDIJE

U AKADEMSKOJ GODINI 2015./ 2016.

U akademskoj godini 2015.-2016. Povjerenstvo je djelovalo u sastavu:

-doc. dr. sc. Vanda Mikšić (predsjednica Povjerenstva)

-doc. dr. sc. Patrick Levačić

-dr. sc. Larisa Grčić Simeunović

-dr. sc. Ana Stanić (do kraja veljače) / dr. sc. Mario Županović (do isteka mandata)

-Frano Vrančić, prof.

-Marina Debak, studentica

-dr.sc. Siniša Matić, vanjski dionik

Održana su dva sastanka (u siječnju i lipnju), te brojne konzultacije elektronskim putem.

Članovi Povjerenstva prisustvovali su na svih pet sastanka predstavnika tijela sustava

osiguravanja i unaprjeđivanja kvalitete (SOUK) – Ana Stanić, Frano Vrančić, Patrick Levačić

(2x) i Vanda Mikšić, koji su preostale članove izvijestili o sadržaju sastanaka.

Vanda Mikšić i Larisa Grčić Simeunović bile su članice Povjerenstva za izradu Akcijskog

plana filoloških odjela. na temelju izrađenog Akcijskog plana za filološke odjele, kao i

postojeće strategije Odjela, trebalo bi sukladno zadanim rokovima ostvarivati zacrtane ciljeve,

ali i izraditi Akcijski plan Odjela. To bi svakako trebao biti jedan od prioriteta rada

sljedećeg sastava Povjerenstva za kvalitetu.

1. Sukladno internim aktima osiguranja i unaprjeđivanja kvalitete, te planu

predviđenom u završnom izvješću za prethodnu godinu, u protekloj akademskoj

godini Povjerenstvo za kvalitetu Odjela za francuske i iberoromanske studije

trebalo je izvršiti 18 zadataka. (sažetak rezultata u Dodatku 1, str. 7):

1.5.1. Partnerska sveučilišta – Erasmus (VM)

2.3.2. SWOT analiza obaju Odsjeka i Odjela (VM)

2.3.5. Suradnja s međunarodnim sveučilištima i institucijama (VM)

2.3.7. Znanstveno-istraživačka djelatnost (PL)

Page 2: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

2

2.3.7. Ljudski resursi - poticati znanstveni rad i kreirati pozitivno okruženje za istraživanje i

pojačavanje znanstvenog profila institucije i Odjela (VM)

3.2. Analiza podataka o atraktivnosti studijskog programa (MŽ)

3.3. Analiza kvalitete studijskih programa (studenti) (MŽ za IB, LGS za FR + MD)

3.4. Analiza uspješnosti završavanja studija (MŽ)

3.5. Analiza podataka o zapošljavanju po diplomiranju (FV)

3.7. Postupak revizije postojećih studijskih programa (VM)

4.3. Analiza podataka o broju studenata upisanih u višu godinu studija (FV)

4.4. Analiza uspješnosti polaganja ispita (FV)

5.1. Analiza podataka o omjeru nastavnika i studenata (LGS)

5.2. Evaluacija nastave i nastavnika od strane studenata – zimski semestar (PL)

5.2. Evaluacija nastave i nastavnika od strane studenata – ljetni semestar (PL)

6.3. Evaluacija knjižnica Odsjekâ – francuska knjižnica do kraja ak. godine (LGS + MD)

6.4. Oprema i radno-nastavni uvjeti (PL)

6.5. Javno informiranje (VM)

2. U tekućoj akademskoj godini Odjel za francuske i iberoromanske studije izvršio je

daljnja poboljšanja studijskih programa (točka 3.7.), a sve u cilju što kvalitetnijeg i

sveobuhvatnijeg prijenosa znanja i vještina te što većeg korespondiranja sa

zahtjevima tržišta rada.

Na Odsjeku za francuski jezik i književnost izvršene su sljedeće promjene:

a. Preddiplomski studij

Tijekom ak. godine 2015.-2016. revidirani su nastavni sadržaji iz svih disciplina tako da

studenti steknu uvid u sva književna razdoblja i rodove, u sve razine jezičnog opisa i

glavne lingvističke pravce te da iz jezičnih kompetencija dosegnu razinu B2 prema C1

po ZEROJU. K tome, studentima je omogućeno da upišu izborne kolegije u malim

grupama od 10.

b. Diplomski studij – nastavnički smjer Osuvremenili smo i novim sadržajima obogatili nastavu za stjecanje kompetencija

nastavnika francuskog jezika (zaposlili asistenta iz metodike nastave stranih jezika,

proširili usvajanje nastavničkih kompetencija na psiholingvističke, lingvističke i

književoteorijske kolegije), diverzificirali praksu na dvije razine u školama (osnovnoj i

srednjoj).

c. Diplomski studij – prevoditeljski smjer Studijski program prevoditeljstva svake godine se mijenja s ciljem da bude što

kvalitetniji, te da odgovara potrebama tržišta. Za ak. godine 2015.-2016. uveli smo cijeli

niz predmeta i mogućnosti: mogućnost slušanja izbornih kolegija u IV. semestru, novi

temeljni predmet Teorije prevođenja, dva nova izborna predmeta: Jezik struke i

prevođenje te Osnove usmenog prevođenja, kao i stručnu praksu kao izborni predmet.

Za ak. godinu 2016.-2017., dodatno smo doradili program, koji nije pretrpio samo

tehničke izmjene (slijed predmeta, njihovi nazivi, opterećenje i sl.), nego i kvalitativne:

Stručna praksa postala je obavezan predmet. U cilju dodatnog rada na kvaliteti

obrazovanja budućih prevoditelja, Katedra za prevoditeljstvo planira predložiti

Odsjeku/Odjelu uvođenje preddiplomskog prevoditeljskog studija, kao i specijalistički

jednogodišnji studij prevođenja (postdplomska razina).

Page 3: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

3

Na Odsjeku za iberoromanske studije izvršene su sljedeće promjene:

a. Preddiplomski studij U skoroj budućnosti planira se reforma preddiplomskog studija španjolskog jezika i

književnosti s ciljem rasterećenja programa i bolje raspodjele sadržaja. Međutim,

prioritet je Odsjeka napredovanje nastavnika (stjecanje doktorata znanosti asistenata na

Katedri za hispansku lingvistiku).

b. DS Hispanistike - opći smjer Opći smjer DS hispanistike nije naišao na interes studenata niti odgovara traženim

profesionalnim kvalifikacijama (nastavnik-prevoditelj). U akad. god. 2016./2017.

izvodit će se ukoliko bude dovoljno zainteresiranih kandidata, i zahtijeva izmjene

programa. (Voditelj studija: doc. dr. sc. Stijepo Stjepović možda bi mogao napisati više

o tome).

c. DS Hispanistike - prevoditeljski smjer U akad. god. 2015./2016. Senat Sveučilišta u Zadru odobrio je izmjene studijskog

programa te je od akad. god. 2016./2017. uveden novi obvezni kolegij Leksikografija

(izvođač: doc. dr. sc. Ivana Lončar), te obvezna Stručna praksa u IV. (ljetnom) semestru

diplomskoga studija. Time je program prilagođen EMT kompetencijama, s ciljem

pridruživanja studijskog programa mreži EMT. Budući da se studij još uvijek izvodi uz

potporu Odsjeka za francuski jezik i književnost (Terminologija) i Odjela za

germanistiku (Teorija prevođenja) predviđene su, po napredovanju nastavnika, daljnje

izmjene, s ciljem samostalnog izvođenja studija i proširenja ponude izbornih kolegija

(osobito kad je riječ o prevoditeljskim izbornim kolegijima).

3. U tekućoj akademskoj godini Odjel za francuske i iberoromanske studije imao je ili

sklopio sljedeće Erasmus Plus ugovore (točka 1.5.1.):

1. Sveučilište Karl – Franzens u Grazu – jezici i filološki studiji (Austrija)

2. Katolički institut za visoko obrazovanje - Vendée - jezici i filološki studiji

(Francuska)

3. Sveučilište Masaryk - jezici i filološki studiji (Češka)

4. Sveučilište Burgundije – Dijon - jezici i filološki studiji (francuski studiji) (Francuska)

5. Sveučilište Paris Diderot – Paris 7 - jezici i filološki studiji (francuski studiji)

(Francuska)

6. Sveučilište Paris Sorbonne – Paris 4 - jezici i filološki studiji (francuski studiji)

(Francuska)

7. Sveučilište Sophia Antipolis u Nici - jezici i filološki studiji (francuski studiji)

(Francuska)

8. Sveučilište u Orleansu - jezici i filološki studiji (francuski studiji) (Francuska)

9. Sveučilište Zapadne Bretanje - jezici i filološki studiji (francuski studiji) (Francuska)

10. Sveučilište Lorraine u Nancyju (francuski studiji) (Francuska)

11. Sveučilište u Portu – iberoromanski studiji (Portugal)

12. Sveučilište Alcala - iberoromanski studiji (Španjolska)

13. Sveučilšte Castilla - La Mancha - iberoromanski studiji (Španjolska)

14. Sveučilište Rovira i Virgili u Tarragoni - iberoromanski studiji (Španjolska)

15. Sveučilište Santiago de Compostela - iberoromanski studiji (Španjolska)

16. Sveučilište u Navarri - iberoromanski studiji (Španjolska)

Page 4: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

4

17. Sveučilište u Valladolidu - iberoromanski studiji (Španjolska)

18. Sveučilište u Valenciji - iberoromanski studiji (Španjolska)

19. Sveučilište u Munsteru - iberoromanski studiji (Njemačka)

20. Sveučilište u Leipzigu - iberoromanski studiji (Njemačka)

21. Visoka škola društvenih znanosti u Czestochowi - jezici i filološke znanosti

22. Sveučilište u Granadi - Jezici i filološke znanosti (iberoromanski studiji) (Španjolska)

23. Sveučilište u Huelvi - Jezici i filološke znanosti (iberoromanski studiji) (Španjolska)

24. Sveučilište u Ljubljani – prevođenje (Slovenija)

25. Sveučilište u Malagi - Jezici i filološke znanosti (iberoromanski studiji) (Španjolska)

26. Sveučilište u Arrasu – Université d´ARTOIS - jezici i filološki studiji (francuski

studiji) (Francuska)

27. Visoka škola za prevoditeljstvo Gregorio Settimo u Rimu (Italija)

28. Sveučilište u Coimbri (iberoromanski studiji) (Portugal)

29. Wszechnica Polska University of Warsaw (Poljska)

30. Sveučilište Illes Balears (iberoromanski studiji) (Španjolska) 31. Sveučilište Antonio de Nebrija (iberoromanski studiji) (Španjolska) 32. Sveučilište La Rioja (iberoromanski studiji) (Španjolska) Također su sklopljeni, ili su još na snazi, bilateralni ugovori sa sljedećim sveučilištima (točka

2.3.5.):

Francuska

1. Sveučilište Sorbonne - Paris IV

2. Sveučilište Paris Diderot

3. Sveučilište Zapadne Bretanje

4. Sveučilište u Burgudniji

Španjolska

5. Glavna uprava za jezičnu politiku Vlade Galicije u Santiagu de Compostela

6. Instituto Ramon Llull, Barcelona

7. Sveučilište u Alicanteu

8. Sveučilište u Castilla-La Manchi

9. Sveučilište u Huelvi

10. Sveučilište Alcalá, Madrid

Ostale hispanofone države

11. Sveučilište Magellanes u Punta Arenasu, Čile

Portugal i luzofone države

12. Instituto Camoes u Lisabonu, Portugal

4. Tijekom tekuće akademske godine preko Erasmus+ programa u inozemstvu se

usavršavalo 17 studenata i 4 nastavnika Odjela za francuske i iberoromanske

studije. Dvoje je nastavnika blo na mobilnosti izvan Erasmus+ prorgama.

Page 5: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

5

IME PREZIME SEMESTAR VRSTA MOBIL

SVEUČILIŠTE DRŽAVA DULJINA

BORAVKA/MJESECI NAPOMENA

Doris Juričev LJETNI Studijski boravak

Sveučilište u Valenciji, Španjolska

Španjolska 4 15.02.2016.-24.06.2016.

Ivana Lučić LJETNI Studijski boravak

Sveučilište Burgundije - Dijon, Francuska

Francuska 3 01.03.2016.-01.06.2016.

Lorena Radojčić LJETNI Studijski boravak

Sveučilište Sophia Antipolis u Nici,

Francuska

Francuska 5 18.01.2016.-01.07.2016.

Anamarija Vučković LJETNI Studijski boravak

Sveučilište u Padovi, Italija

Italija 3 01.03.2016.-01.06.2016.

Klara Živković LJETNI Studijski boravak

Sveučilište u Valenciji, Španjolska

Španjolska 4 15.02.2016.-24.06.2016.

Andrea Grašo ZIMSKI Stručna praksa

Inflexyon - Intercultural centre of

Lyon

Francuska 3 01.10.2015.-21.12.2015. DIPLOMIRALA

Jere Junaković LJETNI Stručna praksa

Modern Polyglots Ltd, UK

Irska 3 04.07.2016.-30.09.2016.

Valentina Buzuk ZIMSKI Studijski boravak

Sveučilište u Orleanu, Francuska

Francuska 5 01.09.2015.-18.12.2016

Katarina Gadže ZIMSKI Studijski boravak

Sveučilište Paris Sorbonne, Francuska

Francuska 5 01.09.2015.-01.02.2016

Ivana Jelinić ZIMSKI Studijski boravak

Sveučilište u Orleanu, Francuska

Francuska 5 10.09.2015.-18.12.2016

Lucija Petrić ZIMSKI Studijski boravak

Sveučilište Burgundije - Dijon, Francuska

Francuska 5 04.09.2015.-31.01.2016

Ana Šalinović AKADEMSKA GODINA

Studijski boravak

Sveučilište Lorraine, Francuska

Francuska 4 21.09.2015.-30.06.2016 produljenje

Antea Mužić ZIMSKI Stručna praksa

CoLanguage & Optimalnachlife Gbr

Njemačka 4 30.01.2016.-01.06.2016.

Ivona Crnica ZIMSKI Studijski boravak

Sveučilište Rovira i Virgili u Tarragoni,

Španjolska

Španjolska 3 07.09.2015.-07.12.2015

Stella Frančišković ZIMSKI Studijski boravak

Sveučilište Paris Sorbonne, Francuska

Francuska 4 21.09.2015.-22.01.2016

Anita Pavić AKADEMSKA GODINA

Studijski boravak

Sveučilište Lorraine, Francuska

Francuska 4 14.09.2015.-30.06.2016 produljenje

Erika Ratković ZIMSKI Studijski boravak

Sveučilište u Vigu, Španjolska

Španjolska 5 01.09.2015.-31.01.2016

Page 6: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

6

ODLAZNO OSOBLJE

IME PREZIME SEMESTAR VRSTA MOBIL TEMELJ MOBIL

AK. GODINA

Start Date End Date Ukupno SVEUČILIŠTE

Marko Kapović LJETNI STRUČNO USAVRŠAVANJE

ERASMUS+ 2015/2016 12.4.2016. 15.4.2016. 4 Sveučilište Castilla-La Mancha, Španjolska

Larisa Grčić Simeunović

ZIMSKI ODRŽAVANJE NASTAVE

ERASMUS+ 2015/2016 4.1.2016. 8.1.2016. 5 Sveučilište u Ljubljani, Slovenija

Ivana Lončar ZIMSKI ODRŽAVANJE NASTAVE

ERASMUS+ 2015/2016 5.10.2015. 9.10.2015. 5 Sveučilište Alcalá, Španjolska

Barbara Vodanović ZIMSKI STRUČNO USAVRŠAVANJE

ERASMUS+ 2015/2016 16.11.2015. 21.11.2015. 6 Sveučilište Masaryk u Brnu, Češka

ODLAZNO OSOBLJE 2014./2015.

5. Izrađen je popis realiziranih aktivnosti Odjela, Odsjekā, Katedri i nastavnika u

tekućoj ak. godini (Dodatak 2, str. 13).

6. Izrađen je Plan aktivnosti Odjela, Odsjekā, Katedri i nastavnika za ak. godinu

2016.-2017. (Dodatak 3, str. 30).

7. Prijedlozi

Predloženo je da se nastavi s inicijativom da se krajem svake akademske godine objedine

rezultati dobiveni izvršenjem pojedinih zadataka (ankete, analize, evaluacije i sl.) te da se

aktivnosti Povjerenstva za kvalitetu prezentiraju na sjednici Odjela (PP prezentacija) do kraja

kalendarske godine.

doc. dr. sc. Vanda Mikšić

predsjednica Povjerenstva za kvalitetu

Page 7: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

7

DODATAK 1

ANALIZA KVALITETE U AKADEMSKOJ GODINI 2015.-2016.

SAŽETAK REZULTATA PROVEDENIH ANKETA

2.3.7. Evaluacija znanstveno-istraživačke djelatnosti i jačanje znanstvenog profila

Odjela od 1. siječnja do 31. prosinca 2015. 1) Objavljeno je 15 znanstvenih i stručnih radova (u 2014. je bilo 12).

2) Zabilježeno je 25 sudjelovanja na znanstvenim i stručnim skupovima (2014./23).

3) Objavljena su dva prijevoda (2014./1)

4) Objavljena je jedna znanstvena knjiga na francuskom jeziku (2014./0).

Što se tiče poticanja istraživačkog rada znanstveno-nastavnog osoblja, predloženo je da se na

razini Odjela oformi odbor za istraživanje, koji bi pratio natječaje i mogućnosti prijavljivanja

ili sudjelovanja u projektima.

3.2. Analiza podataka o atraktivnosti studijskog prorgama

Analizom dobivenih podataka o atraktivnosti studija razvidne su sljedeće činjenice: studij je

prije svega atraktivan za gimnazijsku populaciju učenika/studenata i to većinski za učenike

vrlo dobrog uspjeha srednjoškolskog obrazovanja. Nadalje podatak o prvom i drugom izboru

na državnoj maturi govori o tome da studij ipak nije toliko atraktivan da bi bio većinski prvi

ili drugi izbor prema broju prijavljenih. Ono što bi analizom s drugim subjektima trebalo

utvrditi jest podatak o tome koji su studijski program bili prvi ili drugi izbor za većinu

prijavljenih pa bi se ishodno toj analizi moglo progovoriti i o suštinskoj programskoj

zainteresiranosti prijavljenih i upisanih za studijski program Španjolskog jezika I književnosti.

3.3 Analiza kvalitete studijskih programa - studenti

Iberoromanski studiji

Analiza kvalitete studijskih programa putem studentske online ankete se pokazala kao krajnje

nereprententativan način vrednovanja kvalitete studijskog programa. Postotak studenata koji

su sudjelovali u anketi je za većinu kolegija ispod 15 posto i stoga se rezultati trebaju ili

gotovo u potpunosti ignorirati ili uzeti u obzir s velikom dozom opreza.

Kako se u posljednje tri godine online sustav evaluacije pokazao krajnje neadekvatnim

načinom ocjenjivanja kvalitete studijskih programa zbog apsolutno nereprezentativnog broja

studenata koji u njemu sudjeluju trabalo bi razmisliti ili o povratku na nenajavljeno

anketiranje uživo u učionici ili o uvjetovanju sudjelovanja u online anketiranju za studente

barem iznad 50 posto od svih studenta na pojedinom kolegiju kako bi ankete bile iole

reprezentativne i kako se neke zaposlenike ne bi na ovaj način dovodilo u neugodan položaj

ako im kolegij dvoje ili troje od 50 studenata ocjeni neadekvatnim.

Francuski jezik i književnost – preddiplomski studij

Rezultati anketa mogu se konzultirati kod Povjerenstva za kvalitetu.

Page 8: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

8

3.4. Analiza uspješnosti studiranja (2015./2016.)

a) Broj studenata koji su završili studij u godini (broj obuhvaća diplomirane studente po

generacijama i ukupno diplomirane studente)

PDS francuskog jezika i književnosti Naziv prvostupnika steklo je 17 od 22 prvi put upisana studenta na 3. godinu studija, što čini

77%

Na 3. godinu studija ukupno je upisano 27 studenata (prvi upis godine, ponavljači godine,

apsolventi), a studij je u istoj ak. god. završilo njih 21 tj. 77%

Diplomski studij francuskog jezika i književnosti (nastavnički smjer) Na završnu godinu studija upisano je 8 studenata, diplomirala je 0 studenata, 8 ih je upisalo

apsolventski staž

Ukupno je na završnu godinu studija upisan 21 student, a diplomiralo ih je 8 tj. 38 %.

Diplomski studij francuskog jezika i književnosti (prevoditeljski smjer) Na završnu godinu studija po prvi put upisano je 12 studenata, diplomiralo je 0 studenata, a

12 ih je upisalo apsolventski staž.

Ukupno je završnu godinu studija upisao 21 student, a diplomiralo ih je 5, tj. 23%.

b) Broj studenata koji nije završio studij u propisanom roku za svaki studijski program

PDS francuskog jezika i književnosti Od 22 studenata koji su prvi put upisali završnu godinu studija 5 ih je upisalo apsolventski

staž, što čini 22%.

Nitko nije odustao od studija.

Od ukupno 27 upisanih studenata na završnu godinu studija, apsolventski je staž upisalo 5

studenata (18%), a niti jedan student nije odustao od studiranja.

Diplomski studij francuskog jezika i književnosti (nastavnički smjer) Niti jedan od 8 studenata prvi put upisanih na završnu godinu studija nije završio studijski

program u propisanom roku, tj. u okviru iste akademske godine.

Od ukupno 21 upisanog studenata na završnu godinu studija, 13 ih nije završilo studijski

program u propisanom roku, tj. u okviru iste akademske godine, što čini 61%.

Diplomski studij francuskog jezika i književnosti (prevoditeljski smjer) 12 od 12 studenata prvi put upisanih na završnu godinu studija nije završio studijski program

u propisanom roku, tj. u okviru iste akademske godine, što čini 100%.

Od ukupno 21 studenta upisanog na završnu godinu studija, 16 ih nije završilo studijski

program u propisanom roku, tj. u okviru iste akademske godine, što čini 76 %.

4.3. Analiza podataka o broju studenata upisanih u višu godinu studija

Od ukupnog broja upisanih na 1. godini PDS-a francuskog jezika i književnosti (79) broj

ponavljača (17) iznosi 21.51 %.

Od ukupnog broja upisanih na 2. godini (34) broj ponavljača (11) iznosi 32.35%.

Page 9: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

9

Od ukupnog broja upisanih na 3. godini (27) broj apsolvenata (5) iznosi 18.51 %. Niti jedan

student nije ponavljao 3. godinu studija.

Iz navedenih podataka zaključujemo da je prolaznost na 1. i 2. godini DDS-a francuskog

jezika i književnosti relativno visoka za prvu godinu DDS-a (78.49%), ali je s druge strane

znatno niža za drugu godinu DDS-a (67.65%). U odnosu na drugu godinu prolaznost je nešto

znatno na 3. godini (81.49%). Međutim, valja naglasiti da preostali broj studenata (18.51 %)

niti tada ne ponavlja godinu već upisuje apsolventuru.

Od ukupnog broja upisanih na 1. godini PDS-a španjolskog jezika i književnosti (57) broj

ponavljača (11) iznosi 19.28 %.

Od ukupnog broja upisanih na 2. godini (32) broj ponavljača (4) iznosi 12.5 %.

Od ukupnog broja upisanih na 3. godini (26) broj apsolvenata (9) iznosi 34.61 %.

Iz navedenih podataka zaključujemo da je prolaznost na 1. i 2. godini DDS-a španjolskog

jezika i književnosti visoka (preko 85%). Znatno je niža na 3. godini studija (65.39 %), ali i

tada velik broj studenata redovno upisuje nastavak studija (65.39%) ili apsolventsku godinu

(34.61%) s tim da ovaj put nitko ne ponavlja godinu.

U ukupnom broju upisanih na 1. godini DS-a francuskog jezika i književnosti, nastavnički

smjer (11), nema ponavljača.

Od ukupnog broja upisanih na 2. godini (20) 12 studenata su ponavljači (60 %).

Iz navedenih podataka zaključujemo da je prolaznost na prvoj godini DS-a francuskog jezika i

književnosti, nastavnički smjer, maksimalna (100 %), ali je prolaznost znatno niža na drugoj

godini te iznosi 40 %.

U ukupnom broju upisanih na 1. godini DS-a francuskog jezika i književnosti,

prevoditeljski smjer (11), nema ponavljača.

Od ukupnog broja upisanih na 2. godini (20) broj ponavljača (8) iznosi 40%.

Iz navedenih podataka zaključujemo da je prolaznost na DS-u francuskog jezika i

književnosti, prevoditeljski smjer osjetno niža na 2. nego na 1. godini, ali i dalje vrlo visoka

(74.2 %).

U ukupnom broju upisanih na 1. godini DS-a španjolskog jezika i književnosti, smjer opća

hispanistika (4) nema ponavljača.

Od ukupnog broja upisanih na 2. godinu (8) 4 studenta ponavljaju godinu (50 %).

Iz navedenih podataka zaključujemo da je prolaznost na DS-u španjolskog jezika i

književnosti, smjer opća hispanistika, nešto niža na 2. nego na 1. godini, ali i dalje visoka

(66.67%).

Od ukupnog broja upisanih na 1. godini DS-a španjolskog jezika i književnosti,

prevoditeljski smjer (6) nema ponavljača.

Od ukupnog broja upisanih na 2. godini (14) broj ponavljača (6) iznosi (42.85).

Iz navedenih podataka zaključujemo da je prolaznost na DS-u španjolskog jezika i

književnosti, prevoditeljski smjer, maksimalna za prvu godinu (100 %) dok ista za drugu

godinu iznosi (57.15 %).

DS romanistike u ak. se god. 2015./16. nije izvodio.

4.4. Analiza uspješnosti polaganja ispita

Iz dostupnih podataka razvidno je da je uspješnost polaganja ispita visoka (92,9 %), a

prosječna ocjena od 3,90 upućuje na zaključak da je ocjenjivanje globalno objektivno,

odnosno da znanje studenata nije ni precijenjeno ni potcijenjeno.

Page 10: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

10

U odnosu na prethodnu akademsku godinu (73,22 % prolaznosti i prosječna ocjena 3,43),

može se konstatirati da je u akademskoj godini 2014.-2015. ishod bolji.

Na razini Odsjeka malo su bolji rezultat postigli studenti Odsjeka za iberoromanske studije

čija prosječna ocjena iznosi 4,04 dok ista kod studenata francuskog jezika i književnosti

iznosi 3,81.

Valja, međutim, napomenuti da se nisu svi nastavnici Odsjeka za iberoromanske studije

odazvali pozivu na dostavu podataka zbog čega su obrađeni podaci nepotpuni.

5.1 Omjer nastavnika i studenata

Francuski jezik i književnost – preddiplomski studij 12,3

Francuski jezik i književnost –diplomski studij, nastavnički smjer 7,7

Francuski jezik i književnost – preddiplomski studij, prevoditeljski smjer 6,8

Španjolski jezik i književnost – preddiplomski studij 10,8

Hispanistika – diplomnski studij, opći 1,5

Hispanistika – diplomski studij, prevoditeljstvo 1,8

5.2. Studentska evaluacija nastavnog procesa i nastavnika

U zimskom semestru evaluirani su sljedeći kolegiji:

-Francuski putopisi (prof. Levačić)

-Analiza književnih tekstova (prof. Sindičić Sabljo)

-Vježbe pisanog i govornog izražavanja I (prof. Derkx)

-Proces usvajanja drugog jezika (prof. Lujić)

-Kultura i civilizacija hispanskog svijeta (prof. Županović))

-Prevoditeljski seminar V (prof. Lončar)

-Hispanska književnost II (prof. Stanić)

-Prevoditeljski seminar II (prof. M. Zovko)

-Hispanska lingvistika III (prof. Kapović)

U ljetnom semestru evaluirani su sljedeći kolegiji:

-Jezične vježbe VI (prof. Ćurko)

-Francuska književnost XVIII. stoljeća (prof. Sindičić Sabljo)

-Jezik struke i prevođenje (prof. Grčić Simeunović)

-Prevođenje s francuskog na hrvatski II (prof. Mikšić)

-Španjolska gramatika IV (prof. Kapović)

-Hispanska književnost IV (prof. Stjepović)

-Kultura i civilizacija hispanskog svijeta II (prof. Županović)

-Jezične vježbe IV (prof. Lukežić Štorga)

-Španjolska gramatika VI (prof. Sučić)

-Književni seminar II (prof. Lovrinović).

Zbog slabe ili relativno slabe izlaznost, preporučuje se da se ankete provedu za vrijeme

nastave (s tableta i mobitela). Također treba iskoristiti i mogućnosti brze komunikacije sa

studentima (facebook i sl.).

Page 11: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

11

6.3. Evaluacija knjižnica Odsjekâ

U anketi vezanoj za evaluaciju rada knjižnica Odjela u akademskoj godini 2015./2016.

sudjelovalo je ukupno 27 studenta od čega je 9 studenta/ica na studiju francuskog jezika i

književnosti, a 18 studenata/ica na studiju španjolskog jezika i književnosti.

Studenti su trebali brojčano ocijeniti (od 1 do 5) kvalitetu knjižnica na svakom Odsjeku po

nekoliko zadanih kriterija: knjižna građa (obavezna i dopunska literatura, online katalog...),

organizacija knjižne građe, korisnost dostupnog materijala u knjižnici, brzina dobivanja

usluge, kao i dostupnost, ljubaznost i stručnost osoblja te adekvatnost radnog vremena i

mogućnosti korištenja čitaonice.

Na PDS-a kvalitetu Knjižnice evaluiralo je 15 studenata (3 na PDS francuskog i 12 na PDS

španjolskog jezika), dok je anketu ispunilo 12 studenata DS . Što se tiče rezultata evaluacije

Knjižnice Odjela za francuski tu je većina studenata/ica vrlo dobrom ocjenom (4) (70 posto)

ocijenila općenito zadovoljstvo samom knjižnicom, dok su s vrlo dobrom (4) odnosno

odličnom (5) ocjenom ocijenili zadovoljstvo knjižnom građom u Knjižnici. Studenti

francuskog jezika (njih 70 posto) najviše su zadovoljni upravo knjižnom građom,

organizacijom iste te korisnosti dobivenog materijala u Knjižnici. Najlošije ocjene, u ovom

slučaju to je ocjena dobar (3), studenti su ocijenili radno vrijeme Knjižnice te Čitaonicu, koje

pripadaju stavkama koje su im, uz dobru knjižnu građu i stručnost osoblja, najbitnije usluge

kod korištenja knjižnice. Također 60 posto studenata je odgovorilo da 21-40 posto svojih

informacijskih potreba obavljaju preko knjižnice, ali prosječnom ocjenom od 3 do 4 većina je

ocijenila važnost Knjižnice za njihov osobni, stručni i akademski razvoj. Studenti Odjela

francuskog jezika i književnosti nisu imali nikakvih primjedbi niti prijedloga niti su iskazali

osobno mišljenje glede nečega što im se posebnog sviđa, odnosno ne sviđa.

Što se tiče studenata Odsjeka za španjolski jezik i književnost tu je 60 posto studenata

zadovoljstvo knjižnicom ocijenilo s ocjenom vrlo dobar (4), a 40 posto s ocjenom dobar (3).

Što se tiče stavke glede zadovoljstva knjižnom građom tu možemo reći da je prosječna ocjena

dobar (3), gdje se najveće nezadovoljstvo primjećuje u ocjenama obvezne i dopunske

literature (istaknuli su bi trebalo biti više primjeraka određenih knjiga). 60 posto studenata je

odgovorilo da 41-60 posto svojih informacijskih potreba rješavaju preko Knjižnice na

Odsjeku te je većina (70 posto) ocijenila kako im je Knjižnica izuzetno važna za njihov

osobni, stručni i akademski razvoj. Većina studenata je zadovoljna organizacijom knjižne

građe i dostupnosti literature, ali možemo istaknuti nekoliko primjedbi gdje su odgovorili

kako nedostaje podosta njima bitne literature te kako neke knjige nisu uvijek dostupne upravo

zbog toga što nema dovoljno primjeraka. Studenti Odsjeka za španjolski najviše su

nezadovoljni radnim vremenom knjižnice, njih 80 posto ističe da bi se trebalo nešto učiniti po

pitanju radnog vremena i dostupnosti osoblja. Osim primjedbi o radnom vremenu i

nedovoljnom broju ponekih knjiga, na ostale stavke nisu imali niti primjedbe niti prijedloge,

kao što nisu istaknuli što im se općenito najviše sviđa. Za kraj bi valjalo istaknuti kako je 80 posto studenata španjolskog jezika odgovorilo da koristi

usluge knjižnice jednom mjesečno, dok 70 posto studenata francuskog jezika i književnosti

koji su odgovorili na anketu usluge knjižnice koristi jednom u pola godina.

Rezultati ankete o nastavničkoj evaluaciji dostupni su kod Povjerenstva za kvalitetu.

6.4. Resursi

Na osnovu prijedloga nastavnika i usporedbom između 2015. i 2016. godinu može se donijeti

sljedeći zaključak. U nekim uredima i učionicama uvjeti za rad su poboljšani. U učionici 136

Page 12: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

12

nema više problema s internetom, a u uredu 147 smo dobili novi stol i kompjutor.

Poboljšavanje uvjeta odvija se vrlo sporo. Jednim dijelom zbog administrativne procedure, a

drugim dijelom zbog parcijalnog rješavanja problema. Tako npr. u učionici 136 imamo

internet, ali je otežano korištenje ploče jer se platno za projektor preklapa s pločom. I dalje

imamo problem da u učionicama imamo Linux program, zatim da nismo dobili bijelu ploču te

problem s grijanjem i hlađenjem u uredima 146, 147 i 148. U 2016. godini odazvalo se tek tri

nastavnika, ali to ne podrazumijeva da su se uvjeti bitno poboljšali. U učionici 155 i dalje

imamo problem s klimom i zvučnicima za računalo, dok u uredu 148 potrebna je nova

informatička oprema.

Predlaže se da se poboljšanje uvjeta na poslu realizira tako da se svaki put fokusiramo samo

na jedan problem koji je potreban većini nastavnika i da proces rješavanja problema bude

realan i relativno brzo ostvariv. U tom kontekstu prvo najvažnije poboljšanje smatram

prijedlog Maje Lukežić-.Štorge da se što prije nabave bijele ploče.

6.5. Javno informiranje

Mrežne stranice Odjela dodatno su poboljšane.

Na stranice su postavljene informacije o studijima francuskog jezika i književnosti za buduće

studente.

Također je u postupku realizacije postavljanje životopisa nastavnika te linkova na Google

Scholar gdje bi svaki nastavnik trebao staviti svoje objavljene radove.

Otvorena je facebook stranica Odsjeka za francuski jezik i književnost.

Page 13: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

13

DODATAK 2

REALIZIRANE AKTIVNOSTI ODJELA U AK. GOD. 2015.-2016.

I. ODJEL

1.1. Sporazumi

- Sveučilište je, na prijedlog Odjela, sklopilo sporazum o suradnji s Hrvatskim filološkim

društvom i uredništovm Književne smotre, kako bi partnerski sudjelovao u izradi posebnog

broja Književne smotre posvećenog belgijskoj književnosti francuskog jezika.

1.2. Ugovori

- Odjel je u ime Sveučilišta u Zadru pripremio dokumentaciju i podnio prijavu za punopravno

članstvo u AUF-u (Agence universitaire de la Francophonie); Sveučilište u Zadru je postalo

članom AUF-a

2.1. Mobilnost i usavršavanje nastavnika

- doc.dr.sc. Ivana Lončar

-doc.dr.sc. Barbara Vodanović (Sveučilište Masaryk, Brno)

- doc.dr. sc. Mirna Sindičić Sabljo (Sveučilište Masaryk, Brno)

- dr.sc Marko Kapović

- dr. sc. Larisa Grčić Simeunović

- Rea Lujić, prof. (CEEPUS)

2.2. Mobilnost studenata

- akademska godina: 2 (FRA)

- zimski semestar: 9 (FRA 7, ŠPA 2)

- ljetni semestar: 6 (FRA 3, ŠPA 3 )

4.1. Znanstvene i stručne publikacije u izdanju Odjela (Sveučilišta)

- Mirna Sindičić Sabljo: Recepcija francuskoga Novog kazališta 1953.-2010., Sveučilište u

Zadru, Zadar, 2016.

- zbornik s međunarodnog skupa OULIPO, u koprodukciji s izdavačkom kućom Meandar

Media, uz distribuciju u Francuskoj (lipanj 2016.)

4.5. Prijevodi

Christophe Cusimano, Suvremena semantika. Od sema do teme, prijevod doc.dr.sc. Barbare

Vodanović, objavljen u izdanju Odjela (Sveučilišta)

Page 14: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

14

9.1. Javno informiranje - mrežne stranice Odjela

-dodatno poboljšanje vidljivosti i kvalitete mrežnih stranica

II. ODSJECI

II-1. ODSJEK ZA FRANCUSKI JEZIK I KNJIŽEVNOST

3.5. Znanstveni skupovi - organizacija

-međunarodni znanstveni skup Écriture formelle, contrainte, ludique: L'Oulipo et au-delà,

29-31. listopada 2015.

3.7. Stručni skupovi, okrugli stolovi, radionice i sl. - organizacija

- radionica kreativnog pisanja koju je vodio Alexis Messmer, djelatnik francuskog

Veleposlanstva i višegodišnji lektor za francuski jezik, 17. listopada 2015.

- Poetsko poslijepodne – radionica za studente u okviru Mjeseca Frankofonije – 15. ožujka,

Rea Lujić

5.2. Dolazna gostovanja nastavnika i stručnjaka

- prof. Bernard Ribemont (Sveučilište u Orléansu) je održao dva predavanja na teme "La

femme est-elle dangereuse? Quelques propos sur l'imaginaire de la séduction féminine" i "Le

Moyen Age et l'esprit encyclopédique : 'savoirs savants' et littérature", 13. i 14. siječnja 2016.

- Aleksandra Vojvodić, prof. francuskog jezika i ravnateljica privatne OŠ u Beogradu

"Language Factory", Jeu en classe de langue, 6. i 7. travnja 2016.

- profesori Samir Bajrić, Véronique Genero i Dubravka Saulan sa Sveučilišta de Bourgogne

(Dijon, Francuska) i Sara Ralić, postodtorandica sa Sveučilišta Sorbonne-Paris IV:

predavanja – "Jezična neotenija ili jezikom na jezik", "Linguistique de G. Guillaume, l'étude

de cas", "Analiza diskursa", "Prevođenje idiomatskih izraza " (travanj 2016.)

- g. Zdravko Žarković - predavanje na temu enigmi, kalambura, rebusa, križaljki poznatog

zadarskog enigmatičara i frankofona (ožujak, Dani Frankofonije, Gradska knjižnica Zadar)

- prof. Evaine Le Calvé-Ivičević (Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu), predavanje u

okviru Mjeseca Frankofonije "Kako je od francuskoga nastao joual. Ponešto o kvebečkoj

frankofoniji" 16. ožujka

Page 15: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

15

- prof. Christianne Marque Pucheu (Université Paris Sorbonne – Paris IV) predavanje

"L'apprentissage en mode virtuel; Manières d'aborder la grammaire: formes, sens, situation,

image et autres représentations" 28. svibnja

- prof. Cinzia Pierantonelli, Gregorio VII, Rim, Italija

- Marc Quaghebeur, direktor Arhiva i Muzeja književnosti u Bruxellesu i Sorin Stan, belgijski

lektor na Filozofskom fakultetu u Zagrebu, održali su svaki po jedno predavanje na temu

frankofonske belgijske književnosti ("Histoire, forme et sens en littéeature. La Belgique

francophone" i "Au confluent des lettres et des arts: Rops, Nougé & Magritte, Hergé"), 16.

svibnja 2016.

7. Popularizacija znanosti i struke

- Dani Frankofonije (ožujak, 2016.) - promotivne radionice francuskog jezika u vrtićima i

osnovnim školama – Sonja Jakšić

- Dani Frankofonije (ožujak, 2016.) - Un apres-midi poétique: učenje francuskog jezika kroz

promociju frankofone poezije, izvođači: studenti nastavničkog studija francuskog jezika i

književnosti (studentski klub "Božo Lerotić")

- radionice za učitelje, nastavnike i studente francuskoga jezika - Français sur objectifs

spécifiques i Enseignement précoce des langues - organizacija u suradnji s Francuskim

Veleposlanstvom i CIEP-om, 20. i 21.travnja 2016.

- promocija knjige prof.dr.sc. Vjekoslava Ćosića Psihosistematika jezika

- Međunarodna izložba Dessins en liberté predstavljena na Sveučilištu od 9. do 20. svibnja

2016.

- projekcije frankofonih filmova

- Večer francuskih skladbi, Gradska loža, 13. svibnja 2016.

- izvedba kazališne predstave La leçon E. Ionesca u izvedbi studenata Odsjeka

9.2. Javno informiranje - ostalo

- izrada motivacijske brošure namijenjene roditeljima potencijalnih budućih učenika

francuskog jezika, u suradnji s Ambasadom

- izrađena brođura za buduće studente Odsjeka za francuski jezik i književnost na hrvatskom

jeziku i postavljena na web stranicu Odsjeka

- izrađeni i na web stranici postavljeni jednostrani letci na hrvatskom jeziku na kojima se

kratko predstavljaju tri studijska programa – preddiplomski, diplomski nastavnički i

diplomski prevoditeljski

Page 16: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

16

- izrađena i na web stranici postavljena brošura na fracnuskom jeziku kojom se predstavlja

Odsjek, studiji i nastavnici

- obavještavanje studenata o frankofonim događanjima u RH (mail, Merlin, službeni

Facebook profil Odsjeka)

- u Slobodnoj Dalmaciji objavljen je novinski članak o izložbi Dessins en liberté

(http://zadarski.slobodnadalmacija.hr/zupanija/clanak/id/21546/foto-meunarodno-poznata-

izlozba-stigla-u-zadar-novinarski-crtezi-koji-poticu-raspravu)

III. KATEDRE

III.-1. Katedra za francuski jezik

IV. NASTAVNICI

doc. dr. sc. Tomislav Frleta

doc. dr. sc. Barbara Vodanović

3.5. Znanstveni skupovi – organizacija

-organizacija međunarodnog znanstvenog skupa Écriture formelle, contrainte, ludique:

L'Oulipo et au-delà

3.6. Znanstveni skupovi – sudjelovanje

- međunarodni znanstveni skup Écriture formelle, contrainte, ludique: L'Oulipo et au-delà,

podnesak: "Etnonymes défigés" (29-31.listopada 2015.)

- međunarodni znanstveni skup Zadarski filološki dani 6, podnesak: „Kako se mijenjala voda.

Interpretativo-semantičko čitanje“ (Zadar, 25.-27. rujna 2015)

4.3. Znanstveni članci

- Barbara Vodanović, Évaine Le Calvé Ivičević: „Les ethnonymes défigés à l'épreuve de la

traduction“, u: Vanda Mikšić, Evaine Le Calvé-Ivičević: Entre jeu et contrainte: pratiques et

expériences oulipiennes, Acte du colloque international "Écriture formelle, contrainte,

ludique: L'Oulipo et au-delà", Sveučilište u Zadru – Meandar Media, Zadar-Zagreb, 2016, str.

97-111.

Page 17: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

17

- B. Vodanović, A. Čulinović, „Essai d'interpretation d'une métaphore biblique“, Croatica et

Salvica Iadertina br. 11, str. 361-375.

4.5. Prijevodi

- Christophe Cusimano: Suvremena semantika. Od sema do teme, Sveučilište u Zadru, Zadar,

2016.

8.1. Mentoriranje (komentoriranje) diplomskih radova

- mentoriranje 5 diplomskih radaova

8.2. Mentoriranje doktorskih disertacija: 2 doktorske disertacije

mr. sc. Sofija Jakšić

7. Popularizacija znanosti i struke

- promotivne radionice francuskog jezika u vrtićima i osnovnim školama (Dani Frankofonije,

ožujak, 2016.)

8.1. Mentoriranje (komentoriranje) diplomskih radova

-1 komentorstvo u izradi diplomskog rada

Rea Lujić, prof.

2.1. Mobilnost i usavršavanje nastavnika

- mobilnost u sklopu CEEPUS-a kao gost predavač na Odsjeku za pedagogiju i romanistiku

Filozofskog fakulteta u Sarajevu (3.- 6. svibnja 2016.); izlaganja: Vrednovanje i

samovrednovanje škola, nastave i razrednog diskursa; Strukturiranje nastavne jedinice;

Erreurs en classe de FLE – pourquoi elle apparaissent, comment on les corrige et comment

peut-on y remedier?

- obrana sinopsisa disertacije, Utjecaj višejezičnog pristupa na sudjelovanje višejezičnih

učenika u nastavi trećeg jezika, Filozofski fakultet, Sveučilište u Zagrebu, 1.travnja 2016.

3.6. Znanstveni skupovi – sudjelovanje

- međunarodni znanstveni skup Études françaises aujourd'hui – entre la tradition et la

modernité, podnesak: Intégration de la didactique integrée dans la tâche de la producrion

écrite en classe de FLE, Niš, Srbija, 13.-15.11.2015.

Page 18: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

18

- međunarodni znanstveni skup Francontraste, podnesak: Proviseurs, parents et apprenants –

les acteurs principaux dans l’élaboration de la politique linguistique éducative croate ?,

Zagreb, 8.-10. travnja 2016.

- međunarodni znanstveni skup UZRT 2016, podnesak: Time to reconsider one-language

policy as an international schools’ language policy norm?, Zagreb, 3. lipnja 2016.

-međunarodni znanstveni skup Multilingualism and Third Language Acquisition, bez

podneska, Beč, Austrija, 31.8.-3.9. 2016.

3.7. Stručni skupovi, okrugli stolovi, radionice i sl. – organizacija

- Jeu en classe de langue, radionice za učitelje i studente francuskog jezika – Sandra

Vojvodić, prof. (6. i 7. travnja 2016)

- Rano učenje francuskog jezika radionica za učitelje i studente francuskoga jezika -

organizacija u suradnji s Francuskim Veleposlanstvom (20.-21. travnja 2016)

- Državni stručni skup za učitelje i odgajatelje francuskog jezika RH – organizacija i

sudjelovanje (31. travnja – 2. svibnja 2016.)

- Županijsko stručno vijeće za učitelje francuskog jezika, Novosti koje donosi nacionalni

kurikulum i kurikulum francuskog jezika, Zadar, 13. travnja 2016.

- Županijsko stručno vijeće za učitelje francuskog jezika, Novosti koje donosi nacionalni

kurikulum i kurikulum francuskog jezika, Dubrovnik, 15. travnja 2016.

- Implementacija pluralističkih pristupa jezicima i kulturama u nastavu stranih jezika,

Zagreb, voditelj: Michel Candelier (ECML) 12-13.9.2016.

- Frankofonija u Zadru – multimodalna poetska radionice za frankofonske i nefrankofonske

studente, Jacques Prevert – 16. ožujka 2016.

4.3. Znanstveni članci

- Lujić, R. (2016) Definiranje odgovornog jezičnog vrednovanja, Strani jezici, 4(43), 287-296.

- Lujić, R. (2016) Što se to(čno) skriva iza koncepata transkomunikacije i

transkomunikacijskog nastavnog pristupa?, Jezikoslovlje (u tisku)

- Lujić, R. (2016) Intégration de la didactique integrée dans la tâche de la producrion écrite en

classe de FLE, Les études françaises aujourd'hui: tradition et modernité, Stanković, A. i

Vučelj, N. (ur.) 471-480.

7. Popularizacija znanosti i struke

Page 19: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

19

- sudjelovanje na Okruglom stolu Mjesto francuskog jezika u RH, Sveučilište u Zagrebu,

14.12.2015.

- izrada promotivne brošure za popularizaciju učenja francuskog jezika, u suradnji s

Francuskim Veleposlanstvom

III.-2. Katedra za francusku književnost i kulturu

IV. NASTAVNICI

doc. dr. sc. Patrick Levačić

3.6. Znanstveni skupovi – sudjelovanje

- međunarodni znanstveni skup Écriture formelle, contrainte, ludique: L'Oulipo et au-delà,

podnesak: "Perec et les échecs" (29-31.listopada 2015.)

- međunarodni znanstveni skup Francontraste, podnesak: "Fêtes napoléoniennes à

Dubrovnik- vérité historique ou légende?“ (travanj 2016.)

- 6th International Conference on Foreigne Language FLTAL'16 Sarajevo, 12.-14.svibnja

2016. podnesak: "Orientalisme in French travel writing across Dalmatia".

4.3. Znanstveni članci

- Patrick Levačić, Iva Šarić: : The map is more interesting than the territory, the case of the

novel The Map and the Territory by Michel Houellebecq.// Journal of Foreign Language

Teaching and Applied Linguistics, 2 (2).ISSN 2303-5528. Na webu International Burch

University, Sarajevo, 2015.

- Patrick Levačić: "Perec et les échecs", u: Vanda Mikšić, Evaine Le Calvé-Ivičević: Entre jeu

et contrainte: pratiques et expériences oulipiennes, Acte du colloque international "Écriture

formelle, contrainte, ludique: L'Oulipo et au-delà", Sveučilište u Zadru – Meandar Media,

Zadar-Zagreb, 2016, str.165-179.

8.2. Mentoriranje (komentoriranje) doktorskih disertacija

- mentoriranje doktorske disertacije pisan na fr.jeziku Radni naslov: "Francuske putopiskinje

19. st."

7. Popularizacija znanosti i aktivnosti : - organizacija „Večer francuske skladbe u Gradskoj loži“ (13.svibnja 2016.)

Page 20: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

20

doc. dr. sc. Mirna Sindičić Sabljo

2.1.Mobilnost i usavršavanje nastavnika

- Sveučilište Massaryck, Brno, 20.-25. ožujka 2016., znanstveno istraživanje, stipendist

CEACS

3.6. Znanstveni skupovi – sudjelovanje

- A la périphérie de la Grande Guerre, Sveučilište u Aveiru, Portugal, 01.-02. 2015.

Komparativna povijest hrvatske književnosti: Vrsta ili žanr. Odsjek za komparativnu

književnost Filozofskog fakulteta u Zagrebu/Književni krug Split, Split, 29-30. 9. 2016.

4.3. Znanstveni članci

- Mirna Sindičić Sabljo: "L’adaptation des Menaechmi de Plaute par Jean de Rotrou", Etudes

romanes de Brno, br. 2, 36(2015), str. 197-208.

- Mirna Sindičić Sabljo: "O prijevodima Stanka Vraza s francuskoga jezika", Croatica et

Slavica Iadertina, vol. II, br. 2, 2015., str. 415-424.

- Mirna Sindičić Sabljo: "Harold Pinter in Croatia. A Critical Reception oscilliating between

the labels of absurdist and pinteresque", u: Highlights in Anglo-American Drama. Viewpoints

from Southeastern Europe, ur. R. Nastić, V. Bratić, Cambridge Scholars Publishing, 2016.

- Mirna Sindičić Sabljo: "Matoš i Maupassantov model fantastične novele", u: Komparativna

povijest hrvatske književnosti. Fantastika: problem zbilje, ur. C. Pavlović, V. Glunčić-

Bužančić, A. Meyer-Fraatz, Književni krug Split/Odsjek za komparativnu književnost

Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, Split/Zagreb, 2016., str. 95-108.

4.5. Prijevodi

Philippe Delerm: Juha u svitanje; U bezdanu; Slike u letu; Večer koja dolazi; Božić na

bulevaru Haussmann, Zadarska smotra, 3-4, 2016., str. 45-47.

Antonin Artaud: Samuraj ili drama osjećaja, Kazalište, 65-66, 2016., str. 92-95.

Artaud Artaud: Nacrt režije Strindbergove Sablasne sonate, Kazalište, 65-66, 2016., str. 96-

99.

Mentoriranje (komentoriranje) diplomskih radova

- mentor na dva obranjena diplomska rada (Marijana Sanader, Katarina Zaradić)

doc.dr. sc. Daniela Ćurko

Page 21: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

21

dr.sc. Frano Vrančić

2.1. Mobilnost i usavršavanje nastavnika

- obranio doktorsku disertaciju na Sveučilištu u Zadru pod nazivom

Likovi grčko-rimske mitologije u francuskom pjesništvu 19. stoljeća, dana 22. srpnja

2016.god.

3.6. Znanstveni skupovi – sudjelovanje

- Languages and cultures in time and space V, Filozofski fakultet Sveučilišta u Novom Sadu,

Novi Sad, Srbija, 31. listopada 2015. Podnesak: Dualnost i metamorfoze Fauna u poemi Satir

(Le Satyre) Victora Hugoa.

- Francontraste 2016, Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb, Hrvatska, 8.-10.

travnja 2016. Podnesak: La structure du discours césairien dans Cahier dʼun retour au pays

natal.

4.3. Znanstveni članci

- Frano Vrančić: "Lʼuniversalisme de la négritude et de la catholicité dans Hosties noires de

Léopold Sédar Senghor", Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 1 (2015.),

Krakow (Poljska), str. 45-61.

- Frano Vrančić: "Dualnost i metamorfoze Fauna u poemi Satir (Le Satyre) Victora Hugoa",

Languages and cultures in time and space V, ur. S. Gudurić, Novi Sad (Srbija) : Filozofski

fakultet, 2016., str. 87-96.

III.-3. Katedra za prevoditeljstvo

IV. NASTAVNICI

doc. dr. sc. Vanda Mikšić

3.4. Stručni projekti – sudjelovanje

- članica radne skupine za izradu prijedloga nacionalnog standarda zanimanja prevoditelj u

okviru projekta "Usklađivanje studijskih programa iz područja društvenih i humanističkih

znanosti s potrebama tržišta rada" koji je proveo Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu

Page 22: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

22

- članica radne skupine za izradu prijedloga standarda kvalifikacija za studije francuskog

jezika i književnosti u okviru gore navedenog projekta

3.5. Znanstveni skupovi – organizacija

- organizacija međunarodnog znanstvenog skupa Écriture formelle, contrainte, ludique:

L'Oulipo et au-delà, 29-31. listopada 2015.

3.6. Znanstveni skupovi – sudjelovanje

- međunarodni znanstveni skup Écriture formelle, contrainte, ludique: L'Oulipo et au-delà,

podnesak: "Le Compendium mode d'emploi: quelques réflexions sur la traductions croate de

la prouesse littéraire perecquienne" (29-31.listopada 2015.)

- međunarodni znanstveni skup Francontraste, podnesak: "Traduire les noms propres dans La

Vie mode d'emploi – entre défis et compromis" (8.-10. travnja 2016.)

4.2. Znanstvene knjige

- Mikšić, Vanda - Le Calvé-Ivičević, Evaine (ur.): Entre jeu et contrainte, Actes du colloque

international "Ecriture formelle, contrainte, ludique : l'Oulipo et au-delà", zbornik s

međunarodnog skupa "Ecriture formelle, contrainte, ludique : l'Oulipo et au-delà", 29-31.

listopada 2015, Sveučilište u Zadru – Meandar Media, Zadar – Zagreb, 2016.

4.3. Znanstveni članci

- Mikšić, Vanda - Rubelj, Kristina: "Analiza romana Régine Detambel La Modéliste: mogući

metodološki pristupi i njihova primjena u prijevodnom procesu", u Udier, Sanda Lucija –

Cergol Kovačević, Kristina (ur.): Metodologija i primjena lingvističkih istraživanja, zbornik

radova s međunarodnog znanstvenog skupa HDPL održanog 24-26. travnja 2015 u Zadru,

Srednja Europa – HDPL, Zagreb, 2015, str. 237-249.

- Mikšić, Vanda: "Le Compendium mode d'emploi: quelques réflexions sur la traductions

croate de la prouesse littéraire perecquienne", u: Mikšić, Vanda - Le Calvé-Ivičević, Evaine

(ur.): Entre jeu et contrainte, zbornik s međunarodnog skupa "Ecriture formelle, contrainte,

ludique : l'Oulipo et au-delà", 29-31. listopada 2015, Sveučilište u Zadru – Meandar Media,

Zadar – Zagreb, 2016, str. 195-211.

4.6. Prijevodi

- Michel Foucault: Lijepa opasnost, Meandar Media, Zagreb, 2015.

- Milan Kundera: Praznik beznačajnosti, Meandar Media, Zagreb, 2015.

- braća Fan: Noćni vrtlar, slikovnica, prijevod s engleskog, Meandar Media, Zagreb, 2016.

Page 23: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

23

8.1. Mentoriranje (komentoriranje) diplomskih radova

- osam diplomskih radova na Katedri za prevoditeljstvo Odsjeka za francuski jezik i

književnost (dodijeljeni u ak. godini 2015.-2016.)

7. Popularizacija znanosti i struke

- promocija prijevoda Irenina priča uz gostovanje autora Errija De Luce (Sa(n)jam knjige u

Puli, 3. prosinca 2015.)

- promocija francuske biblioteke hrvatskih pjesnika Domaine croate/Poésie (Medijateka, 10.

prosinca 2015.)

- promocija francuske biblioteke hrvatskih pjesnika Domaine croate/Poésie (HNK, Varaždin,

23. ožujka 2016.)

- predstavljanje prevodilačkog opusa Mije Pervan (Literarum translation, Knjižnica Bogdana

Ogrizovića, početkom 2016.)

- gostovanja u medijima na temu prevođenja (gostovanje u emisiji Jutro na trećem o

prevođenju djela Praznik beznačajnosti Milana Kundere, HR3, 11.11.2015.; razgovor na temu

prevođenja djela Milana Kundere u emisiji Samo kulturno, molim, HRT1, 02.12.2015.)

- stručna radionica Translab za prevoditelje s francuskog jezika (Medijateka, Zagreb, 15.

veljače 2016. i 26. rujna 2016.)

- stručna radionica Translab za prevoditelje s talijanskog jezika (Talijanski kulturni centar,

Zagreb, 18. ožujka 2016. i 17. lipnja 2016.)

- promocija prevodilačke radionice Translab (Vinyl, Zagreb, 22. travnja 2016.)

dr. sc. Larisa Grčić Simeunović

2.1. Mobilnost i usavršavanje nastavnika

- Erasmus + , održavanje nastave na Odjelu za prevoditeljstvo Filozofskog fakulteta

Sveučilišta u Ljubljani od 4. do 8. siječnja 2016. godine

3.1. Znanstveni projekti – organizacija

- organizacija projekta MZOŠ-a za hrvatsko-slovensku znanstveno-tehnološku suradnju u

razdoblju od 1.1.2016. - 31.12. 2018. Naslov projekta: Izrada četverojezične (hrvatsko-

slovensko-englesko-francuske) terminološke baze nazivlja Dinarskog krša

3.2. Znanstveni projekti – sudjelovanje

Page 24: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

24

- sudjelovanje u radu na projektu prijavljenom na natječaj MZOŠ-a za hrvatsko-slovensku

znanstveno-tehnološku suradnju u razdoblju od 1.1.2016.-31.12. 2018.- Izrada četverojezične

(hrvatsko-slovensko-englesko-francuske) terminološke baze nazivlja Dinarskog krša

3.6. Znanstveni skupovi – sudjelovanje .

- međunarodni skup Language Ressources and Evaluation (LREC), Portorož, 23.- 28. svibnja

2016. Podnesak: The Language-Dependence of Conceptual Structures in Karstology.

(koautor: Vintar, Špela)

3.7. Stručni skupovi, okrugli stolovi, radionice i sl. – organizacija

- međunarodni skup Language Ressources and Evaluation (LREC) 2016 , Portorož,

Slovenija. organizacija radionice Joint Second Workshop on Language and Ontology &

Terminology and Knowledge Structures u okviru konferencije LREC od 23.-28.5. 2016.

http://langandonto.github.io/LangOnto2-TermiKS/

- radionica za prevoditelje “Alati za strojno prevođenje” Odsjek za francuski jezik i

književnost Sveučilišta u Zadru, 29.2.2016.- 3.3.2016.

4.3. Znanstveni članci

GRČIĆ SIMEUNOVIĆ, L., DE SANTIAGO, P. (2016) Semantic approach to Phraseological

Patterns in Karstology. Proceedings of the XVII Euralex International Congress, Tbilisi:

Ivane Javakhishvili Tbilisi State University. 685-693.

VINTAR, Š., GRČIĆ SIMEUNOVIĆ, L. (2016): The Language-Dependence of Conceptual

Structures in Karstology. Language and Ontology (LangOnto2) & Terminology and

Knowledge structures (TermiKS) (ur. F. Khan et al.) Portorož: LREC. 24-30.

GRČIĆ SIMEUNOVIĆ, L., VINTAR, Š. (2015): Modeliranje znanja: korpusna analiza

definicijskih stilova. Od Šuleka do Schengena. Terminološki, terminografski i prijevodni

aspekti jezika struke (ur. M. Bratanić, I. Brač, B. Pritchard), Zagreb: Institut za hrvatski jezik i

jezikoslovlje. 251-266.

GRČIĆ SIMEUNOVIĆ, L. (2015): Prilog metodologiji opisa sintagmi u stručnom diskursu.

Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje 41/1. Zagreb: IHHJ, 29-47.

8.1. Mentoriranje (komentoriranje) diplomskih radova

mentoriranje 4 diplomska rada na Katedri za prevoditeljstvo Odsjeka za francuski jezik i

književnost

Page 25: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

25

Maja Lukežić Štorga, prof.

3.6. Znanstveni skupovi – sudjelovanje

- međunarodni znanstveni skup Francontraste, podnesak: Peut-on faciliter l’appropriation

des articles en français chez les étudiants croates ? (Zagreb, 8.-10. travnja 2016.)

- međunarodni znanstveni skup Francontraste, podnesak: Quelques difficultés de la

prononciation des consonnes vues par les croatophones (Zagreb, 8.-10. travnja 2016.)

3.8. Stručni skupovi, okrugli stolovi, radionice i sl. – sudjelovanje

Nastavak radionica pod nazivom Uporaba novih tehnologija u nastavi francuskoga jezika u

organizaciji HUPF-a i AZZO-a (Zagreb, prosinac 2014.- siječanj 2016.)

- Web alati 2.0 (Des outils web 2.0., Survey monkey, Google enquête, Testmoz, Kahoot)

(Zagreb, 7.11.2015.)

- eTwinning, TwinSpace (Zagreb, 5.12.2015.)

- Prezentacija individualnog rada; Maja Lukežić Štorga: Les arrondissements de Paris à

travers les nouvelles technologies (Zagreb, 18.1.2016.)

- sudjelovanje na Državnom stručnom skupu za profesore francuskog jezika RH (Zagreb,

svibanj 2016.)

7. Popularizacija znanosti i struke

- ispitivač i ocjenjivač na međunarodnim ispitima iz francuskog jezika (DELF) u školama

Zadarske županije (ožujak- travanj 2016.)

- provedba dvaju istraživanja u sklopu Državnog stručnog skupa za nastavnike i profesore

francuskog jezika (Zagreb, svibanj 2106.) u svrhu organiziranja predavanja i radionica na

budućim stručnim skupovima

- skup Ritam kulturizma, Izlaganje : Jezična i kulturološka raznolikost Francuske (riznice

razvoja kreativnog turizma), Odjel za turizam i komunikacijske znanosti Sveučilišta u Zadru,

svibanj 2016.

II-2. ODSJEK ZA IBEROROMANSKE STUDIJE

1.1. Sporazumi

Page 26: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

26

- bilateralni ugovor o suradnji sa Sveučilištem Alcalá de Henares (Odsjek za iberoromanske

studije UNIZD kao centar za praksu studenata diplomskog studija za poučavanje španjolskog

kao stranog jezika); studentice diplomskog studija za poučavanje španjolskog kao stranog

jezika obavile su praksu na Sveučilištu u Zadru u trajanju od 60 sati u razdoblju od 25. svibnja

do 6. lipnja 2016. god. (voditelji prakse: doc. dr. sc. Ivana Lončar (Odsjek za iberoromanske

studije), Petra Vulić, mag. educ. hisp. (Centar za strane jezike)

- Erasmus sporazum sa Sveučilištem Antonio de Nebrija u Madridu

3.5. Znanstveni skupovi – organizacija

- X. Dani iberoromanskih jezika i kultura (od 2. do 6. svibnja 2016.)

4.5. Prijevodi

- prof. Jairo García Sánchez sa Sveučilištu Alcalá de Henares (od 2. do 6. svibnja 2016.)

– predavanja España, convergencias y divergencias de un país plurilingüe i La toponimia

española. Perspectiva y análisis

- prof. Joaquín Sueiro sa Sveučilišta u Vigu – od 2. do 6. svibnja 2016., predavanja Español

de Galicia, A ensinanza de linguas nun contexto bilingüe: O caso de Galicia i

Condicionalidad en el español contemporáneo

- izv. prof. dr. sc. Dražen Varga, Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu – 4. svibnja 2016.,

predavanje Clasificación dinámica y los idiomas ibéricos

- prof. dr. sc. Carsten Sinner, Sveučilište u Leipzigu – 3. svibnja 2016., predavanje Español de

Cataluña

- prof. dr. sc. Muriel Gallego, Sveučilište u Ohiu – od 2. do 6. svibnja 2016., predavanja

Variedades del español en Latino América: Aproximaciones al español argentino y sus

características morfosintácticas, Una breve descripción del español en los Estados Unidos:

Dialectos en contacto, lenguas en contacto y cambio lingüístico i El Subjuntivo en hablantes

nativos y no nativos: Un continuum entre la adquisición y la pérdida

III.-4. Katedra za hispanske književnosti i kulture

IV. NASTAVNICI

doc. dr. sc. Stijepo Stjepović

Page 27: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

27

dr. sc. Mario Županović

Vedrana Lovrinović, mag. philol. hisp.

2.1. Mobilnost i usavršavanje nastavnika

- rujan, 2016. – kraće istraživanje u bibliotekama Sveučilišta Complutense (Madrid)

III.-5. Katedra za hispansku lingvistiku

IV. NASTAVNICI

doc. dr. sc. Ivana Lončar

2.1. Mobilnost i usavršavanje nastavnika

- u okviru Erasmus + programa mobilnosti od 5.-9. listopada 2016. godine održala nastavu na

Sveučilištu Alcalá, Alcalá de Henares, Španjolska: Enseñanza de gramática (6 sati),

Enseñanza del español en Croacia (2 sata), Taller de traducción: Fraseología y paremiología

multilingüe (2 sata)

3.6. Znanstveni skupovi – sudjelovanje

- XII Congreso Internacional de Lingüística General, Universidad de Alcalá, Alcalá de

Henares, Španjolska, 23.-25. svibnja 2016. Podnesak: Onomástica mariana como

peculiaridad del sistema antroponímico español

- I Jornadas Internacionales de la Universidad de La Rioja (JFI-UR), Corpus, bases de datos

y diccionarios para la investigación de la lengua y la literatura, Universidad de La Rioja,

Logroño i San Millán de la Cogolla, Španjolska, 30. rujna – 2. listopada 2015. Podnesak: La

explotación de los corpus, bases de datos y diccionarios en el Refranero bilingüe español-

croata: estudio de caso.

4.3. Znanstveni članci

KNJIGE

Hrvatsko-romansko-germanski rječnik poredbenih frazema. Zagreb: Knjigra, 2016. (Urednik:

Fink-Arsovski, Željka)

Page 28: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

28

ZBORNIK RADOVA:

Mesa camilla: izgubljeni u prijevodu. // Translating Cultures, Book 1 / Vraneš, A. i Marković,

Lj. University of Belgrade: Faculty of Philology, 2016., str. 469-487.

ČLANAK U ČASOPISU:

Lexicalización del olfato en alemán, croata y español: algunos apuntes contrastivos. // La

Torre di Babele: Rivista di Letterature e Linguistica, 11, (2015.), str. 253-270. (Koautor:

Pavić Pintarić, Anita)

4.5. Prijevodi

- prijevod poglavlja II, 43 Don Quijotea na hrvatski jezik povodom 400. godišnjice

Cervantesove smrti, višejezično izdanje (svako poglavlje na jednom jeziku) Don Quijotea

Međunarodne udruge Cervantista, 2016. (u tisku)

7. Popularizacija znanosti i struke

- španjolski jezik u vrtićima pod mojim mentorstvom (planirano: svibanj 2016.)

8.1. Mentoriranje (komentoriranje) diplomskih radova

- osam diplomskih radova

8.2. Mentoriranje (komentoriranje) doktorskih disertacija

- mentoriranje dviju doktorskih disertacija i komentoriranje jedne - prihvaćeno izvješće za I. i

individualni izvedbeni planovi za II. semestar

dr. sc. Marko Kapović

2.1. Mobilnost i usavršavanje nastavnika

- Erasmus+ u Ciudad Realu, Španjolska. 11.-15. travnja 2016.

3.6. Znanstveni skupovi – sudjelovanje

- Sociolinguistics symposium, Murcia, Španjolska, 15.-18. lipnja 2016.

- VIII Congreso Internacional de Lingüística Hispánica, Leipzig, Njemačka, 26.-9. rujna

2016. Pozvano predavanje.

4.3. Znanstveni članci

Page 29: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

29

- Marko Kapović: “Rhotacism in Spanish and its decline in Ciudad Real. A case study of a

change in progress nearing completion.” Sociolinguistic Studies, 2015, 9.4. 399-419. ISSN:

1750-8649 (print), ISSN: 1750-8657 (online). Izvorni znanstveni članak.

- Marko Kapović: “Reassessing the Influence of Word Position on the Variation of Spanish

Syllable-Final s. Data from Ciudad Real.” Spanish in Context, 2015, 12:3. 419-441.

Philadelphia/Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. [izvorni znanstveni rad;

ISSN 1571–0718 (Tisak), ISSN 1571–0726 (Online); DOI 10.1075/sic.12.3.05kap]

-“ Marko Kapović: El debilitamiento de la s explosiva en español; extensión geográfica y

factores condicionantes.” Lingüística española actual, 2015, 37:1. 73-100. Madrid: Arco

Libros. [izvorni znanstveni rad; ISSN: 0210-6345 (Tisak)]

- Marko Kapović: “¿Qué queda de lo común en la comunidad? Divergencias idiolectales

dentro de una comunidad de habla.“ U Santos Rovira, J. M. (ur.): Armonía y contrastes.

Estudios sobre variación dialectal, histórica y sociolingüística del español. Lugo: Axac. 2015,

279-288. [izvorni znanstveni rad; ISBN: 978-84-92658-42-8]

8.1. Mentoriranje (komentoriranje) diplomskih radova

- jedan rad

Ivana Zovko, mag. educ. philol. hisp.

2.1. Mobilnost i usavršavanje nastavnika

- doktorsko istraživanje na Sveučilištu Pompeu Fabra u Barceloni, ljetni semestar 2015./2016.

3.6. Znanstveni skupovi – sudjelovanje

- LINGUAQ 2016 - Jornadas de Lingüística, Universidad Autónoma de Querétaro, Meksiko,

online izlaganje, 19.-20. svibnja 2016.

3.7. Stručni skupovi, okrugli stolovi, radionice i sl. – organizacija

- Ciklus iberoromanskog filma, prosinac 2015.

- X. Dani iberoromanskih jezika i kultura, 2.-6. svibnja 2016.

3.8. Stručni skupovi, okrugli stolovi, radionice i sl. – sudjelovanje

- međunarodni webinar/ online tečaj: Corpus Linguistics: Method, Analysis, Interpretation,

Sveučilište Lancaster, Velika Britanija, rujan-studeni 2015.

Page 30: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

30

DODATAK 3

PLAN AKTIVNOSTI ODJELA U AK. GOD. 2016.-2017.

I. ODJEL

9.1. Javno informiranje - mrežne stranice Odjela

-dodatno poboljšanje vidljivosti i kvalitete mrežnih stranica

II. ODSJECI

II-1. ODSJEK ZA FRANCUSKI JEZIK I KNJIŽEVNOST

- uvođenje DELF ispita

3.7. Stručni skupovi, okrugli stolovi, radionice i sl. - organizacija

- okrugli stol o perspektivama o podučavanju semantike, travanj, 2017.

- Benjamin Cohen – trodnevna radionica na temu "Le rire selon Bergson dans la

cinématographie française"

- radionice o uporabi novih tehnologija u nastavi za buduće nastavnike – prof. Maja Štorga

- glazbena radionica (francuske šansone i recitacije) – doc.dr.sc Patrick Levačić

- "Pričajmo francuski igrajući šah" – radionica u okviru Mjeseca Frankofonije

- promotivne radionice francuskog jezika u vrtiću, osnovnim školama i udrugama

umirovljenika

- kazališna radionica – doc.dr.sc. Daniela Ćurko i Laurent Berger

- radionica "Dis-moi dix mots" za osnovne škole u okviru Mjeseca frankofonije

5.2. Dolazna gostovanja

- prof. i kazališni redatelj Laurent Berger, radi rada na novoj studentskoj predstavi

- prod.dr.sc. Nenad Ivić (Filozofski fakultet Sveučilšta u Zagrebu), siječanj 2017.

7. Popularizacija znanosti i struke

- proslava 60. obljetnice postojanja Odsjeka za francuski jezik i književnost (15. prosinca

2016.)

- predstavljanje knjige Suvremena semantika. Od sema do teme.

Page 31: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

31

- "Français alakart" - projekt prevođenja jelovnika i cjenika zadarskih kafića i restorana u

suradnji s Turističkom zajednicom grada Zadra – studentski radovi u okviru Mjeseca

Frankofonije

- promocija broja Književne smotre posvećenog belgijskoj književnosti, nastalog u suradnji

HFD-a i Sveučilišta u Zadru

- ciklus frankofonih filmova

- nastavak rada na izradi brošure za roditelje

III. KATEDRE

III.-1. Katedra za francuski jezik

IV. NASTAVNICI

doc.dr.sc. Tomislav Frleta

doc.dr.sc. Barbara Vodanović

2.1. Mobilnost i usavršavanje nastavnika

- sudjelovanje u programu Erasmus +, Train the trainor, Prag, Republika Češka

3.6. Znanstveni skupovi – sudjelovanje

- sudjelovanje na međunarodnom skupu Séquences figées, des propriétés linguistiques à

l'enseignemet en FLE, Brest, Francuska

3.7. Stručni skupovi, okrugli stolovi, radionice i sl. - organizacija

- organizacija okruglog stola o perspektivama o podučavanju semantike, travanj, 2017.

7. Popularizacija znanosti i struke

- predstavljanje knjige Suvremena semantika. Od sema do teme.

mr.sc. Sofija Jakšić

Rea Lujić, prof

2.1. Mobilnost i usavršavanje nastavnika

Page 32: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

32

- izrada doktorske disertacije na Sveučilištu u Zagrebu

3.6. Znanstveni skupovi – sudjelovanje

- planirano sudjelovanje na jednom znanstvenom skupu

4.3. Znanstveni članci

- Time to reconsider one-language policy as an international schools’ language policy norm?

(u postupku recenzije)

- Proviseurs, parents et apprenants – les acteurs principaux dans l’élaboration de la politique

linguistique éducative croate ? (u postupku recenzije)

- Plurilingual students on plurilingualism (u koautorstvu sa Silvijom Hanžić-Deda; u

postupku recenzije)

- Dvojezično i višejezično obrazovanje u Republici Hrvatskoj u svjetlu hrvatske jezične

politike i planiranja (u postupku recenzije, Metodički ogledi)

4.4. Stručni članci

- Kronika s 10. međunarodnog znanstvenog skupa o višejezičnosti i ovladavanju trećim

jezikom, (Suvremena lingvistika)

7. Popularizacija znanosti i struke

- Festival frankofonskog animiranog filma, listopad 2016.

- promotivne radionice francuskog jezika u vrtićima i osnovnim školama (Dani Frankofonije,

ožujak, 2017.)

- ostale aktivnosti tijekom mjeseca Frankofonije

9.1. Mrežne stranice Odjela

-poboljšanje vidljivosti i kvalitete mrežnih stranica (izrada promotivnih materijala za mrežne

stranice)

III.-2. Katedra za francusku književnost i kulturu

doc. dr. sc. Mirna Sindičić Sabljo

2.1. Mobilnost i usavršavanje nastavnika

Erasmus+, Université de Bourgogne, Dijon, siječanj 2017.

3.2. Znanstveni i projekti – sudjelovanje

Page 33: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

33

- La littérature canadienne en Europe Centrale, L'Association d'Études Canadiennes en

Europe Centrale/Central European Association for Canadian Studies, voditelj projekta prof.

dr. sc. Katalin Kürtösi (Sveučilište u Szeged)

3.6. Znanstveni skupovi – sudjelovanje

Riječki filološki dani, Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci, 24.-26. 11. 2016.

Congrès de l'Association française d'études canadiennes, Université Paris Diderot, lipanj

2017.

- Komparativna povijest hrvatske književnosti: Književni kanon. Odsjek za komparativnu

književnost Filozofskog fakulteta u Zagrebu/Književni krug Split, Split, rujan 2017.

4.3. Znanstveni članci

– objava tri znanstvena rada koji su u postupku recenzije

4.5. Prijevodi

– prijevod kratke priče Tahar Ben Jellouna

8.1. Mentoriranje (komentoriranje) diplomskih radova

- mentoriranje dva diplomska rada

doc.dr.sc. Patrick Levačić

3.6. Znanstveni skupovi

- Sudjelovanje na simpoziju Susret civilizacija (Rencontres des civilisations) u Parizu 2017.

sa projekcijom filma La Guzla.

4.3. Znanstveni članci

- rad s doktorandicom (Tea Eschebach) "Fêtes napoléoniennes à Dubrovnik - vérité historique

ou légende?" prihvaćen je za objavu u časopisu La Revue du Souvenir Napoléonien.

- rad u Lingua Montenegrina (radni naslov: Njemački i francuski putopisi o Dalmaciji).

- istražiti starofrancuske spise iz katedrale sv.Stošije i objaviti rad u koautorstvu s

muzikologom.

7. Popularizacija znanosti i struke

- organiziranje „ Večer francuske skladbe u Gradskoj loži“

8.2. Mentoriranje doktorskih disertacija

- mentorstvo za izradu sinopsisa za doktorski rad Francuske putopiskinje 19.stoljeća.

Page 34: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

34

Page 35: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

35

doc.dr.sc. Daniela Ćurko

dr.sc. Frano Vrančić

3.6. Znanstveni skupovi - sudjelovanje

- Međunarodni frankofoni skup Le même, le semblable, le différent au sein de la langue, de la

littérature et de la culture dans les pays francophones u organizaciji Odsjeka za romanistiku

Filološkog fakulteta u Skopju povodom sedamdesete obljetnice učenja francuskog jezika i

književnosti na Filološkom fakultetu «Blaže Koneski».

4.3. Znanstveni članci

- Frano Vrančić, Structure du discours césairien dans Cahier dʼun retour au pays natal,

izvorni znanstveni rad u zborniku radova međunarodnog znanstvenog skupa Francontraste

2016 u organizaciji FF-a u Zagrebu održanog u Zagrebu od 8. do 10. travnja 2016. godine.

- Frano Vrančić, Lʼimage de LʼOccident dans Le Discours sur le colonialisme dʼAimé

Césaire, izvorni znanstveni rad u zborniku radova međunarodnog frankofonog skupa Le

même, le semblable, le différent au sein de la langue, de la littérature et de la culture dans les

pays francophones u organizaciji Odsjeka za romanistiku Filološkog fakulteta u Skopju.

- Frano Vrančić, Simbolika boga Dioniza u francuskoj poeziji 19. st., izvorni znanstveni rad u

jednom od međunarodno indeksiranih časopisa.

III.-3. Katedra za prevoditeljstvo

IV. NASTAVNICI

doc.dr.sc. Vanda Mikšić

3.6. Znanstveni skupovi - sudjelovanje

- Međunarodni kongres traduktologije, Sveučilište Paris-Nanterre, 10.-14. travnja 2017;

podnesak: "Prevoditi Georgesa Pereca na francuski jezik?"

4.2. Znanstvene knjige

- Vanda Mikšić i Sorin C. Stan (ur.): "Pitanje/Pisanje identiteta: belgijska frankofonska

književnost", Književna smotra, 180, 2016.

4.3. Znanstveni članci

Page 36: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

36

- Vanda Mikšić: "Hrvatski prijevodi belgijske književnosti francuskoga jezika", u: - Vanda

Mikšić i Sorin C. Stan (ur.): "Pitanje/Pisanje identiteta: belgijska frankofonska književnost",

Književna smotra, 180, 2016, str. 133-143.

- "La parole poétique de Jean de Breyne dans la traduction croate" (u postupku recenzije)

- članak "Traduire Georges Perec en français"

4.4. Stručne knjige i članci

- Vanda Mikšić: "Svetice skandala ili o kamenu, iskrama i soli", Tema: časopis za knjigu, 1-3,

2016, str. 40-42.

4.5 Prijevodi

- Miroslav Mićanović: Virgule d'été, prijevod na francuski u suradnji s Brankicom Radić,

Domaine croate, Rustrel, 2016.

- Georges Perec: Ellis Island, Meandar Media, Zagreb (planirano do kraja 2016).

- Michel Foucault: Velika strankinja (radni naslov), Meandar Media, Zagreb, 2016 (planirano

za 2017).

5. Odlazna gostovanja nastavnika

- gostovanje na Sorboni, Odsjek za slavistiku (na poziv prof. Anne Madelain), na temu

prevodilaštva, 15. ožujka 2017.

7. Popularizacija znanosti i struke

- Vanda Mikšić i Sorin C. Stan: "S Belgijom se davno još dogodila ljubav na prvi pogled"

razgovor s prof. Gabrijelom Vidan, u: - Vanda Mikšić i Sorin C. Stan (ur.): "Pitanje/Pisanje

identiteta: belgijska frankofonska književnost", Književna smotra, 180, 2016, str. 175-182.

- predavanje "Prijevodi francuskih autora na hrvatski te hrvatskih na francuski jezik" na poziv

Hrvatsko francuskog društva prijateljstva (HFDP), Hrvatski Kulturni Klub, MUO, Zagreb, 24.

studenog 2016.

- promocija časopisa belgijskog broja časopisa Književna smotra, Zagreb, prosinac 2016.

- promocija časopisa belgijskog broja časopisa Književna smotra, Zadar, ožujak 2017.

- stručna radionica Translab za prevoditelje s francuskog jezika (Medijateka, Zagreb)

- stručna radionica Translab za prevoditelje s talijanskog jezika (Talijanski kulturni centar,

Zagreb)

8.1. Mentoriranje diplomskih radova

- pet diplomskih radova u ovoj ak. godini

Page 37: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

37

8.3. Vođenje studentske stručne prakse

- voditeljica stručnih praksi na diplomskom studiju prevoditeljstva

dr.sc. Larisa Grčić Simeunović

2.1. Mobilnost i usavršavanje nastavnika

- Erasmus + stručno usavršavanje na Odjelu za prevoditeljstvo Filozofskog fakulteta

Sveučilišta u Ljubljani u travnju 2017. godine

3.1. Znanstveni projekti – organizacija

- organizacija projekta MZOŠ-a za hrvatsko-slovensku znanstveno-tehnološku suradnju u

razdoblju od 1.1.2016. - 31.12. 2018. Naslov projekta: Izrada četverojezične (hrvatsko-

slovensko-englesko-francuske) terminološke baze nazivlja Dinarskog krša

3.2. Znanstveni projekti – sudjelovanje

- sudjelovanje u radu na projektu prijavljenom na natječaj MZOŠ-a za hrvatsko-slovensku

znanstveno-tehnološku suradnju u razdoblju od 1.1.2016.-31.12. 2018.- Izrada četverojezične

(hrvatsko-slovensko-englesko-francuske) terminološke baze nazivlja Dinarskog krša

4.3. Znanstveni članci

VINTAR, Š., GRČIĆ SIMEUNOVIĆ, L. (2017) Definition frames as language-dependent

models of knowledge transfer. Fachsprache: International journal of specialised

communication. Vienna: Facultas.

DE SANTIAGO, P., GRČIĆ SIMEUNOVIĆ, L. (2017) The polymorphic behavior of

adjectives in terminography. Meta: translators journal. Montréal: Les Presses de l’Université de

Montréal.

8.1. Mentoriranje (komentoriranje) diplomskih radova

mentoriranje 4 diplomska rada na Katedri za prevoditeljstvo Odsjeka za francuski jezik i

književnost

Maja Lukežić Štorga, prof.

3.6. Znanstveni skupovi – sudjelovanje

Page 38: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

38

- Colloque international "Les séquences figées: des propriétés linguistiques à l'enseignement

en FLE" (13.-14.10.2016.) Brest, Francuska; Podnesak: Les expressions idiomatiques dans

l'enseignement du FLE

- Colloque international "Les séquences figées: des propriétés linguistiques à l'enseignement

en FLE" (13.-14.10.2016.) Brest, Francuska; Podnesak: Créativité lexicale du discours

touristique (koautor Grčić Simeunović L.)

3.8. Stručni skupovi, okrugli stolovi, radionice i sl. – sudjelovanje

- Međužupanijsko stručno vijeće nastavnika i profesora francuskog jezika, Zagreb,

15.12.2016. Predavanje i radionica na temu : Fonetika u nastavi francuskog jezika

-Državni stručni skup za nastavnike i profesore francuskog jezika (Zadar, travanj 2017.)

4.3. Znanstveni članci

- Peut-on faciliter l’appropriation des articles en français chez les étudiants croates ?

(koautor: Valérie Derkx) (u postupku recenzije)

- Quelques difficultés de la prononciation des consonnes vues par les croatophones (koautor:

Vedrana Berlengi) (rad prihvaćen)

7. Popularizacija znanosti i struke

- prezentacija, organiziranje i provođenje međunarodnih ispita iz francuskog jezika (DELF)

na Odsjeku za francuski jezik Sveučilišta u Zadru (siječanj-lipanj 2017.)

- ispitivanje i evaluiranje DELF ispita u školama Zadarske županije (ožujak 2017.)

- La cinématographie française : filmske večeri (prosinac 2016. – svibanj 2017.)

II-2. ODSJEK ZA IBEROROMANSKE STUDIJE

1.1. Sporazumi

- Erasmus sporazum sa Sveučilištem u Valladolidu, Campus Soria (dogovoreno, čeka

potpisivanje) – drugi kampus - pregovori u tijeku

- Erasmus sporazum sa Sveučilištem u Salamanci - pregovori u tijeku

3.7. Stručni skupovi, okrugli stolovi, radionice i sl. - organizacija

- XI. dani iberoromanskih jezika i kultura, svibanj 2017.

5.2. Dolazna gostovanja nastavnika i stručnjaka

- prof. dr. sc. José Ramón Gómez Molina, Sveučilište u Valenciji

Page 39: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

39

- prof. dr. sc. Anna Montserrat Ciurana, Sveučilište u Tarragoni

7. Popularizacija znanosti i struke

-promocija kolektivnog prijevoda Azpitarte, V., Puertas, J. M. Luka Modrić: trnovit put do

svjetske slave (Zagreb: Dominović, 2016) 3. studenog 2016. Zadar

-promocija kolektivnog prijevoda Azpitarte, V., Puertas, J. M. Luka Modrić: trnovit put do

svjetske slave (Zagreb: Dominović, 2016) 8. studenog 2016. Interliber, Zagreb

III.-4. Katedra za hispanske književnosti i kulture

IV. NASTAVNICI

doc. dr. sc. Stijepo Stjepović

dr. sc. Mario Županović

Vedrana Lovrinović, mag. philol. hisp.

3.6. Znanstveni skupovi - sudjelovanje

- listopad, 2016. - Izlaganje na konferenciji „Stoljeće Priča iz davnine Ivane Brlić-

Mažuranić“ – naslov izlaganja: „Feminizam i bajke u Latinskoj Americi“ – rad će biti

objavljen u međunarodnom zborniku (2017).

- sudjelovanje na još jednom znanstvenom skupu 2017.

4.3. Znanstveni članci

- objava znanstvenog članka (o feminističkom hispanskoameričkom filmu)

4.5. Prijevodi

- prijevod izbora pjesama Roberta Bolaña za Treći program Hrvatskog radija, studeni, 2016.

- prijevod priča katalonskog pisca Jesúsa Moncade

III.-5. Katedra za hispansku lingvistiku

IV. NASTAVNICI

Page 40: Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar,...Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, : +385 (0)23 200 587 +385 (0)23 200 529 2 2.3.7. Ljudski resursi - poticati

SVEUČILIŠTE U ZADRU UNIVERSITAS STUDIORUM IADERTINA Odjel za francuske i iberoromanske studije

Obala kralja Petra Krešimira IV 2, HR-23000 Zadar, ☏: +385 (0)23 200 587 〠 +385 (0)23 200 529

40

doc.dr.sc. Ivana Lončar

2.1. Mobilnost i usavršavanje nastavnika

- Erasmus + program mobilnosti usavršavanje (nastavak usavršavanja) na Sveučilištu Alcalá

4.3. Znanstveni članci

- 2-3 znanstvena članka

7. Popularizacija znanosti i struke

- promocija izdanja Don Quijotea Međunarodne udruge Cervantista 12. prosinca 2016. u

Biblioteca Nacional u Madridu

8.1. Mentoriranje (komentoriranje) diplomskih radova

- planiram mentorirati 2 diplomska rada u 2016./2017.

8.2. Mentoriranje (komentoriranje) doktorskih disertacija

- nastavljam mentorirati dvije i komentorirati jednu doktorsku disertaciju

8.3. Vođenje studentske stručne prakse

- voditeljica stručnih praksi na diplomskom studiju hispanistike (prevoditeljstvo)

doc.dr.sc. Marko Kapović

4.3. Znanstveni članci

- “Las anomalías en un estudio sociolingüístico; sobre individuos que no encajan en las

casillas predeterminadas. Datos de Ciudad Real.“ Actas de II Jornadas Internacionales

Beatriz Lavandera. XVIII Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas (u tisku).