movicarga noviembre on line

96
www.movicarga.com AÑO XXXVI - Nº 460 Noviembre 2013 www.haulotte.es

Upload: movicarga

Post on 20-Mar-2016

288 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Especial Plataformas. Primera LTM 1750-9.1 en España para Grúas Aguilar. Programa REMAN de Liebherr. SMOPyC calienta motores. Foro de Aseamac 2013.

TRANSCRIPT

Page 1: Movicarga noviembre on line

www.movicarga.comAÑO XXXVI - Nº 460

Noviembre 2013

www.haulotte.es

Page 2: Movicarga noviembre on line
Page 3: Movicarga noviembre on line

3

Sumario

Movicarga no se hace responsable de las opiniones y comentarios realizados por las personas entrevistadas.

5 Editorial6 Primera LTM 1750-9.1 en España para Grúas Aguilar8 Actividades comerciales del Grupo Liebherr12 El programa Reman de Liebherr16 Importancia y estado de la división de Componentes dentro del

grupo Liebherr20 La plataforma de tijera Genie® GS™- 4047 alcanza las 1.000

unidades producidas Paraguay aprueba su ley de Asociaciones Público Privadas, lo

que supone más inversión en infraestructuras21 El Presidente de JCB, Lord Bamford, ya ha ocupado su asiento

en la Cámara de los Lores22 Una grúa sobre orugas Liebherr LR 1750 de Wiesbauer coloca

prefabricados de hormigón Vertimac actualiza su página web23 ALO Training realiza con éxito la charla “El trabajo seguro en

Altura” 24 Montaje a gran altura de Inpromas25 Transgruas amplía su oferta de plataformas de ocasión26 27 de noviembre, subasta de Euro Auctions en Valencia Elevación de gran alcance de una Unic en la Subestación Na-

cional Grid27 Oferta de servicios de asesoría y consultoría técnica de Anmo-

pyc e ITA28 Smopyc calienta motores30 Linden Comansa en la “Ruta del Sol”31 La importancia del repuesto original en el Día de la Altura 201332 Lufthansa adquiere dos plataformas articuladas Genie® Z™-

34/22 N para trabajos de mantenimiento en el aeropuerto inter-nacional de Budapest

33 Una grúa Fassi de 80 t/m recupera un barco en Amsterdam34 Bam Nutall instala en sus grúas el sistema de seguridad de

control Korsan Colombia invertirá US$25.000 millones anuales en infraestructura35 Iveco tiene nuevo presidente para América Latina36 Grúas Grove reconstruyen el puente de Tasmania en tres días37 Regístrese ahora para asistir a Conexpo-CON/AGG y FIEP 201438 La Grúa sobre orugas con pluma de celosía Terex® Superlift

3800 erige una turbina de viento Enercon E 101 a 149 metros40 Ipaf renueva la certificación UNE58923 de sus 23 centros de

formación en españa y alcanza los 1950 carnés desde la entra-da de la Norma

41 Nuevas grúas de PM42 Nuevo horizonte para la Fiscalidad Internacional43 Anapat alcanza los 225 certificados en su programa de forma-

ción para operadores de plataformas JLG crece un 12%44 Dos grúas móviles Liebherr LTC 1045-3.1 colocando un puente grúa

Manitou Group y Deutz cooperarán juntos45 Plataformas ATN para la Fuerza Aérea Francesa46 Se celebró el Foro Aseamac 2013 para impulsar al sector del

alquiler de maquinaria en España49 Terex advierte sobre la falsificación de grúas Cambio organizativo en Terex Latinoamérica50 El último Nooteboom Super Wing Carriers para A.M. Kran Wind51 Pilosio también en Sudáfrica: orden de compra por 1,5 millones

en Durban Deterioro de previsiones en mercados emergentes y mejora en

mercados avanzados52 PM y Oil&Steel, la fuerza de la unión56 Construcción de una nueva escuela con la grúa telescópica so-

bre orugas de Liebherr LTR 1220 El Barça con Oil&Steel57 FCC reformará el aeropuerto de San José de Costa Rica por 25

millones de euros58 Una máquina SJ006.8 - 13 de Skyjack, con más de dos déca-

das de trabajo en Suecia Palfinger adquiere beneficios principalmente fuera de Europa

en los tres primeros trimestres de 201359 Al año se producen 54.000 accidentes laborales en Uruguay60 Nueva MiTower y MiPod de la empresa Pop - Up Products Ltd.

ya está en producción61 Un InterCombi de Scheuerle transportó un generador de 275 t

de forma segura62 Ecoeleva adquiere dos unidades Oil&Steel Mills alcanza un récord de ingresos de $ 222 millones, con un

crecimiento del 28% en el tercer trimestre63 Boxco transporta una columna de separación de 880t para

la refinería de México al Puerto de Mumbai en dos equipos Scheuerle - Kamag K25 SPE de 28 líneas de ejes

64 Haulotte entrega a Loxam dos unidades HA15 IP y dos unida-des de Compact 14

65 ConfalQ aprueba el protocolo de acreditación de las empresas del alquiler

Una grúa móvil Liebherr LTM 1750-9.1 refuerza el parque móvil de BTB

66 Gran éxito de la plataforma telescópica de Haulotte HT23RTJ67 Nuevo gancho para los equipos Manitou68 Programa completo de ICEF 201369 Joysticks con regulación mediante efecto hall de RB Componentes70 Nuevos manipuladores telescópicos Bobcat de alta gama72 Imap, garantía de calidad

78 ESPECIAL PLATAFORMAS AUTOPROPULSADAS 90 Directorio de firmas

Edita: Gilusan, S.L. - Fundador: Luis García Sánchez - Directora y Publicidad: Macarena G. Oliver: [email protected]ón y Suscripciones: Encarnación Ramírez: [email protected] - Dirección, Administración y Publicidad:C/ Olivares, 7. 28860 Paracuellos de Jarama (Madrid). Apdo. de Correos 39. - Tel. 91 673 58 12 En Gran Bretaña: Beere Hobson Midlans - 34 Warwick Road - Kenilworth - Warwickshire CV81HE Tel. (0926) 512424 Fax. (0926) 512948 - Imprime: APICE&GRAFISUR - Leganés (Madrid) - Depósito Legal: M-36867-1973

HAULOTTE IBÉRICA, S.L.C/ Argentina n°13 - P.I. La Garena28806 Alcalá de Henares (Madrid)Tel.: +34 902 886 [email protected]

Page 4: Movicarga noviembre on line
Page 5: Movicarga noviembre on line

5

Hay un libro muy recomendable de Jim Collins que se llama “Great by Choice” (Grandiosos por elección) que si no habéis tenido la opor-tunidad de leer os animo a que lo hagáis.

En este libro el autor hace un estudio de 20.400 empresas hasta que da con las siete compañías que mejor se desenvolvieron en las condi-ciones de mercado más extremas.

Estas compañías (conocidas como las ‘10x’ porque superan el pro-medio del mercado por lo menos diez veces) fueron comparadas con otras compañías que habían operado en las mismas condiciones de mercado para ver en qué habían ellas destacado y por qué precisa-mente esas empresas son las que tuvieron éxito.

Aún en tiempos de crisis, sigue habiendo compañías que baten todos los récords, y empresas suyas competidoras se quedan en el cami-no. Lo que se refleja en el libro es que los directivos de todas estas empresas de éxito que llevaron a cabo un enfoque disciplinado y me-tódico pudieron abordar cualquier desafío. Se trata de empresarios que marcaron un camino concreto y siguieron una marcha moderada pero constante.

Lo que distingue a las empresas 10x es que mantienen siempre un mismo nivel de desempeño.

Alguien podría pensar que las empresas 10x son más innovadoras o asumen mayores riesgos que las demás, pero no necesariamente, por supuesto que están por encima del nivel de innovación que se nece-sita para entrar en el juego, pero no son especialmente creativas. Lo que hacen en realidad es aplicar una especie de creatividad empírica.Para Collins es sinónimo de éxito el aplicar la receta AMC: Astucia, método y constancia. Lo que supone esta receta es desarrollar un conjunto de prácticas que generan éxitos reproducibles y constantes. Todas las compañías 10x aplican una receta AMC que, en la mayoría de los casos ha variado poco.

Lo que convierte a una compañía o a un líder en los mejores es la capacidad de elegir a las personas correctas y colocarlas en el puesto indicado.

Para ser “great” hace falta creatividad, disciplina y constancia, pero yo también añadiría HLG: Humildad, ser un Luchador constante y, sobre todo, Ganarse el respeto de la gente. Añadiría algo que a veces nos falla, valorar al equipo que te respalda.

Volviendo al libro, el autor pone un ejemplo muy significativo al contar la historia de Amudsen y Scott, en su pugna por alcanzar el Polo Sur.En octubre de 1911, dos equipos de aventureros hicieron los prepara-tivos para ser los primeros en la historia en llegar al Polo Sur. Para un equipo, sería una carrera hacia la victoria y el regreso a salvo a casa. Para el segundo equipo, sería una derrota devastadora, para encontrar-se al llegar que sus rivales habían plantado su bandera 34 días antes, seguida por una carrera por su vida, que perdieron al final, cuando el invierno y el frío llevó a la muerte a los cinco miembros del equipo.

Por un lado, Roald Amundsen, el ganador, y por otro, Robert Falcon Scott, el perdedor, con edades similares (39 y 43) y una experiencia

comparable. Amundsen y Scott comenzaron un viaje de ida y vuelta de más de 2.254 kilómetros. Uno de los líderes llevó a su equipo a la victoria y la seguridad. El otro llevó a su equipo a la derrota y la muerte.Los dos se enfrentaban al mismo reto en las mismas condiciones climatológicas, pero la forma de afrontarlo fue radicalmente distinta. Tuvieron resultados diferentes esencialmente porque mostraron com-portamientos muy diferentes.

Amudsen preparó a conciencia la batalla, intentando predecir las contrariedades con las que se podrían encontrar y buscando una so-lución previa al problema, mientras que Scott fue el inventor del “Go with the flow” y la improvisación.

Amudsen durante todo el viaje se rigió por una disciplina y progreso constante, nunca yendo demasiado lejos en el buen tiempo, y cuidan-do de mantenerse lejos de la línea del agotamiento que podría dejar a su equipo en riesgo. Sin embargo, seguía adelante en medio del mal tiempo para mantenerse en ritmo. Amundsen hizo que su equipo marchara entre 15 y 20 millas por día, en una marcha constante.

Sin embargo, Scott llevaba a su equipo al agotamiento en días de buen tiempo y se quejaba los días que el sol no despuntaba en el horizonte.

En su viaje de ida hacia la meta, Amudsen fue dejando señales para que la vuelta no fuese un caos, previendo que pudiesen perderse en su retorno. A Scott ni se le ocurrió esa idea.

Las 20 millas de Amundsen no son más que la hoja de ruta que debe seguir la empresa, ejerciendo autocontrol y valorando de ma-nera objetiva oportunidades, manteniendo un equilibrio constante de desarrollo.

La mayoría de empresarios españoles nunca pensaron que esta crisis fuese a ser tan cruda y demoledora. Por ello, muchos han seguido la estrategia de Amudsen de adelantarse a los acontecimientos y prever ciertos comportamientos, preparándose para esos acontecimientos. Pero no nos engañemos, otros muchos han capeado el temporal como han podido, poniendo parches cuando entraba el agua o achi-cando hasta con cubos cuando ha sido necesario. Y sinceramente, el que sigue en pie, independientemente de que sea un Amudsen o un Scott, se merece una medalla de platino. Sólo con mantener alta la moral del equipo ya tienen ganada media contienda. No cabe duda que depende de ti el que seas bueno o mediocre. Obviamente al que va a pescar no le saltan los peces al barco, aunque he oído que hay islas en que esto sucede… debería irme a esa isla para unas vacaciones por cierto.

Hablo con muchos empresarios del sector y algunos están empe-zando a ver mejoras en el mercado. Están convencidos que en seis meses remonta. Es la mejor noticia que podríamos tener. El día que el mercado realmente empiece a crecer, la alegría de Amudsen al llegar al Polo Sur va a ser una broma comparada con la fiesta que nos vamos a pegar los españoles.

Y para los que no se quieran leer el libro, simplemente que apliquen el consejo que solía darme mi padre: “piano, piano, si va lontano”.

EditorialMacarena García Oliver. Directora Movicarga. [email protected]

¿Eres un Amudsen o un Scott?

Page 6: Movicarga noviembre on line

6 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

“A pesar de que la situación en España no va mejor hasta ahora, Grúas Aguilar ha rea-lizado esta importante inversión pensando en el futuro. Nuestra intención es colaborar con grandes empresas de alquiler que están trabajando en todo el mundo. Contamos con tres sedes en España y estamos trabajando en Marruecos, pero nuestro objetivo es am-pliar”, dice Luis Aguilar, Gerente General de Grúas Aguilar. “En España tenemos una gran experiencia con grúas y con las máquinas de Liebherr nosotros siempre hemos trabajado muy bien, son grúas que ofrecen una gran fiabilidad. Esta grúa de 750 t nos permitirá estar en grandes contratos”.

Grúas Aguilar es una de las principales em-presas españolas de alquiler de grúas, con sede en Arganda del Rey, Madrid. Fundada en 1968, Grúas Aguilar cuenta con una gran flota de grúas, con grúas autopropulsadas de 30 t hasta 750 t, grúas sobre orugas, camio-

nes grúa de hasta 150 t / m y una gran flota de alquiler de plataformas aéreas.

La LTM 1750-9.1 cuenta con una capacidad de carga de 750 toneladas y complementa la línea de grúas móviles Liebherr entre los mo-delos exitosos LTM 1500-8.1 y LTM 11200-9.1. Con su fuerte sistema de pluma y las amplias posibilidades de equipamiento de la grúa de 750 toneladas cubre un amplio ran-go de operación. La grúa de nueve ejes tiene una pluma telescópica completa que puede permanecer conectada durante el transporte en la vía pública.

AMPLIO CAMPO DE APLICACIón COn POTEnTES SISTEMAS DE PLUMASUn equipamiento amplio y variable permite a la nueva LTM 1750-9.1 un área de aplicación muy extensa. La grúa dispone de una multi-tud de sistemas de plumas y alcanza altu-

ras de elevación de hasta 154 m y radios de hasta 112 m gracias a su pluma telescópica de 52 m, el arriostramiento Y y sus diferen-tes plumines de celosía. El plumín de celosía abatible se puede montar en pasos de 3,5 m hasta una longitud de 91 m. El abatimiento del plumín fijo de hasta 62 m de longitud se puede obtener opcionalmente como plumín fijo hidráulico. De esta manera se puede aba-tir el plumín también con carga. Un plumín auxiliar especial con una capacidad de car-ga de 56 t está disponible para su uso en la pluma telescópica, en el plumín fijo y en el plumín abatible. Existen tablas de carga propias para este plumín en el Limitador de carga – LICCON.

El probado sistema de arriostramiento Y de pluma también proporciona a la LTM 1750-9.1 un enorme incremento de la capacidad de carga, sobre todo con sistemas de plu-mas largas, dado que la estabilidad lateral se mejora sustancialmente. En proceso de arriostramiento se ajustan los cables en am-bos lados con cilindros para tensado a exac-tamente la misma longitud de manera que la pluma se sostiene en una posición recta estáticamente óptima.

VARIABLES PESOS POR EjESLa LTM 1750-9.1 circula con su pluma telescó-pica de 52 m, con los estabilizadores delante-ros, con su apoyo auxiliar en la parte trasera y un cabrestante completo con un peso total de 108 t, y con un peso por eje de 12 t. Sin embargo, algunos países admiten sólo un peso total de 99 t, con un peso por eje de 11 t. La nueva 750 toneladas llega a este peso con to-

Primera LTM 1750-9.1 en Españapara Grúas AguilarLa compañía de alquiler de grúas española Grúas Aguilar, recibió hace dos semanas la primera LTM 1750-9.1 de España.

Page 7: Movicarga noviembre on line

7

NOTICIAS DEL SECTOR

dos los estabilizadores desmontados. Como alternativa también se puede desmontar la pluma telescópica. Para poder circular con la LTM 1750-9.1 en carretera incluso en países cuyas normas son aún más restricti-vas, el peso total de la grúa se puede redu-cir hasta 40 t, cumpliendo así con máximo peso por eje permitido.

MOnTAjE RáPIDO E InnOVADOR COnCEPTO DE ACCIOnAMIEnTOCuando la LTM 1750-9.1 llega a la obra con su pluma telescópica y sus estabilizadores delanteros, es capaz de montar los estabili-zadores traseros con ayuda de unos apoyos adicionales en la parte trasera de la grúa sin ayuda de una grúa auxiliar. Las funciones de montaje de la grúa se activan desde el motor del camión. El agregado (generador) para la superestructura que se compone del motor y el sistema hidráulico, así como de un dispo-sitivo de montaje de contrapeso integrado, se transporta por separado a la obra, se monta con automontaje en la grúa y se conecta con conectores rápidos. Todas las funciones para los movimientos de grúa se accionan des-de el motor de la superestructura. En caso de fallo de funcionamiento del motor de la superestructura se pueden activar todas las funciones desde el motor del camión, cam-biando simplemente de manera rápida y fácil 3 conectores eléctricos.

REnTABILIDAD y COnFORTUn motor Diesel de Liebherr de 8 cilindros, 500kW / 680 PS con un par de giro de 3.000Nm en el camión de la LTM 1750-9.1 se encarga de la potente traslación. La fuerza se trasmite desde la caja de cambios ZF-TC-Tronic de 12 marchas a los ejes de la grúa. Para arrancar y para maniobras mili-métricas se dispone de un convertidor. El intarder sirve como freno constante, que es un freno hidráulico sin desgaste que está in-tegrado en la caja de cambios. Como todas las grúas todo terreno actuales de Liebherr, la LTM 1750-9.1 está equipada con frenos neumáticos de disco que se ocupan de una conducción segura y económica.

Los cuatro ejes traseros en el chasis de 9 ejes de la nueva 750 t se manejan depen-diendo de la velocidad y de forma activa electrohidráulicamente. De esta manera se aumenta la maniobrabilidad del vehículo y se reduce considerablemente el desgaste de los neumáticos. En marcha cangrejo, los 6 ejes son direccionables sin necesidad de elevación de los ejes. Se pueden elegir cin-co programas de dirección cómodamente a través de una tecla.

El motor de Liebherr de cuatro cilindros en línea en la superestructura alcanza la po-tencia de 270 kW / 367 PS y un par de giro de 1.720 Nm. El accionamiento de la grúa,

que dispone de servopilotaje se realiza die-sel/hidráulicamente con cinco bombas va-riables de pistones axiales. Los cabrestan-tes y el mecanismo de giro se accionan en circuito cerrado para maniobras precisas. Cuatro movimientos de trabajo son posi-bles al mismo tiempo.

Page 8: Movicarga noviembre on line

8 MOVICARGA

REPORTAJES TÉCNICOS

Durante el viaje, los directivos de Liebherr ofrecieron una rueda de prensa en la que Stefan Heissler, miembro de la junta directiva de Liebherr-International AG, Bulle (Suiza), explicó los últimos desarro-llos del grupo Liebherr.

En la rueda de prensa participaron los siguientes directivos:- El señor Gebhard Schwarz, gerente de Liebherr-Component Techno-

logies AG, la sociedad de control en el ámbito de los componentes, con sede en Bulle (Suiza). El señor Schwarz nos habló detallada-mente sobre el significado y el estado de este subsector.

- El señor Rudolf Ellensohn, gerente de Liebherr Machines Bulle SA, en Bulle, y desarrolló el tema de los motores de combustión de Lie-bherr con tratamiento propio de los gases de escape.

- El señor Kurt Schöllenberger, gerente de Liebherr-Ettlingen GmbH, que presentó su centro Reman para el reacondicionamiento de componentes en Ettlingen.

- Finalmente, el señor Dominique Tasch, gerente de Liebherr-Werk Biberach GmbH, ofreció un resumen de las actividades de Liebherr en el ámbito de las grúas torre. Completó su exposición con una presentación breve de la gran obra “Canopée Les Halles” en París, cuyo artículo publicaremos en el número de grúas de MOVICARGA de diciembre.

DESARROLLO COMERCIAL DEL GRUPO LIEBHERR Stefan Heissler es miembro de la junta directiva de Liebherr-Interna-

tional AG, y responsable de la comunicación entre las empresas del Grupo Liebherr.

El Sr. Heisser confirmó que la situación económica general no ha me-jorado durante el 2013, lo cual se ha notado en la evolución de sus cifras de negocios.

Durante el primer semestre de 2013, el grupo Liebherr obtuvo una facturación total de 4.399,7 millones de €. La diferencia respecto al 2012 supone un balance de tan solo 12,7 millones de € positivos, es decir, el +0,3 %.

En el ámbito de las máquinas de construcción y de minería, la factura-ción de los primeros seis meses del años alcanzó 2.808,5 millones de €. En comparación con el primer semestre de 2012, se observa, por tanto, un pequeño descenso de 28,9 millones de €, el 1,0%. En los subsecto-res de grúas sobre camión, minería, grúas torre y técnica de hormigón se observa una evolución positiva, mientras que la cifra de negocios del subsector de movimientos de tierras ha sufrido un descenso.

Fuera del ámbito de máquinas de construcción y minería, especial-mente los subsectores aeroespacial y de tecnología de transporte, además del de máquinas herramienta y sistemas de automatización, han logrado un desarrollo positivo.

Se aprecian grandes diferencias en la evolución de las cifras de negocios durante el primer semestre en los distintos mercados regionales. Así por ejemplo, se observa un fuerte crecimiento en la facturación en Oriente Próximo y Medio. También en el Lejano Oriente y Australia, al igual que en América, se observó un incre-mento. En cambio, en Europa Occidental y en África, los beneficios descendieron ligeramente. También experimentaron regresiones de los negocios en Europa del Este.

De acuerdo con los pronósticos actuales, el crecimiento de la economía mundial en 2013 se encontrará en algo más del 3%. Durante el año próximo, a pesar de la recuperación progresiva de las economías desa-rrolladas, se espera solo un crecimiento moderado: por ejemplo, el Kiel Institute for the World Economy (IfW, por sus siglas en alemán) espera un crecimiento del PIB global del 3,8% en 2014. Para el año en curso, el crecimiento de la producción mundial será previsiblemente de un 3,1%, por tanto, algo por debajo del valor del año pasado. El comercio mundial durante este año, según los pronósticos de la Organización Mundial del Comercio (OMC), crecerá un 2,5%. Las actividades del ramo europeo de la construcción se reducirán, según las previsiones de la organización Euroconstruct, un 2,8% en comparación con el 2012.

Actividades comerciales del Grupo LiebherrLiebherr organizó un viaje para la prensa internacional, en el cuál visitamos la fábrica de componentes de la empresa, pudimos visitar las obras de ampliación de una fábrica de acelerador de partículas, donde están trabajando dos Liebher LB 44, y finalmente la visita a la gran obra “Canopée Les Halles” en París, donde están trabajando varías grúas torre de Liebherr.

Durante el primer semestre de 2013, el grupo Liebherr obtuvo una facturación total de 4.399,7 millones de €. La diferencia respecto al 2012 supone un balance de tan solo 12,7 millones de € positivos, es decir, el +0,3 %.

Stefan Heissler, miembro de la junta directiva de Liebherr-International AG, Bu-lle (Suiza), Gebhard Schwarz, Gerente de Liebherr-Component Technologies AG, Rudolf Ellensohn, Director Gerente de Liebherr Machines Bulle SA, Bulle (Suiza), Kurt Schöllenberger, Gerente de Liebherr-Ettlingen GmbH y Dominique Tasch, Gerente de Liebherr-Werk Biberach GmbH.

Page 9: Movicarga noviembre on line

El desarrollo coyuntural influye naturalmente también en la cifra de negocios del grupo si se observa el año completo. Para el ejer-cicio del 2013, según las previsiones actuales, con una cifra de negocios total que se encuentra ligeramente por debajo del nivel del año precedente. En el ámbito de las máquinas de construcción y minería, al cual se adscriben los subsectores de movimiento de tierras, grúas sobre camión, grúas torre, técnica de hormigón y minería, registraremos probablemente un descenso más pronun-ciado en la facturación. En cambio, la facturación fuera de este ámbito crecerá según las previsiones. Otros ámbitos de producto de la empresa son los subsectores de sistemas de automatización, aparatos domésticos, así como otros productos y servicios, incluido el subsector de los componentes.

A finales del año 2013, el número de empleados del grupo se encon-trará previsiblemente en torno a los 39.000.

También este año, el grupo ha realizado inversiones para modernizar y ampliar la red mundial de producción y para reforzar la organización de ventas y servicios (aproximadamente 800 millones de €).

Cabe destacar especialmente la construcción de un nuevo centro logístico de Liebherr-Logistics GmbH en Kirchdorf an der Iller (Ale-mania). Desde estas instalaciones se realizará el suministro a todo el mundo de las piezas de repuesto para máquinas de movimiento de tierras Liebherr. A largo plazo también está previsto ubicar aquí la logística de piezas de repuesto de otras ramas del sector de la maqui-naria de construcción.

EL SUBSECTOR DE LOS COMPOnEnTES.¿Por qué tiene el grupo Liebherr un subsector de componentes?

El objetivo del grupo es, básicamente, tener mayor independencia de otras empresas para garantizar la calidad de sus productos.

9

REPORTAJES TÉCNICOS

En los subsectores de grúas sobre camión, minería, grúas torre y técnica de hormigón se observa una evolución positiva.

Se observa un fuerte crecimiento en la facturación en Oriente Próximo y Medio. También en el Lejano Oriente y Australia, al igual que en América, se observó un incremento. En cambio, en Europa Occidental y en África, los beneficios descendieron ligeramente. También experimentaron regresiones de los negocios en Europa del Este.

Page 10: Movicarga noviembre on line

10 MOVICARGA

Independencia significa para Liebherr, en primer lugar, poder tomar decisiones de manera rápida y autónoma. Persiguen, pues, un alto grado de libertad de decisión y de acción en todas las actividades. Independencia referida a tres aspectos importantes:

- En primer lugar, independencia en la financiación: constituye la base de su libertad de decisión y acción.

- En segundo lugar, buscan la mayor independencia posible de los cambios coyunturales: la marcada diversificación del grupo les ayu-da a ser independientes de oscilaciones coyunturales en subsecto-res o mercados concretos en el mayor grado posible.

- Al hablar de independencia, también se refieren a la independencia técnica.

Y precisamente a esta independencia técnica contribuyen sus activi-dades en el ámbito de los componentes.

Para Liebherr es importante poder dominar ellos mismos a la perfec-ción las tecnologías clave. De esta manera, desde el punto de vista tecnológico tienen totalmente bajo control sus productos, no se ven obligados a aceptar compromisos, y pueden ofrecer a sus clientes soluciones a medida desarrolladas por ellos mismos.

A todo ello se une otro aspecto: gracias a que pueden fabricar ellos mismos sus componentes fundamentales, también pueden en parte determinar ellos mismos su capacidad productiva en este ámbito y dependen menos de proveedores.

El dominio de las competencias fundamentales es otro elemento clave de su filosofía. Con el desarrollo y fabricación propios de componentes y sistemas importantes consiguen una integración vertical superior.

Para reunir las actividades de este ámbito, fundaron hace algunos años el subsector de los componentes.

También este año, el grupo ha realizado inversiones para modernizar y ampliar la red mundial de producción y para reforzar la organización de ventas y servicios (aproximadamente 800 millones de €).

REPORTAJES TÉCNICOS

Page 11: Movicarga noviembre on line
Page 12: Movicarga noviembre on line

12 MOVICARGA

El grupo se estableció aquí desde 1992. En ese año, la tradicional fábrica de maquinaria Lorenz fue adquirida por Liebherr Verzahnte-chnik GmbH, cuya sede está en Kempten. Después de trasladar a Kempten la cons-trucción, venta y producción de ranuradoras en 2002, en la actualidad en Ettlingen solo permanece la fabricación de herramientas de tallar. Desde 2004 se viene aprovechando la capacidad liberada gracias a la fundación de Liebherr-Ettlingen GmbH como centro de competencia para reacondicionamiento. Hoy en día trabajan en la sede de Ettlingen poco más de 200 empleados, distribuidos en dos mitades aproximadas en las áreas de técnica de engranajes y de reacondicionamiento.

REACOnDICIOnAMIEnTO Hace tiempo que el grupo Liebherr se in-corporó al mercado con altas exigencias de calidad para sus propias máquinas: una máquina de construcción Liebherr aspira a una vida útil superior a 25 años. Evidente-mente, con la elevada demanda continua que soporta una excavadora hidráulica, una cargadora sobre neumáticos o un camión de volteo, un mantenimiento a fondo y unas co-rrectas medidas de conservación favorecen una larga vida útil. No obstante, a partir de

una determinada edad de la máquina apa-recen puntos de desgaste, en especial en los componentes del sistema de propulsión. Con frecuencia, este desgaste no puede reparar-se de forma eficaz con sencillas reparaciones aisladas de los daños. Además del montaje, comparativamente caro, de componentes de serie nuevos, otro método de conservación va adquiriendo importancia con el paso de los años: el reacondicionamiento, también conocido como “Reman”, forma abreviada del inglés “remanufacturing”.

Utilizado por el grupo Liebherr en diferentes fábricas desde hace más de 10 años, con la fundación de Liebherr-Ettlingen GmbH se ha concentrado este método en un centro euro-peo de competencia Reman.

Aunque el “reacondicionamiento” ya se ha convertido en objeto de numerosas publicacio-nes y tareas científicas, hasta la fecha aún no se ha encontrado una definición 100 % unívo-ca. En la práctica, las diferencias se manifies-tan en especial en la cuestión de si una pieza que ha sido “remanufactured”, o en castellano “reacondicionada”, se considera cualitativa-mente “igual” a una pieza nueva o solo “pa-recida”. En Liebherr es una norma: una pieza reacondicionada debe ser igual que una pieza nueva. El objetivo del reacondicionamiento es producir con la misma calidad de una pieza nueva a partir de material ya usado de acuerdo con las normas industriales.

En un caso ideal, esto significa que vuelve a montarse un componente del sistema de propulsión lo más completo posible, como un motor diésel, a partir de piezas ya usadas y preparadas. Como requisito previo se exige la adaptación individual de las piezas, so-metidas sin excepciones a estrictas pruebas.

Por razones de calidad, las piezas sometidas a desgaste, como el material de sellado, los rodamientos, etc. no se consideran para una reutilización.

PROCESO AL QUE SE SOMETE Un COMPOnEnTE USADO y DESMOnTADOTras la entrega, en primer lugar se elimina la suciedad más fuerte mediante una limpieza con alta presión. A continuación se realiza el desmontaje completo en el que se apartan y desechan las piezas sometidas a desgas-te que claramente no pueden reutilizarse. El material restante se limpia a fondo, también la pintura, y se somete a una inspección de-tallada. Aquí se examina cada ejemplar de acuerdo con estrictos criterios de tolerancia y finalmente se toma una decisión sobre la reu-tilización. A continuación, mediante diferentes procesos mecánicos de mecanizado, la pieza recupera el estado de cuando era nueva.

Tras una nueva comprobación de la cali-dad, ahora pueden almacenarse las piezas para su posterior utilización, o bien utilizarse directamente para el montaje en un com-ponente Reman. Antes de la entrega, cada

El programa Reman de LiebherrEn el viaje informativo de la prensa internacional especializada en el sector de la construcción, tuvimos la oportunidad de visitar la fábrica de Ettlingen de Liebherr, centro de competencia para reacondicionamiento. Kurt Schöllenberger, Director gerente de Liebherr-Ettlingen GmbH, nos explicó el desarrollo de esta fábrica y como ha ido creciendo a lo largo del tiempo.

Hoy en día trabajan en la sede de Ettlingen poco más de 200 empleados, distribuidos en dos mitades aproximadas en las áreas de técnica de engranajes y de reacondicionamiento.

REPORTAJES TÉCNICOS

Page 13: Movicarga noviembre on line

13

componente se examina en los más moder-nos bancos de pruebas, idénticos a los de la fabricación en serie. Para asegurar la cali-dad también se utiliza de forma exclusiva el protocolo de pruebas para piezas nuevas y se adjunta al componente. Por eso también asumimos una garantía de pieza nueva para todos los componentes Reman.

El reacondicionamiento resulta ventajoso tanto en el aspecto económico como en el ecológico: en comparación con la fabrica-

ción de piezas nuevas, las reacondicionadas precisan hasta su entrega hasta un 75% menos de energía y materias primas. Como fabricantes originales contamos además con la posibilidad de tener acceso inmediato a to-das las piezas necesarias o de hacer sin gran esfuerzo una producción posterior de acuer-do con las necesidades. Esto último se aplica especialmente a modelos antiguos que ya no se fabrican en serie de forma que, en caso necesario, utilizamos nuestra producción en serie como una prolongación del banco de trabajo. Gracias a esta forma de producción, los clientes se benefician de claras ventajas de gastos y tiempo. La opción de selección de diferentes etapas de preparación permi-te a los clientes encontrar la solución óptima para la edad de cada máquina de acuerdo con sus exigencias.

Con motores diésel y de gas, bombas, mo-tores y cilindros hidráulicos, sistemas de tracción, giratorios, y accionamientos de giro, transmisiones de toma de fuerza y ca-

brestantes, la mayoría de las fabricaciones propias de Liebherr pertenecen hoy en día al programa Reman.

Pero junto a la introducción de nuevas series de productos, en especial la reacción ante las preferencias cambiantes de los clientes esto supone un auténtico reto. Por ello nos vemos constantemente en la obligación de reaccionar a las exigencias del mercado y adaptar nuestro programa Reman. Por últi-mo, esto ha provocado que, desde el prin-cipio de este año ofrezcamos tres etapas de preparación diferentes: componentes de in-tercambio, reacondicionamientos generales y también reparaciones “clásicas”. También en la Bauma 2013 se han presentado este concepto triple.

Es conveniente que se realicen pedidos pre-ventivos de nuevos componentes de inter-cambio de Reman. El componente usado no

Con una proporción del 65% entre los componentes, los motores diésel son en la actualidad el producto que más beneficios genera. Desde la segunda mitad de 2007, el programa incluye grupos con nivel de gases de escape Tier II y desde el principio de 2012, también motores con nivel IIIA. Un total de 3.400 grupos de las formas constructivas R4, R6, V6 y V8 se han entregado hasta el final del año pasado. Además, en estrecha colaboración con los fabricantes originales, llevamos a cabo en nuestro taller revisiones de motores MAN y John Deere.

En Liebherr es una norma: una pieza reacondicionada debe ser igual que una pieza nueva. El objetivo del reacondicionamiento es producir con la misma calidad de una pieza nueva a partir de material ya usado de acuerdo con las normas industriales.

REPORTAJES TÉCNICOS

Page 14: Movicarga noviembre on line

14 MOVICARGA

se desmonta hasta que se haya entregado el grupo de intercambio. Entonces, la sustitu-ción se lleva a cabo en un plazo de 24 horas, de forma que se minimicen los tiempos de parada. Esta opción está orientada a clien-te cuyas máquinas aún cuentan con un alto valor residual y, al mismo tiempo, gran auto-nomía de marcha. También en los casos en los que la parada de la máquina tiene altos costes como consecuencia y, por ello, debe evitarse a cualquier precio. Los sectores clá-sicos en este caso son la minería, el transbor-do de mercancías y las aplicaciones en alta mar. Además, con el coste de solo el 70% de un componente nuevo, el cliente puede con-fiar en un grupo con garantía de pieza nueva que incluye los más avanzados estándares tecnológicos.

La segunda opción representa un reacon-dicionamiento general del componente pro-pio del cliente. Este se desmonta, se envía a Ettlingen y allí se prepara con los mismos criterios de calidad. El precio de los reacon-dicionamientos generales es aprox. el 50% de un componente nuevo. Por su parte, el cliente debe contar con entre tres y diez días

hasta que la máquina pueda volver a utilizar-se. Esto depende de la complejidad del gru-po y de dónde se encuentre el cliente. Los reacondicionamientos generales se llevan a cabo generalmente para componentes de máquinas con un valor residual medio con tiempos de parada de varios días que pue-den planificarse. También en este caso, una vez realizado el reacondicionamiento gene-ral, el cliente dispone de una garantía com-pleta de pieza nueva.

Existen diferencias entre reacondiciona-miento y reparación. No obstante, con el fin de ofrecer a nuestros clientes la máxima libertad de elección adaptada a sus necesi-dades, también ofrecemos las reparaciones clásicas. En especial para máquinas más antiguas, que solo alcanzan a realizar unas pocas horas de servicio anuales, puede no merecer la pena la adquisición de un com-ponente de recambio o la realización de un reacondicionamiento general. También en el caso de que solo deba llevarse a cabo una re-paración, el cliente puede comunicarse con la misma persona de contacto. Mientras el componente intercambiable y el reacondicio-namiento general han sido desarrollados con precios fijos, en la reparación se discuten en primer lugar los daños y se presenta un pre-supuesto. La relación con el reacondiciona-miento se establece gracias a que también

en la reparación se utilizan piezas usadas, en la medida de lo posible. La garantía supone otra característica: alcanza hasta el 50 % de la garantía para piezas nuevas, no solo para las piezas cambiadas, sino también para los componentes completos, con lo que nos despegamos de las prácticas habituales en el mercado.

Para completar la oferta de servicio distribuyen también juegos propios preparados para repa-ración y sellado y piezas de repuesto Reman.

En los siete años transcurridos desde 2006, Liebherr-Ettlingen GmbH ha podido multipli-car sus beneficios globales.

De sus productos pioneros, las bombas de pistón axial y los motores, a mediados de este año han entregado el componente Reman número 10.000. En la actualidad, los com-ponentes hidráulicos contribuyen aprox. con un 25 % de sus beneficios por componentes.

Como segundo grupo de productos, desde 2006 Liebherr Ettlingen GmbH prepara los sistemas de tracción y accionamientos de giro. Con un total de 3.075 unidades entregadas hasta final de 2012, los accionamientos supo-nen el 7% de sus beneficios por componentes.

Con una proporción del 65% entre los com-ponentes, los motores diésel son en la actua-lidad el producto que más beneficios genera. Desde la segunda mitad de 2007, el pro-grama incluye grupos con nivel de gases de escape Tier II y desde el principio de 2012, también motores con nivel IIIA. Un total de 3.400 grupos de las formas constructivas R4, R6, V6 y V8 se han entregado hasta el final del año pasado. Además, en estrecha colaboración con los fabricantes originales,

De acuerdo a su lema: “Si lleva escrito Liebherr, también lo lleva adentro”, los fabricantes de máquinas apuestan en gran medida por los componentes propios.

En Liebherr-Ettlingen GmbH continúan viendo un gran potencial de crecimiento. En los últimos años vienen invirtiendo aprox. 500.000 € anuales en equipamiento y, en la actualidad, están intentando incrementar aún más su capacidad.

REPORTAJES TÉCNICOS

Page 15: Movicarga noviembre on line

15

llevamos a cabo en nuestro taller revisiones de motores MAN y John Deere.

Desde 2010, los ejes de la empresa DANA completan su cartera de productos y en 2012 hemos incorporado también cabres-tantes, cilindros hidráulicos y transmisiones de toma de fuerza en el programa Reman. La disposición de juegos para sellado y repara-ción, así como la venta de piezas individuales preparadas completan nuestra cartera.

Con el fin de ofrecer a sus clientes un ser-vicio lo más completo posible y cumplir con nuestras responsabilidades ecológicas, as-piramos a incorporar en el futuro todos los componentes de las máquinas en el proceso

Reman. No obstante, como en los productos Liebherr también se utilizan componentes de terceros, nos mantenemos en estrecho con-tacto con ellos. Siempre que los fabricantes originales ofrezcan una preparación de las piezas, preferimos no plantear una situa-ción de competencia. Si este no es el caso, y siempre y cuando esto aún no haya ocurrido, nos gustaría contar con su consentimiento para ofrecer también el reacondicionamiento de sus productos.

Si bien la mayor cantidad de aparatos Lie-bherr se encuentra (todavía) en Europa, se prevé el crecimiento de las posiciones de mercado también en otros continentes. De acuerdo a su lema: “Si lleva escrito Liebherr, también lo lleva adentro”, los fabricantes de máquinas apuestan en gran medida por los componentes propios. En el futuro se monta-rán componentes Liebherr en máquinas de fabricantes externos y estarán concebidos ya desde su construcción y desarrollo para una “segunda vida” gracias al reacondicio-namiento.

En Liebherr-Ettlingen GmbH continúan vien-do un gran potencial de crecimiento. En los últimos años vienen invirtiendo aprox. 500.000 € anuales en equipamiento y, en la actualidad, están intentando incrementar aún más su capacidad.

Debido a los largos tiempos de transporte, y a las barreras aduaneras y de exportación, se ha hecho necesario establecer otros talle-res Reman continentales similares al centro de competencia Reman europeo de Ettlin-gen. Asimismo, la creación de otros talleres

continentales y regionales incrementa la proximidad al cliente y genera el negocio de nuevos productos.

Actualmente se encuentran en construcción las sedes de Burlington (Canadá) y Nizhni Nó-vgorod (Rusia). Dichos centros podrán iniciar la producción, dentro de las sociedades exis-tentes de producción, como departamentos de Liebherr-Ettlingen GmbH a mediados de 2014 como muy tarde. Su orientación va muy ligada a los procesos de Ettlingen, lo que se fomenta mediante el intercambio de trabajadores y las correspondientes formaciones.

Se están realizando más estudios para cons-truir sedes futuras en Sudamérica, Sudáfrica y China.

Se están realizando más estudios para construir sedes futuras en Sudamérica, Sudáfrica y China.

Actualmente se encuentran en construcción las sedes de Burlington (Canadá) y Nizhni Nóvgorod (Rusia). Dichos centros podrán iniciar la producción, dentro de las sociedades existentes de producción, como departamentos de Liebherr-Ettlingen GmbH a mediados de 2014 como muy tarde.

REPORTAJES TÉCNICOS

Page 16: Movicarga noviembre on line

16 MOVICARGA

Las sociedades adscritas al sector de los componentes se agruparon en 2007 en la sociedad superior Liebherr-Component Te-chnologies AG, con sede en Bulle, Suiza. Forman parte de este sector los centros de competencia para el desarrollo, producción y venta ubicados en las sedes alemanas de Biberach an der Riss, Ettlingen, Kirchdorf an der Iller y Lindau, además de las sedes de Bulle (Suiza), Monterrey (México) y, desde el año 2011, también Colmar (Francia) y Dalian (China).

Actualmente este sector cuenta con un total de cerca de 3.250 empleados en tres conti-nentes.

La amplia gama de productos comprende 16 líneas de productos, agrupadas en 14 áreas de negocio: motores diésel y de gas, sistemas de inyección, bombas y motores de

pistón axial, cilindros hidráulicos, rodamien-tos de gran tamaño, accionamientos, máqui-nas eléctricas, instalaciones de distribución, componentes de la electrónica y la electróni-ca de potencia, y software para la industria y para la aeronáutica. En un futuro incluirán también los grandes motores diésel en su gama de productos.

Asimismo, han definido las áreas de negocio adicionales de mercado posventa y reacondi-cionamiento (“Reman”). Esta última se desa-rrolla en Ettlingen.

La producción en las distintas líneas ha ex-perimentado un crecimiento constante, salvo una caída que se produjo en el año 2009. Actualmente, su volumen de producción anual de motores diésel y de gas se sitúa en aprox. 10.000 unidades; en lo que a com-ponentes hidráulicos se refiere, producen

alrededor de 42.000 unidades. En la sede de Biberach se fabrican rodamientos de gran tamaño, transmisiones y cabrestantes, de los que se producen más de 50.000 unidades al año. Estas elevadas cifras son comparables a las que obtienen en Kirchdorf, con aprox. 40.000 cilindros hidráulicos anuales. Asimis-mo, en nuestra sede de Lindau superan de largo los 100.000 componentes electrónicos fabricados en 2012.

El origen de este sector se remonta a tiem-po atrás, cuando ya en sus primeras grúas, el fundador de la empresa Hans Liebherr montaba componentes de desarrollo y pro-ducción propios. Los componentes hechos a medida contribuyeron de manera decisiva a lograr la elevada potencia y fiabilidad de los equipos Liebherr. La estrategia de alcan-zar un alto grado de integración se consolidó en las sucesivas décadas; así, la fabricación

de accionamientos pronto dio paso a la pro-ducción de motores y controles eléctricos. En 1955 se fabricó el primer rodamiento de gran tamaño. A partir de 1958, con la incorporación de las excavadoras hidráu-licas a la gama de productos de Liebherr, se inició también la producción de cilindros hidráulicos.

El montaje de un motor diésel de desarro-llo propio en la sede de Bulle, en la Suiza francesa, supuso un gran avance en 1984. De esta manera Liebherr podía ofrecer para sus máquinas de construcción un motor diésel desarrollado y fabricado por nosotros mismos, concebido especialmente para con-diciones de trabajo difíciles. Tras la introduc-ción en el año 1984 de los motores en línea de 4 y 6 cilindros, a partir de 1991 comenzó la fabricación en serie de una serie de moto-res en V de 6 y 8 cilindros.

Ya en 1979 se inició el desarrollo del siste-ma hidráulico de alta presión en el mismo centro. Desde entonces, ambas líneas de producción constituyen la parte fundamen-tal de los sistemas de accionamiento diésel-hidráulicos en las máquinas de construcción de Liebherr.

En el año 2001, Liebherr decidió perfeccio-nar los componentes de los accionamientos para los dúmpers dotándolos de una poten-cia motriz de hasta 4 MW. En el caso de las transmisiones, los cilindros hidráulicos, los alternadores, los motores eléctricos y las instalaciones de distribución, esto resultó en una ampliación de la gama de productos, a la que se incorporaron los grandes componen-tes para aplicaciones exigentes.

En los años 80 se establecieron los primeros departamentos especializados en electrónica en distintas fábricas de Liebherr. Con la agru-pación de estas actividades y la fundación de Liebherr-Elektronik GmbH en Lindau, surgió en 2001 el centro de competencia de elec-trónica, hardware y software del sector de los componentes.

A mediados de los 90, clientes externos al grupo manifestaron un interés persistente por diversos componentes. Este fenómeno atañó en primera instancia al sector de la energía eólica, de la que provenían muchas

Importancia y estado de la división de Componentes dentro del grupo LiebherrGebhard Schwarz, Director gerente de Liebherr-Component Technologies AG, Bulle (Suiza) explicó durante el viaje internacional de Liebherr con la prensa mundial, la estructura actual de la división de Componentes del grupo Liebherr. Asimismo ofreció un resumen de su estrategia de mercado y distribución.

La amplia gama de productos comprende 16 líneas de productos, agrupadas en 14 áreas de negocio: motores diésel y de gas, sistemas de inyección, bombas y motores de pistón axial, cilindros hidráulicos, rodamientos de gran tamaño, accionamientos, máquinas eléctricas, instalaciones de distribución, componentes de la electrónica y la electrónica de potencia, y software para la industria y para la aeronáutica. En un futuro incluirán también los grandes motores diésel en su gama de productos.

REPORTAJES TÉCNICOS

Page 17: Movicarga noviembre on line

17

iniciativas para colaborar con la división de componentes de Liebherr. Los rodamientos de gran tamaño y los engranajes planetarios que inicialmente solo producíamos para los dispositivos de giro y rotación de grúas y ex-cavadoras, resultan también muy apropiados para el ajuste de las barquillas y de las palas del rotor de los aerogeneradores debido a su gran calidad y durabilidad.

De esta manera, y como consecuencia de la evolución dinámica del mercado de la indus-tria eólica, incrementaron ampliamente su capacidad de producción en la sede de Bi-berach. En 2009 apostaron por la internacio-nalización y fundaron en la ciudad mexicana de Monterrey un centro de producción de rodamientos de gran tamaño, que suministra especialmente a sus clientes de Norteaméri-ca y Sudamérica.

Los clientes externos al grupo cobran cada vez más importancia para la empresa, no solo en lo que a la ampliación de la capa-cidad y en las cuestiones relativas al empla-zamiento se refiere, sino también en la am-pliación constante de la gama de productos.

Así pues, en 2011 presentaron el primer mo-delo de una nueva serie de motores de gas para uso estacionario. Estos robustos moto-res de gas se caracterizan por una potencia especialmente elevada con un rendimiento mecánico de hasta el 42 % y están dispo-nibles tanto en la versión para el funciona-miento con gas natural como en la variante con biogás.

En los últimos años, el desarrollo de los siste-mas de inyección Common Rail y las unida-des de control de los motores ha supuesto un

desafío totalmente nuevo para ellos. Su obje-tivo estratégico ha sido expandir notablemen-te sus competencias clave en el área de los motores diésel. A lo largo de más de 25 años han acumulado un extenso know-how en materia de desarrollo y producción de moto-res básicos. Como consecuencia de las cada vez más estrictas normas sobre emisiones de escape, cobra una importancia decisiva el dominio del sistema completo del motor de combustión, compuesto por la arquitectura del motor, la inyección, el control del motor y el tratamiento de los gases de escape. Con la decisión de desarrollar y producir ellos mismos la inyección y el sistema de control, además de los elementos mecánicos del mo-tor, consiguen, por una parte, continuar con la estrategia de su fundador. Quieren poder tener el control sobre todos los componentes decisivos y, en lo posible, lograr una inde-pendencia de los proveedores. Por otra par-te, esto les permite detectar oportunidades en el mercado libre. En tan solo cuatro años de desarrollo ha surgido un sistema modular

para presiones de inyección de hasta 2200 bar, que satisface los requisitos más exigen-tes. Así lo demuestran las primeras ventas a clientes externos al grupo. En sus propios motores, el sistema Common Rail se viene utilizando en serie desde el 2012. A partir de ahí dotan a todas las variantes de motor en lí-nea de 4 cilindros, hasta el motor diésel V12, con nuestro sistema Common Rail.

Actualmente están perfeccionando un sis-tema de inyección propio para motores de gas con control del motor para aplicaciones móviles.

Teniendo en cuenta la creciente importancia que suponen los clientes fuera del grupo Lie-bherr, en 2012 fundamos en Nussbaumen (Suiza) una sociedad de venta y servicio cen-tralizada: Liebherr-Components AG. Con esta nueva estructura de ventas pueden ofrecer a sus clientes un único contacto directo para todas las líneas de productos de compo-nentes, independientemente del centro de

Actualmente, su volumen de producción anual de motores diésel y de gas se sitúa en aprox. 10.000 unidades; en lo que a componentes hidráulicos se refiere, producen alrededor de 42.000 unidades. En la sede de Biberach se fabrican rodamientos de gran tamaño, transmisiones y cabrestantes, de los que se producen más de 50.000 unidades al año. Estas elevadas cifras son comparables a las que obtienen en Kirchdorf, con aprox. 40.000 cilindros hidráulicos anuales. Asimismo, en nuestra sede de Lindau superan de largo los 100.000 componentes electrónicos fabricados en 2012.

REPORTAJES TÉCNICOS

Page 18: Movicarga noviembre on line

18 MOVICARGA

producción Liebherr en el que se hayan de-sarrollado o fabricado. Esta nueva sociedad tiene como objetivo construir una red inter-nacional de venta y servicio de componentes Liebherr. Actualmente, aparte de la de Euro-pa, disponen de oficinas de ventas también en EE. UU., Rusia y China, y está prevista la apertura en otras sedes.

Su objetivo es potenciar sobre todo las ventas de motores diésel y de gas, sistemas Com-mon Rail y unidades de pistón axial, ade-más de los rodamientos de gran tamaño y accionamientos. Otra oportunidad de futuro particular es la que ofrece el área de la elec-trónica, que está asumiendo cada vez más el control y la supervisión centralizada en las máquinas modernas. Con la ampliación de la gama de productos pretenden expandir no-tablemente esta área de negocio y, con ello, lograr un aumento del volumen de ventas.

Más allá de los componentes estándar, su punto fuerte es el desarrollo de soluciones a la medida del cliente y por este motivo se han propuesto mantener la capacidad de desa-rrollo en este sentido. En tiempos de esca-sez de recursos, siempre han garantizado su disponibilidad y fiabilidad en el suministro, especialmente a clientes externos al grupo Liebherr. Así es como Liebherr entiende las colaboraciones duraderas y fructíferas.

Su objetivo es básicamente todos los fabri-cantes de máquinas para aplicaciones todo terreno difíciles y fabricantes de equipos in-dustriales. A excepción de las máquinas de construcción, para las que pueden ofrecer muchos componentes diferentes de un úni-co proveedor, quieren centrar su atención

sobre todo en el sector marítimo, de máqui-nas agrícolas y de silvicultura, de sistemas de energía descentralizados (plantas de co-generación y de biogás) y de instalaciones de energía eólica.

Actualmente están negociando grandes pro-yectos tanto con distintos clientes de EE. UU. y Europa del Este como con socios colabora-dores potenciales del Lejano Oriente.

AVAnCE TECnOLóGICO DE LAS MáQUInAS DE COnSTRUCCIón DE LIEBHERRDesde hace años, Liebherr está involucrados en diversos proyectos de investigación y de-sarrollo en materia de eficiencia energética e hibridación de las máquinas de construc-ción. Gracias al desarrollo de unidades de pistón axial y cilindros hidráulicos, este sec-tor también ha contribuido ampliamente a los sistemas de acumulación de energía Pactro-nic en grúas móviles para puertos y equipos de perforación, así como a los cilindros de

recuperación de energía (ERC, por sus siglas en inglés) en máquinas para la manipulación de materiales.

Para el concepto híbrido de excavado-ra R9xxx presentado en la feria Bauma de este año se desarrolló una solución de ac-cionamiento patentada, que permitió aunar las ventajas de los sistemas eléctricos e hi-dráulicos. Además de los acumuladores de presión hidráulicos, para almacenar energía eléctrica se emplean sistemas de acumula-ción con supercondensadores desarrollados por nosotros.

Cada vez más, la atención se centra en el di-seño de sistemas de máquinas completos y en la optimización de sus componentes. Así pues, en los últimos años hemos perfeccionado el sistema completo de accionamiento de los dúmperes de Liebherr, desde los generadores y motores eléctricos, pasando por los acciona-mientos de rueda, hasta la técnica de control completa con PowerStacks (convertidores de

Quieren poder tener el control sobre todos los componentes decisivos y, en lo posible, lograr una independencia de los proveedores.

Actualmente están perfeccionando un sistema de inyección propio para motores de gas con control del motor para aplicaciones móviles.

REPORTAJES TÉCNICOS

Page 19: Movicarga noviembre on line

19

frecuencia) y regulación del tren de transmi-sión. Asimismo se encuentran en fase de pre-paración otros sistemas diésel-eléctricos para las máquinas de trabajo más diversas.

También están trabajando en nuevos siste-mas de accionamiento que combinen las ventajas de las propulsiones hidrostáticas con los accionamientos mecánicos, las de-

nominadas transmisiones con bifurcación de potencia (o transmisiones CVT). Nosotros vemos grandes oportunidades para estos ac-cionamientos en todas las aplicaciones cuyo espectro de carga requiere las ventajas de ambos sistemas, por ejemplo, en cargadoras sobre neumáticos.

En este momento están construyendo otro centro de producción en Biberach an der Riss. Sobre un gran terreno de 14,5 ha. se han ubicado primero dos naves de producción con una superficie de más de 10.000 m² cada una.

El sector de los componentes ha realizado en los años 2012 y 2013 un volumen de inver-sión superior a los 200 millones de €, y para los próximos tres años se planean 370 millo-nes más. Además de la sede de Biberach, actualmente están construyendo también en Colmar (Francia); asimismo, ampliando el centro de producción de Bulle, en el que tam-bién realizarán una inversión considerable en los próximos años. Finalmente, también en la sede de Lindau están invirtiendo en un nuevo centro logístico para el almacenamiento pro-longado de componentes electrónicos.

El sector de los componentes ha realizado en los años 2012 y 2013 un volumen de inversión superior a los 200 millones de €, y para los próximos tres años se planean 370 millones más.

REPORTAJES TÉCNICOS

Page 20: Movicarga noviembre on line

20 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Diseñada y construida en Europa para satis-facer las necesidades de los clientes euro-peos, la GS-4047 alcanza una altura de tra-bajo de casi 14 m y es la mayor de la gama de plataformas de tijera eléctricas autopro-pulsadas Genie® producidas en Coventry.

«El éxito de la plataforma de tijera eléctrica autopropulsada GS-4047 es un claro ejemplo de la estrategia de nuestra empresa, basa-da en la atención al mercado y la creación de productos enfocados a las necesidades de los clientes. En la actualidad, más del 40 por ciento de los equipos producidos para nuestros clientes en Europa, Oriente Medio, África y Rusia (EMEAR) se fabrica dentro de la región EMEAR y planeamos incrementar este número en un futuro próximo», dice Joe George, Vicepresidente y Director General de Terex AWP para EMEAR. «Diseñada y produ-cida en Europa y para Europa, la plataforma de tijera GS-4047 es una máquina compacta que combina los beneficios de una mayor al-tura de trabajo con una potente capacidad de elevación para aplicaciones en interiores en espacios reducidos. La gran demanda de este modelo, en concreto por parte de los clientes europeos, refleja el éxito de la capa-cidad de respuesta al mercado local de nues-tra empresa y el deseo de producir productos de calidad destinados a los clientes de toda la región EMEAR».

El proceso comenzó cuando Terex Construc-tion y Terex AWP se asociaron en 2008 con el objetivo de combinar las ventajas de la mayor eficiencia operativa que se consigue a partir de una sola fábrica en el Reino Unido, con menores tiempos de entrega a nuestros clientes en el robusto mercado europeo de plataformas elevadoras. La línea de produc-ción de la fábrica de Coventry se desarrolló y probó en su totalidad en las instalaciones principales de Terex AWP en Redmond, Washington, antes de su implementación. Los primeros modelos Genie® producidos en esta fábrica fueron las populares minitijeras eléctricas Genie® GS™-1532 y GS™-1932,

también conocidas como «plataformas de tijera eléctricas». La producción de la pla-taforma de tijera eléctrica autopropulsada GS™-4047 comenzó en la fábrica en abril de 2012.

«La combinación de los recursos de dos segmentos de negocio, utilizando al mismo tiempo el reciente sistema de negocio de Terex (Terex Business System), ha funciona-do de manera extraordinaria. La plataforma elevadora Genie GS-4047 es un modelo para cubrir un nicho de mercado, por lo que el alcance de las 1000 unidades en 18 meses es un resultado que habla por sí mismo», afirma Neal Nowick, Director General y de Operaciones de Terex Compact Reino Unido en Coventry.

Desde enero de este año, Terex AWP ha intro-ducido cambios adicionales en los productos fabricados en las instalaciones de Coventry para incluir un nuevo proceso de pintura con los últimos adelantos de la técnica. A la vez que contribuye a aumentar la vida útil de la máquina y a hacer que el popular color azul de Genie mantenga su buen aspecto duran-te más tiempo, el nuevo proceso de pintura, respetuoso con el medio ambiente, también proporciona las ventajas de un rápido ser-vicio de pintura de encargo para aquellos clientes que desean lucir los colores de su propia empresa.

La fábrica de Coventry produce actualmente diez modelos de la gama de plataformas de tijera eléctricas Genie, incluidos los mode-los Genie GS™-1530, -1532, -1930, -1932, -2032, -2046, -2632, -2646, -3246 y GS™-4047.

Acerca de la plataforma de tijera eléctri-ca autopropulsada Genie® GS™-4047Ideal para proporcionar la altura de elevación y la potencia que necesitan los clientes para trabajar eficientemente en espacios reduci-dos, la compacta y potente plataforma de ti-jera eléctrica autopropulsada Genie GS-4047 combina un radio de giro interior nulo con la capacidad de elevar hasta 350 kg a una altura máxima de 11,75 m en solo 70 segun-dos. Al ofrecer una capacidad de superación de pendientes del 25 por ciento para acce-der fácilmente a rampas de carga, más dos velocidades de elevación y desplazamiento, su sistema de control SmartlinkTM simplifica tanto la operación como el mantenimiento. Con una plataforma de una confortable an-chura de 1,15 m y una longitud extensible de 2,26 a 3,18 m, el elevador de tijera eléctrico autopropulsado GS-4047 ofrece suficiente

espacio de trabajo para tres operarios. Las velocidades de desplazamiento máximas va-rían desde 3,1 km/h en posición replegada hasta 0,8 km/h en posición elevada.

La plataforma de tijera Genie® GS™- 4047 alcanza las 1.000 unidades producidasLas instalaciones de producción de la empresa en Inglaterra, ubicadas en Coventry, han dado la salida recientemente a la unidad número 1000 de su modelo compacto de plataforma de tijera eléctrica autopropulsada Genie® GS™-4047.

Paraguay aprueba su ley de Asociaciones Público Privadas, lo que supone más inversión en infraestructurasEl Congreso de Paraguay ha aprobado, después de meses de debate, la ley que permitirá al país establecer Asociaciones Público-Privadas para proyectos de infraestructura.

El texto aprobado es bastante amplio, y hará más fácil al país recibir inversiones privadas en carreteras, puertos, aeropuertos, vías hídri-cas, plantas de electricidad y otros sectores.

Servicios básicos, tales como proveimien-to de agua y alcantarillado, también están contemplados por la ley, lo que supone po-sibles nuevas inversiones en estas áreas.

El Ministerio de Obras Públicas y Comuni-caciones de Paraguay estima que la carpeta de proyectos disponibles para diez años ten-ga valor cercano a los US$30.000 millones.

Paraguay está entre los países con peor in-fraestructura en el mundo, de acuerdo con datos de competitividad global del Foro Económico Mundial.

Los promedios de inversión pública y pri-vada en creación, ampliación y manteni-miento de infraestructura en el país son de US$400 millones al año.

Representantes de la industria de la cons-trucción del país calculan que las inversio-nes necesarias para acercar Paraguay a los vecinos en términos de infraestructura serían los US$2.000 millones anuales.

Page 21: Movicarga noviembre on line

21

NOTICIAS DEL SECTOR

JCB anunció que su Presidente, Sir An-thony Bamford, ocupó oficialmente su asiento en la Cámara de los Lores el pasado 7 de noviembre. Sir Anthony Bamford, que recibió el nombramiento en agosto de este año, será conocido a partir de ahora como Lord Bamford después de tomar posesión formal del título de Baron Bamford de Da-

ylesford en el Condado de Gloucestershire y de Wootton en el Condado de Stafford-shire. Lord Bamford, que el próximo año celebrará su 50º aniversario de servicios en JCB, comentó: “La fabricación y la in-geniería son las áreas que he desarrollado en mi vida profesional y espero hacer una contribución a estos importantes sectores desde mi nueva posición, en cuanto ocupe mi asiento en la Cámara de los Lores”. La Cámara de los Lores es la segunda cámara del Parlamento del Reino Unido. Es inde-pendiente y complementa el trabajo de la Cámara de los Comunes, cuyos miembros se votan en las elecciones. Lord Bamford comenzó a trabajar en la sede mundial de JCB en Rocester (Staffordshire) en el año 1964, una vez terminados sus 2 años de prácticas de posgrado en ingeniería en la compañía Massey Ferguson en Francia. Se convirtió en presidente y director general de JCB a finales de 1975, sucediendo en

el cargo a su padre, el difunto Joseph Cyril Bamford CBE, quien fundó la compañía el mismo día en que nacía su hijo, el 23 de octubre de 1945. Bajo el liderazgo de Lord Bamford, JCB se ha convertido en uno de los mayores y más exitosos fabricantes de maquinaria y equipos para la construcción, agricultura e industria del mundo. JCB ha ganado más de 50 importantes premios en las categorías de exportación, comercializa-ción, diseño, tecnología y por su contribu-ción al cuidado del medioambiente, entre ellos 27 Premios de la Reina de Inglaterra reconociendo la excelencia conseguida en el ámbito tecnológico y en los resultados de las exportaciones. Daylesford es la aldea en Gloucester donde Lord y Lady Bamford viven y disfrutan de su granja, y Wootton es la finca cerca de la sede mundial de JCB en Staffordshire, donde Lord Bamford se crió y donde JCB todavía mantiene una granja operativa.

El Presidente de JCB, Lord Bamford, ya ha ocupado su asiento en la Cámara de los Lores

Page 22: Movicarga noviembre on line

22 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

La grúa sobre orugas Liebherr trasladó los elementos con dos elevaciones desde el lu-gar de montaje a las zonas de la pista en la estación de Bad Kreuznach. Para evitar la interrupción durante mucho tiempo de este importante nudo ferroviario, los elementos se preensamblaron en un área de la obra. La LR 1750 trasladó a los dos tramos de las vías, cuando hubo una pausa entre los trenes. Para este proyecto, la grúa Liebherr fue equi-

pada con una pluma principal de 49 metros y un sistema de torre de perforación.

Un espacio de trabajo altamente restringi-do hizo las condiciones de uso más difíci-les, ya que había una subestación eléctrica y una caja de señal dentro del radio de la torre de perforación. Las rutas también te-nían que estar aisladas de otros vehículos de construcción.

Debido a que los elementos prefabricados son tan pesados, era esencial poder distri-buir el peso de manera uniforme entre las cuatro correas de elevación embebidas en el hormigón. Se fijaron poleas especialmente hechas para este trabajo a los grilletes de alta resistencia de 120 t, con el fin de mantener dentro del radio las correas de elevación. La capacidad de carga bruta de este despliegue fue de 262 t con un radio de 32 m.

Desde hace más de 50 años, Wiesbauer ha sido un proveedor de línea completo en logís-tica, ofreciendo servicios de grúa y transporte en toda Alemania y fuera del país. Se trata de una empresa con una larga tradición, y su ac-tividad principal son las grúas móviles y grúas sobre orugas. La compañía también ofrece la planificación de proyectos integrales y la ges-tión de proyectos a gran escala.

Una grúa sobre orugas Liebherr LR 1750 de Wiesbauer coloca prefabricados de hormigónEl proyecto de modernización de la estación de tren de Bad Kreuznach utilizó una grúa sobre orugas LR 1750 de Liebherr de Wiesbauer GmbH. La grúa de servicio pesado de 750 t trasladó dos elementos prefabricados de hormigón que pesan 240 toneladas, para ser utilizado como paso peatonal.

Vertimac actualizasu página webLa empresa belga de venta de Plataformas Elevadoras ha actualizado su web www.vertimac.com

Desde la nueva web de Vertimac, se puede acceder a todas las máquinas que tienen en stock, así como ver el completo listado de los recambios On Line.

A través de un solo click, se puede acceder al stock real de máquinas que están en sus instalaciones en Bélgica, con fotos, caracte-rísticas de las máquinas, etc.

Page 23: Movicarga noviembre on line

23

NOTICIAS DEL SECTOR

“El trabajo seguro en altura”, fue la charla técnica realizada por Alo Training y su ge-rente general, Tomás Herrera asegura que “fue una muy grata actividad. Este año qui-simos invitar a los Estudiantes de último año de Ingeniería en Prevención de Riesgos de INACAP, para que pudieran conocer un poco más acerca de nuestros servicios de capacitación de operadores de Plataformas

de Trabajo en Altura. Ellos, como futuros profesionales, deben conocer que existe una alternativa eficiente y segura para tra-bajar en altura. Son ellos, quienes harán hincapié en la importancia que tiene la ca-pacitación efectiva del operador de este tipo de equipos y la harán extensiva a toda su organización”.

Respecto a la presencia de importantes clientes en el evento único en Chile dedicado a la altura, Tomás Herrera explica que “en primer lugar, hay que agradecer la confian-za que cada una de las empresas deposita en nosotros como Centro de Capacitación. Ellos nos entregan y encomiendan su capi-tal más valioso, el capital humano. Somos nosotros quienes debemos estar a la altura de las circunstancias para atender a la ne-cesidad de cada uno de ellos en materia de

capacitación. Para nosotros (Alo Training) es motivo de orgullo el que empresas como Cintac, Tecnored, Eaton, Gerdau Aza y Bri-tish American Tobacoo confíen en nosotros en la formación de sus nuevos operadores. Son estas empresas las que se preocupan de la formación y capacitación tanto de su per-sonal interno, como de los trabajadores de todas sus empresas colaboradoras”.

ALO Training realiza con éxitola charla “El trabajo seguro en altura” Líderes en la formación de personal calificado para el trabajo en altura y con presencia en los principales proyectos mineros e industriales de Chile y Perú, Alo Training tuvo una destacada participación en el evento organizado por Alo Group y su holding de empresas en Día de la Altura 2013.

Page 24: Movicarga noviembre on line

24 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

La Gran Torre Santiago, conocida anterior-mente como Torre Gran Costanera es un ras-cacielos de 300 metros de altura actualmente en la última fase de construcción en Santia-go de Chile. Es parte del complejo Costanera Center, que comprende un centro comercial, dos hoteles y dos torres de oficinas. Fue dise-ñada por el prestigioso arquitecto argentino César Pelli (diseñador de las Torres Petro-nas, entre otras icónicas construcciones), los arquitectos chilenos Alemparte Barreda y Asociados, y por la compañía canadiense Watt International. Es la primera edificación chilena en poseer ascensores expresos, que pueden recorrer 60 metros en 7 segundos.

Tiene 60 pisos y 300 metros de altura, posi-cionándose como la torre más alta de Ibero América, desplazando a las Torres del Par-que Central de Caracas como las más altas

de Sudamérica y al Trump Ocean Club Inter-national Hotel & Tower como el edificio más alto de América Latina.

Dentro del proyecto, se le encargó a INPRO-MAS, el diseño, fabricación e instalación del sistema de limpieza de fachadas para todo el complejo Costanera Center. Fue así como entre las soluciones entregadas se puede mencionar:• Sistemas de acceso a fachadas mediante

góndolas que recorren el contorno de una de las torres de oficina y el Centro Comercial.

• Sistemas de puentes motorizados para el mantenimiento en lucarnas y atrios del Centro Comercial.

• Sistema BMU (Building Maintenance Unit) instalado en la azotea de la Torre Gran Costanera, convirtiéndose en el equipo de mayor alcance e instalado a mayor altura dentro de Latinoamérica. Este equipo fue desarrollado e instalado en conjunto con la empresa española Atech Barcelona.

El equipo consiste en un monobrazo de gran-des dimensiones con alcance de trabajo hori-zontal de 25 m y altura de trabajo de 300 m. Es la máquina más grande que construye ATECH e incorpora tecnología de acceso a fachadas de punta: fuste telescópico vertical para ocultar la máquina cuando no se encuentra en servicio, brazos telescópicos de 3 tramos, polipasto au-xiliar para elevación de grandes cargas, progra-mación electrónica, etc. Entre los elementos de seguridad se incluye:• Final carrera de seguridad de descenso.• Final carrera de seguridad de elevación. • Finales de carrera en los movimientos de

plumas. • Parada de descenso en caso de pérdida

de energía.

• Limitador de intensidad eléctrica de todos los motores.

• Sistema de rescate de accionamiento ma-nual.

• Los finales de carrera seguridad van du-plicados, uno de servicio y otro de emer-gencia.

Montaje a gran altura de Inpromas

Page 25: Movicarga noviembre on line

25

NOTICIAS DEL SECTOR

Transgruas amplía su ofertade plataformas de ocasiónLa página web de Transgruas, www.transgruas.com ha ampliado su oferta de maquinaria de segunda mano a unos precios muy competitivos.

“Tras la experiencia acumulada en los úl-timos años en el mercado de la grúa de ocasión, desde Transgruas este año hemos dedicado especial atención a la división de plataformas aéreas, con la incorporación de una persona comercial junto con su departamento técnico para poner a punto y estar en disposición de entregar en ópti-mas condiciones plataformas aéreas usa-das de todo tipo y de todas las marcas: ti-jeras eléctricas y diesel, brazos articulados y telescópicos, elevadores unipersonales, remolques.

En nuestra página web www.transgruas.com, apartado MERCADO DE OCASIÓN están pu-blicadas las máquinas disponibles en cada momento y recomendamos visitarla” explica Ian Trenzano, Responsable Comercial de Transgruas Cial, S.L.

Page 26: Movicarga noviembre on line

26 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

La mini grúa UNIC URW -1006 es la mini-grúa más potente del mundo, con una altura de elevación máxima de 30,7 metros a pesar de tener sólo 2 metros de ancho cuando se almacena. La mayor minigrúa de la marca Unic fue elegida para este trabajo complejo ya que tenía el alcance requerido para ele-var y superar los obstáculos que suponían las líneas de energía. Para esta operación de elevación, la potencia se desconectó en el circuito, y los circuitos adyacentes.

Los silenciadores se utilizan ya que el ruido es ensordecedor cuando se abre el circuito. Estos necesitan ser quitados y reemplazados con re-gularidad para la limpieza y el mantenimiento esencial. En el pasado, esta tarea se había com-pletado con una gran grúa desde el borde de la carretera, lo que requiere una mayor capacidad y mayor radio de acción. Gracias al tamaño com-pacto de la minigrúa Unic, fue capaz de trabajar en el interior de la subestación y con seguridad en este entornos potencialmente peligrosos.

Se puso la salud y la seguridad en primer lugar. Se llevó a cabo una sesión práctica para asegu-

rarse de que la pluma de la grúa se ponía a tra-bajar en el radio adecuado. Los operadores de GGR, que cuentan con cualificaciones BESC, REUE y CPCS, utilizaron la UNIC URW -1006 para eliminar cada uno de los silenciadores de 50 kg. Mientras que el operador de la grúa controlada con precisión la grúa araña con un

mando a distancia por radio, el comunicador trabajó a partir de una plataforma de acceso en la eslinga de seguridad de cada uno de los silenciadores listos para levantar.

La mini grúa Unic levantó cada silenciador a una altura de 16 metros, y trabajó en un radio de 11,5 metros. Las minigrúas UNIC disponen de función de limitación de la zona de trabajo que las hacen ideales para su uso en zonas restringidas, como ésta, donde es necesario establecer parámetros de trabajo. El tren de rodaje de las orugas de la grúa sig-nificaba que podría ser fácilmente transpor-tada sobre un terreno blando y en la propia subestación.

Un portavoz de National Grid, comentó: “La mini grúa tiene grandes beneficios para nuestros trabajos en subestaciones donde hay acceso estrecho y las grúas convencio-nales no pueden acceder. El alcance de la grúa es impresionante, sobre todo de trabajo entre los equipos de altura. La respuesta rá-pida de GGR hizo que se realizara el trabajo en el tiempo estimado”.

Elevación de gran alcance de una Unicen la Subestación Nacional GridLa subestación eléctrica de national Grid en Buckinghamshire no se quedó sin energía gracias a una minigrúa araña Unic. La grúa de 10 t de capacidad fue contratada al Grupo GGR para levantar 16 silenciadores que reducen el ruido procedente del funcionamiento de hornos de aire de 400 kV de la subestación.

Euro Auctions lleva a cabo al menos 4 subastas al año de equipos in-dustriales y maquinaria en Valencia. La próxima subasta de Valencia será el 27 de Noviembre, ofreciendo una amplia variedad de maqui-naria para la venta incluyendo:

• Excavadoras.• Machacadoras.• Grúas y elevaciones.• Rodillos y compactadores.• Bulldozers.• Cargadoras y Manipuladores telescópicos.• Generadores.• Dumpers.• Trituradoras.• Motoniveladoras.

En cada una de sus subastas en Valencia, ofrecen e intentan vender una amplia variedad de máquinas de los principales fabricantes in-cluyendo Caterpillar (CAT), JCB, Komatsu, Hitachi, Volvo, Atlas, Case, Neuson, Daewoo, Doosan, John Deere y Kobelco.

Utilice su buscador de equipos para encontrar las máquinas en venta de su próxima subasta.

Compre online maquinaria en la subasta de EspañaNo se preocupe si no puede ir a su subasta en Valencia. Puede usar su servicio de pujas online para comprar maquinaria online en todas sus subastas de maquinaria en España.Regístrese en www.euroauctions.com/default.aspx?CATID=10145 para pujar online en cualquiera de sus subastas.

27 de noviembre, subasta de Euro Auctions en Valencia

Page 27: Movicarga noviembre on line

27

NOTICIAS DEL SECTOR

Oferta de servicios de asesoría y consultoría técnica de Anmopyc e ITAAnMOPyC e ITA han decidido aunar sus amplios conocimientos y su gran experiencia sobre la legislación, normalización, ensayo y certificación aplicable al sector de maquinaria con el fin de prestar a las empresas un servicio de asesoría y consultoría técnica especializado en esta materia.

Son expertos en legislación, normalización, ensayos y certificación de máquinas.

ANMOPYC, asociación sectorial sin ánimo de lucro que integra y representa a los princi-pales fabricantes españoles de equipamiento para construcción y minería, tiene entre sus funciones la promoción de las exportaciones de sus asociados en mercados internaciona-les, el fomento de la fabricación de máqui-nas y equipos seguros y la potenciación de la I+D+i en el sector.

El ITA, centro tecnológico de carácter público dependiente del Departamento de Industria e Innovación del Gobierno de Aragón, tiene como objetivo la promoción de la investiga-ción, el desarrollo tecnológico y la innovación aplicada al tejido empresarial (I+D+i).

Su servicio le ayudará a fabricar y vender má-quinas y equipos seguros

Su servicio de asesoría y consultoría técnica está dirigido principalmente a los departa-

mentos técnicos de empresas que diseñan, fabrican y/o comercializan máquinas y equi-pos para cualquier ámbito de actividad pro-fesional. No obstante, sus servicios también pueden resultar útiles a importadores, distri-buidores y usuarios de maquinaria y equipos de trabajo.

Asegúrese de que sus productos son confor-mes con la legislación vigente en el merca-do nacional, comunitario e internacional. Su oferta de servicios le será de gran ayuda tan-to si se encuentra en el proceso de creación de un nuevo producto como si desea verificar que los productos que está comercializando o utilizando en la actualidad son seguros.

Le ayudan a que sus productos cumplan los requisitos técnicos establecidos en la legisla-ción y normativa nacional aplicable y le orien-tan a obtener los certificados de conformidad necesarios para su comercialización en cual-quier país de destino.

A continuación detallamos su oferta de ser-vicios: - Servicio de información: Informan sobre

los reglamentos técnicos y las normas que aplican a sus productos en el Espacio Eco-nómico Europeo.

- Servicio de internacionalización: Informan sobre los requisitos técnicos y certificados de conformidad que se exigen a sus pro-ductos en mercados internacionales.

- Servicio de asesoría: Facilitan el asesora-miento necesario para que sus productos sean conformes con la legislación y norma-tiva aplicable.

- Servicio de consultoría: Elaboran la do-cumentación técnica de sus productos y le orientan sobre las medidas preventivas para garantizar su seguridad.

- Servicio de formación: Imparten formación sobre la aplicación práctica de la legisla-ción y normativa sobre seguridad de pro-ductos industriales.

- Servicio de ensayos: Realizan los ensayos necesarios para verificar la conformidad de sus productos con los reglamentos y nor-mas aplicables.

Para más información acerca de los servicios de asesoría y consulta técnica: Benjamín Bentura / Sergio Serrano Telf. 976 227 387email: [email protected]

Page 28: Movicarga noviembre on line

28 MOVICARGA

REPORTAJES TÉCNICOS

El Salón Internacional de Maquinaria de Obras Públicas, Construcción y Minería, SMOPYC, certamen de referencia y cita in-eludible para el sector, celebrará su 16ª edi-ción del 1 al 5 de abril de 2014 en Feria de Zaragoza.

Para conocer la situación general del sector y sus expectativas ante esta nueva convocato-ria de la feria hemos entrevistado a José An-tonio Vicente, Director de Feria de Zaragoza, una de las voces más autorizadas, tanto en el panorama ferial general, ya que es también presidente de la Asociación de Ferias Espa-ñolas (AFE) como en el de la maquinaria de obra pública, por su larga y estrecha relación con este sector.

A seis meses de la celebración de SMOPYC 2014 y viendo la evolución del sector en los últimos meses, ¿cree que se repetirá el éxito de la anterior edición? Creo que hay que ser optimistas, pero tam-bién realistas y proactivos. En muchos foros ya se habla de recuperación económica, pero el sector de la construcción no tienen las mismas perspectivas. De hecho, las úl-timas previsiones de Euroconstruct para la construcción en nuestro país no contemplan señales de movimiento hasta 2015, pero también es cierto que hasta entonces las caí-das irán progresivamente perdiendo dígitos y dramatismo, aunque aún se encuentren en negativo.

En todos estos años de crisis muchas empre-sas se han reposicionado, redimensionado y salido al exterior. SMOPYC es una herra-mienta de marketing de primer orden y uno de los principales apoyos para sus fines co-merciales. Ahora más que nunca las empre-sas necesitan de la actividad ferial y de sus beneficios. Por ello, si en la anterior edición de 2011, en plena crisis, participaron 1.253 expositores y asistieron 89.000 visitantes,

aspiramos y confiamos en, al menos, repetir resultados.

¿Quiere decir esto que el mercado de venta de maquinaria ha tocado fondo?Algunos expertos opinan que el sector ya ha tocado fondo y que el mercado de venta de maquinaria nueva no puede caer mucho más, con lo que en a finales de este 2013 quizá se vería un cambio de tendencia. Otra opinión extendida es que esta crisis servirá como impulso y refuerzo de la productivi-dad, con una mayor especialización de la maquinaria y una búsqueda de menores consumos. En cualquiera de los escenarios posibles, SMOPYC seguirá acompañando a los profesionales en su travesía hacia la recu-peración y ejerciendo su vocación de servicio a las empresas y al sector de la maquinaria de obra pública.

¿Cuáles son los puntos fuertes de SMOPYC y por qué hay que acudir a esta nueva con-vocatoria del Salón? Un certamen que está a punto de cumplir 40 años acumula un “know how” de inestimable valor para expositores y visitantes y tiene un prestigio internacional indiscutible. La expe-riencia y los resultados de todo este tiempo son sus mejores credenciales. Además, cuenta con la confianza de los profesionales y el apoyo incondicional del sector, con un Comité Organizador constituido por 22 em-presas, 19 organismos y asociaciones tanto nacionales como internacionales, que son otras de sus fortalezas. Si a ello unimos las condiciones del recinto, con una gran super-ficie de exposición y grandes áreas exteriores para demostraciones, los precios ajustados al mínimo posible, que permiten una mayor rentabilidad, y el apoyo en promoción y co-municación, la conclusión es que SMOPYC 2014 debería ser de participación obligada.

¿Qué papel desempeñan los equipos espa-ñoles en el panorama internacional? La industria de la maquinaria de construc-ción española tiene una gran reputación en los mercados internacionales y es muy apre-ciada por los utilizadores. Tradicionalmente y dependiendo del subsector, ha sido habitual encontrar fabricantes españoles con cuotas importantes de mercado. Como es lógico, las exportaciones de equipos se han resentido con la situación de crisis, pero destaca la cre-ciente presencia de la maquinaria española en mercados como Oriente Medio, Estados Unidos o Asia.

La oferta española se basa en equipos de alto nivel tecnológico, con una buena relación calidad-precio y precios más competitivos que los de los equipos alemanes, japoneses o norteamericanos, que históricamente do-minan el sector. Además, nuestras máquinas

ofrecen prestaciones muy elevadas en cuan-to a seguridad laboral y respeto al medioam-biente, al ceñirse a la legislación europea en esas materias, mucho más avanzada que la de la mayoría de los países.

¿Qué estrategias deberían seguir las em-presas en estos momentos críticos?Tres herramientas básicas: internacionali-zación, innovación y diversificación. Como se repite incesantemente, la internacio-nalización no es una opción, sino una obligación para la supervivencia de las empresas. Éstas deben tener estructuras ágiles para adaptarse a los mercados y li-diar con las dificultades que entrañan los procesos de internacionalización, como afrontar las singularidades de los países de destino, incluyendo las distintas nor-mativas a conocer y superar. Por ello, la innovación es igualmente importante, no sólo a nivel de producto, sino dentro de la propia organización, que debe abrirse a nuevos procesos, colaboraciones con otras empresas, etc.

En cuanto a la diversificación, se puede y se debe mirar hacia otros sectores susceptibles

Smopyc calienta motoresEntrevista a josé Antonio Vicente, Director de Feria de Zaragoza.

Page 29: Movicarga noviembre on line

29

REPORTAJES TÉCNICOS

de utilizar equipos que tradicionalmente se han usado en construcción y que presentan mayor dinamismo y potencial de crecimien-to, como la manipulación de materiales, el reciclaje, la chatarra, la gestión de vertederos o los sectores agrícola y forestal.

¿Cómo se materializa la vocación interna-cional de SMOPYC y cómo sirve de ayuda a las empresas en sus propias estrategias de internacionalización?El trabajo por la internacionalización es una constante en SMOPYC y forma parte de su esencia. En el desafío de la internacionaliza-ción y apertura de nuevos mercados SMO-PYC puede ser de gran ayuda para las em-presas, estableciendo sinergias, facilitando contactos y mejorando servicios para atraer a visitantes internacionales.

Hay que decir que SMOPYC 2014 comen-zó su labor de promoción internacional el mismo día que se cerró la convocatoria de 2011. Por ello hemos estado presentes en todos los foros mundiales de construc-ción, como Intermat y Bauma, por ejemplo. Nuestra participación en estos eventos nos permite contactar con potenciales clientes y estimular la actividad exportadora de nues-tras empresas. Además, ya en feria, se orga-nizan cuidadosamente distintos encuentros empresariales y misiones comerciales inter-nacionales, que ponen en contacto directo la oferta y la demanda.

¿Qué aspectos se han reforzado, desde el punto de vista de la Organización, para esta nueva edición?Las principales líneas de trabajo sobre las que se ha intensificado nuestra labor son el incremento de la internacionalización del certamen, su potenciación como mar-co para todo tipo de encuentros sectoriales y el impulso y fomento de la I+D+i, a través de nuestros premios a la Innovación Tec-nológica.

Hemos trabajado y seguimos haciéndolo para conseguir un salón competitivo, con

tarifas ajustadas a la situación que atravie-sa el mercado, para que los costes de par-ticipación disminuyan, sin que por ello se pierda calidad en instalaciones y servicios. Asimismo, se han conseguido acuerdos ventajosos con los establecimientos hote-leros de la ciudad, además de con Renfe e iberia.

Esta edición del Salón coincidirá con la celebración del prestigioso Foro Interna-cional Pilot, ¿cómo puede influir esto en SMOPYC?En esta ocasión coinciden SMOPYC y LO-GIS, del 1 al 3 de abril, que acogerá el Foro Internacional Pilot, uno de los principales congresos de gestión de la cadena de su-ministro del mundo y un absoluto referen-te sectorial. Aunque son ferias distintas, comparten importantes aspectos, como puede ser el de la logística de las infra-estructuras. Este tema se abordará en el Congreso y contará con la participación de las principales empresas constructoras de nuestro país, estableciéndose con ello claras sinergias con SMOPYC. Sin duda será una relación muy positiva para ambos certámenes.

SMOPYC 2014 será un gran escaparate de innovación, un aspecto que refuerza otor-gando premios a la Innovación Tecnológi-ca. ¿Hacia dónde cree que se dirigen los avances en maquinaria de OP? Los premios a la Innovación tecnológica de SMOPYC son toda una tradición, que cuenta con un gran prestigio y reconocimiento in-ternacional. Las empresas que se presentan valoran además la categoría del Jurado, pre-sidido por Ricardo Cortés, director técnico de SEOPAN (Asociación de Empresas Construc-toras de Ámbito Nacional).

En cuanto a las tendencias en innovación, los avances se dirigen a todas luces ha-cia mejoras tecnológicas que incrementen la productividad de sistemas y equipos, a mejorar la comodidad de su uso y el respe-to al medioambiente. Creo que los grandes

desafíos para los nuevos desarrollos en maquinaria y equipos están en conseguir más potencia, más eficiencia y menor con-sumo.

Por último, ¿qué mensaje enviaría a los participantes de SMOPYC 2014?Sin duda, SMOPYC 2014 tendrá una gran repercusión internacional y será el evento del año, una ocasión única para encontrar concentrada toda la oferta y la demanda del sector y la mejor plataforma de nego-cios. Serán cinco días llenos de oportu-nidades: el expositor encontrará nuevas oportunidades de negocio y contactos co-merciales y el visitante tendrá acceso pri-vilegiado a la información de todo lo que sucede en el sector: nuevos productos, técnicas, equipos, ofertas… Mi recomen-dación es que aprovechen la ocasión, que intenten sacarle el máximo partido a su inversión, que participen con todas sus ar-mas, que compitan y estén listos para ha-cer negocios y nuevos y buenos contactos.

Page 30: Movicarga noviembre on line

30 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Para promover la competitividad de Colom-bia y mejorar las infraestructuras del país, el Gobierno Colombiano ha declarado de im-portancia estratégica la realización de hasta 11 proyectos viales. Entre todos ellos destaca la “Ruta del Sol”, una autopista con 1.071 kilómetros de longitud que permitirá acercar las ciudades del interior del país, incluida la capital, Bogotá, con Barranquilla, uno de los principales puertos del Caribe. El proyecto, uno de los más ambiciosos de Latinoaméri-ca, cuenta con un presupuesto de más de 2.500 millones de dólares (1.800 millones de Euros) y reducirá el trayecto en coche entre Bogotá y Barranquilla de las 18 horas actua-les a tan sólo 10.

El Consorcio Helios, formado por CAS, IECSA, ConConcreto y CSS Constructores, es el elegido para gestionar y construir el Sec-tor 1 de la “Ruta del Sol”. Se trata del tramo más corto de los tres que conforman la auto-pista, pero también el más complejo, ya que

atravesará la cordillera Andina de Colombia, una zona muy montañosa, repleta de ríos y desfiladeros. Por eso, este sector, de tan sólo 78 kilómetros de longitud, contará con casi 3 kilómetros de túneles y hasta 6 kilómetros de puentes y viaductos.

Para la construcción de los puentes, el con-sorcio cuenta con seis grúas Linden Co-mansa, operadas por Gigacon, distribuidor oficial del fabricante español en Colombia. Las grúas, una 21LC400 18t, dos 21LC210 18t, una LC5211 5t, una 10LC140 8t y otra grúa del mismo modelo que está a punto de llegar a la obra, se encargarán de construir un total de 7 puentes en este tramo, de tal forma que cuando terminan en un puente, son desmontadas, transportadas y montadas de nuevo en otro punto para empezar con otro puente. Debido al exigente calendario de la obra, algunas de estas grúas trabajan a doble turno respondiendo siempre de forma muy eficiente.

Según Fabio Cañón, Director Comercial y Técnico de Gigacon, “una de las mayores dificultades a las que nos hemos enfrentado ha sido el transporte hacia la zona rural del Magdalena Medio, por donde pasa este Sec-tor 1 de la “Ruta del Sol”. Es un área bastan-te despoblada y agreste a 100 kilómetros de Bogotá y la carretera actual no reúne precisa-mente las mejores condiciones. Para el mon-taje de las grúas no hemos podido contar con grúas móviles de gran tonelaje, pero gracias al peso ligero de los tramos de las grúas Lin-den Comansa, hemos podido montarlas em-pleando un poco más de tiempo del habitual. Además, las altas temperaturas de la zona, de 32 grados de media anual, suponen un problema más para nuestro equipo a la hora de realizar las labores de montaje.”

Gigacon, distribuidor oficial de Linden Co-mansa en Colombia desde 2010, también se encarga de las labores de soporte técnico y mantenimiento de las grúas del proyecto. Debido a la distancia con respecto a núcleos urbanos, Gigacon cuenta con un equipo de mantenimiento permanente en la obra, ca-paz de responder rápidamente a cualquier problema eléctrico, mecánico o de manteni-miento. Gigacon también dirige la formación de los operadores de grúa, personal elegido entre los habitantes de la zona en un ejemplo de responsabilidad social del Consorcio He-lios. Gigacon cuenta con más de 35 años de experiencia en el sector de la construcción y la elevación de cargas, y posee una de las flo-tas de maquinaria de elevación y grúas más importantes de Colombia.

Linden Comansa en la “Ruta del Sol”Seis grúas torre del fabricante español participan en la construcción de un importante vial de Colombia.

Page 31: Movicarga noviembre on line

31

NOTICIAS DEL SECTOR

La importancia del repuesto originalen el Día de la Altura 2013 Alo Parts estuvo presente en el evento que cada año organiza Alo Group junto a todas sus empresas para dar muestra de todo su desarrollo y liderazgo en el evento dirigido a clientes interesados en conocer los beneficios, repuestos y nuevas tecnologías de las Plataformas para el Trabajo en Altura (PTA).

El gerente de Alo Parts, Exequiel Ortiz entregó sus impresiones y asegura que “el hecho de que Alo Group sea la empresa líder en el merca-do de las Plataformas para el Trabajo en Altura y que seamos los pioneros en este tipo de eventos me parece espectacular. Está a nuestra altura, está a la altura de ser los líderes de innovar y de realizar las cosas en grande”.

Durante la jornada, Alo Parts tuvo una impor-tante participación en la charla “La importan-cia del repuesto original” y en la muestra de

su stand con toda la gama de repuestos que ofrece. A su vez, para destacar los estrechos la-zos comerciales con sus clientes, entregaron un reconocimiento a las empresas AMECO, VIAL Y VIVES y GRANDLEASING.

Respecto a los repuestos que destacaron en esta versión 2013 del Día de la Altura por parte de ALO PARTS, “destacaría específicamente dos: los neumáticos y las baterías. A los clien-tes que llegaron al stand, uno les gustó como estaban exhibidos y lo otro que preguntaron

mucho sobre sus principales características”.La charla de “La importancia del repuesto ori-ginal” tuvo una alta convocatoria y consistió bá-sicamente en hacer un comparativo entre los repuestos originales y los repuestos alternativos, “explicamos todas las ventajas que tienen utili-zar los repuestos originales en los rendimientos de las máquinas, en la mayor seguridad en el trabajo y la mayor durabilidad de los equipos. La recepción de los asistentes fue muy buena, se realizaron varias consultas y se formó una siner-gia bien interesante durante la charla”, finaliza.

Page 32: Movicarga noviembre on line

32 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Tras la adquisición de las dos plataformas ar-ticuladas Genie Z-34/22 N, Lufthansa realizó un pedido de una plataforma de tijera Genie GS™-3246 y tiene pensado pedir tres plata-formas más dentro de poco tiempo.

Decisiones importantes para alcanzar un alto nivelLos trabajos de mantenimiento en aeronaves incluyen verificaciones rápidas directamente en pista y un amplio rango de tareas pesadas y de larga duración en el hangar. Todas estas actividades requieren niveles técnicos y de seguridad muy elevados siguiendo un cro-nograma estricto. Lufthansa encontró el alto nivel de rendimiento que la empresa estaba buscando en la Genie Z-34/22 N.

«Comenzamos alquilando equipos elevado-res de Genie en Huntraco hace unos nueve años. Para poder realizar una comparación adecuada, también alquilamos máquinas similares de otras marcas. Para nosotros, la plataforma articulada Genie Z-34/22 N demostró ser rápida, segura y altamente maniobrable, es decir, exactamente lo que necesitamos. El soporte experto en ven-tas y servicios proporcionado por Huntraco también jugó un papel importante en nues-tra decisión de compra», comentó Krisztián Radó, Especialista en Herramientas, GSE y Calibración y Administrador de Equipos de Elevación de Lufthansa en Budapest.

Altamente maniobrable y productivaLa plataforma Genie Z-34/22 N presenta una reducida anchura de sistema de apenas 1,47 m y destaca por su capacidad para manio-brar rápidamente en áreas confinadas. Sien-

do ideal para el mantenimiento de aerona-ves, la pluma articulada con plumín giratorio proporciona un acceso fácil en combinación con una altura de trabajo de hasta 12,53 m, un alcance horizontal de 6,78 m y una altura libre por arriba y encima de 4,62 m.

«La terminal del aeropuerto siempre está repleta de vehículos y máquinas. Dentro del

hangar de mantenimiento podemos tra-bajar con hasta cuatro o cinco aeronaves al mismo tiempo. El espacio es limitado y por tanto necesitábamos la mayor manio-brabilidad posible», comenta Krisztián. «Para nosotros, la Z-34/22 N representa una excelente solución, ya que nos facilita el acceso sin tener que construir andamios. Nuestras máquinas están equipadas con el Paquete de Protección de Aeronaves Genie, que además de reducir significativamente la posibilidad de dañar la aeronave, también les proporciona a nuestros operarios la tran-quilidad necesaria para trabajar de forma precisa y productiva».

Rendimiento autónomo, silencioso y limpioLa plataforma articulada eléctrica Z-34/22 N funciona a batería y combina los benefi-cios de una mayor libertad de movimiento con la capacidad de trabajar más tiempo antes de su carga, en comparación con muchas otras máquinas similares. «Ade-más de los beneficios de trabajar sin las restricciones de cables de alimentación eléctrica, la Z-34/22 N ofrece una opera-ción silenciosa y libre de emisiones», añade Jenõ Gombás, Director de Ventas de Hun-traco. «Estos son aspectos muy apreciados por nuestros clientes, particularmente para trabajos en interiores».

Plataforma articulada Genie® Z™-34/22 n equipada con el Paquete de Protección de Aeronaves Genie.

Lufthansa adquiere dos plataformas articuladas Genie® Z™-34/22 N para trabajos de mantenimiento en el aeropuerto internacional de BudapestLa prestigiosa aerolínea internacional Deutsche Lufthansa AG adquirió recientemente dos plataformas articuladas eléctricas Genie® Z™-34/22 n como apoyo para los trabajos de mantenimiento de sus aeronaves en el Aeropuerto Internacional de Budapest Liszt Ferenc. Ambas máquinas fueron suministradas por Huntraco Zrt., distribuidor autorizado de Terex Aerial Work Platforms (AWP) en Hungría, y están equipadas con Paquete de Protección de Aeronaves Genie.

Page 33: Movicarga noviembre on line

Una grúa Fassi de 80 t/m recupera un barco en AmsterdamUna grúa de servicio pesado de Fassi de 80 t/m ha participado en la recuperación de un barco cerca de Amsterdam.

En la Playa de Petten, a 60 kilómetros al norte de Amsterdam, una grúa Fassi de servicio pesado de 80 t/m instalada en un vehículo descargador, ha ayudado a la recuperación de la carga de un barco (de origen belga) en la costa holandesa. El problema ha sido que el buque tenía las redes de pesca en la hélice, por lo que la potencia del motor ha causado la ruptura de los engranajes de transmisión de la hélice.

El barco se fue desviado a la playa de arena. Además, la reciente tormenta de St. Jude que azotó el norte de Europa, ha complicado las operaciones de recuperación. La compañía Transportes Gerard de Nijs, situada en Limmen (Holanda), junto a Mammoet, uno de los especialista mundiales más importante de trabajo pesado en el mundo, han estado ocupados durante días en la recuperación de la nave de la playa.

En las fotografías se ven momentos del rescate del barco con la grúa Fassi de 80 t/m.

Page 34: Movicarga noviembre on line

34 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Bam Nuttall Plant utiliza el control de acceso de seguridad Kosran ( SAC ) para proteger su flota de grúas sobre orugas. El sistema evita robos y uso no autorizado del equipo. Está ligado a las tarjetas de formación de los ope-radores, y también mejora la seguridad del sitio, ya que sólo personal cualificado pueden utilizar el equipo.

El propietario de la planta puede controlar de forma remota tanto las máquinas y los opera-dores a través de una clave de internet, o el uso de una aplicación para teléfonos inteligen-tes y tabletas. De esta manera se puede agre-gar o eliminar usuarios no aprobados, saber la ubicación de los equipos y establecer marcos de tiempo fuera de la cual las máquinas no pueden ser operadas. También pueden acce-der a información valiosa en tiempo real, tales como estado de la batería en la planta de pro-pulsión eléctrica, y planificar con mayor pre-cisión los intervalos de servicio de la máquina sobre la base de los datos de horas en uso.

Steve Jarvis, director general de Bam Nuttall Plant, dijo: “Estamos orgullosos de ofrecer el mejor equipo de la planta de Bam Nuttall y que también significa el empleo de las mejo-res prácticas en lo que respecta al uso seguro y eficiente funcionamiento de la planta. Kos-ran es el líder del mercado en la prevención del uso no autorizado de la maquinaria. Tiene una gran reputación tanto por su producto como por su servicio. Hemos estado muy sa-tisfechos con su uso en nuestras grúas sobre orugas y ahora está lo estamos poniendo en todo nuestro equipo móvil, incluyendo nues-tros manipuladores”.

El sistema SAC de Kosran fue desarrollado específicamente para prevenir el uso no autorizado de grúas, plataformas aéreas y equipos móviles en los lugares de trabajo. Es la única tecnología diseñada para darle el control sobre el operador y la máquina. El sistema utiliza un convertidor telemático para enlazar el PIN del teclado del sistema de inmovilización de alta tecnología de códi-go que funciona con cualquier dispositivo de seguimiento. Esta innovación permite que el propietario de la máquina pueda ver y añadir de forma remota o eliminar códigos PIN au-torizados desde el teclado de un ordenador portátil, PC, o aplicación. Kosran también produce alertas de incidentes, así como los informes diarios y semanales, ayudando a las empresas a identificar las necesidades futu-ras de la máquina de cada sitio.

Cada grúa de Bam Nuttall está equipada con un teclado Kosran - SAC. El operador tiene que introducir el número único de su plan de capacitación de la planta de cons-trucción (CPC) de la tarjeta con el fin de desactivar el inmovilizador de alta tecnolo-gía. Esto asegura que los operadores sólo autorizados, cualificados y formados pue-den utilizar las máquinas. Kosran ha vin-culado en las fechas de vencimiento a las CPC de cualificación de los operadores, por lo que cuando expira una tarjeta se puede prohibir el uso de la máquina.

BAM Nuttall Plant ha instalado Kosran -SAC en todas sus grúas sobre orugas que van desde la capacidad de 15 t a 250 t. Kos-ran -SAC fue utilizado en el Parque Olím-

pico en trabajos de infraestructura, que lleva el nombre del Proyecto del Año (más de 50 millones de libras ) en los premios Construction News Awards 2013. También se ha implementado en las grúas sobre oru-gas que trabajan en la terminal portuaria de contenedores de Bristol, un trabajo de 500 millones de libras y en grandes proyec-tos de infraestructura en Londres, como el Túnel Blackwall y de la actualización de la estación Victoria.

Steve Jarvis agregó: “Kosran se alinea con Beyond Zero que es nuestra visión de un futuro sostenible basada en la excelencia en todo lo que hacemos. Es un futuro, sin embargo, que está determinado por las de-cisiones que tomamos y las acciones que tomamos hoy. El sistema Kosran es un gran ejemplo de que podemos ir más allá de las normas mínimas y ajustándolo a nuestra planta, da un paso hacia adelante en nues-tro camino por la eliminación de daños a las personas y al medio ambiente”.

Bam Nutall instala en sus grúas el sistema de seguridad de control KorsanUn contratista de ingeniería civil es el nuevo cliente donde se ha instalado esta nueva tecnología de gestión de flota para impedir el uso no autorizado de sus grúas móviles y reducir así los costos.

Colombia invertirá US$25.000 millones anuales en infraestructura

El presidente colombiano, Juan Manuel San-tos, ha anunciado que el país comenzará a invertir US$ 25.000 millones anuales para la infraestructura dentro de los próximos tres o cuatro años, lo que hará superar las deficien-cias del sector.

El presidente recalcó su compromiso por la inversión en infraestructuras y recordó que en 2010, cuando empezó en el Gobierno, ese valor era de cerca de US$1.500 millones por año. Con las asociaciones público-priva-das se comenzó a atraer más inversiones, aumentando ese valor, gracias a las conce-siones.

Destacó también que con las APPs está vi-niendo, además de más dinero al país, más tecnologías, y con eso más calidad a la infra-estructura.

Page 35: Movicarga noviembre on line

35

NOTICIAS DEL SECTOR

Iveco tiene nuevo presidente para América LatinaIveco, fabricante de vehículos comerciales, anunció a su nuevo vicepresidente para América Latina. El cargo fue asumido por Marco Borba que desde 2008 se desempeñaba como Director Comercial y de Marketing de new Holland Construction -marca que forma parte del mismo grupo empresarial CnH Industrial. Borba reportará a Vilmar Fistarol, recientemente nombrado presidente de CnH Industrial para América Latina.

Durante su paso por New Holland, Marco Borba trabajó en las áreas de desarrollo de la red, el reposicionamiento y lanzamiento de nuevos productos y el fortalecimiento de las relaciones con la red de distribuidores y clientes finales. Desarrolló tareas en la búsqueda del reconoci-miento de marca para transformarla en una de las principales del sector de la maquinaria y equipo de construcción en Brasil y América Latina.

Borba también desarrolló funciones en otras grandes empresas multinacionales en el sector de componentes del automóvil, principalmente para los motores diésel, comoThyssenKrupp Automotive Group y anteriormente en Mahle Metal Leve.

En estas empresas, ha desarrollado su carrera profesional en diferentes responsabilidades en el área comercial, llegando a la Dirección de Ventas, con operaciones a lo largo de las princi-pales montadoras de motores en los Estados Unidos, Europa, Asia y Brasil.

El ejecutivo es administrador de empresas graduado de la Fundação Getúlio Vargas de São Paulo, con Postgrado y especialización en Marketing por la misma institución.

Marco Borba tiene 46 años, está casado y tiene dos hijos.

Page 36: Movicarga noviembre on line

36 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

“Una razón clave para el rápido éxito del proyecto es la facilidad de uso y configu-ración rápida de las grúas Grove”, expli-ca Dan Pfeiffer, gerente general de Grúas Pfeiffer.

“Lo que nos gusta de las grúas es lo fácil que son para operar, son increíblemente fáciles de usar”, añade. “La GMK5220 en particu-lar, es una gran grúa, pero además ofrece gran movilidad en todas las ruedas. Y el sis-tema de suspensión Megatrak significa que

los caminos fuera de la carretera no son un problema. Los gráficos de elevación de estas grúas son muy valiosos y tienen un servicio técnico de primera de Manitowoc Crane en Tasmania”.

La reconstrucción del puente se llevó a cabo durante todo el día en el río Don en Devon-port. El puente de cinco palmos, que data de 1886, lleva la red de trenes de Tasmania occidental del norte de la línea principal. El trabajo tenía que ser completado tan pronto

como fuese posible, para limitar el impacto de un cierre.

La GMK5220 y GMK5100, que ofrecen 220 t y 100 t de capacidades respectiva-mente, fueron seleccionadas para el tra-bajo, ya que podían llevar a cabo levan-tamientos en radios durante mucho más tiempo, lo que reduce el número de mon-tajes y movimientos y da lugar a un ahorro de tiempo en el lugar de trabajo.

Trabajando en un radio de 20 m, la grúa de 220 t de capacidad GMK5220 comenzó re-tirando los paneles de ferrocarril, el lastre y tableros de la cubierta antes de levantar cada uno de los cinco tramos en camiones. A con-tinuación, instaló los nuevos de 19 m de lar-go, antes de reemplazar la antigua cubierta y los nuevos paneles de ferrocarril.

Antes de poner en marcha el trabajo, el con-tratista principal, VEC Ingeniería Civil, cons-truyó un apoyo junto al puente existente para llevar a la GMK5220. La grúa se colocó cui-dadosamente sobre la cimbra para desplazar uniformemente su peso y que realiza todos los ascensos con sólo dos posiciones. Se montó con todo el contrapeso, 77 t.

La GMK5100, de 100 t de capacidad, se utilizó para cargar y descargar camiones. La grúa, equipada con todo su contrapeso de 31 t, levantó cargas de 30 t en un radio de 11 m.

Durante el trabajo, el técnico de servicio es-pecializado de Manitowoc Crane Care con sede en Tasmania, estuvo presente para ayudar con cualquier desafío en el lugar de trabajo. Además, Manitowoc Crane Care ofrece un centro de contacto que proporcio-na soporte remoto 24/7 y esto le dio la plena confianza.

Grúas Pfeiffer compró su GMK5220 en 2010 y la grúa ha estado en uso casi cons-tante desde entonces. Tanto ella como la GMK5100 ha trabajado en otros proyectos de infraestructura como el Bypass Brighton, y una serie de trabajos de elevación en gene-ral como en los hospitales, minas y plantas industriales.

La GMK5220 es una grúa de cinco ejes todo terreno con una pluma principal de 68 m, que puede ampliarse a 108 m con un plu-mín. La GMK5100 también se ejecuta en cinco ejes y ofrece una pluma 51 m, que se extiende hasta 88 m con un brazo.

Grúas Grove reconstruyen el puente de Tasmania en tres díasDos grúas todo terreno de Grove han desmantelado y luego construido un puente de 92 m en Tasmania en sólo tres días. La GMK5220 y GMK5100, que son dos de las mayores grúas en el estado australiano, trabajaron en condiciones de mucho viento costero para eliminar las secciones viejas de un puente de ferrocarril y colocar nuevos tramos de hormigón de 30 t. El trabajo se completó antes de lo previsto.

Page 37: Movicarga noviembre on line

37

NOTICIAS DEL SECTOR

Los planificadores On line de CONEXPO-CON/AGG y IFPE ayudan a los asistentes a organizar su itinerario en el lugar de exposi-ciones y reuniones. Y un sistema de trans-porte interno mejorado con aplicación móvil específica del show también estará disponi-ble. (App disponible en enero de 2014)

CONEXPO-CON/AGG e FIEP se llevará a cabo del 4 a 8 marzo del 2014 en el Centro de Convenciones de Las Vegas en Las Ve-gas, EE.UU., lugar de reunión mundial cada tres años para la construcción, materiales de construcción y de fluidos industrias de con-trol de movimiento y transmisión de potencia de energía.

Record de Espacio de exposición: igual a más nuevos Productos y TecnologíasCONEXPO-CON/AGG 2014 ya incluye un

récord de 2,3 millones de metros cuadra-dos netos de exposiciones en interiores y al aire libre, y la FIEP 2014 ha alcanzado el estatus de registro con 165.000 pies cuadrados netos de espacio de exposi-ción.

La feria hace hincapié en que la calidad, no el tamaño, es la meta. Un alineamiento estra-tégico con las necesidades de la industria ha dado lugar a programas y eventos dirigidos a ayudar a los asistentes y expositores para alcanzar el máximo valor de su tiempo en los shows.

“Los asistentes podrán encontrar los últimos productos y tecnologías y técnicas prepara-das para discutir las características del pro-ducto y aplicaciones. En el espacio de unos pocos días, en un solo lugar, los visitantes

pueden examinar y comparar lo mejor de lo que nuestra industria tiene que ofrecer”, dijo Megan Tanel, directora del espectáculo de CONEXPO-CON/AGG y AEM y vicepresidenta de eventos.

“Los asistentes también puede encontrar el sector de la educación, con las últimas técnicas e información que necesitan para manejar sus negocios más eficientemente. La oportunidad de compartir experiencias e ideas con colegas de la industria añade otra dimensión a la experiencia del espectáculo”, declaró Melissa Magestro, directora de es-pectáculo de FIEP y directora senior de ex-posiciones de AEM.

Regístrese ahora para asistira Conexpo-CON/AGG y FIEP 2014El registro por adelantado, antes del 17 de enero de 2014, ahorra un tercio de la cuota de tarjeta de identificación. Regístrese en línea para las exposiciones, así como programas de educación. Los asistentes también pueden realizar reservas de hoteles en línea (es necesario registrarse para acceder al bloque oficial show room).

Page 38: Movicarga noviembre on line

38 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Franz Bracht Kranvermietung, especializado en cargas pesadas fue contratado para le-vantar turbinas de viento Enercon E - 101 en el parque eólico. Alcanzando una altura de 149 metros, estas turbinas son los mayores modelos de la serie E -101. Para la cons-trucción de estos gigantes, el proveedor de servicios de grúa se basó en las capacidades de la nueva grúa sobre orugas con pluma de celosía Terex® Superlift 3800, que se desa-rrolló con este tipo de aplicaciones en mente.

La nueva grúa sobre orugas Superlift 3800 mostró su poder y eficiencia desde la con-figuración en el sitio. Gracias a los estabi-lizadores laterales de la grúa, el equipo de Bracht la erigió con mucho menos de lastre de lo que sería necesario para otras grúas de la misma clase y sin una grúa auxiliar, con lo que eso supone en reducción de los costes de transporte. “Esto no sólo reduce el tiempo de preparación, sino también significa que se requieren menos camiones de transporte, lo que nos ahorra dinero”, dice el operador de grúa Michael Hildebrand. Gracias a su dise-ño para facilitar el montaje, la grúa fue total-mente configurada con una pluma principal SLS + LF_4, y 153 m + 12 m de configura-

ción Superlift LF en sólo dos días y lista para erigir las turbinas de viento.

La Superlift 3800 es la única grúa de su cla-se de capacidad (599 t -699 t) que puede erigir turbinas de viento Enercon E - 101 de hasta 150 metros de altura. “A pesar de la gran carga, la Superlift 3800 respondió per-fectamente a sus controles, incluso cuando se realizaban cerca de sus límites operativos: El sistema de giro, con sus dos motores, fun-cionó muy bien, y el equipo de elevación me permitió maniobrar cargas con una precisión increíble en un rango de centímetros”, infor-ma Hildebrand.

Longitudes de cable de hasta 167 me-trosEl levantamiento de secciones de la torre de hormigón fue el preludio de la parte más di-fícil de la elevación. La Terex Superlift 3800 recogió estas secciones de la tierra en tán-dem con una grúa móvil con el fin de evitar los movimientos de balanceo, mientras está colocado en sus posiciones verticales. Des-pués de que se completó la torre de hormi-gón, la carga más pesada fue la siguiente. La estructura de 67 toneladas fue levantada a una altura de 150 metros y luego se co-locó en la torre. La parte final del ascenso, fue la colocación de tres palas de 50 metros de largo que se conectan a la estructura, y se requiere como un láser de precisión y el toque justo, ya que las hojas eran relativa-mente ligeras y tenía bastante superficie para

que el viento las atrapara. La nueva grúa so-bre orugas Terex Superlift 3800 demostró sus cualidades una vez más: “A pesar de la enorme longitud de la cuerda de alambre de 167 metros que utilizamos para estas manio-bras, el buen funcionamiento del gancho se aseguró de que las cuchillas no comenza-ran a girar alrededor”, informa Hildebrand, que se sentía como en casa dentro de la nueva grúa Terex. “Se puede observar que las necesidades de los operadores de grúa

La Grúa sobre orugas con pluma de celosía Terex® Superlift 3800 erige una turbinade viento Enercon E 101 a 149 metrosEl parque eólico Scharrel en el pantano Ostermoor de Saterland, en Alemania, se construye con grandes turbinas de viento para generar energía “verde” eléctrica.

Page 39: Movicarga noviembre on line

39

NOTICIAS DEL SECTOR

se tuvieron sistemáticamente en cuenta por los ingenieros del diseño. Por ejemplo, todos los controles se colocan en la parte superior de la cabina de grandes dimensiones, lo que significa que siempre se puede mantener un ojo sobre ellos mientras mira a la carga cuan-do se trabaja en altura”.

“Como operador de la CC 2800-1, puedo de-cir que la grúa Superlift 3800 es realmente una grúa excepcional”, concluyó Hildebrand.

Acerca de la grúa sobre orugas Terex® Superlift 3800 La grúa sobre orugas de pluma de celosía Te-rex® Superlift 3800 de 650 t (716 t EE.UU.) de capacidad, cuenta con una capacidad de carga máxima de 8.426 toneladas metros y está diseñada para ofrecer a sus propie-tarios un excelente retorno de la inversión. Cada componente está diseñado para que se realice el transporte por todo el mundo y se reduzcan los tiempos de montaje y la ne-cesidad de un equipo adicional. Una amplia gama de características de seguridad, inclu-yendo el galardonado sistema de protección contra caídas de Terex, vienen de serie. La Superlift 3800 se puede entregar con un kit de viento integrado en un sistema de pluma principal universales: la grúa es capaz de le-vantar aerogeneradores de 117 metros (384 pies) sin necesidad de utilizar la configura-ción de la pluma superlift disponible. Con esta configuración, LH 114 m + 12 m LF, el

brazo principal se puede erigir sin el empleo de una grúa auxiliar. La Superlift 3800 es la primera grúa sobre orugas Terex que presen-ta el nuevo diseño de la cabina. Ofreciendo a los operadores un excelente ambiente de trabajo, se desarrolló con una amplia retroa-limentación obtenida de los talleres de los clientes, estilistas industriales y expertos en ergonomía. La Superlift 3800 se ajusta tan-to a la norma europea EN 13000 y la norma ASME B30.5 EE.UU. Puede levantar una carga máxima de 650 toneladas (716 tone-ladas EE.UU.) en un radio de 5 a 12 metros (16 a 39 pies).

Acerca de Franz Bracht Kran - Vermie-tung GmbHFranz Bracht Kran - Vermietung GmbH es uno de los 50 principales proveedores de servicios de grúa en el mundo. La compañía, que actualmente emplea a unas 550 perso-nas en 13 localidades, fue fundada en 1964 y hoy cuenta con una flota con aproximada-mente 750 unidades de vehículos, incluidos alrededor de 210 grúas móviles con capaci-dad de elevación de 7 a 1.600 toneladas.

Page 40: Movicarga noviembre on line

40 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Bureau Veritas, el ente certificador que se ocupa de auditar los centros de IPAF, ha llevado a cabo con éxito las auditorías en el pasado mes de octubre, confirmando para un año más el cumplimento de la norma y la excelencia de su curso de formación y de su sistema de control. Actualmente los centros homologados de IPAF están distribuidos en toda la penínsu-la e Islas Canarias, incluyendo 3 centros de formación en Portugal, donde hasta la fecha se han dado 360 cursos de operador con el sistema IPAF.

El éxito de la formación IPAF en España es nada más que una demonstración más del éxito que está teniendo la federación a nivel mundial, donde cada día más empresas de-dicadas a las plataformas de trabajo en altu-ra, ven en IPAF un gran aporte para sus ne-gocios además de un respaldo a nivel técnico y de asesoría que en ningún otra asociación pueden encontrar. Son ya más de 450 las empresas a nivel mundial que han decidido ser centro de for-mación de IPAF y formar a los operadores según los más altos estándares de seguridad.

“Estamos contentos de la confianza que cada día más empresas usuarias de plataformas aéreas depositan en la calidad de nuestro curso de formación para operadores” afirma José Manuel Mayo delegado para España de IPAF, “y es una gran satisfacción ver como muchos operadores españoles nos llaman alegrándose que su carné de IPAF le sirve también para trabajar fuera del país”.

Ipaf renueva la certificación UNE58923 de sus 23 centros de formación en españa y alcanza los 1950 carnés desde la entrada de la Norma Este es el segundo año que IPAF España cuenta con la certificación de su programa y de sus centros de formación en España según la UnE UnE58923.

Page 41: Movicarga noviembre on line

Nuevas grúas de PMEl fabricante italiano PM Group lanzó tres nuevos modelos de grúas de carga: la 30.5SP, 40.5SP y 150SP, en su evento para clientes que celebró durante cinco días en su sede en San Cesario sul Panaro a principios de este mes.

Al evento acudieron 300 personas de 119 países (53 extranjeros y 67 italianos) para descubrir las máquinas PM y Oil & Steel.

Con un momento de carga máxima de 108 toneladas / metros, la grúa 150SP está disponible con brazo de hasta 11 secciones y la sección número siete de la pluma ofrece 25 grados de articulación horizon-tal hacia arriba. Con esta combinación ofrece una altura en punta máxima de 38,6 metros y un radio máximo de 35 metros en la que se pueden manejar 830kg. También ofrece un alcance hacia arriba y sobre obstáculos de 20 metros con la pluma en plena elevación y fo-que horizontal a una altura de 26 metros desde donde puede levantar más de 1.000 kg.

La capacidad máxima de elevación con brazo más corto y sin plumín es de 24,5 toneladas a 4,3 metros de radio. La grúa también incorpo-ra una base totalmente integrada que hace que sea fácil de instalar.

La 30.5SP tiene una capacidad de carga de 25 toneladas / metros, una altura máxima del gancho de 30,3 metros y un alcance de 26,8 metros. Mientras que la 40.5SP, el modelo de 34.4 toneladas/metro ofrece una altura de punta de 26 metros y el radio máximo de 22,2 metros. La grúa cuenta con una articulación horizontal por encima de 15 grados en la pluma principal y 20 grados en la horca.

También en la exhibición en el evento hubo una amplia gama de plataformas de Oli&Steel, incluyendo la Snake de 26, Snake 2612 Compact REL montada en camión y varias plataformas de araña Octo-pussy.

Page 42: Movicarga noviembre on line

42 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

En primer lugar, hay que tener en cuenta que el proceso de internacionalización, más allá de la mera comercialización de produc-tos o servicios en otros países, constituye un momento clave en la vida de toda empresa, y en muchos casos, su única vía de super-vivencia.

Es por ello por lo que una empresa que se enfrenta a semejante reto debe contar con una sólida estrategia de internacionalización previamente definida que debe incluir un análisis de las capacidades internas sobre los recursos financieros y humanos con los que cuenta, una selección de los mercados que mejor se ajustan a sus expectativas, principales barreras de entrada así como la definición de la estructura jurídica y fiscal que resulte más óptima a la hora de acome-ter la inversión, teniendo en cuenta todo su ciclo vital (i.e. inversión inicial, desarrollo y desinversión).

En cuanto a la decisión de buscar un socio local o trabajar de manera independiente es una pregunta cuya respuesta está condicio-nada a factores de diversa naturaleza, tanto de carácter legal como de carácter comercial:

De carácter legal: Porque del país de destino puede que exista una regulación local que, dependiendo de la actividad prevista, exija un socio local.

Por ejemplo, China cuenta con un Catálogo de Inversiones distinguiendo entre proyectos incentivados, restringidos, prohibidos y per-mitidos, dependiendo de la actividad prevista.

Así, atendiendo a qué categoría se encuen-tre la inversión, la legislación nacional puede exigir la presencia de un socio local en el ve-hículo de inversión (joint venture).

De carácter comercial:Dependiendo de la actividad a desarrollar puede convenir la involucración de un socio

local desde el inicio, dada su presencia y co-nocimiento del mercado local, o, por el con-trario, es preferible la participación 100% de la matriz española en el vehículo local.

Esta es una decisión que debe tomarse caso por caso atendiendo al mercado específico al que se dedique el grupo en proceso de inter-nacionalización.

No existe la fórmula perfecta y las dos alter-nativas tienen sus ventajas e inconvenien-tes. Así, siempre que, desde una perspec-tiva legal el inversor pueda optar por uno u otro escenario, la alternativa de socio local permite una penetración en el mercado tar-get mucho más rápida optimizando costes y tiempo gracias al aprovechamiento, desde la fase inicial del proyecto, de su conoci-miento y recursos locales.

Sin embargo, la opción de no contar con so-cio local aporta otra serie de ventajas como eliminación de riesgos de que éste no cum-pla con las expectativas iniciales, mayor pro-tección en materia de Propiedad Intelectual (elemento clave en determinadas jurisdic-ciones y negocios), titularidad 100% de los beneficios obtenidos localmente.

Vemos, por tanto, que el vehículo local a tra-vés del cual se canalice la inversión vendrá definido por esta doble perspectiva legal y comercial.

Otro elemento muy importante a tener en cuenta en el proceso de internacionalización es la estructura de inversión.

Este último aspecto es de vital importan-cia, ya que, es frecuente encontrarse con casos de internacionalización donde la es-trategia ha estado definida exclusivamente por el departamento comercial y, sin em-bargo, las estructuras resultantes no son todo lo fiscalmente óptimas que debieran. Una reorganización de dicha estructura “a toro pasado” puede suponer unos costes relevantes que hubieran sido evitables de haberse planteado a tiempo determinadas preguntas.

Por ejemplo, ¿se quiere penetrar en un solo mercado o, sin embargo, acometer una zona geográfica concreta?Si se decidiese la segunda opción, conven-dría analizar la conveniencia de realizar la inversión en el país de destino a través de una jurisdicción intermedia, localizando en ésta la cabecera de la inversión en otros países de dicha zona geográfica, con el fin de optimizar el tratamiento fiscal aplicado

a la repatriación de beneficios/dividendos, movimiento de capitales, protección y op-timización en la explotación de activos in-tangibles, etc.

Es importante en esos casos, contar con la suficiente sustancia en dicha entidad inter-media así como razones económicas y de negocio que justifiquen su existencia.

Ejemplo: inversiones en China continental suelen canalizarse en algunos casos a través de sociedades holding en Hong Kong o Sin-gapur.

En cuanto a aspectos relativos al proceso de financiación en procesos de internacionali-zación, comentar brevemente dos aspectos importantes:Por una parte, existen determinados incen-tivos y/o ayudas tanto de carácter nacional (principalmente, en torno COFIDES e ICEX) como de carácter autonómico, a través de sus instituciones, a los que las empresas es-pañolas involucradas en procesos de interna-cionalización pueden optar siempre que se cumplan determinados requisitos.

No suele resultar tarea fácil encontrar y, en su caso, cumplimentar todas las acredita-ciones exigidas para optar a este tipo de ayudas a la internacionalización, por lo que nuestra recomendación es poner en manos de expertos dicha búsqueda y selección con el fin de optimizar al máximo los costes in-curridos en ello.

Por otra parte, desde la perspectiva mera-mente fiscal, hay elementos fundamentales a tener en cuenta de cara a una óptima es-tructura de financiación de las operaciones internacionales.

A modo de ejemplo, algunos de los elemen-tos fiscales tener en cuenta en una estructu-ra adecuada de financiación son, entre otros, la distribución óptima entre deuda y capital (para ello, habrá que atender a las reglas lo-cales de limitación a la deducibilidad de gas-tos financieros), retenciones sobre el pago de intereses, aplicabilidad de convenios para evitar la doble imposición, localización de los ingresos financieros en jurisdicción interme-dia siempre y cuando se cumplan los requi-sitos en materia de sustancia y razonabilidad económica.

Fernando AnayaAsociado Senior Corporate & International Tax DepartementDeloitte [email protected]

Nuevo horizonte para la Fiscalidad Internacional El presente documento trata de resumir, de una forma muy somera, algunas ideas básicas que pudieran resultar útiles y clarificadoras a la hora de escribir un artículo sobre la internacionalización.

Page 43: Movicarga noviembre on line

43

NOTICIAS DEL SECTOR

Las empresas certificadas de ANAPAT han impartido hasta la fecha 54 cursos y se han emitido 225 certificados. Actualmente hay 3 nuevos cursos planificados.

Hay varias empresas de ANAPAT que están fi-nalizando el proceso de certificación vinculada y muchos otros asociados se están interesando en incorporarse al proyecto y se les ha informa-do de los requisitos que deben cumplir.

Los requisitos que es necesario cumplir son fácilmente superados por las empresas de alquiler y permiten ofrecer un nuevo servicio a los clientes y una nueva fuente de ingresos.

La formación tiene un abanico importante de ventajas para el sector en su conjunto ofrecien-do seguridad a los clientes y usuarios y un mejor cuidado de los equipos que beneficia a todos. El camino de la formaciónEn 1995 con la promulgación de la Ley de 31/1995 de Prevención de Riesgos Laborales se da un primer paso al obligar a los empresa-rios a formar a sus trabajadores en los riesgos inherentes a su trabajo y posteriormente el Real Decreto 1215/1997 de disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo en el anexo II, punto 2.1 indica que “La conducción de los equipos de trabajo automotores estará reservada a los trabajadores que hayan recibi-do una formación específica para la conduc-ción segura de esos equipos de trabajo”.

“Ahora pues ya sabemos que la conducción de las PEMP deberá realizarla un trabajador formado al efecto, pero no sabemos nada a cerca de esa formación, es decir, contenidos, duración, prácticas a realizar, quién debe impartirla y quién garantiza la eficacia de su realización”, explica Antonio Casado, Secre-tario General de ANAPAT.

Para subsanar esta falta, ANAPAT presentó en febrero de 2006 en el Ministerio de In-dustria un borrador de Instrucción Técnica

Complementaria que además de regular el mantenimiento de las PEMP establecía unos requisitos básicos para la formación de ope-radores. Este borrador no se ha desarrollado por el Ministerio y la información que ANA-PAT tenía al respecto era que no estaba pla-nificado desarrollarla en el futuro.

Puestos en esta tesitura, ANAPAT en la Asamblea General Ordinaria de 2007 decide crear una Comisión de formación que a su vez, posteriormente da lugar a un Comité de expertos de las empresas asociadas para es-tudiar las distintas posibilidades que pudiese haber para mejorar esta situación. Tras va-rias reuniones de este Comité se adoptan dos vías de trabajo, la primera elaborar un borra-dor de norma sectorial que se debía presen-tar a AENOR para su redacción definitiva por todas las empresas del sector que quisieran participar en este trabajo; y la segunda ela-borar un curso de formación con contenidos acordes al borrador de la norma.

“Y eso fue lo que se hizo, nos pusimos en contacto con la Asociación Española de Ma-nutención (FEM-AEM), que ostenta la secre-taría del subcomité SC-9 “PLATAFORMAS ELEVADORAS” perteneciente al Comité CTN-58 “MAQUINARIA DE ELEVACIÓN Y TRANS-PORTE” de AENOR, y con el departamento correspondiente en AENOR, haciéndoles entrega del borrador de norma elaborado por el comité de expertos de ANAPAT. Poste-riormente, se convoca la formación del sub-comité SC/9 y se incorporan al mismo otras empresas del sector, fabricantes, empresas de formación y algunos alquiladores a título individual”, comenta el Sr. Casado.

Después de casi dos años de trabajo, el 3 de septiembre de 2012, AENOR, aprobó y publi-có la norma UNE-58923, dando por finalizada la etapa más importante para el desarrollo de la formación de operadores de PEMP.

“Las empresas de ANAPAT estamos muy satisfechos de haber iniciado y colaborado en este camino que, aunque largo y costoso, es un paso más para la regulación de la for-mación de operadores de PEMP y creemos que no debe ser el último. En el futuro podrá haber una regulación oficial, pero mientras tanto hemos sido capaces de ponernos de acuerdo para trabajar pensando en la seguri-dad de los trabajadores”, añade.

Anapat alcanza los 225 certificados en su programa de formación para operadores de plataformasEl proyecto de formación de la Asociación nacional de Alquiladores de Plataformas Aéreas de Trabajo (AnAPAT) avanza a buen ritmo.

JLG creceun 12%jLG ha presentado sus resultados anuales a finales de septiembre, con ventas de hasta 12 por ciento superiores al periodo anterior y una cartera de pedidos estable.

Los ingresos totales del año fueron de $ 3,12 mil millones, compuesto por $ 1.48 mil mi-llones de plataformas aéreas - hasta un seis por ciento-, $ 1.1 mil millones de las ventas de manipuladores telescópicos -un 24 por ciento-, mientras que los otros ingresos - en gran parte las piezas y servicios - aumenta-ron un cuatro por ciento a $ 530 millones. La utilidad de operación para el año aumentó 65 por ciento a $ 379,6 millones. La cartera de pedidos al cierre del período fue de dos por ciento, a $ 367,9 millones.

Mirando el cuarto trimestre, los ingresos fue-ron de casi un nueve por ciento, a $ 780.6 millones, compuestos por $ 367.000.000 de plataformas aéreas - un 11 por ciento más que el año pasado-, las ventas de manipu-ladores telescópicos de $ 274 millones - 11 por ciento más altos- y otros ingresos de $ 139 millones doscientos por ciento más alto que el año pasado. La utilidad de operación del trimestre fue de $ 81,2 millones - 36 por ciento más que el año pasado-.

Page 44: Movicarga noviembre on line

44 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Dos grúas móviles Liebherr LTC 1045-3.1 colocando un puente grúaEl espacio del que disponían las dos grúas móviles LTC 1045-3.1 de Liebherr en el edificio de producción de componentes de acero en Liebherr- Hydraulikbagger GmbH en Kirchdorf era bastante estrecho. Por eso se eligieron los modelos Liebherr LTC 1045-3.1 compactos. Se han utilizado dos modelos de 45 t de capacidad pro-porcionadas por la empresa de alquiler y transporte Schmidbauer para sustituir un puente grúa.

Puesto que los repuestos para excavadoras cada vez son más grandes y más pesados, la capacidad de la grúa también tenía que ser tenida en cuenta. Mediante la sustitución de un total de ocho vigas del puente grúa, fue posible duplicar su capacidad de elevación de 20 t a 40 t. Se utilizaron dos grúas móviles para este trabajo para mejorar la seguridad en el izado y montaje de las vigas, cada una de las cuales pesaba 6 toneladas.

Como había muy poco espacio entre las vigas y el sis-tema de instalación existente, los dos modelos LTC 1045-3,1 fueron equipados con un plumín. Además, no fue posible utilizar un gancho. Una vez más la grúa compacta Liebherr LTC 1045-3.1 resultó ser ideal para su uso en edificios de producción estrechos.

LTC 01/03/1045La grúa compacta LTC 1045-3.1 es una grúa especial para su uso en zonas estrechas y es particularmente compacta y maniobrable. Permite que la grúa funcione en zonas extrema-damente ajustadas a través de las cuales las grúas móviles todoterreno convencionales no pueden pasar o sólo pueden hacerlo con restricciones severas. La LTC 1045-3.1 ofrece las funciones de manejo de pendientes clásicas de grúas todo terreno, mientras que su diseño compacto también hace que sea una unidad de elevación ideal para trabajar en lugares muy estrechos, como edificios industriales.

EL GRUPO SCHMIDBAUEREl Grupo Schmidbauer es una de las empresas líderes de alquiler de grúas y del sector de transporte especial para el trabajo en toda Europa. Cuenta además con un total de más de 250 grúas y 150 unidades de transporte pesado.

Manitou Group y Deutz cooperarán juntosEl Grupo Manitou va a incorporar motores Deutz en dos modelos agrícolas de entre 6 y 7 m, con el motor TCD 3.6 L4. Esta nueva colaboración comenzará en enero de 2014.

DEUTZ AG ha conseguido otro socio para la colaboración a largo plazo en el sector de equipamiento agrícola, con el conocido fabri-cante de manipuladores para construcción y agrícolas Manitou.

Con sus marcas Manitou, Gehl, Mustang, Edge y Loc, la empresa familiar Grupo Manitou con sede en Ancenis West- French, es un líder glo-bal en el suministro de material de manipulación agrícola, construcción y todo terreno. La produc-ción incluye manipuladores telescópicos, carre-tillas elevadoras, así como plataformas de traba-jo aéreas. Fundada en 1953, Manitou también tiene una filial alemana: Manitou Deutschland GmbH ubicada en Ober - Mörlen, Hessen.

A partir de enero de 2014, Manitou equipará a sus manipuladores telescópicos agrícolas de 6 a 7 metros de la serie que ofrece un po-tente modelo con cuchara multifunción. Los equiparán con motores DEUTZ del modelo de la serie TCD 3.6, especialmente desarrollados para su uso en equipos agrícolas. Como re-sultado del diseño tan compacto del motor, así como un sistema modular de accesorios opcionales, el motor de la serie de 4 cilindros refrigerado por agua tienen una capacidad que va desde 55,4 hasta 90 kW a 2.300 rpm - 1 velocidad nominal que reducirá los costos de instalación para los clientes. Los motores de la serie TCD 3.6 están equipados con un sistema modular de gases de escape después del tratamiento (EGR) que se puede acoplar al motor como una opción, lo que simplifica de manera óptima la integración de dispositivos. El TCD 3.6 viene con un enfriador de aire de carga y sólo necesita un catalizador de oxida-ción para cumplir los requisitos de las catego-rías de emisiones provisionales de emisión de gases 3B UE y las de EE.UU. EPA Tier 4.

“En el Grupo Manitou, han sido capaces de conseguir una empresa con una gran historia en el segmento de equipos agrícolas. Para la impulsión de los telescópicos de 6 a 7 me-tros para aplicaciones agrícolas, Manitou se basa en nuestro equipo TCD 3.6 SE, porque ellos saben que pueden confiar en el poder de Deutz. Nuestras potencias compactas ofrecen un rendimiento fiable, incluso en las condiciones más difíciles”, dice Michael We-llenzohn, Consejo de Administración, Ventas / Servicio y Marketing AG de Deutz.

Page 45: Movicarga noviembre on line

45

NOTICIAS DEL SECTOR

El 5 de noviembre, el Grupo de Apoyo Aéreo Operacional (GAAO) recibió dos plataformas tijera de ATN.

El Ministerio de Defensa francés ha puesto en marcha un proceso de licitación en abril de 2012 para el suministro de plataformas de tijera al GAAO (Grupo Operativo de Apoyo Aéreo).

El CX 15 es una plataforma de tijera diesel todo terreno con una altura de trabajo de 15 metros. Con su plataforma de 16 m² y su capacidad de 700 kg., tiene una amplia gama de aplicaciones.

En el contexto de este concurso, que fue ganado por ATN, el equipo proporcionará a GAAO la posibilidad para trabajar en todo tipo de alturas. Las plataformas serán utilizadas por la Fuerza Aérea Francesa para operaciones externas (OPEX) e internas (OPINT). Dependiendo del lugar donde se vayan a utilizar, estas máquinas requerirán ca-racterísticas específicas. Dado que el equipo se va a implementar en diferentes países de todo el mundo, las plataformas y sus accesorios tienen que adaptarse a las condiciones tropicales. Para ello, ATN ha integrado accesorios de acero inoxidable y conectores hidráulicos. Se necesitaba un filtro ciclónico para filtrar el aceite del motor y así so-portar condiciones extremas de polvo. Para poner remedio a todos los riesgos de la corrosión y el deterioro causados por el uso en am-bientes tropicales, ATN aplica protección reforzada a la totalidad de la plataforma antes de la capa de acabado en colores verdes OTAN.

Según un suboficial perteneciente al Comando de Apoyo de las Fuer-zas Aéreas de la Base Aérea Merignac, las plataformas se utilizarán

para montar edificios en aeronaves durante las operaciones internas y externas.

Como parte de esta licitación, se solicitó la capacitación técni-ca para el personal que vaya a utilizar y mantener el equipo en condiciones de funcionamiento. El equipo técnico de ATN ofrece formación inicial en como implementar el equipo al personal de ingeniería de la fuerza aérea.

Plataformas ATN para la Fuerza Aérea FrancesaATn, fabricante francés de plataformas elevadoras ha hecho entrega de dos plataformas de tijera a la Fuerza Aérea francesa.

Page 46: Movicarga noviembre on line

46 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

La jornada estuvo dividida entre tres sesiones de conferencias, una mesa redonda y varios momentos de descanso en los que los asisten-tes pudieron visitar la zona de expositores. Junto a la sala de confe-rencia se encontraba la zona de expositores. En ella estuvieron pre-sentes las empresas RITCHIE BROS. AUCTIONEERS, ATLAS COPCO, GENIE, JCB, HILTI, SMOPYC 2014, TOTAL ESPAÑA y TVH.

Se ofrecieron las siguientes conferencias:

“nueva normativa sobre el transporte de equipos o máquinas con depósito de combustible”, presentada por javier Sáez de KEMLER.La primera conferencia de la jornada la pronunció Javier Sáez de la empresa KEMLER. El Sr. Sáez expuso en su ponencia sobre “Nueva normativa sobre el transporte de equipos o máquinas con depósito de combustible”, cuáles son los requisitos legales y medidas de seguri-dad que una empresa debe tomar si transporta equipos o maquinaria con depósito de combustible.

El Sr. Sáez hizo hincapié en el correcto etiquetado y el cumplimiento de las medidas de seguridad relativas a los depósitos de combustible. Si la capacidad del depósito excede los 60 litros se deberán colocar 3 etiquetas de carga peligros y 1 etiqueta de “peligro para el medioam-biente”.

Las etiquetas deben tener diferente tamaño y posición en el depósito, dependiendo de la capacidad del mismo: 60-450 litros, 450-1.500 litros y más de 1.500 litros.

Otro de los temas tratados en la ponencia fue la figura del Consejero de Seguridad, necesario en aquellas empresas que reciben gasóleo en cantidades superiores a los 1000 litros por descarga.

“Gestión de seguros en el alquiler de maquinaria ¿Cuáles son obligatorios y cuáles recomendables?”, presentada por ángel Mínguez de FILHERT ALLARD.La sesión continuó con la ponencia “Gestión de seguros en el alquiler de maquinaria”, a cargo de Ángel Mínguez de la empresa FILHERT ALLARD.

El Sr. Mínguez abordó el tema de los seguros obligatorios y recomen-dados en el alquiler de maquinaria. Asimismo, asesoró a los asisten-tes sobre qué tipo de pólizas y coberturas contratar, cómo asegurar sus bienes si van a trabajar en el extranjero o cómo cubrir sus riesgos otros campos relacionados con la actividad.

Dentro del ámbito de seguros de contratación obligatoria en el alquiler de maquinaria se encuentra el Seguro de Circulación, mientras que en el ámbito de los no obligatorios, pero recomendables, están; el Seguro de Responsabilidad Civil, el Seguro de Avería de maquinaria, el Seguro de Daños Materiales, el Seguro de Responsabilidad Civil

de Administradores y Directivos, el Seguro de Protección de Datos, entre otros.

Sesión de conferencias 2“novedades en la gestión empresarial: Proyecto de aplica-ción del criterio de caja en el IVA y deducibilidad de la retri-bución a administradores en el impuesto de sociedades, por josé Luis Múñiz de AGRUAS-AnAGRUAL.La segunda sesión empezó a las 12:00 horas con la intervención de José Luis Múñiz de AGRUAS-ANAGRUAL. El Sr. Múñiz trató “la apli-cación del criterio de caja en el IVA y deducibilidad de la retribución a administradores en el impuesto de sociedades”.

El nuevo criterio de caja respecto al IVA se prevé que entre en vigor a partir del 1 de enero de 2014, cuando el Gobierno apruebe la posibili-dad de no ingresas en IVA hasta que la factura no haya sido abonada.

Asimismo, el Sr. Múñiz explicó los problemas que están teniendo algunas empresas con la deducibilidad de la retribución a adminis-tradores en el Impuesto de Sociedades. “Ahora mismo hay determi-nadas empresas que en sus escrituras de constitución figura que el cargo de administrador no está retribuido y luego, al retribuirlo e in-tentar deducir dicha retribución, se encuentran con la negativa de Hacienda”, comentó.

Se celebró el Foro Aseamac 2013 para impulsar al sector del alquiler de maquinaria en EspañaLa Asociación Española de Alquiladores de Maquinaria (ASEAMAC) convocó a los profesionales del alquiler de maquinaria al Foro ASEAMAC 2013 que se celebró el pasado 23 de octubre, en Madrid.

Page 47: Movicarga noviembre on line

“Formación del usuario de la maquinaria alquilada: Marco normativo, obligaciones del alquilador y responsabilidades jurídicas en caso de accidente”, por Rafael Martínez de la Subdirección de Trabajo y Seguridad Social (Ministerio de Empleo y Seguridad Social).En este encuentro también tuvo un papel muy importante la for-mación de los usuarios de maquinaria y la prevención de riesgos laborales.

Rafael Martínez de la Subdirección de Trabajo y Seguridad Social (Mi-nisterio de Empleo y Seguridad Social) presentó el marco normativo existente en materia de formación, prevención de riesgos, obligacio-nes del alquilador y responsabilidades jurídicas en caso de accidente.

El Sr. Martínez presentó algunos casos en los que se había producido algún accidente laboral en el que estaba implicado el uso de maqui-naria pesada. El representante de la Administración destacó la impor-tancia que tiene la formación de los operarios en el uso de la maqui-naria, sobre todo en el campo de la prevención de riesgos laborales.

Sesión de conferencias 3“Impuestos en maquinaria del alquiler: hidrocarburos y generación de energía: Marco normativo, obligaciones del

Page 48: Movicarga noviembre on line

48 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

alquilador, posicionamiento de las AAPP y posibles sancio-nes”, por juan j. Blanco de KPMG.La actividad del alquiler de maquinaria, como cualquier otra actividad económica, está sujeta a una serie de impuestos. En el caso de los profesionales del sector del alquiler tiene especial incidencia el Im-puesto sobre Hidrocarburos.

Sobre este tema, Juan J. Blanco de la consultora KPMG repasó cuáles son las obligaciones del alquilador y las posibles sanciones a las que se puede enfrentar si no cumple con la normativa.

Actualmente, el Impuesto sobre Hidrocarburos es de 307 euros por 1.000 litros de tipo general y 24 euros por 1.000 litros de tipo es-pecial. A dicho tipo estatal, habrá que adicionar el tipo específico que hayan aprobado cada una de las diferentes Comunidades Au-tónomas.

El Sr. Blanco expuso los requisitos normativos y leales que existen para el uso de gasóleo bonificado y en qué situaciones las empresas de alquiler pueden hacer uso del mismo. Así como las repercusiones fiscales que tiene.

En el caso del alquiler de equipos electrógenos, además del impues-to sobre hidrocarburos, el alquilador puede que también tenga que hacer frente al pago del impuesto sobre la electricidad. El Sr. Blanco explicó en qué casos puede darse este supuesto y cómo hacer frente a su liquidación si tuviera que abonarse.

“Gestión de la información y protección de datos (LOPD)”, por Andrés Veyrat de MAnACA COnSULTInG.Otro tema abordado durante la jornada fue la “Gestión de la informa-ción y protección de datos (LOPD)”, a cargo de Andrés Veyrat de la empresa MANACA CONSULTING.

El Sr. Veyrat expuso el ámbito de aplicación de la Ley de Protección de Datos (LOPD) para las empresas de alquiler, qué datos están in-cluidos en la ley, cuáles tienen una especial protección y cuáles están excluidos.

Como regla general, a la hora de recabar los datos es necesario ob-tener el consentimiento informado y consciente (consentimiento in-equívoco) del interesado, salvo en los casos expresamente tasados por la ley.

El consentimiento, salvo cuando el tratamiento se refiera a los datos especialmente protegidos, podrá obtenerse de forma expresa o tácita, es decir, tanto como consecuencia de una afirmación específica del afectado en ese sentido, como mediante la falta de una manifestación contraria al tratamiento.

El ponente hizo especial hincapié en aquellos datos que están “espe-cialmente protegidos” por la legislación, en qué casos se puede dar la cesión de datos y acceso a datos por cuenta de terceros.

La LOPD establece que quienes intervengan en cualquier fase del tra-tamiento de los datos de carácter personal (recogida, grabación, con-sulta, acceso, consulta de expedientes, gestión, etc...) están obliga-dos al secreto profesional sobre los mismos y al deber de guardarlos,

obligaciones que subsistirán aún después de finalizar sus relaciones con el Responsable.

Encuentro y zona de expositoresEl encuentro también tuvo momentos para intercambiar impresiones con otros profesionales y conocer de primera mano cuáles son las novedades en equipos, maquinaria y servicios para el alquiler.

Junto a la sala de conferencia se encontraba la zona de expositores. En ella estuvieron presentes las empresas RITCHIE BROS. AUCTIO-NEERS, ATLAS COPCO, GENIE, JCB, HILTI, SMOPYC 2014, TOTAL ESPAÑA Y TVH.

- RITCHIE BROS. AUCTIONEERS es una empresa referente en la su-basta de vehículos y maquinaria industrial.

- ATLAS COPCO es uno de los principales fabricantes de equipos de construcción y demolición, compresores, generadores, bombas, y equipos de compactación y asfaltado.

- GENIE es una empresa especializada en la fabricación y comer-cialización de plataformas elevadoras profesionales, utilizadas en la construcción, canteras, minería, flete marítimo, transporte, etc.

- JCB es una compañía de origen británico que se dedica desde 1945 a la fabricación de maquinaria para la construcción, la demolición y la agricultura.

- HILTI es especialistas en herramientas profesionales, sistemas de fijación industrial y fijación de tuberías, así como sellado pasivo con-trafuego.

- SMOPYC, el Salón Internacional de Maquinaria para Obras Públicas, Construcción y Minería, es una de las principales citas en el sector de la maquinaria en España y se celebrará el próximo año en Zara-goza del 1 al 5 de abril.

- TOTAL ESPAÑA ocupa una posición relevante en el mercado es-pañol de lubricantes, gracias al prestigio y a la calidad de sus tres marcas (Total, Elf y Gulf).

- TVH es una empresa de origen belga, con una larga tradición -des-de 1969- en la construcción de carretillas elevadoras, plataformas aéreas y vehículos de plantas industriales.

RITCHIE BROS. AUCTIONEERS, además de estar presente en la zona de expositores, colaboró como patrocinador principal del evento.

24 de octubre, Asamblea General de ASEAMAC y Encuentro COnFALQEl día después del Foro, ASEAMAC celebró su Asamblea General en las instalaciones del Hotel NH La Habana.

Al finalizar la Asamblea General, los miembros de ASEAMAC partici-paron en el Encuentro de Asociación de CONFALQ, la Confederación del Alquiler, Confederación de la que es miembro fundador y en la que también participaron las asociaciones ANAPAT, Asociación Na-cional de Alquiladores de Plataformas Aéreas de Trabajo, y FANA-GRUMAC, la Agrupación Nacional de Asociaciones de Alquiladores e Instaladores de Grúas-torre y Maquinaria para la Construcción.

Page 49: Movicarga noviembre on line

49

NOTICIAS DEL SECTOR

Desde 2008, Terex tiene una iniciativa dedicada a fortalecer su posición en los diferentes mer-cados en todo el mundo en desarrollo, entre ellos Brasil. Como parte de este cambio, se han realizado cambios en la organización con el fin de profundizar su compromiso con América Latina.

A partir de octubre de este año, François Jourdan, quien es originario de Francia, pero habla portugués, ha sido nombrado Presidente de Terex Latinoamérica, sucediendo a Jacob Tho-mas. En esta posición, François dividirá la responsabilidad de P&L ( pérdidas y ganancias) en América Latina, además de toda la dirección general y la gestión de ventas de los segmentos de la región. Además, continuará el trabajo iniciado por Thomas Jacob para mantener las actividades de Terex Latinoamérica enfocadas en el cliente.

Desde su incorporación a Terex en 2007, François, se ha desempeñado como Vicepresidente de Marketing Global de la línea de grúas. En este papel, consolidó las bases del ámbito de la comercialización y define las iniciativas de marketing y políticas de la organización para el segmento de grúas. Además, su amplia experiencia en negocios internacionales - que ya ha trabajado en Brasil durante algunos años y con varios líderes de la industria en Francia, Arabia Saudita, Inglaterra y Estados Unidos - se puede poner a buen uso en su nueva posición.

Jacob Thomas asumirá nuevas responsabilidades como Vicepresidente de Desarrollo de Mer-cados - Oriente Medio y África.

Terex advierte sobre la falsificación de grúasTerex Cranes anuncia sobre el seguimiento de los informes recientes de los modelos falsificados de grúas sobre orugas Terex® procedentes de China. Al igual que los informes de incidentes de 2011, la grúa Terex CC 2500-1 de pluma de celosía sobre orugas es el modelo de elección de grúa para los fabricantes de imitación.

Las unidades se montan, se marca y se ven-den como grúas Terex usadas y bajo valor de mercado. También, la mayoría de los mode-los de grúas falsificadas reportadas a Terex Cranes tienden a ser comúnmente pintadas de rojo y el uso de la marca Demag, legado del fabricante. Los principales mercados de interés de grúas falsificadas son los países asiáticos de China, Corea del Sur, Singapur, India y Pakistán.

“Somos conscientes de los tres “ diseños “ diferentes de la CC 2500-1 en el mercado, y hay al menos 9 ó 10 grúas falsificadas que han sido vendidas, todas procedentes de Chi-na”, dice Klaus Meissner, director de la inte-gridad del producto de Terex Cranes. “Esta es una situación grave, y no sólo porque esto infringe nuestra propiedad intelectual, sino, más importante aún, plantea un grave riesgo de seguridad para nuestros clientes. El uso de estas grúas inferiores falsificadas puede tener consecuencias mortales.”

Si bien se parecen a las unidades de Terex, estas grúas piratas a menudo se montan con una mezcla de tecnología y componen-tes que no fueron diseñados para trabajar en conjunto mayor. Estas grúas falsificadas con frecuencia presentan mala calidad de la soldadura, estructuras de acero inferio-res y orugas mal equipadas. Además, mu-chos de los componentes de seguridad di-señados en una verdadera grúa Terex están desaparecidos.

“Por desgracia va por número de serie, y por sí sola no va a determinar con certeza si el comprador está comprando una grúa Terex genuina, ya que estas placas pueden ser fal-sas”, añade Meissner. “Muchas de las grúas falsificadas fueron adquiridas, ya sea sin una inspección en el lugar o por medio de una inspección llevada a cabo por una persona no cualificada”.

Terex hace hincapié en la importancia de llevar a cabo una minuciosa inspección de la grúa utilizada por una persona cualifica-da antes de comprar la máquina, sobre todo en los mercados de interés. La seguridad de los trabajadores de la empresa así como las personas que están en la zona donde está operando la grúa depende de ello.

Terex ha establecido una dirección de correo electrónico especial para que los clientes puedan preguntar acerca de la autentici-dad de la grúa Terex que ya han adquirido

o están considerando comprar. Los clientes puede enviar un e -mail a: [email protected] con preguntas acerca de un modelo de grúa usada particular. Por su-puesto, los equipos de ventas locales (véase http://www.terex.com/cranes/en/salesand-support/Sales/index.htm) puede contactarse también.

Meissner también ofrece un paquete adicio-nal de asesoramiento a los que entran en el mercado de las grúas utilizadas en los paí-ses asiáticos. “Si la oferta parece demasiado buena para ser verdad, probablemente lo es”, añade. “Llámenos, y estaremos encan-tados de ayudarle a comprobar que es una grúa Terex genuina”.

Cambio organizativoen Terex LatinoaméricaEl empresario francés François jourdan asume la presidencia del Grupo en América Latina.

Page 50: Movicarga noviembre on line

50 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Uno de las más empresas más jóvenes en el sector del transporte de turbinas de aire es la compañía alemana A.M. Kran Wind GmbH desde Schwedt/Oder-Heinersdorf. A.M. Kran Wind (en funcionamiento en Polonia desde 1997) que lleva activa en Alemania desde hace más de 2 años y es propiedad de Ma-ciej Gozdzik que también era dueño de la empresa polaca de transporte especial EU-ROKRAN-2 Sp. z.o.o.. Para ampliar sus ac-tividades en la industria de la energía eólica, A.M. Kran Wind actualmente está invirtiendo fuertemente en las soluciones de transporte más innovadoras para el transporte de auto-generadores. A.M. Kran Wind recientemente tuvo en uso 3 unidades de la última genera-ción de “Nooteboom Super Wing Carrier” de 3 ejes. Con estas unidades, extensible 4 ve-ces, A.M. Kran Wind no ha tenido problema en el transporte de palas motoras de hasta 70 metros en Europa.

Servicio de logística integral El objetivo de Kran Wind es ofrecer un sis-tema logístico de transporte para la indus-tria de las turbinas de aire. Es por eso, que a finales de este año se les van a entregar un “Nooteboom Mega Windmill Transporter” para transportar secciones de torres y tur-binas. Y además de su grúa Terex CC2800, ellos han comprado recientemente una grúa de orugas Terex SL3800 para la instalación de molinos de viento.

Más de 50 “Super Wing Carriers”Desde el desarrollo y presentación del “Noo-teboom Super Wing Carrier” hay más de 50 de estas soluciones revolucionarias del transporte que están siendo usadas en las combinaciones de transporte por las princi-pales compañías europeas de transporte de molinos de viento. Y este número crecerá du-rante los próximos meses. Nooteboom pue-de suministrar el “Super Wing Carriers” en varias versiones, tal como el Triple Tele-PX, 3 ejes con el conjunto de ejes ajustables y el último Quatro Tele-PX, 3 ejes. Esta última versión está basada en las tecnologías trata-das y testadas del exitoso MCO-PX góndola de cama baja que tiene una cama mucho más baja (extensible 4 veces), lo cual signifi-ca que los transportistas pueden planear su ruta sin preocuparse sobre la altura del trans-porte cuando pasan bajo viaductos. Más in-formación sobre el “Nooteboom Super Wing Carrier“, está disponible en la página web de Nooteboom www.nooteboom.com.

Fiable y seguroNooteboom son los creadores del original “Super Wing Carrier” así como del Teletrailer extensible 4 veces. Años de intensa colabo-ración con los fabricantes de turbinas de aire y con los operadores de transporte especial

junto con la experiencia adquirida de esta manera, dio lugar a que todas las necesida-des y requisitos básicos fuesen incorporados en este transporte eólico. El “Nooteboom

Super Wing Carrier” por lo tanto es la forma de transporte más fiable y segura para las ultra-largas palas del rotor que miden hasta 70 metros.

El último Nooteboom Super Wing Carriers para A.M. Kran Wind

Kran Wind GmbH compró 3 “nooteboom Super Wing Carriers” para el transporte de palas de rotor de hasta 70 metros.

Page 51: Movicarga noviembre on line

51

NOTICIAS DEL SECTOR

En Sudáfrica triunfa el made in Italy. Pilosio, empresa productora de andamios y enco-frados para la construcción muy propensa a mercados internacionales, anuncia que ha conseguido una orden de compra de aproxi-madamente 1,5 millones de Euros con la empresa de construcciones CMC de Ravena, presente desde hace tiempo en Sudáfrica con sedes en Johannesburgo, Ciudad de El Cabo y Durban. Y justamente en Durban, en la pro-vincia de KwaZulu-Natal, terminarán los anda-mios y los encofrados de Pilosio, exactamente en el área norte de la metrópolis africana, para suministrarle a la firma de Ravena productos que servirán para la construcción de un im-portante empalme con autopista denominado N2-M41 Mount Edgecombe Interchange. En particular, las soluciones de Pilosio, que por el 70 por ciento son taylor made, servirán para la realización de dos imponentes viaductos a efectuar con un sistema especial, es decir,

sin interferir con el tráfico subyacente, cuyas dimensiones son 26 metros de altura y 947 metros de longitud, y 18 metros de altura por 443 metros de longitud. El primero, en parti-cular, una vez terminado será el más largo de todo el país. El valor económico total de los trabajos que deberá efectuar la firma italiana CMC asciende a 83 millones de Euros.

El suministro de Pilosio se compone de 200 m2 de encofrados P300 para fundacio-nes y parapetos, 500 m2 de encofrados de acero especial subdivididos en cinco grupos para la realización de los armazones de pilar de los viaductos, 350 m2 de otros encofra-dos especiales de acero compuestos por tres grupos para la realización de los salmeres, dos grupos de encofrados modelo Maximix y productos hechos a medida por un total de 940 m2, y el sistema de moldes Omnimode integrados con soluciones personalizadas para la realización de las plataformas de tra-bajo suspendidas que servirán para la etapa de colocación de sillares entramados.

A los fines de la adjudicación de la orden de compra, fue decisiva la solución técnica garan-tizada por Pilosio así como la enorme persona-lización de los sistemas objeto del suministro, equivalente a aproximadamente el 70 por cien-to del total de los productos y funcionales para la realización de los pilares y salmeres de los

viaductos y al fondo del entramado. La oficina técnica de Pilosio tuvo una respuesta rápida y muy competente a las varias cuestiones críti-cas de este obrador, como, por ejemplo, plazos de suministro escuetos, coordinación con las varias empresas implicadas en el proyecto (en particular la firma VLS para la tecnología del lanzamiento de sillares entramados), la nece-sidad de proyectar un sistema de encofrados para pilares adaptable a dos dimensiones y para entramados de viaductos optimizada para el uso de la tecnología de colocación con es-polón de puente. La interconexión con la auto-pista realizada por CMC, además, comprende obras de empalme como rampas y pasos sub-terráneos que en gran parte se realizarán con productos de Pilosio.

La orden de compra adquirida es sólo el inicio de una estrategia más amplia de Pilosio orien-tada al continente africano, y que en Sudáfrica halla un perfecto centro para servir a todos los países aledaños del área subsahariana, mu-chos con tasas de crecimiento entre las más elevadas del mundo. Para Pilosio este antece-dente de trabajar para CMC marca un impor-tante progreso en su know-how de planifica-ción, vista la notable complejidad técnica de la solución realizada ex profeso para el cliente. Un resultado logrado sobre todo debido a las inversiones hechas en el área de la oficina téc-nica y en investigación y desarrollo.

Pilosio también en Sudáfrica:orden de compra por 1,5 millones en DurbanLa empresa italiana ha concertado un importante contrato para el suministro de estructuras provisorias para obras de construcción a la sucursal sudafricana de CMC de Ravena. El proyecto incluye la construcción de un empalme con autopista en el área norte de la ciudad de Durban, que comprende dos de los viaductos más largos del país.

Octubre apenas registra modificaciones en el Cuadro 500 de Crédito y Caución, que incluye cerca de medio millar de previsiones detalladas de comportamiento en 34 mercados. No obs-tante, los cambios muestran una tendencia: deterioro en mercados emergentes como Brasil o México frente a las mejoras en algunos mer-cados avanzados como Bélgica o Japón. En Brasil, el comportamiento del sector de la construcción y las actividades anexas comienza a verse afectado por la ralentización económi-ca, los elevados tipos de interés y los retrasos en la mejora de las infraestructuras. Esta pér-dida de dinamismo en el crecimiento del país también está impactando al sector metalúrgico, que afronta además un problema de exceso de capacidad y precios bajos. En este entorno, los analistas de la Compañía modifican su previsión para ambos sectores de Buena a Favorable.

México también muestra un empeoramien-to similar de las previsiones en el compor-tamiento del sector de Electrónica, motivado por la caída de la demanda y el aumento de la competencia, que está estrechando los márgenes y deteriorando la rentabilidad de muchas empresas del sector. Por el contrario, en Bélgica los cambios apuntan una mejora del entorno de negocio. El sector de Consumo duradero, cuyas pre-visiones pasan de Desfavorable a Favorable, parece estabilizado tras meses de deterioro en su comportamiento. En Automoción y Transporte las previsiones pasan de Malas a Desfavorables después de que el sector muestre unos niveles de insolvencia por de-bajo de otros sectores. Resulta significativo que los cambios en Bélgica se concentren en sectores especialmente vinculados con

la recuperación del mercado interno. Japón también registra una mejora del sector de Automoción y Transporte, de Desfavorable a Favorable, impulsado por la evolución positi-va de la economía en Japón y Asia. Estas previsiones han sido realizadas por los analistas de riesgos que valoran directamen-te el riesgo asociado a las empresas en cada mercado, cuando una empresa española asegurada por la Compañía quiere cerrar una operación comercial en los mercados exterio-res. Crédito y Caución es el único operador español del seguro de crédito integrado en un operador global de cara al comercio exterior, el Grupo Atradius, que cuenta con presencia directa en 45 mercados y cobertura en cual-quier país del mundo a través de centros de experiencia que analizan y suscriben el riesgo desde el equipo más cercano al comprador.

Deterioro de previsiones en mercados emergentes y mejora en mercados avanzadosLos cambios del Cuadro 500 de Crédito y Caución, con previsiones de comportamiento sectorial en 34 mercados actualizadas mensualmente, se concentran en Brasil, México, Bélgica y japón.

Page 52: Movicarga noviembre on line

52 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Fundada en 1959 en Módena, bajo el nom-bre Precisione Meccanica, PM fue la primera empresa italiana para producir grúas hidráu-licas para la carga y descarga de los medios de transporte. En los años 70 PM cambió su nombre por el de Autogru PM y se convirtió en una sociedad anónima.

Actualmente la gama de productos PM con-tiene más de 50 modelos con 350 configu-raciones posibles, permitiendo a los clientes elegir una máquina que es totalmente perso-nalizada para su trabajo.

Hoy en día, PM es una empresa industrial italiana que, gracias a las inversiones con-tinuas en investigación y desarrollo y las re-laciones comerciales fuertes, ha sido capaz de llegar a ser bien vista en el extranjero, ganando la confianza de los mercados, como los de América del Norte, Argentina, Chile, Inglaterra, Francia, España, Alemania y Rusia. Ha sido capaz de ampliarse geo-gráficamente gracias a una red de ventas de distribuidores con buena experiencia y un servicio al cliente fuerte, apoyado por un gran contenido tecnológico de alto nivel en todo momento. El objetivo de PM es innovar con sus propios servicios.

En 2003, adquirió PM Oil & Steel, una em-presa industrial especializada en la produc-ción de plataformas aéreas montadas en camiones y arañas. Oil & Steel, que fue fun-

dada en los años 90, rápidamente ganó par-ticipación de mercado en su propio mercado y en pocos años se convirtió en un líder del sector en Italia y Europa.

En 1996 Oil & Steel puso en marcha la pri-mera Octopussy, una innovación en el mer-cado. Esta línea de plataformas de orugas con estabilizadores hidráulicos transformó el concepto de “araña” y sigue siendo hoy en

día uno de los equipos más respetados en el sector, innovando continuamente con nue-vas soluciones tecnológicas y aplicaciones para todo tipo de trabajos, obras, así como para operaciones de mantenimiento en las áreas de acceso limitado. En 2007, en colaboración con Mercedes, ideó, diseñó y creó una flota de plataformas para Enel. Esto dio lugar al nacimiento de la

PM y Oil&Steel, la fuerza de la uniónEn octubre, PM y Oil&Steel han reforzado sus sinergias en Meetech 2013 con el fin de ofrecer un espacio de encuentro para la red de distribuidores en constante expansión y clientes, para mostrarles novedades en producto, su estrategia empresarial y servicios personalizados.

Page 53: Movicarga noviembre on line

53

NOTICIAS DEL SECTOR

Scorpion 15E montada en chasis Unimog 20, una máquina apreciada en todo el mundo por su versatilidad y gran resistencia.

En 2010 se firmó un acuerdo con Cramo, una compañía líder de alquiler de Europa, para abastecer con la Snake 2010 Rent Edition “Evergreen”, Plataformas respetuosas con el medio ambiente con un diseño y soluciones que crean ventajas para todo el sector innovador.

En los últimos años la compañía se ha cen-trado en la fabricación de plataformas eleva-doras destinadas a satisfacer las necesida-des de cada categoría individual de usuario. Para las pequeñas empresas de chapa y grandes empresas, para alquilar y comprar, Oil & Steel inventa y diseña plataformas com-pactas, sencillas y fiables que permiten que el trabajo se lleve a cabo de manera segura en cualquier situación.

En 2012, la unión con PM se hizo aún más fuerte y las dos compañías decidieron unir sus estrategias a través del diseño y la dis-tribución de las sinergias, reforzando el sis-tema para la entrega de sus servicios y dar respuesta a un mercado que está evolucio-nando para convertirse cada vez más diná-mico y global, mostrando un rápido cambios y nuevas oportunidades.

Meetech 2013 es una gran oportunidad para las empresas para cumplir con sus concesio-narios italianos y extranjeros.

Al compartir sus éxitos recientes, PM y Oil & Steel declaran también el deseo de creer en los recursos y los valores de su propia región, la inversión en investigación y desarrollo de máquinas que están continuamente nuevas, tecnológicamente avanzadas y eficientes.

Recordemos que, desde la fase de diseño hasta la producción de los trabajos de ace-ro estructural y de control de calidad de los materiales de la prueba final, todo se hace en PM y las fábricas de Oil & Steel: un área total de 130.000 metros cuadrados en la sede en San Cesario S / P ( MO ) y Arad (Rumanía).Además, Oil & Steel y PM pueden ofrecer formación acorde con las normas y los están-dares internacionales (IPAF para la elevación aérea). Personal cualificado diseña e imparte

Desde la fase de diseño hasta la producción de los trabajos de acero estructural y de control de calidad de los materiales de la prueba final, todo se hace en PM y las fábricas de Oil & Steel: un área total de 130.000 metros cuadrados en la sede en San Cesario S / P ( MO ) y Arad (Rumanía ).

Page 54: Movicarga noviembre on line

54 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

cursos de capacitación centrados en el apro-vechamiento de la tecnología, así como con el objetivo de difundir la cultura de la seguri-dad en el trabajo y las buenas prácticas en el uso de máquinas de elevación aéreas y grúas hidráulicas.

En el diseño y fabricación de sus propios modelos, PM también siempre presta aten-ción a todos los aspectos relacionados con la seguridad y este año PM Group SpA, que ya cuenta con la ISO 9001: 2008, ha obte-nido recientemente OHSAS 18001: Empresa de 2007 (Salud Ocupacional y la Serie de Evaluación de Seguridad ) certificación, que acredita el uso y el cumplimiento de las nor-mas internacionales para la salud y la gestión de la seguridad de PM Group SpA.

Esta prestigiosa certificación la obtuvo PM Group SpA porque ha adoptado un sistema de salud y la gestión de la seguridad que cumple con la norma OHSAS 18001:2007 reconocidas internacionalmente: promueve un ambiente de trabajo sano y seguro, ga-rantizando la infraestructura que permite a la organización identificar sistemáticamente y controlar los riesgos de salud y seguridad para el personal de la empresa, y para las personas y empresas que trabajan con él, para reducir los accidentes potenciales, pro-mover la conformidad con la ley y mejorar el rendimiento en general.

Este es un logro genuino como lo atestigua el hecho de que la salud y seguridad de los tra-bajadores en el lugar de trabajo son las pie-zas fundamentales de la estrategia del Grupo PM para la gestión de su negocio.

La visión de la compañía es el desarrollo sostenible, a través de un enfoque proactivo para la salud, la seguridad y el respeto por las personas.

OIL & STEEL ExPOnE SUS MODELOS En MEETECH 2013Los concesionarios italianos y extranjeros tu-vieron la oportunidad de probar de la gama Snake la 2010 Compact REL. Esta plataforma aérea alcanza una altura de 20 metros con una capacidad de carga de 220 kg. Destaca

en su segmento de mercado por su tamaño muy compacto: su altura durante la conduc-ción está a sólo 2,4 metros. Está equipado con un sistema de estabilización de tipo A tubular y estructura de doble pantógrafo que permite al operador moverse verticalmente con exactitud al milímetro más cercano (línea vertical). La plataforma está hecha completa-mente de aluminio. Dos aberturas laterales generosas hacen que sea fácil para los ope-radores acceder a la plataforma.

La Snake 2612 Compacto REL es uno de los nuevos productos del petróleo y del acero, con una estructura de doble pantógrafo que permite al operador moverse verticalmente con exactitud al milímetro hasta una altura de 26 metros, cumpliendo los máximos estánda-res de seguridad. Con una capacidad de car-ga de 200 kg y un alcance de 12,2 metros, tiene estabilizadores delanteros tipo H exten-sibles y estabilizadores traseros en el perfil del vehículo. Por esta razón, ha conquistado rá-pidamente el mercado de alquiler de Europa.

La Snake 2312 Compact REL, otro modelo recientemente diseñado, es la hermana del famoso y muy respetado Snake 2311 Com-pact REL. La estructura de doble pantógrafo de la pluma que le permite al operador hacer movimientos verticales precisos conocidos como movimientos en “plomada”, el tipo de estabilizadores delanteros son en H y los es-tabilizadores traseros en el perfil del vehículo garantizando una mayor difusión, son algu-nas de las características distintivas de esta máquina capaz de alcanzar una altura de 23 metros, con un alcance de 12 metros.

De la gama Octopussy, Octopussy 1715 Twin estará disponible, un vehículo que permite a los dos operadores trabajar a la altura con la máxima comodidad. Este modelo está equi-

pado con un limitador de carga especial con pantalla digital que, antes de la elevación, es capaz de seleccionar el área de trabajo para uno o dos operadores, garantizando la máxi-ma seguridad durante el trabajo en altura. La Octopussy 1715 Twin es capaz de alcanzar una altura de 17 metros (15.2 metros con 2 operadores) con un alcance de 6,8 metros (5,2 metros con 2 operadores), y es perfec-to para el trabajo en zonas de difícil acceso, como las iglesias o museos, además de villas y casas antiguas o patios donde el suelo es a menudo desigual o arenoso.

Octopussy 1402 Classic, una de las arañas de Oil & Steel más queridas, se caracteriza por su gran rendimiento y pequeño tamaño, con una capacidad de carga de 200 kg y una altura de trabajo de 14 metros.

Por último, los comerciantes, especialmente los extranjeros, pudieron apreciar los famo-sos KIT de plataformas de Oil & Steel. En Meetech estuvo el kit Snake 147 +S13 kit con la posibilidad de elegir la configuración que mejor satisfaciese las necesidades de los usuarios individuales.

Actualmente la gama de productos PM contiene más de 50 modelos con 350 configuraciones posibles, permitiendo a los clientes elegir una máquina que es totalmente personalizada para su trabajo.

Page 55: Movicarga noviembre on line
Page 56: Movicarga noviembre on line

56 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

La empresa de construcción Max Bögl utili-za la flamante grúa telescópica sobre orugas LTR 1220 directamente en la ciudad natal de la firma, en Neumarkt. El emplaza-miento de la obra es en una de las mayores escuelas nuevas que se construirán en Baviera y re-presenta para la grúa sobre orugas de 220 toneladas un gran trabajo, debido a que hay un sinnúmero de elementos prefabrica-dos de hormigón que se instalarán.

La nueva escuela, llamada “Willibald Gluck - Gymna-sium”, se está construyendo a sólo unos cientos de me-tros del antiguo edificio, que estaba en la necesidad de una amplia conversión y renovación. Durante la etapa de planificación, se hizo palpable que el método más renta-ble sería un nue-vo edificio, además, resultaría en menos

interrupciones en el trabajo en curso de la escuela.

El nuevo modelo de grúa impresionó a todos desde su primer trabajo, por su amplia gama de funciones y la fle-xibilidad en la aplicación. “La LTR 1220 es un equipo muy potente, y muy bueno trabajando”, dice el operador de la grúa Andreas Leute hablando sobre la nueva grúa.

Durante muchos años, el Grupo Bögl Max ha utilizado la LTR1100, de 100 toneladas de capacidad y está conven-cido de las ventajas del concepto de esta grúa telescópica sobre orugas. Los requisitos en cuanto a capacida-des de elevación se han incrementado, por lo que Max Bögl ha invertido en la LTR 1220 con una capacidad de elevación de 220 to-neladas. Se están instalando elementos de

un peso de hasta 90 toneladas con la LTR 1220 durante la construcción del pabellón deportivo junto a la escuela.

Grúa telescópica sobre orugas LTR 1220 La LTR 1220 de Liebherr es la grúa telescó-pica sobre orugas más potente con un dise-ño convencional en el mercado y también proporciona la mayor longitud de la pluma. El equipo de orugas garantiza un excelente mane-jo off -road, así como gran maniobra-bilidad. Además, la carga completa se pue-de mover con la grúa. La LTR 1220 también permite grandes cargas, una característica que no es más posible con plumas de celo-sía. Una grúa sobre orugas no necesita ser apoyada en estabilizadores (a di-ferencia de una grúa móvil), y puede estar lista para su uso en el sitio de trabajo para que se pueda iniciar la operación de inmediato.

El Grupo Bögl MaxFundada por Max Bögl en 1929, el grupo de empresas con sede en Neumarkt puede mirar hacia atrás en una exitosa historia de la em-presa que abarca más de 80 años. Con unas ventas anuales de alrededor de € 1,6 millones y algo así como 6000 empleados en todo el mun-do, Max Bögl no sólo es uno de las 5 mejores empresas de la construcción en Alemania, sino que el grupo también es la mayor empresa de construcción de propiedad privada en Alema-nia: es un empresa familiar gestionada actual-mente por la tercera generación.

Construcción de una nueva escuela con la grúa telescópica sobre orugas de Liebherr LTR 1220

El Barça con Oil&SteelEn la feria de Municipalia, celebrada en Léri-da a finales del mes pasado, Luigi Vitaliano de Oil&Steel estuvo visitando a clientes y colabo-radores y tuvo la ocasión de saludar al Presi-dente del Barsa, Sandro Rosell, al cuál animó a adquirir una plataforma para el Camp Nou.

Page 57: Movicarga noviembre on line

FCC reformará el aeropuerto de San José de Costa Rica por 25 millones de eurosFCC refuerza su presencia en América Latina con un nuevo contrato. El Grupo de Servicios Ciudadanos ha sido elegido para reformar el aeropuerto internacional juan Santamaría, en Alajuela, a 18 kilómetros de San josé (Costa Rica).

Las obras consistirán en la construcción de un hangar en la principal instalación aeronáutica del país por un valor de 25 millones de euros y un plazo de ejecución de año y medio.

Las instalaciones de Alajuela dan servicio a las aerolíneas que vuelan a todo el conjunto del continente americano (desde el Norte hasta el Sur) y sus conexiones con Europa. El aeropuerto costarricense es uno de los de mayor crecimiento en la región, tanto en número de pasaje-ros con casi cinco millones de usuarios anuales, como en número de aerolíneas que lo utilizan y por volumen de carga.

La obra, con una superficie total de 21.894 metros cuadrados, consta de un edificio principal (el hangar) y una serie de edificios auxiliares como los destinados a talleres, uno para usos generales y un edificio para almacenamiento de líquidos y materiales inflamables, además de un aparcamiento con 150 plazas. El hangar se construirá a 150 metros de la pista y tendrá capacidad para seis aeronaves, con el Boeing 757- 300 como aeronave de referencia. El diseño del edificio prima funda-mentalmente la operatividad y la adaptabilidad en toda la distribución de espacios, mediante una solución compacta que ocupa poco terreno.

Las fachadas y la cubierta tendrán un aspecto parecido y los edificios auxiliares mantendrán una imagen homogénea con el hangar. En el proyecto se ha prestado especial atención a la recogida y evacuación de las lluvias.

Estas obras en el principal aeropuerto costarricense se engloban dentro del Plan Nacional de Transportes elaborado por el Ministerio de Obras Públicas con una inversión prevista en infraestructura vial, ferroviaria, aeroportuario y aeronáutico de 36.500 millones de euros en los próxi-mos 25 años, y en el que la mayoría de las obras está por licitar.

Costa Rica y América LatinaEl Grupo de Servicios Ciudadanos ingresó en el mercado costarri-cense en el año 2004. Desde entonces, ha llevado a cabo proyectos de infraestructuras importantes para el país como la concesión de la carretera San José–Caldera (de 77 kilómetros de longitud), la mejora de la carretera Heredia – Alajuela, (tramo de 10 kilómetros), y varios contratos de conservación vial como la carretera Barranca – Peñas Blancas (de 200 kilómetros de longitud), las carreteras de Cartago, de la zona Atlántica y de San Ramón.

Actualmente trabaja también en la ampliación y rehabilitación de la Carretera Cañas–Liberia, (un proyecto de 50 kilómetros de longitud) que incluye la construcción y rehabilitación de 16 puentes. La cartera de obra de FCC en alcanza los 88 millones de euros con una plantilla de más de 300 personas.

Para FCC, América Latina se ha configurado como una zona estraté-gica donde opera desde hace ya 15 años a través de empresas con orígenes y recursos locales, como las filiales de Panamá y Costa Rica. Esta región aporta el 11,5% de la cifra de negocios del Grupo (datos del primer semestre de 2013), de los que la mayor parte corresponde al desarrollo de infraestructuras.

Esta actividad en la región ha sido reconocida en varias ocasiones. La más reciente, el 18 de octubre, con la concesión a la presidenta de FCC, Esther Alcocer Koplowitz, del Gran Premio a la Expansión Empre-sarial concedido por el Consejo Empresarial de América Latina (CEAL) al Grupo de Servicios Ciudadanos. El jurado valoró especialmente el tra-bajo realizado en el continente americano durante más de tres lustros.

Page 58: Movicarga noviembre on line

58 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

La máquina pasó sus primeros años como una unidad de alquiler en general en los países nórdicos, pero ha estado en alquiler a largo plazo para Böstroms Maskinuthyrning desde finales del siglo pasado.

La máquina se utiliza para una variedad de tareas y es especialmente popular entre los agricultores locales en el área de Lidköping. La máquina fue alquilada a Böstroms Maski-nuthyrning por Skyjack AB, una filial de pro-piedad total de Skyjack a cargo de las ventas en los países nórdicos.

La SJ006.8 - 13 llega a 7,6 m (25 pies) de alto y tiene una capacidad de 362,8 kg. (800 libras). Su plataforma es de 132 cm x 208 cm (52 pulg x 82 pulg), proporcionando un área de trabajo considerable pero manteniendo la máquina lo suficientemente compacta como para que sea fácil de mover. La plataforma de tijeras es fácil de maniobrar con tracción en dos ruedas y tres velocidades de avance y retroceso que se controlan desde la platafor-ma. Su altura replegada es suficientemente baja como para caber a través de puertas estándar.

La máquina está equipada con un freno de liberación hidráulica automática, apli-cado por resorte, que está en acción en todo momento, excepto en el modo de avance. El sistema hidráulico, motor, con-troles eléctricos y el cilindro de propano se montan fácilmente con accesibles bande-jas basculantes.

Excelente estabilidad en los primeros diseños La máquina también cuenta con cilindros verticalmente montados para cargas bajas. Robert Paldeak, gerente de ventas de Sky-jack AB, explica que la versatilidad de la

máquina hace que sea una máquina muy popular cuando fue lanzada.

“La SJ006.8 -13 es una máquina universal y cuando se introdujo en Suecia en 1987, fue en realidad la primera de su tipo”, dice. “Su tamaño ventajoso permite trabajar fácilmen-te en interiores o al aire libre en una amplia gama de proyectos. Además, es muy robusta y fiable y requiere poco o ningún manteni-miento, incluso durante una vida de trabajo que se extiende durante muchos años”.

Böstroms Maskinuthyrning fue fundada por Böstroms Folke en la década de 1950 como una gasolinera. A principios de 1980 la em-presa adquirió una plataforma montada en remolque y comenzó a alquilar a los clientes en el mercado local.

área de la agricultura Hace unos siete años, la empresa dejó de vender gasolina y pasar a centrarse principal-mente en equipos de alquiler en general en la región de Lidköping. Desde excavadoras a tijeras Skyjack, la empresa posee una amplia flota de máquinas. Actualmente cuenta con más de 70 elevadores de tijera Skyjack.

Skyjack AB solía ser un distribuidor indepen-diente bajo el nombre de Ascensores nórdica y fue comprado por Skyjack en 2007. Con cua-tro empleados, la rama se centra en la venta de nuevos equipos, así como de mantenimiento y reparación de máquinas de Skyjack en Suecia, Dinamarca, Noruega y Finlandia.

jonas Boström dueño de Boströms Maskinuthyrning e hijo del fundador de Boströms Maskinuthyrning, Boström Folke, de pie en una máquina Skyjack en el patio de alquiler.

Una máquina SJ006.8 - 13 de Skyjack, con más de dos décadas de trabajo en SueciaUna máquina Sj006.8 - 13 Skyjack puede rastrear su vida laboral desde hace más de 20 años trabajando para Böstroms Maskinuthyrning, una empresa de alquiler de equipos de construcción en Lidköping, Suecia.

Palfinger adquiere beneficios principalmente fuera de Europa en los tres primeros trimestres de 2013

En los tres primeros trimestres de 2013, el Grupo de Palfinger ge-nera un mayor crecimiento. A pesar de que la situación económica en Europa sigue siendo difícil, la estrategia de internacionalización ha permitido a Palfinger expandir su negocio y se han registrado aumentos en los ingresos en comparación con el mismo periodo de 2012. Los ingresos también aumentaron por encima del nivel satisfactorio registrado en 2012.

“Desde el comienzo de la crisis económica en 2008, las regiones de fuera de Europa han ido ganando en importancia. Sin nues-tra presencia internacional, no seríamos capaces de registrar un crecimiento, sino lo contrario. Para el futuro, también vemos el mayor potencial en los países BRIC y de la zona comercial Marina global. Ya estamos bien posicionados en estos mercados y segui-remos persiguiendo con firmeza esta política”, comentó Herbert

Ortner, director general de PALFINGER AG, en esta estrategia de éxito.

En los tres primeros trimestres de 2013, los ingresos de Palfin-ger lograron un nuevo valor récord de 716,1 millones de euros, que es un 4.0 por ciento sobre los ingresos de 688,2 millones de euros, reportados para los tres primeros trimestres de 2012. El crecimiento fue, en gran medida, generados en las áreas fuera de Europa y en la zona de negocios de Marina. La disminución de los ingresos en los principales mercados europeos se vio compensa-da, en particular, mediante la adquisición de PALFINGER Dreggen, que había tenido lugar en 2012, así como por la adquisición de una participación mayor en la productora rumana Nimet Srl. en el segundo trimestre de 2013. En el tercer trimestre, una ligera tendencia al alza se registró en Europa.

Page 59: Movicarga noviembre on line

Por año, según datos del Banco de Seguros del Estado, se producen entorno a 54.000 accidentes, según fuentes de la empresa.

En 2006 la cifra rondaba los 33.000, pero desde entonces ha ido creciendo hasta 2011 cuando comenzó a estabilizarse.

Varios factores inciden en el porqué del cre-cimiento. Por un lado, debido al incremento de la población ocupada y por otro, según sostienen dentro del BSE, debido al creci-miento de actividades industriales y foresta-les que cuentan con más riesgos.

Por su parte, en ese entonces, la rama de la construcción y el transporte representaban el 26% y 23% respectivamente.

Las causas más frecuentes que provocaban estos accidentes eran la carga y descarga de mercancía ya que se hacían de forma ma-nual. Posteriormente, la incorporación de maquinaria y nueva tecnología permitió redu-cir los riesgos de accidentes y padecimiento de enfermedades profesionales.

El informe indica que al finalizar el siglo XX, “si bien las industrias manufactureras mantienen su predominio, su peso en el to-tal de accidentes se redujo casi a la mitad (26%) por transferencia de mano de obra hacia otros sectores de la actividad econó-mica, como la agricultura, ganadería y pes-ca que conjuntamente con las industrias extractivas se llevan casi la cuarta parte de los accidentes y enfermedades profesiona-

les. Le siguen en orden de importancia la construcción con un 21% y los servicios con un 20%”.

De acuerdo a la primera encuesta sobre con-diciones de trabajo, seguridad y salud en el trabajo en Uruguay dirigida por David Martí-nez Íñigo, investigador y profesor titulado de la Universidad Rey Juan Carlos de Madrid (España), el 6,6% de la población trabajado-ra se accidentó en los últimos dos años y la principal causas fue la “distracción”.

Desde 1995, el BSE opera en régimen de competencia, excepto por la rama acciden-tes de trabajo, que es monopólica y que en 2012 le generó  US$ 284 millones de ingresos.

Al año se producen 54.000 accidenteslaborales en UruguaySegún datos del Banco de Seguros, la cifra ha tendido a estabilizarse después de un fuerte crecimiento que se vivió desde 2006. A lo largo de la historia el peso de cada sector ha ido variando.

Page 60: Movicarga noviembre on line

60 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

MiTOWER son torres de aluminio que pueden ser fácilmente construidas por una sola perso-na y ofrece alturas de trabajo 4 m, 5 m y 6 m.

El MiPOD es el primer podio de aluminio construido para cumplir con la nueva norma-tiva PAS 250 de seguridad de prefabricados de acceso de proveedores y la Asociación de Fabricantes ( PASMA ). El MiPOD 1000 ofrece una altura máxima de 3 metros y con 780 mm de ancho pasa fácilmente a través de una puerta estándar. Con una longitud de tan sólo 1,5 m, es un podio compacto ideal para trabajar en espacios confinados.

Las características de seguridad clave inclu-yen el lastre de acero para evitar cargas la-terales de vuelco de la plataforma, y debido a que las ruedas sólo se dedican a inclinar la unidad, se ha construido la protección “anti -deslizamiento”. También tiene puertas de en-trada de tipo berlina para proteger al usuario.

MiPOD 1500 tiene un peso ligero y ofrece una altura adicional de 500 mm de altura de trabajo. Diseñado para su uso en zonas más abiertas, tiene una base más amplia para la estabilidad, que puede ser fácilmente dobla-da para pasar por las puertas. También tiene las mismas puertas tipo berlina y propieda-des integrales como el MiPOD 1000.

Ambos modelos tienen una capacidad de 150 kg. - suficiente para una persona con herra-mientas - y se puede plegar para facilitar su almacenamiento cuando no esté en uso.

Nigel Woodger, Director General de Pop -Up Products Ltd., dijo: “Hemos creado un pro-ducto que contiene todas las características de seguridad de PAS 250, manteniendo las

características que hacen a los podios tan fáciles de usar”.

Diseñado para ser fácilmente transportado y erigido por una sola persona, MiTOWER ofre-ce alturas de trabajo de 4 m, 5 m o 6 m. Una sola persona puede construir la torre.

Construido con un alto estándar de calidad - EN 1004 Clase 3 - MiTOWER tiene sólo 728 mm de ancho y 1,17 m de largo. Su peso es de entre 77 kg y 110 kg dependiendo de la altura de la plataforma. Su capacidad de la plataforma es 150 kg., suficiente para una persona con las herramientas. La base de la torre forma un carro en el que almacenar y mover todos los demás componentes.

Pop-Up Productos Ltd. es bien conocido por su innovador PUSH y plataformas elevadoras de impulso manual para el acceso de bajo ni-vel. Sin embargo, la compañía también cuen-ta con más de 30 años de experiencia en las industrias de acceso de aluminio.

MiPOD y MiTOWER fueron ambos diseñados por Pop -Up y producidos por Altrex en su fábrica en los Países Bajos. Altrex es el líder del mercado en la fabricación de productos de acceso de aluminio de alta calidad. Los productos Pop -Up se convirtieron en distri-buidores exclusivos para el Reino Unido de Altrex en 2012, cuando las dos compañías comenzaron a trabajar en estos nuevos pro-ductos para el mercado del Reino Unido.

Nueva MiTower y MiPod de la empresaPop - Up Products Ltd. ya está en producciónMiPOD es el primer podio de aluminio incorporado a la nueva gama con la norma de seguridad PASMA.

ESPECIFICACIOnES MIPOD MiPOD 1000 MiPOD 1500Longitud (mm) 1490 1812Anchura (mm) 780 1168Altura (mm) 1980 2489Dimensiones de plataforma (mm) 625 x 510 625 x 510Altura de la plataforma menor (mm) 750 1250Altura de la plataforma superior (mm) 1000 1500Peso (kg) 55 35Peso articulado (kg) 28 17

ESPECIFICACIOnES MITOWER Altura de trabajo 4m 5m 6mLongitud (mm) 1170 1170 1170Anchura (mm) 728 728 728Altura (m) 3 4 5Dimensiones plataforma (mm) 1021 x 610 1021 x 610 1021 x 610Altura de plataforma (m) 2 3 4Peso (kg) 77 99 110Huella estabilizadores (m) 2.8(l) x 2.4(w) 2.8(l) x 2.4(w) 2.8(l) x 2.4(w)

Page 61: Movicarga noviembre on line

Un InterCombi de Scheuerle transportó un generador de 275 t de forma segura El 6 de septiembre, Mammoet Wind Brande A/S transportó una de los generadores más grandes del mundo. El peso total de la unidad fue de 275 t. y además de esto, fue el equipo de sujeción que fijó la carga en posición sobre el transportador. Diseñado y producido por Siemens, el generador tiene una potencia de seis megavatios de po-tencia nominal una vez instalado en su destino final. Para el transpor-te, Mammoet utilizó el InterCombi de 30 líneas de ejes de Scheuerle.

Desde Fanø, la isla danesa más al norte y famosa de Mar de Wadden, se puede ver el puerto de Esbjerg fácilmente. A partir de Brande, Dinamarca, la carga llegó a salvo después de nueve horas en la carre-tera. Las normas danesas para el transporte por carretera presentaron uno de los muchos retos para el equipo Mammoet. Todos los puentes negociados en la ruta sólo se pueden cargar con un total de 14 t de carga máxima por eje. Además, los puntos de carga son muy segui-dos - la carga principal se distribuye en una longitud de 3,2 metros – y hacen el transporte aún más difícil, por lo que Mammoet falló a favor de dos medios de 600 mm de altura de sujeción para la distribución de la carga. La longitud total del transporte fue de 68 metros, inclu-yendo las dos unidades de tracción, mientras que las dimensiones de la góndola llegó a unas impresionantes medidas de 16,6 x 6,5 x 6,9 metros. Después de salir de Brande, el transporte continuó bien a lo largo de todo el recorrido por carreteras federales. El transporte sólo se hizo más difícil, una vez más a la entrada del puerto, pero aquí InterCombi de Scheuerle obtuvo la máxima puntuación por su excelente maniobrabilidad: Alojados de forma segura en 30 líneas de ejes de la combinación de plataforma y de remolque de InterCombi de Scheuerle, la estabilidad de conducción máxima fue posible a pesar de los puntos de carga muy poco espaciados.

El vehículo plataforma InterCombiLos vehículos de plataforma InterCombi de Scheuerle se han desarro-llado para manejar las tareas más difíciles, no sólo para el transporte por carretera de larga distancia, sino también para cumplir con los requisitos especiales que participan en el movimiento de enormes cargas de la planta y la construcción de unidades en zonas industria-les. Diseñado para 36 t por eje técnico y velocidades de remolque de un 80 km/h, la serie InterCombi de Scheuerle proporciona al operador una solución de transporte rentable y confiable.

Page 62: Movicarga noviembre on line

62 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Ecoeleva adquiere dos unidades Oil&SteelLa empresa de Venta, alquiler de plataformas y barquillas elevadoras de Castellón, Ecoeleva, acaba de adquirir dos unidades de plataformas sobre camión de la marca Oil&Steel.

Las plataformas que han comprado son los modelos Scorpion 1490 y una Snake 2010 REL Compact, de 14 y 20 m de altura de trabajo respectivamente.

Marco Hernández, de Ecoeleva ha declarado a Movicarga: “Hemos adquirido estas dos má-quinas para nuestra flota de alquiler porque se trata de unas máquinas muy fáciles de manejar y muy versátiles, por lo que son unos modelos que gustan mucho a nuestros clientes”.

La 2010 Compact REL alcanza una altura de 20 metros con una capacidad de carga de 220 kg. Destaca en su segmento de mercado por su tamaño muy compacto: su altura durante la conducción está a sólo 2,4 metros. Está equipado con un sistema de estabilización de tipo A tubular y estructura de doble pantógrafo que permite al operador moverse verticalmente con exactitud al milímetro más cercano ( línea vertical ). La plataforma está hecha completamente de aluminio. Dos aberturas laterales generosas hacen que sea fácil para los operadores acce-der a la plataforma.

En el próximo número de Movicarga publicaremos una amplia entrevista a la empresa de alquiler y venta Ecoeleva.

Mills alcanza un récord de ingresos de $ 222 millones, con un crecimiento del 28% en el tercer trimestreLas inversiones del año totalizaron R$ 408.2 millones.

La empresa brasileña Mills ha realizado en el tercer trimestre unos ingresos netos de R $ 222.000.000, un 28% más que en el mismo periodo de 2012.

Como reflejo de la creciente demanda de sus servicios y equipamientos, inver-siones y el compromiso de mantener un equilibrio entre el crecimiento y la ren-tabilidad, Mills también mostró ingresos netos récord en sus unidades de negocio. Construcción alcanzó R $ 55.700.000, un 22,4% más con respecto al mismo perío-do del año pasado. Jahu totalizó R $ 72,4 millones, 19,6% superior al período ante-rior y el alquiler totalizó R $ 93.900.000, un 39,4% mayor en comparación con el mismo periodo de 2012.

La utilidad neta fue de R $ 39.600.000 y la generación de caja, medida por el EBITDA, fue de R $ 106.100.000 en el trimestre.

Mills invirtió 129,7 millones de dólares en el crecimiento orgánico en el tercer trimestre, totalizando R $ 408.2 millones en el año. La unidad de negocio de alquiler representó el 57,2% de las inversiones en el trimestre, la construcción un 20,4% y un 12,4% en Jahu.

Durante el trimestre, se han firmado con-tratos importantes, como el de una mina y el proyecto de carril S11D de Vale el ae-ropuerto de St. Louis y la planta de ener-gía, en Maranhão nuevos extractos de los aeropuertos de Congonhas y Guarulhos, y la carretera de circunvalación Norte, en Sao Paulo, duplicación de BR MT- 364 y -163, en Mato Grosso, ampliar una planta de celulosa en Rio Grande do Sul, y el te-cho del estadio Engenhão y la duplicación del puente sobre el río Paraíba do Sul, en Río de Janeiro. También en este trimestre, Mills abrió una nueva unidad de alquiler en Bauru (SP), completando siete nuevas uni-dades abiertas en 2013.

Page 63: Movicarga noviembre on line

63

NOTICIAS DEL SECTOR

Boxco transporta una columna de separación de 880t para la refinería de México al Puerto de Mumbai en dos equipos Scheuerle - Kamag K25 SPE de 28 líneas de ejes Boxco Logistics ha puesto el listón muy alto una vez más, por el transporte de la columna más larga que se transporta dentro y fuera del puerto de Mumbai con un equipo Scheuerle - Kamag K25, un transportador modular autopropulsado.

Todo comenzó en el municipio industrial de Dahej en el estado de Gujarat en la planta de fabricación ISGEC Heavy Engineering con una columna de separación 91 metros de largo, 880 toneladas de peso, construido para una refinería en México. Aparte del splitter, se tuvie-ron que transportar una torre de agua de enfriamiento de 380 t y un demethaniser de 250 t junto con sus accesorios. El transporte de las columnas de la planta ISGEC al puerto Adani fue un reto, ya que el divisor mide 91 m x 9,5 m x 9 m.

Las obras civiles, como la ampliación de carreteras, la eliminación de obstáculos como separadores y postes de luz se llevaron a cabo antes de iniciar el transporte. Se planearon las paradas de líneas eléctricas con las juntas locales de electricidad. En coordinación con la policía local, el transporte se llevó a cabo utilizando dos Scheuerle - Kamag K25 que son transportadores modulares autopropulsados. El equipo se enfrentó a un gran número de retos incluyendo restricciones de giro como términos de carretera. El transporte de todas las 3 piezas se llevó a cabo en un plazo de cuatro días. La pared de la entrada al puerto Adani fue arrasada para mover los convoyes en sus insta-laciones. El transporte de las instalaciones de este puerto también representa un desafío debido a los pasos estrechos que existen sobre todo para el divisor de 91 m.

El horario del envío para los equipos de Dahej estaba en el borde de la dura temporada de monzones. La barcaza Derrick “Triton Visión” a remolque de 30 t fue elegida para realizar esta tarea gigantesca de transporte marítimo en las aguas turbulentas del Narmada delta en el Golfo de Khambat hasta el puerto de Mumbai. Después de la ingenie-ría del plan de almacenamiento requerido, la ejecución de las obras civiles y construcción del embarcadero y rampa para la barcaza llegó al embarcadero de Dahej siendo remolcado por los remolcadores más pequeños debido a las bajas corrientes de aire de la cuenca del Nar-mada. La barcaza cargada con el equipo de la refinería fue arrastrada por los remolcadores más pequeños hasta Dahej anclaje, donde fue entregado a “MT Canara Progress”, que transporta la barcaza carga-da hasta el puerto de Mumbai. El Scheuerle-Kamag K25 SPE utilizado en Dahej también se utilizó para llevar a buen término las operaciones en el puerto de Mumbai. Como el divisor era demasiado pesado y grande, con 91 metros de largo, la opción de utilizar el Scheuerle-Kamag K25 SPE fue la opción ideal.

Page 64: Movicarga noviembre on line

64 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Haulotte entrega a Loxam dos unidades HA15 IP y dos unidades de Compact 14La empresa de alquiler Loxam adquirió 4 plataformas 2 articuladas eléctricas de 15 m y 2 tijeras eléctricas de 14 mts, estas fueron entregadas el pasado mes de octubre en sus instalaciones de Madrid y Valencia.

Loxam ha querido incorporar a su creciente flota de alquiler estos modelos de platafor-mas Haulotte, por su gran versatilidad su fácil maniobrabilidad y su fiabilidad.

Loxam continúa con su plan de inversiones este año y se extenderá al año que viene con compras tanto de maquinaria de elevación como de excavación y construcción. Este año incorporarán a su flota de alquiler más de 40 equipos sólo en elevación. Esta apuesta por el crecimiento y renovación del parque res-ponde a la estrategia de Loxam de satisfacer las necesidades de los clientes y ofrecer en su flota de alquiler equipos más nuevos y seguros que consuman menos combustible.

“Para Haulotte, que una empresa como LOXAM líder en el sector del alquiler de ma-

quinaria a nivel Europeo continúe confiando en nosotros para ampliar su flota de alquiler, significa que nuestra apuesta por permane-cer cerca de nuestros clientes y ofrecerles una completa gama de producto y el mejor servicio posible es apreciada por el sector, explica Iván Morodo, Director de Haulotte Ibérica.

Otras máquinas que han incorporado (mi-niexcavadoras, compresores, vibroapiso-nadores, martillos eléctricos, manipulado-res telescópicos, taladros de corona, etc.) completan el plan para aumentar o renovar la flota, disminuyendo significativamente la edad media de su parque: Haulotte, Wacker Neuson, JCB, Atlas-Copco, JLG, Husqvarna, Hilti… marcas líderes de reconocida produc-tividad y fiabilidad.

ARTICULADA ELÉCTRICA HA15IPExcelente manejabilidad en zonas con obs-táculos. Gracias a su mínima compacidad de 1.5 mts. y su altura replegada de 2 mts. le permite el paso por puertas de tamaño es-tándar, además de su estrecho radio de giro de 3.7 mts. y su eficiente pendular con movi-miento vertical positivo de 140°.

Productividad óptima y gran confort. Cuenta con un alcance de 8.45 mts., gran autono-mía de trabajo y mandos totalmente propor-cionales. Sus ruedas anti marcantes, permi-ten su uso en interiores.

Ecológica y con bajo costo de mantenimien-to. Esta plataforma es ideal para trabajos don-de el bajo nivel de ruido y de emisiones es importante. La energía eléctrica utilizada para el motor y los controles es suministrada por un pack de baterías de tracción de 48V-360Ah.

TIjERA ELÉCTRICA COMPACT 14Exclusividad. La Compact 14 es la única en el mercado de tijeras eléctricas con una altura de trabajo de 14 mts. Con un ancho total de 1.20 mts y peso de 3,170 Kgs. im-pacta directamente en un ahorro de costo de transporte.

Eficiencia y Productividad óptima. Con una capacidad superior de carga de 350 Kgs., se reduce el tiempo de trabajo y aumenta la efi-ciencia, al terminar los trabajos rápidamente.

Fácil de maniobrar y totalmente confiable. Al manejarse en altura total, las tareas se rea-lizan más rápido, ya que no es necesario des-cender para manejar de un punto a otro. La experiencia de más de 25 años de Haulotte en seguridad y su destacada protección anti vuel-co, proporcionan al usuario máxima seguridad.

Acerca del Grupo LoxamCreado en 1967, el Grupo Loxam fue pionero en el alquiler de maquinaria para la construc-ción e industria. Con una facturación de 828 millones de euros en 2012, 598 agencias y alrededor de 4.330 empleados está presente en 11 países. El Grupo Loxam es el número uno europeo en alquiler de maquinaria, cuen-ta con una flota de alrededor de 170.000 máquinas. Loxam siempre se ha anticipado, apoyado y respondido a las demandas de las empresas que deciden externalizar la compra, gestión y mantenimiento de la maquinaria.

En la fotografía, a la derecha, josé Manuel Rubias, Director de Loxam para España, e Iván Morodo, Di-rector de Haulotte Ibérica, el día de la entrega.

Page 65: Movicarga noviembre on line

65

ConfalQ aprueba el protocolo de acreditación de las empresas del alquilerAnte la disparidad de criterios y exigencias que se le aplican a las empresas que se dedican al alquiler, desde COnFALQ se ha creído oportuno establecer un protocolo unificado para la acreditación de las empresas que realizan esta actividad.

La Confederación del Alquiler aprobó este protocolo en el Encuentro de Asociaciones del alqui-ler, en el que participaron las entidades confederadas ANAPAT, FANAGRUMAC y ASEAMAC.

La Confederación del Alquiler, CONFALQ, aprobó el pasado 24 de octubre poner en marcha un protocolo unificado para acreditar a las empresas que se dedican a la actividad del alquiler.

La Confederación tomó esta medida en el Encuentro Anual de Asociaciones de CONFALQ que tuvo lugar el Hotel NH La Habana de Madrid.

En este encuentro participaron las entidades confederadas ANAPAT, FANAGRUMAC y ASEA-MAC.

• ANAPAT es la Asociación Nacional que agrupa a los Alquiladores de Plataformas Aéreas de Trabajo.

• FANAGRUMAC es la Agrupación Nacional de Asociaciones de alquiladores e instaladores de grúas-torre y maquinaria para la construcción.

• ASEAMAC es la Asociación Española de Alquiladores de Maquinaria para la Construcción e industria sin Operador.

El jueves 24 de octubre, a primera hora de la mañana, cada una de estas asociaciones celebró su Asamblea General, para posteriormente celebrar una sesión conjunta en la que se debatió y aprobó el protocolo de acreditación de empresas del alquiler.

Este protocolo, que está disponible públicamente en el sitio web www.confalq.org/acreditacion, busca unificar la disparidad de criterios y exigencias que se le aplican a las empresas que realizan esta actividad.

Una iniciativa innovadoraEl protocolo para la acreditación de empresas en la actividad de alquiler es una iniciativa de buena voluntad del colectivo para fomentar su autorregulación, según las directrices generales de la Unión Europea, y nace tras plantear múltiples consultas a las más relevantes entidades públicas y privadas relacionadas con el colectivo del alquiler.

En todo momento ha de entenderse que esta acreditación será voluntaria y debe cumplir con los requisitos de libre competencia establecidos por la Ley 15/2007, de 3 de julio, de Defensa de la Competencia.

Una grúa móvil Liebherr LTM 1750-9.1 refuerza el parque móvil de BTBAndreas Malischewski, gerente de la empresa de alquiler de grúas BTB Logistik GmbH con sede central en Berlín, fue personalmente para la entrega de la nueva Liebherr LTM 1750-9.1 a la fábrica productora a Ehingen. La nueva 750 toneladas va a sustituir una LTM 1500-8.1 y reforzará la flota de grúas de la empresa.

La grúa nueva se utilizará en gran parte para trabajos en la energía eólica, sobre todo para el montaje de aerogeneradores y instalacio-nes más pequeñas, “Pero naturalmente la LTM 1750-9.1 también trabajará en refine-rías y plantas químicas así como para traba-jos de carga en puertos. La nueva grúa móvil también participará en la construcción de puentes en la autopistas de Brandenburgo“, explica Andreas Malischewski.

Mathias Kutz y Dieter Schwarz, dos gruistas de BTB, que han sido instruidos durante va-rios días en Liebherr-Werk en Ehingen en el nuevo modelo de grúa están entusiasmados con su nuevo “lugar de trabajo“. “Construc-ciones bien estudiadas nos facilitan mucho el trabajo, como por ejemplo a la hora de equi-par la grúa,“ comentan ellos.

LTM 1750-9.1Con una capacidad de carga de 750 t, la LTM 1750-9.1 complementa la serie de grúas todo-terreno entre los exito-sos mo-delos LTM 1500-8.1 y LTM 11200-9.1. La 750 toneladas cubre con su potente siste-ma de plumas y su equipamiento amplio y variable un amplio campo de aplicación. La nueve ejes se distingue por poder llevar la pluma telescópica completa circulando por carretera. Para apoyar la rentabilidad de la grúa en su uso a nivel mundial, se tuvieron en cuenta los diferentes pesos de transpor-te y las diferentes variantes de peso por eje en la configuración de la LTM 1750-9.1. La grúa móvil de Liebherr ha sido diseñada para disponer de tiempos de montaje muy cortos.

BTB LOGISTIK GMBHEl servicio que ofrece BTB Logistik GmbH incluyen una amplia gama de tecnología de transporte pesado y de elevación. Eso incluye también la planificación de solucio-nes logísticas. Además se apuesta cons-tantemente por la tecnología más avanzada para el parque móvil. Esto garantiza dispo-nibilidad constante y alta fiabilidad. Rápìdo en carreteras, flexible, ágil en el terreno, tiempos mínimos de montaje y enormes capacidades de cargas son sólo unos de los requisitos con los que la tecnología de esta empresa cumple en 4 sedes y con 90 trabajadores.

NOTICIAS DEL SECTOR

Page 66: Movicarga noviembre on line

66 MOVICARGA

Gran éxito de la plataforma telescópicade Haulotte HT23RTJ Haulotte Group presenta con gran orgullo el nuevo modelo de Telescópica HT23RTj.

Esta plataforma de trabajo aérea ha sido di-señada por el departamento R&D en colabo-ración cercana con sus clientes, escuchando cada una de sus sugerencias y peticiones, para satisfacer las necesidades de una va-riedad de industrias que trabajan en alturas mayores a los 23m. Es ideal para diversas aplicaciones incluyendo trabajos en cons-trucción, minería, industria naval, industrias química y petroquímica e industria de avia-ción entre otras.

El mejor desempeño en su clase • Mejor entorno de trabajo.• La más rápida velocidad de elevación.• Movimientos completamente proporciona-

les y simultáneos.

El resultado es una insuperable pro-ductividad.

Entorno de trabajo incomparable. En esta categoría, la nueva HT23 RTJ rompe todos los records. - Altura de trabajo de plataforma 22.5 m. - Alcance horizontal de 18.3m, aproximada-

mente 1 m. más alta de los estándares de la industria.

- Sistema de carga dual disponible como op-ción, para una capacidad de carga mayor a 450 kg.

Velocidad de elevación inigualable. La me-jor velocidad de elevación: 56 segundos es suficiente para alcanzar altura total, incre-

mentando la productividad al doble; inalcan-zable por la competencia.

Maniobrabilidad óptima. El mejor radio de giro en su categoría con tracción y dirección en las 4 ruedas haciéndola fácil de operar en sitios de construcción congestionados y/o es-pacios reducidos.- Selector de dirección con 3 posiciones:

dirección en dos ruedas, dirección en las cuatro ruedas y modo cangrejo. Con un control centralizado, las cuatro ruedas son manejadas simultáneamente, permitiendo que los movimientos de dirección se reali-cen de manera más rápida y segura.

- Control de manejo de alto nivel a velocidad total, con el jib elevado para una mejor visi-bilidad de las ruedas y obstáculos.

Extraordinaria capacidad todo terreno. La nueva plataforma telescópica HT23 RTJ cuen-ta con un eje oscilante en su versión estándar y bloqueo automático del diferencial, proporcio-nando así una excelente capacidad todo terreno.

Confort, confiabilidad y seguridad son nuestra principal prioridad. El telescópico ha sido específicamente diseñado con el fin de asegurar la mejor rigidez en todo el mer-cado. De forma similar, para un desempeño incomparable en términos de movimientos simultáneos, se ha tenido un especial cuida-do para optimizar la capacidad del circuito hidráulico. El operador puede lograr el máxi-mo control en seguridad y confort. El chasis es de manejo completamente hidráulico, lo cual hace la máquina totalmente confiable.

Fácil mantenimiento. Todos sus componen-tes fueron seleccionados de acuerdo a altos estándares: - Motor Kubota: para la máquina más confia-

ble y silenciosa en su clase. - Joystick Bosch. - Componentes hidráulicos: Sauer, Bosch &

Hydra force.- Conectores Deutsch.

Las partes móviles están equipadas con puntos de lubricación para simplificación del mantenimiento y ampliar la vida de los componentes. La extensión del telescópico se realiza a través de los cables; ya no es ne-cesario desmontar el telescópico para reem-plazar el sistema de extensión. Los compo-nentes son fáciles de acceder y de mantener.La HT23 RTJ es la primera máquina que cuenta con la totalmente nueva canastilla mo-dular Haulotte, que es sencilla y de bajo costo para reparar. La canastilla es completamente modular, lo que significa que es posible reem-plazar solamente los componentes dañados en lugar de cambiar la canastilla completa.

NOTICIAS DEL SECTOR

Page 67: Movicarga noviembre on line

67

Nuevo gancho para los equipos ManitouEste gancho exclusivo aumenta la versatilidad de la serie de manipuladores telescópicos MT.

Manitou, líder en equipos de manejo de materiales para la agricultura y la construcción, presenta un gancho de elevación opcional para la serie de Manitou MT de manipuladores telescópicos. La opción de gancho proporciona un punto de elevación seguro para el transporte de cargas suspendidas sin el uso de un accesorio adicional.

El gancho de elevación está montado en la punta de la pluma tele-scópica y permite la colocación de cargas con o sin las horquillas estándar conectadas a la máquina. Este accesorio tiene la misma ca-pacidad de carga y los rangos de zona de carga como la horquilla y transporte estándar. El gancho está situado estratégicamente como para no interferir con la operación apropiada de otros accesorios dis-ponibles. También se puede instalar en el campo mediante la sustitu-ción de un solo pasador.

“Diseñado para funcionar con o sin la horquilla, conectado a la má-quina, la punta del gancho de elevación Manitou proporciona un pun-to de anclaje seguro para trabajar con cargas suspendidas”, dijo Steve Kiskunas, Product Manager de telescópicos en Manitou Américas. “Este gancho exclusivo en la industria de la elevación ofrece una so-lución fácil para el transporte de cargas suspendidas, al tiempo que elimina la necesidad de accesorios adicionales”.

La opción de gancho en la punta del brazo ya está disponible como una opción instalada en fábrica o en campo en los modelos Manitou MT 6642, MT 8044, MT 10044, 10055 MT y MT 12042 de manipu-ladores telescópicos.

Page 68: Movicarga noviembre on line

68 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Programa completo de ICEF 2013La edición inaugural del Foro Económico Internacional de la Construcción (ICEF) ofreció 20 presentaciones de expertos del sector y personalidades mundiales, mientras que los galardones ICEF premiaron la innovación en el sector.

El evento, que se celebró en Ámsterdam entre el 20 y 22 de noviembre, ofreció 20 presentaciones de expertos del sector de la construcción y personalidades de renombre mundial. El discurso de apertura estuvo a cargo de José María Aznar, ex-presidente de España, quien debatió temas como la impor-tancia de la globalización en el sector de la construcción y cómo financiar la infraestruc-tura en tiempos de austeridad.

El programa estuvo diseñado para atraer a una amplia gama de ejecutivos y gerentes de todo el sector de la construcción, abarcan-do diversas disciplinas como constructoras, fabricantes de equipos, producción de ma-teriales, alquiler de equipos, financiamiento, gestión de proyectos y consultoría.

Además del discurso de apertura de Aznar, la sesión inaugural durante la mañana del 21 de noviembre incluyó presentaciones sobre proyecciones de la construcción a nivel glo-bal por parte de Scott Hazelton, de IHS Glo-bal Insight; nuevos modelos de financiamien-to de infraestructuras, por Trevor Sturmy, de HSBC; temas fundamentales a los que se enfrentan las constructoras internacionales, por Jules Janssen, de European Internatio-nal Contractors; y estrategias globales para las recesiones, ponencia a cargo del director general de FCC Construcción, Miguel Jurado Fernández.

La sesión de la tarde del jueves 21 de noviem-bre se centró en la entrega de proyectos en todo el mundo e incluyó presentaciones sobre dos proyectos preseleccionados para el galar-dón del Proyecto de Construcción Internacio-nal del Año: el JW Marriott Marquis, en Dubai -el hotel más alto del mundo-, y el puente de dos kilómetros de extensión sobre el Danubio, el Vidin-Calafat, una obra clave de la infraes-tructura europea y el mayor proyecto de cons-trucción de la historia de Bulgaria.

Otros conferenciantes de la tarde incluyeron a Norty Turner, director ejecutivo de Riwal, que se centró en cómo las empresas de al-

quiler pueden dar servicio a un sector de la construcción cada vez más internacional; Virginie Colaiuta, de Pinsent Masons, que se refirió a los arbitrajes de tratados de in-versión, una nueva forma de resolver litigios para proyectos internacionales.

El jueves por la noche se celebró una cena de gala y se anunciaron los ganadores del galardón del Proyecto Internacional de Cons-trucción del Año, junto a los premios de In-novación de Equipos de Construcción ICEF.

La sesión de conferencias del viernes se centró en el sector de equipos de construc-ción, con oradores como Zeng Guang’an, presidente de Liugong, quien se refirió a las nuevas empresas del mercado mundial y la madurez de la industria china de equipos de construcción. Otros líderes del sector in-cluidos en el programa son Gregory Owens, presidente y director ejecutivo de IronPlanet, quien dio una mirada a cómo Internet está cambiando la manera en la que se compran y venden los equipos de construcción y Roz Buick, de Trimble, quien habló sobre cómo la tecnología está transformando el sector de la construcción civil.

Paul Howard, de Off-Highway Research, analizó los mercados de equipos mundiales, mientras que Murray Pollok, editor de la re-vista International Rental News, se centró en el desarrollo del sector de alquiler de equipos de construcción a nivel global.

Simon Purchon, de Babcock International, se refirió al protocolo de selección de flota y cómo elegir los activos correctos, mientras que el vicepresidente de Lafarge, Xavier The-rin, hablará de cómo están cambiando las necesidades de los principales operadores de flotas de equipos de construcción.

Page 69: Movicarga noviembre on line

Joysticks con regulación mediante efecto hall de RB ComponentesRb Componentes sigue innovando e invirtiendo en nuevos productos y soluciones técnicas y ofrece como novedad su gama completa de joysticks con regulación mediante efecto hall (detector + imán), de esta forma RB Componentes se posiciona como diseñador y productor al mismo nivel tecnológico que las multinacionales más competitivas y prestigiosas de nuestro sector.

Esta solución es adaptable hoy al mayor tipo de joysticks del sector, por ejemplo el modelo de la foto es adaptable para plataformas eléc-tricas de todos los modelos Compact, Óptimun, de hecho Haulotte Group ha adoptado esta misma solución para sus modelos Optimun 6 y Optimun 8. Del mismo modo, esta aplicación mediante su regulación común me-diante efecto Hall y un programa para su microprocesador (específico para cada aplicación), será capaz de trabajar en el 95 % de las má-quinas que use regulación mediante joysticks. Este es otro paso tecnológico que RB espera que cara a sus clientes se traduzca en ahorro en costes y un mejor servicio con productos tecnológicos de primer nivel a un precio muy competitivo.

Ventajas de joysticks con efecto HALL frente a joysticks de tipo resistivo:- Menor desgaste mecánico: al no estar el potenciómetro, la parte

móvil del joystick no hace tanta presión y por lo tanto, no sufre ape-nas desgaste.

- no se descentra el potenciómetro: Uno de los problemas que se tienen en los de potenciómetro, es que con el uso, se descentran y el valor del punto central varía. En el caso de los de efecto HALL, no existe este problema.

- no hay contacto resistivo. Los potenciómetros, tienen unas esco-billas que se mueven a través de unas pistas resistivas y son las que varían la resistencia de salida del potenciómetro. Esas pistas y esas escobillas, con el tiempo se desgastan y llegan a cortarse, lo que provoca fallos en el manejo de la máquina. En el caso de efecto HALL, no hay ningún tipo de contacto, por lo que se evita ese problema.

- Mayor duración. En el caso de los joysticks con efecto HALL, no hay contacto físico entre la parte móvil del joystick y el sensor, lo cual implica una mayor duración del joystick.

- Exactitud de valores. Los potenciómetros no son siempre iguales, tienen tolerancias, lo cual implica que los valores de salida también las van a tener. En el caso de los Joysticks de efecto HALL, la exacti-tud en los valores de salida es mucho más exacta y fiable.

- Consumo mínimo. Los circuitos de efecto hall tienen un consumo muy pequeño.

Page 70: Movicarga noviembre on line

70 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Dotados de grandes mejoras, el T40140 y el T40180 incluyen muchas características nue-vas y se ofrecen en versiones conformes con la fase IIIB y IIIA. Las versiones de fase IIIB lle-van un motor diésel Deutz TCD 3.6 L4 de 75 kW (100 CV) que utiliza recirculación de gases de escape (EGR) y una solución únicamen-te con catalizador de oxidación diésel (DOC) para cumplir las nuevas normas de emisiones. Mientras que los nuevos modelos de fase IIIA están propulsados por el motor diésel Perkins 1104D-44TA de 75 kW (100 CV).

En el caso del manipulador telescópico T40140, su capacidad máxima de elevación es de 4,1 t, con una altura máxima de 13,71 m. A altura máxima, su capacidad de carga es de 4 t, mientras que el alcance máximo (10,43 m), es de 1,3 t. Sin carga, el T40140 pesa 10,29 t y proporciona una fuerza de ex-cavación con inclinación de 12300 daN.

El manipulador T40180 tiene una capaci-dad máxima de elevación de 4 t y una al-tura máxima de 17,52 m. A la altura máxi-ma, la capacidad es de 2,5 t; con el alcance máximo (13,7 m), es de 560 kg. Sin carga, el T40180 pesa 10,79 t y proporciona una fuerza de excavación de 12300 daN.

Rendimiento de carga líder del mercadoLos nuevos modelos T40140 y T40180 ofre-cen un mapa de carga líder de su clase al funcionar sobre las ruedas únicamente, pues la gran estabilidad de los manipuladores tele-scópicos garantiza pérdidas mínimas en altu-ra y capacidad de elevación. Esto se traduce en que el nuevo T40140 exhibe la mayor ca-pacidad de elevación de 4,1 t, mientras que el T40180 presenta una altura máxima sin igual de 16,2 m sobre ruedas.

La transmisión hidrostática de estos dos ma-nipuladores telescópicos consigue un 95% de eficiencia, aunando gran potencia y bajo consumo de combustible. Gracias a esta transmisión, es posible situar la carga en un punto con una exactitud de milímetros. Ade-más de la precisión, otro factor importante es la seguridad, en especial cuando hay que si-tuar las cargas a grandes alturas o distancias de la máquina.

El exclusivo sistema desplazamiento lateral patentado por Bobcat es una característica que viene de serie en los modelos T40140 y T40180 y permite gran flexibilidad, pues asegura que no haya que mover la máqui-na, aunque no esté alineada con una aber-tura, gracias a su desplazamiento lateral de ± 700 mm. En combinación con el exclusivo

Nuevos manipuladores telescópicos Bobcat de alta gama Bobcat ha presentado nuevas versiones avanzadas de los dos mayores manipuladores telescópicos de bastidor rígido de la compañía. Los dos modelos, el T40140 de 14 m y el T40180 de 18 m, aumentan la altura máxima de elevación y su diseño permite un manejo secillo que proporciona eficiencia y productividad de primer nivel, respaldado todo ello por modernos sistemas de seguridad.

Page 71: Movicarga noviembre on line

71

NOTICIAS DEL SECTOR

sistema integrado de nivelación del bastidor, que funciona con independencia del basti-dor principal para corregir la inclinación en pendientes de ± 4° sobre ruedas y de ± 12° sobre estabilizadores y lograr así una coloca-ción óptima y segura de las cargas.

nueva cabina con gran confort y visi-bilidad Con una protección ROPS/FOPS optimi-zada, la nueva cabina de los manipulado-res telescópicos T40140 y T40180 aporta mayor seguridad y visibilidad gracias a un parabrisas delantero curvo que permite ver mejor las cargas y los implementos a cier-ta altura; el mayor tamaño de la ventanilla trasera también mejora la visión de la parte posterior, mientras que la puerta de la cabi-na, con ventanillas por encima y por debajo del travesaño, optimiza la visibilidad cuan-do se maniobra cerca de paredes u otros obstáculos. En general, la nueva cabina se ha diseñado para que resulte un entorno de trabajo excepcional, con un gran nivel de confort para el operador, y para que se reduzca la fatiga y mejore la seguridad y el rendimiento en la obra.

Desde el cómodo asiento con suspensión mecánica o neumática, el operador disfru-ta de una disposición ergonómica de los mandos de la máquina, todos al alcance de la mano; entre ellos hay un nuevo botón de avance y marcha atrás (FNR) en el joystick, una nueva pantalla digital, un volante regu-lable y una solución integrada de circulación de aire.

Mayor control y seguridadEl mando FNR del joystick, que se estrenó en los manipuladores telescópicos TL470 y TL470HF de 7 m, garantiza una mayor se-guridad y productividad, pues el operador tiene el máximo control en la mano, como la selección de la dirección de marcha tocando un botón, sin necesidad de soltar el volante o el joystick. La alineación semiautomática de las ruedas es una ayuda para el operador al

cambiar entre los tres modos de dirección: 2 ruedas, 4 ruedas y desplazamiento en dia-gonal. El caudal auxiliar también se controla con precisión y facilidad mediante el joystick.

La nueva pantalla digital presenta al opera-dor información rápida y comprensible del funcionamiento de la máquina, como un indicador continuo del ángulo de nivelación del bastidor. Cuando se activa la función de nivelación, la pantalla cambia automática-mente para mostrar el ángulo de la máquina hacia un lado o el otro y que así el operador siempre conozca las condiciones de trabajo.

El valor del ángulo de inclinación de la pluma telescópica también se indica en la pantalla LCD para facilitar la precisión de los movi-mientos y la rapidez de los ciclos de trabajo en tareas repetitivas. A esa rapidez también contribuye la velocidad máxima de 30 km/h con la que los nuevos modelos pueden mo-verse de un sitio a otro, agilizando así los des-plazamientos.

El diseño de los manipuladores telescópicos garantiza una pérdida mínima de alcance cuando se despliegan los estabilizadores. La seguridad se ve incrementada gracias al sistema de detección de los estabilizadores, que vigila continuamente la presión que ejer-cen sobre el suelo para garantizar que no haya fugas o caídas y que su uso sea seguro en todo momento. Los estabilizadores, con su tamaño compacto y su facilidad de uso, aseguran que los manipuladores telescópi-cos se puedan usar sin limitaciones en los espacios más reducidos y cerca de paredes. Además, la óptima direccionalidad con míni-mos ángulos de dirección hace que las má-quinas tengan gran maniobrabilidad y sean muy fáciles de situar en cualquier obra.

óptima fiabilidad y facilidad de servicioPara lograr el máximo tiempo operativo y fa-cilidad de servicio, el diagnóstico activo de la válvula hidráulica principal supervisa tres parámetros fundamentales: posición del carrete, control de la tensión eléctrica y vigi-lancia del sensor. El sistema asegura que el funcionamiento de la máquina se mantenga dentro de límites seguros incluso en caso de

averías hidráulicas. Los indicadores lumino-sos del control remoto muestran los posibles problemas relacionados con la hidráulica y el funcionamiento seguro de la máquina (movi-mientos hidráulicos, estabilizadores, etc.). El control de los estabilizadores está permitido si la posición de la pluma es segura (retraída o con poco ángulo).

Los sistemas hidráulicos y eléctricos de nue-va generación garantizan que el funciona-miento sea óptimo y la vida útil de la máquina se alargue. Una nueva unidad de refrigera-ción brinda un control estable y cómodo de la temperatura del aceite hidráulico y optimiza la duración de los latiguillos hidráulicos.

La completa protección del cilindro de incli-nación dentro de la pluma elimina el riesgo de daños y aumenta la seguridad del ope-rador. El diseño integrado del cabezal de la pluma proporciona el refuerzo para elevar cargas pesadas, al mismo tiempo que mayor tranquilidad cuando se trabaja con una pla-taforma. Se han instalado zapatas protecto-ras de nueva generación, así como tornillos e inserciones de acero de mayor tamaño para mejorar la resistencia al desgaste.

Los nuevos manipuladores telescópicos T40140 y T40180 incorporan una arquitec-tura electrónica optimizada ya usada en los modelos TL470 y TL470HF. El nuevo recorri-do de los latiguillos hidráulicos por el bastidor reduce un 18% los posibles puntos de fuga; además, el sistema hidráulico también inclu-ye controladores con protección IP67 en la válvula hidráulica principal.

Los nuevos T40140 y T40180 pueden sumi-nistrarse con una gran selección de opciones para el motor, hidráulica, pluma, trasera, ca-bina, bastidor y ruedas. También se ofrece una completa gama de implementos para los manipuladores telescópicos T40140 y T40180, tales como diferentes tipos de cu-charas de excavación, plataformas, cucharas hormigoneras, horquillas portapalets, plumi-nes y cabrestantes. Puede obtener más información sobre Bob-cat y sus productos en www.bobcat.eu.

Page 72: Movicarga noviembre on line

72 MOVICARGA

REPORTAJES TÉCNICOS

ORIGEM E VOCAÇÃOA IMAP iniciou suas atividades em 1975 no segmento da agricultura, abrindo caminho com sua pequena escavadeira adaptável nos tratores agrícola. Em seguida adentrando na área de saneamento urbano, adaptou o seu equipamento para versão veicular, passando a atender os anseios das companhias estatais de saneamento, nos segmentos de água e es-goto. A mobilidade concebida pela inovação da época, facilitou em muito o trabalho nos perímetros urbanos, pois até então não existia retroescavadeira montada em caminhão. Ain-da no segmento agrícola, desenvolveu equipa-mentos para drenagem e irrigação. Hoje atua em outros importantes segmentos de merca-do, com sua engenharia própria, desenvolveu diversas famílias de guindastes, apresentando soluções inovadoras para o setor de movi-mentação de carga em geral, movimentação de pessoas para o trabalho em alturas com suas famílias de cestas e plataformas aéreas. Recentemente, em parceria com a Italiana CTE, passou a montar, comercializar e assistir suas plataformas veiculares para o mercado nacional e arredores. Através da sua Coirmã ECOSOL, empresa dedicada aos produtos com foco ambiental, apresentou ao mercado um equipamento inédito e patenteado, capaz de resolver a maioria dos problemas causados pelo manejo inadequado do lixo urbano, ou seja, criou uma metodologia que trabalha com o lixo de forma limpa, trata-se do aterro con-finado em bolsas compactadas. Além da es-trutura comercial para mercado interno, conta ainda com a comercial exportadora para bem atender seus clientes da América Latina.

ORIGEn y VOCACIónIMAP inició sus actividades en 1975 en el sector de la agricultura, iniciando su trayec-toria con su pequeña excavadora en tractores agrícolas adaptables. Después se adentró en el área de saneamiento, adaptando su equi-po para vehículo urbano, pasando a atendar las necesidades de las compañías estatales de saneamiento, en los sectores de agua y cloacas. La movilidad concebida por la inno-vación en la época, facilitó en gran medida el trabajo en los perímetros urbanos, ya que hasta entonces no había retroexcavadora montada en camión. También en el sector agrícola, se ha desarrollado un equipo para drenaje y riego. Hoy opera en otros segmen-tos de mercado importantes con su propia ingeniería y ha desarrollado varias familias de grúas, presentando soluciones innovado-ras para la industria de manejo de carga en general, movimiento y elevación de personas con sus familias de cestas y plataformas aé-reas. Recientemente, en colaboración con

la empresa italiana CTE, comenzó a montar, vender y prestar servicio pos-venta de sus plataformas vehiculares para el mercado nacional y sus alrededores. A través de su subsidiaria ECOSOL, empresa dedicada a los productos con un enfoque ambiental, intro-dujo al mercado una novedad, equipamiento patentado, capaz de resolver la mayoría de los problemas causados por la inadecuada gestión de los residuos urbanos, es decir, creó una metodología que funciona con ba-sura de forma limpia, se trata de un atierro

confinado en bolsas compactadas. Además de la estructura comercial para el mercado nacional, también cuenta con las empresas comerciales para servir a sus clientes y en América Latina. Principais linhas de fabricação e montagem de equipamentos veiculares.

GUINDASTES TELESCÓPICOS DE CABONesta linha de equipamentos destinados a movimentação de cargas a grandes al-

Imap, garantía de calidadLuis Medeiros, de IMAP, nos hace un recorrido por todos los productos que tiene este importante fabricante y distribuidor brasileño.

Apresentamos um breve histórico da IMAP S/A Indústria e Comércio, localizada em Santo Antônio da Patrulha, RS/Brasil.

He aquí una breve historia de IMAP S/A Indústria e Comércio con sede en Santo Antônio da Patrulha, RS/Brasil.

Page 73: Movicarga noviembre on line

73

REPORTAJES TÉCNICOS

turas, destacam-se os modelos IMK 25 t, IMK 30,5 t., IMK 60,5 t e IMK 70.5 t. Estes equipamentos dispõe de motor indepen-dente, cabine inclinável e estão aptos para montagem em chassi veicular, conforme capacidade definidas nos estudos de mon-tagem de cada modelo, de forma que atenda a legislação veicular e demais requisitos de segurança.

Las principales líneas de fabricación y mon-taje de equipos son:

GRÚAS TELESCOPICAS DE CABLEEn esta línea de equipos para el manejo de cargas a grandes alturas, se destacan los modelos IMK 25 t, 30,5 t IMK 60,5 y 70,5 t. Este equipo tiene motor, cabina basculante independiente y son adecuados para el mon-taje en chasis del vehículo, tal como se defi-ne en los estudios de capacidad de montaje de cada modelo, de modo que la legislación se ajusta a los requisitos de seguridad de ve-hículos y otros.

GUINDASTES ARTICULADOSNesta linha de equipamentos destinados a movimentação de cargas em ambientes mais restritos, que requeiram a grandes capacida-

des e alcances, destacam-se os modelos IM 55 t, IM 60 t., IM 70 t. aptos para montagem em chassi veicular, conforme capacidade definidas nos estudos de montagem de cada modelo, de forma que atenda a legislação veicular e demais requisitos de segurança. Temos os modelos especiais configurados para atender as especificações marítimas e/ou de mineração, com acessórios tais como guinchos, cabine climatizada para ambientes inóspitos, normalmente montados em bases estacionárias.

GRÚAS ARTICULADASEn esta línea de equipos para el manejo de carga en entornos restringidos, lo que se re-quiere son grandes capacidades y logros y se destacan los modelos IM 55 t, 60 t IM., IM 70 t. adecuados para el montaje en el vehículo del chasis, tal como se define en los estudios de capacidad de montaje de cada modelo, de modo que la legislación se ajusta a los requisitos de seguridad de vehículos y otros. Cuentan con modelos especiales configurados para satisfacer las especificaciones marítimas y/o minería, con accesorios tales como tornos, cabina clima-tizada para entornos duros, montado gene-ralmente en bases fijas.

CESTOS E PLATAFORMAS AÉREAS Este tipo de equipamento, atende diversos clientes em nosso mercado, entre eles: Em-presas de eletrificação, de fornecimento de energia, prefeituras, prestadores de serviços no segmento de limpeza de fachadas, podas de arvores, etc... Fabricamos nesta linha duas famílias de equipamentos, os cestos aéreos que se classificam em isolados e não isolados, destinados respectivamente para trabalhar em atividades junto a redes elétri-cas energizadas e os modelos convencionais são utilizados em atividades nas redes sem risco de serem energizadas, os diversos mo-delos e configurações atendem as faixas de altura operacional compreendidas entre 8,7 até 28 metros. Os equipamentos da linha isolada, destinados aos trabalhos nas redes energizada são projetados, construídos e en-saiados de acordo com as normas ANSI-SIA A92 e NBR 14631 e os não isolados estão estruturados conforme quesitos cabíveis das respectivas normas. Recentemente estabele-cemos uma parceria com a empresa Italiana CTE, para distribuir, montar e comercializar suas plataformas aéreas do tipo veicular para atender o mercado Brasileiro e arredores. Atualmente estamos trabalhando no projeto da cesta aérea isolada de maior capacida-de, para trabalhar em redes energizadas de até 138 KV e altura operacional em torno de 30 m para atender o segmento de linhas de transmissão.

Page 74: Movicarga noviembre on line

74 MOVICARGA

CESTAS y PLATAFORMAS AÉREASEste tipo de equipo, atiende a muchos clien-tes en nuestro mercado, como: electrifica-ción, fuente de alimentación, municipios, proveedores de servicios de limpieza de fachadas, poda de árboles, limpieza, etc... La fabricación en estas familias de equipos, clasificados como aislada y no aislada, que están destinados a trabajar en actividades de energía con las redes eléctricas energizadas y modelos convencionales que se utilizan en las actividades en redes sin riesgo de ser energizado, los diversos modelos y con-figuraciones cumplen los rangos de altura de funcionamiento entre 8,7 a 28 metros. El equipo de línea aislado, diseñado para trabajar en redes energizadas están diseña-dos, fabricados y probados de acuerdo con la norma ANSI-SIA A92 y NBR 14631 y los no aislados están estructuradas con las nor-mas aplicables. Recientemente se estableció una representación con la empresa italiana CTE para distribuir, montar y comercializar sus plataformas elevadoras del tipo vehícular para satisfacer el mercado brasileño y sus al-rededores. Actualmente estamos trabajando en el diseño de la canasta aérea aislada con

la mayor capacidad para trabajar en redes de hasta 138 KV y altura de operación de aproxi-madamente 30 m para satisfacer el segmen-to de líneas de transmisión.

GUINDASTES FLORESTAISUsado por prestadores de serviços de carga e descarga de toras de madeira, plantadores de silvicultura, e empresas de fabricação de moveis e matéria-prima oriundas da medei-ra bruta. O guindaste florestal, pode ser ins-talado em caminhões e tratores, de acordo com a necessidade do cliente, tornando a operação mais rápida e segura, tanto no ca-rregamento como no descarregamento dos veículos onde estão montados e também nos que transportam a madeira para seu destino final. Também podem trabalhar em regime estacionário nos páteos das empresas pro-cessadoras e/ou beneficiadoras de madeira.

GRÚAS FORESTALESUtilizado por el servicio de carga y descarga de los registros, plantadores de silvicultura,

y las empresas de fabricación de muebles y materias primas derivadas de la madera bruta. La grúa forestal se puede instalar en los camiones y tractores, de acuerdo con los requerimientos del cliente, por lo que la operación es más segura y más rápida, tanto en la carga y descarga de los vehícu-los que se ensamblan y también en llevar la madera hasta su destino final. También puede trabajar estable en los patios de las empresas de transformación y / o descasca-rado de madera.

GUINDASTES SUCATEIROSAtende o mercado da reciclagem, no seg-mento da sucata de ferro em geral. Este equipamento montado junto ao veiculo, ele se auto carrega e descarrega sua própria carga, atendendo as necessidades das em-presas que compram a sucata por eles recol-hidas em diversos segmentos do mercado. Estes equipamentos também são utilizados no setor de saneamento para movimentação de lixo nas usinas de reciclagem.

REPORTAJES TÉCNICOS

Page 75: Movicarga noviembre on line

75

GRÚAS DE CHATARRACumple con el mercado del reciclaje, el seg-mento de la chatarra de metal en general. Este equipo montado cerca del vehículo, carga y descarga de su vehículo propio las necesidades de las empresas que compran chatarra y que recogen en diversos segmen-tos del mercado. Estos dispositivos también se utilizan en el sector de saneamiento para la manipulación de basura en plantas de reciclaje.

CILINDROS HIDRÁULICOSA Imap, desde os primórdios da sua implan-tação, vem fabricando para as suas linhas de montagem, os seus próprios cilindros hidráu-lico, neste segmento de atuação, está apta para o fornecimento destes itens a terceiros, que procuram qualidade e preço justo. A área de cilindros hidráulicos da IMAP recen-temente adquiriu novos equipamentos, que modernizou seu processo industrial, melho-rando a qualidade e reduzindo o preço do produto final, o que certamente resultará na ampliação e adequação para melhor atender seus clientes.

CILInDROS HIDRáULICOSEn IMAP, desde el comienzo de su aplica-ción, ha sido la fabricación de sus líneas de montaje, sus propios cilindros hidráulicos, y en este segmento, es capaz de suministrar estos productos a otros que buscan calidad y precio justo. En el sector de los cilindros hi-dráulicos, IMAP adquirió recientemente nue-vos equipos, ha trabajado en la moderniza-ción de su proceso de fabricación, mejorado la calidad y reducido el precio del producto final, lo que sin duda resultará en la expan-sión y mejora de servir mejor a sus clientes.

PRODUTOS ESPECIAISDesde sua origem a Imap teve a vocação de desenvolver novas soluções, alinhadas com

necessidades específicas. Na maioria das vezes é consultada pelas grandes empresas e/ou por seus tradicionais clientes, para aten-der suas necessidades através de produtos personalizados, projetados e fabricados sob encomenda de forma que sejam atendidas as suas expectativas de desempenho, con-fiabilidade, segurança e qualidade. Esta característica de bem atender as necessi-dades específicas de cada cliente de forma personalizada, vem aumentando o leque de novos clientes em diversos segmentos tais como petróleo, mineração, construção civil, saneamento, eletrificação Etc. Na sua es-trutura organizacional, a Imap produz seus equipamentos de linha, para serem comer-cializados pela rede de distribuidores, e tam-bém destina parte da sua capacidade fabril

para atender necessidades específicas, atra-vés de desenvolvimento customizado e/ou personalizado sob encomenda para atender especificações não cobertas por equipamen-tos standards. Citamos como exemplo alguns produtos especiais para a VALE do RIO DOCE (elevador tipo escada hidráulica para acesso a navios para o Porto de São Luiz/Maranhão), Cesto autopropelido para trabalhar em minas de potássio da Vale, no estado do Sergipe, Guindastes especiais para Petrobras, Pórtico para movimentação de iates na Marina Porto Imperial do Rio de Janeiro, Guindastes sob especificação Naval para portos e embar-cações, Retroescavadeiras veiculares para Companhias de Saneamento conforme edi-tal, Equipamentos sob especificação militar (Guindastes, veículos auto socorro, platafor-mas de resgate), etc..

PRODUCTOS ESPECIALESDesde su origen, IMAP tenía la vocación de desarrollar nuevas soluciones, alineada con las necesidades específicas. Muy a menudo es consultado por las empresas y/o sus clien-tes tradicionales, para satisfacer sus necesi-dades a través de productos personalizados, diseñados y fabricados de manera que sus expectativas se vean cumplidas con un gran rendimiento, fiabilidad, seguridad y calidad. Esta característica y satisfacer las necesi-dades específicas de cada cliente de forma personalizada, está aumentando la gama de nuevos clientes en diferentes segmentos como el petróleo, la minería, la construcción, saneamiento, electricidad, etc En su estruc-tura organizativa, IMAP produce su equipo en linea, que se vende a través de la red de distribuidores, y también destina parte de su capacidad de producción para satisfacer las necesidades específicas a través de de-sarrollos a medida y/o personalizados para satisfacer las especificaciones de encargo que no estén cubiertos por el equipamiento de serie. Citamos como ejemplo algunos pro-ductos especiales para SWEET River Valley (escalera ascensor hidráulico para el acceso

REPORTAJES TÉCNICOS

Page 76: Movicarga noviembre on line

76 MOVICARGA

a los buques en el puerto de São Luiz / MA), Cesta impulsadora para trabajar en las minas de potasa de Vale, en el estado de Sergipe, grúas especiales para Petrobras, Pórtico para mover yates en Marina Port Imperial en Rio de Janeiro, bajo especificaciones grúas para puertos navales y buques, Retroexcavadoras para Empresas de Saneamiento como en el equipamiento militar (grúas, vehículos de au-torescate, plataformas de rescate), etc.

PESQUISA E TECNOLOGIATrabalhamos com tecnologia própria, resul-tante do trabalho de uma equipe multidis-ciplinar de desenvolvimento tecnológico, composta por profissionais com formação nas respetivas áreas de atuação da empre-sa com autonomia para pesquisar, projetar e fabricar equipamentos modernos e otimi-zados de forma que possamos atender as atuais expectativas dos mercados nacional e internacional. A IMAP conta com um sis-tema de informatização que integra as di-versas áreas e setores da empresa, confe-rindo agilidade e confiabilidade aos meios de desenvolvimento, produção, comerciali-zação, assistência técnica, administração, que permite acompanhar de perto todas as atividades das equipes de trabalho, envol-vidas em cada segmento. Os projetos são elaborados através de software específicos para modelagem em 3D, de cujos sólidos são gerados os desenhos técnicos que via-bilizam o corte e a montagem dos diversos equipamentos. Todos os produtos fabrica-dos pela IMAP decorrem de desenvolvimen-to próprio, caracterizando a empresa como pioneira nos diversos setores onde atua.

InVESTIGACIón y TECnOLOGÍATrabajamos con tecnología propia, resultado del trabajo de un equipo multidisciplinario de desarrollo tecnológico, con profesionales capacitados en sus respectivas áreas de la empresa con autonomía para la investiga-ción, diseño y fabricación de equipamiento moderno y optimizado para que podamos cumplir con las expectativas actuales del mercado nacional e internacional. IMAP cuenta con un sistema informático que inte-gra varias áreas y sectores de la sociedad, proporcionando medios rápidos y fiables del desarrollo, producción, comercialización, so-porte técnico, administración, lo que permite seguir de cerca todas las actividades de los equipos de trabajo, que participan en cada segmento. Los proyectos se desarrollan a tra-vés de un software específico para el sistema 3D, de cuyos dibujos técnicos sólidos que se generan, se permiten el corte y ensam-ble de diversos equipos. Todos los productos fabricados por IMAP derivadan de su propio desarrollo, ofreciendo a la compañía ser uno de los pioneros en los diversos sectores en los que opera.

CAPACIDADE PRODUTIVANossas instalações acomodam o parque fa-bril e estão configuradas e equipadas para atender as evoluções tecnológicas de nossos produtos. As linhas de fabricação contam com recursos e dispositivos, máquinas e fe-rramentas as quais passam frequentemente

por atualizações. A infraestrutura industrial da empresa, principais instalações, máqui-nas e ferramenta estão instaladas em uma área coberta de aproximadamente 10.000 m² sendo que restam mais 10.000 m² do terreno que é utilizado para as atividades de logística, pré e pós montagem dos equi-pamentos nos veículos, áreas de testes Etc. Neste imóvel de 20000 m², patrimônio da empresa, concentram-se as as principais atividades, abrigando de forma otimizada os meios de produção:• Linhas de produção onde são fabricados e

montados nossos equipamentos;

• Linha de cilindros hidráulicos onde fabrica-mos todos os cilindros usados em nossas máquinas, além de atendermos pedidos de terceiros;

• Linha de usinagem onde são produzidas todas as peças e componentes para má-quinas e cilindros;

• Área da matéria-prima – Local onde ar-mazenamos toda a matéria prima por nós usada, em divisões por cada categoria de material;

• Cabine de Pintura – Pode ser utilizada por 04 pintores ao mesmo tempo, sem uma cor atingir a outra que está sendo pintada;

• Linha de Corte e dobra – Máquina de corte a plasma, com 12 metros de comprimento,

dobradeiras para conformação a frio, pren-sa;

• Pavilhões – Todos possuem sistema de ponte rolante de 5, 10 T, que permite um trabalho com maior segurança e eficiência e rapidez.

• Área de logística, pré-montagem, monta-gem em veículos, recebimento de mate-riais, expedição de equipamentos, além das instalações administrativas.

CAPACIDAD DE PRODUCCIónNuestras instalaciones se acomodan en un gran parque industrial y están configuradas y equipadas para cumplir los desarrollos tec-nológicos de nuestros productos. Las líneas de fabricación cuentan con los recursos y dispositivos, máquinas y herramientas que a menudo son actualizadas. La infraestructura industrial, planta principal, maquinaria y he-rramientas de la compañía están instaladas en una superficie cubierta de aproximada-mente 10.000 m², además de otros 10.000 m² de terreno que se utiliza para las activida-des de logística, instalación previa y posterior de los equipos en los vehículos, áreas, etc. En esta propiedad de 20.000 m², las princi-pales actividades de la compañía se concen-tran de manera óptima así como los medios de producción:

Las líneas de producción que son fabricadas y ensambladas por nuestro equipo.

REPORTAJES TÉCNICOS

Page 77: Movicarga noviembre on line

77

Linea donde fabricamos cilindros hidráulicos, tanto los cilindros que utilizados en nuestras máquinas como aquellos que son destinados a las aplicaciones de terceros.

• Línea de mecanizado que produce todas las piezas y componentes para máquinas y cilindros.

• Área de la materia prima: Lugar donde al-macenamos toda la materia prima utilizada por a empresa en las divisiones para cada categoría de equipo.

• Stand de Pintura - puede ser utilizado si-multáneamente por 4 pintores, sin alcan-zarse el uno al el otro.

• Línea de corte y doblado - máquina de cor-te de plama, 12 metros de largo, plegado-ras para prensa y com formación en frío.

• Pabellones – Todos poseen sistema de grúa de 5, 10 T, que permite trabajar de forma más segura, eficiente y rápida.

• Logística, premontaje, montaje de vehí-culos, recepción de las materias, envío de equipos, y servicios administrativos.

MANUTENÇÃO E SERVIÇOSA empresa dispõe de serviços especiali-zados em reformas e manutenções para equipamentos de linha, analisados e su-pervisionados pelo departamento de eng-enharia e executado por técnicos especia-lizados. A parte da assistência técnica é realizada tanto na empresa (casos em que somente podem ser resolvidos na fábrica) e em campo quando os danos são de pe-quena monta decorrentes de incidentes em regiões de difícil acesso com dificul-dade para remoção até os agentes de ser-viço. Também dispomos da nossa linha de revendas que prestam estes serviços nas localidades abrangidas por suas áreas de atuação. As revendas participam e comple-mentam os programas de pós venda, ser-viços em garantia, atendendo também os equipamentos de nossa Coirmã ECOSOL e da Representada CTE.

MAnTEnIMIEnTO y SERVICIOSLa compañía ofrece servicios especializados en remodelación y mantenimiento de la lí-nea de equipos, analizado y supervisado por el departamento de ingeniería y ejecutado por técnicos especializados. La parte de la asistencia técnica se lleva a cabo en la em-presa (en los casos en que sólo se pueden resolver en la fábrica) y en el campo cuando los daños son menores, derivados de inci-dentes en zonas de difícil acceso, hasta que los agentes de servicio llevan a cabo su re-paración. También ofrecen su línea de dis-tribuidores que proporciona estos servicios en las localidades incluidas en sus áreas de especialización. Todo ello se complementa con los programas de post-venta, el servi-cio de garantía, que sirve también para el equipo de nuestra Coirmã ECOSOL y la re-presentada CTE.

REPORTAJES TÉCNICOS

Page 78: Movicarga noviembre on line

78 MOVICARGA

ESPECIAL PLATAFORMAS AUTOPROPULSADAS

PLATAFORMAS DE BRAZO AUTOPROPULSADASEl desarrollo de las plataformas de brazo au-topropulsadas en los últimos años ha sido bastante productiva por parte de los fabri-cantes. El uso de las plataformas de brazo autopropulsadas es una de las máquinas más utilizadas en construcción.

Con chasis cada vez más resistentes, los fa-bricantes apuestan por hacer cada vez pla-taformas más rápidas y con un fácil acceso a los componentes para que el acceso sea rápido y el servicio técnico tenga más facili-dades a la hora de trabajar.

Algunos modelos incorporan sistemas de diagnóstico que permiten de forma sencilla detectar los fallos de inmediato.

El sector de la elevación demanda por igual los brazos articulados que los telescópicos a nivel mundial, aunque en España son más demandados las plataformas de brazo articu-lado y en América los telescópicos.

Las principales tendencias de fabricación son menores pesos de transporte y dimensiones más pequeñas - un factor cada vez más im-portante-, dado el cada vez mayor precio del combustible y costes y precios competitivos de transporte. Además se ha trabajado en una mayor capacidad de la cesta, unidades de energía más limpias y eficientes, inclu-yendo la llegada de los modelos híbridos, la velocidad más rápida, el diagnóstico remoto y numerosos elementos de seguridad, tales como los sistemas anti- atrapamiento.

El otro gran cambio es un aumento significa-tivo en el número de fabricantes que apuesta por las plataformas autopropulsadas de cali-dad, con marcas en el mercado como Hau-lotte, JLG, Genie, Manitou, Niftylift, Skyjack, MEC, ATN, Dinolift, Mieve, Matilsa, Bluelift, Snorkel o Youngman, que están agregando nueva alternativas.

Cada vez hay más opciones para los usua-rios de plataformas. Incluso los chinos se van abriendo hueco en el mercado, pero poco a poco sin hacer mucho ruido, fabricantes como Dingli y Mantall buscan exportar sus plataformas elevadoras.

Algunos fabricantes ha apostado por dismi-nuir el peso y las dimensiones para ofrecer plataformas muy compactas que puedan trabajar tanto en interior como exterior, con motores híbridos. Todo sin sacrificar alcance o capacidad.

PLATAFORMAS DE TIjERALas plataformas de tijera más demandadas en el mercado español actualmente son las tijeras debido al uso en actividades industria-les que se le está dando, mientras que Lati-noamérica, al estar la construcción en alza, las tijeras diesel son el producto estrella.

Hay una amplia gama de fabricantes que ofre-cen plataformas de tijera, aunque pocos son los que están implantados a nivel Latinoame-ricano, forjándose un nombre y una imagen.

Las plataformas de tijera tiene el atractivo de que tienden a ser compactas y de bajo costo, así como limpias, tranquila y relativamente baratas de mantener.

La gran mayoría de los elevadores de tijera eléctricos autopropulsados son los modelos eléctricos destinados para uso en interiores en suelos compactos lisos, siendo la mayo-ría en el rango entre 7 y 11 metros. Sin em-bargo, en los últimos años el sector de los productos se ha multiplicado con adiciones significativas en ambos extremos del espec-tro. Las plataformas de tijera están llegando a unas alturas de trabajo de hasta 35 metros, máquinas de trabajo pesado y estrechas.

Hay incluso máquinas con una anchura to-tal de sólo 1,2 metros dotadas de alturas de trabajo de más de 27 metros con grandes capacidades de la plataforma.

En el otro extremo del mercado, hemos visto un aumento en las máquinas ultra ligeras que ofrecen alturas de trabajo de hasta 5 metros pero un peso inferior a 500 kg. Muchas de ellas han sido desarrolladas a partir de los mo-delos de empuje manual y usar la tecnología de accionamiento de silla de ruedas para su

propulsión. Por ejemplo, el paso X, un impul-so del elevador de tijera que utiliza un cilindro de elevación tomado de una cama de hospital.

Otros desarrollos y tendencias son el constan-te crecimiento del mercado de tijeras a bate-rías todo terreno, y con protección antibaches en su desarrollo. Un factor importante que ha hecho que estas máquinas sean más viable para el trabajo al aire libre de alta resistencia, es el uso de accionamiento eléctrico directo. En comparación con el accionamiento hi-dráulico que ofrece significativamente mayor eficiencia, permite largas distancias para ser accionados con una sola carga, así como ofre-cer un poder sustancial, capacidad de subida y frenado en pendientes. La eficiencia es tal que hasta el momento ningún fabricante ha visto la necesidad de considerar las baterías de litio, o incluso un modelo híbrido.

En Latinoamérica el trabajo con andamios es to-davía infinitamente superior al uso de las plata-formas de tijera, por lo que el camino a recorrer todavía es largo. Basta con mirar el número de escaleras y andamios que aún se venden, jun-to con podios, por no hablar de todas aquellas personas que comandar la carretilla elevadora y ponen un palet para subir a hacer su trabajo.

Las plataformas de mástil cada vez es un producto más demandado pero ese lo toca-remos en el especial de plataformas de más-til de Movicarga.

Otra dinámica interesante son las tijeras nano, donde la altura de elevación es la su-ficiente para trabajar en interiores y son muy asequibles económicamente, son modelos autopropulsados y ligeramente más peque-ños, como la serie Nano Energy Towers y las versiones con propulsión propia, como el Pop -Up Drive 10, Boss X3X -SP de Young-man y el Iteco Easy Up 5SP.

Al final las alturas medias son las más de-mandas en tijeras, con aplicaciones para ser-vicio de mantenimiento de trabajo en altura, ya sea trabajando en las alarmas, sensores, iluminación, reparación de conductos o sim-plemente reemplazar una bombilla.

Especial Plataformas Autopropulsadas(primera parte) por Macarena García Oliver

Page 79: Movicarga noviembre on line

79

ESPECIAL PLATAFORMAS AUTOPROPULSADAS

ATNMov.- ¿Qué modelos han sido novedad este año en plataformas aéreas?A diferencia de otras marcas, ATN no pre-senta una plataforma cada año. A diferencia de otros fabricantes, creemos que las máqui-nas hay que probarlas sobre el terreno antes de ponerlas a disposición del cliente final.

ATN no tiene prisa para sacar novedades al mercado, lo importante es diseñar y fabricar máquinas robustas, durables y lo más impor-tante, fiables.

Mov.- ¿Han vendido algún modelo de estos nuevos lanzamientos?Nuestra última novedad fue la Z16 y desde entonces hemos vendido algunas decenas de unidades a diferentes grandes empresas europeas del alquiler, con una respuesta muy positiva.

Mov.- ¿Cuál ha sido la respuesta por parte de los clientes?Muy positiva. De hecho hay algunos de ellos que solamente se habían lanzado a un mo-delo de plataformas ATN concreto y poco a poco, gracias a la fiabilidad que nuestra marca ofrece, han ido ampliando su flota con otros modelos ATN.

Mov.- ¿Qué ventajas destacaría sobre su competencia en un año donde la demanda se sigue resistiendo?Una de las muchas diferencias, es por ejem-plo, la utilización de componentes standards en la fabricación de nuestras plataformas. Este detalle ofrece libertad al alquilador de adquirir las piezas de recambio en poco tiem-po y a cualquier proveedor, sin necesidad de pasar por ATN. Este es un hecho remarcable y muy valorado por los alquiladores, ya que muchas veces éstos dependen de los fabri-cantes y de las piezas exclusivas que ellos mismos utilizan en sus modelos.Otra característica, es que ATN ofrece al mercado del alquiler, máquinas robustas es-

pecialmente diseñadas para dicho mercado, ya que ATN trabaja muy de cerca con las empresas del alquiler para conocer los pro-blemas y las posibles mejoras que pueden aplicarse en cada modelo de plataforma.

Mov.- ¿Cree que al final el precio es el que marca la diferencia en las ventas o los clientes valoran los esfuerzos de las em-presas en el servicio técnico?Con la situación económica que vive España quizá sí que el precio sea lo que pueda mar-car la diferencia en el momento de decidir una compra. El alquilador quiere una plata-forma que sea amortizada en poco tiempo y para eso hay que comprar barato.

Para el resto de Europa, la situación no es esa. Un elevado porcentaje de alquiladores miran el servicio, la reactividad de respuesta a sus demandas y disponer de unas platafor-mas que tengan el mínimo coste de manteni-miento con una máxima rentabilidad.

Así pues, dependiendo del país, las necesi-dades y las demandas son muy distintas.

Mov.- ¿Qué tipo de máquinas se han de-mandado este año?El nuevo modelo PIAF 1100R ha alcanzado unos niveles superiores a los esperados en su primer año de vida. Otros modelos solicitados han sido sobretodo la plataforma articulada 4x4 Zebra 12 y la tijera de 12 metros CX-12.

Mov.- ¿Qué previsiones tienen para el año que viene en ventas?Nuestras previsiones para el año que viene son muy positivas. De nuevo un crecimiento cercano al 30% está previsto para ATN.

Mov.- El año que viene se celebra SMOPYC y APEX, ¿qué novedades tienen pensando lanzar el próximo año?Cada dos años ATN lanza al mercado una nueva plataforma. Dos años es el tiempo su-ficiente para diseñar, crear, fabricar y probar sobre el terreno, que la plataforma está lista para ser propuesta al mercado. Para APEX, ya disponemos del prototipo de una nueva

máquina, pero… es una sorpresa. Si la gen-te viene a visitarnos en APEX, verán nuestra nueva propuesta.

Mov.- ¿Cuáles son sus percepciones, pro-yectos y expectativas para año que viene?Seguir en la línea en la que estamos, dirigir-nos hacia los países del Este y el continente asiático, así como, continuar desarrollando la gama de plataformas con la misma filosofía de siempre, fácil mantenimiento y larga vida de la plataforma.

Page 80: Movicarga noviembre on line

80 MOVICARGA

ESPECIAL PLATAFORMAS AUTOPROPULSADAS

GENIEPedro García, Sales Manager para Es-paña y Portugal

Mov.- ¿Qué modelos han sido novedad este año en plataformas aéreas?Este 2013 ha sido un año en el que Genie ha lanzado muchas novedades en plataformas aéreas, fruto de nuestra incesante labor en I+D, para ofrecer productos que minimicen la complejidad, reduzcan el valor/coste de adquisición y ofrezcan mejores prestaciones.Podemos destacar, entre otras, la sorpren-dente SX-180, a día de hoy la plataforma au-topropulsada más alta del mundo, la ZX-135 con su mejorado sistema de ejes en X, una renovación completa de nuestra ya famosa Z-45/25J RT y las tijeras eléctricas de la serie GS-69, con alturas de trabajo de 10,12 y 14 metros.

Mov.- ¿Cuáles son las características téc-nicas más destacables de estas noveda-des?Empezando por la SX-180, hemos desarrolla-do este producto basándonos en encuestas y datos diversos aportados por nuestros clien-tes. Ellos nos pedían plataformas autopropul-sadas capaces de llevarles más alto, con ca-pacidad para elevar a dos personas, además de sus herramientas. Nuestro objetivo es llevar a nuestros clientes donde necesiten y hemos desarrollado esta plataforma telescó-pica autopropulsada tan alta para responder a las exigencias de los sectores del petróleo, gas, construcción, mantenimiento químico industrial, astilleros, etc.Cuenta con una altura de trabajo de 57 me-tros, 344 kg de capacidad de carga, además de un plumín con 135º de rotación vertical y 60º de rotación horizontal.El nuevo diseño del chasis-X se extiende y repliega para proporcionar estabilidad en el

trabajo y al mismo tiempo un perfil estrecho para el transporte. Con una longitud en po-sición plegada de 12,98 m, dimensiones en posición plegada de 3,05 m de altura y 2,5 m de ancho, esta máquina de 24.494 kg puede ser fácilmente transportada en un camión. Este diseño del chasis-X también se utiliza en la nueva plataforma articulada ZX™-135. Nuestras grandes plataformas de brazo arti-culado y telescópico pueden así compartir muchas de sus características de diseño como piezas y funciones, para minimizar la complejidad y reducir el coste de adquisición.La nueva ZX™-135/70 tiene un nuevo siste-ma de mandos con membrana táctil y nue-vos joysticks, más intuitivos en comparación con la versión anterior. Nuevas protecciones de alta calidad para tubos y cilindros permi-ten a esta plataforma funcionar de manera productiva y fiable du-rante largo tiempo.La plataforma articulada Genie® Z™-45/25 J RT ha sido rediseñada para satisfacer las necesidades actuales de nuestros clientes de alquiler, haciendo que cumpla con los últi-mos estándares en rendimiento.La Z-45/25J RT presenta una altura de traba-

jo máxima de 16,05 m, una altura de articu-lación de 7,14 m y una capacidad de carga de 227 kg. Entre las características principales destaca un sistema de tracción actualizado que presenta 4 motores de rueda con 2 velocidades de despla-zamiento, generando un 24% más de fuerza de tracción que el modelo anterior y mejorando la maniobrabilidad sobre terreno irregular.Esta plataforma articulada autopropulsada es una máquina más ligera que la anterior, reduciendo el peso en 454 kg. Esta mejora sustancial no se debe al uso de materiales más ligeros, sino a un cuidadoso rediseño de la ubicación de los componen-tes, que permite que la nueva Z-45/25J RT continúe ofreciendo la misma estructura duradera que hizo que la Z-45 RT fuese la plataforma más popular de Genie. Las tijeras eléctricas de la serie GS-69 en sus versiones de 10, 12 y 14 metros de altura de trabajo, ofrecen un peculiar sistema de trac-ción con corriente alterna AC, que proporcio-na que dichas máquinas cuenten con una capacidad de superar pendientes del 35% con un consumo de energía más eficiente. Cuentan con el sistema de eje oscilante ac-tivo y ruedas todo terreno que no marcan el suelo, para poder trabajar en todo tipo de su-perficies. Las nuevas GS-69 cuentan con la opción de estabilizadores con nivelación au-tomática, para poder corregir la inclinación en superficies desniveladas.

Mov.- ¿Han vendido algún modelo de estos nuevos lanzamientos?Hemos vendido y entregado ya varias unida-des de diferentes modelos y tenemos grandes expectativas con la SX-180, que ya está sien-do un éxito de ventas a nivel internacional.

Mov.- ¿Cuál ha sido la respuesta por parte de los clientes?Los clientes han quedado impresionados con el lanzamiento de la SX-180, que ha su-puesto un hito en la industria de las PEMP

Page 81: Movicarga noviembre on line

ESPECIAL PLATAFORMAS AUTOPROPULSADAS

y ya hay algunos que están considerando seriamente la incorporación de este modelo en sus flotas, para poder dar así un servicio diferenciado.

Mov.- ¿Qué ventajas destacaría sobre su competencia en un año donde la demanda se sigue resistiendo?En Genie, seguimos invirtiendo en I+D, con el objetivo de seguir superando las expectati-vas de nuestros clientes y de sorprender a los que todavía no lo son. A pesar de las dificul-tades del mercado, hemos lanzado noveda-des de gran relevancia y seguimos aportando soluciones que nos diferencian como fabri-cantes y que permiten a nuestros clientes ob-tener mejores retornos de la inversión, bien sea por la fiabilidad de nuestros productos, por sus reducidos costes de mantenimiento o por su exclusividad.

Mov.- ¿Cree que al final el precio es el que marca la diferencia en las ventas o los clientes valoran los esfuerzos de las em-presas en el servicio técnico?Considero que todo es importante y que el re-sultado debe ser un producto que, después de todo, aporte mayor rentabilidad a la em-presa que lo adquiere. En Genie trabajamos

cada día con el objetivo de proporcionar al mercado productos a precios competitivos y de alta fiabilidad, reduciendo así los costes de mantenimiento y averías y alargando la vida útil de los mismos, para obtener así un mejor retorno de la inversión.

Mov.- ¿Qué tipo de máquinas se han de-mandado este año?Principalmente el mercado ha demanda-do maquinaria eléctrica, ya que durante los años de bonanza económica, el sector de la construcción demandaba maquinaria diésel y esto provocó que la mayoría de los parques de alquiler se centraran en dicha maquinaria en lugar de eléctrica.

Mov.- ¿Ve algún signo de mejoría de cara a final de año?Consideramos que el mercado se está estabi-lizando y que ya hay indicios de movimientos en el sector, aunque la mayoría se produci-rán en el 2014. Haber llegado hasta aquí es un gran logro para las empresas de alquiler y a partir de ahora, podemos empezar a ver las cosas desde una perspectiva más optimista.

Mov.- ¿Qué previsiones tienen para el año que viene en ventas?Como he explicado previamente, ¡somos mo-deradamente optimistas!

Mov.- La construcción se ha ralentizado y la industria va mejor, ¿se nota esto en la demanda de máquinas?Puede que se haya notado un poco, ya que la industria utiliza mayoritariamente maquinaria eléctrica y como he comentado anteriormen-te, ha habido demanda de este segmento de producto, pero no considero que la industria pueda solucionar las dificultades del sector.

Mov.- El año que viene se celebra SMOPYC y APEX. ¿Qué novedades tienen pensando lanzar el próximo año?No podemos contar los detalles, pero en Ge-nie nos mantenemos en constante evolución y continuamos trabajando en novedades que generarán un gran interés entre las empresas del sector.

Mov.- ¿Cómo ha sido la demanda de ma-quinaria usada con respecto al año pasado? ¿Ve que los clientes siguen apostando por la maquinaria usada en lugar de nueva?Creemos que la oferta de maquinaria usada se ha reducido y que lo que hay en el merca-do en este momento no son grandes oportu-nidades sino maquinaria usada a su precio. La maquinaria usada ha sido una solución a corto plazo, pero incorporar equipos de más de 7 años a una flota de alquiler no es lo ideal para el negocio.

Mov.- ¿Cuáles son sus percepciones, pro-yectos y expectativas para el año que viene?Creemos que el mercado va a mejorar duran-te 2014 y deseamos que así sea. En Genie, seguimos invirtiendo en nuevas soluciones tanto de producto como de servicio, para poder ofrecer a nuestros clientes un abanico de posibilidades que les permita rentabilizar mejor sus inversiones.

Nueva tijera 4069 Crossover 4WD de MECMEC Plataformas Aéreas de Trabajo ha vuelto a desarrollado una máquina nueva, la tijera de tamaño mediano 4069 CROSSOVER 4WD con super-entrada a la cesta.

La producción para el nuevo Crossover 4069 ERT / RT serie con tracción totalmente propor-cional y controles de elevación ya está disponi-ble para trabajar. Es ideal para trabajar dentro de las superficies de losa y el potente sistema 4WD permite a la máquina trabajar fuera de losa, en terrenos con polvo y terrenos de grava. La característica estándar, el material del bas-tidor, va integrado y la opción de posición Pipe ayuda a que la carga de trabajo quede fuera de la plataforma, y elimina el levantamiento sin apoyo de material pesado sobre las barandillas, dando lugar a un ambiente de trabajo seguro y más eficiente. La nueva generación Crossover 4069 cumple las normas ANSI y CE.

Características técnicas:• 12,2 m de altura de la plataforma.• Tracción estándar a las 4 ruedas con con-

trol de tracción Quad-Trax.• Pendiente máxima superable de 40%.• Material de bastidor Diseñado y aprobado

por el MEC.• Controles totalmente proporcionales. • 48V DC Eléctrico o 24,8 CV (18,5 kW) de

potencia Diesel.• Ancho total de 175 cm.• Extensión de plataforma con posiciones de

bloqueo incrementales.• Sistema patentado Powerlift2. • Estabilizadores opcionales con nivelación

automática de un solo toque.

Page 82: Movicarga noviembre on line

HAULOTTEMov.- ¿Qué modelos han sido novedad este año en plataformas aéreas?Los modelos HT21RT y HT23RTJ.

Mov.- ¿Cuáles son las características téc-nicas más destacables de estas noveda-des?Lo más destacable de estos nuevos modelos es: un mejor rendimiento, mayor productivi-dad, óptima sensación de confort y seguri-dad, fácil mantenimiento y robustez.

Mov.- ¿Han vendido algún modelo de estos nuevos lanzamientos?Estamos esperando recibir las primeras uni-dades en España.

Mov.- ¿Cuál ha sido la respuesta por parte de los clientes?Durante la última edición de BAUMA, nues-tras nuevas telescópicas fueron las platafor-mas con mejor aceptación entre todos nues-tros clientes. Altamente valoradas.

Mov.- ¿Qué ventajas destacaría sobre su competencia en un año donde la demanda se sigue resistiendo?Servicio, proximidad, plazo de entrega, equi-po humano y estructura (más de 20 pax al servicio de nuestros clientes).

Mov.- ¿Cree que al final el precio es el que marca la diferencia en las ventas o los clientes valoran los esfuerzos de las em-presas en el servicio técnico?Evidentemente el precio es un factor impor-tante a la hora de decirse por la compra de

82 MOVICARGA

ESPECIAL PLATAFORMAS AUTOPROPULSADAS

Page 83: Movicarga noviembre on line

una plataforma u otra, pero actualmente los clientes valoran más el apoyo de una marca. Haulotte mantiene con sus clientes una rela-ción de asociación y no de cliente-proveedor.

Mov.- ¿Qué tipo de máquinas se han de-mandado este año? Máquinas eléctricas enfocadas al sector in-dustrial y mantenimiento.

Mov.- ¿Ve algun signo de mejoría de cara a final de año? Como todos los finales de año, notamos cierta activación del mercado. Esperamos que esta tendencia continúe en los inicios del 2014.

Mov.- La construcción se ha ralentizado y la industria va mejor, ¿se nota esto en la demanda de máquinas?Se nota en el rango de las máquinas deman-dadas.

Mov.- ¿Qué previsiones tienen para el año que viene en ventas?Esperamos el inicio de la renovación de los parques de maquinaria / reorganización de flotas atendiendo a la demanda.

Mov.- ¿Cree que las empresas tanto al-quiladoras como clientes están llevando a cabo un buen mantenimiento de las má-quinas?Desde Haulotte intentamos estar lo más cer-ca posible de nuestros clientes, ofreciéndoles soporte y optimizar al máximo la durabilidad de sus máquinas.

Mov.- ¿Han reforzado en alguna manera su servicio técnico?Sí, estamos enfocando nuestros esfuerzos en la formación, la cual consideramos bási-ca para el buen desarrollo y el servicio que nuestros clientes demandan.

Mov.- El año que viene se celebra SMOPYC y APEX. ¿Qué novedades tienen pensando lanzar el próximo año?Estamos esperando recibir la primeras HT21RT y HT23RTJ. Haulotte sigue tra-bajando en el desarrollo de toda nuestra línea de producto, para ofrecer una gama más competitiva e innovadora a nuestros clientes.

Mov.- ¿Cómo ha sido la demanda de ma-quinaria usada con respecto al año pasado? ¿Ve que los clientes siguen apostando por la maquinaria usada en lugar de nueva?Nuestra apuesta respecto al usado ha sido ofrecer máquinas con no más de 5 años, completamente reacondicionadas y revisa-das siempre por personal altamente cuali-ficado, ventaja que nos otorga la estructura que hemos venido manteniendo en Haulotte Ibérica en los últimos años.

Mov.- ¿Ofrecen a sus clientes la opción de reacondicionar máquinas? ¿Es una opción que esté funcionando actualmente?Sí, es muy solicitada y apreciada por nues-tros clientes.

Mov.- ¿Cuáles son sus percepciones, pro-yectos y expectativas para año que viene?Seguir en la misma línea que nos hemos marca-do, apoyando a nuestros clientes y manteniendo una relación de asociación con ellos, permane-ciendo cerca y optimizando nuestros procesos con el fin de ser más eficientes y cercanos.

83

ESPECIAL PLATAFORMAS AUTOPROPULSADAS

Page 84: Movicarga noviembre on line

84 MOVICARGA

ESPECIAL PLATAFORMAS AUTOPROPULSADAS

SNORKELVerania Costa RivasDistrict Manager Southern Europe

Mov.- ¿Qué modelos de este año han sido nuevos en plataformas aéreas?El nuevo modelo Snorkel S3970RT es una tijera compacta todo terreno, diseñada para trabajar en espacios confinados, tales como en entre edificios. Lanzamos este producto en Bauma.Construido sobre el chasis SRT de Snorkel, la S3970RT ofrece una altura máxima de la plataforma de 11,5 m, pero con sólo 1,8 m de ancho y 3,3 m de largo. Puede elevar hasta 350 kg. Adecuada para aplicaciones todo terreno, la S3970RT tiene 4WD, un eje trasero de articulación, 350 mm de distancia al suelo y puede superar pendientes de hasta el 30%. El desplazamiento es permitido en altura, las características estándar incluyen estabilizadores con auto-nivelación automáti-ca y una cubierta de extensión de 1,2 m para el alcance adicional.La S3970RT une los dos productos estable-cidos en la serie Snorkel SRT, el S3370RT y S2770RT, de 10,1 m y 8,3 m respectiva-mente. La S3970RT está propulsada por un motor diesel Kubota, pero también está dis-ponible con un motor de gasolina, GLP, o una combinación de gasolina y GLP.

Una bandeja de servicio deslizable asegu-ra que los técnicos tengan acceso rápido y sencillo al motor. Las características estándar adicionales incluyen huecos para carretilla elevadora, terminales de elevación y apilado de los anillos para facilitar su transporte.Este año Snorkel también mejoró aún más su M1230E con una extensión de desplie-gue de cesta de 500 mm. El M1230E es la plataforma original de acceso de bajo nivel. Este todo-eléctrico de elevación del mástil autopropulsado se puede conducir a través de puertas interiores estándar, con una altu-

ra de plataforma segura de 3.6m. El desplie-gue de cesta opcional amplía el tamaño de la plataforma a 1,46 m, que proporciona un alcance adicional, sin necesidad de mover la máquina.

Mov.- ¿Han vendido algún modelo de estos nuevos lanzamientos?El S3970RT Snorkel ya está en producción, y hemos vendido unos un buen número para las empresas de alquiler. Vamos a ofrecer la extensión de cesta en la M1230E en 2014.

Mov.- ¿Cuál ha sido la respuesta por parte de los clientes?Las compañías de alquiler están muy conten-tas con el S3970RT, porque tiene el mismo diseño durable y simple como sus hermanos más pequeños, que también han sido muy bien recibidos.

Mov.- ¿Qué ventajas destacan por encima de su competencia en un año donde la de-manda se sigue resistiendo?

Snorkel se centra en la producción de eleva-dores aéreos que son duraderos, fáciles de usar, muy rápidos y fáciles de inspeccionar, servicio y reparación. Nuestro objetivo es proporcionar a nuestros clientes un producto de larga duración que tiene muy bajos costos totales de propiedad durante su vida útil.

Mov.- ¿Cree que al final el precio es el que marca la diferencia en las ventas o los clientes valoran los esfuerzos de las em-presas en el servicio técnico?Las empresas de alquiler ponen especial aten-ción a los costes de vida y no sólo al precio de compra de un elevador aéreo. Las máquinas Snorkel destacan muy favorablemente en to-dos sus modelos por su costo de vida. También el tener distribuidores locales en cada territorio asegura que el usuario final tiene acceso rápi-do, un servicio y ayuda en productos locales, lo que garantiza un excelente servicio al cliente.

Mov.- ¿Ve usted algún signo de mejora de cara al final del año?

Page 85: Movicarga noviembre on line

Tras nuevas inversiones y con nuevos due-ños de Snorkel, a través de la compañía estadounidense Xtreme Manufacturing LLC, estamos muy optimistas sobre el futuro.

Mov.- La construcción se ha desacelerado y la industria está más en alza, ¿se demues-tra ésto en la demanda de máquinas?En gran parte del sur de Europa, la demanda ha sido en gran parte de los modelos eléc-tricos más pequeños que se utilizan gene-ralmente en aplicaciones de mantenimiento industrial o edificios.

Mov.- ¿Qué previsiones tienen para el próximo año en cuanto a ventas?Esperamos alcanzar un crecimiento signi-ficativo en la mayoría de los mercados en 2014, con América Latina, que sigue siendo una de las regiones en las que esperamos un mayor crecimiento. España y algunas zonas de Europa mejorarán el próximo año.

Mov.- El año que viene se celebra SMOPYC y APEX, ¿qué novedades tienen pensando lanzar el próximo año?Tras el reciente cambio en la propiedad, en Snorkel tenemos algunos planes interesan-tes, ¡pero es demasiado pronto para hablar de ellos todavía! Esperamos tener algunas noticias interesantes sobre la gama de pro-ductos Snorkel en 2014.

Mov.- ¿Ofrecen a sus clientes la opción de máquinas reacondicionadas? ¿Es una op-ción que se está ejecutando?En algunos sectores como la construcción, hemos visto que la tendencia de máquinas utilizadas continúa. Sin embargo, para apli-caciones industriales, la tendencia es mucho más hacia máquinas nuevas.

Mov.- ¿Cuáles son sus percepciones, pro-yectos y expectativas para año que viene?Con la nueva propiedad de la empresa y las nuevas inversiones, estamos mirando adelante a un futuro prometedor. Nuestro primer objetivo es aumentar drásticamente la producción para satisfacer la demanda latente. En América Latina, vamos a seguir fortaleciendo nuestra red de distribuidores, ya que la demanda de plataformas es cada vez mayor en este Mercado.

ESPECIAL PLATAFORMAS AUTOPROPULSADAS

Tijeras RS de JLGllegaron en 2013 a Europa«Los modelos 6RS y 10RS de JLG son máquinas ofrecen valor sin sacrificar ni el rendimiento ni la calidad», ha afirmado Jeff Ford, Director de Producto Global en Equipos de Acceso de JLG Industries. «Ambos modelos pueden usarse para multitud de tareas y la robustez de su diseño redunda en su extrema fiabilidad».

La serie RS está compuesta de dos novedosos modelos, que se suman a la línea ya existente de tijeras de JLG, y que ofrecen unas alturas de trabajo de 7,8 y 11,75 metros y capacidades de plataforma de 225 y 320 kg, respectivamente. Los modelos 6RS y 10RS, provistos motores de propulsión eléctrica, poseen tracción trasera y dirección en las ruedas delanteras. Los mo-delos RS, similares a las tijeras de la serie ES, ofrecen ciclos de trabajo líderes en el sector y poseen un funcionamiento muy semejante.

Se han suprimido todas las piezas móviles del sistema pasivo de compensación ante irregula-ridades del terreno, lo que reduce significativamente los costes de reparación y mantenimien-to. El uso de tan solo 4 mangueras hidráulicas reduce enormemente el riesgo de fugas y la facilidad de acceso al cubículo de la batería garantiza un mantenimiento más sencillo. Ambos modelos son capaces de superar pendientes de hasta el 25%.

Optimizados para su uso en régimen de alquiler, los modelos tan solo poseen 4 mangueras, lo que contribuye a reducir considerablemente los puntos de posible fuga. Asimismo, la bomba hidráulica que impulsa las horquillas de la tijera está ubicada dentro del bastidor y, por ende, mejor protegida. La plataforma es de robusto acero y mide 1,82 m x 0,68 m en el modelo 6RS y 1,08 m x 2,15 m en el modelo 10RS. Ambos modelos cuentan con una extensión de 90 cm, que ofrece un amplio espacio para operarios e instrumental.

Los modelos vienen de serie con una pantalla digital a bordo, lo que simplifica la detección de incidencias. También posibilita a los operarios consultar el estado de la batería y las horas trabajadas. Las baterías se ubican en un lateral del bastidor y son fácilmente accesibles. El cargador RS es compatible con multitud de tipos de baterías, lo que ahorra problemas de reprogramación del cargador al usarlo en baterías alternativas.

Page 86: Movicarga noviembre on line

86 MOVICARGA

ESPECIAL PLATAFORMAS AUTOPROPULSADAS

MIEVEMov.- ¿Qué modelos han sido novedad este año en plataformas aéreas?Dos modelos de plataformas de tijeras de 3,7 y 4,5 m de altura de trabajo.

Mov.- ¿Cuáles son las características técnicas más destacables de estas novedades?MARCA EMC EMCModelo PE-3’7 mini PE-4’5 miniTipo Tijera TijeraAltura máxima de trabajo 3,7 m 4,5 m Altura del piso de la plataforma 1,7 m 2,4 mAltura del chasis al suelo 0,06 m. 0,06 m. Longitud total 0,97 m. 0,97 m. Anchura 0,70 m. 0,70 m.Altura total / altura de transporte 1,70 m / 0,70 m. 1,79 m / 0,80 m. Dimensiones de la plataforma 0,95 x 0,58 m 0,95 x 0,58 mCapacidad máxima de carga 160 Kg. 160 Kg.Nº maximo de personas en la plataforma 1 1Motor 12 v 800 w 12 v 800 wBatería 12 v 12 vCargador 12 v 7 Ah 12 v 7 AhNúmero de ruedas 4 4Peso total 260 Kg. 295 Kg.Velocidad maxima del viento 0 km/h 0 km/hIndicador de descenso ACÚSTICO ACÚSTICOTiempo de elevación 10 seg. 10 seg.

Mov.- ¿Han vendido algún modelo de estos nuevos lanzamientos?Sí, principalmente en el sector industrial.

Mov.- ¿Cuál ha sido la respuesta por parte de los clientes?Unas máquinas muy sencillas en su manejo, gran maniobrabilidad y muy versátiles para diferentes trabajos.

Mov.- ¿Cree que al final el precio es el que marca la diferencia en las ventas o los clientes valoran los esfuerzos de las empresas en el servicio técnico?Sin lugar a dudas, el precio es determinante, pero algunos clientes siguen considerando los diferentes servicios que ofrecemos.

Mov.- ¿Qué tipo de máquinas se han demandado este año?Las de menor altura y más económicas.

Mov.- ¿Ve algun signo de mejoría de cara a final de año?No.

Mov.- La construcción se ha ralentizado y la industria va mejor, ¿se nota esto en la demanda de máquinas?Sí.

Mov.- ¿Qué previsiones tienen para el año que viene en ventas?Aumentar entre un 10 y un 20%.

Mov.- ¿Cree que las empresas tanto alquiladoras como clientes están llevando a cabo un buen mantenimiento de las máquinas?La falta de trabajo-ingresos está cambiando un buen mantenimiento por un mantenimiento mínimo de las máquinas.

Mov.- ¿Han reforzado en alguna manera su servicio técnico?No.

Mov.- El año que viene se celebra SMOPYC y APEX, ¿qué noveda-des tienen pensando lanzar el próximo año?Dos plataformas de tijera eléctricas de 5,4 y 6,4 m de altura de traba-jo, respectivamente.

Mov.- ¿Cómo ha sido la demanda de maquinaria usada con res-pecto al año pasado? ¿Ve que los clientes siguen apostando por la maquinaria usada en lugar de nueva?

Trabajamos poco con máquinas usadas. Está claro, que por la situa-ción económica, los clientes apuestan por la gran oferta existente de maquinaria usada antes que por la nueva.

Mov.- ¿Ofrecen a sus clientes la opción de reacondicionar máqui-nas? ¿Es una opción que esté funcionando actualmente?En nuestra empresa, nuestros clientes siempre han tenido la posibili-dad de reacondicionar las máquinas.Al trabajar las máquinas pocas horas, no es una opción importante en estos momentos.

Mov.- ¿Cuáles son sus percepciones, proyectos y expectativas para el año que viene?Aunque “dicen” que la macroeconomía se está recuperando, creo que el día a día de las pequeñas empresas, tardará todavía un tiempo.Los proyectos más próximos son: poner en el mercado las dos nuevas plataformas de tijera de 5,4 y 6,4 m de altura y potenciar la exporta-ción.Respecto al 2014, pienso que no se diferenciará mucho de 2013, por lo menos en su primera mitad.

Page 87: Movicarga noviembre on line

87

ESPECIAL PLATAFORMAS AUTOPROPULSADAS

GEnIE Tipo Modelo Altura Altura Alcance Capacidad Peso Pendiente Motor Potencia elevación trabajo horizontal carga Motor

Articuladas Autopropulsada Z-30/20 N 9,14 11,14 6,53 227 6428 35 Eléctrica 48 VAutopropulsada Z-30/20 N RJ 8,9 10,9 6,25 227 6450 35 Eléctrica 48 VAutopropulsada Z-34/22 N 10,52 12,52 4,62 227 5171 35 Eléctrica 48 VAutopropulsada Z-34/22 DC 10,52 12,52 6,8 227 5179 30 Eléctrica 48 VAutopropulsada Z-34/22 Bi-Energy 10,52 12,52 6,8 227 5632 30 Eléctrica 48 VAutopropulsada Z-34/22 IC (4x2) 10,5 12,5 6,8 227 4793 45 Diesel 26 CV/ 31 CVAutopropulsada Z-34/22 IC (4x4) 10,6 12,6 6,8 227 4929 45 Diesel 26 CV/ 31 CVAutopropulsada Z-40/23N 12,3 14,3 6,48 227 6908 30 Eléctrical 48 VAutopropulsada Z-40/23N RJ 12,3 14,3 6,48 227 6940 30 Eléctrica 48 CVAutopropulsada Z-45/25 DC 13,9 15,9 7,6 227 6963 30 Eléctrica 48 VAutopropulsada Z-45/25 J DC 13,9 15,9 7,65 227 7394 30 Eléctrica 48 V+13 CVAutopropulsada Z-45/25 Bi-Energy 13,9 15,9 7,62 227 7190 30 Eléctrica 48 V+13 CVAutopropulsada Z-45/25 RT 14 16 7,6 227 6294 45 Diesel 60/48/51 CVAutopropulsada Z-45/25 (J) RT 14,1 16,1 7,52 227 6123 45 Diesel 60/48/51 CVAutopropulsada Z-51/30 (J) RT 15,6 17,6 9,37 227 7212 45 Diesel 48 CVAutopropulsada Z-60/34 18,4 20,4 11 227 10215 40 Diesel 48/51/75 CVAutopropulsada Z-80/60 23,8 25,8 18,3 227 17010 45 Diesel 78 CVAutopropulsada ZX-135/70 41,15 43,15 21,26 272 20502 45 Diesel 78 CV

Telescópicas Autopropulsada S-40 12,2 14,2 9,7 227 5420 40 Diesel 51 CVAutopropulsada S-40 TRAX 12,2 14,2 9,65 227 6549 40 Diesel 51 CVAutopropulsada S-45 13,7 15,7 11,2 227 6709 40 Diesel 51 CVAutopropulsada S-45TRAX 13,7 15,7 11,2 227 7910 40 Diesel 51 CVAutopropulsada S-60 18,3 20,3 15,5 227 9385 45 Diesel 48 CVAutopropulsada S-60TRAX 18,3 20,3 15,48 227 11530 45 Diesel 48 CVAutopropulsada S-60 HC 17,78 19,78 15,5/11,87 340/567 10073 45 Diesel 48 CVAutopropulsada S-65 19,8 21,8 16,8 227 10102 45 Diesel 48 CVAutopropulsada S-65TRAX 19,8 21,8 17,1 227 12229 45 Diesel 48 CVAutopropulsada S-80 24,4 26,4 21,8 272 16103 45 Diesel 78 CVAutopropulsada S-85 25,9 27,9 23,3 227 17237 45 Diesel 78 CVAutopropulsada S-100 30,5 32,5 22,9 340 18008 40 Diesel 78 CVAutopropulsada S-105 32 34 24,4 227 18144 40 Diesel 78 CVAutopropulsada S-120 36,6 38,6 22,9 340 20112 40 Diesel 78 CVAutopropulsada S-125 38,1 40,1 24,4 227 20248 40 Diesel 78 CVAutopropulsada S-3200 30,48 32,48 22,26 340 18035 25 Diesel 60 CVAutopropulsada S-3800 36,58 38,58 22,26 340 20548 25 Diesel 60 CVAutopropulsada SX-180 54,86 56,86 24,38 340 24494 35 Diesel 74 CV

Tijeras Autopropulsada GS-1532 4,6 6,6 - 272 1269 30 Eléctrica 24 VAutopropulsada GS-1932 5,8 7,8 - 227 1503 30 Eléctrica 24 VAutopropulsada GS-2032 6,1 8,1 - 363 1830 30 Eléctrica 24 VAutopropulsada GS-2632 7,92 9,92 - 227 1959 25 Eléctrica 24 VAutopropulsada GS-3232 9,75 11,75 - 227 2352 25 Eléctrica 24 VAutopropulsada GS-2046 6,1 8,1 544 1945 30 Eléctrica 48 VAutopropulsada GS-2646 7,9 9,9 - 454 2412 30 Eléctrica 48 VAutopropulsada GS-3246 9,75 11,75 - 318 2781 25 Eléctrica 48 VAutopropulsada GS-4047 11,75 13,75 - 350 3221 27 Eléctrica 24 VAutopropulsada GS-2669 DC 7,9 9,9 - 680 3442 35 Eléctrica 48 VAutopropulsada GS-3369 DC 9,9 11,9 - 454 3623 35 Eléctrica 48 VAutopropulsada GS-4069 DC 12,2 14,2 - 363 4810 35 Eléctrica 48 VAutopropulsada GS-2669 RT 7,9 9,9 - 680 3376 40 Diesel 29 CVAutopropulsada GS-3369 RT 9,96 11,96 - 454 3557 35 Diesel 29 CVAutopropulsada GS-4069 RT 12,2 14,2 - 363 4744 35 Diesel 29 CVAutopropulsada GS-3384 RT 10,1 12,1 - 1134 5445 50 Diesel 36 CVAutopropulsada GS-3390 RT 10,1 12,1 - 1134 5557 50 Diesel 49 CVAutopropulsada GS-4390 RT 13,1 15,1 - 680 5973 50 Diesel 56 CVAutopropulsada GS-5390 RT 16,2 18,2 - 680 7639 40 Diesel 56 CV

Verticales Autopropulsada GR-12 3,45 5,45 - 227 717 30 Eléctrica 24 VAutopropulsada GRC-12 3,66 5,66 - 227 948 30 Eléctrica 24 VAutopropulsada GR-15 4,47 6,47 - 227 994 30 Eléctrica 24 VAutopropulsada GR-20 6,02 8,02 - 159 1112 30 Eléctrica 24 VAutopropulsada QS-12 3,45 5,45 - 227 730/717 30 Eléctrica 24 VAutopropulsada QS-15 4,47 6,47 - 227 1007/994 30 Eléctrica 24 VAutopropulsada QS-20 6,02 8,07 - 159 1124/1112 30 Eléctrica 24 VAutopropulsada GR-20J 5,7 7,7 2,75 200 2250 25 Eléctrica 24 VAutopropulsada GR-26J 7,9 9,9 2,65 200 2650 25 Eléctrica 24 V

Remolcables Remolcable TZ-3420 10,36 12,36 6,1 200 1438 - Eléctrica 24 VRemolcable TZ-50/30 15,1 17,1 8,9 200 2025 - Eléctrica 24 V

Page 88: Movicarga noviembre on line

88 MOVICARGA

ESPECIAL PLATAFORMAS AUTOPROPULSADAS

HAULOTTE GROUP DISTRIBUIDO POR HAULOTTE IBÉRICA

Tipo Modelo Altura Capacidad Alcance Plumín Peso Dimensión Dimensión Tipo Potencia Pendiente horizontal ancho alto motor TIJERA Optimum 6 6.45 270 0 0 1350 0.76 1,9 Baterías 185 Amp/h 25TIJERA Optimum 8 7,76 230 0 0 1420 0.76 2 Baterías 185 Amp/h 25TIJERA Compact 8 8,2 350 0 0 1730 0.81 2 Baterías 185 Amp/h 25TIJERA Compact 8w 8,25 450 0 0 1950 1.20 2,14 Baterías 255 Amp/h 23TIJERA Compact 10 10,15 450 0 0 2330 1.20 2,26 Baterías 255 Amp/h 23TIJERA Compact 10N 10 230 0 0 2160 0.81 2,17 Baterías 185 Amp/h 23TIJERA Compact 12 12 300 0 0 2630 1.20 1.26 Baterías 255 Amp/h 23TIJERA Compact 10RTE 10.2 565 0 0 3380 1.80 2,42 Baterías 255 Amp/h 25TIJERA Compact 12RTE 12,15 450 0 0 3800 1.80 2,54 Baterías 255 Amp/h 25TIJERA Compact 10DX Danube 10.2 565 0 0 3440 1.80 2,43 Kubota 18.5 kw 40TIJERA Compact 12DX Danube 12,15 450 0 0 4060 1.80 2,55 Kubota 18.5 kw 40TIJERA Compact 14 14 350 0 0 3170 1,2 2,45 Baterias 255 Amp/h 23TIJERA H 12 SX 12 700 0 0 5640 2.25 2,57 Perkins/Hartz 33 CV 45TIJERA H 15 SX 15 500 0 0 6180 2.25 2,77 Perkins/Hartz 33 CV 45TIJERA H 18 SX 18 500 0 0 7300 2.25 2,97 Perkins/Hartz 33 CV 45TIJERA H 12 SXL 12 700 0 0 5700 2.25 2,57 Perkins/Hartz 33 CV 45TIJERA H 15 SXL 15 500 0 0 6530 2.25 2,77 Perkins/Hartz 33 CV 45TIJERA H 18 SXL 18 500 0 0 7490 2.25 2,97 Perkins/Hartz 33 CV 45MASTIL STAR 6 6 180 0 0 800 0.76 1,65 Baterías 24V Amp/h 22MASTIL STAR 6 picking 6 180 0 0 800 0.76 1,65 Baterías 24V Amp/h 22MASTIL STAR 8 8,2 200 3 S 2700 1 1,99 Baterías 24V Amp/h 23MASTIL STAR 10 10 200 3 S 2760 1 1,99 Baterías 24V Amp/h 23ARTICUL HA12CJ 12 250 7 S 6970 1,2 1,99 Baterías 48V 25ARTICUL HA12CJ + 12 230 7,22 S 7040 1,2 1,99 Baterías 48V 25ARTICUL HA 12 IP 12 230 6,6 S 5900 1,35 2 Baterías 48V 25ARTICUL HA 15 IP 15 230 8.5 S 7300 1,5 2 Baterías 48V 25ARTICUL HA 120PX 12,4 230 6.6 S 5620 1,9 2,2 Lombardini 28,5 CV 45ARTICUL HA 16 PX 16 230 9,1 S 7000 2,3 2.20 Deutz 42CV 50ARTICUL HA 18 PX 17.3 230 10,6 S 7900 2,3 2.20 Deutz 42CV 50ARTICUL HA 20 PX 20.65 230 13,5 S 11710 2,38 2,67 Deutz 57CV 40ARTICUL HA16SPX 16 230 9.1 S 6600 2,3 2.20 Deutz 42CV 40ARTICUL HA18SPX 17.3 230 10.60 S 7500 2,3 2.20 Deutz 42CV 40ARTICUL HA 260 PX 25.6 230 16.2 S 15950 2,38 2.67 Deutz 57CV 40ARTICUL HA 32 PX 31,8 250 21.3 S 21100 2,53 2,7 Perkins 84CV 45ARTICUL HA 41 PX- NT 41,5 230 19,8 S 23100 2.53 3 Perkins 84CV 40TELESC H14TX 14 230 10,7 0 6040 2.3 2,2 Deutz 42CV 50TELESC H16TPX 15.45 230 12.3 S 6800 2.3 2,2 Deutz 42CV 50TELESC HT 21 RT (2WS) 20.6 230 15.9 0 11340 2,47 2,7 Kubota 36.5 Kw 40TELESC HT 21 RT (4WS) 20.6 230 15.9 0 11420 2,47 2,7 Kubota 36.5 Kw 40TELESC HT 23 RTJ (2WS) 22.5 230 18.3 S 13320 2,47 2,7 Kubota 36.5 Kw 40TELESC HT 23 RTJ (4WS) 22.5 230 18.3 S 13400 2,47 2,7 Kubota 36.5 Kw 40TELESC H 25 TPX 25 230 17,4 S 13720 2,46 3 Hartz 45CV 40TELESC H28TJ+ 28 230/350 22,6 S 17300 2,49 2,95 Hartz 74CV 40TELECC H 43 TPX 43 230/450 20 S 20600 2,53 3,05 Perkins 84CV 40Elevadores unipersonales QUICK UP 7 CC 6.5 159 0 0 326 0.74 1.97 AC 110V/230V Elevadores unipersonales QUICK UP 7 CA 6.5 159 0 0 326 0.74 1.97 AC 110V/230V Elevadores unipersonales QUICK UP 8 CC 7.9 159 0 0 386 0.74 1.97 AC 110V/230V Elevadores unipersonales QUICK UP 8 CA7.9 159 0 0 386 0.74 1.97 AC 110V/230V Elevadores unipersonales QUICK UP 9 CC 9.3 159 0 0 406 0.74 1.97 DC 12V Elevadores unipersonales QUICK UP 9 CA9.3 159 0 0 406 0.74 1.97 DC 12V Elevadores unipersonales QUICK UP 11 CC 10.7 159 0 0 441 0.74 1.97 DC 12V Elevadores unipersonales QUICK UP 11 CA 10.7 159 0 0 441 0.74 1.97 AC 110V/230V Elevadores unipersonales QUICK UP 12 CC 12 136 0 0 480 0.74 1.97 DC 12V Elevadores unipersonales QUICK UP 12 CA 12 136 0 0 480 0.74 1.97 DC 12V Elevadores unipersonales QUICK UP 13 CC 12.8 136 0 0 501 0.8 2.77 DC 12V Elevadores unipersonales QUICK UP 13 CA 12.8 136 0 0 501 0.8 2.77 DC 12V Elevadores unipersonales QUICK UP 14 CC 13.9 136 0 0 585 0.8 2.77 DC 12V Elevadores unipersonales QUICK UP 14 CA 13.9 136 0 0 585 0.8 2.77 DC 12V Manipuladores HTL 32-10 10 3200 7850 Manipuladores HTL 35-10 10 3500 8500 Manipuladores HTL 36-14 13,6 3600 10710 Manipuladores HTL 36-17 16,7 3600 11600 Manipuladores HTL 40-10 10 4000 8600 Manipuladores HTL 40-14 14 4000 11400 Manipuladores HTL 40-17 17 4000 11400

Page 89: Movicarga noviembre on line

89

ESPECIAL PLATAFORMAS AUTOPROPULSADAS

MIEVE

Tipo Altura máxima Alcance horizontal Capacidad Dimensiones Peso (kg) Fuente trabajo carga (kg) plataforma A x L (m) alimentaciónPE-3’7 mini 3’7 m. 160 kg. 0,95 x 0,58 m. 260 kg. eléctricaPE-4’5 mini 4’5 m. 160 kg. 0,95 x 0,58 m. 295 kg. eléctricaPE-12 12 m. --- 500 kg. 3,90 x 1,88 m. 6050 kg. dieselPE-15 15 m. --- 500 kg. 3,90 x 1,88 m. 6750 kg. dieselPE-18 18 m. --- 500 kg. 3,90 x 1,88 m. 7900 kg. dieselPE-21 21 m. --- 500 kg. 3,90 x 1,88 m. 10200 kg. dieselPE-25 25 m. --- 500 kg. 5,50 x 2,15 m. 19500 kg. dieselPA-18 18 m. 10 m. 250 kg. 1,97 x 0,97 m. 8600 kg. dieselPA-20 20 m. 10 m. 250 kg. 1,97 x 0,97 m. 9200 kg. diesel

SnORKEL

Tipo Altura máxima Capacidad Dimensiones Peso (kg) Fuente trabajo carga (kg) plataforma A x L (m) alimentación

Mástil vertical UL40 14,2 136 0.56 x 0.66 449 Eléctrica UL32 11,7 136 0.56 x 0.66 417 Eléctrica UL25 9,6 159 0.56 x 0.66 349 Eléctrica PAM26 10 125 0.6 x 0.6 340 (AC) Eléctrica SPM20 8 150 0.7 x 0.78 850 Eléctrica Tipo Altura máxima Alcance horizontal Capacidad de Dimensiones Peso (kg) Fuente de Rotación trabajo (m) máximo (kg) carga plataforma plataforma AxL (m) alimentación (Grados)

Articuladas A85JRT 27,7 18,9 227 0.9 x 2.44 17735 D A80J 26,2 227 A62JRT 21,9 11,1 227 1.0 x 2.4 10659 D 360AB60JRT 20,3 13,1 227 0.76 x 1.52 11249 D A46JRT 16,1 8 227 1 x 1.83 6486 E/D 360A38E 13,5 6,1 215 0.6 x 1.2 3850 E 370MB26J 10 3 215 0.78 x 0.73 2672 E 360MB20J 8 2,6 215 0.78 x 0.73 2570 E 360

Telescópicas T126J 40,4 19,2 227 0.76 x 2.44 19119 D T120 38,6 18,9 227 0.76 x 2.44 17917 D T85J 27,9 23,4 227 0.76 x 2.44 17100 D T80 26,4 21,7 227 0.76 x 2.44 16480 D T66JRT 22,2 17,8 227 1.0 x 2.44 11500 D T60RT 20,3 15,9 227 1.0 x 2.4 9857 D T46JRT 16,2 12,2 227 1 x 2.44 7030 D T40RT 14,2 10,1 272 1 x 2.44 6486 D

Tijeras M1230E 5,7 227 0.74 x 1.04 776 Eléctrica 25%S1930E 7,8 227 0.72 x 2.54 1379 Eléctrica 25%S1932E 7,8 227 0.72 x 2.54 1243 Eléctrica 25%S2632E 10 340 0.71 x 3.2 2358 Eléctrica 25%S2646E 10 454 1.17 x 3.2 2153 Eléctrica 25%S3246E 11,8 340 1.17 x 3.2 2486 Eléctrica 25%S2770RT 10,3 580 1.65 x 3.94 2800 Diesel 35%S2770BE 10,3 580 1.65 x 3.94 3150 Bi-Energía 35%S3370BE 12,1 450 1.65 X 3.94 3920 Bi-Energía 35%S3370RT 12,1 450 1.65 X 3.94 3620 Diesel 35%S3970RT 13,5 350 1.65 X 3.94 3790 Diesel 30%S4390RT 15 680 1.83 x 6.60 7800 Diesel 50%S5290RT 18 680 1.83 x 6.60 8700 Diesel 40%

Remolcables TL34 12,2 5 215 0.8 x 1.2 1300 E 360TL37J 13,2 5,9 215 0.8 x 1.2 1390 E or E&D 700TL39 13,8 6,4 215 0.7 x 1.15 1694 E/ E&D 540TL49J 17 9,1 200 0.8 x 1.2 2250 E/ E&D 680

Tijera remolcable XT24SD 8,9 N/A 227 1.2 x 2.43 1160 E N/A

Brazo sigma SL26SL 10 680 1.72 x 3.66 3150 Diesel 19SL30SL 11 590 1.72 x 4.23 3216 Diesel 19

Page 90: Movicarga noviembre on line

90 MOVICARGA

DIRECTORIO DE FIRMAS

ALQUILER EQUIPOS

GRÚAS USADAS TRANSPORTES

MANIPULADORES

GRÚAS AUTOCARGANTES

GRÚAS - REPARACIÓN

Page 91: Movicarga noviembre on line

91

DIRECTORIO DE FIRMASPLATAFORMAS

REPUESTOS

Page 92: Movicarga noviembre on line

92 MOVICARGA

DIRECTORIO DE FIRMAS

CARRETILLAS

GRÚAS MINI GRÚAS PLATAFORMAS

SOFTWARE

VENTA Y ALQUILER DE MAQUINARIA

Page 93: Movicarga noviembre on line

93

DIRECTORIO DE FIRMASPLATAFORMAS ELEVADORAS - VENTA Y DISTRIBUCIÓN

SEGUROS MAQUINARIA

Page 94: Movicarga noviembre on line

94 MOVICARGA

DIRECTORIO DE FIRMASPLATAFORMAS - VENTA, DISTRIBUCIÓN Y ALQUILER

PLATAFORMAS - ALQUILER

RADIO CONTROLREPUESTOS

GRÚAS TORRE

Page 95: Movicarga noviembre on line
Page 96: Movicarga noviembre on line