nizkonapetostni motorji za eksplozivne atmosfere navodila ... · motorji za eksplozivne atmosfere...

29
Nizkonapetostni motorji za eksplozivne atmosfere Navodila za vgradnjo, obratovanje, vzdrževanje in varnost Navodila za vgradnjo, obratovanje, vzdrževanje in varnost Navodila v drugih jezikih – glejte spletno stran www.abb.com/motors&generators > Motors > Document library

Upload: others

Post on 10-Feb-2020

9 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Nizkonapetostni motorji za eksplozivne atmosfereNavodila za vgradnjo, obratovanje, vzdrževanje in varnost

Navodila za vgradnjo, obratovanje, vzdrževanje in varnost

Navodila v drugih jezikih – glejte spletno stran www.abb.com/motors&generators > Motors > Document library

3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators SL– 3

Nizkonapetostni motorji za eksplozivne atmosfere

Navodila za vgradnjo, obratovanje, vzdrževanje in varnost

Kazalo vsebine Stran

Nizkonapetostni motorji za eksplozivne atmosfere ......................................................................................3Navodila za vgradnjo, obratovanje, vzdrževanje in varnost ......................................................................................................................3

1. Uvod ...............................................................................................................................................51.1 Izjava o skladnosti .................................................................................................................................................................................................5

1.2 Veljavnost ...................................................................................................................................................................................................................5

1.3 Skladnost ....................................................................................................................................................................................................................5

1.4 Predhodno preverjanje ......................................................................................................................................................................................6

2. Ravnanje z motorji ........................................................................................................................................62.1 Preverjanje ob prevzemu .................................................................................................................................................................................6

2.2 Transport in skladiščenje ..................................................................................................................................................................................6

2.3 Dvigovanje ................................................................................................................................................................................................................7

2.4 Teža motorja .............................................................................................................................................................................................................7

3. Vgradnja in prvi zagon ................................................................................................................................73.1 Splošno ......................................................................................................................................................................................................................7

3.2 Preverjanje upornosti izolacije ......................................................................................................................................................................8

3.3 Temelj ......................................................................................................................................................................................................................8

3.4 Uravnoteženje in montaža polovic sklopke in jermenic...............................................................................................................8

3.5 Montaža in izravnava motorja .......................................................................................................................................................................8

3.6 Drsna vodila in jermenski pogoni ...............................................................................................................................................................8

3.7 Motorji s čepi za izpust kondenzacijske vode .....................................................................................................................................9

3.8 Kabli in električne povezave ...........................................................................................................................................................................9

3.8.1 Motorji s protipožarno zaščito ...................................................................................................................................................9

3.8.2 Motorji z zaščito pred vžigom prahu Ex tD/Ex t ..........................................................................................................10

3.8.3 Priključitev pri različnih načinih zagona............................................................................................................................10

3.8.4 Priključitev dodatne opreme ...................................................................................................................................................10

3.9 Priključne sponke in smer vrtenja ............................................................................................................................................................10

3.10 Zaščita motorja pred preobremenitvijo in zaustavitvijo ............................................................................................................10

4. Obratovanje .............................................................................................................................................114.1 Uporaba ...................................................................................................................................................................................................................11

4.2 Hlajenje ...................................................................................................................................................................................................................11

4.3 Varnostna navodila ............................................................................................................................................................................................11

4.3.1 Skupina IIC in skupina III .............................................................................................................................................................11

4 – SL ABB Motors and Generators | 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013

5. Motorji za eksplozivne atmosfere in delovanje s spremenljivo hitrostjo .............................................125.1 Uvod ...................................................................................................................................................................................................................12

5.2 Glavne zahteve za skladnost s standardi EN in IEC ........................................................................................................................12

5.3 Izolacija navitij ......................................................................................................................................................................................................12

5.3.1 Medfazne napetosti ......................................................................................................................................................................12

5.3.2 Fazne napetosti ................................................................................................................................................................................12

5.3.3 Izbira izolacije navitja za pretvornike ACS800 in ACS550 .......................................................................................12

5.3.4 Izbira izolacije navitij za vse druge pretvornike ............................................................................................................13

5.4 Termična zaščita navitij ...................................................................................................................................................................................13

5.5 Tokovi skozi ležaje ..............................................................................................................................................................................................13

5.5.1 Odpravljanje tokov skozi ležaje pri frekvenčnih pretvornikih ACS800 in ACS550 ..................................13

5.5.2 Odpravljanje tokov skozi ležaje pri vseh ostalih pretvornikih .............................................................................13

5.6 Kabli, ozemljitev in elektromagnetna združljivost .........................................................................................................................13

5.7 Obratovalna hitrost ...........................................................................................................................................................................................14

5.8 Dimenzioniranje motorja za uporabo s spremenljivo hitrostjo .............................................................................................14

5.8.1 Splošno..................................................................................................................................................................................................14

5.8.2 Dimenzioniranje s pretvorniki ACS800 s krmilnikom DTC ....................................................................................14

5.8.3 Dimenzioniranje pri uporabi pretvornikov ACS550 ..................................................................................................14

5.8.4 Dimenzioniranje z drugimi pretvorniki napajalne napetosti vrste PWM .....................................................14

5.8.5 Kratkotrajne preobremenitve ..................................................................................................................................................14

5.9 Tablice z nazivnimi vrednostmi .................................................................................................................................................................14

5.9.1 Vsebina standardne tablice za pogon s spremenljivo hitrostjo (VSD) ...........................................................14

5.9.2 Vsebina tablice VSD po zahtevah stranke ........................................................................................................................15

5.10 Zagon inštalacije za uporabo s spremenljivo hitrostjo ...............................................................................................................15

5.10.1 Programiranje pretvornikov ACS800 in ACS550 na osnovi standardne tablice za pogon s spremenljivo hitrostjo (VSD) ..........................................................................................................................15

5.10.2 Programiranje pretvornikov ACS800 in ACS550 na osnovi tablice po posebnih zahtevah stranke za pogon s spremenljivo hitrostjo ................................................................................................16

6. Vzdrževanje .............................................................................................................................................176.1 Splošni pregled ....................................................................................................................................................................................................17

6.1.1 Motorji v pripravljenosti ..............................................................................................................................................................17

6.2 Mazanje 17

6.2.1 Motorji z ležaji s trajno polnitvijo masti ............................................................................................................................17

6.2.2 Motorji z ležaji, ki zahtevajo mazanje .................................................................................................................................18

6.2.3 Časovni intervali in količine ......................................................................................................................................................18

6.2.4 Maziva ....................................................................................................................................................................................................19

7. Podpora po nakupu ...................................................................................................................................207.1 Nadomestni deli ..................................................................................................................................................................................................20

7.2 Razstavljanje, ponovno sestavljanje in ponovno navijanje ......................................................................................................20

7.3 Ležaji ...................................................................................................................................................................................................................20

7.4 Mašilke in tesnila .................................................................................................................................................................................................20

8. Zahteve za varovanje okolja Ravni hrupa ................................................................................................20

9. Odpravljanje težav ....................................................................................................................................21

3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators SL– 5

1. UvodOPOMBA!Navodila je treba upoštevati, zato da zagotovite varnost pri vgradnji, delovanju in vzdrževanju motorja. Z njimi mora biti seznanjen vsak, ki vgrajuje, upravlja ali vzdržuje motor ali z njim povezano opremo. Če ne upoštevate teh navodil, lahko prenehajo veljati vse zadevne garancije.

OPOZORILOMotorji za eksplozivne atmosfere so posebej načrtovani, da bi bili skladni z uradnimi predpisi o nevarnosti eksplo-zije. Zanesljivost teh motorjev se lahko poslabša, če jih uporabljate na napačen način, če jih nepravilno priključi-te ali če jih predelate na kateri koli način, tudi če so predelave zelo majhne.

Obvezno je treba upoštevati standarde v zvezi s priključi-tvijo in uporabo električnih naprav v nevarnih območjih, še posebej državne standarde o vgradnji, ki veljajo v državi, kjer se motorji uporabljajo. S temi napravami sme delati le osebje, ki je za to usposobljeno in je seznanjeno s temi standardi.

1.1 Izjava o skladnostiVsi motorji ABB, ki imajo na tablici nazivnih vrednosti oznako CE, so skladni z direktivo ATEX 94/9/ES.

1.2 VeljavnostTa navodila veljajo za naštete tipe električnih motorjev ABB, ki se uporabljajo v eksplozivnih atmosferah:

Neiskreči Ex nA serije M2A*/M3A*, velikosti od 71 do 280 serije M2B*/M3B*/M3G*, velikosti od 71 do 450

Povečana varnost Ex e serije M3H*, velikosti od 80 do 400

Motorji s protipožarno zaščito ohišja Ex d, Ex de serije M3KP/JP, velikosti od 80 do 450

Motorji z zaščito pred vžigom prahu (Ex tD, Ex t) serije M2A*/M3A*, velikosti od 71 do 280 serije M2B*/M3B*/M3G*, velikosti od 71 do 450

(Družba ABB lahko zaradi ugotavljanja ustreznosti določenih tipov motorjev, ki se uporabljajo za posebne namene ali s posebnimi konstrukcijskimi spremembami, zahteva dodatne informacije.)

Ta navodila veljajo za motorje, ki so nameščeni in shranjeni pri temperaturah okolja nad –20 °C in pod + 64 °C. Upoštevajte, da je obravnavana serija motorjev primerna za celotno omenjeno temperaturno območje. Če temperature okolja presegajo omenjene omejitve, se obrnite na družbo ABB.

1.3 SkladnostMotorji, ki so načrtovani za eksplozivne atmosfere, morajo biti poleg standardov, ki se nanašajo na strojne in električne lastnosti motorjev, skladni še z nekaterimi ali vsemi od naštetih evropskih ali mednarodnih (IEC) standardov za ustrezni razred zaščite:

IEC/EN 60079-0 Oprema – Splošne zahteveIEC/EN 60079-1 Zaščita opreme z nepredirnim

okrovom "d"IEC/EN 60079-7 Zaščita opreme s povečano varnostjo

"e"IEC/EN 60079-15 Zaščita opreme s protieksplozijsko

zaščito "n"IEC/EN 60079-31 Zaščita opreme pred vžigom

gorljivega prahu z ohišjem "t"IEC/EN 61241-14 Izbira in inštalacija opreme Ex tD

IEC/EN 60079-14 Načrtovanje, izbira in namestitev električnih inštalacij

IEC/EN 60079-17 Pregledovanje in vzdrževanje električnih inštalacij

IEC/EN 60079-19 Popravilo, obnova in remont opreme

IEC 60050-426 Oprema za eksplozivne atmosfere

IEC/EN 60079-10 Razvrstitev eksplozijsko ogroženih prostorov (eksplozivne plinske atmosfere)

IEC 60079-10-1 Razvrstitev prostorov – Eksplozivne plinske atmosfere

IEC 60079-10-2 Razdelitev eksplozijsko ogroženih prostorov – Eksplozivne prašne atmosfere

EN 61241-0 Električne naprave za uporabo v prisotnosti gorljivega prahu

EN 61241-1 Zaščita z okrovom "tD"IEC/EN 61241-10 Razdelitev prostorov, v katerih je

lahko prisoten gorljiv prah

Opomba: Najnovejše revizije standardov uvajajo "stopnjo zaščite opreme" in s tem spreminjajo oznako motorjev. Več vrstam zaščite so bile dodatne tudi nekatere nove zahteve.

Motorje ABB LV (velja samo za skupino II direktive 94/9/ES) je mogoče vgraditi v območja, ki ustrezajo naslednjim oznakam:

Cona Stopnja zaščite opreme (EPL)

Kategorija Tip zaščite

1 'Gb' 2G Ex d/Ex de/Ex e2 'Gb' ali 'Gc' 2G ali 3G Ex d/Ex de/Ex e/Ex nA21 'Db' 2D Ex tD A21/Ex t22 'Db' ali 'Dc' 2D ali 3D Ex tD A21, A22/Ex t

Atmosfera; G – eksplozivna atmosfera zaradi plinovD – eksplozivna atmosfera zaradi vnetljivega prahu

6 – SL ABB Motors and Generators | 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013

1.4 Predhodno preverjanjeUporabniki morajo preveriti vse informacije v tehničnih standardih, ki se nanašajo na standarde o protieksplozijski zašči-ti, npr.:

a) Skupina plinovPanoga Poddelitev

skupine plinov

Dovoljena skupina opreme

Primer plina

Eksplozivne atmosfere razen rudnikov

IIA II, IIA, IIB ali IIC propanIIB II, IIB ali IIC etilenIIC II ali IIC vodik/acetilen

a) Skupina prahaPoddelitev skupine prahov

Dovoljena skupina opreme

Tip praha

IIIA IIIA, IIIB ali IIIC Vnetljivi lebdeči delciIIIB IIIB ali IIIC Neprevoden prahIIIC IIIC Prevoden prah

b) Temperaturna oznakaTemperaturni razred T1 T2 T3 T4 T5 T6 T125 °C T150 °CMaks. temperatura °C 450 300 200 135 100 85 125 150Največji dvig temperatu-re površine K pri 40 °C

400 250 155 90 55 40 80 105

Največji dvig temperature površine pri temperaturnih razredih T1, T2 in T3 se šteje za notranjost motorja (rotor), pri drugih razredih pa se šteje za zunanjost motorja (ogrodje in/ali končni okrovi).

Upoštevajte, da so motorji odobreni in razvrščeni glede na skupino, v katero spadajo. Ta se določi glede na okoliške pline ali prah in temperaturno oznako, ki se izračuna kot funkcija temperature okolice pri 40 °C.

Če bo motor vgrajen pri temperaturah okolice nad 40 °C ali pri nadmorski višini nad 1000 m, se obrnite na družbo ABB, da vam posredujejo morebitne nove podatke o zmogljivosti in poročila o preskusih za zahtevano temperaturo okolice.

Temperatura okolice ne sme biti nižja od -20 °C. Pri domneva-nih nižjih temperaturah se posvetujte z ABB.

2. Ravnanje z motorji

2.1 Preverjanje ob prevzemuTakoj po prevzemu preglejte motor glede vidnih zunanjih poškodb (npr. na koncih gredi, prirobnicah in barvanih površi-nah). Če jih odkrijete, o tem nemudoma obvestite špediterja.

Na tablici preverite vse nazivne podatke, še posebej napetost, vezavo navitij (zvezda ali trikot), kategorijo, vrsto zaščite in temperaturni razred. Za vse motorje, razen za najmanjša ohišja, je na tablici nazivnih vrednosti navedena vrsta ležajev.

V primeru uporabe v pogonu s spremenljivo hitrostjo preverite največjo dovoljeno obremenljivost glede na frekvenco, ki je odtisnjena na drugi tablici z nazivnimi vrednostmi motorja.

2.2 Transport in skladiščenjeMotorji morajo biti skladiščeni v zaprtih (nad –20 °C), suhih in brezprašnih prostorih brez tresljajev. Med transportom motorje varujte pred udarci, padci in vlago. Če zgornjih pogojev ne morete izpolniti, se posvetujte z družbo ABB.

Nezaščitene obdelane površine (konca gredi in prirobnice) zaščitite s protikorozijsko zaščito.

Priporočamo, da občasno ročno zavrtite gredi, da preprečite usedanje masti.

Če so nameščeni, priporočamo vklop grelnikov proti kondenza-ciji, da preprečite kondenzacijo vode v motorju.

Ko motor ne deluje, ne sme biti izpostavljen zunanjim treslja-jem, ki presegajo 0,5 mm/s, ker se lahko sicer poškodujejo ležaji.

Motorji, ki so opremljeni z valjčnimi in/ali ramenskimi kroglični-mi ležaji, morajo biti med transportom blokirani.

3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators SL– 7

2.3 DvigovanjeVsi motorji ABB s težo nad 25 kg so opremljeni z ušesi za dvigovanje ali vijaki z ušesi.

Za dvigovanje motorja je dovoljeno uporabljati samo glavna ušesa za dvigovanje ali glavne vijake z ušesi. Ne smete pa jih uporabljati za dvigovanje motorja skupaj s kako dodatno opremo.

Motorja ne smete dvigovati za ušesa za dvigovanje dodatne opreme (npr. zavore, dodatni hladilni ventilatorji) ali priključne omarice.

Motorji z enakim ohišjem imajo lahko različne lege težišča glede na dolžino ohišja, način vgradnje in dodatno opremo.

Poškodovanih dvižnih ušes ne smete uporabljati. Pred dvigova-njem se prepričajte, da vijaki z ušesi ali vgrajena dvižna ušesa niso poškodovana.

Pred dvigovanjem je treba vijake z ušesi pritegniti. Po potrebi je mogoče položaj očesnega vijaka prilagoditi s primernimi podložkami, ki jih uporabite kot distančnike.

Uporabljajte samo primerno opremo za dvigovanje in poskrbi-te, da bodo velikosti kavljev ustrezale ušesom za dvigovanje.

Pazite, da ne poškodujete dodatne opreme motorja in kablov, priključenih na motor.

Odstranite morebitne transportne nosilce, s katerimi je motor pritrjen na paleto.

Posebna navodila za dvigovanje so na voljo pri ABB.

2.4 Teža motorjaSkupna teža motorja se lahko tudi pri enaki velikosti ohišja (središčna višina) razlikuje glede na različne moči, razporeditve vgradnje in dodatno opremo.

V spodnji tabeli je za osnovno izvedbo prikazana ocenjena največja teža motorjev glede na material ohišja.

Dejanska teža vseh motorjev proizvajalca ABB, razen za naj-manjša ohišja (56 in 63), je navedena na tablici nazivnih vredno-sti.

Velikost ohišja AluminijNajvečja teža (kg)

Lito železo Največja teža (kg)

Protipožarna zaščitaNajvečja teža (kg)

71 8 13 -80 13 30 3990 21 44 53100 30 65 72112 36 72 81132 63 105 114160 110 255 255180 160 304 304200 220 310 350225 295 400 450250 370 550 550280 405 800 800315 - 1300 1300355 - 2500 2500400 - 3500 3500450 - 4600 4800

Če je motor opremljen z zavoro in/ali ločenim ventilatorjem, se za podatke o teži obrnite na družbo ABB.

3. Vgradnja in prvi zagonOPOZORILOPreden začnete delo na motorju ali gnani opremi, motor izklopite in zavarujte pred nenamernim vklopom. Delo ne sme potekati v eksplozivni atmosferi.

3.1 SplošnoVse nazivne vrednosti na tablicah, ki se nanašajo na odobritev, je treba pozorno preveriti in se prepričati, da so zaščita motorja, atmosfera in cona združljivi.

Upoštevati je treba standarde EN 1127-1 (Protieksplozijska zaščita), IEC/EN 60079-14 (Načrtovanje, izbira in namestitev električnih inštalacij v eksplozivnih atmosferah), IEC/EN 60079-17 (Električne naprave za eksplozivne plinske atmosfere). Pregled in vzdrževanje električnih inštalacij v eksplozijsko ogroženih prostorih (razen v rudnikih)) in IEC/EN 61241-14 (Električne naprave za uporabo v prisotnosti gorljivega prahu. Izbira in inštalacija). Posebno pozornost je treba posvetiti podatkom o temperaturi vžiga prahu in debelini sloja prahu v povezavi s temperaturno oznako motorja.

Odstranite transportno blokado, če je nameščena. Po možnosti ročno zavrtite gred motorja, da preverite, ali se prosto vrti.

Motorji z valjčnimi ležaji: Obratovanje motorja brez zadostne radialne sile na gred lahko poškoduje valjčne ležaje.

Motorji z ramenskimi krogličnimi ležaji: Obratovanje motorja brez sile na gred, ki deluje v pravilni aksialni smeri, lahko poškoduje ramenske kroglične ležaje.

OPOZORILOPri motorjih Ex d in Ex de z ramenskimi krogličnimi ležaji sila na os nikoli ne sme spremeniti smeri, saj to spremeni dimenzije rež za protipožarno zaščito okoli gredi in bi lahko celo prišlo do stika!

Vrste ležajev so navedene na tablici z nazivnimi vrednostmi.

Motorji z mazalkami: Ob prvem zagonu motorja ali po daljšem skladiščenju vtisnite predpisano količino masti.

Za podrobnosti glejte razdelek "6.2.2 Motorji s cevnimi nastavki za dodatno mazanje".

Če je motor nameščen navpično, tako da gred kaže navzdol, mora imeti motor zaščitni pokrov, da nanj ne morejo pasti drugi predmeti in da tekočina ne more vdreti v odprtine za prezračevanje. To lahko dosežemo z ločenim okrovom, ki ni pritrjen na motor. V tem primeru mora imeti motor ustrezno opozorilno nalepko.

8 – SL ABB Motors and Generators | 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013

3.2 Preverjanje upornosti izolacijePred zagonom ali če sumite, da je v navitja vdrla vlaga, izmerite upornost izolacije.

OPOZORILOPreden začnete delo na motorju ali gnani opremi, motor izklopite in zavarujte pred nenamernim vklopom. Pri preverjanju upornosti izolacije zagotovite, da niste v prostoru z eksplozivno atmosfero.

Upornost, merjena pri 25 °C, mora presegati referenčno vrednost, ki znaša 100 MΩ (pri enosmerni napetosti 500 ali 1000 V). Upornost izolacije se razpolovi na vsakih 20 °C dviga temperature okolice.

OPOZORILOOgrodje motorja mora biti ozemljeno, po vsaki meritvi pa je treba navitja takoj razelektriti na ohišje, da ne pride do električnega udara.

Če referenčne vrednosti upornosti ni mogoče doseči, je navitje preveč vlažno in ga je treba posušiti v peči. Temperatura peči naj prvih 12 do 16 ur znaš 90 °C, nato pa od 6 do 8 ur 105 °C.

Med segrevanjem morajo biti izpustni čepi (če so vgrajeni) odstranjeni, zaporni ventili (če so vgrajeni) pa odprti. Po končanem sušenju čepe znova namestite. Priporočamo, da pri sušenju razstavite končne okrove in pokrove priključkov, tudi če ima motor vgrajene izpustne odprtine.

Navitja, ki jih je premočila morska voda, je praviloma treba obnoviti.

3.3 TemeljKončni uporabnik v celoti odgovarja za pripravo temelja.

Kovinski temelji morajo biti pobarvani, da se prepreči korozija.

Temelji morajo biti ravni (glejte spodnjo sliko) in dovolj togi, da vzdržijo morebitne sile ob kratkem stiku. Načrtovani in dimenzi-onirani morajo biti tako, da bodo preprečevali prenos tresljajev na motor in tresljaje zaradi resonance.

Ravnilo

Mestonoge

Opomba!Višinskarazlikamednogamimotorjanesmepresegati±0,1mm

Mestonoge

3.4 Uravnoteženje in montaža polovic sklopke in jermenic

Motor je standardno uravnotežen s polovičnim moznikom.

Pri uravnoteženju s celotnim moznikom je gred označena z RUMENIM trakom in napisom "Balanced with full key" (Uravno-teženo s celotnim moznikom).

Če je bil motor uravnotežen brez moznika, je gred označena z MODRIM trakom in napisom "Balanced without key" (Uravnote-ženo brez moznika).

Po izdelavi utorov za moznike je treba polovice sklopk in jermenice uravnotežiti. Uravnoteženje morate opraviti skladno z načinom uravnoteženja, ki je predpisan za motor.

Za montažo delov sklopke in jermenic na gred je treba upora-biti ustrezno opremo in orodja, ki ne poškodujejo ležajev in tesnil.

Polovic sklopke ali jermenice nikoli ne namestite z zabijanjem s kladivom in jih ne odstranjujte tako, da vzvod opirate na ohišje motorja.

3.5 Montaža in izravnava motorjaPoskrbite, da je dovolj prostora za prost pretok zraka okoli motorja. Najmanjše zahteve za prostor okoli pokrova ventilator-ja motorja najdete v katalogu izdelkov ali na dimenzijskih risbah na spletu: obiščite www.abb.com/motors&generators.

Natančna izravnava je pomembna, da ne pride do odpovedi ležajev ali gredi ali tresljajev.

Motor pritrdite na temelj z ustreznimi vijaki ali sorniki, med temelj in podstavke motorja pa namestite distančne podložke.

Na ustrezen način izravnajte motor.

Po potrebi izvrtajte pozicionirne luknje in namestite pozicionir-ne zatiče.

Natančnost vgradnje polovice sklopke: poskrbite, da je razdalja b manjša od 0,05 mm in razlika med a1 ter a2 manjša od 0,05 mm. Glejte sliko 3.

Po končnem zategovanju vijakov in sornikov znova preverite izravnavo.

Ne presegajte dovoljenih vrednosti obremenitve ležajev, ki so navedene v katalogu izdelkov.

3.6 Drsna vodila in jermenski pogoni

Motor pritrdite na drsna vodila, kot kaže slika 2.

Drsna vodila namestite vodoravno na enako višino.

Preverite, ali je gred motorja vzporedna z gnano gredjo.

Jermene napnite po navodilih dobavitelja gnane opreme. Vseeno ne prekoračite največje dovoljene sile jermena (tj. radialne obremenitve ležajev), ki je predpisana v ustreznem katalogu izdelkov.

OPOZORILOZaradi premočnega napenjanja jermena se lahko poško-dujejo ležaji in se zlomi gred. Pri motorjih Ex d in Ex de lahko prevelika napetost jermena celo povzroči nevar-nost zaradi medsebojnega stika delov za zatesnitev poti plamena.

3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators SL– 9

3.7 Motorji s čepi za izpust kondenzacijske vode

Preverite, ali so odprtine za izpust in čepi obrnjeni navzdol.

Neiskreči motorji in motorji s povečano varnostjoMotorji z iztočnimi odprtinami, ki jih je mogoče zatesniti s plastičnimi zatiči, so dobavljeni na dva načina: pri dobavi aluminijastih motorjev so iztočne odprtine zaprte, pri litožele-znih motorjih pa so odprtine odprte. V čistih okoljih pred zagonom motorja odprite čepe. V zelo prašnem okolju zaprite vse izpustne odprtine.

Motorji s protipožarno zaščitoČepi za iztočne odprtine, če so potrebni, se nahajajo na spodnji strani končnih okrovov, da lahko kondenzacijska voda odteče iz motorja. Odprite čep za iztočno odprtino, tako da ga obrnete v nasprotni smeri urnega kazalca, potrkajte po njem, da preverite odprtost, in ga zaprite, tako da ga pritisnete in privijete v smeri urnega kazalca.

Motorji z zaščito pred vžigom prahuPri vseh motorjih z zaščito pred vžigom prahu morajo biti iztočne odprtine zaprte.

3.8 Kabli in električne povezavePriključna omarica standardnega motorja z eno hitrostjo ima običajno vgrajenih šest priključnih sponk za navitja in najmanj eno sponko za ozemljitev.

Poleg glavnih priključkov navitij in ozemljitve ima lahko priključna omarica vgrajene tudi priključke za termistorje, grelne elemente in druge pomožne naprave.

Za priključitev vseh glavnih kablov morate uporabiti primerne kabelske čeveljčke. Kable za dodatno opremo lahko priključite brez čeveljčkov.

Motorji so predvideni samo za fiksno vgradnjo. Če ni navedeno drugače, so navoji v uvodnih odprtinah za kable metrični. Razred zaščite in razred IP za kabelsko uvodnico morata biti najmanj takšna kot pri ohišjih za priključitev.

Poskrbite, da se uporabljajo samo odobrene kabelske uvodnice za povečano varnost in motorje s protipožarno zaščito. Pri neiskrečih motorjih morajo biti kabelske uvodnice skladne s standardom IEC/EN 60079-0. Pri motorjih Ex tD/Ex t morajo biti kabelske uvodnice skladne s standardoma IEC/EN 60079-0 in IEC/EN 60079-31.

OPOMBA!Kabli morajo biti zaščiteni pred mehanskimi poškodbami in pritrjeni v bližini priključnega ohišja, da se zagotovi skla-dnost z zahtevami standarda EN 60079-0 in lokalnih inštala-cijskih standardov (npr. NFC 15100).

Neuporabljene odprtine za kable morajo biti zaprte s čepi, ki so skladni z razredom zaščite in razredom IP priključnega ohišja.

Stopnja zaščite in premer sta določena v dokumentaciji za kabelsko uvodnico.

OPOZORILOV odprtinah za kable uporabljajte primerna tesnila in kabelske uvodnice, ki so skladne z vrsto zaščite in vrsto ter premerom kabla.

Preden motor priključite na napajalno napetost, morate izvesti ozemljitev v skladu z veljavnimi predpisi.

Ozemljitvena sponka na ohišju mora biti s kablom priključena na zaščitno ozemljitev (PE), kot je prikazano v tabeli 5 v standar-du IEC/EN 60034-1:

Najmanjši dovoljeni preseki zaščitnih vodnikovPresek inštalacijskih faznih vodnikov, S, mm2

Najmanjši dovoljeni presek ustreznega zaščitnega vodnika, SP, mm2

4 46 6

10 1016 1525 2535 2550 2570 3595 50

120 70150 70185 95240 120300 150400 185

Poleg tega morajo priključki za ozemljitev ali priključitev na zunanji strani električne naprave omogočati zanesljivo priključi-tev vodnika s presekom najmanj 4 mm2.

Kabelska povezava med omrežjem in sponkami motorja mora ustrezati zahtevam, ki so predpisane z državnimi inštalacijskimi standardi ali s standardom IEC/EN 60204-1 glede na nazivni električni tok na tablici nazivnih vrednosti.

Poskrbite za primerno zaščito motorja pred vplivi iz okolice in vremenskimi vplivi, npr. poskrbite, da v motor ali priključno omarico ne more vdreti voda.

Tesnila priključnega ohišja (razen pri Ex d) morajo biti pravilno nameščena v predvidene reže, da zagotovite pravilni razred IP. Če vsa mesta niso zatesnjena, lahko pride do vdora praha ali vode, kar lahko povzroči preskok iskre na elemente, ki so pod napetostjo.

3.8.1 Motorji s protipožarno zaščitoZa okrov sta na voljo dve vrsti zaščite:

– Ex d za motorje M3JP– Ex de za motorje M3KP

Motorji Ex d; M3JPNekatere kabelske uvodnice so odobrene za največji prazen prostor v priključnem ohišju. Sledi tabela s količino prostega prostora za serijo motorjev ter številom in vrsto navojev uvodnice.

Vrsta motorjaM3JP

Število polov

Tip priključnega ohišja

Navojne odprtine

Priključno ohišjeprazen prostor

80–90 2–8 25 1xM25 1,0 dm3

100–132 2–8 25 2xM32 1,0 dm3

160–180 2–8 63 2xM40 4,0 dm3

200–250 2–8 160 2xM50 10,5 dm3

280 2–8 210 2xM63 24 dm3

315 2–8 370 2xM75 24 dm3

355 2–8 750 2xM75 79 dm3

400–450 2–8 750 2xM75 79 dm3

10 – SL ABB Motors and Generators | 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013

Dodatne kabelske uvodnice

80–132 2–8 1xM20 –160–450 2–8 2xM20 –

Ko zaprete pokrov okrova s sponkami, bodite pozorni, da na spojih ni prahu. Površino očistite in namastite s kontaktno mastjo, ki se ne strdi.

OPOZORILOMotorja ali priključnega ohišja ne odpirajte, če je motor še vedno topel in pod napetostjo, ko je prisotna eksplo-zivna atmosfera.

Motorji Ex de; M2KA/M3KPPokrov priključnega ohišja je označen s črko "e" ali oznako "box Ex e".

Poskrbite, da se priključitev priključkov opravi natančno v vrstnem redu, ki ga predpisujejo navodila za priključitev, ki jih najdete v priključnem ohišju.

Razdalje in razmiki za zaščito pred plazilnimi tokovi morajo biti skladni s standardom IEC/EN 60079-7.

3.8.2 Motorji z zaščito pred vžigom prahu Ex tD/Ex t

Motorji imajo pri standardnih izvedbah priključno ohišje nameščeno na vrhu, tako da je mogoče kable priključiti z obeh strani. Celoten opis najdete v katalogih izdelkov.

Posebej pazljivi bodite pri tesnilih priključnega ohišja in kablov, da preprečite vstop vnetljivega prahu v priključno ohišje. Pomembno je, da preverite, ali je zunanja zatesnitev v dobrem stanju in pravilno nameščena, saj se lahko med delom poško-dujejo ali premaknejo.

Ko zaprete pokrov priključnega ohišja, se prepričajte, da se na površinskih režah ni nabral prah, in preverite, ali je zatesnitev v dobrem stanju – če ni, jo je treba zamenjati z novo z enakimi lastnostmi.

OPOZORILOMotorja ali priključnega ohišja ne odpirajte, če je motor še vedno topel in pod napetostjo, ko je prisotna eksplo-zivna atmosfera.

3.8.3 Priključitev pri različnih načinih zagonaPriključna omarica standardnega motorja z eno hitrostjo ima običajno vgrajenih šest priključnih sponk za navitja in najmanj eno sponko za ozemljitev. To omogoča uporabo zagona DOL ali Y/D. Glejte sliko 1.

Pri motorjih z dvema hitrostma in posebnih motorjih morate pri priključitvi priključkov upoštevati navodila v priključni omarici ali v priročniku za motor.

Napetost in vrsta priključitve sta navedeni na tablici z nazivnimi vrednostmi.

Neposredni zagon (DOL):Uporablja se lahko vezava Y ali D.

Na primer, 690 VY, 400 VD označuje vezavo Y za 690 V in vezavo D za 400 V.

Zagon zvezda/trikot (Y/D):Napajalna napetost enaka nazivni napetosti motorja za vezavo D.

Odstranite vse priključke s priključnega bloka.

Za motorje s povečano varnostjo sta dovoljena tako neposre-dni zagon kot zagon zvezda/trikot. V primeru zagona zvezda/trikot je dovoljena samo uporaba opreme Ex.

Drugi načini zagona in zagon v neugodnih pogojih:Če želite uporabiti druge načine zagona, npr. mehki zagon, ali če so pogoji za zagon še posebej težavni, se predhodno posvetujte z družbo ABB.

3.8.4 Priključitev dodatne opremeČe je motor opremljen s termistorji ali drugimi uporovnimi merilniki temperature (RTD) (Pt100, termični releji itd.) in dodatnimi napravami, priporočamo, da jih uporabite in priključite na primeren način. Pri nekaterih vrstah uporabe je obvezna uporaba termične zaščite. Podrobnejše informacije najdete v dokumentih, ki so bili dostavljeni z motorjem. Sheme priključitve dodatnih elementov in priključnih delov najdete v priključni omarici.

Najvišja merilna napetost termistorjev je 2,5 V. Najvišji merilni tok tipala Pt100 je 5 mA. Uporaba višje merilne napetosti ali toka lahko povzroči napake v meritvah ali poškoduje detektor temperature.

Izolacija toplotnih senzorjev ustreza osnovnim zahtevam glede izolacije.

3.9 Priključne sponke in smer vrtenja

Ob pogledu na konec gredi s pogonske strani se gred vrti v smeri urnega kazalca, faze L1, L2 in L3 pa so priključena na priključne sponke, kot je prikazano na sliki 1.

Če želite spremeniti smer vrtenja, zamenjajte poljubna dva priključka napajalnega kabla.

Če ima motor enosmerni ventilator, zagotovite, da se bo vrtel v smeri puščice, ki je na motorju.

3.10 Zaščita motorja pred preobremenitvijo in zaustavitvijo

Vsi motorji za nevarna območja morajo biti zaščiteni pred preobremenitvijo, glejte IEC/EN 60079-14 in IEC/EN 61241-14.

Pri motorjih s povečano varnostjo (Ex e) čas sprožitve zaščitnih naprav ne sme presegati časa tE, ki je naveden na ploščici z nazivnimi vrednostmi motorja.

3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators SL– 11

4. Obratovanje

4.1 UporabaMotorji so namenjeni za uporabo v naslednjih pogojih, če ni drugače navedeno na ploščici z nazivnimi vrednostmi motorja:

– Motorje se sme vgraditi le v fiksne inštalacije.– Normalno temperaturno območje okolice je od –20 °C do

+40 °C.– Največja dovoljena nadmorska višina znaša 1000 m.– Toleranca za napajalno napetost znaša ±5 %, za frekvenco pa

±2 %, kot določa standard EN/IEC 60034-1, odstavek 7.3, Cona A. Do obeh skrajnih vrednosti ne sme priti istočasno.

Motor se sme uporabljati samo skladno z namenom. Nazivne vrednosti in pogoji okolice so navedeni na tablicah z nazivnimi vrednostmi motorja. Poleg tega morate upoštevati vse zahteve iz teh navodil in drugih s tem povezanih navodil ter standardov.

Če so te mejne vrednosti presežene, je treba preveriti podatke motorja in konstrukcijske podatke. Za več informacij se obrnite na družbo ABB.

Pri uporabi motorjev s protipožarno zaščito je treba posebno pozornost nameniti korozivnim atmosferam. Poskrbite, da zaščitni premaz ustreza pogojem okolja, saj lahko korozija poškoduje ohišje s protieksplozijsko zaščito.

OPOZORILOČe ne upoštevate navodil ali ne izvajate vzdrževanja naprave, lahko s tem ogrozite varnost in s tem onemogo-čite uporabo stroja v nevarnih območjih.

4.2 HlajenjePreverite, ali ima motor zadosten pretok zraka. Zagotovite, da oprema v bližini motorja ali neposredno sončno sevanje ne bosta dodatno segrevala motorja.

Pri motorjih s pritrditvijo prek prirobnice (npr. B5, B35, V1) poskrbite, da konstrukcija omogoča zadosten pretok zraka prek zunanje površine prirobnice.

4.3 Varnostna navodilaMotor sme vgrajevati in uporabljati samo za to usposobljeno osebje, ki je seznanjeno s predpisi za varovanje zdravja, varno-stnimi predpisi in nacionalno zakonodajo.

Na mestu vgradnje in uporabe mora biti nameščena potrebna varnostna oprema za preprečevanje nesreč, skladno s krajevni-mi predpisi.

OPOZORILONadzorni elementi za ustavitev v sili morajo biti opremlje-ni z blokadami ponovnega zagona. Po ustavitvi v sili se sme nov ukaz izvesti šele takrat, ko je bila blokada namenoma ponastavljena.

Upoštevajte naslednje:1. Ne stopajte na motor.2. Med običajnim obratovanjem motorja, še posebej pa po

ustavitvi je lahko ohišje motorja vroče na dotik.3. Pri nekaterih posebnih uporabah motorja je treba upoštevati

posebna navodila (npr. pri frekvenčnih pretvornikih).4. Pazite na vrteče se dele motorja.5. Priključnih omaric ne odpirajte, če so pod napetostjo.

4.3.1 Skupina IIC in skupina IIIZa motorje v skupini IIC in skupini III, ki so certificirani skladno s standardoma EN60079-0 (2006 ali 2009) oz. IEC60079-0 (izdaja 5):

OPOZORILO Da bi čim bolj zmanjšali nevarnost elektrostatičnih razelektritev, čistite motor le z mokro krpo ali z neabraziv-nimi sredstvi.

12 – SL ABB Motors and Generators | 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013

V primeru drugih pretvornikov napajalne napetosti tipa PWM z najmanjšo stikalno frekvenco 3 kHz ali več je treba za predho-dno dimenzioniranje uporabiti navodila v poglavju 5.8.3 tega priročnika. Končne vrednosti morate preveriti s kombiniranimi testi.

Motorji z zaščito pred vžigom prahu Ex tDMotor mora biti dimenzioniran tako, da je najvišja temperatura zunanje površine motorja omejena skladno s temperaturnim razredom (npr. T125°C). Za več informacij o temperaturnem razredu pod 125 °C se obrnite na družbo ABB.

Motorji ABB Ex tD (125 °C) so bili tipsko preizkušeni s pretvorni-ki ACS800, ki uporabljajo regulacijo DTC, ter s pretvorniki ACS550 in jih je mogoče v takšnih kombinacijah izbrati s pomo-čjo navodil za dimenzioniranje v poglavju 5.8.2.

V primeru uporabe drugačnih pretvornikov napajalne napetosti z regulacijo s pulznoširinsko modulacijo (Pulse Width Modulati-on – PWM) je običajno za potrjevanje pravilnih termičnih lastnosti motorja potrebno kombinirano preizkušanje. Tem preizkusom se lahko izognemo, če so motorji Ex tD / Ex t opremljeni s termičnimi tipali, ki so namenjena nadzoru temperatur površine. Takšni motorji imajo na ploščici z nazivni-mi vrednostmi navedene naslednje dodatne oznake: - "PTC" s temperaturo preklopa in "DIN 44081/82".

V primeru pretvornikov napajalne napetosti tipa PWM z najmanjšo stikalno frekvenco 3 kHz ali več je treba za predho-dno dimenzioniranje uporabiti navodila v poglavju 5.8.3.

5.3 Izolacija navitij

5.3.1 Medfazne napetostiSlika 4 prikazuje največje dovoljene konice medfaznih napeto-sti na priključku motorja v odvisnosti od časa naraščanja impulza.

Najvišja krivulja "Posebna izolacija ABB" (koda različice 405) se nanaša na motorje s posebno izolacijo navitij za frekvenčne pretvornike.

"Standardna izolacija ABB" se nanaša na vse ostale motorje, o katerih govori ta priročnik.

5.3.2 Fazne napetostiDovoljene temenske fazne napetosti na priključkih motorja znašajo:

• Temenska vrednost 1300 V za standardno izolacijo• Temenska vrednost 1800 V za posebno izolacijo

5.3.3 Izbira izolacije navitja za pretvornike ACS800 in ACS550

Pri pretvornikih ACS800 oz. ACS550 lahko izberete izolacijo navitja in filtre po naslednji tabeli:

5. Motorji za eksplozivne atmosfere in delovanje s spremenljivo hitrostjo

5.1 UvodTa del priročnika daje dodatna navodila za motorje, ki se uporabljajo v nevarnih območjih in jih napajajo frekvenčni pretvorniki. Motorji za nevarna območja so namenjeni samo za napajanje z enim frekvenčnim pretvornikom. Upoštevati je treba navodila proizvajalca pretvornika.

Družba ABB lahko za odločitev glede ustreznosti določenih tipov motorjev za predvideno rabo ali ustreznosti konstrukcij-skih predelav potrebuje dodatne informacije.

5.2 Glavne zahteve za skladnost s standardi EN in IEC

Motorji s protipožarno zaščito Ex d, Ex deMotor mora biti dimenzioniran tako, da je najvišja temperatura zunanje površine motorja omejena skladno s temperaturnim razredom (T4, T5, itd.). V večini primerov to zahteva tipske preizkuse ali nadzor temperature zunanje površine motorja.

Večina motorjev ABB s protipožarno zaščito temperaturnega razreda T4 je bila tipsko preizkušena s pretvorniki ACS800, ki uporabljajo neposredno regulacijo navora (Direct Torque Control – DTC), ter s pretvorniki ACS550. Te kombinacije je mogoče izbrati s pomočjo navodil za dimenzioniranje v poglavju 5.8.2.

V primeru uporabe drugačnih pretvornikov napajalne napetosti z regulacijo s pulznoširinsko modulacijo (Pulse Width Modulati-on – PWM) je običajno za potrjevanje pravilnih termičnih lastnosti motorja potrebno kombinirano preizkušanje. Tem preizkusom se lahko izognemo, če so motorji s protipožarno zaščito opremljeni s termičnimi tipali, ki so namenjena nadzoru temperatur površine. Takšni motorji imajo na ploščici z nazivni-mi vrednostmi navedene naslednje dodatne oznake: - "PTC" s temperaturo preklopa in "DIN 44081/82".

V primeru pretvornikov napajalne napetosti tipa PWM z najmanjšo stikalno frekvenco 3 kHz ali več je treba za predho-dno dimenzioniranje uporabiti navodila v poglavju 5.8.3.

Za več informacij o motorjih s protipožarno zaščito temperatur-nih razredov T5 in T6, ki se uporabljajo v pogonih s spremenlji-vo hitrostjo, se obrnite na družbo ABB.

Motorji s povečano varnostjo Ex eDružba ABB ne priporoča uporabe naključno navitih motorjev s povečano varnostjo skupaj s pogoni s spremenljivo hitrostjo. Ta priročnik ne obravnava uporabe takšnih motorjev v pogonih s spremenljivo hitrostjo.

Neiskreči motorji Ex nAKombinacijo motorja in pretvornika je treba preizkusiti skupaj ali pa ju je treba dimenzionirati z izračunom.

Neiskreči motorji ABB iz litega železa so bili tipsko preizkušeni s pretvorniki ACS800, ki uporabljajo regulacijo DTC, ter s pretvor-niki ACS550 in jih je mogoče v takšnih kombinacijah izbrati s pomočjo navodil za dimenzioniranje v poglavju 5.8.2.

3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators SL– 13

Nazivna napajalna napetost UN pretvornika Potrebna izolacija navitij in filtriUN ≤ 500 V Standardna izolacija ABBUN ≤ 600 V Standardna izolacija ABB + filtri dU/dt

ALIPosebna izolacija ABB (koda različice 405)

UN ≤ 690 V Posebna izolacija ABB (koda različice 405)INFiltri dU/dt na izhodu pretvornika

5.3.4 Izbira izolacije navitij za vse druge pretvornike

Napetostne obremenitve ne smejo presegati dopustnih. Da zagotovite varnost sistema, se obrnite na sistemskega inženirja. Pri dimenzioniranju motorja morate upoštevati vpliv morebi-tnih filtrov.

5.4 Termična zaščita navitijVsi litoželezni motorji ABB Ex so opremljeni s termistorji PTC, da se prepreči naraščanje temperatur navitij nad termične omeji-tve uporabljenih izolacijskih materialov (običajno je izolacija razreda B ali F). V vseh primerih je priporočeno, da jih priključite.

OPOMBA!Če ni drugače označeno na tablici z nazivnimi vrednostmi, ti termistorji ne preprečujejo porasta temperature površine motorja nad omejitve, ki jih določajo njihovi temperaturni razredi (T4, T5 itd.).

Države ATEX: Če tako zahteva certifikat motorja, morajo biti termistorji priključe-ni na neodvisno termistorsko relejsko vezje, ki je namenjeno zanesljivemu izklopu napajanja motorja skladno z zahtevami "Osnovnih zdravstvenih in varnostnih zahtev" v Prilogi II, točka 1.5.1 direktive ATEX 94/9/EC.

Države zunaj ATEX: Priporočamo, da so termistorji priključeni na neodvisno termistorsko relejsko vezje, ki je namenjeno zanesljivemu izklopu napajanja motorja.

OPOMBA!Skladno z lokalnimi inštalacijskimi predpisi je morda mogo-če termistorje priključiti tudi na drugačno opremo, ne samo na termistorski rele – na primer na regulacijske vhode frekvenčnega pretvornika.

5.5 Tokovi skozi ležajeV vseh inštalacijah s spremenljivo hitrostjo delovanja se je treba izogibati napetostim in tokovom skozi ležaje, da se zagotovita zanesljivost in varnost aplikacije. V ta namen se morajo uporabljati izolirani ležaji ali konstrukcije ležajev, filtri enosmerne komponente in primerni načini ožičenja ter ozemljitve (glejte poglavje 5.6).

5.5.1 Odpravljanje tokov skozi ležaje pri frekvenčnih pretvornikih ACS800 in ACS550

V primeru frekvenčnega pretvornika ABB ACS800 in ACS550 z diodnim napajalnikom (nenadzorovana enosmerna napetost) morate za preprečevanje škodljivih tokov skozi ležaje upora-bljati naslednje metode:

Velikost ohišja250 in manjša Ukrepi niso potrebni280 – 315 Izoliran ležaj na strani brez pogonske gredi355 – 450 Izoliran ležaj na strani brez pogonske gredi

INFilter enosmerne komponente na pretvorniku

Za natančne podatke o izolaciji ležajev glejte tablico nazivnih vrednosti motorja. Spreminjanje vrste ali načina izolacije ležaja brez dovoljenja družbe ABB je prepovedano.

5.5.2 Odpravljanje tokov skozi ležaje pri vseh ostalih pretvornikih

Uporabnik je odgovoren za zaščito motorja in gnane opreme pred škodljivimi tokovi skozi ležaje. Upoštevate lahko navodila v poglavju 5.5.1, vendar njihove učinkovitosti ni mogoče zagoto-viti v vseh primerih.

5.6 Kabli, ozemljitev in elektromagnetna združljivost

Da se zagotovita pravilna ozemljitev in skladnost z zadevnimi zahtevami za elektromagnetno združljivost, je treba motorje nad 30 kW ožičiti z oklopljenimi simetričnimi kabli in uvodnica-mi EMC, ki zagotavljajo 360° oklopa. Simetrične in oklopljene kable zelo priporočamo tudi za manjše motorje. Na vseh vstopih kablov poskrbite za 360° oklopa, kot je opisano v navodilih za uvodnice. Oklope kablov zvijte v snope in jih priključite na najbližjo ozemljitveno sponko/zbiralko v priključ-nem ohišju, omarici pretvornika itd.

OPOMBA!Na vseh priključnih točkah, na primer motorju, pretvorniku, morebitnem varnostnem stikalu itd., morate uporabljati pravilne kabelske uvodnice s 360° oklopa.

Za motorje velikosti ohišja IEC 280 in več je potrebna dodatna izenačitev potenciala med ohišjem motorja ter gnano opremo, razen če sta oba nameščena na skupnem jeklenem podstavku. V tem primeru morate preveriti visokofrekvenčno prevodnost povezave prek jeklenega podstavka, na primer z merjenjem razlike potenciala med obema deloma.

Več informacij o ozemljitvi in ožičenju pogonov s spremenljivo hitrostjo najdete v priročniku "Ozemljitev in ožičenje pogonske-ga sistema" (koda: 3AFY 61201998) in gradivo o izpolnjevanju zahtev elektromagnetne združljivosti (EMC) je mogoče najti v priročnikih posameznih pretvornikov.

14 – SL ABB Motors and Generators | 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013

5.7 Obratovalna hitrostPri hitrostih, ki so višje od nazivne hitrosti, navedene na tablici z nazivnimi vrednostmi motorja, poskrbite, da ne presežete najvišje dovoljene hitrosti vrtenja motorja ali kritične hitrosti celotne inštalacije.

5.8 Dimenzioniranje motorja za uporabo s spremenljivo hitrostjo

5.8.1 SplošnoV primeru pretvornikov ACS800 z regulacijo DTC in pretvorni-kov ACS550 je mogoče dimenzioniranje opravljati z uporabo krivulj obremenljivosti, prikazanih v odstavkih 5.8.2 in 5.8.3, ali z uporabo programa za dimenzioniranje ABB DriveSize. To orodje lahko prenesete s spletne strani ABB (www.abb.com/motors&drives). Krivulje obremenljivosti temeljijo na nazivni napajalni napetosti.

5.8.2 Dimenzioniranje s pretvorniki ACS800 s krmilnikom DTC

Krivulje obremenljivosti (ali krivulje največje zmogljivosti), predstavljene v slikah 5 in 6, kažejo največji dovoljeni trajni navor motorja v odvisnosti od napajalne frekvence. Izhodni navor je podan kot odstotek nazivnega navora motorja.

OPOMBA!Največje hitrosti motorja ne smete preseči, tudi če so krivulje obremenljivosti podane do 100 Hz.

Za dimenzioniranje motorjev in vrste zaščite, ki se razlikujejo od tistih, ki so omenjene v slikah 5 in 6, se obrnite na družbo ABB.

5.8.3 Dimenzioniranje pri uporabi pretvornikov ACS550

Krivulje obremenljivosti (ali krivulje največje zmogljivosti), predstavljene na slikah 7 in 8, kažejo največji dovoljeni trajni navor motorja v odvisnosti od napajalne frekvence. Izhodni navor je podan kot odstotek nazivnega navora motorja.

Opomba A. Krivulje dopustnih obremenitev na slikah 7 in 8 temeljijo na frekvenci preklapljanja 4 kHz.

Opomba B. Pri konstantnem navoru najnižja dopustna stalna delovna frekvenca znaša 15 Hz.

Opomba C. Pri kvadratnem navoru najnižja stalna delovna frekvenca znaša 5 Hz.

OPOMBA!Največje hitrosti motorja ne smete preseči, tudi če so krivulje obremenljivosti podane do 100 Hz.

Za dimenzioniranje motorjev in tipov zaščite, ki se razlikujejo od tistih, ki so na slikah 7 in 8, se obrnite na družbo ABB.

5.8.4 Dimenzioniranje z drugimi pretvorniki napajalne napetosti vrste PWM

Predhodno dimenzioniranje lahko opravite z okvirnimi krivulja-mi obremenljivosti, prikazanih na slikah 7 in 8. Te okvirne krivulje veljajo za najmanjšo frekvenco preklapljanja 3 kHz. Da zagotovite varnost, morate kombinacijo preizkusiti ali pa uporabiti termična tipala za nadzor temperature površine.

5.8.5 Kratkotrajne preobremenitveMotorji ABB s protipožarno zaščito običajno omogočajo kratkotrajno preobremenitev. Za natančne vrednosti glejte tablico nazivnih vrednosti motorja ali pa se obrnite na ABB.

Zmožnost preobremenitve določajo trije dejavniki:

I OL Največji kratkotrajni tok T OL Trajanje dovoljene preobremenitveT COOL Čas hlajenja, ki je potreben po vsaki preobremenitvi. Med časom hlajenja morata tok in navor motorja ostati pod omejitvijo za neprekinjeno obremenitev.

5.9 Tablice z nazivnimi vrednostmiMotorji za nevarna območja, ki so namenjeni za obratovanje s spremenljivo hitrostjo, morajo imeti dve tablici z nazivnimi vrednostmi: standardno napisno tablico za obratovanje z nepo-srednim zagonom (DOL), ki se zahteva za vse motorje (slika 9), in tablico za pogon s spremenljivo hitrostjo (VSD). Na voljo sta dve različni izvedbi tablic VSD: standardna tablica VSD, prikaza-na na sliki 10, ter tablica VSD po posebnih zahtevah stranke (slika 11). Vrednosti na tablicah z nazivnimi vrednostmi na zgoraj omenjenih slikah so le za primer!

Tablica VSD je obvezna pri obratovanju s spremenljivo hitrostjo, vsebovati pa mora potrebne podatke za določitev dopustnega območja obratovalnih režimov pri obratovanju s spremenljivo hitrostjo. Na tablicah z nazivnimi vrednostmi motorjev, ki so namenjeni za obratovanje s spremenljivo hitrostjo v eksploziv-nih atmosferah, morajo biti prikazani vsaj naslednji parametri:

– Tip obratovalnega režima– Tip obremenitve (konstantni ali kvadratni)– Tip pretvornika in najmanjša frekvenca preklapljanja– Omejitev napajanja ali navora– Omejitev hitrosti ali frekvence

5.9.1 Vsebina standardne tablice za pogon s spremenljivo hitrostjo (VSD)

Standardna tablica za pogon s spremenljivo hitrostjo (VSD), prikazana na sliki 10, vsebuje naslednje podatke:

Napajalna napetost ali napetostno območje (VALID FOR) in napajalna frekvenca (FWP) pogona

• Vrsta motorja• Najmanjša frekvenca preklapljanja za pretvornike PWM

(MIN. SWITCHING FREQ. FOR PWM CONV.)• Meje za kratkotrajne obremenitve (I OL, T OL, T COOL), glej-

te poglavje 5.8.5• Dopustni bremenski navor za pretvornike ACS800 z

regulacijo DTC (DTC-CONTROL). Bremenski navor je podan kot odstotek nazivnega navora motorja.

3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators SL– 15

• Dopustni bremenski navor za pretvornike ACS550 z regulacijo PWM (PWM-CONTROL). Bremenski navor je podan kot odstotek nazivnega navora motorja. Glejte tudi poglavje 5.8.3.

Pri standardni tablici VSD mora stranka računsko pretvoriti splošne podatke v podatke za posamezen motor. Za pretvorbo omejitev frekvence v omejitve hitrosti ter omejitev navora v omejitve toka potrebujete katalog motorjev za nevarna območja. Po želji je mogoče od ABB zahtevati tablice po zahtevah stranke.

5.9.2 Vsebina tablice VSD po zahtevah strankeTablice VSD po zahtevah stranke (slika 11) vsebujejo naslednje podatke o vrsti uporabe in podatke o posameznem motorju za obratovanje s spremenljivo hitrostjo:

• Vrsta motorja• Serijska številka motorja• Tip frekvenčnega pretvornika (FC Type)• Frekvenca preklapljanja (Switc.freq.)• Slabitev polja ali nazivna točka motorja (F.W.P.)• Seznam posameznih obratovalnih točk• Tip obremenitve (CONSTANT TORQUE, QUADRATIC

TORQUE itd.)• Območje hitrosti• Če je motor opremljen s toplotnimi senzorji, primernimi za

neposredno toplotno regulacijo, je prikazano besedilo "PTC xxx C DIN44081/-82", pri čemer "xxx" označuje temperaturo preklopa senzorjev.

Pri tablicah VSD po zahtevah stranke vrednosti veljajo za posamezni motor in vrsto uporabe, vrednosti obratovalnih točk pa je mogoče v večini primerov uporabiti za programiranje zaščitnih funkcij pretvornikov.

5.10 Zagon inštalacije za uporabo s spremenljivo hitrostjo

Zagon inštalacije za uporabo s spremenljivo hitrostjo mora biti opravljen skladno z navodili iz tega priročnika ter skladno s priročniki posameznih frekvenčnih pretvornikov in lokalnih zakonov ter predpisov. Upoštevati morate zahteve in omejitve, ki jih postavlja način uporabe.

Vse parametre za nastavljanje pretvornika morate povzeti s tablice z nazivnimi vrednostmi motorja. Najpogosteje potrebu-jete naslednje parametre:

– Nazivna napetost motorja– Nazivni tok motorja– Nazivna frekvenca motorja– Nazivna hitrost motorja– Nazivna moč motorja

Te parametre se odčita iz ene vrstice standardne tablice z nazivnimi vrednostmi, ki je pritrjena na motor (za primer glejte sliko 9).

Opomba: Če podatkov nimate ali če niso točni, motorja ne zaženite, dokler ne zagotovite pravilnih nastavitev!

Družba ABB priporoča, da uporabite vse primerne zaščitne funkcije, ki jih ponuja pretvornik, da povečate varnost uporabe. Pretvorniki običajno ponujajo funkcije, kot so (imena in dosto-pnost funkcij so odvisni od modela pretvornika):

– Najmanjša hitrost– Največja hitrost– Zaščita pred zastojem– Časi pospeševanja in zaviranja– Največji tok– Največja moč– Največji navor– Uporabniška krivulja obremenitve

OPOZORILOTe funkcije so zgolj dodatki in ne zamenjujejo varnostnih funkcij, ki jih zahtevajo standardi.

5.10.1 Programiranje pretvornikov ACS800 in ACS550 na osnovi standardne tablice za pogon s spremenljivo hitrostjo (VSD)

Preverite, ali je standardna tablica VSD veljavna za zadevno vrsto uporabe, tj. da omrežno napajanje ustreza podatkoma "VALID FOR" in "FWP".

Preverite, ali so izpolnjene zahteve, določene za pretvornik (tip in tip regulacije pretvornika ter frekvenca preklapljanja)

Preverite, ali obremenitev ustreza dopustni obremenitvi za pretvornik v uporabi.

Vnesite osnovne zagonske podatke. Osnovne zagonske podatke (skupina parametrov 99), ki so potrebni v obeh pretvornikih, se odčita iz ene vrstice standardne tablice z nazivnimi vrednostmi (za primer glejte sliko 9). Podrobna navodila so na voljo v priročnikih posameznih frekvenčnih pretvornikov. Izbrana vrstica standardne tablice z nazivnimi vrednostmi mora biti skladna s podatkoma "VALID FOR" in "FWP" ter z nazivno vrednostjo omrežnega napajanja.

V primeru pretvornikov ACS800 z regulacijo DTC je treba opraviti tudi naslednje nastavitve:

99.08 Motor Control Mode = DTC95.04 EX/SIN REQUEST = EX95.05 ENA INC SW FREQ = YES

V primeru pretvornikov ACS550 je treba opraviti tudi naslednje nastavitve:

2606 SWITCHING FREQ = 4 kHz ali več2607 SWITCH FREQ CTRL = 0 (OFF)

Poleg zgoraj navedenih obveznih nastavitev je zelo priporoče-no, da izkoristite vse primerne zaščitne funkcije pretvornika. Potrebne podatke je treba odčitati s standardne tablice VSD in jih pretvoriti v ustrezen format.

16 – SL ABB Motors and Generators | 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013

5.10.2 Programiranje pretvornikov ACS800 in ACS550 na osnovi tablice po posebnih zahtevah stranke za pogon s spremenljivo hitrostjo

Preverite, ali je tablica VSD po zahtevah stranke veljavna za zadevno vrsto uporabe, tj. da omrežno napajanje ustreza podatku "FWP".

Preverite, ali sta izpolnjeni zahtevi, določeni za pretvornik ("FC Type" in "Switc.freq.").

Preverite, ali obremenitev ustreza dopustni obremenitvi.

Vnesite osnovne zagonske podatke. Osnovne zagonske podatke (skupina parametrov 99), ki so potrebni v obeh pretvornikih, se odčita iz ene vrstice standardne tablice z nazivnimi vrednostmi (za primer glejte sliko 9). Podrobna navodila so na voljo v priročnikih posameznih frekvenčnih pretvornikov. Izbrana vrstica standardne tablice z nazivnimi vrednostmi mora biti skladna s podatkom "F.W.P." ter z nazivno vrednostjo omrežnega napajanja.

V primeru pretvornikov ACS800 z regulacijo DTC je treba opraviti tudi naslednje nastavitve:

99.08 Motor Control Mode = DTC95.04 EX/SIN REQUEST = EX95.05 ENA INC SW FREQ = YES

V primeru pretvornikov ACS550 je treba opraviti tudi naslednje nastavitve:

2606 SWITCHING FREQ = 4 kHz ali več2607 SWITCH FREQ CTRL = 0 (OFF)

Poleg zgoraj navedenih obveznih nastavitev je zelo priporoče-no, da izkoristite vse primerne zaščitne funkcije pretvornika. Potrebne podatke je treba odčitati s standardne tablice VSD in jih pretvoriti v ustrezen format.

3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators SL– 17

6. VzdrževanjeOPOZORILOTudi pri mirovanju motorja je lahko v priključni omarici prisotna napetost za ogrevalne elemente ali neposredno ogrevanje navitij.

OPOZORILOUpoštevati je treba standarda IEC/EN 60079-17 in -19, ki se nanašata na popravilo in vzdrževanje električnih naprav v nevarnih območjih. S temi napravami sme delati le osebje, ki je za to usposobljeno in je seznanjeno s temi standardi.

Glede na vrsto dela pred začetkom dela na motorju ali gnani opremi motor najprej izklopite in ga zaščitite pred ponovnim vklopom. Poskrbite, da delo ne poteka v prisotnosti eksplozivnega plina ali prahu.

6.1 Splošni pregled1. Za pregled in vzdrževanje uporabite standarde IEC/EN

60079-17, ravnajte se zlasti po tabelah od 1 do 4.

2. Redno pregledujte motor. Pogostost preverjanja je odvisna na primer od vlažnosti okoliškega zraka in lokalnih vremen-skih pogojev. Potrebno pogostost preverjanja v začetku določite s poskusi, nato pa motor redno pregledujte v tako določenih časovnih presledkih.

3. Poskrbite, da je motor vedno čist, in zagotovite prost pretok zraka za hlajenje. Če motor uporabljate v prašnem okolju, je treba prezračevalni sistem redno preverjati in čistiti. Pri motorjih Ex tD/Ex t upoštevajte zahteve, ki se nanašajo na okolje delovanja in so določene v standardu IEC/EN 61241-14.

4. Preverite tesnila gredi (npr. obroč V ali radialno tesnilo) in jih po potrebi zamenjajte. Pri motorjih Ex tD/Ex t opravite podroben pregled skladno s tabelo 4 standarda IEC/EN 60079-17 v priporočenem časovnem presledku 2 let ali 8000 ur.

5. Preverite stanje priključkov in vijakov za vgradnjo ter sesta-vljanje.

6. Preverite stanje ležajev, tako da poslušate, ali se pojavljajo neobičajni zvoki, izmerite tresljaje in temperaturo ležajev, preverite porabljeno mazivo ali preverite ležaje po metodi SPM. Stanje ležajev preverjajte predvsem takrat, ko se njihova računska življenjska doba bliža koncu.

Ko opazite znake obrabe, razstavite motor, preverite dele in jih po potrebi zamenjajte. Pri menjavi ležajev morajo biti nadome-stni ležaji enake vrste kot originalni. Tesnila gredi je treba zamenjati s tesnili, ki so enake kakovosti in enakih lastnosti kot originalna.

Pri motorjih s protipožarno zaščito občasno odprite čep za iztočno odprtino, če je nameščen, tako da ga obrnete v nasprotni smeri urnega kazalca, potrkajte po njem, da preverite odprtost, in ga zaprite, tako da ga pritisnete in privijete v smeri urnega kazalca. To naredite, ko motor miruje. Pogostost preverjanja je odvisna od vlažnosti okoliškega zraka in trenu-

tnih vremenskih pogojev. Potrebno pogostost preverjanja v začetku določite s poskusi, nato pa motor redno pregledujte v tako določenih časovnih presledkih.

Če gre za motor z zaščito IP55 in je bil dobavljen z zaprtim čepom, priporočamo, da občasno odprete izpustne čepe, da omogočite odvod kondenzata iz motorja. To naredite, ko motor miruje in je zagotovljena varnost dela.

6.1.1 Motorji v pripravljenostiČe je motor dolgo v pripravljenosti na ladji ali v drugem okolju s tresljaji, je treba sprejeti naslednje ukrepe:

1.Gred je treba redno vrteti vsake 2 tedna (poročati) z zagonom sistema. Če zagon iz kakršnega koli razloga ni mogoč, je treba gred vrteti z roko, da vsaj enkrat na teden doseže drug položaj. Tresljaji, ki jih povzroča oprema drugih plovil, povzro-čijo razjedanje ležajev, kar je treba čim bolj zmanjšati z rednim obratovanjem oz. z ročnim vrtenjem.

2. Vsako leto je treba ležaj med vrtenjem gredi namazati (poročati). Če ima motor na gnanem delu valjčni ležaj, je treba pred vrtenjem gredi odstraniti transportno blokado. V primeru transporta je treba ponovno namestiti transportno blokado.

3. Da se prepreči odpoved ležaja, se je treba izogniti vsem tresljajem. Poleg tega je treba upoštevati vsa navodila glede zagona in vzdrževanja v priročniku za uporabo motorja. Če se teh navodil ne spoštuje, garancija ne bo krila poškodb navitij in ležajev.

6.2 MazanjeOPOZORILOPri delu z vrtečimi se deli bodite previdni.

OPOZORILOMast lahko povzroči draženje kože in vnetje oči. Upošte-vajte vsa varnostna navodila proizvajalca masti.

Vrste ležajev so navedene v ustreznih katalogih izdelkov in na tablici nazivnih vrednosti na vseh motorjih, razen na motorjih z manjšimi ohišji.

Pri določanju intervalov mazanja je izrednega pomena zaneslji-vost. ABB uporablja za mazanje načelo L1 (to pomeni, da bo polno življenjsko dobo doživelo najmanj 99 % motorjev).

6.2.1 Motorji z ležaji s trajno polnitvijo mastiLežaji imajo običajno trajno polnitev masti in so tipa 1Z, 2Z, 2 RS ali podobni.

Okvirno je mogoče primerno mazanje za velikosti do 250 po načelu L1 doseči za naslednje obdobje. V primeru uporabe pri višjih temperaturah se obrnite na družbo ABB. Informativna enačba za približno pretvorbo vrednosti L1 v vrednosti L10: L10 = 2,7 x L1.

18 – SL ABB Motors and Generators | 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013

Število delovnih ur za ležaje s trajno polnitvijo masti pri tempe-raturi okolja 25 ali 40 °C znaša:

Velikost ohišja PoliDelovne ure pri 25 °C

Delovne ure pri 40 °C

71 2 67 000 42 00071 4–8 100 000 56 00080–90 2 100 000 65 00080–90 4–8 100 000 96 000100–112 2 89 000 56 000100–112 4–8 100 000 89 000132 2 67 000 42 000132 4–8 100 000 77 000160 2 60 000 38 000160 4–8 100 000 74 000180 2 55 000 34 000180 4–8 100 000 70 000200 2 41 000 25 000200 4–8 95 000 60 000225 2 36 000 23 000225 4–8 88 000 56 000250 2 31 000 20 000250 4–8 80 000 50 000

Podatki so veljavni do frekvence 60 Hz.

Te vrednosti veljajo za dovoljene obremenitve, ki so podane v katalogu izdelka. Za več informacij o odvisnosti od pogojev uporabe in obremenitve glejte ustrezni katalog izdelkov ali se obrnite na družbo ABB.

Pri navpično postavljenih motorjih veljajo polovične navedene vrednosti.

6.2.2 Motorji z ležaji, ki zahtevajo mazanjeTablica s podatki o mazanju in splošni nasveti za mazanjeČe je motor opremljen s tablico s podatki o mazanju, upošte-vajte vrednosti na tablici.

Na tablici so navedeni podatki o intervalih mazanja glede na način vgradnje, temperaturo okolice in hitrost vrtenja.

Ob prvem zagonu ali po mazanju ležajev lahko pride do začasnega povišanja temperature, ki traja 10 do 20 ur.

Na nekaterih motorjih je nameščen zbiralnik za staro mast. Upoštevajte posebna navodila za to opremo.

Ko namažete motorje vrste Ex tD/Ex t, očistite končne okrove motorja, da na njih ni prahu.

A. Ročno mazanje

Mazanje med obratovanjem motorja– Odstranite čep izpustne odprtine za mazivo ali odprite

zaporni ventil, če je nameščen.– Zagotovite, da je mazalni kanal odprt.– V ležaj vbrizgajte določeno količino maziva.– Pustite, da motor deluje 1–2 uri, da odvečna mast uide iz

ležaja. Zaprite čep izpustne odprtine za mazivo ali zaporni ventil, če je ta nameščen.

Mazanje, ko motor mirujeMotorje namažite med obratovanjem. Če ležajev ni mogoče mazati med obratovanjem motorja, jih lahko namažete pri mirujočem motorju.

– V tem primeru uporabite samo polovično količino maziva, nato pa naj motor deluje nekaj minut pri največjem številu vrtljajev.

– Ko se motor ustavi, dodajte v ležaj še preostalo predpisano količino maziva.

– Po 1–2 urah obratovanja zaprite izpustno odprtino za mazivo ali zaporni ventil, če je nameščen.

B. Samodejno mazanjePri samodejnem mazanju mora biti čep izpustne odprtine za mast vedno odstranjen oziroma zaporni ventil vedno odprt.

Družba ABB priporoča, da uporabljate samo elektromehanske sisteme.

Če uporabljate centralni sistem za mazanje, je treba količino maziva na časovni interval mazanja, ki je navedena v tabeli, pomnožiti s tri. V primeru manjše samodejne mazalne enote (ena ali dve kartuši na motor) je ustrezna normalna količina maziva.

Pri samodejnem dodatnem mazanju dvopolnih motorjev upoštevajte opombe o priporočilih za maziva za dvopolne motorje v poglavju o mazivih.

Uporabljeno mazivo mora biti primerno za samodejno maza-nje. Priporočila dobavitelja samodejnega mazalnega sistema in proizvajalca maziva se morajo skladati.

Primer izračuna za količino maziva za samodejni mazalni sistemCentralni mazalni sistem: Motor IEC M3_P 315_ 4-polni v omrežju s frekvenco 50 Hz, časovni interval mazanja glede na tabelo je 7600 h/55 g (DE) in 7600 h/40 g (NDE):

(DE) RLI = 55 g/7600 h*3*24 = 0,52 g/dan(NDE) RLI = 40 g/7600 h*3*24 = 0,38 g/dan

Primer izračuna količine maziva za eno samodejno mazalno enoto (kartušo)(DE) RLI = 55 g/7600 h*24 = 0,17 g/dan(NDE) RLI = 40 g/7600 h*24 = 0,13 g/dan

RLI = časovni interval mazanja, DE = pogonska stran, NDE = nepogonska stran

6.2.3 Časovni intervali in količinePri motorjih v navpičnem položaju so časovni intervali mazanja za polovico krajši od navedenih.

Intervali mazanja temeljijo na obratovalni temperaturi ležaja, ki znaša 80 °C (temperatura okolice +25 °C). Opomba! Če se pove-ča temperatura okolice, se temu primerno poveča tudi tempe-ratura ležajev. Če se temperatura ležaja poveča za 15 °C, je treba vrednosti intervalov razpoloviti, če pa se temperatura ležaja zmanjša za 15 °C, je mogoče vrednosti podvojiti.

Pri obratovanju z več vrtljaji, na primer pri uporabi frekvenčne-ga pretvornika, ali pri obratovanju z manj vrtljaji in večjimi obremenitvami, morajo biti intervali mazanja krajši.

OPOZORILONajvišja obratovalna temperatura maziva in ležajev znaša +110 °C in je ni dovoljeno preseči.

Največje dimenzionirane hitrosti motorja ni dovoljeno preseči.

3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators SL– 19

Velikost ohišja

Količina masti g/ DE-ležaj

Količina masti g/ NDE-ležaj

3600 vrt./min 3000 vrt./min 1800 vrt./min 1500 vrt./min 1000 vrt./min 500–900 vrt./min

Kroglični ležaji Intervali mazanja v urah obratovanja160 13 13 7100 8900 14 300 16 300 20 500 21 600180 15 15 6100 7800 13 100 15 100 19 400 20 500200 20 15 4300 5900 11 000 13 000 17 300 18 400225 23 20 3600 5100 10 100 12 000 16 400 17 500250 30 23 2400 3700 8500 10 400 14 700 15 800280 35 35 1900 3200 – – – –280 40 40 – – 7800 9600 13 900 15 000315 35 35 1900 3200 – – – –315 55 40 – – 5900 7600 11 800 12 900355 35 35 1900 3200 – – – –355 70 40 – – 4000 5600 9600 10 700400 40 40 1500 2700 – – – –400 85 55 – – 3200 4700 8600 9700450 40 40 1500 2700 – – – –450 95 70 – – 2500 3900 7700 8700

Valjčnimi ležaji Intervali mazanja v urah obratovanja160 13 13 3600 4500 7200 8100 10 300 10 800180 15 15 3000 3900 6600 7500 9700 10 200200 20 15 2100 3000 5500 6500 8600 9200225 23 20 1800 1600 5100 6000 8200 8700250 30 23 1200 1900 4200 5200 7300 7900280 35 35 900 1600 – – – –280 40 40 – – 4000 5300 7000 8500315 35 35 900 1600 – – – –315 55 40 – – 2900 3800 5900 6500355 35 35 900 1600 – – – –355 70 40 – – 2000 2800 4800 5400400 40 40 – 1300 – – – –400 85 55 – – 1600 2400 4300 4800450 40 40 – 1300 – – – –450 95 70 – – 1300 2000 3800 4400

6.2.4 Maziva

OPOZORILONe mešajte različnih vrst masti. Nezdružljiva maziva lahko povzročijo poškodbe ležajev.

Za mazanje uporabljajte samo posebno mast za kroglične ležaje, ki ima naslednje lastnosti:

– kakovostna mast z milom iz litijevega kompleksa in mineral-nim ali PAO-oljem,

– viskoznost osnovnega olja znaša 100–160 cST pri 40 °C,– gostota NLGI razreda 1,5–3 *),– trajno temperaturno območje –30 °C - +140 °C.

*) Za navpično nameščene motorje ali pri višjih temperaturah je priporočljiva višja gostota.

Navedene lastnosti maziva so veljavne za temperaturo okolice nad –30 °C ali pod 55 °C in temperaturo ležaja pod 110 °C. Če so te meje presežene, se za primerno mast obrnite na družbo ABB.

Mazivo z ustreznimi značilnostmi je na voljo pri vseh večjih proizvajalcih maziv.

Priporočamo masti z aditivi, vendar mora proizvajalec maziva pisno zajamčiti, še posebej pri aditivih EP, da ti ne poškodujejo ležajev ali lastnosti maziva pri delovnih temperaturah.

OPOZORILOUporaba maziv, ki vsebujejo dodatke EP, ni priporočljiva pri visokih temperaturah ležajev v ohišjih velikosti od 280 do 450.

Uporabite lahko naslednje masti za visoke obremenitve:

– Mobil Unirex N2 ali N3 (na osnovi litijevega kompleksa)– Mobil Mobilith SHC 100 (na osnovi litijevega kompleksa)– Shell Gadus S5 V 100 2 (na osnovi litijevega kompleksa)– Klüber Klüberplex BEM 41-132 (na posebni litijevi osnovi)– FAG Arcanol TEMP110 (na osnovi litijevega kompleksa)- Lubcon Turmogrease L 802 EP PLUS (na posebni litijevi

osnovi)- Total Multiplex S2 A (na osnovi litijevega kompleksa)

OPOMBA!Pri hitrih dvopolnih strojih, kjer hitrostni faktor presega 480.000 (izračuna se kot Dm x n, kjer je Dm povprečen premer ležaja v mm, n pa hitrost vrtenja v vrt./min), vedno uporabljajte mast za visoke hitrosti.

20 – SL ABB Motors and Generators | 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013

Za hitre litoželezne motorje lahko uporabljate naslednje masti, vendar ne smejo biti mešane z mastmi na osnovi litijevega kompleksa:

– Klüber Klüber quiet BQH 72-102 (na osnovi polisečnine)– Lubcon Turmogrease PU703 (na osnovi polisečnine)

Če uporabljate druge masti:

Pri proizvajalcu preverite, ali je kakovost masti enakovredna kakovosti zgoraj naštetih masti. Intervali mazanja veljajo za zgoraj navedene visokokakovostne masti. Če uporabljate druge masti, so lahko potrebni krajši intervali mazanja.

Če ste v dvomih glede združljivosti maziva, se posvetujte z družbo ABB.

7. Podpora po nakupu

7.1 Nadomestni deliNadomestni deli morajo biti originali ali odobreni s strani družbe ABB, če ni navedeno drugače.

Upoštevati je treba zahteve iz standarda IEC/EN 60079-19.

Pri naročanju nadomestnih delov je treba navesti serijsko številko motorja, celotno oznako tipa in kodo izdelka, kot so navedene na tablici nazivnih vrednosti.

7.2 Razstavljanje, ponovno sestavljanje in ponovno navijanje

Pri razstavljanju, ponovnem sestavljanju in ponovnem navijanju upoštevajte navodila v standardu IEC/EN 60079-19. Kakršna koli dela sme izvajati le proizvajalec, torej družba ABB ali z njene strani pooblaščen servisni partner.

Dovoljene niso nikakršne konstrukcijske spremembe delov, ki tvorijo protieksplozijsko ohišje, in delov, ki zagotavljajo tesnje-nje pred prahom. Zagotovite tudi, da zračenje ni nikoli ovirano.

Ponovno navijanje mora vedno opraviti pooblaščen servisni partner družbe ABB.

Pri ponovnem nameščanju končnega okrova ali priključnega ohišja na ohišje motorjev s protipožarno zaščito preverite, ali so odprtine brez barve in umazanije ter namaščene s tanko plastjo posebne masti, ki se ne strdi. Preverite tudi, ali so pritrdilni vijaki enako močni kot originalni oz. vsaj tako močni, kot je navedeno na okvirju. Pri sornikih oz. vijakih iz nerjavečega jekla pri ponovnem sestavljanju uporabite protiblokirno mast. Pri

motorjih Ex tD/Ex t- morate pri ponovnem nameščanju končnih okrovov na ohišje na odprtine nanesti posebno tesnilno mast ali tesnilno sredstvo. Uporabljeno sredstvo mora biti enake vrste, kot je bilo prvotno uporabljeno za motor s to vrsto zaščite.

7.3 LežajiPri delu z ležaji bodite posebej pazljivi.

Odstraniti jih je dovoljeno samo s snemalcem, namestiti pa samo s segrevanjem ali posebnimi namenskimi orodji.

Postopek zamenjave ležajev je podrobno opisan v posebnih navodilih, ki jih dobite pri prodajnem zastopstvu družbe ABB. Pri zamenjavi ležajev motorjev Ex tD/Ex t veljajo posebna priporočila (hkrati je treba zamenjati tudi tesnila).

Upoštevati je treba vse oznake na motorju, na primer nalepke. Vrst ležajev, ki so navedene na tablici z nazivnimi vrednostmi, ni dovoljeno spremeniti.

OPOMBA!Kakršno koli popravilo, ki ga opravi končni uporabnik, razen če ga izrecno dovoli proizvajalec, proizvajalca razreši odgovornosti za skladnost izdelka.

7.4 Mašilke in tesnilaPriključne omarice, razen omaric Ex d, so opremljene s preizku-šenimi in odobrenimi tesnili. Če jih je treba zamenjati, jih je treba zamenjati z originalnimi rezervnimi deli.

8. Zahteve za varovanje okolja Ravni hrupa

Pri večini motorjev ABB raven zvočnega pritiska ne presega 82 dB(A) (± 3 dB) pri 50 Hz.

Vrednosti za posamezne stroje so navedene v ustreznih katalogih izdelkov. Pri sinusnem napajanju frekvence 60 Hz so vrednosti za okoli 4 dB(A) višje od vrednosti pri 50 Hz, ki so navedene v katalogih izdelkov.

Za ravni zvočnega tlaka pri napajanju s frekvenčnim pretvorni-kom se obrnite na družbo ABB.

3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators SL– 21

9. Odpravljanje težavV teh navodilih niso zajete vse podrobnosti ali različice opreme niti vse možne okoliščine, ki izvirajo iz namestitve, načina delovanja ali vzdrževanja. Če potrebujete dodatne informacije, se obrnite na najbližje prodajno zastopstvo družbe ABB.

Tabela za odpravljanje težav z motorjemServisiranje in odpravljanje težav mora opraviti za to usposo-bljeno osebje z ustreznimi orodji ter opremo.

TEŽAVA VZROK KAKO UKREPATI

Motor se ne zažene Pregorele varovalke Zamenjajte jih z varovalkami ustrezne vrste in nazivne vrednosti.

Izklop zaradi preobremenitve Preverite in ponastavite preobremenitveno zaščito.

Nepravilno napajanje Preverite, ali je napajanje skladno s podatki na tablici nazivnih vrednosti in faktorjem obremenitve.

Nepravilna priključitev Priključke preverite glede na shemo priključitve, priloženo motorju.

Prekinitev tokokroga v navitju ali stikalu za upravljanje

To prepoznate po brnenju, ko izklopite stikalo. Preverite, ali so vsi priključki dobro pritrjeni. Preverite tudi, ali so vsi kontakti za upravljanje sklenjeni.

Mehanska okvara Preverite, ali se motor in pogon neovirano vrtita. Preverite ležaje in mazanje.

Kratek stik na statorju Slab stik statorskega navitja

To prepoznate po pregorelih varovalkah. Motor je treba previti. Odstranite končne okrove in poiščite napako.

Poškodovan rotor Preglejte, ali so palice ali obroči zlomljeni.

Motor je preobremenjen Zmanjšajte obremenitev.

Motor se ustavi Ena faza ne deluje. Preverite, ali so na vodnikih prisotne vse faze.

Napačna uporaba Spremenite vrsto oziroma velikost naprave. Posvetujte se z dobaviteljem opreme.

Preobremenitev Zmanjšajte obremenitev.

Nizka napetost Poskrbite, da je napetost skladna s tablico nazivnih vrednosti. Preverite priključitev.

Prekinjen tokokrog Pregorele varovalke; preverite preobremenitveni rele, stator in tipke.

Motor se zažene in nato ugasne

Izpad napajanja. Preverite, ali so vsi priključki na omrežje, varovalke in krmilni sistem dobro pritrjeni.

Motor ne doseže nazivne hitrosti

Nepravilna uporaba Posvetujte se z dobaviteljem opreme glede ustreznega tipa naprave.

Prenizka napetost na sponkah motorja zaradi padca napetosti na vodnikih.

Uporabite višjo napetost ali transformator ali zmanjšajte obremenitev. Preverite priključke. Preverite ustrezno velikost vodnikov.

Prevelika zagonska obremenitev Preverite, ali motor steče brez obremenitve.

Zlomljene rotorske palice ali slabo pritrjen rotor.

Preglejte okolico obročev glede razpok. Najverjetneje boste morali zamenjati rotor, saj popravilo običajno težavo odpravi le začasno.

Prekinjen primarni tokokrog Napako poiščite z ustrezno testno napravo in jo odpravite.

22 – SL ABB Motors and Generators | 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013

TEŽAVA VZROK KAKO UKREPATI

Motor prepočasi pospešuje in/ali porabi preveč toka

Prevelika obremenitev Zmanjšajte obremenitev.

Nizka napetost pri zagonu Preverite, ali je upornost prevelika. Poskrbite, da so kabli pravilno dimenzionirani.

Poškodovana kletka v rotorju. Zamenjajte rotor.

Prenizka napetost. Poskrbite za pravilno napajanje.

Napačna smer vrtenja Napačno zaporedje faz Zamenjajte vrstni red priključkov na motorju oziroma stikalni plošči.

Motor se med delovanjem pregreva.

Preobremenitev Zmanjšajte obremenitev.

Odprtine za prezračevanje so lahko zamašene, kar preprečuje hlajenje motorja

Očistite odprtine za prezračevanje in preverite, ali iz motorja piha enakomeren tok zraka.

Morda je prišlo do izpada ene faze na motorju.

Preverite, ali so vsi priključni vodniki in kabli dobro priključeni.

Stik navitja na ozemljitev Motor je treba previti.

Neravnovesje med napetostmi na priključkih

Preverite napake na priključnih vodnikih, priključkih in transformatorjih.

Motor vibrira Motor ni poravnan Poravnajte motor.

Prešibak temelj Ojačajte temelj.

Neuravnotežena sklopka Uravnotežite sklopko.

Neuravnotežena gnana oprema Uravnotežite gnano opremo.

Poškodovani ležaji Zamenjajte ležaje.

Ležaji niso poravnani Popravite motor.

Premaknjene uteži za uravnoteženje Rotor ponovno uravnotežite.

Rotor in sklopka nista uravnotežena na enak način (polovični moznik – celotni moznik)

Ponovno uravnotežite sklopko ali rotor.

Večfazni motor obratuje na eni fazi Preverite, ali je tokokrog prekinjen.

Zračnost gredi Prilagodite ležaj ali dodajte distančno podložko.

Zvok drgnjenja Ventilator se drgne ob končni okrov ali okrov ventilatorja

Popravite namestitev ventilatorja.

Zrahljana pritrditev na podstavek. Pritegnite pritrdilne vijake.

Glasno delovanje Zračna reža ni enakomerna Preverite in popravite lege končnih okrovov ali ležajev.

Rotor ni uravnotežen Rotor ponovno uravnotežite.

3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators SL– 23

TEŽAVA VZROK KAKO UKREPATI

Vroči ležaji Gred je ukrivljena ali počena Izravnajte ali zamenjajte gred.

Prekomerna napetost jermena Zmanjšajte napetost jermena.

Prevelika razdalja med jermenicami in vpetjem gredi

Jermenico približajte ležaju motorja.

Premer jermenice je premajhen Uporabite večjo jermenico.

Slaba poravnava Poravnajte pogon.

Nezadostna količina masti Zagotovite ustrezno kakovost in količino masti v ležaju.

Izrabljena ali onesnažena mast Odstranite staro mast, ležaje temeljito operite v kerozinu in nanesite novo mast.

Prekomerna količina maziva Zmanjšajte količino masti, ležaj sme biti napolnjen največ do polovice.

Preobremenjen ležaj Preverite poravnavo in aksialne ter radialne sile.

Zlomljene kroglice ali grobe kotalne površine

Zamenjajte ležaj, pred tem pa temeljito očistite ohišje.

24 – SL ABB Motors and Generators | 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013

Slika 1. Diagram priključitve

Slika 2. Jermenski pogon

3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators SL– 25

Slika 4. Dovoljene konice medfazne napetosti na priključkih motorja v odvisnosti od časa porasta.

Slika 3. Vgradnja polovic sklopke in jermenice

26 – SL ABB Motors and Generators | 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013

Slika 5. Motorji s protipožarno zaščito Ex d, Ex de, litoželezni (tip M3GP) motorji z zaščito pred vžigom prahu, (Ex tD/Ex t); nazivna frekvenca motorja 50/60 Hzv

50 Hz 60 Hz

Krivulje obremenljivosti s pretvorniki ACS800 z regulacijo DTC

Slika 6. Neiskreči motorji Ex nA, litoželezni (tip M3GP) in aluminijasti motorji z zaščito pred vžigom prahu (Ex tD/Ex t T125°C), nazivna frekvenca motorja 50/60 Hz

50 Hz 60 Hz

3GZF500730-47 Rev. D 06-2013 | ABB Motors and Generators SL– 27

Krivulje obremenljivosti s pretvorniki ACS800 z regulacijo DTC Okvirne krivulje obremenljivosti s pretvorniki ACS550 in z drugimi pretvorniki napajalne napetosti vrste PWM

Slika 7. Motorji s protipožarno zaščito Ex d, Ex de, litoželezni motorji z zaščito pred vžigom prahu (Ex tD/Ex t T125 °C); nazivna frekvenca motorja 50/60 Hz

50 Hz 60 Hz

50 Hz 60 Hz

Slika 8. Neiskreči motorji Ex nA, litoželezni motorji z zaščito pred vžigom prahu (Ex tD/Ex t), nazivna frekvenca motorja 50/60 Hz

28 – SL ABB Motors and Generators | 3GZF500730-47 Rev. D 06-2013

Slika 9. Standardna tablica nazivnih vrednosti Slika 10. Standardna tablica za pogon s spremenljivo hitrostjo

Slika 11. Tablica po posebnih zahtevah stranke za pogon s spremenljivo hitrostjo ACS800

Slika 12. Tablica po posebnih zahtevah stranke za pogon s spremenljivo hitrostjo ACS550 s termistorji za zaščito površine

CONVERTER SUPPLY

M3KP 225SMC 4 IMB3 / IM1001

MIN. SWITCHING FREQ. FRO PWN CONV. 3 kHz

ACS800 with DTC–CONTROL 5 20 45 50 60 75 88 100 90 75

IEC 60034-1

VALID FOR 400–415 V FWP 50 HZ3 Motor3GF1000002

IOL= 1.5 x IN tOL= 10 s tCOOL= 10 minDuty S9

f [Hz]T/Tn [%]

ACS550 15 20 45 50 60 80 83 95 85 70

f [Hz]T/Tn [%]PTC 155C DIN 44081/-82

CONVERTER SUPPLY

M3KP 315SMA 4 IMB3 / IM1001

FC Type ACS800 with DTC–CONTROLSwitc.freq. 2 kHz

3 MotorNo. 3GF1000002

FWP 690V 50HzV HZ kW r/min A Nm Duty

690 Y 50 95 1487 103 610 S9

QUADRATIC TORQUE: 0 – 1478 r/min

CONVERTER SUPPLY

M3KP 315SMA 4 IMB3 / IM1001

FC Type ACS550Switc.freq. 3 kHz

3 MotorNo. 3GF1000003

FWP 690V 50HzV HZ kW r/min A Nm Duty

282 Y 20.4 37.9 600 96 600 S9649 Y 47.1 88.2 1400 97 600 S9

QUADRATIC TORQUE: 600 – 1400 r/minPTC 150 C DIN44081/-82

ABB Oy, Motors and GeneratorsVaasa, Finland

0081 IE2 II 2G3 Motor M3KP 132SMB 2 IMB3/ IM1001Ex de II B T4 Gb500475-10 2011 No. 3GF11061082

Ins.cl. F IP 55V Hz kW r/min A cosφ Duty

690 Y 50 5.5 2905 6 0.90 S1400 D 50 5.5 2905 10.1 0.90 S1415 D 50 5.5 2911 9.9 0.98 S1

IE2–87.0%(100%)–87.2%(75%)–85.8%(50%)

Prod. code 3GKP131220-ADHLCIE 10 AREX 3093 X 7 IECEx LCI 04.0009Manual: 3GZF500730–47 Nmax r/min 6208–2Z/C3 6208–2Z/C3 92 kg

IEC 60034-1

Obrnite se na nasSL

www.abb.com/motors&generators © Copyright 2013 ABBVse pravice pridržaneTehnični podatki se lahko kadarkoli nenapovedano spremenijo.

3GZF

5007

30-4

7 Re

v. D

ML

06-2

013