no. 74 face to face...저희는 먼저 염색한 후에도 모양이 남도록 하얀 실크...

4
AIRY 회원 모집 ! 연회비 : 개인회원 3,000 , 단체회원 10,000 , 학생회원 1,000 회원혜택 : 기관지, 다국어 정보지 송부, 강좌 수강료 면제 유효기간 : 개인 학생회원은 회비 납부일로부터 1 / 단체회원은 회비 납부일로부터 연도 말까지 공익재단법인 야마가타현 국제교류협회 990-8580 야마가타시 조난마치 1-1-1 가조센트럴 2 Tel: 023-647-2560 Fax: 023-646-8860 Email: [email protected] www.airyamagata.org Facebook: www.facebook.com/airyamagata 야마가타 소개 가호쿠 베니바나자료관 베니조메체험 '국제교류'말한다 다니엘 브룩스(Daniel Brooks)상담 코너 연금 탈퇴일시금 제도에 대해 No. 74 2016. 7 한국어 (공익재단법인) 야마가타현 국제교류협회 다국어 정보지 F F A A C C E E T T O O F F A A C C E E

Upload: others

Post on 17-Aug-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: No. 74 FACE TO FACE...저희는 먼저 염색한 후에도 모양이 남도록 하얀 실크 손수건의 세 군데를 고무줄로 묶었습니다. 고 무줄을 천에 단단히

AIRY회원 모집 중!

연회비 : 개인회원 3,000엔, 단체회원 10,000엔, 학생회원 1,000엔

회원혜택 : 기관지, 다국어 정보지 송부, 강좌 수강료 면제 등

유효기간 : 개인 및 학생회원은 회비 납부일로부터 1년 / 단체회원은 회비 납부일로부터 연도 말까지

공익재단법인 야마가타현 국제교류협회 〒 990-8580 야마가타시 조난마치 1-1-1 가조센트럴 2층 Tel: 023-647-2560 Fax: 023-646-8860

Email: [email protected]

www.airyamagata.org Facebook: www.facebook.com/airyamagata

목 차 ・야마가타 소개

가호쿠 초 베니바나자료관 ‘베니조메’ 체험

・'국제교류'를 말한다 – 다니엘 브룩스(Daniel Brooks)씨

・상담 코너 – 연금 탈퇴일시금 제도에 대해

No. 74

2016. 7

한국어

(공익재단법인) 야마가타현 국제교류협회 다국어 정보지

FFAACCEE TTOO FFAACCEE

Page 2: No. 74 FACE TO FACE...저희는 먼저 염색한 후에도 모양이 남도록 하얀 실크 손수건의 세 군데를 고무줄로 묶었습니다. 고 무줄을 천에 단단히

야마가타 소개

가호쿠 초 베니바나자료관 ‘베니조메’ 염색 체험

김경민

국제교류원・야마가타현 국제교류협회

야마가타현의 현화(県花)이며 야마가타현 사람

들에게는 매우 친숙한 꽃인 베니바나(紅花). 그러

나 베니바나를 실제로 접할 수 있는 기회는 비교

적 적은 편입니다. 따라서 이번 호 ‘야마가타 소

개’에서는 베니바나를 밀접하게 접할 수 있는 곳

에 대해 소개하고자 합니다.

저희 국제교류원은 베니바나에 대해 알아보고 베

니바나에서 얻은 염료를 사용하는 염색법인 ‘베니조

메’ 를 체험해 보고자 가호쿠 초에 위치한 ‘베니바나

자료관’을 방문했습니다. 일주일 전까지 베니바나

자료관에 사전 예약을 하면 관내에 있는 ‘구레나이

공방’에서 ‘베니조메’ 를 체험할 수 있습니다.

베니바나 자료관에 도착한 저희를 반갑게 맞아준

사람은 ‘베니바나 가이드회’ 회원인 아베 씨였습니

다. 아베 씨는 저희와 함께 자료관 내를 돌아보며 베

니바나에 대해 설명해 주셨습니다.

‘모가미 베니바나’라고도 불리는 무라야마 지역의

베니바나는 전성기에는 전국 베니바나 생산량의

50~60%를 차지하였을 정도로 번성하였습니다. 야

마가타에서 재배된 베니바나는 운반하기 쉬운 베니

모치의 형태로 가공되어 말(馬)에 의해 교토까지 운

반되었습니다.

교토로 옮겨진 베니모치는 장인의 손을 거쳐 붉디

붉은 빛깔로 바뀌어 교토 여인들의 입술과 아름다운

옷가지들을 붉게 물들였습니다.

저희 일행은 설명을 듣고 ‘베니조메’ 를 체험하기

위해 ‘구레나이 공방’으로 발걸음을 옮겼습니다. 염

색 체험을 도와주신 선생님은 29년 경력의 엔도 미

요코 씨와 23년 경력의 스즈키 키미코 씨였습니다.

저희는 먼저 염색한 후에도 모양이 남도록 하얀

실크 손수건의 세 군데를 고무줄로 묶었습니다. 고

무줄을 천에 단단히 묶는 것이 생각보다 어려웠지만,

선생님의 격려와 칭찬 덕분에 염색 후 예쁜 모양이

남도록 고무줄을 잘 묶을 수 있었습니다.

본격적으로 염색을 체험하기 전에 선생님께서는

베니바나의 꽃잎에서 붉은 염료를 얻는 과정에 대해

설명해 주셨습니다. 아름다운 붉은 색을 얻기 위해

서는 많은 시간과 노력이 필요하다는 것을 알게 되

어 ‘베니조메’ 염색물의 붉은 색이 굉장히 호화로운

색처럼 여겨졌습니다.

계속해서 붉은 염료를 푼 물 안에 손수건을 넣고

손수건을 펼쳐가며 움직였습니다. 염료가 손에도

물들어 손이 새빨개졌지만, 움직이면 움직일수록 손

수건에 붉은 빛이 더 아름답게 물들었기 때문에 부

지런히 손을 움직였습니다.

저는 이날 단순히 ‘야마가타의 꽃’이라고만 알고

있었던 베니바나에 대해 자세히 알 수 있었고, ‘베니

조메’ 의 선명한 붉은 색도 제 손으로 직접 만들어

낼 수 있었습니다.

야마가타의 대표적인 꽃인 베니바나. 여러분도 베

니바나자료관에서 지금까지 알지 못했던 베니바나

에 대해 알아보고, ‘베니조메’ 도 체험해 보시면 어떨

까요?

Page 3: No. 74 FACE TO FACE...저희는 먼저 염색한 후에도 모양이 남도록 하얀 실크 손수건의 세 군데를 고무줄로 묶었습니다. 고 무줄을 천에 단단히

‘국제교류’를 말한다 :다문화적 다양성의 이해

다니엘 브룩스

국제교류원

국제교류원은 기본적으로 일본과 외국, 다문화

간의 징검다리를 놓는 직업이다. 초등학생부터

퇴직자에 이르기까지 다양한 일본인을 만날 수

있으며, 외국 문화를 소개할 기회, 일본에 대해 배울

기회가 많다. 국제교류원으로 근무하다 보면

외국인의 입장에서 일본을 보았을 때 어떤 인상을

받았는지에 대한 질문을 받는 경우가 많다. 그러나

셀 수 없이 많은 사람들이 ‘외국인’에 포함되기

때문에 이러한 질문에 대답하는 것은 꽤 어려운

일이다.

일본에 거주하고 있는 영어권 출신의 백인,

영어권 출신의 유색인종, 동아시아 출신, 재일

한국인 등 이와 같은 모든 사람들이 ‘외국인’에

해당한다. 그러나 같은 ‘외국인’이라도 각자

일본에서 다른 생활을 하고 있으며 각각 다른 경험

및 다른 사고방식을 갖고 있다. 그렇기 때문에

‘ 외국인의 시점에서 본 야마가타현은 어떻습니까 ?’

라는 질문을 받아도, 수많은 영어권 나라 중 하나,

그 중에서도 특정한 지역에서 온 백인 개인이

일본에 대해 가지고 있는 인상 이외에는 이야기할

수 없다.

‘문화’나 ‘국적’에 대해 생각할 때, 일본인이든

외국인이든 모두가 다양성이 존재하는 집단임을

고려해야 한다. 도호쿠 지역에 살고 있는 일본인과

도쿄 지역에 살고 있는 일본인의 경험, 문화, 사고

방식은 상당히 다를 것이다. 다양한 인종적 배경을

갖고 있는 일본인도 있을 것이고, 아이누 족처럼

일본 열도의 토착민에 해당하는 일본인도 있을

것이다.

외국인이 모두 똑같다고는 말할 수 없으며

일본인이 모두 똑같다고도 말할 수 없다. 그렇기

때문에 인간이 속한 그룹에 대해 생각할 때, 자신이

속한 그룹이든 다른 사람이 속한 그룹이든 이해하기

쉬운 지극히 단순한 하나의 이미지가 아니라

다채롭고 다양한 이미지를 생각해야 한다.

예를 들어 일본인의 사고 속에 깊이 침투되어

있는 영어권이나 영어 모국어 화자에 대한 생각을

개선해야 한다. 백인은 모두 영어를 모국어로 하는

원어민 화자라는 생각이 일본 내에 널리 퍼져 있다.

일본의 대중매체 또는 나 자신의 경험에서 보았을

때, 눈이 파란 사람은 영어를 할 수 있다’라는

고정관념이 일본 내에 뿌리 깊게 자리잡고 있다.

나는 영어로 이야기하지 않았음에도 불구하고,

모르는 사람이 영어로 말을 걸거나 갑자기 영어를

가르쳐 달라는 부탁을 받은 적이 많다.

야마가타현에서 영어교육 또는 국제교류 관련

업무에 종사하고 있는 우리들 ALT와 CIR은 이러한

고정관념을 불식시키기 위해 노력해야 할 의무가

있다고 생각한다. 글로벌화가 급속하게 진행되고

있는 오늘날 야마가타현이 영어, 영어권, 외국인에

대한 편향된 사고방식에 대해 어떠한 조치를 취하지

않는다면, 이는 경제적, 문화적인 손실로 이어질

수도 있다. 외국 문화에 대해 지금보다 복합적인

이미지를 야마가타 현의 커뮤니티에 전달할 수

있도록 노력해야 한다!

Page 4: No. 74 FACE TO FACE...저희는 먼저 염색한 후에도 모양이 남도록 하얀 실크 손수건의 세 군데를 고무줄로 묶었습니다. 고 무줄을 천에 단단히

AIRY상담코너

연금 탈퇴 일시금 제도에 대해

국민연금 및 후생연금보험에는 ‘탈퇴 일시금’ 지급 제도가 있습니다.

이 제도는 일본 국적이 아닌 다른 국적을 가진 사람이 일본에 체류하는 기간 동안 연금에

가입한 뒤 보험료를 6개월 이상 수납한 경우, 일본에서 출국한 날로부터 2년 이내에 소정 수속에

따라 청구를 하면 탈퇴일시금을 지급받을 수 있는 제도입니다. 시정촌에 전출신고서를 제출한

상태에서 재입국 허가를 받아 출국한 사람의 경우에는 탈퇴일시금을 청구할 수 있습니다(전출신고를

하지 않은 경우에는 원칙적으로 청구가 불가능하므로 주의해 주시기 바랍니다).

제출 서류 「탈퇴 일시금 청구서」(아래 사이트에서 다언어판 청구서를 다운로드할 수

있습니다)http://www.nenkin.go.jp/service/jukyu/sonota-kyufu/dattai-ichiji/20150406.html

첨부 서류

○ 여권 복사본 (마지막으로 일본에서 출국한 연월일, 성명, 생년월일, 국적, 서명, 재류자격을 확인할

수 있는 페이지)

○ 입금을 받을 계좌의 ‘은행명’, ‘지점명’, ‘지점 소재지’, ‘계좌번호’ 및 청구자 본인의 계좌명의임을

확인할 수 있는 서류(은행에서 발행된 증명서 등 또는 ‘은행의 계좌증명인’란에 은행의 증명을

받은 탈퇴일시금 청구서)

○ 연금수첩

또한 일본에서 본국으로 전출 (귀국 )한 뒤 청구한 후생연금의 탈퇴일시금은 그 총액의 20.42%가

소득세로서 원천징수되지만, 원천징수된 소득세는 탈퇴일시금이 지급된 후에 확정신고 를 할 경우

환급받을 수 있습니다. 환급을 받기 위해서는 사전에 세무서에 소득세・소비세의 납세관리인

신고서를 제출해야 합니다. 자세한 사항은 국세청 홈페이지를 확인해 주시기 바랍니다.

(http://www.nta.go.jp)

AIRY 일본어 교실 안내 중급 일본어 교실을 개강합니다.

・언제?:8/25(목)~12/13(화)

매주 화/목요일

・어떤 강좌?:

①중급 종합반 10:30~12:30

읽기・듣기・말하기・쓰기가 가능하도록

공부합니다.

②N2/N3 대비반 18:30~20:30

일본어능력시험(JLPT)N2/N3 합격을 목표로

공부합니다.

・어디에서?:AIRY 연수실(가조센트럴 2층)

・얼마?:참조회원 5,000엔

비회원 9,000엔

자세한 사항이나 수강을 원하시는 분은 AIRY에 전화 또는 E-mail을 통해 문의해 주시기 바랍니다.

(담당자 가노우치)