montering av 日本語 - cardo · ligue o fone de ouvido, como descrito no guia de bolso ou guia do...

2
EN | FINAL STEPS FR | ATTACHER ET RETIRER L’UNITÉ ES | FIJACIÓN Y RETIRO DE LA UNIDAD NL | LAATSTE STAPPEN SV | SISTA STEGEN 1 Connect the speakers and microphone to the back unit connectors. 2 Return the pads to their position in the helmet, taking care to secure all wires under the liner and pads. 3 Switch the headset on, as described in the Pocket Guide or User Guide. 1 Connectez les écouteurs et le microphone aux connecteurs de l’unité de base. 2 Repositionnez les coussins à leur emplacement dans le casque, de sorte à fixer tous les câbles sous le doublage du casque et sous les coussins. 3 Allumez le casque comme décrit dans le Guide de poche ou Guide d’utilisation. 1 Conecte los altavoces y el micrófono a los conec- tores de la unidad posterior. 2 Devuelva las almohadillas a su lugar en el casco, cuidando de asegurar todos los cables en su lugar debajo del forro y de las almohadillas. 3 Encienda el intercomunicador en la forma de- scrita en la Guía de Bolsillo o en la Guía de Usuario. 1 Verbind de luidsprekers en microfoon met de con- nectoren van de backunit. 2 Breng de voering in de helm weer op zijn plaats, zorg ervoor dat alle draden onder de voering zitten. 3 Schakel de headset in zoals beschreven in de pocket- gids of gebruikershandleiding. 1 Anslut högtalaren och mikrofonen till nackenhetens kontakter. 2 Sätt tillbaka dynorna på plats i hjälmen och se till att säkra alla kablar under dem. 3 Slå på headsetet i enlighet med fickguiden eller användarmanualen. DE | ANBRINGEN UND ABLÖSEN DER EINHEIT IT | OPERAZIONI FINALI PT | FINALIZAÇÃO RU | ЗАВЕРШЕНИЕ 日本語|最後の手順 1 Schließen Sie die Lautsprecher und das Mikrofon an die Anschlüsse der hinteren Einheit an. 2 Setzen Sie das Futter und die Kissen an ihre Posi- tion im Helm zurück. Achten Sie darauf, alle Kabel unter dem Futter und den Kissen zu sichern. 3 Schalten Sie das Headset ein, wie in der Kurzanleitung oder der Bedienungsanleitung beschrieben. 1 Collegare gli auricolari e il microfono ai connettori dell’unità posteriore. 2 Riportare i cuscinetti nella loro posizione nel casco, accertandosi di fissare tutti i cavi sotto il rivestimento e i cuscinetti. 3 Accendere il dispositivo, come descritto nella Guida Tascabile o la Guida per l’Utente. 1 Conecte os alto-falantes e o microfone nos conectores da unidade de suporte. 2 Recoloque as almofadas em sua posição original no capacete assegurando-se de que todos os fios estejam sob a forração. 3 Ligue o fone de ouvido, como descrito no Guia de Bolso ou Guia do Usuário. 1 Подсоедините наушники и микрофон к разъёмам заднего блока. 2 Установите на место накладки шлема, аккуратно закрепив провода под подшлемником и накладками. 3 Включите гарнитуру согласно указаниям Карманного руководства или Руководства пользователя. 1 スピーカーとマイクをバックユニットのコネクタに 接続します。 2 パッドをヘルメット内の元の場所に戻し、すべての ワイヤーがライナーとパッドの 下に固定されるようにします。 3 ポケットガイドやユーザーガイドの手順に従い、ヘ ッドセットをオンにします 1 EN | ADAPTING THE BACK UNIT FOR CL-17 HELMET DE | HINTERE EINHEIT FÜR CL-17-HELM ANPASSEN FR | ADAPTER L’UNITÉ DE BASE AUX CASQUES CL-17 IT | ADATTAMENTO DELL’UNITÀ POSTE- RIORE PER CASCO CL-17 ES | ADAPTACIÓ DE LA UNIDAD POSTE- RIOR AL CASCO CL-17 PT | COMO ADAPTAR A UNIDADE DE SUPORTE EM CAPACETES CL-17 NL | DE BACKUNIT VOOR DE CL-17 HELM AANPASSEN RU | УСТАНОВКА ПЕРЕХОДНИКА НА ЗАДНИЙ БЛОК ДЛЯ ШЛЕМА CL-17 SV | ANPASSNING AV NACKENHETEN FÖR CL-17-HJÄLMEN 日本語| バックユニットをCL-17ヘルメット用に 調整する 1 Using a pen, release the catch secur- ing the clamp to the back unit. 2 Slide the clamp out. 3 Using a pen, release the catch securing the adapter to the back unit. 4 Remove the existing adapter from the back unit. 5 Insert the CL-17 adapter in the back unit. 6 Insert the CL-17 clamp in the back unit. 1 Lösen Sie mittels eines Kugelschreibers die Sperre, welche die Zwinge an der hinteren Einheit sichert. 2 Schieben Sie die Zwinge heraus. 3 Lösen Sie mittels eines Kugelschreibers die Sperre, welche den Adapter an der hinteren Einheit sichert. 4 Entfernen Sie den vorhandenen Adapter von der hinteren Einheit. 5 Fügen Sie den CL-17-Adapter in die hintere Einheit ein. 6 Fügen Sie die CL-17-Zwinge in die hintere Einheit ein. 1 Ouvrez la prise d’attache de la pince de l’unité de base avec un stylo. 2 Détachez la pince. 3 Ouvrez la prise d’attache de l’adaptateur de l’unité de base avec un stylo 4 Détachez l’adaptateur fournis de l’unité de base. 5 Attachez l’adaptateur CL-17 à l’unité de base. 6 Attachez la pince CL-17 à l’unité de base. 1 Usando una penna, staccare il gancio che assicura il morsetto all’unità posteriore. 2 Fare scivolare fuori il morsetto. 3 Usando una penna, staccare il gancio che assicura l’adattatore all’unità posteriore. 4 Rimuovere l’adattatore esistente dall’unità posteriore. 5 Inserire l’adattatore del CL-17 nell’unità posteriore. 6 Inserire il morsetto del CL-17 nell’unità posteriore. 1 Con un lapicero, abra el cierre que asegura el sujetador a la unidad posterior. 2 Deslice el sujetador hacia afuera. 3 Con un lapicero, abra el cierre que asegura el adaptador a la unidad posterior. 4 Retire el adaptador existente de la unidad posterior. 5 Inserte el adaptador para CL-17 en la unidad posterior. 6 Inserte el sujetador para CL-17 en la unidad posterior. 1 Com o auxílio de uma caneta libere a presilha que prende o grampo na unidade de suporte. 2 Deslize o grampo para fora. 3 Com o auxílio da caneta libere a presilha que prende o adaptador à unidade de suporte. 4 Remova o adaptador existente da unidade de suporte. 5 Insira o adaptador do CL-17 na unidade de suporte. 6 Insira o grampo do CL-17 na unidade de suporte. 1 Maak met een pen de grendel los die de klem tegen de backunit houdt. 2 Schuif de klem naar buiten. 3 Maak met een pen de grendel los die de adapter tegen de backunit houdt. 4 Verwijder de bestaande adapter uit de backunit. 5 Schuif de CL-17 adapter in de backunit. 6 Schuif de CL-17 klem in de backunit. 1 Используя ручку, расстегните защёлку, прикрепляющую зажим к заднему блоку. 2 Выньте зажим. 3 Используя ручку, расстегните защёлку, прикрепляющую переходник к заднему блоку. 4 Снимите переходник, установленный на заднем блоке. 5 Установите на задний блок переходник для шлема CL-17. 6 Установите на задний блок зажим для шлема CL-17. 1 Lossa med hjälp av en penna haken som säkrar klämman vid nackenheten. 2 Dra ut klämman. 3 Lossa med hjälp av en penna haken som säkrar adaptern vid nackenheten. 4 Ta bort den befintliga adaptern från nackenheten. 5 För in CL-17-adaptern i nackenheten. 6 För in CL-17-klämman i nackenheten. 1 ペンを使ってバックユニットにクランプを 固定しているキャッチを取り外します。 2 クランプをスライドさせて取り外します。 3 ペンを使ってバックユニットにアダプタを 固定しているキャッチを取り外します。 4 バックユニットから既存のアダプタを取り 外します。 5 CL-17用アダプタをバックユニットに差し 込みます。 6 CL-17用クランプをバックユニットに差し 込みます。 4 5 6 3 2 1 EN | MOUNTING THE HEADSET AND BACK UNIT ON THE HELMET DE | MONTAGE DES HEAD- SETS UND RÜCKENHEI- THEIT AM HELM FR | MISE EN PLACE DES ÉCOUTEURS ET DE L’UNITÉ DE BASE AU CASQUE IT | MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO E DELL’UNITÀ POSTERI- ORE SUL CASCO ES | MONTAJE DEL INTER- COMUNICADOR Y LA UNIDAD POSTERIOR EN EL CASCO PT | INSTALAÇÃO DO FONE DE OUVIDO E DA UNIDADE DE SUPORTE NO CAPACETE NL | DE HEADSET EN BACKUNIT OP DE HELM MONTEREN RU | УСТАНОВКА ГАРНИТУРЫ И ЗАДНЕГО БЛОКА НА ШЛЕМ SV | MONTERING AV HEADSETET OCH NACKENHETEN 日本語 | ヘルメットにヘッド セットとバックユニ ットを取り付ける 1 Insert the clamp in the back unit. 2 Position the back unit at the rear of the helmet. 3 Insert the back unit clamp between the helmet shell and liner and then push all the way in. 4 Insert the headset clamp between the helmet shell and padding and then push all the way in. 5 Insert the wires connecting the headset to the back unit between the helmet shell and liner. 1 Fügen Sie die Zwinge in die hintere Einheit ein. 2 Platzieren Sie die hintere Einheit an der Rückseite des Helms. 3 Fügen Sie die Zwinge der hinteren Einheit zwischen der Helmschale und dem Futter ein und drücken Sie sie vollständig hinein. 4 Die Zwinge des Headsets zwischen Helmschale und Polsterung einfügen und komplett hineindrücken. 5 Fügen Sie die Kabel ein, welche das Headset an die hintere Einheit zwischen Helmschale und Futter anschließen. 1 Attachez la pince à l’unité de base 2 Positionnez l’unité de base sur l’arrière du casque. 3 Insérez la prise d’attache de l’unité de base entre la coque et le doublage du casque et enfoncez entièrement. 4 Insérez la prise d’attache des écouteurs entre la coque et le doublage du casque et enfoncez entièrement. 5 Attachez les câbles de connexion des écouteurs à l’unité de base entre la coque et le doublage du casque. 1 Inserire il morsetto nell’unità posteriore. 2 Posizionare l’unità posteriore sulla parte posteriore del casco. 3 Inserire il morsetto dell’unità posteriore fra la calotta del casco e il rivestimento e poi premere fino in fondo. 4 Inserire il morsetto del casco fra la calotta del casco e l’imbottitura e poi premere fino in fondo. 5 Inserire i cavi che collegano il dispositivo all’unità posteriore fra la calotta del casco e il rivestimento. 1 Inserte el sujetador en la unidad posterior. 2 Coloque la unidad posterior en su lugar en la parte de atrás del casco. 3 Inserte el sujetador de la unidad posterior entre la carcasa y el revestimiento del casco y luego empújelo hasta el fondo. 4 Inserte el sujetador del intercomunicador entre la carcasa y el acolchado del casco y luego empújelo hasta el fondo . 5 Inserte los cables que conectan al intercomunicador con la unidad posterior entre la carcasa y el revestimiento del casco. 1 Insira o adaptador na unidade de suporte. 2 Posicione a unidade de suporte na parte traseira do capacete. 3 Insira o grampo da unidade de suporte entre a casca e a forração do capacete e empurre. 4 Insira o grampo do fone de ouvido entre a casca e a forração do capacete e empurre. 5 Insira os fios que conectam o fone de ouvido à unidade de suporte entre a casca e a forração do capacete. 1 Schuif de klem in de backunit. 2 Plaats de backunit aan de achterkant van de helm. 3 Plaats de klem van de backunit tussen de helmschaal en voering en duw deze helemaal naar binnen. 4 Plaats de klem van de headset tussen de helmschaal en voering en duw deze helemaal naar binnen. 5 Plaats de draden die de headset met de backunit verbinden tussen de helmschaal en voering. 1 Установите на задний блок зажим для шлема 2 Расположите задний блок с задней стороны шлема. 3 Установите зажим заднего блока между оболочкой шлема и подшлемником. Затем вставьте зажим до упора. 4 Установите зажим гарнитуры между оболочкой и подкладкой шлема. Затем вставьте зажим до упора. 5 Проложите соединяющие гарнитуру и задний блок провода между оболочкой шлема и подшлемником. 1 För in klämman i nackenheten. 2 Placera nackenheten på baksidan av hjälmen 3 För in nackenhetens klämma mellan hjälmens skal och fodring och tryck den hela vägen in. 4 För in headsetets klämma mellan hjälmens skal och fodring och tryck den hela vägen in. 5 Sätt i kablarna som ansluter headsetet till nackenheten mellan hjälmens skal och fodring. 1 クランプを バックユニットに差 し込みます。 2 バックユニットを ヘルメットの後ろ側に取り 付けます。 3 バックユニットの クランプをヘルメットの シェルとライナーの間に 差し込み、奥まで押し込 みます。 4 ヘッドセットのクランプ をヘルメットのシェルとパ ッドの間に差し込み、奥ま で押し込みます。 5 ヘッドセットを バックユニットに接続 するワイヤーを、 ヘルメットのシェルとライ ナーの間に差し込みます。 1 2 3 4 5 ONLY FOR CL-17 TYPE HELMET cardosystems.com [email protected] USA & Canada: 1-800-488-0363 International: +49 89 450 36819 2 MAN14033PACKTALKSLIMInstallationGuideMultilang_A004

Upload: others

Post on 13-Nov-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MONTERING AV 日本語 - Cardo · Ligue o fone de ouvido, como descrito no Guia de Bolso ou Guia do Usuário. 1 Подсоедините наушники и микрофон к разъёмам

EN | F

INAL

STE

PSFR

| ATT

ACHE

R ET

RET

IRER

L’UN

ITÉ

ES | F

IJAC

IÓN

Y RE

TIRO

DE

LA U

NIDA

DNL

| LAA

TSTE

STA

PPEN

SV | S

ISTA

STE

GEN

1 Co

nnec

t the

spea

kers

and

micr

opho

ne to

the

back

uni

t con

nect

ors.

2 Re

turn

the p

ads t

o th

eir p

ositi

on in

the h

elm

et,

taki

ng ca

re to

secu

re al

l wire

s und

er th

e lin

er

and

pads

.3

Switc

h th

e hea

dset

on,

as d

escr

ibed

in th

e Poc

ket

Guid

e or U

ser G

uide

.

1 Co

nnec

tez l

es éc

oute

urs e

t le m

icrop

hone

aux

conn

ecte

urs d

e l’u

nité

de b

ase.

2 Re

posit

ionn

ez le

s cou

ssin

s à le

ur em

plac

emen

t da

ns le

casq

ue, d

e sor

te à

fixer

tous

les c

âble

s so

us le

dou

blag

e du

casq

ue et

sous

les c

ouss

ins.

3 Al

lum

ez le

casq

ue co

mm

e déc

rit d

ans l

e Gui

de d

e po

che o

u Gu

ide d

’util

isatio

n.

1 Co

nect

e los

alta

voce

s y el

micr

ófon

o a l

os co

nec-

tore

s de l

a uni

dad

post

erio

r.2

Devu

elva

las a

lmoh

adill

as a

su lu

gar e

n el

casc

o,

cuid

ando

de a

segu

rar t

odos

los c

able

s en

su lu

gar

deba

jo d

el fo

rro y

de la

s alm

ohad

illas

.3

Encie

nda e

l inte

rcom

unica

dor e

n la

form

a de-

scrit

a en

la G

uía d

e Bol

sillo

o en

la G

uía d

e Usu

ario.

1 Ve

rbin

d de

luid

spre

kers

en m

icrof

oon

met

de c

on-

nect

oren

van

de b

acku

nit.

2 Br

eng

de vo

erin

g in

de h

elm

wee

r op

zijn

plaa

ts, zo

rg

ervo

or d

at al

le d

rade

n on

der d

e voe

ring

zitte

n.3

Scha

kel d

e hea

dset

in zo

als b

esch

reve

n in

de p

ocke

t-gi

ds o

f geb

ruike

rsha

ndle

idin

g.

1 An

slut h

ögta

lare

n oc

h m

ikro

fone

n til

l nac

kenh

eten

s ko

ntak

ter.

2 Sä

tt til

lbak

a dyn

orna

på p

lats

i hjä

lmen

och

se ti

ll at

t sä

kra a

lla ka

blar

und

er d

em.

3 Sl

å på h

eads

etet

i enl

ighe

t med

fick

guid

en el

ler

anvä

ndar

man

uale

n.

DE | A

NBRI

NGEN

UND

ABL

ÖSEN

DER

EIN

HEIT

IT | O

PERA

ZION

I FIN

ALI

PT | F

INAL

IZAÇ

ÃORU

| ЗАВ

ЕРШ

ЕНИЕ

日本

語 |最

後の

手順

1 Sc

hlie

ßen

Sie d

ie La

utsp

rech

er u

nd d

as M

ikro

fon

an d

ie A

nsch

lüss

e der

hin

tere

n Ei

nhei

t an.

2 Se

tzen

Sie d

as Fu

tter u

nd d

ie K

issen

an ih

re Po

si-tio

n im

Hel

m zu

rück

. Ach

ten

Sie d

arau

f, al

le K

abel

un

ter d

em Fu

tter u

nd d

en K

issen

zu si

cher

n.3

Scha

lten

Sie d

as H

eads

et ei

n, w

ie in

der

Ku

rzan

leitu

ng o

der d

er B

edie

nung

sanl

eitu

ng

besc

hrie

ben.

1 Co

llega

re g

li aur

icola

ri e i

l micr

ofon

o ai

conn

etto

ri de

ll’un

ità p

oste

riore

.2

Ripo

rtare

i cus

cinet

ti ne

lla lo

ro p

osizi

one n

el

casc

o, ac

certa

ndos

i di fi

ssar

e tut

ti i c

avi s

otto

il riv

estim

ento

e i c

uscin

etti.

3 Ac

cend

ere i

l disp

ositi

vo, c

ome d

escr

itto

nella

Gu

ida T

asca

bile

o la

Gui

da p

er l’U

tent

e.

1 Co

nect

e os a

lto-fa

lant

es e

o m

icrof

one n

os

cone

ctor

es d

a uni

dade

de s

upor

te.

2 Re

colo

que a

s alm

ofad

as em

sua p

osiçã

o or

igin

al

no ca

pace

te as

segu

rand

o-se

de q

ue to

dos o

s fios

es

teja

m so

b a f

orra

ção.

3 Lig

ue o

fone

de o

uvid

o, co

mo

desc

rito

no G

uia d

e Bo

lso o

u Gu

ia d

o Us

uário

.

1 По

дсое

дини

те н

ауш

ники

и м

икро

фон

к раз

ъём

ам

задн

его

блок

а.2

Уста

нови

те н

а мес

то н

акла

дки

шле

ма,

акку

ратн

о за

креп

ив п

рово

да п

од п

одш

лем

нико

м и

на

клад

кам

и.3

Вклю

чите

гарн

итур

у сог

ласн

о ук

азан

иям

Ка

рман

ного

рук

овод

ства

или

Рук

овод

ства

по

льзо

вате

ля.

1 ス

ピー

カー

とマ

イク

をバ

ック

ユニ

ット

のコ

ネク

タに

接続

しま

す。

2 パ

ッド

をヘ

ルメ

ット

内の

元の

場所

に戻

し、

すべ

ての

ワイ

ヤー

がラ

イナ

ーと

パッ

ドの

に固

定さ

れる

よう

にし

ます

。3

ポケ

ット

ガイ

ドや

ユー

ザー

ガイ

ドの

手順

に従

い、

ヘッ

ドセ

ット

をオ

ンに

しま

1

EN | A

DAPT

ING

THE

BACK

UNI

T FO

R CL

-17

HELM

ETDE

| HIN

TERE

EIN

HEIT

FÜR

CL-

17-H

ELM

AN

PASS

ENFR

| ADA

PTER

L’UN

ITÉ

DE B

ASE

AUX

CASQ

UES

CL-1

7IT

| ADA

TTAM

ENTO

DEL

L’UNI

TÀ P

OSTE

-RI

ORE

PER

CASC

O CL

-17

ES | A

DAPT

ACIÓ

DE

LA U

NIDA

D PO

STE-

RIOR

AL

CASC

O CL

-17

PT | C

OMO

ADAP

TAR

A UN

IDAD

E DE

SU

PORT

E EM

CAP

ACET

ES C

L-17

NL | D

E BA

CKUN

IT V

OOR

DE C

L-17

HE

LM A

ANPA

SSEN

RU | У

СТАН

ОВКА

ПЕР

ЕХОД

НИКА

НА

ЗАД

НИЙ

БЛОК

ДЛЯ

ШЛЕ

МА

CL-1

7SV

| ANP

ASSN

ING

AV N

ACKE

NHET

EN F

ÖR

CL-1

7-H

JÄLM

EN日

本語

| バッ

クユ

ニッ

トを

CL-1

7ヘル

メッ

ト用

に調

整す

1 Us

ing

a pen

, rel

ease

the c

atch

secu

r-in

g th

e cla

mp

to th

e bac

k uni

t.

2 Sl

ide t

he cl

amp

out.

3 Us

ing

a pen

, rel

ease

the c

atch

se

curin

g th

e ada

pter

to th

e bac

k uni

t.

4 Re

mov

e the

exist

ing

adap

ter f

rom

th

e bac

k uni

t.

5 In

sert

the C

L-17

adap

ter i

n th

e bac

k un

it.

6 In

sert

the C

L-17

clam

p in

the b

ack

unit.

1 Lö

sen

Sie m

ittel

s ein

es K

ugel

schr

eibe

rs

die S

perre

, wel

che d

ie Zw

inge

an d

er

hint

eren

Einh

eit s

icher

t.2

Schi

eben

Sie d

ie Zw

inge

her

aus.

3 Lö

sen

Sie m

ittel

s ein

es K

ugel

schr

eibe

rs

die S

perre

, wel

che d

en A

dapt

er an

der

hi

nter

en Ei

nhei

t sich

ert.

4 En

tfern

en Si

e den

vorh

ande

nen

Adap

ter

von

der h

inte

ren

Einh

eit.

5 Fü

gen

Sie d

en CL

-17-

Adap

ter i

n di

e hi

nter

e Ein

heit

ein.

6 Fü

gen

Sie d

ie CL

-17-

Zwin

ge in

die

hi

nter

e Ein

heit

ein.

1 Ou

vrez

la p

rise d

’atta

che d

e la p

ince

de

l’uni

té d

e bas

e ave

c un

styl

o.2

Déta

chez

la p

ince

.3

Ouvr

ez la

pris

e d’at

tach

e de

l’ada

ptat

eur d

e l’u

nité

de b

ase a

vec

un st

ylo

4 Dé

tach

ez l’a

dapt

ateu

r fou

rnis

de l’u

nité

de

bas

e.5

Atta

chez

l’ada

ptat

eur C

L-17

à l’u

nité

de

bas

e.6

Atta

chez

la p

ince

CL-1

7 à l

’uni

té d

e ba

se.

1 Us

ando

una

pen

na, s

tacc

are i

l ga

ncio

che a

ssicu

ra il

mor

setto

all’u

nità

po

ster

iore

.2

Fare

scivo

lare

fuor

i il m

orse

tto.

3 Us

ando

una

pen

na, s

tacc

are i

l gan

cio

che a

ssicu

ra l’a

datta

tore

all’u

nità

po

ster

iore

.4

Rim

uove

re l’a

datta

tore

esist

ente

da

ll’un

ità p

oste

riore

.5

Inse

rire l

’adat

tato

re d

el CL

-17

nell’

unità

po

ster

iore

.6

Inse

rire i

l mor

setto

del

CL-1

7 ne

ll’un

ità

post

erio

re.

1 Co

n un

lapi

cero

, abr

a el c

ierre

que

as

egur

a el s

ujet

ador

a la

uni

dad

post

erio

r.2

Desli

ce el

suje

tado

r hac

ia af

uera

.3

Con

un la

pice

ro, a

bra e

l cie

rre q

ue

aseg

ura e

l ada

ptad

or a

la u

nida

d po

ster

ior.

4 Re

tire e

l ada

ptad

or ex

isten

te d

e la

unid

ad p

oste

rior.

5 In

serte

el ad

apta

dor p

ara C

L-17

en la

un

idad

pos

terio

r.6

Inse

rte el

suje

tado

r par

a CL-

17 en

la

unid

ad p

oste

rior.

1 Co

m o

auxíl

io d

e um

a can

eta l

iber

e a

pres

ilha q

ue p

rend

e o g

ram

po n

a uni

dade

de

supo

rte.

2 De

slize

o g

ram

po p

ara f

ora.

3 Co

m o

auxíl

io d

a can

eta l

iber

e a p

resil

ha

que p

rend

e o ad

apta

dor à

uni

dade

de

supo

rte.

4 Re

mov

a o ad

apta

dor e

xiste

nte d

a uni

dade

de

supo

rte.

5 In

sira o

adap

tado

r do

CL-1

7 na

uni

dade

de

supo

rte. 6

Insir

a o g

ram

po d

o CL

-17

na

unid

ade d

e sup

orte

.

1 M

aak m

et ee

n pe

n de

gre

ndel

los

die d

e kle

m te

gen

de b

acku

nit

houd

t.2

Schu

if de

klem

naa

r bui

ten.

3 M

aak m

et ee

n pe

n de

gre

ndel

los

die d

e ada

pter

tege

n de

bac

kuni

t ho

udt.

4 Ve

rwijd

er d

e bes

taan

de ad

apte

r ui

t de b

acku

nit.

5 Sc

huif

de CL

-17

adap

ter i

n de

ba

ckun

it.6

Schu

if de

CL-1

7 kl

em in

de

back

unit.

1 Ис

поль

зуя

ручк

у, ра

ссте

гнит

е защ

ёлку

, пр

икре

пляю

щую

заж

им к

задн

ему

блок

у.2

Вынь

те за

жим

.3

Испо

льзу

я ру

чку,

расс

тегн

ите з

ащёл

ку,

прик

репл

яющ

ую п

ерех

одни

к к

задн

ему б

локу

.4

Сним

ите п

ерех

одни

к, ус

тано

влен

ный

на за

днем

бло

ке.

5 Ус

тано

вите

на з

адни

й бл

ок

пере

ходн

ик д

ля ш

лем

а CL-

17.

6 Ус

тано

вите

на з

адни

й бл

ок за

жим

для

ш

лем

а CL-

17.

1 Lo

ssa m

ed h

jälp

av en

pen

na h

aken

som

krar

kläm

man

vid

nack

enhe

ten.

2 Dr

a ut k

läm

man

.3

Loss

a med

hjä

lp av

en p

enna

hak

en so

m

säkr

ar ad

apte

rn vi

d na

cken

hete

n.4

Ta b

ort d

en b

efint

liga a

dapt

ern

från

nack

enhe

ten.

5 Fö

r in

CL-1

7-ad

apte

rn i n

acke

nhet

en.

6 Fö

r in

CL-1

7-kl

ämm

an i n

acke

nhet

en.

1 ペ

ンを

使っ

てバ

ック

ユニ

ット

にク

ラン

プを

固定

して

いる

キャ

ッチ

を取

り外

しま

す。

2 ク

ラン

プを

スラ

イド

させ

て取

り外

しま

す。

3 ペ

ンを

使っ

てバ

ック

ユニ

ット

にア

ダプ

タを

固定

して

いる

キャ

ッチ

を取

り外

しま

す。

4 バ

ック

ユニ

ット

から

既存

のア

ダプ

タを

取り

外し

ます

。5

CL-1

7用ア

ダプ

タを

バッ

クユ

ニッ

トに

差し

込み

ます

。6

CL-1

7用ク

ラン

プを

バッ

クユ

ニッ

トに

差し

込み

ます

45

63

21

EN | M

OUNT

ING

THE

HEAD

SET

AND

BACK

UN

IT O

N TH

E HE

LMET

DE | M

ONTA

GE D

ES H

EAD-

SETS

UND

RÜC

KENH

EI-

THEI

T AM

HEL

M

FR | M

ISE

EN P

LACE

DES

ÉC

OUTE

URS

ET D

E L’U

NITÉ

DE

BASE

AU

CASQ

UE

IT | M

ONTA

GGIO

DEL

DI

SPOS

ITIV

O E

DELL

’UNI

TÀ P

OSTE

RI-

ORE

SUL

CASC

O

ES | M

ONTA

JE D

EL IN

TER-

COM

UNIC

ADOR

Y L

A UN

IDAD

POS

TERI

OR E

N EL

CAS

CO

PT | I

NSTA

LAÇÃ

O DO

FO

NE D

E OU

VIDO

E

DA U

NIDA

DE D

E SU

PORT

E NO

CA

PACE

TE

NL | D

E HE

ADSE

T EN

BA

CKUN

IT O

P DE

HE

LM M

ONTE

REN

RU | У

СТАН

ОВКА

ГА

РНИТ

УРЫ

И

ЗАД

НЕГО

БЛО

КА Н

А Ш

ЛЕМ

SV | M

ONTE

RING

AV

HEAD

SETE

T OC

H NA

CKEN

HETE

N

日本

語 | ヘ

ルメ

ット

にヘ

ッド

セッ

トと

バッ

クユ

ニッ

トを

取り

付け

1 In

sert

the c

lam

p in

the

back

uni

t.2

Posit

ion

the b

ack u

nit a

t th

e rea

r of t

he h

elm

et.

3 In

sert

the b

ack u

nit c

lam

p be

twee

n th

e hel

met

shel

l an

d lin

er an

d th

en p

ush

all t

he w

ay in

.4

Inse

rt th

e hea

dset

clam

p be

twee

n th

e hel

met

shel

l an

d pa

ddin

g an

d th

en

push

all t

he w

ay in

.5

Inse

rt th

e wire

s co

nnec

ting

the h

eads

et

to th

e bac

k uni

t bet

wee

n th

e hel

met

shel

l and

liner

.1 Fü

gen

Sie d

ie Zw

inge

in d

ie

hint

ere E

inhe

it ei

n.2

Plat

ziere

n Si

e die

hin

tere

Ei

nhei

t an

der R

ücks

eite

de

s Hel

ms.

3 Fü

gen

Sie d

ie Zw

inge

der

hi

nter

en Ei

nhei

t zw

ische

n de

r Hel

msc

hale

und

dem

Fu

tter e

in u

nd d

rück

en Si

e sie

volls

tänd

ig h

inei

n.4

Die Z

win

ge d

es H

eads

ets

zwisc

hen

Helm

scha

le u

nd

Polst

erun

g ei

nfüg

en u

nd

kom

plet

t hin

eind

rück

en.

5 Fü

gen

Sie d

ie K

abel

ein,

w

elch

e das

Hea

dset

an d

ie

hint

ere E

inhe

it zw

ische

n He

lmsc

hale

und

Futte

r an

schl

ieße

n.

1 At

tach

ez la

pin

ce à

l’uni

de b

ase

2 Po

sitio

nnez

l’uni

té d

e ba

se su

r l’ar

rière

du

casq

ue.

3 In

sére

z la p

rise d

’atta

che

de l’u

nité

de b

ase e

ntre

la

coqu

e et l

e dou

blag

e du

casq

ue et

enfo

ncez

en

tière

men

t.4

Insé

rez l

a pris

e d’at

tach

e de

s éco

uteu

rs en

tre la

co

que e

t le d

oubl

age

du ca

sque

et en

fonc

ez

entiè

rem

ent.

5 At

tach

ez le

s câb

les d

e co

nnex

ion

des é

cout

eurs

à l

’uni

té d

e bas

e ent

re la

co

que e

t le d

oubl

age d

u ca

sque

.

1 In

serir

e il m

orse

tto

nell’

unità

pos

terio

re.

2 Po

sizio

nare

l’uni

post

erio

re su

lla p

arte

po

ster

iore

del

casc

o.3

Inse

rire i

l mor

setto

de

ll’un

ità p

oste

riore

fra

la ca

lotta

del

casc

o e i

l rive

stim

ento

e po

i pr

emer

e fino

in fo

ndo.

4 In

serir

e il m

orse

tto d

el

casc

o fra

la ca

lotta

del

ca

sco

e l’im

botti

tura

e po

i pr

emer

e fino

in fo

ndo.

5 In

serir

e i ca

vi ch

e co

llega

no il

disp

ositi

vo

all’u

nità

pos

terio

re fr

a la

calo

tta d

el ca

sco

e il

rives

timen

to.

1 In

serte

el su

jeta

dor e

n la

un

idad

pos

terio

r.2

Colo

que l

a uni

dad

post

erio

r en

su lu

gar e

n la

par

te d

e at

rás d

el ca

sco.

3 In

serte

el su

jeta

dor d

e la

unid

ad p

oste

rior e

ntre

la

carc

asa y

el re

vest

imie

nto

del c

asco

y lu

ego

empú

jelo

ha

sta e

l fon

do.

4 In

serte

el su

jeta

dor d

el

inte

rcom

unica

dor e

ntre

la

carc

asa y

el ac

olch

ado

del c

asco

y lu

ego

empú

jelo

ha

sta e

l fon

do .

5 In

serte

los c

able

s qu

e con

ecta

n al

in

terco

mun

icado

r con

la

unid

ad p

oste

rior e

ntre

la

carc

asa y

el re

vest

imie

nto

del c

asco

.

1 In

sira o

adap

tado

r na

unid

ade d

e sup

orte

. 2

Posic

ione

a un

idad

e de

supo

rte n

a par

te

trase

ira d

o ca

pace

te.

3 In

sira o

gra

mpo

da

unid

ade d

e sup

orte

en

tre a

casc

a e a

forra

ção

do ca

pace

te e

empu

rre.

4 In

sira o

gra

mpo

do

fone

de o

uvid

o en

tre

a cas

ca e

a for

raçã

o do

ca

pace

te e

empu

rre.

5 In

sira o

s fios

que

co

nect

am o

fone

de

ouvid

o à u

nida

de d

e su

porte

entre

a ca

sca e

a f

orra

ção

do ca

pace

te.1

Schu

if de

klem

in d

e ba

ckun

it.2

Plaa

ts d

e bac

kuni

t aan

de

acht

erka

nt va

n de

he

lm.

3 Pl

aats

de k

lem

van

de

back

unit

tuss

en d

e he

lmsc

haal

en vo

erin

g en

duw

dez

e hel

emaa

l na

ar b

inne

n.4

Plaa

ts d

e kle

m va

n de

hea

dset

tuss

en d

e he

lmsc

haal

en vo

erin

g en

duw

dez

e hel

emaa

l na

ar b

inne

n.5

Plaa

ts d

e dra

den

die

de h

eads

et m

et d

e ba

ckun

it ve

rbin

den

tuss

en d

e hel

msc

haal

en

voer

ing.

1 Ус

тано

вите

на з

адни

й бл

ок за

жим

для

шле

ма

2 Ра

спол

ожит

е зад

ний

блок

с з

адне

й ст

орон

ы ш

лем

а.3

Уста

нови

те за

жим

за

днег

о бл

ока м

ежду

об

олоч

кой

шле

ма и

по

дшле

мни

ком

. Зат

ем

вста

вьте

заж

им д

о уп

ора.

4 Ус

тано

вите

заж

им

гарн

итур

ы м

ежду

об

олоч

кой

и по

дкла

дкой

ш

лем

а. З

атем

вст

авьт

е за

жим

до

упор

а.5

Прол

ожит

е сое

диня

ющие

га

рнит

уру и

задн

ий

блок

про

вода

меж

ду

обол

очко

й ш

лем

а и

подш

лем

нико

м.

1 Fö

r in

kläm

man

i na

cken

hete

n.2

Plac

era n

acke

nhet

en

på b

aksid

an av

hj

älm

en3

För i

n na

cken

hete

ns

kläm

ma m

ella

n hj

älm

ens s

kal o

ch

fodr

ing

och

tryck

den

he

la vä

gen

in.

4 Fö

r in

head

sete

ts

kläm

ma m

ella

n hj

älm

ens s

kal o

ch

fodr

ing

och

tryck

den

he

la vä

gen

in.

5 Sä

tt i k

abla

rna s

om

anslu

ter h

eads

etet

till

nack

enhe

ten

mel

lan

hjäl

men

s ska

l och

fo

drin

g.

1 ク

ラン

プを

ック

ユニ

ット

に差

込み

ます

。2

バッ

クユ

ニッ

トを

ルメ

ット

の後

ろ側

に取

り付

けま

す。

3 バ

ック

ユニ

ット

クラ

ンプ

をヘ

ルメ

ット

のシ

ェル

とラ

イナ

ーの

間に

差し

込み

、奥ま

で押

し込

みま

す。

4 ヘ

ッド

セッ

トの

クラ

ンプ

をヘ

ルメ

ット

のシ

ェル

とパ

ッド

の間

に差

し込

み、奥

まで

押し

込み

ます

。5

ヘッ

ドセ

ット

バッ

クユ

ニッ

トに

接続

るワ

イヤ

ーを

ヘル

メッ

トの

シェ

ルと

ライ

ナー

の間

に差

し込

みま

す。

1 2

3 4

5

ONLY

FOR

CL-

17 T

YPE

HELM

ET

card

osys

tem

s.co

m

supp

ort@

card

osys

tem

s.co

m

USA

& C

anad

a: 1

-800

-488

-036

3 In

tern

atio

nal:

+49

89

450

3681

9

2

MAN14033PACKTALKSLIMInstallationGuideMultilang_A004

Page 2: MONTERING AV 日本語 - Cardo · Ligue o fone de ouvido, como descrito no Guia de Bolso ou Guia do Usuário. 1 Подсоедините наушники и микрофон к разъёмам

EN | CONTENTS OF BOXDE | INHALT LIEFERKARTON

FR | CONTENU DU COFFRET 1 Headset and back unit w

ith mic and speaker

jacks2 Clam

p (x2)3 Adapter for CL-17 helm

et4 Speakers5 Hybrid m

ic6 Corded m

ic7 Velcro booster pad for speakers8 Square Velcro pads for speakers (x2)9 Rectangular Velcro pads for hybrid m

ic (x2)10 Hybrid m

ic clip11 Alcohol pads (x2)12 Hybrid m

ic replacement sponge

1 Headset und hintere Einheit mit M

ikrofon- und Lautsprecheranschlüssen

2 Zwinge (x2)

3 Adapter für CL-17-Helm4 Lautsprecher5 Hybridm

ikrofon6 Kabelm

ikrofon7 Verstärkerpads m

it Klettkissen für Lautsprecher8 Quadratische Klettkissen für Lautsprecher (x2)9 Rechteckige Klettkissen für Hybridm

ikrofon (x2)10 Hybridm

ikrofon-Clip11 Alkoholtupfer (x2)12 Ersatzschw

amm

für Hybridmikrofon

1 Ecouteurs et unité avec prises pour microphone et

haut-parleurs2 Pince (x2)3 Adaptateur pour casque CL-174 Haut-parleurs5 M

icrophone hybride6 M

icrophone filaire7 Coussins de boostage velcro pour haut-parleurs8 Coussins velcro pour haut-parleurs carrés (x2)9 Coussins velcro pour m

icrophone hybride rectangulaires (x2)10 Clip m

icrophone hybride11 Tam

pons d’alcool (x2)12 Bonnette de rem

placement pour m

icrophone hybride

IT | CONTENUTO DELLA CONFEZIONEES | CONTENIDO DEL ESTUCHE DE VENTA

PT | CONTEÚDO DA EMBALAGEM

1 Dispositivo e unità posteriore con microfono e

prese per l’auricolare2 M

orsetto (x2)3 Adattatore per casco CL-174 Auricolari5 M

icrofono ibrido6 M

icrofono cablato7 Cuscinetti di rinforzo di Velcro per auricolari8 Cuscinetti quadrati di Velcro per auricolari (x2)9 Cuscinetti rettangolari di Velcro per m

icrofono ibrido (x2)

10 Clip per il microfono ibrido

11 Salviette imbevute di alcool (x2)

12 Spugnetta di ricambio per il m

icrofono ibrido

1 Intercomunicador y unidad posterior con tom

as para m

icrófono y altavoces.2 Sujetador (x2)3 Adaptador para casco CL-174 Altavoces5 M

icrófono híbrido6 M

icrófono con cable7 Alm

ohadilla elevadoras de velcro para altavoces8 Alm

ohadillas cuadradas de velcro para altavoces (x2)9 Alm

ohadillas rectangulares de velcro para micrófono

híbrido (x2)10 Clip para m

icrófono híbrido11 Toallitas con alcohol (x2)12 Esponja de rem

plazo para micrófono híbrido

1 Fone de ouvido e unidade de suporte com entradas para

microfone e alto-falante

2 Grampo (x2)

3 Adaptador para capacete CL-174 Alto-falantes5 M

icrofone híbrido6 M

icrofone com fio

7 Almofada am

plificadora com Velcro para os alto-falantes

8 Almofadas quadradas com

Velcro para os alto-falantes (x2)

9 Almofadas retangulares com

Velcro para o microfone

híbrido (x2)10 Gram

po do microfone híbrido

11 Esponjas com álcool (x2)

12 Espuma de reposição do m

icrofone híbrido

NL | DE INHOUD VAN DE VERPAKKING

RU | СОДЕРЖ

ИМОЕ УПАКОВКИ

SV | INNEHÅLL I VARULÅDAN1 headset en backunit m

et microfoon en

luidsprekeraansluitingen2 klem

(x2)3 adapter voor CL-17 helm4 luidsprekers5 hybride m

icrofoon6 m

icrofoon met kabel

7 velcro boosterpad voor luidsprekers8 vierkante velcropads voor luidsprekers (x2)9 rechthoekige velcropads voor hybride m

icrofoon (x2)

10 clip voor hybride microfoon

11 alcoholpads (x2)12 reservespons voor hybride m

icrofoon

1 Гарнитура и задний блок с разъёмами для микрофона и науш

ников2 Зажим (x2)3 Переходник для ш

лема CL-174 Науш

ники5 Гибридный микрофон6 Проводной микрофон7 Вспомогательные накладки-липучки для науш

ников8 Квадратные накладки-липучки для науш

ников (2 шт.)

9 Прямоугольные накладки-липучки для гибридного микрофона (2 ш

т.)10 Зажим для гибридного микрофона11 Спиртовые салфетки (2 ш

т.)12 Сменная ветрозащ

ита для гибридного микрофона

1 Headset och nackenhet med uttag för m

ikrofon och högtalare

2 Klämm

a (x2)3 Adapter för CL-17-hjälm

en4 Högtalare5 Hybridm

ikrofon6 M

ikrofon med sladd

7 Kardborreförsedda stöddynor för högtalarna8 Fyrkantiga kardborreförsedda dynor för högtalarna (x2)9 Rektangulära kardborreförsedda dynor för

hybridmikrofonen (x2)

10 Klämm

a för hybridmikrofon

11 Våtservetter (x2)12 Ersättningssvam

p för hybridmikrofonen

EN | INTRODUCTIONFR | INTRODUCTION

NL | TER INTRODUCTIEPT | INTRODUÇÃO

SV | INTRODUKTION

This installation guide will guide you in attaching the SM

ARTH headset and back unit to your m

otorcycle helmet.

Ce guide d’installation vous guidera dans la mise en place du

casque SMARTH ainsi que de l’unité de base sur

Deze installatiegids begeleidt u bij het bevestigen van uw

SMARTH-headset en backunit aan uw

motorhelm

.Este guia de instalação irá orientá-lo(a) em

como fixar o fone

de ouvido SMARTH e a unidade de suporte em

seu capacete de m

otociclista.Denna installationsguide kom

mer att vägleda dig vid fästandet av

SMARTHs headset och nackenhet på din m

otorcykelhjälm.

DE | EINFÜHRUNGIT | INTRODUZIONE

ES | INTRODUCCIÓNRU | ВВЕД

ЕНИЕ日

本語 | は

じめ

Diese Montageanleitung zeigt Ihnen, w

ie Sie das SMARTH Headset

und die hintere Einheit an Ihren Motorradhelm

befestigen.Questa guida di installazione spiega com

e attaccare l’unità poste-riore e il dispositivo SM

ARTH al casco per motocicletta.

Esta guía de instalación le ayudará a fijar su intercomunicador

SMARTH y la unidad posterior en su casco de m

otocicleta.Данное руководство пом

ожет вам присоединить гарнитуру и

задний блок SMARTH к Ваш

ему мотош

лему.本

書で

は、

SMARTHヘ

ッド

セッ

トと

バッ

クユ

ニッ

トを

ヘル

メッ

トに

取り

付け

る方

法に

つい

て説

明し

ます

EN | PREPARING THE HELM

ETDE | HELM

VORBEREITENFR | PREPARATION DU

CASQUE IT | PREPARAZIONE DEL

CASCOES | PREPARACIÓN DEL

CASCOPT | PREPARAÇÃO

DO CAPACETENL | HET VOORBEREIDEN

VAN DE HELMRU | ПОД

ГОВИТЬ Ш

ЛЕМSV | FÖRBEREDA H

JÄLMEN

日本

語 | ヘル

メッ

トの

準備

Remove the helm

et pads. Entfernen Sie die Helm

kissenRetirer les rem

bourrages de casque

Rimuovere i cuscinetti

del casco.Retire las alm

ohadillas para el casco

Remova a forração do

capaceteVerw

ijder de helmkussentjes

Снять накладки шлем

аTa bort hjälm

ens dynorヘ

ルメ

ット

のパ

ッド

を取

り外

しま

す。

EN | INSTALLING THE SPEAKERS

DE | MONTAGE DER

LAUTSPRECHERFR | INSTALLATION DES

HAUT-PARLEURSIT | INSTALLAZIONE DEGLI

AURICOLARIES | INSTALACIÓN DE

ALTAVOCESPT | INSTALAÇÃO DOS

ALTO-FALANTESNL | DE LUIDSPREKERS

INSTALLERENRU | УСТАНОВКА НАУШ

НИКОВSV | INSTALLATION AV

HÖGTALARNA日

本語 | ス

ピー

カー

の取

り付

For best sound clarity, place the speakers directly opposite and as close as possible to your ears.Note: If using tw

o speakers in a helm

et is prohibited in your jurisdiction, position both speakers on one side of the helm

et.1 Clean the speaker

locations with the

alcohol pad.2 If the speaker

recesses are deep, attach both Velcro booster pads for speakers to the helm

et.3 Attach both square

Velcro pads to the helm

et / booster pads.

4 On the same side as

the cradle, attach the speaker w

ith the shorter w

ire to the speaker pad, and attach the speaker w

ith the longer wire

to the speaker pad on the other side.

Für beste Klangschärfe platzieren Sie die Lautsprecher direkt gegenüber und so nah w

ie m

öglich an Ihren Ohren.Hinweis: Ist die Verwendung zweier Lautsprecher in einem

Helm

in Ihrer Gerichtsbarkeit verboten, positionieren Sie beide Lautsprecher auf einer Helm

seite. 1 Reinigen Sie die Plätze

der Lautsprecher mit dem

Alkoholtupfer.

2 Sind die Aussparungen für die Lautsprecher tief, bringen Sie beide Lautsprecherverstärker-Klettkissen am

Helm an.

3 Bringen Sie beide quadratischen Klettkissen am

Helm / an den

Verstärkerkissen an4 Bringen Sie den

Lautsprecher mit dem

kürzeren Kabel an das Klettkissen auf der selben Seite w

ie die Halterung und den Lautsprecher m

it dem

längeren Kabel an das Klettkissen auf der anderen Seite an

Pour une meilleure

qualité du son, placez les écouteurs l’un en face de l’autre, aussi près que possible de vos oreilles.N.B.: Si l’utilisation de deux haut-parleurs dans un casque est interdit par la loi, placez les deux haut-parleurs du m

ême

côté du casque.1 Nettoyez

l’emplacem

ent des haut-parleurs avec les tam

pons d’alcool.2 Si les haut-parleurs

sont encastrés profondém

ent, attachez les coussins de boostage velcro des haut-parleurs au casque.

3 Attachez les deux coussins velcro carrés au casque / au coussin de boostage.

4 Attachez le haut-parleur avec le câble le plus court au coussin et le haut-parleur avec le plus long câble au haut-parleur.

Per il suono più chiaro, mettere

gli auricolari direttamente di

fronte e più vicini possibile alle orecchie.Nota: Se l’uso di due auricolari in un casco è proibito nella giurisdizione di appartenenza, m

ettere i due auricolari sullo stesso lato del casco.1 Pulire la posizione

per l’auricolare con la salvietta im

bevuta di alcool.

2 Se gli incavi per l’auricolare sono profondi, attaccare entram

bi i cuscinetti di rinforzo di Velcro per gli auricolari al casco.

3 Attaccare entrambi

i cuscinetti quadrati di Velcro al casco / ai cuscinetti di rinforzo.

4 Dallo stesso lato dell’intelaiatura di sostegno, attaccare l’auricolare con il cavo più corto al cuscinetto dell’auricolare, e attaccare l’auricolare con il cavo più lungo all’auricolare.

Para obtener la mejor

claridad de sonido, coloque los altavoces directam

ente al frente y lo m

ás cerca posible de sus oídos.Nota: Si el uso de dos altavoces en un casco está prohibido en su jurisdicción, coloque a am

bos altavoces en el m

ismo lado del casco.

1 Limpie el lugar destinado

a los altavoces con la toallita con alcohol.

2 Si las cavidades para altavoces son profundas, fije a am

bas almohadillas

elevadoras de velcro para altavoces en el casco.

3 Fije las dos almohadillas

cuadradas de velcro en el casco / sobre las alm

ohadillas elevadoras.4 En el lado donde está el

soporte, fije el altavoz con el cable corto sobre la alm

ohadilla para altavoz, y fije el altavoz con el cable largo al altavoz.

Para obter uma m

elhor qualidade de som

posicione os alto-falantes diretam

ente em oposição e

o mais próxim

o possível de seus ouvidos.Nota: Caso seja proibido o uso de dois alto-falantes em

sua jurisdição, posicione am

bos os alto-falantes em

um dos lados do capacete.

1 Limpe o local onde

irá posicionar os alto-falantes com

a esponja com

álcool.2 Caso o local para o

microfone seja profundo

utilize as almofadas

amplificadoras com

Velcro fixando-as no capacete.

3 Fixe ambas as

almofadas quadradas

com Velcro no capacete

/ ou nas almofadas

amplificadoras.

4 Fixe o alto-falante com

o fio mais curto na

almofada no m

esmo

lado do encaixe e fixe o alto-falante com

o fio m

ais longo no alto-falante.

Plaats de luidsprekers voor m

aximale geluidskw

aliteit tegenover en zo kort m

ogelijk bij uw oren.

Opmerking: Als tw

ee luidsprekers in een helm

verboden zijn in het rechtsgebied w

aarin u zich bevindt, plaats beide luidsprekers dan een kant van de helm

.1 Reinig de plaats van de

luidsprekers met de

alcoholpad.2 Als de uitsparingen voor

de luidsprekers diep zijn, bevestig dan beide velcro boosterpads voor de luidsprekers aan de helm

.3 Bevestig beide vierkante

velcropads aan de helm /

boosterpads.4 Bevestig de korte

draad aan dezelfde kant van de houder aan de luidsprekerpad en bevestig de luidspreker m

et de lange draad aan de luidspreker

Чтобы добиться максимальной чёткости звука, установите динамики науш

ников в шлеме строго

напротив друг друга как можно ближе к уш

ам.Прим

ечание: Если использование в ш

леме

динамиков науш

ников с двух ст

орон запрещено м

естным

законодат

ельством

, то

размест

ите оба науш

ника на одной ст

ороне шлем

а.1 Протрите места крепления

наушников спиртовой

салфеткой.2 Если углубления

для наушников

достаточно глубокие, то прикрепите к ш

лему обе вспомогательные накладки-липучки для науш

ников.3 Прикрепите к ш

лему или вспомогательным

накладкам обе квадратные накладки-липучки.

4 Со стороны держателя прикрепите первый науш

ник с более коротким

проводом к накладке для науш

ников. Второй науш

ник с более длинным

проводом прикрепите к первому науш

нику.

Placera högtalarna direkt m

otsatt varandra och så nära dina öron som

möjligt

för bästa ljudkvalitet.Obs: Om

det är förbjudet att använda två högtalare i ditt land skall båda högtalarna placeras på ena sidan av hjälm

en. 1 Rengör platserna

för högtalarna med

våtservetterna.2 Om

skrymslena där

högtalarna ska placeras är djupa fäster du båda de kardborreförsedda stöddynorna för högtalarna vid hjälm

en.3 Fäst båda de fyrkantiga

kardborreförsedda dynorna vid hjälm

en/stöddynorna.

4 Fäst högtalaren med

den kortare kabeln på högtalarens dyna på sam

ma sida som

hållaren och fäst högtalaren m

ed den längre kabeln vid högtalaren

音が

はっ

きり

と聞

こえ

るよ

うに

、ス

ピー

カー

を耳

にで

きる

限り

づけ

て装

着し

てく

ださ

い。

注: お

住ま

いの

地域

で2つ

のス

ピー

カー

をヘ

ルメ

ット

内で

使用

する

こと

が禁

じら

れて

いる

場合

、両

方の

スピ

ーカ

ーを

ヘル

メッ

トの

同じ

側面

に取

り付

けて

くだ

さい

。1

スピ

ーカ

ーの

取り

付け

場所

をア

ルコ

ール

を染

みこ

ませ

たパ

ッド

で拭

きま

す。

2 ス

ピー

カー

の位

置が

奥ま

った

場所

にな

る場

合は

、両

方の

スピ

ーカ

ーの

マジ

ック

テー

プ式

ブー

スタ

ーパ

ッド

をヘ

ルメ

ット

に貼

り付

けま

す。

3 正

方形

のマ

ジッ

クテ

ープ

式パ

ッド

の両

方を

ヘル

メッ

ト/

ブー

スタ

ーパ

ッド

に貼

り付

けま

す。

4 ク

レー

ドル

と同

じ側

のス

ピー

カー

用パ

ッド

には

短い

コー

ドの

スピ

ーカ

ーを

取り

付け

、も

う一

方の

側の

スピ

ーカ

ー用

パッ

ドに

は長

いコ

ード

のス

ピー

カー

を貼

り付

けま

す。

15

9

26

10

37

11

48

12

Installation Guide

EN | INSTALLING THE M

ICROPHONE

DE | MONTAGE DES M

IKROFONSFR | INSTALLATION DU M

ICROPHONE

IT | INSTALLAZIONE DEL M

ICROFONO

ES | INSTALACIÓN DEL M

ICRÓFONO

PT | INSTALAÇÃO DO MICROFONE

NL | DE MICROFOON

INSTALLERENRU | УСТАНОВКА М

ИКРОФОНА

SV | INSTALLATION AV M

IKROFONEN日

本語 | マ

イク

の取

り付

OPTION A – HYBRID M

ICROPHONE (FOR OPEN-FACE AND M

ODULAR HELM

ETS)1 On the inner right side of the

helmet, position the hybrid

microphone so that the

microphone itself is opposite

your mouth, and note

the position of the boom

relative to the helmet.

2 Clean the hybrid m

icrophone location with

the alcohol pad.3 Attach both rectangular

Velcro pads, adjacent to each other, near the helm

et rim.

4 Attach the hybrid m

icrophone and clip to the Velcro pads, w

ith the yellow

arrow facing your

mouth.

OPTION B – CORDED M

ICROPHONE (FOR FULL-FACE HELM

ETS)1 Clean the corded

microphone location w

ith the alcohol pad.

2 Attach the rectangular Velcro pad near the helm

et rim,

opposite your mouth.

3 Attach the microphone to

the Velcro pad.

OPTION A – HYBRIDMIKROFON

(FÜR JETHELME UND

KLAPPHELME)

1 Positionieren Sie auf den inneren rechten Helm

seite das Hybridm

ikrofon, so dass das M

ikrofon selbst vor Ihrem

Mundsitzt, und beachten Sie die

position des Auslegers relativ zum

Helm.

2 Reinigen Sie den Platz des Hybridm

ikrofons mit dem

Alkoholtupfer.

3 Bringen Sie beide rechteckigen Klettkissen nebeneinander in der Nähe der Helm

kante an.4 Bringen Sie Hybridm

ikrofon und Klem

me an die Klettkissen an,

wobei der gelbe Pfeil auf Ihren

Mund zeigt.

OPTION B – KABELMIKROFON

(FÜR INTEGRALHELME)

1 Reinigen Sie den Platz des Kabelm

ikrofons mit dem

Alkoholtupfer.

2 Bringen Sie das rechteckige Klettkissen in der Nähe der Helm

kante vor Ihrem M

und an.3 Bringen Sie das M

ikrofon auf das Klettkissen an.

OPTION A – MICROPHONE

HYBRIDE (POUR CASQUES OUVERTS OU M

ODULAIRES)1 Positionnez le m

icrophone hybride à l’intérieur du casque de façon à ce que le m

icrophone se trouve en face de votre bouche et m

arquez la position du support sur le casque.

2 Nettoyez l’emplacem

ent du m

icrophone avec les tampons

d’alcool.3 Attachez les deux coussins

velcro rectangulaires, de façon adjacente près du bord du casque.

4 Attachez le microphone

hybride et attachez les coussins velcro avec la flèche jaune en direction de votre bouche.

OPTION B – MICROPHONE

FILAIRE (POUR CASQUES INTÉGRAUX)1 Nettoyez l’em

placement du

microphone filaire avec les

tampons d’alcool.

2 Attachez les coussins velcro au bord du casque, en face de votre bouche.

3 Attachez le microphone aux

coussins velcro.

OPZIONE A – MICROFONO IBRIDO

(PER CASCHI APERTI E M

ODULARI)1 Sul lato destro interno del casco,

posizionare il microfono ibrido

in modo che il m

icrofono stesso sia di fronte alla bocca, e notare la posizione del braccio rispetto al casco.

2 Pulire la posizione del microfono

ibrido con la salvietta imbevuta

di alcool.3 Attaccare entram

bi i cuscinetti rettangolari di Velcro, uno vicino all’altro, vicino al bordo del casco.

4 Attaccare il microfono ibrido e

fissarlo ai cuscinetti di Velcro, con la freccia gialla di fronte alla bocca.

OPZIONE B – MICROFONO CABLATO

(PER CASCHI INTEGRALI)1 Pulire la posizione del m

icrofono cablato con la salvietta im

bevuta di alcool.

2 Attaccare il cuscinetto rettangolare di Velcro vicino al bordo del casco, di fronte alla bocca.

3 Attaccare il microfono al cuscinetto

di Velcro.

OPCIÓN A – MICRÓFONO

HÍBRIDO (PARA CASCOS ABIERTOS Y M

ODULARES)1 Coloque el m

icrófono híbrido en el lado derecho interior del casco, de m

anera que el m

icrófono mism

o esté frente a su boca, y tom

e nota de la posición del brazo con relación al casco.

2 Limpie el lugar destinado

al micrófono híbrido con la

toallita con alcohol.3 Fije las dos alm

ohadillas rectangulares de velcro una al lado de la otra, cerca del borde del casco.

4 Fije el micrófono híbrido y su

clip sobre las almohadillas de

velcro, apuntando la flecha am

arilla hacia su boca.

OPCIÓN B – MICRÓFONO

CON CABLE (PARA CASCOS INTEGRALES)1 Lim

pie el lugar destinado al m

icrófono con cable usando la toallita con alcohol.

2 Fije la almohadilla rectangular

de velcro cerca del borde del casco, frente a su boca.

3 Fije el micrófono sobre la

almohadilla de velcro.

OPÇÃO A–MICROFONE HÍBRIDO

(PARA CAPACETES DE FACE ABERTA E M

ODULARES)1 Posicione o m

icrofone híbrido na parte interna direita do capacete de form

a que o microfone fique

defronte de sua boca e verifique a posição do arco em

relação ao capacete.

2 Limpe o local do m

icrofone híbrido utilizando a esponja com

álcool.3 Fixe am

bas as almofadas

retangulares com Velcro, um

a próxim

a da outra junto à borda do capacete.

4 Fixe o microfone híbrido e

prenda-o nas almofadas com

Velcro, com

a flexa amarela

voltada para a sua boca.

OPÇÃO B- MICROFONE COM

FIO (PARA CAPACETES DE FACE INTEIRA)1 Lim

pe o local onde irá fixar o m

icrofone utilizando a esponja com

álcool.2 Fixe a alm

ofada retangular com

Velcro próximo à borda do

capacete, defronte à sua boca.3 Prenda o m

icrofone na almofada

com Velcro.

OPTIE A – HYBRIDE M

ICROFOON (VOOR OPEN EN M

ODULAIRE HELMEN)

1 Plaats de hybride microfoon

aan de rechter binnenkant van de helm

zodat de m

icrofoon zich tegenover uw

mond bevindt en let op

de positie van de antenne tegenover de helm

.2 Reinig de locatie van de

hybride microfoon m

et de alcoholpad.

3 Bevestig beide rechthoekige velcro pads naast elkaar bij de helm

rand.4 Bevstig de hybride

microfoon en clip aan de

velcropads met de gele pijl

naar uw m

ond gericht.

OPTIE B – MICROFOON

MET KABEL (FOR GESLOTEN

HELMEN)

1 Reinig de locatie van de m

icrofoon met kabel m

et de alcoholpad.

2 Bevestig de rechthoekige velcropad bij de helm

rand tegenover uw

mond.

3 Bevestig de microfoon aan

de velcropad.

ВАРИАНТ А: ГИБРИДНЫ

Й М

ИКРОФОН (Д

ЛЯ ОТКРЫТЫ

Х И М

ОДУЛЬНЫ

Х ШЛЕМ

ОВ)1 Разм

естите гибридный м

икрофон справа на внутренней стороне ш

лема так, чтобы

сам м

икрофон располагался напротив рта. Обратите вним

ание на расположение держ

ателя м

икрофона относительно шлем

а.2 Очистите м

есто крепления м

икрофона при помощ

и спиртовой салфетки.

3 Прикрепите обе прямоугольные

накладки-липучки рядом друг с

другом около кром

ки шлем

а.4 Прикрепите гибридный м

икрофон и заж

им к накладкам

-липучкам.

При этом жёлтая стрелка долж

на быть направлена в сторону рта.

ВАРИАНТ Б: ПРОВОДНОЙ

МИКРОФ

ОН (ДЛЯ Ш

ЛЕМОВ-

ИНТЕГРАЛОВ)1 Очистите м

есто крепления проводного м

икрофона при пом

ощи спиртовой салфетки.

2 Прикрепите прямоугольную

накладку-липучку около кромки

шлем

а напротив рта.3 Прикрепите м

икрофон к накладке-липучке.

ALTERNATIV A – HYBRIDM

IKROFON (FÖR VISIRLÖSA OCH M

ODULHJÄLMAR)

1 Placera hybridmikrofonen på den

inre högra sidan av hjälmen så att

mikrofonen själv är m

ittemot din

mun och observera placeringen av

stången i förhållande till hjälmen.

2 Rengör platsen för hybridm

ikrofonen med

våtservetterna.3 Fäst de båda rektangulära

kardborrdynorna mitt em

ot varandra och nära hjälm

ens kant.4 Fäst hybridm

ikrofonen och kläm

man vid karborrdynorna

med den gula pilen riktad m

ot din m

un.

ALTERNATIV B – MIKROFON M

ED SLADD (FÖR INTEGRALHJÄLM

AR)1 Rengör platsen för m

ikrofonen m

ed våtservetterna.2 Fäst den rektangulära

kardborrdynan nära hjälmens

kant, framför m

unnen.3 Fäst m

ikrofonen vid kardborrdynan.

オプ

ショ

ンA – ハ

イブ

リッ

ドマ

イク

オー

プン

フェ

イス

ヘル

メッ

トや

ジュ

ラー

ヘル

メッ

ト用

)1 ヘ

ルメ

ット

内部

の右

側で

、ハ

イブ

リッ

ドマ

イク

が口

のと

ころ

にく

るよ

うに

、ハ

イブ

リッ

ドマ

イク

の位

置を

調整

しま

す。

この

とき

、ヘ

ルメ

ット

に対

する

ブー

ムの

位置

に注

意し

ます

。2 ハ

イブ

リッ

ドマ

イク

の取

り付

け場

所を

アル

コー

ルを

染み

こま

せた

パッ

ドで

拭き

ます

。3 四

角い

マジ

ック

テー

プ式

バッ

ド2枚

をヘ

ルメ

ット

の縁

に近

い場

所に

横並

びに

貼り

付け

ます

。4 ハ

イブ

リッ

ドマ

イク

を取

り付

け、

マジ

ック

テー

プ式

パッ

ドに

クリ

ップ

で固

定し

ます

。こ

のと

き、

黄色

の矢

印が

口の

方に

向く

よう

にし

ます

。オ

プシ

ョン

B – コー

ド付

きマ

イク

(フ

ルフ

ェイ

スヘ

ルメ

ット

用)

1 コー

ド付

きマ

イク

の取

り付

け場

所を

アル

コー

ルを

染み

こま

せた

パッ

ドで

拭き

ます

。2 四

角い

マジ

ック

テー

プ式

パッ

ドを

ヘル

メッ

トの

縁に

近い

場所

に、

口に

向か

い合

うよ

うに

貼り

付け

ます

。3 マ

イク

をマ

ジッ

クテ

ープ

式パ

ッド

に取

り付

けま

す。

34

OPTION BOPTION A

34

23

日本

語 | ボッ

クス

の内

1 ヘ

ッド

セッ

トと

バッ

クユ

ニッ

ト(

マイ

クと

スピ

ーカ

ージ

ャッ

ク付

き)

2 クラ

ンプ

(x2)

3 CL-17ヘ

ルメ

ット

用ア

ダプ

タ 4 ス

ピー

カー

5 ハイ

ブリ

ッド

マイ

ク6 有

線マ

イク

7 スピ

ーカ

ー用

マジ

ック

テー

プ式

ブー

スタ

ーパ

ッド

8 スピ

ーカ

ー用

の正

方形

マジ

ック

テー

プ式

パッ

ド(

x2)9

ハイ

ブリ

ッド

マイ

ク用

長方

形マ

ジッ

クテ

ープ

式パ

ッド

(x2)10 ハ

イブ

リッ

ドマ

イク

用ク

リッ

プ 11 ア

ルコ

ール

パッ

ド(

x2) 12 ハ

イブ

リッ

ドマ

イク

用交

換ス

ポン

English - END

eutsch - DE

Français - FRItaliano - IT

Español - ESPortuguês - PT

Nederlands - N

LРусский - RUSvenska - SV

日本語