npcspecial - wtp.hoechsmann.com• structure entirely made of welded and tool machined beams. the...

16
NPCSPECIAL www.hoechsmann.com

Upload: others

Post on 30-Jun-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: NPCSPECIAL - wtp.hoechsmann.com• Structure entirely made of welded and tool machined beams. The choice to favourite the beam structure instead of the bended steel sheet (economically

NPCSPECIAL

www.hoechsmann.com

Page 2: NPCSPECIAL - wtp.hoechsmann.com• Structure entirely made of welded and tool machined beams. The choice to favourite the beam structure instead of the bended steel sheet (economically

2 O R M A M A C C H I N E

Le presse ORMAMACCHINE serie NPC sono il risultato di

un costante studio per la ricerca di una macchina altamentefunzionale ed affidabile.Principali caratteristiche di questa serie di macchine sono:STRUTTURA DELLA PRESSA

• Struttura interamente in travi saldate in atmosfera inerte e lavorata conmacchine utensili di precisione. La decisione di preferire una struttura intravi rispetto all’utilizzo di lamiere piegate (economicamente piùvantaggiosa) è derivata dalla volontà di offrire al cliente un prodottoaltamente affidabile dove al primo posto ci sia la qualità.IMPIANTO IDRAULICO

• Gli steli dei pistoni sono cromati a spessore per garantire un perfettoscorrimento e pertanto una maggiore durata nel tempo sia delleguarnizioni di tenuta sia dello stesso pistone. Anche in questo caso si èpreferita una scelta di qualità cromando a spessore in quanto è possibilecromare con un sistema definito “a bagno” con costi inferiori, ma senzagaranzie di durata nel tempo.• Tutti i pistoni sono imbullonati alla struttura per poter, eventualmente incaso di assistenza o manutenzione, smontarli rapidamente ed effettuare lenecessarie operazioni. Ulteriore scelta di qualità in quanto è possibile,anche in questo caso, ridurre i costi di fabbricazione, saldando allastruttura i pistoni; ma così facendo verrebbero a mancare i presuppostidella funzionalità della pressa su cui noi ci basiamo nella progettazionedelle nostre macchine.• Centralina ad alta affidabilità con sistema di doppia pompa; una a bassapressione per una chiusura rapida del piano ed inserimento automaticodell’altra, ad alta pressione, per il raggiungimento della pressioneimpostata dall’operatore al manometro.• Motore della centralina immerso in bagno d’olio per ottenere unamigliore lubrificazione e ridurre la rumorosità. Inoltre per evitare qualsiasipossibile danneggiamento da parte di colpi accidentali.IMPIANTO ELETTRICO

• Quadro comandi completo e funzionale dal quale l’operatore puòregolare ed utilizzare tutte le funzioni della pressa. Di serie tutte le pressesono complete del dispositivo automatico di recupero della pressione.Questo accessorio permette di mantenere sempre la stessa pressioneimpostata anche nel caso che il pannello, sotto la spinta del piano,diminuisca di spessore.• Il quadro comandi è montato su uno sportello incernierato (con aperturaa 180°) e pertanto tutte le operazioni di assistenza o manutenzionepossono essere effettuate con comodità.• Tutte le presse sono complete di elettrovalvola per l’apertura automaticadei piani. L’impulso di apertura avviene a mezzo di un pulsante posto nelquadro comandi (optional apertura automatica dei piani a mezzo timer).• Il quadro elettrico risponde alle norme europee CE ed i comandi sono abassa tensione.• Su tutte le presse della serie NPC è montata di serie la fune perimetraledi emergenza che dà la possibilità di bloccare il movimento del pianopressa da qualsiasi lato della macchina.ORGANI MECCANICI

• Tutte le presse della serie NPC sono equipaggiate con un sistema dicremagliere incrociate così composto: 2 gruppi di cremagliere per laprofondità del piano e 2 gruppi per la lunghezza tutti collegati fra di loroda alberi di torsione così da garantire un perfetto movimento del piano.• N. 4 guide dei piani laterali, posizionate sulle 4 facce interne dellepiantane della pressa, sono una ulteriore garanzia di un perfettomovimento del piano sia durante la fase di chiusura che apertura.• La planarità dei piani della pressa è garantita dalla precisione con cuivengono lavorate le travi. Infatti entrambi i piani sono in travi saldate fradi loro e successivamente lavorate di fresa meccanica.

The ORMAMACCHINE NPC presses are the result of constant studies in

the research of a highly functional and reliable machine.

The main characteristics of these machines are:PRESS STRUCTURE

• Structure entirely made of welded and tool machined beams. The choiceto favourite the beam structure instead of the bended steel sheet(economically more viable) has come from the decision to offer the clienta highly reliable product where quality plays the main role.HYDRAULIC SYSTEM

• The rams are thickness chromed to grant a perfect flowing and a higherworking life either of the seal gaskets or of the piston itself.Even in this case quality has been our main concern, and we have chosenthe thickness chromed system instead of the one by chrome bath whichhas lower costs but absolutely no lasting guarantee.• All the cylinders are bolted to the structure, so to be easily removed incase of servicing.

Another possibility is to weld cylinders to the structure but in so doing allthe functions of the press would be of a much lower quality.• Highly reliable hydraulic power unsit fitted with a double stage pump,first stage at low pressure and high delivery to move up the platen,second stage at high pressure and low delivery to get the workingpressure set by the operator on the gauge.• Hydraulic power unit motor plunged in oil bath to obtain a better coolingand to reduce noise, further on to avoid any possible damages caused byaccidental shocks.ELECTRIC SYSTEM

• General switch board from where the operator can set and use all thefunctions of the press. As a standard equipment all the presses aresupplied with the automatic pressure recovery device. This accessoryallows to keep the same given pressure, even in case the panel, under theplaten thrust, shall lower its thickness.• The switch board is mounted on a hinged door (with a 180° opening) soall the servicing operations can be easily carried out.• All the Presses are fitted with an electric-valve for the automatic platenopening. The opening pulse is given by a push-button located on theswitch board (optional: automatic platen opening by timer).• The electric switch board is manufactured according the CE rules andthe controls are at low voltage.• On all the NPC Presses as standard fitting there is the perimetral safetyemergency cable that allows to stop or block the press platens from anyside of the press.MECHANICAL ELEMENTS

• All the NPC Presses are fitted with a crossed rack system so composed:2 rack groups for the platen depth and 2 groups for the length allconnected between them by torsion shafts so to grant a perfect platenmovement.• Nr. 4 lateral guides, positioned on the 4 interior faces of the press legs.This is a further guarantee of a perfect platen movement during eithertheir opening or closing.• The press platen flatness is guaranteed by the precision with which thebeams are processed. indeed both the platens are made with beamswelded betweew then and after mechanically milled.

Les presses ORMAMACCHINE de la série NPC sont le résultat d’une étude

constante pour la recherche d’une machine toujours plus sure et

fonctionnelle.

Les caractéristiques principales de cette série de machines sont:STRUCTURE DE LA PRESSE

• Structure entierement en poutres soudées en atmosphère inerte ettravaillées par machines-outil de précision. La décision de preferér unestructure en poutres soudées plutôt qu’une en tôle d’acier pliée(économiquement plus avantageuse) est derivée d’une coix de pouvoiroffrir à nos clients un produit plus fiable ou la qualité prend la prémierèplace.GROUPE HYDRAULIQUE

• Les tiges des verins sont chrômées à épaisseur pour garantir unglissement parfait et donc une plus grande longévité des joints et du vérinlui-même. Dans ce cas aussi il a ete choisi un chromage à épaisseur aulieu d’un chrômage par bain qui serait plus économique mais moins fiabledans le temps.• Tous les vérins sont boulonnés sur la structure afin de pouvoir, en casde nécessité, les demonter afin d’y accéder.Ultérieur choix de qualité plus que de prix, car soudant directement lesvérins à la structure afin de réduire les couts de fabrication, viendrait àmanquer la fonctionnalité recherchée sur laquelle nous nous basons dansl’étude de nos machines.• Groupe hydraulique fiable avec système á double pompe de bassepression afin d’otenir une fermeture rapide de la presse et par insertionautomatique une de haute pression afin de pouvoir atteindre la pressionmise au manomètre par l’opérateur.• Moteur du groupe à bain d’huile afin d’augmenter la lubrification,diminuer le bruit et proteger contre d’éventuels heurts accidentels.INSTALLATION ELECTRIQUE

• Tableau de commandes complet et fonctionnel à partir duquell’opérateur peut régler et utiliser toutes les fonctions de la presse. Desérie toutes nos presses sont équipées du dispositif de récupérationautomatique de perte de pression.Cet accessoire permet de maintenir toujours la pression désirée même encas de diminution d’épaisseur des panneaux sous la pression.• Le tableau de commandes est monté sur une porte à gonds avecouverture à 180° afin de faciliter l’acces à celui-ci.• Toutes les presses sont dotées d’électro-vannes pour l’ouvertureautomatique des plateaux. L’impulsion d’ouverture est donnée par un BPN

PC

SP

EC

IAL

NP

C/R

NP

C/A

NP

C/R

F

www.hoechsmann.com

Page 3: NPCSPECIAL - wtp.hoechsmann.com• Structure entirely made of welded and tool machined beams. The choice to favourite the beam structure instead of the bended steel sheet (economically

3A C C H I N E

situé sur le tableau lui-même ou en option par un temporisateur.• Le tableau de commandes correspond aux normes européennes CE ettoutes les commandes à basse tension.• Sur toutes les presses NPC sont montées de série les cables d’arrêtd’urgence qui permettent le blocage du mouvement de la presse en cas denécessité sur les 4 cotes de la machine.ORGANES MECANIQUES

• Toutes les presses de la serie NPC sont equipées d’un système decrémaillères croisées compose ainsi: 2 groupes de crémaillères pour laprofondeur du plateau. 2 groupes pour la longueur de celui-ci elles sonttoutes reliees entre elles par un arbre de torsion afin de garantir unmouvement parfait du plateau.• N°4 guides latéraux positionnés sur les 4 faces internes des montants dela presse sont une ulteriéure garantie du mouvement parfait du plateauaussi bien pendant la montée que pendant la descente.• La planéité des plateaux de la presse est garantie par la précision detravail des poutres par machines-outil. En fait les 2 plateaux sont enpoutres soudées et travaillées ensuite par fraise mécanique.

Las prensas ORMAMACCHINE serie NPC son el resultado de un constante estudio

para la bùsqueda de una màquina completamente funcional y confiable.

Las principales caracterìsticas de esta serie son:ESTRUCTURA DE LA PRENSA

• Estructura enteramente en traviesas soldadas en atmòsfera inerte ytrabajada por màquinas utensiles de precisiòn. La elecciòn de unaestructura en traviesas en lugar de una de laminas dobladas(economicamente mas ventajosa) deriva de la voluntad de ofrecer al clienteun producto muy confiable en el cual la calidad ocupe el primer lugar.INSTALACION HIDRAULICA

• Los vàstagos de los pistones son cromados a espesor para garantizar unprefecto deslizamiento y por lo tanto asegurar una mayor duraciòn delpistòn mismo y de las juntas de estanqueidad. También en este caso se hapreferido una soluciòn de calidad ya que, cromando “a baño” se ahorrarìa,pero no se garantizaria la misma duraciòn.• Todos los pistones son empernados a la estructura para que, en caso deasistencia o manutenciòn, se puedan desmontar con rapidez y efectuar lasoperaciones necesitadas.Con la soldadura de los pistones a la estructura se reducirìan los gastos,pero la màquina no serìa funcional al punto que nosotros deseamos quesea.• Central hidráulica notablemente confiable con sistema de doble bomba:una, de baja presiòn, para un cierre rapido del plato; la otra, de altapresiòn, interviene automaticamente para el alcance de la presiòn reguladapor el operador en el manòmetro.• Motor de la central inmerso en baño de aceite para obtener una mejorlubricaciòn y reducir la intensidad acùstica. Con este sistema se evitantambièn los daños que pueden derivar de golpes accidentales.INSTALACION ELECTRICA

• Cuadro de mandos completo y funcional por medio del cual el operadorpuede regular y utilizar todas las funciones de la prensa. De serie todas lasprensas son equipadas con el dispositivo automàtico para la recuperaciònde la presiòn. Este accesorio permite mantener siempre la misma presiònregulada por el manòmetro, incluso en el caso que el tablero, bajo elempuje del plato, disminuya de espesor.• El cuadro de mandos es con portillo completo de gozne para apertura a180°. Por lo tanto todas las operaciones de asistencia o manutenciònpueden ser efectuadas con comodidad.• Todas las prensas son completas de electrovàlvula para el aberturaautomàtica de los platos. El mando de apertura se obtiene tramite unpulsante puesto en el cuadro de mandos (accesorio opcional temporizadorpara la apertura automàtica a tiempo).• El cuadro elèctrico es a normas europeas CE y los mandos en bajatensiòn.• En todas las prensas NPC està montada de serie la cuerda perimetral deemergencia que permite bloquear el movimiento del plato prensa encualquier lado de la màquina.ORGANOS MECANICOS

• Todas las prensas de la serie NPC son equipadas con un sistema de cremallerascruzado asì compuesto: n.2 grupos de cremalleras por el ancho y n. 2 grupos porel largo del plato todas conectadas entre ellas con arboles de torsiòn, asì que sepueda garantizar un perfecto movimiento del plato.• N.4 guias laterales, posicionadas sobre las 4 caras internas de lossoportes de la prensa; son una ulterior garantìa del perfecto movimientodel plato en el cierre y en la apertura.• La planeidad del plato es garantizada por la precisiòn con la cual sontrabajadas las traviesas. Los dos platos son en traviesas soldadas entreellas y sucesivamente trabajadas por fresa mecànica.

èÂÒÒ˚ ORMAMACCHINE ÒÂËË NPC fl‚Îfl˛ÚÒfl ÂÁÛθڇÚÓÏÌÂÔÂ˚‚ÌÓ„Ó ÔÓËÒ͇ ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÈ Ë Ì‡‰ÂÊÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚. éÒÌÓ‚Ì˚ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË Ï‡¯ËÌ˚ ˝ÚÓÈ ÒÂËË ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ:KÄêKÄë èêÖëëÄ

• ëÚÛÍÚÛ‡ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÒÓÒÚÓËÚ ËÁ ·‡ÎÓÍ, Ò‚‡ÂÌÌ˚ı ‚ ËÌÂÚÌÓȇÚÏÓÒÙÂÂ, Ë Ó·‡·ÓÚ‡ÌÌ˚ı Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔˆËÁËÓÌÌ˚ıÒÚ‡ÌÍÓ‚. ê¯ÂÌË Ô‰ÔÓ˜ÂÒÚ¸ ÒÚÛÍÚÛÛ ËÁ ·‡ÎÓÍ, ‚ÏÂÒÚÓËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl „ÌÛÚ˚ı ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı ÎËÒÚÓ‚ (˝ÍÓÌÓÏ˘ÂÒÍË·ÓΠ‚˚„Ó‰ÌÓÂ), ‚˚Á‚‡ÌÓ Ê·ÌËÂÏ Ô‰ÎÓÊËÚ¸ Á‡Í‡Á˜ËÍÛ‚˚ÒÓÍÓ̇‰ÂÊÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ, ‚ ÍÓÚÓÓÏ Ô‚Ó ÏÂÒÚÓ Û‰ÂÎflÂÚÒfl͇˜ÂÒÚ‚Û.ÉàÑêÄÇãàóÖëKÄü ìëíÄçéÇKÄ

• ïÓÏËÓ‚‡ÌÌ˚ ¯ÚÓÍË ˆËÎË̉ӂ ‚˚ÔÓÎÌÂÌ˚ ÏÂÚÓ‰ÓÏÚÓÎÒÚÓÒÎÓÈÌÓ„Ó ıÓÏËÓ‚‡ÌËfl, ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÒÍÓθÊÂÌËfl Ë·Óθ¯Â„Ó ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ÛÔÎÓÚÌfl˛˘Ëı ÔÓÍ·‰ÓÍ Ó‰ÌÓ„Ó Ë ÚÓ„ÓÊ ˆËÎË̉‡. à ‚ ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ·Óθ¯Ó ‚ÌËχÌË ·˚ÎÓ Û‰ÂÎÂÌÓ͇˜ÂÒÚ‚Û. Å˚ÎÓ Â¯ÂÌÓ Ì‡ÌÓÒËÚ¸ ÔÓÍ˚ÚË ÏÂÚÓ‰ÓÏÚÓÎÒÚÓÒÎÓÈÌÓ„Ó ıÓÏËÓ‚‡ÌËfl, ÌÂÒÏÓÚfl ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ıÓÏËÓ‚‡Ú¸ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÒËÒÚÂÏ˚, ̇Á˚‚‡ÂÏÓÈ“ÏÂÚÓ‰ÓÏ ÔÓ„ÛÊÂÌËfl”, Ò ÏÂ̸¯ÂÈ ÒÚÓËÏÓÒÚ¸˛ Ó·‡·ÓÚÍË, ÌÓ Ì„‡‡ÌÚËÛfl ÔË ˝ÚÓÏ ‰ÓÎ„Ó„Ó ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚.ÇÒ ˆËÎË̉˚ ÔË‚Ë̘ÂÌ˚ ·ÓÎÚ‡ÏË Í ÒÚÛÍÚÛÂ, ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚·˚ÎÓ ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ‚ ÒÎÛ˜‡Â Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ËÎË ÂÏÓÌÚ‡ ·˚ÒÚÓ Ëı‰ÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ Ë ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ‚Ò ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ÓÔ‡ˆËË.ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ ¯ÂÌË ‚ ÔÓθÁÛ ÔÓ‚˚¯ÂÌËfl ͇˜ÂÒÚ‚‡ ÔËÌflÚÓË ‚ ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÔÓÒÍÓθÍÛ ‚ÓÁÏÓÊÌÓ Á̇˜ËÚÂθÌÓ ÒÌËÁËÚ¸ÒÚÓËÏÓÒÚ¸ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl, ÔË‚‡Ë‚ ˆËÎË̉˚ Í ÒÚÛÍÚÛÂ; ÌÓ ‚˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÒÌËʇ˛ÚÒfl Ô‰ÔÓÒ˚ÎÍË ‰Îfl ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚËÔÂÒÒ‡, ̇ ÍÓÚÓÓÈ ÓÒÌÓ‚‡ÌÓ ÔÓÂÍÚËÓ‚‡ÌË ‚ÒÂı ̇¯Ëı χ¯ËÌ.• Ç˚ÒÓÍÓ̇‰ÂÊ̇fl ˆÂÌڇθ̇fl Òڇ̈Ëfl Ò ÒËÒÚÂÏÓÈ ‰‚ÓÈÌÓ„Ó̇ÒÓÒ‡; Ó‰ËÌ Ì‡ÒÓÒ ÌËÁÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl ‰Îfl ·˚ÒÚÓ„Ó Á‡Í˚ÚËflÔÎËÚ˚ Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ‚Íβ˜ÂÌË ‰Û„Ó„Ó, Ò ‚˚ÒÓÍËω‡‚ÎÂÌËÂÏ, ‰Îfl ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl ‰‡‚ÎÂÌËfl, Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó ÓÔ‡ÚÓÓÏ Ì‡Ï‡ÌÓÏÂÚÂ.• Ñ‚Ë„‡ÚÂθ ˆÂÌڇθÌÓÈ Òڇ̈ËË ÔÓ„ÛÊÂÌ ‚ χÒÎflÌÛ˛ ‚‡ÌÌÛ‰Îfl ÎÛ˜¯Â„Ó ÒχÁ˚‚‡ÌËfl Ë ÒÌËÊÂÌËfl ¯Ûχ. ùÚÓ ÒÎÛÊËÚ Ú‡ÍÊ ‚͇˜ÂÒÚ‚Â ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ, ‚ÒΉÒÚ‚ËÂÒÎÛ˜‡ÈÌ˚ı Û‰‡Ó‚.ùãÖKíêàóÖëKàÖ ìëíÄçéÇKà

• èÓÎ̇fl Ë ÙÛÌ͈ËÓ̇θ̇fl Ô‡ÌÂθ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ̇ ÍÓÚÓÓÈÓÔ‡ÚÓ ÏÓÊÂÚ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ Ë ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚Ò ÙÛÌ͈ËËÔÂÒÒ‡. ÇÒ ÔÂÒÒ˚ ÒÂËÈÌÓ ÛÍÓÏÔÎÂÍÚÓ‚‡Ì˚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÏÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËfl ‰‡‚ÎÂÌËfl. ùÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Û‰ÂÊË‚‡Ú¸ ÌÂËÁÏÂÌÌÓ Á‡‰‡ÌÌÓ ‰‡‚ÎÂÌËÂ, ‰‡ÊÂÂÒÎË Ô‡ÌÂθ ÔÓ‰ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ ÛÒËÎËfl ÔÎËÚ˚ ÛÏÂ̸¯ËÚÒfl ‚ÚÓ΢ËÌÂ.• è‡ÌÂθ ÒÏÓÌÚËÓ‚‡Ì‡ ̇ ÒÔˆˇθÌÓÈ ‰‚ˆ ̇ ¯‡Ìˇı(ÍÓÚÓ‡fl ÓÚÍ˚‚‡ÂÚÒfl ̇ 180°) ‰Îfl ӷ΄˜ÂÌËfl ‚ÒÂı ÏÂÓÔËflÚËÈÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ë ÂÏÓÌÚ‡.• ÇÒ ÔÂÒÒ˚ ÛÍÓÏÔÎÂÍÚÓ‚‡Ì˚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ Í·ԇÌÓÏ ‰Îfl‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÚÍ˚ÚËfl ÔÎËÚ. àÏÔÛÎ¸Ò ‡ÒÍ˚ÚËfl ÔÎËÚÔÓËÒıÓ‰ËÚ ÔË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ, ̇ıÓ‰fl˘Û˛Òfl ̇ Ô‡ÌÂÎËÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (ÔÓ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÏÛ Á‡Í‡ÁÛ ÔÂÒÒ ÏÓÊÂÚÍÓÏÔÎÂÍÚÓ‚‡Ú¸Òfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÏ Ú‡ÈÏÂÓÏ ÓÚÍ˚ÚËfl).• ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ˘ËÚ Óڂ˜‡ÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Â‚ÓÔÂÈÒÍËı ÌÓÏCE Ë Ó„‡Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ËÏÂ˛Ú ÌËÁÍÓ ̇ÔflÊÂÌËÂ.• ç‡ ‚ÒÂı ÔÂÒÒ‡ı ÒÂËË NPC ÒÂËÈÌÓ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl‡‚‡ËÈÌ˚È ÚÓÒ ÔÓ ÔÂËÏÂÚÛ, ÍÓÚÓ˚È ‰‡ÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ ‰‚ËÊÂÌË ÔÎËÚ˚ ÔÂÒÒ‡ Ò Î˛·ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ χ¯ËÌ˚.åÖïÄçàóÖëKàÖ éêÉÄçõ

• ÇÒ ÔÂÒÒ˚ ÒÂËË NPC ÛÍÓÏÔÎÂÍÚÓ‚‡Ì˚ ÒËÒÚÂÏÓÈÔÂÂÍ¢ÂÌÌ˚ı ÁÛ·˜‡Ú˚ı ÂÂÍ, ÒÓÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚ı ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏÓ·‡ÁÓÏ: 2 „ÛÔÔ˚ ÁÛ·˜‡Ú˚ı ÂÂÍ ÔÓ „ÎÛ·ËÌ ÔÎËÚ˚ Ë 2 „ÛÔÔ˚ ÔÓ‰ÎËÌ ÔÎËÚ˚, ÒÓ‰ËÌÂÌÌ˚ ÏÂÊ‰Û ÒÓ·ÓÈ ÚÓÒËÓÌÌ˚ÏË ‚‡Î‡ÏË,‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl Òӂ¯ÂÌÌÓ„Ó ‰‚ËÊÂÌËfl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË.• 4 ̇ԇ‚Îfl˛˘Ëı ·ÓÍÓ‚˚ı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ, ÔÓÏ¢ÂÌÌ˚ ÔÓ 4‚ÌÛÚÂÌÌËÏ ÒÚÓÓÌ‡Ï ÒÚÓÂÍ ÔÂÒÒ‡, ÓÌË fl‚Îfl˛ÚÒfl‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ „‡‡ÌÚËÂÈ Òӂ¯ÂÌÌÓ Ô‡‚ËθÌÓ„Ó ‰‚ËÊÂÌËflÔÎËÚ˚ ̇ ˝Ú‡Ô Á‡Í˚ÚËfl Ë ÓÚÍ˚ÚËfl.• èÎÓÒÍÓÒÚÌÓÒÚ¸ ÔÎËÚ ÔÂÒÒ‡ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚÒfl ÚÓ˜ÌÓÒÚ¸˛Ó·‡·ÓÚÍË ·‡ÎÓÍ. é·Â ÔÎËÚ˚ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ËÁ Ò‚‡Ì˚ı ·‡ÎÓÍ, ÒÔÓÒÎÂ‰Û˛˘ÂÈ ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍÓÈ Ó·‡·ÓÚÍÓÈ ÙÂÁÂÓ‚‡ÌËÂÏ.

www.hoechsmann.com

Page 4: NPCSPECIAL - wtp.hoechsmann.com• Structure entirely made of welded and tool machined beams. The choice to favourite the beam structure instead of the bended steel sheet (economically

4 O R M A M A C C H I N E

NP

CS

PE

CIA

LN

PC

/ALa pressa NPC/A consiste in una automatizzazione di una pressa della serieNPC. Questo tipo di pressa si compone di 3 gruppi:1. caricatore a tappeto per la preparazione e la successiva introduzione,fra i piani della pressa, del materiale da pressare.2. pressa della serie NPC equipaggiata con un sistema motorizzato dimovimentazione dei pezzi su nastro mylar. I pannelli da lavorare arrivanodal gruppo di carico e tramite il nastro in mylar vengono posizionati sui pianicaldi della pressa dove avviene la pressata. Successivamente il gruppo dimovimentazione, tramite il nastro mylar, scarica dalla parte opposta il pannellopressato.3. rulliera di scarico che riceve i pezzi in uscita dai piani della pressa.

The Press type NPC/A consists of an automation of a NPC Press.This type of press is composed of three sections:1. Loading conveyor for the preparation and following feeding, material to bepressedbetween the press platens, of the.2. The NPC press is equipped with a motorized device for the piece movementon the Mylar belt. The panels to be processed are coming from the loadingsection and through the mylar belt are positioned on the press hot platenswhere the pressing procedure takes place. Further on the driving device,through the mylar belt, the pressed panel we will unloaded from the oppositeside.3. The unloading roller receives the pieces coming out from the press platens.

La presse NPC/A consiste en une automatisation d’une presse de la série NPC. Ce type d’installation est composée de 3 parties.1. Chargeur à tapis pour la préparation et ensuite l’introduction du materiéldans la presse.2. Presse de la série NPC avec système de motorisation interne par tapis mylar.Les panneaux à travailler arrivent du groupe de chargement et sont positionnés entre les plateaux chauffants de la presse par le tapis mylar ou ilsseront pressés. Le pressage termine, les pièces seront déchargées toujours aumoyen du tapis mylar sur cote oppose.3. Table à roulettes libres qui reçoit les panneaux terminés.

La prensa NPC/A es la automatizaciòn de una prensa de la serie NPC.Este tipo de prensa es compuesta de 3 grupos:1. Cargador a tapiz para la preparaciòn y la sucesiva introducciòn,entre los platos de la prensa, del material a prensar.2. Prensa de la serie NPC equipada con un sistema motorizado demovimentaciòn de las piezas sobre el tapiz in mylar; los tableros a trabajarllegan desde el grupo de carga y, a travès del tapiz cm mylar, se posicionanentre los platos calientes, donde se hace el prensado.Luego el grupo de movimentaciòn, mediante el tapiz en mylar,descarga a la parte opuesta, el tablero prensado.3. Descargador a rodillos libres para recibir las piezasque salen de la prensa.

èÂÒÒ NPC/A fl‚ÎflÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚËÁËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ‚‡Ë‡ÌÚÓÏ ÔÂÒÒ‡ÒÂËË NPC. ùÚÓÚ ÚËÔ ÔÂÒÒ‡ ÒÓÒÚÓËÚ ËÁ 3 ÛÁÎÓ‚: 1. ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡„ÛÁÍË Ò ÔÓÎÓÚÌÓÏ ‰Îfl ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÍË Ë ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Â„Ó‚‚Ó‰‡, ÏÂÊ‰Û ÔÎËÚ‡ÏË ÔÂÒÒ‡, χÚÂË·, ÍÓÚÓ˚È ÒΉÛÂÚÔÂÒÒÓ‚‡Ú¸.2. ÔÂÒÒ ÒÂËË NPC, ÓÒ̇˘ÂÌÌ˚È ÔË‚Ó‰ÌÓÈ ÒËÒÚÂÏÓÈ ‰‚ËÊÂÌËfl‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÔÓ ÔÓÎÓÚÌÛ ËÁ χÈ·‡ (èùíî). é·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚ ԇÌÂÎËÔÓÒÚÛÔ‡˛Ú ÓÚ ÛÁ· Á‡„ÛÁÍË Ë ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÔÓÎÓÚ̇ ËÁ χÈ·‡ÔÓÏ¢‡˛ÚÒfl ̇ „Ófl˜Ë ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÔÂÒÒ‡, „‰Â ÔÓËÒıÓ‰ËÚÔÂÒÒÓ‚‡ÌËÂ. á‡ÚÂÏ ·ÎÓÍ Ô‰‚ËÊÂÌËfl, ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÔÓÎÓÚ̇ ËÁχÈ·‡, Ò„ÛʇÂÚ Ò ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ ÔÂÒÒÓ‚‡ÌÌÛ˛Ô‡ÌÂθ.3. Óθ„‡Ì„ ‡Á„ÛÁÍË, ÍÓÚÓ˚È ÔÓÎÛ˜‡ÂÚ ‰ÂÚ‡ÎË Ì‡ ‚˚ıÓ‰Â Ò ÔÎËÚ ÔÂÒÒ‡.

www.hoechsmann.com

Page 5: NPCSPECIAL - wtp.hoechsmann.com• Structure entirely made of welded and tool machined beams. The choice to favourite the beam structure instead of the bended steel sheet (economically

5A C C H I N E

1. Caricatore a tappetoLoaderChargeurCargadorᇄÛÁÓ˜Ì˚È ÒÚÓÎ

2. PressaPressPressePrensaèÂÒÒ

3. ScaricatoreUnloaderDéchargeurDescargadorê‡Á„ÛÁ˜ËÍ

VERSIONE CARICO FRONTALE

SIDE LOADING VERSIONVERSION CHARGEMENT FRONTAL

VERSION CARGA FRONTAL

ÇÄêàÄçí ë èÖêÖÑçÖâ áÄÉêìáKéâ

1 2 3

www.hoechsmann.com

Page 6: NPCSPECIAL - wtp.hoechsmann.com• Structure entirely made of welded and tool machined beams. The choice to favourite the beam structure instead of the bended steel sheet (economically

Questo modello può essere richiesto anche nella versionecon il lato di carico LATERALE per ottenere una linea diproduzione più automatizzata ad un costo contenuto.Le caratteristiche della pressa sono sempre quelle delmodello NPC e non ci sono particolari limitazioni perquanto riguarda dimensioni e pressioni di lavoro. Il pianomobile può essere richiesto sia dal basso verso l’alto siaviceversa e l’impianto può essere completata con qualsiasigruppo di preparazione e scarico in base alle necessità delcliente.Completa l’offerta di questa macchina la possibilità discelta fra diverse soluzioni di piani riscaldanti (vedi pagina12) e tipi di riscaldamento (vedi pagina 13).

This model can come in the end loading version to get amore automated line at a competitive price. The technicalfeatures are the same as those of the side loading version;no limitation as far as sizes and working pressures areconcerned. You can choose between upstroke and downstroke design and the line can be implemented with a largechoice of preparation and unloading units according todifferent needs.Different type of heating platens (see at page 12) and different type of heating system (see at page 13) are available.

Ce modèle peut être demandé aussi dans la version avecchargement LATERAL pour obtenir une ligne de productionplus automatisée à un prix contenu. Les caractéristiques dela presse sont toujours celles du modèle NPC et il n’y apas de limite concernant les dimensions et les pressions detravail.Le plateau mobile peut être demandé avec mouvement debas en haut ou vice versa et l’installation peut êtrecomplétée avec tout groupe de préparation oudéchargement en fonction des désirs des clients.Afin de compléter l’offre pour ce type de machine, utiliserles différentes solutions de chauffage et de type deplateaux proposés à la page 12 et à la page 13

Este modelo puede ser realizado también en la versión conel lado de carga LATERAL para conseguir una linea deproducción más automatizada a un coste. Lascaracterísticas de la prensa son siempre las del modeloNPC y no hay limitaciones particulares por lo que se refierea dimensiones y presiones de trabajo. El plato móvil puedeser pedido bién con movimiento desde abajo hacia arribaque al revés y la línea puede ser completada con cualquiergrupo de preparación y descarga según las necesidades delcliente.Completa la oferta de esta máquina la posibilidad de elegirentre diferentes tipos de platos calientes (ver página 12) yde calentamiento (ver página 13).

ùÚÛ ÏÓ‰Âθ ÏÓÊÌÓ Á‡Í‡Á‡Ú¸ Ë ‚ ‚‡Ë‡ÌÚÂ Ò ÅéKéÇéâÁ‡„ÛÁÍÓÈ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌÛ˛ ÎËÌ˲ Ò·ÓΠ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÚÂÔÂ̸˛ ‡‚ÚÓχÚËÁ‡ˆËË Á‡Ì·Óθ¯Û˛ ˆÂÌÛ. íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÔÂÒÒ‡ÒÓ‚Ô‡‰‡˛Ú Ò ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏË ÏÓ‰ÂÎË NPC, Ë ÌÂÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ÓÒÓ·˚ı Ó„‡Ì˘ÂÌËÈ ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ‡ÁÏÂÓ‚ Ë ‡·Ó˜Â„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl. èÓ‰‚ËÊÌÛ˛ ÔÎËÚÛÏÓÊÌÓ Á‡Í‡Á‡Ú¸ Í‡Í ‚ ‚‡Ë‡ÌÚ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËÂω‚ËÊÂÌËfl ‚ÌËÁÛ ‚‚Âı, Ú‡Í Ë Ì‡Ó·ÓÓÚ, ̇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛÏÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ β·ÓÈ ÛÁÂÎ ‰Îfl ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÍË Ë‡Á„ÛÁÍË ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÔÓÚ·ÌÓÒÚÂÈ Á‡Í‡Á˜Ë͇. Ç ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂ Í Ô‰ÎÓÊÂÌ˲ ˝ÚÓÈ Ï‡¯ËÌ˚Ô‰·„‡ÂÚÒfl ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ‚˚·‡Ú¸ ËÁ ÌÂÒÍÓθÍËı‚‡Ë‡ÌÚÓ‚ ̇„‚‡ÚÂθÌ˚ı ÔÎËÚ (ÒÏ. ÒÚ. 12) Ë ÚËÔӂ̇„‚‡ÌËfl (ÒÏ. ÒÚ. 13).

6 O R M A M A C C H I N E

NP

CS

PE

CIA

LN

PC

/A

1 2 3

www.hoechsmann.com

Page 7: NPCSPECIAL - wtp.hoechsmann.com• Structure entirely made of welded and tool machined beams. The choice to favourite the beam structure instead of the bended steel sheet (economically

VERSIONE CARICO LATERALE

END LOADING VERSIONVERSION CHARGEMENT LATERAL

VERSION CARGA LATERAL

ÇÄêàÄçí ë ÅéKéÇéâ áÄÉêìáKéâ

7A C C H I N E

4 5 6

1. Incollatrice a 2 o 4 rulli2 or 4 roller glue spreaderEncolleuse à 2 ou 4 rouleauxEncoladora de 2 o 4 rodillosìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl ̇ÌÂÒÂÌËfl ÍÎÂfl Ò 2 ËÎË 4 ÓÎË͇ÏË

2. Via a dischi motorizzataPowered disc conveyorVoie à disques motoriséeVia a discos motorizadosåÓÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ‰ËÒÍÓ‚˚È ÍÓÌ‚ÂÈÂ

3. Caricatore a tappetoBelt loading unitChargeur à tapizCargador de tapizᇄÛÁÓ˜Ì˚È ÒÚÓÎ

4. Quadro comandiMain control boardTableau de commandesCuadro de mandosôËÚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl

5. Pressa NPC/ANPC/A pressPresse NPC/APrensa NPC/AèÂÒÒ NPC/A

6. ScaricatoreUnloading unitDéchargeurDéscargadorê‡Á„ÛÁ˜ËÍ

www.hoechsmann.com

Page 8: NPCSPECIAL - wtp.hoechsmann.com• Structure entirely made of welded and tool machined beams. The choice to favourite the beam structure instead of the bended steel sheet (economically

8 O R M A M A C C H I N E

NP

CS

PE

CIA

LN

PC

/RUna ulteriore realizzazione, nella movimentazione dei pannelli sullelinee di pressatura della serie NPC/A, è costituita dal dispositivoqui illustrato (NPC/R). Con questo sistema si effettua la traslazionedei pannelli a 90° in uscita dall’incollatrice, ed il loro successivoposizionamento sul tappeto di preparazione e carico della pressa.Localizzato in posizione fissa sul caricatore è composto da una viaa dischi folle che si inserisce a scomparsa nella prima. Una voltache i pannelli sono stati portati in posizione di scarico, azionandouna leva si mette in funzione un circuito pneumatico cheinclinando verso l’alto la via a rotelle folli permette lo scivolamentoper gravità dei pannelli sul tappeto di preparazione.La pressa può essere scelta nella vasta serie NPC disponibile nelleversioni con piani da 2500 x 1300, 3000 x 1300, 3500 x 1300 mme con pressioni variabili da 40 a 200 tonnellate.

Handling properly panels on through feed presses has alwaysbeen a problem. To improve productivity and to facilitate theseoperations we designed and now manufacture device shown inthe bottom picture (NPC/R). This device, or rather a doublecomposite conveyor, allows the transfer of boards from the gluespreading machine onto the press lay up table turning them of90°. The double conveyor, fixed to the press lay up table frame, iscomposed by a powered system whose knives run orthogonally tothe press and by a free wheel conveyor, inserted in the samedirection of the press infeed conveyor. Once boards are in uloadingposition on the knife conveyor, acting on a lever, a pneumaticcircuit turns up the free wheel conveyor and lets boards slide, forgravity, onto the press lay up table. Through feed press type NPC/Rcan be chosen among our following standard sizes 2500 x 1300,3000 x 1300, 3500 x 1300 mm. working pressures range from 40 up to 200 ton. No standard sizes and working pressures uponrequest.

Le dispositif illustré permet une rationalisation des presses de lasérie NPC/A (NPC/R). Ce système permet la translation despanneaux en sortie de l’encolleuse sur le tapis de chargement dela pressé. Ce groupe à position fixe situé sur le tapis est composéd’une voie à disques motorisée et d’une à roulettes libresintercalée dans celle-ci. Une fois les panneaux sortis del’encolleuse parvenus sur la voie à disques ceux-ci peuvent etredeposés sur le tapis en inclinant la voié à disques au moyen d’unlevier actionnant le groupe pneumatique.La presse peut etre choisie dans toute machine de la serie NPC de2500 x 1300, 3000 x 1300 et 3500 x 1300 mm pour une pressionallant de 40 à 200 tonnes.

Para obtener un movimiento racional de los tableros en la linea deprensado con las prensas de la série NPC/A, se puede usar untraslador de 90° que coloca los tableros que salen de laencoladora encima del tapiz de carga prensa (NPC/R). Eldispositivo està en posición fija sobre el cargador y se componede una via a discos motorizada y de una via a discos libres que sepone en el interior de la vía a discos motorizada. Cuando lostableros llegan para entrar en el la prensa se debe usar unapalanca que pone en marcha el circuito neumatico que inclina lavia a discos a rodillos libres y permite el traslado de los tablerosen el tapiz mediante la fuerza de gravedad.La gama de prensas de la serie NPC comprende máquinas conplatos de 2500 x 1300, 3000 x 1300, 3500 x 1300 mm y conpresión variable de 40 toneladas hasta 200 toneladas.

ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂ, ‚ ÔÂÂÏ¢ÂÌËË Ô‡ÌÂÎÂÈÔÓ ÎËÌËflÏ ÔÂÒÒÓ‚‡ÌËfl ÒÂËË NPC/A, - ˝ÚÓÔÓËÎβÒÚËÓ‚‡ÌÌÓ Á‰ÂÒ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó (NPC/R). èËÔÓÏÓ˘Ë ˝ÚÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl „ÓËÁÓÌڇθÌÓÂÔÂÂÏ¢ÂÌË ԇÌÂÎÂÈ ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ 90° ̇ ‚˚ıӉ ËÁÍÎÂÂχÁ‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚, Ë Ëı ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂÔÓÁˈËÓÌËÓ‚‡ÌË ̇ ÔÓÎÓÚÌÓ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÍË Ë Á‡„ÛÁÍË ‚ÔÂÒÒ. èËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ ‚ ÙËÍÒËÓ‚‡ÌÌÓÏÔÓÎÓÊÂÌËË Ì‡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â Á‡„ÛÁÍË Ë ÒÓÒÚÓËÚ ËÁ Óθ„‡Ì„‡ ËÁÌ ÔË‚Ó‰Ì˚ı ‰ËÒÍÓ‚, Ë ‚ÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl Ò ÔÓ„ÛÊÂÌËÂÏ ‚Ô‚Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í Ô‡ÌÂÎË ·˚ÎËÔÂÂÏ¢ÂÌ˚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ‡Á„ÛÁÍË, ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ ˚˜‡„‡ÔË‚Ó‰ËÚÒfl ‚ ‰‚ËÊÂÌË ÔÌ‚χÚ˘ÂÒ͇fl ÒËÒÚÂχ, ÍÓÚÓ‡fl,̇ÍÎÓÌflfl Í‚ÂıÛ Óθ„‡Ì„ ËÁ Ì ÔË‚Ó‰Ì˚ı ÍÓÎÂÒËÍÓ‚,Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ÒÍÓθÊÂÌË ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ ÒËÎ˚ ÚflÊÂÒÚËÔ‡ÌÂÎÂÈ Ì‡ ÔÓÎÓÚÌÓ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÍË. åÓÊÌÓ ‚˚·‡Ú¸ ÔÂÒÒ ËÁ Ó·¯ËÌÓÈ ÒÂËË NPC. àϲÚÒflÏÓ‰ÂÎË Ò ÔÎËÚ‡ÏË ‡ÁχÏË 2500 x 1300, 3000 x 1300, 3500x 1300 ÏÏ Ë Ò ÔÂÂÏÂÌÌ˚Ï ‰‡‚ÎÂÌËÂÏ ÓÚ 40 ‰Ó 200 ÚÓÌÌ.

www.hoechsmann.com

Page 9: NPCSPECIAL - wtp.hoechsmann.com• Structure entirely made of welded and tool machined beams. The choice to favourite the beam structure instead of the bended steel sheet (economically

9A C C H I N E

1. Spalmatrice di collaGlue spreaderEncolleuseEncoladoraìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl ̇ÌÂÒÂÌËfl ÍÎÂfl

2. Via a dischi motorizzata (con ribaltina)Powered disc conveyorVoie à disques motoriséeVia a discos motorizadosåÓÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ‰ËÒÍÓ‚˚È ÍÓÌ‚ÂÈ (Ò ÓÔÓÍˉ˚‚‡ÚÂÎÂÏ)

3. Caricatore a tappetoLoaderChargeurCargadorᇄÛÁÓ˜Ì˚È ÒÚÓÎ

4. PressaPressPresse Prensa èÂÒÒ

5. ScaricatoreUnloaderDéchargeurDéscargadorê‡Á„ÛÁ˜ËÍ

3 1 4 5

2

www.hoechsmann.com

Page 10: NPCSPECIAL - wtp.hoechsmann.com• Structure entirely made of welded and tool machined beams. The choice to favourite the beam structure instead of the bended steel sheet (economically

NP

C/R

F

10 O R M A M A C C H I N E

NP

CS

PE

CIA

LLa pressa tipo NPC/RF si compone di 3 unità di lavoro:A. Caricatore a tappeto per la preparazione e la successivaintroduzione, fra i piani della pressa, del materiale dapressare.B. Pressa della serie NPC equipaggiata con un sistema dimovimentazione dei pezzi su nastro mylar. I pannelli dalavorare arrivano dal gruppo di carico e tramite il nastro inmylar vengono posizionati sui piani caldi della pressa doveavviene la pressata. Successivamente il gruppo dimovimentazione inverte il senso di rotazione scaricando,tramite il nastro mylar, il pannello pressato dallo stesso latodi caricamento ma ad un livello più alto ed alla stessaaltezza della rulliera di scarico.C. Rulliera di scarico che riceve i pezzi in uscita dai pianidella pressa. Questa rulliera, durante la fase di carico sitrova in posizione verticale per non impedire nei movimentil’operazione di preparazione dei pannelli. A fine pressata,automaticamente, si posiziona in maniera orizzontalepronta per ricevere il pannello.

The Press type NPC/RF includes three working units:A. Loading conveyor for the preparation and followingfeeding of material to be pressed between the pressplatens.B. The press belongs to the NPC series equipped with amotorization system for the piece motion on the mylar belt.The panels to be processed are coming from the loadingsection and throughout the mylar belt are positioned on thehot platens of the press where the pressing will take place.Then the driving device reverses the sense of rotationunloading, through the mylar belt, the pressed panel fromthe same side of the loading section, but at a higher leveland at the same height of the unloading roller.C. The unloading free wheel conveyor receives the piecescoming out from the press platens. This free wheelconveyor, during the loading phase is placed in a verticalposition not to hamper the movements during the layingof panels. Once the pressing is over, automatically, it willposition itself horizontally ready to receive the panel.

La presse modéle NPC/RF se compose de 3 unitées.A. Chargeur à tapis pour la préparation et pourl’introduction successive entre les plateaux de la presse dumateriel à presser.B. Presse de la série NPC équipée d’un système motorisépour le déplacement des piéces par tapis mylar.Les pièces à presser arrivent du groupe de préparation etsont positionnées dans les plateaux chauffants de lapresse par le tapis mylar où elles seront ensuite pressées.Ensuite le groupe de motorisation inverse le sens derotation et décharge toujours au moyen du tapis mylar lespièces terminées du même cote sur le déchargeur àroulettes libres situe au dessus du tapis de prepáration.C. Voie à roulettes libres qui reçoit les panneaux finis duplateau de la presse. Cette voie à roulettes pendant laphase de préparation est en position verticale afin de nepas gêner l’opérateur. En fin de pressage celle-ci revientautomatiquement à sa position d’attente de déchargementdes panneaux.

La prensa tipo NPC/RF es compuesta de 3 unidades detrabajoA. Cargador a tapiz para la preparaciòn y la sucesivaintroducciòn, entre los platos de la prensa, del material aprensar.B. Prensa de la serie NPC equipada con un sistemamotorizado de movimentaciòn de las piezas sobre el tapizde mylar; los tableros a trabajar llegan del grupo de cargay, a travès del tapiz en mylar, se posicionan entre los platoscalientes donde se hace el prensado. Luego el grupo demovimentaciòn invierte el sentido de rotaciòndescargando, mediante el tapiz en mylar, el tableroprensado al mismo lado del cargador, pero a un nivel màsalto del mismo, o sea a nivel del descargador a rodilloslibres.C. Descargador a rodillos libres para recibir las piezas quesalen de la prensa. Este descargador, durante la fase decarga, se encuentra en posiciòn vertical para no disturbarlas operaciones de preparaciòn de los tableros. Al fin delprensado, automaticamente, se posiciona en sentidohorizontal para recibir las piezas.

èÂÒÒ ÚËÔ‡ NPC/RF ÒÓÒÚÓËÚ ËÁ 3 ‡·Ó˜Ëı ÛÁÎÓ‚:A. ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡„ÛÁÍË ‚ ‚ˉ ÔÓÎÓÚ̇ ‰ÎflÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÍË Ë ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Â„Ó ‚‚Ó‰‡, ÏÂÊ‰Û ÔÎËÚ‡ÏËÔÂÒÒ‡, χÚ¡·, ÍÓÚÓ˚È ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÂÒÒÓ‚‡Ú¸.B. èÂÒÒ ÒÂËË NPC, ÓÒ̇˘ÂÌÌ˚È ÒËÒÚÂÏÓÈÔ˂‰ÂÌËfl ‚ ‰‚ËÊÂÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÔÓ ÔÓÎÓÚÌÛ ËÁχÈ·‡ (èùíî). é·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚ ԇÌÂÎË ÔÓÒÚÛÔ‡˛ÚÓÚ ÛÁ· Á‡„ÛÁÍË Ë ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÔÓÎÓÚ̇ ËÁ χÈ·‡ÔÓÏ¢‡˛ÚÒfl ̇ „Ófl˜Ë ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÔÂÒÒ‡, „‰ÂÔÓËÒıÓ‰ËÚ ÔÂÒÒÓ‚‡ÌËÂ. á‡ÚÂÏ ·ÎÓÍ Ô‰‚ËÊÂÌËflÏÂÌflÂÚ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌË ‚‡˘ÂÌËfl, ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÔÓÎÓÚ̇ËÁ χÈ·‡, Ò„ÛʇÂÚ Ò ÚÓÈ Ê ÒÚÓÓÌ˚ Á‡„ÛÁÍËÔÂÒÒÓ‚‡ÌÌÛ˛ Ô‡ÌÂθ, ÌÓ Ì‡ ·ÓΠ‚˚ÒÓÍÓÏ ÛÓ‚Ì Ë̇ ÚÓÈ Ê ‚˚ÒÓÚ Óθ„‡Ì„‡ ‡Á„ÛÁÍË.C. ç‡ Óθ„‡Ì„ ‡Á„ÛÁÍË ÔÓÒÚÛÔ‡˛Ú ‰ÂÚ‡ÎË Ì‡ ‚˚ıÓ‰ÂÒ ÔÎËÚ ÔÂÒÒ‡. ùÚÓÚ Óθ„‡Ì„, ‚Ó ‚ÂÏfl Ù‡Á˚ Á‡„ÛÁÍË̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ˜ÚÓ·˚ ÌÂϯ‡Ú¸ ‰‚ËÊÂÌËflÏ ÓÔ‡ˆËË ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÍË Ô‡ÌÂÎË. ÇÍÓ̈ ÔÂÒÒÓ‚‡ÌËfl ÓÌ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË„ÓÚÓ‚ÌÓÒÚË Í ÔËÂÏÛ Ô‡ÌÂÎË.

www.hoechsmann.com

Page 11: NPCSPECIAL - wtp.hoechsmann.com• Structure entirely made of welded and tool machined beams. The choice to favourite the beam structure instead of the bended steel sheet (economically

1. Spalmatrice di collaGlue spreaderEncolleuseEncoladoraìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl ̇ÌÂÒÂÌËfl ÍÎÂfl

2. Via a dischi motorizzataPowered disc conveyorVoie à disques motoriséeVia a discos motorizadosåÓÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ‰ËÒÍÓ‚˚È ÍÓÌ‚ÂÈÂ

3. Caricatore a tappetoLoaderChargeurCargadorᇄÛÁÓ˜Ì˚È ÒÚÓÎ

4. PressaPressPresse Prensa Éˉ‡‚΢ÂÒÍËÈ ÔÂÒÒ

5. ScaricatoreUnloaderDéchargeurDéscargadorê‡Á„ÛÁ˜ËÍ

1 3 4

2 5

11A C C H I N Ewww.hoechsmann.com

Page 12: NPCSPECIAL - wtp.hoechsmann.com• Structure entirely made of welded and tool machined beams. The choice to favourite the beam structure instead of the bended steel sheet (economically

12 O R M A M A C C H I N E

NP

CS

PE

CIA

LPerché scegliere Why to choose

Pourquoi choisir Por qué elegirE N E R G Y S A V I N GèÓ˜ÂÏÛ ÒÚÓËÚ ‚˚·‡Ú¸

?Consumi più contenuti rispetto ai tradizionali boiler elet-trici e piani elettrici attualmente in produzione. (Vedi a pag.10).Limited consumptions in comparison with the traditionalelectric boilers and electric platens today in production (Seepage 10).Consommation plus contenue par rapport aux boilersélectriques et plateaux électriques actuellement en pro-duction. (Voir page 10).Consumos reducidos en relaciòn a los boiler tradicionalesy a los platos elèctricos hoy en dìa en producciòn (Ver pag.10).ëÌËÊÂÌÌÓ ÔÓÚ·ÎÂÌË ÔÓ Ò‡‚ÌÂÌ˲ ÒÚ‡‰ËˆËÓÌÌ˚ÏË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ·ÓÈ·ÏË ËÔÓËÁ‚Ó‰ËÏ˚ÏË ‚ ̇ÒÚÓfl˘Â ‚ÂÏfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏËÔÎËÚ‡ÏË. (ëÏÓÚË Ì‡ ÒÚ. 10).

Temperatura max 120 °C che permette di poter effettuarequalsiasi tipo di incollaggio in falegnameria. La temperatu-ra è impostata dal quadro comandi e può essere scelta dal-l’operatore a seconda del lavoro che deve effettuare. I pi-ani una volta raggiunta la temperatura impostata si fer-mano automaticamente (non consumando più corrente) eripartono solamente se la temperatura scende al di sottodel dato impostato.120 °C. max temperature that allows to perform any kindof glueing operation in any joinery. The temperature is setby the main control board and can be selected by the op-erator according to the kind of work to be carried out. Oncethe set temperature has been reached, automatically thepower shallbe disconnected; power shall be, always automatically, re-stored only when temperature drops.Temperature max 120 ° qui permet d’effectuer tous lestypes d’encollage en menuiserie. La température est pro-grammée à partir du tableau de commandes et peut etrechoisie par l’opérateur en fonction du travail à effectuer. Lesplateaux, une fois la témperature atteinte, s’arretent au-tomatiquement (ne consomment plus de courant) et repar-tent automatiquement quand la température descend endessous de la donnée programmée.Temperatura max.120 °C que permite poder efectuarcualquier tipo de encolado en carpinteria.La temperatura es regulada por el cuadro de mandos ypuede ser elegida por parte del operador según el trabajoque debe efectuar. Los platos, una vez alcanzada la tem-peratura regulada, paran de calentar automàticamente(por lo tanto sin consumo de corriente) y calientan de nue-vo solamente si la temperatura baja a menos de cuantoajustado.íÂÏÔ‡ÚÛ‡ χÍÒ. 120 °C ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ β·ÓÈÚËÔ ÒÍÎÂË‚‡ÌËfl ÔË ‰Â‚ÓÓ·‡·ÓÚÍÂ. íÂÏÔ‡ÚÛ‡Á‡‰‡ÂÚÒfl ̇ Ô‡ÌÂÎË ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ë ÏÓÊÂÚ ‚˚·Ë‡Ú¸ÒflÓÔ‡ÚÓÓÏ, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‚˚ÔÓÎÌflÂÏÓÈ ËÏ ‡·ÓÚ˚.èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ‰ÓÒÚË„‡˛Ú Á‡‰‡ÌÌÓÈÚÂÏÔ‡ÚÛ˚, ÓÌË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡˛ÚÒfl (ÚÓÂÒÚ¸ Ì ÔÓÚ·Îfl˛Ú ·ÓΠ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ˝Ì„ËË) Ë‚ÌÓ‚¸ ̇˜Ë̇˛Ú „ÂÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ ‚ ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎËÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÒÌËʇÂÚÒfl ÌËÊ Á‡‰‡ÌÌÓÈ ‚Â΢ËÌ˚.

Differenza di temperatura fra vari punti del piano ± 2° si haquindi una omogeneità di temperatura su tutto il pianodella pressa.Temperature difference between various platen places isplus/minus 2 °C.; so there is a homogeneous tempera-ture on the whole platen surface.Différence de température entre les differentes parties duplateaux ± 2° ce qui donne donc une homogeneite de latemperature sur toute la superficie de la presse.Diferencia de temperatura entre las distintas partes del pla-to ± 2°C. por lo tanto se consigue una homogeneidad detemperatura sobre todo el plato de la prensa.ê‡ÁÌˈ‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ ÏÂÊ‰Û ‡Á΢Ì˚ÏË ÚӘ͇ÏË ÔÎËÚ˚ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ ±2°, ˜ÚÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓÒÚ¸ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ÔÓ ‚ÒÂÈ ÔÎËÚ ÔÂÒÒ‡.

Possibilità di impostare differenti temperature fra pianosuperiore ed inferiore.Possibility to set different temperature between upperand lower platens.Possibilité de réglage de températures différentes en-tre le plateau supérieur et le plateau inférieur.Posibilidad de regular diferentes temperaturas entreplato superior e inferior.ÇÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ Á‡‰‡‚‡Ú¸ ‡Á΢Ì˚ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ÏÂÊ‰Û ‚ÂıÌÂÈ Ë ÌËÊÌÂÈ ÔÎËÚÓÈ.

La resistenza massima dei piani alla pressione è di 20Kg/cm2. Considerando che la pressione max di utilizzodelle presse NPC è di 5-7 Kg/cm2. (pressione sufficienteper poter effettuare qualsiasi lavoro di falegnameria) abbi-amo un notevole margine di sicurezza.The max. platen resistance to the pressure is 20 Kg/cm2.

Taking in consideration that with the NPC Presses the maxused pressure is 5 -7 Kg/cm2 (sufficient pressure to carryout any kind of work), there is a remarkable safety margin.La résistancemaximum du plateau à la pression est de 20Kg/cm2. Considérant que la pression max d’utilisation despresses de la serie NPC est de 5 à 7 Kg/cm2. (Pression suff-isante pour pouvoir effectuer tous les types de travaux demenuiserie) la machine a donc une grande marge de sécu-rité.La resistencia màxima de los platos a la presiòn es de 20Kg/cm2. Considerando que la presiòn màxima de utilizo delas prensas tipo NPC es de 5-7 Kg/cm2 (presiòn suficientepara realizar cualquier tipo de trabajo de carpinteria), ten-emos un notable margen de seguridad.å‡ÍÒËχθÌÓ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ÔÎËÚ Í ‰‡‚ÎÂÌ˲ 20 Í„ ̇͂. ÒÏ. ë Û˜ÂÚÓÏ ÚÓ„Ó, ̃ ÚÓ Ï‡ÍÒ. ‰‡‚ÎÂÌË ‡·ÓÚ˚ ÔÂÒÒ‡NPC ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ 5-7 Í„ (‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‰‡‚ÎÂÌË ‰Îfl‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl β·˚ı ‡·ÓÚ ‚ ‰Â‚ÓÓ·‡·ÓÚÍÂ),ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ Á̇˜ËÚÂθÌ˚È ‰ÓÔÛÒÍ Ì‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.

Nessuna manutenzione. Rispetto a qualsiasi altro tipo diriscaldamento che necessita sempre di manutenzione or-dinaria e periodica con questo sistema non è più richiestaalcuna manutenzione.No maintenance required. In comparison with any otherheating system, where periodic maintenance is alwaysnecessary, with this system such operation does not existanymore.Aucune manutention, par rapport à tous les autres sys-tèmes de chauffage qui nécessitent une manutention ordi-naire et periodique, celui-ci ne nécessite plus aucune in-tervention.Ninguna manutenciòn. Notable ventaja, comparado concualquier otro tipo de recalentamiento que necesita siem-pre una manutenciòn normal y periòdica.çË͇ÍÓ„Ó ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl. èÓ Ò‡‚ÌÂÌ˲ Ò Î˛·˚ωۄËÏ ÚËÔÓÏ Ì‡„‚‡, ÚÂ·Û˛˘ËÏ ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„ÓÔ·ÌÓ‚Ó„Ó Ë ÔÂËӉ˘ÂÒÍÓ„Ó ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ÒËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ˝ÚÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ ·Óθ¯Â Ì Ú·ÛÂÚÒfl͇ÍÓÂ-ÎË·Ó ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ.

Nessun rumore durante il funzionamento. Gli attuali tipi diriscaldamento utilizzano una pompa per la circolazione delfluido riscaldante cosa che invece non è più richiesta conil nostro sistema.No noise during its functioning. The actual heating typesare operated by pumps for their heated liquid circulation,something no longer required by our system.Aucun bruit pendant le fonctionnement. Les systèmessactuels de chauffage utilisent une pompe de circulation dufluide thermique qui n’utilise pas ce nouveau système.Ningún ruido durante el funcionamiento. Los sistemas derecalentamiento existentes utilizan una bomba para la cir-culaciòn del lìquido recalentador, componente que logica-mente no se utiliza con nuestro sistema.çË͇ÍÓ„Ó ¯Ûχ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚. ÑÛ„Ë ÚËÔ˚ ̇„‚‡ËÒÔÓθÁÛ˛Ú Ì‡ÒÓÒ ‰Îfl ˆËÍÛÎflˆËË Ì‡„‚‡ÚÂθÌÓÈÊˉÍÓÒÚË, ˜ÚÓ Ì Ú·ÛÂÚÒfl ‰Îfl ̇¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏ˚.

Nessun problema con i vigili del fuoco. Le normative infatto di prevenzione degli incendi, giustamente, sono sem-pre più severe e non autorizzano più l’installazione dellenormali caldaie a legna all’interno dei locali delle faleg-namerie.Con questo tipo di riscaldamento tutto ciò è superato.Absolutely no problem with Fire Hazard.The normatives,as far as fires are concerned, rightly, are always more strictand do not allow anymore installation of woodboilers insidethe joineries or carpentries. With this type of heating allthese problems are overcome.Aucun problème avec les pompiers. Les nouvelles nor-matives dans la prévention contre les incendies sont deplus en plus sévères et ne permettent plus l’installation dessystèmes de chauffage par chaudière à bois dans des ate-liers de menuiserie.Avec ce type de chauffage tout cela estsurpassé.Ningun problema con las normas anti-incendio. Lasnormas en el campo de la prevenciòn de los incendios son,justamente, siempre màs rigurosas (en Italia, por ejemplo,no autorizan màs la instalaciòn de las calderas de leña alinterior de las carpinterias). Con este tipo de recalen-tamiento todo esto està superado.çË͇ÍËı ÔÓ·ÎÂÏ, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚ı Ò ÔÓʇÌÓÈ Óı‡ÌÓÈ.臂Ë· ÔÓʇÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÒÔ‡‚‰ÎË‚ÓÒÚ‡ÌÓ‚flÚÒfl ‚Ò ·ÓΠÊÂÒÚÍËÏË, Ë Á‡Ô¢‡˛Ú ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛÌÓχθÌ˚ı ÓÚÓÔËÚÂθÌ˚ı ÍÓÚÎÓ‚ ̇ ‰Ó‚‡ı ‚ÌÛÚËÔÓÏ¢ÂÌËÈ, ‚ ÍÓÚÓ˚ı ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ‰Â‚ÓÓ·‡·ÓÚ͇. ë˝ÚËÏ ÚËÔÓÏ Ì‡„‚‡ ‚Ò ÔÓ·ÎÂÏ˚ ÛÒÚ‡Ìfl˛ÚÒfl.

“NPC-ENERGY SAVING” è il nuovo e rivoluzionario sistema diriscaldamento ideato dall’ufficio Ricerca e SviluppoORMAMACCHINE.Dopo numerosi test, è stato brevettato un nuovo tipo di pianodalle caratteristiche tecniche completamente nuove, rispetto aquanto attualmente reperibile nel settore delle presse.Abbiamo realizzato un piano con resistenze elettricheincorporate, a basso consumo energetico e con notevoliprestazioni tecniche.In queste pagine illustriamo le principali “performances” diquesto sistema e, possiamo affermare con orgoglio che:“NPC-ENERGY SAVING” è un modello unico ed innovativo nelsuo settore.

The NPC Presses have now a line to electrically heat the platensthrough a revolutionary system directly designed and conceivedby the ORMAMACCHINE Research and Development Office,called “ENERGY SAVING”.After several tests, a new platen has been patented, havingcompletely new technical characteristics, in comparison withthose actually available in the press field.We have realized a platen with built-in electric resistancesachieving low energy consumption and with remarkabletechnical performances.In this pages we will show the main “PERFORMANCES” of thissystem, and we can proudly assert that: the NPC Presses withthe “ENERGY SAVING HEATING SYSTEM” in this sector isunique and innovative.

Les presses NPC ENERGY SAVING sont dotées d’un nouveausysteme de chauffage electrique revolutionnaire realisé par lebureau recherche et developpement ORMAMACCHINE.Après de nombreux tests, un nouveau type de plateaux a etebreveté avec des caractéristiques techniques complétèmentnouvelles par rapport à ce qui existe actuellement dans lesecteur des presses.Nous avons réalisé un plateau à résistances électriquesincorporées, à basse consommation d’énergie et avec denombreuses prestations techniques.Dans les pages suivantes nous illustrons les principales“PERFORMANCES” de ce système et nous pouvons affirmeravec orgueil que “NPC-ENERGY SAVING” est un modèle uniqueet innovatif dans son secteur.

“NPC-ENERGY SAVING” es el nuevo,revolucionario sistema derecalentamiento ideado por la oficina Investigaciòn y DesarrolloORMAMACCHINE.Tràs muchìsimas pruebas, ha sido patentado un tipo de platocon caracterìsticas tècnicas totalamente nuevas en relaciòn acuanto hoy en dìa se pueda encontrar en el sector de lasprensas.Hemos realizado un plato con resistencias elèctricasincorporadas, de bajo consumo energètico y excelentesprestaciones tècnicas.En estas pàginas describimos las principales cualidades de estesistema y podemos afirmar con orgullo que NPC-ENERGY SAVINGes un modelo ùnico e innovador en su sector.

“NPC-ENERGY SAVING” - ˝ÚÓ ÌÓ‚‡fl Ë Â‚ÓβˆËÓÌ̇flÒËÒÚÂχ ̇„‚‡, ‡Á‡·ÓÚ‡Ì̇fl ÓÚ‰ÂÎÓÏ ÔÓËÒ͇ Ë ‡Á‚ËÚËflÍÓÏÔ‡ÌËË Ormamacchine.èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl ÏÌÓ„Ó˜ËÒÎÂÌÌ˚ı ËÒÔ˚Ú‡ÌËÈ, ·˚ÎÁ‡Ô‡ÚÂÌÚÓ‚‡Ì ÌÓ‚˚È ÚËÔ ÔÎËÚ˚ Ò Òӂ¯ÂÌÌÓ ÌÓ‚˚ÏËÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏË ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏË, ÔÓ Ò‡‚ÌÂÌ˲ ÒÔ‰·„‡ÂÏ˚ÏË ‚ ̇ÒÚÓfl˘Â ‚ÂÏfl ‚ ӷ·ÒÚË ÔÂÒÒÓ‚.å˚ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÎË ÔÎËÚÛ ÒÓ ‚ÒÚÓÂÌÌ˚ÏË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏËÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËflÏË, Ò ÌËÁÍËÏ ÔÓÚ·ÎÂÌËÂÏ ˝Ì„ËË Ë Ò‚˚ÒÓÍËÏË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÓÌÌ˚ÏË ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏË.ç‡ ˝ÚËı ÒÚ‡Ìˈ‡ı Ï˚ ÔÓËÎβÒÚËÛÂÏ ÓÒÌÓ‚Ì˚“ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË” ˝ÚÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ Ë, Ò „Ó‰ÓÒÚ¸˛ ÏÓÊÂÏÁ‡fl‚ËÚ¸: “NPC-ENERGY SAVING” - ˝ÚÓ Â‰ËÌÒÚ‚ÂÌ̇fl ËÒӂ¯ÂÌ̇fl ÏÓ‰Âθ ‚ ‰‡ÌÌÓÏ ÒÂÍÚÓÂ.

www.hoechsmann.com

Page 13: NPCSPECIAL - wtp.hoechsmann.com• Structure entirely made of welded and tool machined beams. The choice to favourite the beam structure instead of the bended steel sheet (economically

13A C C H I N E

PIA

NI

• P

LA

TE

NS

• P

LA

TE

AU

X •

PL

AT

OS

• èãàíõ

1

3

2

PIANO ASSEMBLATO A SERPENTINETemperatura max. 120 °C, Pressione specifica di lavoro max. 3±5 kg/cm2 - pressione liquido riscaldante2,5 ate.È composto da: A. Alluminio per avere buona finitura superficiale e buona propagazione del colore. B.Lamiera in acciaio calibrata piana. C. Serpentina in acciaio di circolazione fluido caldo. D. Tubolari dirinforzo. E*. Lamiera in acciaio calibrata piana, solo per piano intermedio. F. Isolante termico.

FABRICATED ASSEMBLED STEEL PLATENMax. temp. up to 120 °C, max. working pressure 3÷5 kg/cm2, heatingmedium pressure 2,5 ate.It is composed by: A. Aluminium covering for a better surface finishing and a better heat propagation. B.Flat gauged steel sheet. C. Coil of piping for hot water/oil circulation. D. Reinforcementpiping. E*. Flat gauged steel plate, only for intermediate platen. F. Insulating material.

PLATEAU EN ACIER ASSEMBLE A SERPENTINSTempérature max. 120 °C, pression spécifique de travail max. 3±5 kg/cm2 - pression du liquide chauffant2,5 ate.Il est composé de: A. Aluminium afin d’obtenir une parfaite finition en surface et une bonne propagation dela chaleur. B. Tole en acier calibrée. C. Serpentin en acier pour la circulation de l’eau chaude. D. Piècestubulaires de renforcement. E*. Plaque d’acier plane calibrée pour plateau intermediaire seulement. F.Isolant thermique.

PLATO EN ACERO ENSENBLADO A SERPENTINTemperatura max. 120 °C. Presión específica de trabajo 3 a 5 kg/cm2. Presión líquido recalentador 2,5atm.Está compuesto de: A. Aluminio para obtener una perfecta terminación y buena propagación del calor. B.Lámina en acero calibrada plana. C. Serpentin en acero de circulación de agua caliente. D. Tubos derefuerzo. E*. Lamina en acero calibrada plana, solo para plato intermedio. F. Aislante térmico.

ëÅéêçÄü èãàíÄ ëé áåÖÖÇàäÄåàå‡ÍÒ. ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ 120 °C, χÍÒ. ì‰ÂθÌÓ ‡·Ó˜Â ‰‡‚ÎÂÌËÂ. 3±5 Í„/ÒÏ2. ч‚ÎÂÌË ̇„‚‡˛˘ÂÈ ÊˉÍÓÒÚË2,5 ‡ÚÏ. ëÓÒÚÓËÚ ËÁ: A. ÄβÏËÌËfl, Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘Â„Ó ıÓÓ¯Û˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÌÛ˛ ÓÚ‰ÂÎÍÛ Ë ıÓӯ ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌÂÌË ÚÂÔ·. B.K‡ÎË·Ó‚‡ÌÌÓÈ Ë ÔÎÓÒÍÓÈ ÎËÒÚÓ‚ÓÈ ÒÚ‡ÎË. C. ëڇθÌÓ„Ó ÁÏ‚Ë͇ ‰Îfl ˆËÍÛÎflˆËË ÚÂÔÎÓÈ ÚÂÍÛ˜ÂÈ Ò‰˚. D. ìÒËÎËÚÂθÌ˚ı ÚÛ·˜‡Ú˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. E*. K‡ÎË·Ó‚‡ÌÌÓÈ Ë ÔÎÓÒÍÓÈ ÎËÒÚÓ‚ÓÈ ÒÚ‡ÎË, ÚÓθÍÓ ‰ÎflÔÓÏÂÊÛÚÓ˜ÌÓÈ ÔÎËÚ˚. F. íÂÔÎÓËÁÓÎflˆËË.

PIANO IN ACCIAIO FORATOTemperatura massima 250 °C, Pressione specifica di lavoro max. 30 kg/cm2 pressione del liquidoriscaldamento 10 ate.È ricavato da un unico grosso piastrone di acciaio che viene forato per creare l’intercapedine dicircolazione del liquido riscaldante e lavorato di macchina utensile. È fornito con una finitura superficialemolto fine. A richiesta rivestimento in nylon termoresistente.

DRILLED SOLID STEEL PLATENMax. temp. up to 250 °C, max. working pressure 40 kg/cm2, heating mudium pressure 10 ate. Platenmade of a single thick steel plate which is drilled to obtain the circuit in which the heating medium flows.The pressing surface is normally planed and upon request can be covered by heat-resistant nylon;ground and polished pressing surface for special needs available.

PLATEAU EN ACIER PERFORETempérature max. 250 °C, pression spécifique de travail max.30 kg/cm2, pression du liquide chauffant 10 ate. Il a été construit à partir d’une unique plaque très grossequi est perforée afin de créer l’espace de circulation du liquide chauffant et il est travaillé avec unemachine-outil. Il est fourni avec une surface très fine. Sur demande, revêtement en nylonthermorésistant.

PLATOS EN ACERO MACIZO PERFORADOTemperatura max. 250 °C. Presión específica de trabajo 30 kg/cm2. Presion líquido recalentador 10 atm. Construido de una sola pieza de grueso espesor esperforado para crear el circuito de corrimiento del líquido recalentador. La superficie de los platos es muyfina conseguida con máquina especial de fresado. Según pedido son recubiertos en mylartermoresistente.

èãàíÄ àá èÖêîéêàêéÇÄççéâ ëíÄãàå‡ÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ 250°C. å‡ÍÒËχθÌÓ ۉÂθÌÓ ‡·Ó˜Â ‰‡‚ÎÂÌË 30 Í„/ÒÏ, ‰‡‚ÎÂÌËÂ̇„‚‡ÚÂθÌÓÈ ÊˉÍÓÒÚË 10 ‡Ú. èÎËÚ‡ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ ËÁ ÏÓÌÓÎËÚÌÓÈ ÒڇθÌÓÈ ÍÛÔÌÓ‡ÁÏÂ̇fl ÔÎËÚ‡,ÍÓÚÓÛ˛ ‡ÒÒ‚ÂÎË‚‡˛Ú, ˜ÚÓ·˚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÔÓÎÓÒÚ¸ ‰Îfl ˆËÍÛÎflˆËË Ì‡„‚‡ÚÂθÌÓÈ ÊˉÍÓÒÚË, Ë Ó·‡·‡Ú˚‚‡˛Ú̇ ÒÚ‡ÌÍÂ. èÎËÚ‡ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl Ò ˜ËÒÚÓ‚ÓÈ ÓÚ‰ÂÎÍÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË. èÓ Ú·ӂ‡Ì˲ – Ó·Îˈӂ͇ ËÁÚÂÏÓÒÚÓÈÍÓ„Ó ÌÂÈÎÓ̇ å‡ÍÒËχθÌÓ ۉÂθÌÓ ‡·Ó˜Â ‰‡‚ÎÂÌË 30 Í„/ÒÏ, ‰‡‚ÎÂÌË ̇„‚‡ÚÂθÌÓÈÊˉÍÓÒÚË 10 ‡Ú.

PIANO ELETTRICO o “ENERGY SAVING”Temperatura massima 120 °C, pressione specifica di lavoro 7 kg/cm2.Il piano è composto da un supporto in truciolare e da una lastra di allumunio di spessore 12 mm nella quale sono inserite le resistenze elettriche.

ELECTRIC PLATEN or “ENERGY SAVING”Max. temp. up to 120 °C, max. working pressure 7 kg/cm2. Platen made of a 12 mm aluminium platewhich resistances are inserted in: underneath a chipboard support.

PLATEAU ELECTRIQUE ou “ENERGY SAVING”Température max. 120 °C, Pression spécifique max. 7 kg/cm2. Plateau est composé d’un support (enagglomere) et d’une plaque en acier de 12 mm epaisseur dans laquelle il y a les resistances electriques.

PLATO ELECTRICO o “ENERGY SAVING”Temperatura max. 120 °C. Presión especifíca de trabajo 7 kg/cm2. Es compuesto de un aglomerado de grueso espesor y de una lámina de aluminio de 12 mm deespesor, donde son insertadas las resistencias.

ùãÖKíêàóÖëKÄü èãàíÄ ËÎË “ENERGY SAVING”å‡ÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ 120°C, Û‰ÂθÌÓ ‡·Ó˜Â ‰‡‚ÎÂÌË 7 Í„/ÒÏ.èÎËÚ‡ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ ËÁ ÓÔÓÌÓ„Ó ÒÎÓfl ËÁ ÒÚÛÊÍÓ·ÂÚÓ̇ Ë ‡Î˛ÏËÌË‚ÓÈ Ô·ÒÚËÌ˚ ÚÓ΢ËÌÓÈ 12 ÏÏ.ç‡ Ô·ÒÚËÌ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËfl.

1

2

3

www.hoechsmann.com

Page 14: NPCSPECIAL - wtp.hoechsmann.com• Structure entirely made of welded and tool machined beams. The choice to favourite the beam structure instead of the bended steel sheet (economically

14 O R M A M A C C H I N E

NP

CS

PE

CIA

L

Impianto di riscaldamento con boiler elettrico completo di pompa di circolazione,tubazioni di raccordo e vaso espansione.• Vaso espansione aperto (impianto standard) temperatura acqua 90 °C.Impianto di riscaldamento a olio diatermico 120 °C completo diboiler elettrico, pompa di circolazione, tubazioni di raccordo e vaso di espansione.

Electric heater for water or thermic oil complete with pump, pipes and open expansion tank.• Max. temp. for water up to 90 °C and up to 120 °C for thermic oil.Thermic oil heating plant, 120 °C, complete with electric heater, connectors and expansion tank.

Installation de chauffage par boiler electrique complet de pompe de circulation, tuyaux et vased’expansion.• Vase d’expansion ouvert (installation standard) température de l’eau 90 °C. Installation dechauffage à huile diathermique 120 °C, par boiler electrique, pompe de circulation, tuyaux et vased’expansion.

Instalación de recalentamiento con boiler eléctrico a agua completo de bomba, tubos especiales yvaso de expansión.• Vaso de expansión abierto (standard) temperatura agua 90 °C.Instalacion de recalentamiento con boiler electrico a aceite diatérmico, temperatura aceite 120° C,completo de bomba especial tubación y vaso de expansión.

ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‰Îfl ̇„‚‡ÌËfl, Ô‰ÛÒχÚË‚‡˛˘‡fl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ Ì‡„‚‡ÚÂθ Ò ˆËÍÛÎflˆËÓÌÌ˚Ï̇ÒÓÒÓÏ,ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ÏË ÚÛ·ÓÔÓ‚Ó‰‡ÏË Ë ‡Ò¯ËËÚÂθÌ˚Ï ·‡˜ÍÓÏ.• éÚÍ˚Ú˚È ‡Ò¯ËËÚÂθÌ˚È ·‡˜ÓÍ (Òڇ̉‡Ú̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇), ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ 90 °C.ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‰Îfl ̇„‚‡ÌËfl Ò ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ ‰Ë‡ÚÂÏ˘ÂÒÍÓ„Ó Ï‡Ò· 120 °C Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ̇„‚‡ÚÂÎÂÏ, ˆËÍÛÎflˆËÓÌÌ˚Ï Ì‡ÒÓÒÓÏ, ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ÏË ÚÛ·ÓÔÓ‚Ó‰‡ÏË Ë ‡Ò¯ËËÚÂθÌ˚Ï·‡˜ÍÓÏ.

Impianto di riscaldamento con caldaia a legna completo di pompa di circolazione,tubazioni di raccordo, vaso espansione.• Vaso espansione aperto (impianto standard) temperatura acqua 90 °C.

Wood fired boiler for water complete with pump, pipes and open expansion tank.• Max. temp. up to 90 °C.

Installation de chauffage par chaudière à bois complète de pompe de circulation,tuyaux et vase d’expansion.• Vase d’expansion ouvert (installation standard) température de l’eau 90 °C.

Instalación de recalentamiento con caldera a leña, completa de bomba de circulación y de tubación especial, vaso de expansión.• Vaso de expansión abierto (standard) temperatura agua 90 °C.

ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‰Îfl ̇„‚‡ÌËfl Ò ‰Ó‚flÌ˚Ï ÍÓÚÎÓÏ, ˆËÍÛÎflˆËÓÌÌ˚Ï Ì‡ÒÓÒÓÏ,ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ÏËÚÛ·ÓÔÓ‚Ó‰‡ÏË Ë ‡Ò¯ËËÚÂθÌ˚Ï ·‡˜ÍÓÏ.• éÚÍ˚Ú˚È ‡Ò¯ËËÚÂθÌ˚È ·‡˜ÓÍ (Òڇ̉‡Ú̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇), ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ 90 °C.

• Impianto di riscaldamento con caldaia predisposta per collegamento a bruciatore a gasolio o gas per raggiungere temperature elevate 250 °C.

• Gasoil or natural gas fired boiler for thermic oil; high temp. up to 250 °C can be reached.

• Installation de chauffage par chaudière predisposée pour branchement avec brûleur à gas oil pouratteindre hautes températures 250 °C.

• Instalación de recalentamiento con caldera predispuesta paraconectaria con quemador a gas o gas-oil para alcanzar temperaturas elevadas 250 °C.

• ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‰Îfl ̇„‚‡ÌËfl, ÍÓÚÂÎ ÍÓÚÓÓÈ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ÒÓ‰ËÌÂÌËfl Ò „ÓÂÎÍÓÈ,‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ì‡ „‡Á ËÎË ‰ËÁÂθÌÓÏ ÚÓÔÎË‚Â ‰Îfl ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl ‚˚ÒÓÍËı ÚÂÏÔ‡ÚÛ ‰Ó 250 °C.

IMP

IAN

TI

DI

RIS

CA

LD

AM

EN

TO

• H

EA

TIN

G P

LA

NT

S •

TY

PE

S D

E C

HA

UF

FA

GE

TIP

OS

DE

RE

CA

LE

NTA

MIE

NT

O •

çÄÉ êÖÇÄíÖãúçõÖ ìëíÄçéÇKà

www.hoechsmann.com

Page 15: NPCSPECIAL - wtp.hoechsmann.com• Structure entirely made of welded and tool machined beams. The choice to favourite the beam structure instead of the bended steel sheet (economically

15A C C H I N E

- Dispositivo di esclusione del funzionamento di una o più coppie di pistoni. Il comando di esclusionepuò essere a mezzo leva o con un comando elettrico azionabile dal pannello comandi. Sulle presse a8 pistoni è già previsto di serie.

- Device for the functioning exclusion of one or more sets of pistons. The exclusion can be by means of alever control or by means of electric control operated from the switch board. On Presses with 8 pistonsand more the exclusion of one set of pistons is considered as standard.

- Dispositif d’exclusion d’une ou de plusieurs rangées de vérins. La commande de l’exclusion peut etresoit par levier soit par commande électrique gèrée à partir du tableau de commandes. Sur les presse à8 verins l’exclusion d’une rangée de vérins est montée de série.

- Dispositivo de exclusiòn del funcionamiento de una o màs parejas de pistones. El mando deexclusiòn puede ser mediante palanca (como en la foto) o con un mando elèctrico accionable desdeel cuadro de mandos. Las prensas de 8 pistones estàn equipadas de serie con este sistema.

- ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ‡·ÓÚ˚ Ó‰ÌÓÈ ËÎË ÌÂÒÍÓθÍËı Ô‡ ˆËÎË̉ӂ. éÚÍβ˜ÂÌË ÏÓÊÂÚ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ˚˜‡„‡ ËÎË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó„‡Ì‡ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ÔË‚Ó‰ËÏÓ„Ó ‚‰ÂÈÒÚ‚ËÂ Ò Ô‡ÌÂÎË ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl. ç‡ ÔÂÒÒ‡ı Ò 8 ˆËÎË̉‡ÏË ÓÌÓ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ÒÂËÈÌÓ.

- Dispositivo di sicurezza a mezzo sensore. Questo accessorio previene, bloccando il movimento dellapressa danni alla struttura dei piani nel caso che, per una errata manovra di carico, si proceda allapressata di pannelli con differenti spessori.

- Safety device by means of a sensor. By blocking the press movement, this accessory avoidsdamages to the platen structure, in case an incorrect loading operation should take place withpanels of different thickness.

- Dispositif de sécurité par sensor. Cet accessoire évite en bloquant le mouvement de la pressed’abimer les plateaux de la presse dans le cas d’un chargement erroné de panneaux d’épaisseursdifférentes.

- Dispositivo de seguridad mediante sensor. Este accesorio evita, bloqueando el movimiento del plato,daños a la estructura de los platos en el caso que, por un error de carga, se introduzcan piezas deespesor diferente.

- è‰Óı‡ÌËÚÂθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‰‡Ú˜Ë͇. чÌ̇fl ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚ¸ ·ÎÓÍËÛÂÚ‰‚ËÊÂÌË ÔÂÒÒ‡ Ë Ô‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËÂ Â„Ó Í‡Í‡Ò‡ ‚ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ËÁ-Á‡ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ Á‡„ÛÁÍË ÔÂÒÒÛ˛ÚÒfl Ô‡ÌÂÎË ‡Á΢ÌÓÈ ÚÓ΢ËÌ˚.

- Norma internazionale di sicurezza. L’operatore tirando questa fune blocca il movimento del piano.

- Safety switch according to International rules; the press can be stopped any moment pulling orpushing the red rope all around the machine.

- Norme internationale de securité. L’operateur bloque le mouvement du plateau en tirant sur cecable.

- Norma internacional de seguridad. El operador para el movimiento del plato tirando la cuerda.

- åÂʉÛ̇ӉÌ˚ ÌÓÏ˚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. èÓÚflÌÛ‚ Á‡ ˝ÚÓÚ ÚÓÒ, ÓÔ‡ÚÓ ·ÎÓÍËÛÂÚ ‰‚ËÊÂÌË ÔÎËÚ˚.

- Sistema per il bloccaggio del piano mobile per poter lavorare nella massima sicurezza in caso dimanutenzione nella parte inferiore della pressa.

- Pins to block the movable platen so to work full safety in case of maintenance of the lower side ofthe press.

- Système de blocage des plateaux afin de pouvoir travailler sous la presse sans augun risque.

- Esparragos para el bloqueo del plato movil para poder trabajar durante una eventual fase demanutencion en la parte inferior de la prensa.

- ëËÒÚÂχ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔÓ‰‚ËÊÌÓÈ ÔÎËÚ˚ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÛÒÎÓ‚Ëflı χÍÒËχθÌÓÈ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔË Ôӂ‰ÂÌËË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÔÂÒÒ‡.

- Dispositivo “BARRA IONIZZANTE” per il tappeto superiore necessario nel caso di pressatura dipannelli con rivestimento laminato plastico.

- “Ionising bar” option for the press upper mylar belt. Necessary in case of pressing panels withplastic laminate.

- Dispositif barre ionisante pour le tapis supérieur nécessaire dans le cas de pressage de panneauxavec revêtement en laminé ou formica.

- Dispositif “barra ionizadora” para el tapiz superior; necesario en caso de ennoblecimiento de panelescon laminado plástico.

- ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó “àéçàáàêìûôàâ ëíÖêÜÖçú” ‰Îfl ‚ÂıÌÂ„Ó ÒÚÓ· ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔË ÔÂÒÒÓ‚‡ÌËËÔ‡ÌÂÎÂÈ Ò ÓÚ‰ÂÎÍÓÈ ËÁ ÒÎÓËÒÚÓÈ Ô·ÒÚχÒÒ˚.

OP

TIO

NA

L •

OP

TIO

NA

LS

• P

ER

TIC

UL

AR

ITIE

S •

OP

CIO

NA

L •

ÑéèéãçàíÖãúçéÖ éÅéêìÑéÇÄçàÖ

A

B

A

B

www.hoechsmann.com

Page 16: NPCSPECIAL - wtp.hoechsmann.com• Structure entirely made of welded and tool machined beams. The choice to favourite the beam structure instead of the bended steel sheet (economically

ORMAMACCHINE S.p.A.

24020 TORRE BOLDONE (BG) - ITALY

viale Lombardia, 47 - Tel. +39 035 364011 - Fax +39 035 346290

www.ormamacchine.it - [email protected]

RADICISTUDIO - 05/07

NPCSPECIAL

2500 x 1300

2500 x 1300

2500 x 1300

2500 x 1300

2500 x 1300

2500 x 1300

3000 x 1300

3000 x 1300

3000 x 1300

3000 x 1300

3000 x 1300

3500 x 1300

3500 x 1300

3500 x 1300

3500 x 1300

30

40

60

40

90

120

50

70

90

120

160

90

120

160

200

4

4

4

6

6

6

6

6

6

6

8

6

6

8

10

70

70

70

70

70

85

70

70

70

85

85

70

85

85

85

300

400/650

400/650

300

400/650

450/650

300

400/650

400/650

450/650

450/650

400/650

450/650

450/650

450/650

1,1

1,5

2

1,5

3,3

4,5

1,6

2,2

2,8

3,7

5

2,4

3,2

4,2

5,3

2

2

2

2

2

3

2

2

2

3

4

2

3

4

5,5

20.000

20.000

20.000

20.000

20.000

20.000

35.000

20.000

29.900

29.900

29.900

29.900

29.900

29.900

29.900

9

18

18

9

18

18

18

18

21

21

21

21

27

27

27

16,4

16,4

16,4

16,4

16,4

16,4

19,6

19,6

19,6

19,6

19,6

23

23

23

23

mm

A-B

Ton N ø mm.

C

mm kg/cm2

80%

HP

Dimensione pianiPlaten sizes

Dimensions plateauxDimension platosê‡ÁÏÂ˚ ÔÎËÚ

Spinta totaleTotal thrust

Poussée totalePresion total鷢 ÛÒËÎËÂ

CilindriCylindersVerinsPistonesñËÎË̉˚

PistoniPistonsPistonsPistonesèÓ¯ÌË

CorsaStrokeCourseCarreraïÓ‰

PressionePressurePressionPresion

ч‚ÎÂÌËÂ

MotoreMotorMoteurMotorÑ‚Ë„‡ÚÂ

CaldaiaWood

ChaudiéreCalderaKÓÚÂÎ

BoilerBoilerBoilerBoiler燄‚

Piani elettriciElectric Platens

Plateaux électriquesPlatos ElectricosùÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÂ

ÔÎËÚ˚

TipoTypeTypeTipoíËÔ

NPC

4/30/S

NPC

4/40

NPC

4/70

NPC

6/40/S

NPC

6/90

NPC

6/100

NPC

6/50/S

NPC

3000/S

NPC

6/95

NPC

6/110

NPC

8/120

NPC

3500/S

NPC

6/120

NPC

8/160

NPC

10/200

• Variano in base al tipo di piano ed eventuali piani intermedi. - They differ according to the type of platen and possible intermediate platens- Ils varient selon le type de plateau et selon les eventuales plateaux intermediaires. - Varian según el tipo de plato y eventuales platosintermedios. - àÁÏÂÌfl˛ÚÒfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ÔÎËÚ˚ Ë ÓÚ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚ı ÔÎËÚ.

TA

BE

LL

A C

AR

AT

TE

RIS

TIC

HE

TE

CN

ICH

E •

TE

CH

NIC

AL

FE

AT

UR

E L

IST

• T

AB

LE

AU

CA

RA

CT

ER

IST

IQU

ES

TE

CH

NIQ

UE

S

TA

BL

A C

AR

AC

TE

RIS

TIC

AS

TE

CN

ICA

S •

íÄÅãàñÄ ë íÖïçàóÖëKàåà ïÄêÄKíÖêàëíàKÄåà

www.hoechsmann.com