ndx controlador de válvula inteligente guía...

20
Guía rápida Para obtener más información, visite nuestro sitio web para visualizar el ma- nual completo y vídeos de instalación: www.metso.com/ndx NDX Controlador de válvula inteligente 7 NDX 70 es - 2/2018 POR SU SEGURIDAD ¡LEA PRIMERO ESTAS INSTRUCCIONES!

Upload: donhu

Post on 28-Aug-2018

227 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Guía rápida

Para obtener más información, visite nuestro sitio web para visualizar el ma-nual completo y vídeos de instalación: www.metso.com/ndx

NDXControlador de válvula inteligente

7 ND

X 70 es - 2/2018

POR SU SEGURIDAD¡LEA PRIMERO ESTAS INSTRUCCIONES!

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA SU USO POSTERIOR!ANTES DE COMENZAREl manual completo le proporciona información sobre el manejo, instalación, puesta en servicio, funcionamiento, solución de problemas, mantenimiento y sustitución con seguridad del controlador de válvula in-teligente. Esta guía rápida no incluye toda la información detallada sobre cada posible aspecto de la instalación, funcionamiento o mantenimiento. Si tiene dudas sobre el uso del controlador o su idoneidad para su uso previsto, o simplemente precisa de asistencia adicional, contacte con Metso o su representante local. En la contracubierta de este documento encontrará las direcciones y los números de teléfono. Visite también www.metso.com/ndx para consultar la documentación más reciente.No instale, ponga en funcionamiento o mantenga este controlador de vál-vula inteligente sin poseer la formación y cualificación completas sobre la válvula, el accionador y la instalación de accesorios, el funcionamiento y el mantenimiento. Para evitar daños personales o materiales, es importante leer detenidamente, entender y seguir todo el contenido de esta guía de usuario, incluidas todas las precauciones y advertencias de seguridad. Asimismo, es importante contar con la autorización del operador de planta antes de operar el controlador de válvula inteligente.

Tenga en cuenta que existen reglamentos de seguridad adicionales relacionados con la planta y/o área de peligro y que estos no se incluyen en este manual.

GARANTÍA Obtenga más información en nuestro sitio web: www.metso.com/ndx

Controlador de válvula inteligente Neles® NDX Descripción técnicaLoop powered 4-20 mA, no external power supply required. Suitable for linear and rotary valves. Actuator connections in accor-dance with VDI/VDE 3845 and IEC 60534-6 standards.

Acción: Single or double acting, direct or reverseRango de desplazamiento: Linear: 5-120 mm / 0.2-4.7 in

Rotary: 30-160 degrees Intervalo de temperatura: -40 - +85 °C / -40 - +185 °F Clase de protección: IP66, NEMA 4X, IP67 opcional

(almacenamiento/transporte)Sistema neumáticoPneumatic ports: Supply air: 1/4 NPT, G1/4 with additional block Actuator: 1/4 NPT, G1/4 with additional block Exhausts: 2 or 3 pcs.. 3/8 NPT, G3/8 with

additional block Supply Pressure: 1.4–8 bar / 20–116 psi Supply Media: Air, nitrogen, sweet natural gasAir Capacity1: 80 Nm3/h / 47.1 scfm Air Consumption in steady state position1: 0.1 Nm3/h / 0.06 scfm

1 rated at 4 bar / 60 PSI supply pressure 2 If natural gas is collected from the exhaust, make sure there are

no back-pressure in the exhaust side. This applies also to so called re-breather application where the exhaust is piped to the actuator spring side.

Alimentación y conectividadEntrada de cable: 2 pcs. 1/2 NPT (M20 with adapter)

Protocolo HART rev. 6 / 7 (6 prede-terminado) Alimentado en bucle, 4-20 mA

Señal de control mín.: 3,8 mA Impedancia a 20 mA: 485 ohms

MARCAS

Las marcas de la placa de identificación incluyen:· Datos de contacto del

fabricante· Señal de entrada (rango de

tensión)· Señal de entrada de

transmisor (rango de tensión)· Intervalo de presión de

suministro· Salida· Tipo de envolvente· Número de serie de fabricación

TTYYWWNNNN*)· Número de compilación· Código H/C· Código de tipo (7 signos)· Opciones de bloque de

manómetros· Marca CE

Las marcas de la placa de homolo-gación incluyen:· Código de tipo (15 signos)· Código C· Homologaciones (máx. dos)· Temperatura de funciona-

miento· Valores de entrada

*) Explicación del número de serie de fabricación: TT= signo de fábrica y dispositivo YY= año de fabricación WW = semana de fabricación NNNN = número consecutivo Ejemplo: PH15360001 = controlador, año 2015, semana 36, número consecutivo 1

HOMOLOGACIONES

Certificaciones ATEX e IECEx: II 1 G Ex ia IIC T6...T4 Ga II 1 D Ex ia IIIC T85 °C ... T115 °C Da II 2 G Ex ib IIC T6...T4 Gb II 2 D Ex ib IIIC T85 °C ... T115 °C Db II 3 G Ex ic IIC T6...T4 Gc II 3 G Ex nA IIC T6...T4 Gc II 3 D Ex ic IIIC T85 °C ... T115 °C Dc II 2 G Ex d IIC T6...T4 Gb II 2 G Ex tb IIIC T80 °C...T105 °C Db IP66 Intervalo de temperatura: T4: -40 °C a +80 °C, T5: < +65 °C; T6: < +50 °CCertificaciones cCSAus: IS Clase I, División 1, Grupos A, B, C, D, T4 ... T6 IS Clase I, Zona 0, Ex ia IIC T4 ... T6 Intervalo de temperatura: T4: -40 °C a +80 °C, T5: < +65 °C; T6: < +50 °C

HERRAMIENTASPara la instalación del producto se requieren las siguientes herramientas:

13 mm y 22 mm (lineal) 5 mm PH2 3 mm8 mm y 24 mm (rotatoria) 6 mm

INFO

Reservado el derecho a realizar cambios sin previo aviso. Todas las marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.

INSTALACIÓN EN NELES GLOBEMODELO VD25

MODELO VD29

MODELO VD37

MODELO VD48 Y 55

INSTALACIÓN EN NELES GLOBE (VD29) 1. Monte el soporte magnético con imán en el acopla-

dor accionador y apriete el tornillo de fijación.

2. Monte el soporte en el accionador, dejando sueltos los tornillos.

MONTAJE LINEAL

NOTAEl soporte puede girarse 180° o voltearse hacia la parte delantera/ trasera. Si el soporte se voltea, el imán tiene que voltearse proporcionalmente.Si fuese necesario, compruebe las tolerancias de la instalación del imán en el dibujo del capítulo Instala-ción en cualquier accionador.

NOTAPasos de montaje similares se aplican también a otros tamaños de accionador de Neles Globe.

13 mm or 22 mmEn función del tamaño

del accionador.

5 mm6 mm

MONTAJE LINEAL

3. Acople al imán la herramienta de alineación del imán. Ajuste la posición del soporte, de manera que el imán se deslice suavemente en la ranura de la herramienta de alineación del imán y apriete los pernos de fijación de alineación del mismo.

4. Apriete los tornillos del soporte. Retire la herramienta de alineación del imán.

5. Monte el NDX en el soporte.

MONTAJE LINEAL

INSTALACIÓN EN SUPERFICIE DE MONTAJE IECHay disponibles soportes de montaje diseñados para accionadores con interfaz IEC 60534-6. El kit de montaje incluye acce-sorios adicionales que facilitan considerablemente la instalación del dispositivo.

1. Monte el soporte IEC en el accionador, dejando sueltos los tornillos.

2. Acople al soporte del imán la herramienta de alinea-ción del imán.

3. Monte el soporte del imán en el acoplador del accionador, dejando sueltos los tornillos.

4. Acople la herramienta de alineación del imán a los orificios centrales en el soporte IEC.

NOTAOtras herramientas dependen del accionador en el que se instale el NDX.

5 mm

MONTAJE LINEAL

5. Ajuste la posición del soporte del imán (y el soporte IEC), de manera que el imán se deslice suavemente en la ranura de la herramienta de alineación del imán.

6. Apriete los tornillos del soporte del imán.

7. Cuando el imán se mueva suavemente en la herramienta de alineación del imán, eso define automáticamente la alineación y distancia correctas del sensor de posición del dispositivo. Apriete el soporte IEC al accionador y retire la herramienta de alineación del imán.

8. Monte el dispositivo en el soporte IEC.

MONTAJE LINEAL

INSTALACIÓN EN CUALQUIER ACCIONADOR LINEALNDX puede instalarse fácilmente en cualquier accionador lineal cuando se siguen las reglas de instalación siguientes. Con el fin de garantizar la mejor precisión posible de la medición de la posición, NDX y el imán de retroalimentación de la posición deben colocarse de acuerdo a las indicaciones siguientes.

Cuando se instale el dispositivo en cualquier otro modelo de accionador, asegúrese de que se siguen las tolerancias siguientes con el montaje del imán.

1. El imán se centrará dentro de una tolerancia de +/- 3 mm, tal como se muestra en el dibujo.

2. El centro del imán nunca excederá los límites de desplazamiento del centro del imán mostrados en el dibujo.

NOTAEl recorrido más corto del accionador ofrece una mayor libertad para alinear el imán y NDX en la di-rección de recorrido del accionador. La posición del imán no afecta a la precisión de la medición siempre que su centro se mantenga dentro de los límites de desplazamiento del imán para todo el rango de desplazamiento.

Tolerancia +/- 3 [mm]

Centro del imán

Límite de desplazamiento del centro del imán

(línea de perno de fijación)

Límite de desplazamiento del centro del imán

(línea de perno de fijación)

NOTAAsegúrese siempre de que el centro del imán se mantiene dentro de los límites de desplazamiento del centro del imán en el rango de funcionamiento completo de la válvula.

NOTAUtilice únicamente imanes originales de Metso.El material del soporte y el perno de fijación debe-rían tener baja permeabilidad magnética (por ej., AISI316 o aluminio).

3. La distancia entre el imán y la parte inferior del dispositivo será de 4,5 mm con una tolerancia de +/- 3 mm (1.5 - 7.5 mm).

4.5 +/- 3 [mm]

4. Compruebe que no se exceden los siguientes requi-sitos de alineación del imán.

Figure below shows the exclusion zone. There is no material limitation outside the exclusion zone, but to guarantee the optimal performance do not use any magnetic material inside the zone. Inside the exclusion zone but close to the ”walls” AISI 304 and any austenitic steel can be used.

MONTAJE LINEAL

Máx. 6 gradosMáx. 1 mm

Máx. 3 mm

Máx. 4 grados Máx. 3 grados

Máx. 2 mm

MONTAJE ROTATORIO

El montaje rotatorio está diseñado de acuerdo a la interfaz VDI/VDE 3845.

INSTALACIÓN EN ACCIONADORES SERIE B NELES- MONTAJE DE IMÁN• El conjunto de montaje incluye un indicador de posi-

ción mecánico.

• Puede utilizarse si no hay indicador de posición en el accionador.

• Coloque la placa del indicador de posición en la posición correcta, de manera que se corresponda con la posición de la válvula.

• Bloquee la placa del indicador de posición con un destornillador para que no pueda girar doblando las pestañas de bloqueo.

• Monte el imán en el accionador.

Se recomienda utilizar un fijador de roscas para evitar que el imán se afloje con vibraciones fuertes. El imán se apretará hasta 4 Nm; desde el punto de vista de funcionamiento, el imán puede encontrarse en cualquier posición, por lo que no es necesario realizar ningún ajuste.

INSTALACIÓN EN ACCIONADORES SERIE B NELES- MONTAJE DE SOPORTEPara los accionadores B Neles hay algunos soportes de montaje diferentes, en función del tamaño del accionador. Este ejemplo muestra el montaje de NDX en un accionador BJ6 Neles. Para otros tamaños los tipos de soporte varían un poco, pero los pasos principales son los mismos. Cuando monte el NDX en los accionadores Neles, no hace falta realizar ningún ajuste mecánico.

• Monte el soporte en el NDX.

• Monte en soporte en el accionador

5 mm 8 mm

24 mm

INSTALLATION TO ANY ROTARY ACTUATORNDX can be easily installed to any rotary actuator when the following installation rules are followed. In order to gua-rantee the best possible position measurement accuracy, NDX and position feedback magnet must be positioned according to the following guidelines.

NOTAUse only Metso original magnets. Bracket and fixing bolt material should have low magnetic permeabili-ty (e.g. AISI316 or aluminium).

Aim for small mechanical clearance, but avoid contact. there shall be max 5 mm gap between the magnet and NDX. Tilt is not critical. Aim for zero eccentricity. Polarity of the magnet is irrelevant.

Figure at right shows the exclusion zone. There is no mate-rial limitation outside the exclusion zone, but to guarantee the optimal performance do not use any magnetic material inside the zone. Inside the exclusion zone but close to the ”walls” AISI 304 and any austenitic steel can be used.

MONTAJE ROTATORIO

Escape delaccionador3/8” NPT

Presión delaccionador1/4” NPT

CarcasaEscape3/8” NPT

Supply Pressure(1.4-8 bar / 20-116 psi) Media: Air, nitrogen or sweet natural gas 1/4” NPT

Supply Pressure1.4–8 bar / 20–116 psi (single acting)2.0–8 bar / 29–116 psi (double acting)Media: Air, nitrogen or sweet natural gas 1/4” NPT

Escape delaccionador3/8” NPT

Presión delaccionador1/4” NPT

CarcasaEscape3/8” NPT

MONTAJE ROTATORIO

TUBERÍAS NEUMÁTICAS

SUGERENCIAS DE TAMAÑO DE TUBERÍASPresión de suministro (S) Presión del accionador (I)Todos los tipos y tamaños Todos los tipos y tamaños de accionadores de accionadores

10 mm (3/8”) 10 mm (3/8”)

Loctite577

Loctite577

NOTAAl montar los conectores neumáticos, es posibleque la cubierta del sistema de escape tenga que retirarse temporalmente. Monte de nuevo la cu-bierta del sistema de escape cuando los conectores neumáticos estén montados.No deje el dispositivo sin la cubierta del sistema de escape. Podría entrar agua y suciedad.

NOTASe recomienda utilizar tuberías de aire de suminis-tro de 10 mm (3/8”).

PH2

NOTAExhaust covers are different for Exh I and Exh II and shall not be mixed. Make sure that they are reinstalled to right exhaust port if removed. See Installation, Maintenance and Operating instruc-tions for details if needed.

NOTEPlacement and distances between exhaustand pressure channels are different than withoutthe pressure gauge block. See Dimensiondrawings for details.

NOTEIn double acting device either I or II pneumaticsports can be used with single actingactuator.

NOTEWhen NDX_512_ is used with single actingactuator, one of the pneumatic ports (I or II)needs to be plugged.

NOTEIf electrical input signal is lost, the actuatorport I is exhausted (0 pressure) and actuatorport II goes to supply pressure.

NOTEExhaust covers are different for Exh I andExh II and shall not be mixed. Make sure thatthey are reinstalled to right exhaust port ifremoved. (Figure page 11 above.)

NOTEWhen mounting the pneumatic connectors,the exhaust cover may need to be removedtemporarily. Mount the exhaust cover backwhen the pneumatic connectors are mounted.Do not leave device without exhaust cover.Water and dirt may get into the device.

NOTELiquid sealant such as Loctite 577 is recommended.Excess sealant may result in faulty operation.Sealing tape is not recommended. Ensure that theair piping is clean. When pneumatic connector isremoved from the housing and reinstalled, makesure the old sealant is removed and threads areclean. Otherwise the dry old sealant might go topneumatic components and affect the controllability or damage the device.

INTERFAZ DE USUARIO LOCAL

4-20 mA OUT(Opcional)

-+

4-20 mAIN

-+

2 uds. 1/2” NPT estándar M20X1.5 disponible con adaptador

Connector Fuente de alimentación Potencia mín. Impedancia Otro

IN Punto de ajuste / HART

Alimentación en bucle 4-

3,8 mA,9,7 VCC 485 Ω a 20 mA

OUT Transmisor de posición

Externo12 ... 30 VCC

780 Ω máx.,690 Ω para seguridad

Salida a prueba de fallos es 3,5 mA, o

22,5 mA

PH2 3 mm

4-20 mA OUT(Optional)

-+

4-20 mAIN

-+

Namur DO(Optional)

-+

3 mm 5 mm

2 pc. 1/2” NPT StandardM20X1.5 available with adapter

NOTE It is recommended that grounding of the input cable be carried out from one end only.

NOTE If device is installed to Ex d area, it can’t be installed to Ex i area anymore.

Recommended Wire Type: Shielded twisted pair with a max conductor size of 2.5 mm2 / 14 AWG.

HAZARDOUS AREA NONHAZARDOUS AREA

Position TransmitterLi 100 μHCi 22nFImax 120 mAUmax 28 VPmax 1 W

-

+

SetpointLi 100 μHCi 22nFImax 120 mAUmax 28 VPmax 1 W

-

+

Exi BarrierUout max 28 VIout max 120 mAPmax 1 W

Exi BarrierUout max 28 VIout max 120 mAPmax 1 W

Input values for NDX150

Input values for NDX_512_

HAZARDOUS AREA NONHAZARDOUS AREAPosition TransmitterLi 100 μHCi 22nFImax 120 mAUmax 28 VPmax 1 W

SetpointLi 100 μHCi 22nFImax 120 mAUmax 28 VPmax 1 W

-

+

Exi BarrierUout max 28 VIout max 120 mAPmax 1 W

Exi BarrierUout max 28 VIout max 120 mAPmax 1 W

-

+

-

+

Digital OutputLi 100 μHCi 22nFImax 25 mAUmax 16 VPmax 1 W

INTERFAZ DE USUARIO LOCAL

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

La Interfaz de usuario local (LUI) de NDX incluye 4 botones táctiles capacitivos:

Moverse en los menús y valores de cambio

ARRIBA

ABAJO

INTRO-DUCIR

ATRÁS

Introducir menú y seleccionar / aceptar valor para cambio

Cancelar accio-nes y volver a un nivel superior

LUI - Control de acceso de usuarios

1. Bloqueo de cubierta (factory default) 2. Bloqueo de PIN 3. Bloqueo de cubierta y PIN

Cuando el Bloqueo de cubierta está habilitado, al desaco-plar la cubierta principal, se desbloqueará la LUI para poder editar. Cuando la cubierta se acopla de nuevo, la LUI se vuelve a bloquear en modo de solo lectura.

Cuando el Bloqueo de PIN está habilitado, se requiere el código PIN para desbloquear el modo de edición. El Bloqueo de PIN se bloquea de nuevo automáticamente después de un minuto de inactividad y, al mismo tiempo,

la LUI vuelve a la vista de monitorización.

Si el Bloqueo de cubierta y de PIN están activos, el usuario debe acoplar primero la cubierta y, a continuación, introducir el código PIN para permitir el modo de edición. One minute of inactivity enables PIN lock and re-attaching the cover locks the Cover lock. Como ajustes de fábrica predeterminados, el dispositivo tiene activado el Bloqueo de cubierta y y desactivado el Bloqueo de PIN. El código PIN predeterminado es 1234.

Pueden configurarse diferentes ajustes de bloqueo en DTM. Consulte las instrucciones detalladas en las instrucciones completas de instalación, mantenimiento y funcionamiento.

NOTALos botones pueden utilizarse con la cubierta instalada o retirada.

NOTE (Compact version) When installing the cover make sure that thecover button symbols are at the same position asthe symbols on the LUI module inside the device.

NOTE (Flameproof/explosion proof version)When installing the cover check inside to defineit’s correct position.

Start

Manual Automatic

0°90°180°270°

ClosedOpen

Linear

Rotary

NoneBoosterQEVBooster&QEV

Single

Double

ARRANQUE GUIADO

Star

t

Calib

ratio

n

ADVERTENCIA¡Asegúrese de que el movimiento de la válvula no pone en peligro a personas o procesos antes de poner en marcha la calibración!

NOTAAjuste la Acción en caso de fallo del posicionador de acuerdo a la dirección del resorte del accionador.

Cuando hay un accionador lineal sin límite mecánico en el extremo abierto/cerrado, se recomienda utilizar la calibración manual.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTOEl controlador de válvula es un dispositivo sofisticado y se tratará con cui-dado. Los productos deben almacenarse en un ambiente limpio y seco. Device is delivered in IP67 packaging for storage and transportation. • Compruebe que el controlador no presente daños causados por el

transporte.• Almacene el controlador desinstalado, preferiblemente, en un espa-

cio interior y manténgalo protegido de la lluvia y el polvo.• No desempaquete el dispositivo hasta que se disponga a instalarlo.• No golpee ni deje caer el controlador.• Mantenga las lumbreras de flujo y los prensaestopas taponados

hasta el momento de la instalación.• Para obtener el manual de instrucciones, consulte el sitio web:

www.metso.com/ndx

RECICLAJE Y ELIMINACIÓNLa mayoría de piezas del controlador de válvula son reciclables, siempre que se separen según sus materiales. La mayoría de piezas contienen indicaciones de materiales. Con el controlador de válvula se suministra una lista de materiales. Además, el fabricante dispone de instrucciones separadas para el reciclaje y la eliminación. Asimismo, puede devolverse al fabricante un controlador de válvula.

NOTAEvite conectar un aparato de soldadura a tierra cerca de un controlador de válvula. Esto podría causar daños en el equipo.

PRECAUCIÓN¡No sobrepase los valores permitidos!Exceder los valores permitidos indicados en el controlador de la válvula podría causar daños en el controlador y en el equi-po acoplado a él; en el peor de los casos, podría provocar una liberación incontrolada de presión. Como resultado, podrían producirse daños en los equipos y lesiones personales.

PRECAUCIÓN¡No retire ni desmonte ningún controlador presurizado!La retirada o desmontaje de componentes neumáticos presurizados de un controlador de válvula provoca una libe-ración incontrolada de presión. Antes de retirar o desmontar el controlador, cierre siempre el suministro de aire y libere la presión de las tuberías y del equipo. De lo contrario, podrían producirse lesiones y daños en los equipos.

ADVERTENCIADurante la calibración automática o manual, la válvula funcio-na entre las posiciones abierta y cerrada. ¡Asegúrese de que el funcionamiento no pone en peligro ninguno de los procesos ni a ninguna persona!

ADVERTENCIA¡No use el dispositivo con la cubierta retirada!- Influencia ambiental (agua, polvo, etc.)

ADVERTENCIA SOBRE Ex¡Peligro de carga electrostática!La cubierta no es conductora. ¡Realice su limpieza únicamente con un paño húmedo! ¡Peligro de chispas!¡Proteja la carcasa de aluminio de los impactos y la fricción!

ADVERTENCIA SOBRE ExPara uso en presencia de polvo combustible.· La protección contra la ignición depende de la envolven-

te. Proteja la cubierta del controlador de válvula contra los impactos.

· Cuando la temperatura sea superior a 70 °C / 158 °F, el índice de temperatura del cable será más alto que la temperatura ambiente.

· El dispositivo no estará sometido a un mecanismo que genere carga prolífica.

· ¡Se evitará la acumulación de polvo!

ADVERTENCIA relativa a la seguridad intrínseca (Ex i)· ¡Antes de poner el dispositivo en funcionamiento, asegúre-

se de que la totalidad de la instalación y el cableado sean intrínsecamente seguros!

· El equipo deberá estar conectado a través de una barrera Zener certificada ubicada fuera de la zona de peligro.

· La temperatura nominal del cable de conexión selecciona-do debe ser superior a 83 ˚C.

ADVERTENCIA Ex nA una temperatura ambiente de ≥ +70 °C / 158 °F, latemperatura nominal del cable de conexión seleccionado debe corresponderse con el rango de temperatura ambiente máxima. El prensaestopas seleccionado no debe invalidar el tipo de protección.

NOTA ACERCA DE ExSiga las normas EN/IEC 60079-14 al instalarlos equipos y EN/IEC 60079-25 al conectar las interfaces Ex i.

Ex d WARNING (NDX Exd version)Do not open the device when energized!Explosion protection is lost.

Ex d WARNING (NDX Exd version)After de-energizing, delay one minute before opening!

Ex d WARNING (NDX Exd version)Tightening torque for the housing cover screws is 15Nm.

Manufacturer: Metso Flow Control Oy01301 VantaaFinland

Product: NELES® NDX INTELLIGENT VALVE CONTROLLER Approvals:

Type Approval EC Type examination Certificate

NDX_HX_/_

ATEX II 1 G Ex ia IIC T6...T4 GaATEX II 1 D Ex ia IIIC T85 °C...T115 °C Da

VTT 15 ATEX 030XEN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012

ATEX II 2 G Ex ib IIC T6...T4 GbATEX II 2 D Ex ib IIIC T85 °C...T115 °C Db

ATEX II 3 G Ex nA IIC T6...T4 GcATEX II 3 G Ex ic IIC T6...T4 GcATEX II 3 D Ex ic IIIC T85 °C...T115 °C Dc

VTT 15 ATEX 031XEN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012

NDX_2 ATEX II 2 G Ex d IIC T6...T4 Gb ATEX II 2 D Ex tb IIIC T80 °C...T105 °C Db

Sira 17ATEX1283XEN 60079-0: 2012 (+A11:2013), EN 60079-1: 2014, EN 60079-31:2014

As the products within our sole responsibility of design and manufacture may be used as parts or components in machinery and are not alone performing functions as described in Article 6(2) in the Machinery Directive (2006/42/EC), we declare that our product(s) to which this Declaration of Conformity relates must NOT be put into service until the relevant machinery into which it is to be incorporated has been declared in conformity with the provisions of the Machinery Directive.The product above is manufactured in compliance with the applicable European directives and technical specifications/standards.Protection from e.g. static electricity caused by the process or connected equipment must be considered by the user (EN 60079-14 §6).The product do not possess any residual risk according to hazard analyses made under the applicable directives providing that the procedures stated by the Installation, Operation and Maintenance manual are followed and the product is used under conditions mentioned in the technical specifications.

Applicable directives:EMC 2014/30/EU Electrical ATEX 94/9/EC (until 19 April 2016) Approved and Ex marked types ATEX 2014/34/EU (from 20 April 2016)

ATEX Notified Bodies for EC Type Examination Certificate:SIRA (Notified body number 0518) VTT (Notified body number 0537)SIRA Certification Service VTT Expert Services OyCSA Group FI-33101 TampereUnit 6, Hawarden lndustrial Park FinlandHawarden, Deeside, CHs 3USUnited Kingdom

ATEX Notified Body for Quality Assurance:ISO 9001:2008 Certificate No: 73538-2010-AQ-FIN-FINASATEX 94/9/EC (until 19 April 2016) Certificate No: DNV-2006-OSL-ATEX-0260QATEX 2014/34/EU (from 20 April 2016) Det Norske Veritas AS (Notified body number 0575)Veritasveien 11322 Høvik, OsloNorway

Vantaa, 31th August 2017

Ralf Liljestrand, Quality ManagerAuthorized person of the manufacturer within the European Community

DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD

Metso Flow Control Inc. Europe,Vanha Porvoontie 229, P.O. Box 304, FI-01301 Vantaa, Finland. Tel. +358 20 483 150. Fax +358 20 483 151

North America, 44 Bowditch Drive, P.O. Box 8044, Shrewsbury, M A 01545, USA. Tel. +1 508 852 0200. Fax +1 508 852 8172South America, Av. Independéncia, 2500-Iporanga, 18087-101, Sorocaba-São Paulo, Brazil. Tel. +55 15 2102 9700. Fax +55 15 2102 9748

Asia Paci�c, Haw Par Centre #06-01, 180 Clemenceau Avenue, Singapore 239922. Tel. +65 6511 1011. Fax +65 6250 0830China, 11/F, China Youth Plaza, No.19 North Rd of East 3rd Ring Rd, Chaoyang District, Beijing 100020, China. Tel. +86 10 6566 6600. Fax +86 10 6566 2583.

Middle East, Roundabout 8, Unit AB-07, P.O. Box 17175, Jebel Ali Freezone, Dubai, United Arab Emirates. Tel. +971 4 883 6974. Fax +971 4 883 6836www.metso.com/valves