mr jelena spasić - engleski avanturistički roman
DESCRIPTION
Poetika i žanrovske specifičnosti avanturističkog romanaTRANSCRIPT
-
Univerzitet u Novom Sadu Filozofski fakultet Odsek za engleski jezik i knjievnost
DOKTORSKI RAD
Mr Jelena Spasi
Engleski avanturistiki roman XVIII i XIX veka
kulturoloki kontekst i anrovsko odreenje
Mentor: prof. dr Zoran Paunovi
Novi Sad, septembar 2011. godine
-
SADRAJ Rezime ..................................................................................................1 Summary ..............................................................................................2 1. Uvod ......................................................................................................3 2. Kulturoloko-knjievni kontekst ............................................................9 2.1. Istorijski kontekst ......................................................................9 2.2. Istorijsko-pedagoki kontekst ..................................................13 2.3. Istorijsko-kulturoloki kontekst ................................................17 2.4. Knjievni kontekst ...................................................................19 3. anrovsko odreenje i uzrasni identiteti ..............................................26 4. Danijel Defo Mit o savremenom Odiseju ..........................................33 4.1. Biografija i dela ......................................................................33 4.1.1. Knjievna recepcija .........................................................34 4.2. Avanturistika pria u romanu Robinzon Kruso .......................42 4.2.1. Pravo na kretanje kao osnovni princip avanturistike proze ........................................................42 4.2.2. Dualizmi u romanu ..........................................................44 4.3. Dominacija heroja ....................................................................49 4.4. Imperijalistike ideje u romanu Robinzon Kruso .....................51 4.5. anrovsko odreenje ...............................................................60 5. Donatan Svift Avantura u odrazu iskrivljenog ogledala..................66 5.1. Biografija i dela ......................................................................66 5.1.1. Knjievna recepcija .........................................................67 5.2. Avanturistika pria u Guliverovim putovanjima .....................71 5.2.1. Parodija na avanturistiku prozu ......................................71 5.2.1.1. Svift i knjievna tradicija .........................................71 5.2.1.2. Svift i njegovi savremenici .......................................76 5.2.1.3. Guliver kao heroj .....................................................78 5.3. Imperijalistike ideje u romanu ................................................86 5.4. anrovsko odreenje ...............................................................97 6. Frederik Merijet Pomorska avanturistika pria ............................103 6.1. Biografija i dela ....................................................................103 6.2. Avanturistika pria u delima Frederika Merijeta ..................106 6.2.1. Pomorska avanturistika pria .......................................106 6.2.2. Kapetan Merijet i pomorska avantura .............................108 6.2.2.1. Brodolom Pacifika..............................................108
-
6.2.2.2. Pomorski kadet Dek Izi..........................................112 6.3. Imperijalistike ideje u Merijetovom delu ..............................119 6.3.1. Kolonije i imperijalizam ................................................119 6.3.2. More i imperijalizam .....................................................124 6.4. anrovsko odreenje ..............................................................133 7. Robert Majkl Balantajn Deaka avantura ....................................138 7.1. Biografija i dela ....................................................................138 7.2. Avanturistika pria u delima R.M. Balantajna ......................141 7.2.1. Dualizam beloputost - tamnoputost ................................141 7.2.2. Motiv zveri u avanturistikoj prii ..................................143 7.2.3. Dualizam civilizacija - divljatvo ...................................144 7.2.4. Motiv pokrtavanja u avanturistikoj prii ......................146 7.2.5. Motiv gusara u avanturistikoj prii ...............................148 7.2.6. Motiv majki u avanturistikoj prii .................................148 7.2.7. Heroji avanturistike prie..............................................149 7.3. Imperijalistike ideje u delima R.M. Balantajna .....................152 7.3.1. Snovi o prostranstvima ..................................................153 7.3.2. Naseljavanje kolonija ....................................................154 7.3.3. Trgovina robljem ...........................................................155 7.3.4. Protivureje mita i istorije ..............................................160 7.3.5. Imperijalizam, kultura i stereotipi ..................................162 7.4. anrovsko odreenje .............................................................164
-
8. Robert Luis Stivenson Razigrana avantura ....................................169 8.1. Biografija i dela ....................................................................169 8.2. Avanturistika pria u delima R.L. Stivensona ......................171 8.2.1. Dualizam u Stivensonovoj avanturistikoj prii .............171 8.2.2. Gusari realnost iza mita i stereotipa .............................173 8.2.3. Gusari kao bia tame i senki ..........................................175 8.2.4. Motiv mape i potrage za blagom.....................................178 8.2.5. Dim kao pripoveda i heroj ..........................................180 8.2.6. Razigrana avantura .........................................................185 8.2.7. Internalizacija avanturistike potrage..............................188 8.3. anrovsko odreenje .............................................................192 9. Radjard Kipling Pritajena apologija imperijalizma ........................198 9.1. Biografija i dela ....................................................................198 9.2. Avanturistika pria u delima R. Kiplinga .............................201 9.2.1. Avantura kao realistinoimaginarna pria ....................201 9.2.2. Dualizam razum racionalnost.......................................203 9.2.3. enski likovi u avanturistikoj prozi ..............................205 9.2.4. Pria o herojskoj potrazi .................................................206 9.2.5. Pria o mukom prijateljstvu .........................................208 9.2.6. Mogli kao heroj ..............................................................210 9.3. Imperijalistike ideje u delima R. Kiplinga..............................213 9.3.1. Indija od kolonije do mita ...........................................213 9.3.2. Kipling i imperijalistike ideje .......................................215 9.3.3. Kim ...............................................................................218 9.3.4. Knjiga o dungli .............................................................226 9.4. anrovsko odreenje ..............................................................230
-
10. Zakljuak .......................................................................................237 11. Bibliografija ...................................................................................242 11.1. Primarna bibliografija .........................................................242 11.1.1. Avanturistiki romani engleske knjievnosti XVIII i XIX veka .........................................................242 11.1.2. Prevodi avanturistikih romana engleske knjievnosti XVIII i XIX veka ......................242 11.2. Sekundarna bibliografija .....................................................245 11.2.1. Opte knjievnokritike studije ..................................245 11.2.2. Socioloke studije ........................................................248 11.2.3. Kritiki prikazi pojedinih autora ..................................251 11.2.3.1. Danijel Defo ........................................................251 11.2.3.2. Donatan Svift .....................................................252 11.2.3.3. Frederik Merijet ...................................................252 11.2.3.4. Robert Majkl Balantajn ........................................253 11.2.3.5. Robert Luis Stivenson ..........................................253 11.2.3.6. Radjard Kipling ...................................................254 11.3. Ostalo ..................................................................................255
-
REZIME
Ovaj rad bavi se engleskim avanturistikim romanom XVIII i XIX veka,
fokusirajui se na odreenje kulturolokog konteksta u kom je on nastao i razvijao se
tokom ovog perioda, kao i anrovsko odreenje, kako u knjievno-teorijskom smislu,
tako i u smislu pripadanja kanonu knjievnosti za decu i mlade ili kanonu knjievnosti
za odrasle. Pokazano je da istorijski i socioloki okviri engleskog drutva XVIII i XIX
veka, odnosno imperijalistika politika Britanske imperije, nalaze svoj odraz i u
knjievnosti, te da poruke knjievnih dela dobijaju implicitnu imperijalistiku
konotaciju i to putem itaoevog identifikovanja sa herojima avanturistikih pria i
njihovim podvizima na pustim ostrvima, beskrajnim okeanima i egzotinim krajevima
Afrike i Indije. Nadovezujui se na tradiciju klasine avanturistike prie, pisci
Danijel Defo, Donatan Svift, Federik Merijet, Robert Majkl Balantajn, Robert Luis
Stivenson i Radjard Kipling poveli su ovaj anr ka prii o savremenom Odiseju u
formi Robinzonijada, preko satirinog putopisa, pomorske avanturistike prie,
deake avanturistike prie, alegorine prie o ivotinjama, pijunske prie do
arhetipske avanturistike prie o potrazi za zakopanim blagom. U kontekstu
anrovskog odreenja u smislu uzrasnog identiteta ciljne italake publike, pokazano
je da engleski avanturistiki roman XVIII i XIX veka, pored nesumnjive pripadnosti
kanonu knjievnosti za decu i mlade, i to na osnovu jasnih indikacija prilagoavanja
ove vrste proze od strane samih pisaca, ali i prevodilaca, ali i na osnovu srdane
recepcije meu ovom italakom publikom, postoji i srodnost sa kanonom
knjievnosti za odrasle, budui da su romani navedenih pisaca posluili kao
inspiracija za mnoga dela iz kanona knjievnosti za odrasle, ali, isto tako, i zbog veto
upisanog imperijalistikog konteksta. U smislu recepcije ove vrste proze, pokazano je
da je pria o avanturi nadivela svoje pisce i politiku svog doba, te se svojim
porukama neumornog traganja za zakopanim blagom i nesluenim sposobnostima
oveka uklapa i u savremeno drutvo i nalazi svoj put do italaca svih uzrasta,
osveena savremenim kontekstom, ali sutinski ostajui uvek ista i uvek mladalaka
po duhu.
Kljune rei: avanturistika proza, kulturoloki kontekst, imperijalistike
ideje, anrovsko odreenje, kanon knjievnosti za decu i mlade, kanon knjievnosti
za odrasle.
-
SUMMARY
This work deals with the English adventure novel of the eighteenth and
nineteenth century, focusing on determining the cultural context in which it got
conceived and developed during this period, as well as on determining the genre, both
in a literary-theoretical sense and in a sense of belonging to the canon of childrens
and youth literature or to the canon of adults' literature. It has been shown that the
sociological and historical conditions of the English society from the eighteenth and
nineteenth century, i.e. the imperialistic politics of the British Empire, find their
reflection also in literature, so that messages of literary works get an implicit
imperialistic connotation by the readers identification with heroes of adventure
stories and their heroic deeds on desert islands, endless oceans and exotic parts of
Africa and India. Continuing the tradition of the classical adventure story, the authors
Daniel Defoe, Jonathan Swift, Frederick Marryat, Robert Michael Ballantyne, Robert
Louis Stevenson, and Rudyard Kipling took this genre toward the story of a
contemporary Odyssey in the form of the Robinsonade, through the satirical travel
book, the sea adventure story, the allegorical animal story, the spy story up to the
archetype story of the quest for the buried treasure. In the context of genre
determination referring to the age identity of the aimed readership, it has been shown
that the English adventure novel of the eighteenth and nineteenth century, beside
undoubted belonging to the canon of childrens and youth literature due to clear
indications of adjusting this sort of fiction by authors themselves, but also by
translators, and on the basis of a cordial literary reception among this readership,
there is relatedness with the canon of adults literature, since novels of these authors
have inspired many works from the canon of adults literature, but also due to the
skillfully inscribed imperialistic context. In a sense of the reception of this sort of
fiction, it has been pointed out that the adventure story has outlived its authors and
politics of its times, so that it fits into the contemporary society with its messages of a
heroic quest for the buried treasure and mans unknown abilities, finding its way to
readers of all ages, being refreshed with the contemporary context, but essentially
remaining the same, young in its soul.
Key words: adventure fiction, cultural context, imperialistic ideas, genre
determination, canon of childrens and youth literature, the canon of adults' literature.
-
1. UVOD
Ovaj rad, pod naslovom Engleski avanturistiki roman XVIII i XIX veka:
kulturoloki kontekst i anrovsko odreenje, bavi se avanturistikom priom,
onakvom kakva je zastupljena u sledeem korpusu dela: Daniel Defo (Daniel Defoe),
Robinson Kruso (Robinson Crusoe, 1719); Donatan Svift (Jonathan Swift),
Guliverova putovanja (Gulivers Travels, 1726);, Frederik Merijet (Frederick
Marryat), Masterman Ready (1841), Mr Midshipmen Easy (1836); Robert Majkl
Balantajn (Robert Michael Ballantyne), Koralno ostrvo (The Coral Island, 1858),
Crna slonovaa (Black Ivory, 1873); Robert Luis Stivenson (Robert Louis
Stevenson), Ostrvo s blagom (The Treasure Island, 1883); Radjard Kipling (Rudyard
Kipling), Knjiga o dungli (JungleBooks, 1894), Kim (Kim, 1902).
Avanturistika pria, pria o heroju i njegovoj potrazi, predstavlja priu koja
se u bezbrojnim verzijama jo od davnih vremena iznova i iznova prepriava. To je
pria o superiornosti, dominaciji i uspehu. Ona nam govori o tome kako su beloputi
Evropljani prirodni gospodari sveta jer su snani, hrabri, veti, racionalni i posveeni
svom zadatku. Avanturistika pria opisuje kako oni savladavaju opasnosti prirode,
kako su druge inferiorne rase njima podreene i kako oni ire civilizaciju i red gde
god da pou. Njihova upornost ih dovodi do blistavih nagrada, skrivenog blaga, uz
blagoslov i odobravanje i bogova i vlasti. To je omiljena pria evropske knjievnosti i
ispriana je toliko puta da je lako poverovati da je njena slika o svetu istinita.
Sutinski, ova pria je uvek ista to je pria o Odiseju, o Jasonu i zlatnom runu, o
Beovulfu, o Vitezovima Okruglog stola, ali, u isto vreme, to je i pria o Robinsonu
Krusou, Dejmsu Bondu i superherojima iz naunofantastinih pria.
Nortrop Fraj je smatrao da mit o potrazi sutinski lei u osnovi svake
knjievnosti, preuzimajui svoje znaenje iz ciklinosti smene godinjih doba i
centralnog izraza ljudske energije koja je transformisala prirodno okruenje u
pastoralni, kultivisani, civilizovani svet ljudskog oblika i znaenja, pri emu je heroj
simbol oivljavanja moi prolea, a udovita i ostareli kraljevi oslabljene sile apatije
-
i nemoi zime.1 Neosporna je centralnost prie o heroju u evropskoj kulturi.
Meutim, tokom nekoliko prethodnih decenija, kritiari su poeli da preispituju
poruku avanturistike prie, istiui da oni ljudi koji imaju razliitu boju koe od
belaca nisu a priori inferiorni, da sama logika prie nee zadovoljavajue odgovoriti
na sva pitanja i da sticanje moi i uspeha nee bezuslovno i obavezno dovesti do
linog zadovoljstva.2
Anglosaksonska avanturistika proza koja je pisana tokom XVIII i XIX veka
takoe je deo ove knjievne tradicije. U ovom sluaju, pria se svojim odlikama
prilagodila kulturolokom i istorijskom kontekstu i bila je omiljeno tivo tadanjih
italaca. Stoga, da bi se fenomen i znaaj avanturistike prie tokom ovog perioda
rastumaio i kritiki prikazao, ovaj rad ima za cilj da analizira avanturistiku priu iz
drutvenog i knjievno-teorijskog aspekta, odnosno, da u duhu kulturolokih studija,
povee fenomen avanturistike prie sa kultirolokim aspektima doba u kome je
nastao i razvijao se. Poto rad obuhvata irok raspon drutvenih fenomena XVIII i
XIX veka, knjievno-istorijski interdisciplinarni pristup omoguava analizu kulture
drutva i etikih vrednosti u odrazu knjievnog dela. Budui da knjievni tekst dobija
znaenje u kontekstu, znaajno je ukazati na nain na koji drutvo i kultura mogu da
utiu na znaenje teksta, te je, u skladu s tim, cilj ovog rada da istakne istorinost
tekstova i tekstualnost istorije u prizmi engleskog avanturistikog romana XVIII i
XIX veka. U tom smislu, novi istorizam moe da integrie tekst i drutveno-istorijski
kontekst, pokazujui, s jedne strane, kako vanknjievne kulturoloke formacije
oblikuju knjievni diskurs i, s druge strane, kako vidovi knjievne prakse jesu
postupci koji utiu na tok dogaaja oblikujui psihiku i moralnu svest mladih
italaca.3 Na taj nain ova knjievno-kritika teorija, kao jedno od sredstava analize,
omoguava da se odgovori na pitanja kljuna za ovu tematiku, kao to su: kako i zato
pria postaje takva da prenosi ba poruku koju prenosi; kakve su bile knjievne
okolnosti iz okruenja; koje vrste kulturolokoh tvrdnji delo iznosi i na koja pitanja
odgovara. Da bi se jasno odgovorilo na ova pitanja, potrebno je ispitati poetnu
recepciju i kritiku istoriju dela, s posebnim naglaskom na italaku pubiliku i njihove
1 Margery Hourihan, Deconstructing the Hero: Literary Theory and Children's Literature, Routledge, London, 1997, str. 2. 2 Ibid., str. 3. 3 Upor. Tony Watkins , The Setting of Children's Literature in Peter Hunt, ed., Understanding Children's Literature, Routledge, London, 1999, str. 32.
-
italake navike, ukljuujui i detalje u vezi sa tim kako je ono upisano ili izbrisano iz
knjievnog kanona. Stoga, ovo bi bili kljuni elementi za istraivanje.
Poto se pria sastoji od tri meusobno povezana elementa: diskursa, ili
povrine teksta, prie i znaenja koje italac uitava na osnovu prva dva elementa4,
znaajno je da se delo analizira i sa pripovedakog aspekta, uzimajui u obzir lice
pripovedanja, linearnost prie, kao o strukturalne elemente prie, ne samo da bi se
odgovorilo na pitanje kako pria dobija svoje znaenje u interakciji sa itaocem, ve i
da se otkrije razlog zbog kojeg su avanturistike prie bile i ostale toliko popularne
meu itaocima, kako tokom XVIII i XIX veka, tako i danas. Stoga, jo jedan od
ciljeva ovog rada jeste i da odgovori na pitanje u vezi sa tim ta struktura
avanturistike prie poseduje, te privlai i ispunjava pustolovnu matu tolikih italaca.
Meutim, budui da ne postoji jedan jedini ispravan nain razmatranja bilo
kog knjievnog teksta, a da su sve istine do kojih doemo samo delimine i relativne,
prilikom interpretacije avanturistike prie u ovom radu primenie se i metod
dekonstrukcije kako bi se, u ideolokom smislu, preispitalo tradicionalno razumevanje
avanturistikih i imperijalistikih pohoda beloputih Evropljana.
Budui da su kulturoloke studije, kao nauna oblast koja se bavi
generisanjem i cirkulacijom znaenja u drutvu, kao i neprestanom interakcijom
knjievnih elemenata sa politikim, ekonomskim i socijalnim, te se u knjievnu
analizu unosi i prouavanje elemenata koji ine ivot u optem smislu, sam pojam
kultura prihvata se u tumaenju Freda Inglisa, odnosno kao skup pria koje mi
priamo samima sebi i na istorijski promenljiv identitet formira se iz iskustva
pripovedake tradicije kojoj pripadamo, a upravo na osnovu ovog identiteta mi i
tumaimo svet.5
Prihvatajui definiciju avanturistike prie kao prie o junaku i njegovoj
potrazi koja slavi osvajanje i neustraive avanture,6 ovaj rad e kao parametre za
4 Upor. Hourihan, op.cit., str. 5. 5 Fred Inglis, Culture: Key Concepts in Social Sciences, Polity Press, Cambridge, 1989, str. 214. 6 Hourihan, op.cit., str.2.
-
analizu uzeti stepen prisutnosti/odsutnosti sledeih elemenata koji se smatraju
tipinim elementima ove vrste knjievnosti:
a) pria u formi putovanja koja lii na tradicionalnu usmenu bajku (junak je
belac, anglosaksonac koji naputa civilizaciju da bi u divljini traio svoje ispunjenje i
tu nailazi na niz nedaa i suparnika koje pobeuje postiui svoj cilj, fizike ili
duhovne prirode, te se na kraju bezbedno vraa kui dobijajui nagradu - blago, ugled
ili suprugu);
b) dualizam ili binarne opozije elemenata prie (gospoda pirati, Engleska
divljina, racionalno iracionalno, gospodar rob);
c) pria o odrastanju kao odlika deake knjievnosti (inicijacija u svet
odraslih);
d) sukob dobra i zla;
e) sa aspekta pripovedake tehnike prisutna je taka gledita heroja uz
jednostranu fokalizaciju, bez mogunosti da itaoci sagledaju drugu stranu;
f) linearno putovanje uz naglasak na napetost i iekivanje dogaaja koji slede;
h) heroj je pripadnik aristokratije, vie klase, gospodar;
i) opisuju se uglavnom odnosi izmeu mukih likova, pri emu enskih likova
ili nema ili nisu vani za radnju ili donose zlo;
j) nasilje se prikazuje kao opravdano;
k) prisutna su divlja bia (simbol drugog, onostranog i stranog samom junaku
(jo 1610. godine divljake su neki nazivali ljudskim zverima, a pirate belim
divljacima7.
Odgovarajui na ova pitanja, rad e utvrditi mesto ovih avanturistikih pria u
tradiciji avanturistike prie uopte, ali isto tako i koliko ona na taj nain odraava
psihu drutva XVIII i XIX veka, poto, prema Dozefu Kembelu, pria o avanturama
u divljini donosi i priu o podsvesnom. Divljina nosi simboliku podsvesti, a
nepoznate oblasti i mesta poput dungle, dubokog mora, pustog ostrva predstavljaju
slobodan prostor za projekciju sadraja kolektivnog nesvesnog.8 U tom smislu,
Kembel ita avanturistiku priu kao univerzalno korisnu priu o napretku psihe ka
zrelosti, celovitosti i prosvetljenju, priu o odrastanju u svakom smislu. 7 Ibid., str. 9. 8 Dozef Kembel, Heroj sa hiljadu lica, prev. Branislav Kovaevi, Stylos, Novi Sad, 2004, str. 22.
-
Jedan od ciljeva rada jeste i da odredi anrovsko odreenje engleskog
avanturistikog romana XVIII i XIX veka. Avanturistiki roman je, anrovski
posmatrano, nastao kao roman za odrasle, ali se pod uticajem kulturolokog konteksta
transformisao u roman za decu i omladinu. Kriterijumi za anrovsko odreenje i
razlikovanje ove dve vrste romana zasnivaju se na osnovnim odlikama karakterizacije
lika, dinaminosti radnje i stepena shematizacije siea.9 Naime, knjievnost za odrasle
obino naglaava unutranji ivot junaka dela, pri emu se ne naglaava toliko
dinamika radnje stvarnosti knjievnog dela, koliko dinamika promene psihe samoga
junaka, pri emu shematizovanost ustupa mesto originalnosti. Knjievnost za decu i
omladinu stavlja naglasak na radnju, akciju, senzacionalizam i dinamino izvravanje
zadataka. Radnja je shematski uproena. Budui da mladi itaoci vole jasno ocrtane
konture lika, data karakterizacija ne pretpostavlja dalji razvoj i promene tokom
brojnih avantura, a jezik pripovedanja se zbog svoje jednostavnosti poredi sa
tradicijom usmene bajke. Ovi tekstovi su pisani specifino za decu i mlade i,
uzimajui u obzir njihove intelektualne sposobnosti, nude uglavnom likove dece ili
mladih kao glavne likove, ne sadre teme tipine za svet odraslih koje nisu u skladu sa
njihovim godinama i potrebom da budu zatieni od grubosti, relativno su kratki,
sadre ilustracije, bave se temom odrastanja i sazrevanja, dok im je karakter u
izvesnoj meri didaktiki ili obrazovni, sadre fantastine ili avanturistike fabule sa
srenim krajem u kojem dobro nadvladava zlo.10
Ovaj rad e pokuati da odredi razvojni put anrovskog odreenja
avanturistikih pria iz XVIII i XIX veka, uzimajui u obzir injenicu da se u
zavisnosti od stepena intelektualne zrelosti itaoca, u ovom sluaju odraslog
viktorijanca ili mladog itaoca XX veka, i knjievni tekst menja, dobijajui ili gubei
suptilne smisaone i estetske vrednosti. U skladu sa tim, i ono to se danas naziva
knjievnou za decu i omladinu moe samo da lii na naivnu priu, ali, kako Petar
Pijanovi istie, nije nimalo naivna ni jednoznana.11 Upravo takvi tekstovi
tematizuju vieznani svet i imaju svoje duplo dno, dobro korespondirajui i sa decom
9 Upor. Zohar Shavit, Poetics of Children's Literature, University of Georgia Press, Athens and London, 1986, str. 43-44. 10 Upor. Internet izvor: www.answers.com/topic/children-s-literature na dan 3.01.2007. 11 Petar Pijanovi, Naivna pria, anrovi i modeli, Mala biblioteka srpske knjievne zadruge, Beograd, 2005, str.12.
-
i mladima i sa odraslima, pri emu i jedni i drugi mogu u njima da pronau svoj
italaki lik i identitet. ini se da ovo anrovsko odreenje zapravo pripada graninoj
knjievnosti. Stoga, cilj ovog rada jeste da odredi u kojoj meri avanturistika pria
XVIII i XIX veka sutinski pripada knjievnosti za odrasle, knjievnosti za decu i
omladinu ili graninoj knjievnosti.
-
2. KULTUROLOKO KNJIEVNI KONTEKST
2.1. Istorijski kontekst
Viktorijanska era ili Druga engleska renesansa donela je nauni napredak,
irenje imperije i procvat romana u knjievnosti, predstavljajui na taj nain
kulminaciju moi Velike Britanije u mnogim sferama ivota. Upravo u ovom periodu
nalaze se osnovni istorijski i socioloki okviri drutva Velike Britanije relevantni za
ovaj rad: imperijalistika politika i njen odraz na knjievnost, socijalni i ekonomski
uslovi za razvoj knjievnosti za decu i omladinu, kao i sam razvoj knjievnosti za
decu i omladinu tokom XVIII i XIX veka, s posebnim naglaskom na popularne
asopise za deake i avanturistike romane tampane u celini.
Tokom istorijskog perioda koji obuhvata ove fenomene, vladali su sledei
vladari: arls II (1660-85), Dejms II (1685-88) Vilijam III i Meri II (1685- 1702),
Ana (1702-14), Dord I (1714-27), Dord II (1727-60), Dord III (1760-1820),
Dord IV (1820-30), Vilijam IV (1830-37) i Viktorija (1837-1901). Osnovno
obeleje politike voene tokom ovog perioda bila je tenja ka irenju imperije,
odnosno borba za prevlast u Indiji, Severnoj Americi, na Dalekom Istoku i Africi.
irenje imperije poelo je jo od Elizabete I, a okonano je Napoleonskim ratovima
1815. godine. Ono je u velikoj meri bilo motivisano i takmienjem za resurse i trite
koje je postojalo izmeu Engleske i njenih rivala sa kontinenta, koji su u tom trenutku
bili panija, Francuska i Holandija. U tom periodu Velika Britanija nalazila se na
neobino monoj poziciji. Kao vodea industrijska nacija Evrope sticala je sve veu i
veu finansijsku, trgovaku i pomorsku nadmo. Tokom viktorijanske ere, osvajanjem
novih teritorija i trgovakih koncesija, nastavljalo se strateki osmiljeno irenje
granica imperije, ovog puta opravdavano filantropskim motivima, da bi se vrhunac
dostigao kada je kraljica Viktorija 1876. godine postala carica Indije. Opravdanje za
postojanje imperije u kojoj sunce ne zalazi nudila je Dizraelijeva politika, prema
ijem tumaenju Britanci to nisu uinili radi line koristi ve iz plemenitih pobuda, da
civilizuju i pokrste primitivne narode sa drugih kontinenata.
-
Ova zatitnika i rasistika teorija, zasnovana na tada popularnoj Darvinovoj
teoriji evolucije, posmatrala je imperijalizam kao manifestaciju onoga to je Kipling
nazvao teretom belog oveka. Naravno, implikacija je bila ta da Imperija nije
postojala zbog koristi ekonomske ili strateke same Velike Britanije, ve radi toga
da bi primitivni narodi, nesposobni da vladaju sami sobom, mogli na kraju, uz pomo
Velike Britanije, postati cililizovani i pokrteni. Prava istina o ovoj doktrini bila je, s
jedne strane, prihvaena naivno i nekritiki, ali, s druge strane, i veoma kritiki, pri
emu je u oba sluaja ozakonjavala to to je Velika Britanija pod svoje okrilje uzela i
delove centralne Afrike i Kine. Meutim, na vrhuncu Imperije dolo je do razvoja
nacionalistikih pokreta u razliitim kolonijama, te je u XX veku ova Imperija poela
da slabi i suava svoje granice.12
Meutim, da bi se proniklo u ideje i uverenja viktorijanaca, potrebno je
protumaiti pravo znaenje viktorijanske ideje (koncepta) bogatstva, koje lei u
osnovi svih drutvenih promena tog doba. Grejam Haton (Graham Hutton), smatrajui
da danas postoji i neopravdana sklonost ka generalizacijama u vezi sa viktorijancima
kao dobrim ili loim, viktorijansko doba deli na dva dela, pri emu istorijsku granicu
postavlja u period izmeu 1865. i 1875, te prvo viktorijansko doba obuhvata period
izmeu 1830. i 1875, a drugo od 1875. do 1901. godine. Ova granica se pre svega
odnosi na ekonomiju, odnosno na nain na koji se razmiljalo o bogatstvu nacije:
kako su se pojedinci i drava ponaali u sticanju i deljenju bogatstva i kako su sve
ostale institucije i drugi aspekti miljenja tog doba religijski, drutveni, politiki i
meunarodni uticali ili bili pod uticajem novina i revolucionarnih ekonomskih
dogaaja.
Tada se po prvi put u ljudskoj istoriji dogodilo da maine nadjaaju rad ljudi i
ivotinja, to u stvari lei u sutini industrijske revolucije. Meutim, maine je najpre
trebalo napraviti, pa su tek onda one mogle da budu od pomoi ljudima, da uz isti
napor proizvedu znaajno veu koliinu potrone robe nego ikada ranije. Nove parne
maine, mehaniki razboji i druge maine dale su potpuno novo znaenje izrazu
bogatstvo i kapital. Sva proizvodnja i komunikacija do XIX veka zavisila je od
jednostavnih statikih oblika bogatstva, a nakon ovog perioda preloma i promene ova
12 Upor. David Cody, Associate Professor of English, Hatwick College, The British Empire Internet izvor:www.victoriaspast.com/front.porch/britishempire, na dan 02.08.2009.
-
utvrena suma kapitala postaje bogatstvo u smislu godinjeg obrta prihoda. Posledice
ove rano-viktorijanske industrijske revolucije bilo je teko razumeti, jer je stara
istorijska osnova britanske poljoprivrede ostala ista kao ranije, ali, uporedo sa
imanjima u obliku veleposeda, razvijali su se novi trgovaki i industrijski posedi
investiranje u nove maine, zahtevanje jeftinog uvoza stranih sirovina i finansiranje
brzog ekonomskog razvoja prekookeanskih zemalja od velikih profita zaraenih u
svojoj zemlji. U prvom periodu brzo bogaenje i troenje bili su retki, ali nakon 1870.
viktorijanski tedljivi biznismeni poeli su da troe profit od investicija svojih oeva.
Ovo je osnova za razumevanje viktorijanskog doba u celini.13
U literaturi nailazimo na razliite termine koji pokuavaju da proniknu u
sutinu viktorijanske ideje o imperiji, te bismo mogli da navedemo neke od sledeih
mogunosti: ideja bojenja mape u crveno, trgovina u pratnji zastave, imperije u
kojoj sunce ne zalazi, to je, zaista, deo odgovora koji ne moe da se zanemari, ali to
nije ceo odgovor, ak ni njegov vaniji deo.14 Ideje kasnoviktorijanskih imperijalista,
kao to su Dizraeli i Dozef emberlen ili Sesil Rod, razlikuju se od ustaljene
tradicije Britanskog stava o imperiji, smatra J.V. Dejvidson (J.W. Davidson). On
navodi da se sutinske ideje koje su vodile britansku politiku i postupke mogu nai
ako se vratimo u prvu polovinu vladavine kraljice Viktorije, u vreme pre nego to su
viktorijansku italaku publiku opinili Kiplingovi stihovi kojima se beli ovek
poziva da podigne svoj teret, poalje najbolje od svoje vrste, vee svoje sinove za
daleke zemlje da bi sluili potrebama stanovnika tih dalekih zemalja.
Upravo u ranom viktorijanskom periodu moe se pronai ideja imperije koja
je mnogo skromnija i koja mnogo vie uvaava prave ljudske vrednosti. Naime,
viktorijanci su iz ranijeg perioda nasledili snaan oseaj obaveze ka ljudima
nazadnih civilizacija. Misionarsko proirivanje i duga borba protiv robovlasnitva
okonana 1833. usvajanjem Akta o ukidanju ropstva doveli su do iroko prihvaenog
uverenja da je upravo dunost Britanaca da ire dobrobiti civilizacije onima koji je
nemaju. Dejvid Livingston, na primer, u svojim predavanjima na Oksfordu i
13 Upor. Graham Hulton The Victorian Conception of Wealth in Noel, Annan, ed., Ideas and Beliefs of the Victorians an Historic Revaluation of the Victorian Age, Sylvan Press, London, 1949, str. 313-314. 14 Upor. J. W. Davidson, The Idea of Empire in Noel Annan, ed., Ideas and Beliefs of the Victorians an Historic Revaluation of the Victorian Age, Sylvan Press, London, 1949, str. 319.
-
Kembridu 1857. godine, preneo je svojim sluaocima dunost irenja meu afrikim
narodima upravo ova dva pionira civilizacije hrianstvo i trgovinu. Ovakvo irenje
trgovine i misionarstva nije nuno ukljuivalo prisvajanje teritorija i osnivanje
kolonijalnih uprava. U stvari, bilo bi najbolje da se ovaj korak mogao izbei, jer bi
uroeniko drutvo moglo da se postepeno prilagodi promenljivim potrebama novog
doba. Meutim, ponekad je anektiranje bilo neizbeno, budui da uroeniki vladari
nisu mogli da odre red i zakon. U ovakvim okolnostima Dejvidson smatra da sutina
kolonizacije lei u reima Entonija Trolopa (Anthony Trollope) iz 1872: Mi smo
pozvani da upravljamo kolonijama sve dok zaista upravljamo njima ne zbog nae
slave, ve zbog njihove sree. Ako ih nadziremo trebalo bi da ih nadziremo ne
zato to oni daju presti imenu Velike Britanije, ne zato to su drago kamenje na naoj
dijademi, ve zato to im na taj nain moemo pomoi da razviju svoje sopstvene
resurse. I kada se rastanemo od njih, kao to emo to i uiniti, neka to ne uinimo ni
sa prikrivenom ljubomorom ni sa otvorenim neprijateljstvom, ve sa oseanjem
ponosa da u svet aljemo sina koji je sposoban da zauzme svoje mesto meu
ljudima.15
15 Ibid., str. 325.
-
2.2. Istorijsko-pedagoki kontekst
Romantiarski i viktorijanski period bio je zlatno doba knjievnosti za decu i
mlade, budui da su upravo tada napisani kljuni tekstovi koji su ustanovili
konvencije nekoliko vanih anrova, a meu njima i anra avanturistike prie.
Upravo u ovo doba mlade itaoce su poeli da idealizuju kao matovita i slobodna
bia, a naglasak je stavljen na to da oni najbolje ue kako da budu dobri kroz
pripovedako pozivanje na matu radije nego na kruto iznoenje pravila ponaanja
tipino za svet odraslih. Detinjstvo u dananjem smislu rei nije postojalo pre XIX
veka. Dete je otac oveka. Ovim reima veliki romantiarski pesnik Vilijam
Vordsvort pridao je razvoju detinje due smisao i znaaj koji su u velikoj meri
doprineli velikom kulturolokom pomeranju u znaenju rei detinjstvo, od krajnje
socioloko pragmatinog shvatanja da je dete mali ovek koji se prilagoava svetu
odraslih, koje je bilo opteprihvaeno do tada, ka naglasku na lepoti koju nevinost
detinjstva donosi, ka krhkoj lepoti jagnjeta.
Vrednovanje i uvaavanje deteta kao specifinog bia razliitog od odraslih,
koje treba paziti, vaspitavati i obrazovati da bi ostvarilo svoje mogunosti u punoj
meri, podstakli su, pored pesnika, i filozofski stavovi koji su oblikovali pedagogiju
kao nauku koja se bavi upravo ovim novim aspektom razvoja oveka kao bia.
Pedagogija je poput drugih drutvenih nauka, a moda i vie od njih, prolazila kroz
sve etape drutvenog razvitka buroazije. U poetku, pedagogijom su se bavili
uglavnom filozofi, te se najvie razmatraju oni problemi u pedagogiji koji su
istovremeno mogli da budu i predmet filozofskih koncepcija. Malobrojni su dali svoj
doprinos razvoju pedagokih ideja i danas se smatraju pedagokim klasicima.
Jedan od najranijih predstavnika je Don Lok (John Locke, 1632 - 1704). On
zastupa interese buruaskog drutva i njega ne zanima obrazovanje irih narodnih
masa, te akcenat stavlja na sadraj vaspitanja i njegovu ulogu u razvoju linosti, ali
pre svega u porodici a ne u koli. Od zastupnika obrazovanja irokih narodnih masa
razlikuje se i u pogledu moralnog vaspitanja, jer izvor moralnih vrlina vidi u
potrebama poslovnog oveka i dentlmena, a ne u Bogu. Najvei doprinos dao je u
oblasti teorije saznanja, jer je smatrao da formiranje linosti zavisi od iskustva a ne od
uroenih ideja, to ga ini predstavnikom empirijske teorije o faktorima razvitka
linosti. U 18. veku izdvaja se vie filozofa koji su dali doprinos pedagogiji, kao to
su Helvecije, Didro i Holbah. Poput Loka, i oni su poricali uroene ideje i davali
-
prvenstvo ulnom saznavanju individue. Zbog toga su ak i precenjivali uticaj
vaspitanja. Zalagali su se za izuavanje prirodnih nauka, kao i za umno i moralno
vaspitanje, ali osloboeno religijskog uticaja. Takoe su kolskom vaspitanju davali
prednost u odnosu na ono koje se stie u porodici.
Ipak, ovi francuski materijalisti su u nekim pedagokim shvatanjima bili
ekstremni. an ak Ruso (Jean-Jacques Rousseau, 1712-1778) se pak zalagao za
interese sitne buroazije, koja je tada predstavljala srednji sloj, demokratsko-liberalno
nastrojen. Dao je, izmeu ostalog, teorije o slobodnom razvitku i vaspitanju, o
vaspitanju u prirodi, individualnom pristupu detetu, kaznama putem prirodnih
posledica, jer je bio zagovornik protiv fizikog kanjavanja, a isticao je i znaaj
umnog vaspitanja. Njegove ideje su bile nedosledne i protivurene, a zamerke su mu i
da je idealizovao prirodu deteta, njegovo izdvajanje iz drutva, nesistematinost u
sticanju znanja, lo stav prema enskoj deci.
Ipak, imao je uticaja na kasnije pedagoge, kao to je Emanuel Kant (Immanuel
Kant, 1724-1804). On je na Univerzitetu u Keningsbergu predavao i pedagogiju, kao
praktinu filozofiju. On zagovara neophodnost vaspitanja u ljudskom ivotu i deli
ga na pet komponenti: fiziko, disciplinovanje, civilizovanje, umno i moralno
vaspitanje. Kant smatra da vaspitanje nije prijatna aktivnost za dete i naglaava
vanost disciplinovanja, odnosno navikavanja na poslunost, pri emu je dozvoljeno i
fiziko kanjavanje. Ipak, on svoj stav brani neophodnou vaspitanja, jer se dete raa
sa ivotinjskim osobinama i potrebno je da vaspitanjem postane ovek. Kant je bio
protiv toga da se pedagogija izgradi kao nauka, jer je smatrao da ona ne moe jasno da
razgranii svoj predmet prouavanja u odnosu na druge nauke, pa samim tim moe da
ima samo status teorije. Naime, on je smatrao da su za ciljeve, metode i sredstva
vaspitanja ve zaduene filozofija (odnosno etika) i psihologija. Njegov naslednik na
katedri, Johan Fridrih Herbart, naprotiv, smatrao je da pedagogija moe biti
samostalna nauka ako se u izvesnoj meri osloni na prethodna dostignua upravo
filozofije i psihologije.
Johan Hajnrih Pestaloci (Johann Heinrich Pestalozzi 17461827) takoe je bio
pod uticajem Rusoa. On unosi novinu u moralnom vaspitanju, koje je nesebino i
zagovara princip prirodnosti u vaspitanju. Naime, on zagovara oiglednost u uenju i
vanost posmatranja i zapaanja sveta koji okruuje dete. Po Pestalociju, to uslovljava
razvoj razuma, rasuivanja i uopte intelektualnih sposobnosti. Osim principa
-
oiglednosti, on zastupa i princip samodelovanja, individualnosti i sistematinosti.
Takoe, pokuao je da spoji nastavu sa proizvodnim radom.16
Ove filozofsko-pedagoke ideje naile su na pogodno okruenje za svoje
ostvarenje u realnosti. Socijalni i ekonomski uslovi su u velikoj meri doprineli razvoju
knjievnosti za decu i omladinu, time to je omogueno masovno opismenjavanje i
prodaja knjiga i asopisa. Usled napretka industrijalizacije, u prvoj polovini XIX
veka, dolo je do jeftinijeg i efikasnijeg naina tampanja knjiga, te su se tokom 60-ih
godina XIX veka knjige mnogo lake objavljivale i, uopteno, bile smatrane manje
dragocenim u finansijskom smislu: mladi su mogli da kupuju i itaju knjige i asopise
a da to ne bude veliki troak za prosenu porodicu srednje klase.17
Demografska situacija je takoe doprinela razvoju ovog fenomena, budui da
su deca i mladi sainjavali znaajan deo populacije Velike Britanije: 1861. godine
preko sedam miliona stanovnika od ukupno dvadeset miliona stanovnika Engleske i
Velsa bilo je mlae od 15 godina. To je bio vrhunac stope raanja koja je poela da
opada tek 70-ih godina XIX veka. Prosean broj dece u porodici pao je sa nivoa od
estoro dece 1869. na nivo od etvoro dece 1890. godine.18 Iako je viktorijanska
porodica velika u odnosu na dananje kriterijume, ona je ipak bila znatno manja nego
vek ranije, kada je, na primer, pisac Dord Makdonald (George MacDonald) imao
ak jedanaestoro dece. Manje dece u porodici omoguilo je roditeljima da im prue
mnogo vii nivo obrazovanja i vie materijalnih sredstava nego ranije, u emu im je
pomogla i sama drava.
Naime, jednako vana promena, uz navedene ekonomske, bila je i reforma
kolstva koja se odigrala tokom poslednjih decenija XIX veka u Engleskoj Obrazovni
Akt (The Education Act) iz 1870. doneo je besplatno kolovanje u osnovnim kolama;
do 1880. oko milion dece vie nego ranije pohaalo je osnovnu kolu, opismenilo se i
rado italo. Meutim, veoma je vano ukazati na razloge zbog kojih se drava toliko
bavila poboljanjem obrazovanja dece i mladih, pogotovo kada je poznato da su pre
industrijske revolucije deaci i devojice bili u velikoj meri zapoljavani u
poljoprivredi i domaoj proizvodnji prema podacima iz 1861. godine treina dece
uzrasta od 5 do 9 godina i 55-60% dece uzrasta od 10 do 14 godina bilo je zaposleno
16 Upor. E. B. Castle, Ancient Education and Today, Penguin books, LTD, 1961, str. 63-64. 17 Upor. Abby Wolf, The Golden Age of Childrens Literature, An Introduction, Internet izvor: www.pbs.org/wgbh/masterpiece/railway/age_text.html, na dan 30. 09. 2009. 18 Upor. Lionel Rose, The Erosion of Childhood: Child Oppsession in Britain, 1860-1918, Routledge, New York, 1991, str. 2.
-
a sve ire rasprostranjena upotreba maina stvorila je veu potranju za decom-
radnicima u tekstilnim radionicama, decom obuenom za novu tehnologiju.19 Dakle,
osnovni razlozi su bili ogroman porast stanovnitva u gradovima usled industrijske
revolucije, i potreba za osposobljenim radnicima u novim pogonima. U skladu s
Forsterovim reima iz 1870, izreenim u Parlamentu: Na brzoj primeni osnovnog
obrazovanja zavisi na industrijski napredak, bezbednost radnika i naa nacionalna
mo... Ako elimo da zadrimo svoju poziciju u svetu, moramo da nadoknadimo nau
malobrojnost poveanjem nae intelektualne moi20. Obrazovni sistem u Engleskoj,
za koji je Henri Broham (Henry Brougham) rekao da je bio jedan od najslabijih u
Evropi21, vremenom je bivao sve jai, a deca i mladi sve obrazovaniji.
Pored ekonomskog aspekta, u Velikoj Britaniji je oduvek postojao i naglasak
na moralnom i religijskom aspektu obrazovanja, pogotovo u privatnim kolama sa
internatom. Poetkom XIX veka ove gimnazije-internati dole su na lo glas zbog
nasilnikog ponaanja starijih deaka prema mlaima, tako da su 1818. ak i vojnici
sa bajonetima morali da interveniu u jednoj od poznatih kola. Meutim, pred kraj
veka, uvedene su znaajne reforme i u ovu oblast obrazovanja. Tomas Arnold
(Thomas Arnold, 1795 1842), britanski prosvetitelj i istoriar, tokom rada u svojoj
koli u Ragbiju od 1828. do 1841. uveo je princip da bi Hrianstvo trebalo da bude
osnova obrazovanja. Ovde lei izuzetan kvalitet viktorijanskih privatnih kola
naglasak na moralnim standardima, na snazi, na etikim vrednostima hrianske
muevnosti, to je nalo odraza u ranim zaecima kolskog avanturistikog
romana.22 Vodei poloaj Britanije u globalnom drutvu tog doba doprineo je
promenama u kolskom planu i programu, u smislu da je naglasak stavljen na istoriju i
geografiju kao osnovu za bolje upoznavanje dece sa zemljom u kojoj odrastaju i
njihovu pripremu da jednog dana uvaju i brane njene granice.
19 Upor. Rose, op. cit., str.3 20 E. Salter Davies, The Development of Education, in Noel Annan, ed., Ideas and Beliefs of the Victorians an Historic Revaluation of the Victorian Age, Sylvan Press, London, 1949, str. 307. 21 Ibid., str. 305. 22 Ibid., str. 308-9.
-
2.3. Istorijsko - kulturoloki kontekst
Meutim, ini se da poboljavanje obrazovnog sistema i doprinosi knjiga i asopisa za decu i omladinu nisu imali samo ekonomsku podlogu, ve i delimino
politiku. Troj Bun (Troy Boone) je ak u velikoj meri odluan da pokae kako su neka dela knjievnosti za decu i mlade nastala tokom imperijalistikog perioda inila deo ideolokog projekta irenja ideje imperijalizma meu klasom, pogotovo decom i
mladima iz radnikih predgraa, mladim stanovnicima urbanih delova grada koje su
mnogi pisci nazvali najmranijom Engleskom u viktorijanskoj knjievnosti.23 Cilj takvog postupka bilo bi osiguravanje garantovanog ouvanja celovitosti Britanske
imperije i spreavanje klasnih sukoba u gradovima time to se promovie imperijalizam kao sila sposobna da ujedini sve klase drutva. tavie, ovaj kritiar se bavi pokuajima niza imperijalistikih pisaca da kreiraju ono to je kasnije Benedikt
Anderson (Benedict Anderson), britanski teoretiar, bavei se multietnikim
dravama, popularno nazvao zamiljenom zajednicom nacija koja se bez obzira na nejednakost i eksploataciju, koja je postojala u ivotnoj stvarnosti tog doba smatra dubokim i iskrenim prijateljstvom,24 te, u tom smislu, Bunova rasprava nudi geneologiju ove fantazije fokusirajui se na tekstove za mlade ljude: antropoloke
studije Henrija Mejtija o omladini iz radnikog stalea, jeftina izdanja proze za mlade prodavane za peni sredinom viktorijanskog doba, kanonike romane za omladinu nastale iz pera R. L. Stivensona i D. A. Henrija, prirunici za deake izviae.25
Upravo ovaj poslednji argument zaista i predstavlja vaan segment razumevanja ivota deaka i mladia u to doba. Naime, izviake organizacije
naglaavale su vanost ozbiljnog prihvatanja dunosti prema zemlji i porodici kod svojih lanova, a sve to kroz igru i zabavu. ak je 1897. godine, po predlogu gospoe Klementine Fesender (Clementine Fessender), Kanaanke, ustanovljen Dan Imperije,
s idejom da se svake godine 24. maj, roendan kraljice Viktorije, obelei u celoj
imperiji igrom, paradama i koncertima koji bi slavili Kraljicu Viktoriju i njenu Imperiju. Bio je osnovan i Pokret za Imperiju (Empire Movement) s ciljem da promovie obuku dece onim vrlinama koje doprinose stvaranju dobrog graanina,
kao to su odgovornost, saoseajnost, dunost, rtvovanje. ak i ako su parade i
uvebavane take bile zabavne, u smislu igara na otvorenom prostoru, one su sobom
23 Upor. Troy Boone, Youth of Darkest England: Working Class Children at the Heart of Victorian Empire, Routledge, New York, 2005, str. 1. 24 B. Anderson, Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism, Verso, London, 1983, str.16. 25 Ibid.
-
nosile atmosferu ozbiljnosti zarad posveenosti cilju i, u najgorem sluaju,
prikrivenog militarizma. Stvarnost je bila drugaija od slobode i fantazije u
knjievnim delima tog doba, ali su ona svakako doprinela tome da se muevno hrianstvo pretoi u avanturistiku odvanost kao odluku moralne estitosti26.
Viktorijanci su se oslanjali na mlade iz radnikog stalea i zbog demografske
situacije i zbog dominantnog kulturolokog fenomena detinjstva u ovom periodu. U velikoj meri, to je bio odraz upravo oiglednog demografskog stanja viktorijanske
Engleske, koja je na mnogo naina bila veoma mlada zemlja. Kako je Pamela Horn
(Pamela Horn) primetila, tokom viktorijanske ere jedna od tri osobe bila je mlaa od petnaest godina,27 a strunjaci kolovani pod okriljem Lokove i Vordsvordove ideje o detinjstvu esto su smatrali da su mladi iz radnikog stalea bili neiskvareni u
smislu politikih netrpeljivosti i drutvenih poroka koji su pripisivani odraslima iz radnikog stalea.28 Ovi deaci su usmeravani ka ostvarenju uzviene strane svoje
linosti29, to predstavlja termin koji je za mnoge pisce tog doba bio sinonim za identifikaciju oveka kao odanog graanina engleske nacije i Britanske imperije. Ovakva objedinjavajua fantazija najbolje se definie kao socijalni imperijalizam:
ideoloki projekat koji pokuava, kako Bernard Semel (Bernard Semmel) kae, da ujedini sve klase u odbrani nacije i imperije i (...) da dokae siromanim klasama da su njihovi interesi neodvojivi od interesa nacije u celini30.
Umesto da se ovaj pokuaj posmatra kao nikada dovreni ideoloki projekat, uobiajeno je da se prihvata da su ciljevi socijalistikih imperijalista ostvareni
implicitno kroz mree izviaih organizacija i intertekstualnih interakcija sa knjievnou za decu i omladinu. Don Mekenzi (John M. MacKenzie) tvrdi da je
radnika klasa u celini primila znaajan deo vrednosti srednje klase, pogotovo
imperijalistike vrednosti, kroz lakou s kojom se manipulisalo mladim itaocima, te
dodaje da dugo nakon to je intelektualna misao pristala da bude aktuelna u stvarnosti, isti samozadovoljni oseaj nacionalne i rasne superiornosti nastavio je da
bude glavna odlika knjievnosti za decu i odrasle i, verovatno, stavova dece koja je itaju.31
26 Upor. Wolf, op.cit. 27 Pamela Horn, The Victorian Town Child, New York University Press, New York, 1997, str. 56. 28 Ibid. 29 Seth Koven, From Rough Lads to Hooligans: Boy Life, National Culture and Social Refirm in Andrew Parker et al., ed., Natinalism and Sexualities, Rutledge, New York, 1995, str. 368. 30 Bernard Semmel, Imperialism and Social Reform: English Social-Imperial Thought, 1895-1944, Harvard University Press, 1960, str. 24. 31 John M. MacKenzie, Propaganda and Empire: The Manipulation of British Publich Opinion, 1880-1960, Manchester University Press, Manchester, 1984, str. 224, 246.
-
2.4. Knjievni kontekst
Budui da su deaci imali dovoljno i slobodnog vremena i deparca za
kupovanje zabavnih asopisa i knjiga, prvi petparaki senzacionalistiki asopisi i
romani prodavani po niskoj ceni od samo jednog penija (penny dreadfuls) uspevali su
da zadovolje njihov italaki apetit, ali su vie klase esto osuivale ovakvu literaturu
zbog velianja kriminala i nasilja, odnosno podsticanja mogue pobune. Da bi deci i
mladima pruili adekvatnu knjievnost u kojoj bi etika avanturistikih pria bila blia
religijskim stavovima opte prihvaene kulture tog doba, Drutvo za izdavanje
religijskih broura (The Religious Fact Society) pokrenulo je asopis Magazin samo
za deake (Boys Own Magazine) 1855. godine, koji se prodavao po neto vioj ceni
od est penija i preporuivan je roditeljima kao pogodno tivo za njihovu decu.32
Meutim, pravi uspon asopisa za deake poeo je deset godina kasnije.
Godine 1866. Edvin Bret (Edwin J. Bret) je osnovao asopis pod nazivom
Deaci Engleske (Boys of England), u kojem je uspeno kombinovao
senzacionalistike elemente petparakih pria sa konzervativnom strukturom asopisa
namenjenih samo za deake kao italaku publiku. asopis Deaci Engleske bio je
ilustrovani magazin koji je izlazio jednom nedeljno i kotao samo jedan peni.
Sedamdesetih godina XIX veka imao je tira od oko 250.000 primeraka i postao je
model za sve naredne asopise, kao to su Deaci imperije (Boys of the Empire),
nastao povodom proslave zlatnog jubileja kraljice Viktorije i Mladii Velike Britanije
(Young Men of Great Britain) iz 1888. godine.33 Svi ovi asopisi su otvoreno
promovisali imperijalistiki vrednosni sistem, s tim to su se uporedo sa odrastanjem i
sazrevanjem ciljne italake publike menjali i nazivi asopisa i sadraj avanturistikih
pria objavljivanih u njima, te se stoga mogu smatrati kljunim elementom za
formiranje deake kulture ovog doba. Dozef Briston (Joseph Briston) ove
publikacije ak naziva i prvom kvalitetnom prozom za omladinu34, dok Kirsten
Drotner (Kirsten Dotner) naglaava da su ove asopise u velikoj meri savesni
roditelji kritikovali i spreavali svoju decu da ih itaju35. U svakom sluaju, doprinos
32 Upor. Kan Rittenback, Empire Boys, Yale University, 2006, Internet izvor: www.beinecke.library.yale.edu/illustrated_word/images/empire_square.jpg na dan 18.02.2009. 33 Ibid. 34 Joseph Briston, Empire Boys; Adventures in a Mans World, Harper Collins Academic, London, 1991., str. 31. 35 Kirsten Drotner, English Children and Their Magazines, 1751-1945, Yale University Press, New Haven, 1988, str. 75.
-
ovih asopisa razvoju kulture tampanja asopisa za decu i mlade je znaajan jer,
kako Rejnolds (Reynolds) istie, problem je bio taj da je popularna proza postala
upravo ono to joj i ime kazuje i mladi itaoci svih klasa drutva postali su verni
poklonici jeftinih i senzacionalistikih knjiga i asopisa36.
Avanturistike prie pune fantastinih obrta omoguavale su deci da mataju o
bogatstvu i uzbuenjima koja se ne mogu ostvariti, ali nije bilo nieg tetnog u tome
to su nudile fiktivni svet u kom dunost, ast i rad na svojim sopstvenim
sposobnostima donose uspeh i slavu. Zbog uzrasta i roda italake publike, Bretovi
imperijalistiki asopisi bili su neizbeno odgovorni za razvijanje standarda
muevnosti. Drutvene klase, ujedinjene od strane izdavaa pred elitistikom
zastavom imperijalizma, zahtevale su adekvatne modele ponaanja i pronali ih u
izmiljenim avanturama. Ovi likovi su otelotvoravali novu muevnost koja je slavila
akciju i nasilje. Briston opisuje ove promene na sledei nain: Nasilje je moralo da se
odvoji od ponaanja koje se do tada nazivalo huliganstvom i da se stilski prilagodi
novoj figuri drutveno prihvaenog deaka. Bila je to estetika nove vrste militaristike
muevnosti37.
Mlada aristokratska gospoda, uvek spremna za asnu borbu, dola je na mesto
negativaca, predstavljajui dijalektiku meavinu odlunosti i pristojnosti. Ovakvi
likovi bili su kljuni elementi u tradiciji didaktizma38 usaenoj u prozi za decu i
omladinu. Bretovi asopisi omoguili su da se mladi itaoci izvajaju u prave ljude
koji e zauzeti svoje mesto u imperijalistikom projektu39.
Sa knjievnog stanovita, avanturistike prie su donosile egzotine dogaaje i
do tada nezamislive svetove i proslavljale su majstorstvo rukovanja orujem, herojsku
odlunost i bezrezervno branjenje asti. Na primer, u prii Gospodar Maa ili Braa
egrti (The Master of the Sword, or, The Brothers Apprentices), braa maevaoci
dokazuju svoju snagu i umee kroz niz akcija i osveta povodom svojih veridbi, da bi
se na kraju oenili i povukli iz avanturistikog ivota da bi radili kao otrai noeva. 36 Kimberly Reynolds, Girls Only?; Gender and Popular Childrens Fiction in Britain, 1880-1910, Harverster Wheatsheaf, 1990, str. 23. 37 Bristow, op.cit., str. 47. 38 Reynolds, op.cit., str. 52. 39 Kelly Boyd, Manliness and the Boys Story Paper in Britain: A Cultural History, 1855-1940, Palgrare, New York, 2003, str. 49.
-
Ova pria je objavljivana u delovima u prvih sedamnaest brojeva asopisa Boys of
Empire. U jednoj od tipinih scena, stariji brat izaziva neprijatelja na sledei nain:
Ovako moete da razgovarate sa budalom, gospodine, odgovorio je Edvard,
ali ne i sa mnom. Ja vas se ne plaim. Mi smo svesni da smo siromani i bez krova
nad glavom, ali dokle god imamo ruke, mi moemo da pravimo maeve i da ih
koristimo, ako je to potrebno40.
Upravo izraz ako je to potrebno (if requires) predstavlja tipinu odliku govora
i ponaanja uglaenog viktorijanskog gospodina, i to u kontekstu spremnosti da se
ivotom u fer borbi odbrani ast ili data re.
Nasuprot ovom oiglednom imperijalistikom okviru asopisa Boys of Empire,
serijali pria u prethodnom asopisu Boys of England bili su namenjeni mlaoj
italakoj publici. Reprezentativna pria iz 1882. godine, pod naslovom Deak
Ciganin ili Tajna mrane noi (The Gipsy Schoolboy or The Mystery of a Dark
Night), donosi nestane deake kolarce kao glavne likove.41 Dok je pripovedaki stil
slian u odnosu na priu o brai maevaocima, razlika je oigledna u smislu mesta
postavke radnje, budui da se dogaaji odigravaju na mnogo manjem prostoru,
prostoru kole i njene okoline, a naglasak je vie na kolskom ivotu, zaikavanjima i
tuama, nego na istinskom razotkrivanju tajne i ubistva. Nevinost ovih malih heroja
kolskog sveta i njihovo uivanje u igri, a time sigurno i mnogo manji didaktiki
karakter avanture, naglaava tek formiranje imperijalistikog stava koji je postao
izraen u narednoj fazi, i to u tolikoj meri da su brojne istorijske prie s tematikom ili
prolosti ili dalekih predela imperije implicitno spreavale deake da razmiljaju o
savremenom svetu u kome ive, time to su nudile oseaj optimizma za budunost
kojem je bilo teko odoleti.
Skot Benet (Scott Bennett), piui o optem uticaju tampe, tvrdi da je
itanje bilo u fundamentalnom smislu afirmacija slobode u odnosu na ivotni
40 The Master of the Sword, or, the Brothers Apprentices, Boys of Empire, 6. Februar 1888. 41 Upor. Rittenbach, op.cit.
-
standard tog doba koji je sputavao42, dok Kari Ritenbah smatra da je Bretova
konzervativna proza sutinski omoguila kulturoloku amneziju kao reenje za
drutvena i politika ogranienja, stavljajui svoje itaoce u zamku, vie nego
oslobaajui ih od kulta imperijalistike ideologije.43 Slabljenjem i nestajanjem moi
imperije slabili su i nestajali i asopisi ovog tipa, to verovatno govori o njihovoj
funkciji u irenju imperijalistikog ideala.
ini se da se avanturistiki roman (adventure novel) u engleskoj knjievnoj
tradiciji delom oslanja na srednjovekovne romanse (romance),44 duge prie koje
prikazuju viteke ideale i aristokratsko drutvo i u kojima heroji polaze u neverovatne
avanture i podvige, uz paralelnu fabulu sa ljubavnom tematikom. Upravo ovaj termin
romansa (romance) u smislu avanturistikog romana koristi Stefani Markovi u
svojoj raspravi o krizi akcije u engleskom romanu XIX veka.45 Ona smatra da
romansa/avanturistiki roman, ukorenjen delom i u romantiarske ideje, nudi priu za
deake i mladie i to pod direktnim uticajem muevnog hrianstva. Oivljavanje
romanse (u ovom kontekstu termin sinoniman sa terminom avanturistika pria)
tokom 80-ih godina XIX veka bila je muka knjievna revolucija da bi se ponovo
osvojilo carstvo engleskog romana za muku italaku publiku.46 Citirajui ovaj stav
autorka pokazuje da je avanturistiki roman delom nastao i kao reakcija na
feminizaciju knjievnosti, uz naglasak da je vano prepoznati razliku izmeu
mukarca i deaka kao ciljne italake publike, a da i kritiarke enskog pisma
priznaju da su ove knjige vie prilagoene za deake kako bi ih pripremile za kasnije
uloge u ivotu.
Meutim, ipak se stie utisak da je i avanturistiki roman, ba kao i serijali
pria objavljivanih u asopisima za deake, fenomenoloki veoma blizak ideji irenja
imperijalizma, te Martin Grin (Martin Green) smatra da proslaviti avanturu znai
42 Scott Bennett et al., Victorian Periodicals: A Guide to Research, Modern Language Association of America, New York, 1978, str. 252. 43 Rittenbach, op.cit. 44 Zdenko kreb et al., ur., Renik knjievnih termina, Nolit, Beograd, 1985, str. 675. 45 Upor. Stefanie Markovits, The Chrisis of Action in Nineteenth Centery English Literature, The Ohio State University Press, Columbus, 2006, str. 171. 46 Upor. Elaine Showalter, Sexual Anarchy: Gender and Culture at the fin de sieckle, Viking, New York, 1990, str. 78-79.
-
proslaviti imperiju, i obrnuto.47 I dok je imperijalizam odigrao veliku ulogu u razvoju
ovog anra, avanturistiku priu moemo posmatrati i u smislu krize akcije: kao to
Don R. Rid (John R. Reed) istie popularnost avanturistikih pria krajem XIX
veka ukazuje da su itaoci eleli da bar u svetu knjievnosti sauvaju svet koji je
omoguavao samostalnu i odlunu akciju pojedinanih heroja i heroina.48
Upravo dobro osmiljena avanturistika pria nosi sobom mo i da zaokupi
matu mladih italaca, ali i da implicitno prenese poruku iz sveta odraslih. Robert
Luis Stivenson dao je verovatno najbolji manifest engleskog avanturistikog romana
XVIII i XIX veka u okviru svojih eseja nastalih kao rezultat knjievne diskusije o
ulozi akcije i lika u knjievnom delu sa svojim prijateljem i velikim piscem Henrijem
Dejmsom.
U vezi sa ulogom lika u avanturistikoj prozi, Stivenson insistira na fokusu na
spoljanju karakterizaciju lika: Deakov karakter biva odreen priom u celini (...)
jer u avanturistikom romanu likove treba okarakterisati jednom upeatljivom
odlikom ratoborni, strani... Likovi su prikazani samo u onoj meri koja omoguava
uvid u to koliko oni prepoznaju u sebi oseaj opasnosti i izazivaju oseaj straha.49
Ova ideja je vana za Stivensona, koji je skicirao jedno njeno vienje u eseju Tra o
avanturistikoj romansi prozi (A Gossip on Romance, 1882), koji se moe smatrati
i odbranom ovog anra. U njemu je izneo svoj stav da Englezi dananjice pokazuju
sklonost, a ja ne znam zato, da pomalo prezirno gledaju na akciju i uvaju svoje
divljenje za zveckanje kaiica za aj i propovedi kapelana; smatra se pametnim pisati
roman bez ikakve fabule ili bar sa nekom dosadnom fabulom. To moe da se vidi,
smatra on, jer se u njegovo doba Klarisa manje-vie i ne ita, dok je Robinzon Kruso
zadrao svoj arm i u oima savremenih italaca. Nije lik taj koji nas zavodi da
zaboravimo na svoju rezervisanost, ve upravo dogaaj, zakljuuje on i dodaje da
itaoci ulaze u fabulu romana samo onda kada i sami postanu deo te uzbudljive
fabule: Tada zaboravimo likove, potisnemo heroje sa strane, i ini se da tada i sami
47 Martin Green, Dreams of Adventure, Deeds of Empire, Routledge and Kegan Paul, London, 1980, str. 37. 48 John R. Reed, Victorian Will, Ohio University Press, Athens, str. 384. 49 Robert Louis Stevenson, A Humble Remonstrance in Glenda Norquay, ed., R.L. Stevenson on Fiction: An Anthology of Literary and Critical Essays, Edinburgh University Press, Edonburgh, 1999. str. 88-95.
-
proivljavamo avanturu. Upravo je to efekat koji se postie itanjem
romanse/avanturistike proze.50
Ovakvo razumevanje avanturistikog romana, odnosno romanse, nalazi se u
suprotnosti sa teorijama identifikacije zasnovanim na liku koji vodi poreklo od ideja
romantiara, budui da ova Stivensonova teorija umesto lika naglaava aktivnost, te
su i italac i junak aktivni na jedan odreen, ogranien nain ono to se od njega ne
trai jeste da misli, a posebno ne o moralnim pitanjima: Postoji velika oblast ivota i
knjievnosti koja nije nemoralna, ve jednostavno amoralna, koja ili nije u domenu
ljudske volje uopte ili se bavi njom u okviru oiglednih i zdravih odnosa; u kojoj se
interesovanje usmerava ne na to ta bi ovek trebalo da odlui da uradi, ve na nain
kako on uspeva to da uradi, ne na izlive strasti i oklevanje savesti, ve na probleme
tela i aktivne inteligencije u jasnoj avanturi na otvorenom prostoru51.
U shvatanju ovog svojevrsnog manifesta avanturistike prie, ali i
avanturistikog duha uopte, dolo je do promena, posebno u aspektu sutine
avanture u knjievnosti narednog perioda. Na primer, na poetku XX veka, ak se i
avanturistiki roman usmerava na psiholoki plan, te Dozef Konrad u svojim
romanima i priama o pomorskim avanturama, kroz fabulu skeptino preispituje
mnoge tradicionalne moralne pojmove, kao to su heroizam ili ispravnost utvrenog
koda ponaanja, naglaavjui kako je akcija utena, budui da je neprijatelj misli i
prijatelj laskavih iluzija, te da se jedino u upravljanju svojim postupcima moe stei
oseaj da se gospodari svojom sudbinom. Pa ipak, moda ba zbog toga to avantura
zadrava svoj ambivalentan smisao u svakom dobu, ostajui inspiracija i enigma za
nove avanturiste u knjievnosti, Stivensonov manifest ostaje aktuelan do danas,
knjievno i kulturoloki shvaen kao klju za razumevanje i tumaenje niza
avanturistikih romana pisanih tokom XVIII i XIX veka.
ini se da je u tradiciji engleskog avanturistikog romana rodonaelnik ovog
anra Daniel Defo, koji je svojim romanom Robinzon Kruso dao model i ideju za niz
romana sa slinom tematikom (fokusiranom na motiv preivljavanja porodice ili
pojedinaca na pustom ostrvu ili negde u divljini), te se romanima pisanim u ovom 50 Stevenson, A Gossip on Romance in R. L. Stevenson on Fiction, op.cit., str. 57, 61. 51 Ibid.
-
maniru, takozvanim Robinzonijadama, proslavio Robert Majkl Balantajn. Satirini
elementi savreno su se uklopili u ideju avanturistike proze u delu Donatana Svifta.
Frederik Merijet poveo je avanturistiku prozu u smeru mornarske prie, dok je
Radjard Kipling pokazao kako izgleda avantura pod velikim uticajem direktne prie o
kolonijalizmu, dok je Robert Luis Stivenson ponudio razvijen ist avanturistiki
(pustolovni) roman, oznaavajui time vrhunac razvoja ovog anra.
U nastavku rada pokazae se kako na konkretnim primerima dela navedenih
autora izgleda ova geneza razvoja avanturistikog romana uz anrovsko preplitanje sa
istorijskim, kolskim, satirinim ili alegorjskim romanom, naglaavajui elemente
kao to su: odlike fabule, junaka i divljih bia, recepcija dela i anrovsko odreenje
poloaja avanturistike prie navedenih autora u knjievnom kanonu nekad i sad.
-
3. ANROVSKO ODREENJE I UZRASNI IDENTITETI
Polazei od postavke da se knjievnost za decu i mlade analizira u
semiotikom kontekstu, odnosno kao zaseban sistem u kulturi, s jedne strane, ali i deo
stratifikovanog knjievnog polisistema uopte, s druge strane, esto se postavljaju
sledea pitanja: Zato se knjievnost za decu i mlade, za razliku od knjievnosti za
odrasle, smatra delom i obrazovnog i kulturnog knjievnog sistema? Koje su
implikacije ove dvostruke odrednice? Kako to utie na razvoj, strukturu, tekstualnu
mogunost, kao i pisce i itaoce knjievnosti za decu i mlade? Kako i u kojoj meri
pojam detinjstva odreuje karakter tekstova i nivo poetskih normi? Kako pisci za decu
i mlade reaguju na specifine drutvene i poetske zahteve u pisanju tekstova za decu i
mlade? ini se da sve ove dileme ukazuju na to da fenomen knjievnosti za decu i
mlade nije ni sluajan ni statian ve, naprotiv, dinamian i u stalnom procesu
interakcije sa kulturoloko-knjievnim uslovima u kojima se razvija.
Danas je teko zamisliti izdavatvo bez velikih tiraa knjiga za decu i mlade.
Masovno objavljivanje ovih knjiga prihvata se kao prirodna aktivnost savremenog
naina ivota, ba kao to se kulturoloka preokupiranost fizikim i mentalnim
aspektima detinjstva smatra neophodnim za drutva XXI veka, poto je opte
prihvaen stav da je detinjstvo najvaniji period ivota, a da se u iskustvima iz
detinjstva kriju objanjenja za ponaanje odraslog oveka. Drutvo se toliko oslanja
na fenomen detinjstva i uticaj knjiga za decu i mlade da se gotovo zaboravlja da su
oba ova koncepta relativno nova. Savremeno vienje detinjstva drastino je razliito
od onog pre samo dva veka. tavie, knjievnost za decu i mlade poela je da se
razvija tek kada je knjievnost za odrasle stekla svoj utvreni status. Knjige pisane za
decu i mlade bile su retkost sve do XVIII veka, dok je cela industrija knjiga za ovaj
uzrast poela da cveta tek u drugoj polovini XIX veka.
Pre nego to su mogle da postoje knjige za decu i mlade, morala su da postoje
deca deca, prihvaena kao bia sa svojim posebnim potrebama i interesovanjima, a
ne kao minijaturni mukarci i ene.52 Uporedo sa ovim novim shvatanjem pojma
52 John Rowe Townsend, Written for Children. Penguin, London, 1977, str. 17.
-
detinjstva prihvaenim poetkom XVII veka razvile su se i dve nove kulturoloke
institucije i novi sistem obrazovanja, odnosno kolski sistem i nova italaka publika
koja je prestavljala iroko trite za knjige za decu i mlade. Odrasli su postali
odgovorni za duhovnu dobrobit dece, te, budui da su deca smatrana drugaijom od
odraslih, zakljuilo se da nevina i neiskvarena deca treba da budu zatiena od
surovosti sveta odraslih, ukljuujui i svet knjievnosti u to, pogotovo kroz obrazovni
sistem koji je omoguio okvir za kanonizovanu knjievnost za decu i mlade.
Meutim, stie se utisak da je status knjievnosti za decu i mlade u okviru
kulture u celini i knjievnog polisistema u izvesnoj meri inferioran, i to u smislu da
postoje slinosti sa nekanonizovanom knjievnou za odrasle. Naime, oba sistema su
stratifikovana ne samo po anru, ve i po temi i italakoj publici53. anrovska podela
se odnosi na rodnu odrednicu (mukarci i ene u knjievnosti za odrasle, a deaci i
devojice u knjievnosti za decu i mlade), dok tematska upuuje na razgranienje u
smislu odrednica u vezi sa avanturistikim, detektivskim ili pak kolskim priama.
Zohar avit (Zohar Shavit) smatra veoma vanim da se utvrdi slika koju
sistem stvara sam o sebi.54 U tom smislu on i navodi da se veina knjiga za decu i
mlade ne smatra delom kulturnog naslea, te nacionalne istorije knjievnosti retko i
spominju ove knjige, to stvara jaz izmeu prave knjievnosti i knjievnosti za decu
i mlade. Uz to, knjievnost za decu i mlade manje se posmatra kao deo knjievnosti, a
vie kao deo obrazovnog sistema, odnosno kao sredstva za pouku. Kritiki stav ove
veze izmeu obrazovnog sistema i knjievnosti za decu i mlade otro iskazuje pisac
Dil Paton Vol (Jill Paton Walsh): Mnogi uitelji i nastavnici posmatraju prie za
decu i mlade kao doktora za decu i mlade, psihijatra za decu i mlade, uitelja,
odnosno kao deo aparata drutva zaduenog da se bavi decom i pomae im.55 Stoga,
ini se da drutvo dovodi pisce u periferni poloaj, te se kod njih stvara svest da se od
njih u stvari oekuje da ih cene i odrasli i deca. Uprkos tome to je ovaj zahtev i
sloen i ak kontradiktoran, uzimajui u obzir razliite i ak nekompatibilne ukuse
obe italake publike, ostaje nepromenjeno da je dobra knjievnost uvek dobra
53 Gideon Toury, Literature as a Polysystem, Ha-sifrut 1819:119, 1974. 54 Zohar Shavit, Poetics of Children's Literature, The University of Georgia Press, Athens and London, 1986, str. 34. 55 Walsh, Jill Paton, The Writer's Responsibility, Children's Literature in Education , 4: 3036, 1973, str. 32.
-
knjievnost kada zadovoljava i decu i mlade i kritiare, kako tvrdi Rebeka Lukens
(Rebecca Lucens).56 U elji da se izbore za svoj status i da ublae sliku koju sistem
koristi za decu i mlade stvara o sebi, pisci esto ne ele da prave razliku izmeu
knjievnosti za decu i mlade i knjievnosti za odrasle, to dovodi do tvrdnji da bi i
deje knjige trebalo prosuivati po istim kriterijumima kao i knjige za odrasle,
odnosno, kako je K. S. Luis (C. S. Lewis) istakao: Sklon sam da postavim kao kanon
da je pria za decu, u kojoj uivaju samo deca, loa pria.57
Pa ipak, postoji razlika u sloenosti tekstova namenjenih italakoj publici
razliitih uzrasta, a time i ivotnog i italakog iskustva, te i nivoa poimanja tekstova.
Kada kaemo da je tekst za odrasle komplikovaniji od teksta za decu i mlade, mislimo
i na organizaciju razliitih nivoa teksta, kao i na meusobne odnose tih nivoa. Stoga u
tekstu za odrasle razliiti nivoi nisu organizovani prema najjednostavnijem (ili bar
najoiglednijem) principu. Na primer, raspored materijala nije ve hronoloki
uslovljen tokom svesti pripovedaa. S druge strane, meusobni odnosi nivoa teksta za
odrasle imaju za cilj da sa manje elemenata izraze vie funkcija (na primer redosled
informacija i pripoveda imaju funkciju ironije, karakterizacije glavnih likova i
slino). Najoiglednije razlike izmeu verzija tekstova za odrasle i verzija za decu su
u sledeim aspektima: anr (kratka pria nasuprot romanu), stavovi (jasno iskazani
nasuprot implicitnim stavovima) i zavreci (srean kraj nasuprot otvorenom
kraju), to ukazuje na pojavu da pisci za decu i mlade na svoj nain prevode tekst iz
kanona za odrasle u korespondirajui tekst iz kanona za decu i mlade.
Kada se tekst proizvede (napie, objavi i distribuira) u odreenom trenutku, on
zauzima izvesnu poziciju u knjievnom polisistemu, odreenom razliitim
ogranienjima knjievnog polisistema i knjievnog ivota58. Potom tekst dobija
izvestan status koji moe kasnije da se promeni u skladu sa dinamikom promena
knjievnog sistema, ali u datom trenutku tekst ima jedan odreeni status u sistemu u
koji je uao. Ovaj status se moe opisati pomou binarnih opozicija: ili je tekst za
decu i mlade ili za odrasle, ili je kanonizovan ili nekanonizovan. Danas se u
56 Rebecca Lukens, The Child, the Critic and a Good Book, Language Arts, 55:45254, 546, 1978, str. 452-453. 57 C. S. Lewis, On Three Ways of Writing for Children. In Egoff, Sheila, G. T. Stubbs, and F. Ashley, Only Connect, Oxford University Press, New York, 1969, str. 207210. 58 Itamar Even-Zohar,. The Relations Between Primary and Secondary Systems Within the Literary Polysystem. In Papers in Historical Poetics, Porter Institute for Poetics and Semiotics, Tel Aviv University Press., Tel Aviv: 1978, str.1420.
-
potpunosti prihvata dinamiki koncept knjievnog sistema i veruje se da knjievni
sistem nije statian ve vieslojan sistem, sistem sainjen od razliitih sistema koji
imaju take preseka i preklapanja, a ipak fukcioniu kao jedna strukturna celina iji
elementi zavise jedan od drugog59.
Stoga, teoretski postaje mogue da pretpostavimo da postoje ire granice i
statusi, odnosno da je sistem sainjen od heterogenih, pa ak i kontradiktornih
elemenata i modela, odnosno u smislu nae analize u ovom radu, bavimo se
tekstovima koji normalno pripadaju dejem sistemu, iako je njihova popularnost meu
odraslima zasluna za njihov uspeh. Kritiarima je nekad teko da prouavaju i
tumae tekstove koje itaju odrasli, a koji se u isto vreme smatraju klasicima za decu i
mlade, odnosno kada se tekstovi koji formalno pripadaju jednom sistemu (dejem)
itaju od strane italake publike drugog sistema (odraslog). ini se da je odreivanje
pripadnosti sistemu zasnovano na kriterijumu godina italake publike (deca i mladi
nasuprot odraslima).
tavie, ovi tekstovi, zvanino i originalno obeleeni kao knjievnost za decu i
mlade i postavljeni u dominantnu poziciju na centar kanonizovanog sistema za decu i
mlade, esto moraju biti prilagoavani ili pojednostavljivani da bi deci bili u
potpunosti razumljivi i dostupni, pri emu ova prilagoavanja rade ili sami pisci ili
prevodioci knjiga za decu i mlade. Time ovi tekstovi dobijaju status ambivalentnih
tekstova, fleksibilnih i nepredvidivih, pogodnih da se uklope u razliite standarde u
isto vreme, odnosno njihova ambivalentnost ukazuje na to da sinhrono (pa ipak
dinamiki, a ne statiki) zadravaju ambivalentan status u knjievnom polisistemu, te
istovremeno pripadaju vie nego jednom sistemu i stoga se itaju razliito (iako
ravnopravno) od strane bar dve grupe italaca. Ove grupe italaca se razmimoilaze u
svojim oekivanjima, normama i italakim navikama. Stoga se realizacija samog
teksta u velikoj meri razlikuje.60
Pisanje za decu i mlade obino znai da je pisac ogranien u svojim
mogunostima manipulacije tekstom, ako eli da obezbedi prihvaenost teksta u
dejem sistemu. Ambivalentan tekst omoguava piscima za decu i mlade iri 59 Ibid. str. 290. 60 Ziva Ben-Porat, Reader, Text and Literary Allusion: Aspects in the Actualization of Literary Allusions, Ha-sifrut 26: 1978, 126.
-
dijapazon mogunosti manipulisanja tekstom nego univalentan tekst. Jedino ako se
tekstom obraa i deci i odraslima, tekst biva prihvaen u oba kanona. Odrasli su radi
da ga prihvate kao tekst jer mogu da ga itaju zbog nivoa sofisticiranosti. Njihov
peat odobravanja, s druge strane, oigledno otvara i put ka prihvatanju u dejem
sistemu (iako deca ne shvataju tekst u potpunosti, a to se od njih i ne oekuje, prema
kriterijumima odraslih). Imajui dve grupe italaca, pisac ne samo da uveava svoju
italaku publiku i dolazi do onih koji inae ne bi itali njegov tekst (jer je to samo
knjiga za decu i mlade), ve i obezbeuje elitno priznanje dominantnog statusa teksta
u kanonizovanom dejem sistemu.
Ono to omoguava ambivalentnost teksta s strukturne take gledita jeste
injenica da je tekst sainjen iz dva razliita koegzistirajua modela jednog koji je u
veoj meri ustanovljen u knjievnom sistemu, i drugog koji je to u manjoj meri. Ovaj
prvi je konvencionalniji i obraa se detetu itaocu, dok se drugi obraa odraslom
itaocu i u veoj je meri sofisticiran i, ponekad, zasnovan na izobliavanju i/ili
adaptacijama i obnavljanju ve utvrenog modula. Ovo se postie na nekoliko naina:
parodirajui neke elemente, uvodei nove elemente u model (ponekad iz drugog
utvrenog modela), menjajui motivaciju za postojee elemente, menjajui funkciju i
hijerarhiju elemenata ili menjajui principe segmentacije teksta. Postojanje
koegzistirajuih modela u jednom tekstu poznato je kao parodija. Meutim, za razliku
od prave parodije, gde se jedan od modela koristi da parodira drugi, manipulacija
dvama modelima u ambivalentnom tekstu je drugaija. Uprkos neizbenom
parodiranju, bolje ustanovljen model trebalo bi da u potpunosti i jednostavno prihvati
i shvati dete italac. Jedino se od odraslog itaoca oekuje da primeti i shvati oba
koegzistirajua modela.
Zbog svoje dvostruke strukture, tekst uspeva da pree granice utvrenih normi
i da u isto vreme dostigne istaknuti poloaj u centru sistema ije norme kri. Ovakav
tekst dobija veoma visoko priznanje u dejem sistemu, uprkos injenici da nije u
potpunosti shvaen od strane dece i da deca vie vole adaptirane i prilagoene verzije.
Meutim, ova tvrdnja ne znai da su deca zaista nesposobna da pojme punu verziju.
Pretpostavlja se da deca mogu da pojme tekst razliito, ali se od njih oekuje da
postepeno steknu kompetencije za dublje shvatanje poruke teksta.
-
ini se da pisac, koji uvek pretpostavlja postojanje izvesnog impliciranog
itaoca prilikom pisanja svog teksta, u sluaju ambivalentnog teksta pretpostavlja
postojanje dva implicirana itaoca. Prvog ine odrasli itaoci koji pripadaju eliti
kanonizovanog sistema za odrasle, gde preovlauje norma sloenosti i sofisticiranosti.
Oni zahtevaju visok nivo sloenosti od teksta i razumeli bi ovakav tekst u potunosti.
Za dete, drugog impliciranog itaoca, koje je naviknuto na redukovane i
pojednostavljene modele, tekst nudi iroko prepoznate utvrene modele i
pretpostavlja da e ovaj manje sofisticiran italac zanemariti izvesne nivoe teksta.
Institucionalizovani znak opozicije meu pretopstavljenim impliciranim itaocima
manifestuje se paralelnim objavljivanjem i zvanine verzije sa objanjenjima i
prilagoenih verzija. Stoga, ovakve verzije obraaju se odraslima iz visokih kulturnih
slojeva, dok se prilagoeni tekstovi obraaju deci. Na ovaj nain, za razliku od ostalih
tekstova koji pretpostavljaju jednog jedinog impliciranog itaoca i jednu jedinu
idealnu realizaciju teksta, ambivalentan tekst ima dva implicitna itaoca: pseudo
itaoca i stvarnog itaoca. Dete, zvanini italac teksta, ne moe da ga shvati u
potpunosti i vie je izgovor za tekst nego pravi italac kome je tekst upuen.61
Ako prevod shvatimo ne u tradicionalnom normativnom smislu, ve kao
semiotiki koncept, odnosno kao deo mehanizma transfera, procesa kojim se
tekstualni model iz jednog sistema prenosi u drugi, konani tekst prevoda predstavlja
odnos izmeu izvornog i ciljnog sistema.62 Kada prevod posmatramo kao deo procesa
transfera, mora se istai da se, izmeu ostalog, ne naglaava samo prevod teksta s
jednog jezika na drugi, ve i prenos teksta iz jednog sistema u drugi na primer iz
sistema za odrasle u sistem za decu i mlade. Kada prevodioci prevode tekstove na
ovom nivou, neminovno je da nailaze na prepreke u smislu kulturolokih i pedagoko-
prihvatljivih principa koji se razlikuju u kanonu knjievnosti za decu i mlade i kanonu
knjievnosti za odrasle, te da esto uzimaju vie slobode da manipuliu tekstom na
razliite naine: menjajui, skraujui, prilagoavajui, dodajui ili oduzimajui
originalu elemente teksta da bi se prevod dela uklopio u kulturoloki okvir kanona na
drugom jeziku. Paradoks je u tome to se ponekad upravo analiza ovakvih dela u
prevodu smatra pogodnim metodolokim sredstvom prouavanja normi pisanja za
decu i mlade. Ovo se posebno odnosi na tekstove prenesene iz kanona za odrasle u 61 Upor. Shavit, op.cit, str. 71. 62 Upor. Even-Zohar, op.cit.
-
kanon za decu i mlade iji se status u knjievnom sistemu istorijski izmenio nakon
prevoda. Sve ovo ukazuje na potrebu da se istinska slika o jednom delu ne moe
spoznati dok se originalna verzija ne uporedi sa prevodima i adaptacijama, a ovakva
vrsta istraivanja esto dovede do zakljuka da je knjievno delo odraz razliitih
kulturolokih uticaja, to uzrasnih, to ideolokih, pri emu se pokazuje da je tekst iv,
da se prilagoava razliitim itaocima u razliitim epohama.
Uzimajui u obzir sve navedene veze izmeu knjievnog i drutvenog
konteksta koji kreiraju istorija i struktura knjievnog polisistema, pokazuje se da
knjievnost za decu i mlade uspeva vrlo uspeno da funkcionie u ovako
komplikovanoj mrei sistema, neprestano ukazujui na spremnost osavremenjivanja, s
jedne strane, i vrednost deije italake publike kao neprestanog izvora inspiracije, s
druge strane. Uprkos svim pokuajima da se definiu i odrede mogunosti deteta kao
itaoca, ipak na kraju ostaje otvoreno pitanje mogunosti koje dete poseduje u
kontekstu sa svetom mate u koji ga vode knjige. Vrlo esto deca umeju da iznenade
svojom zrelou i pronicljivou, te se ini da granica izmeu kanona za odrasle i
decu i mlade ostaje otvorena.
U smislu razmatranih knjievno-kritikih kriterijuma, ovaj rad e ukazati na
mogue odrednice pozicioniranja engleske avanturistike prie XVIII i XIX veka, s
posebnim naglaskom na hijerahiju kanona knjievnosti za decu i mlade i kanona
knjievnosti za odrasle, ali uzimajui i knjievnu recepciju i prevode avanturistike
prie sa engleskog na druge svetske jezike kao relevantne faktore za odreivanje
procesa transfera tekstualne poruke iz sistema