· nhk orld-japan 1 acerca de “hablemos en japonés” “hablemos en japonés” es un...
TRANSCRIPT
©NHK WORLD-JAPAN 1https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
Acerca de “Hablemos en japonés”
“Hablemos en japonés” es un programa educativo transmitido en 18 idiomas por NHK WORLD-JAPAN, el servicio internacional de NHK (emisora pública de Japón).
Los 48 capítulos incluyen divertidos diálogos en forma de historia. Los oyentes pueden aprender frases prácticas y fáciles de usar para presentarse, ir de compras y muchas otras situaciones. El programa también abunda en información turística, así como en explicaciones sobre cultura y buenos modales en Japón.
De acuerdo con los Estándares para la enseñanza de la lengua japonesa (JFS), establecidos por la Fundación Japón (jfstandard.jp), este programa hace hincapié en la capacidad para comunicarse en japonés en situaciones cotidianas y fomenta la comprensión y el respeto de las diversas culturas.
El curso está pensado para estudiantes de los niveles A1-A2 de JFS. Los estudiantes de nivel A1 son aquellos capaces de comprender expresiones básicas de la vida cotidiana y mantener conversaciones cotidianas muy sencillas. Los estudiantes de nivel A2 pueden mantener conversaciones sencillas sobre temas cercanos. Los niveles se basan en el Marco común europeo de referencia para las lenguas (MCER o CEFR en inglés).
¡Aprenda japonés por internet, gratis!
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
Escuche “Hablemos en japonés” en NHK WORLD-JAPAN, por radio o internet.
©NHK WORLD-JAPAN2 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
岩いわ
元もと
海かい
斗と
グエン·ミイ·タム
ミー·ヤー
マイク·ハドソン本ほん
田だ
あやか 星ほし
悠ゆう
輝き
はる
HistoriaLa Casa de Haru-san es una residencia compartida en Tokio, en la que vive gente de diversas nacionalidades y personalidades.Aquí el japonés es el idioma común.Todos piden consejo a la dueña cuando tienen algún problema. El hecho de que sea un robot no les molesta en lo más mínimo. Un día llega Tam, una estudiante vietnamita. A lo largo de la historia, ella y sus nuevos amigos aprenden japonés mientras persiguen sus sueños.
Personajes
Nguyen My TamUna estudiante vietnamita.Alegre y tierna, tiene sentimientos secretos por Yuuki, un pianista japonés.
Mi YaUna fotógrafa independiente de China. Vive en la Casa de Haru-san y, para Tam, es una especie de hermana mayor.
Iwamoto KaitoUn estudiante universitario japonés. Vive en la Casa de Haru-san y es un excelente cocinero.
Mike HudsonUn estudiante de posgrado de Estados Unidos, exresidente de la Casa de Haru-san y aficionado a la cultura japonesa.
Honda AyakaUna amiga japonesa de Tam, siempre llena de energía.
HaruLa dueña de casa es un robot con inteligencia artificial, con la forma de una muñeca tradicional japonesa kokeshi. Siempre cuida de los residentes desde su lugar habitual, sobre la mesa de la sala de estar.
Hoshi YuukiUn pianista japonés que Tam conoció en Vietnam.
©NHK WORLD-JAPAN 3https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN6 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
LESSON
1 はるさんハウスはどこですか
タムTam
: すみません。Sumimase⎤n.
Excuse me.
はるさんハウスはどこですか。Haru-san-Ha⎤usu wa do⎤ko de⎤su ka.
Where is Haru-san House?
海かい
斗と
Kaito: はるさんハウス?
Haru-san-Ha⎤usu?Haru-san House?
あれ? ぼくたちのうちだよね。Are? Bo⎤kutachi no uchi⎤ da yo ne.
Oh? That's where we live.
ミーヤーMi Ya
: すぐ近ちか
くです。Su⎤gu chi⎤kaku de⎤su.
It’s close by.
一いっ
緒しょ
に行い
きましょう。Issho ni ikimasho⎤o.
We can go together.
海かい
斗と
Kaito: こっちだよ。
Kotchi⎤ da yo.This way.
タムTam
: はい。ありがとうございます。Ha⎤i. Ari⎤gatoo gozaima⎤su.
OK. Thank you very much.
Vocabulary
すみません excuse mesumimase⎤n
どこ wheredo⎤ko
ぼくたち webo⎤kutachi
うち homeuchi
すぐ近ち か
く very nearsu⎤gu chi⎤kaku
一い っ
緒し ょ
に togetherissho ni
行い
く goiku
こっち this waykotchi
はい OKha⎤i
Today’s Skit
Haru-san-Hausu wa doko desu kaWhere is Haru-san House?
©NHK WORLD-JAPAN 7www.nhk.or.jp/lesson/english
Key Phrase
はるさんハウスはどこですか。Haru-san-Ha⎤usu wa do⎤ko de⎤su ka.Where is Haru-san House?
To ask for directions, ask “[place] wa doko desu ka.” “Wa” is a topic-marker particle that comes after a noun. It's written as “は(ha)” in Hiragana but is pronounced as “wa.” Adding “desu ka” after the interrogative “doko” or “where” and raising your intonation makes it into a question.
Use It!
すみません。トイレはどこですか。Sumimase⎤n. To⎤ire wa do⎤ko de⎤su ka.
あそこです。Asoko de⎤su.
Excuse me. Where is the toilet? It’s over there.
Try It Out!
すみません。~はどこですか。Sumimase⎤n. ~wa do⎤ko de⎤su ka.
Excuse me. Where is XXX?
① 駅え き
e⎤ki station
② コンビニkonbini
convenience store
Bonus Phraseありがとうございます。Ari⎤gatoo gozaima⎤su.Thank you very much.
This expresses gratitude. If you're thanking someone close to you, like a friend or a family member, you can use the short version “arigatoo.”
Can-do! Asking for directions
For more, visit NHK WORLD-JAPAN ©NHK WORLD-JAPAN 17https://www.nhk.or.jp/lesson/en/
Beauty of Various Places Around Japan
Mi Ya’s Travel Guide
Okinawa
Nikko, Tochigi Prefecture
HokkaidoKyoto
©Niseko Village
©Nikko Toshogu Shrine
©OCVB
©Ninnaji-Temple
You can enjoy the scenery of four distinct seasons around the country. For example, spring is the season for cherry blossoms to bloom. Kyoto is famous for the flower. In summer, lots of people enjoy mountain climbing and going to the beach. In autumn, the reddening of leaves is beautiful. And winter is also attractive for its snow. You can enjoy skiing and other winter sports.
Answer ① 天てん
ぷらを食た
べます。 Tenpura o tabema⎤su.② 歌
か
舞ぶ
伎き
を見み
ます。 Kabuki o mima⎤su.
Cómo usar este libro de texto★ Tres páginas para cada lección
El diálogo de hoy:Un relato ameno. Preste atención a la historia y la pronunciación.
Pronunciación:La pronunciación se muestra en letras latinas. Los sonidos prolongados se indican repitiendo la vocal (ej.: tokee, “reloj”). La asimilación de sonidos se representa repitiendo la consonante (ej.: zasshi, “revista”). La entonación descendente se indica con el símbolo ⎤ . (Ver pág. 8)
Frase extra:Una frase del diálogo que conviene aprenderse de memoria.Expresiones relacionadas:Aprenda saludos, maneras de contar, los días de la semana y otras expresiones útiles.
Frase clave:Explicación del uso y la gramática de la frase clave necesarios para cumplir el objetivo.
Respuestas de “¡Probemos!”
¡Yo puedo!:Objetivo de la lección
La tercera página contiene información de interés sobre turismo, cultura, gastronomía, modales y otros temas relacionados con la lección.
¡A usarla!:Ejemplos de uso de la frase clave. Practique repitiéndolos.
¡Probemos!:Ejercicios. Forme oraciones con las palabras mostradas.
©NHK WORLD-JAPAN4 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
Índice
Lección
1 ¿Dónde está la Casa de Haru-san? ······················ 62 Soy Tam. Soy estudiante. ····························· 93 Vine de Vietnam.··································· 124 Estudiaré japonés en la universidad. ·················· 155 Estudié escuchando la radio. ························· 186 ¿Va a Ikebukuro este tren? ··························· 217 Habla despacio, por favor. ··························· 248 Es mi amiga Ayaka. ································· 279 ¿Qué es esto? ····································· 3010 ¿Cuánto cuesta este secador de pelo? ·················· 3311 ¿Tiene amuletos? ·································· 3612 Es un amuleto encantador, ¿no? ······················ 3913 Quiero ver la nieve. ································ 4214 Quisiera ir a Japón. ································ 4515 A las termas de los monos, por favor. ·················· 4816 Son unas termas famosas. ··························· 5117 Estoy viajando por Japón. ··························· 5418 Fue muy divertido. ································· 5719 Querría unos guantes. ······························ 6020 No le ponga wasabi. ································ 6321 Estoy en la Torre del Reloj. ··························· 6622 Saquemos una foto. ································ 6923 Me gusta este gato. ································· 7224 No puedo comer huevo crudo. ······················· 7525 Me duele la garganta. ······························· 7826 Este omelet japonés es dulce y sabroso. ················ 8127 ¿Cuál es el más sabroso? ···························· 84
©NHK WORLD-JAPAN 5https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
28 ¿Puedo sacar fotos? ································ 8729 Fui a escuchar un recital de piano. ···················· 9030 Cantamos y bailamos juntos. ························ 9331 ¿Por qué no vamos todos juntos? ····················· 9632 ¿Cómo vamos hasta el Museo Ninja? ··················· 9933 ¿Cuánto hay que esperar? ·························· 10234 Lo he leído. ······································ 10535 Quiero ir a Owakudani y comer un huevo negro. ········ 10836 ¿De qué hora a qué hora es el baño? ·················· 11137 El televisor no se enciende... ························ 11438 Mejor afuera. ···································· 11739 Perdí la cartera. ·································· 12040 Como era la primera vez, me asusté. ·················· 12341 ¿Podemos comprar entradas? ······················· 12642 Pienso dárselas a Yuuki. ···························· 12943 Te ves bien. ······································ 13244 Dice que dará otro recital. ·························· 13545 ¿Podría revisar el japonés? ························· 13846 Es pequeño pero hermoso. ························· 14147 ¿Cómo se hace? ·································· 14448 Cuando me gradúe, quiero trabajar en Japón. ·········· 147
Apéndice ···································· 150-159 Supervisores y presentadores ······················· 160
©NHK WORLD-JAPAN6 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
1 はるさんハウスはどこですか
タムTam
: すみません。Sumimase⎤n.
Disculpa.
はるさんハウスはどこですか。Haru-san-Ha⎤usu wa do⎤ko de⎤su ka.
¿Dónde está la Casa de Haru-san?
海かい
斗と
Kaito: はるさんハウス?
Haru-san-Ha⎤usu?¿La Casa de Haru-san?
あれ? ぼくたちのうちだよね。Are? Bo⎤kutachi no uchi⎤ da yo ne.
¡Vaya! Es nuestra casa, ¿no?
ミーヤーMi Ya
: すぐ近ちか
くです。Su⎤gu chi⎤kaku de⎤su.
Está muy cerca.
一いっ
緒しょ
に行い
きましょう。Issho ni ikimasho⎤o.
Vayamos juntos.
海かい
斗と
Kaito: こっちだよ。
Kocchi⎤ da yo.Es por aquí.
タムTam
: はい。ありがとうございます。Ha⎤i. Ari⎤gatoo gozaima⎤su.
Sí. Gracias.
Vocabulario
すみません disculpasumimase⎤n
どこ dóndedo⎤ko
ぼくたち nosotrosbo⎤kutachi
うち casa, hogaruchi
すぐ近ち か
く muy cercasu⎤gu chi⎤kaku
一い っ
緒し ょ
に juntosissho ni
行い
く iriku
こっち por aquíkocchi⎤
はい síha⎤i
Haru-san-Hausu wa doko desu ka¿Dónde está la Casa de Haru-san?
Diálogo de hoy
LECCIÓN
©NHK WORLD-JAPAN 7
はるさんハウスはどこですか。Haru-san-Ha⎤usu wa do⎤ko de⎤su ka.¿Dónde está la Casa de Haru-san?
Para preguntar dónde está un lugar, se dice [lugar] wa doko desu ka. Wa es una partícula que se coloca detrás de un sustantivo para indicar el tema de la oración. Se escribe は (ha) en hiragana, pero se pronuncia wa. Agregando desu ka después del interrogativo doko (dónde) se obtiene una oración interrogativa. La ka final se pronuncia en tono ascendente.
¡A usarla!
すみません。トイレはどこですか。Sumimase⎤n. To⎤ire wa do⎤ko de⎤su ka.
あそこです。Asoko de⎤su.
Perdón, ¿dónde está el baño? Allí.
¡Probemos!
すみません。~はどこですか。Sumimase⎤n. ~ wa do⎤ko de⎤su ka.
Perdón, ¿dónde está ~?
① 駅え き
e⎤ki estación
② コンビニkonbini
tienda de 24 horas
Frase extraありがとうございます。Ari⎤gatoo gozaima⎤su.Gracias.
Para dar las gracias a alguien con quien tenemos confianza, como un pariente o amigo, se puede usar la versión corta, arigatoo.
¡Yo puedo! Preguntar por un lugar
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN8 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
Respuesta ① すみません。駅えき
はどこですか。 Sumimase⎤n. E⎤ki wa do⎤ko de⎤su ka.② すみません。コンビニはどこですか。 Sumimase⎤n. Konbini wa do⎤ko de⎤su ka.
La mayoría de las sílabas japonesas se componen de una consonante y una vocal.
En el japonés, el acento surge de diferencias en la altura del sonido, no en su intensidad. Algunas palabras tienen una pronunciación llana; otras contienen sílabas con un tono descendente. Las indicamos con el símbolo ⎤.
かka
consonante vocalk a
Llovió.
l luvia caramelo
Cayeron caramelos.
El sonido del japonés
©NHK WORLD-JAPAN 9
2 タムです。学が く
生せ い
です
ミーヤーMi Ya
: ただいま。Tadaima.
Ya llegué.
海かい
斗と
Kaito: はるさん、新
あたら
しい住じゅう
人にん
が着つ
きましたよ。Ha⎤ru-san, atarashi⎤i juunin ga tsukima⎤shita yo.
Haru-san, llegó la nueva residente.
はるHaru
: はーい。Haa⎤i.
Ya.
ようこそいらっしゃいました。Yo⎤okoso irasshaima⎤shita.
Bienvenida.
タムTam
: え、ロボット?E, ro⎤botto?
¿Eh? ¿Un robot?
海かい
斗と
Kaito: そう。大
おお
家や
のはるさんです。So⎤o. O⎤oya no Ha⎤ru-san de⎤su.
Ajá. Es la dueña, Haru-san.
タムTam
: はじめまして。Hajimema⎤shite.
Encantada.
タムです。学がく
生せい
です。Ta⎤mu de⎤su. Gakusee de⎤su.
Soy Tam. Soy estudiante.
よろしくお願ねが
いします。Yoroshiku onegai-shima⎤su.
Mucho gusto en conocerla.
Vocabulario
新あたら
しい nuevo/vaatarashi⎤i
住じゅう
人に ん
residentejuunin
着つ
く llegartsu⎤ku
ロボット robotro⎤botto
大おお
家や
dueño/ñao⎤oya
学が く
生せ い
estudiantegakusee
Tamu desu. Gakusee desuSoy Tam. Soy estudiante.
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
Diálogo de hoy
LECCIÓN
©NHK WORLD-JAPAN10 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
タムです。学が く
生せ い
です。Ta⎤mu de⎤su. Gakusee de⎤su.Soy Tam. Soy estudiante.
Como vemos en la frase [nombre/ocupación] desu, desu se coloca tras un sustantivo para armar la oración. En A wa B desu (A es B), A es el tema o el sujeto y B es lo que se dice acerca de él. En la frase clave se omite la parte A wa, que en este caso sería watashi wa (yo).
¡A usarla!
はじめまして。アンナです。学がく
生せい
です。Hajimema⎤shite. A⎤nna de⎤su. Gakusee de⎤su.
はじめまして。鈴すず
木き
です。Hajimema⎤shite. Suzuki de⎤su.
Encantada. Soy Anna. Soy estudiante. Encantado. Soy Suzuki.
¡Probemos!
はじめまして。【nombre】です。【ocupación】です。Hajimema⎤shite. 【nombre】 de⎤su. 【ocupación】 de⎤su.
Encantado/a. Soy [nombre]. Soy [ocupación].
① トーマスTo⎤omasu
Thomas
会か い
社し ゃ
員い ん
kaisha⎤inempleado
② エリンE⎤rin
Erin
教きょう
師し
kyo⎤oshidocente
Frase extraよろしくお願
ね が
いします。Yoroshiku onegai-shima⎤su.Mucho gusto en conocerlo/a.
Esta frase transmite el deseo de entablar una relación fructífera con la otra persona. Se usa a menudo al presentarse, pero también en otras ocasiones. Si se trata de alguien con quien tenemos confianza o más joven que nosotros, se puede decir simplemente yoroshiku.
¡Yo puedo! Presentarse con nombre y ocupación
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN 11
En el japonés hay tres tipos de letras: kanji, hiragana y katakana. Por ejemplo, la frase watashi wa Tamu desu (soy Tam) se escribe así:
私はタムです私 es un kanji; は y です son letras de hiragana y タム de katakana.
Los kanji son ideogramas que transmiten el sentido fundamental de lo que se está escribiendo. El katakana se usa para palabras provenientes de otros idiomas, incluso nombres. El hiragana sirve para todo lo demás. Las letras del hiragana y el katakana son fonéticas y se crearon a partir de ciertos kanji.
Respuesta ① はじめまして。トーマスです。会かい
社しゃ
員いん
です。 Hajimema⎤shite. To⎤omasu de⎤su. Kaisha⎤in de⎤su.② はじめまして。エリンです。教
きょう
師し
です。 Hajimema⎤shite. E⎤rin de⎤su. Kyo⎤oshi de⎤su.
Katakana: a Hiragana: a Kanji: yama (montaña)
Letreros escritos en japonés
Las letras japonesas
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN12 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
3 ベトナムから来き
ました
海かい
斗と
Kaito: タムさん、たくさん食
た
べてね。Ta⎤mu-san, takusan ta⎤bete ne.
Come mucho, Tam.
タムTam
: はい。Ha⎤i.
Sí.
タムです。ベトナムから来き
ました。Ta⎤mu de⎤su. Betonamu kara kima⎤shita.
Soy Tam. Vine de Vietnam.
ミーヤーMi Ya
: ミーヤーです。中ちゅう
国ごく
からです。Mi⎤iyaa de⎤su. Chu⎤ugoku kara⎤ de⎤su.
Soy Mi Ya. Soy de China.
写しゃ
真しん
家か
です。Shashinka de⎤su.
Soy fotógrafa.
海かい
斗と
Kaito: ぼくは海
かい
斗と
。学がく
生せい
です。Bo⎤ku wa Ka⎤ito. Gakusee de⎤su.
Soy Kaito. Soy estudiante.
はるHaru
: わたくし、大おお
家や
のはるです。Watakushi, o⎤oya no Ha⎤ru de⎤su.
Soy Haru, la dueña.
ミーヤーMi Ya
: はるさんは何なん
でも知し
っています。Ha⎤ru-san wa nan de mo shitte ima⎤su.
Haru sabe de todo.
タムTam
: そうですか。よろしくお願ねが
いします。So⎤o de⎤su ka. Yoroshiku onegai-shima⎤su.
¿Ah, sí? Mucho gusto en conocerla.
Vocabulario
たくさん muchotakusan
食た
べる comertabe⎤ru
来く
る venirku⎤ru
写し ゃ
真し ん
家か
fotógrafo/ashashinka
ぼく yo (varón)bo⎤ku
知し
っている sabershitte iru
Diálogo de hoy
Betonamu kara kimashitaVine de Vietnam.
LECCIÓN
©NHK WORLD-JAPAN 13
ベトナムから来き
ました。Betonamu kara kima⎤shita.Vine de Vietnam / soy de Vietnam.
Para decir de dónde somos, se usa [lugar] kara kimashita. Kara es una partícula que indica el punto de partida u origen. Kimashita es el verbo kuru (venir) en tiempo pasado. Kimashita puede reemplazarse con desu y decir Betonamu kara desu (soy de Vietnam).
¡A usarla!
どちらからですか。Do⎤chira kara⎤ de⎤su ka.
アメリカから来き
ました。Amerika kara kima⎤shita.
¿De dónde es usted? Soy de Estados Unidos.
¡Probemos!
~から来き
ました。~kara kima⎤shita.
Soy de 〜.
① タイTa⎤i
Tailandia
② ブラジルBurajiru
Brasil
Frase extraそうですか。So⎤o de⎤su ka.¿Ah, sí?
Esta es una respuesta con la que se indica que comprendimos lo que la otra persona acaba de decir. No debe pronunciarse en tono ascendente al final.
¡Yo puedo! Decir de dónde somos
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN14 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
©AFLO ©The Japan Foundation
Consejos de Haru-san
Respuesta ① タイから来き
ました。 Ta⎤i kara kima⎤shita.② ブラジルから来
き
ました。 Burajiru kara kima⎤shita.
En Japón se acostumbra hacer una reverenc ia a l saludarse con otra persona. La relación que tengamos con ella determinará a qué ángulo debemos inclinarnos. Si se t ra ta de un super io r , l a inclinación deberá ser más pronunciada. Si la persona es un compañero o alguien más joven, basta con una leve inclinación de cabeza.No es usual darse la mano ni abrazarse.
Cómo saludar a la gente
©NHK WORLD-JAPAN 15
4 大だ い
学が く
で日に
本ほ ん
語ご
を勉べ ん
強きょう
します
タムTam
: これ、どこですか。Kore, do⎤ko de⎤su ka.
¿Dónde es esto?
ミーヤーMi Ya
: 沖おき
縄なわ
です。Okinawa de⎤su.
Es Okinawa.
タムTam
: へえ。Hee.
Oh...
ミーヤーMi Ya
: これは京きょう
都と
です。Kore wa Kyo⎤oto de⎤su.
Esto es Kioto.
京きょう
都と
はとてもきれいですよ。Kyo⎤oto wa totemo ki⎤ree de⎤su yo.
Kioto es muy hermoso.
タムTam
: そうですね。So⎤o de⎤su ne.
Es cierto.
ミーヤーMi Ya
: タムさんは日に
本ほん
で何なに
をしますか。Ta⎤mu-san wa Niho⎤n de na⎤ni o shima⎤su ka.
Tam, ¿qué harás en Japón?
タムTam
: 大だい
学がく
で日に
本ほん
語ご
を勉べん
強きょう
します。Daigaku de Nihongo o benkyoo-shima⎤su.
Estudiaré japonés en la universidad.
ミーヤーMi Ya
: いいですね。I⎤i de⎤su ne.
Qué bien.
タムTam
: はい、楽たの
しみです。Ha⎤i, tanoshi⎤mi de⎤su.
Sí, me hace ilusión.
Vocabulario
大だ い
学が く
universidaddaigaku
日に
本ほん
語ご
idioma japonésNihongo
勉べ ん
強きょう
する estudiarbenkyoo-suru
Daigaku de Nihongo o benkyoo-shimasu Estudiaré japonés en la universidad.
Diálogo de hoy
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
LECCIÓN
©NHK WORLD-JAPAN16 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
大だ い
学が く
で日に
本ほ ん
語ご
を勉べ ん
強きょう
します。Daigaku de Nihongo o benkyoo-shima⎤su.Estudiaré japonés en la universidad.
Para decir qué vamos a hacer, se usa el verbo en forma MASU (terminado en masu), por ejemplo benkyoo shimasu (estudio / estudiaré). Esta forma se usa para hablar con cierta formalidad. De es una partícula que indica el lugar y o es otra partícula que indica el objeto de la oración. El verbo se coloca al final de la oración.
¡A usarla!
日に
本ほん
で何なに
をしますか。Niho⎤n de na⎤ni o shima⎤su ka.
買か
い物もの
をします。Kaimono o shima⎤su.
¿Qué harás en Japón? Iré de compras.
¡Probemos!
【objeto】を~ます。【objeto】o~ma⎤su.
Voy a 〜 [objeto].
① 天て ん
ぷらtenpura
tempura
食た
べます(食た
べる)tabema⎤su (tabe⎤ru)
comer
② 歌か
舞ぶ
伎き
kabuki Kabuki
見み
ます(見み
る)mima⎤su (mi⎤ru)
ver
Frase extra楽た の
しみです。Tanoshi⎤mi desu.Me hace ilusión.
Esta frase expresa que esperamos algo con ansias.
¡Yo puedo! Decir qué vamos a hacer
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN 17
©Niseko Village
©Ninnaji-Temple
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
Guía turística de Mi Ya
Okinawa
Nikko, prefectura de Tochigi
HokkaidoKioto
©Nikko Toshogu Shrine
©OCVB
En las distintas regiones de Japón se puede disfrutar de paisajes que cambian con las cuatro estaciones del año. Por ejemplo, la primavera es la estación de los cerezos en flor. Kioto, que se menciona en el diálogo, es famoso por sus cerezos. En verano, muchos disfrutan escalando montañas o yendo a la playa. En otoño, las hojas rojas y amarillas ofrecen paisajes espectaculares. La nieve del invierno también tiene su atractivo. Puede practicarse el esquí y otros deportes invernales.
Respuesta ① 天てん
ぷらを食た
べます。 Tenpura o tabema⎤su.② 歌
か
舞ぶ
伎き
を見み
ます。 Kabuki o mima⎤su.
Los atractivos de Japón
©NHK WORLD-JAPAN18 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
5 ラジオで勉べ ん
強きょう
しました
はるHaru
: タムさん、今き ょ う
日から学がっ
校こう
ですね。Ta⎤mu-san, kyo⎤o kara gakkoo de⎤su ne.
Tam, hoy empiezas en la universidad, ¿no?
タムTam
: はい。Ha⎤i.
Sí.
はるHaru
: あらまあ! どうしたんですか。A⎤ra ma⎤a! Do⎤o shitan de⎤su ka.
¡Bueno, bueno!¿Qué te pasa?
タムTam
: 日に
本ほん
語ご
が心しん
配ぱい
です。Nihongo ga shinpai de⎤su.
Me preocupa mi japonés.
はるHaru
: タムさんは日に
本ほん
語ご
、お上じょうず
手ですよ。Ta⎤mu-san wa Nihongo, ojoozu⎤ de⎤su yo.
Hablas japonés muy bien.
タムTam
: いいえ、まだまだです。Iie, ma⎤da ma⎤da de⎤su.
No, me falta mucho.
はるHaru
: ベトナムで勉べん
強きょう
したんでしょう?Betonamu de benkyoo-shita⎤n deshoo?
Estudiaste en Vietnam, ¿verdad?
タムTam
: はい、ラジオで勉べん
強きょう
しました。Ha⎤i, ra⎤jio de benkyoo-shima⎤shita.
Sí, estudié escuchando la radio.
はるHaru
: それなら、大だい
丈じょう
夫ぶ
ですよ。Sore na⎤ra, daijo⎤obu de⎤su yo.
Entonces, no hay problema.
Vocabulario
今き ょ う
日 hoykyo⎤o
はい síha⎤i
心し ん
配ぱ い
(な) preocupaciónshinpai (na)
上じょう
手ず
(な) hábil, competentejoozu⎤ (na)
ラジオ radiora⎤jio
大だ い
丈じょう
夫ぶ
(な) bien, sin problemadaijo⎤obu (na)
Diálogo de hoy
Rajio de benkyoo-shimashitaEstudié escuchando la radio.
LECCIÓN
©NHK WORLD-JAPAN 19
ラジオで勉べ ん
強きょう
しました。Ra⎤jio de benkyoo-shima⎤shita.Estudié escuchando la radio.
Para hablar de algo que hicimos en el pasado, se cambia de masu a mashita el final de un verbo en forma MASU. De en rajio de indica el medio usado para hacer algo. El sujeto watashi (yo) y el objeto Nihongo ( japonés) se omitieron porque pueden deducirse a partir del contexto.
¡A usarla!
あ、日に
本ほん
語ご
! どうやって勉べん
強きょう
しましたか。A, Nihongo! Do⎤oyatte benkyoo-shima⎤shita ka.
インターネットで勉べん
強きょう
しました。Intaane⎤tto de benkyoo-shima⎤shita.
¡Ah, japonés! ¿Cómo estudiaste? Estudié por internet.
¡Probemos!
~で勉べん
強きょう
しました。~de benkyoo-shima⎤shita.
Estudié con/en 〜.
① アニメanime
anime
② 学が っ
校こ う
gakkoo escuela
Frase extraいいえ、まだまだです。Iie, ma⎤da ma⎤da de⎤su.No, me falta mucho.
Es una expresión de modestia que podemos usar cuando nos han elogiado. Iie significa no y mada mada desu es me falta mucho.
¡Yo puedo! Cómo explicar la manera en que estudiamos japonés
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN20 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
Consejos de Haru-san
Respuesta ① アニメで勉べん
強きょう
しました。 Anime de benkyoo-shima⎤shita.② 学
がっ
校こう
で勉べん
強きょう
しました。 Gakkoo de benkyoo-shima⎤shita.
Si alguien nos elogia diciendo “hablas bien japonés”, ¿cómo debemos responder?
1) Gracias.2) No, me falta mucho.3) Sí, estudié en la universidad.
La mayoría de los japoneses respondería diciendo, con modestia, que aún le falta mucho, como en 2) Iie, mada mada desu. El idioma japonés abunda en este tipo de expresiones. Por ejemplo, incluso cuando alguien ha preparado una mesa repleta de manjares, normalmente dice a los invitados no tenemos nada, pero sírvanse.
Expresiones de modestia
©NHK WORLD-JAPAN 21
6 この電で ん
車し ゃ
は池い け
袋ぶくろ
に行い
きますか
タムTam
: すみません。Sumimase⎤n.
Disculpe.
駅えき
員いん
Empleado: はい。
Ha⎤i.Sí.
タムTam
: この電でん
車しゃ
は池いけ
袋ぶくろ
に行い
きますか。Kono densha wa Ikebu⎤kuro ni ikima⎤su ka.
¿Va a Ikebukuro este tren?
駅えき
員いん
Empleado: いいえ、行
い
きません。Iie, ikimase⎤n.
No, no va.
池いけ
袋ぶくろ
は山やまの
手て
線せん
です。Ikebu⎤kuro wa Yamanote-sen de⎤su.
Ikebukuro está en la línea Yamanote.
タムTam
: 山やまの
手て
線せん
はどこですか。Yamanote-sen wa do⎤ko de⎤su ka.
¿Dónde está la línea Yamanote?
駅えき
員いん
Empleado:3番
ばん
線せん
です。San-ban-sen de⎤su.
En el andén 3.
タムTam
: わかりました。Wakarima⎤shita.
Ya veo.
ありがとうございます。Ari⎤gatoo gozaima⎤su.
Gracias.
Vocabulario
この estekono
電で ん
車し ゃ
trendensha
いいえ noiie
山やまの
手て
線せん
línea YamanoteYamanote-sen
~番ばん
線せん
andén 〜~ban-sen
わかる entenderwaka⎤ru
Diálogo de hoy
Kono densha wa Ikebukuro ni ikimasu ka ¿Va a Ikebukuro este tren?
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
LECCIÓN
©NHK WORLD-JAPAN22 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
この電で ん
車し ゃ
は池い け
袋ぶくろ
に行きますか。Kono densha wa Ikebu⎤kuro ni ikima⎤su ka.¿Va a Ikebukuro este tren?
Para preguntar si un vehículo va a cierto lugar, se dice kono [vehículo] wa [lugar] ni ikimasu ka. Kono significa este y se coloca antes de un sustantivo. Indica que estamos preguntando acerca del vehículo que tenemos enfrente. La partícula ni indica el destino. Ikimasu es el verbo iku (ir) en forma MASU.
¡A usarla!
この電でん
車しゃ
は秋あき
葉は
原ばら
に行い
きますか。Kono densha wa Akiha⎤bara ni ikima⎤su ka.
いいえ、行い
きません。秋あき
葉は
原ばら
は1番ばん
線せん
です。Iie, ikimase⎤n. Akiha⎤bara wa ichi-ban-sen de⎤su.
¿Va a Akihabara este tren? No, no va. Para Akihabara, andén 1.
¡Probemos!
この【vehículo】は【lugar】に行い
きますか。Kono 【vehículo】 wa 【lugar】 ni ikima⎤su ka.
¿Va a [lugar] este [vehículo]?
① バスba⎤su
autobús
空く う
港こ う
kuukooaeropuerto
② 電で ん
車し ゃ
densha tren
新し ん
宿じゅく
ShinjukuShinjuku
Expresiones relacionadas
Los números (1-10)1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ichi⎤ ni⎤ san yo⎤n go⎤ roku⎤ na⎤na hachi⎤ kyu⎤u ju⎤u
¡Yo puedo! Cómo comprobar adónde va un vehículo
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN 23
Tokyo Station
©JR EAST
©Tokyo Metro
Consejos de Haru-san
Respuesta ① このバスは空くう
港こう
に行い
きますか。 Kono ba⎤su wa kuukoo ni ikima⎤su ka.② この電
でん
車しゃ
は新しん
宿じゅく
に行い
きますか。 Kono densha wa Shinjuku ni ikima⎤su ka.
Japón posee un sistema ferroviario muy desarrollado. Las grandes ciudades, en particular, tienen numerosas líneas, incluyendo las subterráneas. Además, las ciudades están conectadas por los trenes bala de la línea Shinkansen y trenes expreso, que permiten viajar cómodamente a destinos lejanos.
Para comprar un pasaje, se verifica el precio en la tarifa y se inserta el dinero en la máquina expendedora. También se puede comprar una tarjeta prepago, con la cual basta con tocar un lector para entrar o salir de la zona de andenes. El precio del viaje se sustrae automáticamente.
Sin embargo, hay que recordar que las estaciones y los trenes están atestados en las horas pico.
El sistema ferroviario de Japón posee numerosas líneas.
El sistema ferroviario de Japón
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN24 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
7 ゆっくり話は な
してください
あやかAyaka
: 隣となり
、いい?Tonari, i⎤i?
¿Puedo sentarme a tu lado?
タムTam
: え? はい。E? Ha⎤i.
¿Eh? Sí.
あやかAyaka
: ありがとう。留りゅう
学がく
生せい
なの?Ari⎤gatoo. Ryuugaku⎤see na no?
Gracias. ¿Eres una estudiante del extranjero?
タムTam
: すみません。よくわかりません。Sumimase⎤n. Yo⎤ku wakarimase⎤n.
Disculpa, no entiendo bien.
ゆっくり話はな
してください。Yukku⎤ri hana⎤shite kudasa⎤i.
Habla despacio, por favor.
あやかAyaka
: あ、ごめん、ごめん。A, gomen, gomen.
Ah, perdón, perdón.
あなたはりゅうがくせいですか。Ana⎤ta wa ryuugaku⎤see de⎤su ka.
¿Eres una estudiante del extranjero?
わたしはあやかです。Watashi wa A⎤-YA-KA de⎤su.
Soy Ayaka.
よろしくね。Yoroshiku ne.
Encantada.
タムTam
: はい。私わたし
はタムです。Ha⎤i. Watashi wa Ta⎤mu de⎤su.
Sí. Soy Tam.
よろしくお願ねが
いします。Yoroshiku onegai-shima⎤su.
Mucho gusto en conocerte.
Vocabulario
ゆっくり despacio, lentamenteyukku⎤ri
話は な
す hablarhana⎤su
私わたし
yowatashi
Diálogo de hoy
Yukkuri hanashite kudasaiHabla despacio, por favor.
LECCIÓN
©NHK WORLD-JAPAN 25
ゆっくり話は な
してください。Yukku⎤ri hana⎤shite kudasa⎤i.Habla despacio, por favor.
Para hacer una solicitud, se dice [forma TE de un verbo] kudasai. La forma TE de los verbos termina en te o de. Hanashite es la forma TE de hanasu (hablar). Los verbos japoneses se clasifican en tres grupos. La forma TE se conjuga diferente según el grupo. (Ver págs. 150-151).
¡A usarla!
すみません。もう一いち
度ど
言い
ってください。Sumimase⎤n. Moo ichi-do itte kudasa⎤i.
あ、はい。A, ha⎤i.
Disculpa. Dilo otra vez, por favor. Ah, sí.
¡Probemos!
すみません。~てください。Sumimase⎤n. ~te kudasa⎤i.
Disculpe. 〜, por favor.
① 英え い
語ご
で言い
う(→言い
って)eego de iu (→itte)
hablar en inglés
② ローマ字じ
で書か
く(→書か
いて)roomaji de ka⎤ku (→ka⎤ite)
escribir en letras latinas
Frase extraすみません。よくわかりません。Sumimase⎤n. Yo⎤ku wakarimase⎤n.Disculpa, no entiendo bien.
Puede usarse cuando no entendimos lo que dijo la otra persona. El agregado de yoku antes de wakarimasen suaviza la frase.
¡Yo puedo! Cómo pedir a alguien que hable más despacio
Frase clave
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN26 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
M. Nakamura/S. Ebisu
©Ken Mochizuki
¡A comer con Kaito!
Respuesta ① すみません。英えい
語ご
で言い
ってください。 Sumimase⎤n. Eego de itte kudasa⎤i.② すみません。ローマ字
じ
で書か
いてください。 Sumimase⎤n. Roomaji de ka⎤ite kudasa⎤i.
Entre los platos más populares de la cocina japonesa se cuentan el sushi, que consiste en arroz avinagrado con pescado crudo u otros ingredientes encima, y el sukiyaki, hecho de carne y verduras cocidas con salsa de soja y azúcar.
El arroz es el alimento principal en Japón. Normalmente se come arroz cocido acompañando platos de pescado, carne y verduras. El menú también suele incluir sopa de miso u otro tipo de sopa. Asimismo, es muy común consumir platos de la cocina occidental como espaguetis o guisados.
Sushi
Dos comidas usuales
Sukiyaki
La comida japonesa
©NHK WORLD-JAPAN 27
8 友と も
達だ ち
のあやかさんです
あやかAyaka
: わあ、すごい! きれいだね。Waa, sugo⎤i! Ki⎤ree da ne.
¡Oh, qué increíble! Es hermoso.
タムTam
: はい。Ha⎤i.
Sí.
ミーヤーMi Ya
: ああ、タム、遅おく
れてごめんなさい。A⎤a, Ta⎤mu, okurete gomen nasa⎤i.
Perdón por llegar tarde, Tam.
タムTam
: 友とも
達だち
のあやかさんです。Tomodachi no A⎤yaka-san de⎤su.
Es mi amiga Ayaka.
ミーヤーMi Ya
: こんにちは。ミーヤーです。Konnichiwa. Mi⎤iyaa de⎤su.
Hola. Soy Mi Ya.
あやかAyaka
: ああ、ミーヤーさん!A⎤a, Mi⎤iyaa-san!
¡Ah, Mi Ya!
写しゃ
真しん
を撮と
ってるんでしょう?Shashin o to⎤tteru⎤n deshoo?
Oí decir que eres fotógrafa.
すごいなあ。Sugo⎤i naa.
Qué genial.
私わたし
も撮と
ってくださいね。Watashi mo to⎤tte kudasa⎤i ne.
Sácame una foto, ¿eh?
ミーヤーMi Ya
: あ、はい・・・。A, ha⎤i...
Sí, claro.
Vocabulario
遅お く
れる llegar tardeokureru
ごめんなさい perdóngomen nasa⎤i
友と も
達だ ち
amigo/atomodachi
Diálogo de hoy
Tomodachi no Ayaka-san desuEs mi amiga Ayaka.
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
LECCIÓN
©NHK WORLD-JAPAN28 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
友と も
達だ ち
のあやかさんです。Tomodachi no A⎤yaka-san de⎤su.Es mi amiga Ayaka.
Para presentar a miembros de la familia y amigos a otras personas, se dice [relación] no [nombre (san)] desu. La partícula no conecta un sustantivo con otro, de modo que el primero modifica al segundo. San es un tratamiento honorífico que se agrega al nombre, pero no se usa al hablar de uno mismo o de familiares.
¡A usarla!
友とも
達だち
の田た
中なか
さんです。Tomodachi no Tanaka-san de⎤su.
はじめまして。田た
中なか
です。Hajimema⎤shite. Tanaka de⎤su.
はじめまして。よろしくお願ねが
いします。Hajimema⎤shite. Yoroshiku onegai-shima⎤su.
Es mi amigo Tanaka. Encantado. soy Tanaka. Mucho gusto en conocerlo.
¡Probemos!
【relación】の【nombre(さん)】です。【relación】 no 【nombre (-san)】 de⎤su.
Es mi [relación], [nombre].
① 妹いもうと
imooto
hermana menor
アンナA⎤nna
Anna
② 同ど う
僚りょう
dooryoo colega
ヤンさんYa⎤n-san
Jan
Expresiones relacionadas
Los saludosMañana Tarde Noche
おはよう (ございます) こんにちは こんばんはohayoo (gozaima⎤su) konnichiwa⎤ konbanwa⎤
¡Yo puedo! Cómo presentar a una persona
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN 29
©TOKYO-SKYTREE©TOKYO TOWER
©Tokyo Metropolitan Government©TCVB
El edificio del Gobierno Metropolitano de Tokio, donde está ambientado el diálogo, se encuentra en Shinjuku, un distrito de Tokio. Su observatorio está abierto al público y ofrece una vista panorámica de la ciudad desde una altura de 202 metros. En un día despejado, puede verse incluso el monte Fuji.
También es famosa la Torre de Tokio, con su vistoso contraste de colores anaranjado y blanco. La torre Tokyo Skytree, cerca de Asakusa, se construyó en 2012 y se convirtió en la torre más alta del mundo. Ambas son bellamente iluminadas de noche.
Edificio del Gobierno Metropolitano de Tokio
Torre de Tokio (333 m) Torre Tokyo Skytree (634 m)
Vista desde el observatorio
Respuesta ① 妹いもうと
のアンナです。 Imooto no A⎤nna de⎤su.② 同
どう
僚りょう
のヤンさんです。 Dooryoo no Ya⎤n-san de⎤su.
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
Los mejores paisajes de Tokio
Guía turística de Mi Ya
©NHK WORLD-JAPAN30 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
9 これは何な ん
ですかLECCIÓN
海かい
斗と
Kaito: ここが「デパ地
ち
下か
」だよ。Koko ga depa-chika da yo.
Esta es la sección de comestibles de la tienda de departamentos.
マイクMike
: いろんな食た
べ物もの
があって、いいよね。Ironna tabemo⎤no ga a⎤tte, i⎤i yo ne.
Qué bueno, tienen todo tipo de comida.
タムTam
: わあ、すごい。Waa, sugo⎤i.
Oh, increíble.
これは何なん
ですか。Kore wa na⎤n de⎤su ka.
¿Qué es esto?
海かい
斗と
Kaito: 大
だい
根こん
の漬つけ
物もの
だよ。Daikon no tsukemono da yo.
Es un encurtido de rábano “daikon”.
マイクMike
: 食た
べてみる?Ta⎤bete mi⎤ru?
¿Quieres probarlo?
タムTam
: いただきます。Itadakima⎤su.
Sí, gracias.
おいしいです。Oishi⎤i de⎤su.
Es sabroso.
海かい
斗と
Kaito: これも食
た
べてみる?Kore mo ta⎤bete mi⎤ru?
¿Quieres probar esto también?
Vocabulario
ここ aquíkoko
デパ地ち
下か
sección de comestibles de una tienda de departamentos
depa-chika食
た
べ物も の
comestibletabemo⎤no
これ estokore
何な ん
quéna⎤n
漬つけ
物もの
encurtidotsukemono
Kore wa nan desu ka¿Qué es esto?
Diálogo de hoy
©NHK WORLD-JAPAN 31
Frase clave
¡Yo puedo! Preguntar qué es una cosa
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
これは何な ん
ですか。Kore wa na⎤n de⎤su ka.¿Qué es esto?
Para preguntar qué es alguna cosa, se la señala y se dice kore/sore/are wa nan desu ka. Si la cosa está cerca de quien habla, se usa kore. Si está cerca del interlocutor, se dice sore. En caso de que esté lejos de ambos, se usa are. Nan significa qué.
¡A usarla!
すみません。これは何なん
ですか。Sumimase⎤n. Kore wa na⎤n de⎤su ka.
お茶ちゃ
です。Ocha de⎤su.
Perdón, ¿qué es esto? Es té.
¡Probemos!
これ/それ/あれ は何なん
ですか。Kore/Sore/Are wa na⎤n de⎤su ka.
¿Qué es esto/eso/aquello?
① ②
Frase extraおいしいです。Oishi⎤i de⎤su.Es sabroso.
También puede decirse simplemente oishii. Pruebe a usar esta expresión cuando coma algo delicioso en Japón.
©NHK WORLD-JAPAN32 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
¡A comer con Kaito!
“Depa-chika”: el paraíso de los glotones
En la sección de comestibles de las tiendas de departamentos, llamada depa-chika (subsuelo de la tienda de departamentos) debido al lugar donde normalmente se encuentra, se vende todo tipo de platos hechos, cajas de almuerzo, dulces, pan, etc. En algunos puestos, se puede probar la comida. Es muy práctico, pues se puede comprar comida lista para comer en casa o en el hotel.
Respuesta ① それは何なん
ですか。 (これ?たい焼
や
きです。)Sore wa na⎤n de⎤su ka.
(Kore? Taiyaki de⎤su.)② あれは何
なん
ですか。 (あれはたこ焼
や
きです。)Are wa na⎤n de⎤su ka.
(Are wa takoyaki de⎤su.)
Encurtidos
Platos hechos Pan y queso
Dulces
©Isetan Mitsukoshi Holdings
©NHK WORLD-JAPAN 33
10 このドライヤーはいくらですかLECCIÓN
タムTam
: たくさんありますね!Takusan arima⎤su ne!
¡Cuántos hay!
あやかAyaka
: すごいでしょう?Sugo⎤i deshoo?
Increíble, ¿no?
これはサラサラヘア。Kore wa sarasara he⎤a.
Este te deja el pelo sedoso.
これはツヤが出で
るタイプ。Kore wa tsuya ga de⎤ru ta⎤ipu.
Este le saca lustre.
タムTam
: へえ、いくらですか。Hee, i⎤kura de⎤su ka.
Ajá... ¿Cuánto cuesta?
あやかAyaka
: セールって書か
いてある。きいてみよう。Se⎤eru tte ka⎤ite a⎤ru. Kiite miyo⎤o.
Dice que está de rebaja. Vamos a preguntar.
タムTam
: すみません。Sumimase⎤n.
Disculpe.
このドライヤーはいくらですか。Kono doraiyaa wa i⎤kura de⎤su ka.
¿Cuánto cuesta este secador de pelo?
店てん
員いん
Vendedor: 9,900円
えん
です。Kyuu-se⎤n-kyuu-hyaku⎤-en de⎤su.
9900 yenes.
タムTam
: え! 高たか
すぎます。E! Takasugima⎤su.
¿Eh? Es demasiado caro.
Vocabulario
いくら cuántoi⎤kura
書か
く escribirka⎤ku
ドライヤー secador de pelodoraiyaa
Kono doraiyaa wa ikura desu ka¿Cuánto cuesta este secador de pelo?
Diálogo de hoy
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN34 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
¡Yo puedo! Preguntar el precio de algo
Frase clave
このドライヤーはいくらですか。Kono doraiyaa wa i⎤kura de⎤su ka.¿Cuánto cuesta este secador de pelo?
Para preguntar cuánto cuesta algo, se dice ikura desu ka (¿cuánto cuesta/es?). En caso de mencionar la cosa de que se trata, se dice kono/sono/ano [cosa] wa ikura desu ka. Ikura significa cuánto.
¡A usarla!
すみません。この炊すい
飯はん
器き
はいくらですか。Sumimase⎤n. Kono suiha⎤n-ki wa i⎤kura de⎤su ka.
8,700円えん
です。Hasse⎤n-nanahyaku⎤-en de⎤su.
Disculpe. ¿Cuánto cuesta esta arrocera eléctrica? 8700 yenes.
¡Probemos!
すみません。この/その/あの ~はいくらですか。Sumimase⎤n. Kono/Sono/Ano ~wa i⎤kura de⎤su ka.
Disculpe. ¿Cuánto cuesta/n este/ese/aquel 〜?
① イヤホンi⎤yahon
auriculares
② 茶ち ゃ
碗わ ん
chawan cuenco
para el arroz
Expresiones relacionadas
Números grandes1 2 3 6 8
10 ju⎤u ni⎤juu sa⎤njuu rokuju⎤u hachiju⎤u100 hyaku⎤ nihyaku⎤ sa⎤nbyaku roppyaku⎤ happyaku⎤
1000 se⎤n nise⎤n sanze⎤n rokuse⎤n hasse⎤n※1234 se⎤n-nihyaku-sa⎤njuu-yo⎤n
©NHK WORLD-JAPAN 35
Consejos de Haru-san
En Japón hay billetes de 1000, 2000, 5000 y 10.000 yenes. Los de 2000 yenes apenas circulan.
El dinero en Japón
En cuanto a las monedas, hay de 1, 5, 10, 50, 100 y 500 yenes. En Japón hay máquinas expendedoras casi en cada esquina, pero hay que recordar que no aceptan monedas de 1 y 5 yenes.
En Japón suele regalarse dinero en las bodas y otras celebraciones. La etiqueta exige usar billetes nuevos (se consiguen en el banco) y colocarlos en sobres especiales para esas ocasiones.
Monedas japonesas
Respuesta ① すみません。あのイヤホンはいくらですか。 Sumimase⎤n. Ano i⎤yahon wa i⎤kura de⎤su ka.② すみません。この茶
ちゃ
碗わん
はいくらですか。 Sumimase⎤n. Kono chawan wa i⎤kura de⎤su ka.
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
Billetes japoneses
©NHK WORLD-JAPAN36 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
11 お守ま も
りはありますかLECCIÓN
ミーヤーMi Ya
: この Tシャツ、見み
て。Kono tii-shatsu, mi⎤te.
Mira esta camiseta.
「忍にん
者じゃ
」って書か
いてある。“Ni⎤nja” tte ka⎤ite a⎤ru.
Dice “ninja”.
タムTam
: わあ、にんじゃ!Waa, ni⎤nja!
¡Oh, “ninja”!
店てん
員いん
Clerk: いらっしゃいませ。
Irasshaima⎤se.Bienvenidas.
タムTam
: すみません。Sumimase⎤n.
Disculpe.
お守まも
りはありますか。Omamori wa arima⎤su ka.
¿Tiene amuletos?
店てん
員いん
Clerk: ちょっと・・・。ここにはありませんねえ。
Cho⎤tto... Koko ni⎤ wa arimase⎤n nee.Mm... aquí no tenemos.
ミーヤーMi Ya
: タム、お守まも
りはお寺てら
にあるよ。Ta⎤mu, omamori wa otera ni a⎤ru yo.
Tam, en el templo tienen amuletos.
タムTam
: お寺てら
ですか。Otera de⎤su ka.
¿En el templo?
ミーヤーMi Ya
: 行い
きましょう。Ikimasho⎤o.
Vamos.
Vocabulario
お守ま も
り amuletoomamori
ある haya⎤ru
お寺て ら
templootera
Diálogo de hoy
Omamori wa arimasu ka¿Tiene amuletos?
©NHK WORLD-JAPAN 37https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
お守ま も
りはありますか。Omamori wa arima⎤su ka.¿Tiene amuletos?
Para preguntar, en una tienda, si tienen algún artículo, se dice [artículo] wa arimasu ka. Wa es la partícula que indica el tema de la oración. Arimasu es la forma MASU del verbo aru, que indica la existencia de algo.
¡A usarla!
すみません。地ち
図ず
はありますか。Sumimase⎤n. Chi⎤zu wa arima⎤su ka.
はい、こちらです。Ha⎤i, kochira de⎤su.
Disculpe, ¿tiene mapas? Sí, aquí tiene.
¡Probemos!
すみません。~はありますか。Sumimase⎤n. ~wa arima⎤su ka.
Disculpe, ¿tiene 〜?
① 扇せ ん
子す
sensu abanico
② 忍に ん
者じ ゃ
の Tシャツni⎤nja no tii-shatsu
camiseta “ninja”
Frase extraいらっしゃいませ。Irasshaima⎤se.Bienvenido.
Un saludo usual de los empleados de tiendas o restaurantes cuando entra un cliente.
¡Yo puedo! Preguntar si hay alguna cosa
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN38 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
©Sensoji©Sensoji
©Ganso Ningyouyaki Kimurayahonten©Sensoji
Guía turística de Mi Ya
¡A pasear por Asakusa!
Asakusa es un punto turístico popular en Tokio. El pórtico Kaminarimon, con su enorme y llamativo farol rojo de papel, es la entrada a la calle Nakamise, que conduce al templo Sensoji.
En numerosas tiendas a ambos lados de la calle se venden recuerdos, dulces y otros artículos. Al final de la calle está el pabellón principal del templo.
Pórtico Kaminarimon Pabellón principal del templo Sensoji
Calle Nakamise Dulce en forma de muñeco “ningyo-yaki”
Respuesta ① すみません。扇せん
子す
はありますか。 Sumimase⎤n. Sensu wa arima⎤su ka.② すみません。忍
にん
者じゃ
のTシャツはありますか。 Sumimase⎤n. Ni⎤nja no tii-shatsu wa arima⎤su ka.
©NHK WORLD-JAPAN 39
12 かわいいお守ま も
りですねLECCIÓN
タムTam
: これ、かわいいお守まも
りですね。Kore, kawai⎤i omamori de⎤su ne.
Este es un amuleto encantador, ¿no?
ミーヤーMi Ya
: 本ほん
当とう
、かわいい。Hontoo, kawai⎤i.
Es cierto, es un primor.
タムTam
: これもいいですね。Kore mo i⎤i de⎤su ne.
Este también es lindo.
職しょく
員いん
Vendedor: それは縁
えん
結むす
びのお守まも
りです。Sore wa enmu⎤subi no omamori de⎤su.
Ese es un amuleto “en-musubi”.
800円えん
になります。Happyaku⎤-en ni narima⎤su.
Vale 800 yenes.
タムTam
: えんむす・・・。Enmusu...
¿En-musu...?
ミーヤーMi Ya
: 縁えん
結むす
び。恋こい
人びと
ができるお守まも
り。Enmu⎤subi. Koibito ga deki⎤ru omamori.
“En-musubi”. Es un amuleto para conseguir pareja.
タムTam
: じゃあ、これをください。Ja⎤a, kore o kudasa⎤i.
Entonces, deme este.
Vocabulario
かわいい encantadorkawai⎤i
本ほ ん
当と う
cierto, verdadhontoo
いい buenoi⎤i
それ esosore
縁えん
結むす
び emparejamientoenmu⎤subi
~になる cuesta 〜~ni na⎤ru
恋こ い
人び と
novio/akoibito
できる conseguirdeki⎤ru
じゃあ entoncesja⎤a
Diálogo de hoy
Kawaii omamori desu neEs un amuleto encantador, ¿no?
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN40 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
¡Yo puedo! Expresar impresiones y dar explicaciones (parte 1)
Frase clave
かわいいお守ま も
りですね。Kawai⎤i omamori de⎤su ne.Es un amuleto encantador, ¿no?
Como vemos en kawaii omamori (amuleto encantador), el adjetivo se coloca antes del sustantivo al que modifica. También puede ir al final de la oración. Los adjetivos que terminan en la letra i, como kawaii, se llaman adjetivos I.
¡A usarla!
見み
て、この Tシャツ。Mi⎤te, kono tii-shatsu.
おもしろいですね。Omoshiro⎤i de⎤su ne.
Mira esta camiseta. Qué graciosa.
¡Probemos!
【adjetivo】ですね。【adjetivo】 de⎤su ne.
Es [adjetivo], ¿no?
① 大お お
きいooki⎤i
grande
② 高た か
いtaka⎤i
caro
Frase extraこれをください。
Kore o kudasa⎤i.Deme esto.
Se usa en tiendas y restaurantes, señalando el artículo que se quiere comprar.
©NHK WORLD-JAPAN 41
©Zojoji
©Nara City Tourist Association /Tatehiko Yano
Guía turística de Mi Ya
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
Hay santuarios y templos en todas partes de Japón. En los santuarios se adora a los dioses del sintoísmo, la religión autóctona de Japón. Los templos son sede del budismo. Muchos santuarios y templos también son atracciones turísticas. En Tokio, son populares el santuario Meiji Jingu, el templo Sensoji y el templo Zojoji.
También son famosos el templo Izumo Taisha, en la prefectura de Shimane (conocida como una tierra de mitos) y el templo Todaiji, en Nara, donde se encuentra una inmensa estatua del Buda.
Pórtico del santuario Meiji Jingu
Santuario Izumo Taisha
Templo Zojoji
El Gran Buda del templo Todaiji
Respuesta ① 大おお
きいですね。 Ooki⎤i de⎤su ne.② 高
たか
いですね。 Taka⎤i de⎤su ne.
Santuarios y templos en Japón
©NHK WORLD-JAPAN42 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
13 雪ゆ き
が見み
たいですLECCIÓN
Yuki ga mitai desuQuiero ver la nieve.
はるHaru
: 日に
本ほん
には慣な
れましたか。Niho⎤n ni wa narema⎤shita ka.
¿Te has acostumbrado a Japón?
タムTam
: はい。Ha⎤i.
Sí.
はるHaru
: 日に
本ほん
でどんなことがしたいですか。Niho⎤n de do⎤nna koto⎤ ga shita⎤i de⎤su ka.
¿Qué quieres hacer en Japón?
タムTam
: ええと、雪ゆき
が見み
たいです。Eeto, yuki⎤ ga mita⎤i de⎤su.
Mm... Quiero ver la nieve.
北ほっ
海かい
道どう
に行い
きたいです。Hokka⎤idoo ni ikita⎤i de⎤su.
Quiero ir a Hokkaido.
ミーヤーMi Ya
: 北ほっ
海かい
道どう
! いいね。Hokka⎤idoo! I⎤i ne.
¡Hokkaido! Genial.
タムTam
: あと・・・友とも
達だち
に会あ
いたいです。A⎤to...tomodachi ni aita⎤i de⎤su.
Además..., quiero ver a un amigo.
はるHaru
: おや?Oya?
Vaya.
ミーヤーMi Ya
: 大だい
丈じょう
夫ぶ
? 顔かお
が赤あか
いよ。Daijo⎤obu? Kao ga akai yo.
¿Estás bien? Te has ruborizado.
Vocabulario
日に
本ほ ん
JapónNiho⎤n
どんな qué tipo dedo⎤nna
する hacersuru
雪ゆ き
nieveyuki⎤
見み
る mirar; vermi⎤ru
会あ
う reunirse, vera⎤u
Diálogo de hoy
©NHK WORLD-JAPAN 43
雪ゆ き
が見み
たいです。Yuki⎤ ga mita⎤i de⎤su.Quiero ver la nieve.
Para decir lo que uno quiere hacer, se cambia masu en la forma MASU del verbo a tai. Mitai es la forma TAI de mimasu (miru, ver o mirar). El desu final da un tono más formal a la frase. Para indicar el objeto de lo que queremos hacer, se usa la partícula o, o bien la partícula ga.
¡A usarla!
日本で何なに
がしたいですか。Niho⎤n de na⎤ni ga shita⎤i de⎤su ka.
ラーメンが食た
べたいです。Ra⎤amen ga tabeta⎤i de⎤su.
¿Qué quieres hacer en Japón? Quiero comer ramen.
¡Probemos!
~たいです。~ta⎤i de⎤su.
Quiero 〜.
① 金き ん
閣か く
寺じ
Ki⎤nkakuji Templo Kinkakuji
行い
きます(行い
く)ikima⎤su (iku)
ir
② 浴ゆ か た
衣yukata
yukata
買か
います(買か
う)kaima⎤su (kau)
comprar
Frase extra大だ い
丈じょう
夫ぶ
?Daijo⎤obu?¿Estás bien?
Esta frase se usa cuando estamos preocupados por alguien. Una variante más formal sería daijoobu desu ka.
¡Yo puedo! Decir lo que queremos hacer
Frase clave
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN44 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
Las casas de Japón
Consejos de Haru-san
Las casas japonesas suelen tener habitaciones de estilo japonés y occidental. En las de estilo japonés, el piso está cubierto de esteras tatami, hechas de paja entrelazada. La gente se sienta en el piso, sobre unos almohadones delgados, en torno a mesas bajas. Se duerme en colchones futon que se colocan directamente sobre el tatami.
Habitación estilo japonés
Habitación estilo occidental
Colchones futon
Las habitaciones de estilo occidental tienen piso de madera o alfombrado y a menudo incluyen mesas y sillas. Últimamente, este tipo de habitación se ha hecho más común. En muchas casas, ambos estilos se ven mezclados.
Respuesta ① 金きん
閣かく
寺じ
に行い
きたいです。 Ki⎤nkakuji ni ikita⎤i de⎤su.② 浴
ゆ か た
衣が買か
いたいです。 Yukata ga kaita⎤i de⎤su.
©NHK WORLD-JAPAN 45
14 日に
本ほ ん
へ行い
ってみたいです
タムTam
: こんにちは。私わたし
はタムです。Konnichiwa. Watashi wa Ta⎤mu de⎤su.
Hola. Soy Tam.
悠ゆう
輝き
Yuuki: あ、ぼく、悠
ゆう
輝き
です。A, bo⎤ku, Yu⎤uki de⎤su.
Ah, yo soy Yuuki.
タムさん、日に
本ほん
語ご
ができるんですね!Ta⎤mu-san, Nihongo ga deki⎤run de⎤su ne!
Tam, ¡sabes japonés!
タムTam
: 少すこ
しだけです。Sukoshi dake⎤ de⎤su.
Solo un poco.
ラジオで勉べん
強きょう
しました。Ra⎤jio de benkyoo-shima⎤shita.
Estudié con la radio.
悠ゆう
輝き
Yuuki: へえ。すごいですね。
Hee. Sugo⎤i de⎤su ne.¿Ah, sí? Qué notable.
タムTam
: 日に
本ほん
へ行い
ってみたいです。Niho⎤n e itte mita⎤i de⎤su.
Quisiera ir a Japón.
悠ゆう
輝き
Yuuki: ぜひ来
き
てください。Ze⎤hi ki⎤te kudasa⎤i.
Ven, por favor.
ぼくが案あん
内ない
しますよ。Bo⎤ku ga anna⎤i-shima⎤su yo.
Te haré de guía.
Vocabulario
できる poderdeki⎤ru
少す こ
し un pocosuko⎤shi
だけ solodake
すごい notable, increíblesugo⎤i
ぜひ sin faltaze⎤hi
案あん
内ない
する hacer de guíaanna⎤i-suru
Diálogo de hoy
Nihon e itte mitai desuQuisiera ir a Japón.
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
LECCIÓN
©NHK WORLD-JAPAN46 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
¡Yo puedo! Decir qué queremos probar a hacer
Frase clave
日に
本ほ ん
へ行い
ってみたいです。Niho⎤n e itte mita⎤i de⎤su.Quisiera ir a Japón.
Para decir lo que uno quiere probar a hacer, se usa la expresión [forma TE de un verbo] + mitai. Itte en itte mitai es la forma TE del verbo iku (ir). El agregado de desu al final hace más formal la frase. ~ mitai se usa para decir que queremos hacer algo que nunca hemos hecho. (Ver págs. 150-151)
¡A usarla!
日に
本ほん
で何なに
がしたいですか。Niho⎤n de na⎤ni ga shita⎤i de⎤su ka.
そうですね・・・。相す も う
撲を見み
てみたいです。So⎤o de⎤su ne... Sumoo o mi⎤te mita⎤i de⎤su.
¿Qué quieres hacer en Japón? Mm... Quisiera ver sumo.
¡Probemos!
~てみたいです。~te mita⎤i de⎤su.
Quisiera 〜.
① 富ふ
士じ
山さ ん
に登の ぼ
る(→登の ぼ
って)Fu⎤jisan ni noboru (→nobotte)
escalar el monte Fuji
② 新し ん
幹か ん
線せ ん
に乗の
る(→乗の
って)Shinka⎤nsen ni noru (→notte)
viajar en el tren bala Shinkansen
Frase extra少す こ
しだけです。Sukoshi dake⎤ de⎤su.Solo un poco.
Esta expresión se usa para mostrar modestia cuando nos han elogiado por saber hacer algo.
©NHK WORLD-JAPAN 47https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
El sumo
Consejos de Haru-san
El sumo se considera el deporte nacional de Japón. Es un arte marcial en el que vence el luchador que logre forzar al adversario a tocar el suelo de la arena con cualquier parte del cuerpo excepto los pies, o el suelo fuera de la arena con cualquier parte del cuerpo. Ver a los enormes luchadores chocar violentamente uno contra el otro es un espectáculo impactante. Los torneos principales se disputan seis veces al año, en los meses de número impar.
Algunas escuelas de sumo permiten al público presenciar el entrenamiento matutino.
Un combate de sumo
Entrenamiento matutino
Respuesta ① 富ふ
士じ
山さん
に登のぼ
ってみたいです。 Fu⎤jisan ni nobotte mita⎤i de⎤su.② 新
しん
幹かん
線せん
に乗の
ってみたいです。 Shinka⎤nsen ni notte mita⎤i de⎤su.
©NHK WORLD-JAPAN48 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
15 猿さ る
の温お ん
泉せ ん
までお願ね が
いしますLECCIÓN
Saru no onsen made onegai-shimasu A las termas de los monos, por favor.
運うん
転てん
手しゅ
Taxista: どちらまで?
Do⎤chira ma⎤de?¿Hasta dónde?
ミーヤーMi Ya
: 猿さる
の温おん
泉せん
までお願ねが
いします。Sa⎤ru no onsen ma⎤de onegai-shima⎤su.
A las termas de los monos, por favor.
運うん
転てん
手しゅ
Taxista: はい、わかりました。
Ha⎤i, wakarima⎤shita.Sí, cómo no.
こちらは初はじ
めてですか。Kochira wa haji⎤mete de⎤su ka.
¿Es su primera vez por aquí?
ミーヤーMi Ya
: はい、初はじ
めてです。Ha⎤i, haji⎤mete de⎤su.
Sí, es la primera vez.
猿さる
の写しゃ
真しん
を撮と
りに行い
きます。Sa⎤ru no shashin o to⎤ri ni ikima⎤su.
Voy a sacar fotos de los monos.
運うん
転てん
手しゅ
Taxista: そうですか。
So⎤o de⎤su ka.¿Ah, sí?
今き ょ う
日は寒さむ
いから、Kyo⎤o wa samu⎤i kara,
猿さる
がたくさん温おん
泉せん
に入はい
ってますよ。sa⎤ru ga takusan onsen ni ha⎤itte ma⎤su yo.
Hoy hace frío, así que seguramente habrá muchos monos bañándose.
Vocabulario
どちら dóndedo⎤chira
猿さ る
monosa⎤ru
温おん
泉せん
aguas termales, termasonsen
お願ね が
いする pedironegai-suru
初は じ
めて primera vezhaji⎤mete
寒さ む
い fríosamu⎤i
Diálogo de hoy
©NHK WORLD-JAPAN 49
¡Yo puedo! Decirle al taxista adónde queremos ir
Frase clave
猿さ る
の温お ん
泉せ ん
までお願ね が
いします。Sa⎤ru no onsen ma⎤de onegai-shima⎤su.A las termas de los monos, por favor.
Para indicar al taxista adónde queremos ir, se dice [lugar] made onegai-shimasu. Made es una partícula que significa hasta e indica el punto de llegada. Onegai-shimasu es la forma MASU del verbo onegai-suru (pedir). Se usa para hacer una solicitud. (Ver Expresiones relacionadas)
¡A usarla!
どちらまでですか。Do⎤chira ma⎤de de⎤su ka.
空くう
港こう
までお願ねが
いします。Kuukoo ma⎤de onegai-shima⎤su.
¿Hasta dónde? Al aeropuerto, por favor.
¡Probemos!
~までお願ねが
いします。~ma⎤de onegai-shima⎤su
A 〜, por favor.
① 東と う
京きょう
スカイツリーTookyoo Sukai-tsuri⎤i
torre Tokyo Skytree
② このホテルkono ho⎤teru
este hotel
Expresiones relacionadas
Cómo usar “onegai-shimasu”.Chekku-a⎤uto, onegai-shima⎤su. Quisiera pagar por mi habitación.Koohi⎤i, onegai-shima⎤su. Café, por favor.Okaikee, onegai-shima⎤su. La cuenta, por favor.
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN50 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
©Nikko
©Nihon Kotsu ©Daiichi Koutsu Sangyo
©Nihon Kotsu
Consejos de Haru-san
Los taxis en Japón
En la mayoría de los aeropuertos, estaciones, hoteles y puntos turísticos hay paradas de taxis. La puerta trasera del taxi la abre el conductor desde su asiento. El precio del viaje aparece en el taxímetro. No suele darse propina.
Cuando el taxi está libre, un letrero luminoso tras el parabrisas muestra dos caracteres kanji rojos. Por la noche, si la luz sobre el techo está encendida, significa que está libre.
Respuesta ① 東とう
京きょう
スカイツリーまでお願ねが
いします。 Tookyoo Sukai-tsuri⎤i ma⎤de onegai-shima⎤su.② このホテルまでお願
ねが
いします。 Kono ho⎤teru ma⎤de onegai-shima⎤su.
Indicación de taxi libre
©NHK WORLD-JAPAN 51
16 有ゆ う
名め い
な温お ん
泉せ ん
ですLECCIÓN
Diálogo de hoy
Yuumeena onsen desuSon unas termas famosas.
ミーヤーMi Ya
: わあ、猿さる
がいっぱい!Waa, sa⎤ru ga ippai!
¡Oh, cuántos monos!
妻つま
Esposa: たくさん写
しゃ
真しん
を撮と
っているのね。Takusan shashin o to⎤tte iru no ne.
Estás sacando muchas fotos, ¿eh?
ミーヤーMi Ya
: はい。ここは海かい
外がい
でもHa⎤i. Koko wa ka⎤igai de mo
有ゆう
名めい
な温おん
泉せん
です。yuumeena onsen de⎤su.
Sí. Estas termas son famosas también en el extranjero.
夫おっと
Marido: へえ、そうなんだ。
Hee, so⎤o nan da.¿Ah, sí?
猿さる
が温おん
泉せん
に入はい
るのはSa⎤ru ga onsen ni ha⎤iru no wa
珍めずら
しいからね。mezurashi⎤i kara ne.
Es que no es común ver a monos bañándose en aguas termales.
ミーヤーMi Ya
: あ、猿さる
の赤あか
ちゃん。かわいい。A, sa⎤ru no a⎤kachan. Kawai⎤i.
Ah, un mono bebé. Qué adorable.
Vocabulario
わあ ohwaa
いっぱい muchos/asippai
写しゃ
真しん
を撮と
る sacar una fotoshashin o to⎤ru
海か い
外が い
extranjeroka⎤igai
有ゆ う
名め い
(な) famoso/ayuumee (na)
そうなんだ ¿ah, sí?so⎤o na⎤n da
温おん
泉せん
に入はい
る bañarse en aguas termalesonsen ni ha⎤iru
珍めずら
しい raromezurashi⎤i
赤あ か
ちゃん bebéa⎤kachan
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN52 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
¡Yo puedo! Expresar impresiones y dar explicaciones (parte 2)
Frase clave
有ゆ う
名め い
な温お ん
泉せ ん
です。Yuumeena onsen de⎤su.Son unas termas famosas.
Los adjetivos NA son adjetivos (ej.: yuumeena) que terminan en na cuando modifican un sustantivo, colocándose antes de este. También es posible armar una oración poniendo un adjetivo NA al final. En ese caso, se reemplaza la parte na por desu. Por ejemplo, yuumee desu (es famoso).
¡A usarla!
元げん
気き
な猿さる
ですね。Ge⎤nkina sa⎤ru de⎤su ne.
本ほん
当とう
! 元げん
気き
ですね。Hontoo! Ge⎤nki de⎤su ne.
Qué mono tan vigoroso. ¡Es cierto! Muy vigoroso.
¡Probemos!
【adjetivo NA】~ですね。【adjetivo NA】 ~ de⎤su ne.
Es un/a 〜 [adjetivo NA], ¿no?
① 静し ず
か(な)shi⎤zuka (na)
tranquilo
場ば
所し ょ
basholugar
② きれい(な)ki⎤ree (na)
bello
景け
色し き
ke⎤shikipaisaje
Frase extraへえ。Hee.
Ajá.Esta expresión se usa para indicar interés o sorpresa por lo que dijo el interlocutor.
©NHK WORLD-JAPAN 53
©Nyuto Onsen Association
©Kusatsu Onsen Tourist Association
Aguas termales en Japón
Japón tiene aguas termales en todo su territorio debido a sus numerosos volcanes. El color, aroma y textura del agua difieren según la región. Las aguas termales son terapéuticas y pueden ayudar, por ejemplo, a recuperarse de la fatiga. Muchos se alojan en posadas de aguas termales junto a familiares o amigos para refrescarse con largos baños y disfrutar de la deliciosa comida que sirven.
Beppu Onsen (pref. de Oita)
Kusatsu Onsen (pref. de Gunma)
Nyuto Onsenkyo (pref. de Akita)
Respuesta ① 静しず
かな場ば
所しょ
ですね。 Shi⎤zukana basho de⎤su ne.② きれいな景
け
色しき
ですね。 Ki⎤reena ke⎤shiki de⎤su ne.
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
Guía turística de Mi Ya
©NHK WORLD-JAPAN54 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
17 日に
本ほ ん
を旅り ょ
行こ う
しています
妻つま
Esposa : おそば3つ、お願
ねが
いします。Oso⎤ba mittsu, onegai-shima⎤su.
Soba para tres, por favor.
店てん
員いん
Camarera: はーい。
Haai.Sí.
妻つま
Esposa : 日
に
本ほん
へは、観かん
光こう
ですか。Niho⎤n e wa, kankoo de⎤su ka.
¿Estás en Japón por turismo?
ミーヤーMi Ya
: ええと、私わたし
は写しゃ
真しん
家か
で、Eeto, watashi wa shashinka de,
日に
本ほん
のことを海かい
外がい
に紹しょう
介かい
しています。Nihon no koto⎤ o ka⎤igai ni shookai-shite ima⎤su.
Bueno... Soy fotógrafa y estoy presentando Japón al resto del mundo.
それで、日に
本ほん
を旅りょ
行こう
しています。Sore de, Niho⎤n o ryokoo-shite ima⎤su.
Por eso estoy viajando por Japón.
夫おっと
Esposo: それはすばらしいね。
Sore wa subarashi⎤i ne.Estupendo.
店てん
員いん
Camarera: お待
ま
たせしました。Omatase-shima⎤shita.
Perdón por hacerlos esperar.
Vocabulario
そば/おそば fideos de alforfón so⎤ba / oso⎤ba
観か ん
光こ う
turismokankoo
ええと bueno...eeto
こと cosa, hecho koto⎤
紹しょう
介か い
する presentar shookai-suru
それで por esosore de
旅り ょ
行こ う
する viajar ryokoo-suru
すばらしい estupendosubarashi⎤i
お待ま
たせしました perdón por la esperaomatase-shima⎤shita
Diálogo de hoy
Nihon o ryokoo-shite imasuEstoy viajando por Japón.
LECCIÓN
©NHK WORLD-JAPAN 55
日に
本ほ ん
を旅り ょ
行こ う
しています。Niho⎤n o ryokoo-shite ima⎤su.Estoy viajando por Japón.
Para decir qué estamos haciendo ahora, se usa la estructura [forma TE del verbo] + imasu. Ryokoo-shite imasu consiste en la forma TE de ryokoo-suru (viajar), o sea ryokoo-shite, seguida de imasu. (Ver págs. 150-151)
¡A usarla!
旅りょ
行こう
ですか。Ryokoo de⎤su ka.
はい。あちこち旅りょ
行こう
しています。Ha⎤i. Achi⎤kochi ryokoo-shite ima⎤su.
¿Estás de viaje? Sí. Estoy viajando aquí y allá.
¡Probemos!
~ています。~te ima⎤su.
Estoy (haciendo) ~.
① 日に
本ほ ん
語ご
を勉べ ん
強きょう
する(→勉べ ん
強きょう
して)Nihongo o benkyoo-suru (→benkyoo-shite)
estudiar japonés
② 仕し
事ご と
をする(→して)Shigoto o suru (→shite)
trabajar
Expresiones relacionadas
Números para hacer pedidos1 2 3 4 5
hito⎤tsu futatsu⎤ mittsu⎤ yottsu⎤ itsu⎤tsu
¡Yo puedo! Hablar de lo que estamos haciendo
Frase clave
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN56 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
©Gomasoba YAGUMO
Los fideos soba son un alimento tradicional de Japón. Se hacen de harina de alforfón y se hierven en agua. Pueden comerse fríos, mojándolos en un caldo a base de salsa de soja, o sumergidos en una sopa caliente de sabor suave.
Mori soba (soba frío con caldo para mojar)
Kake soba (soba en un tazón de sopa caliente)
En muchas estaciones hay puestos de soba donde se puede comer rápidamente antes de abordar el tren.
Puesto de soba para comer de pie
Respuesta ① 日に
本ほん
語ご
を勉べん
強きょう
しています。 Nihongo o benkyoo-shite ima⎤su.② 仕
し
事ごと
をしています。 Shigoto o shite ima⎤su.
Fideos de alforfón
¡A comer con Kaito!
©NHK WORLD-JAPAN 57
18 すごく楽た の
しかったです
はるHaru
: おかえりなさい。Okaerinasai.
Bienvenida a casa.
長なが
野の
はどうでしたか。Na⎤gano wa do⎤o de⎤shita ka.
¿Cómo estuvo Nagano?
ミーヤーMi Ya
: すごく楽たの
しかったです。Sugo⎤ku tanoshi⎤katta de⎤su.
Fue muy divertido.
写しゃ
真しん
をたくさん撮と
りました。Shashin o takusan torima⎤shita.
Saqué muchas fotos.
それから、おそばも食た
べました。Sorekara, oso⎤ba mo tabema⎤shita.
También comí soba.
とてもおいしかったです。Totemo oishi⎤katta de⎤su.
Estaba delicioso.
はるHaru
: そうですか。よかったですね。So⎤o de⎤su ka. Yo⎤katta de⎤su ne.
¿Ah, sí? Me alegro.
ミーヤーMi Ya
: 長なが
野の
の人ひと
はとても親しん
切せつ
でした。Na⎤gano no hito⎤ wa totemo shi⎤nsetsu de⎤shita.
La gente de Nagano fue muy amable.
タムTam
: 楽たの
しい旅りょ
行こう
でしたね。Tanoshi⎤i ryokoo de⎤shita ne.
Parece que fue un viaje divertido.
Vocabulario
どう cómodo⎤o
すごく muysugo⎤ku
楽た の
しい divertido tanoshi⎤i
それから despuéssorekara
人ひ と
personahito ( ⎤ )
親し ん
切せ つ
(な) amableshi⎤nsetsu (na)
Diálogo de hoy
Sugoku tanoshikatta desuFue muy divertido.
LECCIÓN
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN58 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
すごく楽た の
しかったです。Sugo⎤ku tanoshi⎤katta de⎤su.Fue muy divertido.
Para formar el tiempo pasado de los adjetivos I, se reemplaza su parte final i (desu) por katta (desu). En el caso de los adjetivos NA y los sustantivos, se cambia el final de la oración de desu a deshita.
¡A usarla!
大おお
阪さか
はどうでしたか。Oosaka wa do⎤o de⎤shita ka.
よかったです。とてもにぎやかでした。Yo⎤katta de⎤su. Totemo nigi⎤yaka de⎤shita.
¿Cómo estuvo Osaka? Estuvo bien. Era muy animada.
¡Probemos!
【I-adjetivo】かったです/【NA-adjetivo】でした。【I-adjetivo】 ⎤katta de⎤su/【NA-adjetivo】 de⎤shita.
Estuvo/fue [adjetivo I/NA].
① すばらしいsubarashi⎤i
estupendo
② きれい(な)ki⎤ree (na)
hermoso
Frase extraおかえりなさい。Okaerinasai.Bienvenido a casa.
Es un saludo para recibir a alguien que regresa a casa o a algún otro lugar. Una manera informal de decirlo es okaeri y una versión muy formal es okaerinasaimase.
¡Yo puedo! Comentar sobre algo que hicimos
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN 59
Photo Courtesy of JR CENTRAL
©JR-CENTRAL PASSENGERS
Con los “trenes bala” de las líneas Shinkansen se puede viajar en poco tiempo a muchas ciudades importantes de Japón. De Tokio a Nagano se tarda alrededor de una hora y media, mientras que de Tokio a Kioto es un viaje de algo más de dos horas. Los vagones son silenciosos y limpios, por lo que la travesía es muy cómoda.
Líneas Shinkansen (en sept. de 2019)
El Shinkansen y el monte Fuji
Vendedor a bordo
Respuesta ① すばらしかったです。 Subarashi⎤katta de⎤su.② きれいでした。 Ki⎤ree de⎤shita.
Guía turística de Mi Ya
Los “trenes bala” Shinkansen en Japón
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
KiotoTokio
©NHK WORLD-JAPAN60 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
19 手て
袋ぶくろ
が欲ほ
しいんですが
タムTam
: あのう、すみません。Anoo, sumimase⎤n.
Disculpe.
手て
袋ぶくろ
が欲ほ
しいんですが。Tebu⎤kuro ga hoshi⎤in de⎤su ga.
Querría unos guantes.
店てん
員いん
Vendedor: 手
て
袋ぶくろ
はこちらです。Tebu⎤kuro wa kochira de⎤su.
Los guantes están por aquí.
ミーヤーMi Ya
: これ、あったかそう。Kore, attakaso⎤o.
Estos parecen abrigados.
タムTam
: いいですね。I⎤i de⎤su ne.
Son bonitos.
これ、いくらですか。Kore, i⎤kura de⎤su ka.
¿Cuánto cuestan?
店てん
員いん
Vendedor: 1,900円
えん
です。Sen-kyuuhyaku⎤-en de⎤su.
1900 yenes.
タムTam
: カードは使つか
えますか。Ka⎤ado wa tsukaema⎤su ka.
¿Se puede usar tarjeta?
店てん
員いん
Vendedor: はい、使
つか
えます。Ha⎤i, tsukaema⎤su.
Sí, se puede.
Vocabulario
手て
袋ぶくろ
guante/stebu⎤kuro
欲ほ
しい querer hoshi⎤i
こちら por aquíkochira
あったかい abrigadoattaka⎤i
カード tarjeta ka⎤ado
使つ か
う usar tsukau
Diálogo de hoy
Tebukuro ga hoshiin desu gaQuerría unos guantes.
LECCIÓN
©NHK WORLD-JAPAN 61
手て
袋ぶくろ
が欲ほ
しいんですが。Tebu⎤kuro ga hoshi⎤in de⎤su ga.Querría unos guantes.
Para decirle al vendedor lo que queremos comprar, se usa la frase [cosa] ga hoshiin desu ga. Hoshii es un adjetivo que significa “que se quiere”. Agregándole n desu ga, podemos transmitir al interlocutor lo que queremos y pedirle, al mismo tiempo, que responda a nuestros deseos. El final de la frase se pronuncia con una entonación descendente.
¡A usarla!
あのう、すみません。北ほっ
海かい
道どう
のお土み や げ
産が欲ほ
しいんですが。Anoo, sumimase⎤n. Hokka⎤idoo no omiyage ga hoshi⎤in de⎤su ga.
そうですね。このお菓か
子し
はいかがですか。So⎤o de⎤su ne. Kono oka⎤shi wa ika⎤ga de⎤su ka.
Disculpe. Querría un recuerdo de Hokkaido. A ver... ¿Qué tal estos dulces?
¡Probemos!
あのう、すみません。~が欲ほ
しいんですが。Anoo, sumimase⎤n. ~ga hoshi⎤in de⎤su ga.
Disculpe. Querría ~.
① 風ふ
呂ろ
敷し き
furoshiki tela para envolver
② 傘か さ
ka⎤sa paraguas
Frase extraカードは使
つ か
えますか。Ka⎤ado wa tsukaema⎤su ka.¿Se puede usar tarjeta?
Esta frase se usa para comprobar si es posible pagar con tarjeta de crédito. Tsukaeru (poder usar) es la forma potencial de tsukau (usar).
¡Yo puedo! Decir qué queremos comprar
Frase clave
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN62 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
©Don Quijote
En Japón están en aumento las tiendas que aceptan tarjetas de crédito u otras formas de pago.
Sin embargo, algunas solo aceptan dinero en efectivo. Al viajar por Japón, conviene llevar cierta cantidad de dinero encima. Al viajar por Japón, conviene llevar cierta cantidad de dinero encima.Muchas oficinas de correos y tiendas de 24 horas tienen cajeros automáticos de los que puede retirarse efectivo con la tarjeta de crédito.
Tarjetas de crédito en Japón
Consejos de Haru-san
Respuesta ① あのう、すみません。風ふ
呂ろ
敷しき
が欲ほ
しいんですが。 Anoo, sumimase⎤n. Furoshiki ga hoshi⎤in de⎤su ga.② あのう、すみません。傘
かさ
が欲ほ
しいんですが。 Anoo, sumimase⎤n. Ka⎤sa ga hoshi⎤in de⎤su ga.
©NHK WORLD-JAPAN 63
20 わさびは入い
れないでください
ミーヤーMi Ya
: おすすめは何なん
ですか。Osusume wa na⎤n de⎤su ka.
¿Qué me recomienda?
店てん
員いん
Cocinero: このスペシャル海
かい
鮮せん
丼どん
がKono supesharu-kaisen-don ga
Este cuenco especial de frutos del mar.
おすすめだよ!osusume da yo!
イクラとウニがたっぷり入はい
ってるよ。Ikura to u⎤ni ga tappu⎤ri ha⎤itteru yo.
Trae cantidad de huevos de salmón y erizo de mar.
ミーヤーMi Ya
: じゃあ、それください。Ja⎤a, sore kudasa⎤i.
Entonces, deme eso.
タムTam
: 私わたし
も。Watashi mo.
A mí también.
あ、わさびは入い
れないでください。A, wa⎤sabi wa irena⎤ide kudasa⎤i.
Ah, no le ponga wasabi.
店てん
員いん
Cocinero: わさび抜
ぬ
きね。そちらは?Wa⎤sabi nu⎤ki ne. Sochira wa?
Bien, sin wasabi. ¿Y tú?
ミーヤーMi Ya
: 私わたし
はわさびをたくさん入い
れてください。Watashi wa wa⎤sabi o takusan irete kudasa⎤i.
Al mío póngale mucho.
Vocabulario
海かい
鮮せん
丼どん
cuenco de frutos del markaisen-don
たっぷり muchotappu⎤ri
入は い
る contenerha⎤iru
わさび wasabiwa⎤sabi
入い
れる meter; ponerireru
~抜ぬ
き sin ~~nu⎤ki
Diálogo de hoy
Wasabi wa irenaide kudasaiNo le ponga wasabi.
LECCIÓN
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN64 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
わさびは入い
れないでください。Wa⎤sabi wa irena⎤ide kudasa⎤i.No le ponga wasabi.
Para pedir que no nos pongan algo en la comida o la bebida, se usa la frase [forma NAI de un verbo] + de kudasai. La forma NAI es una conjugación negativa que termina en nai. La forma NAI de ireru (meter; poner) es irenai. (Ver págs. 150-151)
¡A usarla!
オレンジジュース1ひと
つ。氷こおり
は入い
れないでください。Orenji-ju⎤usu hito⎤tsu. Koori wa irena⎤ide kudasa⎤i.
かしこまりました。Kashikomarima⎤shita.
Un jugo de naranja. No le ponga hielo. Muy bien.
¡Probemos!
【el ingrediente que no queremos】は~ないでください。[el ingrediente que no queremos] wa ~naide kudasa⎤i.
No ~ [el ingrediente que no queremos].
① ドレッシングdore⎤sshingu
aderezo
② 唐と う
辛が ら
子し
tooga⎤rashi ají picante
かける(→かけない)kake⎤ru (→kake⎤nai)
poner (verter)
使つ か
う(→使つ か
わない)tsukau (→tsukawanai)
usar
Frase extraおすすめは何
な ん
ですか。Osusume wa na⎤n de⎤su ka.¿Qué me recomienda?
Esta frase se usa en los restaurantes, cuando nos cuesta decidirnos. Osusume significa “recomendación”.
¡Yo puedo! Pedir que no nos pongan algo en la comida
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN 65
©Toyako Town
©HITCA
Hokkaido está rodeado por el mar del Japón, el mar de Ojotsk y el océano Pacífico, por lo que posee una pujante industria pesquera que produce delicias como cangrejo, calamar, salmón, huevos de salmón, etc.Disfrutar de la comida marina en los mercados matinales y otros lugares es uno de los placeres de viajar a Hokkaido.
Los “gourmets” de todo el mundo aprecian el sabor de la comida marina de Hokkaido. Grandes cantidades de vieiras, en particular, se exportan a diversos países.
Respuesta ① ドレッシングはかけないでください。 Dore⎤sshingu wa kake⎤naide kudasa⎤i.② 唐
とう
辛がら
子し
は使つか
わないでください。 Tooga⎤rashi wa tsukawana⎤ide kudasa⎤i.
La deliciosa comida marina de Hokkaido
¡A comer con Kaito!
Vieiras
Mercado matinal en Hakodate Diversos frutos del mar
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN66 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
21 時と
計け い
台だ い
の中な か
にいます
海かい
斗と
Kaito: もしもし、タムさん。
Mo⎤shimoshi, Ta⎤mu-san.Hola, Tam.
今いま
、どこにいるの?I⎤ma, do⎤ko ni iru⎤ no?
¿Dónde estás ahora?
タムTam
: 時と
計けい
台だい
の中なか
にいます。Tokeedai no na⎤ka ni ima⎤su.
Estoy en la Torre del Reloj.
海かい
斗と
Kaito: え、中
なか
?E, na⎤ka?
¿Eh? ¿Dentro?
じゃあ、ぼくもすぐそっちに行い
くね。Ja⎤a, bo⎤ku mo su⎤gu socchi⎤ ni iku ne.
Entonces estaré pronto allí.
タムTam
: わかりました。Wakarima⎤shita.
Bueno.
ミーヤーMi Ya
: あ、海かい
斗と
! こっち、こっち!A, Kai⎤to! Kocchi⎤, kocchi⎤!
¡Ah, Kaito! ¡Aquí!
海かい
斗と
Kaito: ごめん、遅
おそ
くなって。Gome⎤n, osoku na⎤tte.
Perdón por llegar tarde.
Vocabulario
もしもし holamo⎤shimoshi
今い ま
ahorai⎤ma
いる estariru
時と
計け い
台だ い
torre del relojtokeedai
中な か
dentro na⎤ka
すぐ pronto su⎤gu
そっち allísocchi⎤
ごめん perdóngome⎤n
遅お そ
くなる llegar tarde osoku na⎤ru
Diálogo de hoy
Tokeedai no naka ni imasuEstoy en la Torre del Reloj.
LECCIÓN
©NHK WORLD-JAPAN 67
時と
計け い
台だ い
の中な か
にいます。Tokeedai no na⎤ka ni ima⎤su.Estoy en la Torre del Reloj.
Para decirle a alguien dónde estamos, se usa la frase [lugar] ni imasu. Si hace falta una descripción más precisa, se incluye un punto de referencia, diciendo [punto de referencia] no [lugar]. Por ejemplo, tokeedai no naka (dentro de la Torre del Reloj) ni imasu.
¡A usarla!
今いま
、どこにいますか。I⎤ma, do⎤ko ni ima⎤su ka.
改かい
札さつ
の前まえ
にいます。Kaisatsu no ma⎤e ni ima⎤su.
¿Dónde estás ahora? Estoy frente al control de boletos.
¡Probemos!
【punto de referencia】の【lugar】にいます。[punto de referencia] no [lugar] ni ima⎤su.
Estoy [lugar] [punto de referencia].
① コンビニkonbini
tienda de 24 horas
中な か
na⎤kadentro
② インフォメーションinfome⎤eshon
centro de informaciones
横よ こ
yokoal lado
Frase extraわかりました。Wakarima⎤shita.Bueno.
Esta expresión indica que comprendimos lo que nos han dicho. Es el verbo wakaru (entender) en tiempo pasado.
¡Yo puedo! Decir dónde estamos
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN68 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
Tiendas de 24 horas
Consejos de Haru-san
En Japón, muchas de las llamadas “tiendas de conveniencia” abren las 24 horas, 7 días por semana. Venden una amplia gama de productos, tales como cajas de comida, sándwiches, golosinas, bebidas y artículos de uso cotidiano. También es posible retirar dinero de sus cajeros automáticos, así como entradas de conciertos, etc., que reservamos por internet.
Respuesta ① コンビニの中なか
にいます。 Konbini no na⎤ka ni ima⎤su.② インフォメーションの横
よこ
にいます。 Infome⎤eshon no yoko ni ima⎤su.
Terminal multipropósito
©NHK WORLD-JAPAN 69
22 写し ゃ
真し ん
を撮と
りましょう
ミーヤーMi Ya
: すごい!Sugo⎤i!
¡Increíble!
タム、見み
て見み
て !Ta⎤mu, mi⎤te mi⎤te!
¡Mira, Tam!
タムTam
: わあ、大おお
きいですね。Waa, ooki⎤i de⎤su ne.
Oh, es enorme.
初はじ
めて見み
ました。Haji⎤mete mima⎤shita.
Es la primera vez que veo algo así.
海かい
斗と
Kaito: どうやって作
つく
ったんだろう・・・。Do⎤o yatte tsuku⎤ttan daro⎤o...
¿Cómo la habrán hecho?
タムTam
: きれいですね。Ki⎤ree de⎤su ne.
Es hermosa.
みんなで写しゃ
真しん
を撮と
りましょう。Minna⎤ de shashin o torimasho⎤o.
Saquemos una foto juntos.
ミーヤーMi Ya
: いいね。I⎤ine.
Buena idea.
Vocabulario
見み
る vermi⎤ru
大お お
きい grandeooki⎤i
初は じ
めて primera vezhaji⎤mete
どうやって cómodo⎤oyatte
作つ く
る fabricartsuku⎤ru
きれい(な) bonitoki⎤ree (na)
みんなで todos juntosminna⎤ de
写しゃ
真しん
を撮と
る sacar una fotoshashin o to⎤ru
いい bueno i⎤i
Diálogo de hoy
Shashin o torimashooSaquemos una foto.
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
LECCIÓN
©NHK WORLD-JAPAN70 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
写し ゃ
真し ん
を撮と
りましょう。Shashin o torimasho⎤o.Saquemos una foto.
Para invitar a alguien a hacer algo, se reemplaza por mashoo la parte masu al final de la forma MASU de un verbo. En la frase shashin o toru (sacar una foto), el verbo es toru. Su forma MASU es torimasu, que se convierte en torimashoo para indicar que es una invitación.
¡A usarla!
この店みせ
に入りましょう。Kono mise⎤ ni hairimasho⎤o.
いいですね。I⎤i de⎤su ne.
Entremos en esta tienda. Buena idea.
¡Probemos!
~ましょう。~masho⎤o.
Hagamos ~.
① 時と
計け い
台だ い
に行い
く(→行い
きます)tokeedai ni iku (→ikima⎤su)
ir a la Torre del Reloj
② ちょっと休や す
む(→休や す
みます)cho⎤tto yasu⎤mu (→yasumima⎤su)
descansar un rato
Frase extraすごい!Sugo⎤i !
¡Increíble!Esta expresión se usa para indicar que algo nos ha sorprendido, impresionado o emocionado. Una versión más formal es sugoi desu ne.
¡Yo puedo! Invitar a alguien a hacer algo (1)
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN 71
©SHIRETOKO SIGHTSEEING CRUISER DOLPHIN
©HTB
©Asahiyama Zoo
Hokkaido atrae a multitudes de turistas por sus vastos y hermosos paisajes. Una gran variedad de animales salvajes viven en libertad en Shiretoko, una región que figura en la lista del Patrimonio Natural de la Humanidad de la Unesco. En invierno, puede disfrutarse de festivales de la nieve y deportes invernales como el esquí. En el Zoológico de Asahiyama, en Asahikawa, pueden verse pingüinos caminando en fila sobre la nieve.
Hokkaido, un popular destino turístico
Oso pardo salvaje en ShiretokoFestival de la Nieve de Sapporo
Pingüinos en el Zoológico de Asahiyama
Torre del Reloj de Sapporo
Respuesta ① 時と
計けい
台だい
に行い
きましょう。 Tokeedai ni ikimasho⎤o.② ちょっと休
やす
みましょう。 Cho⎤tto yasumimasho⎤o.
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
Guía turística de Mi Ya
©NHK WORLD-JAPAN72 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
23 私わたし
はこの猫ね こ
が好す
きです
タムTam
: かわいい。Kawai⎤i.
Qué adorables.
みんなごはんを食た
べています。Minna go⎤han o ta⎤bete ima⎤su.
Todos están comiendo.
あやかAyaka
: 本ほん
当とう
にかわいいね。Hontoo ni kawai⎤i ne.
Realmente son un amor.
おいで、おいで!Oide, oide!
¡Ven aquí!
私わたし
はこの子こ
が好す
き。Watashi wa kono⎤ko ga suki⎤.
Este es mi favorito.
タムTam
: 私わたし
はこの猫ねこ
が好す
きです。Watashi wa kono ne⎤ko ga suki⎤ de⎤su.
A mí me gusta este gato.
マイクMike
: 猫ねこ
カフェって、Neko-kafe tte,
リラックスできるよね。rira⎤kkusu deki⎤ru yo ne.
Los cafés de gatos son relajantes, ¿no?
タムTam
: ほんとですね。Honto de⎤su ne.
Realmente.
Vocabulario
みんな todos minna
ごはん comidago⎤han
本ほ ん
当と う
に realmente hontoo ni
好す
き(な) que gustasuki⎤ (na)
猫ね こ
gatone⎤ko
リラックスする relajarserira⎤kkusu-suru
Diálogo de hoy
Watashi wa kono neko ga suki desuMe gusta este gato.
LECCIÓN
©NHK WORLD-JAPAN 73
私わたし
はこの猫ね こ
が好す
きです。Watashi wa kono ne⎤ko ga suki⎤ de⎤su.Me gusta este gato.
Para decir qué nos gusta, se usa la frase [cosa] ga suki desu. Suki (que gusta) es un adjetivo NA. Para indicar la [cosa] que nos gusta, se agrega la partícula ga. Si nos gustan los gatos (neko), diremos neko ga suki desu.
¡A usarla!
食た
べ物もの
は、何なに
が好す
きですか。Tabemo⎤no wa, na⎤ni ga suki⎤ de⎤su ka.
すしが好す
きです。Sushi⎤ ga suki⎤ de⎤su.
¿Cuál es tu comida favorita? Me gusta el sushi.
¡Probemos!
~が好す
きです。~ga suki⎤ de⎤su.
Me gusta ~.
① J-POPjee-po⎤ppu
pop japonés
② マンガmanga
manga
Frase extraほんとですね。Honto de⎤su ne.Realmente.
Esta frase indica que coincidimos enfáticamente con lo que dijo el interlocutor. Honto es una forma acortada de hontoo (realmente).
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
¡Yo puedo! Decir qué nos gusta
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN74 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
©Happy Owl Café chouette
Mike, experto en cultura pop
Cafés curiosos en Japón
En Japón hay cafés en los que los clientes pueden jugar con diversos animales, como gatos, búhos y conejos.
Entre otros cafés curiosos, pueden mencionarse los “maid cafes” (cafés de sirvientas), los cafés planetario y los cafés con baño de pies.
Café con baño de pies
Respuesta ① J-POPが好す
きです。 Jee-po⎤ppu ga suki⎤ de⎤su.② マンガが好
す
きです。 Manga ga suki⎤ de⎤su.
Café de conejos Café de búhos
©NHK WORLD-JAPAN 75
24 生な ま
卵たまご
は食た
べられません
海かい
斗と
&タムKaito y Tam
: いただきます。Itadakima⎤su.
Buen provecho.
はるHaru
: 日に
本ほん
食しょく
は健けん
康こう
にいいんですよ。Nihon-shoku wa kenkoo ni i⎤in de⎤su yo.
La comida japonesa es buena para la salud.
タムTam
: これ、生なま
卵たまご
ですか。Kore, nama-ta⎤mago de⎤su ka.
¿Esto es huevo crudo?
はるHaru
: はい。Ha⎤i.
Sí.
タムTam
: すみません。Sumimase⎤n.
Lo siento.
私わたし
、生なま
卵たまご
はWatashi, nama-ta⎤mago wa
食た
べられません。taberaremase⎤n.
No puedo comer huevo crudo.
海かい
斗と
Kaito: そう。じゃあ、納
なっ
豆とう
もだめ?So⎤o. Ja⎤a, natto⎤o mo dame⎤?
¿Ah, no? ¿Tampoco natto?
タムTam
: 納なっ
豆とう
! 大だい
好す
きです。Natto⎤o! Da⎤isuki de⎤su.
¡Natto! Me encanta.
Vocabulario
日に
本ほん
食しょく
comida japonesanihonshoku
健け ん
康こ う
saludkenkoo
生な ま
卵たまご
huevo crudonama-ta⎤mago
納な っ
豆と う
soja fermentadanatto⎤o
だめ(な) imposible/inservibledame⎤ (na)
大だい
好す
き(な) que encantada⎤isuki (na)
Diálogo de hoy
Nama-tamago wa taberaremasenNo puedo comer huevo crudo.
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
LECCIÓN
©NHK WORLD-JAPAN76 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
生な ま
卵たまご
は食た
べられません。Nama-ta⎤mago wa taberaremase⎤n.No puedo comer huevo crudo.
Para indicar que no podemos comer algo, se dice [comida] wa taberaremasen (no puedo comer [comida]. Taberaremasen es la versión negativa formal de taberareru, que es la forma potencial del verbo taberu (comer).
¡A usarla!
どうぞ、たくさん食た
べてください。Do⎤ozo, takusan ta⎤bete kudasa⎤i.
すみません。私わたし
、刺さし
身み
は食た
べられません。Sumimase⎤n. Watashi, sashimi⎤ wa taberaremase⎤n.
Come mucho. Lo siento. No puedo comer pescado crudo.
¡Probemos!
すみません。私わたし
、~は食た
べられません。Sumimase⎤n. Watashi, ~wa taberaremase⎤n.
Lo siento. No puedo comer ~.
① えびebi
langostino
② 豚ぶ た
肉に く
butaniku cerdo
Frase extraいただきます。Itadakima⎤su.Buen provecho.
Esto se dice en Japón antes de comer. Expresa gratitud a quien preparó la comida. Después de comer suele decirse gochisoosama deshita.
¡Yo puedo! Indicar que no podemos comer algo
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN 77
©Hotel Okura Tokyo
Un desayuno tradicional japonés incluye usualmente un cuenco de arroz, sopa de miso y pescado asado. Últimamente, mucha gente prefiere desayunar al estilo occidental, con pan, huevos y café.
El desayuno de Japón
¡A comer con Kaito!
Los hoteles y posadas ofrecen una variedad de desayunos, entre ellos los de bufé libre.
Bufé de desayuno
Desayuno estilo japonés Desayuno estilo occidental
Respuesta ① すみません。私わたし
、えびは食た
べられません。 Sumimase⎤n. Watashi, ebi wa taberaremase⎤n.② すみません。私
わたし
、豚ぶた
肉にく
は食た
べられません。 Sumimase⎤n. Watashi, butaniku wa taberaremase⎤n.
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN78 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
25 のどが痛い た
いんです
はるHaru
: タムさん、顔かお
色いろ
が悪わる
いですよ。Ta⎤mu-san, kaoiro ga waru⎤i de⎤su yo.
Tam, te ves pálida.
どうしたんですか。Do⎤o shita⎤n de⎤su ka.
¿Qué te pasa?
タムTam
: のどが痛いた
いんです。No⎤do ga ita⎤in de⎤su.
Me duele la garganta.
はるHaru
: おやおや。O⎤ya o⎤ya.
Huy.
そんなときにはSonna to⎤ki ni wa
「しょうがはちみつ湯ゆ
」がいいですよ。“shooga-hachimitsu⎤-yu” ga i⎤i de⎤su yo.
El té de jengibre con miel es bueno para eso.
ミーヤーMi Ya
: 海かい
斗と
が今いま
、作つく
っています。Ka⎤ito ga i⎤ma, tsuku⎤tte ima⎤su.
Kaito lo está preparando.
海かい
斗と
Kaito: タムさん、できたよ。
Ta⎤mu-san, de⎤kita yo.Ya está listo, Tam.
はい、どうぞ。Ha⎤i, do⎤ozo.
Aquí tienes.
ミーヤーMi Ya
: お大だい
事じ
に。Odaiji ni.
Cuídate.
Vocabulario
顔か お
色い ろ
が悪わ る
い pálido/akaoiro ga waru⎤i
のど gargantano⎤do
痛い た
い que dueleita⎤i
Diálogo de hoy
Nodo ga itain desuMe duele la garganta.
LECCIÓN
©NHK WORLD-JAPAN 79
のどが痛い た
いんです。No⎤do ga ita⎤in de⎤su.Me duele la garganta.
Para explicar nuestra situación, por ejemplo cuando no nos sentimos bien, se agrega ~n desu al final de la oración. Cuando una parte del cuerpo nos duele, se usa el adjetivo I itai (que duele) y se dice "[parte del cuerpo] ga itain desu. La partícula ga indica la parte que nos duele.
¡A usarla!
どうしたんですか。Do⎤o shita⎤n de⎤su ka.
頭あたま
が痛いた
いんです。熱ねつ
があるんです。Atama⎤ ga ita⎤in de⎤su.Netsu⎤ ga a⎤run de⎤su.
¿Qué te pasa? Me duele la cabeza. Tengo fiebre.
¡Probemos!
~んです。~n de⎤su.
Me duele ~ / Me siento ~.
① お腹な か
が痛い た
いonaka ga ita⎤i
Me duele el vientre.
② 気き
持も
ちが悪わ る
いkimochi ga waru⎤i
Me siento mal.
Frase extraお大
だ い
事じ
に。Odaiji ni.Cuídate.
Esto suele decirse a alguien que está enfermo o herido, con el deseo de que mejore pronto.
¡Yo puedo! Decir que no nos sentimos bien
Frase clave
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN80 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
MedicinePatient name
After breakfast, lunch, and dinnerOne tablet
each time
Three timesa day
Si se enferman en Japón...
Si los síntomas no son graves, las farmacias resultan prácticas. Pueden describir los síntomas al farmacéutico, que les recomendará medicamentos de venta libre.
Si los síntomas son graves, deberán visitar una clínica u hospital. Con la receta que les dé el médico después de examinarlos, podrán comprar las medicinas necesarias en la farmacia. En el sitio web de la Organización Nacional de Turismo de Japón (JNTO) pueden encontrar una lista de instituciones médicas preparadas para atender a turistas de otros países. Para acceder al sitio, busquen “for safe travels in Japan JNTO”.
Bolsa con medicinas recetadas
Respuesta ① お腹なか
が痛いた
いんです。 Onaka ga ita⎤in de⎤su.② 気
き
持も
ちが悪わる
いんです。 Kimochi ga waru⎤in de⎤su.
Consejos de Haru-san
MedicinaNombre del
paciente
Tres veces al día
Después del desayuno, el almuerzo y la cena
Una pastilla por vez
©NHK WORLD-JAPAN 81
26 この卵たまご
焼や
き、甘あ ま
くておいしいです
海かい
斗と
Kaito: お弁
べん
当とう
だよ。Obentoo da yo.
Es una caja de almuerzo.
ぼくが作つく
ったんだ。どうぞ。Bo⎤ku ga tsuku⎤ttan da. Do⎤ozo.
La preparé yo. Sírvanse.
ミーヤーMi Ya
: きれい!Ki⎤ree!
¡Qué bonita!
タムTam
: すごい! いただきます。Sugo⎤i! Itadakima⎤su.
¡Está fabulosa! Buen provecho.
この卵たまご
焼や
き、Kono tamago-yaki,
甘あま
くておいしいです。ama⎤kute oishi⎤i de⎤su.
Este omelet japonés es dulce y sabroso.
ミーヤーMi Ya
: 海かい
斗と
は本ほん
当とう
にKa⎤ito wa hontoo ni
料りょう
理り
が上じょう
手ず
だね。ryo⎤ori ga joozu⎤ da ne.
Kaito, de veras cocinas bien.
海かい
斗と
Kaito: ぼく、シェフになりたいんだ。
Bo⎤ku, she⎤fu ni narita⎤in da.Quiero ser chef algún día.
ミーヤーMi Ya
: いいねえ。I⎤i ne⎤e.
Qué bien.
Vocabulario
卵たまご
焼や
き omelet japonéstamago-yaki
甘あ ま
い dulceamai
料りょう
理り
cocinaryo⎤ori
Diálogo de hoy
Kono tamago-yaki, amakute oishii desu Este omelet japonés es dulce y sabroso.
LECCIÓN
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN82 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
この卵たまご
焼や
き、甘あ ま
くておいしいです。Kono tamago-yaki, ama⎤kute oishi⎤i de⎤su.Este omelet japonés es dulce y sabroso.
Para usar dos o más adjetivos en forma consecutiva, si se trata de un adjetivo I hay que reemplazar la i del final con kute y así conectarlo con el siguiente adjetivo (amai —dulce— se convierte en amakute). En el caso de un adjetivo NA, se reemplaza la terminación na por de (kiree (na) —bonito— se convierte en kiree de).
¡A usarla!
上うえ
野の
公こう
園えん
、どうでしたか。Ueno-ko⎤oen, do⎤o de⎤shita ka.
広ひろ
くて、きれいで、とてもよかったです。Hiro⎤kute, ki⎤ree de, totemo yo⎤katta de⎤su.
¿Cómo estuvo el parque de Ueno? Era espacioso y bonito. Estuvo muy bien.
¡Probemos!
【adjetivo 1】くて/で【adjetivo 2】です(ね)。[adjetivo 1] kute/de [adjetivo 2] de⎤su (ne).
Es [adjetivo 1] y [adjetivo 2] (, ¿no?).
① 小ち い
さいchiisa⎤i
pequeño
かわいいkawai⎤i
adorable
② 正せ い
確か く
(な)seekaku (na)
preciso
便べ ん
利り
(な)be⎤nri (na)
práctico
Frase extraどうぞ。
Do⎤ozo.Aquí tienes/sírvete/adelante.
Esta es una expresión muy versátil que se usa al ofrecer una comida o dar permiso. También se utiliza al entregar algo a alguien.
¡Yo puedo! Manifestar impresiones diversas - Parte 1
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN 83
Ohanami
¡Vamos de hanami!
Consejos de Haru-san
Hanami u ohanami es una costumbre primaveral en Japón que consiste en pasear o sentarse bajo los cerezos en flor, a menudo con comida y bebida. Los cerezos florecen entre mediados de marzo y mayo y cubren el país de color, comenzando por el sur y ascendiendo hacia el norte. También vale la pena ver los árboles de cerezo iluminados por la noche.
Respuesta ① 小ちい
さくてかわいいですね。 Chiisa⎤kute kawai⎤i de⎤su ne.② 正
せい
確かく
で便べん
利り
ですね。 Seekaku de be⎤nri de⎤su ne.
©Himeji City
Miharu Takizakura (prefectura de Fukushima)
Tokyo Midtown
Castillo de Himeji y cerezos en flor (prefectura de Hyogo)
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN84 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
27 どれが一い ち
番ば ん
おいしいですか
店てん
員いん
Cocinero: ご注
ちゅう
文もん
は?Gochuumon wa?
¿Qué van a pedir?
海かい
斗と
Kaito: タムさん、何
なに
にする?Ta⎤mu-san, na⎤ni ni suru?
Tam, ¿qué quieres?
タムTam
: どれが一いち
番ばん
おいしいですか。Do⎤re ga ichiban oishi⎤i de⎤su ka.
¿Cuál es el más sabroso?
海かい
斗と
Kaito: みそラーメンがおすすめだよ。
Miso-ra⎤amen ga osusume da yo.Te recomiendo el miso ramen.
タムTam
: みそラーメン・・・。Miso-ra⎤amen...
Miso ramen...
悠ゆう
輝き
Yuuki: 日
に
本ほん
のラーメンはおいしいよ。Nihon no ra⎤amen wa oishii yo.
El ramen japonés es muy rico.
ぼくはみそラーメンがBo⎤ku wa miso-ra⎤amen ga
好す
きなんだ。suki⎤ nan da.
A mí me gusta el miso ramen.
タムTam
: 私わたし
、みそラーメンにします。Watashi, miso-ra⎤amen ni shima⎤su.
Me decido por el miso ramen.
Vocabulario
~にする decidirse por ~~ni suru
どれ cuáldo⎤re
一い ち
番ば ん
~ el/la más ~ichiban~
みそラーメン miso ramenmiso-ra⎤amen
おすすめ recomendaciónosusume
日に
本ほ ん
JapónNiho⎤n
Diálogo de hoy
Dore ga ichiban oishii desu ka¿Cuál es el más sabroso?
LECCIÓN
©NHK WORLD-JAPAN 85
どれが一い ち
番ば ん
おいしいですか。Do⎤re ga ichiban oishi⎤i de⎤su ka.¿Cuál es el más sabroso?
Para preguntar cuál nos conviene entre varias opciones, se puede decir dore ga ichiban ~ ka. Dore (cuál) es un interrogativo que se usa cuando hay que elegir entre tres o más opciones. Ichiban (número uno), colocado delante de un adjetivo, significa “el más...”.
¡A usarla!
どれが一いち
番ばん
人にん
気き
がありますか。Do⎤re ga ichiban ninki ga arima⎤su ka.
これがおすすめです。Kore ga osusume de⎤su.
¿Cuál es el más popular? Te recomiendo este.
¡Probemos!
どれが一いち
番ばん
~ですか。Do⎤re ga ichiban ~de⎤su ka.
¿Cuál es el más ~?
① 安や す
いyasu⎤i
barato
② お得と く
(な)otoku (na)
ventajoso
Frase extraご注
ちゅう
文も ん
は?Gochuumon wa?¿Qué va a pedir?
Esto dicen los camareros para preguntarnos qué vamos a comer. Chuumon significa “pedido” y se le agrega go antes, como muestra de respeto hacia el cliente.
¡Yo puedo! Preguntar qué nos conviene elegir
Frase clave
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN86 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
El ramen japonés
¡A comer con Kaito!
El ramen es originalmente de China, pero experimentó una transformación considerable en Japón y ahora es una de las comidas representativas del país.
El ramen se prepara con diversos caldos de pollo, huesos de cerdo, frutos del mar, etc. Puede agregarse miso (pasta de soja fermentada), sal, salsa de soja u otros ingredientes para darle más sabor. Muchas regiones de Japón tienen sus propias variantes. Si hay algún alimento que no puedan comer, pregunten qué contiene la sopa. Algunos restaurantes de ramen tienen opciones halal, vegetarianas o sin alergénicos.
Respuesta ① どれが一いち
番ばん
安やす
いですか。 Do⎤re ga ichiban yasu⎤i de⎤su ka.② どれが一
いち
番ばん
お得とく
ですか。 Do⎤re ga ichiban otoku de⎤su ka.
©Ramen Tatsunoya
Ramen en sopa a base de salsa de soja
Ramen en sopa a base de huesos de cerdo Ramen en sopa a base de miso
©NHK WORLD-JAPAN 87
28 写し ゃ
真し ん
を撮と
ってもいいですか
ミーヤーMi Ya
: 大お と な
人1ひとり
人お願ねが
いします。Otona hito⎤ri onegai-shima⎤su.
Una adulta, por favor.
すみません。Sumimase⎤n.
Perdón.
写しゃ
真しん
を撮と
ってもいいですか。Shashin o to⎤tte mo i⎤i de⎤su ka.
¿Puedo sacar fotos?
受うけ
付つけ
Vendedora: ええ、いいですよ。
E⎤e, i⎤i de⎤su yo.Sí, está bien.
ミーヤーMi Ya
: すてき!Suteki!
¡Fantástico!
案あん
内ない
係がかり
Acomodador: お客
きゃく
様さま
、Okyakusa⎤ma,
ここから先さき
はご遠えん
慮りょ
ください。koko kara saki wa goenryo-kudasa⎤i.
No se puede pasar de aquí.
ミーヤーMi Ya
: あ、すみません。A, sumimase⎤n.
Ah, perdón.
Vocabulario
大お と な
人 adulto(a)otona
ええ síe⎤e
すてき(な) fantásticosuteki (na)
お客きゃく
様さ ま
clienteokyakusa⎤ma
先さ き
más adelantesaki
遠え ん
慮り ょ
する abstenerseenryo-suru
Diálogo de hoy
Shashin o totte mo ii desu ka¿Puedo sacar fotos?
LECCIÓN
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN88 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
写し ゃ
真し ん
を撮と
ってもいいですか。Shashin o to⎤tte mo i⎤i de⎤su ka.¿Puedo sacar fotos?
Para pedir permiso para hacer algo, se dice [forma TE de un verbo] + mo ii desu ka. La frase ~te mo ii (desu) significa “se puede ~”. Shashin o totte es la forma TE de shashin o toru (sacar fotos). (Ver págs. 150-151)
¡A usarla!
この服ふく
、試し
着ちゃく
してもいいですか。Kono fuku⎤, shichaku-shite⎤ mo i⎤i de⎤su ka.
もちろんです。Mochi⎤ron de⎤su.
¿Puedo probarme esta prenda? Por supuesto.
¡Probemos!
~てもいいですか。~te mo i⎤i de⎤su ka.
¿Puedo ~?
① 入は い
る(→入は い
って)ha⎤iru (→ha⎤itte)
entrar
② 休や す
む(→休や す
んで)yasu⎤mu (→yasu⎤nde)
descansar
Expresiones relacionadas
Contar personas1 2 3 4 5
hito⎤ri futari⎤ san-ninsan-ni⎤n
yo-ninyo-ni⎤n
go-ningo-ni⎤n
¡Yo puedo! Pedir permiso
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN 89
Mike, experto en cultura pop
La música japonesa
En Japón hay música de todo tipo: pop japonés, canciones de anime, baladas enka y mucho más. También hay música tradicional, interpretada con instrumentos japoneses como el koto (una especie de arpa), el shamisen de tres cuerdas y los tambores wadaiko.
Dentro del pop japonés encontramos diversas vertientes como los llamados “grupos de ídolos”, bandas de rock, etc. En todo el país se llevan a cabo festivales musicales, con la participación de artistas nacionales e internacionales.
©Kodo, Taiko Performing Arts Ensemble/Takashi Okamoto
©Masanori Naruse©SUMMER SONIC
Interpretación de wadaikoInterpretación de koto
Summer Sonic Fuji Rock Festival
Respuesta ① 入はい
ってもいいですか。 Ha⎤itte mo i⎤i de⎤su ka.② 休
やす
んでもいいですか。 Yasu⎤nde mo i⎤i de⎤su ka.
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN90 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
29 ピアノの演え ん
奏そ う
を聴き
きに行い
きました
ミーヤーMi Ya
: 日にち
曜よう
日び
に、ピアノの演えん
奏そう
をNichi-yo⎤obi ni, piano no ensoo o
聴き
きに行い
きました。kiki ni ikima⎤shita.
Fui a escuchar un recital de piano el domingo.
はるHaru
: どうでしたか。Do⎤o de⎤shita ka.
¿Qué tal estuvo?
ミーヤーMi Ya
: すばらしかったです。Subarashi⎤katta de⎤su.
Estuvo fantástico.
はるHaru
: それはよかったですね。Sore wa yo⎤katta de⎤su ne.
Qué bien.
ミーヤーMi Ya
: 写しゃ
真しん
をたくさん撮と
りました。Shashin o takusan torima⎤shita.
Saqué muchas fotos.
見み
てください。Mi⎤te kudasa⎤i.
Miren.
タムTam
: あ! これ、悠ゆう
輝き
さん・・・。A! Kore, Yu⎤uki-san...
¡Ah! Este es Yuuki...
はるHaru
: 悠ゆう
輝き
さん?Yu⎤uki-san?
¿Yuuki?
Vocabulario
日にち
曜よ う
日び
domingonichi-yo⎤obi
ピアノ pianopiano
演え ん
奏そ う
interpretaciónensoo
聴き
く escucharkiku
すばらしい fantásticosubarashi⎤i
写し ゃ
真し ん
fotoshashin
Diálogo de hoy
Piano no ensoo o kiki ni ikimashitaFui a escuchar un recital de piano.
LECCIÓN
©NHK WORLD-JAPAN 91
ピアノの演え ん
奏そ う
を聴き
きに行い
きました。Piano no ensoo o kiki ni ikima⎤shita.Fui a escuchar un recital de piano.
Para indicar el propósito de ir a algún sitio, se dice [forma MASU del verbo, sin masu] + ni iku. Aquí, el propósito es piano no ensoo o kiku (escuchar un recital de piano). De modo que quitamos el masu de kikimasu (la forma MASU de kiku, escuchar) y agregamos ni iku.
¡A usarla!
今き ょ う
日、どこに行い
きましたか。Kyo⎤o, do⎤ko ni ikima⎤shita ka.
原はら
宿じゅく
に、服ふく
を買か
いに行い
きました。Harajuku ni, fuku⎤ o kai ni ikima⎤shita.
¿Adónde fuiste hoy? Fui a Harajuku a comprar ropa.
¡Probemos!
~に行い
きました。~ ni ikima⎤shita.
Fui a ~.
① すしを食た
べる(→食た
べ)sushi⎤ o tabe⎤ru (→ta⎤be)
comer sushi
② 野や
球きゅう
を見み
る(→見み
)yakyuu o mi⎤ru (→mi⎤)
ver un partido de béisbol
Expresiones relacionadas
días de la semanalunes martes miércoles jueves viernes sábado domingo
getsu-yo⎤obi
ka-yo⎤obi
sui-yo⎤obi
moku-yo⎤obi
kin-yo⎤obi
do-yo⎤obi
nichi-yo⎤obi
¡Yo puedo! Decir lo que hicimos
Frase clave
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN92 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
©TSURUGAOKA HACHIMANGU©Kotoku-in/KAMAKURA TOURIST ASSOC.
©Enoshima Electric Railway
¡A pasear por Kamakura!
Kamakura está a alrededor de una hora en tren de Tokio. Allí es donde se estableció el primer gobierno de un clan samurái, hace unos 800 años.Son famosos el santuario sintoísta Tsurugaoka Hachimangu y el Gran Buda, una estatua de bronce de 11 metros de altura.
Además de visitar sitios históricos, se puede disfrutar de hermosos paisajes en cada estación del año, así como de elegantes tiendas y cafés. El encantador tren local Enoden también es muy popular.
Gran Buda de Kamakura Santuario Tsurugaoka Hachimangu
Templo Meigetsuin Enoden
Respuesta ① すしを食た
べに行い
きました。 Sushi⎤ o ta⎤be ni ikima⎤shita.② 野
や
球きゅう
を見み
に行い
きました。 Yakyuu o mi⎤ ni ikima⎤shita.
Guía turística de Mi Ya
(Hortensias en junio)
©NHK WORLD-JAPAN 93
30 一い っ
緒し ょ
に歌う た
ったり、踊お ど
ったりしました
店てん
員いん
Camarera: メロンパフェでございます。
Meron-pa⎤fe de gozaima⎤su.Aquí tienen sus postres helados de melón.
タムTam
: おいしそう!Oishisoo!
¡Se ven deliciosos!
ミーヤーMi Ya
: タム、悠ゆう
輝き
さんと、Ta⎤mu, Yu⎤uki-san to,
どこで会あ
ったの?do⎤ko de a⎤tta no?
Tam, ¿dónde conociste a Yuuki?
タムTam
: ベトナムです。Betonamu de⎤su.
En Vietnam.
小しょう
学がっ
校こう
でボランティアをしました。Shooga⎤kkoo de bora⎤ntia o shima⎤shita.
Éramos voluntarios en una escuela primaria.
一いっ
緒しょ
に歌うた
ったり、踊おど
ったりしました。Issho ni utatta⎤ri, odotta⎤ri shima⎤shita.
Cantamos y bailamos juntos.
ミーヤーMi Ya
: そうだったの。So⎤o datta no.
¿Ah, sí?
タムTam
: はい。悠ゆう
輝き
さんに会あ
いたいです。Ha⎤i. Yu⎤uki-san ni aita⎤i de⎤su.
Sí. Querría verlo.
Vocabulario
メロンパフェ postre helado de melónmeron-pa⎤fe
小しょう
学がっ
校こう
escuela primariashooga⎤kkoo
ボランティア voluntariobora⎤ntia
一い っ
緒し ょ
に juntosissho ni
歌う た
う cantarutau
踊お ど
る bailarodoru
Diálogo de hoy
Issho ni utattari, odottari shimashita Cantamos y bailamos juntos.
LECCIÓN
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN94 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
一い っ
緒し ょ
に歌う た
ったり、踊お ど
ったりしました。Issho ni utatta⎤ri, odotta⎤ri shima⎤shita.Cantamos y bailamos juntos.
Para mencionar algunos ejemplos entre varias acciones, se usa la forma TARI de los verbos. Esta forma se hace cambiando la sílaba te final de la forma TE del verbo a tari. Si se trata de una acción pasada, se agrega shimashita.
¡A usarla!
北ほっ
海かい
道どう
で何なに
をしますか。Hokka⎤idoo de na⎤ni o shima⎤su ka.
ハイキングをしたり、温おん
泉せん
に入はい
ったりしたいです。Ha⎤ikingu o shita⎤ri, onsen ni ha⎤ittari shita⎤i de⎤su.
¿Qué harás en Hokkaido? Quiero ir de caminata y bañarme en las termas.
¡Probemos!
【verbo 1】たり、【verbo 2】たりしました。/したいです。[verbo 1]tari, [verbo 2]tari shima⎤shita./shita⎤i de⎤su.Hice/quiero hacer [verbo 1] y [verbo 2].
① <Lo que hicimos> 買
か
い物も の
をする(→したり)kaimono o suru (→shita⎤ri)
ir de compras
② <Lo que queremos hacer> お寺
て ら
に行い
く(→行い
ったり)otera ni iku (→itta⎤ri)
ir a un templo
海う み
で泳お よ
ぐ(→泳お よ
いだり)u⎤mi de oyo⎤gu (→oyo⎤idari)
nadar en el mar
着き
物も の
を着き
る(→着き
たり)kimono o kiru (→kita⎤ri)
ponerme un kimono
Frase extraおいしそう!Oishisoo!¡Se ven deliciosos!
Es una frase muy común cuando algo tiene aspecto apetitoso. Si ya estamos comiendo, se dice oishii (sabroso).
¡Yo puedo! Hablar de varias acciones pasadas o futuras
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN 95
©Toraya Confectionery©Toraya Confectionery
©SHINJUKU TAKANO©FUJIYA
Dulces japoneses
¡A comer con Kaito!
En Japón hay todo tipo de cosas dulces, desde golosinas japonesas tradicionales hasta postres de estilo occidental.Algunos dulces de estilo japonés son los pastelillos y galletas de arroz y los bollos rellenos de pasta dulce de frijoles. Hay especialidades muy llamativas, como las tortas de arroz con pétalos u hojas de cerezo en primavera. En el verano, hay dulces inspirados en el cielo estrellado o en un fresco arroyo.
Muchos postres de estilo occidental que se sirven en Japón son versiones locales; por ejemplo, el pastel de fresas y crema batida, con masa esponjosa. Los postres helados o parfaits vienen con coloridas frutas de todo tipo.
Respuesta ① 買か
い物もの
をしたり、海うみ
で泳およ
いだりしました。 Kaimono o shita⎤ri, u⎤mi de oyo⎤idari shima⎤shita.② お寺
てら
に行い
ったり、着き
物もの
を着き
たりしたいです。 Otera ni itta⎤ri, kimono o kita⎤ri shita⎤i de⎤su.
Sakuramochi Dulce japonés veraniego
Pastel de fresas japonés Postre helado de melón
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN96 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
31 一い っ
緒し ょ
に行い
きませんか
マイクMike
: 今こん
度ど
の土ど
曜よう
日び
、海かい
斗と
とKo⎤ndo no do-yo⎤obi, Ka⎤ito to
忍にん
者じゃ
博はく
物ぶつ
館かん
に行い
きます。Ninja-Hakubutsu⎤kan ni ikima⎤su.
Este sábado iré al Museo Ninja con Kaito.
ミーヤーMi Ya
: マイクさんは、本ほん
当とう
にMa⎤iku-san wa, hontoo ni
忍にん
者じゃ
が好す
きですね。ni⎤nja ga suki⎤ de⎤su ne.
De veras te gustan los ninja, ¿verdad, Mike?
マイクMike
: はい。Ha⎤i.
Sí.
みんなで一いっ
緒しょ
に行い
きませんか。Minna⎤ de issho ni ikimase⎤n ka.
¿Por qué no vamos todos juntos?
ミーヤーMi Ya
: ああ、土ど
曜よう
日び
はちょっと・・・。A⎤a, do-yo⎤obi wa cho⎤tto...
Mm, el sábado no me conviene.
タムTam
: 私わたし
も授じゅ
業ぎょう
があります。Watashi mo ju⎤gyoo ga arima⎤su.
Yo también tengo clases.
海かい
斗と
Kaito: 残
ざん
念ねん
。Zanne⎤n.
Lástima.
じゃあ、2ふた
人り
で行い
こう。Ja⎤a, futari⎤ de iko⎤o.
Bueno, vayamos nosotros dos.
Vocabulario
今こ ん
度ど
esta vezko⎤ndo
博は く
物ぶ つ
館か ん
museohakubutsu⎤kan
残ざ ん
念ね ん
(な) lástimazanne⎤n (na)
Diálogo de hoy
Issho ni ikimasen ka¿Por qué no vamos todos juntos?
LECCIÓN
©NHK WORLD-JAPAN 97
一い っ
緒し ょ
に行い
きませんか。Issho ni ikimase⎤n ka.¿Por qué no vamos juntos?
Para invitar a alguien, se cambia la terminación masu de la forma MASU del verbo a masen ka y se eleva el tono al final. Masen es una conjugación negativa, pero en masen ka se convierte en una invitación. Para aceptar, puede decirse ii desu ne (estupendo, lit.: “qué bueno”).
¡A usarla!
今こん
晩ばん
、一いっ
緒しょ
にごはんを食た
べに行い
きませんか。Ko⎤nban, issho ni go⎤han o ta⎤be ni ikimase⎤n ka.
いいですね。行い
きましょう。I⎤i de⎤su ne. Ikimasho⎤o.
¿Por qué no vamos a comer juntas esta noche? Estupendo. Vayamos.
¡Probemos!
~ませんか。~mase⎤n ka.
¿Por qué no ~?
① みんなでバーベキューをする(→します)minna⎤ de baabe⎤kyuu o suru (→shima⎤su)
hacer una parrillada todos (juntos)
② 一い っ
緒し ょ
に歌う た
う(→歌う た
います)issho ni utau (→utaima⎤su)
cantar juntos
Frase extra土
ど
曜よ う
日び
はちょっと・・・。Do-yo⎤obi wa cho⎤tto...El sábado no me conviene.
Esta expresión se usa para rechazar una invitación. Chotto significa “un poco”, pero prolongando la palabra y bajando la intensidad al final se transmite el matiz de que estamos negándonos, sin decirlo directamente.
¡Yo puedo! Invitar a alguien a hacer algo
Frase clave
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN98 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
Mike, experto en cultura pop
Los secretos de los ninja
Los ninja eran una especie de espías o agentes especiales que existieron en la era de los caudillos guerreros en Japón, a partir del siglo XV. El origen de los ninja está sumido en el misterio.El atuendo típico de los ninja es bien conocido, pero a menudo se disfrazaban de mercaderes, monjes o artistas ambulantes para infiltrarse en territorio enemigo.
Los ninja usaban una variedad de armas tales como las estrellas arrojadizas shuriken y aplicaban sus conocimientos de explosivos y, a veces, incluso de psicología para cumplir sus misiones. Los caudillos apreciaban grandemente sus habilidades.
Ninja disfrazado
Respuesta ① みんなでバーベキューをしませんか。 Minna⎤ de baabe⎤kyuu o shimase⎤n ka.② 一
いっ
緒しょ
に歌うた
いませんか。 Issho ni utaimase⎤n ka.
©NHK WORLD-JAPAN 99
32 忍に ん
者じ ゃ
博は く
物ぶ つ
館か ん
まで、どう行い
ったらいいですか
海かい
斗と
Kaito: マイク、似
に
合あ
うね。かっこいい。Ma⎤iku, nia⎤u ne. Kakkoi⎤i.
Te queda muy bien, Mike. Te ves genial.
マイクMike
: うれしいな。Ureshi⎤i na.
Me alegro.
あのう、すみません。Anoo, sumimase⎤n.
Eh... disculpe.
忍にん
者じゃ
博はく
物ぶつ
館かん
まで、Ninja-Hakubutsu⎤kan ma⎤de,
どう行い
ったらいいですか。do⎤o itta⎤ra i⎤i de⎤su ka.
¿Cómo vamos hasta el Museo Ninja?
通つう
行こう
人にん
Transeúnte: この道
みち
をまっすぐ行い
ってください。Kono michi o massu⎤gu itte kudasa⎤i.
Vayan derecho por este camino.
博はく
物ぶつ
館かん
は、左ひだり
にあります。Hakubutsu⎤kan wa, hidari ni arima⎤su.
El museo está a la izquierda.
マイクMike
: わかりました。Wakarima⎤shita.
Entiendo.
ありがとうございます。Ari⎤gatoo gozaima⎤su.
Gracias.
海かい
斗と
Kaito: さあ、行
い
こう!Sa⎤a, iko⎤o!
¡Bueno, vamos!
Vocabulario
かっこいい buen aspectokakkoi⎤i
うれしい alegreureshi⎤i
道み ち
caminomichi
Diálogo de hoy
Ninja-Hakubutsukan made, doo ittara ii desu ka ¿Cómo vamos hasta el Museo Ninja?
LECCIÓN
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN100 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
忍に ん
者じ ゃ
博は く
物ぶ つ
館か ん
まで、どう行い
ったらいいですか。Ninja-Hakubutsu⎤kan ma⎤de, do⎤o itta⎤ra i⎤i de⎤su ka.¿Cómo vamos hasta el Museo Ninja?
Para preguntar cómo se llega a un lugar, se dice [lugar] made, doo ittara ii desu ka. Ittara es el verbo iku (ir) en la forma condicional, pero por el momento basta con que memoricen la frase entera.
¡A usarla!
あのう、すみません。金きん
閣かく
寺じ
まで、どう行い
ったらいいですか。Anoo, sumimase⎤n. Ki⎤nkaku-ji ma⎤de, do⎤o itta⎤ra i⎤i de⎤su ka.
101番ばん
のバスに乗の
ってください。Hyaku-ichi⎤-ban no ba⎤su ni notte kudasa⎤i.
Eh... disculpe. ¿Cómo voy hasta el templo Kinkakuji? Tome el autobús n.º 101.
¡Probemos!
あのう、すみません。~まで、どう行い
ったらいいですか。Anoo, sumimase⎤n. ~ma⎤de, do⎤o itta⎤ra i⎤i de⎤su ka.
Eh... disculpe. ¿Cómo voy hasta ~?
① このホテルkono ho⎤teru
este hotel
② 新し ん
幹か ん
線せ ん
のホームshinka⎤nsen no ho⎤omu
el andén del “tren bala” Shinkansen
Expresiones relacionadas
Direcciones
izquierda derecho derecha girarhidari massu⎤gu migi magaru
¡Yo puedo! Preguntar cómo se llega a un lugar
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN 101
©Highway Bus Tokyo Station Area Bus Stop Operator ASSOC.
©WILLER©WILLER
Prácticos autobuses de larga distancia
En Japón hay muchas rutas de autobuses de larga distancia y las tarifas son bastante económicas. Entre las rutas más populares que salen de Tokio se cuentan las que van a ciudades importantes como Nagoya, Osaka y Kioto, así como al monte Fuji, Hakone y las termas de Kusatsu.
Tomando un autobús nocturno puede ahorrarse tiempo, ya que uno viaja mientras duerme. Es muy fácil reservar asientos por internet. En algunos casos se pueden elegir los asientos deseados.Los autobuses de lujo son más caros, pero ofrecen un amplio espacio para las piernas y algunos tienen incluso compartimientos individuales.
Autobús nocturno de lujo
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
Guía turística de Mi Ya
Respuesta① あのう、すみません。
このホテルまで、どう行い
ったらいいですか。Anoo, sumimase⎤n.Kono ho⎤teru ma⎤de, do⎤o itta⎤ra i⎤i de⎤su ka.
② あのう、すみません。 新しん
幹かん
線せん
のホームまで、どう行い
ったらいいですか。Anoo, sumimase⎤n.Shinka⎤nsen no ho⎤omu ma⎤de, do⎤o itta⎤ra i⎤i de⎤su ka.
©NHK WORLD-JAPAN102 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
33 どのくらい待ま
ちますかLECCIÓN
Diálogo de hoy
Donokurai machimasu ka¿Cuánto hay que esperar?
マイクMike
: どのくらい待ま
ちますか。Donokurai machima⎤su ka.
¿Cuánto hay que esperar?
係かかり
員いん
1Encargado 1
: 15分ふん
くらいです。Juu-go-fun ku⎤rai de⎤su.
Unos 15 minutos.
マイクMike
: わかりました。Wakarima⎤shita.
Bien.
海かい
斗と
Kaito: すごい!
Sugo⎤i!¡Genial!
本ほん
物もの
の手しゅ
裏り
剣けん
だ。Honmono no shuriken da.
Son estrellas ninja de verdad.
係かかり
員いん
2Encargado 2
: あの的まと
に投な
げてください。Ano mato ni na⎤gete kudasa⎤i.
Arrójela a aquel blanco.
マイクMike
: えい!E⎤i!
¡Ea!
あ、落お
ちちゃった。A, o⎤chichatta.
Huy, se cayó.
Vocabulario
どのくらい cuántodonokurai
待ま
つ esperarma⎤tsu
~くらい aproximadamente ~~ku⎤rai
本ほ ん
物も の
de verdadhonmono
手し ゅ
裏り
剣け ん
estrella ninjashuriken
あの aquelano
的ま と
blanco, dianamato
投な
げる arrojarnage⎤ru
落お
ちる caerochi⎤ru
©NHK WORLD-JAPAN 103
どのくらい待ま
ちますか。Donokurai machima⎤su ka¿Cuánto hay que esperar?
Para preguntar cuánto tiempo lleva algo, se usa donokurai, que es un interrogativo relativo al tiempo, la distancia o la cantidad. Se combina con machimasu ka (derivado de matsu, “esperar”) o kakarimasu ka (derivado de kakaru, “llevar (tiempo)”).
¡A usarla!
すみません。あと、どのくらいかかりますか。Sumimase⎤n. A⎤to, donokurai kakarima⎤su ka.
2にじゅっ
0分ぷん
くらいです。Nijuppun ku⎤rai de⎤su.
Perdón, ¿cuánto más tiempo llevará? Unos 20 minutos.
¡Probemos!
どのくらい~ますか。Donokurai ~ma⎤su ka.
¿Cuánto tiempo ~?
① 歩あ る
く(→歩あ る
きます)aru⎤ku (→arukima⎤su)
caminar
② もつ(→もちます)mo⎤tsu (→mochima⎤su)
durar
Expresiones relacionadas
Unidades de tiempo
Minutos5 10 15 20 30
go⎤-fun ju⎤ppun juu-go⎤-fun niju⎤ppun sanju⎤ppun
Horas1 1.5 4 7 9
ichi-ji⎤kan ichi-jikan-ha⎤n yo-ji⎤kan shichi-ji⎤kan ku-ji⎤kan
¡Yo puedo! Preguntar cuánto tiempo lleva algo
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN104 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
©Shichijyokansyundo©Nagominowa
©DesignPocket
Mike, experto en cultura pop
Turismo vivencial
En Japón, los turistas pueden disfrutar de diversas opciones de turismo vivencial. Algunas de las más populares son las que nos permiten convertirnos en ninja o samurái, probarnos un kimono, participar en la ceremonia del té, hacer arreglos florales o preparar dulces japoneses.
Prueba de kimono Preparación de dulces japoneses
También es posible crear muestras plásticas de comestibles, como las que se exhiben en las vitrinas de los restaurantes en Japón. En otros sitios pueden experimentarse terremotos simulados, lluvias torrenciales, incendios y tsunamis, para aprender sobre la prevención de desastres.
Elaboración de muestras gastronómicas
Respuesta ① どのくらい歩ある
きますか。 Donokurai arukima⎤su ka.② どのくらいもちますか。 Donokurai mochima⎤su ka.
©NHK WORLD-JAPAN 105
34 読よ
んだことありますYonda koto arimasuLo he leído.
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
タムTam
: わあ、マンガがたくさん!Waa, manga ga takusan!
Oh, ¡qué cantidad de manga!
マイクMike
: タムさん、このマンガ、知し
ってる?Ta⎤mu-san, kono manga, shitteru?
Tam, ¿conoces este manga?
タムTam
: はい、読よ
んだことあります。Ha⎤i, yo⎤nda koto⎤ arima⎤su.
Sí, lo he leído.
マイクMike
: え? 日に
本ほん
語ご
で読よ
んだの?E? Nihongo de yo⎤nda no?
¿Eh? ¿Lo leíste en japonés?
タムTam
: いえ、ベトナム語ご
です。Ie, Betonamugo de⎤su.
No, en vietnamita.
とてもおもしろかったです。Totemo omoshiro⎤katta de⎤su.
Fue muy entretenido.
Vocabulario
マンガ mangamanga
たくさん muchostakusan
知し
って(い)る conocershitte (i) ru
読よ
む leeryo⎤mu
日に
本ほ ん
語ご
japonésNihongo
いえ noie
ベトナム語ご
vietnamitaBetonamugo
とても muytotemo
おもしろい entretenidoomoshiro⎤i
Diálogo de hoy
LECCIÓN
©NHK WORLD-JAPAN106 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
読よ
んだことあります。Yon⎤da koto⎤ arima⎤su.Lo he leído.
Para transmitir nuestras experiencias, se usa la estructura [forma TA de un verbo] + koto (ga) arimasu. La forma TA de los verbos, terminada en ta/da, indica que la acción tuvo lugar en el pasado o que fue completada. Para componer la forma TA, se cambia la parte te/de de la forma TE del verbo a ta/da. (Ver pags. 150-151)
¡A usarla!
明あ し た
日、盆ぼん
踊おど
りがありますよ。Ashita, bon-o⎤dori ga arima⎤su yo.
盆ぼん
踊おど
り、ネットで見み
たことあります。でも本ほん
物もの
は見み
たことないです。Bon-o⎤dori, netto de mi⎤ta koto⎤ arima⎤su. De⎤mo honmono wa mi⎤ta koto⎤ na⎤i de⎤su.
Mañana habrá una danza Bon. La danza Bon... La he visto en internet. Pero nunca la he visto en vivo.
¡Probemos!
~ことあります/ないです。~koto⎤ arima⎤su/nai⎤ de⎤su.
He/no he ~.
① <En caso de haberlo hecho> ② <En caso de no haberlo hecho> 沖
お き
縄な わ
Okinawa Okinawa
行い
く(→行い
った)iku (→itta)
ir
天て ん
ぷらtenpura
tempura
食た
べる(→食た
べた)tabe⎤ru (→ta⎤beta)
comer
Frase extra知
し
ってる?Shitteru?
¿Lo conoces?Esta expresión se usa con familiares y amigos. En un tono más formal, se dice shitte masu ka.
¡Yo puedo! Contar nuestras experiencias
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN 107
©Kaikatsu CLUB
©Kaikatsu CLUB
Mike, experto en cultura pop
Cafés de manga
Los manga o cómics japoneses abarcan una amplia gama de géneros: romance, aventuras, deportes, historia, literatura, etc.Los cafés de manga ofrecen un servicio por hora. Tras pagar la tarifa, se puede leer tantos manga como se desee. A menudo hay compartimientos individuales. En muchos de estos establecimientos se ofrece acceso libre a televisión e internet. En la mayoría hay un servicio ilimitado de bebidas, como jugos, café y té.
Amplia zona de consulta
Un confortable compartimiento Sección de bebidas
Respuesta ① 沖おき
縄なわ
、行い
ったことあります。 Okinawa, itta koto⎤ arima⎤su.② 天
てん
ぷら、食た
べたことないです。 Tenpura, ta⎤beta koto⎤ na⎤i de⎤su.
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN108 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
35 大お お
涌わ く
谷だ に
に行い
って、黒く ろ
たまごが食た
べたいですLECCIÓN
あやかAyaka
: 箱はこ
根ね
には1時じ
に着つ
くよ。Hakone ni⎤ wa ichi⎤-ji ni tsu⎤ku yo.
Llegaremos a Hakone a la 1.
タムは何なに
がしたい?Ta⎤mu wa na⎤ni ga shitai?
¿Qué quieres hacer, Tam?
タムTam
: 大おお
涌わく
谷だに
に行い
って、Oowaku-dani ni itte,
黒くろ
たまごが食た
べたいです。kuro-ta⎤mago ga tabeta⎤i de⎤su.
Quiero ir a Owakudani y comer un huevo negro.
あやかさん、卵たまご
はA⎤yaka-san, tama⎤go wa
本ほん
当とう
に黒くろ
いんですか。hontoo ni kuro⎤in de⎤su ka.
Ayaka, ¿los huevos son negros de verdad?
あやかAyaka
: うん。U⎤n.
Sí.
でもね、黒くろ
いのは外そと
側がわ
だけ。De⎤mo ne, kuro⎤i no wa sotogawa dake⎤.
Pero solo por fuera.
中なか
は普ふ
通つう
のゆで卵たまご
。Na⎤ka wa futsuu no yude-ta⎤mago.
Por dentro son huevos duros normales.
タムTam
: へえ。Hee.
¿Ah, sí?
Vocabulario
卵たまご
huevotama⎤go
黒く ろ
い negrokuro⎤i
普ふ
通つ う
normalfutsuu
Diálogo de hoy
Oowaku-dani ni itte, kuro-tamago ga tabetai desu Quiero ir a Owakudani y comer un huevo negro.
©NHK WORLD-JAPAN 109
¡Yo puedo! Transmitir en orden nuestras acciones pasadas y futuras
Frase clave
大お お
涌わ く
谷だ に
に行い
って、黒く ろ
たまごが食た
べたいです。Oowaku-dani ni itte, kuro-ta⎤mago ga tabeta⎤i de⎤su.Quiero ir a Owakudani y comer un huevo negro.
Para hablar de dos o más acciones en secuencia, se conectan con la forma TE del verbo, diciendo [verbo 1 en forma TE], [verbo 2]. En la frase clave, el verbo iku (ir) cambia a la forma TE, itte, para conectar las dos oraciones.
¡A usarla!
今き ょ う
日は、どこに行い
きましたか。Kyo⎤o wa, do⎤ko ni ikima⎤shita ka.
美び
術じゅつ
館かん
に行い
って、ご飯はん
を食た
べて、それから遊ゆう
覧らん
船せん
に乗の
りました。Bijutsu⎤kan ni itte, go⎤han o ta⎤bete, sorekara yuuransen ni norima⎤shita.
¿Adónde fuiste hoy? Fui a un museo de bellas artes, comí y después hice un recorrido turístico en barco.
¡Probemos!
【verbo 1】て、(【verbo 2】て、) 【verbo 3】たいです/ました。[verbo 1]te, ([verbo 2]te,) [verbo 3]ta⎤i de⎤su/ma⎤shita.Quiero [verbo 1], ([verbo 2],) [verbo 3] (o lo hice).① <Lo queremos hacer> 高
た か
尾お
山さ ん
に登の ぼ
る(→登の ぼ
って)Takao⎤-san ni noboru (→nobotte)
escalar el monte Takao
写し ゃ
真し ん
を撮と
る(→撮と
りたいです)shashin o to⎤ru (→torita⎤i de⎤su)
sacar fotos
② <Lo hicimos> 渋
し ぶ
谷や
に行い
くShibuya ni iku
(→行い
って)(→itte)
ir a Shibuya
買か
い物も の
をするkaimono o suru
(→して)(→shite)
ir de compras
ご飯は ん
を食た
べるgo⎤han o tabe⎤ru
(→食た
べました)(→tabema⎤shita)comer
Expresiones relacionadas
La hora1:00 1:30 2:00 3:00 4:00 7:00 9:00
ichi⎤-ji ichi-ji-ha⎤n ni⎤-ji sa⎤n-ji yo⎤-ji shichi⎤-ji ku⎤-ji
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN110 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
Hakone es un lugar turístico en medio de las montañas, a alrededor de una hora y media de Tokio y famoso por sus aguas termales. Otras de sus atracciones son Owakudani, con un singular terreno formado por una erupción volcánica, y el Puesto de Peaje de Hakone, réplica de un puesto del período Edo.
Hakone también tiene un tren de montaña, varios museos de bellas artes y el lago Ashinoko. Si hace buen tiempo, se puede disfrutar de una magnífica vista del monte Fuji.
Owakudani Puesto de Peaje de Hakone
Línea ferroviaria Hakone Tozan Vista del monte Fuji desde el lago Ashinoko
Respuesta ① 高たか
尾お
山さん
に登のぼ
って、写しゃ
真しん
を撮と
りたいです。 Takao⎤-san ni nobotte, shashin o torita⎤i de⎤su.② 渋
しぶ
谷や
に行い
って、買か
い物もの
をして、ご飯はん
を食た
べました。 Shibuya ni itte, kaimono o shite, go⎤han o tabema⎤shita.
Hakone, un destino turístico cercano a Tokio
Guía turística de Mi Ya
©NHK WORLD-JAPAN 111
36 お風ふ
呂ろ
は何な ん
時じ
から何な ん
時じ
までですかLECCIÓN
Diálogo de hoy
Ofuro wa nan-ji kara nan-ji made desu ka ¿De qué hora a qué hora es el baño?
仲なか
居い
Encargada: こちらのお部
へ
屋や
でございます。Kochira no oheya de gozaima⎤su.
Esta es su habitación.
タムTam
: お風ふ
呂ろ
はOfu⎤ro wa
何なん
時じ
から何なん
時じ
までですか。na⎤n-ji kara na⎤n-ji ma⎤de de⎤su ka.
¿De qué hora a qué hora es el baño?
仲なか
居い
Encargada: 朝
あさ
6時じ
からA⎤sa roku⎤-ji kara
夜よる
12時じ
までです。yo⎤ru juuni⎤-ji ma⎤de de⎤su.
Desde las seis de la mañana hasta la medianoche.
あやかAyaka
: タム、日に
本ほん
の温おん
泉せん
、Ta⎤mu, Nihon no onsen,
入はい
ったことある?ha⎤itta koto a⎤ru?
Tam, ¿te has bañado en unas termas japonesas alguna vez?
タムTam
: いいえ、初はじ
めてです。Iie, haji⎤mete de⎤su.
No, será la primera vez.
楽たの
しみです。Tanoshi⎤mi de⎤su.
Me hace ilusión.
Vocabulario
部へ
屋や
/お部へ
屋や
habitaciónheya⎤ / oheya
風ふ
呂ろ
/お風ふ
呂ろ
bañofuro⎤ / ofu⎤ro
何な ん
時じ
qué horana⎤n-ji
朝あ さ
mañanaa⎤sa
夜よ る
nocheyo⎤ru
楽たの
しみ(な) hacer ilusióntanoshi⎤mi (na)
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN112 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
¡Yo puedo! Preguntar horarios
お風ふ
呂ろ
は何な ん
時じ
から何な ん
時じ
までですか。Ofu⎤ro wa na⎤n-ji kara na⎤n-ji ma⎤de de⎤su ka.¿De qué hora a qué hora es el baño?
Para preguntar a qué hora comienza y termina algo, se usa nan-ji (qué hora) y se dice nan-ji kara nan-ji made desu ka. El tema de la pregunta se pone en claro comenzando por el sujeto y agregándole la partícula wa. Kara significa “de/desde”, y made quiere decir “a/hasta”.
¡A usarla!
すみません。明あ し た
日の朝ちょう
食しょく
は何なん
時じ
から何なん
時じ
までですか。Sumimase⎤n. Ashita no chooshoku wa na⎤n-ji kara na⎤n-ji ma⎤de de⎤su ka.
6ろく
時じ
から9く
時じ
半はん
までになります。Roku⎤-ji kara ku-ji-ha⎤n ma⎤de ni narima⎤su.
Perdón. ¿De qué hora a qué hora es el desayuno mañana? De las seis a las nueve y media.
¡Probemos!
~は何なん
時じ
から(/)何なん
時じ
までですか。~wa na⎤n-ji kara (/) na⎤n-ji ma⎤de de⎤su ka.
¿De qué hora (/) a qué hora es ~?
① <hora de inicio> 花
は な
火び
大た い
会か い
hanabi-ta⎤ikai espectáculo de
fuegos artificiales
② <hora de cierre> この店
み せ
kono mise⎤
esta tienda
Frase extra初は じ
めてです。Haji⎤mete de⎤su.Es/será la primera vez.
Se usa para responder cuando nos preguntan si hicimos algo alguna vez.
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN 113
©ROUTE INN HOTELS
Consejos de Haru-san
La mayoría de las aguas termales y baños comunitarios en Japón están separados por sexo.En la entrada suele haber una cortina con el carácter 男 (hombres) o 女 (mujeres). ¡Vale la pena aprendérselos!
Cómo bañarse
Hay que lavarse antes de entrar en la bañera. No debe sumergirse la toalla ni el pelo.
Baño de mujeres
Baño de hombres
Bañarse en aguas termales
Respuesta ① 花はな
火び
大たい
会かい
は何なん
時じ
からですか。 Hanabi-ta⎤ikai wa na⎤n-ji kara de⎤su ka.② この店
みせ
は何なん
時じ
までですか。 Kono mise⎤ wa na⎤n-ji ma⎤de de⎤su ka.
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN114 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
37 テレビがつかないんですが・・・LECCIÓN
タムTam
: あれ、テレビがつきませんね。Are, te⎤rebi ga tsukimase⎤n ne.
Vaya, el televisor no se enciende.
あやかAyaka
: ほんとだ。Honto da.
Es cierto.
おかしいね。Okashi⎤i ne.
Qué raro.
タムTam
: フロントに電でん
話わ
してみます。Furonto ni denwa-shite mima⎤su.
Llamaré a la recepción.
すみません。Sumimase⎤n.
Disculpe,
テレビがつかないんですが・・・。Te⎤rebi ga tsuka⎤nain de⎤su ga...
el televisor no se enciende...
フロントRecepción
: 少しょう
々しょう
お待ま
ちください。Sho⎤oshoo omachi kudasa⎤i.
Aguarde un momento, por favor.
担たん
当とう
の者もの
が伺うかが
います。Tantoo no mono⎤ ga ukagaima⎤su.
Irá el encargado.
Vocabulario
テレビ televisorte⎤rebi
つく encendersetsu⎤ku
おかしい rarookashi⎤i
フロント recepciónfuronto
電で ん
話わ
する telefoneardenwa-suru
少しょう
々しょう
un pocosho⎤oshoo
担た ん
当と う
encargado tantoo
者も の
personamono⎤
伺うかが
う visitar (humilde)ukagau
Diálogo de hoy
Terebi ga tsukanain desu ga...El televisor no se enciende...
©NHK WORLD-JAPAN 115
¡Yo puedo! Comunicar un inconveniente
テレビがつかないんですが・・・。Te⎤rebi ga tsuka⎤nain de⎤su ga...El televisor no se enciende...
Para transmitir a alguien que algo no anda bien, se agrega n desu ga a la forma NAI del verbo. Esta es una forma negativa; en este caso, indica que tenemos un problema porque algo no ha sucedido como lo esperábamos. Las frases con n desu ga se usan para explicar nuestra situación a alguien y pedirle que se ocupe. (Ver págs. 150-151)
¡A usarla!
すみません。Wi-Fi のパスワードがわからないんですが・・・。Sumimase⎤n. Waifai no pasuwa⎤ado ga wakara⎤nain de⎤su ga...
パスワードですね。こちらです。Pasuwa⎤ado de⎤su ne. Kochira de⎤su.
Perdón, no sé la contraseña del wifi... ¿La contraseña? Aquí la tiene.
¡Probemos!
すみません。【sujeto】が~ないんですが・・・。Sumimase⎤n. [sujeto] ga ~na⎤in de⎤su ga...
Disculpe.[sujeto] no ~...
① かぎkagi⎤
cerradura
② 浴ゆ か た
衣のサイズyukata no sa⎤izu
talla del kimono de verano
開あ
く(→開あ
かない)aku (→akanai)
abrirse
合あ
う(→合あ
わない)a⎤u (→awa⎤nai)
coincidir
Frase extra少しょう
々しょう
お待ま
ちください。Sho⎤oshoo omachi kudasa⎤i.Aguarde un momento, por favor.
Esta es una frase formal que se usa en los hoteles y tiendas para pedir a los clientes que esperen. La forma diccionario del verbo es matsu (esperar).
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN116 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
©Keiunkan©Keiunkan
Alojarse en una posada japonesa
Las habitaciones de las posadas tradicionales japonesas (ryokan) normalmente tienen piso de tatami (esteras de junco) y hay que quitarse los zapatos al entrar. En el cuarto suele haber yukata (kimonos de verano) para uso de los huéspedes. En muchas posadas nos traen la comida a la habitación y nos preparan los futones para dormir.
Posada de aguas termales
La yukata puede usarse para pasear por el vecindario. Los japoneses suelen darse varios baños durante su estadía; después de registrarse, antes de dormir y otra vez por la mañana. En un ryokan puede vivirse una experiencia típicamente japonesa.
Respuesta ① すみません。鍵かぎ
が開あ
かないんですが・・・。 Sumimase⎤n. Kagi⎤ ga akana⎤in de⎤su ga...② すみません。浴
ゆかた
衣のサイズが合あ
わないんですが・・・。 Sumimase⎤n. Yukata no sa⎤izu ga awa⎤nain de⎤su ga...
Consejos de Haru-san
©NHK WORLD-JAPAN 117
38 外そ と
のほうがいいですLECCIÓN
あやかAyaka
: タム、中なか
に座すわ
る?Ta⎤mu, na⎤ka ni suwaru?
Tam, ¿quieres sentarte adentro?
それとも、外そと
のデッキに行い
く?Soreto⎤mo, so⎤to no de⎤kki ni iku?
¿O quieres ir a la cubierta, afuera?
タムTam
: 外そと
のほうがいいです。So⎤to no ho⎤o ga i⎤i de⎤su.
Mejor afuera.
わあ、富ふ
士じ
山さん
! きれい!Waa, Fu⎤ji-san! Ki⎤ree!
¡Oh, el monte Fuji! ¡Qué hermoso!
あやかAyaka
: 本ほん
当とう
。Hontoo.
Cierto.
タムTam
: 気き
持も
ちいい!Kimochi i⎤i!
¡Me siento genial!
あやかAyaka
: 今き ょ う
日は、晴は
れてよかったね。Kyo⎤o wa, ha⎤rete yo⎤katta ne.
Qué bueno que haga sol hoy.
Vocabulario
中な か
adentrona⎤ka
座す わ
る sentarsesuwaru
それとも osoreto⎤mo
外そ と
afueraso⎤to
デッキ cubiertade⎤kki
富ふ
士じ
山さ ん
monte FujiFu⎤ji-san
きれい(な) bonitoki⎤ree (na)
気き
持も
ちいい sentirse bienkimochi i⎤i
晴は
れる hacer solhare⎤ru
Diálogo de hoy
Soto no hoo ga ii desuMejor afuera.
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN118 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
Frase clave
¡Yo puedo! Comparar dos cosas
外そ と
のほうがいいです。So⎤to no ho⎤o ga i⎤i de⎤su.Mejor afuera.
Para comparar dos cosas, se dice (A yori) B no hoo ga + [adjetivo]. Esto indica que B es más/mejor que A. Cuando está claro con qué se está comparando algo, puede omitirse “A yori”.
¡A usarla!
洋よう
室しつ
と和わ
室しつ
、どちらがよろしいですか。Yooshitsu to washitsu, do⎤chira ga yoroshi⎤i de⎤su ka.
洋よう
室しつ
より和わ
室しつ
のほうが広ひろ
いですね。和わ
室しつ
にします。Yooshitu yo⎤ri washitsu no ho⎤o ga hiro⎤i de⎤su ne. Washitsu ni shima⎤su.
¿Qué tipo de habitación prefiere, occidental o japonesa? La habitación estilo japonés es más amplia que la occidental, ¿verdad? Me quedo con la habitación japonesa.
¡Probemos!
(Aより)Bのほうが【adjetivo】です(ね)。(A yo⎤ri) B no ho⎤o ga 【adjetivo】 de⎤su (ne).
B es más [adjetivo] (que A) (¿no es cierto?).
① A 肉に く
niku⎤
carne
B 魚さかな
sakanapescado
好す
き(な)suki⎤ (na)
me gusta
② B この店み せ
kono mise⎤
esta tienda
安や す
いyasu⎤i
barata
Expresiones relacionadas
Días y semanas
Díasayer hoy mañana
kino⎤o / kinoo kyo⎤o ashita⎤
Semanassemana pasada esta semana semana próxima
senshuu konshuu raishuu
©NHK WORLD-JAPAN 119
Mt. Fuji Climbing Official website
Escalar el monte Fuji
El monte Fuji es el pico más alto de Japón, con una altitud de 3776 metros. La temporada en que puede escalarse va de julio a comienzos de septiembre. Hay varias rutas, pero lo más común es subir en autobús hasta la quinta estación y seguir a pie desde allí.
La espectacular vista de las nubes y el paisaje es uno de los mayores atractivos de la subida al monte Fuji. Muchos pasan la noche en los albergues que hay cerca de las estaciones siete y ocho, y se levantan temprano para llegar a la cima a tiempo para ver el amanecer.
Vista desde la cima Amanecer visto desde la cima
Respuesta ① 肉にく
より魚さかな
のほうが好す
きです。 Niku⎤ yori sakana no ho⎤o ga suki⎤ de⎤su.② この店
みせ
のほうが安やす
いですね。 Kono mise no ho⎤o ga yasu⎤i de⎤su ne.
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
Guía turística de Mi Ya
©NHK WORLD-JAPAN120 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
39 財さ い
布ふ
を落お
としてしまいましたLECCIÓN
タムTam
: はるさーん、Ha⎤ru-saan,
財さい
布ふ
を落お
としてしまいました。saifu o oto⎤shite shimaima⎤shita.
Haru-san,
perdí la cartera.
はるHaru
: あら大たい
変へん
。A⎤ra taihen.
Cielos.
交こう
番ばん
に行い
ってごらんなさい。Kooban ni itte gorannasa⎤i.
Ve al puesto de policía.
警けい
官かん
Policía: それで、どんな財
さい
布ふ
ですか。Sorede, do⎤nna saifu de⎤su ka.
A ver, ¿qué tipo de cartera es?
タムTam
: 黄き
色いろ
い財さい
布ふ
です。Kiiroi saifu de⎤su.
Es una cartera amarilla.
警けい
官かん
Policía: ああ、黄
き
色いろ
・・・。これですか。Aa, kiiro... Kore de⎤su ka.
Ah, amarilla...¿Es esta?
タムTam
: ああ、それです。A⎤a, sore de⎤su.
Sí, esa es.
Vocabulario
財さ い
布ふ
carterasaifu
落お
とす perderoto⎤su
あら oha⎤ra
大た い
変へ ん
terribletaihen
交こう
番ばん
puesto de policíakooban
行い
く iriku
それで puessorede
どんな qué tipodo⎤nna
黄き
色い ろ
い amarillokiiroi
Diálogo de hoy
Saifu o otoshite shimaimashitaPerdí la cartera.
©NHK WORLD-JAPAN 121
¡Yo puedo! Comunicar un traspié
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
Frase clave
財さ い
布ふ
を落お
としてしまいました。Saifu o oto⎤shite shimaima⎤shita.Perdí la cartera.
Para describir un traspié que cometimos, se dice [forma TE del verbo] + shimaimashita. Esta última palabra indica pena o remordimiento por algo que ha sucedido, de modo que es ideal para cuando perdimos algo u otra situación similar. (Ver págs. 150-151)
¡A usarla!
すみません。部へ
屋や
の番ばん
号ごう
を忘わす
れてしまいました。Sumimase⎤n. Heya no bango⎤o o wasurete shimaima⎤shita.
お名な
前まえ
は・・・。Onamae wa...
Perdón, olvidé mi número de habitación. Su nombre es...
¡Probemos!
すみません。~てしまいました。Sumimase⎤n. ~te shimaima⎤shita.
Perdón. He ~.
① 水み ず
をこぼす(→こぼして)mizu o kobo⎤su (→kobo⎤shite)
derramar agua
② 切き っ
符ぷ
をなくす(→なくして)kippu o nakusu (→nakushite)
perder el boleto
Expresiones relacionadas
Coloresazul rojo amarillo negro blanco verde
Sustantivos a⎤o a⎤ka kiiro ku⎤ro shi⎤ro mi⎤doriAdjetivos I ao⎤i akai kiiroi kuro⎤i shiro⎤i
※kiiroi saifu (cartera amarilla) ※mi⎤dori no saifu (cartera verde)
©NHK WORLD-JAPAN122 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
©Atsushi Shibuya/JICA
©Kyoto Prefectural PoliceMetropolitan Police Department website
Los puestos de policía, baluartes de la seguridad pública
Consejos de Haru-san
Los kooban o puestos de policía son pequeños recintos con agentes de guardia. Es posible preguntarles cómo llegar a un lugar o declarar la pérdida de un objeto. Los agentes también realizan investigaciones criminales, patrullan el vecindario y controlan el tránsito.
El sistema de kooban se ha adoptado también en otros países como Estados Unidos, Singapur y Brasil.
Kooban en Brasil
Un puesto de policía en Japón
Respuesta ① すみません。水みず
をこぼしてしまいました。 Sumimase⎤n. Mizu o kobo⎤shite shimaima⎤shita.② すみません。切
きっ
符ぷ
をなくしてしまいました。 Sumimase⎤n. Kippu o nakushite shimaima⎤shita.
©NHK WORLD-JAPAN 123
40 初は じ
めてだったから、びっくりしましたLECCIÓN
ミーヤーMi Ya
: あ、揺ゆ
れてる。A, yureteru.
Oh, está temblando.
タムTam
: 地じ
震しん
! 助たす
けて!Jishin! Tasu⎤kete!
¡Un terremoto! ¡Socorro!
はるHaru
: 落お
ち着つ
いてください。Ochitsuite kudasa⎤i.
Cálmate.
大だい
丈じょう
夫ぶ
ですよ。Daijo⎤obu de⎤su yo.
Está todo bien.
ミーヤーMi Ya
: ほら、もうおさまった。Ho⎤ra, mo⎤o osama⎤tta.
¿Ves? Ya pasó.
タムTam
: 初はじ
めてだったから、Haji⎤mete da⎤tta kara,
びっくりしました。bikku⎤ri-shima⎤shita.
Como era la primera vez,
me asusté.
Vocabulario
揺ゆ
れる temblaryureru
地じ
震し ん
terremotojishin
助た す
ける socorrer tasuke⎤ru
落お
ち着つ
く calmarseochitsuku
ほら ¿ves?ho⎤ra
もう yamo⎤o
おさまる calmarseosama⎤ru
初は じ
めて primera vezhaji⎤mete
びっくりする asustarsebikku⎤ri-suru
Diálogo de hoy
Hajimete datta kara, bikkuri-shimashita Como era la primera vez, me asusté.
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN124 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
¡Yo puedo! Explicar la razón de algo
Frase clave
初は じ
めてだったから、びっくりしました。Haji⎤mete da⎤tta kara, bikku⎤ri-shima⎤shita.Como era la primera vez, me asusté.
Para explicar la razón de algo, se usa la partícula kara (porque). En “[oración 1] kara, [oración 2]”, [oración 1] indica la razón. Lo más natural es usar el estilo llano para la [oración 1], sin agregar desu ni masu. (Ver págs. 152-153)
¡A usarla!
その映えい
画が
、面おも
白しろ
かったですか。Sono eega, omoshiro⎤katta de⎤su ka.
話はなし
が難むずか
しかったから、よくわかりませんでした。Hanashi⎤ ga muzukashi⎤katta kara, yo⎤ku wakarimase⎤ndeshita.
¿Estuvo divertida esa película? Como la historia era difícil, no entendí mucho.
¡Probemos!
【oración 1】から、【oración 2】。【oración 1】 kara, 【oración 2】.
Como [oración 1], [oración 2].
① 雨あ め
だったa⎤me da⎤tta
llovía
行い
きませんでしたikimase⎤ndeshita
no fui
② 暑あ つ
かったatsu⎤katta
hacía calor
疲つ か
れましたtsukarema⎤shita
me cansé
Frase extra助た す
けて!Tasu⎤kete!¡Socorro!
Esta es la forma TE de tasukeru (ayudar, socorrer). Se usa para pedir ayuda en una emergencia, por ejemplo cuando enfermamos, sufrimos una herida o nos accidentamos.
©NHK WORLD-JAPAN 125
En caso de terremoto
Consejos de Haru-san
Si se produce un terremoto y estamos en un edificio a prueba de sismos, no hay que salir al exterior. En cambio, debemos encontrar un lugar seguro adentro, pero si el temblor es demasiado fuerte, conviene esperar hasta que termine. No hay que olvidar protegerse la cabeza, ya sea en el interior o el exterior. Puede hacerse sosteniendo un almohadón, un libro o un bolso a cierta altura de la cabeza. También es aconsejable resguardarse bajo una mesa. En ese caso, lo mejor es aferrar la parte superior de las patas del mueble.
También debemos prestar atención a las réplicas sísmicas. Si es un lugar cercano a la costa, hay que desplazarse a un lugar alto tan pronto como sea posible, debido al peligro de tsunami.
Respuesta ① 雨あめ
だったから、行い
きませんでした。 A⎤me da⎤tta kara, ikimase⎤ndeshita.② 暑
あつ
かったから、疲つか
れました。 Atsu⎤katta kara, tsukarema⎤shita.
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN126 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
41 チケットを買か
うことができますか
ミーヤーMi Ya
: タム、見み
て!Ta⎤mu, mi⎤te!
¡Mira, Tam!
悠ゆう
輝き
さんがピアノコンクールでYu⎤uki-san ga piano-konku⎤uru de
優ゆう
勝しょう
したよ。yuushoo-shita yo.
Yuuki ganó un concurso de piano.
タムTam
: あ、ほんとだ。すごい。A, honto da. Sugo⎤i.
Oh, es cierto. ¡Fantástico!
ミーヤーMi Ya
: 来らい
月げつ
2ふつか
日にRa⎤igetsu futsuka ni
コンサートがあるよ。ko⎤nsaato ga a⎤ru yo.
Dará un recital el día 2 del mes próximo.
タムTam
: 行い
きたいです。Ikita⎤i de⎤su.
Quiero ir.
チケットを買か
うことができますか。Chi⎤ketto o kau koto⎤ ga dekima⎤su ka.
¿Podemos comprar entradas?
ミーヤーMi Ya
: 予よ
約やく
してみるね。Yoyaku-shite mi⎤ru ne.
Trataré de reservarlas.
Vocabulario
優ゆ う
勝しょう
する ganar yuushoo-suru
来らい
月げつ
mes próximo ra⎤igetsu
コンサート recital, conciertoko⎤nsaato
チケット entradachi⎤ketto
買か
う comprarkau
予よ
約や く
する reservaryoyaku-suru
Diálogo de hoy
Chiketto o kau koto ga dekimasu ka ¿Podemos comprar entradas?
LECCIÓN
©NHK WORLD-JAPAN 127
チケットを買か
うことができますか。Chi⎤ketto o kau koto⎤ ga dekima⎤su ka.¿Podemos comprar entradas?
Para preguntar si se puede hacer algo, se dice [forma diccionario del verbo] + koto ga dekimasu ka. Dekimasu es la forma MASU de dekiru, “poder hacer”. La expresión ~ koto ga dekimasu (dekiru) indica que algo es posible.
¡A usarla!
すみません。歌か
舞ぶ
伎き
は、どこで見み
ることができますか。Sumimase⎤n. Kabuki wa do⎤ko de mi⎤ru koto⎤ga dekima⎤su ka.
本ほん
日じつ
ですか。お調しら
べします。Ho⎤njitsu de⎤su ka. Oshirabe-shima⎤su.
Perdón. ¿Dónde puedo ver kabuki? ¿Hoy? Voy a comprobarlo.
¡Probemos!
すみません。~ことができますか。Sumimase⎤n. ~koto⎤ ga dekima⎤su ka.
Perdón. ¿Puedo ~?
① 席せ き
を予よ
約や く
するse⎤ki o yoyaku-suru
reservar un asiento
② 洗せ ん
濯た く
をするsentaku o suru
lavar la ropa
Expresiones relacionadas
Los días del mesDía 1 Día 2 Día 3 Día 4 Día 5 Día 6
tsuitachi⎤ futsuka mikka yokka itsuka muika
Día 7 Día 8 Día 9 Día 10 Día 11 Día 20
nanoka yooka kokonoka tooka juu-ichi-nichi⎤ hatsuka
¡Yo puedo! Preguntar si se puede hacer algo
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN128 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
©Kashimo Kabuki Preservation Society
El kabuki, un arte escénico tradicional de Japón
Consejos de Haru-san
El kabuki es uno de los artes escénicos más conocidos de Japón. Actores varones representan tanto los papeles femeninos como los masculinos.El impactante maquillaje resalta exageradamente las venas y los músculos de la cara. Las líneas rojas indican un personaje benigno y las de color añil un villano.
Se dice que las poses que adoptan los actores en momentos claves de la trama se idearon para crear un efecto similar al primer plano, cuando aún no existían la iluminación eléctrica ni las cámaras.
©Kashimo Kabuki Preservation Society
Respuesta ① すみません。席せき
を予よ
約やく
することができますか。 Sumimase⎤n. Se⎤ki o yoyaku suru koto⎤ ga dekima⎤su ka.② すみません。洗
せん
濯たく
をすることができますか。 Sumimase⎤n. Sentaku o suru koto⎤ ga dekima⎤su ka.
©NHK WORLD-JAPAN 129
42 悠ゆ う
輝き
さんに渡わ た
すつもりです
ミーヤーMi Ya
: タム、きれいなお花はな
だね。Ta⎤mu, ki⎤ree na ohana da ne.
Qué lindas flores, Tam.
タムTam
: 悠ゆう
輝き
さんに渡わた
すつもりです。Yu⎤uki-san ni watasu tsumori de⎤su.
Pienso dárselas a Yuuki.
すごくよかったです!Sugo⎤ku yo⎤katta de⎤su!
¡Estuvo fenomenal!
ミーヤーMi Ya
: さあ、楽がく
屋や
に行い
こう。Sa⎤a, gakuya ni iko⎤o.
Bueno, vamos al camerino.
タムTam
: はい。Ha⎤i.
Sí.
Vocabulario
きれい(な) lindoki⎤ree (na)
花は な
/お花は な
flor(es)hana⎤ / ohana
渡わ た
す darwatasu
すごく muysugo⎤ku
いい(←よかった) buenoi⎤i (← yo⎤katta)
さあ vamossa⎤a
楽が く
屋や
camerinogakuya
行い
く iriku
Diálogo de hoy
Yuuki-san ni watasu tsumori desuPienso dárselas a Yuuki.
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
LECCIÓN
©NHK WORLD-JAPAN130 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
悠ゆ う
輝き
さんに渡わ た
すつもりです。Yu⎤uki-san ni watasu tsumori de⎤su.Pienso dárselas a Yuuki.
Para transmitir qué pensamos hacer, se dice [forma diccionario del verbo] + tsumori desu. Watasu (“dar”) es la forma diccionario del verbo. La partícula ni después de Yuuki-san indica el receptor.
¡A usarla!
これからどこに行い
きますか。Korekara do⎤ko ni ikima⎤su ka.
姫ひめ
路じ
に行い
って、お城しろ
を見み
るつもりです。Himeji ni itte, oshiro o mi⎤ru tsumori de⎤su.
¿Adónde irás ahora? Pienso ir a Himeji y ver el castillo.
¡Probemos!
~つもりです。~tsumori de⎤su.
Pienso ~.
① 友と も
達だ ち
と博は く
物ぶ つ
館か ん
に行い
くtomodachi to hakubutsu⎤kan ni iku
ir al museo con un amigo
② 部へ
屋や
でゆっくりするheya⎤ de yukku⎤ri-suru
relajarme en mi cuarto
Frase extraすごくよかったです!Sugo⎤ku yo⎤katta de⎤su!¡Estuvo fenomenal!
Se usa para expresar que algo nos gustó mucho. Sugoku es una manera informal de decir totemo (“muy”).
¡Yo puedo! Transmitir nuestros planes o intenciones
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN 131
©Adm. Office of the Matsumoto Castle
©Himeji City
©Ehime Pref. Tourism and Local Products Assoc. ©Nagoya Castle Gen. Adm. Office
Los castillos de Japón
Japón tiene castillos en distintas partes de su territorio. Hay varias maneras de disfrutar de ellos. Se puede apreciar su bella figura, subir a la torre para contemplar el paisaje o pasear en torno a las paredes de piedra o el foso y reflexionar acerca de su historia. Al Castillo de Himeji también se lo conoce como el Castillo Garza Blanca debido a que su figura blanca y elegante parece una garza con las alas extendidas. El Castillo de Matsumoto tiene una torre de cinco niveles que es la torre de castillo más antigua aún existente en Japón. El contraste blanco y negro de su exterior es digno de verse.
Castillo de Himeji (pref. de Hyogo) Castillo de Matsumoto (pref. de Nagano)
Respuesta ① 友とも
達だち
と博はく
物ぶつ
館かん
に行い
くつもりです。 Tomodachi to hakubutsu⎤kan ni iku tsumori de⎤su.② 部
へ
屋や
でゆっくりするつもりです。 Heya⎤ de yukku⎤ri-suru tsumori de⎤su.
Castillo de Nagoya (pref. de Aichi)
Castillo de Matsuyama (pref. de Ehime)
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
Guía turística de Mi Ya
©NHK WORLD-JAPAN132 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
43 元げ ん
気き
そうですね
タムTam
: 悠ゆう
輝き
さん、お久しぶりです。Yu⎤uki-san, ohisashiburi de⎤su.
Yuuki, ¡tanto tiempo!
悠ゆう
輝き
Yuuki: あ! タムさん・・・。
A! Ta⎤mu san...¡Ah! ¡Tam!
タムTam
: 去きょ
年ねん
、日に
本ほん
に来き
ました。Kyo⎤nen, Niho⎤n ni kima⎤shita.
Vine a Japón el año pasado.
日に
本ほん
語ご
を勉べん
強きょう
しています。Nihongo o benkyoo-shite ima⎤su.
Estoy estudiando japonés.
悠ゆう
輝き
Yuuki: そう。夢
ゆめ
がかなったんですね。So⎤o. Yume⎤ ga kana⎤ttan de⎤su ne.
¿Ah, sí? Se cumplió tu sueño, ¿eh?
タムTam
: はい。Ha⎤i.
Sí.
悠ゆう
輝き
さんも、元げん
気き
そうですね。Yu⎤uki-san mo, genki so⎤o de⎤su ne.
Y tú te ves bien, Yuuki.
また会あ
えてうれしいです。Mata a⎤ete ureshi⎤i de⎤su.
Me alegra verte de nuevo.
Vocabulario
久ひさ
しぶり en mucho tiempohisashiburi
去き ょ
年ね ん
año pasado kyo⎤nen
そう ¿ah, sí?so⎤o
夢ゆ め
sueño yume⎤
かなう hacerse realidadkana⎤u
元げ ん
気き
(な) bienge⎤nki (na)
また de nuevomata
会あ
う encontrarsea⎤u
うれしい alegreureshi⎤i
Diálogo de hoy
Genki soo desu neTe ves bien.
LECCIÓN
©NHK WORLD-JAPAN 133
元げ ん
気き
そうですね。Genki so⎤o de⎤su neTe ves bien.
Para comunicar nuestras impresiones sobre algo que vemos o nuestra evaluación de una situación, se dice [adjetivo] + soo desu. En el caso de los adjetivos NA, se quita el na final y se reemplaza por soo desu. Si se trata de un adjetivo I, se quita la i final y se reemplaza por soo desu.
¡A usarla!
あ、フリーマーケットをやってますね。A, furii-ma⎤aketto o yatte ma⎤su ne.
わあ、おもしろそう!Waa, omoshiroso⎤o!
Ah, están haciendo un mercadillo. ¡Oh, parece interesante!
¡Probemos!
~そうですね。~so⎤o de⎤su ne.
Parece ~.
① ちょっとcho⎤tto
un poco
② 今き ょ う
日はkyo⎤o wa
hoy
高た か
いtaka⎤i
caro
ダメ(な)dame⎤ (na)
malo
Frase extraお久
ひ さ
しぶりです。Ohisashiburi de⎤su.¡Tanto tiempo sin verte!
Es un saludo que se usa cuando no hemos visto a alguien por largo tiempo. Si es alguien de confianza, puede decirse simplemente hisashiburi.
¡Yo puedo! Comunicar nuestras impresiones sobre lo que vemos
Frase clave
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN134 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
©Hokkaido Hokuryu Town
©MATSUDO CITY TOURISM ASSOC.
Las flores de Japón
Consejos de Haru-san
En Japón hay muchos sitios famosos por sus flores. Después de que florecen los cerezos en primavera, les toca el turno a las hortensias en la temporada de las lluvias.
En el verano, mucha gente acude a ver los campos cubiertos de flores de lavanda y girasoles. En otoño, los árboles cambian de color y florecen los cosmos, que también son populares. Los ciruelos florecen entre el invierno y la primavera. Al verlos, muchos sienten que la primavera está “a la vuelta de la esquina”.
Girasoles en la localidad de Hokuryu (Hokkaido)
Cerezos en flor en el Palacio Imperial (Tokio)
Hortensias en el templo Hondo-ji (pref. de Chiba)
Flores de ciruelo en el Castillo de Osaka (Osaka)
Respuesta ① ちょっと、高たか
そうですね。 Cho⎤tto, takaso⎤o de⎤su ne.② 今
き ょ う
日は、ダメそうですね。 Kyo⎤o wa, dameso⎤o de⎤su ne.
©NHK WORLD-JAPAN 135
44 またコンサートがあるそうです
はるHaru
: タムさん、悠ゆう
輝き
さんに会あ
えてTa⎤mu-san, Yu⎤uki-san ni a⎤ete
よかったですね。yo⎤katta de⎤su ne.
Tam, me alegra que hayas podido ver a Yuuki.
タムTam
: はい、とてもうれしいです。Ha⎤i, totemo ureshi⎤i de⎤su.
Sí, estoy muy contenta.
海かい
斗と
Kaito: 悠
ゆう
輝き
さんは、Yu⎤uki-san wa,
活かつ
躍やく
してるんだね。katsuyaku-shiteru⎤n da ne.
Yuuki está desplegando una gran actividad, ¿no?
タムTam
: はい。10月がつ
にHa⎤i. Juugatsu⎤ ni
またコンサートがあるそうです。mata ko⎤nsaato ga a⎤ru so⎤o de⎤su.
Sí. Dice que dará otro recital en octubre.
はるHaru
: そうですか。So⎤o de⎤su ka.
¿Ah, sí?
また会あ
えますね。Mata aema⎤su ne.
Podrás verlo de nuevo.
タムTam
: はい。Ha⎤i.
Sí.
Vocabulario
とても muytotemo
活かつ
躍やく
する desplegar actividadkatsuyaku-suru
ある habera⎤ru
Diálogo de hoy
Mata konsaato ga aru soo desuDice que dará otro recital.
LECCIÓN
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN136 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
またコンサートがあるそうです。Mata ko⎤nsaato ga a⎤ru so⎤o de⎤su.Dice que dará otro recital.
Para comunicar a alguien algo que oímos de otra persona, se dice [oración] + soo desu. Antes de soo desu se coloca una oración en estilo llano que puede incluir verbos, adjetivos y sustantivos. Konsaato ga aru (hay/da un recital) es la versión llana de konsaato ga arimasu. (Ver págs. 152-153)
¡A usarla!
明あ し た
日からお祭まつ
りだそうですね。Ashita⎤ kara omatsuri da so⎤o de⎤su ne.
ええ。でも、すごく混こ
むそうですよ。E⎤e. De⎤mo, sugo⎤ku ko⎤mu so⎤o de⎤su yo.
Dicen que hay un festival a partir de mañana, ¿no? Sí. Pero oí decir que se atesta de gente.
¡Probemos!
【oración】そうですね。【oración】 so⎤o de⎤su ne.
Oí decir que [oración].
① 台た い
風ふ う
が来く
るtaifu⎤u ga ku⎤ru
viene un tifón
② 金き ん
曜よ う
日び
はただだkin-yo⎤obi wa ta⎤da da
es gratis los viernes
Expresiones relacionadas
Los meses del añoenero febrero marzo abril mayo junio
ichi-gatsu⎤ ni-gatsu⎤ sa⎤n-gatsu shi-gatsu⎤ go⎤-gatsu roku-gatsu⎤
julio agosto septiembre octubre noviembre diciembre shichi-gatsu⎤ hachi-gatsu⎤ ku⎤-gatsu juu-gatsu⎤ juuichi-gatsu⎤ juuni-gatsu⎤
¡Yo puedo! Transmitir algo que hemos oído
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN 137
©Asakusajinja
©JAPAN IMAGES
Los festivales de Japón
Festival Aomori Nebuta (Aomori, agosto)
Festival Gion (Kioto, julio)
Respuesta ① 台たい
風ふう
が来く
るそうですね。 Taifu⎤u ga ku⎤ru so⎤o de⎤su ne.② 金
きん
曜よう
日び
はただだそうですね。 Kin-yo⎤obi wa ta⎤da da so⎤o de⎤su ne.
Cada región de Japón tiene sus propios festivales tradicionales. Se dice que existen centenas de miles. Por ejemplo, el Festival Gion de Kioto comenzó a celebrarse hace unos mil años y destaca por las enormes y minuciosamente decoradas carrozas que recorren la ciudad. También son populares el Festival Nebuta de Aomori y el Festival Awa Odori, en Tokushima, en el que grandes multitudes bailan vigorosamente en las calles.
Festival Awa Odori (Tokushima, agosto)
Festival Sanja (Tokio, mayo)
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
Guía turística de Mi Ya
©NHK WORLD-JAPAN138 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
45 日に
本ほ ん
語ご
をチェックしてもらえませんか
タムTam
: はるさん、お願ねが
いがあるんですが・・・。Ha⎤ru-san, onegai ga a⎤run de⎤su ga...
Haru-san, quisiera pedirle un favor...
メールの日に
本ほん
語ご
をMeeru no Nihongo o
チェックしてもらえませんか。che⎤kku-shite moraemase⎤n ka.
¿Podría revisar el japonés de un correo?
はるHaru
: いいですよ。どれどれ・・・。I⎤i de⎤su yo. Do⎤re do⎤re...
Cómo no. A ver a ver...
「悠ゆう
輝き
さん、お元げん
気き
ですか。」“Yu⎤uki-san, oge⎤nki de⎤su ka.”
“¿Cómo estás, Yuuki?”.
タムTam
: 私わたし
の日に
本ほん
語ご
、Watashi no Nihongo,
大だい
丈じょう
夫ぶ
ですか。daijo⎤obu de⎤su ka.
¿Está bien mi japonés?
はるHaru
: とても上じょう
手ず
ですよ。Totemo joozu⎤ de⎤su yo.
Muy bien.
Vocabulario
お願ね が
い petición onegai
ある haber a⎤ru
メール correo electrónico meeru
チェックする revisarche⎤kku-suru
いい buenoi⎤i
どれどれ a verdo⎤re do⎤re
元げ ん
気き
(な) bienge⎤nki (na)
大だ い
丈じょう
夫ぶ
(な) biendaijo⎤obu (na)
上じょう
手ず
(な) hábiljoozu⎤ (na)
Diálogo de hoy
Nihongo o chekku-shite moraemasen ka ¿Podría revisar el japonés?
LECCIÓN
©NHK WORLD-JAPAN 139
日に
本ほ ん
語ご
をチェックしてもらえませんか。Nihongo o che⎤kku-shite moraemase⎤n ka.¿Podría revisar el japonés?
Para hacer una petición educadamente, se dice [forma TE del verbo] + moraemasen ka. Moraemasen ka. significa literalmente “¿no podría recibir?”. Es una expresión que se usa para preguntar al interlocutor si puede hacer algo por nosotros. Suena más cortés que decir simplemente ~te kudasai (“haga ~, por favor”). (Ver págs. 150-151)
¡A usarla!
すみません。これ、もう少すこ
し安やす
くしてもらえませんか。Sumimase⎤n. Kore, moo suko⎤shi yasu⎤ku shite moraemase⎤n ka.
そうですねえ・・・。So⎤o de⎤su ne⎤e...
Disculpe. ¿Podría dejármelo un poco más barato? Bueno, a ver...
¡Probemos!
~てもらえませんか。~te moraemase⎤n ka.
¿Podría (usted) ~?
① この店み せ
を予よ
約や く
する(→予よ
約や く
して)kono mise⎤ o yoyaku-suru (→yoyaku-shite)
hacer una reserva en este restaurante
② 荷に
物も つ
を預あ ず
かる(→預あ ず
かって)ni⎤motsu o azuka⎤ru (→azuka⎤tte)
guardarme el equipaje
Frase extraお願
ね が
いがあるんですが・・・。Onegai ga a⎤run de⎤su ga...Quisiera pedirle un favor...
Esta expresión se usa antes de pedirle algo a una persona.
¡Yo puedo! Pedir algo de manera educada
Frase clave
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN140 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
Ir de compras en Japón
Consejos de Haru-san
Ir de compras es algo que muchos visitantes quieren hacer en Japón. Hay que recordar que, en la mayoría de las tiendas, el precio indicado es definitivo y no es común pedir descuento.Los fukubukuro son una especialidad típica del Año Nuevo japonés. Se trata de bolsas llenas de diversos artículos que las tiendas venden a precios inferiores a la suma de los precios individuales.
También llaman la atención en Japón los puestos de fruta y verdura sin vendedor a la vera del camino, a menudo cerca de los campos de cultivo. Para comprar, simplemente hay que poner en una caja la cantidad de dinero indicada.
Respuesta ① この店みせ
を予よ
約やく
してもらえませんか。 Kono mise⎤ o yoyaku-shite moraemase⎤n ka.② 荷
に
物もつ
を預あず
かってもらえませんか。 Ni⎤motsu o azuka⎤tte moraemase⎤n ka.
©NHK WORLD-JAPAN 141
46 小ち い
さいけどきれいですね
海かい
斗と
Kaito: さあ、着
つ
いたよ!Sa⎤a, tsu⎤ita yo!
Bueno, ¡llegamos!
ミーヤーMi Ya
: ごめんください。Gomenkudasa⎤i.
Con permiso.
オーナーPropietaria
: おいでやす。Oideya⎤su.
Bienvenidos.
お部へ
屋や
はこちらです。Oheya wa kochira de⎤su.
Su cuarto está por aquí.
ミーヤーMi Ya
: わあ、すてきなお部へ
屋や
!Waa, suteki na oheya!
¡Oh, qué cuarto precioso!
タムTam
: お庭にわ
もあります!Oniwa mo arima⎤su!
También tiene jardín.
小ちい
さいけどきれいですね。Chiisa⎤i kedo ki⎤ree de⎤su ne.
Es pequeño pero hermoso.
Vocabulario
着つ
く llegar tsu⎤ku
おいでやす bienvenidos (en dialecto) oideya⎤su
部へ
屋や
/お部へ
屋や
cuartoheya⎤ / oheya
こちら por aquí (formal)kochira
すてき(な) bonitosuteki (na)
庭に わ
/お庭に わ
jardínniwa / oniwa
小ち い
さい pequeñochiisa⎤i
きれい(な) belloki⎤ree (na)
Diálogo de hoy
Chiisai kedo kiree desu neEs pequeño pero hermoso.
LECCIÓN
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN142 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
小ち い
さいけどきれいですね。Chiisa⎤i kedo ki⎤ree de⎤su ne.Es pequeño pero hermoso.
Para combinar dos oraciones, una de matiz negativo y la otra positivo, se dice [oración 1] kedo [oración 2]. Kedo significa “pero”. Las oraciones pueden incluir sustantivos, adjetivos I, adjetivos NA o verbos. La “oración 1” suena más natural en el estilo llano. (Ver págs. 152-153)
¡A usarla!
このホテルはどうですか。Kono ho⎤teru wa do⎤o de⎤su ka.
うーん、きれいだけど高たか
いですね。Uun, ki⎤ree da⎤ kedo taka⎤i de⎤su ne.
¿Qué tal este hotel? Mm... Es bonito pero caro.
¡Probemos!
【oración 1】 けど 【oración 2】。[oración 1] kedo [oración 2].
[oración 1] pero [oración 2].
① 疲つ か
れたtsuka⎤reta
me cansé
② 難むずか
しいmuzukashii
es difícil
楽た の
しかったtanoshi⎤katta
fue divertido
おもしろいomoshiro⎤i
es interesante
Frase extraごめんください。
Gomenkudasa⎤i.Con permiso.
Es un saludo que se usa al visitar una casa. Se dice desde fuera, de modo que puedan oírlo los ocupantes.
¡Yo puedo! Manifestar impresiones diversas (parte 2)
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN 143
©Fushimi Inari Taisha(Photo taken in Aug. 2016)
©Nijo-jo Castle
Paseando por Kioto
Kioto tiene muchos lugares que vale la pena visitar, incluso templos, santuarios, castillos y jardines de siglos de antigüedad. Por ejemplo, el Templo Kiyomizu-dera es famoso por su plataforma exterior, al borde de un precipicio. El Templo Ryoanji posee un exquisito jardín de rocas. El Santuario Fushimi Inari Taisha tiene miles de pórticos a lo largo de varios caminos, y el Castillo Nijo-jo presenta una decoración interior vistosa y muy elaborada.
Kioto es una ciudad ideal para ir de paseo. Es un placer recorrer tranquilamente los callejones bordeados de viviendas machiya o caminar por la orilla del río. No dejen de probar los dulces típicos japoneses en una casa de té tradicional.
Templo Kiyomizu-dera
Castillo Nijo-jo
Santuario Fushimi Inari Taisha
Viviendas tradicionales machiya
Respuesta ① 疲つか
れたけど楽たの
しかったです。 Tsuka⎤reta kedo tanoshi⎤katta de⎤su.② 難
むずか
しいけどおもしろいです。 Muzukashi⎤i kedo omoshiro⎤i de⎤su.
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
Guía turística de Mi Ya
©NHK WORLD-JAPAN144 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
47 どうやってするんですか
海かい
斗と
Kaito: おみくじだよ。
Omikuji da yo.Son papeles de la fortuna.
タムTam
: どうやってするんですか。Do⎤o yatte suru⎤n de⎤su ka.
¿Cómo se hace?
海かい
斗と
Kaito: 箱
はこ
を振ふ
ってみて。Hako o futte mi⎤te.
Prueba a sacudir la caja.
タムTam
: 3番ばん
です。San-ban de⎤su.
Es el número tres.
巫み
女こ
Asistente: はい、どうぞ。
Hai, do⎤ozo.Sí, aquí tiene.
海かい
斗と
Kaito: あ、大
だい
吉きち
だ。A, daikichi da.
Oh, es daikichi.
タムTam
: だいきち? どういう意い
味み
ですか。Daikichi? Do⎤o iu i⎤mi de⎤su ka.
¿Daikichi? ¿Qué significa?
はるHaru
: とてもいい運うん
勢せい
ですよ。Totemo i⎤i u⎤nsee de⎤su yo.
Que tendrás muy buena suerte.
Vocabulario
おみくじ papel de la fortunaomikuji
どうやって cómodo⎤o yatte
箱は こ
cajahako
振ふ
る sacudirfuru
どうぞ aquí tienedo⎤ozo
大だい
吉きち
excelente fortunadaikichi
どういう qué tipo de do⎤o iu
意い
味み
significadoi⎤mi
運う ん
勢せ い
fortuna u⎤nsee
Diálogo de hoy
Doo yatte surun desu ka¿Cómo se hace?
LECCIÓN
©NHK WORLD-JAPAN 145
どうやってするんですか。Do⎤o yatte suru⎤n de⎤su ka.¿Cómo se hace?
Para preguntar cómo se hace algo, se dice doo yatte ~n desu ka. Doo yatte significa “cómo”. Se usa ~n desu ka cuando no sabemos algo y queremos que nos lo expliquen. Se coloca después de la forma diccionario del verbo.
¡A usarla!
すみません。これ、どうやって食た
べるんですか。Sumimase⎤n. Kore, do⎤o yatte tabe⎤run de⎤su ka.
そちらのたれにつけて、お召め
し上あ
がりください。Sochira no tare⎤ni tsu⎤kete, omeshiagari kudasa⎤i.
Perdón. ¿Cómo se come esto? Mójelo en esa salsa y cómalo.
¡Probemos!
すみません。どうやって~んですか。Sumimase⎤n. Do⎤o yatte ~n de⎤su ka.
Perdón. ¿Cómo ~?
① これkore
esto
使つ か
うtsukau
usar
② 着き
るkiru
vestir
Frase extraどういう意
い
味み
ですか。Do⎤o iu i⎤mi de⎤su ka.¿Qué significa?
Se usa cuando no entendemos una palabra o frase y queremos que nos la expliquen.
¡Yo puedo! Preguntar cómo se hace algo
Frase clave
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN146 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
¡A probar suerte con los omikuji!
Consejos de Haru-san
Los omikuji pueden adquirirse en los templos y santuarios. Normalmente son unas tiras delgadas de papel en las que está escrita nuestra fortuna, con expresiones como daikichi (excelente fortuna), kichi (buena fortuna) o kyoo (mala fortuna). También incluyen consejos sobre salud, trabajo, amor y otros aspectos de la vida.
Si nos toca un omikuji de mala fortuna, hay quien dice que se puede cambiar la suerte atándolo a una rama de árbol o en un sitio especificado a tal fin.
Respuesta ① すみません。これ、どうやって使つか
うんですか。 Sumimase⎤n. Kore, do⎤o yatte tsukau⎤n de⎤su ka.② すみません。どうやって着
き
るんですか。 Sumimase⎤n. Do⎤o yatte kiru⎤n de⎤su ka.
大だい
吉きち
: daikichi= Excelente fortuna
吉きち
: kichi= Buena fortuna
凶きょう
: kyoo= Mala fortuna
©NHK WORLD-JAPAN 147
48 卒そ つ
業ぎょう
したら、日に
本ほ ん
で働はたら
きたいです
はるHaru
: タムさんが来き
て、Ta⎤mu-san ga ki⎤te,
もうすぐ1年ねん
ですね。moo su⎤gu ichi⎤-nen de⎤su ne.
Tam, ha pasado casi un año desde que viniste.
将しょう
来らい
は何なに
がしたいですか。Sho⎤orai wa na⎤ni ga shita⎤i de⎤su ka.
¿Qué quieres hacer en el futuro?
タムTam
: 卒そつ
業ぎょう
したら、Sotsugyoo-shita⎤ra,
日に
本ほん
で働はたら
きたいです。Niho⎤n de hatarakita⎤i de⎤su.
Cuando me gradúe, quiero trabajar en Japón.
旅りょ
行こう
会がい
社しゃ
で働はたら
きたいです。Ryokoo-ga⎤isha de hatarakita⎤i de⎤su.
Quiero trabajar en una agencia de viajes.
海かい
斗と
Kaito: いいね!
I⎤i ne!¡Genial!
はるHaru
: 日に
本ほん
の魅み
力りょく
をNihon no miryoku o
いっぱい伝つた
えてくださいね。ippai tsutaete kudasa⎤i ne.
Transmite bien los atractivos de Japón, ¿eh?
ミーヤーMi Ya
: 応おう
援えん
してるよ。Ooen-shiteru yo.
Te apoyaremos.
タムTam
: はい。がんばります!Ha⎤i. Ganbarima⎤su!
Gracias. ¡Me esforzaré!
Vocabulario
将しょう
来ら い
futurosho⎤orai
卒そ つ
業ぎょう
する graduarsesotsugyoo-suru
働はたら
く trabajar hataraku
Diálogo de hoy
Sotsugyoo-shitara, Nihon de hatarakitai desu Cuando me gradúe, quiero trabajar en Japón.
LECCIÓN
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN148 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
卒そ つ
業ぎょう
したら、日に
本ほ ん
で働はたら
きたいです。Sotsugyoo-shita⎤ra, Niho⎤n de hatarakita⎤i d⎤esu.Cuando me gradúe, quiero trabajar en Japón.
Para decir qué queremos hacer en el futuro, indicando alguna condición, se dice ~tara, ~tai desu. ~tara es la forma TA del verbo con el agregado de ra. Indica la condición requerida para lo que estamos diciendo.
¡A usarla!
これから長なが
崎さき
ですか。Korekara Naga⎤saki de⎤su ka.
いいですね。I⎤i de⎤su ne.
はい。長なが
崎さき
に行い
ったら、ちゃんぽんが食た
べたいです。Ha⎤i. Naga⎤saki ni itta⎤ra, cha⎤npon ga tabeta⎤i de⎤su.
¿Estás por ir a Nagasaki? Qué bien. Sí. Cuando vaya a Nagasaki, quiero comer chanpon.
¡Probemos!
【verbo 1】たら、【verbo 2】たいです。[verbo 1] tara, [verbo 2] ta⎤i de⎤su.
Cuando [verbo 1], quiero [verbo 2].
① 夏な つ
休や す
みになる(→なったら)natsu-ya⎤sumi ni na⎤ru (→na⎤ttara)
comiencen las vacaciones de verano
② 国く に
に帰か え
る(→帰か え
ったら)kuni ni ka⎤eru (→ka⎤ettara)
volver a mi país
また日に
本ほ ん
に来き
たいmata Niho⎤n ni kita⎤i
quiero venir de nuevo a Japón
もっと日に
本ほ ん
語ご
を勉べ ん
強きょう
したいmo⎤tto Nihongo o benkyoo-shita⎤i
quiero estudiar más japonés
Frase extraがんばります!Ganbarima⎤su!¡Me esforzaré!
Se usa para expresar el deseo de esforzarse al máximo en algo.
¡Yo puedo! Decir qué queremos hacer en el futuro
Frase clave
©NHK WORLD-JAPAN 149
La gastronomía regional de Japón
¡A comer con Kaito!
Cada región de Japón tiene sus platos representativos. Por ejemplo, a Osaka se la conoce por el okonomiyaki, una especie de tortilla de harina y agua con verduras, carne y otros ingredientes. La prefectura de Akita es famosa por el kiritanpo. Se trata de arroz machacado y adherido a un pincho, con forma cilíndrica, que después se asa. Se suele comer en cazuelas.La prefectura de Kagawa destaca por sus fideos udon de consistencia firme. En la prefectura de Nagasaki puede comerse el chanpon, otro tipo de fideos con una gran cantidad de ingredientes diversos.
Respuesta ① 夏なつ
休やす
みになったら、また日に
本ほん
に来き
たいです。Natsu-ya⎤sumi ni na⎤ttara, mata Niho⎤n ni kita⎤i de⎤su.
② 国くに
に帰かえ
ったら、もっと日に
本ほん
語ご
を勉べん
強きょう
したいです。Kuni ni ka⎤ettara, mo⎤tto Nihongo o benkyoo-shita⎤i de⎤su.
Kiritanpo nabe (pref de Akita)Okonomiyaki (Osaka)
Chanpon (pref de Nagasaki) Sanuki udon (pref de Kagawa)
https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
©NHK WORLD-JAPAN150 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
Verbos
Forma diccionario
Forma MASU
Forma NAI
Forma TE
Forma TA Otros verbos en el mismo grupo
Grupo 1
-(w)-t-r
comprar 買か
う 買か
い ます *買か
わ ない 買か
っ て 買か
っ た 会あ
う reunirse, 言い
う decir, 歌うた
う cantar, 使つか
う usarka u ka i masu *kaw a nai kat te kat ta a+u i+u uta+u tsuka+u
esperar 待ま
つ 待ま
ち ます 待ま
た ない 待ま
っ て 待ま
っ た 立た
つ pararsemat u mat i masu mat a nai mat te mat ta tat+u
abordar 乗の
る 乗の
り ます 乗の
ら ない 乗の
っ て 乗の
っ た ある haber, 踊おど
る bailar, 帰かえ
る volver, 作つく
る hacer, 分わ
かる entendernor u nor i masu nor a nai not te not ta ar+u odor+u kaer+u tsukur+u wakar+u
-b-m
llamar 呼よ
ぶ 呼よ
び ます 呼よ
ば ない 呼よ
ん で 呼よ
ん だ 飛と
ぶ volar, 遊あそ
ぶ jugaryob u yob i masu yob a nai yon de yon da tob+u asob+u
beber 飲の
む 飲の
み ます 飲の
ま ない 飲の
ん で 飲の
ん だ 混こ
む colmarse (de gente), 休やす
む descansar, 読よ
む leernom u nom i masu nom a nai non de non da kom+u yasum+u yom+u
-kescribir 書
か
く 書か
き ます 書か
か ない 書か
い て 書か
い た 開あ
く abrir, 聞き
く escuchar, 着つ
く llegar, 働はたら
く trabajarkak u kak i masu kak a nai kai te kai ta ak+u kik+u tsuk+u hatarak+u
ir 行い
く 行い
き ます 行い
か ない ** 行い
っ て ** 行い
っ たik u ik i masu ik a nai **it te **it ta
-g nadar 泳およ
ぐ 泳およ
ぎ ます 泳およ
が ない 泳およ
い で 泳およ
い だ 脱ぬ
ぐ quitarse (ropa)oyog u oyog i masu oyog a nai oyoi de oyoi da nug+u
-s hablar 話はな
す 話はな
し ます 話はな
さ ない 話はな
し て 話はな
し た 落お
とす dejar caer, こぼす derramar, なくす extraviar, 渡わた
す entregarhanas u hanas i masu hanas a nai hanasi te hanasi ta otos+u kobos+u nakus+u watas+u
Grupo 2mirar 見
み
る 見み
ます 見み
ない 見み
て 見み
た いる estar, できる poder, 落お
ちる caermi ru mi masu mi nai mi te mi ta i+ru deki+ru ochi+ru
comer 食た
べる 食た
べ ます 食た
べ ない 食た
べ て 食た
べ た 教おし
える enseñar, 疲つか
れる cansarse, 忘わす
れる olvidar, 入い
れる metertabe ru tabe masu tabe nai tabe te tabe ta oshie+ru tsukare+ru wasure+ru ire+ru
Grupo 3(verbos irregulares)
venir 来く
る 来き
ます 来こ
ない 来き
て 来き
たku ru ki masu ko nai ki te ki ta
hacer する し ます し ない し て し た 勉べん
強きょう
する estudiar, 予よ
約やく
する reservar, 旅りょ
行こう
する viajarsu ru si masu si nai si te si ta benkyoo-su+ru yoyaku-su+ru ryokoo-su+ru
s+i → shi t+i → chi t+u → tsu* La uve doble (w) se combina con la “a” (wa), pero no con “i”, “u”, “e” ni
“o”.** Conjugaciones irregulares
©NHK WORLD-JAPAN 151https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
Forma diccionario
Forma MASU
Forma NAI
Forma TE
Forma TA Otros verbos en el mismo grupo
Grupo 1
-(w)-t-r
comprar 買か
う 買か
い ます *買か
わ ない 買か
っ て 買か
っ た 会あ
う reunirse, 言い
う decir, 歌うた
う cantar, 使つか
う usarka u ka i masu *kaw a nai kat te kat ta a+u i+u uta+u tsuka+u
esperar 待ま
つ 待ま
ち ます 待ま
た ない 待ま
っ て 待ま
っ た 立た
つ pararsemat u mat i masu mat a nai mat te mat ta tat+u
abordar 乗の
る 乗の
り ます 乗の
ら ない 乗の
っ て 乗の
っ た ある haber, 踊おど
る bailar, 帰かえ
る volver, 作つく
る hacer, 分わ
かる entendernor u nor i masu nor a nai not te not ta ar+u odor+u kaer+u tsukur+u wakar+u
-b-m
llamar 呼よ
ぶ 呼よ
び ます 呼よ
ば ない 呼よ
ん で 呼よ
ん だ 飛と
ぶ volar, 遊あそ
ぶ jugaryob u yob i masu yob a nai yon de yon da tob+u asob+u
beber 飲の
む 飲の
み ます 飲の
ま ない 飲の
ん で 飲の
ん だ 混こ
む colmarse (de gente), 休やす
む descansar, 読よ
む leernom u nom i masu nom a nai non de non da kom+u yasum+u yom+u
-kescribir 書
か
く 書か
き ます 書か
か ない 書か
い て 書か
い た 開あ
く abrir, 聞き
く escuchar, 着つ
く llegar, 働はたら
く trabajarkak u kak i masu kak a nai kai te kai ta ak+u kik+u tsuk+u hatarak+u
ir 行い
く 行い
き ます 行い
か ない ** 行い
っ て ** 行い
っ たik u ik i masu ik a nai **it te **it ta
-g nadar 泳およ
ぐ 泳およ
ぎ ます 泳およ
が ない 泳およ
い で 泳およ
い だ 脱ぬ
ぐ quitarse (ropa)oyog u oyog i masu oyog a nai oyoi de oyoi da nug+u
-s hablar 話はな
す 話はな
し ます 話はな
さ ない 話はな
し て 話はな
し た 落お
とす dejar caer, こぼす derramar, なくす extraviar, 渡わた
す entregarhanas u hanas i masu hanas a nai hanasi te hanasi ta otos+u kobos+u nakus+u watas+u
Grupo 2mirar 見
み
る 見み
ます 見み
ない 見み
て 見み
た いる estar, できる poder, 落お
ちる caermi ru mi masu mi nai mi te mi ta i+ru deki+ru ochi+ru
comer 食た
べる 食た
べ ます 食た
べ ない 食た
べ て 食た
べ た 教おし
える enseñar, 疲つか
れる cansarse, 忘わす
れる olvidar, 入い
れる metertabe ru tabe masu tabe nai tabe te tabe ta oshie+ru tsukare+ru wasure+ru ire+ru
Grupo 3(verbos irregulares)
venir 来く
る 来き
ます 来こ
ない 来き
て 来き
たku ru ki masu ko nai ki te ki ta
hacer する し ます し ない し て し た 勉べん
強きょう
する estudiar, 予よ
約やく
する reservar, 旅りょ
行こう
する viajarsu ru si masu si nai si te si ta benkyoo-su+ru yoyaku-su+ru ryokoo-su+ru
s+i → shi t+i → chi t+u → tsu* La uve doble (w) se combina con la “a” (wa), pero no con “i”, “u”, “e” ni
“o”.** Conjugaciones irregulares
©NHK WORLD-JAPAN152 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
聞き
くkiku
聞き
きますkiki-masu
聞き
きましたkiki-mashita
聞き
きませんkiki-masen
聞き
きませんでしたkiki-masen-deshita
食た
べるtaberu
食た
べますtabe-masu
食た
べましたtabe-mashita
食た
べませんtabe-masen
食た
べませんでしたtabe-masen-deshita
するsuru
しますshi-masu
しましたshi-mashita
しませんshi-masen
しませんでしたshi-masen-deshita
おいしいoishii
おいしいですoishi-i desu
おいしかったですoishi-katta desu
おいしくないですoishi-ku nai desu
おいしくなかったですoishi-ku nakatta desu
いいii
いいですi-i desu
よかったですyo-katta desu
よくないですyo-ku nai desu
よくなかったですyo-ku nakatta desu
元げん
気き
(な)genki (na)
元げん
気き
ですgenki desu
元げん
気き
でしたgenki deshita
元げん
気き
じゃないですgenki ja nai desu
元げん
気き
じゃなかったですgenki ja nakatta desu
雨あめ
ame
雨あめ
ですame desu
雨あめ
でしたame deshita
雨あめ
じゃないですame ja nai desu
雨あめ
じゃなかったですame ja nakatta desu
Pasado
Pasado
Pasado
Presente
Presente
Negativo
Negativo
Negativo
Negativo
Negativo
Negativo
Positivo
Positivo
Positivo
Positivo
Positivo
Positivo
(forma MASU)
(forma MASU)
Estilo formal y estilo llano (verbos/adjetivos/sustantivos)Estilo formal
Verbos
Adjetivos I
Adjetivos NA
Sustantivos
No pasado Pasado
Presente
Positivo
Negativo
(forma MASU)
escuchar
hacer
comer
sabroso
bueno
bien, sano
lluvia
Grupo 1
Grupo 2
Grupo 3
Excepción
©NHK WORLD-JAPAN 153https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
聞き
くkiku
聞き
いたkii-ta
聞き
かないkika-nai
聞き
かなかったkika-nakatta
食た
べるtabe-ru
食た
べたtabe-ta
食た
べないtabe-nai
食た
べなかったtabe-nakatta
するsu-ru
したshi-ta
しないshi-nai
しなかったshi-nakatta
おいしいoishi-i
おいしかったoishi-katta
おいしくないoishi-ku nai
おいしくなかったoishi-ku nakatta
いいi-i
よかったyo-katta
よくないyo-ku nai
よくなかったyo-ku nakatta
元げん
気き
だgenki da
元げん
気き
だったgenki datta
元げん
気き
じゃないgenki ja nai
元げん
気き
じゃなかったgenki ja nakatta
雨あめ
だame da
雨あめ
だったame datta
雨あめ
じゃない ame ja nai
雨あめ
じゃなかったame ja nakatta
Pasado
Pasado
Pasado
Presente
Presente
Presente
Negativo
Negativo
Negativo
Negativo
Negativo
Negativo
Negativo
Positivo
Positivo
Positivo
Positivo
Positivo
Positivo
Positivo
PasadoNo pasado
(Forma diccionario) (Forma TA)
(Forma TA)(Forma diccionario)
(Forma NAI)
(Forma NAI)
(Forma diccionario)
(Forma NAI)
(Forma TA)
Estilo llano
©NHK WORLD-JAPAN154 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
母はは
/お母かあ
さん*ha⎤ha / oka⎤asan
父ちち
/お父とう
さん*chi⎤chi / oto⎤osan
姉あね
/お姉ねえ
さん*ane / one⎤esan
兄あに
/お兄にい
さん*a⎤ni / oni⎤isan
妹いもうと
imooto⎤弟おとうと
otooto⎤
妻つ ま
tsu⎤ma夫おっと
otto娘むすめ
musume⎤
息む す こ
子musuko
駅え き
e⎤kiホテルho⎤teru
コンビニkonbini
交こ う
番ば ん
kooban郵ゆ う
便び ん
局きょく
yuubi⎤nkyoku銀ぎ ん
行こ う
ginkoo
病びょう
院い ん
byooin博は く
物ぶ つ
館か ん
hakubutsu⎤kan美
び
術じゅつ
館か ん
bijutsu⎤kan
公こ う
園え ん
kooen観かん こう あん ない じょ
光案内所kankoo-annaijo
スーパーsu⎤upaa
電で ん し ゃ
車densha
地ち
下か
鉄て つ
chikatetsu新し ん か ん せ ん
幹線shinka⎤nsen
モノレールmonore⎤eru
バスba⎤su
タクシーta⎤kushii
車くるま
kuruma飛
ひ
行こ う
機き
hiko⎤oki船ふ ね
fu⎤ne
自じ
転て ん
車し ゃ
jitenshaオートバイooto⎤bai
Palabras japonesas útiles
tren
madre
estación
monocarril
hermano mayor
puesto de policía
automóvil
bicicleta motocicleta
esposa
hospital
hijo
parque supermercado
tren subterráneo
padre
hotel
autobús
avión
hermana menor
oficina de correos
marido
museo
tren bala Shinkansen
hermana mayor
tienda de 24 horas
taxi
barco
hermano menor
banco
hija
museo de bellas artes
Familiares (para presentarlos a otras personas)
En la ciudad
Medios de transporte
* Expresiones informales
centro de información turística
©NHK WORLD-JAPAN 155https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
会か い
社し ゃ
員い ん
kaisha⎤in学が く
生せ い
gakusee教きょう
師し
kyo⎤oshi
エンジニアenji⎤nia
医い
者し ゃ
isha料りょう
理り
人に ん
ryoorinin
公こ う
務む
員い ん
koomu⎤in主し ゅ
婦ふ
shu⎤fuプログラマーpuroguramaa
頭あたま
atama⎤目
め
me⎤耳み み
mimi⎤
口く ち
kuchi首く び
kubi喉の ど
no⎤do
肩か た
ka⎤ta手
て
te⎤足あ し
ashi⎤
お腹な か
onaka歯
は
ha⎤指ゆ び
yubi⎤
トイレto⎤ire
窓ま ど
ma⎤do風ふ ろ
呂/お風ふ ろ
呂furo⎤ / ofu⎤ro
電で ん
気き
de⎤nkiテレビte⎤rebi
冷れ い
蔵ぞ う
庫こ
reezo⎤oko
エアコンeakon
ベッドbe⎤ddo
コンセントko⎤nsento
シャツsha⎤tsu
ジャケットjaketto
セーターse⎤etaa
帽ぼ う
子し
booshiスカートsuka⎤ato
靴く つ
kutsu⎤
靴く つ し た
下kutsu⎤shita
下し た
着ぎ
shitagi手
て
袋ぶくろ
tebu⎤kuro
ネクタイne⎤kutai
ベルトberuto
ズボン/パンツzubo⎤n / pantsu
empleado/a
ingeniero/a
empleado/a público/a
estudiante
médico/a
ama de casa programador/ra
docente
cocinero/a
Ocupaciones
boca
baño
hombro
electricidad
vientre diente dedo
acondicionador de aire
cabeza
cuello
ventana
mano
televisión
cama
ojo
garganta
baño (para bañarse)
pie/pierna
refrigeradora
tomacorriente
oreja
Partes del cuerpo
En el hotel
camisa
sombrero/gorra
medias/calcetines
corbata
chaqueta
pollera/falda
ropa interior
cinturón
suéter
zapatos
guantes
Ropa
pantalones
©NHK WORLD-JAPAN156 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
Las letras del japonésHiragana
©NHK WORLD-JAPAN 157https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
Para comprobar la pronunciación, visite nuestra página en el sitio web de NHK WORLD-JAPAN.https://www.nhk.or.jp/lesson/es/letters/hiragana.html
©NHK WORLD-JAPAN158 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
Las letras del japonésKatakana
©NHK WORLD-JAPAN 159https://www.nhk.or.jp/lesson/es/
Para comprobar la pronunciación, visite nuestra página en el sitio web de NHK WORLD-JAPAN.https://www.nhk.or.jp/lesson/es/letters/katakana.html
©NHK WORLD-JAPAN160 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
Supervisores
Kaoru Fujinaga
Profesora del Instituto de Idioma Japonés de la Fundación Japón
Fujinaga ha dedicado largos años a la capacitación de docentes de japonés para la enseñanza en otros países. Participó, junto a Isomura, en el desarrollo de los libros de texto “Marugoto: Lengua y cultura japonesa”. También elaboró y supervisó textos para educación secundaria durante su estadía en Australia, Indonesia y Malasia. Sus pasatiempos son el esquí y la jardinería.
Kazuhiro Isomura
Profesora del Instituto de Idioma Japonés de la Fundación Japón
Isomura ha estado a cargo de la capacitación de docentes y el desarrollo de materiales de aprendizaje de japonés. Es coautor de los libros de texto “Marugoto: Lengua y cultura japonesa” y fue supervisor del programa “¡El reto de Erin! Aprendamos japonés”, transmitido por NHK en 2006. En su tiempo libre, toca instrumentos de percusión en una orquesta de aficionados.
Presentadores
Martha SalgadoMexicana. Ha participado en un curso de español de NHK por televisión y en diferentes cursos radiales de la emisora, de idioma japonés. Combina con motivación la locución, narración, enseñanza y traducción a lo largo de más de veinte años.
Eduardo López HerreroNació en Buenos Aires, Argentina, y vive en Japón desde comienzos de la década de los 80. Es locutor de NHK WORLD-JAPAN y traductor independiente.
Hablemos en japonésVersión de octubre de 2019
Copyright NHK (Japan Broadcasting Corporation)
Spanish Section, NHK WORLD-JAPANTokyo, Japan, 150-8001