nda ingles-español xxxx xxxx

9
INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 400 / 500 / 600) NON-CIRCUMVENTION, NON DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT CAMARA INTERNACIONAL DE COMERCIO (I.C.C 400 / 500 / 600) ACUERDO DE COLABORACIÓN, NO DIVULGACIÓN Y CONFIDENCIALIDAD REFERRING NEGOTIATION BETWEEN XXXXXXX AND XXXXXXXXXXX Whereas, the undersigned parties are mutually desirous of doing business with respect to the arranging, selling and buying and in cooperation with one another and with third parties for their mutual benefit in the development of trading business. The documents which are going to follow this agreement like letters of intent, full corporate offers, bank comfort letters, contract terms and conditions, banking details or pre-advised payment instruments and/or any information contained in such documents will not be passed, under any circumstance, onto another intermediary or broker or trader or whatever company or private persons who are not end buyers or end suppliers without prior specific written consent of the party(s) providing such information. Donde las partes abajo firmantes, teniendo mutuamente acordado hacer negocios con respeto y entendimientos previos, vendiendo y comprando en cooperación conjunta y con terceros, para beneficio mutuo en el desarrollo del negocio de compraventa. Los documentos que seguirán a este acuerdo, como Cartas de Intención, Ofertas Corporativas, Avales Bancarios, Términos y Condiciones de Contrato, Detalles Bancarios o Instrumentos de Preaviso de Pago, así como toda y cualquier información contenida en tales documentos, no será pasada, bajo ninguna circunstancia, a otro intermediario, agente o trader, o cualquier empresa o persona física que no sean los compradores finales o proveedores finales, sin el específico consentimiento por escrito de las partes que suministraron dichas informaciones. This agreement is made and entered into on this date, shall obligate the undersigned parties and their partners, associates, employers, employees, affiliates, subsidiaries, parent companies, any nominees, representatives, successors, clients and assigns hereinafter referred to as “The Parties” jointly severally, mutually and reciprocally for the terms and conditions expressly state and agree to below, and that this agreement may be referenced from time to time in any document(s), or written agreements, the terms and conditions of this agreement shall apply to any exchange of information written or oral involving financial information, personal or corporate names, contracts initiate by or involving the parties and any addition, renewal, extension, rollover amendment, renegotiations or new agreement hereinafter referred to as “The Transaction” (Project/Transaction) in the development of fuel trading business. Este acuerdo elaborado y firmado en esta fecha, obliga a las partes abajo firmantes y a sus socios, asociados, empleados, afiliados, subsidiarios, matrices, así como a cualquiera sucesores nombrados, clientes y firmantes, aquí referenciados como “las partes”, aceptando mutua y recíprocamente los términos y condiciones expresamente declarados y acordados abajo, y, por tanto este documento puede ser refrendado por períodos de tiempo en cualquier otro

Upload: peputez

Post on 11-Jan-2016

13 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: Nda Ingles-español Xxxx Xxxx

INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 400 / 500 / 600) NON-CIRCUMVENTION, NON DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT

CAMARA INTERNACIONAL DE COMERCIO (I.C.C 400 / 500 / 600) ACUERDO DE COLABORACIÓN, NO DIVULGACIÓN Y CONFIDENCIALIDAD

“REFERRING NEGOTIATION BETWEEN XXXXXXX AND XXXXXXXXXXX

Whereas, the undersigned parties are mutually desirous of doing business with respect to the arranging, selling and buying and in cooperation with one another and with third parties for their mutual benefit in the development of trading business.

The documents which are going to follow this agreement like letters of intent, full corporate offers, bank comfort letters, contract terms and conditions, banking details or pre-advised payment instruments and/or any information contained in such documents will not be passed, under any circumstance, onto another intermediary or broker or trader or whatever company or private persons who are not end buyers or end suppliers without prior specific written consent of the party(s) providing such information.

Donde las partes abajo firmantes, teniendo mutuamente acordado hacer negocios con respeto y entendimientos previos, vendiendo y comprando en cooperación conjunta y con terceros, para beneficio mutuo en el desarrollo del negocio de compraventa. Los documentos que seguirán a este acuerdo, como Cartas de Intención, Ofertas Corporativas, Avales Bancarios, Términos y Condiciones de Contrato, Detalles Bancarios o Instrumentos de Preaviso de Pago, así como toda y cualquier información contenida en tales documentos, no será pasada, bajo ninguna circunstancia, a otro intermediario, agente o trader, o cualquier empresa o persona física que no sean los compradores finales o proveedores finales, sin el específico consentimiento por escrito de las partes que suministraron dichas informaciones.

This agreement is made and entered into on this date, shall obligate the undersigned parties and their partners, associates, employers, employees, affiliates, subsidiaries, parent companies, any nominees, representatives, successors, clients and assigns hereinafter referred to as “The Parties” jointly severally, mutually and reciprocally for the terms and conditions expressly state and agree to below, and that this agreement may be referenced from time to time in any document(s), or written agreements, the terms and conditions of this agreement shall apply to any exchange of information written or oral involving financial information, personal or corporate names, contracts initiate by or involving the parties and any addition, renewal, extension, rollover amendment, renegotiations or new agreement hereinafter referred to as “The Transaction” (Project/Transaction) in the development of fuel trading business. Este acuerdo elaborado y firmado en esta fecha, obliga a las partes abajo firmantes y a sus socios, asociados, empleados, afiliados, subsidiarios, matrices, así como a cualquiera sucesores nombrados, clientes y firmantes, aquí referenciados como “las partes”, aceptando mutua y recíprocamente los términos y condiciones expresamente declarados y acordados abajo, y, por tanto este documento puede ser refrendado por períodos de tiempo en cualquier otro documento(s) o acuerdo(s) escrito(s); los términos de este documento se deben aplicar a cualquier intercambio de información, personal o corporativa, contratos que envuelvan a las partes por cualquier adición, renovación, extensión, enmiendas, renegociaciones o un nuevo acuerdo, aquí referido como “La Transacción” (Proyecto/Transacción) para el desarrollo del negocio de compraventa.

Page 2: Nda Ingles-español Xxxx Xxxx

INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 400 / 500 / 600) NON-CIRCUMVENTION, NON DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT

CAMARA INTERNACIONAL DE COMERCIO (I.C.C 400 / 500 / 600) ACUERDO DE COLABORACIÓN, NO DIVULGACIÓN Y CONFIDENCIALIDAD

NOW, THEREFORE IT IS AGREEDAHORA, POR LO TANTO ES ACORDADO

AGREEMENT NOT TO DEAL WITHOUT CONSENTACUERDO PARA NO NEGOCIAR SIN AUTORIZACIÓN

The intending parties hereby legally, and irrevocably bind themselves into guarantee to each other that they shall not directly or indirectly interfere with, circumvent or attempt to circumvent, avoid, by-pass or obviate each others interest or the interest or relationship between “The Parties” with procedures, seller, buyers, brokers, dealers, distributors, refiners, shippers, financial instructions, technology owners or manufacturers, to change, increase or avoid directly or indirectly payments of established or to be established fees, commissions, or continuance of pre-established relationship or intervene in un-contracted relationships with manufacturers or technology owners with intermediaries entrepreneurs, legal council or initiate buy/sell relationship or transactional relationship that by-passes one of “The Parties”, in the development of trading business.

Las partes abajo firmantes declaran, a través de este documento, legal e irrevocablemente, garantizar entre todos que no interferirán, divulgarán o intentarán divulgar, directa o indirectamente, evitar, perjudicar u olvidar los intereses unos de otros o relaciones entre “las partes” con procedimientos, compradores, vendedores, agentes, contratantes, distribuidores, refinerías, agencias marítimas, instituciones financieras, propietarios de tecnología o fabricantes, para alterar, aumentar o evitar directa o indirectamente el pago de importes, comisiones y tasas preestablecidas, o continuidad de relaciones preestablecidas, o intervenir en relaciones no contratadas con fabricantes o propietarios de tecnología con empresarios intermediarios, consejos legales o iniciar relaciones de compra/venta que interfieran entre “las partes” abajo firmantes para el desarrollo del negocio de compraventa.

AGREEMENT NOT TO DISCLOSEACUERDO DE NO DIVULGACIÓN

“The Parties” irrevocably agree that they shall not disclose or otherwise reveal directly or indirectly to a third party any confidential information provided by one party to the other or otherwise acquired, particularly contract terms, product information or manufacturing processes, prices, fees, financial agreement, schedules and information concerning the identity of the sellers, producers, buyers, lenders, borrowers, brokers, distributors, refiners, manufacturers, technology owners, or their representative and specifically individuals names, addresses, principals, or telex/fax/telephone numbers, references product or technology information and/or other information advised by one party(s) to be one another as being confidential or privileged without prior specific written consent of the party(s) providing such information.

“Las Partes” acuerdan irrevocablemente que no deben divulgar o de cualquier forma revelar directa o indirectamente a un tercero, cualquier información confidencial suministrada de una parte a la otra, así como adquirir, particularmente los términos del contrato, información de productos o procesos de producción, precios, tasas, acuerdos financieros, itinerarios e informaciones concernientes a La identidad de compradores, vendedores, agentes, contratantes, distribuidores, refinerías, agencias marítimas, instituciones financieras, propietarios de tecnología

Page 3: Nda Ingles-español Xxxx Xxxx

INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 400 / 500 / 600) NON-CIRCUMVENTION, NON DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT

CAMARA INTERNACIONAL DE COMERCIO (I.C.C 400 / 500 / 600) ACUERDO DE COLABORACIÓN, NO DIVULGACIÓN Y CONFIDENCIALIDAD

o fabricantes o sus representantes y específicamente nombres individuales, direcciones, directores o números de teléfono/télex/fax, números de referencia de productos, informaciones tecnológicas y/u otras informaciones entregadas de una parte a otra, siendo tales informaciones tratadas como confidenciales y/o privilegiadas, sin la específica autorización por escrito de la parte que proporcionó tales informaciones.

AGREMENT TO HONOR COMMISSIONSACUERDO PARA HONRAR LAS COMISIONES

Commissions, fees, compensation or remuneration to be paid as part of transaction covering “The Parties” to this agreement, shall be agreed upon by separate written agreement by “The Parties” concerned and shall be paid at the time such contract designated, concluded or monies changing hands between buyers and sellers, unless otherwise agreed among “The Parties”.

“The Parties” hereby irrevocably and unconditionally agree and guarantee to honor and respect all such fees and remuneration, arrangements made as part of a commission transaction even in the event that “The Parties” are not an integral member to a specific commission and fee, remuneration agreement.

Comisiones, tasas, compensaciones o remuneraciones que deban ser pagadas como parte de La transacción envolviendo a “Las Partes” de este acuerdo, deben se acordados en un documento por escrito separadamente y deben ser pagadas y concluidas en el tiempo asignado por tal instrumento, con el debido intercambio de manos de los valores entre compradores y vendedores, a menos que sea acordado de otra forma entre “Las Partes” concernientes.

“Las Partes” abajo firmantes acuerdan, irrevocable e incondicionalmente, y garantizan honrar las tales tasas y remuneraciones, acuerdos de comisión hechos como parte de la transacción, aunque “Las Partes” no sean elegibles para una comisión o tasa, o acuerdo de remuneración.

AGREEMENT DO INFORMACUERDO DE INFORMACIÓN

In specific deals where one of “The Parties” acting as an agent allows the buyers or buyer’s mandate, and the seller to deal directly with one another, the agent shall be informed of the development of the transactions by receiving copies of the correspondence made between the buyer or buyer’s mandate and the seller.

En casos específicos donde “Las Partes” actuando como agente permiten al comprador o a su representante, el trato directo con el/los proveedor(es) y estos tratan directamente uno con el otro, el agente debe ser informado Del desarrollo de las negociaciones, a través de una copia de la correspondencia hecha entre el comprador y/o su representante con el proveedor.

TERMVALIDEZ

This agreement shall be valid for five (5) years commencing from the date of this agreement.

Page 4: Nda Ingles-español Xxxx Xxxx

INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 400 / 500 / 600) NON-CIRCUMVENTION, NON DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT

CAMARA INTERNACIONAL DE COMERCIO (I.C.C 400 / 500 / 600) ACUERDO DE COLABORACIÓN, NO DIVULGACIÓN Y CONFIDENCIALIDAD

This agreement has an option to renew for a further period of five (5) years subject to and upon the terms and conditions agreed between both parties.

This agreement shall apply to:

All transactions originated during the term of this agreement. All subsequent transactions that are follow up, repeat, extended or

renegotiated transactions of transactions originated during the term of this agreement.

Este acuerdo será válido por cinco (5) años comenzando en la fecha de la última firma colocada en el mismo. Este acuerdo tiene una opción de renovación por iguales períodos de cinco (5) años, sujetos a los términos y condiciones acordados entre todas las partes.

Este acuerdo será aplicado en:

Todas las transacciones originadas durante la vigencia de este acuerdo. Todas las subsiguientes transacciones que se siguen, repiten, extensiones y

renegociaciones o o transacciones originadas durante la vigencia de este acuerdo.

ARBITRATIONMEDIACIÓN

All disputes arising out of or in connection with the present contract shall be finally settled under the rules of arbitration of the “International Chamber of Commerce ICC PARIS” by one or more “Arbitrators” appointed in accordance with the said rules.Every award shall be binding on “The Parties” and enforceable at law.

By submitting the dispute to arbitration under these rules, “The Parties” undertake to carry out any award without delay and shall be deemed to have waived their right to any form of recourse insofar as such waiver can validly be made.

Each of “The Parties” subject to the declared breach shall be responsible for their own legal expenses until an award is given or settlement is reached, provided however, “That Party” found in default by “The Arbitrator(s)” shall compensate in full the aggrieved party its heirs, assignees and/or designs for the total remuneration received as a result of business conducted with “The Parties” covered by this agreement, plus all its arbitration costs, legal expenses and other charges and damages deemed fair by “The Arbitrator(s)” for bank, lending institutions, corporations, organizations, individuals, lenders, or borrowers, buyers or sellers that were introduced by the named party, notwithstanding any other provisions of the award.

Todas las disputas originadas de o en conexión con el presente contrato deben ser finalmente resueltas bajo las reglas de mediación de La “Cámara de Comercio Internacional ICC PARIS ” por uno o más “Mediadores” escogidos de acuerdo a dichas reglas. La decisión obligará a “Las Partes” a tener fuerza de ley.

Page 5: Nda Ingles-español Xxxx Xxxx

INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 400 / 500 / 600) NON-CIRCUMVENTION, NON DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT

CAMARA INTERNACIONAL DE COMERCIO (I.C.C 400 / 500 / 600) ACUERDO DE COLABORACIÓN, NO DIVULGACIÓN Y CONFIDENCIALIDAD

Sometiendo la disputa a La mediación de estas reglas, “Las Partes” se obligan a cumplir las decisiones sin demora y reconocen su renuncia a cualquier tipo de recurso en la medida que tal renuncia pueda ser hecha.

Cada una de “Las Partes” sujeta al cumplimiento del contrato debe ser responsable de los propios gastos legales hasta que La decisión sea pronunciada por La mediación; Sin embargo, “La Parte” punida por el “Mediador” debe compensar plenamente a la parte ofendida, sus herederos, asociados y/o designados por el total de la remuneración recibida como resultado de La negociación conducida con “Las Partes” envueltas en este acuerdo, acrecentada de todos los gastos de mediación, gastos legales y otras costas y perjuicios juzgados como debidos por el “Mediador”, aplicables a bancos, instituciones financieras, corporaciones, organizaciones, individuales, tomadores o dadores de prestamos, compradores o proveedores que sean presentados por la parte indicada, sin perjuicio de otras indicaciones del “Mediador” en su decisión.

FORCE MAJORFUERZA MAYOR

A party shall not be considered or adjudged to be in violation of this agreement when the violation is due to circumstances beyond its control, including but not limited to act of God, civil disturbances and theft or appropriation of the privileged information or contract(s) without the intervention or assistance of one or more of “The Parties”.

Ninguna de “Las Partes” debe ser considerada culpable de violación de este acuerdo cuando dicha violación se de por circunstancias ajenas a su control, incluyendo pero no limitado a actos de la naturaleza, disturbios civiles y robo de informaciones privilegiadas del contrato sin asistencia o intervención de una o más “Partes”.

ENTITIES OWNED OR CONTROLLEDEMPRESAS PROPIAS O CONTROLADAS

This agreement shall be binding upon all entities owned or controlled by a party and upon the principal(s), employee(s), assignee(s), family and heirs of each party.

Neither party shall have the right to assign this agreement without the express written consent of the other.

Este acuerdo deberá obligar a las empresas propias o controladas por cualquiera de “Las Partes”, así como sus directores, empleados, representantes, familia y sus herederos.

Ninguna parte tendrá el derecho de firmar este acuerdo sin el expreso consentimiento escrito de la otra parte.

AGREEMENT NOT CIRCUMVENTACUERDO DE CONFIDENCIALIDAD

“The Parties” agree not to circumvent or attempt to circumvent this agreement in an effort to gain fees, commissions, remunerations or

Page 6: Nda Ingles-español Xxxx Xxxx

INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 400 / 500 / 600) NON-CIRCUMVENTION, NON DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT

CAMARA INTERNACIONAL DE COMERCIO (I.C.C 400 / 500 / 600) ACUERDO DE COLABORACIÓN, NO DIVULGACIÓN Y CONFIDENCIALIDAD

considerations to the benefit of the one or more if “The parties” while excluding other or agree to benefit to any other party.

“Las Partes” acuerdan no divulgar o intentar divulgar este acuerdo con la intención de recibir cualquier importe, Sean tasas, comisiones, remuneraciones o consideraciones que beneficien a una o más “Partes”, excluyendo a cualquiera de los envueltos o en beneficio de terceros.

NOT PARTINERSHIP AGREEMENTACUERDO DE NO SOCIEDAD

This agreement in no way shall be construed as being an agreement of partnership and none of “The Parties” shall have any claim against any separate dealing, venture or assets of any other party or shall any party be liable for any other.

Este acuerdo de ninguna manera deberá ser considerado como constituyente de una sociedad entre “Las Partes”, y ninguna de “Las Partes” tendrá el derecho a ninguna compensación por negocios separados, empresas relacionadas a “Las Partes” o beneficios de cualquier naturaleza que no formen parte del presente contrato.

AGREE AND ATTESTEDACORDADO Y APROBADO

Each representative signs below guarantees that he/she is duly empowered by his/her respectively named company to enter into and be bound by the commitments and obligations contained herein either as individual, corporate body or on behalf of a corporate body.

Cada representante abajo firmante declara que él/ella está debidamente autorizado por su compañía para formar parte de este acuerdo y asumir los compromisos y obligaciones contenidos en el presente acuerdo como individual, corporativo y en nombre de una empresa.

Signed on:

COMPANY: XXXXXXXXXXXX.

SIGNATORY’S FULL NAME: XXXXXXXXXX

NATIONALITY: SPAIN

CIF Nº: XXXXXX

ADDRESS: XXXXXXXXX

E.MAIL:

___________________________________Signature

COMPANY: XXXXXXXXX.

Page 7: Nda Ingles-español Xxxx Xxxx

INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 400 / 500 / 600) NON-CIRCUMVENTION, NON DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT

CAMARA INTERNACIONAL DE COMERCIO (I.C.C 400 / 500 / 600) ACUERDO DE COLABORACIÓN, NO DIVULGACIÓN Y CONFIDENCIALIDAD

SIGNATORY’S FULL NAME: XXXXXXXXX

NATIONALITY: XXXXXXX

CIF Nº: XXXXXXX

ADDRESS: XXXXXXXX

E.MAIL: XXXXXXXX

___________________________________Signature

EDT (Electronic document transmissions)

EDT (Transmisión Electrónica de Documentos)

EDT (Electronic document transmissions) shall be deemed valid and enforceable in respect of any provisions of this Contract.  As applicable, this agreement shall be:-

1. Incorporate U.S. Public Law 106-229, ‘‘Electronic Signatures in Global and National Commerce Act’’ or such other applicable law conforming to the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures (2001) and

2. ELECTRONIC COMMERCE AGREEMENT (ECE/TRADE/257, Geneva, May 2000) adopted by the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT). 

3. EDT documents shall be subject to European Community Directive No. 95/46/EEC, as applicable.  Either Party may request hard copy of any document that has been previously transmitted by electronic means provided however, that any such request shall in no manner delay the parties from performing their respective obligations and duties under EDT instruments.

EDT (Transmisión Electrónica de Documentos) será considerada válida y obligará a “Las Partes”, con respeto al contenido de este Contrato. Como aplicable, este acuerdo debe:

1. Incorporar la Ley Pública de los EEUU nr. 106-229”, ‘Firmas Electrónicas en el Comercio Nacional y Global” o cualquier otra Ley aplicable conforme al modelo de Firmas Electrónicas UNCITRAL (2001) E

2. ACUERDO DE COMERCIO ELECTRÓNICO (ECE/TRADE/257, Ginebra, Mayo 2000) adoptado por el Centro de Comercio Exterior y Negocios Electrónicos de las Naciones Unidas (UN/CEFACT).

Page 8: Nda Ingles-español Xxxx Xxxx

INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 400 / 500 / 600) NON-CIRCUMVENTION, NON DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT

CAMARA INTERNACIONAL DE COMERCIO (I.C.C 400 / 500 / 600) ACUERDO DE COLABORACIÓN, NO DIVULGACIÓN Y CONFIDENCIALIDAD

3. Transmisión Electrónica de Documentos está sujeta a las Directivas de la Comunidad Europea Nr. 95/46/EEC, conforme aplicable. Cada parte puede solicitar fotocopias de cualquier documento que haya sido previamente transmitido electrónicamente, contando que tal petición no provoque atrasos en las obligaciones y deberes especificados en el instrumento transmitido electrónicamente.