nuhun.netnuhun.net/pdf/serqqerb.pdf · nəzakət Əliyeva 2 elmi redaktor: - x əlil yusĠflĠ...
TRANSCRIPT
NƏZAKƏT ƏLĠYEVA
MİRZƏ ŞƏFİ
ŞƏRQ QƏRB
ARAŞDIRMALARINDA
GƏNCƏ – 2013
Nəzakət Əliyeva
2
Elmi redaktor: - Xəlil YUSĠFLĠ
Filologiya elmləri doktoru,
əməkdar elm xadimi, professor
Ön sözün
müəllifi:
- Sədnik PAġAYEV
Filologiya elmləri doktoru,
əməkdar müəllim, professor
Rəyçilər: - Nəzmiyə AXUNDOVA
Filologiya elmləri namizədi,
dosent
- Afaq YUSĠFLĠ
Filologiya üzrə fəlsəfə doktoru
Kitab görkəmli Azərbaycan şair və mütəfəkkiri
Mirzə Şəfi Vazehin anadan olmasının 220 illik
yubileyinə həsr olunur.
ĠJBN 5 – 8066 – 1638 – 4
1401000000
655 (07) – 2004
«ELM » nəĢriyyatı.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
3
Ön söz Qədim və zəngin mədəni irsə malik olan Gəncə
şəhəri dünyaya ümumbəşəri dəyərlərin yaranmasında
müstəsna xidmətləri olan sənətkarlar vermişdir.
Onlardan biri də şair-filosof Mirzə Şəfi Vazehdir. XIX
əsr Azərbaycan ədəbiyyatının böyük nümayəndəsi
Mirzə Şəfi Vazeh lirik-fəlsəfi, ictimai məzmunlu
aşiqanə qəzəlləri ilə bütün Şərq və Qərbə səs salmış,
“Divani-Hikmət” ədəbi məclisi ilə XIX əsr klassik
sənətkarları bir araya toplamış böyük bir ədəbi
cərəyanın yaranmasına və təşəkkül tapmasına səbəb
olmuşdur. Özünün həzin və məlahətli səsi ilə qəzəl və
rübailəri oxuyar, dinləyənləri feyziyab edərmiş
(“Şərqdə min bir gün” F.Bodenştedt).
Kərbəlayi Sadığın nəsil şəcərəsinin
davamçılarından olan müəllif oxuculara təqdim etdiyi
bu monoqrafiyada orijinal tədqiqlər və araşdırmalar
verir. Almaniyada M.Ş.Vazeh haqqında nəşr olunmuş
romanın mükəmməl tərcüməsi verilir. Fridrix
Bodenştedtin yazdığı bu romanın 113 il əvvəlki nəşri
əldə olunmuş və əsas yerləri tərcümə edilərək
monoqrafiyaya əlavə edilir. Fridrix Bodenştedtin
yazdığı “Şərqdə min bir gün” romanı Hermann
Ammon tərəfindən yenidən işlənmiş və təqribən 1900-
cü ildə Berlində Alman Ədəbiyyatı Həvəskarları
Cəmiyyətinin Nəşriyyatında çap edilmişdir. Romanın
XX fəslindən sonra səyahətlər və erməni həyatından
bəhs edilir. Odur ki, M.Ş.Vazehlə bağlı fəsillər
Nəzakət Əliyeva
4
Azərbaycan dilinə tərcümə edilərək monoqrafiyaya
daxil edilmişdir.
Monoqrafiyada coğrafi məkan olan Gəncə
mühiti, bu mühitin yetişdirdiyi ədəbi məclis və
cərəyanlar əhatəli və geniş təhlil edilir. Monoqrafiya
işlənərkən Azərbaycanın tanınmış alimlərinin ədəbi-
ictimai fikirləri mühüm yer tutur. Müxtəlif müəlliflər
tərəfindən və müxtəlif səpkidə yazılan yazılar
M.Ş.Vazeh əsərlərinin yüksək humanist məzmunu və
sənətkarlıq xüsusiyyətləri haqqında söylənən fikirlər,
verilən qiymətlər bir-birinə uyğun gəlir. Müəllif
M.Ş.Vazehin tədqiqatlarında Şərq ilə Qərbin
arasındakı fərqi izah etmiş, sənətkarın keçdiyi həyat
yoluna ümumi sevgi ilə yanaşmışdır. Gəncə torpağında
ədəbiyyatımızın klassik nümunələrini yaradan
M.Ş.Vazehin özündən sonra gələn nəsil səcərəsi
haqqında bir neçə faktı söyləmək istəyirəm. Kitabdakı
hadisələr zaman etibarilə iki əsrə yaxın bir dövrü əhatə
edir. Təbiidir ki, bu böyük zaman məsafəsi mənəvi-
əxlaqi dəyərləri zəngin olan şəxsiyyətərin yaranmasına
gətirib çıxarmışdır. Əliyevlər nəslində 40 nəfərə yaxın
dövlət və elm ocaqlarında çalışan, adını tarixə həkk
edən şəxsiyyətlər yetişmişdir. Bu elm və dövlət
adamlarının Gəncə torpağına bağlılığı, mütərəqqi
fikirlərin cəmiyyətdə yayılması üçün göstərdikləri
səylər danılmaz faktdır. Zəngin Azərbaycan
ədəbiyyatını 45 il zamanında ləyaqətlə təmsil edən, bu
xəzinədən götürülən hər misraya, hər sözə gözəl ahəng
qatan, natiqlik qabiliyyətini tələbələrinə aşılayan,
ləyaqətli insan Nəzakət Əliyevanın yazdığı
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
5
monoqrafiya ədəbiyyatı sevərlər üçün qiymətli
vəsaitdir.
Monoqrafiyada XIX əsr Azərbaycan
ədəbiyyatında Mirzə Şəfi Vazeh poeziyasının
özünəməxsus nümunələri, tariximizin mühüm və ciddi
mərhələləri əks olunur. Canlı insan obrazları, taleləri
Mirzə Şəfiyə nəsib olmayan ailə səadəti və bəzi
cəhətlər geniş təhlil olunur.
Bu əsəri oxuyarkən qeyri-ixtiyari olaraq bu nəslə
mənsub olan insanların bir neçəsini xatırlayıram.
Xüsusilə Azərbaycan təhsil sistemində yorulmaz və
cəfakeş insan, XX əsr Azərbaycan ali təhsil və elmini
40 il layiqli surətdə idarə edən Mehdi Əliyev.
Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyası Gəncə
Bölməsinin sədri, əməkdar elm xadimi, güclü
təşkilatçılıq qabiliyyəti olan əsl vətəndaş, akademik
Fuad Əliyevin monoqrafiyada yer alması əsəri daha
da samballı etmişdir.
Monoqrafiyada XIX əsrin ədəbiyyatı, bu dövrün
şəxsiyyətlərinin Mirzə Şəfi Vazehlə yaxın əlaqələri
verilmişdir.
Böyük şair, filosof, çox savadlı müəllim XIX əsr
ədəbiyyatımızın yaradıcılarından biri, qərb aləmində
işıq saçan M.Ş.Vazehin əsərləri ədəbiyyatın qızıl
fonduna düşmüşdür. Monoqrafiya Ali məktəblər üçün
və dərs vəsaiti kimi ədəbiyyatşünaslığın xəzinəsini
zənginləşdirəcək.
Filologiya elmləri doktoru, əməkdar müəllim,
Professor Sədnik Paşa Pirsultanlı.
Nəzakət Əliyeva
6
Şəkil1. Əməkdar elm xadimi, akademik Fuad
Yusif oğlu Əliyev və Gəncə Dövlət Universitetinin
Azərbaycan və dünya ədəbiyyatı kafedrasının müdiri,
dosent Nəzakət Yusif qızı Əliyeva.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
7
MİRZƏ ŞƏFİ VAZEHİN HƏYATI
(1794-1852) Mirzə Şəfi 1794-cü ildə Gəncədə anadan
olmuşdur.
Mirzə Şəfinin atası Kərbəlayı Sadıq 1804-cü ilə
qədər Gəncə xanının baş memarı olmuşdur. 1804-cü
ildə Sisyanovun komandanlıq etdiyi çar ordusu Gəncə
şəhərini işğal etdikdən sonra Gəncə xanlığına son
qoyuldu. Bu xanın tikinti işləri ilə məşğul olan
Kərbəlayı Sadığı yeganə və son gəlir mənbəyindən
məhrum etdi, onun maddi vəziyyətinə ciddi təsir
göstərdi.
Kərbəlayı Sadığın iki oğlu var idi. Böyük
oğlunun adı Əbdül Əli, kiçiyinin isə Şəfi idi. Atası
Əbdül Əlini öz sənətini davam etdirmək üçün
şagirdliyə vermiş, Şəfini isə gələcəkdə ruhani rütbəsi
almaq məqsədi ilə Gəncə mədrəsəsinə qoymuşdur.
Şəfi mədrəsədə ərəb, fars dillərini və şəriət
elmlərini öyrənməklə bərabər, o vaxtlar geniş yayılmış
olan Şərq poeziyası nümunələri ilə də tanış olur. Şəfi
hüsnxət dərslərinə də xüsusi maraq göstərir.
Şəfi hələ mədrsədə oxuduğu zaman atası vəfat
edir. Dövrünün mədəni adamlarından olan Hacı
Abdullanın Təbrizdən Gəncəyə qayıtması və gənc
Şəfini öz himayəsi altına alması gələcək şairin
inkişafına mühüm təsir göstərir.
Gəncənin molla və axundları Hacı Abdullaya
düşmən münasibət bəsləyirdilər. Təlim aldığı mollalara
qarşı çox soyuq və etinasız olan gənc Şəfi, onu
himayəsinə götürən Hacı Abdullaya dərin məhəbbət
Nəzakət Əliyeva
8
göstərirdi. Hacı Abdulla isə gələcək mütəfəkkir və
şairdə elm və mədəniyyətə böyük həvəs oyadırdı.
Bütün bunlar mollaların diqqətini cəlb etməyə
bilməzdi. Şəfi, nəhayət, bir gün gözünü açıb özünü
mədrəsədən kənarda gördü.
Hacı Abdullanın məsləhəti ilə Şəfi məğlub olmuş
Cavad xanın qızı Püstə xanımın yanında binagüzarlıq
və yazı-pozu işlərini idarə etmək üçün qulluğa
götürülür. Bu zamandan Şəfi Mirzə Şəfi deyə tanınır.
1826-cı ildə İranla Rusiya arasında müharibə
başlayır. İranlılar Gəncəni işğal edirlər. Cavad xanın
oğlu Uğurlu xanın itaətinə verilən Gəncə şəhərində
onlar ancaq 3 ay qala bilirlər. İranılıların Şəmkir
altında məğlubiyyəti və Gəncədən sıxışdırılıb
çıxarılmasından sonra Uğurlu xan bacısı Püstə xanımı
da götürüb İrana qaçır, beləliklə, Mirzə Şəfi yenidən
mədrəsəyə qayıdır, hücrələrin birində müxtəlif
kitabların üzünü köçürməklə məşğul olur ki, birtəhər
güzəran keçirsin. Mirzə Şəfinin vəziyyəti ona bu vaxta
qədər köməklik edən Hacı Abdullanın 1831-ci ildə
vəfat etməsi ilə daha da çətinləşir. Onsuz da az gəlir
gətirən gözəl dəsti-xətti tezliklə ona gərəksiz olur.
İranda artıq litoqrafiyadan istifadə olunduğu üçün
kitabları əl ilə köçürməyə daha ehtiyac qalmırdı. Mirzə
Şəfi ərəb və fars dillərindən fərdi dərs verməklə
dolanmağa məcbur olur.
Otuzuncu illərin əvvəllərində Mirzə Şəfi gənc
Mirzə Fətəli Axundov ilə tanış olur və ona öz
görüşləri ilə ciddi, xeyirxah təsir göstərir. Özünün
mənəvi həyatında böyük təbəddülat yaradan bu
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
9
həyacanlı görüşləri haqqında Mirzə Fətəli Axundov
ətraflı bəhs etmişdir.
Böyük mütəfəkkir öz tərcümeyi-halında yazır:
“Gəncə məscidinin hücrələrindən birində bu vilayət
əhalisindən Mirzə Şəfi adlı birisi yaşayırdı. Bu adam
növbənöv elmlərdən başqa, nəstəliq yazısını da çox
yaxşı yazırdı. Bu həmən Mirzə Şəfidir ki, Almanya
məmləkətində onun həyatı və farsca şerlərə malik
olduğu fəziləti haqqında məlumat yazılıbdır. Mən
atalığımın buyruğu üzrə hər gün bu şəxsin yanına
gedib nəstəlik yazısının məşqini edirdim. Belə ki, get-
gedə mənimlə bu möhtərəm şəxsin arasında ülfət və
ünsiyyət hasil oldu. Bir gün bu möhtərəm şəxs məndən
soruşdu: “Mirzə Fətəli, elmləri təhsil etməkdə məqsədi
nədir? ” cavab verdim ki, ruhani olmaq istəyirəm.
Dedi: “Sən də onlar kimi riyakar və şarlatanmı olmaq
istəyirsən?.” Təəccüb və heyrət etdim ki, bu nə sözdür.
Mirzə Şəfi mənim halıma baxıb dedi: “Mirzə Fətəli, öz
həyatını bu qaraguruhun içərisində puç etmə, başqa bir
məşğuliyyət qəbul et1.”
Onun ruhaniliyə nifrət etməsinin səbəbini
soruşduqda, o günə qədər mənim üçün örtülü qalan
mətləbləri açmağa başladı. Atalığımın Həccdən
qayıtmasına qədər Mirzə Şəfi bütün mətalibi -
irfaniyyəni mənə təlqin etdi və gözümün qabağından
qəflət pərdəsini qaldırdi2. ” 1
1 Azərbaycan EA yanında Respublika Əlyazmaları fondu inv. 490 (“Биография
Колонел Мирза Фатали Ахундзаде”)
2. M.Ş.Vazeh. Nəğmələr, Bakı, Şərq-Qərb, 2004
Nəzakət Əliyeva
10
Göründüyü kimi məhz Mirzə Şəfinin təsiri ilə
M.F.Axundov ruhani olmaq məqsədindən imtina etmiş
və 1832-ci ildə Nuxa (Şəki) qəza məktəbinə daxil
olmuşdur.
1840-cı ildə M.F.Axundov Tiflis qəza
məktəbində Şərq dilləri üzrə müəllim işləyirdi. Həmin
il o bu vəzifədən çıxarkən öz yerinə Mirzə Şəfini
məsləhət görmüşdü. Qəza məktəbinin Azərbaycan dili
müəllimi vəzifəsini tutmaq üçün xüsusi imtahan
verdikdən sonra Mirzə Şəfi bu vəzifəyə qəbul edilmiş,
uzun zaman Tiflisdə yaşamışdır.
Mirzə Şəfi qəza məktəbində işləməklə yanaşı,
fərdi dərs verməklə də məşğul idi. Artıq Gəncə molla
və ruhanilərinin hücumundan uzaq olan şair burada
dövrünün qabaqcıl adamları ilə daha yaxından tanış
olmaq imkanı əldə edir.O, Axundov, Bakıxanov,
Budaqov və başqaları ilə yaxın dostluq əlaqəsinə girir.
Mirzə Şəfi Alman səyyahı, Rus və Şərq poeziyasının
tərcüməçisi Fridrix Bodenştedtlə də Tiflisdə
görüşmüdür.
Bodentştedt Tiflisdə ikən Azərbaycan və fars
dillərini öyrənməyə başlamışdı. Mirzə Şəfi ona dərs
deyirdi.Mirzə Şəfi dərs zamanı ona Firdovsi, Xəyyam,
Sədi, Hafiz və Füzulinin şerlərindən oxuyar, daha çox
öz şerlərini yazdırardı.
Bodenştedt yazırdı: “Həftədə üç dəfə dərs
keçirdik, dərsdə həmçinin Mirzə Şəfinin digər
tələbələri iştirak edirdilər. Axırda “Divan” başlanırdı.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
11
Mirzə Şəfi öz nəğmələrini oxuyur və bizə izah edirdi.
Həmin nəğmələrin çox böyük bir hissəsi demək olar ki,
mənim gözlərimin önündə yaranmışdı.1 ”
Bir dəfə “Divani -hikmətdə”n2 sonra bağda Mirzə
Şəfi ilə gəzməyə çıxan Bodenştedt onun bədahətən şeir
söyləməsinə öz təəccübünü bildirib deyir: “Ey mənim
müdrik müəllimim, necə olur ki, sən öz nəğmələrini bu
qədər tez qoşursan?” Mirzə Şəfi oradaca topladığı
güllərdən bir dəstə bağlayıb Bodenştedtə verir və
deyir: “Budur, bax, bu gül dəstəsini mən bir an içində
düzəltdim. Halbuki bu güllər bir anda əmələ gəlib
açılmamışdır, mənim şeirlərim də bunun kimi ”3
Bodenştedt yazır ki, mən səyahətdən qayıtdıqdan
sonra Mirzə Şəfi özünün şeirlər külliyatını mənə
bağışladı. O, Tiflisdən gedərkən apardığı dəftərlərdən
bəhs edərək bunu da göstərir ki, həmin dəftərlər şairin
tatar (Azərbaycan) və fars dillərində yazdığı
nəğmələrdən ibarət idi.4
XX əsr rus və Azərbaycan ədəbiyyatşünaslığında
müəyyən edilmişdir ki, Almaniyada Bodenştedt
tərəfindən “Mirzə Şəfi nəğmələri ” və “Mirzə Şəfi
irsindən” adlı kitablarda dərc edilən və XIX əsrin 70-ci
illərində Mirzə Şəfinin ölümündən sonra Bodenştedtin
öz adına çıxmaq istədiyi şeirlərin demək olar ki, tam
əksəriyyəti Mirzə Şəfiyə məxsusdur. Qeyd etmək
lazımdır ki, Mirzə Şəfi haqqında həqiqətin meydana
1. Taused und ein Tag im Orient. V., 1850 2. Mirzə Şəfinin Tiflisdə təşkil etdiyi əbədi məclis. 3. Tausend und Ein Tag Orient V., 1850, səh. 273 4. Aus dem Nachlasse Mirsa Schaffys, Berlin, 1875, səh. 206
Nəzakət Əliyeva
12
çıxarılması, onun bədii yaradıcılığının təhlili, ictimai –
fəlsəfi fikirlərinin öyrənilməsi ədəbiyyatşünaslardan
Ə.Ə.Seyidzadə, S.Mümtaz, E.Enikolopov,
proffessorlarımızdan M.Rəfili, F.Qasımzadə,
H.Hüseynov, M.Qasımov və akademik A. Makovel-
skinin xüsusi xidmətləri olmuşdur.
“Mirzə Şəfi nəğmələri”nin Almaniyada ilk çapı
böyük müvəffəqiyyətlə qarşılanmışdır. İlk dəfə 1851-
ci ildə nəşr edilən həmin şeirlərin 1893-cü il 145-ci,
1924-cü ildə isə 170-ci nəşri çapdan çıxmışdı. İndiyə
qədər həmin kitab 300 dəfədən artıq təkrar nəşr
edilmişdir.
“Mirzə Şəfi nəğmələri” fransız, ingilis, italyan,
isveç, holland, danimarka, ispan, portuqal, rus, çex,
macar, yəhudi və s. dillərdə dəfələrlə çap olunub geniş
yayılmışdır. Buradan da Bodenştedtin özünü bu
şeirlərin tərcüməçisi kimi deyil, müəllifi kimi qələmə
verməsinin səbəbi aydındır.
Bodenştedt 1847-ci ildə Tiflisi tərk edir. Bundan
1 il sonra, yəni 1848-ci ildə Mirzə Şəfi də Tiflisdən
köçüb Gəncəyə gəlir. O burada qəza məktəbində
Azərbaycan dili müəllimi vəzifəsində işləyir. Lakin
Mirzə Şəfi iki ildən sonra yenidən Tiflisə qayıdır,
Tiflis gimnaziyasında Azərbaycan və fars dillərində
dərs deyir. Ölümündən bir az əvvəl Mirzə Şəfi həmin
gimnaziyanın müəllimi İ.İ.Qriqoryevlə birlikdə
Azərbaycan dilini öyrənənlər üçün dərslik yazıb
hazırlamışdır. Artıq söz sərrafının alnında durna
qatarlarının kölgəsi yer eləmişdir.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
13
Mirzə Şəfi 1852-ci ildə vəfat etmişdir. O,
professor M.Rəfilinin yazdığı kimi, “...tənha,
unudulmuş, soyulub talan edilmiş bir halda vəfat etdi.
Lakin onun bəzi şeirləri xalqın hafizəsində, həmçinin
əlyazmaları şəklində qalaraq, Avropa dillərinə tərcümə
edilərək şairə dünya şöhrəti qazandırdı”.
Mirzə Şəfinin ədəbi yaradıcılığını, onun ictimai –
siyasi və fəlsəfi görüşlərindən ayrı təsəvvür etmək
olmaz. Şairin ictimai – fəlsəfi görüşlərinin onun bədii
yaradıcılığında nə qədər kəskin ifadə olunduğunu
təsəvvür etmək üçün əldə olan iki misralı orijinal bir
şeirini misal çəkmək kifayətdir. Bu şeirdə şairin din
xadimlərinin iç üzünü böyük bir məharətlə, cəsarətlə
açıb ifşa etməsinə heyran qalmamaq olmur. O üzünü
mollalara tutub deyir:
Min ev yıxıb, tikirsiniz bir boş minarə,
Ərşə çıxıb qonaq gedin pərvərdigarə!
Mirzə Şəfinin vaxtilə ədəbiyyatşünas Salman
Mümtaz tərəfindən əldə edilən orijinal şeirlərinin əsas
hissəsini məhəbbət lirikası təşkil edir. Mirzə Şəfinin
əldə olan qəzəl, müxəmməs və rübailəri onun nə qədər
zəngin yaradıcılıq təcrübəsinə və yüksək istedada
malik olduğunu göstərir. Bu şeirlər klassik poeziyanın
ən gözəl nümunələri hesab oluna bilər. Lakin bunlar
şairin məhəbbət lirikası, dil və üslub xüsusiyyətlərinin
bəzi mühüm cəhətləri haqqında müəyyən təsəvvür
yaratmağa kömək etsə də, ümumi dünyagörüşü, ictimai
- siyasi və fəlsəfi əqidəsini aydınlaşdırmaq üçün elə
Nəzakət Əliyeva
14
zəngin məlumat vermir. Buna görə də həmin
məsələləri aydınlaşdırmaq məqsədilə “Mirzə Şəfi
nəğmələri” və xüsusən “Mirzə Şəfi irsindən” adlı
kitablara müraciət etmək lazımdır. Bodenştedtin
tərcümə zamanı şairin şeirlərini bəzən forma və ya
məzmun cəhətdən nə qədər təhrif etmiş olduğunu
nəzərdə tutsaq belə, biz bu şeirlərə müraciət etməli
olacağıq. Mirzə Şəfinin müəlliflik hüququnu sonralar
inkar edən Bodenştedt, özü də boynuna alırdı ki, həmin
şeirlərdə şərh edilən fikirlər bütünlüklə Mirzə Şəfiyə
məxsusdur1.5
Mirzə Şəfinin bu əsərlərində feodal quruluşun
mənfi cəhətlərinin kəskin tənqidi mühüm yer tutur. O
öz əsrinin bir çox demokratik ruhlu mütəfəkkir şairləri
kimi bu tənqidi əxlaq və etika mövqeyindən edir.
Xoşbəxtliyə can atmaq təşəbbüsü – Mirzə Şəfi
şeirlərində irəli sürülən etik fikirlərin əsas amilidir.
Şairin diqqət mərkəzində duran yalnız insandır – bütün
iztirab və sevinci, xoşbəxtlik və bədbəxtliyi, məhəbbət
və nifrəti ilə birlikdə götürülən insan. Xoşbəxtlik
uzaqda deyil. Lakin onu görmək, əldə etmək lazımdır!
Dindar fırıldaqçılar isə, var qüvvələri ilə buna
maneçilik törədir. Çünki onlar yaxşı bilirlər ki,
xoşbəxtliyə çatan kəs onların məscidinə ayaq basmaz.
Şair göstərir ki, xalqın böyük bir kütləsi savadsızdır.
Buna görə də, onların gözünü açmaq lazımdır. Xalq
1 Aus dem Nachlase Mirza Schaffys, Nene siederbuch mit prolog
und erldnterndem Nachtrag von Fridrich Bodenstedt, Berlin. 1881.
səh 218
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
15
ancaq öz bədbəxtliyini dərk etdikdən sonra
bədbəxtlikdən xilas olmaq uğrunda mübarizə apara
bilər. Mirzə Şəfiyə görə, bu sahədə əsas vasitə xalqı
maarifləndirməkdir. Bu işdə Mirzə Şəfi poeziyanın
roluna böyük qiymət verir.
Mirzə Şəfi poeziyanın ictimai rolunu unudan,
qulağı oxşayan boş məzmunsuz qafiyəpərdazlıqla
məşğul olan, ömrü boyu güldən, bülbüldən, hicran və
vüsaldan, günəşdən və aydan, cənnət və cəhənnəmdən
“mızıldayan” şairləri lağa qoyur:
Sizin tutduğunuz bu yol asandır,
Fəqət axmaqlarçün “ürəkaçandır”.
Şeiriniz ürəyi gətirməz cuşa,
Qanan kəslər üçün bəladır başa!
Mirzə Şəfi şeirlərində insanı həyatdan zövq
almağa çağırır. Lakin bu onun əxlaqi görüşlərinin
yeganə məğzini təşkil etmir. Şair özünün maarifçilik
ideyalarında insanı mənən, ruhən təmizləyən
məhsuldar əməyin roluna da böyük əhəmiyyət verir.
Mirzə Şəfi əməyə, əsasən, əxlaqi bir kateqoriya kimi
baxır.
Məhəbbətə himn, onun şeirlərində əməyə himnlə
ahəngdar bir şəkildə səslənir. Şair insan əməyinə
müraciət edərək deyir:
Ey bəşərin xilasına edilən kömək,
Ey göylərin ilk töhfəsi sevimli əmək!
Sənə xidmət edənlərə təsəllisən sən,
Nəzakət Əliyeva
16
Müdriklərin ilk arzusu, ilk istəyisən.
Ancaq nadan çətin işdən qaçar asana,
Məhv olardım dirənmədən min yol əsana!
Ey göylərin ilk vergisi !... İnsan ki, sənə
Daim sadiq qalasıyam gedincə sinə1.6
“Başa bəla gətirən həqiqətdən ürək sevindirən
yalan min dəfə yaxşıdır2”7 – deyən Bodenştedtdən
fərqli olaraq Mirzə Şəfi öz şeirlərində həqiqət və
doğruluğun tərəfində durur. Lakin o bunu da bilir ki,
həqiqət ocaq kimidir, onu hər yerdə yandırmaq olmaz.
Bununla yanaşı deyir ki, həqiqəti müdafiə etmək çətin
olsa da, onu müdafiə etmək lazımdır:
Qoy sən həqiqəti söyləyən zaman,
Qopsun min təhlükə, qopsun min tufan.
Gəl baxma bunlara, ey Mirzə Şəfi,
Uca tut daima arı, şərəfi!
Həqiqəti danışan adamın and içməyə ehtiyacı
yoxdur.
Mirzə Şəfiyə görə, həqiqəti ifadə etməyin ən
yaxşı yolu şeirdir. Şeirlə həqiqət, həqiqətlə şeir
qardaşdır:
Qəlbimin, ruhumun qanadıyla mən,
Çıxdım aydınlığa zülmət gecədə.
Gördüm şeriyyətdə həqiqətimi,
Tapdım həqiqətdə şeriyyətimi.
1 Qəbir
2.F.Bodenstedt. “Aus Morgenland und Adeudland “, Leipzig.1882.
səh. 51
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
17
Qadın azadlığı məsələsi Mirzə Şəfi poeziyasında
xüsusi yer tutur. Şair deyir ki, Şərq gözəlinin qara
çadra altında gizlənən üzündən çadranı atması lazımdır
ki, bəşəriyyət həyatın ən gözəl nemətlərinin birindən
məhrum olmasın. Bu cəhətdən “Tulla çadranı” şeiri
xarakterikdir.
Tulla gəl çadranı... görünsün üzün,
Gül də gizlədərmi de, bağda özün?
Səni qadir Allah, ey incə çiçək,
Yaratmış dünyaya verməkçin bəzək.
De, bunca lətafət, bunca məlahət,
Solsun dar qəfəsdə neçin, nəhayət?!
Şair yoxsulluğa dünyada ən böyük, hətta ölümdən
də dəhşətli bir hadisə kimi baxır. Yoxsulluq, ehtiyac
Mirzə Şəfiyə görə, ən ağıllı adamın belə qürurunu
sındırır; onu elə adamlara tabe edir ki, onların
qarşısında boyun əyməkdənsə, ölüm yaxşıdır. Ehtiyac
şeriyyətin düşmənidir. Şair “yoxsulluq” və
“bədbəxtlik” haqqında danışsa da, onlardan
qurtarmağın yolunu müdriklikdə, ağılda, insanın
möhkəm iradə və mənəvi yüksəkliyində görür. Şair
bəzən öz oxucusuna təsəlli verir. Ruhdan düşməməyə,
gözəl gələcəyə ümid bəsləməyə çağırır. O deyir ki, elə
bir varlıq yoxdur ki, əzabdan azad olsun. Lakin hər
gecənin bir gündüzü var! Hər şeyi ürəyinə salma, çünki
hər şey dəyişir.
Mirzə Şəfinin şeirlərində dini xurafata qarşı
mübarizə ideyası mühüm yer tutur. Şair göstərir ki,
insan bir dəfə dünyaya gəldiyi və onun iki həyatı
olmadığı üçün, o biri dünyaya ümid bəsləməməli, yer
Nəzakət Əliyeva
18
üzündə xoşbəxt olmağa çalışmalıdır. Cənnəti bu
dünyada axtarmaq lazımdır, xoşbəxtlik göylərdə
deyildir.... O bu barədə çoxlu qısa kəlamlar, aforizmlər
yazır. Şairin qənaətinə görə, bu cür şeirlər xalqa
asanlıqla çatır, onların qəlbinə tez təsir edir və çox
yaşayır. Mirzə Şəfinin hətta ayrı–ayrı din formalarının
mahiyyətini eyniləşdirilməsi belə onun düşmənləri
olan mollaların xüsusi nifrətinə səbəb olurdu.
Mirzə Şəfinin bədii yaradıcılığı, onun əsərlərində
irəli sürdüyü ictimai-fəlsəfi ideyalar xalqımızın mədə-
niyyət tarixində xüsusi yer tutur. Şairin yaşadığı
dövrdə həmin ideyalar bütün köhnə cəmiyyətə, onun
həyat tərzi və geri qalmış görüşlərinə qarşı
çevrilmişdi.1 O dövrdə köhnə cəmiyyətə, islam dini və şəriət
qaydalarına qarşı az adam belə açıq, cəsarətlə çıxış edə
bilərdi. Buna görə Mirzə Şəfi müəyyən mənada tək idi.
Lakin onun hər halda M.F.Axundov kimi bir ardıcılı da
var idi.
Mirzə Şəfi öz ədəbi fəaliyyəti ilə Azərbaycanda
bütün sonrakı ictimai fikrin inkişafına verdiyi güclü
təkanın nəticələrini görə bilmədi. Lakin onun ideyaları
getdikcə yayıldı. M.F.Axundov, H.B.Zərdabi,
S.Ə.Şirvani, M.Ə.Sabir və başqa ədib, mütəfəkkirləri-
miz tərəfindən davam və inkişaf etdirildi.
Yaradıcı insanların, elm adamlarının tərcümeyi-
halı yalnız onların deyil, bütövlükdə mənsub olduqları
xalqın mədəni-siyasi həyatı ilə şərtlənir; t ərcümeyi-
_________________________
1. Bax. A.A., «Mirza Şafi ili Bodenştedt», İzdatelğstvo AQU, Baku, 1940
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
19
halda hər şey–nöqtə, vergül də düz olmalıdır. Bu
deyilənlər əsasında Gəncə müdriki Mirzə Şəfi Vazehin
həyatını nəzərdən keçirmək maariflənmiş ağıl
sahiblərinin vəzifəsidir. Onu da deyək ki, Vazehin
həyatı XX əsrdə daha çox araşdırılmış, az və çox
dərəcədə öyrənilmişdir. Buna baxmayaraq, yenə də
diqqətdən yayınan bir - birinə zidd fikirlər örtülü
qalmışdır. Almaniyalı Fridrix Bodenştedt ziddiyət
yaradan kiçik faktları mürəkkəbləşdirmişdir. Sovet
məkanında tədqiqatçılar gəncəli şairin irsinin ona
məxsus olduğunu müəyyənləşdirərkən hissə qapanıb
onu plagiatr adlandırmışlar... Kiçik faktların birində
isə deyilir ki, Gəncənin işğalından xeyli sonra Mirzə
Şəfi Vazeh Cavad xanın qızı Püstəbəyimlə birlikdə
İrana getməmişdir. A.A.Bakıxanov yazır: “Üçkilsə
(Eçmiədzin) yaxınlığında Qırxbulaq adlı yerdə ruslar
Abbas Mirzəni məğlub etdi. Bu zaman sədri - əzəm
Mirzə Şəfi İrəvan qalasına gedib Məmmədxanı
cürbəcür nəsihətlərlə İran dövlətinə tərəfdar etdi ”1.
Bu zaman onun 32-33 yaşı var idi. Bu kiçik fakt
sayılsa da, Vazehin həyatına işıq salır: ermənilərin
satqınlığı ilə 1826 – cı ilin sonlarında İrəvana gələn rus
qoşunlarına qarşı Cavad xanın böyük oğlu Uğurlu ağa
qəhrəmancasına vuruşurdu və bu çar əsgərlərini
qorxuya salmışdı. Onu bu mübarizədən çəkindirməyə
çalışan Qriboyedov “Uğurlu ağa, zərərin yarısından
qayıtmaq xeyirli olar”1 – deyə yazmışdır.
Bir neçə ədəbi - tədqiqat əsərlərində
Ə.Ə.Səidzadə yazır ki: “Mirzə Şəfi gah Mirzə
Məhəmməd Şəfi, gah da Mirzə Əhməd Şəfi” deyiminə
Nəzakət Əliyeva
20
rast gəlirik. Bu da məlumdur ki, Mirzə Şəfi ilk
əsərlərində özünü “Mühəmməd Şəfi də
adlandırmışdır”. Başqa bir mənbədən isə məlum olur
ki, Mirzə Şəfi ata-babası tərəfdən Mühəmməddir, əslən
gəncəlidir.
Mübahisə doğurmayan bir fakt da ondan ibarətdir
ki, Vazehin atası Kərbəlayi Sadıq Cavad xan sarayında
sayılıb – seçilən bənna (memar) idi və onun böyük
oğlu Əbdüləli (Əli) atasının yolu ilə getmiş, kiçik oğlu
Şəfi oxuyub – yazmağa meyl etdiyinə görə dindar ata
onu Şah Abbas məscidində mədrəsəyə vermişdir.
Deyilənə görə onun müəllimi dini elmləri mükəmməl
bilən, “Qurani – Kərim”i bəlağətlə əzbər oxuyan
Molla Hüseyn Pişnamaz (1783-1859) balaca Şəfini
açıq fikirli olduğuna görə danlar, suallarını cavabsız
qoyar, amma cəza verməzdi. O, cəzanı uşağı qorxudub
kütləşdirən əməl sayırdı. Lakin sinifdə müəllimlə
şagird arasındakı mübahisə Şəfinin mədrəsədən qaçma-
sını tezləşdirmişdir. A.Barje yazır ki,: “Gəncə
mədrəsəsinin ruhaniləri gənc Şəfinin fikrindəki
dəyişikliyi gördükdə ona dərs verməkdən imtina
etdilər.
... Şairin yaradıcılığında ruhaniliyə qarşı nifrətin
... oyanması bununla bağlıdır ...”1
Mədrəsədən çıxdıqdan sonra məscid küncündə xəttatlıq
edən Şəfi Hacı Abdulla ilə rastlaşır. Hacı Abdulla onun
açıqfikirli olduğunu bildikdə himayəsinə götürür. 1823
– 1824 – cü ildə Gəncəyə gələn, soykökü dərinliyi
_______________________ 1.A.S.Qriboedov. «Qore ot uma», Pisğma i zapiski. Baku, 1989, str. 250
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
21
ilə Nizami yurduna bağlı olan tacir Hacı.
1. Abdulla (...-1831) uzun müddət İranda yaşamış
və Bağdadda ingilis işğalına qarşı azadlıq istəyən
heyrəndiş dərvişlərin aksiyasına qoşulmuşdur. Hacı
Abdulla bunu özünün əsas əqidəsi saymış və bir sufi
kimi müəllimi Seyid Əttara sadiq qalmışdır. Hacı
Abdulla Mirzə Şəfinin həyatında xüsusi rol oynamış
vəfatı zamanı varidatının müəyyən bir hissəsinin ona
verilməsini də vəsiyyət etmişdir. Bir məlumata görə
Hacı Abdulla Mirzə Şəfini Cavad xanın qızı
Püstəxanımın yanında onun var –dövlətini siyahıya
alan vəzifəyə təyin olunmasına kömək etmiş və buna
görə ona “Mirzə” adı verilmişdir. “Mirzə” adı ilə
A.Berje səhvə yol vermişdir: O, “Mirzə”ni xan qızının
“məktub daşıyan”ı, poçtalyon kimi izah etmişdir.
A.Berje “Mirzə”nin mənasını başa düşməmişdi ...
Mirzə Şəfinin şəxsi həyatı barədə elə bir sənəd
bilmirik. Onun vəfatından sonra vəsiyyətnaməsi də
olmayıb. Tiflis gimnaziyasının kiçik müəllimi Mirzə
Şəfi subay olmuşdur. Aradan bir il keçdikdən sonra,
təsadüfən gəncəli Seyid Nisə Seyid Yəhya qızı Mirzə
Şəfinin öldüyünü eşidir və Qafqaz təhsil naziri
Uvarova ərizə göndərir. Vazehin arvadı olduğunu və
buna görə ona təqaüd verilməsinə razılıq istəyir. Seyid
Nisənin bu ərizəsi Gəncə şəriət məhkəməsinə
göndərilir. 12 oktyabr 1853-cü ildə ərizəyə belə bir
cavab alınmışdır: “Tiflis gimnaziyasının müəllimi,
mərhum Mirzə Şəfi Kərbəlayı Sadıq oğlu Vazehin ____________________________________________________
1.A.A.Bakıxanov “Gülüstani-İrəm”. Bakı, 1951, səh.193
Nəzakət Əliyeva
22
Gəncə şəriət məhkəməsində nəinki kəbini, heç siğəsi
də olmayıb...” (səh.21)
Göründüyü kimi Seyid Nisə Seyid Yəhya qızı
Vazehin arvadı olmayıb. Lakin çar dövründə vəfat
edən müəllimlər ailəsinə yüksək məbləğdə təqaüd
verildiyinə görə Seyid Nisə şəriət məhkəməsinin
yazdıqları ilə razılaşmamış, tələbindən geri
çəkilməmiş, 1859-cu ildə hökumətdən birdəfəlik min
manat təqaüd almışdır.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
23
SALMAN MÜMTAZ MİRZƏ ŞƏFİ
VAZEH HAQQINDA (S.Mümtaz toplayıb dəftərinə saldığı şeirlərin heç
biri şairin avtoqrafiyasında olmayıb. M.M.Naci və
M.N.Nasirin əlyazmalarından götürülmüşdür). XVII
əsrin birinci yarısında Azərbaycan türklərini
avropalılara tanıdan və onların nəzər-diqqətlərini
Azərbaycan ədəbiyyatına cəlb etməyə müvəffəq olan
ədib və şairlərimizin ən görkəmlisi məşhur Mirzə
Şəfıdir. Və Mirzə Şəfinin də bütün Avropa bilxassə
Almaniyada şöhrət kəsb etməsinə səbəb olanların
birincisi Mirzə Şəfınin öz şagirdi Fridrix fon
Bodeniştedtdir. Bu zat Almaniyanın Hannover adlı
şəhərində doğulmuş bir alman şairidir ki, Miladi 1844-
də Qafqaziya canişini general Neydelqardtın təklifinə
görə Qafqaziyaya gələrək Tiflisdəki uçitelski instituta
müəllim təyin edilmişdir.
V 1844 q. po priqlaşenie po kafkasskoqo
namestnika, qenerala Neytqardta, on pribıl doljnost
uçitele Tiflisskoqo Uçitelslcoqo instituta.
(Brokqauz efron tom. 7 s. 212).
Elə bu tarixdən etibarən Bodenşted Mirzə Şəfı ilə
görüşmüş və Mirzə Şəfini də həmin instituta müəllim
təyin etdirmişdir. Mirzə Şəfi müəllimlik vəzifəsini ifa
edərkən həm gənc müəllimlərə, həm də xüsusi olaraq
Bodenşdetə dərs vermişdir. Bodenşdet türk və fars
dillərini Mirzə Şəfidən öyrənmişdir. Mirzə Şəfinin
həmin institut müəllimlərindən Qriqoryev familiyalı bir
zat ilə bərabər rus və türk dillərində yazdıqları
Nəzakət Əliyeva
24
müştərək bir dərs kitabı da vardır ki, Təbriz şəhərində
daş basması ilə basılmışdır.
Nədənsə Bodenşdetin bir müddət Qafqaziyaya və
xüsusən Tiflisdə iqamət etməsi bəzi müstəşərq və
müvərrixləri mütərəddit buraxmışdır. Bunların bir
qismi Mirzə Şəfini Hannoverli bir nemsə hesab edərək,
eyni zamanda da, Gəncəli bir türkü rədd edirdilər.
Digər bir qismi isə onu iranlı bir fars və yaxud mühüm
bir sima sanmadadırlar. Hannoverlini rədd edənlər
Mirzə Şəfı ilə Bodenşdeti, hər ikisini bir şəxs və bir
sima kimi düşünməkdədirlər.
Əz cümlə:
«Kak izvestno Mirza ne persa turok iz Qandje ili
vernee nemeç iz Qannovera (İst İsl. A.Möller tom I.
str.140
Azərbaycan ədəbiyyatından bəhs edərkən
professor Krımski də Mirzə Şəfi haqqında aşağıdakı
sətirləri yazır:
«Odno iz imen, Mirza Şafi Elizavetpolskiy,
Çrezvıçayno populerizovano v Qermanii Bodenşde-
tom» (İstorie Turçii i Literaturı A.Krımskoqo. tom 1
str.
Brokqauz Yefronda Qamus Əlaminin 8-ci
cildində Bodenşdetin fəzilətlərindən bəhs etdiyi sırada
Mirzə Şəfi kitabını 123 dəfə təbi və nəşr edildiyini
söyləyərək elə bu sözlər ilə məsələni bitirir:
«Svoim neobiknovennım uspexom pesni obezanı
masterstvu yazıka, çisto vostoçnomu koloritu i
dobroduşnomu ömoru Mnimaqo avtora, kotoriy bıl
uçitelem Bodenşdeta po persidskomu yazıku».
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
25
(Brokqauz Yefron tom 7. str. 212).
Şübhə və tərəddüdlərə qarşı bu sətirləri
qaralamaqda məqsədimiz azərbaycanlı Mirzə Şəfıni
meydana çıxarmaqdır. Təqribən 12 il bundan əqdəm
Gəncə şəhərində gördüyümüz bir yazma (cünk)
içərisində Mirzə Şəfi şeirlərinin bir neçə parçasına
təsadüf etdik. O cünk məşhur Mirzə Mehdi Nacı
təxəllüsün topladığı bir məcmuədir. Orada görünən
Mirzə Şəfı əsərlərinin əhəmiyyətlərindən dolayı klişə
etdirərək və klişələri mətnləri ilə bərabər bu kitabçaya
köçürməyə qərar verdik. O əsərlər Mirzə Şəfi
məsələsinə böyük yardım edərək bir çox məlumat
vermədədirlər ki, xülasəsi bunlardır:
1. Mirzə Şəfi məvhum deyil, sənətkar bir azəri
şairidir.
2. İrqən türkdür.
3. Hannoverli yox Gəncəlidir.
4. Atasının adı Sadıqdır.
5. Təxəllüsü Vazehdir.
6. Şeyx İbrahim (Naseh) və Mirzə Mehdi (Naci)
ilə müasir, həm də rəfiqdir.
7. Bir müddət Tiflisdə də yaşamışdır.
8. Mirzə Şəfı türkcə söylədiyi kimi, farsca da
şeirlər söyləyirmiş.
İndi bu məlumat üzərinə Mirzə Fətəli Axundovu
təbliğ etməsilə bərabər Qriqoryev ilə yazdığı kitabda
izafə edilirsə, artıq məsələ bitmiş olur. Mirzə Fətəli öz
əlilə yazdığı tərcümeyi – halında Mirzə Şəfidən azacıq
bəhs edərək onun Almaniyada məşhur olduğunu
Nəzakət Əliyeva
26
söyləyir. Brokqauz Efronda Mirzə Şəfi qəzəllərinin
Berlin şəhərində (123) mərtəbə təb və nəşr edildiyini
qeyd edir. Eyni əsər, eyni səhifənin əlimizə keçən
mətbu digər bir nüxsədən isə daha həqiqi məlumat əldə
edilə bilir. 167 dəfə basılan bu kitab nemsə dilində
olaraq 106 səhifədən ibarətdir. Mirzə Şəfinin aşiqanə
qəzəlləri və müqəddimədən başqa 101 parça şeir də
vardır. Kitab elə bu səliqə ilə nəşr edilmişdir.
Bodenşdet tərəfindən nəzmlə yazılan müqəddəmə
13 səhifədən ibarətdir və aşağıdakı hissələrə bölünür:
1. 1 -ci hissə-Züleyxaya aid şeirlər- 15 parça.
2. 2-ci hissə - Şikayət – 13 parça.
3. 3-cü hissə - Şərab ilə işrət – 7 parça.
4. 4-cü hissə - həkimanə qəzəllər – 33 parça.
5. 5-ci hissə-Tiflis və digər şeirlər – 23 parça.
Naşiri: R.F.Diqqer
Tirajı: 267 mindən 269 minə qədər
Məhəl təbii: Berlin şəhəri.
Mirzə Şəfi barəsində (1920) nisan tarixdə çıxan
«Qurtuluş» məcmuəsində kiçik bir məqalə yazaraq təb
etdirmişdir. Və Mirzə Şəfini iranlı İddia edən Firidun
bəy Köçərlinskiyə də Azaqbəyli (bəlkə Qazaqbəyli-
N.Ə.) Abdulla bəyin şəhadəti ilə o məqaləni oxuyub
yanıldığını da açıqcasına söyləmişdim. Ümidvaram ki,
Türkoloji qurultayı Azərbaycanın ən namdar ədib və
şairlərindən bulunan Mirzə Şəfini bizə daha yeni və
daha ətraflı tanıtmaq iltifatında bulunacaqdır.
Salman Mümtaz – Bakı: 31 yanvar 1926.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
27
SÜSƏNİ
(Müxəmməs)
Ey nazəkət çəməni içrə xuraman, Süsəni,
Xubluq kişvərinin təxtinə sultan, Süsəni.
Sidqinin yayı qaşının Sədəqəsi, qurban Süsəni,
Bir baxışla yaraşır kim, ala yüz can, Süsəni.
Belə getsə, tez olur dillərə dastan, Süsəni.
Hərəkatü rəvişin qddı səhi-sərvini pəst,
Sünbülə türreyi – zülfün şikəni verdi şikəst,
Laləni dağa salıb ruyin, edib badəpərəst,
Ey könül, qaş-göz aradə nə gəzirsən belə məst?
Yoxdu vəhmin ki, ara yerdə tökə qan Süsəni?
Ey mələk Əbryüzün güldümü, ya bəri-tamam,
Kim ki, ruyindən olur məst, ona badə haram,
Pərdəsiz cilvələnib, nazilə ver qəddə qiyam,
Küfri-zülfün dağıdıb, məst çıxıb, eylə xuram,
Bilələr ta ki, nədir küfr ilə iman, Süsəni.
Bu qədü qamətinə ətləsü xara yaraşır,
Qaşların guşəsinə qətlimə ima yaraşır,
Edə gər zində ləbin ləfzi məsiha, yaraşır,
Səni hər kim ki, sevər başına sevda yaraşır,
Ola sərgəştəvü divanəvü heyran, Süsəni.
Gün ki, hər gün ki, çıxar dərgahinə səcdəedər,
Sərv rəftara gəlir, qılsa qədin bağa güzər,
Qönçə gər ağzın ilə qarşı dura, boynun əyər,
Küfri-zülfün yetişib bir yerə kim, ey kafər,
Desələr Vazehə, böhtandı, müsəlman, Süsəni.
Nəzakət Əliyeva
28
xxx xxx
Eyki həm hücreyi mayi vərəq zəhd bəşəvi,
Və yeki sabit qədəmi ğeyr rə eşq məpəvi.
Əz mən ğəmzədə cüz eşq rəx yar mipərs,
Ba mən dil şədə ciiz söhbət dildar məkəvi.
Ta əz an dəmki hürrim dil mən xəlvət ost
Faş binəm riix o kərnigarəm bir həmə səvi
Çərx sərgiştə nə anəst münqəş bəncom.
Bəlkə əndər tələbəş mandə firu cərqə bəxavi
Ruz gəlgüştü bahar əstü tamaşeyi tərb
Xiz ta xeymə bəzən bamii və ney bir ləbm cəvi
Vazeh əzxak sər ard bə nisəm dər dust
Kəşteyi eşq bəii zəndə təvan kəlit bəbəvi.
xxx xxx
Hər zaman kan qəd bala zə nəzər meygüzərd
Və çeha bir dil və bir dideyi tər meygüzərd Mənəm ey
Şeyx zə nəzarə məkən gəz rüx düst
To çe dani ki çe bir əhl bəsər meygüzərd
Ey ki bir mən güzəri məhv küne əz xəvişəm Həmçu
xurşid ki bir dövr qəmərd meygüzərd
To ki çəndin bəkeşi da mən əz əftadeyi eşq
Dəst kutahş minnət ki bəkəmər meygüzərd
Koteyi Vazeh əz an ruhimə şirin aməd
Bəz bakeş süxən əz ləl şəkər meygüzərd
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
29
xxx xxx
Şahid xər ki nəşin zülf zərəx kirdbad
Nur həqiqət pədid əz zülmat məcaz
Dideyi bə didar dust dəst dir ağuş yar
Eşq əz an su niyaz hüsn əzan suyn niyaz
Sədr hürrim qəbul dər xur hər xam nist
Pəs bənəşin şəlü var səbəkt əz sözü saz
Türbət Mahmud raruz cəza in nədast
Hacət firdos nist kişteyi tiğ ayaz
Min Kəlam Mirzə Şəfi Gəncəyi.
Eyki həmhücreyi mayi vərəq zəhd bəşəvi.
MUŞAİRƏ
Vazeh
Səbzpuş olmuş qədin rüxsari-atəşgünilə,
Museyi-İmranə guya, tur şəklin göstərir,*
Naci
Tığın almış dəstinə al çeşmi-cəlladın sənin,
Canə qəsd etmək dilər, məxmur şəklin göstərir.
Cismi-zarımdan çıxar hicrin əlindən nalələr,
Böylə bir təndir tənim, zənbur şəklin göstərir.
Xətti-rüxsarın edib tarac hüsnün mülkünü,
Bir xərabə şəhr içində mur şəklin göstərir.
Şeyx
Göz sirişki mərdüminin nüqtəsin bərbad edib,
Aqibət bir gün olur kim, gur şəklin göstərir.
Nəzakət Əliyeva
30
Tilbə könlüm tellər ilə sarılıb, teldir səbəb,
Filməsəl, baxqan kəsə Mənsur şəklin göstərir.
Kəhrüba dik (kəhrüba tək) rəngi-zərdim sanmağay
bihudə kim,
Dərdi-eşqə uğramış, rəncur şəklin göstərir.
Naseh
Dinü dil nəqdin nisar etmişsə Naseh, tanq imas,
Bir mühəqqər töhfə ilə mur şəklin göstərir.
MİRZƏ MƏHƏMMƏD HƏSƏN
İllər ilə mütəssil gər olsa bir kimsə ərəbə
Bir qarı düşsə əlinə hur şəklin göstərir.
(Bu beyt Salman Mumtazın 1926-cı ildə çap
etdirdiyi «M.Ş.Vazeh» dəftərində yoxdur).
QƏZƏL
Nə qədər kir fələgin sabitü və səyyarəsi var,
Ol qədər sinədə qəmzən oxunun yarəsi var.
Dəgil əflakda kövkəb görünən çərxi- bülənd
Oluban didə sərapa sənə nəzərəsi var.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
31
Ruzigarı qara, daim gecəsi tar keçər
Hər kimin eşqdə bir yarı - sitəmkarəsi var.
Necə qan cuşa gəlib eyləməsin ahu fəqan
Könlümün dideyi - giryan kimi fəvvarəsi var.
Ol qəzəldir ki, bu Vazeh, dedi bir dərd əhli
Zahirən lalə otağında qonaq - qarəsi var.
1. Bu qəzəli Şəki şairlərindən Mirzə Nəsrulla (Nasir
təxəllüsün əlyazmaları arasında (səh.26)
tapılmışdır. - «Mümtaz»
2. Vazehin bu qəzəli (Vidadi) tərəfmdən tənzir
edilmişdir. (Firudun bəy Köçərli müqtəsim əsəri
köçürərkən kimin olduğunu dərk edə bilməmişdir).
Qan tökər xəstə Vidadi ki demişdir Vazeh.
Könlümün dideyi-giryan kimi fəvvarəsi var.
Azərbaycan materialları,cild 4. s. 16.
(Çünk) -də (Mirzə Şəfı) şeirlərilə əlaqədar olan
digər (3) qəzəl. Səh.26.
QƏZƏL
Mətləi hüsnünün gözəl kim nurşəklin göstərir,
Oda urar afaqə şirin şurşəklən göstərir.
Göstərir aşıb qovqayi qiyamət hər zaman,
Bərqe altdan gül üzü məstur şəklin göstərir.
İbtida eşqinin ədibi öyrədir dərs cünun,
Dar sər məşqin çəlcər mənsur şəklin göstərir.
Xəncər müjkan əlində məst şəhla gözlərinin,
Mey içib bədməst olan məxmıır şəlclin göstərir.
Gül yanaqın iizrə çin-çin ol çəlipa tellərinin,
Nəzakət Əliyeva
32
Aftab üzrə təb dicur şəklin göstərir.
Qamətinin tubi və cənnətdən verir nam və nişan,
Mumyanın bil bağında mur şəklin göstərir.
Əhl ürfani edər səbhayi vəhdətdən xarab
Zahid zahir pərəstə dövr şəklin göstərir.
Nuş nişanın vəsl hicranın məzaq canda,
Cəm olmuş bir yerə zənbur şəkilin göstərir.
Gah mey ki cam meyxarə, gahi meyfirut,
Gah nəql mey kəhn ənkur şəklin göstərir.
Ki ölü kəni tir gəzir ləl məsih asa və gah,
Bi kəs və bi xaniman rəncur şəklin göstərir. Göstərir
cəmhur şəklin surətinin göz kusidə, Surətinin göz
kusidə cəmhur şəklin göstərir. (Fazili) istər qıla eşqində
rüsvay cahan, Xanimanı qarət olmuş ürşəklin göstərir.
QƏZƏL
Müxləs
Dərd eşqinin mərd sahib zor şəklin göstərir,
Ki hülaku kahicə1 (1) Timıır şəklin göstərir.
Yanmağa məcbur edən bilməm nədir pərvanəyi,
Var isə nar əhl eşqə nur şəklin göstərir.
Sərdə atəş dildə dud və əşk (yəm) dudidə çərx,
Cism aşiq surta (vapor) şəklin göstərir.
Böylə deyirlər miilk məhviyyətdə rəsm dövləti,
Kim Süleyman cah olursa mur şəklin göstərir.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
33
Hər kəsə halınca vardır bir məcligah eşq,
Bisitun Fərhada Kuh turşəklin göstərir.
Qeyrət ərbab eşqə afərin, səd afərin,
Daima məhzun ikən Məsrur şəklin göstərir.
Bənzər ərbab riyanın halı ol kaşanayə,
İç üzü viran dişi məmur şəklin göstərir.
Neşəyi zatimidir çeşmində canının əcəb,
Hər nəkhidə aşiqə məxmur şəklin göstərir.
Bir pəri rüxsarə çarpıldı ki1 (Müxləs) əlaman
Surətə insan əmma şəklin göstərir.
QƏZƏL
Gözlərinin kim aşiqə məxmur şəklin göstərir,
Əhl füqərə mərdum məğrur şəklin göstərir.
Qamətinin yadilə çəkdim bəski ah atəşin,
Xatirəm nar şəcərdən tur şəklin göstərir.
Kuy canandan cida eşqlər əhvalin desəm,
Dəşt ara bikəs qalan rəncur şəklin göstərir.
Nişan meyxarə bais bulduqun buldum günün,
Bu pərivəş cam ara məstur şəklin göstərir.
Qamət üzrə tar kusidən asılmış həqqə var?
Dil ünal həq söyləsə Mənsur şəklin göstərir.
Asimanda kövkəbsəd olsa(Əsəd)1(1) yerdədir
Bu səbəbdən yer savadi nur şəklin göstərir.
________________________________
1. (Müxləs təxəllüslü Əhəd paşa, min iki yüz altmış üç tarix hicridə Kürdstan valisi
ikən Amid şəhərində vəfat etmişdir. «Mümtaz»(bunlar 27-ci səhifədə təkrarlanmışdır).
Nəzakət Əliyeva
34
xxx xxx
Bülbülün bağrı yanıq, nəğməsi nalan bu gecə,
Doldurub bağçaları, bağları hicran bu gecə.
Çöl yatıb, çay uyuyub bir əbədi nəğmə ilə,
Ay doğub, ayna sular nur ilə rəqsan bu gecə. Bütün
aləm yuxuda, təkcə məhəbbətdir oyaq, Ona aydm
görünür hər tərəf, hər yan bu gecə.
Unudub dərdi-qəmi gör nə yatıb insanlar,
Yenə bülbül oxuyur onlara dastan bu gecə.
xxx xxx
XX əsrin 60-cı illərində Nizami adına Ədəbiyyat
İnstitutunun elmi işçilərindən filologiya elmlər doktoru
Həmid Məmmədzadə Gürcüstan SSR Elmlər
Akademiyası yanında K.Kekelidze adına əlyazmaları
institutunda başqa bir mövzu ətrafında axtarışlar
apararkən təsadüfən Mirzə Şəfi Vazehin farsca iki
beytini və aşağıdakı bu iki qəzəlinə rast gəlmişdir.
_______________________
1. (Müxləs) təxəlliis Əsəd paşa, (min iki yüz altmış üç) tarix hicridə Kürdstan
(valisi ikən (Amid) şəhərində vəfat etmişdir. «Mümtaz»
2. Bu qəzəiin qailı bizə məlum deyildir. Ehtimal ki, bu da Əsəd paşanın olsun.
«Mümtaz».
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
35
QƏZƏL
Gəl ey canım ki, hicrimdə dodağa çatdı bu canım,
Dodağın qoy dodağıma, özün al canı, cananım.
Sənin atəşli çöhrəndən iki xislət doğub məndə:
Gözüm ağlar, özüm yannam, inan ey çeşmi- məstanım.
Xoşam, qəmlə scvinc tutsa əgər dünyanı hər yandan,
Nə onla, nə bununlayam, mənim eşq oldu ürfanım.
Tacım ah, göz yaşım təxt, leşkərim dərddir, qəmimi
ölkəm,
Mən eşqə sultan olsam da,sənin eşqindi sultanım.
Fənayə uğrasam da bil, fəqət məhv olmaram,canam,
Bu müşkül hikməti özgə təbibdən sorma loğmanım.
O şirin ləlidən şəhdi, şəkər hərgah nəsib olsa Mələklər
nuşi-can söylər, mənə göylərdən, ey xanə
Nigarım, vaxt gəlib çatdı, bu xəstə aşiqi yad et,
Mən öylə xəstəyəm ancaq, sənin vəslindi dərmanım.
Kim eşqin dərdinə yansa, o nalə eyləyər həm dəm,
Mən öylə gizli yannam ki, nə naləm var, nə əfqanım.
O mişkin zülflərin şövqü,o ay tək çöhrənin mehri
Gecəylə gündüzü almış əlimdən mahı -təbanım.
O yarın zülfü ruyindən sən ümid gözləmə,
Vazeh, tutarsan çiyni-maçini, əlində vardır imkanın.
xxx xxx
Xoş olsun ol könül, eşqə məkandır,
Var olsun ol fikir, eşqə həyandır.
Susuz çeşməyə bənzər ol ürək kim
Nəzakət Əliyeva
36
Nə eşqin dərdini, nə qəm duyandır.
Bax, öyrən gör necə pərvanə, bülbül
Olublar eşq şeydası, zamandır.
Məhəbbət əhlinə bu kafidir kim,
Öz eşqiylə o rüsvayi-cahandır.
Məhəbbət mürqi, cövlan etsə harda,
O eşq ovlar, xəbərdar ol, amandır.
İki dünyanı verrəm, sən baxanda,
Mənə eşqin bu sövdası əyandır.
Necə Vazeh, əsiri olmayım mən,
Bu eşqin qarşısında Qaf yalandır.
H.Məmmədzadə həmin fondda Vazehin bu lirik
poemasını da tapmışdır.
MƏKTUBUN İNTİZARINDA
Məhəbbət bağının sərvi- rəvani,
Məlahət bağının tazə fidanı,
Uca boylular içrə fəxr - dövran,
Şikəstə qəlblərə munisü - dərman
Zamanın ən seçilmiş nöcəvani,
Gözəllərin gözəli, mehribani,
Şəfəqdə, mehridə göylərdə bir ay,
Vəfada, əhdidə yoxdur sənə tay.
Xoşəndamsan, xoşiqbal, xoşəməlsən,
Zəmanə görməmiş nazlı gözəlsən.
İlahi, sən uzaq et bədnəzərdən,
Yanında bəd nəzər düşsün kəsərdən.
Səni allah görüm ki, hifz qılsın,
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
37
Könül aynan həmişə aydm olsun.
Kamınca gərdişə gəlsin bu dövran,
Sənə sağlıq dilər qəlb ol xudadan.
Deyirəm, dost ayağına dəyən daş,
Ona yox, sinəmə dəysin mənim kaş,
Əbədi ömür qıl sən bu cahanda,
Həyatım olmasın sənsiz bir an da.
O tazə qönçə tək ətrin var olsun,
Başında daima sövdalar olsun,
Məhəbbət şərtinin itmamı yetdi,
Bizim ərzi-halın əyyamı çatdı.
Bizə qafıl olubsan, bu nədəndir?
Cövrə mayil olubsan, bu nədəndir?
Fərağında gözüm qanla dolubdur.
Biri qulzüm1, biri Ceyhun olubdur.
Bütün kirpiklərin xəncərsayağı
Tökər qəlbim qanın üzüm aşağı.
Dövrəm Dəclə olub gözün yaşından,
Oturmuş qan içində min-min insan.
Ürək göylər kimi əfğana gəlcək,
Gözümdən yaş axar gürşad yağış tək.
Mənim göz yaşlarım, himmət edin siz,
Yarın məskəninə axıb gedin siz.
Ayağına düşüb nazlı nigarın
Yetirin ərzini bu biqərarın.
Ürəyim parçalanmış qəm əlindən,
Məgər zülfü əsir sübhün yerindən?
Hardan bir qafilə gəlsə, qərarsız
Sürrünnəm mən, sürrünnəm ixtiyarsız
Bu xəstə qəlbimin ahi, nəvası
Nəzakət Əliyeva
38
Olar ol qafilənin zəng sədası.
Arayar, varmı yarın bir nişanı,
Arayar ol yeni yetmə cəvanı.
Nə ümmid, nə cavab tapmaz sualı.
Suallar dəf qılmaz bu məlalı.
Niyə didəm dolar həsrət yaşıyla?
İlahi, kimsəni salma bu hala!
Haray, ey çərx, əlindən, nə edərsən?!
Bu könlümü hər an dərdlə didərsən.
Mənə min dərdi verdin, yoxdu dərman,
Bir anlıq vəsl üçün bu qədri hicran?
Neçə min sinəyə dağlar çəkibsən,
Usanmazsan məgər bu coridən sən?
Nə olardı, məhəbbət olmayaydı!
Olurdu kaş bu möhnət olmayaydı!
Üzünü görməyə yox əldə imkan,
Nə də gül dərmədim vəslin bağından.
Nə bir kəs var ki, həməsrarım olsun,
Nə bir kəs var mənim qəmxarım olsun.
Kimə deyim ilahi, vəsfı-halım?
Kimə deyim bu dərdim, bu məlalım?
Bu əsrara ilahi, kimdi mərhəm?
De kimdə var bu qədri dərdilə, qəm,
Ki, ona söyləyim dərdimi bir dəm?
Alım ondan bu dərdə bəlkə məlhəm.
Ey ənbər qoxulu sübhün küləyi,
Xəbər gətir, sevindir bu ürəyi.
Sən ey, aşiqlərin dərdinə məhrəm,
________________________
1 Qırmızı dəniz.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
39
Möhnətkeş insana ən yaxşı həmdəm,
Tutulsa qönçə tək bir qəlb kədərdən,
Sən onu gül kimi xəndan edərsən.
Nə olar ki, olub məhrəmi - əsrar
Bizim də dərdimizdən ol xəbərdar.
Danışım mən yarımın firqətindən,
Xəbər verim cəfavu - möhnətindən.
Mənim bu halıma rəhm eyləyib sən,
Tükənməz dərdimə imdad edəsən.
Gedib sən yanına ol zülmkarın
Yetir peymanını aşiqi -zarın.
Onun vüsalına yetən zamanda
Tələsmə halımı şərhü-bəyanda.
Amandır, xatirinə dəymə birdən,
Bəlkə də rəmzi var, gizlindi səndən.
Əvvəlcə başına dolan onun sən,
Mənim əvəzimdə öp gözlərindən.
Yetir bu ərzimi qəlb ovlayana,
Kədərli qəlblərə məlhəm qoyana.
Dəmadəm, ləhzə-ləhzə, sən müdam de,
Ona məndən dua söylə, səlam de.
Əgər lütf eyləyib halım sorarsa,
Bu idbar olmuş iqbalım sorarsa,
Nə gecəm var, nə də bir gündüzüm var,
Nə bir iş görməyə yox mən girdar.
Qərarım ol şəkər gövtarım idi,
Mədarım ol gözəl rəftarım idi.
O sözlərdən ürəkdə dərd qalmış,
O rəftardan məni tufanlar almış.
Ürəkdə qəm, bu canımda soyuq tər
Nəzakət Əliyeva
40
Həyat baxçamda da Əsir küləklər.
Haray, mənim bahar fəslim nə soldu?
Həyat çeşməm daha görünməz oldu.
İnan, sənsiz elə yannam, yaxıllam,
Mənim tək görməmiş təşnə bu əyyam.
Əgər sevdam başımda qalsa böylə,
Ümidim yoxdu vəslə heç səninlə.
Dönüb bəxtim,gecəm bil,gündüz olmaz.
Səhər doğsa qəmimdən heç nə qalmaz.
Kimin xoş bəxti var gülsün, sevinsin,
Ona taleh yar olmuş, qoy öyünsün.
Qarabəxtin halın hardan bilər o?
Sitəmdən, hicrdən bilməz xəbər o.
Günəş cəmallıda rəhm olsa hərgah
Günəşə həsrətlə mən çəkmərəm ah.
Axı, səndən uzaqdı bu kədər-qəm,
Ürək darda, ciyər qan, gözlərim nəm.
Könül doymuş inan ki, qəm, kədərdən,
Qaçaram vəhşi-tək, cinsi-bəşərdən,
Elə bil Məcnunam sevdayi-leyli
Ürəkdə səhrayə artırdı meyli.
Göründü bir qasid, yox-yox o candı,
Bu xəstə qəlbimə ruhi-rəvandı.
Məni şad eylədi, o verdi namə,
Nə namə, ətridə misli şəmamə.
Dolunca dağu-səhra, mişkilə mən-
Dedim ahu köbəyi gəldi Çindən
Başımdan əqlimi aldı bir anda,
Dəyişdi halimi bu xəstə canda.
Açarkən naməni getdi kədər, dəm,
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
41
Kəramət qapısı açıldı ol qəm,
Bu namə dilrüba, o yardan idi,
O munis sevgilim dildardan idi.
Gah öpdüm, gah da qəlbim üstə qoydum
Mənə sevinc gətirmişiydi, duydum.
Fəqət birdən halım oldu pərişan
O xəttə baxmağım deyiidi asan.
Təəccüb eyləyirdim iqbahmdan,
Mənə namə gəlib mişkin xalımdan.
Baxanda naməyə halım duruldu,
Ürək də namənin ətri ilə doldu.
İlahi, bu necə xoş saət idi?
Bu ki, bir əvəzsiz səadət idi.
Məgər bu dövranın rəyi dolandı,
Yatam bəxdim məgər birdən oyandı?
Nə oldu cövri - çərx, ol zülmü-dövran
O zülümündən məgər oldu peşiman?
Oxudum naməsin gülüzlü yarın
İşindən halı oldum ol nigarın.
O namə çox şəfəqqətlə yazılmış,
Necə lütfü-məhəbbətlə yazılmış.
Yazıb «Ey hicranın bəndində dustaq,
Hicrana səbir ilə dözərlər ancaq,
Qoy, üzüm dönməsin cövri fəraqdan
Hicrimdə əl üzmə sən iştiyaqdan.
Hələ əskilməmiş mehrin yanımda,
Sevdan başımdadır, zövqiin canımda.
Səni unutmaram, fikrim bu olmuş
Nə vaxt ollam o yarımla həmağuş.
Bütün eşq əhlinə bu bir məramdır
Nəzakət Əliyeva
42
Naümmidlik məşuqlara haramdır...».
Gəl ey saqi, gətir bir cami-gülgün,
Ürəkdə pas tutan dərdimi silsin.
Şükür olsun ki, bəxtim də yar oldu,
Nə xoş əyyam, nə xoş rüzigar oldu!
Gəl ey Vazeh məcazi-eşqidən sən
Həqiqət tap, onunla yüksələrsən.
Bu iki qəzəl və «Məktubun intizarında» lirik
poema yuxarıda dediyimiz kimi Tibilisidə Kekelidze
adına Əlyazmalar İnstitutunda P- 107 (137) şifri ilə
qeyd olunan bir cüngün içərisindədir. Həbib
Məmmədzadənin verdiyi məlumata görə, «Şeir
məcmuəsi» adlanan bu cünk Mirzə Şəfi hələ Gəncədə
ikən 1821-ci ildə onun öz xətti ilə yazılmışdır. Mirzə
Şəfinin bu vaxta qədər məlum olmayan «Məktubun
intizarında» lirik poeması və farsca şeirləri Balaş
Azəroğlu tərəfindən azərbaycancaya tərcümə edilərək
«Azərbaycan» jurnalında H.Məmmədzadənin məqaləsi
ilə birlikdə dərc edilmişdir. Heç şübhəsiz, bu tapıntının
Mirzə Şəfi Vazeh yaradıcılığının işıqlandırılmasında
müəyyən elmi əhəmiyyəti vardır. Bu şeirlər öz əsas
ruhu və motivləri etibarı ilə Mirzə Şəfi irsinin bundan
əvvəl tapılan orijinalları ilə həmahəngdir. Üslub,
təşbeh, istiarə və s. bədii təsvir vasitələri cəhətdən bu
şeirlər bir-birinə çox oxşayır. Hər ikisində məhəbbət
əsas yer tutur. Tapılan iki beytdən birincisində deyilir
ki, badi-səba «dildarın olduğu» yerdən əsdiyi üçün
onun Çin səhrası kimi geniş olan «könül evini»
hərəkətə gətirmiş, ürəyi çırpınmağa başlamışdır. İkinci
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
43
beytdə isə «hicran zəhərindən ölümünü gözləyən aşiqə
artıq heç bir dərman fayda verməyəcəkdir» sözləri
ifadə olunur. Beləliklə, beytlərdən birində həqiqi aşiq
və nikbin göründüyü halda, digərində bədbin və
şikayətçidir. Eyni halı şairin farsca qəzəllərində də
görürük. Romantik aşiq olan şairin qəlbində sevinc və
kədər birləşmişdir. Şair məhəbbət yolunda nə qədər
iztirab çəkib qəmlənirsə, vüsal ümidi ilə bir o qədər
ruhlanıb şadlanır:
Sənin atəşli çöhrəndən iki xislət doğub məndə:
Gözüm ağlar, özüm yannam, inan, ey çeşmi-
məstanım.
Xoşam, qəmlə scvinc tutsa əgər dünyanı hər
yandan,
Nə onla, nə bununlayam, mənim eşq oldu
Ürfanım.
Tacım ah, göz yaşım Təxt, ləşkərim
dərddir,qəmim ölkəm,
Mən eşqə sultan olsam da, sənin eşqindi sultanım.
İkinci qəzəlində şair eşqi dünya nemətlərinin ən
yüksəyi hesab edir; eşqin dərd və qəmini duymayan
ürəyi «susuz çeşməyə» bənzədir və eşqin əsiri olduğu
üçün özünü xoşbəxt sayır.
Hər iki qəzəl məzmun dolğunluğu və lirizmi ilə
seçilir. Ümumiyyətlə, düşünərək mənalı və ürəkdən
yazmaq Mirzə Şəfi qəzəllərinin əsas xüsusiyyətlərini
təşkil edir. Bu cəhətdən onun qəzəlləri Füzuli şerinin
ruhunu xatırladır.
Nəzakət Əliyeva
44
Mirzə Şəfinin şeirlərində həm coşğun hiss, həm
də dərin fikir vardır. Onun şeirlərini oxuyarkən
qarşımızda ürək çırpıntısı ilə yazan lirik bir şairi, həm
də dərin düşünən bir mütəfəkkiri görürük.
Mirzə Şəfinin yeni tapılan əsərləri içərisində
poemasının xüsusi əhəmiyyəti vardır. Əlyazmasında
poemanın başlığı yaxşı oxuna bilinmədiyi üçün onun
adı məzmununa uyğun olaraq «Məktubun intizarında»
adlandırılmışdır. 168 misradan ibarət olan bu poema
fars dilində, məsnəvi şəklində yazılmışdır. Poema
özünün orijinallığı ilə seçilir, məzmunu və ruhu etibarı
ilə XIX əsrdə və ondan qabaq yazılan aşiqanə
poemalardan əsaslı surətdə fərqlənir. Poema həcminin
kiçikliyi, məzmununun avtobioqrafik mahiyyətdə
olması ilə Əndəlib Qaracadağinin «Leyli və Məcnun»
poeması ilə birləşsə də, məzmununa və üslub
xüsusiyyətlərinə görə ondan ayrılır. Şair öz poemasını
sevgilisinin tərifi ilə başlayır. Onun sevgilisi «zamanın
ən seçilmiş növcavanı, «gözəllərin gözəli», «vəfada,
əhdində tayı» olmayan, «xoşiqbal», «xoşəməl» və
«mehriban» bir gözəldir. Gözəlin tərifındən sonra şair
allaha müraciət edərək yalvarır ki, onun sevgilisini
«bədnəzərdən» uzaq etsin, dünyanın bəlalarından
saxlasın, ona cansağlığı və əbədi ömür versin. Bundan
sonra hicran dərdinə dözə bilməyən aşiq dövrana qarşı
üsyana keçərək, gah məşuqəsinin cövrü sitəmindən,
gah da öz taleyindən acı-acı şikayətlənir:
Mənim göz yaşlarıma, hümmət edin siz,
Yarın məskəninə axıb gedin siz.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
45
Hardan bir qafilə gəlsə, qərarsız,
Sürünnəm mən, sürünnəm ixtiyarsız.
Bu xəstə qəlbimin ahi, nəvası,
Olar ol qafilənin zəng sədası.
Haray, ey çərx, əlindən, nə edərsən?
Bu könlümü hər an dərdlə didərsən.
Mənə min dərdi verdin, yoxdu dərman?
Bir anlıq vəsl üçün bu qədri hicran?
Neçə min dərdi verdin, yoxdu dərman?
Bir anlıq vəsl üçün bu qədri hicran?
Neçə min sinəyə dağlar çəkibsən, Usanmazsan
məgər bu cövrdən sən?
Haray, mənim bahar fəslim nə oldu?
Həyat çeşməm daha görünməz oldu.
İnan, sənsiz elə yannam, yaxıllam,
Mənim tək görməmiş təşnə bu əyyam.
Poemanın ayrı-ayrı hissələrindən gətirilən və
aşiqin könül arzularını ifadə edən həmin misralarda nə
qədər dərin və odlu bir lirika vardır. Bu yandırıcı lirika
poemanın bütün misralarında özünü hiss
etdirməkdədir. Bu nöqteyi-nəzərdən əsərin lirik poema
adlandırılması çox doğrudur. Poemadan göründüyü
kimi, aşiq sevgilisinin cövründən və bəxtinin
dönməsindən nə qədər şikayət edirsə də, eşqində
naümid olmur. Şairin fikrincə, «naümidlik məşuqlara
haramdır...».
Eşqində naümid olmayan aşiq səba yelinə
müraciət idərək xahiş edir ki, «aşiqi-zarın» əhvalını
yarına xəbər versin və ona desin ki: «O gedəndən sonra
onun baharı xəzanə dönüb, təşnəli adam yana-yana su
Nəzakət Əliyeva
46
dalınca qaçdığı kimi, o da onu yana-yana axtarır,
fəraqına dözə bilmir». Aşiq ayrılıq dərdinə tab gətirə
bilməyib Məcnun kimi səhraya qaçmaq istədiyi zaman
qasid ona sevgilisindən məktub gətirir. Sevgilisindən
gələn məktub bərk həyəcan keçirən aşiqi sakit və aram
edir, kədərini şadlığa çevirir. Məşuqə məktubunda öz
aşiqini məhəbbətində dözümlü və səbrli olmağa çağırır.
Poema aşiqin saqiyə müraciəti və ürəyindən qəm
pasını silmək üçün ondan «camu-gülgün»ü istəməsi ilə
tamam olur. Beləliklə, Mirzə Şəfi Vazehin yeni tapılan
farsca iki qəzəli və «Məktubun intizarında» poeması
onun lirik şair olduğunu bir daha təsdiq edir.
Tərcümə şəklində bizə gəlib çıxan şeirlərinin də
böyük bir əksəriyyəti onu lirik şair kimi tanıtmaqdadır.
Saf, təmiz məhəbbətin tərənnümü bu lirik şeirlərin əsas
məzmununu təşkil edir. Eşqi və gözəli hər şeydən uca
tutan şair farsca qəzəllərindən birində deyir: «Ey eşqdə
sabit qədəm olan! Eşqdən başqa ayrı yolla getmə.
Məndən qəmzəsindən əzab çəkdiyim yarın üzündən
başqa bir şey soruşma. Mənə ürəyi sınıqlı dildarın
söhbətindən başqa ayrı bir söhbət eləmə! Mənim
ürəyimin məhrəmi və sirri ancaq odur».1 Onun əzabları
mənə zəmzəm suyu içirdir.
Şairin bu kitabçaya daxil edilmiş farsca
qəzəllərində panteist görüşlər hiss olunmaqdadır.
Məhəbbəti və gözəli tərənnüm edərkən Mirzə Şəfi
bəzən mücərrədliyə qapılıb panteist şairlər kimi «hüsn-
mütləq»dən daşınır. Lakin bu hal keçicidir, Mirzə Şəfi
üçün səciyyəvi deyildir.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
47
Mirzə Şəfinin əldə olan əsərləri içərisində onun
azərbaycanca «Süsəni» rədifli müxəmməsi və farsca
nəsr və nəzmlə yazdığı aşiqanə məktubu xüsusilə
diqqəti cəlb edir.
Hər iki əsər Susanna adlı bir xaçpərəst qızına həsr
edilmişdir. «Süsəni» rədifli müxəmməsində şair gözəl
qızın parlaq romantik təsvrini verərək onu bütün dünya
gözəllərindən üstün tutur və ona olan dərin
məhəbbətini dini etiqada qarşı qoyur:
Gün ki, hər gün ki, çıxar dərgəhinə səcdə edər,
Sərv rəftarə gəlir, qılsa qədin bağə güzər.
Qönçə gər ağzın ilə qarşı dura, boynun əyər,
Küfri-zülfün yetişib bir yerə kim, ey kafər,
Desələr Vazehə, böhtandı, müsəlman, Süsəni .1
Nikbin və şux ruhu ilə bu müxəmməs Vaqifin
eyni ruhda yazılmış müxəmməslərini xatırladır.
Şairin Susannaya həsr etdiyi ikinci şeir yuxarıda
adı çəkilən aşiqanə məktubudur. Fars dilində yazılan
bu məktubun içində, «Quran»dan gətirilən tək-tək
ayələr, azərbaycanca cümlələr, tərkiblər vardır. Şairin
ürəyindən qopan bu lirik, mənalı şeir parçaları onun
xristian qızına olan atəşin məhəbbətini ifadə edir.
Məktub Susannanın ərə verilməsindən sonra,
onun həqiqi aşiqi olan şairdə doğan hicran möhnətinin
təsviri ilə başlanır və bu əsas motiv məktubun bütün
hissələrində axıra qədər davam etdirilir.
_________________________
1. Mirzə Şəfı Vazeh. Bakı,«Kommunist»qəzeli naşriyyatı,1926, səh.12.
Nəzakət Əliyeva
48
Məktubda farsca gedən kiçik şeir parçaları
müəllifin lirik, mənalı beytlərindən ibarətdir. Burada
«əhli-dərd»in daxili aləmi, onun məhəbbətindəki
uğursuzluğu, məşuqəsindən gileyi, ayrılıqdan
şikayətləri məcazi ifadələrlə təsvir edilmişdir.
Məktubda bir neçə bədii, mənalı təşbehə (gözdən
tökülən yaşın səfərə çıxanın ardınca atılan suya,
ayrılığın gecəyə, vüsalın gündüzə oxşadılması),
cinaslara (məni eşqin oduna yandırdın, çünki gördün
yan durdun) və s. məcazi ifadə vasitələrinə rast gəlirik.
Ey nəzakət çəməni içrə xuraman, Süsəni,
Xubluq kişvərinin təxtinə sultan, Süsəni.1
mətləsi ilə başlanan müxəmməsində demək olar ki,
bütün misraları məcazi ifadələrdən, təbii təşbeh və
istiarələrdən ibarətdir.
Hərəkatü-rəvişin qıldı səhi-sərvini pəst,
Sünbülə türreyi-zülfün şikəni verdi şikəst,
Laiəni dağə salıb ruyin edib badəpərəst
Ey könül, qaş-goz aradə nə gəzirsən belə məst?
Yoxdu vəhmin ki, ara yerdə tökə qan Süsəni?
1 Mirzə Şəfı Vazch. Bakı, «Kommunist» qozeti nəşriyyaiı, 1926. səh. 20.
2 Yenə orada, «Kommunist» qəzeti (1926).
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
49
AVROPADA MĠRZƏ ġƏFĠ VAZEHĠ FRĠDRĠX
BODENġTEDT TANITMIġDIR
Tarixi özümüz yaradırıq, çox vaxt yazan
başqaları olur.
FRĠDRĠX BODENġTEDT
Nəzakət Əliyeva
50
İstirahət günü idi: Günəş bir adam boyu
qalxmışdı. Mirzə Şəfi də sübhdən oyanmışdı. Evinin
qarşısındakı balaca bağçada gəzir, ağaclara qulluq edir,
əlindəki bellə güllərin dibini yumşaldırdı. Əhvalı xoş
görünürdii. Bağçada on-dan başqa heç kim yox idi. O,
tənhalığa öyrən-mişdi. Sərv ağacına daha çox diqqət
yetirirdi. Başı o qədər qarışmışdı ki, küçə qapısının
açıldığını hiss etmədi. Gələn almaniyalı Fridrix
Bodenştedt idi. O, bir gün əvvəl Mirzə Şəfinin yanına
gəlməyə razılıq alıb ünvanını götürmüşdü. Mirzə Şəfi
hənirti duyub arxaya baxanda Fridrixi gördü. O Şəfiyə
yaxınlaşıb salam verib kefini soruşdu.
- Kefim yaxşıdır, adətim belədir, həmişə gün
çırtanda yuxudan qalxıram. Bu məndə vərdişə
çevrilibdir. Kişi erkən qalxmalıdır...
- Böyük ustad, bunların hamısı xoşdur. Özünüzün
səhhətinizə fikir verin.
-Allahın işinə heç kəs qarışa bilməz. Onun özü
bilən yaxşıdır. Bir də ki, a Fridrix ömrüm harada
qırılar-qırılsın. Ağlayanım da olmayacaq.
-Ustad, elə demə, sən böyük adamsan. Dünən
mənə verdiyin şeirləri gecə oxuduqdan sonra dedim -
İlahi, sənə çox şükür! Şərqin Hafizi Qafqazda
dirilibdir. Sənin şeirlərində həyat qaynayır, məhəbbətə
tutulmuş insan Allaha qovuşmağa can atır.
Şeirlərindəki ilahilik sənin şəxsiyyət olmağının
təsdiqidir. Bəs, bu ağaca niyə bu qədər diqqətlə
baxırsan, axı, o meyvəsizdir...
- Elə ona görə vurulmuşam, - deyə Şəfi
gülümsədi.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
51
-Meyvəsiz ağacamı?
- Bəli, çünki mənimlə bu ağac arasında fərq
yoxdur. Taleyimə belə yazılıbdır. Taledən qaçmaq
olmaz. Yenə də Allah bilən yaxşıdır. Bu nə ağacdır
tanıyırsanmı?
Fridrix çiyinlərini çəkdi.
-Buna Sərv deyirlər.
-Sərv olsun, bəs, niyə buna belə şövqlə baxırsan?
-Sərv-azadlıq ağacıdır. Şərq şerində bu ağac
gözəlin qamətilə qiyas edilir. Budaqları qoesentrik
deyil, heliosentrikdir-göyə baxır, yüksəkliyə can atır.
Mən də azadlıq aşiqiyəm...
Mən xeyli fikirləşdim. İlahi, ustadım nə dərin
təfəkkür sahibidir.
-Fridrix, nə yaxşı gəldin. Bu gün tək qalmaq
istəmirəm. Dünya təkliyi sevmir. Allah da tək adama
baxmır, işini düzəltmir.
O, deyəsən axırıncı sözü başa düşmədi. Necə yəni
Allah da tək adamı sevmir. Ustad nə demək istəyir,
nəzərdə nəyi tutur? – deyə fikirləşdi. Nəhayət,
utancaqlığı kənara atıb soruşdu:
-Ey müdrik, ey Şərqin məhəbbət rəmzi, axırıncı
söz Allaha asilik deyilmi?...Allah təkliyi sevmir?
-Necə ola bilər özü tək olan təkliyi sevməsin?
O gülümsədi, başını yuxarı qaldırdı, papağını
götürüb əlinin içi ilə başının tərini sildi. Gözlərini
ənginliklərə zillədi. «Allaha qovuşmağa can atıram,
məni dindirmə» - dedi.
Mən daha üz vurmadım, daxili aləmimə qapılıb
qaldım. Tənhalıqdan darıxdım. Başımı çiynimə qoyan
Nəzakət Əliyeva
52
Sərv ağacının saçlarını tumarlamaqla vaxtımı öldürmək
istədim. O mənim sərvi kobudluqla tumarladığımı
görüb həyəcanlandı.
-Ehtiyatlı ol! «Qızın» qəlbini sındırarsan, o, çox
kövrəkdir, canlıdır, eşidir. Görmürsən, başını göylərə
necə şax qaldırıbdı? O, Allahın dərgahına can atır. Pak
olmaq üçün saçlarını səhər nəsiminə daratmışdır.
Həyatda ən çox sevdiyim bu ağac paklıq və gözəllik
rəmzidir. Meyvəli ağaclarda paklıq yoxdur, çünki
onlara çoxlu napak əllər toxunur. İndi deyərsən ki,
«barsız ağacı kəsərlər». Baxır hansı ağacı.
Mən onunla mübahisəyə girməyi özümün
məğlubiyyətim bildiyim üçün əvvəlki fikrimi ortaya
atdım.
-Allah təkliyi sevmir?
-Bəli, sevmir.
-Tək adam nəsil vermir. Allah isə dünyanı insan
üçün yaratmışdır. Allah təkliyin tərəfdarı olsaydı, baba
Adəm ilə Həvva nənəni cənnətdən qoşa çıxarmazdı,
dünyanı su basanda Nuh peyğəmbər gəmiyə canlıları
cüt götürməzdi.
-Bəs, şeytan? - deyə Bibliyadan yadımda qalan
bir əhvalatı ortaya atdım. O buna bənd imiş kimi
şeytana lənət oxudu. Bibliyadakı əhvalatı belə xatırladı:
-Böyük Allah yaratdıqlarını şeytana uyduqlarına
görə cənnətdən qovduqdan sonra, İblisin oğlu Xənnas
onlara nökər göndərildi. Xənnas ulu babamızla, ulu
nənəmizə qulluq edirmiş. Lakin onları lap təngə
gətirmişdi. Yer üzünün ilk ər-arvadı qərara gəlirlər ki,
Xənnası da özləri ilə birlikdə dərya kənarına aparsınlar
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
53
və orada onu suya atsınlar, onlar fikirləşdiklərini yerinə
yetirdilər. Şad-xürrəm evə qayıdanda Xənnasın onları
qarşıladığını görüb dilxor oldular. İkinci dəfə tonqal
yandırıb Xənnası oda atdılar. Yenə də canları
qurtarmadı. Nəticədə, belə qərara gəldilər ki, onu
böyük bir qazana basıb, bişirib yesinlər. Fikirləşdikləri
kimi etdilər. İndi İblis insanın ürəyində yox,
qanındadır. Özü də, o qan İblisin oğlu Xənnasın
qanıdır.
Mən bu sualımla müəllimimin müdrikliyini
bilmək istəyirdim. Axı, o, bir müsəlman kimi Bibliyanı
bilməyə bilərdi. Ustadımın bu izahı məni daxilən sıxdı.
O, sözünü belə bir şəkildə ümumiləşdirdi.
Adəmlə Həvva Xənnası yedilər ki, canları
dincəlsin, övladlarını isə bəlaya saldılar. Beləcə zaman
keçdi, bir ata və bir anadan dünyaya gələnlər bir-birinə
düşmən kəsildi. Bax, bəşər övladının başına gətirilən
bütün müsibətlər valideynlərlə bağlıdır...
Mən nəfəsimi çəkmədən ona qulaq asırdım. O
birdən dayandı, dərindən nəfəs aldı, hiss etdim,
yorulubdur, oturmağa yer axtarır. Çarhovuzun yanına
gəlib, söyüd ağacının altında salınan xalının üstündə
oturdu və mənə də yanında yer göstərdi. Ortaya
pürrəng çay gətirildi. Bu böyük iltifat idi. Müəllimlə
nimdaş bir xalının üstündə bardaş qurub oturdum.
Müəllimim dedi ki, bardaş qurub oturmaq, insanın qara
ciyərinin uzanmasına imkan vermir.
Müəllimimdən xahiş etdim ki, yeni yazdığı
şeirlərdən birini oxusun. O, sözümü sındırmadı:
Nəzakət Əliyeva
54
Cəhalət içində olmuşdum sərsəm,
Qocalıb getmişdim ürəyimdə qəm.
Gümrah, cavan etdi yenidən məni,
Bir mey, bir məhəbbət, bir də ki, nəğmə.
Mey iç Mirzə Şəfi, dayanma gəl boş,
Ol meylə, sevdayla, nəğməylə sərxoş.
Fridrix bu şeiri dərhal qiymətləndirə bilmədi.
Lakin sonralar öz müəllimi haqqında belə yazmışdı:
“Qəlbimdə əbədi yaşayan hikmətli sözləri, şirin
nəğmələri ilə qadın və qızlarımızın dilində əbədiləşmiş,
adı bütün Avropada iftixarla çəkilən Gəncəli söz
ustadım Mirzə Şəfi. Sən bu gün xatirimdə yenidən
canlanırsan. Sanki biz çay süfrəsi ətrafında əyləşib,
sizin gözəl nəğmələrinizi dinləyirik. İnsanlara sevinc,
özünə əbədi şöhrət gətirmək üçün mənə bəxş etdiyin bu
tər çiçəklərdən Sizə gözəl bir çələng hördüm, qarşıma
tökmüş olduğunuz bu zümrüd daşları sapa düzüb zərif
bir boyunbağı düzəltdim, ey mənim söz ustadım”1.
1 Şərqdə min bir gün. Berlin, 1851, səh. 168. (Akif Bayramovdan götürülübdür)
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
55
NEYLƏYİRSƏN YAŞI SƏN...
Sevgiyə hədd qoymaq düzü günahdır,
Cahilin hər işi, sözü günahdır
Eşqi günah saymaq özü günahdır
Kim deyir eşqimdə günahkaram mən.
Bəxtiyar Vahabzadə
Sentyabr ayı idi. Mirzə Şəfi Tiflisdə gimnaziyada
dərs deyirdi. Axşamlar Kür sahilində gəzinir, dünya
işlərini xəyalından keçirir, gəlib-gedənlərə baxırdı.
Neftlə doldurulmuş fanarların sarı işıqları yanmaqda
idi. Yanından qırx yaşlarında bir qadın keçdi, şair
heyranlıqla onun arxasınca baxdı, tanımadı. Təsadüfən
geriyə qanrılan qadın onun arxasınca baxanı gördü,
geri qayıtdı. O, şairə yaxınlaşıb dedi:
- Sən kimsən?
- Qəribəm, Tiflisə təzə gəlmişəm.
-Haradan?
- Gəncədən.
-Hə... Nə haqla arxamca baxırsan?
-Gözəlin arxasınca baxarlar. Allah səni gözəl
yaradıb ki, mənim kimi yazıqlar arxanca baxıb qovrul-
sunlar. Axı, Allah səni gözəl yaradıb təkcə özün üçün
yox, hamı üçün yaradıb... «Gözələ baxmaq savabdır»
sözlərini eşidibsənmi? Bəs, sənin adın nədir?
-Susanna.
Şəfi susdu.
- Nə fikirləşirsən?
- Ad tanışdır.
Nəzakət Əliyeva
56
-Ad-ada oxşayar, özünü çox yorma.
-Doğru buyurursan, xanım. Lakin bu adla
əlaqədar macəralarım olubdur.
Qadın cavab verib özünü tanıtmadı. Aradan xeyli
vaxt keçmişdi...
- Bəs, sənin adın nədir?
- Şəfi.
-Yaxşı səslənir, dilim tutur «Şafi»...
Bu gözlənilməz tanışlıqdan sonra Susanna ilə Şəfi
arasında vaxtilə Gəncədə əsası qoyulan sevgi əhvalatı
yenidən təkrarlandı. Bir neçə görüşdən sonra araları
dəyir. Şəfinin gündüzü qaranlığa döndü. Gecələr
gözünə yuxu qonmadı. Gec tapıb tez itirdiyi
məhəbbətini yenə də tapa bilmir. «Susanna» şeirini
yazır. Bir həftə içərisində bu şeir şeytanbazar
dəllallarının, gentuman kintoların dilinin əzbərinə
dönür. Şerin sorağı Susannaya çatır. Əsəbləşib özündən
çıxan Susanna gimnaziyaya gəlir. Şəfini çağırtdırır,
məktəbin qabağındakı bağa yön alırlar. Qadın
gözlənilmədən hücuma keçir.
-Məni niyə rüsvay edibsən, ey şair?
-Sən kimsən, ey mələk?
- Susannayam.
-Lap gözəl, çox pakizə. Susanna vaxtı ilə sən
mənim saatlarımı şirinləşdirir və bununla qəlbimdə elə
bir atəş yandırıbsan ki, bu atəş səhrada yanan atəşə
bənzər. Bu məhəbbətdir. Bütün dünya yuxuda olarkən,
bütün ətraf sakit ikən məhəbbət oyaqdır. Bu oyaq
məhəbbət indi səni tapıb, taleyin üzümə gülüb. İndi gəl
fəvvarənin yanındakı skamyanın üstündə oturaq və ilk
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
57
məhəbbətimizdə saçlarına sığal verə bilməmişəm. İndi
çəmidir yan-yana oturaq məşşatəliyimlə səni gözəllər-
gözəli eləyim. Sənin kimi gözəlin məşşatəsi olmaq
mənə xoşdur. Çoxdandır barmaqlarım yanaqlarının
həsrətini çəkir. Buxağındakı xala baxmaq, ona
toxunmaq mənə behişt qapısını bağışlar. Neçə müddət
idi Tiflisi gəzib dolanırdım. Səni tapa bilmədiyim üçün
bu şeiri yazdım. Axı, şairin qəmxarı şeiridir. Şeir şairin
dərdçəkənidir. Hara göndərirsən gedir. Allaha min
şükür, arzuma çatdım.
-Nəyə çatdın?
-Arzuma.
-Arzun nədir?
-Arzum səni görmək.
-Hə, məni gördün, sonra?
-Sonrasını deməzlər. Sən mənə borclusan.
-Nə borcluyam?
-Gəncliyimi qaytar özümə.
-Tökülən şey dolmaz, şair. Belə borcu ancaq
Allah qaytara bilər.
-Amin! Kaş dediklərin doğru çıxaydı. Onda səni
sevməzdim.
-Həqiqi sözündür?
-Əlbəttə, həqiqi sözümdür.
Susanna tutuldu, az qalmışdı cin atına minsin. Nə
düşündüsə dedi:
-Daha nə borcluyam sənə?
-Borcun çoxdur. Səni bütün Tiflisdə tanıdıb
məşhurlaşdırmışam.
-Axı, dedin ki, cavan olsam, səni sevmərəm?
Nəzakət Əliyeva
58
-Hələ ki, cavan deyiləm, deməli, sevirəm. Ya
köhnə dostluğu təzələ, ya da səni yenidən dilə-dişə
salacağam, onda bilərsən necə «dəlləyəm».
Qadın qımışdı. Əlini Şəfinin çiyninə qoydu.
Başını irəli uzadıb dedi:
-Başın ağarıb, ağlının ağarmasına da söz ola
bilməz.
Şəfi buna bənd imiş kimi aşağıdakı misraları
pıçıldadı:
Ağlımla qəlbimin özgə yolu var,
Hər biri bir yolda puç edər məni.
Birisi sevdadan uzaqlaşdırar,
O biri sevdaya tuş edər məni.
Ağlım gecə-gündüz yazıq qəlbimi,
Daima danlayar, daima söyər,
Qəlbimsə sevdaya bir həris kimi,
Daima istəyər, daima sevər.
O, şeiri tamamlayıb Susannanın üzünə baxdı.
Yadına neçə il qabaq Daruran çayı sahilində çinar
ağacının altındakı ilk görüşünü saldı. Onda Susannanın
on altı, Şəfinin iyirmi yaşı vardı. Cavad xan nəsli
perikdirilmişdi. Gəncənin də adı dəyişdirilib
Yelizavetpol qoyulmuşdur. Yerli sakinlər Yelizavetpol
demədiklərinə görə cərimələnirdilər.
Susanna yenidən sözə başladı, əvvəlki fıkrinin
üstünə qayıdıb dedi:
-Görürsən, deyəndə ki, sənin ağlın ağarıbdır,
mənə inanmırsan. Etiraf etmək əvəzinə yenidən
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
59
başlayıbsan səni sevirəm, deməyə. Əgər ağlın
ağarmasaydı, yazdığın şeiri küçələrdə gəzən dərvişlərə
verib oxutdurmazdın. Daha məni axtarma, qocalıbsan,
başının tükləri də ağarıbdır.
-Bəli, doğru deyirsən:
Vaxt var idi güclü, cavan qolumla,
Səni bərk-bərk qucaqlayıb öpərdim.
Gənclik getdi, köhnə eşqin. oduyla,
Vurur qəlbim indiyədək...nə dərdim.
Mənim həyat üzüyümün qaşısan !
O üzüyün bəzəyi sən, daşı sən,
İnan bütün nəğmələrim sənindir,
Ürəyə bax, neyləyirsən, yaşı sən !
O üzüyün bəzəyi sən, daşı sən,
İnan bütün nəğmələrim sənindir,
Ürəyə bax, neyləyirsən, yaşı sən!
Belə söyləyirlər ki, “Susanna” şeirin birinci
beytinə etiraz etmiş və «sən sirr saxlamadığına görədir
ki, uzun müddət gözünə görünmədim. Barı elə elə ki,
heç olmasa, bu şeir özgələrinin əlinə düşməsin, yoxsa
tamam biabır ollam».
Şəfi mehribanlıqla dedi:
-Ey mənim mələyim, Süsənim. Gəncədəki ilk
görüşümüz yadındadımı? Bəlkə atan səni Tiflisə də ərə
verib... O, qara keşiş olub bizi bir-birimizdən ayırdı.
Yaxşı ki, ayırdı... Amma ilk məhəbbət unudulmur.
Məhəbbət-milli ayrı-seçkilik bilmir. Hər millətin
şəriəti,adət-ənənəsi, milli qeyrəti var. Lakin məhəbbət
Nəzakət Əliyeva
60
bunları qəbul etmir.
Məhəbbət atəşdir şair demişkən:
«Xoş o qəmə ki, ürəkdə atəş gizlədir,
Xoş o ürəyə ki, onda od yuva salmış ola»
-Bu sözləri ikimizə də aid etsəm inciməzsən ki?
-Əlbəttə, incimərəm.
Susanna gülümsədi.
-Bəs bu sözlər kimindir? Özünümü yazıbsan?
-Yox! Hind hökmdarı Əkbər Şahın «Şairlər Şahı»
adlandırdığı, Nizami «Xəmsə»sinə bənzər beş dastan
yazan Əbül Feyzi (Feyzi Hindi)-nindir.1 O, 1547-ci ildə
doğulub və 1595-ci ildə vəfat etmişdir. Şeirin orijinalı
isə belədir:
-Bununla məni sevdiyinə peşiman olduğunumu
deyirsən?
-Nə bilim nəticəni özün çıxart. Məhəbbət atəşdir,
ürəkdə yuva salıb...
Susannanın yanaqlarında bir damcı göz yaşı
donub qaldı...
Belə deyirlər ki, həmin göz yaşı torpağa qarışıb
görünməz oldu. «Susanna» şeiri isə iki yüz ildir kon-
sert salonlarını bəzəyir, milyonlarla insanın ürəyini
oxşayır... «Ürəyə bax...» şeiri də həqiqi məhəbbətin
rəmzi kimi bir çox şairin mövzusuna dönüb, müxtəlif
formalı əsərlər yaranıbdır. Onlardan biri belədir:
1.“Xoş an qəmi ke bedelha nəhan gönəd atəş,
Xoş an deli ke dər u asiyan gönəd atəş”.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
61
Sənin atəşli çöhrəndən iki xislət doğub məndən:
Gözüm atlar, özüm yannam, inan, ey çeşmi-
məstanım.
Xoşam, qəmlə sevinc tutsa əgər dünyanı hər
yandan,
Nə onla, nə bununlayam, mənim eşq oldu
ürfanım,
Tacım ah, göz yaşım təxt, ləşgərim dərddir,
qəmim ölkəm,
Mən eşqə sultan olsam da, sənin eşqindi
sultanım.
NÖHBİKƏ
Ailə qeydiyyatını rəsmiləşdirən sənədlərin heç
birində, eləcə də tarixin səhifələrində Mirzə Şəfi
Vazehin hər hansı qız və qadınla kəbinə girdiyini
təsdiqləyən yazılı heç bir şey yoxdur. Lakin onun
məhəbbətinə aid söz-söhbət düz iki yüz ilə yaxındır ki,
yaşayır. Bəzi ədiblərimiz öz gözəl romanlarında
xeyirxahlıq edib onu evləndiriblər də. Elə vəziyyət
yaradıblar ki, Şəfi qız da qaçırıb. Görkəmli alim
professor Mikayıl Rəfili isə mühazirəsində (1952)
deyirdi ki, «Şəfi dünyasını məhəbbətinə qovuşmadan
tərk etmişdir...».
O, «Züleyxa» şeirini Şeyx Şamilin qohumu
İbrahim xanın qızı Nohbikəyə həsr etmişdir. Xan, qızı
ilə birlikdə Gəncəyə gəlib Cavad xanın qızı Püstə
Bəyimin qonağı olmuş, Mirzə Şəfi də Nohbikəni orada
görüb “Züleyxa” şeirini yazmışdır. Nohbikənin
Nəzakət Əliyeva
62
gözəlliyi «Yusif və Züleyxa» dastanındakı Züleyxanı
xatırladırdı:
Hüsn idi Yusifi eyləyən şöhreyi - cahan,
Eşq idi artıran o Züleyxa məhəbbətin,
Hüsn ilə eşq olmasa, hasil nə dəhrdən,
Bieşq kimsə anlamayıb sirri-xilqətin.
xxx xxx
xxx
Dünyaya nikbin bir gözlə baxan, həyatın
nemətlərini ancaq bu dünyada axtaran Vazeh nə
ınövhum Behişti arzulayır, nə də cəhənnəm qəmini
çəkir. "cəhənnəm, cənnət, huri, mələk, qılman onun
nəzərində ancaq əfsanədir. Behişt üçün Allaha ibadət
edən -müfti və dindarları o, «riyakar», məscidi
«viranə», orada minbər üstündə avam camaata vəz
oxuyan müfti və vaizləri isə fırıldaqçı adlandırır;
meyxanəni məscidə, Kəbəyə qarşı qoyur. Əslində bu
meyxanə şərab içilən yer deyil, Allahın yaratdığı
insanın mənəvi aləmidir ki, orada Allaha itaət əsas yer
tutur. M.Ş.Vazeh heç bir şeirində yaradandan əlini
üzmür. Allah böyükdür, hər şeyi görən və
bağışlayandır. Yalanı müfti və vaizləri müqəddəs
məscidlərdə görmək istəmir. Cəhənnəm xofu ilə
cənnətə bilet satan müfti haqqında deyir:
Xəsisliklə vurub ömrünü başa,
O dünyada cənnət axtarır nadan.
Bizi cəhənnəmlə qorxudur müfti,
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
63
Qorxmaz boş sözlərdən ağıllı insan.
Müftinin nə qədər olsa əfsunu,
Uymaz Mirzə Şəfi ona heç zaman.
xxx xxx
Cənnət qapıları günün birində,
Mömün bəndələrə açılan zaman,
Günahlı, günahsız...hamı yerində,
Gözləyər qəlbində şübhəylə güman.
xxx xxx
Bütün günahkarlar içində tək mən,
Dayanıb dururam qara-qorxusuz.
Cənnət qapısını bu dünyada sən,
Açmısan üzümə, ey nazəndə qız.
xxx xxx
Düzlüklə alçaqlar çarpışan zaman,
Alçaqlar nədənsə qazanır hər an.
Çünki alçaqlarçün ən alçaq işlər,
Alçaqlıq deyildir, hünərdir, hünər.
Nəzakət Əliyeva
64
AZƏRBAYCAN LƏHCƏSİNDƏ TATAR
MÜNTƏXƏBATINA ERMƏNİ XƏYANƏTİ
Azərbaycan xalqının mədəniyyəti tarixində
ədəbiyyat dərsliklərindən söhbət gedərkən tədqiqatçılar
Mirzə Şəfi Vazehlə İvan Qriqoryevin birlikdə tərtib
etdikləri, birincinin ölümündən sonra 1855-ci ildə
Təbrizdə çap olunan 230 səhifəlik «Kitabi türki»
dərsliyinin öz dövrü üçün əhəmiyyətli metodik vəsait
olduğunu qeyd edirlər.
Bu kitab rus dilinə «Tatarskaya xrestomatiya
azerbeydjanskoqo nareçiya» adı ilə tərcümə
olunmuşdur. Pedaqogika tarixində də bu dərslikdən
danışılır. Professor A.Abdullayev bu dərsliyin bədii
materiallarını məzmunlarına görə üç yerə bölür.
İnqilabadək çap olunan ədəbiyyat dərsliklərini tədqiq
edən tanınmış alimlərimizdən, professor Camal
Əhmədov da bu dərsliyin Təbriz nəşrindən danışır. Bu
sahədə geniş tədqiqat aparan Əli Əjdər Səidzadə
«Mirzə Şəfi Vazeh» (1969) adlı kitabında yazır ki,
Qafqazda bu dərsliyin birinci hissəsindən
gimnaziyaların yuxarı, ikinci hissəsindən aşağı
siniflərində və qəza məktəblərində istifadə olunması
nəzərdə tutulmuşdur. Bütün bunlara baxmayaraq,
indiyədək heç bir tədqiqatçı bu «Müntəxəbat”ın necə,
nə cür, nə kimi şəraitdə, necə bir şəkildə, hansı maddi
vəsaitlə, kimin, hansı idarənin hesabına və icazəsi ilə
çap olunması, təkrar nəşrinə göstərilən cəhdin nəticəsiz
qalması barədə məlumat verməmişdir. Bu əziyyət
dərsliyin zəhmətini çəkənlərin qiymətləndirilməməsi
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
65
təsirini bağışlayır. Lakin xalq müşaviri Dm.
Kobyakovun redaktorluğu və sədrliyi ilə 1888-ci ildə
Tiflisdə çıxan Qafqaz Arxeologiya Komissiyası
aktlarının 1-ci nömrəsinin 793-cü bəndində (səh. 756-
757) Qafqaz Tədris Dairəsinin müdiri, həqiqi mülki
müşavir baron A.Nikolain general-leytenant Vasili
Osipoviç Bebutovun sorğusuna cavab olaraq
göndərdiyi 4 yanvar 1856-cı il tarixli 8 nömrəli izahlı
raportu bu dərsliyin necə bir çətinliklə nəşr edildiyini,
İ.Qriqoriyevin bu sahədəki fədakarlığını aydınlaşdırır.
Dünənə kimi araşdırıcıların nəzərindən yayınan bu
raportdan aydın olur ki, Qafqaz tədris dairəsinin müdiri
hələ Mirzə Şəfinin sağlığında “Tatarskaya
xrestomatiya...”nın nəşri üçün Qafqazın canişini
general M.S.Voronsova göndərdiyi 2649 nömrəli
təqdimatla müraciət etmiş, o da, 30 iyul 1852-ci il
tarixdə həmin təqdimatın üstünə özünün razılığını
yazmış, dərsliyin çapı üçün dərc ediləcək vəsaitin
haradan götürülməsini də qeyd etmişdir. Bu barədə
baron A.N.Nikolain knyaz V.O.Bebutova göndərdiyi
raportunda yazır ki, «O zaman mənim təqdimatıma və
xahişimə əsasən Qafqazın sabiq canişini (M.S.
Voronsov -S.Ş) Tiflis gimnaziyası müəllimlərindən
Mirzə Şəfi Sadıqovun və İv. Qriqoriyevin Qafqaz
Tədris Dairəsi məktəbləri üçün Azərbaycan ləhcəsində
(nareçya) tərtib etdikləri «Tatarska-ya xrestomatiya...»
kitabının daş basması üsulu ilə çap olunmasına razılıq
vermişdir. Bu dərsliyi çap etdirmək üçün İv.
Qriqoryevə dairənin-mahalın qənaət edib yığdığı
puldan 700 manat məbləğində borc verilmişdir; bu
Nəzakət Əliyeva
66
şərtlə ki, dərslik Xalq Maarif Nazirliyində bəyənilmiş
olsun... Borc alınan pul çap olunmuş müntəxəbat
satıldıqdan sonra qaytarılmalı idi, həm də tədris dairəsi
rəhbərliyinə tapşırılmışdır ki, kitab çapdan çıxdıqdan
sonra bütövlükdə mahalın gimnaziyalarında, eləcə də
qəza məktəblərində istifadə olunmalıdır. Raportdan
aydın olur ki, İv. Qriqoryev dərsliyi əvvəlcə Tiflisdə
çap etdirmək istəmiş, lakin «şikəstə», «nəsx», «təliq»
xətti ilə yazıldığına görə «Müntəxəbat»ın Tiflis
mətbəəsində çox xərc aparacağını nəzərə alan müəllif
onu (Ə.Ə.Səidzadə yazır ki, bir iranlı tacirin
vasitəçiliyi ilə (mənbə göstərilmir və biz də belə bir
mənbəyə rast gəlməmişik - N.Ə.) Təbrizdə çap
etdirmək məcburiyyəti qarşısında qalmışdır. Beləliklə,
«Azərbaycan ləhcəsində müfəssəl müntəxəbat»
«müfəssəl müntəxəbat: iqtibas» adlı iki hissədən ibarət
olan «Azərbaycan ləhcəsində tatar (Azərbaycan- N.Ə.)
Müntəxəbatı» Təbrizdə çox səliqəsiz və savadsız çap
olunmuşdur. Professor Mirzə Kazım bəy və
L.Z.Budaqovun rəyinə görə bunun əsas səbəbi İv.
Qriqoryevin özünün dərsliyin nəşrində iştirak edə
bilməməsi olmuşdur. Ona o zaman icazə verməmişdilər
ki, Təbrizə getsin və kitabın nəşrinə rəhbərlik etsin.
Buna, yəni kitabın nəşrinə rəhbərlik etmək üçün bir
müddət Təbrizdə qalmağa İvan Qriqoryevin pulu yox
idi. Məhz buna görə də sahibsiz qalan sifarişin nəşri
dörd ilə yaxın (1852-1855) bir müddət də heç bir
mətbəə mədəniyyətinə riayət edilməmiş və çox
keyfiyyətsiz çap olunmuşdur. Bunu raportun bu
aşağıdakı sözləri tamamilə təsdiqləyir və yəqin olur ki,
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
67
Təbrizdə çap olunan «Müntəxəbat...»ın sətirləri, bəzi
abzasları baş-ayaq, əyri-üyrü basılmış və çoxlu hərfi
səhvə yol verilmişdir. Bunlar təshih edilib qaydaya
salındıqdan, bəzi abzaslardakı sözlərin lüğəti
verildikdən sonra bu dəfə Tiflis mətbəəsində (bəzi
bölmələr- N.Ə.) çap edilmiş və məktəblərdə istifadə
olunması münasib sayılmışdır. Bundan başqa İvan
Qriqoryev «Rus-tatar lüğəti»ni də hazırlamış, çap
etdirmək fikrindədir. Bunun üçün ona yenidən 700
manat borc verilməli və lüğət «Müntəxəbat»a əlavə
edilməlidir ki, bəzi ifadələrin mənasını başa düşmək
çətinlik törətməsin. Həmin dərsliyi İvan Qriqoryev
Qafqaz Tədris Dairəsi məktəblərində hər nüsxəsini 60
qəpiyə satmağı öhdəsinə götürmüşdür. Lakin indi
«Müntəxəbat»a lüğət əlavə edildiyi üçün onun hər bir
nüsxəsinin qiyməti 80 qəpiyə qaldırılmışdır.
Məmnuniyyətlə nəzərinizə çatdırıram ki,
«Tatarskaya xrestomatiya aderbeydjanskoqo
nareçiya»nın bir nüsxəsini Sizə göndərməyi özümə
şərəf bilir və xahiş edirəm bu barədə öz fikrinizi Xalq
Maarif Nazirinə bildirəsiniz və «Müntəxəbat»ın
baxılmasına sərəncam verəsiniz. Bir də onu bildirməyi
özümə şərəf sayıram ki, hal-hazırda tatar dilini
öyrənməkdə İv. Qriqoryevin kitabına («Kniqa dlya
çteniya İv. Qriqoryeva» -səh. 757) oxşar-bənzər başqa
bir vəsaitin yoxluğu, məni məcbur etmişdir ki, Qafqaz
Təhsil Dairəsinin tatar dili keçilən məktəblərində onun
«Kniqa dlya çteniya» sından (Bu raportda «Tatarskaya
xrestomatiya aderbeydjanskoqo nareçiya», həm də
«Kniqa dlya çteniya» kimi yazılmışdır- N.Ə.) istifadə
Nəzakət Əliyeva
68
olunmasını təklif edim. «Bununla əlaqədar olaraq
demək lazımdır ki, o zaman Azərbaycan dilinin
tədrisinə, ədəbiyyatının öyrədilməsinə («Kniqa dlya
çteniya»nın adından da məlum olur ki, buraya toplanan
materiallar,bədii əsərlər olmuş və əgər belə demək
mümkündürsə» bu ilk ədəbi məcmuədir, buna görə də
xüsusi diqqət verildi və bunu Qafqaz Arxeologiya
Komissiyası Aktlarının 1881-ci ildə çıxan 8-ci
cildindəki 1834-cü ilin fevral ayının 8-də Xalq Maarif
Nazirinin gizli müşaviri S.S.Uvarovun göndərdiyi 64
nömrəli məktubun bu sözləri də təsdiqləyir: «Yerli
dilləri, xüsusən, Aderbeydjan dilini yaxşı öyrənən
şagirdlər-rus uşaqları təriflənilsin, məktəbin pedaqoji
şurası lazım bilsə, belə şagirdlər qızıl və gümüş
medallarla təltif edilsinlər» (səh, 99). Bu göstəriş və
tapşırıq hər şeydən əvvəl əyalətlərdə idarəçilik
sistemini nizamlayıb möhkəmləndirməklə bağlı idi və
o illərdə, Azərbaycan dili Qafqaz xalqlarının əsas
ünsiyyət vasitəsi sayılırdı. Yazılan dərsliklər də məhz
bu məqsədə xidmət etmək vəzifəsini daşıyırdı. Rus
məktəblərində Azərbaycan dili və ədəbiyyatının
öyrənilməsinə verilən belə diqqət, göründüyü kimi
siyasi məzmundan xali deyildir. Həqiqi mülki müşavir
baron A.N.Nikolainin raportunda göstərilir ki, Xalq
Maarif Naziri litoqraf üsulu ilə çıxan «Tatarskaya
xrestoınatiya» kitabın özünün xüsusi məktubu ilə
Peterburqa universitetin Şərq dilləri fakültəsinə rəyə
göndərmişdir. Fakültədə baxıb qərar vermişdilər ki,
hazırkı vəziyyətdə bu müntəxəbatı Azərbaycan dilini
və ədəbiyyatını öyrənmək baxımından kafi saymaq
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
69
olmaz. Deməli, onun üstündə yenidən «işləmək» lazım
idi, lakin bu zaman Mirzə Şəfi yaşamırdı və bütün
çətinlik İv. Qriqoryevin üzərinə düşürdü, bu sahədə o,
səyini əsirgəmədi, erməni xəbisliyi ilə yazılan qərəzli
«rəyi» təkzib (bu rəy erməni L.Z. Budaqovun təhrikilə
yazılmışdır) etməkdə çaşqınlıq göstərdi, geniş cavab
hazırlayıb baron A.N.Nikolainə təqdim etdi. O da
müəllifin bu cavabını dərsliklə birlikdə baxılmaq üçün
yenidən Peterburqa, universitetin professorlarına
göndərmişdir. Lakin yenə də bu dərsliyə müsbət rəy
verilməmişdir. Bu rəyi knyaz Aleksandr İvanoviç
Baryatinski 1858-ci ildə Qafqaz Maarif Nazirinə
qaytarmışdır. Dərslik bu dəfə də Peterburqa
universitetin «Türk-tatar dili» kafedrasına
göndərilmişdir. Kafedranın üç nəfər professoru
(Raportda adları göstərilmir) o zaman Şərq şöbəsində
Mirzə Kazım bəy, L.Z.Budaqov və V.V.Qriqoryev
işləyirdilər. (Bu dərsliyi L.Z.Budaqov 1844–çü ildə
çap edilmiş dərsliyi öz keyfiyyətinə görə məktəblərdən
çıxartmışdır-N.Ə.) İv.Qriqoryevin“Müntəxabat» ını və
yazdığı izahatı çox «diqqətlə» oxuyub «təhlil etmiş» və
belə nəticəyə gəlmişdilər ki, «Tatarskaya xrestomatiya
Aderbeydjanskoqo nareçiya» Azərbaycan dilini və
ədəbiyyatını öyrənmək üçün hazırlansa da, bu dərsliyin
mətni lüğətlə də heç bir əhəmiyyətə malik vəsait
deyildir» (səh.757). Lakin xəbis erməni L.Z.Budaqov
özü də hiss etmədən gizli müşavir S.S.Uvarova
göndərdiyi bir məktubda isə etiraf etmişdir ki,
M.Ş.Vazeh və İv. Qriqoryevin bu kitabı Qafqaz
məktəblərində ən yaxşı dərslik kimi qəbul olunmuşdur.
Nəzakət Əliyeva
70
Belə bir dərslik Azərbaycan dilini öyrənmək
ermənilərin gəlmə olduqlarını, onların dillərinin heç
kəsə lazım olmadığını təsdiqləyir.
Ümumiyyətlə, bu «Müntəxəbat...» təkmilləşdiril-
miş şəkildə lüğətlə birlikdə professorları «razı sala
bilməsə də», təkrar nəşrinə icazə verilməsə də, hər
halda Təbriz nəşrindən Gəncə, Şuşa, Naxçıvan,
Ordubad, Nuxa, Şamaxı, Cəbrayıl, Kürdəmir, Qazax,
Bakı, İrəvan mahalının azərbaycanlılar yaşayan
Çobankərə1 Qaçaparaq (Xoçaparaq-N.Ə.) Mehmandar,
Xatınarxı, Cəfərabad, Sərvanlar, Böyük Vedi, Qəmərli,
Uluxanlı, Kolanlı, Ağcaqışlaq, Ağhamzalı, Qarğabazar,
Gürcüstanda Məngilis, Borçalı və başqa kənd
məktəblərində istifadə olunurdu.
____________________________ 1. Ehtimala görə Peçeniklərin bir qolu Çoban (Çobanilər) adlanırdı. Cənubi
Qafqazın Rusiya-tərəfindən işğalından sonra bu eldən 200 ailə İrana
köçürülmüşdür. İrəvan əyalətində Böyük Çoban-Qara, Kiçik Çoban-qara
kəndləri Türkiyənin Arazqırağı kəndləridir.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
71
QAFQAZDA MİRZƏ ŞƏFİ
AVROPADA FRİDRİX BODENŞTEDT
Mən aşiqəm bel bağla
Ağ kəmərlə bel bağla
Nə yada sirrini ver
Nə namərdə bel bağla.
Hər şey Mirzə Şəfinin ölümündən sonra başladı.
Əgər 1844-cü ildə F.Bodenştedt “Mən İrəvandan
qayıtdığım zaman Mirzəyə bir para kiçik hədiyyələr
gətirmişdim. O, dostluq xatirəsi olaraq mənə öz əlilə
yazılmış şeirlərindən mürəkkəb dəftərini bağışladı.
“Ağılların açarı” sərlövhəsilə yazılan bu dəftərdə
bizim müəllimin dünyagörüşünü ifadə edən həkimanə
sözlər,” uzun mühakimələr vardı. Bu şeir dəftərçəsinə
o bir müqəddimə də yazmışdır». Müqəddimədə
oxuyuruq:
«... Şagirdim və dostum Bodenştedt əfəndinin
mükkərər rəca və iltimasına görə mən Mirzə Şəfi ona
qəsidə, qəzəl, mürəbbat və məsnəvilərdən ibarət olan
öz məcmuəyi-asarımı hədiyyə edirəm».1
1.Müxtəsər Azərbaycan ədəbiyyatı tarixi. (II cild). Bakı, 1944. səh. 41.
Nəzakət Əliyeva
72
Mirzə ġəfi Vazeh
Fridrix BodenĢtedt
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
73
Fridrix Bodenştedt bu şeirləri özü ilə Almaniyaya
aparmış və onların bir hissəsini ilk dəfə 1848-ci ildə
Ştutqartda «Şərqdə min bir gün», 1851-ci ildə Berlində
«Mirzə Şəfinin şərqiləri» adı ilə çap etdirmişdir. Nəşr
olunan bu şərqilər az müddət içərisində böyük şöhrət
qazanmış və alman dilindən başqa rus, ingilis, fransız,
italiyan, isveç, holland, norveç, danimarka, polyak, çex
və qədim Yəhudi dilinə də tərcümə edilmişdir. Bu
şöhrət F.Bodenştedti şirnikdirdi və o, 25 il
M.Ş.Vazehin şeirlərinin tərcüməsi olduğunu 1873-cü
ildə birdən-birə inkar etdi, Amerikada tələbələr
qarşısında çıxışında «Yaxşı olar ki, mənə Vazeh
deyəsiniz...» Özünü bu şeirlərin müəllifi elan etdi.
Avropada ikitirəlik yaratdı. 1912-ci ildə fransız
F.Makler Tiflisdəki dostu Sunduqyana (Sandıqçıya)
məktub göndərib Qafqazda Mirzə Şəfi Vazeh adlı
adamı tanıyıb - tanımadığını, şair olduğu barədə
məlumat verməyi xahiş etdi. O, F.Köçərli ilə
görüşmüşdür. Bu xahişin xeyirxahlıq məqsədi
daşıdığını bilən F.Köçərli Vazehin kimliyini
öyrənmək üçün bir çox ziyalı ilə görüşmüş, əldə etdiyi
məlumatları Sunduqyana vermək istəyəndə onun
öldüyünü qəzetdən oxumuşdur... Vazeh məsələsi
yalnız Avropada deyil, Qafqaz ziyalıları arasında da
şübhə doğurmuşdur. Mirzə Şəfinin ölümündən 21 il
sonra başlayan bu inkarçılığı Adolf Berje də
Zaqafqaziya Şeyxülislamı Səlyaniyə istinad edib Mirzə
Şəfinin şairliyini inkar etdi və bununla da
F.Bodenştedtin ədəbi sirqətinə bəraət qazandırdı.
Bundan sonra Rusiyada və Qərbi Avropada Mirzə Şəfi
Nəzakət Əliyeva
74
Vazehin şeirləri unuduldu. Sovet dövründə bu sahədə
Əli Əjdər Seyidzadə, M.Rəfili, Yenikolopov və
başqaları ciddi araşdırmalar apardılar lakin bu
axtarışların hamısında F.Bodenştedt plagiator
adlandırıldı. Akif Bayramov XX əsrin 70-ci illərində
bu məsələni Alman ədəbiyyatşünaslarının
tədqiqatlarını əsas götürüb «Y.Mundek Mirzə Şəfi
haqqında» məqaləsində izah etmişdir. Məqaləni necə
varsa, eləcə də veririk.
Y.MUNDEK MİRZƏ ŞƏFİ HAQQINDA
Mirzə Şəfi irsi 60-70-ci illərdə alman
ədəbiyyatşünaslarının diqqətini ciddi surətdə cəlb
etmişdir. 1971-ci ildə Qərbi Almaniyada, Hamburq
şəhərində Y.Mundekin «Mirzə Şəfi və Fridrix
Bodenşdet Azərbaycan ədəbiyyatşünaslığında» adlı
kitabı çapdan çıxmışdır. Müəllif Almaniyada və Sovet
İttifaqında Mirzə Şəfi Vazehin həyat və yaradıcılığına
aid əsərləri öyrənmiş, sistemləşdirmiş və maraqlı
mülahizələr irəli sürmüşdür.
Başlıca məsələ bundan ibarətdir ki, müasir alman
ədəbiyyatşünasları Mirzə Şəfi Vazehin şəxsiyyətini,
onun şairliyini tərəddüdsüz qəbul edirlər. Fridrix
Bodenştetin məlum plagiatlığı ilə yanaşı, onun Qərb
aləmində Mirzə Şəfini tanıtması xidməti də həmin
tədqiqatlarda mühüm yer tutur.
Y.Mundek əsərinin «Giriş» hissəsində (səh.5-7)
kitabın yazılma səbəblərini izah edir. Müəllif göstərir
ki, 1967-ci ildə Tiflisə səyahət ərəfəsində
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
75
F.Bodenştedtin «Şərqdə min bir gün» kitabını ilk dəfə
oxumuşdur Tiflisin məftunedici gözəlliyi ilə bərabər
F.Bodenştedtin xatırladığı «Gecə şərqiləri» də onun
diqqətini cəlb etmişdir. Məhz Tiflisdə Gəncəyə görə
bütün Avropa keçən əsrin II yarısından Mirzə Şəfini
tanımışdır.
Y.Mundek bu qərara gəlir ki, Almaniyaya
qayıtdıqda «Mirzə Şəfi nəğmələri»nin müəllifliyini
öyrənmək məqsədilə axtarışa başlasın. Bu məqsədlə də
alman, rus, Azərbaycan və başqa dillərdəki
materialları öyrənir. O Azərbaycan alimlərinə
minnətdarlığını bildirir ki, Mirzə Şəfiyə aid
ədəbiyyatla onu ətraflı tanış etmişlər. Xüsusilə,
Moskvada Lenin adına kitabxana fondunda zəngin
mənbələrlə tanış olmuşdur. Təəssüf edir ki, Mirzə Şəfi
haqqında Azərbaycan dilində ədəbiyyat yox
dərəcəsindədir. Ə.Səidzadənin, M.Rəfilinin,
İ.Yenikolopovun kitabları rus dilində çıxmışdır.
Y.Mundek bütün ədəbiyyatı nəzərdən keçirib belə bir
rəyə gəlir ki, Azərbaycan ədəbiyyatşünaslığı həmin
problemi – Mirzə Şəfi Vazehin həyat və yaradıcılığını
kifayət qədər tədqiq etməmişdir. O, Ə.Ə.Səidzadənin
1969-cu ildə çıxmış - «Mirzə Şəfi» kitabını bu sahədə
istisna edir.
Y.Mundek alman müəlliflərindən Karl
Zundermeyerin 1930-cu ildə Kildə müdafiə və çap
edilmiş «Fridrix Bodenştedt və Mirzə Şəfinin
nəğmələri» dissertasiya işinin tamamilə birtərəfli
yazıldığını, Almaniya sağ ədəbiyyatşünaslarının əhval-
Nəzakət Əliyeva
76
ruhiyyəsini ifadə etdiyini göstərir. Y.Mundekin əsəri
aşağıdakı problemləri əhatə edir:
I. Mirzə Şəfi alman ədəbiyyatşünaslığında.
Burada aşağıdakı məsələlər işıqlandırılır: Almaniyada
Mirzə Şəfi ilə ilk tanışlıq, Adolf Berjenin Mirzə
Şəfınin həyatı haqqında məqaləsi, H.Burgeşin Mirzə
Şəfinin Tiflis şəhərində olmasına dair verdiyi məhdud
məlumat.
F.Bodenştedtin öz «saxta» məlumatını elan
etməsi.
Mirzə Şəfi istedadının alman tədqiqində
Bodenştedtin əlavə məlumatından sonra keçdiyi yol.
«Mirzə Şəfi nəğmələri»ndən nümunələr.
II. Mirzə Şəfi irsinə Sovet Azərbaycanında
diqqətin artması.
III. Mirzə Şəfi haqqında Azərbaycan ədəbiyyat
tarixçisi Ə.Ə.Səidzadənin son və geniş tədqiqatı.
Ümumən, onun əsərləri haqqında fıkirlər, bu sahədə
fikir ayrılıqları.
Mirzə Şəfi «Divani-hikmət»in banisi kimi.
Mirzə Şəfınin fəlsəfi görüşləri.
Məxəzlər: Alman məxəzləri; Azərbaycan və rus
mənbələri və ikinci dərəcəli ədəbiyyat
Ə.Ə.Səidzadənin tənqidi.
A.Berje tərəfindən verilən Mirzə Şəfi şeirlərinin
mətnləri.
IV. Ümumazərbaycan ədəbiyyatşünaslığında Mirzə
Şəfi haqqında tədqiqatın təkamül yolu.
Birinci bölmədə deyilir ki, hələ bir əsr bundan
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
77
əvvəl Azərbaycan şairi Mirzə Şəfinin adı bütün
Avropada yayılmışdır.
Y.Mundek Mirzə Şəfi irsinin öyrənilməsi
tarixindən aşağıdakı maraqlı faktları gətirir:
Türkoloq German Vamberinin «Türk xalqı, onun
etimoloji və etnoqrafik əlaqələri» (Leypsiq, 1885
əsərində Mirzə Şəfi şair kimi xatırladılır.
Misirşünas Henrix Burgen 1860-cı ildə Tiflisdə
Mirzə Şəfi ilə əlaqədar axtarış aparmış («Pruss
səfirliyinin İrandan keçən səyahəti 1860-1861»-
Leypsiqdə 1862-ci ildə çıxmışdır), Mirzə Şəfinin
qəbrini tapmışdır, Mirzə Şəfinin qəbrini tapmaq, ona
abidə qoyulması təklifini irəli sürmək istəmiş, lakin
irsindən bir iz tapmamışdır.
1853-cü ildə «Brokqauz-Yefron ensiklopediya-
sı»nın onuncu nəşrində Mirzə Şəfi adlı gəncəli türk
şairinin «Nəğmələri»nin nəşri qeyd olunur, nəğmələr
təriflənir. Orada göstərilir ki, «Nəğmələr»i
F.Bodenştedt sərbəst şəkildə almancaya tərcümə
etmişdir. Lakin həmin ensiklopediyada Mirzə Şəfinin
Qarabağda doğulması və sağ olması haqqında məlumat
səhvdir. 1852-ci ildə, yəni ensiklopediyanın onuncu
nəşrindən bir il əvvəl Mirzə Şəfi vəfat etmişdi.
1874-cü ildə Bodenştedt «Mirzə Şəfinin
irsindən» adlı kitabındakı giriş və əlavədə Mirzə Şəfini
«şair və böyük alim» kimi qiymətləndirir. O bildirir ki,
kitabdakı bir şeiri «Molla, şərab bitəmizdir...» (bax:
«Şərqdə min bir gün», 1-ci cild, səh.60) orijinaldan
tərcümədir. Qalanlar özü tərəfindən sərbəst tərtib
edilmişdir.
Nəzakət Əliyeva
78
Ə.Ə.Səidzadə isə göstərir ki, həmin misralarla
başlayan şeir Mirzə Şəfiyə deyil, Füzuliyə məxsusdur.
Füzulini yaxşı tanıyan Bodenştedt burada da səhvə yol
vermişdir.
Y.Mundekin fikrincə Mirzə Şəfinin şairlik
istedadı, zövqü və yaradıcılıq işi haqqında dünya
şərqşünaslığında ən müfəssəl məlumat verən
F.Bodenştedtdir. F.Bodenştedt Mirzə Şəfidə özünü
Allaha qarşı qoymaq meyllərini, onun fəlsəfi
müdrikliyini göstərir. Bəs belə olduğu təqdirdə
Azərbaycan şairinin alman dilinə tərcümə olunmuş
əsərlərindəki bəzi dini əlamətlər haradandır?
Y.Mundek qeyd edir ki, «Mirzə Şəfi irsinə» dini ruhu
F.Bodenştedt özü əlavə etmişdir. Onu məşhurlaşdıran
şair, səyyah dramaturq, professor F.Bodenştedt 1849-
1850-ci illərdə dərc etdirdiyi üç cildlik «Şərqdə min
bir gün» əsəri ilə özünə ölməz abidə qoymuşdur.
Bundan sonra naşirlərin təşəbbüsü ilə 1851-ci ildə
«Mirzə Şəfi nəğmələri» kitabı çıxmış və 1881-1922-ci
illərdə həmin kitab 149 dəfə nəşr edilmişdir. 1922-ci
ildən bəri «Nəğmələr» dərc edilmir.
Mirzə Şəfi nəğmələri əsas Avropa dillərinə,
ruscaya, hətta yəhudi dilinə tərcümə olunmuşdur.
Y.Mundek M.Şəfi Vazehin həyatı haqqında Sovet
ensiklopediyasında, A.Berjenin məqaləsində və son
əsərlərdə verilən məlumatı təhlil edir. Y.Mundek daha
sonra bildirir ki, F.Bodenştet nəinki Mirzə Şəfinin
bədii əsərləri, hətta həyatı haqqında da başqa
mənbələrə nisbətən bəzi dəqiq faktları qeyd etmişdir.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
79
1889-cu ildə F.Bodenştet özünün 70 illik
yubileyində (O, 1819-cu ildə Hannover yaxınlığında
Peynedə doğulmuşdur) demişdir ki, «Şərqdə min bir
gün» kitabında öz müəlliminə sadiq qalmışdır. Guya o
öz müdrik müəlliminin yolu ilə gedərək, onun
fikirlərinə sadiq qalaraq çoxlu şeirlər yazmışdır.
Bundan hələ xeyli əvvəl, 1874-cü ildə F.Bodenştedt
«Mirzə Şəfi nəğmələrdə və həqiqətdə» məqaləsində
yazmışdır ki, o, Mirzə Şəfinin bir obraz kimi təcəssüm
etmişdir.
F.Bodenştedtin bu iddiaları doktor Samyel
Conson və şotland şairi Makfersonun böyük etirazına
səbəb oldu. Bu etiraz və mübahisələr Qərbdə geniş
miqyas aldı. Mübahisənin məğzi ondan ibarət idi ki,
Mirzə Şəfi şeirlərini bədii gücünə qiyməti yalnız Göte
kimi «Qərb-Şərq divanı» müəllifi verə bilərdi.
F.Bodenştedtin şairlik istedadının zəifliyi isə çoxdan
məlum idi. Sonralar Almaniyada belə bir vəziyyət
yarandı ki, hətta F.Bodenştedtin özü yazdığı şeir,
dram, novellaların orijinallığına hamı şübhə ilə
yanaşdı.
«XIX əsr alman ədəbiyyatı tarixi» əsərinin
(Berlin, 1899, I nəşr) müəllifi Pixard Meyer
F.Bodenştedti ittiham etməyə məcbur oldu.
1961-ci ildə Ernes Algerin Ştutqartda çap
olunmuş «XIX əsrdə alman ədəbiyyatı» əsərində
F.Bodenştedtin xidməti (Puşkin, Lermontov
şeirlərinin, Xəyyam rübailərinin, Şekspir sonetlərinin
tərcüməsi) yüksək qiymətləndirilsə də, Mirzə Şəfi
irsini kölgədə qoymağa çalışmışdır...
Nəzakət Əliyeva
80
Ulu öndər Heydər Əliyevin “Biz tariximizi,
ədəbiyyatımızı yenidən yazmalıyıq” deməsi
M.Ş.Vazeh yaradıcılığını orijinal şəkildə, yeni tərzdə
işlənməsinə imkan verir. Ədəbi üfüqün sonsuzluğunda
Mirzə Şəfi Vazeh Kərbəlayi Sadıq oğlunun
poeziyasının Avropaya inteqrasiya olunduğu sevinc
doğurur. Aydın olur ki, Şərq təfəkkürü, həmişə Qərb
təfəkkürünü reallığa yönəltmişdir. Dünya
mədəniyyətinin korifeylərinin Mirzə Şəfi Vazehə
heyranlığı da bununla bağlıdır...
MİRZƏ ŞƏFİNİN MAARİFÇİLİYİ
Dövründən, ictimai-sosial və siyasi hadisələrin
mürəkkəbliyindən asılı olmayaraq Azərbaycan
ədəbiyyatında maarifçilik poeziyadan - Nizamidən
başlamış, Nəsimi maarifçiliyi özünü təsdiqləmək üçün
«Ənəlhəq» deyib üsyan etmiş, bu Füzulidə yüksək
zirvəyə çatmış Xətaidə formalaşmış, XIX əsrdə
əvvəlki mütəfəkkirlərdən fərqli olaraq A.A.Bakıxanov
və M.Ş.Vazeh kimi təşəkkül dövrü realist
maarifçilərini yetirmişdir. Bu hər iki şəxsin
maarifçiliyi onların müəllimliyini də özlərində ehtiva
edir...
Maarifçilik, sadəcə olaraq maarifi xalq kütlələri
arasında yaymaqdan ibarət deyildir. Maarifçilik, tarixi
inkişafın müəyyən mərhələlərində yaranan və
müəyyən siniflərin mənafeyinə xidmət edən siyasi və
ictimai bir hərəkatdır.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
81
Maarifçilik, ümumiyyətlə, təhkimçilik
hüququnun və onun iqtisadi, ictimai, hüquq
sahələrində doğurduğu nəticələrin əleyhinə çıxan və bu
ictimai, quruluşun məngənəsində əzilən xalq
kütlələrinin, xüsusilə aşağı təbəqənin hüququnu
müdafiə edən bir hərəkat kimi tarixdə məlumdur.
Əlbəttə, bu hərəkatın məramnaməsində avam kütlələri
maarifləndirmək və bu yolla onlara öz hüququnu başa
salıb onları oyatmaq əsas yer tutur ki, maarifçilik də
bununla əlaqədardır.
1840-cı ildə M.F.Axundov Tiflis qəza
məktəbində tatar (Azərbaycan) dili müəllimliyi
vəzifəsindən istefaya çıxarkən öz yerinə köhnə
müəllimi Mirzə Şəfini məsləhət görmüşdür. 1840-cı il
mayın 3-də Tiflis qəza məktəbinin ştatlı nəzarətçisi
X.Abovyan Zaqafqaziya məktəbləri direktoruna raport
verir; bu raportda tatar dili üzrə azad edilmiş vəzifəni
Elisavetpol müsəlmanlarından Mirzə Şəfi Sadıq
oğlunun tuta biləcəyi tövsiyə edilir. X.Abovyan həmin
raportda Mirzə Şəfini yaxşı bir alim və pedaqoq kimi
səciyyələndirir və məktəbə onun böyük xeyir
verəcəyini xüsusi olaraq qeyd edir. Lakin rəisliyin
sərəncamına görə həmin vəzifəni tutmaq üçün Mirzə
Şəfi imtahan verməli olur. Təşkil edilmiş imtahan
komissiyası Mirzə Şəfinin gözəl biliyə malik olduğunu
etiraf edir. Bütün bunlara baxmayaraq uzun əzab-
əziyyətdən, süründürmədən və 1841-ci il yanvar
ayında Mirə Şəfiyə and içdirdikdən sonra o öz
vəzifəsini ifa etməyə başlamışdır. Mirzə Şəfi,
X.Abovyanın ümid və etimadını tamamilə doğrultdu.
Nəzakət Əliyeva
82
Abovyanın yerinə gəlmiş yeni nəzarətçi Mirzə Şəfi
haqqında belə deyirdi: “Tatar dili sahəsindəki
müvəffəqiyyət lap yaxşıdır; 2-ci və 3-cü sinif şagirdləri
tatar dilində tamam qayda ilə oxuyur və yazırlar; bu
şagirdlər arasında öz fikrini hətta şərh etməyi
bacaranlar da vardır”.
Həmin məktəbdən başqa, Mirzə Şəfi qapalı
xüsusi orta məktəblərdə də dərs deyir və gözəl
müvəffəqiyyətlər qazanırdı. Özünü bilikli hesab edən
bir çox adamlar öz birinciliyini Mirzə Şəfiyə güzəştə
getməyə məcbur olurdu; belə bir vəziyyət istər-istəməz
öz peşə yoldaşları içərisində Mirzə Şəfiyə düşmən
yaradırdı. Mirzə Şəfini görməyə gözü olmayanlardan
biri, özünü “Bağdad müdriki” adlandırmış Mirzə Yusif
Şahnazarov deyilən bir nəfər idi.
Mirzə Şəfi həqiqətən istedadlı alim olmuşdur.
Onu Mirzə Yusif kimi kütbeyinlərlə heç cür müqayisə
etmək olmazdı. Bunu Mirzə Şəfi özü də hiss edirdi. O
özünün şeirlərindən birində yazır: yox, yox, Mirzə Şəfi
belə yaratmır, o belə yaratmır. O, qəlbində isti çeşmə,
döşündə çiçəklənən bağ bəsləyir; onda ulduzlar
səyrişir, ətrafa ətir saçır.
Mirə Şəfi öz vaxtını sadə camaat arasında
keçirməyi sevirdi; lakin bunu o, camaata bənzəmək
üçün deyil, özünün dediyi kimi, “varlığın sirrini
stəkanda tapmaq”dan ötrü edirdi.
Mirzə Şəfi öz şagirdlərinə yanaşmağı bacaran
gözəl pedaqoq olmuşdur. O, olduqca qəşəng xətlə
yazırdı. Bununla yanaşı Mirzə Şəfi öz yazısına
rəngarənglik verir, hərfləri mətnin məzmununa
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
83
uyğunlaşdırırdı. Adi şeylər haqqında yazmaq lazım
gəldikdə, Mirzə Şəfi bunu sadə geyimə salır, qəşəng
şeyləri bayramsayağı ifadə edir, qadınlara aid olan
məktubu isə xüsusi incə xətlə yazırdı.
M.F.Axundov Mirzə Şəfiyə yüksək qiymət
vermişdir. O, Mirzə Şəfini böyük müdrik
adlandırmışdır. Mirzə Şəfi Qərbi Avropa ədəbiyyatını
Bakıxanovun və Bodenştedtin vasitəsilə oxumuşdur.
Mirzə Şəfi rus ədəbiyyatına da yaxşı bələd idi.
Mirzə Şəfinin fikirləri ruhaniləri çox narahat
edirdi. Odur ki, onlar Mirzə Şəfini taqsırlandırmaq
üçün bəhanə axtarırdılar. Ruhanilər Mirzə Şəfiyə
böhtan ataraq deyirdilər ki, guya o öz nəğmələri ilə
gəncliyi pozur. Ruhanilər belə nəğmə yazmaqdan
Mirzə Şəfini uzaqlaşdırmağa çalışır, onu açıqdan-açığa
hədələyirdilər. Mirzə Şəfi onlara qarşı olan öz qəzəbini
dönmədən, axıradək bildirirdi. Mirzə Şəfi özü ilə
ruhani və mollalar arasındakı münasibətə dair deyir:
ayı ilə onun təlimçisi necə rəftar edirsə, mənimlə də bu
cür rəftar etmək istəyirlər. Ayının təlimçisi onun dişini
çıxarır və sonradan onu zəncirləyir.
Ruhaniliyin bütün çürüklüyünü və zərərini başa
düşən Mirzə Şəfi dinə qarşı şeirlər yazmaqda davam
edirdi. O yazırdı: şairin şeirlərindən məscid iyi gəlirsə
və o dəhşətlə sızıldayırsa, demək şairin başı boş,
bilikləri isə dumanlıdır.
Mirzə Şəfi təkcə bu şerində deyil, bir sıra digər
şeirlərində də məscidə və ona qulluq göstərənlərə qarşı
hücum edirdi. O özünün “Mirzə Şəfi nəğmə deyir” adlı
şerində yazır: mənimlə bizim müctəhid arasındakı fərq
Nəzakət Əliyeva
84
nədədir? Bizim hər ikimiz xalq qarşısında öyüd-
nəsihətlə ağlımızın yükündən azad olmağa çalışırıq:
mən nəğmə ilə, o-iyrənc ciyilti ilə; onun ürəyi qalın ət
içərisində elə dərin gizlənmişdir ki, heç zaman heç bir
şey onun ürəyindən xaricə çıxmır; mən isə öz ürəyimi
dilimdə gəzdirirəm. O məni gizlində dili ilə dalamağı
sevir, mən isə açıqdan-açığa onu ifşa edirəm; mən
onun qəzəbindən qorxmaqdansa, o mənim istehzamdan
daha çox qorxur.
Mirzə Şəfinin müctəhidə aid olan bu söhbəti
göstərir ki, o, ruhanilərin yaltaq, qorxaq, başı boş
olduğunu cəsarətlə tənqid etmişdir.
Ruhanilərin fitnəsi ilə Mirzə Şəfi Tiflisdən
uzaqlaşdırılır; o, Gəncəyə gəlir, yenidən müəllimlik
edir, şairlərlə durub oturur və “Vazeh” təxəllüsünü
daşıyır.
1850-ci ildə Mirzə Şəfi yenidən Tiflisə qayıdır.
O, 1850-ci il yanvarın 1-dən Tiflis gimnaziyasında
tatar dili üzrə kiçik müəllim vəzifəsinə təyin edilir.
Şairin həyatının bu dövrü onun əsaslı əsəri olan
“Müntəxəbat”la əlamətdardır. Bir dərslik olmaq
etibarilə bu müntəxəbat gimnaziyada tatar dili üçün
hazırlanmışdır. Müasirlərinin rəyinə görə bu kitab
gözəl dərslik olmaqla bərabər, qiymətli elmi əsər imiş;
bu kitab haqqında aşağıda ətraflı danışacağıq.
Mirzə Şəfi 1852-ci il noyabrın 16-da mədə
iltihabından vəfat etmişdir.
Berje Mirzə Şəfi haqqında yazır: “Mirzə Şəfi öz
şəxsi həyatında yüksək əxlaq saflığına və qəlbinin
nadir keyfiyyətlərinə görə onu tanıyanların
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
85
məhəbbətini qazanmışdır. Onun qəbri Tiflisdədir və
çoxdan alaq basmışdır”.
Azərbaycan xalqının istedadlı oğlu, bütün varlığı
ilə hər cür istismarçılara, müftəxorlara nifrət etmiş
müdrik alim, müəllim, şair, vətəndaş olan Mirzə Şəfi
öz həyatını belə başa vurmuşdur.
Mirzə Şəfinin nəğmələrində şənlik səslənir, orada
adi həyat öz əksini tapırdı. Onun nəğmələri müxtəlif
mövzuya: ruhaniliyin riyakar əxlaqına qarşı etiraza,
məmurlar dairəsinin əxlaqına rişxənd etməyə, əməyin
mədhinə, dostluq, sevgi, beynəlmiləlçilik, doğruçuluq,
namusluluq və düşüncəliliyə həsr edilirdi.
Rus tərcüməçilərindən biri Mirzə Şəfinin
poeziyasına belə qiymət verir: “Mirzə Şəfinin nəğmə
və fikirləri özünün şairanə, ruhlandırıcı xüsusiyyəti ilə
müvəffəqiyyətə layiq olmuşdur... Onun şerində həyata
gümrah və həyəcanlı bir baxış əks olunmuşdur. Lakin
buradan o nəticə çıxmır ki, müəllif dövrünün
xəstəliklərinə, kölgəli cəhətlərinə qarşı laqeyd
olmuşdur; əksinə, o, bu cəhətləri kifayət qədər başa
düşür və öz poeziyasında onu tərənnüm edir; buna
baxmayaraq onun poeziyasında gümrah və işıqlı bir
ahəng hökm sürür”.
“Mirzə Şəfinin nəğmələri” adlı kitab Bodenştedti
məşhur etmiş və dünyanın demək olar ki, bütün
dillərinə tərcümə olunmuşdur; hətta o, qədim yəhudi
dilinə də tərcümə edilmişdir.
Mirzə Şəfinin yüksək ideyaları ölmədi, bu
ideyalar gələcək nəslin inkişafına təsir göstərdi və
M.F.Axundov kimi mütəfəkkirlər Mirzə Şəfinin
Nəzakət Əliyeva
86
mütərəqqi ideyalarını mənimsəyib, onu daha da inkişaf
etdirdilər.
1. Təlim və tərbiyəyə aid fikirləri
Mirzə Şəfi geniş təhsilin və yüksək əxlaqi
keyfiyyətlərin gənc nəsildə tərbiyə olunmasının
tərəfdarı idi; o özünün müəllimlik təcrübəsində
şagirdlərinə geniş bilik verməyə çalışırdı. Mirzə
Şəfinin müəllim yoldaşlarının öz şagirdlərinin
söylədikləri fikirlər də bunu təsdiq edir. Öz müəllimlik
fəaliyyətində Mirzə Şəfi tədris proqramlarının formal
tələbləri ilə getmir, o, bu tələblər çərçivəsindən kənara
çıxardı. Mirzə Şəfi ancaq formal biliklər verməklə
kifayətlənmir, öz şagirdlərinə lazımi, həyati, təcrübi
vərdişlər aşılayırdı. Gözəl xətlə yazmaq tələbi onun
müəllimlik təcrübəsindəki ən yaxşı cəhətlərdən biri
olmuşdur. O, yaxşı xətlə yazmağı insanın həyatı üçün
vacib vərdiş hesab etməklə yanaşı, onu uşaqda diqqətli,
səliqəli, intizamlı olmaq və s. gözəl əxlaqi keyfiyyətlər
tərbiyə edən amil kimi qiymətləndirirdi.
Məlumdur ki, rus pedaqogikasının ən görkəmli
klassiki olan K.D.Uşinski XIX əsrin ikinci yarısında
gözəl xəttin roluna yüksək qiymət vermişdir. Rus
pedaqogikasının tarixində hüsnxətti, müəllim
seminariyasının tədris planına ilk dəfə Uşinski daxil
etmişdi. Gözəl xətlə yazmaq vərdişi bizim məktəb
üçün indi də öz aktuallığını itirməmişdir. Mirzə Şəfi
özünün müəllimlik təcrübəsində hələ XIX əsrin
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
87
əvvəllərində hüsnxəttə olduqca ciddi diqqət etdirmiş və
bununla da dövrünün qabaqcıl pedaqoji fikrinin başlıca
tələblərindən birini qabaqcadan irəli sürmüşdü. Mirzə
Şəfi öz şagirdlərindən gözəl yazmağı tələb edir və özü
bunun ibrətamiz nümunələrini verirdi; onun son
dərəcədə gözəl xətti vardı. Həqiqi bir pedaqoq kimi
Mirzə Şəfi özü təqlid üçün nümunə idi; o nəinki sözlə,
habelə işlə, nəinki yada salmaqla, habelə göstərməklə
öz şagirdlərini tərbiyə edirdi. Mirzə Şəfinin
müasirlərinin etiraf etdiyinə görə gözəl yazmaqda heç
kəs ona çata bilmirdi. Mirzə Şəfi dövrünün
məktəblərində yazı işində tətbiq olunan formal,
mexaniki, mənasız köçürmə və təmrinlərin əleyhinə
idi. O, forma ilə məzmunun bir-birinə uyğun gəlməsini
tələb edirdi. Mirzə Şəfi deyirdi: “Şərqin müdrik
adamları, gözəl fikri həm danışıqda, həm də yazıda
gözəl şəkildə ifadə edilməsinə böyük üstünlük
verirdilər”.
Mirzə Şəfinin xidməti və böyüklüyü ancaq
bundan ibarət deyildir.
Mirzə Şəfi geniş təhsilin tərəfdarı olmuşdur; onun
fikrinə görə bu geniş təhsili necə vermək olardı?
Şagirdləri nəyə və necə öyrətmək lazımdır? Mirzə Şəfi
məsələni belə qoyurdu. O, dini mövhumatın, doğmatik
təlimin əleyhinə idi. Yaxşı dərslik şagirdlərin
müntəzəm olaraq biliklərlə silahlanmasında
müəllimdən sonra müstəsna və həlledici rol oynayır.
Bunu Mirzə Şəfi yaxşı başa düşürdü. Mirzə Şəfi bu
ciddi, olduqca çətin və məsul, lakin tamamilə zəruri və
nəcib olan işə var qüvvəsi ilə girişmişdi. Bizə
Nəzakət Əliyeva
88
məlumdur ki, həm rus, həm də Qərbi Avropa pedaqoji
tarixində Komenski, Uşinski, Tolstoy, Vaxterov,
Bunakov kimi ən böyük pedaqoqlar da bu ciddi məsələ
ilə məşğul olmuşlar; bu pedaqoqları məşhur edən bir
də onların yaratmış olduğu gözəl dərsliklərdir. Mirzə
Şəfi də belə pedaqoq olmuşdur. Müasirləri onun
İ.V.Qriqorevlə birlikdə tərtib etdiyi “Müntəxəbat”ı
əsaslı əsər adlandırmışlar. “Müntəxəbat” həqiqətən
yaxşı əsər olmuşdur; bu əsərin dəyəri nəinki buraya
daxil edilmiş material zənginliyində və metodiki
cəhətdən nizamlı olmasındadır (bu, əlbəttə, dərsliyin
olduqca dəyərli cəhətləridir); bundan əlavə dərsliyin
doğma Azərbaycan dilində tərtibi də xüsusi olaraq
qeyd edilməlidir. “Müntəxəbat” rus, Azərbaycan və
fars ədəbiyyatının ən yaxşı əsərlərinin nümunələrini
canlı və başa düşülən Azərbaycan dilində verir.
M.F.Axundovun dövründə çiçəklənməyə başlayan
Azərbaycan dilindəki yeni ədəbiyyat hələ
Axundovadək inkişaf etməyə başlamışdı.
“Müntəxəbat”ın proqram və məzmunu təxminən
aşağıdakı qaydadadır:
1. Ərəb və fars dillərindən tatar (Azərbaycan)
dilinə tərcümə edilmiş məqalələr:
a) cümlələr şəklində verilmiş öyüd-nəsihət
məzmunlu fikirlər. Həmin cümlələrin rusca tərcüməsi;
b) uşaqların yaş xüsusiyyətlərinə uyğun olan
gülməli kiçik hekayələr-lətifələr;
v) nəsihət məzmunlu təmsillər;
q) Şərq tarixinin ilk dövrlərindən başlayaraq
Məhəmmədə qədər tarixi məlumat;
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
89
2. “Qarabağnamə” və “Dərbəndnamə”dən
götürülmüş parçalar.
3. Şeirlər: a) Füzulinin seçilmiş qəsidələri və b)
Füzulinin “Leyli və Məcnun” poemasından parçalar.
“Müntəxəbat”ın ikinci hissəsini əlifba sırası ilə
düzülmüş tatar-rus lüğəti təşkil edir.
Proqramdan göründüyü kimi dərsliyin tərtibində
geniş məsələlər nəzərdə tutulmuşdur. O zamankı
şəraitdə belə bir kitab hazırlamaq və meydana
çıxarmaq olduqca mürəkkəb və çətin iş idi;
Azərbaycan dilində olan orijinal mənbələr tək-tək idi,
terminologiya isə yox idi. Buna görə də müəlliflər
müxtəlif rus və fars mənbələrindən tərcümə etməyə
məcbur olmuşlar. Nəinki tərcümə, habelə tərcümə üçün
materialın seçilməsi özü də çətin iş idi; çünki bunun
üçün həm geniş elmi biliyə, həm də lazımi pedaqoji-
metodiki ustalığa sahib olmaq, materialı seçməyi, onu
dərslik üzrə yerləşdirməyi və şərh etməyi bacarmaq
tələb olunurdu. O zamankı senzorun ciddiliyinə
baxmayaraq, müəlliflər öz dərsliklərində şagirdlərə
mövhumat, xürafat, cəfəngiyyat aşılaya biləcək zərərli
materiallardan böyük ustalıqla yaxalarını qurtara
bilmişlər. Bu dərslikdə şagirdlər üçün zəngin folklor
materialı və tarixə aid kifayət qədər məlumat
verilmişdir. Burada tarixə dair materiallara meyl etmək
təsadüfi deyildir. Xalqın keçmişini öyrənmək, gənc
nəsli keçmişin qəhrəmanlıq nümunələri əsasında
tərbiyə etmək Bakıxanov, Mirzə Şəfi və başqa
maarifpərvərlərin əlində ən güclü silahlardan biri
olmuşdur.
Nəzakət Əliyeva
90
Müntəxəbata daxil edilmiş materiallar tərbiyə-
edici xarakter daşıyır. Bu materialların məzmunu gənc
nəsli elmə, maarifə, əməyi sevməyə, namuslu olmağa
və doğru danışmağa, ağıllı olmağa, dözümlülüyə,
təvazökar olmağa dəvət edir. “Müntəxəbat”ın “Müdrik
nəsihət və fikirlər” şöbəsində oxucunu elmə çağıran:
“Ağıllı düşmən səfeh dostdan yaxşıdır”, “Alimin
keçirdiyi bir gün avamın bütün həyatından yaxşıdır”,
“Danışana deyil, danışılana fikir ver”, “Ehtirası üstün
gələn məğlub olar”, “Öz biliyini işə sərf etməyən alim,
adamların ən pisidir”, “Alimin silahı onun idrakı və
dilidir, hökmdarın silahı-qılınc və qalxanıdır” kimi
qiymətli sözlər indi də öz qiymətini itirməmişdir.
Belə məzmunlu misallar tərbiyənin digər
məsələlərinə dair də verilir. “Müntəxəbat”a daxil
edilmiş povestlər, hekayələr, lətifələr, parçalar, şeirlər
də tərbiyəvi xarakterdədir.
Dərslikdə əyanilik prinsipi də tərtib edilmişdir.
Məsələn, 49-cu səhidəfə “Şah və meymun” mətninə
dair gözəl şəkil verilmişdir, bu şəkil, mətnin məzmunu
ilə tanış olmadıqda belə onun mahiyyətini başa
düşməyə imkan verir.
Dərsliyin dili sadə və bədii, obrazlı olmaqla
uşaqların yaş və bilik səviyyələrinə uyğundur.
Bundan əlavə Mirzə Şəfi İv. Qriqorevlə birlikdə
“Tatar-rus lüğəti” də tərtib etmişdir. Bu lüğət, təlimin o
zamankı şəraiti üçün olduqca böyük əhəmiyyətə malik
idi.
Mirzə Şəfinin pedaqoji baxışlarına dair verdiyi-
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
91
miz qısa məlumat göstərir ki, o, Azərbaycan
məktəbinin inkişafı tarixində görkəmli mövqe tutur.
A.Bakıxanovdan sonra Mirzə Şəfi təlim və
tərbiyə məsələlərini yüksək mərhələyə qaldırmışdır; o,
dinə mövhumata, avamlığa qarşı amansız mübarizə
aparmışdır. Mirzə Şəfi ruhaniliyin ən barışmaz
düşməni olmuşdur.
Mirzə Şəfi pedaqoji işi ürəkdən sevmiş, yaradıcı
bir müəllim kimi işləmiş, özünün səmimi davranışı,
sadə əxlaqı ilə fərqlənmişdi. O, tərtib etdiyi
“Müntəxəbat” ilə Azərbaycan məktəbinə böyük xeyir
vermişdir. Həmin “Müntəxəbat” həm dərslik, həm də
əsaslı elmi-metodiki əsər kimi dövrünün qabaqcıl
tələbləri səviyyəsində durmuşdur.
“Müntəxəbat”da olan material zənginliyi, məna
dərinliyi, dilin sadə və obrazlılığı, mətnlərin
müntəzəm, ardıcıl yerləşdirilməsi və digər
xüsusiyyətlər bu dərsliyi, Rusiya və Qərbi Avropa
pedaqogikası klassiklərinin görkəmli dərslikləri ilə
(Komenskinin “Otkrıtaə dverğ əzıkam», Uşinskinin
«Rodnoe slovo» və s. ilə) müqayisə etmək üçün bizə
əsas verir.
Öz şagirdlərində əməli vərdişlərin, birinci
növbədə gözəl xətlə yazmaq vərdişinin aşılanmasına
dair Mirzə Şəfinin göstərdiyi qayğı, onun müəllimlik
fəaliyyətindəki ən qiymətli cəhətlərdən biridir.
Mirzə Şəfi geniş təhsilin tərəfdarı olmuş və öz
əməli fəaliyyətində də bu tələbi həyata keçirməyə
çalışmışdır.
Mirzə Şəfi tərbiyəedici təlimin tərəfdarı olmuş və
Nəzakət Əliyeva
92
yetişməkdə olan gənc nəsildə yüksək əxlaqi
keyfiyyətlərin tərbiyə olunmasını tələb etmişdir.
Təlim və tərbiyə məsələlərinin yaxşılaşdırılması
sahəsindəki yüksək xidmətlərinə baxmayaraq, Mirzə
Şəfi bu məsələləri M.F.Axundov qədər lazımi
prinsipial səviyyəyə qaldıra bilməmişdi. Bu böyük
vəzifəni yerinə yetirmək Azərbaycanın məşhur
mütəfəkkiri M.F.Axundovun öhdəsinə düşdü.
XIX əsr Azərbaycan ədəbiyyatında maarifçilik
üç inkişaf mərhələsi keçirir: Birincisi ilk təşəkkül
dövrü, ikincisi kamal dövrü, üçüncüsü süqut dövrü...
Birinci mərhələnin, A.A.Bakıxanov, İ.Qutqaşınlı,
M.Ş.Vazeh kimi az-çox realizmə meyl göstərən şair və
yazıçıların simasında meydana çıxır. Bu, 30-40-cı
illəri əhatə edir. A.A.Bakıxanov təşəkkül dövrünün
realist maarifçisi kimi diqqət mərkəzindədir.
Yaradıcılığının birinci dövründə məsnəvi şəklində
yazdığı bir sıra mənzum hekayə və romantik şeirlər,
«Təhzübül əxlaq» və pedaqoji əsəri: «Kitabi-nəsihət»
və «Nəsihətnamə» əsərləri ilə müasirlərinə istiqamət
vermiş:
Dila, əzm eylə bülbül sifət gülzarə, bismillah,
Muradın olsa meyl etmək fəqani- zarə, bismillah.
Müasir Mirzə Şəfi buna belə bir nəzirə yazmışdır:
Gözlərinin kim aşiqə məxmur şəklin göstərər,
Əhli-füqərə mərdum məğrur şəklin göstərər.
Qamətini yadilə çəkdim bəski ah atəşin,
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
93
Xatirəm nar şəcərdən tur şəklin göstərir.
İyirmi dörd misradan ibarət qəzəllərində
Füzulinin təsiri daha aydın hiss edilir:
Tacım ah, göz yaşım Təxt, leşkərim dərddir, qəmim
ölkəm,
Mən eşqə sultan olsam da, sənin eşqindir sultanım.
Göz yaşım taxt, ahım tac, dərd qoşun, qəm
məmləkətimdir,
Mən eşqə sultan olsam da, sənin eşqindir
sultanıma sevgilimin kuyunin qədası, eşq mülkünün
sultanıyam, gəl ey canım olan sevgilim! Gəl ki, sənsiz
hicrandan canım o dodağına çatıbdır. Dodağını
dodağım üstə qoy sonra canım al:
Gəl ey canım ki, hicrimdə dodağa çatdı bu canım,
Dodağın qoy dodağıma, özün al can, cananım.
Sənin atəşli çöhrəndən iki xislət doğub məndə:
Gözüm ağlar, özüm yannam, inan ey çeşmi-
məstanım.
Bu qəzəlin məqtə beytində isə oxuyuruq:
O yarın zülfü ruyindən sən ümid gözləmə,
Vazeh tutarsan Çini-Maçini, əlində vardır,
imkanın
Təfsiri belədir: Vazeh o dilbərin zülfündən və
üzündən ümid gözləmə, əgər canımın canı, ürəyimin
qanı hərəkətdən qalmayıb kömək edərsə, Çini-Maçini
Nəzakət Əliyeva
94
tutaram. Əks təqdirdə eşqin əsasında casusluq edən,
onun bədənini hərəkətə gətirən qan yorular, qocalıq üst
gələr, bədən soyuyar, rütubət artar, soyuq rütubət
sümüklərə tökülər, ağrılar başlayar... Bu baş verməsin
deyə, aşiq, məşuq öz canlarının təbibi olmalı,
vücudlarının qədrini bilməlidir. Can bədənin casusu,
qulaqlar xəbərçi olsalar da, hər iki tərəfin eşq və aşiqin
onlara ehtiyacı danılmazdır.
On dörd misralıq qəzəlində eşqsiz insan susuz
quyuya bənzədilir, ürək ölü sayılır, sevən ürəyin və
şəxsin ülviliyindən danışır, imanlı insanı məhəbbətsiz
təsəvvür etmir. Məhəbbəti kamil insansa həyalıdır və
aşiqin əsiri olduğuna görə özünü bəxtiyar sayır və
deyir:
İki dünyanı verrəm sən baxanda
Mənə eşqin bu sövdası əyandır.
Necə Vazeh, əsiri olmayım mən,
Bu eşqin qarşısında Qaf yalandır.
Belə olduqda niyə Vazeh eşqin əsiri olmasın?
Axı, əzəmətli Qaf dağı başını eşqin ayağına qoymaqla
heç bir şey itirmir, məhəbbəti artırır. Vazeh deyir: O
düşüncə var olsun ki, o eşq haqqındadır. Eşq Allahın
insana bəxş etdiyi mənəvi nemətdir. Nizami demişkən:
Eşqsiz olsaydı, xilqətin canı,
Dirilik sarmazdı böyük cahanı.
Bu baxımdan «Məktubun intizarında» lirik
poemasında eşq (aşiq) məktubun intizarını çəkir.
Məktub göndərən və onu həsrətlə gözləyən eşq hər iki
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
95
halda insandır. Aşiq və məşuq. Məsnəvi formasında
yazılan bu poema M.Ş.Vazehin indiyədək orijinalı
əlimizdə olmayan «Sədi və Şah», «Teymur» və
«Dərviş» kimi süjetli mənzum əsərlərindən mövzusuna
görə də seçilir. Həmid Məmmədzadə yazır ki, yüz
yetmiş misralıq bu poema Vazehin öz xəttidir... və
həcm etibarı ilə onun yaradıcılığında mühüm yer tutur.
Ədəbiyyat tarixində yuxarıda adlarını çəkdiyimiz
əsərlərə «poema» deyilməsi doğru deyildir, mənzum
hekayə deyilsə daha düzgün olardı.
Bu da məlumdur ki, Mirzə Şəfinin Hannoverli
Bodenşdet tərəfindən tərcümə olunmuş şeirlərinin
birinci hissəsi onun Gəncədə sevdiyi qıza - Züleyxanın
eşqinə aid olan şeirləridir. Vazehin Züleyxa adlı bir
qızı sevməsini yalnız Bodenşdedt deyil, başqa
tədqiqatçılar da təsdiq edirlər. Hətta, İ.K.Yenikolopov
1938-ci ildə Bakıda çap etdirdiyi “Şair Mirzə Şəfi”
kitabında, arxiv sənədlərində Züleyxa haqqında
məlumat olduğunu qeyd edir. Çox güman ki,
«Məktubun intizarında» poeması Züleyxaya həsr
olunmuşdur. Tiflisdə yaşayan şair görünür Gəncədən
Züleyxadan məktub gözləyir, yarının hicrindən
şikayətlənir, onun fəraqından kipriklərinin xəncər olub
ürək qanını gözlərindən axıtdığını, könlündən göy
gurultusu kimi ucalan nalə-əfqandan didələrindən
leysan yağışı kimi yağan damcıları təsvir edir. Dilsiz
yollardan gələn karvanı qarşılamağa tələsir,
sevgilisindən xəbər tutmaq istəyir. Ümidi boşa çıxır.
Həsrətdən kövrəlir qəm-qüssəsi getdikcə artır. Aşiq,
kədərini artıran fələkdən şikayətlənir. Taleyinə qarşı
Nəzakət Əliyeva
96
üsyan edir. «Nə olaydı ki, hec, aşinalıq (məhəbbət)
olmayaydı» - deyir. Nəhayət, aşiq - M.Ş.Vazeh Heyran
xanım Dünbülü kimi səhər mehinə müraciət edir.
Yalvarır ki, görsən, dərdimi deməyə tələsmə, əvvəlcə
başına dolan, onun ala gözlərindən öp... Əgər lütf
eləyib öz aşiqinin əhvalından xəbər tutmaq istəsə, de
ki, nə gecəsi var, nə də gündüzü... Səndən sonra aşiqin
yazı xəzan olub, abi-həyat onun gözündən itibdir,
susuyan adamın su dalınca heyran - heyran baxdığı
kimi, o da yana-yana sevgilisini axtarır. Ağlamaqdan
gözləri kor, qulaqları kar olub... Belə gedərsə, onların
görüşməsi yəqin ki, məhşərə qalar...».
«Məktubun intizarında» poemasında olduğu
kimi, Vazehin lirik şeirlərində də aşiq-məşuq ünsiyyəti
təkrar olunursa, bu yeknəsəklik deyildir. Məhəbbətdə
yeknəsəklik yoxdur. Şair hər dəfə eşqin vüsətində
dayanan məhəbbətə hər dəfə yeni ruh, yeni məna verir
və bunu bacarır. Bu bacarıq Allah vergisidir, ona görə
də sevgi tərənnüm edən parçada aşiqin keçirdiyi
müxtəlif ruhi halları təsvir edəndə hissə qapanmır. O
bilir ki, hisslər həmişə eyni axarla getmir, bu da
şıltaqlıq yaradır. Axı, «Hisslərin şıltaqlığı, məhəbbətin
bədbəxtliyidir» - demişlər.
Xoş olsun ol könül, eşqə məkandır,
Var olsun ol fıkir, eşqə həyandır.
və
Dideyi bə didar dust dəstdir ağuş yar.
Eşq əz an suniyaz hüsn əzan suyun niyaz
Sədr hürrim qəbui dər xur hər xam nisl.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
97
M.Ş.Vazehin ayrı-ayrı sevgi təranələrində onun
şair xəyalı ilə ürəkdən deyilmiş şirin və mənalı sözlər
həyat simfoniyasıdır. Şair bir sevgi nəğməsində öz
sevgisinə müraciət edib deyir: «Sən mənim saatlarımı
şirinləşdirdin, fəqət tez ötüb keçdin və qəlbimdə elə bir
atəş qoydun ki, bu atəş səhrada yanan atəşə bənzər».
Vazeh bu atəşi «Səhrada yanan atəşə» ona görə
bənzədir ki, onu - səhra atəşini söndürmək mümkün
deyildir.
Eyni sevgi mövzusunda yazılan digər şeirlərində
«Məktubun intizarında» poemasında şair sevgi
haqqında deyir: «Gecə yasəmən öz rahiyadar ətrini
ətrafa səpərkən, ulduzlar parlarkən, bütün dünya
yuxuya dalarkən, bütün ətraf sakitikən məhəbbət
oyaqdır. Məhəbbəti fəlsəfiləşdirənlər məhəbbətin
oyaqlığını görmüş, ya da özlərini dərrakəli göstərmək
məqsədi daşıyırlar. Məhəbbətin fəlsəfəsi insani
hisslərlə bağlıdır, bu da idrakın mahiyyətidir.
Bu da həqiqətdir ki, M.Ş.Vazehin məhəbbətini
tərənnüm edən şeirlərində müasir ictimai həyat öz
əksini tapmışdır və bu şeirlər əsas etibarilə intim
psixoloji baxımdan duyğuları ifadə edir. Lakin bu
şeirlərdə dərin həyat motivləri, məhəbbətin fəlsəfəsi,
insan hisslərinin çarpazlaşması və dünyəviliyin
tərənnümü onları bu dövrdəki antirealist,
maarifçilikdən uzaq qəzəl epiqonçuluğu qəsidə və
mərsiyə ədəbiyyatına qarşı qoyur.
«Məktubun intizarında» poemasından başqa,
toplanılıb kitaba daxil edilən qəzəl və şeirlərin heç
birinin orijinalı olmayıb, Salman Mümtazın dediyi
Nəzakət Əliyeva
98
kimi Mirzə Şəfinin bizə gəlib çatan irsi onun bilavasitə
özü tərəfindən deyil, ya F.Bodenşdedtin alman dilinə
tərcümələri, ya da müasirləri və dostlarının: - Mirzə
Mehdi Naci, Mirzə Nəsrulla Nasirin əlyazmalarından
götürülmüşdür. Hər iki şəxs «Divani hikmət» ədəbi
məclisinin üzvü olmuş və Mirzə Şəfinin «Göstərir»
rədifli bu şeirinə də nəzirə yazmışlar:
Səbzə puş olmuş qədəmin rüxsar- atəşgünülə,
Museyi-İmrana guya tur şəkilin göstərir.
Vazehin yaxın dostlarından olan Fazil xan Şeyda
və Qafqaz sərdarı Voronsovun öz saatını açıb qoluna
bağladığı Şeyx İbrahim Qüdsi də həmin qəzələ nəzirə
yazmışdır
XIX əsr Azərbaycan üçün uğurlu olmadı. Rus
çarı Azərbaycanı tabeliyinə bağladı. Məmur
uşaqlarının oxuması üçün 1830-cu ildə Şuşada, 1831-
ci ildə Nuxada, 1832-ci ildə Bakıda, 1833-cü ildə
Gəncədə, 1837-ci ildə Şamaxı və Naxçıvanda
məktəblər açıldı. Bu məktəblərdə azərbaycanlı
uşaqlarının oxumasına da icazə verildi. Əsas məqsəd
çar özünə sədaqətli, Azərbaycan və rus dilini
mükəmməl bilən tələbələr hazırlamaq idi. Bu siyasət
guya yerli əhalini savadlandırmaq məqsədi daşıyırdı.
Gəncədə açılan məktəb də bu siyasətlə bağlı idi.
M.Ş.Vazeh də burada kolleqrafiyadan dərs deyirdi. Bu
məktəb onun dünyagörüşünü artırır, təlimin yeni
metodlarını öyrədirdi... Onu da deyək ki, M.Ş.Vazeh
ilk pedaqoji fəaliyyətə məscid mədrəsəsindən başlamış
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
99
və burada M.F.Axundova dərs demiş, onu yeni
ideyalara maraq göstərməyə yönəltmişdir.
Tiflis gimnaziyasında Azərbaycan dilinə ehtiyac
yarananda M.F.Axundov müəlliminin Gəncədən
Tiflisə çağrılmasını gimnaziya direktoruna məsləhət
görmüş, gimnaziyanın hesabına ona ev kirələmiş və bu
vəsait Maarif müdiri Uvarovun razılığı ilə olmuşdur.
Vazehin pedaqoji fəaliyyətinin ikinci mərhələsi Tiflis
gimnaziyası ilə bağlıdır. O, burada İ.İ.Qriqoryevlə
birlikdə «Kitabi-türkü» adlı dərslik hazırlamışdır,
«Divani-hikmət» ədəb məclisini burada davam
etdirmişdir. O, burada rus ədəbiyyatından Aleksandr
Veltmanın (Şərq poeziyasının mənəvi yetginliyi hiss
olunurdu) şeirlərini xoşladığı üçün onlardan bəzilərini
fars dilinə tərcümə etmişdi. Bu tərcümələrdən yalnız
«Aydın fəcri nə üçün duman bürüdü?» şeirinin
tərcüməsi bizə gəlib çatmışdır.
A.Veltmanın əsərləri ilə onun maraqlanmasının
səbəbi hər ikisinin dünyagörüşü arasındakı yaxınlıq ilə
əlaqədar idi. XIX əsrin 40-cı illərində yaşayan rus şairi
öz şeirlərində demokratik xırda-burjua ziyalılarının
əhvali-ruhiyyəsini tərənnüm edirdi ki, bu da xırda
sənətkar təbəqəsi içərisindən çıxan Mirzə Şəfi Vazehin
ruhuna uyğun gəlirdi.
M.Ş.Vazeh 1820-ci illərdə Gəncədə təşkil etdiyi
«Divani-hikmət» (Hikmət evi) ədəbi məclisini
sonralar Tiflis gimnaziyasında da davam etdirmişdir.
Tiflisdə davam etdirilən «Divani-hikmət»
məclisində iştirak edənlərin əksəriyyəti onun şagirdlər
və yaxın dostları idi. Gəncə məclisindən fərqli olaraq
Nəzakət Əliyeva
100
Tiflisdə təşkil olunan «Divani-hikmət» beynəlmiləlçi
idi. Burada A.A.Bakıxanov, İ.İ.Qriqoryev,
M.F.Axundov, Mirzə Yusif, Vidadi, Ağa İsmayıl
Zəbih, Fazil xan Şeyda, X.Abovyan, F.Bodenştedt,
Mirzə Mehdi Zəbih, İ.İ.Qriqoryev, Q.Rozen,
L.Z.Budaqov kimi tanınmış ziyalılar iştirak edirdilər.
Məclisin (bütövlükdə Azərbaycanda fəaliyyət göstərən
məclislərin hamısında) iştirakçılarının çoxu M.Füzuli
və M.P.Vaqif ədəbi məktəblərinə mənsub olan
dünyagörüşləri yetkin insanlar idi. Onların əksəriyyəti
nəzirə yazsalar da, hər birinin özünəməxsus bədii ifadə
vasitələri, sözü və bədii naxışı olmuşdur. Vaqif ədəbi
məktəbinin nümayəndələri isə, əsasən, qoşma şəklində
yazmağa meyl göstərmişlər.
M.Füzuli ədəbi məktəbinə mənsub olanların
əsərlərində dövrandan şikayət («Fələklər yandı
ahımdan, muradım şəmi yanmazmı») əsas yer tutduğu
halda Vaqif ədəbi məktəbinin nümayəndələri gözəlin
xarici görkəmini-gözünü, qaşını, təsvir edir: «Kür
qırağını seyrangah edən» telli, toqqalı gəlini behişt
hurisi adlandırırdı.
«Divani-hikmət»in üzvlərinin yaradıcılığında
sevgi motivləri ilə bir sırada ictimai motivlər də
güclüdür. İctimai motivlərin güclülüyü Q.Zakirin
«Çıxmadı qurtulaq dərdi-bəladan, gündə bir zaqonu
görən canımız» sözlərini yada salır. Zakir gözəllərin
xaricini deyil, mənəvi aləmini tərənnüm edirdi. Əsl
gözəllik mənəvi aləmdir.
«Divani-hikmət» məclisinin əsas xüsu-
siyyətlərindən biri yaxşı şeir yazmaq uğrunda yarış,
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
101
qızğın ədəbi və fəlsəfi mübahisələr gedirdi;
F.Bodenştedt yazır ki, bu mübahisələrin çoxu Mirzə
Şəfi Vazehlə Bakıxanov arasında cərəyan edirdi.
«Divani-hikmət»də ən əvvəl şeir oxunur və sonra
oxunan şeir haqqında mübahisə açılırdı və bu şeirlərə
çox zaman Vazeh qiymət verirdi. Məclisin sədri Mirzə
Şəfi Vazehin özü idi. Almaniyada nəşr olunan
F.Bodenşdetdtin yazdığı romanda M.Ş.Vazehin
məlahətli səsə malik olaması xüsusilə vurğulanır.
“Divani-hikmət” məclisində qəzəllərini məlahətli səslə
oxuması dinləyənləri valeh etdiyi qeyd olunur.
F.Bodenştedin “Şərqdə min bir” romanı Hermann
Ammon tərəfindən yenidən işlənmiş bu roman 1900-
cu ildə Berlində Alman Ədəbiyyatı Həvəskarları
cəmiyyətinin nəşriyyatında çap edilmişdir. Romanda
Mirzə Şəfinin məlahətli səsə malik olduğu qeyd
olunur.
M.Ş.Vazehin həyat və yaradıcılığı Avropa,
Rusiya və Azərbaycan tədqiqatçı-larının diqqətini cəlb
etmiş, müxtəlif ictimai quruluşlarda ayrı-ayrı
tədqiqatçıların onun yaradıcılığına müraciət etdiyini
görürük. Mirzə Şəfi uşaqlara müstəqil düşünmək və
çalışmaq bacarığı verən, yeni dünyəvi elmlərin təlim
üsullarının tərəfdarı idi. Bu məsələni nəzəri cəhətdən
həll etməklə və məscid hücrələrində islahatlar
aparılmasının zəruriliyini söyləməklə kifayətlənməmiş
“Divani-Hikmət” məclisində özünün bir sıra fikirlərini
əməli olaraq həyata keçirmişdir (müasirləri Mirzə
Fətəliyə, A.A.Bakıxanova, F.Bodenştedə təsiri). O,
evində fərdi dərs deməklə məşğul olmuşdur. 1840-cı
Nəzakət Əliyeva
102
ildə M.F.Axundov Tiflis Qəza məktəbində Şərq dilləri
üzrə müəllim işləyirdi. Həmin il bu vəzifədən çıxarkən
öz yerinə müəllimi Mirzə Şəfini məsləhət görmüşdür.
Mirzə Şəfi tərəfindən uşaqların istifadəsinə vermək
üçün hazırlanan Azərbaycan dilini öyrənənlər üçün
dərslik hazırlamış lakin əziyyəti nəticəsiz qalmışdır.
Mirzə Şəfi Azərbaycanda görkəmli
maarifpərvərlərdən biri olmuşdur. O, ağır ictimai
şəraitdə mübariz bir maarifçi kimi çıxış etmiş,
cəmiyyətin inkişafında elmin böyük əhəmiyyətə malik
olduğunu göstərmişdir. O, bütün ömrünü cəfakeş
müəllim peşəsinə həsr etmişdir.
Mirzə Şəfi müəllimin ağır maddi həyat şəraitində
olduğunu görmüş, lakin coğrafi məkanını dəyişməkdən
başqa çarəsi olmamışdır.
XX əsrdə demokratik elmi-pedaqoji fikrin
nümayəndələrindən biri də Mehdi Sadıq oğlu Əliyev
olmuşdur. Mirzə Şəfi Vazeh şəcərəsinə aid olan bu
görkəmli şəxsiyyətin Azərbaycan elminin fikir
inkişafında özünəməxsus yer tutduğunu xalqa
göstərmək bizim vəzifəmizdir.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
103
MEHDĠ ƏLĠYEV: TANINMIġ TƏHSĠL
TƏġKĠLATÇISI, BÖYÜK MÜƏLLĠM
Professor Misir Mərdanov
...Ölüm sevinməsin qoy, ömrünü vermir bada,
El qədrini canından daha əziz bilənlər,
Şirin bir xatirətək qalacaqdır dünyada,
Sevərək yaşayanlar, sevilərək ölənlər...
Bu hikmət dolu müdrik kəlamlar xalq şairi Səməd
Vurğunun dahi Azərbaycan bəstəkarı Üzeyir bəy
Hacıbəylinin vaxtsız ölümünə həsr etdiyi şeirdən bir
parçadır. Dillər əzbəri olan bu kövrək misralarda
əbədiləşən dərin məzmunlu ifadələrin təsiri ilə qanrılıb
yaşadığımız illərin arxasından keçmişə boylananda,
ömür yolunda qarşısına çıxan fərqli insanların nəcib və
xeyirxah əməllərini xatırlayanda, elm, təhsil və
mədəniyyət tarixində əbədi imzasını qoyan,
soydaşlarının könül dünyasında özünə əbədi məskən
salan böyük şəxsiyyətləri bir anlığa göz önünə
gətirəndə istər-istəməz bu dünyadan köçsə də, özündən
sonra xoş xatirələr, əbədiyaşar əməllər və silinməz
izlər qoyan, necə deyərlər, "sevərək yaşayan, sevilərək
ölən" yaxşı insanlar, yaxşıların yaxşıları yada düşür...
Bu bir həqiqətdir ki, ömrün uzun-qısalığından,
ictimai-siyasi mühitin özəlliklərindən asılı olaraq hər
bir fərdin həyatından, ömür yolundan minlərlə, bəlkə
də yüz minlərlə insan keçə bilir. Lakin həmin
insanların arasında yadda qalanlar, daim xoş xatirələrlə
anılanlar, hər zaman ruhuna rəhmət oxunanlar, sözsüz,
az, hətta lap az olur. Çünki yadda qalmaq üçün gərək
Nəzakət Əliyeva
104
Mehdi Əliyev
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
105
minlərdən, yüz minlərdən seçiləsən, gərək həmişə, hər
yerdə öz yolun, öz sözün, öz əməlin olsun, gərək
həyatda və insanların qəlbində silinməz izlər qoya
biləsən. Gərək elə ömür yaşayasan ki, sən bu dünyada
olmayanda da yerin görünsün, yoxluğun hiss edilsin və
səni tanıyanlar : qəlbinin dərinliklərindən gələn nisgilli
bir pıçıltı ilə "Nə yaxşı dünyada yaxşı var imiş, yoxsa
qırılardıq yaman əlindən",- deyə bilsinlər...
XX əsr Azərbaycan ali təhsili və elminin
inkişafına layiqli töhfələr vermiş, ölkəmizdə ali təhsilin
qurucularından biri, görkəmli elm və təhsil təşkilatçısı,
tanınmış, elm və maarif xadimi, peşəkar müəllim, saf
və səmimi insan, əsl ziyalı, uca şəxsiyyət,
respublikamızda elm və təhsilin yorulmaz cəfakeşi
Mehdi Əliyevi xatırlayanda bu böyük insanı
tanıyanların, onu sevənlərin, saysız-hesabsız
yetirmələrinin hamısı kimi, mənim də qəlbimin
dərinliklərindən bayaqkı hikmət dolu söz və ifadələr
keçir.
Doğrusu, Mehdi müəllim mənə dərs deməsə də,
ali təhsil aldığım universitetin rektoru kimi, onu hər
zaman ideal müəllim və təhsil təşkilatçısı hesab
etmişəm. Ötən əsrin 60-cı illərində tələbəsi olduğum
Bakı Dövlət Universitetinə qəbul olana qədər yaxın
qohumum, Mehdi müəllimin yetirməsi professor
Niftalı Qocayevdən onun haqqında çox xoş sözlər
eşitmişdim. 1964-cü ildə Universitetə daxil olub,
yataqxanada qalmağa başladım. İstər yataqxanada,
istərsə də universitet auditoriyalarında Mehdi
müəllimin humanizmi, xeyirxahlığı, saflığı, düzlüyü,
Nəzakət Əliyeva
106
nəcibliyi haqqında yuxarı kurs tələbə-seminariyanın
direktoru Cavad bəy Rəfibəyli, Əhməd Cavad
Axundzadə, Mikayıl Rzaquluzadə və digər tanınmış
milli ziyalılardan mükəmməl dərs alaraq təkcə peşəkar
müəllim kimi deyil, həm də milli dəyərlərə sahib çıxan
Azərbaycan vətənpərvəri kimi yetişmişdir. Xatırlatmaq
yerinə düşər ki, Mehdi Əliyevlə yanaşı, həmin
seminariyadan sonralar böyük ədəbiyyatşünas alim
olmuş akademik Həmid Araslı, görkəmli alim-yazıçı,
professor Mir Cəlal Paşayev də məzun olmuşdular...
Seminariyanı bitirdikdən sonra az müddət Gəncə
şəhərində pedaqoji fəaliyyətlə məşğul olan Mehdi
Əliyev ali təhsil almaq arzusu ilə Bakıya yollanır.
Azərbaycan Xalq Cümhuriyyətinin yadigarı olan Bakı
Dövlət Universitetinin (1922-ci ildən artıq
"Azərbaycan Dövlət Universiteti" adlandırılmağa
başlanmışdı) fizika-riyaziyyat fakültəsinə daxil olmuş,
1930-cu ildə oranı uğurla bitirmişdir. Ali təhsilini
yüksək göstəricilərlə başa vuran Mehdi Əliyev
istedadlı və perspektivli kadr kimi Azərbaycan Dövlət
Pedaqoji İnstitutunda fizika-riyaziyyat fakültəsinə
dekan vəzifəsinə göndərilir. Yeri gəlmişkən, onu da
deməliyik ki, 1930-cu ildə Azərbaycan Dövlət
Universiteti SSRİ-də aparılan ali təhsil islahatlarına
uyğun olaraq 4 instituta parçalanmışdı. Bu ali təhsil
müəssisələrindən biri də Pedaqoji İnstitut idi. Mehdi
Əliyev yenidən təşkil olunmuş Azərbaycan Dövlət
Pedaqoji İnstitutunda 1935-ci ilədək dekan vəzifəsində
uğurla çalışmışdır. O, bu illərdə Pedaqoji İnstitutla
yanaşı, Azərbaycan Tibb İnstitutunda, Azərbaycan
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
107
Kənd Təsərrüfatı İnstitutunda, Azərbaycan Sənaye
İnstitutunda mühazirələr oxumuş, milli kadrların
yetişdirilməsinə öz töhfələrini vermişdir. Mehdi Əliyev
Azərbaycan Dövlət Universiteti yenidən bərpa
olunandan (1934) sonra özünün elmi-pedaqoji
fəaliyyətini orada davam etdirmiş, 1935-ci ildən
ömrünün sonunadək bütün elmi-pedaqoji və təşkilati
fəaliyyəti kiçik fasilələrlə doğma Universitetlə bağlı
olmuşdur.
Böyük Vətən müharibəsi (1941) başlananda o
zaman universitetin rektoru olmuş Cəbrayıl Ələsgərov
kimi, fizika-riyaziyyat fakültəsinin dekanı vəzifəsində
çalışan Mehdi Əliyev də könüllü olaraq cəbhəyə
yollanmış, müharibənin dəhşətlərini öz gözləri ilə
görmüş, ön cəbhədə vuruşmuş, düşmən gülləsinə tuş
gələrək ağır yaralanmış və ordudan tərxis olunduqdan
sonra Universitetdə yenidən elmi-pedaqoji fəaliyyətə
başlamışdır. Belə ki, 1944-cü ildə Universitetin fizika-
riyaziyyat fakültəsinə yenidən dekan seçilən Mehdi
Əliyev müharibənin ağır zərbələrinə məruz qalmış
respublikamızda ali təhsilin yenidən qurulması və
inkişafı yolunda ömrünün sonunadək fədakarcasına
çalışmış, nəticədə Azərbaycanda ali təhsil sisteminin
əsas qurucularından və görkəmli təşkilatçılarından biri
kimi, çağdaş təhsil tariximizə öz əbədi imzasını və
şərəfli ziyalı adını həkk etdirməyə nail olmuşdur.
Mükəmməl və dərin biliyi, hərtərəfli
dünyagörüşü və ziyalılığı, peşəkar müəllim ustalığı,
səmərəli təşkilatçılıq qabiliyyəti, yüksək mənəvi-əxlaqi
keyfıyyətləri, insansevərliyi və vətənpərvərliyi ilə
Nəzakət Əliyeva
108
parlaq və uca şəxsiyyət kimi formalaşan Mehdi Əliyev
1952-ci ildə Azərbaycan Dövlət Universitetinin tədris
işləri üzrə prorektoru kimi məsul vəzifəyə irəli
çəkilmiş, o, bu vəzifədə çalışdığı on il ərzində
respublikamızda ali təhsilin öncülü və bayraqdarı olan
universitetdə tədrisin yüksək səviyyədə təşkili, elmi və
pedaqoji işlərin bir-biri ilə peşəkarlıqla
əlaqələndirilməsi, ölkə üçün yüksəkixtisaslı
mütəxəssislərin yetişdirilməsi sahəsində böyük
uğurlara imza atmış, nəticədə Azərbaycanın elmi-
pedaqoji, təhsil ictimaiyyəti arasında sayılıb-seçilən
şəxsiyyətə, böyük nüfuz sahibinə çevrilmişdir.
Universitetin tələbələri arasında dolaşan söhbətlər
məndə bu fenomenal insana olan əvvəlki hörmət və
ehtiramımı bir qədər də artırdı. Xoşbəxtlikdən tale elə
gətirdi ki, uzun illər o zaman respublikada yeganə olan
universitetdə tədris işləri üzrə prorektor işləmiş,
sonralar Azərbaycan Dövlət Pedaqoji İnstitutuna
rektor təyin olunmuş Mehdi Əliyev mən II kursda
oxuyanda yenidən Bakı Dövlət Universitetinə rektor
kimi qayıtdı. Bundan sonra Mehdi müəllimi daha
yaxından tanımaq imkanı qazandım. Çox keçmədi ki,
Universitet müəllim və tələbələri arasında Mehdi
müəllim haqqında dolaşan miflərin həqiqət və
gerçəklik olduğunu öz gözlərimlə gördüm, öz qəlbimlə
duydum.
Açığını deyim ki, Mehdi müəllimin dünyasını
dəyişməsindən keçən müddətdə onunla yaxın
ünsiyyətdə olmuş insanlarla, görkəmli elm və təhsil
xadimləri ilə olan çoxsaylı söhbətlərdə hamıdan bu uca
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
109
Nəzakət Əliyeva
110
şəxsiyyət haqda yalnız xoş sözlər eşitmişəm. Mehdi
müəllim haqqında gördüklərim, eşitdiklərim,
oxuduqlarım və bildiklərim məndə bu görkəmli təhsil
fədaisinə vurğunluğu daha da artırdı, onu ideal bir
ziyalı, təhsil fədaisi kimi qəbul etməyimə əsas verdi...
Doğrudur, bu gün haqq dünyasında uyuyan
Mehdi müəllimi bizdən qırx illik bir zaman kəsiyi
ayırır. Çoxdan idi ki, Mehdi müəllimin ziyalılığa örnək
ola biləcək ömür yoluna yenidən işıq tutmaq, onun
şərəfli ziyalı həyatının enişli-yoxuşlu məqamlarını bir
daha yada salmaq, 65 illik ömrünün 40 ildən çoxunu
yorulmadan, usanmadan Vətənimizdə elmin, təhsilin
inkişafına, milli kadrların yetişdirilməsinə həsr etmiş
bu maarif, təhsil, elm fədaisini müasir gəncliyimizə
yaxından tanıtmaq arzusunda idim. Son illərdə
Azərbaycanın təhsil tarixinə dair araşdırmalarım
zamanı Mehdi Əliyev haqqında əldə etdiyim yeni
faktlar hazırda təhsil ictimaiyyətinin diqqətinə təqdim
olunan bu yazının yaranmasına gətirib çıxartdı...
Mehdi müəllim haqqında böyük məmnuniyyətlə
qələmə aldığım bu kövrək sətirlər az qala yarım əsrə
yaxın bir müddətdə ürəyimin dərinliyində yer almış
ülvi hisslərin təzahürüdür, görkəmli elm və təhsil
xadiminə, tanınmış fizik alimə, ömrünü elm və təhsilin
inkişafı yolunda şam kimi əritmiş böyük Azərbaycan
ziyalısına, ölkəmizdə ali təhsilin qurucularından biri
olan uca şəxsiyyətə olan dərin ehtiramın ifadəsidir, -
desəm mən yalnız həqiqəti etiraf etmiş olardım.
Hörmətli oxucu! Gəlin bu böyük ömür yolunu
birlikdə vərəqləyək.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
111
Mehdi Sadıq oğlu Əliyev 1907-ci il dekabrın 21-
də Azərbaycanın qədim və zəngin mədəniyyət
mərkəzlərindən olan Gəncədə ziyalı ailəsində doğulub.
Əslən qədim Gəncənin əsilzadə ailələsində dünyaya
gələn Mehdi müəllim XIX əsrin sonundan Gəncədə
fəaliyyət göstərməyə başlamış rus-müsəlman (rus-
Azərbaycan) məktəbində və kişi gimnaziyasında
mükəmməl təhsil almışdır.
Mehdi Əliyev 1920-1924-cü illərdə təhsilini ötən
əsrin əvvəllərində Azərbaycanda müəllim kadrları
hazırlayan ilk seminariya kimi yaradılan (1914) və
Azərbaycan Xalq Cümhuriyyəti dövründə (1918-1920)
milliləşdirilən Gəncə Müəllimlər Seminariyasında
davam etdirərək müəllimlik peşəsinə yiyələnmişdir.
Məlumat üçün onu da deməliyəm ki, həmin seminariya
Azərbaycanda sovet hakimiyyəti qurulduqdan sonra
böyük şairimiz Məhəmməd Füzuli adına Gəncə
Müəllimlər Seminariyası (Həmin Seminariyanın 1923-
1927-ci illərdə direktoru Kiyev İmperator
Universitetinin tarix - filologiya fakültəsinin məzunu
(1916) olmuş, Azərbaycanın bir çox ali məktəblərində
müəllim işləmiş, sonralar repressiyaya məruz qalmış
Cavad bəy Rəfibəyli (1890- 1956 olmuşdur)
adlandırılmış, Mehdi Əliyev də həmin təhsil
müəssisəsinin beşinci buraxılışından məzun olmuşdur.
Burada o, 1962-ci ildə Mehdi Əliyevin elm, təhsil və
idarəçilik sahəsindəki zəngin təcrübəsi və yüksək
peşəkarlığı, ən başlıcası isə yüksək mənəviyyatlı
ziyalılığı nəzərə alınaraq respublika rəhbərliyi
tərəfindən Azərbaycanın ən qocaman pedaqoji ali
Nəzakət Əliyeva
112
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
113
təhsil müəssisəsi olan Azərbaycan Dövlət Pedaqoji
İnstitutuna rektor təyin olunmuşdur. 1965-ci ilədək
Mehdi müəllim bu institutda yüksək ixtisaslı ali
pedaqoji kadrların hazırlanmasında, elmi-tədqiqat
işlərinin aparılmasında, institut kollektivi arasında
sağlam mənəvi-əxlaqi iqlimin formalaşmasında əsaslı
dönüşə nail olmuş, respublikanın peşəkar müəllim
kadrlarına olan tələbatının ödənilməsinə sanballı
töhfələr vermişdir. Beləliklə, Mehdi müəllim rektor
kimi ali təhsilin təşkili və qurulması sahəsində bilik və
bacarığını, yüksək təşkilatçılığını, fədakar əməyini,
dərin intellektual səviyyəsini, mənəvi təmizliyini,
idarəçilikdə misilsiz ünsiyyət mədəniyyətini və şəxsi
nüfuzunu Azərbaycanın təhsil ictimaiyyəti və xalqı
qarşısında bir daha ləyaqətlə təsdiqləmiş oldu.
Bütün bu yüksək əxlaqi-mənəvi dəyərlər 1965-ci
ildə Mehdi Əliyevin yenidən Azərbaycan Dövlət
Universitetinə daha yüksək statusda - rektor kimi
qayıdışına səbəb oldu. O, bu məsul və şərəfli vəzifəni
1970-ci il dekabrın 26-na kimi böyük uğur və ləyaqətlə
daşıdı.
Mehdi müəllimin universitetə rəhbərlik etdiyi
həmin illərdə onun fədakar əməyi, yüksək təşkilatçılıq
məharəti və dərin intellekti sayəsində elm və
təhsilimizdə böyük uğurlar qazanıldı. Bu illər doğma
universitetimizin tarixində bir sıra yaddaqalan
hadisələrlə əlamətdar oldu. Belə ki, bu dövrdə
yüksəkixtisaslı kadr hazırlığı və elmi-tədqiqat işləri
sahəsində əsaslı uğurlar qazanılmış, universitetdə bir
sıra elmi istiqamətlər (məsələn, neft kimyası,
Nəzakət Əliyeva
114
fiziologiya, yarımkeçiricilər fizikası və s). üzrə elmi
məktəblər formalaşmış, həmin istiqamətlər üzrə
kafedralar və problem laboratoriyaları yaradılmışdır.
Mehdi müəllimin təşəbbüsü ilə bu illərdə
universitet məzunları arasında xüsusi istedadı ilə
seçilənlərin sistematik olaraq keçmiş Sovetlər
Birliyinin tanınmış elm mərkəzlərinə, universitetlərinə
aspiranturaya və stajirovkaya göndərilməsinə
başlanmışdır. Hazırda universitetdə çalışan tanınmış
professor-müəllim heyətinin böyük əksəriyyəti o
illərdə yetişmiş elmi-pedaqoji kadrlardır. Bu gün
universitetin elmi-pedaqoji kadrları arasında Mehdi
müəllimin qayğılarından bəhrələnən alimlərimiz onu
minnətdarlıq duyğuları ilə xatırlayırlar.
Mehdi Əliyevin rektor olduğu illər Azərbaycanın
çağdaş mədəniyyət və təhsil tarixində Azərbaycan
Dövlət Universitetinin 50 illik tarixi yubileyinin (1969)
keçirilməsi, həmin yubiley tədbirində Azərbaycanın o
zamankı rəhbəri, ümummilli lider Heydər Əliyevin ana
dilində çıxış etməsi, bununla da xalqımızın milli
özünüdərk və oyanışında yeni mərhələnin başlanması
ilə də yaddaşlarda qalıb. Bu tarixi yubileyin
keçirilməsində, təşkilində, universitet tarixinə dair
zamanına görə ən sanballı əsərin (Xəlil Əlimirzəyev.
Azərbaycan Dövlət Universiteti 50 ildə. Bakı: 1969)
yazılmasında ADU-nun rektoru Mehdi Əliyevin də
xüsusi xidmətləri olmuşdur.
Mehdi müəllim Azərbaycanda elm, təhsil
sahəsində görkəmli təşkilatçı olmaqla yanaşı, qırx
ildən artıq ardıcıl olaraq peşəkar müəllimliklə,
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
115
pedaqoji fəaliyyətlə də məşğul olmuşdur. O,
respublikanın bir sıra ali məktəblərində, həmçinin
Tiflisdəki Zaqafqaziya Dəmir Yolları İnstitutunda
mühazirələr oxumuşdur. Onu tanıyanların,
yetirmələrinin və tələbələrinin söylədiyinə görə, Mehdi
müəllim özünəməxsus qeyri-adi pedaqoji istedada və
ustalığa malik pedaqoq idi. Mehdi müəllim məntiqli,
sistemli, aydın, anlaşıqlı, dərin məzmunlu
mühazirələrini söyləməkdən xüsusi zövq alar,
dinləyicilərin qəlbini sanki ovsunlamağı bacarardı.
Bir məqamı da xüsusi vurğulamaq istərdim. Son
dərəcə səmimi, geniş ürəkli, humanist insan kimi
ziyalılar arasında tanınan və bu gün yaddaşlarda böyük
ziyalı kimi qalan Mehdi Əliyevdən söz düşəndə hamı
etiraf edir ki, insanın yadına ilk olaraq "müəllim" sözü
düşür. Həmkarları ona həmişə "Mehdi müəllim", -
deyə müraciət edərdilər. Mənə elə gəlir ki, "Mehdi
müəllim" ifadəsi daha ürəyəyatan, qəlboxşayandır.
Sanki müəllimlik onun boyuna biçilmişdi. Mehdi
müəllimdə Azərbaycanın köhnə kişilərinə, xüsusən
klassik müəllim-pedaqoqlara xas olan bir ürək
genişliyi, mərdlik, qürur, səmimiyyət və doğmalıq,
ədəb-ərkan, səliqə-sahman, yüksək davranış və
ünsiyyət mədəniyyəti cəmləşmişdi. Açıq etiraf etmək
lazımdır ki, Mehdi Əliyevdən söz düşəndə "Mehdi
müəllim" ifadəsi insan qəlbindən uca dağlardan
süzülüb gələn büllur bulaq suyu kimi dodaqlara axıb
gəlir...
Azərbaycanın iki qocaman ali təhsil müəssisəsinə
uzun illər rəhbərlik etmiş Mehdi Əliyev təhsil
Nəzakət Əliyeva
116
tariximizə təkcə elm- təhsil təşkilatçısı, maarifçi-
pedaqoq kimi deyil, həm də elmdə öz sözünü demiş
nüfuzlu bir alim kimi daxil olub. O, 1933-cü ildə o
dövrün yüksək elmi adlarından sayılan (nəzərə almaq
gərəkdir ki, elə ad alanları o illərdə barmaqla saymaq
olardı) dosent adına layiq görülmüşdür. Sonralar
(1949) o, bərk cisimlər fizikası üzrə namizədlik
dissertasiyası müdafiə edərək fizika-riyaziyyat elmləri
namizədi elmi dərəcəsi almışdır. Mehdi Əliyevin elmi
əsərləri istər respublikanın, istərsə də xarici ölkələrin
nüfuzlu elmi jurnallarında nəşr edilmiş, bir çox
beynəlxalq konfranslarda məruzələri dinlənilmiş,
Azərbaycan elmini və təhsilini ləyaqətlə təmsil
etmişdir.
Mehdi müəllim zəngin irs qoyub getmişdir. Onun
Azərbaycan dilində fizika üzrə dərslik, dərs
vəsaitlərinin hazırlanması, fızika üzrə ana dilində elmi
terminologiyanın tərtibi və unifikasiyası sahəsində
xidmətləri böyükdür. Mehdi müəllim ali məktəb
tələbələri üçün fizikadan zəruri dərslikləri (məs.: A.F.
İoffe "Molekulyar fızika kursu" dərsliyi və s.) rus
dilindən Azərbaycan dilinə tərcümə etmişdir. Eyni
zamanda ana dilində dərslik yaradıcılığına başlamış, ali
məktəblər üçün "Optika" kursundan Azərbaycan
dilində yazılmış ilk dərsliyin həmmüəllifi (prof. Niftalı
Qocayevlə birlikdə) olmuşdur.
Böyük və unudulmaz müəllim, bacarıqlı elm-
təhsil təşkilatçısı, ləyaqətli insan olan Mehdi Əliyevin
həyat və fəaliyyətinin bütün pillələrində ən böyük
amalı Azərbaycanımıza, Vətənimizə, xalqımıza
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
117
ləyaqətlə xidmət etmək olmuşdur. O, əsl elm, təhsil,
maarif fədaisi idi. Mehdi müəllim həyatının sonuna
qədər bu amal uğrunda mübarizə aparmış, bacardığı
qədər təhsilimizin, elmimizin, maarifimizin
yüksəlməsinə çalışmışdı.
Mehdi müəllim görkəmli alim-pedaqoq, tanınmış
elm-təhsil təşkilatçısı olmaqla yanaşı, qayğıkeş ailə
başçısı kimi, Vətənə layiq 3 övlad böyüdüb tərbiyə
etmiş, onların yüksək təhsil almasına nail olmuşdur.
Onun böyük oğlu Emin Əliyev fizika-riyaziyyat
elmləri namizədi, Azərbaycan MEA-nın Fizika
İnstitutunun aparıcı elmi işçisidir, Azərbaycan
Respublikasının Dövlət Mükafatı laureatı adına layiq
görülüb. Digər oğlu Tofiq Əliyev ölkənin tanınmış
memarlarından biridir. Qızı Aliyə xanım isə
musiqişünas kimi fəaliyyət göstərir. Mehdi müəllimin
bütün övladları atalarının böyük ziyalı adını hər zaman
ucaltmış, ataları ilə daim fəxr etmişlər...
Azərbaycan elminin, maarifinin, təhsilinin böyük
cəfakeşi, yenilməz fədaisi Mehdi Əliyevin Vətən və
xalq qarşısındakı xidmətləri dövlətimiz tərəfindən hər
zaman yüksək qiymətləndirilmiş, "Azərbaycanın
əməkdar elm xadimi", "Azərbaycanın əməkdar
müəllimi" kimi yüksək fəxri adlara layiq görülmüş,
keçmiş Sovetlər Birliyinin "Qırmızı Əmək Bayrağı"
ordeni, eləcə də bir sıra digər orden və medallarla təltif
olunmuşdur.
Hesab edirəm ki, Mehdi müəllimin ən böyük
mükafatı yetirmələrinin, tələbələrinin, həmkarlarının
ona olan sonsuz hörmət və ehtiramında, ünsiyyətdə
Nəzakət Əliyeva
118
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
119
olduğu insanların qəlbində özünə ucaltdığı əbədi
heykəldə axtarmaq daha doğru olardı.
Mehdi müəllim adına layiq insan idi. Ərəb
mənşəli "Mehdi" sözü islamda mifik-dini obrazın
adıdır, anlamı "insanları birliyə, haqqa-ədalətə, irfana,
elmə, nura çağıran" deməkdir. İslamda belə bir inam
var ki, , zaman-zaman islam dinində baş verə biləcək
əyintilərə, ayrılmalara qarşı mübarizə aparacaq və
islamın bütövlüyünü, islami dəyərlərin müqəddəsliyini
qoruyacaq hər dövrün öz Mehdisi olacaqdır... Bu
baxımdan Mehdi müəllim islami inanclarda olduğu
kimi, ömrü boyu insanları elmə, maarifə, elm və maarif
nuruna, haqqa-ədalətə, birliyə səsləmişdir... O insan
xoşbəxtdir ki, adı ilə əməlləri üst-üstə düşür. Mehdi
müəllim belə insanlardan idi.
Bu böyük elm və təhsil fədaisi şərəfli ziyalı
ömrünün 65-ci baharında 1972-ci ilin may ayının 5-də
haqq dünyasına qovuşdu. Bu gün həmin vaxtdan bizi
düz 40 illik bir zaman ayırır. Lakin bu zaman kəsiyi
mehdisevərlərin qəlbində Mehdi müəllimə olan sevgi,
sayqı duyğularını azaltmayıb, əksinə bu böyük
ziyalının tələbələrinin, yetirmələrinin qəlbində
yandırdığı elm, maarif nurunu daha da alovlandırmış,
Azərbaycan elmi və təhsilinin inkişaf yollarını daha da
işıqlandırmışdır. İftixar etməli haldır ki, bu gün Mehdi
müəllimin əziz xatirəsi onu tanıyanların,
yetirmələrinin, həmkarlarının qəlbində, əməllərində
yaşamaqdadır. Mətləb aydınlığı üçün burada Mehdi
Əliyevlə uzun illər birlikdə çalışmış, Azərbaycan
elmində, təhsilində görkəmli yer tutan tanınmış
Nəzakət Əliyeva
120
ziyalılarımızdan bir neçəsinin bu fədakar insan, böyük
müəllim haqda xatirələrindən müəyyən iqtibaslar
gətirmək istərdim:
Akademik Ağamusa Axundovun xatirələrindən:
"... Mehdi müəllim böyük təşkilatçı, yaradıcı
rektor olmaqla yanaşı, böyük şəxsiyyət idi. Onun
şəxsiyyətində prinsipial, tələbkar insanla humanist,
qayğıkeş insan vəhdət təşkil edirdi. Onun şəxsiyyəti
yadımda müdriklik rəmzi kimi qalıb... Gözəl alimin,
bənzərsiz müəllimin, nəhəng təşkilatçı və böyük
şəxsiyyətin əziz xatirəsi onu tanıyanların yaddaşında
və qəlbində əbədi həkk olunaraq qalır...".
Azərbaycan MEA-nın müxbir üzvü, professor
Məsumə Məlikovanın xatirələrindən:
"... Bu gün çoxsaylı mühüm hadisələrlə zəngin
olan illər, zamanlar keçdikdən sonra hər birimizin
cəmiyyətdə, kollektivdə müvafiq mövqe tutduğumuz
bir vaxtda səni vaxtilə əhatə edən, bu dünyanı artıq tərk
etmiş, lakin çoxsaylı insanların həyatında dərin,
silinməz izlər buraxmış şəxslərin fərdi keyfiyyətlərini,
şəxsiyyətlərinin dəyərini xüsusilə aydın dərk edirsən.
Belə şəxsiyyətlər bütöv nəsillərin, ziyalılar
pleyadasının hamiləri missiyasını özlərində daşıyırlar.
Mehdi Sadıxoviç məhz belə insan idi və mənim
xatirimdə beləcə prinsipial, obyektiv, diqqətcil bir
insan, yüksək nüfuzlu bir şəxsiyyət olaraq
qalmışdır...".
Professor Müseyib Müseyibovun xatirələrindən:
"... Hamı onu pak bir insan, təhsili, elmi sevən bir
alim, Universitetimizi, Vətənimiz Azərbaycanı
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
121
özündən artıq sevən Vətən oğlu, ağsaqqal hesab
etmişdir. Mehdi müəllim ən yüksək hörmətə və
ehtirama layiq insan idi...".
Professor Faiq Əhmədovun xatirələrindən:
"...Mehdi müəllim haqqında Mehdi müəllim
zirvəsində olan insanlar söhbət edə bilərlər... Mehdi
müəllim çox qayğıkeş müəllim və rəhbər idi... Mehdi
müəllim böyük müəllim, qayğıkeş insan və müdrik
rəhbər kimi həmişə ürəyimizdədir."
Professor Niftalı Qocayevin xatirələrindən:
"... Mehdi müəllim Böyük Vətən müharibəsində
yaralanaraq qayıtdığı gündən ömrünün sonunadək
həyatını təhsilə, tədrisin təşkilinə və elmi kadrların
hazırlanmasına həsr etmişdir. O, təhsil fədaisi idi.." və
s.
Hörmətli oxucu! Mehdi müəllim haqqında bu xoş
xatirələri istənilən qədər artırmaq olardı. Ancaq hesab
edirəm ki, bu deyilənlər Mehdi müəllimin sözün, geniş
mənasında, uca şəxsiyyət və müdrik ziyalı olduğunu
bir daha təsdiqləyir. Azərbaycan ziyalılığını təmsil
edən bu böyük insana qiymət verərkən onun hansı
partiyanın üzvü olduğunu, hansı böyük vəzifələrdə
işlədiyini yox, yalnız həqiqi insanlığını və şəxsiyyətini
göz önünə gətirmək gərəkdir. Bu mənada Mehdi
müəllim böyük Azərbaycan ziyalısı, ziyalılar arasında
böyük nüfuzu olan uca şəxsiyyət idi...
Bir neçə kəlmə də Mehdi müəllimlə bağlı
gördüyüm və eşitdiyim hadisələrdən söz açmaq
istəyirəm. Yuxarıda dediyim kimi, mən tələbə olanda
Mehdi müəllim Universitetə rektor təyin edilmişdi.
Nəzakət Əliyeva
122
Mehdi müəllim ortaboylu, irisifətli, eynəkli, xoşsifət,
ciddi görkəmli bir insan idi. Universitet dəhlizində onu
görən tələbə və müəllimlər hörmət və ehtiramla ona
yol verər, baş əyib salamlaşardılar. Mehdi müəllim çox
böyük nüfuz sahibi idi. Universitetdə hamı onu
sevənlər də, onu istəməyənlər də onun nüfuzu
qarşısında, necə deyərlər, muma dönərdilər. Çünki o,
sözünün ağası olan şəxsiyyət idi, müdrik qərarlar verər,
haqqı-ədaləti heç zaman pozmazdı. Mən Mehdi
müəllimi rektor vəzifəsindən ayrılıb kafedrada dosent
kimi çalışdığı illərdə də (1971-1972) çox görmüşəm. O
dövrdə də hamı ona ehtiramla yanaşar, hörmətlə
salamlaşar, yol göstərərdilər. Mehdi müəllim
mənəviyyatca saf, büllur kimi təmiz müəllim idi. O, bir
ədalət mücəssəməsi idi. Saflıq, təmizlik, sadəlik,
prinsipiallıq, xeyirxahlıq, müdriklik Mehdi müəllimi
həmkarlarına, tələbələrinə, yetirmələrinə, bütövlükdə
insanlara sevdirən üstün keyfiyyətlər idi... Onu da
deməliyəm ki, Mehdi müəllimim mənim taleyimdə də
izləri qalıb. Ali təhsil haqqında diplomumda bu böyük
müəllimin rektor kimi imzası var. Ali məktəbi
bitirəndən sonra Gəncə Dövlət Pedaqoji İnstitutuna işə
göndərilməyimdə, Universitetin aspiranturasına qəbul
olmağımda da Mehdi müəllimin xidmətləri
unudulmazdır...
Mehdi müəllim haqqında bu yazını Həzrəti
Məhəmməd Peyğəmbərin belə bir müdrik kəlamı ilə
bitirmək istəyirəm: " Yaxşılığa öyrəşmiş və alim şəxs
insanlann ən yaxşısıdır.". Doğrudan da, Mehdi müəllim
yaxşıların yaxşısı, xeyirxahların xeyirxahı idi.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
123
İnanıram ki, bu böyük müəllimin əziz xatirəsi onu
tanıyanların, tələbələrinin, yetirmələrinin qəlbində
əbədi yaşayacaqdır. Neçə ki, Bakı Dövlət
Universitetinin şanlı tarixi var, Mehdi Əliyev də həmin
tarixin bir səhifəsi kimi hər zaman xoş xatirələrlə
anılacaqdır.
Ruhu şad olsun! ...
FRİDRİX BODENŞTEDTİN
“ŞƏRQDƏ MİN BİR GÜN”
ROMANININ
ÖN SÖZÜ
Bir çox nəğməkarlardan, o cümlədən 1918-ci ildə
Hötenin fars nəğməkarı Hafiz haqqında sırf insan
fəlsəfəsindən bəhs edən Qərb-Şərq divanı nəşr
edildikdən sonra Hannoverdə anadan olmuş Fridrix fon
Bodenştedin üstünlüyü uzun illər Şərqdə yaşayaraq
hələ bu gün də poeziya dolu Qafqazın adət - ənənələri
ilə şəxsən tanış olması idi (1843-1845). Bu illərin
poetik məğlubiyyəti şairin baş əsəri “Şərqdə min və bir
gün” ilə gəldi. Bu əsər 1850-ci ildə nəşr edildi və bir
çox nəşriyyatlara göndərildi. Əlbəttə, poetik məğlu-
biyyət. Çünki nəsr əsərində Bodenştedin Rusiyanın
Qafqazdakı valisi general Naythart tərəfindən Tiflis
tərbiyə institutunun rəhbəri təyin edilməsi haqqında
heç nə öyrənə bilmirik. Həm də Bodenşted bu xəlqi-
tarixi səyahət təsviri romanında əsas obraz deyildir. Bu
əsərin qəhrəmanı Tiflisdə Bodenştedin tatar dili
müəllimi Gəncə ülaməsi, Şərq şöhrətpərəstliyindən
uzaq olmayan, öz ruhlandırılmış şagirdlərinə güllü-
Nəzakət Əliyeva
124
çiçəkli Şərq üsul vasitələrindən, öz taleyindən
nəğmələr vəsf edərək oxuyan, onu dinləyənlərin istəni-
lən mövzuda verdikləri suallara fars qəzəlinin ən çətin
formasında onları susdurmağa vadar edən Mirzə
Şəfidir. Mirzənin nəğmələrini onun hekayələri,
əhvalatları ilə birgə oxuyanda, o tamam bir başqa
ahənglə səslənir, sanki güllərin öz təbii doğma
torpağından qabığı soyularaq, qurudularaq və heç bir
əlaqəsi olmadan pöhrələnib qalması onun geniş
yayılmış “Mirzə Şəfi nəğmələri” şeir toplusunda öz
əksini tapmışdır. Beləliklə, Bodenşted aşkarcasına
Mirzə Şəfinin nəğmələrini özününküləşdirərək, öz iç
üzünü etiraf edərək, öz şairlik şöhrətinə böyük zərər
gətirdi və nasirlərinin sıxışdırmalarından lirik incilər
boyunbağısını sındırdı. Həmçinin digər cəhətdən bu
şeir toplusu onun məhvinə gətirib çıxardı. Onun
sonrakı əsərləri oxucu kütlələri tərəfindən Mirzənin
nümunəsində qiymətləndirildi və öz məqsədinə
çatmadı. Yalnız rus dilində və Şekspirin sonetlərindən
çevirmələri ilə uğur qazandı. Bu tərcümələr o zaman
Münhendə sevilən “Şairlər professorluğu”nda dərc
edildi. Bunları isə Bavariya şahı Maks öz sevimli
insanlarına səxavətlə paylayırdı, əvvəlcə slavyan
dilində olanları, sonra isə ingilis ədəbiyyatının
tərcümələrini Bodenştedin şairlər şahı Maksla keçirdiyi
bu Münhen illəri (1854-dən 1866-cı illərə kimi) onun
həyatının ən xoşbəxt illəri idi. Sonralar biz Otto
Frayher fon Foldern Dorfun “Qoca Münhenlinin
rəhmdil qiybətləri”ndən şairin öz həyat yoldaşı Matilda
ilə olan xoş həyat tərzindən və münasibətlərindən
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
125
məlumat alırıq. Bodenşted öz dostları Qaybel və
Döninqlə tez-tez görüşər və hər görüşdə biri o birinə
qafiyə deyərək gözəl şeirlər düzəldirdilər. Ancaq təəs-
süf ki, bunlardan heç biri bizə gəlib çatmayıb. Bodenş-
ted həyatının son illərini xəstəlik içərisində, daima pul
sarıdan korluq çəkərək keçirmiş və 18 aprel 1892-ci
ildə Viespadendə vəfat etmişdir. “Şərqdə min və bir
gün” əsəri çox ehtiyatla yenidən işlənmiş və nəhayət,
zamanı keçmiş bəzi etno-qrafik hissələr əsərdən
çıxarılmış və poetik sahələrə daha çox yer verilmişdir.
BİRİNCİ FƏSIL:
“ŞƏRQDƏ MİN BİR GÜN”
Qafqaz üzərindən Tiflisə
Arxamızda səhra, qarşımızda isə Qafqaz dağı
ucalır. Onun parlayan zirvəsinə baxan gözlər durulur,
qəlblər çırpınır. Oradan, o yerdə ki, çox şaxələnmiş
Kuban öz lilli dalğalarını Xəzər dənizinin atəşgahlarına
qədər axıdır, diş-diş və çat-çat olmuş hündür dalğalar
hasarı keçir və o, Asiyanı Avropadan ayırır.
Dağların ayağında bitən saf və sağlam bitki
aləmi, sıx yaşıllıq sanki enli bir kəmər kimi onun yan-
yörəsini basmış, orada nəhəng qaya silsilələrinin
üzərinə dırmaşmış çəmənliklər dalğaların çılpaq
gözəlliklərinə qədər yuxarı qalxmışdır. Bunlardan lap
yüksəkdə isə qəribə rənglər çalarlığında bərq vuran
təbəqələr sol tərəfə Kazbexi sağ tərəfdə isə Elbrusu
göstərirdilər və onların hər ikisindən eyni məsafədə
Nəzakət Əliyeva
126
olan piramida formalı Pasmumta öz ağ qarlı başı ilə
mavi səmaya dirənmişdi.
Heç bir Avropa dağı səhradan gələn səyyaha,
ümumilikdə, Qafqazın üstün olan gözəl mənzərələrini
bəxş edə bilməzdi.
Səma boz buludlarla örtülür, sıx duman görməni
çətinləşdirir, sonra bir anda buludlar dağılır, duman
çəkilir və dağ öz möhtəşəmliyi ilə yerində dayanır.
Beləliklə, mən II Yekaterinanın şərəfinə salınmış
Yekaterinoqrada gəldim. Bizi buraya gətirən yol
Rusiyadan keçərək iki qola ayrılırdı; bunlardan biri
Xəzər dənizinə, digəri isə göylərə yüksələn Qafqazdan
keçərək Gürcüstanın mərkəzinə aparırdı. Biz sonuncu
yolu seçdik, bu yol Terek çayı boyunca keçərək, böyük
və kiçik Qabardağı ayıraraq bizi Vladiqafqazın yorucu
döngələri ilə dağın arxasına aparırdı. Biz Kazbek
kəndinə yollandıq. Yolumuz gah güclü yağmış qar
kütləsilə, gah da qalaqlanmış qranit və ya daşlarla, ya
da yüklənmiş dəvələrlə irəliləyən karvanla kəsilirdi.
Kazbek kəndi (gürcülər onu Stepan Tsminda
adlandırırlar) dağın ətəyində yerləşir. Sarsdan Stepan
Tsmindaya qədər olan çətin yolu mən piyada gəldim və
əziyyətli səyahətdən yorğun və əzgin halda axşam
kəndə çatdım. Boğanaqlı otaqlarda çox dözə bilmədim.
Qısa istirahətdən sonra yenidən bayıra təmiz havaya
tələsdim və kəskin soyuğa baxmayaraq, gecənin
yarısını azad səma altında keçirdim, aydın ay işığında
gözlərim önündəki əzəmətli surətlərə baxmaqdan
doymurdum.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
127
Səhradan dağlara qəfil gəlişim, günün möhtəşəm
təəssüratları, qeyri-iradi üzə çıxan tarixi xatirələr; indi
qoca, məşhur Qafqazın ortasında olmaq fikri, bəziləri
onu insan övladının beşiyi, digərlərini isə hasar
adlandırdığı Mərkəzi Asiyadan Avropanın üzərinə
yüksələn bu dağlar – bunlar hamısı, məni elə
həyəcanlandırmışdı ki, mən ətrafımdakı yeni dünyanı
ikiqat canlı dərk edirdim.
Mənim qarşımda öz dəhşətli gözəlliyi ilə nəhəng
Kazbek ucalırldı, çoxlu mahnılar vəsf edilmiş əfsanəvi
dağ, onun zirvələrində periodik olaraq altı və ya yeddi
ildən qalaqlanmış qar və buz kütlələri qorxunc
lavinalara səbəb olur və insanlara kəndlərə fəlakət
gətirirdi. İki dənizdən sonra o öz qollarını geniş açır,
dünyanın iki hissəsinə onun uzaqgörən gözləri nəzər
salır; buradakı ölkələr Osetiya, Kisti, Qalqay sanki bu
dağların ayağına hörülüb. Bu gözəl gecənin mənə
etdiyi təsirləri, sətir-sətir öz gündəliyində əks
etdirmişəm.
İKİNCİ FƏSİL:
Gəncənin müdrik adamı – Mirzə Şəfi
Yeni canişinlə Gürcüstana gəlmiş bəzi Moskvalı
dostlar mənim qədim Kür şəhərinə gəlişimi şən
ziyafətlə qeyd etməyi qərara aldılar. Gürcü həyatının
ləzzətini mənə qabaqcadan dadmaq üçün lövhədə hər
şey Asiya adətlərinə görə sıralanmışdı.
Rəngli paltarı gənc gürcülər yeməkləri
paylayırdılar; bir qamətli erməni gümüş suyuna
çəkilmiş nəhəng kəl buynuzlarına alov saçan, qan kimi
Nəzakət Əliyeva
128
qırmızı Kaxet şərabı doldururdu; başında piramida
formalı papağı, əynində mavi cübbəli, hiyləgər sifətli
fars müğənnisi mavi barmaq ucu ilə çengir (simli alət)
çalır və Hafizin ən sevilən qəsidələrindən oxuyurdu.
Təəccüblü gözlərimlə hara baxırdımsa, orada
heyrətlər və yeniliklər aşkar edirdim. Mən uşaqlıqdan
oxuduğum və arzu etdiyim min bir gecə nağıllarında
sanki həqiqətən yaşayırdım. Gah yemək yeyilir, gah
söhbətlər aparılır –mahnı, rəqs, gülüş və ən əsası hamı
sərxoş olurdu.
Müğənni Şirazın mahnılarının sevimli tonları elə
qəribə tərzdə səsləndirilirdi ki, adamı məst edirdi.
Qırmızı Kaxet şərabı artıq qonaqların sifətində əks
olunurdu. Onun atəşi mənə də təsir etdi, səyahətlərdən
yorulmuş bədənim rahatlıq tələb edirdi. 14 gündən bəri
idi ki, mən çarpayı üzü görməmişdim. Nəmli-şehli
gecələri gah arabalarda, gah nimdaş xalçaların
üstündə, gah da kasıb dağ komalarında keçirmişdim.
Yorğun gözlərim yumulur açılır və nəhayət, mən
yuxunun təzyiqinə tab gətirə bilməyib və öz otağımı
axtarmaq üçün ziyafəti tərk etdim.
Mən oyananda şərabın güclü təsirini ən çox
başımda deyil, ayaqlarımda hiss etdim, çünki Kaxet
şərabının belə xüsusiyyəti var idi ki, o başda deyil,
bədənin aşağı ətrafında nadir ağırlıq yaradırdı. Bəzi
cənabların dostcasına müdaxiləsi olmasaydı, Tiflisin
döşəməsiz, itlərlə dolu küçələri ilə gəzib heç vaxt
mənzilimə çata bilməyəcəkdim.
Ay işıqlı, gözəl ətirli bir gecə idi, belə bir
əsrarəngiz gecə yalnız Gürcüstan səmasında görünə
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
129
bilərdi, ay elə işıq saçırdı ki, onun parıltısı sirlərlə dolu,
incə bir örtüklü mülayim günəş işığıdır. Sərin gecədə
bu uzun gəzinti məni bir qədər gümrahlaşdırdı;
səmadakı çox cazibəli parıltısı olan ulduzlar, uzaqda
isə yarım ay formasında olan Kazbekin zirvəsi ucalırdı,
nağılvarı gözəlliyi olan şəhər büsbütün sanki mənim
ayaqlarımın altında idi və buradan Kürün parlayan
dalğaları aydın görünürdü. Güclü bir hiss pəncərəmdən
görünən bu xoş mənzərədən ayrılmağa qoymurdu.
Mənim otağımdan çıxan qapı yuxarıya-evin dövrəsinə
fırlanan bir qalereyaya aparırdı və mən gördüm ki, bu
qalereya hələ tam hazır deyildi, yerə kərənlər və
taxtalar düzülmüşdü. Çox böyük həyəcanla mən bu
qalereyaya gedən qapını açdım və həmin anda
beynimdə Puşkinin bu qafiyələri səsləndi: (hərfi
mənada)
Gürcüstan təpələrinə gecə qaranlığı çökəndə
Araquanın dalğaları mənim qarşımda köpüklənir.
Mən bayıra çıxdım; ayağımı taxtanın üstünə
qoyanda, zərbədən yerə yıxıldım, qışqırtı, bağırtı və ən
nəhayət, qan içində həyətdə bayılıb qaldım…
Həyatım bahasına başa gələn bu hadisənin
gerisini gündəliyimə daxil etmədim, çünki bu mənə
ikiqat əzab verərdi. Sizin bilməyiniz üçün bu kifayət
edər ki, bədənimin çox hissəsi dəhşətli yaralanmışdı,
bu isə ağrıdıcı müalicə və qayğıkeş qulluq tələb edirdi.
Bu vaxt mən kitablar və oxu ilə başımı qatırdım.
Nəzakət Əliyeva
130
Hər şeydən əvvəl bunu qeyd etmək istərdim ki,
mənə tatar dilini öyrətmək üçün müəllim lazım idi,
çünki Qafqaz ölkələrində lazımi dili mümkün qədər tez
öyrənmək istəyirdim.
Təsadüf mənim seçimimə kömək etdi, yazı
müəllimim Mirzə Şəfi (Gəncə alimi, ülaməsi) dediyi
kimi, o bütün adamlardan savadlı və müdrik idi.
Əslində, o özünü yerli təvazökarlığı ilə yalnız
Şərqin ilk ülaməsi adlandırırdı; onun fikrincə Qərbin,
yəni Avropanın övladları hələ zülmət və inamsızlıq
içərisində yaşayırlar, o, həmçinin özü üçün belə
fikirləşirdi ki, o, müdrikliyinə və savadına görə
hamımızı ötüb keçmişdir. O, belə ümidlə yaşayırdı ki,
çalışqanlığının, maarifçiliyinin və müdrikliyinin
sayəsində təkcə Şərqdə deyil, həm də Qərbdə uzun
müddət diqqət mərkəzində olacaq. Onun dediyinə görə
mən onun beşinci şagirdiyəm. Bu ondan irəli gəlirdi ki,
Mirzə Şəfi elminin hikmətinə Tiflisdə tələbat çox idi.
O, sözlərinə belə davam etdi: «Mənim dörd sələfim, öz
ölkələrinə, məni Avropaya qayıtdıqdan sonra Şərq
təhsilini bütün qüvvələri ilə öz kadrları arasında
yaymağa söz vermişlər. Mənə isə xüsusi bir ümidlə
yanaşırdı, yəqin ki, mənim hər dərs üçün verdiyim
gümüş pula görə; nəyi və necə öyrəndiyim üçün bu
Gəncə ülaməsinin qeyri-adi yüksək qiyməti var.
Həmişə olduğu kimi ən anlaşılmayanı budur ki, bu
müqəddəs dilləri başa düşməyərək biz özümüzü alim
və ya ülamə adlandırırıq və bu adla bütün dünyanı
gəzirik. Bu müqəddəs dilləri öyrənmək üçün onu
müəllim seçməkdə mən uğurlu seçim etmişdim. Bu
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
131
uğurlu seçimi o mənə əyani surətdə bildirirdi. «Mən,
Mirzə Şəfi, dedi - o Şərqin ilk alimiyəm, mən şagirdim
kimi isə, ikinci sənsən! Sən məni düz başa düşməlisən.
Mənim Ömər Əfəndi adında bir dostum var, o ölkənin
alimləri içərisində doğrudan da üçüncüyə layiq
olmayan çox ağıllı bir adamdır. Əgər mən həyatda
olmasaydım və Ömər əfəndi sənin müəllimin olsaydı,
onda birinci sən də onun şagirdi kimi ikinci
olacaqdın».
Fikirlərini bu cür izah etdikdən sonra Mirzə Şəfi
şəhadət barmağını alnına söykəyib hiyləgər baxışla
mənə baxdı, mən isə dinməz halda başımı yırğalamaqla
razılığımı bildirdim.
Mirzə Şəfinin dərslərinə görə paxıllığını çəkən
rəqib alimlər içərisində Bağdadlı tanınmış Mirzə Yusifi
göstərmək olardı. O, Bağdadda ərəb dilində təhsil
aldığına görə özünü oralı hesab edirdi, o, özünü Mirzə
Şəfidən çox dərin bilikli kimi qələmə verir və hətta bir
dəfə söhbət edərkən elm adamları arasında onu
«eşşək» adlandırdı. «Bu adam heç vaxt səliqəli yaza
bilmir – deyə Yusif mənim hörmətli Mirzəmin
məzəmmətləyirdi - mahnı oxumağı isə heç bacarmır.
İndi mən səndən soruşuram: Elm yazısız nədir?
Alimlik nəğməsiz nəyə lazımdır? Mirzə Şəfi mənim
qarşımda nəyə qadirdir?».
Bu anda o, xüsusilə, onun Yusif adının
gözəlliyindən və onun həzrət adı kimi bir çox şairlər
tərəfindən tərənnüm edilməsini qulaqbatırıcı danışıq
qabiliyyəti ilə aravermədən deyərək sübut etməyə
çalışırdı ki, adlar boş yerə səslənmir, onların gözəlliyi
Nəzakət Əliyeva
132
və böyüklüyü mənalarında ifadə olunur və bu adların
gələcək daşıyıcısı bunlardan az və ya çoxunu özündə
təcəssüm etdirir. Misal üçün əgər o, Mirzədəki insanlar
qarşısında ismətdən və bakirəlikdən müdrik və həsrətə
çevrilmiş Yusif ola bilsəydi…
O, mənə öz əlalığını daha yeni sübutlarla isbat
etməyə hazırlaşanda, ön otağın çəkələklə döyülməsi
mənim möhtərəm müəllimimin gəlişindən xəbər verdi.
Bu ölkənin adətinə görə o, çəkələklərini qapının
önündə çıxararaq otağa təmiz və əlvan corablarla daxil
oldu.
O, mənim qonağımın gəlişinin səbəblərini
araşdıran kimi görünürdü, çünki o, qəfildən tam sıxılıb
utanmış Yusifi başdan-ayağa qədər nifrətlə süzərək öz
hisslərini ifadə etmək istəyəndə mən onun sözlərini
kəsdim: «Mirzə Şəfi, Gəncəli alim, mənim qulaqlarım
nələr eşitdi» Sən özün nə yaza bilirsən, nə də mahnı
oxuya bilirsən, bundan belə məni öyrətmək istəyirsən;
Sən elm adamları arasında eşşəyin birisən- Bağdadlı
alim Mirzə Yusif belə deyir!».
Mirzə Şəfinin sifətindəki narazılıq getdikcə tam
rişxənd ifadəsinə çevrildi: o əllərini bir-birinə vurmağa
başladı, onun qulluqçusu bu işarəyə görə ona adətən
təzə qəlyan gətirirdi, ancaq bu dəfə Mirzə Şəfi qalın
pəncəli çəkələklərini tələb etdi. O, onlardan birini
götürüb rəhmsizcəsinə Bağdadlı ülaməni elə vurdu ki,
o, əbəs yerə yalvarıcı hərəkətlərlə və sözlərlə cəzasını
yüngülləşdirməyə çalışırdı. Mirzə Şəfi qəddarlaşmışdı.
«Necə, sən mənim kimi alim olmaq istəyirsən? Sən bu
fikirdəsən ki, mən mahnı oxuya bilmirəm? Gözlə, mən
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
133
bu saat sənə musiqi çalaram! Mən yazmağı da
bacarmıram? Bu saat dərinin üstündə yazaram,
görərsən!». Bu sözlərdən sonra onun başına zərbə
dəydi. Bağdadlı ülamə Gəncə ülaməsinin zərbələrindən
fəryad qoparıb zingildəyərək özünü ön otaqdan
pilləkənlərə tərəf atdı.
Mənim gözlədiyimdən artıq sakit halda Mirzə
Şəfi qələbə çaldığı alimlik döyüşündən geri qayıtdı.
Məni nəsihətlədi ki, heç vaxt Yusif və onun kimi
yalançı müəllimlərə qulaq asmayım, ancaq onun
rəhbərliyi altında sadiqcəsinə səbirlə gözləyim.
«Belələri sizə hələ çox rast gələcək» - deyə o davam
etdi; «ancaq sən özünü onlardan döndərməlisən, çünki
sən onlardan müdriksən. Şair necə demişdir, kim
üzündən oxuya bilmir, deməli o böyük vəzir olmaq
istəyir. Bu insanlar nə kitab, nə də mahnı oxumağı
bacarırlar. Onların tamahkarlığı müdrikliklərindən
daha böyükdür. Onlar heç vaxt öyrənmək üçün deyil,
ancaq qarət etmək üçün gəlirlər. İştahları dişlərinin
altındadır.
Bu anda o ağ dişlərini mənə göstərdi və hündür
papağını yan tərəfə qoydu, o, adətən başı təzə
qırxıldıqda belə edirdi, çünki ona elə gəlirdi bu halda
onun qarşısında dayanmaq mümkün deyil, bu bütün
qadınlarda ona məhəbbət, kişilərdə isə rəğbət
oyadacaq.
Mən onun zəif damarını tapmışdım, hər dəfə o
mənə təzə qırxılmış başını göstərəndə, mən ona tərəf
deyirdim: «Sən necə də gözəlsən, Mirzə Şəfi!».
Nəzakət Əliyeva
134
Bu axşamkı sərt başmaq döyüşünə baxmayaraq,
o bir qədər kefi açıq görünürdü, çünki o bizim
tanışlığımızdan bəri ilk dəfə idi ki, mənimlə çaxır
içmək istəyirdi, bunu o həmişə halbuki rədd edirdi, çox
böyük vicdanlılığa görə deyil, o qorxurdu ki, mən
Avropada insanlara bu haqda söyləyərək, onun
müəllim şöhrətini və müdrikliyini zədələməyə bilərəm.
Ancaq o, hislərin təsirinə çox müqavimət göstərə
bilmədi; o bir badə şərab içdi, sonra ikincini, üçüncünü
və şərab onun dilini elə açdı ki, o, çox söhbətcil və
sadəlövh görünürdü. «Hafiz nə deyir?», deyə o,
gülümsəyən baxışla qışqırdı: «Şerin hərfi tərcüməsi»
Şərab ülamələr içkisidir,
Bütün möminlərin müdriki.
Çünki çoxlu mərhum ruhlar onun ətrafında gəzib
fırlanırlar. «Əslində-deyə o davam etdi –çaxırın ləzzəti
axmaq xalq üçün maneə, əngəl ola bilər. Biz
filosoflar Quranın qayğısına qalmışıqmı? Bizim xalqın
müdrikləri və müğənniləri şərabı mədh etmişlər – biz
onların sözlərini korlamalıyıq?» öz fəlsəfəsinin
dünəndən deyil, çoxdan yarandığını mənə sübut etmək
üçün o, belə bir mahnı oxudu; onun dediyinə görə on il
bundan əvvəl şərabı çox sevən mömin bir mollanı evə
göndərmişdi: (hərfi tərcümə).
«Molla, şərab safdır
Günahkarı isə söyülməlidir-
Mənim sözümü məzəmmət etmək istəsən,
Bunun içində həqiqəti görərsən.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
135
İbadət deyil məni,
Məscidə aparan
Sərxoş olduğum üçün
Mən yolumu azdım!».
Badənin ardınca badə, mahnının ardınca mahnı;
birdən Mirzənin baxışları tutuldu; o, fikirlərə daldı və
tutqun halda uzaqlara gözünü zillədi. O, bir an beləcə
oturdu və mən onun dinməz baxışlarına mane olmağa
cəsarət etmədim. O ağzımı açanda çox gözəl tonla
səslənən sözlər eşitdim:
«Məni məhəbbətin ağrısı əydi!
Sorun məndən: kim üçün?
Məndə yalnız ayrılığın acısı qaldı
Sorun məndən: kimdən?
Mən onun sözlərini kəsdim: «Mirzə Şəfi, sən
vurulmusan?»
O başını qəmli halda yırğalayaraq mənə baxdı,
sonra isə səhv etmirəmsə, Hafizin mahnısını oxudu:
(hərfi tərcümə).
«Sonu bilinməyən qəmli məhəbbət cığırına
girsən,
Qarşısı alınmayan ölümdə öz təsəllini taparsan».
O mahnını sona qədər oxudu, sonra mənə tərəf
çevrilib dedi:
«Xeyr, mən vurulmamışam, ancaq bir dəfə heç
kəsin sevə bilmədiyi qədər sevmişdim!».
Siz fikirləşə bilərsiniz ki, mən möhtərəm
Mirzənin məhəbbət sirrini öyrənmək üçün dəridən-
qabıqdan çıxıram. Biz gecə yarıya qədər birgə oturduq,
Nəzakət Əliyeva
136
getdikcə artan maraqdan mənim qulaqlarım onun
ağzına tikilmişdi.
ÜÇÜNCÜ FƏSİL:
Mirzə Şəfi Vazehin məhəbbət hekayəsi
Gəncə ülaməsinin ilk məhəbbəti «Mən Züleyxanı
ilk dəfə görəndən bəri, -deyə Mirzə Şəfi öz hekayəsinə
başladı, - artıq on bir il ötüb, Gəncə xanı İbrahim xanın
qızı.
Onun gözəlliyi haqqında sənə nə deyə bilərəm?
Onun gecə qaranlığı qədər qara, həm də eyni zamanda
bütün səma ulduzları kimi parıldayan gözlərindənmi,
zərifliyindənmi, yoxsa sevimli əllərindənmi, aşağıya
burulmuş əbədiyyət kimi uzun ipək saçlarındanmı,
Hafizin qızıl güllərinin ətrindən xoş ətirli ağzındanmı
danışım!?
Nə qədər desəm də, sən başa düşməyəcəksən,
çünki insan onun qüvvəsindən kənar olan şeyləri
qavramağı bacarmır.
Artıq altı ay idi ki, mən hər gün onu gözlərimlə
izləyirdim, gündüzlər uşaqlıq rəfiqələri ilə evin
damında oturanda, axşamlar isə öz kənizlərini
qarşısında ay işığında rəqs etdirəndə. Mən onunla heç
bir kəlmə də danışmamışdım və hələ bilmirdim ki, o
mənə nəzər yetiribmi. Mən ona yaxınlaşmağa necə
cəsarət edə bilərdim? Necə ki, insan günəşə yaxınlaşa
bilər? Ancaq onun sifətinin parıltısından zövq ala bilər.
Gündüzlər mən həmişə çox böyük ehtiyyatla
hərəkət edirdim. Çünki artıq İbrahim xan mənim onun
qızına məhəbbətli baxışlarımı hiss etmişdi, mənim
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
137
həyatım korlana bilərdi. Axşamlar isə mən arxayın
olurdum, çünki saat 8-dən sonra İbrahim xan onun
otağının astanasına keçmirdi. Ondan sonra mənim
nəğmələrimin alovlu sətirləri hər şeyi sındırırdı; gah
Hafizin, gah da Caminin qəzəlləri.
Ah, sərin külək, öz yerində əs,
hansı ki, sənə məlumdur-
Və o şirin sözü etiraf et.
hansı ki, sənə məlumdur!
Cavabı qalsın, çünki o məni
Ağrıdacaq,
Ancaq o məni xilas edəcək,
Gəl və izhar et,
Nəyi bilirsən!
Adətən mən öz nəğmələrimi oxuyurdum. Mirzə
Şəfiyə borc alınmış bəzək nə gərəkdir? Kimin səsi
mənim səsimdən, kimin nəğmələri mənimkindən gözəl
səslənir?
Nəhayət ki, xanımın nəzərlərinin mənə tərəf
yönəldiyini gördüm. İbrahim xan Sərdarın ordusunda
Moskva düşmənlərinə qarşı mübarizə aparmaq üçün
Tiflisə getmişdi. İndi mən sərbəst baxa bilir və
eşidirdim, mənim səsim və sifətim Züleyxanın
nəzərindən kənarda qala bilməzdi.
Axşamın qaranlığında əbəs yerə iki saat
səbirsizliklə gözləyərək və mahnı oxuyaraq pusquda
durdum. İbrahimin damında qadınlardan heç kəs gözə
dəymirdi, öz otağıma qayıtmaq istəyəndə, üzü ağ
örtüklə örtülmüş, sakit addımlarla gələn bir surət
Nəzakət Əliyeva
138
qarşımda dayandı və bu sözləri dedi: «Ardımca gəl,
Mirzə Şəfi və mən getdiyim yerə diqqət yetir.»
Ürəyim titrəyişli gözləmə ilə çırpındı. «Başım
üstə!»- ağlım özümə gələn kimi bir qədər aralı ehtiyatlı
addımlarla bu ağ örtüklünü izlədim. Biz
addımladığımız bu yeganə döngənin sağında dağa
qalxan cığır vardı. Biz bu tərəfə döndük. Tapdığımız
balaca gizli yer bizi insanların marağından qoruyurdu.
Mənim ürəyim bu kənizi kimin göndərdiyini deyirdi».
«Mən güman etdim ki», - deyə, - mən Mirzənin
sözünü kəsdim, bu anda yenə boğazını şərabla
isladırdı, «mən güman etdim ki, onu Züleyxa
göndərmişdir».
O mənim fikrimlə razı olmayan kimi görünürdü.
«Günəş özü yerə enə bilərmi? – deyə başladı, o -
Züleyxa özü məni yanına yuxarı çağırmadan necə tək
qala bilər? Başlanğıc olmadan son gələ bilərmi və ya
günəş çıxmadan gündüz ola bilərmi?».
O bir badə şərabı içəri ötürüb öz hekayəsinə
davam etdi:
«O, mənim sirli yol yoldaşım sükutun möhrünü
vurdu. Mən Fatiməyəm- dedi o Züleyxanın etibarlı
adamı. Mənim sahibəm sizə rəğbətlə baxır. Sənin
səsinin ahəngi onun qulaqlarını şad edir və
mahnılarının mənası isə ürəyini riqqətə gətirir. Mən
sənin yanına ağamın xəbəri olmadan öz istəyimlə
gəlmişəm və istərdim ki, mənim sözlərimdən təsəlli
tapasan, çünki mənim sənə rəğbətim var və sənin ona
olan məhəbbətindən əzab çəkməyin məni incidir».
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
139
Züleyxa öz yazıq kənizinin beləcə qaçmasına
qulaq yumdu? - deyə mən sevincdən və xoşbəxtlikdən
yırğalanaraq qışqırdım.
«Allah min! Allah bir! Minlərin Allahı birdir!
Onun böyüklüyü onun xeyirxahlığındadır və onun
yolları çox gözəldir! Mən nə etmişəm ki, o öz
mərhəmət fırtınasını Züleyxanın əli ilə mənim başıma
tökür və mahnılarının mənbəsini gözəlliklər dənizinə
qərq edir?». «Sən yaxşı edirsən ki, - dedi, - Fatimə, -
Allahın mərhəmətini və mənim hökmdarımın
gözəlliyini vəsf edirsən. O, gözəllik üzüyünün ən
qiymətli qaşıdır, xoşbəxtlik çələnginlə bir mirvaridir.
Onun utancaqlığı, həyası və günahsızlığı gözəlliyindən
böyük olsaydı, çoxdan öz iltifatı haqqında sənə işarə
verərdi. Həm də o, onu incə məhəbbətlə sevən
atasından qorxur, çünki atası heç vaxt ona yazıq bir
Mirzəyə könül verməyə icazə verməz. Avarlı Əhməd
xan indi İbrahim xanla Moskva ordusuna nəzarət
etməyə gedib, onun çoxdan Züleyxada gözü də var və
atası bu hərbi yürüşdən qayıdan kimi qızını ona
verəcək. Ona görə biz çalışmalıyıq ki, Əhməd xan
qayıtmamışdan siz məhəbbətiniz arzu olunan məqsədə
yönəlsin. Sabah axşam münəccim adamları minarədən
ibadətə səsləyəndə, sən evin bağının yanında
görsənərsən, mən Züleyxanın baxışlarının sənə tərəf
yönəltməyə çalışaram, sən onun xoşuna gələn
mahnılardan birini oxusan, yəqin ki, qönçəyə sahib ola
bilərsən».
Fatimə beləcə çox danışdı: «Mən ən vacibini sənə
dedim». Mən üstümdə qiymətli nəyim vardısa, saatımı,
Nəzakət Əliyeva
140
pul kisəmi ona bağışladım və hətta sağ yanağındakı
qara ləkənin getməsi üçün ona tilsim, dua yazacağıma
söz verdim. Biz sonrakı görüşlərdə anlaşmaq ümidi ilə
ayrıldıq».
Mirzə Şəfi öz hekayəsini dərindən köks
ötürməklə dayandırdı və yeni doldurulmuş badəni
götürdü. Mən onun hekayəsinin bəzi qaranlıq anlarını
aydınlaşdırmaq üçün bu kiçik fasilədən istifadə etdim.
«Sənin bu sözlərinin mənası nə deməkdir, yəni
narazılığın tikanlı, qönçə ilə bağlı məna, Fatimənin
dediyi kimi, sən yəqin ki, onun ola bilərsən?».
«Sən o qədər təcrübəsizsən ki, bilmirsən
məhəbbət nə ifadə edir?-deyə o, canıyananlıqla sözə
başladı – gənc qadın heç bir kəlmə kəsmədiyi kişi ilə
olmamışdan əvvəl öz hisslərini necə ifadə etməlidir?».
Bu anda Mirzə mənə öyrətdiklərinin hamısını
qafiyə ilə necə deyirdisə, fikirlərini belə izah etdi.
Tikan inkar etməyə bir işarədir.
Qəzəb və narazılığı –
Bunun üçün o birləşməyə çalışır
Tikanla işarəni mənə çatdırır.
Həm də qızıl gülün qönçəsini atır,
Gənc xanım mənə işarə üçün.
O deməkdir, talelər üçün əlverişlidir,
Yalnız sadiq fikirlə, səbirlə gözləməyim!.
«Başa düşürəm», - dedim mən, «əhvalatının
gerisini söylə».
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
141
«Ertəsi gün axşam» - deyə Mirzə yenə söhbətinə
başladı,
- «Mənim vaxtım az idi. Mən bütün günü elə bir
məhəbbət mahnısı yazmışdım ki, heç bir qadın onun
qarşısında dayana bilməzdi. Mən öz nailiyyətimə əmin
olmaq üçün bu mahnını, bəlkə, iyirmi dəfə öz-özümə
oxudum. Sonra isə başımı qayçı ilə tər-təmiz
qırxdırdım və hamama getdim. Axşam çox sakit və
gözəl idi. Mənim dayandığım bağın yanında Züleyxanı
çox aydın görürdüm; o, Fatimə ilə damda yalnız idi və
örtüyümü bir qədər arxaya atmışdı bu isə onun
iltifatına işarə idi. Mən bir qədər cəsarətlənib tər-təmiz
qayçılanmış, ağ başımı gənc xanıma göstərmək üçün
papağımı bir qədər arxaya boynumun dalına itələdim.
Başa düşə bilirsənmi, bu qadın ürəyimə necə təsir edir?
Ah, o vaxt mənim başım bundan çox ağ idi, artıq o
vaxtdan bəri on il keçib!». O, ürək ağrısı ilə danışırdı
və öz söhbətinə geri qayıtmaq istəyəndə mən onun
sözünü kəsdim. «Gənc xanımların ürəyini fəth etmək
üçün sənin başın elə indi də kifayət qədər ağdır. Bir də
sən mənə o yazdığın məhəbbət mahnısını oxumağın və
onun Züleyxaya necə təsir etməsi haqqında
danışmadın».
«Mən mahnını, - dedi Mirzə iki qat badam içinə
büküb dama tulladım. Sonra isə onu oxumağa
başladım: (Hərfi tərcümə).
Sərvboylu, gözləri ceyran
Sərv qamətin və gözlərinin parıltısı edir heyran.
Küləyin Şiraz çöllərindən gətirdiyi xoşətir
Nəzakət Əliyeva
142
Dağların xoş mehi sənin ağzında itir
Hafizin bizə oxuduğu bütün xoşnəğmələr nədir ki,
Sənin ağzından çıxan bir sözün yanında
Qızıl gülün çiçək piyaləsini bülbüllər qurtumla içir.
Sənin qızıl gül dodaqların və ağzın məst edir,
Günəş, ay və göydəki bütün ulduzlar
Uzaqdaqdan yalnız sənin üçün parlayır, sayrışır
Mən özüm, ürəyim və mahnımın avazı
Sənin gözəlliyinin əsiri, sənin gözəlliyinin vəsfi».
«Allah necə də gözəldir», -deyə, -mən qışqırdım.
«Mirzə Şəfi, sənin sözlərin ruhlar ölkəsinin pərilərin
mahnıları kimi şirin səslənir; Sənin qarşında Hafiz kim
olur ki»? Bir damla okeana qarşı nədir ki?».
«Bu yalnız, başlanğıc, hazırlıq», dedi gəncəli
alim, «əslində məhəbbət qafiyələri indi gəlir:» (hərfi)
Utancaq və sadiq bir məna ilə
Məhəbbət ibadətgahına yaxınam.
Mən bu mahnını sənə göndərirəm
Xoşətirli, bu sual gübünü!
Ya sevinclə, ya da hirslə onu
Bəxş et, ürəyimə ölüm ya da həyat
Qızıl gülü, qönçəsini ya da tikanı at
Sənin açılmanı gözləyirəm səbirsizliklə
«Bəs Züleyxa nə etdi?»
«O, gülümsəyərək mənə aşağıya qönçə atdı və
mən ilk dəfə onun gözəl sifətini bütün gözəlliyi ilə
gördüm!».
Necə demişdi Füzuli!
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
143
«Sənin yanına gəlmək üçün, həyatım, mən
həyatımı verdim,
Rəhm elə, çünki yalnız sənin üçün mən həyata
gəldim».
«Mənim üçün də belə olmuşdu. Züleyxanın məni
sevdiyini biləndən sonra, köhnə xəyallarla dolu
həyatım sona çatdı və mənim üçün yeni, əsl həyat
başlandı. Kim öz məhəbbətini vüsalına çatmaq üçün
saatları sayır, kim onun şərəfinə nəğmələr oxuyur, kim
onu görmək üçün addımlar atır. Mənim üçün
xoşbəxtlik günəşi doğmuşdu; bütün əvvəlki maneələr
həyatın iltifatı ilə aradan qalxmışdı. Hətta mənim
məhəbbətim Gəncədə də dildən-ağızdan düşmədi;
mənim bütün tanışlarım mənə qulluq göstərməyə
başladılar, bəziləri mənə olan dostluq münasibətindən,
bəziləri isə İbrahim xana olan nifrətindən.
Züleyxanın mənə qızıl gül qönçəsi bağışladığı o
xoşbəxt günlərdən altı həftəyə yaxın vaxt keçmişdi və
birdən mənim bu xoşbəxtlik ümmanımı təhlükəli
buludlar qaraltdı.
İbrahim xan qızının adaxlısı Əhmədxanla qoşun
düşərgəsindən geri qayıtdı.
Xəbər məni elə qorxutdu və mən ayıldım.
Dəhşətdən sanki qartal qanadları taxıb ümidlər dağına
qalxdım. Mən hiss edirdim ki, taleyimin hökmü
yaxınlaşır və bu mənə cəsarət verirdi. Bir şeyi
fikirləşirdim ki, məni həyata bağlayanı itirsəm, onda
yazıq Mirzənin bu dünyada təsəllisi qalmayacaq, onun
Nəzakət Əliyeva
144
üçün mən hər şeyi elə ölçüb-biçməliyəm ki, mən
qazanım.
Əhməd xan bir dəstə atlısını kəbin hədiyyəsi
gətirmək üçün Avariyanın paytaxtı Xunsaqa
göndərmişdi, sonra isə o öz seçdiyini vətəninə
aparacaqdı.
Gəncədə hər iki şanlı xanın qayıtma şərəfinə
bayramlar və döyüş oyunları keçirilməyə başladı.
Züleyxanın arzusu ilə xanəndələr bayramı da
keçirilməli idi. Ölkənin bütün xanəndələri buraya dəvət
olundu və hər kəs xanımın şəninə mahnı oxumağa
hazırlaşırdı. Bilirsən ki, belə bayramlarda qalib gələn
yüksək mükafatlandırılırdı və digər bütün xanəndələrin
simli alətdəki çalğısını sındırmaq hüququ qazanırdı.
Mən əvvəlcədən bilirdim ki, hamıya qalib
gələcək, çünki məni ruhlandıran mənbə onların heç
birində yox idi. Qızıl gül açmayan yerdə bülbül necə
cəh-cəh vurar? Məhəbbət olmayan yerdə necə mahnı
oxumaq olar? Mənim fikirlərimə görə mahnı bayramı
mənim taleyimin dönüş günü olacaqdı. Mən öz sirrimə
bir ermənini də cəlb etmişdim, sən bu haykların necə
bic-hiyləgər olduğunu bilirsən?! O Şirvan ölkəsində
Şamaxıya karvan aparmalı idi və mənə, bir də mənim
Züleyxama bir dəvə hazırlamalı, paltarlarımızı
dəyişərək bizi gizli aparmalı idi, kaş mənim planlarım
uğurla həyata keçəydi.
Fatma ilə artıq hər şey vədələşdirilmişdi, o
qiymətli əşyaları qablaşdırmış və ermənini razı
salmalıydı, çünki mahnı bayramı bizim qaçış günümüz
idi.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
145
Gecə yarı mən kimsəsiz bir yerdə Fatmanı
gözləməli idim; sonra isə fikirləşdiyimiz küçənin
sonuna yaxınlaşıb orada gəlib-keçən karvanı gözləməli
idik.
Nəhs gün başlandı. Artıq nə vaxtdan bəri idi ki,
mən özümü öz otağımda yad kimi hiss edirdim, gah
rəngi qaçmış yanaqlarıma baxır, gah divara, gah da
tünd rənglənmiş döşəməyə saatlarla zillənib qalırdım.
Mənim üçün dəqiqə günə, gün isə ilə bərabər gəlirdi.
Nahar vaxtı şad bir xəbər gəldi; erməni Akim gəlib
xəbər verdi ki, İbrahimxan öz qonağı ilə çölə getmişdir
və onun silah gəzdirən adamları hamısı xan izləmələri
idi. Bu dəmdə isə qadınlar müğənnilərin mahnı
yarışmasına baxıb əylənmək istəyirdilər. Bir görsəydin,
evin damları xanımlar və qızlarla necə dolurdu. Bütün
nəzərlər mahnı bayramı keçiriləcək Züleyxanın evinin
qarşısına dikilmişdi.
Çox böyük bir xalça yerə salınmışdı, onun hər iki
tərəfində saz və çenqir çalanlar üçün yer düzəldilmiş,
xanəndələr isə növbə ilə öz səslərinin ahəngini hər
tərəfə yaymalı idilər. Gəncənin ən gözəl ağalarından
biri əlində gümüşü boşqabla orada durmalı və növbə
ilə gəlib oturan və qalxan xanəndələrə verməli idi.
«Boşqab onun nəyinə lazım idi ki, ay Mirzə?».
«Sən də nə sual verirsən? Xanəndəyə boşqab nə
üçün lazım ola bilər, bəlkə sifətinin ifadəsini gizlətmək
üçünmü? Yaxud, o oxuyanda, məhəbbətdən ürəyi
deşiləndə və yanaqları avazıyanda, o öz simasını
gözəlliyin gözləri qarşısında göstərə bilərmi? Dövrədə
iyirmi xanəndə var idi və biri o birinin ardınca çıxış
Nəzakət Əliyeva
146
edirdi; mən ən gənc olduğum üçün sonuncu idim. Əgər
sən məndən soruşsaydın onlar nə oxudular, mən heç nə
söyləyə bilməzdim. Ancaq mən oxumağa başlayanda
sözlərimin ahəngindən ürəyim lərzəyə gəlirdi. Eşit,
mən nə oxudum:
Nə mavi səma çadırındakı məlaikələr
Nə ətirli gül tarlasındakı qızıl güllər
Hətta əbədi günəş işığı belə,
Müqayisə edilməz mənim Züleyxamla!
Çünki məlaikələrin sinəsində məhəbbət yoxdur
Qızılı güllərin isə tikanları çoxdur,
Və günəş isə öz işığını gecədən gizlədir.
Buna görə onlar heç biri Züleyxa ilə eyni deyil.
Bütün dünyanı gəzib axtarsan,
Züleyxanın simasına bənzər tapılmaz.
Gözəl, tikansız, əbədi sevdi şəfəqi ilə dolu
Ancaq onun özünə bənzər olar.
Mahnı sona çatanda mənim ayağımın altına qızıl
gül atıldı. Mən bayramın qalibi çıxdım!... Ürəyimin
belə nəşəli anında mən ancaq Züleyxa və özüm haqda
fikirləşirdim. Mən evə qaçdım ki, yol tədarüklərini
edim və o qədər xoşbəxt idim ki, xanəndələrin
yarışmasını alt-üst etməyimi də unutdum».
Burada Mirzə uzun müddət fasilə etdi, özünə təzə
çubuq (tənbəki) gətizdirdi və sonra gözlərini bir
nöqtəyə zilləyib oturdu, sanki köhnə xatirələr onu
ağuşuna almışdı. O belə yarım saat tutqun və susmuş
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
147
halda oturaraq çubuğunu sümürürdü, onun başı tüstü
dumanına qərq olmuşdu.
Nəhayət, o ayağa qalxdı və öz-özünə
anlaşılmayan misralar donquldandı və getməyə
hazırlaşdı. Mən çox çalışdım ki, onu saxlayım və mənə
əhvalatın gerisini söyləsin. Yalnız çoxlu xahişlər və hər
növ suallarla mən bu hekayənin sonunu öyrəndim.
Onun mənə söylədiklərini olduğu kimi çatdırıram.
«Yola düşmə gecəyarı baş verməli idi. Qaçmaq üçün
lazımi əşyalar erməninin nəzarətində idi. Züleyxa öz
yataq otağını Fatimə ilə bölmüşdü və bu da öz hamamı
ilə digər qadınların otaqlarından ayrı yerləşirdi.
Fatimə söz vermişdi ki, məni müəyyən saatda
gizlicə sevdilimin otağına aparsın. Mən bu taleyin
yazdığı gedişə hazırlaşanda məni çox qəribə bir qorxu
bürüdü, ürəyim bərk döyünür və bədənimin bütün
hissələri əsirdi.
«Mirzə Şəfi» - deyə mən öz-özümə dedim, «sən
bu cür cəsarətli başlanğıca necə curət etdin? Sən
günahlı addımlarınla əl-Siratın ayrılmış körpüsünü
keçib cənnətə daxil olmaq istəyirsən? Axı, bütün
kainatın müdrikliyi Züleyxanın gözəlliyi qarşısında heç
nədir!» Beləcə danışa-danışa Fatimənin mənə sifariş
verdiyi yerə gəlib çatdım.
«Tələs Mİrzə, - dedi - o, «və məni təqib et; artıq
mənim xanımım yataq otağında oturub gözləyir».
Mən Fatiməni yellənən addımları ilə izlədim və
biz nəzərə çaprmadan gözəllik mirvarisinin seyvanına,
Züleyxanın otağına çatdıq. O utancaq halda oturmuş və
bədəninin gənc üzvlərini ağ çadraya bürümüşdü. Mən
Nəzakət Əliyeva
148
bu füsunkar gənc xanımın qarşısında acizanə halda
duranda, dilim ağzımda dolaşdı.
«İndi təəccüblənmək vaxtı deyil» - dedi ağıllı
Fatimə, «Biz getməyə tələsməliyik ki, evin
xidmətçiləri bizi görməsinlər. Sən mənim
hökmdarımın əlindən tut və xahiş et ki, sənin
addımlarını Allahtəala hansı tərəfə yönəldirsə, o da
səni izləsin».
«Mən o dediyi kimi etdim. Züleyxanın əlindən
tutanda, o bərkdən qışqıraraq geri çəkildi. Yenə ağıllı
Fatimə sözə başladı: «Kimin günəşin işığına şübhəsi
var? Kimin qızıl gülün ətrinə şübhəsi var? Sənin
bakirəliyinə kim şübhə edə bilər? Buna görə məhəbbət
savaşını dayandır, şirin sahibəni, ah-naləsiz. Allah səni
hara göndərirsə, ora get!».
Burada mən Mirzə Şəfi öz hekayəsinə davam
etməmiş, bayaq yuxarıda dediyi sözlərə aydınlıq
gətirmək istədim. Qafqaz müsəlmanları arasında belə
bir adət vardır ki, nişanlı qızı, əgər valideynləri razı
deyilsə, öz nişanlısı güclə qaçırmalıdır. Bu zaman qız
nə qədər çox müqavimət göstərsə, vuruşsa, qışqırsa, bu
o qədər çox onun bakirəliyinə, həyasına işarə edir. İndi
bu vacib yayınmadan geri dönək və Mirzə Şəfiyə öz
qaçış hekayəsini bitirməsini eşidək. «Uzun müddət
yalvar-yaxardan sonra ağıllı Fatimə mənim Züleyxamı
sakitləşdirdi. Mənim necə gizli gəldiyim kimi qorxa-
qorxa, tərəddüdlə Züleyxa məni izlədi və biz bayıra
çıxdıq. Orada mən onu Fatimənin ixtiyarına verdim və
özüm bir qədər aralı onları izlədim. Xoşbəxt halda mən
ilk dəfə Fatimə ilə görüşdüyüm ensiz dağ cığırına gəlib
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
149
çatdıq. Ata evinin astanasından uzaqlaşmaq ağrısı
sevgilimin qəlbində bir ağrı yaratdı. Biz əmin idik, biz
xoşbəxt idik! O gecənin artıq batmaqda olan ayın
ardınca çıxan günəş heç vaxt mənim həyatıma belə işıq
saçmamışdı!
Günün başlanması ilə biz ötüb keçən karvana
qoşulduq, ancaq yolda Fatimə bizi çox təəccübləndirdi.
O sahibəsinin ayağına düşərək etiraf etdi ki, o bizim
himayəçini, Akimi, ermənini sevir Züleyxa əvvəlcə
çox hirsləndi ki, necə ola bilər Əlinin qızı bu dinsizə
meyllənib, sonra bir təhər sakitləşdi, çünki Akimlə
Fatimənin münasibəti bizim təhlükəsizliyimiz üçün
girov idi. Bizim təhlükəmiz onun üçün də təhlükə
demək idi, ona görə o, bizi qorumağın qayğısına
qalırdı. Hər iki qadın özlərini çadraya elə bükmüşdülər
ki, heç kəs onları tanıya bilməzdi. Mən də öz-özümü
və geyimimi tanımaz hala salmışdım və Bakı xalça
tacirinə oxşayırdım. Biz yavaş-yavaş küçə boyunca
keçərək Kurakşayskaya tərəf gedirdik.
Birinci gün üçün Akim ehtiyatlılıq ölçüsünü
götürmüşdü, hər iki qadın karvandan aralı yoldan
kənardakı cığırla gedirdilər; Züleyxa uzunqulağın
üstündə, erməni ilə Fatimə isə onun ardınca piyada
gedirdilər. Əgər biz ehtiyatlı tərpənməsəydik, məhv
olardıq, çünki bir neçə saatdan sonra atlı dəstəsi
çaparaq gəldi, mən onların başçısı Əhməd xanı
tanıdım. Xoşbəxtlikdən o mənə heç vaxt Gəncədə
diqqət yetirməmişdi və mən bu paltarda onda heç bir
şübhə oyada bilməzdim. O çevik gözləri ilə karvanı
nəzərdən keçirdi, bir az dayandıqdan sonra yoluna
Nəzakət Əliyeva
150
davam etdi. Yoxsulluq çox cansıxıcıdır, - ancaq o,
zaman dözülməz olur ki, biz tapdığımız və yenidən
itirdiyimiz xəzinəni bütün dibinə qədər ölçməliyik.
Bunun nə xeyri vardır ki, cənnətin bağları ilə
gəzirsən və bu yalnız cəhənnəmə keçid olur!
«Sən çox müdrik danışırsan, Mirzə?», deyə mən
onun sözünü kəsdim, «ancaq bu müdrik kəlamların
məhəbbət hekayəsində nə yeri var? Hafiz necə deyir:
«Məhəbbət danışan yerdə, ağıl susmalıdır!» Ancaq
mənim sözlərim ona təsir etmədi və mən heç bir vəchlə
bu söhbətcil Mirzəyə hekayənin sonunu danışdıra
bilmədim. «Məni rahat burax», dedi, - o, «sənin bu
sözlərin nəyə yarar! Əgər bədbəxtlik baş verirsə, onun
qarşısını almaq olmaz».
Beləcə, o, mənə gecən xeyir demədən otağı tərk
etdi. Mən isə sizin maraqlarınızı çox oyatdığım üçün
bu hörmətli müəllimimin hekayəsini ordan-burdan
eşitdiklərimlə sizə çatdırıram.
Üçüncü gün səyahətçilər çox dəhşətli bir leysana
düşdülər. Elə bir güclü, uzun müddətli yağış selinə.
Xoşbəxtlikdənmi, ya bədbəxtlikdənmi yaxınlıqda bir
kənd var idi, karvanbaşı heyvanları bir tərəfə ötürdü və
Mirzə Şəfi ilə Akim öz sevgililəri üçün bir tatar
komasında sığınacaq tapdılar.
Kişilərin müşayiəti ilə kəndə daxil olan qadınlar,
yolun kənarında belə bir söhbət eşitdilər. «Bax Səlim,
bu bakılı tacir Akim deyilmi? Aman Allah! Özüdür ki,
var! O nə vaxtdan bəri xalçalar əvəzinə qadınlarla alver
edir? Bir bax, hər ikisi də sərv boylu hurilərə
bənzəyir».
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
151
«And içərəm ki, o birisi Akimdir», - deyə o biri
həmsöhbət dilləndi, «ancaq biz karvanın yanından
keçəndə nə o, nə də bu iki qadın karvanda deyildilər».
«Sən də lap Qəzvinli (İranda şəhər) kimi
danışdın. O, karvanla yanaşı, ya da onun ardınca gedə
bilməzdi? Atalar necə demişlər: İki rusun bir farsla, iki
farsın bir erməni ilə alveri bərabər olur. Allah mənim
başıma işıq saldı və mənim gözlərim açıldı, indi mən
bütün hadisələrin gedişini açıqlayaram. İndi isə tez
Əhməd xanın yanına gedək və onun hirsini sevincə
döndərək. Danışanlar Əhməd xanın nökərləri idi, onlar
yağışdan da əvvəl axtarışlar edirdilər. Yarım saatdan
sonra Züleyxa Fatimə ilə birlikdə onları təqib edənlərin
hakimiyyəti altında idilər. Mən buradakı kədərli
səhnələrin hamısını açıqlamıram. Yalnız bircə bunu
deyə bilərəm ki, bu mənim o qədər ürəyimi ağrıtdı və
mən susa bilmədim. Hər iki qadınla mümkün olan
bütün incəliklərlə rəftar edildi, onlar öz ağrılarını
ürəklərində çəkdilər, ancaq Gəncənin müdrik adamı,
məhəbbət, şərab və qızıl gül tərənnümçüsü Mirzə Şəfi
isə ürəyində bitib-tükənməyən ağrıdan başqa Əhməd
xanın sərt əmri ilə digər rüsvayçı acını yaşamalı oldu.
Onun Züleyxanın otağına, yəni xoşbəxtliyin
zirvəsinə aparan ayaqlarının altı….
DÖRDÜNCÜ FƏSİL:
Müdriklik məktəbi
Mirzə Şəfi öz məhəbbət sirrini mənə açdıqda,
sanki, Tiflis bağları kimi onun ürəyi mənim qarşımda
açıq idi. Onun daha öz tərəfdarından heç bir gizli sirri
Nəzakət Əliyeva
152
yox idi və bütün qəbul etdiyi fikirləri mənimlə
məsləhətləşirdi. Bu, əlbəttə, belədir ki, illərlə birgə
yaşamaqdan daha çox, bir neçə saat ərzində etibarlı,
səmimi xəbərlər iki yad adamı bir-birinə daha çox
yaxınlaşdırır. Mən Mirzəni onun hekayəsinin dərin
ağrılı sonluğundan və rüsvayçı xatirələrindən
qurtarmağa çalışırdım. Başlanğıcda o çox tərəddüd
edirdi ki, görəsən, onun hekayəsinin kölgəli tərəfləri
mənim yanımda onun ləyaqətinə zərər gətirməyib ki?
Ancaq o tezliklə özünü əmin etdi ki, mənim diqqətim
altında onun hekayəsinin ümumi təəssüratlarında, o
uduzmayıb, ancaq udub.
Onun həyatının günəşi batmışdı və onun üçün
yalnız xatirələrinin ay işığı qalmışdı. Mən bilirdim ki,
mən kədərli olanda itkilərdən danışmaq ona xoş
gəlirdi, xüsusilə uzun qış axşamlarında bayırda külək
uğuldayanda.
Mən çox vaxt çalışırdım ki, söhbəti Züleyxanın
üzərinə yönəldim; onun adı mənim üçün də böyük
məna kəsb edirdi, çünki Mirzə Şəfinin ona həsr etdiyi
nəğmələrin hamısında qızıl güllər, nəğmə çələngi idi.
Onun - bu Gəncə müdrikinin ilk məhəbbəti olduğunu
mən onun hekayəsinin yazıları ilə təsdiq edirəm.
Deyilənə görə, o heç vaxt başqa qadınlarla yaxın
münasibət saxlamırdı, ancaq onu görən qadınlar onun
birinci baxışından ona vurulurdular. Ancaq o, yer
üzündə Züleyxadan başqa heç bir qadın gözəlliyinə
baxa bilmirdi. Bu sadə şərtə görə o qadın cinsi ilə heç
bir münasibət qura bilmirdi.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
153
Bütün qadın sehrləri, xoş əməlləri Züleyxa ilə
haqq-hesab, kölgəli tərəflər isə dünyanın digər
qadınları ilə haqq-hesab çəkməli oldu. O daha sevə
bilmədi, lakin biganə də qala bilməzdi. Buna görə o
qərara aldı ki, heç bir qadına ağrı verməyə tövbə etsin.
O, özünün yaxşı vərdişlərini heç dəyişməmişdi;
onun başı təzə düşmüş qar kimi ağ idi, saqqalı isə,
özünün dediyi kimi Salomonun saqqalı kimi həmişə
ətirli və burulmuş idi, dırnaqları isə Gürcüstanın
səması kimi mavi boyanmışdı.
Onun piramida formalı papağı o ən azı belə
güman edirdi – vurulmuş ürəklərin əsil ov toru idi. O
hər hansı bir evin balkonunda və ya eyvanında duran
zaman, gördüyü qadınlara ağappaq başının bir hissəsini
göstərər və qələbəyə əmin baxışlarla yuxarı baxardı.
Sonra isə papağını geri öz yerinə itələyərək intiqam
hissləri ilə dolu yoluna davam edir və qürurla əmin idi
ki, kimisə yenidən fəth elədi. O fikirləşmirdi ki, bu
fəthlərdən heç bir xeyir yoxdur, o yalnız nə qədər
mümkünsə çoxlu qurbanlar etmək istəyirdi. Onu heç
qayğılandırmırdı ki, gənc xanımlar onun başına
baxanda qızarırdılar, yoxsa onun gözlərinin alovundan
od tutub yanırdılar.
Qış ərzində Mirzə Şəfi şagird hesabına varlandı.
İki nəfər səyahətçi K. və R. Almaniyadan gəlmişdi, biri
təbii-tarixi, digəri isə linqivistik və antikvar təhsil
almaq istəyirdi.
Eyni həvəs və səyahət məqsədləri tezliklə artıq
şərq dilləri üzrə əhəmiyyətli bilik kəsb etmiş R. ilə
məni dostlaşdırdı. Səhər saatlarında biz öyrənir və
Nəzakət Əliyeva
154
birlikdə şəhəri, onun ətrafını gəzib dolaşırdıq, axşamlar
isə o, mənim həftədə üç dəfə keçiriləcək dərs
bölmələrini, yaxud Mirzə Şəfinin öz dərslərini belə
adlandırdığı kimi «Müdriklik dərsi»ni bölüşdürürdü.
Müdriklik dərsinə hərdən bir başqa tatar və fars dilini
çox və ya az bilən dostlar da baş çəkirdilər. Onda
Mirzə Şəfinin rəhbərliyi ilə əsil “Divani hikmət” təşkil
edilirdi. Gəncəli alim sözə başlayır, mahnı oxuyur və
sonra əgər bu mahnını özü yazmışdısa, onu izah edir,
özünə aid şöhrətlə başlayır və bitirirdi. Onun nəğmələri
ərəb sözləri ilə dolu idi və çox vaxt biz onların
mənasını başa düşmürdük, ona görə o, özü onları bizə
izah edirdi. «Çox zərif bir sözdür» - deyirdi. O ancaq
izahatını nadir halda açıqlayırdı.
Nəğmə oxunub sona çatanda, bizlərdən hər kəs
növbə ilə ya müdrik kəlamlar, ya da fikirlər olmayanda
bir əhvalat, ya hekayə söyləməli idi. Onu da etiraf
edim ki, burada fikirlərin və ifadələrin orijinallığına
çox fikir verilmirdi. Yalnız bizim etdiyimiz səhvlər
orijinal sayılırdı. Mirzə Şəfi hər kəlamında deyirdi ki, o
müdrikdir yoxsa müdrik deyil. Bəzən bizim beynimizə
düşən qəfil fikirləri ona deyən kimi, o onları bir neçə
dəqiqədə qafiyəyə düzürdü. Mirzə Şəfinin
pərəstişkarları onun nəğmələrinə qulaq asmaqdan
doymurdular.
Sərv boylu, qara qıvrım saçlı gürcü qızına aşiq
olmuş iranlı gənc turist Mirzə Şəfinin böyük
pərəstişkarı idi və o, Gəncə aliminin cəld şeir
qoşmağına heyran idi.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
155
«Mirzə Şəfi», - dedi o, «qərbin bütün xanəndələri
sənin yanında heç nədirlər! Gecə lampası günəşin
qarşısında, toz zərrəsi isə səhra qarşısında heç nədir!».
Mən çox bilmək istərdim ki, çox sərt mühakimə
yürüdən bu alim qərb haqqında nə bilir və hər cür
sualla mən onun bu barədə bildiklərini öyrənməyə
çalışdım. İndi mən sizə bu araşdırmanın nəticələrini
çatdıraram:
Qərbə getmək üçün Qara dənizdən keçib ən azı
Moskvaya çatmaq lazımdır. Qərbin övladlarının
çadırlarda, yoxsa qaya komalarında və yaxud onların
dəvə, fil, at yoxsa uzunqulaq mindiklərini dəqiq bilmir.
Ancaq o bir şeyi dəqiq bilirdi ki, onlar üç böyük
tayfaya bölünürlər; nemes-almanlar; digər tayfa ingilis-
və sonuncu firəng fransızlar tayfası.
Mənim bildiyim – bu üç tayfa bir-birindən nə ilə
fərqlənir sualına mən belə məlumat aldım; nemeslər dil
bilənlərdir, ingilislər isə gözəl mahud-, bunu deyəndə
Mirzə öz kaftanını göstərdi, - və dünyada ən yaxşı
ülgüc hazırladıqlarını qeyd etdi. Firənglərdən isə o
yalnız bunu bilirdi ki, onlar çox gülməyi, lağ-lağı
danışmağı sevirlər və yaxşı ətir iyi verirlər. Gəncə
aliminin qərb etnoqrafiyası təmiz təcrübi xarakterli idi.
Onun tanıdığı bütün alman tanışları müqəddəs dillər
öyrənirdilər, fransızlardan isə onun nəzərinə çarpan
yalnız bəzi saray ustaları və parik düzəldənlər var idi,
ingilisləri isə bütün Asiyada məşhur fabrikantları ilə
tanıyır və Allahın mərhəməti ilə onlar müdrik, şərqə
paltarlar tikirdilər ki, onları bütün əzaları örtülsün,
onların iti ülgücləri isə onların başını təmizləsin.
Nəzakət Əliyeva
156
İngilis ülgüclərindən Mirzə xüsusi bir həyəcanla
danışırdı, çünki, o həyatının ən gözəl illərində bir
kazakın məsləhəti ilə bunlardan bir neçəsini əldə
etmişdi.
Gəncəli alim bu ülgüclərdən birinin əhvalatını
bizə danışanda, mənimlə bir otaqda qalan pərəstişkar
turist, Mirzəni təəccübləndirmək üçün öz otağına getdi.
O əlində bir cüt qığılcım parıltılı, gözəl və iti ülgüclə
geri qayıtdı. Onları alimin gözünün qabağına tutaraq
soruşdu: «Bunlar sənin xoşuna gəlir?».
«Çox! – Aman Allah».
«Onları məndən yadigar kimi götür. Qoy sənin
əqlin bu tiyə kimi iti, sənin başın isə bu üglüc kimi
parıldasın!».
Mirzə Şəfi bu hədiyyəni məmnunluqla aldı. O
ülgücü cibinə qoydu və getmək istədi;
Xudahafizləşəndə o, mənim qarşımdakı ingilis
qayçısına nəzər saldı.
«Qayçı da mənim xoşuma gəlir», - dedi o.
«Bu məni çox sevindirir», cavab verdim mən və
ona xeyirli gecə arzuladım. «Axşamınız xeyir olsun!».
BEŞİNCİ FƏSİL:
Müdriklik məktəbi
(Davamı)
«Mirzə Şəfi, – deyə mən biz yenidən müdriklik
divanında toplaşanda sözə başladım - əgər mən sənə
söyləsəm ki, Qərbin müdrikləri siz onları necə axmaq
hesab edirsinizsə onlar da sizi elə axmaq hesab edirlər,
nə cavab verərsən?».
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
157
«Mən təəccüblənməkdən başqa nə edə bilmərəm»
- dedi. O - Əgər siz mənim mühakiməmi təkrar
edirsinizsə, mən sizdən hansı bir yenilik öyrənə
bilərəm?». O özünə təzə çubuq gətirdi və bir an fikrə
dalaraq tüstülədi, sonra bizdən qələmdanı hazırlamağı
xahiş etdi və oxumağa başladı.
«Mirzə Şəfi – deyə mən onun sözünü kəsdim –
ağıllı başlanğıc üçün sənin müdriklik kəlamlarını
qərblilərə paltar kimi geydirsəydik, onlar bizə dəlillər
güzgüsü kimi baxardılar və bu gənc xanımlar və
qadınlar üçün əyləncə olardı!».
«Qadınlar hər yerdə ağıllıdırlar, - dedi,- mənim
hörmətli müəllimim – onların hakimiyyəti çox
böyükdür. Kiçik qadın barmaqları ən böyük inam
imarətlərini belə ağzı üstə çevirir və gənc xanımlar isə
kilsənin ən qədim nizamnamələrini rüsvayçılıqla sona
çatdırırlar».
«Ancaq sən mənim verdiyim suala cavab
vermədin, ay Mirzə!» «Sən müdrikcəsinə danışırsan».
Mənim sözlərimin cücərtisi sənin simanda qafiyəyə
çevrildi. Sən yaz, mən isə oxuyacağam!. O bir neçə
gözəl mahnılar oxudu və mən onların bir hissəsini
almancaya çevirdim.
«Mirzə Şəfi, – dedim, - mən və bir anlıq alimin
bir stəkan çaxır içməsindən və təzə çubuğunu
çəkməsindən istifadə etdim. – Gənc xanımların qəlbi
sənin mahnılarının şirin əzəmətində riqqətə gələcək,
ancaq bizim xalqın alimləri sənə qarşı qısqanclıqla
deyəcəklər; sənin fikirlərində və dünyagörüşündə
Nəzakət Əliyeva
158
müxtəliflik yoxdur. Sənin nəğmələrin yalnız bir şeyə -
şəraba, məhəbbətə və qızıl güllərə həsr edilmişdir».
Heç mənə tərəf baxmadan və cavab vermədən
Mirzə Şəfi bir an qatı tüstü buludlarına büründü, sonra
sakitcə bir neçə qədəh şərab içərək öz nəğməsini
oxudu.
ALTINCI FƏSİL:
Gəzintilər, uzaqgörənliklər və möcüzələr
Mənim mənzilim müqəddəs David dağının
ətəyində yerləşirdi. Burada ortasından daşlı çıxıntı ilə
yüksələn qədim bir kilsə var idi və onun müqəddəs
qoruyucusu bu dağa öz adını vermişdir.
Qədim zamanlardan bəri bu kilsə müqəddəs
Davidin möcüzəli qüvvələri ilə məşhurdur. Hər hansı
bir qadın və ya gənc qız kilsənin ətrafında üç dövrə
vurarkən, hər dəfə bir daşı onun bayır divarına heç bir
yapışdırıcı və palçıqdan istifadə etmədən divara
yapışdırarsa, onun ürəyindəki arzuları həyata keçəcək,
yalnız onda əgər onun günahsız arzuları, fikirləri ilə
rüsvay edilməyibsə.
Əgər gənc bir qız öz ərinin saf məhəbbəti üçün
alışıb yanırsa, onların dualarını müqəddəs David yalnız
o zaman eşidir ki, buna elə bir xüsusi səbəb olmasın.
Əfsanələr bu kilsənin möcüzəli qüvvəsinə inanan
gənc qızların həqiqi ər tapmalarından və qadınların
övlad payı ilə xeyir-dualanmalarından danışırlar.
Xüsusilə, bu böyük müqəddəsin doğum və ölüm
günü olan cümə axşamı, onun möcüzəli qüvvəsi daha
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
159
çox təzahür edir. Həmin gün məbədin dövrəsində çoxlu
daşlar olur və bu daşlar palçıqsız onun böyük
divarlarına yapışdırılmalıdır.
Bu daşlar natəmiz əllərə dəyməsin deyə kilsənin
xidmətçiləri tərəfindən çox canıyananlıqla toplanaraq
möminlərə müqəddəs Davidin böyük xeyir – duasının
əvəzində kiçik bir pula verilir. Buna görə hər cümə
günlərində Tiflisin qadın və gənc qızları bayram
paltarında müqəddəs David dağına ziyarətə gəlirdilər
və hər kəs Gürcüstanın ucaboylu qızlarının,
gözəlliklərinin çiçəklənən bu vaxtında onları belə
topalanmış görərsə, yerdəki möcüzələrə inam
yoxdursa, onun üçün yaxşı olardı ki, qoca bir zənci
qadının boğazından asılıb ən dərin yerə, Didibeh
vadisinə diyirlənsin !
Hətta xristian olmayan üləma Mirzə Şəfi belə
müqəddəs Davidin möcüzəli qüvvəsini qiymətləndirir,
belə ki, o, ölümündən sonra belə gözəl xanımları canlı
həyata qaytarır.
Bütün dünyada – deyə Mirzə mənimlə evin
damında və ya eyvanında ruhlanmış halda qəlyan
çəkərkən, yanımızdan rəğbət dolu baxışlarla ötüb
keçən möminləri seyr edə-edə dedi: - Dünyanın
harasında gözlər belə sevimli tosqun baldırları görə
bilər və harada çılpaq ayaqlar burdakı kimi görünə
bilər?
Yəqin bu qədim dini bir adətdir ki, xüsusilə,
gözəl ayaqları olan sahibələr vicdanı qüvvədə
saxlamaq ki, duaçılar ziyarətdən əvvəl öz corab və
ayaqqabılarını soyunaraq, müqəddəs Davidin kilsəsinə
Nəzakət Əliyeva
160
ayaqyalın yuxarı dırmaşırlar. Başlarına taca bənzər
bəzək taxırlar ki, onun da arxasından uzun, hörülmüş
saçların büstündən ağ örpək sallanır.
Gürcü xalqının bir çox qadınları hələ də çadrada
gəzirlər, bu, qar kimi ağ, bütün bədənlərini örtən
bürüncəkdir, ancaq bəzi gözəllər bunu elə ustalıqla
edirlər ki, onların bütün surəti, hətta onun içində də
seçilir. Ziyarət zamanı kiçik kilsəyə gedən yol gözəllik
qurşağı kimi dağın gövdəsinə dolanır.
Şəhər öz sarayları, gümbəzləri, qala və yeraltı
komaları ilə, sıx kölgəli hər cür meyvələr, şaftalı, əncir,
nar, tut, üzüm tənəkləri, heyva bitən bağları ilə sanki
bizim ayağımızın altında idi. Uzaqdan ilanvari qaçışla
axaraq şəhəri tərk edən Kür çayı yaşıla bürünmüş
təpələrin arxasında itirdi və bizim başımız üzərində
qalın buludlu Gürcüstan səması qübbəyə bənzəyirdi.
Biz David dağına qalxaraq, diqqətlə onun
ayağında pillə-pillə bir-birinin üzərində tikilən
komaları, kiçik yonulmamış daşlardan tikilən
pəncərəsiz və hər cür xaricdən və daxildən olan
bəzəklərini nəzərdən keçirir və təəccüblə bir-
birimizdən soruşurduq: “Bu o balıq qulaqlarımıdır ki,
onun içində gürcü gözəlliyinin inciləri gizlənib?”
Bu komalara işıq yuxarıdan yastı damların
açılması ilə düşürdü və pis hava olduqda, bu açılan
yerlər bağlı qalanda, içəridə gecə qaranlığı hökm
sürürdü. Biz komaları çətinliklə yuxarı qalxanda
qorxaq itlər hürürdülər, lakin ən böyük təhlükə səhv
addımda hər hansı gürcü ailəsinin çağırılmamış qonaq
kimi üstünə yıxılmaq idi. Biz təmiz bir döngəyə çatdıq,
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
161
o isə bizi boş cığırla Tiflis gimnaziyası yerləşən yerə
apardı və bu bizə ölkənin mağara adamlarının
avropalıları necə sakin etmələrini xatırlatdı. Aleksandr
və gimnaziya meydanını ayıran küçə Tiflisin əsas
küçələrindən biri sayılır. Qori şəhəri tərəfdən gələn
yolda darvazanın solunda Tiflisin qalereyaya bənzər
evlərinin gözəl mənzərəsi açılır. Sağ tərəf isə bizi
şəhərin daxilinə aparır. Burada yaxın məsafədə
gimnaziya ilə maili istiqamətdə yerləşən çox köhnə
Tision kilsəsi bizim diqqətimizi cəlb etdi: onun sağında
isə Qafqaz valisinin pillə-pillə tikilmiş sarayı gözəl
Asiya cah-cəlalı ilə parıldayan, ancaq avropalı əlinin
səliqəsi ilə salınmış bağ görünürdü. Bu saray
Gürcüstan şahının köhnə Rostom tərəfindən tikilmiş
qalasının qırıntılarından tikilmişdir.
Bir neçə addım irəli getdikdən sonra biz Erivan
meydanına, Tiflisin mərkəzi nöqtəsinə çatdıq. Burada
Avropa Asiya ilə birləşir. Rusların böyük, tam müasir
tipli tac evləri ilə üzbəüz ermənilərin yastı damlı,
qalereyaya bənzər evləri və ordan birbaşa yarısı yerin
altında olan gürcü, fars və tatar komaları dayanmışdı.
Meydanda çadralı gürcü qadınları ilə yanaşı, rus
məmur qadınları da gəzişirdilər. Araratdan atla gələn
vəhşi kürdün yanında Don kazakı da var idi, Moskvalı
boz pencəklilərə tərəf imerçili, osetin və ləzgilər,
cırılmış paltarlı “yükdaşıyanlar” sıxlaşırdılar. Biz
boğaza tərəf addımladıq, uzun, əyri, döşəməsiz küçələr
bizi qılınc və tüfəng düzəldənlər, dəmirçi, dərzi –
qısası, bütün sənətlərin nümayəndələri öz açıq
emalatxanalarında işlədiyi yerə aparırdılar. Burada
Nəzakət Əliyeva
162
məşhur Qafqaz xəncərlərini, papaqlarını, barıt
qablarını, kəmərləri, yaylıqları, çərkəziləri ucuz almaq
mümkün idi.
Bu canlı küçələr bizi Tiflisin ən səs-küylü
bazarlarından olan erməni bazarına və hündür, böyük,
özünün çoxlu otaqları, dükanları, qalereya və anbarları
ilə kiçik bir şəhər olan karvansaraya aparırdı. Burada
Şərqin dəyərli malları, şallar, ipək parçalar, xalçalar və
s. yığılmış geniş otaqlarda səhərdən axşama qədər
insan sıxlığı, dillərin qarışması, sifətlərin və geyimlərin
müxtəlifliyi, eynilə Almaniyanın canlı yarmarka
şəhərində olduğu kimi, canlanma hökm sürürdü.
Kişilər arasında biz onların çoxunun ucaboylu,
güclü və gözəl sifətləri olduğunu gördük. Bizim
karvansarayda bazarın yanında qarşılaşdığımız gürcü
və erməni qadınları müqəddəs David dağını ziyarətə
gələn gözəl möminələrdən fərqli olaraq, tam tərsinə,
çox çirkin idilər. Çünki bazarda və yarmarkada yalnız
yaşlı qadınları görmək olardı (Tiflisdə yaşı 30-u keçən
qadınlar artıq qoca sayılır) və öz gəncliklərində belə
xoşagələn və yüksək dəyəri olan bu gürcü qadınlarının
qocalığı öz çirkinliyi ilə qorxuncdur. Onların belə tez
çevrilməsi onlara qarşı soyuq münasibət yaradır, ancaq
bizdə, yüksək təhsillilərdə, çirkin və qoca qadınlarla
səmimi və xoş rəftar edilir. Ümumiyyətlə, belə
çirkinlik adətən yaşlı gürcü qadınlarında olduğu kimi,
bizdə nadir müstəsnalıqdır. Biz böyük karvansarayı
tərk etdik, yüklərlə dolu dəvə karvanı ilə Kür çayının
iki yerə ayırdığı şəhəri bir –biri ilə birləşdirən körpüyə
tərəf yönəldik və “Sand” deyilən yerə çatdıq (yeni
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
163
Avlabar şəhərinin bir hissəsi) və burada biz alman
əhalisinin ortasında idik.
Burada köçəri şvablar (alman tayfası) yaşayırdı,
bura Tiflisin alman koloniyası və Kür çayının şəhərin o
biri tayından ayırdığı hissəsi idi.
Erməni bazarının və fars karvansarayının
basabasından, Şərqin sərvətlərinin daşınmasından –
yorğun sifətli, bir qədər zərif və günəşdən yanmış
sifətli insanlar, yüklənmiş dəvələr və qatırlar
dünyasından sanki biz başqa bir dünyaya düşdük,
qarşımızda şvabların həyatının bir hissəsi canlandı:
onların danışıqları, evləri, müştükləri və köynəklərinin
qolları və s.
Bu enlikürəkli, dəmir yumruqlu Nekar
arqonavtları (mifik qəhrəmanlar) dənizlərdən üzərək,
Bosforla Qara dənizə və Kolxid meşələrindən keçərək,
Kürün bu məhsuldar sahillərinə gəlmiş və üzüm
bağları yetişdirirlər; indi biz günün uzun gəzintisindən
bir saatlıq dincəlmək istəyirdik.
Sağda, kiçik qəribə bir yerdən dama girişi olan
bir evdə çox vicdanlı Zalsman, Tiflisin sand sakini
yaşayırdı. İçəri daxil olarkən başını aşağı əyməliydin,
yoxsa o alçaq qapının dirəyinə dəyəcəkdi. Sağda
bilyard otağı var idi, burada rus zabitləri oynayır və səs
– küy salırdılar. Solda isə sakit kiçik bir otağı cənab
Zalsman hər hansı bir vaxtda gələn öz alman
həmyerliləri üçün hazırlamışdı və buraya rusların və
asiyalıların girişi yox idi. Biz oraya yönəldik.
Balacaboylu, otel qarsonu bizim qarşımıza çıxdı:
- “Salam, köhnə dost, cənab Zalsman nə edir?
Nəzakət Əliyeva
164
- İçəridə yoxdur!”
- “Onda xanım Zalsmanı çağır və de bizə kaxet
şərabı gətirsin”
Kaxet şərabı qan kimi qırmızı idi və bayram
günlərində içilirdi.
Sanden mehmanxana sahibinin arvadı ağ önlüklü
xanım Zalsman içəri daxil olan kimi əlini önlüyünə
silərək bizə uzatdı və səmimi xoş gəldin etdi.
Başqalarından fərqli olaraq xanım Zalsman Tiflisdə ən
yaxşı omlet bişirəndir. O bununla təkcə qonşuluqda
deyil, həm də Qafqaza gələn alman səyahətçiləri
arasında məşhur idi. Gələn qonaqlar ona müraciət
edəndə, o öz omlet bişirməyi ilə lovğalanırdı.
Mavi bir otaqda mavi süfrə salınmış stol var idi.
Bizim məclisimiz burada keçəcəkdi. Ucuz kaxet
şərabından sonra bahalı şampan gəldi, çünki bu
Tiflisdə olan Avropa adəti idi, yeməyi şampanla
başlamaq və bu adəti burada hər kəs yerinə yetirməli
idi.
Tiflisə gələn hər alman səyahətçisi Sandda
Zalsmanın məclisində iştirak edəndə kaxet şərabı və
şampanla elə nəşələnirdilər ki, aylı gecədə öz
qışlaqlarına qayıdanda göydə ay onlara sanki parlayan
omlet ulduzlar isə parlayan qədəhlər kimi görünür.
O biri axşam biz nəşəli istirahətdən sonra David
dağına ziyarətə getdik, nəhayət, Sandi tərk etməklə
şəhərin içərisinə qayıtdıq.
İşıqlı səmada heç bir dənə də bulud yox idi;
ancaq havada elə bir istilik vardı ki, elə bil Gürcüstanın
günəşi, həm də işıqlı aya öz alovlarını ötürmüşdü.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
165
Küçələr tamamilə boş idi, bazar və emalatxanalar bağlı
idi. Yalnız bir sərxoş əsgər o tərəf bu tərəfə yırğalana –
yırğalana ağ çadralı bir gürcü qadının arxasınca
düşmüşdü. Biz küçənin soluna keçdik, burada başı
gümbəzli, isti kükürd suyu hamamları vardır ki, Tiflis
ona öz mövcudluğu və adı ilə minnətdardır, kəsə yolla
Erivan meydanına qayıtdıq. Burada evin damlarında
uzun əsrarəngiz paltarlarda sehrli baxışlarla şən, gözəl
qadın surətləri görünürdü. Ətrafa yayılmış
balalaykanın səsi gecənin qaranlığında gürcü
gözəllərinin birgə nəğmələrinə qarışmışdı.
Ancaq biz onları çox seyr edə bilmirdik, çünki
onlar yad baxışlar hiss edən kimi gözdən itirdilər.
Bir dəfə mən dayandım və qulaq asdım, mən
yerimdən tərpənib gedə bilmədim, sanki yer ayağımı
qandallamışdı. Qulaqlarım gözəl ahəngli kişi səsini
eşitdi..... mən bu səsi tanıdım, - mən o nəğməni
tanıdım, - mən səni tanıdım, Mirzə Şəfi, Gəncə
üləması....
Mən hələ də sənin sarı çəkələkli, qırmızı tumanlı,
məxmər koftalı, görünən çadralı gözəlini görürəm və
utancaqlıqla boz evin damında dayanıb sənin yayılan
səsinin tonlarına qulaq asdığını təsəvvür edirəm.
Sən elə güman edirsən ki, yalnız döngədə evin
kölgəsində özünü gizlətmisən və görünməzsən. Ancaq
mən heç vaxt sənin simanı unutmaram ey qadın, ey
qadın! Əllərini gah ürəyinin üstündə çarpazlayır, gah
da yarım aya bənzəyən qulaqlarının üstündə saxlayır,
sanki füsunkar bir varlıq üçün dua edirsən!
Harada qaldı Züleyxa və onun sadiq kənizi?
Nəzakət Əliyeva
166
Ancaq belə gözəl axşam üçün onlar möcüzə
deyildilər.
Mən Erivan meydanını tərk etmək istəyəndə,
yoldaşlarımdan biri mənə onun mənzilində bir saatlıq
yoldaşlıq etməyimi xahiş etdi.
Mən bu otağı tutmuşam ki, - deyə inamla başladı
– üzbəüz knyaginyanı.... o gözəl bir varlıqdır. Artıq üç
aydır ki, mən onu müntəzəm olaraq David dağına
ziyarətə gedəndə izləyirəm. Mənim meylimin qeyri –
adi davamlılığı onun ürəyini riqqətə gətirib və o öz
gürcü utancaqlığının böyük bir hissəsini kənara
qoymuşdur. O özünü evin damında oturarkən örtüksüz
göstərir, mənim ona axşamlar gizlicə atdığım gül
dəstələrini götürür və bu sirri özünün iki rəfiqəsinə
söylədiyi hiss olunur, çünki hər üçü yuxarıda saatlarla
oturur və söhbətlər edirlər, mənim açıq pəncərədən
onlara tərəf baxışlarımdan qaçmırlar.
Xoşbəxtlik bizi izləyirdi, çünki mən tanışımla
otağa daxil olanda gənc knyaginya yenə o iki rəfiqəsi
ilə damda oturmuşdu.
Biz onları daha yaxşı görmək və özümüzü hiss
etdirməmək üçün otağın işığını yandırmadıq. Ay
işığında hər üç sevimli sima sanki müqəddəs bir parıltı
kimi ayaqlarını çarpazlayaraq oturmuşdu. O iki
rəfiqələr ağ çadraya bürünmüşdülər və bunun altında
od qırmızı rəngində qırışlı tumanları bilinirdi. Gənc
knyaginyanın geydiyi mavi ipəkdən şalvar və tünd
sarafan onun gənc bədəninin əzalarını örtmüşdü. Biz
bir saatdan çox oturduq və onları seyt etdik, ancaq
birdən hər üçü yerindən dik hoppandı və damın
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
167
ətrafında dalaşmağa başladılar. Onlardan biri dayanıb
durdu, o sanki bizi görmüşdü, çünki bir an pusquda
durmuş kimi ətrafa baxdı, geri döndü yəqin ki, onlara
icazə vermək üçün; ancaq bir bax! Həmin anda gənc
knyaginya da dayandı, ancaq bizi axtarmaq üçün yox,
xeyr, o əyilir və havasını dəyişir.... və əllə axtarırdı.
Bu kiçik bir hadisə məni dərin düşüncələrə qərq
etdi və mən əhvalatımı necə bitirməyi, yəni bir
tərəfdən poetik ixtisarı, digər tərəfdən nəsr həqiqətini
gizlətməyi lazım bildim. Mən yalnız hiss etdim ki, evə
qayıdanda özümdən asılı olmayaraq Hötenin bu
misraları yadıma düşdü:
Biri vardı, biri yoxdu,
Bir şah var idi və s. və s.
Gəzintilər, perspektivlər və möcüzələr. Mənim
mənzilim müqəddəs David dağının ətəyində yerləşirdi
və onun yüksəkliyinin otrasındakı sıldırımın üstündə
qədim bir kilsə var idi; onun müqəddəs qoruyucusunun
adını bu dağa vermişdilər. Əsrlərdən bəri bu müqəddəs
David kilsəsi öz möcüzəli qüvvəsinə görə məşhur oldu.
Əgər gənc qızlar və qadınlar kilsəni üç dəfə dövrə
vurduqda hər dəfə bir daşı heç bir yapışdırıcının
köməyi olmadan dairədəki divara yapışdırmaq
müyəssər olarsa, onda onun ürəyindəki arzular həyata
keçəcək.
Əfsanədə deyildiyi kimi bir çox gənc qızlar bu
kilsənin möcüzəli qüvvəsinə inandıqları üçün
həqiqətən özlərinə ər tapmışlar.
Nəzakət Əliyeva
168
Xüsusilə, cümə axşamlarında, yəni o böyük
müqəddəs şəxsin doğulduğu və öldüyü gün bu qəribə
hökmranlıq möcüzə yaradır. Xristian olmayan Gəncəli
alim Mirzə Şəfi müqəddəs Davidin möcüzəli gücünü
tərifləyirdi, hansı ki, hələ ölümündən sonra da zərif,
gözəl qadınları hərəkətə gətirir.
Şəhərin bütün sarayları, kümbəzləri, qalaları və
yeraltı komaları bizim ayağımızın altında idi. Kölgəli
bağları və bizim doğma meyvə bağlarımızdakı şaftalı,
əncir, nar, tut, üzüm tənəkləri hamısı üstü dolu və
yetişmiş idi.
Canlı küçələr bizi əvvəl oradakı erməni bazarına,
sonra burdan keçərək səsli-küylü Tiflis bazarına və çox
böyük olan karvansaraya yəni çoxlu mağazaları,
qalereyaları, kabinələri, anbarları ilə bir balaca
şəhərciyə bənzəyən yerə gətirib çıxardı. Burada şərqin
qiymətli istehsalları, yəni şallar, ipək parçalar,
xalçalar və s. var idi.
Biz karvansarayı tərk etdik və şəhərin hər iki
hissəsinə aid olan körpünün üstündən hər tərəfi seyr
etdik.
DOQQUZUNCU FƏSİL:
Müdriklik məktəbi
Biz yenidən Tiflisdəyik və Mirzə Şəfinin
müdriklik divanında dövrə vurub oturmuşuq. O bizim
Hayklar (Ermənistan) ölkəsindən geri qaytarmağımıza
dərindən köks ötürərək, uzun ayrılıqdan sonra bizi
yenidən görməyinə çox sevindi. Dəsrlərimizin
gedişinin əvvəlki adi qaydasına düşməsi bir neçə həftə
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
169
çəkdi, çünki o qədər soruşulmalı, söylənməli və izah
olunmalı şeylər var idi ki.
Biz səyahətimiz zamanı topladığımız yazıları
aydınlaşdırdıq və Obovian kor Barden keşişoğlunun
tatar nəğmələrindən kiçik bir toplu- məcmuə
yaratmışdı.
Bizim Mirzə Şəfi üçün Yerevan bazarından
aldığımız bir neçə kiçik hədiyyələrin üstünə onun
dəftərin üstündə yazdığı «Müdriklik açarı» sözlərini
başlıq yazdıq, bununla müəllimimizin bütün
düynagörüşünü, onun qısa kəlamlarını və uzun elmi
məruzələrini nəzərə alırdıq. Bu dəftəri onun iştirakı ilə
oxumağa başlamazdan əvvəl, biz ona səyahətimizin
qısa təsvirini verməli idik söhbətin o yerində ki, biz
erməni kənd qadınlarının natəmiz qışlaq
piramidalarının tikintisində necə iştirak etdiklərindən
danışanda Mirzə Şəfinin sifətinə qaranlıq çökdü və o
bildirdi ki, öz arvadlarını belə yerlərdə işlədən kişilər
üçün bu piramidalar rüsvayçılıq abidəsidir.
«Eyib olsun onlara!»-deyə öz fikirlərini bitirdi və
bununla demək istəyirdik ki, kişilər həmişə və hər
yerdə zəiflərin və gözəl cinsin nöqsanlarında özləri
günahkardırlar.
«Günəş işığı olmasa» - qışqırdı o – «qızıl gül
necə açıla bilər? Bənövşə duzlu torpaqda necə
çiçəkləyə bilər? Bir bax, qadınlar güllərə bənzəyirlər,
onlara nə qədər çox qayğı göstərib qorusan, onlar o
qədər gözəl və ətrli olurlar. Kişilər gözəllik bağının
keşikçisi olmalıdırlar; onları güllərin gözəl ətrinə
sevinməli, ancaq öz qabalıqları ilə onları məhv
Nəzakət Əliyeva
170
etməməlidirlər. Necə ki, güllərin cərgəsindən alaq
otları təmizlənirsə, eləcə də qadınları bütün
pisliklərdən və yamanlıqlardan uzaqlaşdırmaq
lazımdır».
«Qızıl gülü ayaqlasan, onun tikanları sənə
batacaq; ancaq ona məhəbbət və qayğıkeşliklə qulluq
etsən, o çiçəkləyəcək və daha da ətirli olacaq!
Qadını könüllü olaraq qula çevirsən, o özü sənin
qarşında baş əyəcək və minnətdarlıq dolu məhəbbətlə
öz ağasına baxdığı kimi sənə baxacaq; ancaq əgər
qadını zorla qula, kənizə çevirsən, o məkr və hiylə ilə
sənin üzərində öz hakimiyyətini quracaq. Çünki
məhəbbət xəzinəsi ziddiyyətlər xəzinəsidir»- deyə
müdrik qeyd etdi. O bir qədər çaxır içdi, özünə təzə
tənbəki gətizdirdi və sonra başqa şeylər haqqında
danışdı. Mən onun sözünü kəsdim və dedim: «Ay
Mirzə Şəfi, sənin sözlərin elə sevimli səslənir, mən də
həvəslə Quranın gözəliklərini oxuyuram və ona görə
sənin öyrətdiyin kimi qadınlara münasibət
bəsləyirəm».
«Sənin xahişin müdriklə nəfəsdir» cavab verdi.
Mirzə - Ona görə mənim qulaqlarım sənin
ixtiyarındadır. Qadınlarla nə qədər çox məşğul olsan,
onları o qədər yaxından tanıya bilərsən, daha çox sevə
bilərsən və əsil məhəbbət öz əksini onda tapır; yüksək
məhəbbət yüksək müdriklik deməkdir.
Qadınlardan yüksək dünyada nə var? Cənnətin
hurilərinin şən xəyalları Yerin bu gözəl gerçəklikləri
qarşısında nədir?
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
171
Rumeli xalqından xəbər alsan: dünyada ən
yüksək nədir? Onlar cavab verəcəklər: Sultan! Bu
sualla farslara müraciət etsən, onlar cavab verəcəklər;
Şah! Çünki sünnilər Yer kürəsində sultanı, şiələr isə
şahı Allahın kölgəsi hesab edirlər. Ancaq gerçəkliyin
yanında şüa nədir? Kölgə varlıq qarşısında nədir? Mən
sənə doğrudan deyirəm: qadınlar Yerdə Allahın
varlıqlarıdır! Onlar həyatın özəyi, zərifliyin, gözəlliyin
sütunu, xoşbəxtlik tacında ən qiymətli daşdırlar. Bu
gözəllərdən birinin əlini öpmək ən dadlı xörəkdən
alınan ləzzətdən də dadlıdır…».
«Ancaq, ay Mirzə, bu əllər erməni kənd
sahiblərinin əllərindən təmiz olmalıdır!».
«Sən cəfəngiyyat danışırsan, çünki bu qadınların
təbiətində ən gözəl şeydir ki, ağıllı kişi onlardan hər
cürə istifadə edə bilər. Qadınların pis əməlləri kişilərin
səhv davranışından başlayır. Əgər bir qadın buna adət
edir ki, həmişə onun əlini öpsünlər, onda o həmişə əlini
təmiz saxlayacaq; ya da kimsə onun ayağını öpsə, o
həmişə ayağının qayğısına qalacaq, bir qadın
səliqəsilə».
Mən öz müəllimimi bu axşamkı kimi belə
ruhlanmış heç görməmişdim. O, qadınların şərəfinə
danışmağı bitirmirdi. Onun əvvəlki qəmgin siması
nəşəli bir ifadə və razılıqla əvəz olunmuşdu. Mənə elə
gəlirdi ki, o yenidən sevməyə hazırlaşır. Dərs arası
fasilələrdə mahnılar səslənirdi, hər arzusunu, izahatını
bir cüt şerlə ifadə edirdi.
O, əlini bir şüşə şəraba atdı, lakin şüşə boş idi,
«şərab gətir deyə o qışqırdı- Necə demişdi Hafiz!».
Nəzakət Əliyeva
172
«Mirzə Şəfi,- deyə mən onun sözünü kəsdim. – Sən
başından ayağına qədər vurulmusan, boynuna al, mən
bunu sənin bütün varlığında hiss edirəm!».
«Sən haqlısan, - gülümsəyərək dedi o, «bütün
dünya mənə yenə çəhrayı işıqda görünür! Necə
demişdi Hafiz». Mən yenə onun sözünü kəsdim». Ay
Mirzə, sən niyə öz nəğmələrini oxumursan? Hafizin
gözəl nəğmələrini mən həmişə oxuya bilərəm, ancaq
mən nə qədər sənin yanındayam sənin səsini eşitmək
istəyirəm». O razılıqla başını yırğaladı və xahiş etdi ki,
qələmdanı hazırlayım və oxumağa başladı:
Bir yüksək məqsədə can atırıq biz,
Sənin kimi mən də belə.
Özümüzü əsirliyə atırıq biz.
Sənin kimi mən də belə
Səni öz qəlbimdə gizlədərəm –
Sən məni özünkündə
Ayrıca ya da birgə, belə yaşayırıq biz
Sənin kimi mən də belə.
«Sən hələ yazmırsan?» - deyə o, qəfildən sözünü
kəsdi.
«Əlbəttə yazıram, axı sən mənə demisən!».
«Ancaq belə cəfəngiyyat yazmamalısan. Mən
özümü bir az toparlamaq istədim; axı adam kiməsə
vurulanda yaxşı şeirləri qoşmaq çətin deyil».
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
173
ONUNCU FƏSİL:
Axalsix paşalığında gəzinti Güclü öd kisəsi ağrıları və qızdırması məni yayın
əvvəlində xəstəxanaya saldı, quru-isti havası olan
Tiflisin həkimləri onun burada müalicəsi olmadığını
təkid edirdilər, buna mən uzun müddətə paytaxtı tərk
edib güclü dağ havasında müalicəmi axtarmalı idim.
Mirzə Şəfi mənim xəstəliyimin pisləşməsinin
səbəbini qəbul etdiyim dərmanlarda görür və mənə
məsləhət görürdü ki, dağlardakı bağlara baş çəkib,
mədəmi tut ağacının meyvələri ilə doldurum və bu
ləzzət mənim xəstəliyim aparacaq. Sololaki dağı
şəhərin ən gözəl yerində yerləşir, onun geniş çiyinləri
üzərində qədim Narikalın xarabalıqlarının qalıqları
yerləşir və burada uzun bir hasar Sohah taxtı sarayını
birləşdirir, və gürcüstanda zalım fars şahlarının
hökmranlığını xatırladır. Mirzə Şəfi ilə mən bağa çatan
kimi bir az dincəldik, sonra onun köməyi ilə mən tut
ağacına çıxdım və əmin idim ki, onun meyvələri məni
sağaldacaq. Mən bu zəif bədənimlə ağaca çatmaq
istəmirdim, ancaq Gəncəli alim sözündə durdu ki, mən
onun meyvələrini öz əlimlə dərib yemləyəm. Ancaq bu
müalicə mənə kömək etmədi və mənim xəstəliyim lap
pisləşdi. Mən Priyutinada müalicə üçün yerləşdirildim.
ON BİRİNCİ FƏSİL:
Müdriklər yarısı
Axalşıx paşalığı Paskyeviç tərəfindən zəbt
olunduqdan sonra oradakı türk sakinləri paytaxtı tərk
etdilər və Anadoluya tərəf köçdülər ki, rusların
Nəzakət Əliyeva
174
hakimiyyəti altında qalmasınlar. Erməni mühacirləri
türk köçkünlərini iki böyük hissəyə böldü, onlardan bir
hissəsi ağ çarın hökmranlığındakı xristianların tərəfinə
keçdilər.
Axalsixdə qalan türklərin kiçik bir hissəsi
tanınmış yazı alimi Ömər əfəndi tərəfində qaldılar,
onlar Adigion kəndinin yaxınlığında rusların
hökmranlığının vəkalətində yaşayırdılar.
Əgər diqqətli oxucu xatırlayırsa Mirzə şəfi ilə
tanışlığın başlanğıcında Ömər əfəndinin müdrikliyi-nin
şöhrəti haqqında hörmətli Mirzənin Şərqin müdrikləri
üçün söylədiyi yaxşı fikirlər məlum idi.
Onun müdriklik məktəbi Bakıda Xəzər dənizinin
sahilində yaşayan Abbasqulu xanın şöhrətlənməsi üçün
və yaxud Ömər əfəndinin Adigionun bülbül və qızıl
gülünü tərənnüm etdiyi üçün heç bir zərər verməmişdi.
Tiflisin yazı alimləri isə hörmətdən salınmışdı,
çünki onlar özlərini Mirzə Şəfidən daha çox irəlidə
hesab edirdilər, çünki burada fikir rəqabətə daha yaxın
idi. Mən bir dəfə Gəncəli alimdən soruşdum ki, o öz
əsasları ilə onlarla dostluq münasibətlərində birləşə
bilərmi; həm sünnilərin, həm də şiələrin sektasında – o
mənə belə cavab verdi:
«Cəfəngiyyat danışırsan, ey tələbə! Kilsənin
sektalarının və bölünməsinin mənə nə dəxli var? Hər
qoyun sürüsünün öz çobanı, hər icmanın öz möcüzəsi
olmalıdır; hər kəs öz işini bacardığı qədər görür, çünki
yaşamaq istəyir. Müdriklər ən çox dəlilərə tərəf
yönəlməli, nəinki dəlilər müdriklərə doğru, çünki
dəlilər çoxdur, müdriklər az. Tacir öz malını tərifləyir
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
175
və insanlar bundan öz tələbatına görə alanı alırlar; mala
cənnətin sularla dolu bağlarını tərifləyir, insanlar isə
buna öz tələbatına görə inanırlar». «Əgər tacir öz
mallarını pisləsəydi, o, dilənçiyə çevrilər və bütün
alıcılarını itirərdi. Müştərilər isə çılpaq gəzəsi deyillər,
ona görə başqa tacirin mallarını alacaqlar».
Əgər molla desəydi ki, mənim öyrətdiklərim
səhvdir, onda dəlilər onu daşlayar və onun yerinə
başqasını qoyardılar. Yalnız sonra həqiqət insanlar
arasında yolunu tapır; yalnız sonra və sonra toxum
buğdası cücərir və məhsul verir».
«Ancaq heç vaxt işığı söndürmək lazım deyil,
çünki günəş gecə işıq saçmır. Vicdan susmamalıdır,
çünki o vicdansızlığın bahasına yaşayır. Sədi necə
demişdi; «gözəl səma işığından şikayət etmək
lazımdırmı? Çünki yarasalar günəş işığına
dözmürlər!».
Mirzə Şəfi bizim Ömər əfəndinin yanında
olmadığımızın ilk aylarında yazırdı: “İndi Tiflisdə
Qərbin bir alimi müdriklik dərsi alır, sonra isə o Ömər
əfəndinin müdrikliyinin kəlamlarını tədqiq etmək üçün
onu ziyarət edəcəkdir. Mənim burada olmağım
Adigion aliminə çoxdan məlum idi, lakin bir –birimizi
uzaqdan görmüşdük, ancaq belə bir sözünü eşitmişdim
ki, guya Qərbin alimləri burada yaradıcılıq etmək üçün
gəliblər.
Mən Axalsixdə olanda eşitmişdim ki, Ömər
əfəndi bir neçə həftədir ki, şəhəri tərk edib
Adigiondakı yay evinə köçmüşdür.
Nəzakət Əliyeva
176
Mən Paşalıqda gəzərkən ona xəbər göndərdim ki,
tezliklə görüşək. Ondan belə bir cavab gəldi ki, onun
evinin astanasına mənim ayaqlarım dəydikdə, xoşbəxt
olacaq.
Adigionın çirkli döngələrindən keçərək, saysız-
hesabsız itlərin hürməsinə baxmayaraq, qaranlıq
qarışanda biz sağ-salamat Ömər əfəndinin evinə çatdıq.
Evin damı və balkonu adamlarla dolu idi, xanəndələr
öz mahnıları ilə bizi salamladılar, gecənin qaranlığına
baxmayaraq biz balkonda oturduq, bizə
arasıkəsilmədən meyvələr, müxtəlif cürə südlü
xörəklər və s. gətirirdilər.
Ertəsi gün mənimlə gələn zabit yoluna davam
etdi, Yusif və qohumları Axalsixə geri qayıtdı, mən
Georgi ilə Ömər əfəndinin yanında yalnız qaldım.
Onun oxuduğu nəğmələr əsasən, şərabın
şöhrətindən bəhs edirdi. Mən isə Mirzə Şəfidən
öyrəndiyim bütün mahnıları və kəlamları söyləməli
idim. Adigion alimi buna qarşı öz nəğmələrindən
oxudu. Mən bunların içində çoxlu cəsarət və öz
hisslərimi aşkar etdim, ancaq Mirzə Şəfi nəğmələrində
olan orijinallıq və yenilik onda yox idi.
Biz birgə Mirzə Şəfiyə məktublar yazdıq; mən
ziyarətin sevincini və ondan ayrıldıqdan sonra
xatirələrimi onunla bölüşmək istəyirdim.
Biz Ömər əfəndi ilə qarşılıqlı olaraq bir-birimizin
xəttini təriflədik, çünki gözəl xətlə yazıya Şərqdə çox
böyük dəyər verilir və bu müdrikliyin, alimliyin əsas
tərkibi hesab edilir. Ona görə də bir yazı alimi o
birindən sübut üçün onun yazı məharətini göstərməyi
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
177
tələb edir, əgər o sınaqdan pis çıxarsa onda onu ələ
salırlar.
«Sən yaxşı edirsən ki, öz müəllimini tərifləyirsən,
ancaq alimlik tamam başqa şeylə qiymətləndirilir.
Daşların içində ağac əkmək olmaz, dəlinin başı ilə alim
olmaq olmaz».
Onun bu sözlərinə mən Bibliyadan bir sitat
gətirdim: «Kimə nə isə verilibsə, ona həmişə verilir,
kimdəsə yoxdursa, onun alanı əlindən «alınır».
O başını razılıqla tərpətdi, mən sözümə davam
etdim: «Məhsuldar torpaqda ala kolu da yaxşı inkişaf
edir. Ancaq meyvə alaq otundan çox olarsa, bu böyük
qulluqun və mübarizənin nəticəsidir. Eynilə belə
xüsusiyyət insanlarda da olur. Təmizlik nə deməkdir?
Natəmizliyə qarşı mübarizə; yaxşılıq nə deməkdir?
Pisliyə qarşı mübarizə deməli hər şey yaxşı şeyin pis
tərəfi də var və mübarizə nə qədər davamlı olarsa,
insanın dəyəri də o qədər böyük olar, çünki bu
mübarizədə onun qüvvəsi azalmır, əksinə
möhkəmlənir».
Ömər əfəndi bir müddət susdu və fikrə getdi,
sonra üzünü mənə tərəf çevirib dedi: «Mən bilmək
istərdim, bizim ikimizdən kim daha müdrikdir?».
Onun bu sualına mən gülməkdən özümü zorla
saxladım və cavab verdim: «Bu nə sualdır? Bir toz
dənəsi qiymətli qaşların yanında nədir? Səninlə
müqayisədə mən nəyəm?».
Mənim cavabıma o gülümsədi, ancaq kimin daha
müdrik olmağını aydınlaşdırmağı təkid etdi. Bunun
üçün o iki eyni kağız parçası gətirdi və dedi: «götür
Nəzakət Əliyeva
178
yaz, sən öz dilində, mən də öz dilimdə». Tezliklə yazıb
qurtardım, ancaq o hələ vərəqinin yarısında idi. «Sən
yazıb qurtardın?» - deyə Ömər əfəndi soruşdu. «Bəli,
qurtardım». O alıb mənim şeirimi oxudu. Mənim onun
qonaqpərvərliyini tərifləməyim xoşuna gəldi. Ən
nəhayət, o müdriklik mübarizəsinə belə qiymət verdi:
«Sən öz qəlbində, mən də öz qəbiləmdə müdrikəm!».
O mənim əlimi möhkəm sıxdı və evə getdi. Bir azdan
geri qayıtdı, onun əlində bir kitab var idi: «Bunu sənə
məndən yadigar verirəm, çünki sənə ən layiqli bunu
bildim. Burada mənim, atamın və babamın şeirləri var.
Onu götür və müdriklik mübarizəsinin mükafatı kimi
özündə saxla!».
ON İKİNCİ FƏSİL:
Tiflis yayın sonunda
Müdriklik məktəbinə qayıdış
Avqust ayının ortaları idi, ancaq Tiflisdə
dözülməz isti var idi. Mən Mirzə Şəfinin yanına
qayıtdım. Havaların isti olmasına baxmayaraq, o
müdriklik məktəbini yenidən açdı.
Diqqətli oxucu xatırlayırsa, mən Ermənistandan
qayıdanda Mirzə Şəfi mənə özünün nəğmələr
toplusunu «Müdrikliyin açarı» bağışladı. Toplu Mirzə
Şəfinin ön sözü ilə başlayır və kağız üzərinə
köçürülmüş şeirləri ilə davam edirdi.
Bu Gəncə aliminin mahnı bayramlarında və
yarışlarında oxuduğu nəğmələr gürcülərin və tatarların
dilindən düşmürdü. Onun bir çox nəğmələri özünü tərif
ilə başlayır və qurtarırdı. Mirzə Şəfinin bir çox
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
179
şeirlərinin formasını və məzmununu dəyişmədən
tərcümə edərək oxucularıma təqdim edirəm.
ON ÜÇÜNCÜ FƏSİL:
Mirzə Şəfi tənqidçi kimi
Həm məşq, həm də Gəncə aliminin Qərbin
müğənniləri qarşısında şöhrətini artırmaq üçün
nəğmələri alman və ingilis dilindən tatar dilinə tərcümə
etməyə dəfələrlə cəhd etdim. Bu cəhdlər mənim üçün
çox vacib idi. Mən burada dilin üstünlüklərinin
özümdə necə böyüdüyünü yaxşı görürəm.
Mirzə Şəfi çox gözəl tələffüzə, səs ahənginə və
forma bitkinliyinə malikdir. Mən onun bir çox
şeirlərində, həm mənalı, həm də məzmunlu
olmayanlarda, orijinalın dil gözəlliyini nəzərə
çarpdırdım. Tərcümə olunmuş şeirlərdə onun şəkil və
fikirlər haqqında qeydləri məni təkcə düşündürmək
deyil, həm də bir əyani vasitə kimi şərq aləminin
hisslər aləminə nəzər salmağa da imkan verirdi.
Alman lirikasında çox böyük rol oynayan hədsiz-
hesabsız sentimentallıq çox vaxt bizim nəslin
cırlaşmasına, məhvinə və zəifləməsinə gətirib çıxardığı
halda, bu, Şərq şairlərinə tamamilə yad və anlaşılmaz
bir şeydir. Bunlar həmişə real, anlaşılan məqsədlərə
can atırlar. Bu məqsədə çatmaq üçün yeri və göyü
hərəkətə gətirirlər. Aypara onlar üçün qızıl nala çevrilir
və onlar bununla sevimli qəhrəmanlarının atını
nallayırlar. Ulduzlar onlar üçün qızıl mismara çevrilir
və onlar bununla səmanı mismarlayırlar ki, o yerə
düşməsin. Sərv və sidr ağaclarını balaca meşədə əkirlər
Nəzakət Əliyeva
180
ki, qamətli qızlar xatırlansın. Sevənlərin gözləri
günəşdir və bu bütün möminləri oda sitayiş etdirir.
Günəş özü parlayan liradır (musiqi aləti) və onun
şüaları qızıl simlərdir ki, bu da Şərqin sevimli
akkordlarını məhəbbətin qüdrəti üçün tütəkdə
səsləndirir…
İndi isə mənim müdriklik məktəbindəki
dəftərlərimdən birini əlimizə götürərək və Mirzə
Şəfinin Qərbin poeziyası haqqında qərarını misallarla
əyaniləşdirək. Heyne və Hötedən tərcümə etdiyim
kiçik şeirlər ona xüsusilə başqa cür çatdı. Şillerin
şeirlərinin gözəlliyini ona çatdırmaq lap çətin oldu.
Ancaq belə bir fikir söylədi ki, bu şeirlərdən hər birinin
özəyi var və bu dil baxımından çətinlik yaradır. Belə
çətinliklər üzə çıxanda Tiflis gimnaziyasında fars dili
müəllimi işləyən dostumuz erməni H.Budaqova
müraciət etmək olar. Budaqov həm alman, ingilis və
fransız dilini çox yaxşı bilir və nəğmələri bu dillərdən
şərq dillərinə tərcümə etmək ona böyük sevinc gətirir.
Belə çalışmalardan aydın oldu ki, nə qədər zəngin
ruhlu insanlar xarici poeziyadan həzz almaqdan
məhrumdurlar.
Belə ki, biz bir gün Heynenin ulduzlar haqqında
şeirini tərcümə etmək istədik. Budaqov şeirdəki
istehzanı büs-bütün başa düşdü, ancaq biz bütün
qüvvəmizlə çalışsaq da, Mirzə Şəfiyə anlada bilmədik,
çünki nə tatar dilində, nə də fars dilində «Filoloq»
sözünün ifadəsini tapa bilmədik. Biz bu sözü «Dilbilir»
kimi tərcümə etdik. Axı Mirzə Şəfi özü Dilbilir idi və
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
181
bu Gəncə alimi bununla başqa dildə olan ulduzların
dilini necə başa düşsün.
Tomas Moorun və Lord Bayronun bəzi
nəğmələrini o yaxşı başa düşdü və bu onu çox
sevindirdi. T.Volfenin bir gözəl şeiri ona çox böyük
təsir göstərdi.
ON BEŞİNCİ FƏSİL:
Tiflisdə tatar mənzili
Tatar və fars yazı alimlərinin görüşlərində və
baxışlarında tanınan Mirzə Şəfi, Tiflisin «yaxşı
cəmiyyət» adlanan cəmiyyətinə məlum deyildi. Bu
«Yaxşı cəmiyyət» əsasən hərbiçilərdən, yüksək vəzifəli
şəxslərdən və kiçik bir qrup alman, fransız və ispan
adlarından ibarət idi. Buraya saysız-hesabsız gürcü
şahzadələri və knyazları da baş çəkirdilər.
Böyük ziyafətlərdə, ballarda və buna bənzər
bayramlarda çox güclü Asiya elementi özünü biruzə
verirdi. Burada, əsasən, dəbdəbəli paltarlarda və
qiymətli qaşlarla bəzədilmiş silahlarla qırğız,
türkəmən, kabardin, abxaz, guriyalı, xanlar, sultanlar
və müxtəlif tatar və çərkəz mənşəli knyazları görmək
olardı.
Mən müqəddəs David dağının ayağında
yaşayırdım. Çox bərk istilər və quraqlıq olanda burada
belə adət var idi ki, yazıq gürcü qadınları qapılara
düşərək sədəqə toplayır və sonra bunu Allahı sevənlərə
verərək xahiş edirlər ki, o öz mərhəmətini əsirgəməsin
və yerə yağış göndərsin. Bu məqsədlə onlar ziyarətə
Nəzakət Əliyeva
182
gedirlər və əllərində xaçlar, müqəddəslərin şəkilləri və
s. ilə açıq havada əkinlər üçün xeyir-dua verərək
qurbanlar da göndərirlər. Sədəqə toplanması təntənəsi
hər gün davam təkrarlanır, o vaxta qədər səma bu
duaları eşidir və Yerə yağış göndərir.
Mən Mirzə Şəfini tapıb, ondan axşam keçiriləcək
dəsrləri başqa günə keçirməyi xahiş etmək istəyirdim.
Biz onun mənzilinə daxil olanda o, ayaqlarının
üstü örtülmüş halda divanda uzanmış və qəlyan
çəkirdi. Bizi görən kimi o ayağa qalxdı və «Xoş
gəldiniz!» dedi.
Biz otaqda gənc bir oğlanı da gördük və onun
kimliyini soruşduq. Mirzə Şəfi dedi: «Kasıb bir
qohumudur. Atasının ölümündən sonra mən onu bu
evə gətirmişəm və ona müdriklik dərsi öyrədirəm.
Ancaq o dindarlığa daha çox meyl edir və müctəhid
olmaq istəyir».
Mirzə Şəfinin bu söhbəti zamanı gənc əlində
şərab badələri ilə içəri daxil oldu. Mirzə Şəfi badəni
onun əlindən alıb dedi: «Get öz dəftərini gətir, bu həftə
nə yazdıqlarını oxuyaq».
Gənc öz dəftərini gətirdi və oradakı başlıqları
oxuduq:
«Rusların Yerevana gəlişinin tərif şeri» və o birisi
isə «Qarabağ tatarlarının böyük rus padişahına, Yerin
böyük hökmranına duası».
Birinci dəftər tatar dilində, ikinci dəftər isə ərəb
dilində, fars şeirləri ilə qarışıq halda yazılmışdı.
«Ey mənim müdrik müəllimim, mən Sizin
kitabxananıza çox böyük maraqla baxmaq istərdim!
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
183
Yəqin səndə mömin tərif nəğmələrindən və dualardan
fərqli olaraq başqa kitablar var».
«Əslində – dedi o, - mən kitablarımı hər kəsə
göstərmirəm». Sonra o, mənə kiçik, ancaq çox qiymətli
və onun ədəbi yaradıcılığının zənginliyini açıqlayan
poetik və fəlsəfi məzmunlu ərəb və fars dilində olan
əlyazmalarını göstərdi. Mən sualımı səsləndirə də
bilmədim: Ey müdrik insan bu necə mümkündür ki,
sən hər gün şərq poeziyasının ən gözəl güllərini
ətrafına səpirsən, sanki yazın güllərinin ən gözəl yeri
kimi və mənbə az olan yerdə sən necə yarada
bilirsən?». «Mənbənin həcmi məhduddur, ancaq
məzmunu böyükdür. Ən yaxşı şairlərin yazdıqları
yaxşı şeyləri mən əzbər bilirəm və nəyisə unutsam, onu
yenidən öyrənirəm. Pis şairlərdən mən heç nə
oxumuram, onların əsərləri nəyimə lazımdır? Mən nə
qədər çox zəngin elmli olsam, bir o qədər kasıb
kitablarım olacaq. Nə qədər çox yoxlayıramsa, o qədər
çox lazımsız, artıq şeylər tapıram. Ən yaxşısı odur ki,
yaxşı kitabı yüz dəfə oxuyasan, nəinki pis kitabı bir
dəfə. Nə qədər çox kitab varsa, o qədər çox qarışıqlıq!
Mən başqasının şeirini oxuduqdan sonra heç vaxt yaxşı
şeir yaza bilmirəm, çünki o mənə mane olur. Mən
yalnız gözəl gözlərdən, sevimli əl və ayaqlardan, ətirli
çiçəklərdən, yaxşı çaxırdan və təmiz yaz havasından
məst olanda gözəl şeirlər yazıram. Bunlar hamısı
yaratmaq üçün bir mənbədir. (Bu sözləri deyəndə alim
bir qədər şərab içdi, birini də mən ona hədiyyə etdim,
onu içən kimi o sözünə davam etdi). Kiçik gül bağı
mənə daha çox ətir bəxş edir, nəinki böyük səhranın
Nəzakət Əliyeva
184
vahələri və ağır yüklənmiş karvanları. Qızın al
yanağından aldığım ilhamı bütün yad şairlər mənə verə
bilməzlər. Kiçik günahsız uşaq mənim üçün daha
hörmətli və mömündir, nəinki ən uzun moizə. Mənim
bir badə şərabdan aldığım ləzzəti, nə Sufinin, nə də
filosofların əsərləri mənə bəxş edə bilməz»… O özünə
təzə çubuq dolduranda mən saata baxdım:
«Biz getməliyik – dedim mən, - bizə mahnı
oxumamış, ayrılmayaq. Mən sənin gözəl səsinin ahəngi
ilə yola düşmək istərdim. Ancaq mənim üçün çox
maraqlıdır ki, sən qafiyə, şəkil və fikirləri belə tez necə
birləşdirirsən? Sənin mahnıların üçün sənə heç bir
hazırlıq lazım deyil?».
Bizim keçib getdiyimiz bağ yazın əlvan paltarını
geymişdi. Mirzə Şəfi əlini uzadaraq bir neçə koldan
güllər dərib gözəl dəsdə düzəltdi və onu mənə uzadıb
dedi: «Bir bax, bu güldəstəsi bir göz qırpımında
güzəldi, ancaq bunun üçün güllər bir anda bitmədilər.
Bax, mənim nəğmələrim də belədir!».
ON ALTINCI FƏSİL:
Mirzə Şəfinin kitab çapına olan şəxsi
fikirləri və hüsnxət yazısına olan göstərişləri O vaxtlar Tiflisdə mənə məşhur daniya şərqşünası
Vesterqaarth baş çəkdi, o uzun illər idi Hindistanda idi,
indi isə vətənə dönərkən İrandan yolunu salaraq
buradakı mixi yazıların surətini götürmək istəyirdi.
Şərqin ədəbi xəzinəsi ilə zəngin yüklənmiş bu adam öz
yükünü yüngülləşdirmək üçün Kəlküttədə çap olunmuş
bir neçə fars kitabını mənə verdi və mən bunu Mirzə
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
185
Şəfinin rəhbərliyi ilə öz toplantımızda oxudum. Mənim
müəllimimi kitabı nəzərdən keçirdikdən sonra, onu
kənara tullamasına mən heç də az təəccüblənmədim və
o məndən həmişəlik xahiş etdi ki, bir də belə
basmaklarla, yəni çaplarla məni narahat etməsin.
Mirzənin hirsi soyuyana qədər gözlədim və
bunun səbəbini soruşdum. O dedi ki, kitabların
məzmunu deyil, onların vəziyyəti onu əsəbiləşdirir;
«Kitab yazılmalıdır, çap edilməli deyil», - o israr etdi.
«Ancaq nə üçün – dedim mən, - Mirzə Şəfi, sən
çap olunmaya nifrət edirsən? Sənin xəttinin gözəlliyini
itir və hər halda bu şairlərin və alimlərin əsərlərinin
daha tez, külli halda və daima yayılmasına kömək edir,
xalqın xeyrinə və öz şöhrətinin artmasına xidmət edir».
Mirzə Şəfi çubuğunu üfürdü, başım yırğaladı və
cavab vermədi. Mənim ona kitab çapı incəsənətini
əyani göstərmək cəhdlərim əbəs idi. Yalnız bir şüşə
şərab içdikdən sonra bu fikirlərini əsaslandırmağa
başladı. Elə görünürdü ki, sanki o əvvəllər heç vaxt bu
haqda əsaslı düşünməyib və öz etirazları və səbəbləri
ilə bunu dərk etməyə hazır deyil.
Yazılmış kitabdan çap olunmuş kitabın daha tez
və ümumi yayılmasını əlbəttə o, inkar edə bilməzdi,
lakin onun gətirəcəyi hər hansı yüksək faydaya da
əmin deyildi. O mənə bir çox zəngin, adamların öz var-
dövlətlərini kitablara və müdriklik xəzinəsinə deyil,
tamam başqa məqsədlərə israf etdiklərini misal gətirdi,
atalar sözündə deyildiyi kimi; müdriklər xəzinənin
dəyərini qiymətləndirirlər, ancaq varlılar müdrikliyin
dəyərini yox.
Nəzakət Əliyeva
186
Bir kasıb alim öz biliklərini çoxaltmaq üçün
başqalarının kitablarını ya üzündən köçürür, ya da öz
sifətinin təri ilə əldə edir və bundan böyük imkanlı
fayda əldə edir.
Məgər kitab nəşri incəsənəti bir çox əvvəl
yaşamış alimləri üzə çıxardıb? Çap olunmuş kitabların
bazara gətirilməsi İran və qonşu ölkələrin tənəzzülə
getməsi deyilmi? Firdovsi, Sədi və Hafizin kitab çapı
ilə insanların beyninə və qəlbinə yol tapmağa
ehtiyacları var idi?
Bütün bu etirazlarını Mirzə Şəfi saatlarla etiraf
etdi, lakin kitab çapına olan nifrətinin əsas səbəblərini
axırda açıqladı. Yalnız ifadədolu xətlə şair öz fikrini
oxucuya aydın çatdıra bilər. Daha yaxşı olar ki, şair
nəğmələrini heç yazmasın, onu xalqla özü oxuyaraq
çatdırsın və bu onu bütün anlaşıqsızlıqlardan qoruyar.
Mirzə Şəfi öz nəğməsi ilə dərsi sona çatdırdı,
ancaq mən bu fəsli bununla bitirmək istəməzdim və
onu qeyd etmək istərdim ki, bütün vəziyyətlərdə bu
mədəni-tarixi diqqətəlayiqlik əldə etmişdir.
Baxmayaraq ki, kitab nəşri incəsənətindən 400 il
keçmişdir, bu günə qədər o nə İranda, nə də Türkiyədə
özünə giriş yolu tapmamışdır. Ondan yalnız bəzi dövlət
işi məqsədlərində, yaxud bəzi alimlərin öz şöhrətini
artırmaq üçün bir neçə az oxunulan qəzetlərdə istifadə
edilirdi. Belə izahat vermək olar ki, məsələn, Parisdə,
Vyanada, Leypsiqdə və qitənin digər ədəbi mərkəzi
yerlərində fars kitabları daha çox nəşr edilirdi, nəinki
İranın özündə.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
187
ON SƏKKİZİNCİ FƏSİL:
Gəncə aliminin ikinci və sonuncu məhəbbəti
Mirzə Şəfi nəğmələrinin yekunu
Məhəbbət həmişə ilğım olur
Mənim müdrik müəllimimin əhvali ruhiyyəsi
yaxşı olanda söhbət əsnasında onun nəğməsindəki
Hafizə haqqında soruşanda o, söhbətdən uzaqlaşırdı.
Bir təsadüf olmasaydı, mən bu tapmacanın açarını
uzun müddət tapa bilməyəcəkdim.
Bir gün mən gəzintidən adətən olduğundan gec
qayıdanda Mirzə Şəfinin müdriklik divanında məni
gözlədiyimi gördüm. Vaxt keçsin deyə o qələmdanı
əlinə götürüb stolun üstündəki bir parça kağıza şeirlər
yazırdı. Mən özümü görməməzliyə vurub açıq qalmış
yan otağa paltarımı dəyişmək üçün keçəndə o, Hafizin
bir nəğməsini oxudu.
«Ey gözəl, qoy küləklər sənin ətrini
Hafizin qəbri üstünə gətirsin!
Onun sakit məzarından
Minlərlə gözəl güllər göyərsin!»
- Bu gün nədən başlayacağıq, ay Mirzə Şəfi- deyə
mən soruşdum və onunla birlikdə şərab içdim. O
barmağı ilə çubuğuna vurdu və cavab verdi:
- Kağız və qələm götür, mən sənə bu gün
Füzulinin qəzəllərindən oxuyacam.
O oxudu və mən yazdım:
Sənin yanına gəlmək üçün mənim həyatım,
mən həyatımı verdim,
Mərhəmətli ol, çünki yalnız səninlə
mən həyata gəldim!
Nəzakət Əliyeva
188
Bir damla su kimi okeana axmışam,
Yazıq Füzuli, mən sənin yanına gəlirəm
şirin həyat kimi!»
- Qəzəlin mənası mənim xoşuma gəldi, - dedim, -
mən, ancaq son sətir də Füzulinin adının yerinə səninki
olsaydı, daha yaxşı olardı.
- Sən mənim nəğmələrimə qulaq asmaq
istəyirsən? Mən sənin üçün oxuyuram.
«Sənin nəğmələrini mən həmişə həvəslə
dinləyirəm, ancaq mənim sözlərimin başqa mənası var.
Mən deyirəm ki, bu sözlərin mənası sənə çox uyğun
gəlir».
Mirzə Şəfi heyrətlə mənə baxdı. «Ey ulamə, sən
mənə hirslənmə!- dedim mən, - çünki mən maraqdan
sənin şerlərinə baxdım. Məni buna vadar edən sənə
qarşı səmimiliyim və dostluğumdur. Mən bilirəm ki,
sən vurulmusan, sən özün bunu mənə demisən. Atalar
dediyi kimi, «Müşk ilə məhəbbət gizlədilə bilməz».
Sən özün mənə dedin ki, bu məhəbbət adi
məhəbbətlərdən deyil. Sevənlərin təbiətinə görə onlar
çox şən və fərəhli olurlar. Ancaq sən isə qəmginsən,
Mirzə Şəfi, bu məni çox narahat edir. Mən sənin
dərdinin səbəbini bilmək istərdim və bəlkə, sənə
kömək edə bilərəm».
Mirzə Şəfi bir anlıq fikrə getdi, sonra çubuğundan
dərin bir qullab çəkib tüstülərə qərq oldu, yenə bir neçə
badə şərabı içəri ötürüb dedi: «Al bu kağızı da oxu və
əgər dinləmək istəyirsənsə, mən ürəyimdəkiləri sənə
söyləyərəm».
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
189
Mən kağızı alıb tələsik oxudum. Orada Hafizəyə
həsr edilmiş nəğmələri gördüm.
«Bilirsən – deyə Mirzə şəfi öz hekayəsinə
başladı- Hafizənin atası əvvəldən mənə ciddi bir izahat
verdi, o mənim məhəbbətim haqqında heç eşitmək də
istəmədi və mənim nə vaxt ailə saxlamaq imkanım
olduğu halda bu barədə danışa biləcəyimi dedi».
«Mən sənə neçə dəfə demişəm, – deyə mən
alimin sözünü kəsdim, – əgər sən mənim məsləhətimə
qulaq asıb gimnaziyada tatar dili müəllimi işinə
keçsəydin, sən məqsədinə tez çatardın».
«Əgər belə olsaydı, hər şey yaxşı olardı. Ancaq
hələ heç nə alınmır!».
«Bu sənin öz günahındır. Mən bir neçə gün
bundan qabaq direktor Kulşinski ilə danışdım və onun
ağzından eşitdim ki, əgər sən istəsən, bütün çətinliklər
aradan qalxar».
«Məgər mən nə bacarıramsa etmədim? Xahişli
yazıları səninlə göndərmədim? İndi isə xalçanın
üstündə oturub bütün günü cavab gözləyirəm».
«Bəs sənə müəyyən cavab gəlmədi?».
«Cavablar kifayət qədərdi. Ancaq heç biri ürək
açan deyil. Nəhayət mənə böyük bir məktub gəldi və
mən bunu təyin olunmağımın təsdiqi zənn etdim və tez
vasitəçinin yanına gedib evlənmə işinə başlamasını
dedim. Bu yazı Hafizənin atasına göstərmək üçün ən
yaxşı zəmanət idi. Ancaq iki gündən sonra o mənim
yanıma gəlib acı sözlərlə məni təhqir etdi»:
«Bu nə demək idi?».
Nəzakət Əliyeva
190
«Rus dilini az bilən Hafizənin atası sonrakı
danışıqlardan qabaq bu yazını müftinin yanına aparır
və bu kağızın ancaq mülk vəziyyəti haqqında olan
fetva, yəni rəydən ibarət olduğunu öyrənir və cavab isə
rədd cavabı olur».
«Hafizənin atası – deyə Mirzə Şəfi davam etdi –
rus dilindən edilmiş tərcüməni təəccüblə mənə verdi.
Direktor Kulşinski gələn cümə axşamı, nahardan sonra
saat 5-də mənim gimnaziyaya gəlməyimi və tatar
dilindən imtahan verməyimi tələb edirdi». Bu anda
Gəncə alimi bir az dayandı və atəşini söndürmək üçün
stəkanı başına çəkdi. Söylədiyi əhvalat onun
xatirələrini sanki bir daha canlandırdı. Xüsusilə onun
gedib gimnaziyada imtahan verməsi tələbi qəlbini çox
ağrıtdı. Şərqin birinci alimi, öz soy-kökünün fəxri,
gözəllik xəzinəsinin hökmdarı, şeir aləminin mirvarisi
Mirzə Şəfi öz doğma dilindən imtahan verməli idi!
Mən onun hirsdən sifətinin necə qızardığını
gördüm. Mən onun yaralarına məlhəm çəkmək üçün
dedim: «Heç günəşdən soruşurlarmı ki, o işıq saçır və
ya gizli gül ətir saçır? Yaxud Mirzə Şəfi kimi müdrik
insanın elmini yoxlamaq düzdürmü?».
«Sən mənə Hafizə haqqında nəğmə oxu, onda
əhvali-ruhiyyən yaxşılaşar. Hekayənin ardını bir badə
şərabdan sonra söyləyərsən».
Mənim bu sözlərim ona xoş təsir etdi. O,
mənimlə «Allahverdi» şərabından içdi və sonra
oxumağa başladı. Mən onun şerini təriflədim. Mənim
məsləhətimin ona yaxşı təsirindən sevinərək dedim: -
Görürsən Mirzə Şəfi, sən nə xoşbəxt adamsan! Sənin
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
191
məhəbbətinə olan fikrin səni fərəhləndirir. Məgər
Nəşhəbi öz nəğməsində haqlı oxumurmu ki, məhəbbət
yer üzündə ən gözəl şeydir, burada bəy də, dərviş də
eynidir?-
«Ancaq Nəşhəbi həm də demişdir – dedi Mirzə
Şəfi – pulsuz insan hörmətsiz, nüfuzsuzdur, pulsuz ev
səhradır? Mən məhəbbətimi səhra evə gətirməliyəm.
Əvvəllər bu haqda heç fikirləşmirdim, indi isə bu fikir
məni qəmgin edir».
«Şikayətini kənara at- dedim mən – ay Mirzə
Şəfi! Hər şey yaxşılığa doğru gedəcək. Bu kiçik səfeh
rus kağızlarına fikir vermə. Sən öz azadlığını Hafizəyə
olan məhəbbətinə qurban verirsənsə, onda sözünə
sadiq qalmalısan! Mən elə bir əsaslı səbəb görmürəm
ki, sən nə üçün gimnaziyada yer ala bilməyəsən…».
«Ancaq imtahan!».
«Bu çox pisdir ki, onlar sənin elminə şübhə
edirlər. Moskvada belə qanun var ki, dövlət qulluğuna
girən hər müəllim imtahan verməlidir, çünki burada
səfehlər daha çoxdur, nəinki müdriklər! Bu qanun
qüvvədədir, ancaq sənin kimilərinə müstəsnalıq
etməlidirlər».
«Onlar müstəsnalığı ancaq elələrinə edirlər ki,
yalan və riyakarlıqla dolu əsərlər yazsınlar, məsələn
Mirzə Abul Qasım, Qarabağlı Hadi. Ancaq ilanlar hər
yerdə sürünürlər!».
Mən müxtəlif cür suallarla bu alimin hekayəsinin
sonunu öyrənmək istədim.
«Mən bilmək istərdim- başladım sözə – sən necə
oldu ki, Hafizəni gördün, onu sevdin və seçdin».
Nəzakət Əliyeva
192
«Bu çox sadə baş verdi. Sən özün mənim
mənzilimə gedib gəlmisən, küçələrə, səkilərə yaxşı
bələdsən. Ay işığında evlərin damında görünən qızlar
söhbətlərə, nəğmələrə qulaq asırdılar. Bu küçələr mənə
gənclik məhəbbətini xatırladırdı, Züleyxanın gözəl
siması gözlərim önündə canlanırdı. Ertəsi gün evə
gedərkən bir evin damında Züleyxaya bənzər gözəl
qamətli bir qız gördüm. O mənə tərəf baxırdı. Mən
onun gözəlliyindən sehrlənib yerimdə dondum. Qız
bunu hiss edən kimi gözdən itdi. Başımda və ürəyimdə
bir ağırlıqla evə çatıb yatağa uzandım. Bütün gecə
rahatlıq tapa bilmədim. Gözümə yuxu gedən kimi
Züleyxanı yuxuda görürdüm. Ancaq tezliklə onun
surəti döngədəki evin damındakı gözəl qızla əvəz
olunurdu. Ertəsi gün evə qayıdanda yenə həminki kimi
etdim və o gecə daha narahat yatdım. Səhəri gün mən
öz-özümə dedim: “Mirzə Şəfi, sən öz qəlbini örtüklə
bürüyüb gizlətmək istəyirsən? Axı sən vurulmusan!
Hardasa yanan bir evi söndürməyə tələssən, sən özün
alovlara qərq olarsan. Ürəklə bu tam əksinədir. Onu
söndürməyə su lazım deyil. Əgər ürək alovlanırsa, onu
müalicə etmək lazımdır. Çox günlər keçdi. Dördüncü
günün sonunda mən evin damında gözəl qızı
görməyimə çox xoşbəxt oldum. Mən evlə üzbəüz elə
dayandım ki, o gözəl simanı tam görüm. Xoşbəxtliyin
bir anı əbədiyyətə, əbədiyyət isə bir ana çevrilir. Mən
bilmədim ki, nə qədər vaxt dayanıb o gözəli seyr
etdim. O sanki yuxu xəyalı kimi qarşımda durdu və
sonra yox oldu. Qısa bir vaxtdan sonar - deyə Mirzə
Şəfi davam etdi - mən ona nəğmə oxumaq üçün
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
193
əlverişli fürsət tapdım. Mahnı yarıya çatanda o biri
evlərin damlarında çoxlu qadınlar göründü. Mənim
gözəlim qorxmuş halda mənə getməyə işarə verdi. Mən
buna əməl etdim, ancaq getməmişdən onun ayaqlarına
gül atdım.
Ertəsi gün axşam mən yenə onu həmin saatda
orada gördüm. O üzü örtülmüş halda damda
dayanmışdı. Mən yavaşca evin yanından keçəndə,
birdən yaşlı bir qadın mənə yaxınlaşıb dedi: «Mirzə
Şəfi, məni uzaqdan izlə!». O mənim adımı bilirdi,
əlbəttə, bu mənim gözəlimin elçisi idi. Mən onu sakitcə
izlədim. Bir azdan kiçik və yalnız bir komanın yanına
çatdıq. O içəri keçdi və mənə də əl edib çağırdı. İçəridə
on-on iki yaşlı qızlar oturub əl işləri görürdülər. Qadın
onları bayıra təmiz hava almağa göndərdi. Mən bu
qoca qadınla tək qaldım.
«Mirzə Şəfi, - deyə o sözə başladı- əgər mən sənə
yaxşı xəbər versəm, sən mənə nə verərsən? Sənin
taleyin mənim sözümdən asılıdır.“Mən nəyim varsa,
ona verdim və başqa şeylər edəcəyimə vəd verdim. O
mənə bu gənc xanımın (onun adı Hafizə idi) salamını
və diqqətini çatdırdı. Bir də onu dedi ki, Hafizənin
atası qoca pulgir bir tacirdir, bir çox elçiləri rədd
etmişdir. Çünki o çox böyük kəbin (başlıq) pulu
istəyirdi.
Sonrakı dəfə görüşəndə mən qoca qadınla bir
plan qurdum. Bizim planımıza görə mən qadın paltarı
geyinib və lazımı şeyləri götürməliydim. Ertəsi gün
axşam mən paltarımı dəyişmiş halda Hafizənin evinin
qarşısında iki dəfə vurulmuş kişilərdən danışdım…».
Nəzakət Əliyeva
194
«Bəs sənin saqqalın səni ələ vermirdi?».
«Mən türk qadınları kimi üzümü yaylıqla tamam
örtmüşdüm, yalnız gözlərim görünürdü. Yaylığın
üstündən örpək və bütün bədənimi isə ağ çadra ilə
örtmüşdüm. Bu yolla mən hər axşam Hafizə ilə rahat
söhbət elə bilirdim. Mənim mahnılarım və görüşlərim
onun mənə olan məhəbbətini artırırdı və biz birlikdə
unudulmaz vaxtlar keçirirdik, o vaxta qədər ki,
Hafizənin anası bizim sirrimizi öyrəndi. O mənim
Hafizə ilə söhbət edərkən səs ahəngimdən
şübhələnərək aşkar etdi. Qorxmuş Hafizə heç nəyi
inkar edə bilmədi. Qızının göz yaşları, mənə olan
qızğın məhəbbəti və ən nəhayət, mənim şeirlərim onun
ana ürəyini tərpətdi. Mənim şerlərimi oxuduqdan sonra
onun nifrəti dostluğa çevrildi. İndi mən bir elçi tapıb,
onun atasının yanına göndərməli idim. Qocanın nə
mənim fikirlərimə və şeirlərimə heç marağı da yox idi.
Toy isə mən kəbin (başlıq) pulunu verəndən sonra baş
tutacaqdı».
Bu qədər Mirzə Şəfi. Mən qısa müddətdə Tiflisi
tərk etməli oldum. Mən bu Gəncə aliminə arzularının
həyata keçməsini dilədim.
Konstantinopolda mən ondan qısa bir məktub
aldım. O yazırdı ki, gimnaziyada deyil, bir qarnizon
məktəbində yaxşı bir iş almışdır, başqa mənbələrdən
öyrəndim ki, o, öz borcunu böyük vicdanla yerinə
yetirir. Bir az bundan sonra mən başqa məktub aldım
və Mirzə Şəfinin öz xoşbəxtliyinə çatmağına az
qalmışdı. Hafizənin atası öd kisəsinin qızdırmasından
vəfat etmişdi. Anasının isə onların birləşməsinə heç bir
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
195
etirazı yox idi. Ancaq onun atasının yazdığı adi
vəsiyyətnamə vaxtın bir qədər də uzanmasını tələb
edirdi. Bu arada alim öz çalışqanlığı və qənaətcilliyi ilə
xeyli pul toplaya bildi. Bu pula o nişanlısına hədiyyə
və toy xərclərini hazırladı.
Mən mehriban oxucularıma bu hekayənin
sonunun yaxınlaşdığını və toyun özü haqqında aldığım
məlumatlardan qısaca şərh verirəm:
Matəm vaxtından səkkiz gün sonra Mirzə Şəfi öz
qoca qohumunu Hafizənin anasının yanına göndərdi və
nişan gününü müəyyənləşdirdi. Bu günü farslar şirini-
xuran, yəni şirniyyatların yeyilməsi adlandırırlar, çünki
nişanlı oğlan qızın evində nişana toplaşmış valideynləri
və qohumları şirin peçenye, qənd və mürəbbəyə qonaq
etməli idi. Qadınlar otağın ortasında kişilərdən aralı
otururlar və məcməyidə çoxlu şirniyyatlar stolun
üstünə qoyulur. Kişilər və qadınlar uzun müddət
ayaqlarının üstü örtülmüş halda oturur və elə
görünürlər ki, birinin o birinin mövcudluğundan xəbəri
yoxdur, xeyli sonra bir-birlərini salamlayır və birgə
musiqidən həzz alırlar. Belə yerlərdə ən çox işlənən
musiqi alətləri bunlardır; saz, çəngir, qaval və nağara;
bunların birlikdə səslənməsindən həqiqətən (avropalı
üçün) ürək-və qulaqyırtan səslər əmələ gəlir ki, bu da
farslar və tatarlar üçün ən əyləncəli bir konsertdir.
İnsanların zövqlərinin ilk təsir və vərdişləri o qədər
güclü olur ki, vətənlərindən uzaqlara və Peterburqa
köçmüş gənc asiyalılar öz vətənlərinə geri qayıdanda
öz rəqslərini qaval və nağara ilə dinləməkdən
doymurlar.
Nəzakət Əliyeva
196
Nişan günü qadınlar oğlan evinə toplaşırlar ki, qız
üçün alınmış hədiyyələri, yəni qızıl üzük, bahalı
parçalar, şal, ayaqqabı, sabun, xına, sürmə və s.
görsünlər. Oğlanın qohumlarından biri nişanlanan qızı
otağın ortasına gətirir, onun başına örpək salır və nişan
üzüyünü onun barmağına taxır. Bundan sonra
bayramsayağı təbriklər, salamlar çatdırılır və üç
gündən sonra qız evi eynilə oğlan gətirən
hədiyyələrdən onlara göndərir. Bunlar əsasən, əl ilə
işlənmiş naxışlardan, kostyum tikdirmək üçün alınmış
parçadan və hər cürə tualet əşyalarından ibarət olur.
Toy tədarükləri adətən böyük vaxt tələb edir,
nişanlılar öz toy paltarlarını hazırlayırlar, ən mühüm
akt isə nişanlı qızın evinə çox adamların gəlib-getməsi,
məsləhət verən qadın toplantısı olur. Bu arada isə
nişanlı oğlan demək olar ki, hər gün qız evinə
məhəbbət əlaməti olaraq hər hansı bir hədiyyə, yəni bir
səbət meyvə və ya kiçik bəzək şeyi, ya gül dəstəsi,
nəhayət, yağlı bir qoçun bud ya da bel hissəsini
göndərir, o bununla nişanlısının anasının yanında
hörmət qazanmaq istəyir.
Bu ölkənin adət-ənənəsinə görə bəylə gəlin
toydan qabaq bir-birilərini görməməlidirlər. Şərqdə
cinslər arasında cazibə qüvvəsi Qərbdə olduğundan
daha böyükdür; Şərqin qoca müdriki söylədiyi kimi,
Yer üzündə yalnız iki adam yaşayırdı, onlardan biri
qadın, digəri isə kişi idi. Qısa vaxtdan sonra onlar
qarşılaşırlar, elə bil ki, onları ölkələr və dənizlər
ayırırdı…
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
197
Nəhayət, toy günü təyin edilir, bəy gəlinin
evindəki qonaqlara ziyafət verir.
Toy sazişində yalnız dəvət edilmiş qohumlar və
tanışlar iştirak edirlər. Bu formal hüquqi bir
müqavilədir, burada əgər ər arvadın heç bir günahı
olmadan ondan ayrılırsa, onda müəyyən məbləği
ödəməlidir. Gəlindən nigah müqaviləsinin şərtləri ilə
razı olduğunu üç dəfə xəbər alırlar. Üçüncü sualdan
sonra o öz cavabını verir və bunu mollaya deyirlər,
bundan sonra isə molla təsdiq etmə möhrünü kağızın
üstünə basır. Bir çox ailələrdə mollanı Quranın bəzi
yerlərini oxumaq üçün dəvət edirlər, bu isə köhnə
adətlər və mərasimlərlə bağlıdır.
Nigah müqaviləsi bağlandıqdan sonra gəlini
qadın qonaqların müşayəti ilə hamama göndərirlər və
oradan da hər hansı bir qohumunun evinə. Evlənmə
günündə gəlini çox dəbdəbəli gedişlə, musiqi və səs-
küylə gələcək mənzilinə gətirirlər, burada isə onun
sahibi, əri hamamdan sonra bəzənərək, hər əlində
şamla onu qarşılayır və yataq otağına aparır. Burada
şamları iki içi düyü ilə doldurulmuş fincana qoyurlar.
Bəy gəlinin üz duvağını götürür, bir fincan su gətirib
onun ayaqlarını yuyur və sonra bu suyu bu pak otağın
dörd küncünə çiləyir. Sonra dualar oxunur; bir cüt
qadın gəlinlə bəyin əllərini birləşdirir, onları Allahın və
Peyğəmbərin qorumasını diləyərək rəzə ilə bağlanmış
qapı arxasında taleyin öhdəsinə buraxırlar…
Nəzakət Əliyeva
198
ON DOQQUZUNCU FƏSİL:
Şərqdə qadınlar
“Bəs Şərqdə bir qadının taleyi neçədir?” – deyə
mən bəzi səmimi qadın oxucularından eşidirəm və bu
suala bacardığım qədər cavab verməyə çalışıram.
Ürəkləri arzu etdiklərinin hamısını öz ərlərində
tapan, az imtiyazlı qadınların bəxti və onların əyləncə,
kef üçün istəkləri evlərinin hasarından bayıra çıxmır.
Qaydaya görə Şərqdə qadınların kişilərə nisbətən
tutduğu mövqe, bir qulun, kənizin öz ağasına, sahibinə
olan mövqeyindən heç də yaxşı deyil.
Kişi qadını onun valideynlərindən müəyyən
qiymətlə alır və istədiyi vaxtda müəyyən qiymətlə
boşayır, baxmayaraq ki, onun uşaqları özü ilə aparmaq
hüququ yoxdur.
Şərqdə bizdə olduğu kimi heç bir ictimai əyləncə
və kef yerləri yoxdur. Teatrlar, operalar, konsertlər,
açıq gəzintilər, ballar, axşam əyləncələri, əyləncə
səyahətləri və bu səpkidə əyləncə və rahatlıqlar onlar
üçün çox yad və naməlum bir şeylərdir, yalnız gözəl və
rahat evdarlıqdan başqa.
Bu qadınların yalnız yeganə ümumi görüş yeri
hamamdır. Burada onlar günlərinin çox vaxtını
keçirirlər, hər kəs özünə çənə yoldaşı tapıb, üst geyim
və bəzək əşyalarını göstərməyə can atır, çünki
hərəmxanadan başqa heç bir yerdə buradakı kimi öz
cazibədarlıqlarını, zinət əşyalarını açıb göstərməyə və
dillərnin yüyənini buraxmaq fürsətinə malik olmurlar.
Onlar yarı bürünmüş halda xalçaların üstündə uzanır,
kiçik fincanlarda qara qəhvəni saatlarla hortuldarak içir
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
199
və arabir çubuq və qəlyan çəkirdilər. Onların
çubuqlarının, paltarlarının və digər zinət əşyalarının
bahalılığı, nəhayət, kənizlərinin sayı onların bir –
birilərinin arasında ölçü meyarıdır; kim kimlə çəkişə
və ya barışa, kim kimlə dost və ya düşmən ola bilər,
tərifləyə və ya abrını tökə bilər, heyran qalar ya da
paxıllığını çəkə bilər. Bu deyilənlər, əlbəttə, yalnız o
qadınlara aiddir ki, onların ərləri zəngin və varlı
olsunlar. Tamamilə kasıb qadınları, yəni hansıların ki
nə qulları, nə də kənizləri var, ev işlərini özləri yerinə
yetirirlər, onları yalnız bizim ölkədəki kasıb qadınlarla
müqayisə etmək olar, yalnız iqlimlə bağlı
müxtəliflikləri xəbər verənlər istisna olmaqla
yoxsulluğun aqibəti hər yanda çox bənzərdir, eynidir.
Gəlin, Şərq ölkəsində əlverişli şəraitdə yaşayan
qadının vəziyyətinə düzgün diqqət yetirək. Sanki gül
açan qönçəyə baxan kimi.
Qızlıq həyatı burada çox qısa olur. 12 yaşından
sonra gənc qızlar artıq həddi –buluğa çatmış sayılır. Və
onların sifəti insanların gözü qarşısında bürünür.
Haradadır ki, o gözəl sifət ki, ona həvəslə baxmasınlar?
Xoşa gəlmək istəyi təbii və insana xas olan bir şeydir.
Və kiminsə yoluna qeyri – təbii maneələr qoyulursa,
onda təbiət özü onun qayğısına qalır ki, yəni o buna
naz etməsin. Ancaq Şərqdə qızlar bu cür qeyri –təbii
maneələrə hər addımda rast gəlirlər və onlar
aşikarlıqda etmək istədiklərini vətənlərinin adət -
ənənələri qadağan etdiyi üçün bunları gizli və ya hiylə
ilə əldə etməyə məcbur olurlar. Beləliklə, burada əsl
qadın səxavəti inkişaf edə bilməz və bunun üçün nələr
Nəzakət Əliyeva
200
saxlanılıbsa insan təbiətinə müqavimət göstərir, yalnız
ondan qalan kiçik azad parçalar xoş əməl kimi tanınır
və məşq edilir, qadağan olunmuş qorxu isə ən çox
aldadır və dünya kimi qocalmış təcrübədir.
Buna görə də Şərqdə qadın səxavəti, xoş əməli
hərəmxana dustaqxanasından kənara çıxa bilmir və
burada qadınların iztirabları heç bir sərhəd tanımır.
Gənc qız ata evində sanki istixanada böyüyən bir gül
kimi böyüyür və oranı yalnız ərə gedəndə tərk edir.
Sanki bir dustaqxananı o biri ilə dəyişməyə gedir. O,
yazmağı – oxumağı, nəğmə ifa etməyi və hər cür qadın
işlərini görməyi öyrənmişdir. Ancaq bununla heç də öz
həyatını gözəlləşdirə bilmir, çünki onun şüur və
təsəvvür qüvvəsi nə qədər çox oyanarsa, o qədər də
alçaldıcı və çarəsiz vəziyyətlərdən xəbərdar olar.
Quranı oxumaq ona heç bir təsəlli verməyəcək,
çünki peyğəmbərin vədləri, daimi cəza və mükafatları
yalnız kişilərə aid edilmişdir: onun ölkəsinin şairlərinin
əsərləri ancaq ağanı nəşələndirə bilər, ancaq can atmaq
lazım deyil ki, bu əsərlərdə təsvir edilən xoşbəxtlik
mövcud münasibətlərdə olsun, çünki fars lirikasının
yaranması ilə mövcud olanların məzxərəyə qoyulması
və aradan qaldırılması başlandı və buna görə nəğmə
mənbələri təzə və canlı yayılmağa başladı, çünki onlar
öz yüksəkliklərindən aşağıya doğru dindarların
dönmüş nizamnamələrinin və adətlərinin üzərindən
keçərək, onları sındırmış və öz zarafatlarının köpüyü
ilə islatmışlar. Hafizin nəsihət etdiyi sevgi xoşbəxtliyi
bu gün öz sevgilisini yalnız Mirzə Şəfidə tapır. Belə
ruhlar Şərqdə çox nadirdir. Burada bir qızın öz əlini
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
201
həqiqətən sevdiyi adama verməsi çox müstəsna
hallardan biridir. Qaydaya görə, valideynlər qızlarının
talelərinə qərar verirlər və adaxlının seçilməsində onun
yaxşı xüsusiyyətlərinə, bədəninin, ruhunun və ürəyinin
xasiyyətinin yaxşı olmasına üstünlük vermək əvəzinə,
onun nüfuzlu vəziyyəti, rütbəsi və ya var – dövləti əsas
götürülür. Belə fikirləşəndə 12 yaşından 15 yaşına
qədər tər çiçək kimi gözəl qızları 60 və ya 70 yaşlı
kişilərə ərə vermək, hansıların ki, üzünü görməyiblər
və onlardan qabaq ikisini və ya üçünü öz ehtiraslarına
qurban veriblər, dəhşətə gəlmək olur.
Kişilərin nəzarəti altında onlar bir məhbus kimi
buxovlanır və qorunur, hərəmxana həyatında bir tərzli
həyatını yalnız onda xoşbəxt sayır ki, əgər dalaşqan,
paxıl və acıdil günülərindən üstün olaraq, ərinin
sevimli yeganə arvadı olarsa, əks təqdirdə onun
buradakı həyatı cəhənnəmə çevrilir. Buradakı adi bir
halı misal üçün götürəndə belə fikirləşmək olur ki, bir
hərəmxana gözəli Cənubun alovunda 1 ay ərzində
çəkdiyi iztirabları möhtərəm Şimal xanımları bunu
bütün həyatı boyu çəkdiklərinə bərabər olur, belə
qənaətə gəlmək olur ki, Şərqin hərəmxanaları
intriqaların, fitnə-fəsad və əxlaqsızlığın hörümçək
torudur, ona görə ki, burada qadın cinsinin tərbiyə
olunması üçün onların ruhunun formalaşması və
ürəklərinin nəcibləşdirilməsi üçün heç nə edilmir,
çünki qızlar öz gəncliklərindən, pozğun və
vəhşiləşdirilən nümunələr görürlər və ona görə də
onlar həyat xoşbəxtliklərini parıldayan dəbdəbələrdə
Nəzakət Əliyeva
202
və xam hisslərinin laxlayıb çökməsində axtarmağa adət
edirlər.
Lakin bunların arasında çox gözəl, istedadlı
uyğun təbiətli bütün əlaqə və münasibətlərdə əsl
xanımlar yetişdirmək olardı, əgər onlar öz hüquqlarını
qorumaq üçün yol tapa bilsəydilər, bu isə mümkün
olmayan bir şey deyil. Mən yenə təkrar edirəm:
Qaydaya görə Şərqdə qadınların mövqeyi (buna
German məfhumunda qadın ləyaqəti deyilir) azad
deyildir və əxlaqsızdır, çünki çoxarvadlılıq uşaqlara
nəcib təsir və tərbiyə vermək haqqında heç
fikirləşməyib, beləliklə, hərəmxanalar bütün
bədbəxtliklərin mənbəyidir və islam xalqları əsrlərdir
buna düçar olublar və bu onların məhv olmasına gətirib
çıxara bilər. Müstəsna olaraq, bəzi sağlam Qafqaz
icmalarını götürmək olar, çünki onlar Məhəmmədin
yalnız adını daşıyır və çoxarvadlılıqdan uzaqdırlar,
korlanmış nəsillərlə yaxınlıq etmirlər, necə ki, bundan
İranda, Türkiyədə hər il minlərlə insanlar qurban
gedirlər.
Şərqdə qadınların qul mövqeyinə baxmayaraq,
necə ki mən sizə həqiqəti yuxarıda tam çılpaqlığı ilə
təsvir etməyə çalışdım, bəzən elə gözəl və ağıllı
qadınlar onu sevən axmaq ərlərini tam ram edərək onu
idarə edirlər, bir çox qadınlar isə öz mövqelərinin
təhqir olunmasını hiss etmədən, fürsət tapan kimi
Avropa həyatı ilə tanış olur, həqiqi baxışla və açıqca
avropalı bacılarla görüşür, açıq üzlə küçələrlə gəzir və
başqalarının ərləri ilə danışır və dostluq edir.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
203
Xoşuna gələn bir kişi ilə gizli görüşmək və onun
xoşuna gələnləri etməyə icazə vermək, bu bir fars və
ya türk qadınının vicdanını çox narahat etmir, lakin
açıqcasına küçədə bir kişi ilə etinasızcasına söhbət
etmək, ya danışmaq böyük cinayətdir.
Bu ondan irəli gəlir ki, qəbul olunmuş hisslər,
ədəb, ləyaqət və hökmlər həmişə bizim doğma
ətrafımızda təsir və vərdişlərdən yaranır. Bundan tam
əmin olmaq üçün nə İrana, nə də Türkiyəyə getmək
lazımdır. Elə buradaca zülmkarlıq modasının ildən –
ilə yeni formaya keçməsi və yeni düzgün olmayan
məfhumların yaranmasını görmək kifayət edir; misal
üçün ən çox eşidilənlər: “Bunu etmək olmaz, bunu
geyinmək olmaz, bu sənə yaraşmır və s.” Bütün bu
deyilən qeyri-düzgünlüklərdən başqa Şərqin bəzi
xoşagələn adətlərindən də danışmaq lazımdır. Məsələn,
qadınlar yalnız öz ərləri üçün bəzənməli və yalnız onun
qarşısında üzünü açmalıdır, baxmayaraq ki, o evdən
başqa hər yerdə üzü örtülü və görkəmli paltarda
gəzməlidir.
Bizdə isə bu məlum olduğu kimi tam tərsinədir:
qadınlar evdə özlərinə çox az fikir verirlər, yalnız
qonaq gələndə və ya qonaq gedəndə yuyunur, bəzənir,
bir sözlə öz gözəllik və cazibədarlığını, yaxşı
geyimlərini başqa kişilərin xoşuna gəlmək üçün edirlər
və kişilər də eyni zamanda arvadlarının bir gözəl varlıq
kimi başqa kişilərə görünməyinə fəxr və razılıqla
baxırlar.
Şərqlilər isə bunu haqq və adətə uyğun hesab
edirlər ki, arvadını ciddi qorumaq, onun gözəlliyinin
Nəzakət Əliyeva
204
başqa kişilərin ürəyini riqqətə gətirməyə imkan
verməmək lazımdır. Ona görə onlar gəzməyə gedəndə
gözəl ayaqlarını mümkün qədər uzunboğaz
çəkmələrdə, incə boyunlarını isə geniş paltarlarda
gizlətməlidirlər, onun baxdığına heç kəs nəzər sala
bilməz, hətta gözlərinə belə! Ancaq evdə istədiyi gözəl
və rahat çəkələklərdə gəzə bilər, necə ki (bu bizdə
nadir bir şeydir) bədənini səliqəli yuyub, yağlamalı,
qulluq etməli və geyinməlidir. Bu da bizdə qayda
deyil.
Bu adətlərin yaxşı cəhətləri yalnız onda qəbul
edilə bilər ki, çoxarvadlılıq aradan götürülsün, təkrar
qeyd edildiyi kimi çünki o bütün bədbəxtliklərin
mənbəyidir və düzgün ailə həyatına qovuşmağa imkan
vermir və bununla ölkənin ən yaxşı və davamlı əsasları
başlanır.
Məşhur tatar komediya şairi M.F.Axundov öz
qəhrəmanlarının dili ilə sərbəstcəsinə demişdir: Bizdə
hökm sürən “çoxarvadlılıq”, fransızlardakı “çox
ərlilik”dən heç də geri qalmır. “Çoxarvadlılıq” o
deməkdir ki, bir kişiyə bir arvad kifayət deyil, “çox
ərlilik” isə o deməkdir ki, bir qadına bir kişi bəs eləmir.
Birinci ənənə bizdə hökmranlıq edir, sonuncu isə
Parisdə”....
Bunların içində bir həqiqət var ki, onu (Parisin
sərhədlərindən kənarda da) inkar etmək olmaz. Ancaq
onu əlavə etmək olar ki, bizdəki “çoxərlilik” necə olur-
olsun icazə verilməyən, qanuna zidd və cəzaya
məhkum bir şeydir, bunun əksinə, Şərqdə bu dinə, adət
-ənənələrə əsaslanır və buna görə məhvedici nəticələri
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
205
davam edir, çünki heç bir qanun onu qorxutmur və
cəzalandırmır.
Ancaq bu o demək deyil ki, Şərq qadınları “çox
ərlilik”lə məşğul olmaq istəməzdilər, onlarda buna
həvəs və istedad yüksək dərəcədə mövcuddur, ancaq
bir şey çatmır o da – fürsət! Hər hansı bir təklif olsa da,
ondan istifadə etmək çətindir. Həm də qadınlar onların
kişilərlə əlaqəsinə onların yolunda duran çətinlikləri
aradan qaldırmaq üçün heç bir vasitə axtarmırlar,
onları gözləyən təhlükələrə baxmayaraq, “güllərin dili”
ilə, dərvişlərin və başqa nökərlərin köməyi ilə bəziləri
bu gizli əlaqəni yarada bilirlər və bununla qadağan
edilmiş hərəmxananın ləklərində bitən məhəbbət
gülləri beləcə dərilir.
Beləliklə, həyat sevincləri Şərq qadınları üçün
çox cüzi, az bəxş edilmişdir. Adətən onların çiçək açan
vaxtında, otuz yaş da buna daxil olmaqla bu Asiyalı
xanımları artıq nə gözəlliklərə heyran olmur, nə də
gözəlliyi kəşf etməyə can atmırlar. Sifət solğunlaşır,
xasiyyət acılaşır, səs elə kobudlaşır ki, həmin anda
bütün insani ifadələr yoxa çıxır.
Nəzakət Əliyeva
206
TƏRCÜMƏÇĠNĠN QEYDLƏRĠ
Fridrix Bodenştetin “Şərqdə min bir gün” romanı
Hermann Ammon tərəfindən yenidən işlənmişdir. Bu
roman təqribən 1900-cü ildə Berlində Alman
Ədəbiyyatı Həvəskarları Cəmiyyətinin nəşriyyatında
çap edilmişdir. Roman 34 fəsildən ibarətdir. 18 fəsil
Mirzə Şəfi və onun nəğmələrinə həsr edilmişdir. 20-ci
fəsildən başlayaraq, əsasən Tiflis, Qara dəniz, Qori,
Kutaisi, Abxaziyaya dəniz səyahəti, Suxum-Kala,
Pitsunda, Qaqra, Qara dənizin şərq sahilləri, rus döyüş
gəmisi “Moquçi” ilə dəniz səyahəti, çərkəz ölkələri
haqqında ruslarla çərkəzlərin, əsasən, Baraxoviçə əsir
düşmüş çərkəz qadınlarından bəhs edilmişdir.
Romanda 7-ci və 8-ci fəsillər (səhifə 48-dən 89-a
qədər) Ermənistana səyahət, onların adətləri və
toyundan bəhs edildiyi üçün müəllif bu fəsillərin
tərcüməsini məsləhət bilmədi.
Tərcümə etdi: Alman dili kafedrasının müdiri,
b/m Ofelya Surxay qızı Müslümova.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
207
ORİJİNAL ŞEİRLƏRİ
Nəzakət Əliyeva
208
AZƏRBAYCANCA ġEĠRLƏR
Qəzəl Nə qədər kim, fələyin sabitü səyyarəsi var,
Ol qədər sinədə qəmzən oxunun yarəsi var.
Deyil əflakdə kövkəb görünən çərxi-bülənd
Oluban didə, sərapa sənə nəzzarəsi var.
Ruzigari qara, daim gecəsi tar keçir,
Hər kimin eşqdə bir yari-sitəmkarəsi var.
Necə qan cuşə gəlib, eyləməsin ahü-fəğan?
Könlümün dideyi-giryan kimi fəvvarəsi var!
Ol qəzəldir ki, bu, Vazeh dedi, bir dərd əhli,
Zahirən lalə otağında qonaq-qarəsi var.
Müxəmməs
Ey nəzakət çəməni içrə xuraman Süsəni,
Xublıq kişvərinin təxtinə sultan Süsəni,
Sədəğin yayı qaşın sədqəsi qurban Süsəni,
Bir baxışla yaraşur kim, ala yüz can Süsəni,
Belə getsə, tez olur dillərə dasdan, Süsəni.
Hərəkatü rəvişin qıldı səhi sərvini pəst,
Sünbülə türreyi-zülfün şikəni verdi şikəst,
Laləni dağa salıb ruyin, edib badəpərəst,
Ey könül, qaş-göz aradə nə gəzərsən belə məst,
Yoxdu vəhmin ki, ara yerdə tökə qan, Süsəni.
Ey mələk, əbr yüzün gündümü, ya bədri-tamam?
Kim ki, ruyindən olur məst, ona badə həram,
Pərdəsiz cilvələnib, naz ilə ver qəddə qiyam,
Küfri-zülfün dağıdıb, məst çıxıb, eylə xüram,
Bilələr ta ki, nədir küfr ilə iman, Süsəni.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
209
Bu qədü qamətinə ətləsü xara yaraşur,
Qaşların guşəsinə qətlimə eyma yaraşur,
Edə gər zində ləbin ləfzi Məsiha, yaraşur,
Səni, hər kim ki, sevər, başına sevda yaraşur,
Ola sərgəştəvü divanəvü heyran, Süsəni.
Gün ki, hər gün çıxar, dərgəhinə səcdə edər,
Sərv rəftara gəlür, qılsa qədin bağə güzər,
Qönçə gər ağzın ilə qarşu dura, boynu əyər,
Küfri-eşqin yetişib bir yerə kim, ey kafər,
Desələr Vazehə böhtandı, müsəlman, Süsəni!
Min ev yıxıb, tikirsiniz bir boş minarə,
Ərşə çıxıb, qonaq gedin pərvərdigarə.
Hicran qəminin badeyi-gülgündür əlacı
Vazeh, danışırlar bunu meyxanələr içrə.
MİRZƏ ŞƏFİ VAZEHLƏ NACİ VƏ NASEHİN
MÜŞAİRƏSİ
Vazeh
Səbzpuş olmuş qədin ruxsari-atəşgunilə,
Musiyi-İmranə guya, Tur şəklin göstərür.
Naci
Tiğin almış dəstinə, ol çeşmi-cəladın sənin,
Canə qəsd etmək dilər, məxmur şəklin göstərür.
Çismi-zarımdan çıxar hicrin əlindən nalələr,
Böylə bir təndir tənim, tənbur şəklin göstərür.
Nəzakət Əliyeva
210
Xətti-rüxsarın edib tarac hüsnün mülkünü,
Bir xərabə şərh içində mur şəklin göstərür.
Naseh
Göz sirişgi mərdüməknin nöqtəsin bərbad edib,
Aqibət bir gün olur kim, kur şəklin göstərür
Tilbə könlüm tillər ilə asılub, tildir səbəb,
Filməsəl, baxqan kəsə Mənsur şəklin göstərür.
Kəhraba dik rəngi-zərdim sanmağay bihudə kim,
Dərdi-eşqə uğramış, rəncur şəklin göstərür.
Dinu dil nəqdini isar etsə Naseh, tang imas,
Bir mühəqqər töhfə ilə mur şəklin göstərür.
Farsca Ģeirlər
Qəzəl
Hər zaman kan qədd-o bala be nəzər miqozərəd.
Vəh, çeha bər del-o bər dideye-tər miqozərəd!
Mənəm, ey şeyx, ze nəzzare məkon, kəz roxe dust
To çe dani ke, çe bər əhle bəsər miqozərəd!
Ey ke, bər mən qozəri, məhv koni əz xişəm,
Həm ço xorşid ke, bər dovre qəmər miqozərəd!
To ke, çəndin bekeşi damən əz oftadeye-eşq,
Dəste kutahe mənət, key, bekəmər miqozərəd?
Qofteye Vazeh əz an ru həme şirin aməd,
Bezəbanəş soxən əz ləl-o şəkər miqozərd.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
211
(Sətri tərcümə) O qəddü qamət xəyalımdan keçərkən,
Ah, könlümdən və yaşlı gözlərimdən nələr keçər!
Ey şeyx, yarın üzünə baxmağı mənə qadağan
etmə,
Bəsirət əhlinin nəzərindən nələr keçdiyini sən nə
bilirsən?
Günəş ayın yanından ötərkən onu yox etdiyi kimi,
Sən də mənim yanımdan ötüb keçərkən, varlığımı
məhv edirsən.
Bunca ki, sən ətəklərini yıxılmış aşiqindən çəkib
uzaqlaşırsan,
Mənim qısa əllərim sənin kəmərindən bəs necə
tuta biləcək?!
Vazehin şeiri ona görə bu qədər şirin oldu ki,
O sənin ləlü şəkərindən söhbət açdı.
Qəzəl
Ey ke, həmhöcreye mai, vərəqe zohd beşuy,
Vey ke, sabetqədəmi, ğeyrə rəhe eşq məpuy.
əz məne ğəmzəde coz eşqe roxe yar məpors,
ba məne dolşode coz sohbəte deldar məquy.
Ta əz an dəm ke, hərime dele mən xəlvəte ust,
Faş binəm roxe u, gər negərəm bər həme suy.
Çərx sərgəşte nə anəst monəqqəş benecum,
Bəlke əndər tələbəş mande fru ğərqə be xun.
Ruze qolgəşt, bahar əst-o, təmaşa-vo tərəb,
Xiz, ta xeymə bezən ba mej-o ney bər ləbe cuy.
Vazeh əz xar sər arəd be nəsime dəre dust,
Nəzakət Əliyeva
212
Koştehe-eşq bəle, zende təvan gəşt be buy!
(Sətri tərcümə)
Sən ey bizimlə həmnişin olan, zahidlik dəftərini
suya at,
Sən ey sabitqədəm dost, eşq yolundan qeyri bir
yol tutma!
Bu qəmli aşiqdən yar məhəbbətindən qeyri bir
şey soruşma!
Bu zavallı aşiqlə, dildar söhbətindən qeyri bir
şey danışma!
O zamadan ki, mənim könül otağım onun
xəlvətgahı olmuş,
Hər tərəfə baxıram, ancaq onun şəklini görürəm.
Bu sərgərdan fələk ulduzlarla bəzənmiş kimi
görünməsin.
Bəlkə o da, bir aşiqdir, yar həsrətilə qan-yaş
tökür!
Gül çağı, bahar vaxtı, tamaşa və şadlıq
zamanıdır.
Qalx, çay kənarında mey məclisi qur, ney çal!
Vazeh yar qapısından gələn nəsimi duyunca
torpaqdan baş qaldırar.
Bəli, eşq ilə həlak olan məşuq ətrilə həyat tapar.
Qəzəl
Şahede xərgəhneşin zolf ze rox kərd baz,
Nure həqiqət pədid əz zolemate məcaz.
Dide bedidare dust, dəst dər ağuşe yar,
Eşq əz an su niyaz, hosn əz an suy naz.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
213
Sədre hərime qəbul dər xore hər xam nist
Pəs benişin, şəmvar sər bekəş əz suz-o saz.
Torbəte Məhmud ra ruze cəza in nedast:
“Hacəte ferdos nist koşteye tiğe Əyaz”
Vazehe avare ra bange cərəs, - sovte zağ,
Paye tələb dər bemand, mənzele məqsəd deraz.
(Sətri tərcümə)
Çadırda oturan gözəl saçlarını üzündən yığdı,
Məcaz zülmətindən həqiqət nuru parladı.
Göz dost gözündə, əl yar qoynunda qərar tutdu.
Eşq bir tərəfdən, hüsn o biri tərəfdən nazü-niyaza
başladılar.
Onun qəbul otağına yol tapmaq hər xam adamın
işi deyil,
Indi ki, belədir, otur, şam kimi alış, yan və döz.
Mahmud türbətindən cəza günü bu nida qopar:
“Əyaz qılıncı ilə ölmişə cənnət nə lazım?”
İstək kəhəri yarı yolda, məqsəd mənzili uzaqlarda
qaldı.
Indi qarğa sədaları avarə Vazeh üçün cərəs
sədaları yerini tutubdur.
Ta key del on delaram zin del rəmide darəd,
Vəz dustane bidel, del arəmidə darəd?
(Sətri tərcümə)
Havaxta qədər o gözəl könlünü məndən ürkmüş
saxlayacaq,
Havaxta qədər o, sevən aşiqinə laqeyd qalacaq?!
Nəzakət Əliyeva
214
Rübai
Gər mərdi ze ma zəni darəd dust,
Yarist neku-bo eybəş nə nekust.
Əmma, ze çe ruy çon zəni mərdi xast,
Dər çeşmə cahan pəlid-o bəd siyreyi ust.
(Sətri tərcümə)
Bizlərdən bir kişi bir qadını sevsə,
O, gözəl bir dost sayılar və ona nöqsan tutmaq
yaxşı görünməz
Bəs nə üçün qadın bir kişini sevsə,
Dünyanın gözünə xar və pozğun görünər?!
Rübai
Can – o tənə mən fədaye yek buseye yar,
Amal-o xəyale mən, bər u bad nesar.
Aşeq mənəm-o be eşqe u dər ğəm-o dərd,
Şeyda mənəm-o be hecre u zar-o nezar.
(Sətri tərcümə)
Mənim canım və qəlbim yarın bir busəsinə fəda,
Mənim arzu və amalım ona fəda olsun.
Mən aşiqəm, onun eşqilə qəmə, dərdə düşmüşəm,
Mən şeyda bülbüləm, onun hicrilə belə ağlar
olmuşam.
Rübai
Ləb bər ləbe yar bordənəş, vəh, çe xoş əst!
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
215
Cam əz peye cam xordənəş, vəh, çe xoş əst!
Ziba sənəmi, poste ləbi, şirin quy,
Əndər bəre xod foşordənəş, vəh, çe xoş əst!
(Sətri tərcümə)
Yarla dodaq-dodağa durmaq, ah nə xoşdur!
Onunla qədəh ardınca qədəh doldurmaq, ah, nə
xoşdur!
Püstə dodaqlı, şirin sözlü, gözəl bir sənəmi
Alıb ağuşa sıxmaq, ah, nə xoşdur!
Həsb-hal
Məhe nosəfərəm!
Rəfti ze nəzər, dide ze del əşk rəvan kərd, Rəsmist
peye nosəfəran ab feşan kərd.
Vəlleyli iza yəğşa! Həlake aşeq şəbe fəraq əst,
Vənnəhari iza təcəlla! Sərmayeye omr ruze vesal.
(Sətri tərcümə)
Hicran gecəsin möhnətini gər görə kafir.
Şək yoxdu ki, inkar eləməz ruzi-qiyamət.
Gər zahidi-xüdbin bilə zövqini vüsalın,
Cənnət tələbindən nə bulur ğeyri nidamət!
Vedaye dustan rəsmist qədim və ətvare yaran
xolqist kərim,pəs əz çe cəhət an mobəddəl be laf şod
və in motəğəyyer be xelaf.
Nəzakət Əliyeva
216
Ey şohreye şəhr, əz çe şodi şəhr-beşəhri?
Kəl bədri iza sirtə fəsirtə kəhilali.
Dur əz to əgər dide çenin xune cegər rixt
Ma tünzürü qəd vəchəkə illa bexeyali.
Kodam xake rah betəqbile gərde ləl səməndət sər
be çərxe bərinəst və kodamin sərmənzel ze nəsime
torreye meşginət rəşge səhraye Çin.
Dər xaneye zin celvekonan, ərdəbəcuyan,
Hər ca ke, bedin şəkl-o şəmayel bexorami,
Əz rəşg şəvəd çərxe bərin həlqebequşət.
Vəz eçz nəhəd rəh be cəbin dağe ğolami.
Bu məsəl qələtdir ki, deyərlər gözdən gedən
könüldən gedər. Madam ki, gözdəydin, gözdə idin.
Indi ki, gözdən getdin, könüldəsən.
Göz ağlar kim, səni görməz, könül xüd səndən
ayrılmaz,
Məgər cismi-lətifin nazəninim, sərbəsər candır?
Hər ca ke, eşraqate qəlbist, çe doa, çe salam və
anca ke bəride məhəbbətəst çe qased, çe pəyam?
Sədre hərəme vəsle to ra rahe səba ku?
Yaraye qozəştən nəkonəd peyke xəyaləm.
Tərkibi-vücudum iqtiyazi-vüsali-mehrinlədir və
ədəm imkanım qibleyi-fəraqi-qəhrinlə.
Məni eşqin oduna yandırdın,
Çünki gördün yanıram, yan durdun.
Baz ay, baz ay, ke, bi to dide ra nur nist və del ra
sürur ney.
Nə çareye xənde, nə məcale qoftar,
Nə zəhreye neşəst, nə yaraye rəftar,
Nə qodrəte səbr, nə qovvəte ah,
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
217
Can dər kəf-o çeşm bər rah.
Baz ay, baz ay, xorşide tələtət benəma, pərde əz
cəmal beqoşa, məclese hərifan biyara. Çe caye qətən
əydihin?
Dəst əz toronc əcəb nist nəşenaxtən boridən,
Dər tare hər kəməndət səd sərboride dari!
(Tərcümə)
Həsb-Hal
Yeni səfərə çıxan ayım!
Sən mənim nəzərlərimdən uzaqlaşarkən, gözlərim
bağrımdan yaş axıtdı.
Bu bir rəsmidir, qaydadır, səfərə çıxanların
dalınca su səpərlər.
Ah, o zaman ki, gecə zülmət çökür! Aşiqin həlakı
bu ayrılıq gecəsindədir. Ah, o zaman ki, gündüz
cilvələnir! Ömür səadəti bu vüsal gündüzündədir.
Hicran gecəsin möhnətini gər görə kafir,
Şək yoxdu ki, inkar eləməz ruzi-qiyamət.
Gər zahidi xudbin bilə zövqini vüsalın.
Cənnət tələbidən nə bulur qeyri-indamət?
Dostların ayrılıq zamanı bir-birilə vidalaşması bir
rəsmdir qədim, məşuq ətvari bir adətdir kərim. Bəs nə
üçün o laf oldu, bu xilaf?
Ey şəhərin məşhur gözəli, nə üçün şəhərdən şəhərə
üz tutdun.
O bədirlənmiş ay kimi dolanıb (uzaqlaşıb) hilalə
Nəzakət Əliyeva
218
döndün?
Səndən uzağa düşəndən bəri göz beləcə ciyər qanı
axıdır.
Sənin üzünü doğrudan da, xəyaldan başqa qeyri
yerdə görmək olmazmış!
Hansı yolun torpağı sənin al kəhərinin ayaq tozu
sayəsində uca fələyə qalxmışdır, hansı yol ayrıcına
müşk qoxuyan tellərinin ətri üçün Çin səhrası paxıllıq
etməyə başlamışdır?
Sən yəhər üstündə bu cilvələnən gözəlliyin, bu
vüqarınla,
Bu şəklü şəmayillə haraya ayaq qoysan,
Uca fələk həsədindən sənin qulağı sırğalı qulamın
olar,
Yer isə, itaətindən öz alnına nökərçilik damğası
vurar.
Bu məsəl qələtdir ki, deyərlər gözdən gedən
könüldən gedər. Madam ki, gözdəydin, gözdə idin.
Indi ki, gözdən getdin, könüldəsən.
Göz ağlar kim, səni görməz, könül xüd səndən
ayrılmaz,
Məgər cismi-lətifin nazəninim, sərbəsər candır?
Orda ki, könül aydınlığı var, nə dua, nə səlam,
Orda ki, məhəbbət peyki var, nə qasid, nə pəyam!
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
219
Sənin vəsl otağına səba necə yol tapa bilər ki,
Oraya keçmək üçün mənim xəyal qasidim belə,
acizdir!
Tərkibi-vücudum iqtizayi-vüsali-mehrinlədir və
ədəm imkanım qibleyi-fəraqi-qəhrinlə.
Məni eşqin oduna yandırdın,
Çünki gördün yanıram, yan durdun.
Qayıt, qayıt ki, sənsiz nə gözdə nur, nə könüldə
sürur var.
Nə gülməyə bir həvəsim, nə söhbətə meylim
Nə oturmağa qərarım, nə getməyə taqətim qalmış.
Nə səbr etmək qüdrətim, nə ah çəkmək qüvvətim var
Canım dodağımda, gözüm yollardadır.
Qayıt, qayıt öz günəş camalını göstər, üzündəki
pərdəni at, aşiqlər məclisini ziynətləndir. Nə əlini
kəsmək yeridir?
Əllə turuncu bir-birindən seçməyib, kəsmək
təəccüblü bir şey deyil,
Sənin kəməndinin hər bir telində yüz başıkəsilmiş
qərar tutmuşdur.
Nəzakət Əliyeva
220
QEYDLƏR VƏ ĠZAHLAR
Səh 41. İbn Yəmin Əmir Fəxrəddin Mahmud-
XIII əsr şairlərindəndir. Yaxın Şərq poeziyasında qitə
ustadı kimi tanınır. İbn Yəminin atası Azərbaycan
Elxanilər sülaləsinə mənsub dövlət xadimi və görkəmli
türk sərkərdəsi olmuşdur. O, Elxanilər tərəfindən
Nişapura dövlət vəzifəsinə göndərilmiş, Fəxrəddin
Mahmud da burada anadan olub, böyümüşdür.
Səh. 53. Mirzə Hacı Ağası – Fətəli şahdan sonra
hakimiyyət başına keçmiş Məhəmməd şahın (1830-cu
illər) sədr-əzəmi-baş naziri olmuşdur. Hacı Ağası İran
tarixində ən qəddar və müstəbid dövlət başçılarından
olmuşdur. Rus səyyahı Beryozin onu “İran Rişelyesi”
adlandırmışdır. Mirzə Şəfinin almanca əsərləri
içərisində ona yazılmış bir neçə şeri var.
Səh. 59. Qəzəli ilk dəfə 1926-cı ildə Səlman
Mümtaz nəşr etdirmişdir. (Bax: Səlman Mümtaz
“Mirzə Şəfi Vazeh”, Bakı, 1926. Azərbaycan Elmlər
Akademiyası yanında Respublika Əlyazmaları Fondu,
inv № 18814).
Şairin kitabda 87, 88, 94, 96, 98-ci səhifələrində
verilən:
“Nə qədər kim, fələyin sabitü səyyarəsi var”,
“Ey nəzakət çəməni içrə xuraman Süsəni”,
“Hər zəman kan qədde bala ze nəzər miqozərəd”,
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
221
“Ey ke, həmhöcreye mai, vərəqe zohd beşuy”,
“Şahede xərgəhneşin zolf ze rox kərd baz”,
-mətləli şeirləri Naci və Nasehlə müşairəsi və
“Həsb-hal” bu mənbədən götürülmüşdür. Həmin
əsərlər mətndə hər yerdə (*) işarəsi ilə göstərilmişdir.
Səh. 60. Sədəğin yayı qaşın sədqəsi qurban
Süsəni.
Fikrimizcə şeirdə-gözə tuşlanan ox mənasında
olan “sədağ” sözü burada ahəng incəliyi xatirinə
“sədəğ” kimi işlənilmiş və əlyazmasında katib xətası
olaraq, ğeyn “ğ” ilə deyil qaf “q” ilə yazılmışdır.
XVIII əsr şairlərindən Ağa Məsih Şirvaninin:
“Dila, etmə təvəqqö, rastguluq qanda qalmışdır,
Qərinə özgədir, onlar keçən dövranda qalmışdır”.
mətnlə ilə başlanan müxəmməsində də, “sədağ” sözü
yuxarıda dediyimiz mənada işlənilmiş və fikrimizi
təsdiq edə bilər:
Sədağ oxu kimi kəctəbilər tutmuş nəzərgahi
Olar kim, doğrudur, əyri qılınc tək yanda
qalmışdır.
Vazeh yuxarıda göstərilən misrada çox əyri olan
sədağ yayının öz əyriliyini bir sədəqə olaraq gözəlin
qaşlarından aldığını söyləyir. Bunun ona bir sədəqə,
qurbanlıq verildiyini deyir.
Nəzakət Əliyeva
222
Səh. 61. Edə gər zində ləbin ləfzi Məsiha,
yaraşur.
Məsih, yaxud Məsiha İsa peyğəmbərin ləqəbidir.
Ləfzi Məsiha İsanın ləfzi-sözü deməkdir. Dini rəvayətə
görə İsa guya öz nəfəsi və sözü ilə ölünü dirildirmiş.
Bu misrada şair gözəlin şirin danışığı ilə
Məsihanın özünü belə, dirildə biləcəyini söyləyir.
Səh. 61. Şeir ilk dəfə 1929-cu ildə Ə.Ə.Seyidzadə
tərəfindən nəşr edilmişdir (Bax: Ə.Ə.Seyidzadə.
“Gəncəli böyük mütəfəkkir və şair Mirzə Şəfi Vazeh”.
Gəncə, 1929).
Şair kitabda 90, 100-cü səhifələrdə verilən:
“Min ev yıxıb, tikirsiniz bir boş minarə”,
“Ta key del on delaram zin del rəmide darəd”,
misralari ilə başlanan iki şeri və farsca rübailəri
həmin kitabçadan alınmışdır. Bu şeirlər mətndə hər
yerdə (**) işarəsilə göstərilmişdir.
Səh. 61. Zənnimizcə, misra yazıdan yazıya
keçdikcə təhrif olunmuşdur. Şeri:
“Min ev yıxıb, tikirsiniz bir boş minarə,
Ərşə çıxıb, yetmək üçün pərvərdigarə”
-şəklində islah etmək bəlkə məqbul göründü.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
223
Səh. 61. Şeir ilk dəfə çap olunur. Həmin
misraların Mirzə Şəfi Vazehin olduğunu təxmin edirik.
Səh. 62. Səbzpuş olmuş qədin rüxsari-atəşgünilə,
Musiyi-İmranə guya, Tur şəklin göstərür.
Musa peyğəmbərin (İmran ləqəbidir) Tur dağında
Allahla danışığı haqqındakı hədisə işarədir. Bu hədisə -
dini rəvayətə görə, guya həmin danışıq zamanı Allah
Musaya od şəklində görünmüşdür.
Vazeh şeirdə gözələ müraciətlə göstərir ki, sənin
boyun od saçan yanaqlarının şövqündən al-yaşıl rəngə
bürünmüşdür. Sənə baxan aşiqə şəklin Musayə Tur
dağında görünən odu xatırladır.
Səh. 63. Tilbə könlüm tillər ilə asılub, tildir
səbəb,
Filməsəl, baxqan kəsə Mənsur şəklin göstərür.
Mənsur Həllac məşhur sufilərdən olmuşdur.
İslam dini və şəriətin ehkamlarını təftiş etmək
ittihamilə 918-919-cu illərdə Bağdadda Xəlifə
Müqtədirbillah tərəfindən dara çəkilmişdir.
Öldürülərkən o, dar ağacı altında məğrur dayanmış,
tövbə etmək istəməmişdir. Buna görə də, zaman
keçdikcə Mənsur Həllac obrazı Şərq poeziyasında
məslək və əqidəyə sədaqətin rəmzi kimi verilmişdir.
Beytdə dar ağacından asılmış Mənsurla eşq,
sevda ucundan gözəlin incə tellərindən asılmış dəli,
aşuftə bir könül müqayisə edilmişdir. Birinci məslək və
Nəzakət Əliyeva
224
əqidədə nə qədər fədakar və dönməzdirsə, ikinci də
(aşiq) məhəbbət və dostluqda eləcə fədakar və
sabitqədəmdir.
Qeyd: Müşairə A.Bakıxanovun “Göstərür” rədifli
şeri əsasında aparılmışdır:
Gözlərin kim, aşiqə məxmur şəklin göstərür,
Əhli-fəqrə mərdümi-məğrur şəklin göstərür.
Səh. 69. Mahmud türbətindən cəza günü bu nida
qopar:
Əyaz qılıncı ilə ölmüşə cənnət nə lazım?
Burada Sultan Mahmud Qəznəvi (969-1030) ilə
onun yaxın və sadiq dostu Əyaz arasında olan dostluğa
işarə olunur. Əyaz öz ağıl və zəkası, həmçinin Sultan
Mahmuda olan məhəbbət və səmimiyyəti ilə
başqalarından seçilmişdir. Hətta onların arasında olan
bu səmimiyyət və məhəbbət zərbül-məsələ çevrilmiş,
dostluq və sədaqət nümunəsi kimi göstərilmişdir.
Şairlər bu barədə “Mahmud və Əyaz” adında çoxlu
mənzumələr yazmışlar.
Vazeh bu məsələni xatırlamaqla dostluq və
məhəbbəti tərənnüm etmək istəmişdir: Əyaz tiğilə-dost
qılıncı ilə öldürülənə cənnət nə lazımdır? Belə bir ölüm
ən böyük xoşbəxtlik deyilmi?
Səh. 77. “Bəlleyli iza yəğşa!... Vənnəhari iza
təcəlla! –Quranda ayədir (tərcüməsi göstərilən
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
225
səhifədədir). Şair burada ayrılıq və vüsal çağlarını
vermək üçün həmin ayədən istifadə etmişdir.
Səh. 80. “Qətən əydihin”-quranda surədir
(tərcüməsi göstərilən səhifədədir). Bu surədə Yusif və
Züleyxa hekayəsi verilmişdir. Dini rəvayətə görə Yusif
Züleyxanı görmək üçün onun otağına daxil olanda,
Züleyxa qızlarla oturub turunc kəsirmiş. Yusifin
fövqəladə gözəlliyi qarşısında heyran qalan Züleyxa və
qızlar turunc əvəzinə, ixtiyarsız olaraq, əllərini
kəsmişlər...
Burada isə, ifadə müstəqim mənada işlənmiş,
sonra rəvayətlə əlaqələndirilmişdir.
Səh. 80. Əllə turuncu bir-birindən seçməyib,
kəsmək təəccüblü bir şey deyil,
Sənin kəməndinin hər bir telində yüz başıkəsilmiş
qərar tutmuşdur.
“Beytin mənası “Yusif və Züleyxa” haqqında
rəvayətdə verilmişdir, bax.səh.121-122).
Nəzakət Əliyeva
226
LÜĞƏT
A
Abi-həyat-dirilik suyu
B
Badə-şərab
Baxqan kəsə (özbəkcə)-baxan adam
Bədri-tamam – bütöv ay, on dörd gecəlik ay
(məc.gözəl üz)
Bərq-ildırım, işıq
Bəsirət əhli gözüaçıq adam
Bülənd-uca, yüksək
Ç
Çeşm – göz
D
Dəmət-gül dəstəsi
Dərgah - astana
Dəst - əl
Didə-göz
E Eyma-işarə (qaş-gözlə)
Ə
Əbr-bulud
Ədəm-heçlik, yoxluq
Əflak-fələklər
Ətvar-qalıq, naz-qəmzə
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
227
F
Fəraq –ayrılıq
Filməsəl –məsələn (burada-sanki, elə bil ki)
G
Giryan – ağlar
Gülgün – al, qırmızı
H
Həmnişin-bir yerdə oturub duran, yoldaş, dost
Hərəkatu rəviş-davranış
Həsb-hal – hal-əhval
X
Xilaf - əksinə, tərsinə
Xislət – insan təbiəti
Xoşnud - razı qalmaq, sevinmək
Xubluq - gözəllik, yaxşılıq
Xud - özü
Xuram – nazlı- nazlı yerimək
Ġ İbn – oğul
İqtiza-icab, mümkünlük, zərurət
İsar-malını səxavətlə vermək, qurban etmək
K
Kərim-mərhəmətli, səxavətli (burada, bəyənilmiş)
Kişvər – ölkə
Kövkəb – ulduz
Kur-kor
Nəzakət Əliyeva
228
Q
Qitə - şeir forması
L
Laf-yalan
Ləb-dodaq
Ləfz-söz, danışıq
M
Mehr-məhəbbət
Mədh-tərif
Məxmur-xumarlanmış
Məniyyət-müşayiət edənlər
Mətlə-şerin ilk misrası
Miknət-var, dövlət
Mur-qarışqa
Mühəqqər-həqir, zəif, aciz
Müşairə-şeirləşmə
N
Ney-tütək
Nəzzarə-tamaşa
P
Peyda-olmaq, görünmək, tapılmaq
Pəmbə-pambıq
Pəyyam-məktub, sifariş
Puş (puşak)-geyim
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
229
R
Rastguluq-doğruluq, doğru danışmaq
Rəncur-xəstə, naxoş
Ruxsar-üz, yanaq
Ruj-üz
S
Sabitqədəm-səbatlı, dönməz, möhkəm adam
Sanmağay (özbəkcə)-sanmayın
Sarban-sarvan
Səbz-yaşıl
Səhi-qəd-uca boy, düz qamət
Sərapa-başdan-ayağa
Sərgəştə-avara, sərgərdən
Sirişk-göz yaşı
Sitəmkar-zülmkar
ġ
Şəmayil-surət, camal
T
Tanq-imas (özbəkcə) –eyb olmaz
Tar-qaranlıq
Tarac-qarət, talan
Təmas-toxunmaq
Tən-bədən, can
Tənbur-çalğı aləti
Tiğ-qılınc
Tilbə könlüm (özbəkcə) – dəli könlüm
Türbə-qəbir, məzar
Nəzakət Əliyeva
230
Türfə-qəribə
Türreyi - zülf-hörük, saçın qatları
Ü
Ürfan-elm, bilik
V
Vəhm-qorxu
Vəsf-tərif
Z
Zar –ağlar
Zərd-sarı
Zində-diri
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
231
ƏDƏBĠYYAT
1. Die Lieder des Mirza Schaffy. Berlin. 1851.
(Mirzə Şəfinin almanca nəğmələri).
2. Aus dem Nachlasse Mirza Schaffy. Berlin, 1875.
(Mirzə Şəfinin irsindən).
3. F.Bodenştedt. Taysend ind in. Tad im Orient
Berlin, 1850.
4. Pesni Mirzı Şafi v perevode u Gyferta. Moskva,
1930.
5. Mirzə Şəfi Vazeh. “Nəğmələr”. Uşaqgəncnəşr.
Bakı, 1961. (A.Aslanovun almancadan
tərcümələri).
6. Mirzə Şəfi Vazeh. “Kommunist” qəzeti nəşriyyatı
7. Ə.Ə.Səidzadə.Mirzə Şəfi Vazeh. Bakı, 1929.
8. A.A.Seidzade. Mirza Şafi Vazex. Baku, 1969.
9. U.K.Enikolopov. “Poet Mirza Şafi”. Baku, 1969.
10. M.Rafili. “Mirza Şafi v mirovoy literature”.
Azerneşr, Baku, 1958.
11. S.Mümtaz. Mirzə Şəfi. Bakı, 1926.
12. F.Qasımzadə. “XIX əsr Azərbaycan ədəbiyyatı
tarixi”. Bakı, 1956.
13. Tiflis, Kekelidze adına Əlyazmaları İnstitutu
Fondu P – 107 – 137.
14. Tiflis Dövlət Tarix Arxivi, fond 19, vahid saxlama
qovluğu 172, siyahı 1.
15. S.Şükürov. “XIX və XX əsrlər Azərbaycan
ədəbiyyatına aid tədqiqlər”. Bakı, 2002.
16. S.Şükürov. “Gəncəli Vazehin nağılı”. Bakı, 1998.
17. “Mirzə” (povest). İrəvan. 1932.
Nəzakət Əliyeva
232
18. Əlisa Nicat. “Nəğməyə dönmüş ömür”. Bakı,
1980.
19. Akif Bayramov. “Mirzə Şəfinin ədəbi irsi”. Bakı,
1980.
20. B. Markov. Navstreçi. SAB. 1878.
21. L.N.Tolstoy. Polno. Sob. Soçi. L-M. 1934.
22. A.Aslanov. “M.Ş.Vazeh. Nəğmələr”. Şərq-Qərb,
Bakı, 2004.
23. Z.Oruc. “M.Ş.Vazeh. Nəğmələr”. Bakı, 2004.
24. Rafili M. Sabuxi: Süenariy. – Lit. Azerbaydjan,
1941, № 4,s. 18-49.
O drujbe i vliyanii Mirza Şafi Vazexa na
M.F.Axundova.
25. Xazri N. Pyedestal bez pamyanika:
/Poema v proze/. Per. s azerb. S.Mamedzade. –
Drujba narodov, 1983, № 11, s. 86-130.
26. Xalil Zeynal. Çitaya Mirza Şafi Vazexa: Stixi \
Per. V. Zayüeva. – Lit. Azerbaydjan, 1978, № 8, s.
108-116.
27. Allaxverdiev M. Novaya jizn pota: \ O spektakle
«Mirza Şafi Vazex» v Azerb. qos. akad. dram.
teatre im. M.Azizbekova po odnoimyonnoy pyese
Nabi Xazri \.
Bakin. rab, 1982, 22 iölə.
28. Baqirov Q. «Ya k svetu şyol … »: /Spektakl /
Azerb. qos. akad. dram. teatra im. M.Azizbekova
«Mirza Şafi» po odnoimyonnoy pyese Nabi Xazri
/. Baku, 1982, 1 may.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
233
MÜNDƏRİCAT
Ön söz ............................................................. 3
M.Ş.Vazehin həyatı.......................................... 7
Salman Mümtaz Mirzə Şəfi Vazeh
haqqında ............................................................
23
Süsəni (Müxəmməs)....................................... 27
Muşairə........................................................... 29
Mirzə Məhəmməd Həsən................................ 30
Qəzəl............................................................... 30
Qəzəl............................................................... 31
Qəzəl (Müxləs)................................................... 32
Qəzəl............................................................... 33
Qəzəl............................................................... 35
Məktubun intizarında...................................... 36
Avropada Mirzə Şəfi Vazehi
Fridrix Bodenştedt tanıtmışdır.......................
49
Neyləyirsən yaşı sən........................................ 55
Nöhbikə.......................................................... 61
Azərbaycan ləhcəsində tatar
müntəxəbatına erməni xəyanəti.......................
64
Qafqazda Mirzə Şəfi
Avropada Fridrix Bodenştedt.........................
71
Y.Mundek Mirzə Şəfi haqqında........................ 74
Mirzə Şəfinin maarifçiliyi................................. 80
Mehdi Əliyev:
Tanınmış təhsil təşkilatçısı, böyük müəllim.
professor Misir Mərdanov................................
103
Fridrix Bodenştedtin “Şərqdə min
bir gün”romanının ön sözü................................
123
Nəzakət Əliyeva
234
Şərqdə min bir gün
Birinci fəsil
Qafqaz üzərindən Tiflisə....................................
125
İkinci fəsil
Gəncənin müdrik adamı – Mirzə Şəfi................
127
Üçüncü fəsil
Mirzə Şəfi Vazehin məhəbbət hekayəsi.............
136
Dördüncü fəsil
Müdriklik məktəbi...............................................
151
Beşinci fəsil
Müdriklik məktəbi (davamı)...............................
156
Altıncı fəsil
Gəzintilər, uzaqgörənliklər və möcüzələr..........
158
Doqquzuncu fəsil
Müdriklik məktəbi.............................................
168
Onuncu fəsil
Axalsix paşalığında gəzinti................................
173
On birinci fəsil
Müdriklər yarışı..................................................
173
On ikinci fəsil
Tiflis yayın sonunda
Müdriklər məktəbinə qayıdış.............................
178
On üçüncü fəsil
Mirzə Şəfi tənqidçi kimi.....................................
179
On beşinci fəsil
Tiflisdə tatar mənzili...........................................
181
On altıncı fəsil
Mirzə Şəfinin kitab çapına oln şəxsi fikirləri
və hüsnxət yazısına olan göstərişləri.................
184
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
235
On səkkizinci fəsil
Gəncə aliminin ikinci və sonuncu məhəbbəti
Mirzə Şəfi nəğmələrinin yekunu
Məhəbbət həmişə ilğım olur..............................
187
On doqquzuncu fəsil
Şərqdə qadınlar...................................................
198
Tərcüməçinin qeydləri........................................ 206
Orijinal şeirləri................................................... 207
Azərbaycanca şeirlər........................................... 208
Mirzə Şəfi Vazehlə Nci və Nasehin müşairəsi... 209
Farsca şeirlər..................................................... 210
Qeydlər və izahlar.............................................. 220
Lüğət .................................................................. 226
Ədəbiyyat............................................................ 231
Nəzakət Əliyeva
236
Nəzakət Əliyeva.
“Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında”.
Gəncə, 236 səh. 2013
Texniki redaktor: Fərhad MİRZƏYEV
Kompüter yığımı: Günay İSMAYILOVA
Kompüter dizayneri: Nailə MİRZƏYEVA
Yığılmağa verilmiĢdir: 01.05.2013
Çapa imzalanmıĢdır: 07.05.2013
Kağızın formatı: 60x90, 1/16
Uçot nəĢr vərəqi: 14,8
Tirajı: 200
AMEA Gəncə Bölməsi,
H.Əliyev prospekti 153.