neologism
DESCRIPTION
This is a report made as a part of term paper in a Semantic class.TRANSCRIPT
Ruedee Pavasiriporn TI 613 อรรถศาสตรและลลาภาษา
คำ�สร�งใหมในภ�ษ�องกฤษ
Neologism ในพจนานกรม Merriam-Webster ใหความหมายของคำาวา Neologism คอ a new word, usage or expression และพจนานกรม Oxford แปลวา a newly coined word or expression สรปไดวา Neologism คอคำา หรอวล หรอสำานวนทสรางขนใหม และไมเคยมทใชมากอนในภาษานนๆ
คำาสรางใหมในภาษาองกฤษเกดขนจากวธหลายประการดงน1.Creating from Scratchคำาสรางใหมในภาษาองกฤษหลายคำาไมมประวตทมาของคำาชดเจน เชน คำา
วา dog เขามาแทนทคำาเรยกสนข hound (มาจากภาษาเยอรมน hund) ทใชกนมานานหลายศตวรรษ ในชวงศตวรรษท 16 หรอปลายยคกลาง (Middle Age) โดยไมทราบประวตทมา ตวอยางการเรมใชคำา dog ไดแกNotwithstanding, as a dog hath a day, so may I perchance have time to declare it in deeds. [Princess Elizabeth, 1550]และมอกหลายคำาทมประวตไมชดเจน เชน donkey, slum, fuss, slang เปนตน
2.Adoption or Borrowingคำาภาษาองกฤษบางคำาเปนคำายม (Loanwords/ borrowings)
ภาษาตางประเทศมาใช ภาษาองกฤษยมภาษาอนมาใชนานแลว โดยบางครงมาจากการรกรานของชาวตางชาต เชน ภาษาไวกง ภาษานอรแมน เมอถงศตวรรษท 16 องกฤษกรบภาษาตางประเทศมาใชมากถง 50 ภาษา บางครงเปนการรบมาใชเหมอนกนในหลายภาษาเชน คำาวา naranj หรอ naranga หรอ narangaphalam หรอ naragga ซงหมายถง สม ในภาษาสนสกฤต และเปนทมาของคำาวา naranjah ในภาษาอารบค naranja ในภาษาสเปน ขณะทภาษาองกฤษมพฒนาการจากคำาวา naranj เปน narange และ
Ruedee Pavasiriporn TI 613 อรรถศาสตรและลลาภาษา
arange จนในทสดเรมเปนคำาวา orange ในปจจบนชวงปลายยค Middle English
ภาษาตางประเทศทมปรากฎมากทสดในภาษาองกฤษคอภาษาฝรงเศส และภาษาละตนคดเปนรอยละ 29 เทากน
Fig. 1 สดสวนภาษา ตางประเทศในภาษาองกฤษ (http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_French_origin)ตวอย�งคำ�ภ�ษ�ต�งประเทศในภ�ษ�องกฤษ
ภ�ษ�ฝรงเศส
Bonbon (1796) ขนมทำาจากถวหรอผลไมเคลอบชอกโกเลต และเปนทมาของ Bonbonniere (1818) กลองขนมหวาน
A la carte (1826) แปลตรงตววา by the card หมายถงอาหารทสงตามเมนอาหาร
Aubergine (1794) มะเขอมวง
Ruedee Pavasiriporn TI 613 อรรถศาสตรและลลาภาษา
ภ�ษ�เยอรมน
Frankfurter (1894) ภาษาองกฤษแบบอเมรกนนำาคำามานมาใชหมายถงไสกรอกหมผสมเนอรมควน ซงมลกษณะคลายกบ hot dog ของสหรฐอเมรกา
Kindergarten (1852) แปลวาศนยเลยงเดกเลก หรอ preschool ภาษาเยอรมน Kinder (พหพจน) แปลวา เดก Garten แปลวา สวน
Poodle (1825) สนขพนธพดเดล
ภ�ษ�ละตน
Entirety และ integrity มาจาก integritas (กลางศตวรรษท 14)Quiet มาจาก quietus (ค.ศ. 1300 เรมใชเปนคำาคณศพท ค.ศ. 14 และคำากรยากลางค.ศ. 15) Salary และ sausage มาจาก sal ภ�ษ�กรก
Grammar และ glamour มาจาก gramma (ตนศตวรรษท 14)Gentle, gentile, genteel, jaunty มาจาก gentilis (ตนศตวรรษท 13) ภ�ษ�จน
Dim sum (1948) ตมซำามาจากภาษากวางตง dim sam Wonton (1948) นำาแกงเกยวมาจากภาษากวางตง wan t’an
และออกเสยงคลายกบภาษาจนกลาง hun tun
Ruedee Pavasiriporn TI 613 อรรถศาสตรและลลาภาษา
Longan (กลางศตวรรษท 18) ภาษาจนกลางหลง เหยยน แปลวา ดวงตามงกร เนองจากลำาไยมลกษณะเหมอนตาของมงกร
3.Adding Prefixes and Suffixesการเตม prefixes และ suffixes กอใหเกดคำาใหมเปนจำานวนมาก การ
เตม prefix (com-, con, de-, ex-, inter-, pre-, pro-, re, sub-, un- เปนตน) และการเตม suffix (-al, -ence, -er, -ment, -ness, -ship, -tion, -ate, -ed, ize, -able, -ful, -ous, -ive, -ly, -y เปนตน) ชวยใหภาษาองกฤษมความยดหยนอยางยง การสรางคำาใหมอาจเปนการเปลยนหนาทของคำา (part of speech) เชน คำากรยาจากนาม คำาวเศษณจากคำาคณศพท เปนตน หรอสรางคำาใหมจากรากคำาใหม อยางไรกด การเตม prefixes และ suffixes ในภาษาองกฤษไมมกฎตายตว ขณะท prefixes และ suffixes a-, anti-, dis-, il-, im, in-,ir-, non- และ un- มความหมายในแงลบ แตเราไมอาจเดาความหมายของ prefixes และ suffixes ไดเสมอไป เชน flammable และ inflammable มความหมายเหมอนกน in ในทนเปนรากมาจากละตน และไมไดมความหมายวา ไมไวไฟ แตกลบแปลวา ไวไฟเชนเดยวกบ flammable ทง habitable และ inhabitable แปลวาเหมาะจะอยอาศย โดยมรากศพทจากภาษาละตน habitabilis
4.Truncation or Clippingการตดคำายาวใหสนลง จนเกดเปนคำาใหม เชน exam มาจาก
examination (ขอสอบ), phone มาจาก telephone (โทรศพท), burger (1930s) มาจาก hamburger (แฮมเบอเกอร), bus (1909) มาจาก omnibus (รถบส), fridge (1926) มาจาก refrigerator (ต
Ruedee Pavasiriporn TI 613 อรรถศาสตรและลลาภาษา
เยน), pram (1548) มาจาก perambulator (รถเขนเดก) และบางคำาทเราใชรปยอมานานจนกระทงไมทราบทมาเชน goodbye ยอมาจาก God-be-with-you (Old English) และ hello ยอมาจาก whole be thou (Old English)
การนำาอกษรตวแรกของแตละคำามาทำาเปนตวยอ (Acronyms) กจดอยในประเภทนดวย เชน USA (1814 แตเรมนยมใชชวง 1920s) ยอจาก United States of America, IMF ยอจาก International Monetary Fund ซงคำายอประเภทนจะออกเสยงทละตว ขณะทบางคำาจะอานออกเสยงเปนคำาใหมเชน scuba (สคบา)(1952) self-contained underwater breathing apparatus, radar (เรดาร) (1941) radio detection and ranging
การผสมคำาหรอวลเปนคำาเดยวกน เชน there will พดสนลง there’ll, do not พดสนลงเปน don’t, daisy มาจาก day’s eye (Old English: dæges ēage) เนองจากดอกไมบานตอนเชาและหบตอนกลางคน, fortnight มาจาก fourteen-night (Old English: feowertyne niht)
5.Fusing or Compounding Existing Wordsวธการนตรงขามกบ Clipping ทเปนการตดตอใหคำาสนลง โดยเปนการ
ผสมคำาใหเกดเปนคำาใหม บางคำาเขยนตดกนเปนคำาเดยว (Single Words) เชน fireplace (1700) (เตาผง) มาจาก fire (ไฟ) + place (สถานท), wristwatch (1896) (นาฬกาขอมอ) มาจาก wrist (ขอมอ) + watch (นาฬกา), flowerpot (1590s) (กระถางดอกไม) มาจาก flower (ดอกไม) pot (กระถาง) บางคำามขดกลางคน (Hyphenated Compound Words) เชน mother-in-law (ศตวรรษท 14) (แมสามหรอภรรยา) มาจาก mother (แม) + in (ใน) + law (กฎหมาย),
Ruedee Pavasiriporn TI 613 อรรถศาสตรและลลาภาษา
merry-go-round (1729) (มาหมน) มาจาก merry (เมอร) + go (ไป) + round (รอบ) และแบบแยกคำา (Separate Compound Words) เชน post office (1652) (ททำาการไปรษณย) มาจาก post (ไปรษณย) + office (สำานกงาน), car park (1926) (ลานจอดรถ) มาจาก car (รถยนต) + park (พนทลานกวาง)
นอกจากการผสมคำาแบบ compound word ทยงคงเหนคำาเดมอยครบถวน ยงมการผสมคำาทมการผสานคำา (morpheme) จนกลายเปนคำาใหมเรยกวา portmanteau word ซงจะมองไมเหนคำาเดม เชน brunch (1896) (อาหารมอสาย) breakfast (อาหารเชา) + lunch (กลางวน), smog (1905) (หมอกควน) มาจาก smoke (ควน) + fog (หมอก), Interpol (1952) (ตำารวจนานาชาต) international (นานาชาต) + police (ตำารวจ)
ทงน ในยคฟ นฟศลปวทยาขององกฤษ (English Renaissance) และ ยคปฏวตอตสาหกรรม (Industrial Revolution) มคำาประสมเกดขนใหมจำานวนมาก เนองจากการคดคนประดษฐนวตกรรมขนเปนจำานวนมาก โดยสวนมากเปนการยมคำามาจากภาษากรกและละตนเพอเรยกความรและสงประดษฐทไมเคยมมากอน ซงสวนใหญจะเปนคำาใหมดานวทยาศาสตรและเทคโนโลย
6.Changing the Meaning of Existing Wordsคำาในภาษาองกฤษจำานวนหนงมการเปลยนความหมายไปตามยคสมย
ประมาณกนวาภาษาองกฤษทรบมาจากภาษาละตนมากกวาครงมการเปลยนแปลงความหมายเปนครงคราว เชน smart เดมแปลวาคม bully เดมแปลวา ทรก sad แปลวา เตม หรอ gay เดมแปลวาสดใส กลายเปนความหมายชายรกรวมเพศ (1940s)
Ruedee Pavasiriporn TI 613 อรรถศาสตรและลลาภาษา
ขณะทบางคำามการเปลยนความหมายหลายครง เชน nice ความหมายดงเดมคอโง (stupid/ foolish) ตอมาแปลวา มตณหา (lascivious/ wanton) และตอมามการเปลยนแปลงความหมายไปอกมากไดแก extravagant, elegant, strange, slothful, unmanly, luxurious, modest, slight, precise, thin, shy, discriminating and dainty จนกระทงในชวงปลายศตวรรษท 18 จงเรมมความหมายคงท แตในทางกลบกน silly มความหมายดงเดมแปลวามความสข จากนนกมการเปลยนแปลงความหมายไปเปน pious, innocent, harmless, pitiable, feeble and feeble-minded จนกระทงในทสดมความหมายวา โง (stupid/ foolish) ในชวง ค.ศ. 1570
บางคำามความหมายแคบลงเชน girl (เดกหญง) เดมหมายถงเดกชายและหญง, deer (กวาง) เดมหมายถงสตว ขณะทบางคำามความหมายเกอบตรงขามกบความหมายเดม เชน manufacture เดมมความหมายวา ทำาดวยมอ counterfeit เดมแปลวา การลอกอยางถกกฎหมาย
7.Errorsคำาสรางใหมบางคำาเกดขนจากการไดยนผด ตความผด หรอความผดพลาด
อนๆ เชน penthouse มาจาก pentice sweetheart มาจาก sweetard
8.Back-FormationBack-Formation การตดสวนทเปนหรอถอวาเปน affix ทำาใหเกดคำา
ใหมทม part of speech ตางออกไปจากคำาเดม หรออาจไดคำาทมความหมายใหม (Clipping เปนการยอคำาใหสนลงโดยทมความหมายและ part of speech ไมตางไปจากความหมายเดม) เชน burgle (กรยา) จาก burglar
Ruedee Pavasiriporn TI 613 อรรถศาสตรและลลาภาษา
(นาม) edit (กรยา) จาก editor (นาม) laze (กรยา, นาม) จาก lazy (คำาคณศพท)
9.Onomatopoeiaการสรางคำาใหมจากการเลยนเสยงธรรมชาต เชน quack เปดรองแคว
กๆ, buzz เสยงผงหงๆ, cuckoo เสยงนกดเหวารองกกกๆ หรอเสยงจากวตถสงของเชน flush เสยงชกโครกซ, click เสยงกดกลองถายรปแชะ, plop เสยงของตกลงนำาดงจอม
10. Eponymsการสรางคำาใหมจากชอเฉพาะ (proper names) เชน ชอคน สถานท
หรอสงของ จนกระทงกลายเปนคำาทรจกกนทวไป เชนคำาวา sandwich (1762) มาจากเอรล แซนดวชท 4 ชอบเลนไพและไมอยากลกจากโตะไปรบประทานอาหารกลางวน จงใหพอครววางเนอหนบางระหวางแผนขนมปงสองชน จนเปนทมาของชอแซนดวชในปจจบน saxophone (1851) มาจากอดอลฟ แซกซ นกประดษฐเครองดนตร และนกดนตรชาวเบลเยยมผประดษฐเครองเปาแซกโซโฟน Bosman ruling (1990s) หรอกฎบอสแมนในกฬาฟตบอล ตงชอตามฌอง มารก บอสแมน นกฟตบอลชาวเบลเยยมทชนะคดฟองรอง เนองจากตนสงกดไมยอมปลอยตวเขาใหไปเลนกบทมใหม เมอเขาชนะคดสงผลใหมการเปลยนแปลงในวงการฟตบอล นกฟตบอลสามารถยายทมไดโดยไมมคาตวและสามารถเจรจากบทมใหมไดเมอสญญากบตนสงกดเดมเหลอไมเกนหกเดอน จงเรยกกฎดงกลาวตามชอของบอสแมน
อนง คำาสรางใหมในประเภทนสวนมากจะเปนคำาในหมวดวทยาศาสตร เทคโนโลย การแพทย เปนตน รวมทงในชวงศตวรรษท 20 กมคำาใหมเกดขนจากแบรนดสนคาหรอบรการ เชน google (1990s) ปจจบนใชเปนคำากรยา แปลวาคนหาดวยเวบไซต google หรอ hoover (1920s) เปนคำากรยา
Ruedee Pavasiriporn TI 613 อรรถศาสตรและลลาภาษา
แปลวาทำาความสะอาดดวยเครองดดฝน มาจากเครองดดฝนแบรนด hoover เปนตน
ตวอย�งคำ�สร�งใหมในสอสงพมพและสอออนไลน
1. African-Americans (1855) ชาวอเมรกนเชอสายอเมรกน
African-Americans เปนการสรางคำาใหมแบบ Hyphenated Compound Words ตวอยาง…She was one of the first African-Americans to grace
the cover, and the industry took notice. (Page 9 Newsweek, February 27 & March 5, 2012)
2. Tweet (2007) ทวท
Tweet เปนการสรางคำาใหมแบบ changing the meaning of existing words เดม tweet เปนคำาเลยนเสยงแปลวา เสยงนกรอง ปจจบนมการใชคำาวา tweet (2007) หมายถงการสงขอความสนผานระบบ twitter โดยพจนานกรม merriam-webster ใหความหมายวา to post a message to the Twitter online message service
ตวอยาง“Hey,@Michelle Obama: Happy Valentine’s Day. – bo” –
Tweet from President Obama on Feb. 14 (P. 12, Newsweek, February 27 & March 5, 2012)
3. Netizen (1995) คนใชงานอนเทอรเนต, ชาวเนต (คำาไมเปนทางการ)
Ruedee Pavasiriporn TI 613 อรรถศาสตรและลลาภาษา
Netizen เปนการสรางคำาประสมใหมแบบ portmanteau word โดยเปนการผสมคำาระหวาง (inter) net + citizen
ตวอยางNetizens in a forum have sounded out their hopes for
Hong Kong's multi-talented star Andy Lau to register himself to be in the running for the position of Hong Kong's Chief Executive. (22 February 2012, http://sg.news.yahoo.com/andy-lau-hong-kong-chief-executive-094500332.html)
4. SEAL (1960s) เปนการสรางคำาใหมแบบ Clipping คำาวา SEAL มาจากอกษรตวแรก
ของ Sea, Air, Land (team) หมายถงหนวยรบพเศษสงกดกองทพทหารเรอสหรฐอเมรกา (a member of an elite force within the US Navy, specializing in guerrilla warfare and counter-insurgency)
ตวอยางMore than 20 SEALs were sent on the raid that killed
bin Laden (Page 31, Newsweek, February 27 & March 5, 2012)
5. Diva (1883) ดวา/ นกรองหญงทมชอเสยงDiva เปนการสรางคำาใหมในภาษาองกฤษโดยรบมาจากภาษาอตาเลยน
แปลวา เทพ (goddess) ซงรบมาจากภาษาละตน Diva อกทอดหนง ปจจบนในภาษาองกฤษ หมายถงบคคลหญง หรอนกรองหญงทมชอเสยงและประสบความสำาเรจ (a usually glamorous and successful female performer or personality <a fashion diva>; especially: a popular female singer <pop divas>)
Ruedee Pavasiriporn TI 613 อรรถศาสตรและลลาภาษา
ตวอยางDiva in a Red Dress (Page 23, Newsweek, February 20
2012)
6. Molotov Cocktail (1939) ระเบดขวด/ ระเบดมอ
Molotov cocktail เปนการสรางคำาใหมจากชอเฉพาะ โดยตงชอตาม Vyacheslav Molotov รฐมนตรวาการตางประเทศโซเวยต เมอครงบกฟนแลนดป 1939 ชาวฟนแลนดใชขวดแกวบรรจนำามนเชอเพลง แลวจดชนวนแถบผาใหระเบดเพอตอสกบกองทพโซเวยตทมอาวธยทโธปกรณกาวหนามากกวา ตอมาเรยกชอระเบดประเภทนวา Molotov cocktail
ตวอยางThe heat in Greece isn’t flaring up just in the country’s
icy streets, where riot cops waded through the flames of a Molotov cocktail during massive protests last week.
7. Christophobia (อาชญากรรมตอชาวครสเตยน)Christophobia เปนการสรางคำาใหมแบบเตม suffix –phobia หมาย
ถง อาชญากรรมและการไมยอมรบความแตกตางตอผนบถอศาสนาครสต (http://en.wikipedia.org/wiki/Anti-Christian_sentiment) อยางไรกด ในพจนานกรม oxford และ Merriam-webster ยงไมมคำานปรากฎ ปกตแลวในพจนานกรม phobia หมายถง ความกลวอยางไมมเหตผลและไมสามารถอธบายไดตอสถานการณหรอสงใดสงหนง (an exaggerated usually inexplicable and illogical fear of a particular object, class of objects, or situation) เชน steno phobia กลวทแคบ acrophobia กลวทสง เปนตน
ตวอยาง
Ruedee Pavasiriporn TI 613 อรรถศาสตรและลลาภาษา
The rise of Christophobia from one end of the Muslim world to the other, Christians are being murdered for their faith. (Page 26, Newsweek, February 13 2012)
References:1. http://www.thehistoryofenglish.com2. http://www.bristol.ac.uk/arts/exercises/grammar/
grammar_tutorial/page_35.htm3. http://www.english-for-students.com/Portmanteau-
Words.html4. http://www.etymonline.com/index.php5. http://www.merriam-webster.com/6. http://oxforddictionaries.com/
Ruedee Pavasiriporn TI 613 อรรถศาสตรและลลาภาษา