new britain herald - polish edition - 10-03-2012

8
LISA BACKUS REDAKTORKA NEW BRITAIN HERALD NEW BRITAIN Anna Suski-Lenczewski przyglądała się tłumom uczestników na tegoroc- znych Dożynkach i wyjaśniała znaczenie tradycyjnego stroju ludowego, jaki miała na sobie. – Każdy region Polski ma swój własny strój ludowy. Ten, który mam na sobie wywodzi się z regionu, z którego ja pochodzę – powiedziała 51-letnia, długoletnia mieszkanka New Britain, z dumą pokazując swój kolorowy strój; czerwienie, głębokie zielenie i białe falbany. Kilka minut wcześniej obserwowała swoich uczniów z klasy polskiego tańca ludowego, którzy weszli na scenę wykonując tańce z czterech różnych region- ów Polski. Jako członek Komitetu Organizacyjnego Dożynek, teraz sama była gotowa przebrać się w regularne ubranie i pójść zjeść coś tradycyjnie polskiego, zwiedzić stoiska z wyrobami rzemiosła i posłuchać polskiej muzyki na żywo. – Myślę, że to, co jest wspaniałe w tym kraju to to, że wszyscy mamy swoją narodowość i oprócz tego, że jesteśmy w Stanach Zjednoczonych, mamy także miłość do tych miejsc, skąd przyszliśmy – powiedziała. Jej rodzina wyemigrowała z Polski w 1963 r. i osiadła w New Britain cztery lata później. Mimo pełnoetatowej pracy jako Administrator Wydziału Kadr na uniwersytecie Central Connecticut State University, pani Anna wciąż znajduje czas na pracę jako instruktorka polskiego tańca ludowego wraz z inną mieszkanką NB, Elizabeth Górski. Ich klasa liczy od 30 do 40 dzieci. Oprócz tego pani Anna jest oddaną By LISA BACKUS STAFF WRITER NEW BRITAIN — As Anna Suski-Lenczewski surveyed the gathering crowds at this year’s Dozynki harvest festival held recently in New Britain, she explained the significance of the traditional Polish folk dance cos- tume she was wearing. “Every region of Poland has their own costume, this is from the region where I’m from,” the 51-year-old longtime New Britain resident said as she shift- ed the colorful outfit to show off the reds, deep greens and white ruffle accents. Minutes before she watched as her students from the Polish folk dance class took the stage at the annual event to perform dances from four different regions of Poland. As a committee member orga- nizing the festival, she was now planning to change into regular clothing to enjoy the traditional foods and crafts from Poland and live entertainment. “I think what’s great about this country is that we all have an eth- nicity and as much as we love the United States, we also love where we came from,” she said. Her family immigrated from Poland in 1963 and landed in New Britain four years later. Although she works full-time as a human resources administra- tor at Central Connecticut State University, she still finds time to teach Polish folk dancing with city resident Elizabeth Gorski to 30 to 40 kids as she serves as the secretary of the Dozynski POLSKA I ANGIELSKA EDYCJA, Mike Orazzi | Staff Cameron Lytton (10) z New Britain na stadionie Veterans Memorial w New Britain podczas sobotniego meczu. Pierwszy mecz sezonu - wygrany! Tu jest moje serce i dusza | Heritage runs deep Centrum Ratunkowe Szpitala w Bristol Wysoko wykwalifikowani, nowi lekarze. Zaawansowana technologia. Mniej czasu w poczekalni. Centrum Pogotowia Szpitala w Bristol - teraz jest lepsze niż kiedykolwiek. Dla Ciebie i Twojej rodziny jesteśmy gotowi nieść najbardziej kompetentną i pełną oddania opiekę w czasie, gdy najbardziej jej potrzebujesz. Wszystko jest częścią tego, co sprawia, że Bristol Hospital jest nadzwyczajny każdego dnia. Szczegółowe informacje można znaleźć bristolhospital.org. 027804

Upload: art-department

Post on 16-Mar-2016

221 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Local Polish news from New Britain, CT

TRANSCRIPT

Page 1: New Britain Herald - Polish Edition - 10-03-2012

LISA BACKUSREDAKTORKA NEW BRITAIN HERALD

NEW BRITAIN — AnnaSuski-Lenczewski przyglądała siętłumom uczestników na tegoroc-znych Dożynkach i wyjaśniałaznaczenie tradycyjnego strojuludowego, jaki miała na sobie.– Każdy region Polski ma swój

własny strój ludowy. Ten, którymam na sobie wywodzi się zregionu, z którego ja pochodzę –powiedziała 51-letnia,długoletniamieszkanka New Britain, z dumąpokazując swój kolorowy strój;czerwienie, głębokie zielenie ibiałe falbany.Kilka minut wcześniej

obserwowała swoich uczniów zklasy polskiego tańca ludowego,którzy weszli na scenę wykonująctańce z czterech różnych region-ów Polski.Jako członek Komitetu

Organizacyjnego Dożynek, terazsama była gotowa przebrać się wregularne ubranie i pójść zjeść cośtradycyjnie polskiego, zwiedzićstoiska z wyrobami rzemiosłai posłuchać polskiej muzyki nażywo.– Myślę, że to, co jest wspaniałe

w tym kraju to to, że wszyscymamy swoją narodowość i oprócztego, że jesteśmy w StanachZjednoczonych, mamy takżemiłość do tych miejsc, skądprzyszliśmy – powiedziała.Jej rodzina wyemigrowała

z Polski w 1963 r. i osiadła wNew Britain cztery lata później.Mimo pełnoetatowej pracy

jako Administrator WydziałuKadr na uniwersytecie CentralConnecticut State University, paniAnna wciąż znajduje czas na pracęjako instruktorka polskiego tańca

ludowego wraz z inną mieszkankąNB, Elizabeth Górski. Ich klasaliczy od 30 do 40 dzieci. Oprócztego pani Anna jest oddaną

By LISA BACKUSSTAFF WRITER

NEW BRITAIN — As AnnaSuski-Lenczewski surveyed the

gathering crowds at this year’sDozynki harvest festival heldrecently in New Britain, sheexplained the significance of thetraditional Polish folk dance cos-tume she was wearing.“Every region of Poland has

their own costume, this is fromthe region where I’m from,”the 51-year-old longtime NewBritain resident said as she shift-ed the colorful outfit to show offthe reds, deep greens and whiteruffle accents.Minutes before she watched as

her students from the Polish folkdance class took the stage at theannual event to perform dancesfrom four different regions ofPoland.As a committee member orga-

nizing the festival, she was nowplanning to change into regularclothing to enjoy the traditionalfoods and crafts from Poland andlive entertainment.“I think what’s great about this

country is that we all have an eth-nicity and as much as we love theUnited States, we also love wherewe came from,” she said.Her family immigrated from

Poland in 1963 and landed inNew Britain four years later.Although she works full-time asa human resources administra-tor at Central Connecticut StateUniversity, she still finds time toteach Polish folk dancing withcity resident Elizabeth Gorskito 30 to 40 kids as she serves asthe secretary of the Dozynski

POLSKA I ANGIELSKA EDYCJA,

Mike Orazzi | Staff

Cameron Lytton (10) z New Britain na stadionie Veteran�s Memorial w New Britain podczas sobotniegomeczu.

Pierwszy mecz sezonu - wygrany!

Tu jestmoje serce i dusza |Heritage runs deep

CentrumRatunkoweSzpitala w Bristol

Wysoko wykwalifikowani, nowi lekarze. Zaawansowana technologia. Mniej czasu w poczekalni. Centrum Pogotowia Szpitala w Bristol- teraz jest lepsze niż kiedykolwiek. Dla Ciebie i Twojej rodziny jesteśmy gotowi nieść najbardziej kompetentną i pełną oddania opiekęw czasie, gdy najbardziej jej potrzebujesz.Wszystko jest częścią tego, co sprawia, że Bristol Hospital jest nadzwyczajny każdego dnia.Szczegółowe informacje można znaleźć bristolhospital.org.

0278

04

Page 2: New Britain Herald - Polish Edition - 10-03-2012

Informacje o planowanych wy-darzeniach wyślij emailem:[email protected],faxem: (860) 225-2611 lub pocztą:New Britain Herald, One Court St.New Britain, CT 06051.

Oct. 13 —

Oct. 18 –

Oct. 25 —

Nov. 4 —

Dec. 16 —

Send calendar items on up coming events [email protected], fax: (860)225-4601, ext. 243, or mail to New BritainHerald, One Court St., New Britain, CT06051.

Page 3: New Britain Herald - Polish Edition - 10-03-2012

By SCOTT WHIPPLEREDAKTOR NEW BRITAIN HERALD

NEW BRITAIN — LucianPawlak wszedł do restauracjiStaropolska,zszerokimuśmiechemna twarzy, wyciągnął rękę; gościeodwracali się przy stolikach, żebygo powitać.Któryś z gości szepnął:„Czy to właściciel?“ Pawlakusłyszał pytanie i roześmiał się.Chociaż opuścił urząd w Radzie

Miejskiej 9 lat temu, wydawałosię tak, jakby tam stale był, takjakbyś był w obecności kogoś,kto konstytuuje New Britain nawieczność.Herald przyszedł przygotow-

any z pytaniami, a były burmistrz,z kolei, miał odpowiedzi. Miastostało w obliczu kryzysubudżetowego. Partia demokraty-czna, którą znał Pawlak zmieniłasię; stała się machiną polityczną,dla której on „stary przedstawicielwładzy“ nie widział zbytniegozastosowania.Poniżej redakcyjny wywiad:Herald: Kiedy ludzie witają

pana na ulicy, jakie uwaginajczęściej pan słyszy?Pawlak: Większość członków

Rady nie wie kim jestem, aleludzie na ulicy pamiętają mnie.Codziennie ktoś mi mówi, żerobiłem dla miasta dobrą robotę.Co jakiś czas wypomnają, żepodniosłem podatki, ale większośćludzi wyczuwa moją miłość doNew Britain.Herald: Czy kiedykolwiek

zamierza pan kandydować w

wyborach?Pawlak: Proszono mnie. Ale w

tym momencie jestem zadowolo-ny. Popełniłem błędy, ale ogólniemyślę, że zrobiłem dobrą robotę[jako burmistrz].Herald: Czy wiek jest istotny?Pawlak: (potrząsa głową) Są

trzydziesto-letnie dzieciaki, którenie mają mojej energii.Herald: Co uważa pan za

swoje główne osiągnięcia jako

burmistrz?Pawlak: Obejmując urząd

chciałem zrobić trzy rzeczy:zmienić statut, który zmuszał nasdo pięciu kandydatów, liderówmniejszości. Zbyt wielu dobrychludzi odpadłowwyborach,chociażmieli więcej głosów. Chciałemzrobić porządek z Building Gatesi pozbyć się problemu gangu; onirządzili na ulicach.

Wspomnienia i spojrzenia byłegoburmistrzaWhat’s next for formerNewBritainmayor

By SCOTT WHIPPLESTAFF WRITER

NEW BRITAIN — LucianPawlak strolled into StaropolskaRestaurant, a broad grin on hisface, a hand outstretched; dinersturned in their booths to greethim. A visitor whispered, “Ishe the owner?” Pawlak heard theremark and laughed. Though hehas been away from City Hall fornine years, it seemed as if he hadnever left, as if you were in thepresence of someone who wouldeternally be New Britain.The Herald came prepared

with questions and the formermayor, in turn, had answers. Thecity was facing a budget crisis.The Democrat Party Pawlakhad known had changed; it hadbecome a political machine thatto him had little use for “an elderstatesman.” An edited dialoguefollows.Herald: When people greet

you on the streets what commentsdo you hear?Pawlak:Most council members

don’t know who I am, but peopleon the street haven’t forgotten me.Every day someone tells me whata great job I did for the city. Everyso often I get reminded that Iraised taxes, but most people sensemy love for New Britain.Herald: Will you ever run

again?Pawlak: I’ve been approached.

But at this point I’m satisfied. Imade mistakes, but overall I think

I did a good job [as mayor].Herald: Is age a factor?Pawlak: (shakes his head)

There are 30-year-old kids whodon’t have my energy.Herald:What do consider your

major achievements as mayor?Pawlak: I went into the mayor’s

office wanting to do three things:change the charter that forced usto have five minor party candi-dates on the slate.Too many goodpeople lost even though they hadmore votes. I wanted to clean upthe Gates Building and get rid ofthe city’s gang problem; they wererunning the streets.Herald: What about the pen-

sion bond?Pawlak: We had a $106 mil-

lion deficit in the police and firepension bond. We had to find away to resolve this issue; bondingit wasn’t easy. But, working withRepublicans we got it done.Herald: What would you like

to be remembered for?Pawlak: That in the latter part

of my administration the moodin the city was becoming positive.People were realizing what a greatplace they were living in.Herald: Is this paying divi-

dends today?Pawlak: I think so. I tried to do

things with an eye for the future:to build a new water treatmentplant. To build a park at WillowStreet. Parking meters — they’renow a cash cow for the city.…Herald: It sounds like you gave

Annalisa Russell-Smith | Staff

Jeden numer. Setki wspaniałych lekarzy1-800-321-6244.Znalezienie świetnego lekarza jest tak łatwe, jak jeden telefon do naszego szpitala, The Hospital of CentralConnecticut, na linię “Szukam Doktora.” Pomożemy znaleźć dla Ciebie i Twojej rodziny czy to specjalistę, czykogoś prowadzącego praktykę ogólną. Szukaj Doktora również na naszej stronie internetowej pod adresem:www.thocc.org. Listę lekarzy mówiących po polsku uzyskasz pod numerem telefonu: 1-800-321-6244

Izabela Krakowiak Colasacco, D.O.; Derek W. Kozlowski, M.D.;Wanda Kirejczyk, M.D. and Stanislaw Chorzepa, D.O.

Zostań naszym fanem na Facebook! www.facebook.com/hospofcentralct

Page 4: New Britain Herald - Polish Edition - 10-03-2012

KEVIN D. ROBERTSREDAKTOR NEW BRITAIN HERALD

NEW BRITAIN — Drużynaz New Britain wygrała swójpierwszy mecz amerykańskiegofutbolu w sezonie, grając przeci-wko zespołowi z East Hartford.Mecz odbył się w VeteransMemorial Stadium w sobotę popołudniu i zakończył się wyni-kiem 43 do 6.Hur r i c ane s

z New Britainp o p r a w i l iwynik z jed-nej wygraneji dwóch stratpodczas, gdy punkty drużynyHornets z East Harford spadłydo 0-3. New Britain zdobył 43punkty z rzędu.W drugiej połowie,

rozgrywający, Malique Jones,rozpalił East Hartford rzutem100 jardów w zaledwie czterechpodaniach, wszystkie ukończone.Jones zakończył pięciomaprzyłożeniami bez przechwyce-nia.Hurricanes również odnieśli

sukces w biegach. Jednak była

to głównie gra podań i rzutówi to dało wyniki. Wileokrotniedrużyna z New Britainwykorzystała otwarty i opuszc-zony przez przeciwnika środekpola gry.– To jest najprostszy rzut w

tej grze – powiedział trenerHuirricanes,Tebucky Jones.W drugiej połowie, obrona

zespołu z New Britain była silna.Gra dała

d r u ż y n i espory zastrzykpewności siebie.– Za każdym

razem gdywygrasz, czujesz

się pewniej – powiedział Jones.– Chodzisz z kompletnie nowąpostawą, co za zmiana.New Britain będzie

potrzebować więcej pewnościsiebie w następną sobotę w WestHartford przeciwko Hall, aleostatnie zwycięstwo było dobrympoczątkiem dla Hurricanes.

Kevin D. Roberts can be reachedat (860) 225-4601, ext. 213, [email protected]

9/30/2012 Mike Orazzi | Staff

Mike Orazzi | Staff

9/30/2012 Mike Orazzi | Staff

Hurricanesdoskonałypoczątek

Page 5: New Britain Herald - Polish Edition - 10-03-2012

sekretarką komitetu dożynkowegoaktywnie działa w KościeleNajświętszego Serca i jestczłonkiem Rady Komisarzy Policjiw New Britain.– Moje serce i dusza należy do

NewBritain–nazwałaswojeoddaniedla miasta. – Chciałabym widziećpowrót do lat 1960-tych. Pani Annaz czułością wspomina lekcje pol-skiego tańca, na które uczęszczałajako dziecko w każdą sobotę polekcjach języka polskiego w PolskiejSobotniej Szkole. 15 lat temu, kiedyjej dzieci były małe, postanowiławskrzesić grupę taneczną; chciaław ten sposób utrzymać przy życiupolskie tradycje. Oprócz tego w jejklasie dzieci w wieku od sześciu do21 lat uczą się także historii tańca ihistorii ich ojczystego kraju.– Zawsze uwielbiałam taniec

ludowy. Kiedy moje dzieci podrosły,nie było wtedy zorganizowanejgrupy tanecznej. Wraz z ElisabethGórski udało jej się wtedy ożywićlekcje tańca i dzięki Polskiej SzkoleJęzykowej, utrzymać je przez ponaddekadę.– Cieszę się, że razem mogłyśmy

to zrobić – powiedziała Górski. –Jest przy tym więcej pracy niż dlajednej osoby, razem pracowałyśmynad tym, żeby to utrzymać. Dladzieci jest to świetne doświadczeniekulturowe. 17 letnia córka AnnySuski-Lenczewskiej, Magdalena,tańczyła z grupą aż do zeszłegoroku. Powiedziała, że jest wdzięcznamamie za jej nieustającą troskę outrzymanie Polskości.– To ona zainspirowała mnie

do dbałości o moje pochodzenie –powiedziała Magdalena.– Przyszło jej to z łatwością –

pochwaliła mama.Anna Suski-Lenczewski

przyznaje, że jej praca w KomitecieDożynkowym i w kościele pomogłyjej w zachowaniu wciąż doskonałejznajomości języka polskiego mimo,że w domu mówiło się po angielsku.

committee and remains active inSacred Heart Church and as amember of the New Britain Boardof Police Commissioners.“My heart and soul belongs to

New Britain,” she said of her com-mitment to the city. “I want tosee it return to what it was in the1960s.”She fondly recalled walking to

her Polish folk dance class as achild each Saturday after attend-ing the Polish Language Schooland decided to resurrect the dancegroup when her children wereyoung 15 years ago to help preserveher heritage. They also teach thekids ages 6 to 21 the history of thedances and their native country.“I’ve always loved the traditional

dancing,” she said. “When my kidsbecame old enough there wasn’t anorganized group.”She and Gorski managed to

revive the classes through thePolish Language School and havekept them running for more thana decade.“I’m glad we hooked up together

to do this,” Gorski said. “It’s morethan one person can handle but weworked to keep it going. It’s a greatcultural experience for the kids.”Suski-Lenczewski’s daughter

Magdelana, now 17, danced withthe group up until last year. Theyounger Lenczewski said she wasgrateful for her mother’s continuedinterest in keeping her heritagealive.“It’s inspired me to care about

my roots,” Magdelana said. “Shelet us have roots to care about.”Suski-Lenczewski admits that

her work with the festival com-mittee and the church has kept herPolish language skills sharp overthe years even as her family hasspoken English at home.“We should never forget where

we came from,” she said. “Parentsneed to encourage their children so

we don’t lose that. I think my kidsappreciate it.”

Lisa Backus can be reached at (860)225-4601, ext. 306, or [email protected].

„Moje serce i duszanależy doNewBritain”For the love of Poland andheritage

“It’s inspired meto care about myroots. She let ushave roots to careabout.”MAGDELANASUSKI-LENCZEWSKI

Twin City PlazaNewington, CT 06111

Tel.: 860-665-8288Fax: 860-665-1458

OTWARTE 7 DNI:

................................................ 2.99 ............................................. 2.99 ........................................................... 2.25

.....................................5.99 .......4.99 .................................................5.99 .......4.99 ......................................5.99 .......4.99BLT ..................................................5.00 .......4.00 ..........................................6.99 .......5.99 ................5.99 .......4.99 ...........................5.99 .......4.99 ..6.99 .......5.99 .5.99 .......4.99 ....5.99

............................................................. ....................................................... ....................................................... ........................................................... ........................................................... ................................................ ............................................................. .............................................................. ....................3.99 ...............3.99

OTWARTE7 DNI WTYGODNIU

...................................... 5.00............ 4.00 ............................................... 5.00............ 4.00.............................................. 5.00............ 4.00 ........................ 5.00............ 4.00 ............................................ 5.00............ 4.00................................................. 5.00............ 4.00 ................................. 5.99............ 4.99 ................................. 5.99............ 4.99 ........................... 5.99............ 4.99 ...................... 5.99............ 4.99 ... 5.99............ 4.99 .................................. 5.00............ 4.00 ................................... 5.99............ 4.99 .......................................... 5.99............ 4.99............................................. 5.99............ 4.99 ............................................... 5.00............ 4.00..................................... 5.00............ 4.00 ......................................... 6.99............ 5.99 ................. 6.99............ 5.99 .......... 6.99............ 5.99

:

:

NBH0905

przy zakupiekompletnej paryokularów dlaosób do lat 18 %

Visual Perceptions Eyecare

0284

17

Page 6: New Britain Herald - Polish Edition - 10-03-2012

a lot of yourself.Pawlak: My wife and kids suf-

fered the price. At one time, I mayhave honestly loved the city morethan I did my family. I see now howstupid that was.Herald: Some Democrats in the

city believe the party has changed…Pawlak: The Democratic Party

in the city used to concentrate ongetting families to work; now theymainly talk about it. Governmentdoesn’t create jobs. The presidenthas taken credit for creating eightmillion jobs. I think it’s a stretch tobelieve he personally did this.Herald: So the party, the issues

— they’re not the same as when youwere mayor.Pawlak: Look at themembership

in unions; it’s at an all-time low.Herald:Has anyone in the party

sought your advice or asked yourhelp?Pawlak: Only Susan Bysiewicz

[who hired him to help her dem-onstrate the new voting machine].Everybody else stayed away.Herald:Why was that?Pawlak: They believe I don’t

bring anything to the table. I’m anindependent thinker; that’s cost me.But,we did more in eight years thananybody else in that [mayor’s] office.You either care or you don’t. I thinkTimmy [Stewart] cared. You alwayshave that feeling you could havedone more. He may have boxedhimself in on promising not to raisetaxes.Herald: What’s your opinion of

Gov.Malloy?Pawlak: We used to talk a lot

when he was mayor of Stamford.We both worked on the Al Gorecampaign of 2000. I think Dan’smade some tough decisions and isdoing OK as governor. Some peopledon’t like him; they feel he’s a pomp-ous ass.Herald:Lookingback,howwould

you view your time as mayor?Pawlak: I never saw it as a power

trip.To me it was a job— doing themost good for the most people. Itdidn’t matter if they were Democrator Republican. Being a mayor isbeing a public servant. Elected offi-cials too often forget that.

ScottWhipple can be reached at (860)225-4601, ext. 319, or [email protected].

Herald: Jeśli chodzi o obligacjeemerytalne?Pawlak: Mieliśmy 106 mil-

ionów dolarów deficytu wemeryturach policji i strażypożarnej. Musieliśmy znaleźćsposób, aby rozwiązać ten prob-lem, to nie było łatwe.Ale pracującz republikanami udało nam się tozrobić.Herald: Za co chciałby pan,

żeby ludzie pana zapamiętali?Pawlak: Że w ostatnim okre-

sie mojej administracji nastrójw mieście się poprawił. Ludziezaczęli sobie zdawać sprawę, w jakświetnym miejscu mieszkają.Herald: Czy to się dzisiaj

zwraca?Pawlak:Myślę, że tak. Starałem

się robić rzeczy, z myślą oprzyszłości:zbudowaćnowyzakładuzdatniania wody.Zbudować parkprzy Willow Street. Parkometry– teraz są dla miasta teraz kurąznoszcą złote jajka.Herald: To brzmi, że dużo pan

z siebie dał.Pawlak: Moja żona i dzieci za

to zapłaciły. W pewnym momen-cie, wydaje się, kochałem miastobardziej niż rodzinę. Teraz widzę,jakie to było głupie.Herald: Niektórzy demokraci

w mieście uważają, że partia sięzmieniła ...Pawlak: Partia demokratyczna

w mieście koncentrowała się natym, żeby rodziny miały pracę,teraz głównie się tylko o tymmówi. Rząd nie tworzy miejscpracy. Prezydentowi zawdzięczasię stworzenie ośmiu milionówmiejsc pracy. Myślę, że to sporaprzesada,... że on osobiście tozrobił.Herald: Więc partia, problemy

- są inne od tych, kiedy był panburmistrzem.Pawlak: Spójrz na członkostwo

w związkach, jest rekordowoniskie.Herald: Czy ktoś w partii pytał

pana o radę lub zwrócił się dopana o pomoc?Pawlak:Tylko Susan Bysiewicz

[zatrudniła Lucjana Pawlaka dopomocy w implementacji nowejmaszyny do głosowania].Wszyscyinni trzymali się z daleka.Herald: Jak pan myśli,

dlaczego?Pawlak: Uważają, że nic nie

wnoszę. Jestem niezależnymmyślicielem, to mnie kosztuje.Ale, my zrobiliśmy więcej w ciąguośmiu lat, niż ktokolwiek innyw tym urzędzie [burmistrza].Albo ci zależy, albo nie. Myślę,że Timmowi [Stewart] zależało.Zawsze masz uczucie, że mogłeśzrobić więcej. On sobie związałręce obietnicą nie podnoszeniapodatków.Herald: Jaka jest pana opinia o

gubernatorze Malloy?Pawlak: Kiedyś dużo

rozmawailiśmy, kiedy był burmis-trzem Stamford. Pracowaliśmyrazem w kampanii Al Gore’a w2000 roku. Myślę, że Dan podjąłpewne trudne decyzje i jest OKjako gubernator. Niektórzy ludziego nie lubią, uważają, że to nadętyosioł.Herald: Patrząc wstecz, jak

patrzyłby pan na tamten czas jakoburmistrz?Pawlak:Nigdy nie traktowałem

tego jako demonstracji władzy.Dla mnie to była praca – robienienajlepszych rzeczy dla największejilości ludzi. Nie miało znaczenia,czy dla demokraty czy repub-likanina. Bycie burmistrzem tosłużba. Władze zbyt często o tymzapominają.

Scott Whipple tel. (860) 225-4601,wew. 319 lub [email protected].

LUCIAN J. PAWLAK� � � � �

Jakby konstytuowałNewBritainnawieczność |Pawlak sounds off

OGŁOSZENIA DROBNE

By zamieścić OGŁOSZENIE DROBNE,prosimy dzwonić

860-229-8687 (po angielsku)lub 860-225-4601 x200

Page 7: New Britain Herald - Polish Edition - 10-03-2012

Maximus goes to themax for its customers

Maximus,możeokazać się zbawienny

Z BLISKA|CLOSE UP

The Polonia Business Association is a collaboration of business owners who aimto develop the local economy and meld Polish culture and e-business practicesthrough networking and contemporary business practices. For membershipinformation, call (860) 225-4601 or email [email protected].

Stowarzyszenie Polonia Busines, współpracując z właścicielami firm, pomagapromować i rozwijać lokalną gospodarkę, stapiając polskie tradycje, kulturęi tożsamość narodową z praktykami biznesu. Aby uzyskać informacje oczłonkostwie, zadzwoń 860-225-4601, e-mail [email protected]

202 Broad Street(860) 223-4000

NIENAWIDZISZ PRAWNIKÓW ?

NASI KLIENCI

JESTEM NAJLEPSZY!Moja specjalizacja:

JLTCONTRACTING

(860) 597-1714

Studio Rytm

281 Broad Street, NB

HATE LAWYERS?OUR CLIENTSLOVE THEM

202 Broad Street(860) 223-4000

Hall rental up to 65 people

Only $350.00for 5 hours. Call 860.832.8997

RythmDanceStudio

“I’M THE BEST! ”Specializing in:

•Framing •Roofing

•Siding

JLTCONTRACTING

LIFETIME WARRANTY

(860) 597-1714

MAXIMUS LEASEGRUPA FINANSOWANAWSZYSTKIE TWOJE

POTRZEBYUSŁUG FINANSOWYCHmaximuslease�nancegrp.comDavid G. Goclowski

(203) 488-4484(860) 227-4350

MAXIMUS LEASEFINANCE GROUP

FOR ALL YOURFINANCING NEEDSmaximuslease�nancegrp.comDavid G. Goclowski

(203) 488-4484(860) 227-4350

Page 8: New Britain Herald - Polish Edition - 10-03-2012

Otwarte: Od wtorku do soboty 5:30 rano - 7:00 wieczoremNiedziela od 6 - 2:00 po po udniu

Serdecznie Zapraszamy

ROLY POLYROLY POLYPiekarnia i Delikatesy

587 Main St., New Britain, CT 06051 860-229-5109

20122012BESTOF

READER�S POLL

Pilnie poszukujemyosób do pracy! Powięcej informacjiprosimy zgłosić się

do Roly Poly.

PromocjaOgorki konserwowe $2.69Ogorki kiszone $2.69

Cracovia gherkins $3.09Delicje wszystkie smaki .79¢

Our in house breads and rolls areall natural with no preservatives.Our from scratch pastry and cakeproducts are all natural with nocake preservatives. Our fresh hot

food is straight from ourall natural kitchen.

U nas zakupisz naturalnepieczywo, ciasta i gorące daniabez żadnych konserwantów!