modelos dentrofueraborda diésel de 6,7...

103
© 2016 Mercury Marine Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 L 8M0119995 216 spa Bienvenido Acaba de adquirir uno de los mejores equipos motores marinos del mercado. Incorpora numerosas características de diseño con el fin de garantizar su facilidad de uso y durabilidad. Con los cuidados y mantenimiento adecuados, se disfrutará de este producto durante muchas temporadas de navegación. A fin de asegurar el máximo rendimiento y un uso sin preocupaciones, se recomienda leer atentamente este manual. El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para usar y mantener el producto. Sugerimos que este manual se conserve con el producto para consultarlo durante la navegación. Gracias por adquirir uno de nuestros productos. Esperamos sinceramente que la experiencia náutica sea placentera. Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EE.UU. Nombre / Puesto: John Pfeifer, Presidente, Mercury Marine Leer este manual atentamente IMPORTANTE: Si no se entiende alguna parte de este manual, solicitar al concesionario las aclaraciones pertinentes. El concesionario también puede ofrecer una demostración de los procedimientos reales de arranque y funcionamiento. Aviso En toda esta publicación, así como en el equipo motor, se pueden utilizar indicaciones de advertencia, precaución y aviso, acompañadas del símbolo de peligro ! para alertar al instalador y al usuario sobre instrucciones especiales relacionadas con un procedimiento de servicio o funcionamiento concreto que puede resultar peligroso si se realiza de forma incorrecta o imprudente. Respetarlas escrupulosamente. Por sí solas, estas alertas de seguridad no pueden eliminar los peligros que indican. El estricto cumplimiento de estas instrucciones especiales al realizar el servicio, junto con el sentido común, son medidas importantes de prevención de accidentes. ! ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte. ! PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves o moderadas. AVISO Indica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar el fallo del motor o de algún componente principal. IMPORTANTE: identifica información esencial para la realización correcta de la tarea. NOTA: indica información que ayuda a la comprensión de un paso o de una acción particular. IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, el equipo a bordo y la seguridad de todos los ocupantes. Se recomienda encarecidamente que, antes de usar la embarcación, el usuario lea este Manual de funcionamiento y mantenimiento, y comprenda en su totalidad las instrucciones de funcionamiento del equipo motor y de todos los accesorios relacionados. ! ADVERTENCIA El estado de California reconoce que los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas que producen cáncer, defectos congénitos y otros daños relacionados con la reproducción. Los números de serie son las claves del fabricante para los abundantes detalles de ingeniería concernientes al equipo motor Mercury Marine. Al ponerse en contacto con Mercury Marine para solicitar un servicio, especificar siempre los números de modelo y de serie. Las descripciones y especificaciones aquí contenidas estaban vigentes cuando se aprobó la impresión de esta guía. Mercury Marine tiene por norma la mejora continua de sus productos y se reserva el derecho de abandonar la fabricación de modelos en cualquier momento o de cambiar sus especificaciones o diseños sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.

Upload: others

Post on 16-Mar-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

© 2

016

Mer

cury

Mar

ine

Mod

elos

den

trofu

erab

orda

dié

sel d

e 6,

7 L

8M01

1999

5 2

16sp

a

BienvenidoAcaba de adquirir uno de los mejores equipos motores marinos del mercado. Incorpora numerosas característicasde diseño con el fin de garantizar su facilidad de uso y durabilidad.Con los cuidados y mantenimiento adecuados, se disfrutará de este producto durante muchas temporadas denavegación. A fin de asegurar el máximo rendimiento y un uso sin preocupaciones, se recomienda leeratentamente este manual.El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para usar y mantener el producto.Sugerimos que este manual se conserve con el producto para consultarlo durante la navegación.Gracias por adquirir uno de nuestros productos. Esperamos sinceramente que la experiencia náutica seaplacentera.Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EE.UU.

Nombre / Puesto:John Pfeifer, Presidente,Mercury Marine

Leer este manual atentamenteIMPORTANTE: Si no se entiende alguna parte de este manual, solicitar al concesionario las aclaracionespertinentes. El concesionario también puede ofrecer una demostración de los procedimientos reales de arranque yfuncionamiento.

AvisoEn toda esta publicación, así como en el equipo motor, se pueden utilizar indicaciones de advertencia, precaución y

aviso, acompañadas del símbolo de peligro ! para alertar al instalador y al usuario sobre instruccionesespeciales relacionadas con un procedimiento de servicio o funcionamiento concreto que puede resultar peligrososi se realiza de forma incorrecta o imprudente. Respetarlas escrupulosamente.Por sí solas, estas alertas de seguridad no pueden eliminar los peligros que indican. El estricto cumplimiento deestas instrucciones especiales al realizar el servicio, junto con el sentido común, son medidas importantes deprevención de accidentes.

! ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

! PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.

AVISOIndica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar el fallo del motor o de algún componente principal.

IMPORTANTE: identifica información esencial para la realización correcta de la tarea.NOTA: indica información que ayuda a la comprensión de un paso o de una acción particular.IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, el equipo a bordo yla seguridad de todos los ocupantes. Se recomienda encarecidamente que, antes de usar la embarcación, elusuario lea este Manual de funcionamiento y mantenimiento, y comprenda en su totalidad las instrucciones defuncionamiento del equipo motor y de todos los accesorios relacionados.

! ADVERTENCIAEl estado de California reconoce que los gases de escape del motor de este producto contienen sustanciasquímicas que producen cáncer, defectos congénitos y otros daños relacionados con la reproducción.

Los números de serie son las claves del fabricante para los abundantes detalles de ingeniería concernientes alequipo motor Mercury Marine. Al ponerse en contacto con Mercury Marine para solicitar un servicio, especificarsiempre los números de modelo y de serie.Las descripciones y especificaciones aquí contenidas estaban vigentes cuando se aprobó la impresión de estaguía. Mercury Marine tiene por norma la mejora continua de sus productos y se reserva el derecho de abandonar lafabricación de modelos en cualquier momento o de cambiar sus especificaciones o diseños sin previo aviso y sinincurrir en ninguna obligación.

Page 2: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Mensaje de garantíaEl producto adquirido incluye una garantía limitada de Mercury Marine. Los términos de dicha garantía están expuestos enla sección Garantía de este manual. La declaración de garantía contiene una descripción de lo que está cubierto y lo queno lo está, la duración de la cobertura, así como la mejor forma de obtenerla, importantes descargos y limitaciones deresponsabilidad por daños y perjuiciosy otra información relacionada. Es aconsejable revisar esta información importante.

Información sobre marcas comerciales y derechos de propiedad intelectual© MERCURY MARINE. Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción total o parcial sin permiso.Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, Círculo M con logotipo de olas, K-planes, Mariner, MerCathode,MerCruiser, Mercury, Mercury con logotipo de olas, Mercury Marine, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers, MercuryRacing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook, SmartCraft, Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort,Zeus, #1 On the Water y We're Driven to Win son marcas comerciales registradas de Brunswick Corporation. Pro XS esuna marca comercial de Brunswick Corporation. Mercury Product Protection es una marca de servicio registrada deBrunswick Corporation.

Registros de identificaciónAnotar la siguiente información aplicable:

MerCruiserModelo y potencia del motor Nº de serie del motor Nº de serie del conjunto del peto de popa (dentrofueraborda) Relación de engranajes Nº de serie de la unidad dentrofueraborda Modelo de transmisión (intraborda) Relación de engranajes Nº de serie de la transmisión Nº de la hélice Paso Diámetro Nº de identificación del casco (HIN) Fecha de compra Fabricante de la embarcación Modelo de la embarcación Eslora Nº del certificado de emisiones de gases de escape (solo para Europa)

Page 3: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página i

ÍNDICE

Sección 1 - Garantía

Garantía limitada mundial de dentrofueraborda diésel BravoTwo X, montaje de peto de popa y de tren de transmisiónpara uso comercial ligero........................................................2

Cobertura.......................................................................... 2Duración de la cobertura...................................................2Clasificación para uso comercial ligero.............................2Condiciones que se deben cumplir para obtener lacobertura de la garantía.................................................... 2Qué hará Mercury............................................................. 2Cómo obtener la cobertura de la garantía........................ 3Rescisión de la cobertura................................................. 3Exclusiones de cobertura..................................................3

Garantía limitada mundial de motores diésel de 6,7 L parauso comercial ligero................................................................ 4

Cobertura.......................................................................... 4Duración de la cobertura...................................................4Uso comercial................................................................... 4Condiciones que se deben cumplir para obtener lacobertura de la garantía.................................................... 4

Qué hará Mercury............................................................. 4Cómo obtener la cobertura de la garantía........................ 4Rescisión de la cobertura................................................. 4Exclusiones de cobertura..................................................4

Aplicaciones de dentrofuerabordas RPM de ciclo de servicioligero en motores para uso comercial de 6,7 L.......................5

Clasificación para uso comercial ligero.............................5Tabla de RPM de máxima potencia y RPM nominal decrucero.............................................................................. 6

Garantía limitada para uso comercial de 1 año contra lacorrosión................................................................................. 6

Cobertura.......................................................................... 6Duración de la cobertura...................................................6Condiciones que se deben cumplir para obtener lacobertura de la garantía Cobertura................................... 6Qué hará Mercury............................................................. 6Cómo obtener la cobertura de la garantía........................ 6Exclusiones de cobertura..................................................6

Registro de garantía............................................................... 7

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Identificación......................................................................... 10Calcomanía con el número de serie.............................. 10Etiqueta de datos del motor...........................................10Número de serie e identificación del dentrofuerabordaBravo............................................................................. 10Número de serie del peto de popa de los modelosBravo............................................................................. 11

Características y controles................................................... 11Sistema de alarma; acústica o visual............................ 11Alarmas de panel de controles...................................... 12Interruptor de parada de emergencia............................ 12

Mantener el interruptor de parada de emergencia y elcabo de emergencia en buen estado defuncionamiento.......................................................... 13

Características del control remoto................................. 14Cambio de marchas.................................................. 14

Compensación hidráulica.............................................. 14Compensación/remolque con un solo motor............. 15Compensación/remolque con dos motores............... 15

Protección contra sobrecargas de compensaciónhidráulica y MerCathode................................................15Caja de relés (motor de la serie TCA)........................... 16

Transmisiones equipadas con SeaCore............................... 17Componentes y piezas fundidas SeaCore.................... 17Afianzadores de acero inoxidable................................. 17

Sección 3 - En el agua

Recomendaciones para una navegación segura................. 20Exposición al monóxido de carbono..................................... 21

Atención a la posibilidad de envenenamiento pormonóxido de carbono..................................................... 21No aproximarse a las zonas del escape......................... 21Ventilación correcta ....................................................... 21Ventilación deficiente ..................................................... 22

Información importante de funcionamiento...........................22Botadura........................................................................ 22Requisitos de clasificación del ciclo de trabajo............. 22Tabla de funcionamiento............................................... 23Funcionamiento en temperaturas de congelación y enclimas fríos.................................................................... 23Tapón de drenaje y bomba de sentina.......................... 24Remolque de la embarcación........................................ 24

Arranque, cambio y parada.................................................. 24Antes de arrancar el motor............................................ 24Arranque de un motor frío............................................. 24Calentamiento del motor............................................... 25

Cambios........................................................................ 25Apagado del motor (parada)..........................................25Arranque del motor parado cuando tenía una marchapuesta............................................................................ 25

Protección de las personas en el agua.................................26Mientras se navega................................................... 26Mientras la embarcación está parada....................... 26

Gran velocidad y gran potencia..................................... 26Seguridad de pasajeros en embarcaciones con pontón ycubierta.......................................................................... 26

Embarcaciones con cubierta delantera abierta......... 26Embarcaciones con asientos de pesca elevadosmontados en la parte delantera................................ 26

Saltos sobre olas y estelas................................................... 27Choque con obstáculos sumergidos.....................................27

Protección contra impactos del dentrofueraborda.......... 28Condiciones que afectan al funcionamiento......................... 28

Distribución del peso (pasajeros y engranaje) dentro dela embarcación.............................................................. 28

Page 4: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Página ii 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Fondo de la embarcación............................................ 28Cavitación.................................................................... 28Ventilación................................................................... 29Altitud y clima............................................................... 29Selección de la hélice.................................................. 29

Primeros pasos................................................................... 29

Procedimiento de rodaje inicial del motor.................... 29Período de rodaje inicial de 10 horas deldentrofueraborda (nuevo o con engranajes derepuesto)...................................................................... 29Revisión al final de la primera temporada.................... 30

Sección 4 - Especificaciones

Requisitos de combustible.................................................. 32Combustible diésel en épocas de frío................................. 32Anticongelante/refrigerante................................................. 32Aceite de motor................................................................... 33Especificaciones del motor................................................. 34Especificaciones volumétricas............................................ 34

Motor diésel 6,7 L........................................................ 34Especificaciones de los líquidos para dentrofuerabordasBravo—Diésel.............................................................. 34

Líquidos para dirección asistida y compensaciónhidráulica...................................................................... 34

Líquidos para dirección asistida aprobados............ 34Líquidos para compensación hidráulicaaprobados................................................................ 34

Pinturas aprobadas............................................................. 35

Sección 5 - Mantenimiento

Responsabilidades del propietario y del operador.............. 38Responsabilidades del concesionario................................. 38Sugerencias para el mantenimiento realizado por elusuario................................................................................ 38Inspección........................................................................... 38Programas de mantenimiento............................................. 38

Mantenimiento sistemático.......................................... 38Mantenimiento programado......................................... 39

Aceite de motor................................................................... 40Comprobación.............................................................. 40Llenado........................................................................ 41Cambio de aceite y filtro.............................................. 41

Lubricante de engranajes del dentrofueraborda................. 43Revisión y llenado........................................................ 43Cambio......................................................................... 43

Líquido de la compensación hidráulica............................... 45Comprobación.............................................................. 45Llenado........................................................................ 45Cambio......................................................................... 46

Líquido de la dirección asistida........................................... 46Comprobación.............................................................. 46Llenado........................................................................ 47Cambio......................................................................... 47

Refrigerante del motor........................................................ 47Revisión del nivel de refrigerante del motor................. 47

Inspeccionar el nivel de líquido del depósito derecuperación de refrigerante....................................47

Llenado........................................................................ 47Reemplazo del refrigerante del motor.......................... 47

Filtro de aire ‑ Modelos NA ................................................ 48Filtro de aire ‑ Modelos TC y TCA....................................... 49Filtro de vapor de aceite...................................................... 51Bomba de prefiltro de combustible ..................................... 51

Prefiltro......................................................................... 51Drenaje del prefiltro...................................................... 52Cambio del prefiltro de combustible y purgado de airedel filtro........................................................................ 52

Extracción e instalación del filtro de combustible.... 52Purga de aire con la bomba manual........................ 53Purga de aire con la bomba eléctrica...................... 53Arranque del motor después de cambiar el filtro..... 53

Filtro del combustible separador del agua.......................... 53Drenaje del filtro de combustible separador del agua.. 54

Sustitución del filtro del combustible separador delagua............................................................................. 54Llenado........................................................................ 55

Sistema de agua de mar..................................................... 55Drenaje del sistema de agua de mar........................... 55Comprobación de admisiones de agua deldentrofueraborda......................................................... 58Comprobación de las tomas de agua de mar.............. 59Limpieza del filtro de agua de mar............................... 59Lavado a presión del sistema de agua de mar............ 60

Con la embarcación fuera del agua......................... 60Con la embarcación en el agua............................... 61

Inspección de la bomba de agua de mar del motor..... 62Protección contra corrosión................................................ 62

Información general..................................................... 62Componentes de protección contra corrosión delmotor............................................................................ 62

Extracción del ánodo............................................... 63Limpieza e inspección............................................. 63Instalación del ánodo............................................... 64

Componentes de protección contra corrosión deldentrofueraborda Bravo............................................... 64Circuito de continuidad—Dentrofueraborda Bravo...... 66Requisitos de la batería del sistema MerCathode....... 69Teoría de funcionamiento del sistema MerCathode.... 69Cuidado del fondo de la embarcación......................... 70Pintado del equipo motor............................................. 70Cuidado de la superficie del dentrofueraborda............ 71

Lubricación.......................................................................... 71Sistema de la dirección................................................ 71Cable del acelerador.................................................... 73Cable de cambio.......................................................... 73Conjunto del peto de popa........................................... 74Modelos con extensión del eje de la transmisión........ 74Dentrofueraborda, fuelle y alineación del motor.......... 74

Mantenimiento de aprietes.................................................. 76Tuercas de pernos en U del anillo cardánico deBravo............................................................................ 76

Hélice.................................................................................. 76Extracción de la hélice del dentrofueraborda diéselBravo Two.................................................................... 76Instalación de la hélice del dentrofueraborda diéselBravo Two.................................................................... 77

Modelos Bravo Two................................................. 77

Page 5: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página iii

Correas de transmisión.........................................................78Identificación de fallos en la correa de la serpentina.... 78Correa serpentina.......................................................... 79

Inspección................................................................. 79

Repuesto................................................................... 79Correa de la bomba de la dirección asistida................. 80

Batería.................................................................................. 80

Sección 6 - Almacenamiento

Épocas de frío (temperatura de congelación), almacenaje defin de temporada y almacenaje prolongado..........................82

Almacenaje en épocas de frío (temperaturas decongelación).................................................................. 82Preparación del equipo motor para almacenaje de fin detemporada o prolongado............................................... 83

Instrucciones de almacenaje de fin de temporada........ 83Instrucciones de almacenaje prolongado...................... 84Batería........................................................................... 84

Nueva puesta en servicio..................................................... 85

Sección 7 - Resolución de problemas

Tablas de resolución de problemas...................................... 88El motor de arranque no hace virar el motor o viralentamente..................................................................... 88El motor no arranca o le cuesta arrancar...................... 88El motor funciona con esfuerzo, falla y petardea.......... 88Rendimiento insuficiente............................................... 88Temperatura incorrecta del motor................................. 88Baja presión del aceite del motor.................................. 89La batería no se carga...................................................89

El control remoto funciona con dificultad, se atasca, tieneun juego excesivo o hace ruidos raros.......................... 89El volante gira con esfuerzo o bruscamente................. 89La compensación hidráulica no funciona (el motoreléctrico funciona pero el dentrofueraborda no semueve)...........................................................................89La compensación hidráulica no funciona (el motoreléctrico no funciona).................................................... 89

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

Asistencia de servicio al propietario..................................... 92Servicio de reparación local............................................ 92Servicio lejos de la localidad........................................... 92Robo del equipo motor....................................................92Atención necesaria tras la inmersión.............................. 92Piezas de repuesto para el mantenimiento.....................92Consultas sobre piezas y accesorios..............................92Resolución de un problema............................................ 92

Información de contacto para el Servicio de Atención alCliente de Mercury Marine ............................................. 93

Documentación de servicio para el cliente........................... 93Idioma inglés................................................................... 93Otros idiomas.................................................................. 93

Pedido de documentación.................................................... 93Estados Unidos y Canadá.............................................. 94Fuera de Estados Unidos y Canadá............................... 94

Sección 9 - Registro de mantenimiento

Registro de mantenimiento programado.............................. 96 Notas de mantenimiento de la embarcación........................ 97

Page 6: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Página iv 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Page 7: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 1 - Garantía

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 1

Sección 1 - GarantíaÍndiceGarantía limitada mundial de dentrofueraborda diésel BravoTwo X, montaje de peto de popa y de tren de transmisiónpara uso comercial ligero.................................................... 2

Cobertura .................................................................... 2Duración de la cobertura ............................................. 2Clasificación para uso comercial ligero ....................... 2Condiciones que se deben cumplir para obtener lacobertura de la garantía .............................................. 2Qué hará Mercury ....................................................... 2Cómo obtener la cobertura de la garantía .................. 3Rescisión de la cobertura ............................................ 3Exclusiones de cobertura ............................................ 3

Garantía limitada mundial de motores diésel de 6,7 L parauso comercial ligero............................................................ 4

Cobertura .................................................................... 4Duración de la cobertura ............................................. 4Uso comercial .............................................................. 4Condiciones que se deben cumplir para obtener lacobertura de la garantía .............................................. 4

Qué hará Mercury ....................................................... 4Cómo obtener la cobertura de la garantía .................. 4Rescisión de la cobertura ............................................ 4Exclusiones de cobertura ............................................ 4

Aplicaciones de dentrofuerabordas RPM de ciclo deservicio ligero en motores para uso comercial de 6,7 L...... 5

Clasificación para uso comercial ligero ....................... 5Tabla de RPM de máxima potencia y RPM nominal decrucero ........................................................................ 6

Garantía limitada para uso comercial de 1 año contra lacorrosión.............................................................................. 6

Cobertura .................................................................... 6Duración de la cobertura ............................................. 6Condiciones que se deben cumplir para obtener lacobertura de la garantía Cobertura ............................. 6Qué hará Mercury ....................................................... 6Cómo obtener la cobertura de la garantía .................. 6Exclusiones de cobertura ............................................ 6

Registro de garantía............................................................ 7

1

Page 8: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 1 - Garantía

Página 2 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Garantía limitada mundial de dentrofueraborda diésel Bravo Two X, montaje depeto de popa y de tren de transmisión para uso comercial ligeroCobertura

Mercury Marine garantiza que cada grupo de transmisión (producto) nuevo carece de defectos en material y mano de obradurante el período descrito en Duración de la cobertura.Los siguientes conjuntos de piezas y sus accesorios de montaje están cubiertos por esta garantía limitada.• Toma de fuerza delantera (PTO)• Acoplador flexible• Cubierta del volante del motor• Conjunto de bomba de la dirección asistida• Polea de la bomba de la dirección• Depósito de líquido de la dirección asistida• Mangueras de la dirección asistida• Rodamiento de soporte de peto de popa• Protector de extremo de eje de motor• Conjunto de placa de cambio• Placa de bloqueo de escape• Conjunto de control de nivel de lubricación de los engranajes• Conjunto del peto de popa• Conjunto de dentrofueraborda• Conjunto del eje de transmisión

Duración de la coberturaEl período de garantía comienza en la fecha en que se vendió por primera vez este producto a un comprador final parauso comercial ligero, o la fecha en que se puso en servicio por primera vez, lo que ocurra primero. Esta garantía limitadaproporciona cobertura durante un (1) año o 500 horas de uso, lo que ocurra primero.La reparación o sustitución de piezas, o la realización de servicio bajo esta garantía, no prorrogan la garantía más allá desu fecha de vencimiento original. La cobertura de la garantía vigente no es transferible si proviene de un cliente de usocomercial o si está destinada a él.

Clasificación para uso comercial ligeroSe utiliza en aplicaciones de carga variable donde la potencia máxima está limitada a una (1) hora de cada ocho (8) defuncionamiento (12,5 %). El funcionamiento con potencia reducida (las 7 horas de cada 8 en que el motor no funciona amáxima potencia) debe ser igual o inferior a la velocidad de crucero. La velocidad de crucero depende de la velocidadnominal máxima del motor (RPM). Las aplicaciones típicas de la embarcación incluyen: embarcaciones de pescadeportiva, yates a motor y cruceros todo uso de la embarcación relacionado con trabajo o empleo, o todo uso de laembarcación que genere ingresos, durante cualquier parte del período de garantía, aunque solo se use ocasionalmentepara dichos fines.

Condiciones que se deben cumplir para obtener la cobertura de la garantíaLa cobertura de garantía se proporciona únicamente a los clientes al por menor que compren el producto a unconcesionario autorizado por Mercury Marine para distribuirlo en el país en que ocurra la venta, y solo después de que sehaya efectuado y documentado el proceso de inspección antes de la entrega, según lo especificado por Mercury Marine.La cobertura de la garantía entra en vigor una vez que el concesionario haya inscrito debidamente el producto. Paramantener la cobertura de la garantía, deben usarse en la embarcación los dispositivos para prevenir la corrosiónespecificados en el Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía, y debe realizarse regularmente elmantenimiento sistemático descrito en el Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía (incluidos sin limitación elreemplazo de los ánodos sacrificatorios, el uso de los lubricantes especificados y los retoques de las picaduras yarañazos). Para aplicar la cobertura de la garantía, Mercury Marine se reserva el derecho de exigir pruebas de unmantenimiento correcto.

Qué hará MercuryLa única y exclusiva obligación de Mercury de acuerdo con esta garantía se limita, a decisión nuestra, a la reparación deuna pieza defectuosa, a la sustitución de tal pieza o piezas por piezas nuevas o reacondicionadas certificadas por MercuryMarine, o al reembolso del precio de compra del producto Mercury. Mercury se reserva el derecho de mejorar o modificarproductos de vez en cuando sin que tal cosa suponga obligación alguna de modificar productos fabricados previamente.

Page 9: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 1 - Garantía

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 3

Cómo obtener la cobertura de la garantíaEl cliente debe conceder a Mercury una oportunidad razonable para efectuar la reparación, así como el acceso razonableal producto para el servicio de garantía. Las reclamaciones de garantía deben efectuarse llevando el producto a unconcesionario de Mercury para que lo inspeccione y realice la reparación. Si el comprador no puede entregar el producto adicho concesionario, se debe informar por escrito a Mercury. Mercury Marine realizará los trámites necesarios para lainspección y cualquier reparación que cubra la garantía. En este caso, el comprador deberá pagar todos los gastos detransporte y/o el tiempo de desplazamiento correspondientes. Si la garantía no cubre el servicio proporcionado, elcomprador deberá pagar toda la mano de obra y materiales correspondientes, así como cualquier otro gasto asociado adicho servicio. Salvo que lo solicite Mercury, el comprador no deberá enviar el producto o las piezas del mismodirectamente a Mercury. A fin de obtener la cobertura, cuando se solicite el servicio de garantía, debe presentarse alconcesionario la prueba de que la propiedad ha sido registrada.

Rescisión de la coberturaLa cobertura de la garantía podrá rescindirse si:• El producto proviene del embargo a un cliente final• Comprado en una subasta• Comprado en un desguace• Comprado a una compañía de seguros que obtuvo el producto como resultado de una reclamación de seguro• El producto se inscribió con información incorrecta

Exclusiones de coberturaEsta garantía limitada no cubre:• Elementos de mantenimiento rutinario o ajustes• Uso y desgaste normales• Pintura descolorida• Los cojinetes están dañados por el agua debido a un mantenimiento incorrectoEsta garantía limitada tampoco cubre daños ocasionados por ninguna de las causas siguientes:• Uso indebido• Uso anormal• Se utiliza una relación de engranajes o hélice que no permita que el motor funcione en su intervalo de RPM

recomendado• Se hace funcionar el producto de un modo contradictorio al funcionamiento recomendado y a la sección del ciclo de

trabajo del Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía• Negligencia• Accidente• Instalación incorrecta (las especificaciones y técnicas correctas de instalación se indican en las instrucciones de

instalación del producto)• Reparación incorrecta• Uso de accesorios o elementos no fabricados ni vendidos por Mercury Marine• Se utilizan aceites o lubricantes cuyo uso no sea apropiado para el producto• Alteración o eliminación de piezas• Se utiliza el equipo motor sin agua de refrigeración• Se monta el dentrofueraborda demasiado alto sobre el peto de popa• Se hace funcionar la embarcación con el dentrofueraborda demasiado compensado• Choque con un objeto sumergidoSe utiliza el producto en carreras u otras actividades de competición, o el funcionamiento con una unidad inferior paracarreras en cualquier momento, anula la garantía.Esta garantía no cubre los gastos relacionados con el arrastre, botadura, remolque, almacenamiento, servicios telefónicos,arriendo, molestias, derechos de guía, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida de tiempo, pérdida de ingresos,o cualquier otro tipo de daños incidentales o emergentes. Asimismo, no están cubiertos por esta garantía los gastosasociados con la extracción o reemplazo de partes u otros materiales de la embarcación para tener acceso al producto.Ningún individuo ni entidad, incluidos los concesionarios de Mercury Marine, ha sido autorizado por Mercury Marine paraofrecer ninguna declaración, manifestación ni garantía con respecto al producto distinta de las contenidas en esta garantíalimitada. Si se realizara dicha declaración, representación o garantía, no se le podrá exigir legalmente a Mercury Marine.

Page 10: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 1 - Garantía

Página 4 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

DESCARGOS Y LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD SE RECHAZAN EXPRESAMENTE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. EN LAMEDIDA EN QUE NO SE PUEDAN RECHAZAR, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDAN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA.SE EXCLUYEN DE LA COBERTURA DE ESTA GARANTÍA LOS DAÑOS INCIDENTALES Y EMERGENTES. ALGUNOS ESTADOS O PAÍSES NOACEPTAN LOS DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD, LAS LIMITACIONES Y LAS EXCLUSIONES DESCRITAS ANTERIORMENTE. ENCONSECUENCIA, ES POSIBLE QUE NO SE APLIQUEN EN ESTE CASO. ESTA GARANTÍA OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ESPOSIBLE QUE SE TENGAN ADEMÁS OTROS DERECHOS LEGALES, QUE VARÍAN ENTRE ESTADOS Y PAÍSES.

Garantía limitada mundial de motores diésel de 6,7 L para uso comercial ligeroCobertura

Mercury Marine garantiza que cada equipo motor (producto) nuevo carece de defectos en material y mano de obra duranteel período descrito a continuación.

Duración de la coberturaEl período de garantía comienza en la fecha en que se vendió por primera vez este producto a un comprador final parauso comercial ligero, o la fecha en que se puso en servicio por primera vez, lo que ocurra primero. Esta garantía limitadaproporciona cobertura durante un (1) año o 1500 horas de uso, lo que ocurra primero.La reparación o sustitución de piezas, o la realización de servicio bajo esta garantía, no prorrogan la garantía más allá desu fecha de vencimiento original. La cobertura de la garantía vigente no es transferible si proviene de un cliente de usocomercial o si está destinada a él.

Uso comercialSe define como uso comercial todo uso del producto relacionado con trabajo o empleo, o todo uso del producto quegenere ingresos, durante cualquier parte del período de garantía, aunque solo se use ocasionalmente para dichos fines.

Condiciones que se deben cumplir para obtener la cobertura de la garantíaLa cobertura de garantía se proporciona únicamente a los clientes al por menor que compren el producto a unconcesionario autorizado por Mercury Marine para distribuirlo en el país en que ocurra la venta, y sólo después de que sehaya efectuado y documentado el proceso de inspección antes de la entrega, según lo especificado por Mercury Marine.La cobertura de la garantía entra en vigor una vez que el concesionario haya inscrito debidamente el producto. Elmantenimiento de rutina delineado en el Manual de Operación, mantenimiento y garantía debe realizarse a su debidotiempo para obtener la garantía. Para aplicar la cobertura de la garantía, Mercury Marine se reserva el derecho de exigirpruebas de un mantenimiento correcto.

Qué hará MercuryLa única y exclusiva obligación de Mercury de acuerdo con esta garantía se limita, a decisión nuestra, a la reparación deuna pieza defectuosa, a la sustitución de tal pieza o piezas por piezas nuevas o reacondicionadas certificadas por MercuryMarine, o al reembolso del precio de compra del producto Mercury. Mercury se reserva el derecho de mejorar o modificarproductos cada cierto tiempo sin que tal hecho suponga obligación alguna de modificar productos fabricados previamente.

Cómo obtener la cobertura de la garantíaEl cliente debe conceder a Mercury una oportunidad razonable para efectuar la reparación, así como el acceso razonableal producto para el servicio de garantía. Las reclamaciones de garantía deben efectuarse llevando el producto a unconcesionario de Mercury para que lo inspeccione y realice la reparación. Si el comprador no puede entregar el producto adicho concesionario, se debe informar por escrito a Mercury. Mercury Marine realizará los trámites necesarios para lainspección y cualquier reparación que cubra la garantía. En este caso, el comprador deberá pagar todos los gastos detransporte y/o el tiempo de desplazamiento correspondientes. Si la garantía no cubre el servicio proporcionado, elcomprador deberá pagar toda la mano de obra y materiales correspondientes, así como cualquier otro gasto asociado adicho servicio. Salvo que lo solicite Mercury, el comprador no deberá enviar el producto o las piezas del mismodirectamente a Mercury. A fin de obtener la cobertura, cuando se solicite el servicio de garantía, debe presentarse alconcesionario la prueba de que la propiedad ha sido registrada.

Rescisión de la coberturaLa cobertura de la garantía podrá rescindirse si:• El producto proviene del embargo a un cliente final• Comprado en una subasta• Comprado en un desguace• Comprado a una compañía de seguros que obtuvo el producto como resultado de una reclamación de seguro• El producto se inscribió con información incorrecta

Exclusiones de coberturaEsta garantía limitada no cubre:• Elementos de mantenimiento periódico

Page 11: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 1 - Garantía

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 5

• Ajustes• Uso y desgaste normales• Pintura descoloridaEsta garantía limitada tampoco cubre daños ocasionados por ninguna de las causas siguientes:• Uso indebido• Uso anormal• Se utiliza una relación de engranajes o hélice que no permita que el motor funcione en su intervalo de RPM

recomendado• Se hace funcionar el producto de un modo contradictorio al funcionamiento recomendado y a la sección del ciclo de

trabajo del Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía• Negligencia• Accidente• Inmersión• Instalación incorrecta (las especificaciones y técnicas correctas de instalación se indican en las instrucciones de

instalación del producto)• Reparación incorrecta• Se utiliza un accesorio o pieza no fabricada o vendida por Mercury Marine• Impulsores y camisas de la bomba del propulsor a chorro• Se utilizan combustibles, aceites o lubricantes cuyo uso no sea apropiado para el producto• Alteración o eliminación de piezas• Entra agua en el motor a través de la admisión de combustible, admisión de aire o sistema de escape, o daño al

producto debido a insuficiente agua de refrigeración causada por el bloqueo del sistema de refrigeración por cuerposextraños

• Se utiliza el motor sin suficiente suministro de agua de refrigeración• Montaje del motor demasiado alto en el peto de popa• Se hace funcionar la embarcación con el motor o la transmisión demasiado compensados• Choque con un objeto sumergidoSe utiliza el producto en carreras u otras actividades de competición, o el funcionamiento con una unidad inferior paracarreras en cualquier momento, anula la garantía.Esta garantía no cubre los gastos relacionados con el arrastre, botadura, remolque, almacenamiento, servicios telefónicos,arriendo, molestias, derechos de guía, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida de tiempo, pérdida de ingresos,o cualquier otro tipo de daños incidentales o emergentes. Asimismo, no están cubiertos por esta garantía los gastosasociados con la extracción o reemplazo de partes u otros materiales de la embarcación para tener acceso al producto.Ningún individuo ni entidad, incluidos los concesionarios de Mercury Marine, ha sido autorizado por Mercury Marine paraofrecer ninguna declaración, manifestación ni garantía con respecto al producto distinta de las contenidas en esta garantíalimitada. Si se realizara dicha declaración, representación o garantía, no se le podrá exigir legalmente a Mercury Marine.

DESCARGOS Y LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD SE RECHAZAN EXPRESAMENTE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. EN LAMEDIDA EN QUE NO SE PUEDAN RECHAZAR, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDAN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA.SE EXCLUYEN DE LA COBERTURA DE ESTA GARANTÍA LOS DAÑOS INCIDENTALES Y EMERGENTES. ALGUNOS ESTADOS O PAÍSES NOACEPTAN LOS DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD, LAS LIMITACIONES Y LAS EXCLUSIONES DESCRITAS ANTERIORMENTE. ENCONSECUENCIA, ES POSIBLE QUE NO SE APLIQUEN EN ESTE CASO. ESTA GARANTÍA OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ESPOSIBLE QUE SE TENGAN ADEMÁS OTROS DERECHOS LEGALES, QUE VARÍAN ENTRE ESTADOS Y PAÍSES.

Aplicaciones de dentrofuerabordas RPM de ciclo de servicio ligero en motorespara uso comercial de 6,7 L

Las aplicaciones típicas de la embarcación incluyen: embarcaciones de pesca deportiva, yates a motor y cruceros todouso de la embarcación relacionado con trabajo o empleo, o todo uso de la embarcación que genere ingresos, durantecualquier parte del período de garantía, aunque solo se use ocasionalmente para dichos fines.

Clasificación para uso comercial ligeroSe utiliza en aplicaciones de carga variable donde la potencia máxima está limitada a una (1) hora de cada ocho (8) defuncionamiento (12,5 %). El funcionamiento con potencia reducida (las 7 horas de cada 8 en que el motor no funciona amáxima potencia) debe ser igual o inferior a la velocidad de crucero. La velocidad de crucero depende de la velocidadnominal máxima del motor (RPM). Las aplicaciones típicas de la embarcación incluyen: embarcaciones de pescadeportiva, yates a motor y cruceros todo uso de la embarcación relacionado con trabajo o empleo, o todo uso de laembarcación que genere ingresos, durante cualquier parte del período de garantía, aunque solo se use ocasionalmentepara dichos fines.

Page 12: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 1 - Garantía

Página 6 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Tabla de RPM de máxima potencia y RPM nominal de cruceroRPM de máxima potencia y RPM nominal de crucero

kW (HP) RPM de máxima potencia RPM nominal de crucero171,5 kW (230 HP)

2800 2500149 kW (200 HP)112 kW (150 HP)100,6 kW (135 HP)134,2 kW (180 HP) 2500 2250

Garantía limitada para uso comercial de 1 año contra la corrosiónCobertura

Mercury Marine garantiza que cada producto nuevo de uso comercial no quedará inservible como consecuencia directa dela corrosión durante el período que se indica a continuación:

Duración de la coberturaEsta garantía limitada proporciona una cobertura de un (1) año a partir de la fecha en que este producto se vendió porprimera vez, o la fecha en que se puso en servicio por primera vez, lo que ocurra primero. La reparación y el reemplazo depiezas, o la realización de servicio bajo esta garantía, no amplían la duración de la garantía después de su fecha devencimiento original. La cobertura de la garantía vigente es intransferible. La cobertura de la garantía podrá rescindirsepara el producto usado que se haya embargado a un cliente final, comprado en subasta, en un desguace o a unacompañía de seguros que lo haya obtenido como resultado de una reclamación de seguro.

Condiciones que se deben cumplir para obtener la cobertura de la garantía CoberturaLa cobertura de garantía se proporciona únicamente a los clientes al por menor que compren el producto a unconcesionario autorizado por Mercury Marine para distribuirlo en el país en que ocurra la venta, y solo después de que sehaya efectuado y documentado el proceso de inspección antes de la entrega, según lo especificado por Mercury Marine.La cobertura de la garantía entra en vigor una vez que el concesionario haya inscrito debidamente el producto. Paramantener la cobertura de la garantía, deben usarse en la embarcación los dispositivos para prevenir la corrosiónespecificados en el Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía, y debe realizarse regularmente elmantenimiento sistemático descrito en el Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía (incluidos sin limitación elreemplazo de los ánodos sacrificatorios, el uso de los lubricantes especificados y los retoques de las picaduras yarañazos). Para aplicar la cobertura de la garantía, Mercury Marine se reserva el derecho de exigir pruebas de unmantenimiento correcto.

Qué hará MercuryLa única y exclusiva obligación de Mercury de acuerdo con esta garantía se limita, a decisión nuestra, a la reparación deuna pieza defectuosa, a la sustitución de tal pieza o piezas por piezas nuevas o reacondicionadas certificadas por MercuryMarine, o al reembolso del precio de compra del producto Mercury. Mercury se reserva el derecho de mejorar o modificarproductos cada cierto tiempo sin que tal hecho suponga obligación alguna de modificar productos fabricados previamente.

Cómo obtener la cobertura de la garantíaEl cliente debe conceder a Mercury una oportunidad razonable para efectuar la reparación, así como el acceso razonableal producto para el servicio de garantía. Las reclamaciones de garantía deben efectuarse llevando el producto a unconcesionario de Mercury para que lo inspeccione y realice la reparación. Si el comprador no puede entregar el producto adicho concesionario, se debe informar por escrito a Mercury. Mercury Marine realizará los trámites necesarios para lainspección y cualquier reparación que cubra la garantía. En este caso, el comprador deberá pagar todos los gastos detransporte y/o el tiempo de desplazamiento correspondientes. Si la garantía no cubre el servicio proporcionado, elcomprador deberá pagar toda la mano de obra y materiales correspondientes, así como cualquier otro gasto asociado adicho servicio. Salvo que lo solicite Mercury, el comprador no deberá enviar el producto o las piezas del mismodirectamente a Mercury. A fin de obtener la cobertura, cuando se solicite el servicio de garantía, debe presentarse alconcesionario la prueba de que la propiedad ha sido registrada.

Exclusiones de coberturaEsta garantía limitada no cubre:• Corrosión del sistema eléctrico• Corrosión resultante de daños• Corrosión que ocasiona daños superficiales• Daño resultante de uso indebido o servicio incorrecto• Corrosión de accesorios, instrumentos, o sistemas de dirección• Daños a causa de la vegetación marina• Producto vendido con una garantía limitada inferior a un año• Piezas de repuesto (piezas compradas por el cliente)

Page 13: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 1 - Garantía

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 7

DESCARGOS Y LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD SE RECHAZAN EXPRESAMENTE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. EN LAMEDIDA EN QUE NO SE PUEDAN RECHAZAR, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDAN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA.SE EXCLUYEN DE LA COBERTURA DE ESTA GARANTÍA LOS DAÑOS INCIDENTALES Y EMERGENTES. ALGUNOS ESTADOS O PAÍSES NOACEPTAN LAS DESCARGAS, LIMITACIONES NI EXCLUSIONES DESCRITAS ANTERIORMENTE. EN CONSECUENCIA, ÉSTAS PODRÍAN NOAPLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE SE TENGAN ADEMÁS OTROSDERECHOS LEGALES QUE VARÍAN ENTRE ESTADOS Y PAÍSES.

Registro de garantíaIMPORTANTE: En algunos países la ley exige que la fábrica y el concesionario mantengan listas de inscripción. TODOSlos productos deben estar inscritos en la fábrica, por si hubiera que comunicarse con el propietario. Asegurarse de que eldistribuidor o concesionario de Mercury Marine registra su producto con el centro de servicio de Marine PowerInternational del área.

Page 14: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 1 - Garantía

Notas:

Página 8 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Page 15: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 9

Sección 2 - Familiarización con el equipo motorÍndiceIdentificación..................................................................... 10

Calcomanía con el número de serie........................... 10Etiqueta de datos del motor....................................... 10Número de serie e identificación del dentrofuerabordaBravo.......................................................................... 10Número de serie del peto de popa de los modelosBravo.......................................................................... 11

Características y controles................................................ 11Sistema de alarma; acústica o visual......................... 11Alarmas de panel de controles................................... 12Interruptor de parada de emergencia......................... 12

Mantener el interruptor de parada de emergenciay el cabo de emergencia en buen estado defuncionamiento ................................................... 13

Características del control remoto.............................. 14Cambio de marchas ........................................... 14

Compensación hidráulica........................................... 14Compensación/remolque con un solo motor ..... 15Compensación/remolque con dos motores ....... 15

Protección contra sobrecargas de compensaciónhidráulica y MerCathode............................................ 15Caja de relés (motor de la serie TCA)........................ 16

Transmisiones equipadas con SeaCore........................... 17Componentes y piezas fundidas SeaCore................. 17Afianzadores de acero inoxidable.............................. 17

2

Page 16: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 10 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

IdentificaciónLos números de serie son las claves del fabricante para los numerosos detalles de ingeniería correspondientes al equipomotor Mercury Marine. Al dirigirse a Mercury Marine para solicitar un servicio, especificar siempre el modelo y los númerosde serie.

Calcomanía con el número de serieLa calcomanía con el número de serie está situada en la cubierta frontal del motor.

Calcomanía típica de 6,7 La - Números de serieb - Tendido de la correac - Especificaciones del motor

Etiqueta de datos del motorDurante la fabricación se fija en el motor una placa de datos inalterable. Contiene información importante. Debe tenersepresente que la placa de datos del motor no afectará a la adecuación, el funcionamiento ni el rendimiento del motor. Ni losconstructores de embarcaciones ni los concesionarios están autorizados a retirar la placa de datos del motor ni la piezadel motor que la contiene antes de efectuar la venta. Si es necesario realizar modificaciones o la placa de datos del motorestá dañada, ponerse en contacto con Mercury Marine para consultar la disponibilidad de un repuesto.El propietario u operador no debe modificar el motor de ninguna manera que pueda alterar la potencia del mismo nipermitir que los niveles de emisión de gases de escape excedan las especificaciones predeterminadas en fábrica.

Ejemplo de placa de datos de unmotor

a - Versión del motorb - Nº de serie del motorc - Potencia máxima y velocidad

de motor (RPM)d - Familia del motore - Tipo de motorf - Fecha de fabricación

Número de serie e identificación del dentrofueraborda BravoEl número de serie, la relación de engranajes, el número de modelo y el código de barras del dentrofueraborda Bravoestán integrados en la placa de conexión a tierra situada en el lado de babor del dentrofueraborda.

33533

Información sobre la placa de conexión a tierra del dentrofueraborda Bravo

59614

a

b c

f

a

bcde

59186

Page 17: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 11

El número de serie también se estampa en el alojamiento del eje de transmisión, detrás de la cubierta trasera. Se utilizacomo referencia permanente para los concesionarios de MerCruiser.

44426

Estampado del número de serie del dentrofueraborda Bravo

Número de serie del peto de popa de los modelos BravoEl número de serie del peto de popa Bravo va estampado en la calcomanía del conjunto del peto de popa.

Transom Serial No.

53651

El número de serie también se estampa en el alojamiento cardánico. Se utiliza como referencia permanente para losconcesionarios de MerCruiser.

44425

Ubicación del número de serie en el alojamiento cardánico

Características y controlesSistema de alarma; acústica o visual

Este equipo motor incorpora un sistema de alarma acústica y visual. El sistema de alarma controla los componentescríticos y avisa al usuario cuando se produce algún fallo. El sistema de alarma no es capaz de proteger el equipo motor dedaños causados por un fallo.

Page 18: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 12 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Cuando el sistema de la interfaz del control electrónico detecta un fallo grabable, el sistema de alarma alertará aloperador. El tipo de alarma depende de la naturaleza del fallo. En el caso de algún sonido de bocina, consulte laspantallas del timón para entender la situación específica.Cuando el interruptor de la llave de encendido se coloca en la posición "ON" (encendido), el sistema de alarma realizaráuna prueba automática del circuito de la bocina y las luces de alarma visual. La prueba durará unos segundos. Durante lasecuencia de arranque y hasta cuatro segundos después, todas las funciones de alarma están desactivadas. Cuando seactiva una alarma, la llave debe estar en la posición de apagado para desactivarla.Las siguientes alarmas pueden ser típicas de su aplicación y están sujetas a cambios:• Fallo del alternador• Filtro de aire bloqueado• Baja presión de aceite• Temperatura del refrigerante alta

AVISOEl sonido de una bocina de alarma indica que se ha producido un fallo crítico. El uso de un equipo motor con un fallocrítico puede dañar los componentes. Interrumpir las operaciones si suena la bocina de alarma, a menos que debaevitarse una situación peligrosa.

si suena la alarma acústica, apagar el motor inmediatamente si no se está en una situación peligrosa. Investigar y corregirla causa, si es posible. Si no se puede determinar la causa, consultar a una instalación de reparación autorizada.

Alarmas de panel de controlesLos paneles de control tienen luces indicadoras controladas por un circuito de almacenamiento de alarmas, untemporizador y una interfaz electrónica. Cuando el interruptor de la llave de encendido se coloca en la posición de "ON"(encendido), el módulo de control de alarma realizará una prueba de todas las luces indicadoras del panel. Durante laprueba, está activa una alarma acústica.Durante el arranque y hasta cuatro segundos después, todas las funciones de alarma están desactivadas. Después decuatro segundos, las funciones de alarma se activan. El almacenaje de alarma permanece activo hasta que el motor separa.

a - Fallo de cargab - No se utilizac - Bloqueo del filtro de aired - No se utilizae - No se utilizaf - No se utilizag - Baja presión de aceiteh - Temperatura del refrigerante alta

Interruptor de parada de emergenciaUn interruptor de parada de emergencia apaga el motor si el piloto se aleja inesperadamente del timón, como puedesuceder en caso de expulsión accidental. El interruptor de parada de emergencia está conectado a la muñeca del piloto oa su dispositivo de flotación personal.Una calcomanía próxima al interruptor de parada de emergencia recuerda al piloto que debe conectarlo a su muñeca o asu dispositivo de flotación personal.

a

b

c

de

f

g

h

59645

Page 19: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 13

IMPORTANTE: El interruptor de parada de emergencia completa el circuito de potencia hasta el solenoide de corte decombustible. Cuando se haya parado el motor, volver a poner el interruptor de parada de emergencia en la posición "RUN"(En marcha). Si no se vuelve a poner el interruptor de parada de emergencia en la posición "RUN" (En marcha), seagotará la capacidad de reserva de la batería.

a - Enganche del cabo de emergenciab - Calcomanía del interruptor de emergenciac - Interruptor de parada de emergencia

Las expulsiones accidentales (caídas por la borda, etc.) son más probables en:• Embarcaciones deportivas de bordes bajos• Botes de pesca• Embarcaciones de alto rendimientoLas expulsiones accidentales también pueden producirse a causa de:• Prácticas operativas incorrectas• Sentarse en el asiento o la borda a velocidades de planeo• Permanecer de pie a velocidades de planeo• Navegación a velocidades de planeo en aguas someras o con muchos obstáculos• Dejar de sujetar el volante• Falta de atención por consumir alcohol o estupefacientes• Maniobras de navegación a altas velocidadesEl interruptor de parada de emergencia consiste en un cordón de entre 122 y 152 cm (4 y 5 pies) de longitud cuando estáestirado, con un elemento en un extremo para insertarlo en el interruptor y un enganche en el otro extremo para sujetarloal piloto. El interruptor de parada de emergencia está enrollado para que, al encontrarse en reposo, sea lo más cortoposible, minimizando así la probabilidad de enredo con objetos cercanos. Su longitud al encontrarse estirado ha sidodiseñada para minimizar la probabilidad de activación accidental en caso de que el piloto decida desplazarse por un áreacercana a su posición normal. El piloto puede acortar el cordón, enrollándolo en su muñeca o haciéndole un nudo.La activación del interruptor de parada de emergencia apagará inmediatamente el motor, pero la embarcación continuaráavanzando cierta distancia en función de la velocidad. Mientras la embarcación avanza por inercia, las lesiones que puedecausar a las personas que estén en su trayectoria son de la misma gravedad que cuando avanza impulsada por el motor.Explicar a los pasajeros los procedimientos de arranque y navegación, por si tienen que pilotar la embarcación en caso deemergencia.

! ADVERTENCIASi el operador se cae de la embarcación, detener el motor inmediatamente para reducir la posibilidad de lesiones graveso incluso la muerte si le golpea la embarcación. Siempre se deben conectar correctamente el operador y el interruptorde parada con una cuerda de parada de emergencia.

También es posible la activación accidental o involuntaria del interruptor durante el funcionamiento normal. Esto podríaocasionar cualquiera de las siguientes situaciones potencialmente peligrosas:• Los ocupantes podrían salir despedidos hacia adelante debido a una pérdida inesperada del movimiento de avance,

algo especialmente importante para los pasajeros de la parte delantera de la embarcación, que podrían salirdespedidos por la proa y golpearse con los componentes de la dirección o la propulsión.

• Pérdida de potencia y control direccional en aguas agitadas, corrientes intensas o vientos fuertes.• Pérdida de control al atracar.

! ADVERTENCIAEvitar las lesiones graves o mortales causadas por las fuerzas de desaceleración que se producen al activar de maneraaccidental o involuntaria el interruptor de parada. El operador de la embarcación nunca debe abandonar su puesto sindesconectarse del interruptor de parada de emergencia.

Mantener el interruptor de parada de emergencia y el cabo de emergencia en buen estado de funcionamientoAntes de cada uso, comprobar que el interruptor de parada de emergencia funciona correctamente. Arrancar el motor ypararlo tirando del cordón. Si el motor no se apaga, hacer reparar el interruptor antes de utilizar la embarcación.

ca

b

53910

OFF

RUN

ATTACH LANYARD

Page 20: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 14 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Antes de cada uso, inspeccionar el cabo para comprobar que se halla en buen estado de funcionamiento y que carece deroturas, cortes o desgaste. Comprobar que las presillas de los extremos del cabo se hallan en buen estado. Sustituircualquier cabo de emergencia dañado o desgastado.

Características del control remotoEsta embarcación puede estar equipada con uno de los controles remotos Mercury Precision o Quicksilver mostrados. Sino es así, se debe pedir al concesionario la descripción de las funciones y del uso del control remoto.

a - Interruptor de compensación/inclinaciónb - Botón de sólo acelerador

• Interruptor de compensación/inclinación - Se usa para compensar la transmisión durante el funcionamiento o elevarlaen las operaciones de remolque, botadura, atraque o navegación en aguas poco profundas.

• Botón de solo aceleración - El botón de solo aceleración permite avanzar el acelerador del motor sin cambiar demarcha. El botón de solo aceleración desconecta el mecanismo del cambio de la manilla de control. El botón de soloaceleración únicamente puede mantenerse presionado cuando la manilla de control remoto está en la posición depunto muerto. Sin dejar de presionar el botón de solo aceleración, desplazar la manilla del acelerador hacia delantepara facilitar el arranque del motor.

Cambio de marchasIMPORTANTE: Observar las siguientes precauciones:• No meter nunca una marcha de la transmisión a menos que el motor esté al ralentí.• No meter la marcha atrás de la transmisión cuando el motor esté parado.• Este equipo motor tiene tres posiciones de cambio para permitir el funcionamiento: avance (F), punto muerto (N) y

retroceso (R).• Al cambiar de marcha, detenerse siempre en la posición de punto muerto y dejar que la velocidad del motor regrese a

ralentí.• Meter siempre la marcha con un movimiento rápido.• Después de meter una marcha, avanzar más la palanca para aumentar la velocidad.

Compensación hidráulicaLa compensación hidráulica permite al operador ajustar el ángulo del dentrofueraborda mientras navega, paraproporcionar el ángulo ideal de la embarcación para condiciones variables de la carga y del agua. Además, la función deremolque permite al operador subir y bajar la unidad dentrofueraborda para operaciones de remolque, atraque, botadura,navegación a baja velocidad (velocidad del motor inferior a 1200 RPM) y navegación en aguas poco profundas.

! ADVERTENCIAUna compensación excesiva a velocidades altas puede causar lesiones graves o la muerte. Tener cuidado al realizarcompensaciones del dentrofueraborda y nunca compensar hacia fuera más allá de las bridas de soporte del anillocardánico mientras la embarcación esté navegando o a velocidades del motor por encima de 1200 RPM.

Para obtener un mejor rendimiento, compensar la unidad dentrofueraborda de modo que el fondo de la embarcaciónquede a 3-5° respecto al agua.

3 - 5

mc79528

Compensar la unidad dentrofueraborda hacia arriba/hacia fuera puede:

a

bb

60544

a

Page 21: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 15

• Aumentar de forma general la velocidad máxima• Aumentar el huelgo con respecto a objetos sumergidos o a un fondo poco profundo• Hacer que la embarcación acelere y planee más lentamente• Si se realiza en exceso, causar cabeceo (rebote) de la embarcación o ventilación de la hélice• Hacer que se recaliente el motor si se ajusta hacia arriba/fuera hasta un punto tal en el que todos los orificio de toma

del agua de refrigeración queden por encima de la superficie del agua

mc78529

Compensar la unidad dentrofueraborda hacia abajo/hacia dentro puede:• Ayudar a la embarcación a acelerar y planear más rápidamente• En general, mejorar la navegación en aguas picadas• En la mayoría de los casos, reducir la velocidad de la embarcación• Si se realiza en exceso, bajar la proa de algunas embarcaciones hasta hundirla en el agua mientras se planea. Esto

puede producir giros inesperados en cualquier dirección al tratar de virar o al enfrentarse a un gran oleaje, estasituación se conoce como gobierno de proa o sobregobierno.

mc79530

Compensación/remolque con un solo motorLas aplicaciones con un solo motor tendrán un botón que puede presionarse para compensar la unidad dentrofuerabordahacia arriba o hacia abajo.Pulsar el botón de compensación para llevar la unidad dentrofueraborda totalmente hacia arriba/fuera, con el fin de subirlapara realizar operaciones de remolque, atraque, botadura, navegación a baja velocidad (menos de 1200 RPM) y en aguaspoco profundas.Algunos controles tienen también un botón de remolque que compensa la unidad dentrofueraborda a una posiciónadecuada sólo para el remolque.

Compensación/remolque con dos motores

AVISOSi se utilizan barras de unión externas, levantar o bajar las transmisiones independientemente una de otra puede dañarlos sistemas de la transmisión y de la dirección. Si se utiliza una barra de unión externa, levantar y bajar todas lastransmisiones conjuntamente.

Las aplicaciones con dos motores pueden tener un botón integral único para poner en funcionamiento simultáneamenteambas unidades dentrofueraborda o botones independientes para cada una de ellas.Algunos controles tienen también un botón de remolque que compensa las unidades dentrofueraborda a una posiciónadecuada sólo para fines de remolque.

Protección contra sobrecargas de compensación hidráulica y MerCathodeSi se produce una sobrecarga eléctrica en el sistema eléctrico, se fundirá un fusible. Buscar y corregir la causa antes dereemplazar el fusible.NOTA: si se debe utilizar el motor en una emergencia, apagar y desconectar todos los accesorios del motor y del cableadode los instrumentos para tratar de aislar la sobrecarga eléctrica o el consumo excesivo de corriente. Cambiar el fusible. Siel fusible se funde, no se ha eliminado la sobrecarga eléctrica y deben realizarse más comprobaciones en el sistemaeléctrico. Consultar a una instalación de reparación autorizada de Mercury Diesel.

Page 22: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 16 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

1. El sistema de compensación hidráulica está protegido contra sobrecarga por un fusible de 110 A y un fusible en líneade 20 A en la bomba de compensación hidráulica.

a - Portafusible en línea de 20 Ab - Fusible de 110 A

2. El sistema MerCathode tiene un fusible conectado al terminal positivo (+) del controlador. Si el fusible está abierto(fundido), el sistema dejará de funcionar, lo que ocasionará una pérdida de la protección contra corrosión. Cambiar elfusible por otro del mismo amperaje

a - MerCathodeb - Cable rojo/moradoc - Fusible

Caja de relés (motor de la serie TCA)La caja de relés para el motor de la serie TCA es un alojamiento de gestión de energía para componentes del sistemaeléctrico y los componentes del sistema de combustible. La caja de relés debe montarse en una ubicación accesible parasu mantenimiento y de forma que amortigüe las vibraciones y tensiones cuando el motor esté en marcha.

59344

Caja de relés

a

b 9208

a

c

50534

b

Page 23: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 17

La caja de relés suministra energía al interruptor de llave, el motor de arranque, el apagado de combustible de emergenciay contiene la resistencia para el excitador del alternador. También contiene los fusibles de protección de sobrecarga parael interruptor de llave y el solenoide de apagado de combustible de emergencia.

a - Relé del motor de arranqueb - Relé del interruptor de la llave de encendidoc - Resistencia para excitador de alternadord - Relé del apagado de combustible de emergen‐

ciae - Fusible del apagado de combustible de emer‐

genciaf - Fusible del interruptor de la llave de encendido

Transmisiones equipadas con SeaCoreComponentes y piezas fundidas SeaCore

Los equipos motores SeaCore de Mercury MerCruiser incorporan componentes adicionales de acero inoxidable ydeterminadas piezas fundidas de aluminio con revestimientos especiales. Evitar el uso de componentes que no seanSeaCore. Utilizar solo piezas fundidas y componentes especificados SeaCore de Mercury MerCruiser en estos equiposmotores.

Afianzadores de acero inoxidableLos modelos SeaCore llevan afianzadores adicionales de acero inoxidable para incrementar al máximo la resistencia a lacorrosión en entornos de agua salada.Los afianzadores de acero inoxidable pueden sufrir excoriaciones si se instalan sin lubricación. Las excoriaciones puedendestruir los afianzadores, perjudicar las cargas de sujeción, o ambas cosas. Aunque parezca que se aprietan bien, losafianzadores con excoriaciones siguen teniendo cargas de sujeción incorrectas.Para evitar excoriaciones, aplicar lubricante 2-4-C con PTFE o un equivalente en las roscas de los afianzadores de aceroinoxidable durante la instalación. Lubricar como mínimo los 8 mm (1/4") primeros de las roscas antes de la instalación.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

95 2-4-C con PTFE Roscas de afianzadores de acero inoxidable 92-802859Q 1

a

b

c

de

f

59349

Page 24: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Notas:

Página 18 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Page 25: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 3 - En el agua

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 19

Sección 3 - En el aguaÍndiceRecomendaciones para una navegación segura.............. 20Exposición al monóxido de carbono................................. 21

Atención a la posibilidad de envenenamiento pormonóxido de carbono ................................................ 21No aproximarse a las zonas del escape ................... 21Ventilación correcta .................................................. 21Ventilación deficiente ............................................... 22

Información importante de funcionamiento....................... 22Botadura..................................................................... 22Requisitos de clasificación del ciclo de trabajo.......... 22Tabla de funcionamiento............................................ 23Funcionamiento en temperaturas de congelación y enclimas fríos................................................................. 23Tapón de drenaje y bomba de sentina....................... 24Remolque de la embarcación..................................... 24

Arranque, cambio y parada............................................... 24Antes de arrancar el motor......................................... 24Arranque de un motor frío.......................................... 24Calentamiento del motor............................................ 25Cambios..................................................................... 25Apagado del motor (parada)...................................... 25Arranque del motor parado cuando tenía una marchapuesta......................................................................... 25

Protección de las personas en el agua............................. 26Mientras se navega ............................................ 26

Mientras la embarcación está parada ................ 26Gran velocidad y gran potencia.................................. 26Seguridad de pasajeros en embarcaciones con pontóny cubierta.................................................................... 26

Embarcaciones con cubierta delantera abierta .. 26Embarcaciones con asientos de pesca elevadosmontados en la parte delantera ......................... 26

Saltos sobre olas y estelas............................................... 27Choque con obstáculos sumergidos................................. 27

Protección contra impactos del dentrofueraborda .... 28Condiciones que afectan al funcionamiento..................... 28

Distribución del peso (pasajeros y engranaje) dentrode la embarcación...................................................... 28Fondo de la embarcación........................................... 28Cavitación................................................................... 28Ventilación.................................................................. 29Altitud y clima............................................................. 29Selección de la hélice................................................. 29

Primeros pasos................................................................. 29Procedimiento de rodaje inicial del motor.................. 29Período de rodaje inicial de 10 horas deldentrofueraborda (nuevo o con engranajes derepuesto).................................................................... 29Revisión al final de la primera temporada.................. 30

3

Page 26: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 3 - En el agua

Página 20 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Recomendaciones para una navegación seguraPara disfrutar de la navegación de forma segura, familiarizarse con los reglamentos y restricciones náuticas locales ygubernamentales, y tener en cuenta también las siguientes recomendaciones.Conocer y respetar todas las reglas y leyes náuticas relacionadas con la navegación.• Se recomienda a todos los operadores de embarcaciones a motor que realicen un curso de seguridad. En EE.UU., el

Grupo auxiliar del servicio de guardacostas, los Escuadrones motorizados, la Cruz Roja y cualquier oficina estatal oprovincial con jurisdicción legal en cuestiones de navegación ofrecen dichos cursos. Para obtener más información enEE.UU., llamar a la Boat U.S. Foundation, teléfono 1-800-336-BOAT (2628).

Realizar las inspecciones de seguridad y el mantenimiento requerido.• Seguir un programa regular y asegurarse de que todas las reparaciones se realicen correctamente.Comprobar el equipo de seguridad de a bordo.• A continuación se incluyen algunas recomendaciones sobre los tipos de equipos de seguridad que deben llevarse a

bordo durante la navegación:Extintores de incendios homologados

Dispositivos de señales: Linterna, cohetes o bengalas, bandera y silbato o bocina

Herramientas necesarias para reparaciones pequeñas

Ancla y repuesto de la cadena del ancla

Bomba de sentina manual y repuestos de tapones de drenaje

Agua potable

Radio

Paleta o remo

Hélice de repuesto, cubos de propulsión y una llave inglesa apropiada

Botiquín de primeros auxilios e instrucciones

Recipientes de almacenaje herméticos al agua

Recipientes de almacenaje herméticos al agua

Brújula y mapa o carta marina de la zona

Dispositivo de flotación personal (uno por persona a bordo)

Estar atento a las señales de cambio del tiempo y evitar la navegación con mal tiempo y mar agitado.Comunicar a alguien el destino y el momento previsto del retorno.Abordaje de los pasajeros.• Parar el motor si hay pasajeros abordando, bajando o si se encuentran cerca de la parte trasera (popa) de la

embarcación. No basta con poner la unidad de transmisión en punto muerto.Usar dispositivos de flotación personales.• La ley federal de Estados Unidos exige que haya un chaleco salvavidas (dispositivo de flotación personal) autorizado

por el U.S. Coast Guard (Servicio de Guardacostas de los EE. UU.), del tamaño correcto y de fácil acceso por cadapersona a bordo, además de un cojín o anillo para arrojar al agua. Se recomienda encarecidamente que todas laspersonas usen un chaleco salvavidas mientras estén a bordo.

Enseñar a otras personas a pilotar la embarcación.• Instruir cuando menos a una persona a bordo sobre los conocimientos básicos de arrancar y controlar el motor y el

manejo de la embarcación en caso de que el piloto quede inhabilitado o se caiga al agua.No sobrecargar la embarcación.• La mayoría de las embarcaciones están catalogadas y certificadas para capacidades de carga máxima (peso)

(consultar la placa de capacidad de la embarcación). Conocer las limitaciones de funcionamiento y carga de laembarcación. Averiguar si la embarcación flota estando llena de agua. En caso de duda, consultar al concesionario deMercury Marine o al constructor de la embarcación.

Comprobar que todos en la embarcación tengan un asiento.• No permitir que nadie se siente ni viaje en alguna parte de la embarcación que no se haya diseñado para ese fin. Esto

incluye los respaldos de los asientos, las regalas, el peto de popa, la proa, las cubiertas, los asientos de pescaelevados y cualquier asiento de pesca giratorio. Los pasajeros no deben sentarse ni situarse en ningún lugar dondeuna aceleración inesperada, parada súbita, pérdida inesperada del control de la embarcación o movimiento súbito dela embarcación pueda ocasionar la caída de una persona dentro o fuera de la embarcación. Verificar que todos lospasajeros tengan un asiento adecuado y que lo estén ocupando, antes de cualquier movimiento de la embarcación.

No pilotar nunca una embarcación bajo los efectos del alcohol o estupefacientes. La ley lo prohíbe.• El alcohol o los estupefacientes pueden perjudicar el razonamiento y reducen en gran medida la capacidad de

reaccionar rápidamente.

Page 27: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 3 - En el agua

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 21

Conocer el área por la que se navega y evitar lugares peligrosos.Permanecer alerta.• La ley señala que el piloto de la embarcación es responsable de mantener una vigilancia apropiada, tanto visual como

auditiva. El piloto debe tener la visión libre, en especial hacia el frente. Ningún pasajero, carga o asientos de pescadeben bloquear la visión del piloto si la embarcación navega a velocidad mayor que la de ralentí o de transición deplaneo. Estar atento al agua, la estela y la posible presencia de otras personas.

No seguir nunca con la embarcación a un esquiador acuático.• Una embarcación que se desplaza a 40 km/h (25 mph) alcanzaría en 5 segundos a un esquiador situado unos 60 m

más adelante.Estar atento a los esquiadores que se hayan caído.• Al usar la embarcación para la práctica del esquí acuático o actividades similares, mantener siempre el esquiador

caído en el costado de la embarcación correspondiente al piloto, mientras se regresa para prestarle asistencia. Elpiloto siempre debe mantener a la vista al esquiador y nunca debe retroceder en dirección del mismo o de cualquierotra persona en el agua.

Los accidentes deben comunicarse.• La ley obliga a los pilotos a presentar un parte de accidente de navegación a la autoridad competente, en el caso de

que la embarcación haya estado implicada en ciertos accidentes de navegación. Es obligatorio comunicar unaccidente si 1) ha habido, de hecho o probablemente, pérdida de vidas humanas, 2) se han producido lesionespersonales que precisen un tratamiento médico posterior a los primeros auxilios, 3) se han producido daños a otrasembarcaciones o propiedades cuyo valor sea superior a 500 dólares o 4) si la embarcación se declara en siniestrototal. Solicitar ayuda adicional a las autoridades locales.

Exposición al monóxido de carbonoAtención a la posibilidad de envenenamiento por monóxido de carbono

El monóxido de carbono (CO) es un gas letal que se halla presente en las emanaciones del escape de todos los motoresde combustión interna, entre ellos los que impulsan embarcaciones, y en los generadores que accionan accesorios de lasembarcaciones. Aunque el CO es inodoro, incoloro e insípido, si se percibe el olor o el sabor del escape del motor, se estáinhalando CO.Los primeros síntomas del envenenamiento por monóxido de carbono, similares a los del mareo y la intoxicación,comprenden dolor de cabeza, vahídos, somnolencia y náuseas.

! ADVERTENCIALa inhalación de gases del escape del motor puede ocasionar envenenamiento por monóxido de carbono y producirpérdida del sentido, daño cerebral o la muerte. Evitar la exposición al monóxido de carbono.No aproximarse a las zonas del escape durante el funcionamiento del motor. Mantener la embarcación bien ventiladamientras está en reposo o en movimiento.

No aproximarse a las zonas del escape

41127

Las emanaciones del escape contienen monóxido de carbono perjudicial para la salud. Evitar las zonas en las que seconcentren los gases del escape. Cuando los motores estén funcionando, impedir la proximidad de bañistas a laembarcación y no sentarse, tumbarse ni permanecer de pie en plataformas de natación o escaleras de abordaje. Durantela navegación, impedir la presencia de pasajeros inmediatamente detrás de la embarcación (arrastre de plataformas opersonas). Esta práctica peligrosa, además de situar a las personas en una zona de gran concentración de emanacionesdel escape, puede ocasionar accidentes con la hélice de la embarcación.

Ventilación correctaVentilar la zona de pasajeros, abriendo las cortinas laterales o las escotillas delanteras para eliminar las emanaciones.

Page 28: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 3 - En el agua

Página 22 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Ejemplo de circulación conveniente del aire a través de la embarcación:

43367

Ventilación deficienteEn determinadas condiciones de viento o de funcionamiento de la embarcación, si se mantienen las cabinas o loscamarotes cerrados durante mucho tiempo y con una ventilación deficiente, se atrae el monóxido de carbono. Instalar unoo varios detectores de monóxido de carbono en la embarcación.A pesar de ser poco corriente en los días con mar en calma, los pasajeros y bañistas que se encuentren en una zonaabierta de la embarcación estacionaria que contenga o se encuentre cerca de un motor en funcionamiento, pueden estarexpuestos a una concentración peligrosa de monóxido de carbono.1. Ejemplos de ventilación deficiente en una embarcación estacionaria:

a - Funcionamiento del motor cuando laembarcación está atracada en un es‐pacio cerrado

b - Atraque próximo a otra embarcacióncon el motor en funcionamiento

2. Ejemplos de ventilación deficiente cuando la embarcación está en movimiento:

a - Navegación con el ángulode compensación de la proademasiado elevado

b - Navegación con las escoti‐llas delanteras cerradas(efecto de furgoneta)

Información importante de funcionamientoBotadura

IMPORTANTE: instalar el tapón de drenaje de la sentina antes de botar la embarcación.

Requisitos de clasificación del ciclo de trabajoIMPORTANTE: los daños atribuibles a una aplicación incorrecta o negligencia en el uso del equipo motor, según losparámetros de funcionamiento especificados, no quedan cubiertos por la garantía limitada de Mercury Marine.Los motores Mercury Diesel se deben utilizar en aplicaciones que cumplan las especificaciones de funcionamientoindicadas por un ingeniero de aplicaciones de productos de Mercury Diesel. El equipo motor debe estar provisto de unarelación de engranajes y hélice que permita al motor funcionar a máxima aceleración y a sus RPM nominales. No seaprueba el uso de motores Mercury Diesel en aplicaciones que no cumplan los parámetros de funcionamientoespecificados.

21626

ab

ab

43368

Page 29: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 3 - En el agua

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 23

Tabla de funcionamientoProcedimiento de arranque Después del arranque Durante la navegación Parada y apagado

Abrir la escotilla del motor. Airearcompletamente la sentina.

Observar todos los instrumentos parasupervisar el estado del motor. Si noson normales, parar el motor.

Revisar con frecuencia todos losinstrumentos para supervisar elestado del motor.

Cambiar la palanca del controlremoto a la posición de puntomuerto.

Girar el interruptor de la batería a laposición activada, si corresponde.

Comprobar si hay fugas decombustible, aceite, agua, líquidos,gases del escape, etc.

Estar atento a la alarma sonora.

Hacer funcionar el motor a RPM aralentí durante varios minutos paraque se enfríen el turboalimentador, sicorresponde, y el motor.

Encender y hacer funcionar elventilador de sentina delcompartimento del motor, sicorresponde, durante cincominutos.

Revisar el funcionamiento del controldel cambio y del acelerador.

Girar la llave interruptora a laposición DESACTIVADA.

Comprobar si hay fugas:combustible, aceite, agua, líquidos,etc.

Comprobar el funcionamiento de ladirección.

Girar el interruptor de la batería a laposición desactivada, sicorresponde.

Abrir la válvula de corte delcombustible, si corresponde.

Cerrar la válvula de corte delcombustible, si corresponde.

Abrir la toma de mar, sicorresponde.

Cerrar la toma de mar, sicorresponde.

Si es necesario, cebar el sistemade inyección de combustible.

Lavar a presión el circuito derefrigeración por agua de mar, si senavega en agua salada, salobre ocontaminada.

Colocar el interruptor de la llave deencendido en la posición "START"(arranque). Soltar la llave cuandoarranque el motor.Calentar el motor a RPM de ralentírápido durante varios minutos.

Funcionamiento en temperaturas de congelación y en climas fríosIMPORTANTE: si se va a usar la embarcación durante períodos con temperaturas de congelación, se deben tomarprecauciones para evitar daños por congelación al equipo motor. El daño causado por la congelación no está cubierto porla garantía limitada de Mercury Marine.

AVISOEl agua atrapada en la sección de agua de mar del sistema de refrigeración puede provocar daños por corrosión o porcongelación. Drenar la sección de agua de mar del sistema de refrigeración inmediatamente después delfuncionamiento o antes de un almacenaje prolongado a temperaturas de congelación. Si la embarcación está en elagua, mantener la toma de mar cerrada hasta que se arranque de nuevo el motor para evitar el reflujo de agua en elsistema de refrigeración. Si la embarcación no está equipada con una toma de mar, dejar la manguera de admisión deagua desconectada y taponada.

NOTA: Como medida de precaución, colocar una etiqueta en el interruptor de la llave de encendido o en el volante de laembarcación para recordar al operador que abra la toma de mar o que destape y conecte la manguera de admisión deagua antes de arrancar el motor.Para hacer funcionar el motor en temperaturas de 0 °C (32 °F) o inferiores, seguir estas instrucciones:• Al concluir la jornada, drenar completamente la sección de agua de mar del sistema de refrigeración para protegerla

contra daños por congelación.• Al final del funcionamiento diario, drenar el agua del separador de agua, si corresponde. Llenar el depósito de

combustible al final del funcionamiento diario para evitar la condensación.• Usar la solución anticongelante de tipo permanente requerida para proteger los componentes contra daños por

congelación.• Utilizar el aceite lubricante correcto para climas fríos; comprobar que el cárter contiene una cantidad suficiente.• Asegurarse de que la batería tenga suficiente capacidad y esté bien cargada. Comprobar que todos los demás

equipos eléctricos están en condición óptima.• A temperaturas de –20 °C (–4 °F) e inferiores, usar un calentador de refrigerante para mejorar el arranque en frío.• Si se utiliza en temperaturas árticas de –29 °C (–20 °F) o inferiores, consultar a la instalación de reparación autorizada

de Mercury Diesel sobre las precauciones y los equipos especiales para clima frío.Consultar en la Sección 6 la información relacionada con el almacenaje prolongado o clima frío.

Page 30: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 3 - En el agua

Página 24 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Tapón de drenaje y bomba de sentinaEl compartimento del motor de la embarcación es un lugar propicio para que se acumule el agua. Por esta razón, lasembarcaciones suelen estar equipadas con un tapón de drenaje o una bomba de sentina. Es importante revisar estoselementos regularmente para asegurarse de que el agua no llegue al equipo motor. Los componentes del motor sedañarán si quedan sumergidos. El daño causado por la inmersión no está cubierto por la garantía limitada de MercuryMarine.

Remolque de la embarcaciónLa embarcación se puede remolcar con la unidad dentrofueraborda en posición arriba (fuera) o abajo (dentro). Eltransporte exige mantener una distancia adecuada entre el pavimento y la unidad dentrofueraborda.Si la separación adecuada del pavimento constituye un problema, colocar el dentrofueraborda en posición de remolquetotal y sujetarlo con un juego de remolque opcional que se puede adquirir en la instalación de reparación autorizada deMercury Marine.

Arranque, cambio y parada! ADVERTENCIA

Los vapores pueden incendiarse y causar una explosión que produzca daños en el motor o graves lesiones personales.No utilizar sustancias volátiles de ayuda para el arranque, como éter, propano o gasolina, en el sistema de admisión deaire del motor.

! ADVERTENCIALos vapores del combustible del compartimento del motor pueden causar irritación, dificultad al respirar o inflamarsecausando un incendio o una explosión. Ventilar siempre el compartimento del motor antes de realizar el mantenimientodel equipo motor.

Antes de arrancar el motorAVISO

Sin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán y sufrirán daños.Suministrar suficiente agua a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

IMPORTANTE: antes del arranque, tener en cuenta lo siguiente:• Cuando se utiliza el motor con la embarcación fuera del agua, se debe suministrar agua a las bombas captadoras de

agua de mar del motor y del dentrofueraborda. Consultar la Sección 5 - Lavado del sistema de agua de mar.• Compensar el dentrofueraborda a la posición totalmente abajo (dentro).• Asegurarse de que el cárter del motor tenga el nivel correcto de aceite del motor especificado. Consultar la Sección 4

- Especificaciones - Aceite del motor.• Comprobar que todas las conexiones eléctricas están bien sujetas.• Comprobar todas las piezas enumeradas en la Sección 5 - Programas de mantenimiento.• Realizar otros procedimientos necesarios como indique el concesionario o la instalación de reparación autorizada de

Mercury Diesel.

Arranque de un motor fríoNOTA: Comprobar los niveles de líquidos antes de arrancar el motor. Consultar la Sección 5 - Mantenimiento.1. Encender el ventilador de sentina del compartimento del motor (si corresponde) y dejarlo funcionar durante cinco

minutos. O bien, abrir la escotilla del motor para ventilar la sentina antes de intentar el arranque del motor.2. Colocar el mango de control en la posición de punto muerto.

NOTA: Modelos TC y NA: si el motor no ha funcionado durante algún tiempo y no arranca de inmediato con elprocedimiento normal de arranque, utilizar el cebador de combustible situado en el cabezal del prefiltro decombustible. Mover el émbolo cebador arriba y abajo cuatro o cinco veces antes de intentar arrancar el motor.

3. Girar la llave de encendido a la posición de encendido.4. Girar el interruptor de la llave de encendido a la posición de arranque y soltar.

IMPORTANTE: La presión de aceite del motor debe exceder 69 kPa (10 psi) unos segundos después de arrancar elmotor. Parar el motor, si la presión del aceite del motor no cumple esta especificación. Localizar y corregir elproblema. Si no es posible corregir el problema, consultar con una instalación de reparación autorizada de MercuryDiesel.

5. Comprobar que toda la instrumentación funciona correctamente e indica lecturas normales.6. No es necesario que el motor se caliente antes de ponerse en marcha.7. No hacer funcionar el motor a una velocidad baja durante períodos prolongados.8. Aumentar la velocidad del motor gradualmente. La operación de aceleración máxima repentina puede producir humo

en el escape.

Page 31: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 3 - En el agua

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 25

Calentamiento del motorAVISO

Cuando el motor está frío, su desgaste por aumento de la fricción y flujo limitado de aceite es máximo. Para disminuir eldesgaste del motor, dejar que la temperatura de su refrigerante alcance el intervalo operativo normal antes de acelerarlobruscamente o al máximo.

1. Después del arranque, comprobar que todos los instrumentos funcionen correctamente.2. Hacer funcionar el motor a entre 1000 y 1200 RPM hasta que su temperatura se encuentre dentro del intervalo normal

de funcionamiento. Es importante que el motor se encuentre a la temperatura de funcionamiento antes de aplicar unacarga completa. El período de calentamiento proporciona tiempo para que el aceite lubricante establezca una películaentre las partes móviles.

3. Cuando el motor haya alcanzado la temperatura de funcionamiento:a. La presión del aceite debe estar dentro del intervalo especificado. Consultar la Sección 4 - Especificaciones.

Parar el motor si la presión del aceite está fuera del intervalo especificado.b. Revisar el sistema de combustible por si hubiera fugas en la bomba de inyección, tuberías, filtro o conductos de

combustible.c. Comprobar si hay fugas de aceite en el filtro de aceite, los conductos de aceite y la bandeja para aceite.d. Comprobar si hay fugas de refrigerante. Comprobar las mangueras de refrigerante y las tuberías de conexión del

intercambiador de calor, los refrigeradores de líquidos, el posrefrigerador, la bomba de agua y los acoplamientosde drenaje.

4. Localizar y corregir todos los problemas, o consultar con la instalación de reparación autorizada de Mercury Diesel sino se pueden determinar.

CambiosAVISO

El cambio de marcha a una velocidad del motor superior al ralentí puede dañar el sistema de transmisión. Cambiar lamarcha solo con el motor al ralentí.

AVISOEl producto puede sufrir daños, si el eje de la hélice no está girando cuando se cambia la marcha o si se fuerza elmecanismo del cambio. Si se debe cambiar la marcha con el motor apagado, girar el eje de la hélice manualmente en ladirección adecuada.

1. Asegurarse de que la palanca de cambios del control remoto está en punto muerto.2. Para cambiar de marcha el dentrofueraborda, mover la palanca de cambios del control remoto con un movimiento

firme y rápido hacia adelante para cambiar a engranaje de avance, o hacia atrás para cambiar al engranaje deretroceso.

3. Después de cambiar de marcha el dentrofueraborda, hacer avanzar el acelerador al ajuste deseado.IMPORTANTE: no parar el motor si el dentrofueraborda tiene puesta una marcha. Si el motor se para con una marchapuesta en el dentrofueraborda, consultar el siguiente procedimiento:a. Empujar y tirar varias veces del mango de control remoto hasta que vuelva a la posición de retén en punto

muerto. Esto puede requerir varios intentos si al parar el motor el equipo motor estaba funcionando por encimade las RPM a ralentí.

b. Cuando el mango vuelva a la posición de retén en punto muerto, reanudar los procedimientos normales dearranque.

Apagado del motor (parada)1. Colocar la palanca del control remoto en punto muerto.2. Hacer funcionar el motor a velocidad en ralentí durante varios minutos para que se estabilice la temperatura del motor.3. Girar el interruptor de la llave de encendido a la posición "OFF" (apagado) o pulsar el botón del interruptor de parada,

si corresponde.

Arranque del motor parado cuando tenía una marcha puestaIMPORTANTE: no parar el motor si el dentrofueraborda tiene puesta una marcha. Si el motor se para con una marchapuesta en el dentrofueraborda, consultar el siguiente procedimiento:1. Empujar y tirar varias veces del mango de control remoto hasta que vuelva a la posición de retén en punto muerto.

Esto puede requerir varios intentos si al apagarse el motor el equipo motor estaba funcionando a más de las RPM enralentí.

2. Cuando el mango vuelva a la posición de retén en punto muerto, reanudar los procedimientos normales de arranque.

Page 32: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 3 - En el agua

Página 26 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Protección de las personas en el aguaMientras se navega

Es muy difícil para alguien que está en el agua reaccionar rápidamente ante una embarcación que se le aproxima, inclusoa baja velocidad.

21604

Aminorar la velocidad y extremar las precauciones siempre que se navegue por zonas donde pueda haber bañistas.Si una embarcación se desplaza (aunque sea por inercia) y la palanca de cambios está en punto muerto, el agua tienefuerza suficiente para hacer girar la hélice. Este giro de la hélice en punto muerto puede ocasionar lesiones graves.

Mientras la embarcación está parada

! ADVERTENCIALa rotación de una hélice, una embarcación en movimiento o cualquier dispositivo sólido unido a la embarcación puedeprovocar lesiones graves o incluso la muerte a los nadadores. Apagar el motor inmediatamente si hay alguien en el aguacerca de la embarcación.

Cambiar a punto muerto y apagar el motor antes de permitir que alguien nade o esté en el agua cerca de la embarcación.

Gran velocidad y gran potenciaSi la embarcación se considera de gran velocidad o gran potencia y no se está familiarizado con ella, se recomienda nohacerla funcionar nunca a gran velocidad sin solicitar primero un viaje de demostración y orientación inicial con elconcesionario o con un piloto experto en esa embarcación. Para obtener más información, consultar el folleto defuncionamiento de embarcaciones de gran potencia disponible en la instalación de reparación autorizada de MercuryDiesel.

Seguridad de pasajeros en embarcaciones con pontón y cubiertaSiempre que la embarcación esté en movimiento, vigilar la ubicación de los pasajeros. No permitir que estén de pie o queocupen asientos distintos de los designados si se va a desplazar más rápido que la velocidad correspondiente a ralentí.Una reducción inesperada de la velocidad a consecuencia, por ejemplo, de la inmersión de una gran ola o de una estela,una reducción inesperada de la aceleración o un cambio de dirección brusco, podría hacer que salieran despedidos por laborda. Si caen por la parte delantera de la embarcación entre los dos pontones podrían ser atropellados.

Embarcaciones con cubierta delantera abiertaNunca debe haber nadie en la cubierta, delante del raíl, mientras la embarcación esté en movimiento. Mantener a todoslos pasajeros detrás del raíl o del cerco delantero.Las personas que estén en la cubierta delantera podrían salir despedidas por la borda o, si tienen las piernas colgando porel borde delantero, una ola podría arrastrarlas de las piernas y tirarlas al agua.

mc79555-1

! ADVERTENCIASi alguna persona se encuentra de pie o sentada en una zona de la embarcación no diseñada para pasajeros a unavelocidades superiores a la velocidad en ralentí, se pueden producir lesiones graves o la muerte. Mantenerse alejadodel extremo delantero de la cubierta o las plataformas elevadas y permanecer sentado mientras la embarcación está enmovimiento.

Embarcaciones con asientos de pesca elevados montados en la parte delanteraLos asientos de pesca elevados no deben usarse cuando la embarcación se desplace a una velocidad superior al ralentí osuperior a la apropiada para la pesca por curricán. Ocupar solamente los asientos designados para viaje a velocidadesmás altas.

Page 33: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 3 - En el agua

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 27

Los pasajeros que viajen en los asientos elevados podrían salir despedidos por el frente si se produce una reduccióninesperada de la velocidad de la embarcación.

mc79557-1

Saltos sobre olas y estelas! ADVERTENCIA

El salto sobre olas o estelas puede provocar lesiones graves o incluso la muerte a los ocupantes que salgan despedidosdentro o fuera de la embarcación. Siempre que sea posible, no saltar sobre olas o estelas.

mc79680-1

El funcionamiento de embarcaciones de recreo sobre olas y estelas es algo normal en la navegación. Sin embargo,cuando se realiza esta actividad a velocidad suficiente como para que el casco de la embarcación sobresalga parcial ocompletamente del agua, surgen surgen ciertos peligros, particularmente cuando la embarcación entra de nuevo en elagua.El peligro principal sería el cambio de dirección de la embarcación en mitad del salto. En esos casos el amerizaje puedehacer que la embarcación vire bruscamente a una dirección diferente. Dicho cambio de rumbo o viraje brusco puede hacerque los pasajeros salgan despedidos de sus asientos o de la embarcación.Existe otro peligro menos común como resultado de permitir que la embarcación salga disparada de una ola o estela. Si laproa de la embarcación sobrevuela a bastante distancia, puede que, al entrar en contacto con el agua, se sumerja ynavegue de esta forma durante un instante. Esto hará que la embarcación casi se detenga durante un instante y que lospasajeros salgan despedidos hacia delante. La embarcación también podría virar bruscamente hacia un lado.

Choque con obstáculos sumergidosDisminuir la velocidad y avanzar con precaución cuando se navegue por aguas poco profundas o en zonas donde sesospeche la existencia de obstáculos sumergidos que puedan golpear los componentes sumergidos de la transmisión, eltimón o el fondo de la embarcación.

mc79679-1

IMPORTANTE: lo mejor que se puede hacer para limitar lesiones o daños por impactos de objetos flotantes o sumergidos,es controlar la velocidad de la embarcación. Bajo estas condiciones, la velocidad de la embarcación debe mantenerse aun máximo de 24 a 40 km/h (15 a 25 mph)..A continuación se muestran algunos ejemplos, pero no todos, de lo que puede ocurrir si la embarcación choca con unobjeto:• La embarcación podría cambiar súbitamente de rumbo. Dicho cambio de dirección o giro brusco puede expulsar a los

pasajeros de sus asientos o de la embarcación.• Una reducción rápida de la velocidad. Esto hará que los ocupantes salgan despedidos hacia delante, o incluso fuera

de la embarcación.• Daños por impacto a los componentes sumergidos de la transmisión, el timón o la embarcación.

Page 34: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 3 - En el agua

Página 28 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Recordar que, en estas situaciones, lo mejor que se puede hacer para reducir las lesiones o los daños por impacto escontrolar la velocidad de la embarcación. Cuando se navega en aguas donde se sabe que hay obstáculos sumergidos, laembarcación debe mantenerse a la velocidad mínima de planeo.Cuando se choque con un objeto sumergido, parar el motor lo más pronto posible e inspeccionar el sistema de transmisiónpara ver si hay piezas rotas o sueltas. Si hay daños o se sospecha que los haya, se debe llevar el equipo motor a unainstalación de reparación autorizada de Mercury Diesel para que lo inspeccionen minuciosamente y hagan lasreparaciones necesarias.Se debe comprobar si hay fracturas en el casco o en el peto de popa y fugas de agua en la embarcación.Si la embarcación se utiliza con los componentes sumergidos de la transmisión, el timón o el fondo de la embarcacióndañados, se pueden provocar nuevos daños en otras piezas del equipo motor o afectar al control de la embarcación. Si esnecesario continuar navegando, hacerlo a velocidades muy reducidas.

! ADVERTENCIAEl uso de una embarcación o un motor con daños por impacto puede producir daños en el producto, lesiones graves oincluso la muerte. Si la embarcación sufre cualquier tipo de impacto, hacer que un concesionario de Mercury Marineexamine y repare la embarcación o el equipo motor.

Protección contra impactos del dentrofuerabordaEl sistema de compensación hidráulica está diseñado para ofrecer protección contra impactos en el dentrofueraborda. Sise choca con un objeto sumergido mientras la embarcación avanza, el sistema hidráulico amortiguará el salto brusco deldentrofueraborda cuando éste pase sobre el objeto, reduciendo los daños en el dentrofueraborda. Cuando eldentrofueraborda ha superado el objeto, el sistema hidráulico permite volver a su posición de funcionamiento original,evitando la pérdida de control de la dirección y el exceso de velocidad del motor.Tener mucho cuidado al navegar por aguas poco profundas o en los lugares donde se sepa que hay objetos sumergidos.No hay protección contra impactos cuando se va marcha atrás; tener mucho cuidado para no chocar contra objetossumergidos mientras se navega marcha atrás.IMPORTANTE: El sistema de protección contra impactos no se puede diseñar para asegurar una protección completacontra daños por impacto en todas las circunstancias.

Condiciones que afectan al funcionamientoDistribución del peso (pasajeros y engranaje) dentro de la embarcación

Cambio del peso hacia la parte trasera (popa):• Por lo general, aumenta la velocidad y las RPM del motor.• Provoca el rebote de la proa en aguas picadas.• Aumenta el peligro de que la siguiente ola golpee la embarcación cuando salga del planeo.• En casos extremos, puede causar el cabeceo de la embarcación.Cambio del peso hacia la parte delantera (proa):• Mejora la facilidad del planeo.• Mejora la navegación en aguas agitadas.• En casos extremos, puede hacer que la embarcación vire adelante y atrás (dirección de proa).

Fondo de la embarcaciónPara mantener la velocidad máxima, asegurarse de que el fondo de la embarcación está:• Limpio, desprovisto de lapas y vegetación marina.• Sin deformaciones, prácticamente plano en el punto de contacto con el agua.• Recto y liso, tanto a proa como a popa.Se puede acumular vegetación marina cuando la embarcación está atracada. Extraer esta vegetación antes de utilizar laembarcación; puede bloquear las admisiones de agua y causar el recalentamiento del motor.

CavitaciónLa cavitación ocurre cuando el flujo de agua no puede seguir el contorno de un objeto sumergido en movimiento rápido,como un cárter de engranajes o una hélice. La cavitación aumenta la velocidad de la hélice a la vez que reduce lavelocidad de la embarcación. La cavitación puede erosionar gravemente la superficie del cárter de engranajes o la hélice.Las causas comunes de la cavitación son:• Algas u otros residuos enrollados en la hélice• Pala de la hélice doblada• Rebabas elevadas o bordes afilados en la hélice

Page 35: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 3 - En el agua

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 29

VentilaciónLa ventilación la causa el aire superficial o los gases del escape que se introducen alrededor de la hélice, lo que provocaun aumento de la velocidad de la hélice y una reducción de la velocidad de la embarcación. Las burbujas de agua golpeanlas palas de la hélice y desgastan su superficie. Si no se corrige este problema, se puede producir el fallo (rotura) de laspalas. El exceso de ventilación está provocado normalmente por:• Una unidad de transmisión compensada excesivamente hacia fuera• La ausencia de anillo difusor en la hélice• Una hélice o un cárter de engranajes dañado, lo cual propicia la fuga de gases de escape entre la hélice y el cárter de

engranajes.• Una instalación excesivamente elevada de la unidad de transmisión en el peto de popa

Altitud y climaLos cambios en la altitud y el clima afectan al rendimiento del equipo motor. La pérdida de rendimiento puede deberse a:• Altitudes elevadas• Temperaturas más altas• Presiones barométricas bajas• Humedad elevadaPara obtener el rendimiento óptimo del motor en condiciones climáticas cambiantes, es esencial acelerar el motor parapermitir que funcione en el límite superior del intervalo máximo de RPM especificado o cerca de él con una carga deembarcación normal, durante condiciones climáticas de navegación normales.En la mayoría de los casos, las RPM recomendadas pueden alcanzarse cambiando a una hélice de paso más bajo.

Selección de la héliceAVISO

Poner en funcionamiento el motor con una hélice incorrecta instalada puede limitar la potencia, aumentar el consumo decombustible, recalentar el motor o provocar daños internos en el bloque motor. Seleccionar una hélice que permita almotor funcionar a las RPM máximas especificadas.

El fabricante de la embarcación y el concesionario de ventas son responsables de instalar las hélices correctas en elequipo motor.Seleccionar una hélice que permita el funcionamiento del equipo motor a las RPM nominales del motor con una cargamáxima.Si el funcionamiento a máxima aceleración está por debajo de las RPM nominales, se debe cambiar la hélice para evitar ladisminución del rendimiento y posibles daños al motor. En cambio, el funcionamiento del motor por encima de sus RPMnominales ocasiona desgastes o daños superiores a los normales.Después de la selección inicial de la hélice, los siguientes problemas comunes pueden exigir su sustitución por una depaso menor:• El aumento de la temperatura y de la humedad provocan una disminución de las RPM (no tan significativa en estos

modelos).• El funcionamiento en grandes altitudes provoca una disminución de las RPM (no tan significativa en estos modelos).• El funcionamiento con una hélice dañada o un fondo de embarcación sucio provoca una disminución de las RPM.• Funcionamiento con mayor carga (más pasajeros).

Primeros pasosProcedimiento de rodaje inicial del motor

Con el avance de lubricantes modernos y de la tecnología de desarrollo de motores, no es necesario un procedimiento derodaje de motor específico. Sin embargo, durante las primeras 50 horas de funcionamiento, no se debe operar a altasRPM durante períodos prolongados.

Período de rodaje inicial de 10 horas del dentrofueraborda (nuevo o con engranajes derepuesto)

Es importante aplicar el procedimiento siguiente en dentrofuerabordas nuevos y reconstruidos con engranajes de repuestonuevos. Este procedimiento de rodaje inicial permite el asentamiento correcto de los engranajes del dentrofueraborda y loscomponentes relacionados, lo que reduce notablemente la probabilidad de problemas.• Evitar los arranques a máxima aceleración.• No mantener una velocidad constante durante un período de tiempo prolongado.• No exceder del 75% de la máxima aceleración durante las primeras 5 horas. Durante las 5 horas siguientes, alcanzar

la máxima aceleración intermitentemente.• El dentrofueraborda se debe cambiar al engranaje de avance al menos 10 veces durante el rodaje inicial, con un

tiempo de funcionamiento a RPM moderadas después de cada cambio.

Page 36: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 3 - En el agua

Página 30 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Revisión al final de la primera temporadaAl final de la primera temporada de funcionamiento, dirigirse a una instalación de reparación autorizada para acordar orealizar los puntos de mantenimiento programados. Si se está en una zona donde se haga funcionar el productocontinuamente, todo el año, dirigirse al concesionario al final de las primeras 100 horas de funcionamiento o una vez alaño, lo que ocurra primero.

Page 37: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 4 - Especificaciones

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 31

Sección 4 - EspecificacionesÍndiceRequisitos de combustible................................................ 32Combustible diésel en épocas de frío............................... 32Anticongelante/refrigerante............................................... 32Aceite de motor................................................................. 33Especificaciones del motor............................................... 34Especificaciones volumétricas.......................................... 34

Motor diésel 6,7 L....................................................... 34Especificaciones de los líquidos paradentrofuerabordas Bravo—Diésel.............................. 34

Líquidos para dirección asistida y compensaciónhidráulica.................................................................... 34

Líquidos para dirección asistida aprobados ....... 34Líquidos para compensación hidráulicaaprobados .......................................................... 34

Pinturas aprobadas........................................................... 35

4

Page 38: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 4 - Especificaciones

Página 32 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Requisitos de combustible! ADVERTENCIA

El incumplimiento de las normativas puede ocasionar lesiones por incendio o explosión. Los componentes del sistemaeléctrico de este motor no están clasificados como protegidos contra la ignición externa (EIP). No almacenar ni utilizargasolina en embarcaciones equipadas con estos motores, a menos que se hayan tomado medidas para expulsar losvapores de la gasolina procedentes del compartimento del motor (REF: 33 CFR).

! ADVERTENCIALas fugas de combustible constituyen un riesgo de incendio o explosión, lo que puede causar lesiones graves o inclusola muerte. Inspeccionar periódicamente todos los componentes del sistema de combustible en busca de fugas,reblandecimiento, endurecimiento, hinchazón o corrosión, especialmente después de cada almacenaje. Ante cualquierevidencia de fuga o deterioro, reemplazar los componentes afectados antes de seguir utilizando el motor.

! ADVERTENCIAEste motor necesita combustible diésel. Las mezclas de gasolina, gasohol o alcohol con combustible diésel puedenocasionar lesiones graves o mortales por incendio o explosión. No mezclar nunca gasolina, gasohol o alcohol concombustible diésel.

IMPORTANTE: El uso de combustible diésel inadecuado o contaminado por agua puede dañar gravemente el motor. Eluso de combustible inadecuado se considera uso inapropiado del motor, por lo que los daños resultantes no estaráncubiertos por la garantía.Los motores diésel de Mercury deben utilizar combustible diésel 2-D con muy bajo contenido de azufre (ULSD) quecumpla las normas D975 de la ASTM (o bien, combustible diésel según la norma DIN EN 590) y un mínimo de 51 cetanos.No utilice combustible derivado de la síntesis de sustancias orgánicas. El uso de diésel con bajo contenido de azufre(LSD) o mezclas de diésel con muy bajo contenido de azufre (ULSD) y biodiésel puede degradar el sistema delcombustible, obstruir las boquillas de inyección, dificultar el arranque, aumentar la frecuencia de cambio del aceite oproducir demasiado humo en el escape.El índice de cetano es una medida de la calidad de encendido de los combustibles diésel. El aumento del índice de cetanono mejora el rendimiento general del motor, aunque puede ser necesario para utilizarlo a temperaturas bajas o a altitudeselevadas. Un índice de cetano inferior puede dificultar el arranque del motor, hacer que se caliente más lentamente y,además, aumentar su nivel de ruido y las emisiones de gases de escape.NOTA: Si el motor hace más ruido de lo normal después de repostar, es posible que el combustible obtenido sea demenor calidad, con un índice de cetano inferior.En los motores que utilizan combustible diésel con alto contenido en azufre aumentará notablemente:• La corrosión de las piezas metálicas• El deterioro de las piezas plásticas y elastoméricas• El desgaste excesivo de las piezas internas del motor, especialmente los cojinetes, así como la corrosión y el daño

propagado a otras piezas del motor• Dificultades en el arranque y el funcionamiento del motor

Combustible diésel en épocas de fríoSi no se tratan previamente, los combustibles diésel sin modificar tienden a espesarse y gelificarse a temperaturas bajas.Prácticamente todos los combustibles diésel se tratan para que se puedan utilizar en una determinada región durantedicha estación del año. Si fuera necesario tratar adicionalmente el combustible diésel, será responsabilidad delpropietario / operador aplicar un aditivo antigelificante para combustibles diésel de una marca comercial normal, comoindiquen las instrucciones del producto.

Anticongelante/refrigeranteEspecificación de anticongelante

ASTM D4985 o ASTM D6210

Los motores diésel son de elevada compresión y funcionan a mayor temperatura que los motores de combustión internatípicos. Por tanto, el sistema de refrigeración cerrado y el motor, incluidos los pasajes de refrigeración relacionados, sedeben conservar tan limpios como sea posible para facilitar una refrigeración del motor adecuada. Para garantizar unarefrigeración apropiada, se recomienda rellenar la sección de refrigeración cerrada del sistema con una fórmula deanticongelante con etilenglicol bajo en silicato disuelto en agua desionizada. Los minerales nocivos que contiene el aguade grifo o ablandada pueden formar grandes depósitos en el sistema que limitan la eficacia del sistema de refrigeración.Una fórmula baja en silicato impide que el anticongelante se separe y forme una gelatina de silicato. Esta gelatina puedebloquear los pasajes del motor y del intercambiador de calor haciendo que el motor se recaliente.Solo debe añadirse refrigerante premezclado al sistema de refrigeración cerrado. Los aditivos e inhibidores introducidos enlas soluciones de refrigerante aceptables forman una película protectora en los pasajes internos y protegen contra laerosión interna del sistema de refrigeración.

Page 39: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 4 - Especificaciones

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 33

No drenar la sección de refrigeración cerrada para el almacenaje. La sección de refrigeración cerrada se debe mantenerllena durante todo el año con una solución anticongelante/refrigerante aceptable para evitar la formación de óxido en lassuperficies internas. Si se va a exponer el motor a temperaturas de congelación, comprobar que la sección derefrigeración cerrada está llena con una solución anticongelante/refrigerante en proporciones adecuadas para proteger elmotor y el sistema de refrigeración cerrado a la temperatura más baja a la que estará expuesto.NOTA: Se recomienda utilizar una proporción de solución de refrigerante (anticongelante) y agua desionizada purificadade 50/50. Una solución a partes iguales protege contra la congelación a –35 °C (–31 °F). Disminuir la proporción de lasolución a 40/60 protege contra la congelación a -25 °C (-13 °F). Incluso en los climas más cálidos, nunca disminuya laproporción de la solución por debajo de 40/60. Aumentar la proporción de la solución a 60/40 protege contra lacongelación a -50 °C (-58 °F).IMPORTANTE: El anticongelante/refrigerante utilizado en estos motores marinos debe ser equivalente a las normas ASTMD4985 o ASTM D6210, que contenga aditivos especiales y agua desionizada purificada. El uso de otro tipo de refrigerantede motor puede causar incrustaciones en los intercambiadores de calor y recalentar el motor. No combinar distintos tiposde refrigerantes sin saber si son compatibles. Consultar las instrucciones del fabricante del refrigerante.

Aceite de motorAVISO

La ley prohíbe el vertido de aceite, refrigerante u otros líquidos del motor o de la transmisión en el medio ambiente.Extremar la precaución para no derramar aceite, refrigerante u otros líquidos en el medio ambiente durante el uso o elmantenimiento de la embarcación. Cumplir las restricciones locales sobre eliminación o reciclaje de desechos yalmacenar y eliminar los líquidos en consecuencia.

Para obtener el rendimiento óptimo del motor y ofrecer la máxima protección, el motor requiere un aceite catalogado comoHD-SAE-API CG-4 y CH-4.Se recomienda encarecidamente el uso de:

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

121 Aceite 15W-40 para motoresdiésel de cuatro tiempos Cárter del motor 92-858042Q01

Esta mezcla especial de aceite 15W-40 con aditivos marinos es apta para cualquier temperatura. Excede los requisitos delos aceites API CF-2, CF-4, CG-4 y CH-4.Otros aceites recomendados:

Descripción Lugar de utilización Nº de piezaShell Myrina

Cárter del motor Obténgase en el comercio local

MoparTexaco Ursa Super TDWintershall Multi-RekordVeedol TurbostarWintershall VIiva 1

Estos aceites tienen la aprobación de Mercury Marine y Marine Power Europe. Para funcionamientos a cualquiertemperatura, utilizar aceite 15W-40.

Page 40: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 4 - Especificaciones

Página 34 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Especificaciones del motorDescripción EspecificacionesModelo de motor ND / NA TC TCA

Kilovatios/Caballos de potencia 100,6 kW (135 hp)111,8 kW (150 hp) 149 kW (200 hp)

134,2 kW (180 hp)171,5 kW (230 hp)193,9 kW (260 hp)208,8 kW (280 hp)

Cilindrada 6,7 LDiámetro interior 104 mm (4,1 pulg.)Carrera 132 mm (5,2 pulg.)

Velocidad nominal del motor en potencia máxima (RPM)2800

100,6 kW (135 hp)111,8 kW (150 hp)149 kW (200 hp)

171,5 kW (230 hp)193,9 kW (260 hp)208,8 kW (280 hp)

2500 134,2 kW (180 hp)

Velocidad nominal de crucero del motor (RPM)2500

100,6 kW (135 hp)111,8 kW (150 hp)149 kW (200 hp)

171,5 kW (230 hp)193,9 kW (260 hp)208,8 kW (280 hp)

2250 134,2 kW (180 hp)RPM—ralentí 650 ± 25Presión de aceite - ralentí 0,7 bar (10,1 psi) (motor caliente)Presión de aceite - Aceleración máxima 3,8 bar (55,1 psi) (motor caliente)Temperatura del aceite 120 °C (248 °F) (máximo)Termostato 82 °C (180 °F)Sistema eléctrico Conexión a tierra negativa (–) de 12 VCapacidad del alternador 1260 W, 14 V, 90 ABatería recomendada 750 CCA, 950 MCA o 180 Ah

Especificaciones volumétricasIMPORTANTE: todas las capacidades son medidas de líquidos aproximadas.

Motor diésel 6,7 LIMPORTANTE: Puede ser necesario ajustar los niveles de líquido de motor en función del ángulo de instalación y de lossistemas de refrigeración (intercambiador de calor y conductos de líquidos).utilizar siempre la varilla medidora para determinar la cantidad exacta de aceite o líquido necesaria.

Todos los modelos Capacidad Tipo de líquido Nº de piezaAceite de motor (primer llenado) 16,5 L (17,5 cuartos de galón de EE.UU.) Aceite 15W-40 para motores dié‐

sel de cuatro tiempos 92-858042K01Aceite de motor (con filtro) 14,5 L (15,3 cuartos de galón de EE.UU.)

Sistema de refrigeración cerradoND / NA 22,5 L (23,7 cuartos de galón de EE.UU.) ASTM D4985

o bienASTM D6210

Se obtiene en el comercio localTC 23,5 L (24,8 cuartos de galón de EE.UU.)TCA 24,5 L (25,8 cuartos de galón de EE.UU.)

Especificaciones de los líquidos para dentrofuerabordas Bravo—Diésel

Dentrofueraborda

La capacidad de los líquidosincluye el dentrofueraborda y el

monitor de nivel de lubricación delos engranajes

Tipo de líquido Nº de pieza del líquido

Diesel Bravo Two X 3209 ml (108,5 oz) Lubricante para engranajes dealto rendimiento 92-858064K01

Líquidos para dirección asistida y compensación hidráulicaLíquidos para dirección asistida aprobados

Descripción Nº de piezaLíquido de compensación hidráulica y dirección 92-858074K01

Líquidos para compensación hidráulica aprobados

Descripción Nº de piezaLíquido de compensación hidráulica y dirección 92-858074K01

Aceite de motor SAE 10W -30 Obténgase en elcomercio local

Page 41: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 4 - Especificaciones

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 35

Descripción Nº de piezaAceite de motor SAE 10W -40

Pinturas aprobadasDescripción Nº de piezaMercury Diesel White 8M0108939Imprimador Mercury Light Gray Primer 92-80287852Pintura Mercury Phantom Black 92-802878Q1

Page 42: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 4 - Especificaciones

Notas:

Página 36 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Page 43: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 37

Sección 5 - MantenimientoÍndiceResponsabilidades del propietario y del operador............ 38Responsabilidades del concesionario............................... 38Sugerencias para el mantenimiento realizado por el usuario.......................................................................................... 38Inspección......................................................................... 38Programas de mantenimiento........................................... 38

Mantenimiento sistemático......................................... 38Mantenimiento programado....................................... 39

Aceite de motor................................................................. 40Comprobación............................................................ 40Llenado....................................................................... 41Cambio de aceite y filtro............................................. 41

Lubricante de engranajes del dentrofueraborda............... 43Revisión y llenado...................................................... 43Cambio....................................................................... 43

Líquido de la compensación hidráulica............................. 45Comprobación............................................................ 45Llenado....................................................................... 45Cambio....................................................................... 46

Líquido de la dirección asistida......................................... 46Comprobación............................................................ 46Llenado....................................................................... 47Cambio....................................................................... 47

Refrigerante del motor...................................................... 47Revisión del nivel de refrigerante del motor............... 47

Inspeccionar el nivel de líquido del depósito derecuperación de refrigerante .............................. 47

Llenado....................................................................... 47Reemplazo del refrigerante del motor........................ 47

Filtro de aire ‑ Modelos NA .............................................. 48Filtro de aire ‑ Modelos TC y TCA..................................... 49Filtro de vapor de aceite.................................................... 51Bomba de prefiltro de combustible ................................... 51

Prefiltro....................................................................... 51Drenaje del prefiltro.................................................... 52Cambio del prefiltro de combustible y purgado de airedel filtro....................................................................... 52

Extracción e instalación del filtro de combustible........................................................................... 52Purga de aire con la bomba manual .................. 53Purga de aire con la bomba eléctrica ................ 53Arranque del motor después de cambiar el filtro........................................................................... 53

Filtro del combustible separador del agua........................ 53Drenaje del filtro de combustible separador del agua....................................................................................54Sustitución del filtro del combustible separador delagua........................................................................... 54Llenado....................................................................... 55

Sistema de agua de mar................................................... 55Drenaje del sistema de agua de mar......................... 55Comprobación de admisiones de agua deldentrofueraborda........................................................ 58Comprobación de las tomas de agua de mar............ 59Limpieza del filtro de agua de mar............................. 59Lavado a presión del sistema de agua de mar.......... 60

Con la embarcación fuera del agua ................... 60Con la embarcación en el agua ......................... 61

Inspección de la bomba de agua de mar del motor... 62Protección contra corrosión.............................................. 62

Información general.................................................... 62Componentes de protección contra corrosión del motor....................................................................................62

Extracción del ánodo ......................................... 63Limpieza e inspección ........................................ 63Instalación del ánodo ......................................... 64

Componentes de protección contra corrosión deldentrofueraborda Bravo............................................. 64Circuito de continuidad—Dentrofueraborda Bravo..... 66Requisitos de la batería del sistema MerCathode...... 69Teoría de funcionamiento del sistema MerCathode... 69Cuidado del fondo de la embarcación........................ 70Pintado del equipo motor........................................... 70Cuidado de la superficie del dentrofueraborda.......... 71

Lubricación........................................................................ 71Sistema de la dirección.............................................. 71Cable del acelerador.................................................. 73Cable de cambio........................................................ 73Conjunto del peto de popa......................................... 74Modelos con extensión del eje de la transmisión....... 74Dentrofueraborda, fuelle y alineación del motor......... 74

Mantenimiento de aprietes................................................ 76Tuercas de pernos en U del anillo cardánico de Bravo....................................................................................76

Hélice................................................................................ 76Extracción de la hélice del dentrofueraborda diéselBravo Two.................................................................. 76Instalación de la hélice del dentrofueraborda diéselBravo Two.................................................................. 77

Modelos Bravo Two ........................................... 77Correas de transmisión..................................................... 78

Identificación de fallos en la correa de la serpentina....................................................................................78Correa serpentina....................................................... 79

Inspección .......................................................... 79Repuesto ............................................................ 79

Correa de la bomba de la dirección asistida.............. 80Batería............................................................................... 80

5

Page 44: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

Página 38 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Responsabilidades del propietario y del operadorEl operador es el encargado de realizar todas las comprobaciones de seguridad, garantizar el cumplimiento de todas lasinstrucciones de lubricación y mantenimiento para la utilización segura del producto; así como de llevar la unidad a unainstalación de reparación autorizada de Mercury Diesel para una revisión periódica.Las piezas de repuesto y de servicio de mantenimiento normales son responsabilidad del propietario u operador y no seconsideran defectos de mano de obra o de materiales conforme a los términos de la garantía. Los hábitos de operación yuso individuales contribuyen a la necesidad del servicio de mantenimiento.El mantenimiento y cuidado correctos del conjunto motor asegurarán el rendimiento y la fiabilidad óptimos, y mantendránal mínimo los gastos de funcionamiento totales. Consultar con la instalación de reparación autorizada de Mercury Dieselcon respecto a los auxiliares de servicio.

Responsabilidades del concesionarioEl concesionario es responsable de la inspección y preparación previas a la entrega:• Antes de la entrega, asegurarse de que el equipo motor de Mercury está en condiciones de funcionamiento

apropiadas.• Realizar todos los ajustes necesarios para obtener la máxima eficacia.• Explicar y demostrar el funcionamiento del equipo motor y la embarcación.• Proporcionar una copia de la lista de inspección previa a la entrega.• Rellenar el registro de garantía y enviarlo inmediatamente a Mercury Marine a través de MercNET, correo electrónico

o correo postal. Todos los equipos motores deben registrarse a los efectos de la garantía.

Sugerencias para el mantenimiento realizado por el usuarioLos equipos motores Mercury son piezas de maquinaria muy técnicas y complejas. Las reparaciones importantes solodeben intentarlas profesionales cualificados que utilicen herramientas adecuadas.• Nos preocupa la seguridad del usuario. Leer y comprender siempre las Precauciones y Advertencias, los Avisos

importantes y las Notas.• No intentar reparaciones sin la capacitación específica para cada procedimiento.• Consultar el manual de servicio correcto del producto. No intentar reparaciones si no se está cualificado.• Para ciertas reparaciones se requieren herramientas y equipos especiales. El producto puede sufrir graves daños si

no se utilizan las herramientas y los equipos especiales correspondientes.• Confiar siempre a una instalación de reparación autorizada de Mercury Diesel el servicio del equipo motor y las

inspecciones de mantenimiento periódico, para que la navegación sea segura y sin problemas.

InspecciónInspeccionar el equipo motor con frecuencia y en intervalos regulares para mantener el óptimo rendimiento defuncionamiento y corregir los problemas potenciales antes de que ocurran. Se debe revisar cuidadosamente la totalidaddel equipo motor, incluidas todas las piezas accesibles del motor.1. Buscar piezas, mangueras y abrazaderas sueltas, dañadas o perdidas, y apretarlas o reemplazarlas según sea

necesario.2. Revisar las conexiones y los cables eléctricos en busca de posibles daños.3. Retirar e inspeccionar la hélice. Si está muy mellada, doblada o agrietada, consultar a la instalación de reparación

autorizada de Mercury Diesel.4. Reparar las melladuras y los daños por corrosión en el acabado exterior del equipo motor. Consultar a la instalación

de reparación autorizada de Mercury Diesel.

Programas de mantenimientoMantenimiento sistemático

IMPORTANTE: Algunos procedimientos puede realizarlos el propietario o piloto, pero otros deben encargarse a unainstalación de reparación autorizada de Mercury Diesel. Antes de intentar realizar procedimientos de mantenimiento oreparación que no se expliquen en este manual, se recomienda comprar el manual de servicio de Mercury adecuado yleerlo detenidamente.NOTA: sólo se debe realizar el mantenimiento aplicable al equipo motor específico.

Page 45: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 39

Intervalo de tarea Mantenimiento a realizar

Al inicio de cada día

• Comprobar el nivel de aceite del motor. El intervalo de esta tarea se puede ampliar dependiendo de la experienciadel operador con el producto.

• Revisar el nivel de refrigerante del motor.• Revisar el nivel de líquido de la dirección asistida.• Revisar el nivel de lubricación de los engranajes del dentrofueraborda en el monitor de nivel de lubricación de los

engranajes.• Comprobar si el sistema de escape tiene daños.

Al final de cada día

• Si se navega en aguas saladas, salobres o contaminadas, lavar a presión la sección de agua de mar del sistemade refrigeración después de cada uso.

• Drenar el agua del filtro de combustible primario después de cada uso. Drenar el agua de los dos filtros decombustible si el motor ha funcionado a temperaturas de congelación.

Semanalmente

• Vaciar el agua de los filtros de combustible.• Revisar el nivel de líquido para la bomba de compensación.• Revisar si hay desechos o vegetación marina en las admisiones de agua de mar.• Revisar y limpiar el filtro de agua de mar.• Inspeccionar los ánodos del dentrofueraborda y cambiarlos si se han erosionado un 50 % o más.

Cada dos meses

• Comprobar las conexiones de la batería y el nivel de aceite.• Lubricar el eje de la hélice y apretar la tuerca de la hélice al valor especificado. Si se usa sólo en agua dulce, este

mantenimiento se puede realizar cada cuatro meses.• Tratar las superficies del motor con protector anticorrosivo Corrosion Guard si se navega en aguas saladas,

salobres o contaminadas.• Inspeccionar todos los ánodos (motor, transmisión, embarcación) cada dos meses o cada 250 horas, lo que ocurra

primero. Cambiar los ánodos del motor si se han erosionado un 50 % o más.• Comprobar que los indicadores y las conexiones del cableado estén bien sujetos. Limpiar los indicadores cada dos

meses o cada 50 horas, lo que ocurra primero. Si se navega en agua salada, el intervalo se reduce a cada 25horas o 30 días, lo que ocurra primero.

Mantenimiento programadoIntervalo de tarea Mantenimiento a realizar

Anualmente • Retocar el equipo motor con pintura y rociar con protector anticorrosivo Corrosion Guard.

Cada 100 horas o anualmente(lo que ocurra primero)

• Cambiar el lubricante de los engranajes del dentrofueraborda.• Comprobar el par de apriete de las contratuercas del tornillo en U del anillo cardánico (servicio del concesionario).• Revisar el sistema de la dirección y el control remoto para comprobar que no haya piezas flojas, dañadas o que

falten. Lubricar los cables y las articulaciones.• Inspeccionar y lubricar las estrías de la junta cardánica del dentrofueraborda. Revisar los fuelle y el tubo de

escape, y comprobar las abrazaderas.• Comprobar si hay conexiones sueltas o dañadas en el circuito de unión a tierra. Verificar que el sistema

MerCathode funciona correctamente.• Revisar la alineación del motor (servicio del concesionario).• Verificar que las bancadas de motor están bien apretadas.• Comprobar que el sistema eléctrico no tenga bornes flojos, dañados ni corroídos.• En modelos de extensión del eje de transmisión, lubricar las juntas cardánicas del eje de transmisión, los cojinetes

de los extremos del peto de popa (cabezal móvil) y los cojinetes de los extremos del motor (salida).• Inspeccionar si hay daños o fugas en el sistema de refrigeración y sistema de escape. Comprobar la sujeción de

las abrazaderas de manguera de ambos sistemas.

Cada 250 horas o anualmente(lo que ocurra primero)

• inspeccionar el filtro del vapor de aceite. Limpiar o reemplazar, según sea necesario.• Limpiar el filtro de aire.• Inspeccionar y limpiar la sección de agua de mar del sistema de refrigeración cerrado. Revisar el nivel del líquido

de refrigeración cerrada y el nivel de protección. Limpiar, inspeccionar y probar la tapa de presión (servicio delconcesionario).

• Inspeccionar los ánodos y cambiarlos si se han erosionado en un 50 % o más.• Inspeccionar el estado y la tensión de las correas de transmisión accesorias del motor.• Inspeccionar el estado de la correa de la bomba de dirección asistida.• Limpiar el filtro de agua de mar.• Inspeccionar todos los ánodos. Reemplazar las piezas según sea necesario.• Cambiar el aceite y el filtro del motor.• Inspeccionar la bomba de agua de mar. Reemplazar según sea necesario (servicio del concesionario).• Inspeccionar y limpiar el turboalimentador (servicio del concesionario).• Cambiar los filtros de combustible.

Cada 500 horas o anualmente(lo que ocurra primero)

• Limpiar el depósito de combustible.• Sustituir el filtro de vapor de aceite.• Reemplazar el filtro de aire.

Cada 1000 horas o anualmente(lo que ocurra primero).

• Inspeccionar el amortiguador de la polea delantera (servicio del concesionario).• Reemplazar la bomba de agua refrigerante del motor (servicio del concesionario).• Cambiar el refrigerante del motor cada 1000 horas o cada 2 años, lo que ocurra primero (servicio del

concesionario).• Cambiar las correas accesorias cada 1000 horas o cada 3 años, lo que ocurra primero.

Page 46: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

Página 40 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Intervalo de tarea Mantenimiento a realizarCada 1500 horas o anualmente

(lo que ocurra primero). • Calibrar el inyector de combustible (servicio del concesionario).

Cada 2500 horas• Revisar la bomba de inyección del combustible (servicio del concesionario).• Ajustar la válvula al huelgo del brazo del balancín (servicio del concesionario).

Aceite de motorAVISO

La ley prohíbe el vertido de aceite, refrigerante u otros líquidos del motor o de la transmisión en el medio ambiente.Extremar la precaución para no derramar aceite, refrigerante u otros líquidos en el medio ambiente durante el uso o elmantenimiento de la embarcación. Cumplir las restricciones locales sobre eliminación o reciclaje de desechos yalmacenar y eliminar los líquidos en consecuencia.

ComprobaciónIMPORTANTE: Comprobar el aceite del motor en los intervalos especificados por el programa de mantenimiento. Esnormal que un motor utilice una pequeña cantidad de aceite durante el funcionamiento. La cantidad de aceite consumidadepende de la velocidad del motor. El consumo de aceite es mayor a máxima aceleración y disminuye notablemente alreducir la velocidad del motor.

AVISOCuando el motor está en funcionamiento, los muñones del cigüeñal o de la biela pueden golpear y romper la varillamedidora, lo que podría provocar daños en los componentes internos del motor. Parar el motor por completo antes deextraer o introducir la varilla medidora.

1. Si se ha hecho funcionar el motor, apagar y esperar cinco minutos hasta que el aceite se drene en la bandeja.2. Extraer la varilla medidora, limpiarla y volverla a introducir.

58663

Imagen del modelo NA

58664

Imagen del modelo TC; el modelo TCA es similar

Page 47: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 41

3. Extraer la varilla medidora y observar el nivel de aceite. El nivel de aceite se debe encontrar entre las marcas de lavarilla medidora. En caso necesario, añadir aceite. Consultar Llenado.

58665

Marcas de la varilla medidora

LlenadoIMPORTANTE: no verter demasiado aceite en el motor.1. Quitar la tapa de llenado de aceite.

58670

Típico

2. Añadir el aceite especificado hasta la marca de máximo del nivel de aceite en la varilla medidora, sin superarla.

Todos los modelos Capacidad Tipo de líquidoAceite de motor (con filtro) 14,5 L (15,3 cuartos de galón de EE.UU.) Aceite para motores diésel de 4 tiempos 15W-40

IMPORTANTE: Utilizar siempre la varilla medidora para determinar la cantidad de aceite necesaria para rellenar elmotor.

3. Colocar la tapa de llenado de aceite y apretarla bien.

Cambio de aceite y filtroConsultar Programas de mantenimiento para obtener información sobre los intervalos de cambio.NOTA: Cambiar el aceite del motor antes de almacenar la embarcación.IMPORTANTE: Cambiar el aceite del motor cuando el motor esté templado por el funcionamiento. El aceite templadoarrastra más impurezas. Utilizar únicamente el aceite de motor recomendado. Consultar la Sección 4 - Especificacionesdel motor.1. Arrancar el motor y dejar que se caliente hasta la temperatura normal de funcionamiento.2. Apagar el motor y esperar aproximadamente cinco minutos para que el aceite se recoja en la bandeja del aceite.3. Retirar el tapón de la bomba de evacuación y conectar una manguera de drenaje adecuada al acoplamiento.4. Introducir el otro extremo de la manguera en un recipiente adecuado para recoger el aceite de motor utilizado.5. Girar la válvula de corte 90° para abrirla.

Page 48: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

Página 42 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

6. Bombear el mango en T para extraer el aceite del motor y que caiga en el recipiente.

Bomba de evacuación de aceite típicaa - Mango en Tb - Tapónc - Válvula de corte

7. Después de evacuar el aceite del motor, presionar el mango en T hacia abajo y girar la válvula de corte 90° paracerrarla.

8. Retirar la manguera de la bomba y colocar la tapa.9. Colocar un recipiente adecuado debajo del filtro de aceite para contener las fugas de aceite que se puedan producir al

retirar el filtro.10. Girar hacia la izquierda el filtro de aceite para extraerlo. Usar una herramienta adecuada para aflojar el filtro de aceite

en caso de que resulte difícil girarlo.

58673

Ubicación típica del filtro de aceite

11. Desechar el filtro de aceite según lo indiquen las normativas locales.12. Limpiar el aceite residual que pueda haber en el adaptador de la montura del filtro de aceite.13. Lubricar la junta tórica en el nuevo filtro de aceite con aceite de motor. No utilizar grasa.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

121 Aceite para motores diésel de 4tiempos 15W-40 Junta tórica del filtro de aceite 92-858042Q01

14. Instalar el filtro de aceite y girarlo hacia la derecha hasta que la junta tórica se quede bien asentada en el adaptadorde la montura del filtro de aceite.IMPORTANTE: Apretar en exceso el filtro de aceite puede producir deformaciones y causar fugas de aceite.

15. Retirar la tapa de llenado de aceite y llenar el motor con aceite. Consultar Llenado.IMPORTANTE: Al echar aceite en el motor, utilizar siempre la varilla medidora para determinar la cantidad necesaria.

16. Desechar el filtro de aceite según lo indiquen las normativas locales.17. Arrancar el motor y comprobar que no haya fugas.

b

c

a

58672

Page 49: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 43

Lubricante de engranajes del dentrofuerabordaAVISO

La ley prohíbe el vertido de aceite, refrigerante u otros líquidos del motor o de la transmisión en el medio ambiente.Extremar la precaución para no derramar aceite, refrigerante u otros líquidos en el medio ambiente durante el uso o elmantenimiento de la embarcación. Cumplir las restricciones locales sobre eliminación o reciclaje de desechos yalmacenar y eliminar los líquidos en consecuencia.

Revisión y llenadoNOTA: El nivel de lubricación de los engranajes fluctuará durante el funcionamiento. Revisar el nivel de lubricación de losengranajes con el motor frío, antes de arrancar.Comprobar el monitor de nivel de lubricación de los engranajes para determinar el nivel de lubricante de los engranajes.Llenar la botella de control hasta la línea de llenado máximo.IMPORTANTE: No llenar en exceso la botella de control.

60326

FILL TO LINE

Línea de llenado máximo de la botella de control de lubricación de engranajes

Cambio1. Separar del soporte el monitor del lubricante para engranajes.2. Vaciar el contenido del monitor de nivel de lubricación de los engranajes en un recipiente adecuado.3. Instalar en el soporte el monitor del lubricante para engranajes.4. Extraer la hélice. Consultar Hélice.5. Colocar el dentrofueraborda en la posición de límite de compensación totalmente hacia fuera (arriba).6. Extraer el tapón de llenado y drenaje y la arandela selladora.7. Vaciar el lubricante para engranajes en un recipiente adecuado.

Bravo Twoa - Tapón de llenado y drenajeb - Arandela selladora

ab

14621

Page 50: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

Página 44 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

8. Quitar el tapón respiradero y la arandela selladora. Dejar que salga todo el lubricante para engranajes.

a - Tapón de respiraderob - Arandela selladora

IMPORTANTE: si ha salido agua por el orificio del tapón de llenado o de drenaje, o si el lubricante de engranajespresenta apariencia lechosa, el dentrofueraborda tiene fugas y se debe revisar inmediatamente en una instalación dereparación autorizada de Mercury Diesel.

9. Bajar el dentrofueraborda de modo que el eje de la hélice quede nivelado.10. Rellenar el dentrofueraborda por el orificio de llenado y drenaje con el lubricante de engranajes especificado hasta

que fluya lubricante sin aire del orificio del tapón respiradero.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

87 Lubricante de gran rendimientopara engranajes Unidad dentrofueraborda 92-858064Q01

IMPORTANTE: utilizar solamente lubricante de engranajes de alto rendimiento de Mercury/Quicksilver en eldentrofueraborda.

11. Instalar el tapón de respiradero y la arandela selladora.12. Continuar bombeando lubricante de engranajes en la transmisión a través del orificio de llenado y drenaje hasta que

aparezca lubricante de engranajes en el monitor de nivel de lubricación de los engranajes.13. Rellenar el monitor de nivel de lubricación de los engranajes de manera que dicho nivel se sitúe en el intervalo de

funcionamiento. No llenar en exceso.

Modelo dentrofueraborda

La capacidad de los líquidosincluye el dentrofueraborda y elmonitor de nivel de lubricación

de los engranajes

Tipo de líquido Nº de pieza del líquido

Diesel Bravo Two X 3209 ml (108,5 oz) Lubricante de gran rendimientopara engranajes 92-858064K01

14. Asegurarse de que la junta de goma está dentro de la tapa del monitor de nivel de lubricación de los engranajes einstalarla. No apretar demasiado.

15. Quitar la bomba del orificio del tapón de llenado y drenaje del dentrofueraborda.16. Instalar rápidamente la arandela selladora y el tapón de llenado y drenaje. Apretar al par especificado.

a - Tapón de llenado y drenajeb - Arandela selladora

Descripción Nm lb-pulg. lb-pieTapón de llenado y drenaje 6,8 60 –

17. Instalar la hélice del dentrofueraborda. Consultar Hélice.18. Revisar el nivel de lubricante de los engranajes en el monitor correspondiente antes del primer uso. Consultar

Comprobación.

ba

19066

ab

14621

Page 51: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 45

IMPORTANTE: el nivel de lubricante en el monitor de nivel de lubricación de los engranajes subirá y bajará durante elfuncionamiento del dentrofueraborda; revisar siempre el nivel de lubricante cuando el dentrofueraborda esté frío y el motorapagado.

Líquido de la compensación hidráulicaComprobación

IMPORTANTE: revisar el nivel de líquido sólo si el dentrofueraborda está en la posición totalmente bajada (dentro).1. Colocar el dentrofueraborda en la posición totalmente bajada (dentro).2. Observar el nivel del líquido. El nivel de líquido se debe encontrar entre las líneas "MIN" (mínimo) y "MAX" (máximo)

del depósito.

a - Depósitob - Líneas "MIN" (mínimo) y "MAX" (máximo)

3. Rellenar con la cantidad necesaria del líquido especificado. Consultar Llenado.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

114 Líquido para dirección asistida ycompensación hidráulica Bomba de compensación hidráulica 92-802880Q1

Llenado1. Si el nivel de líquido está por debajo de la línea "MIN" (mínimo), se debe añadir el líquido especificado.2. Quitar la tapa de llenado del depósito.

NOTA: la tapa de llenado tiene respiradero.

El depósito de la bomba de compensa‐ción hidráulica muestra que el nivel de lí‐quido está por debajo de la línea "MIN"(mínimo)

a - Conjunto de tapa de llenadob - Tapa de llenado instalada

a b7876

7701

b

a

Page 52: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

Página 46 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

3. Añadir el líquido especificado hasta que el nivel se encuentre entre las líneas "MIN" (mínimo) y "MAX" (máximo) deldepósito.

a - Depósitob - Líneas "MIN" (mínimo) y "MAX" (máximo)

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

114 Líquido para dirección asistida ycompensación hidráulica Bomba de compensación hidráulica 92-802880Q1

4. Instalar la tapa de llenado.

CambioNo es necesario cambiar el líquido de la compensación hidráulica, salvo que se contamine con agua o desechos.Consultar con la instalación de reparación autorizada de Mercury Diesel.

Líquido de la dirección asistidaIMPORTANTE: Utilizar sólo líquido para dirección asistida y compensación hidráulica Quicksilver o aceite de transmisiónautomática (ATF) Dexron III en el sistema de dirección asistida.IMPORTANTE: al hacer funcionar la bomba en seco, la bomba se dañará. Comprobar siempre los niveles del líquido dedirección antes de poner la embarcación en funcionamiento.

Comprobación1. Centrar el dentrofueraborda y parar el motor.2. Retirar la tapa de llenado y la varilla medidora del depósito de líquido y observar el nivel.

a. El nivel de líquido correcto con el motor frío debe estar entre la marca de lleno en frío y el extremo de la varillamedidora.

b. Con el motor a temperatura normal de funcionamiento debe estar entre las marcas de lleno en caliente y lleno enfrío.

Típicoa - Tapa de llenado y varilla medidorab - Marca de lleno en calientec - Marca de lleno en fríod - Depósito de líquido

a b7876

13064

a

b

c

d

Page 53: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 47

IMPORTANTE: si no se ve líquido en el depósito de líquido, consultar con la instalación de reparación autorizada deMercury Diesel.

Llenado1. Extraer la tapa de llenado y la varilla medidora y observar el nivel.2. Añadir el líquido especificado para elevar el nivel hasta el rango adecuado.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

114 Líquido para dirección asistida ycompensación hidráulica Bomba de la dirección asistida 92-802880Q1

28 Aceite de la transmisiónautomática Dexron III Sistema de dirección asistida Obtain Locally

3. Instalar la tapa de llenado y la varilla medidora.

CambioEl líquido para la dirección asistida no se ha de cambiar a menos que se contamine. Consultar con la instalación dereparación autorizada de Mercury Diesel.

Refrigerante del motorRevisión del nivel de refrigerante del motor

! PRECAUCIÓNUna pérdida súbita de presión puede ocasionar la ebullición y expulsión violenta del refrigerante caliente, lo queprovocaría quemaduras graves. Dejar enfriar el motor antes de quitar la tapa de presión del refrigerante.

Inspeccionar el nivel de líquido del depósito de recuperación de refrigeranteComprobar el nivel del refrigerante en el depósito de recuperación de refrigerante. El nivel de refrigerante debeencontrarse por encima de la marca de mínimo. Añadir líquido, si es necesario.

60379

Nivel mínimo de refrigerante de motor

Llenado1. Dejar enfriar el motor a temperatura ambiente.2. Retirar la tapa de presión del depósito de expansión del refrigerante.3. Si queda poco refrigerante en el tanque de expansión del refrigerante, añadir la cantidad necesaria del refrigerante

especificado para alcanzar el nivel indicado anteriormente.

Especificación de anticongelanteASTM D4985 o ASTM D6210

IMPORTANTE: Apretar la tapa de presión para evitar pérdidas de refrigerante.4. Colocar y apretar bien la tapa de presión.

Reemplazo del refrigerante del motorEs necesario reemplazar el refrigerante del motor según el intervalo especificado. Consultar Programas de mantenimiento.

Capacidad de refrigerante del motorND / NA 22,5 litros (23,8 cuartos de galón de EE.UU.)TC 23,5 litros (24,8 cuartos de galón de EE.UU.)TCA 24,5 litros (25,8 cuartos de galón de EE.UU.)

Page 54: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

Página 48 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

IMPORTANTE: El siguiente procedimiento de servicio de sustitución de refrigerante de motor no drena el refrigerante demotor por completo. Se recomienda que un técnico de servicio de Mercury Diesel reemplace el refrigerante del motor paraasegurar que se hace de manera apropiada. Un técnico de servicio de Mercury Diesel tiene la formación y lasherramientas adecuadas para drenar totalmente el refrigerante.1. Dejar enfriar el motor a temperatura ambiente.2. Quitar la tapa de presión.3. Colocar un recipiente de gran capacidad debajo del tapón de drenaje del refrigerante de motor.4. Extraer el tapón de drenaje y permitir que el líquido se drene en el recipiente adecuado.

58683

Se muestra el modelo de tapón de drenaje TC, todos los otros modelos son similares

5. Retirar todo derrame de refrigerante de motor con una toalla de taller y desechar según la normativa local.6. Una vez que el sistema se haya drenado, instalar el tapón y apretar con el par de apriete especificado.

Descripción Nm lb-pulg. lb-pieTapón de drenaje 40 – 29,5

7. Llenar el sistema de refrigerante cerrado de motor con el refrigerante especificado.8. Colocar la tapa de presión.9. Verificar que el motor tiene agua y arrancar el motor. Hacer funcionar el motor durante cinco minutos para purgar el

sistema de aire atrapado.10. Parar el motor y revisar el nivel de líquido. Añadir líquido, si es necesario.

IMPORTANTE: Hacer funcionar el motor durante un corto periodo de tiempo, parar el motor y, a continuación,comprobar el nivel de líquido. Puede ser necesario hacerlo varias veces para asegurar que se purga todo el aireatrapado del sistema. Si no se purga todo el aire atrapado, el motor podría sobrecalentarse.

Filtro de aire - Modelos NA1. Extraer los cuatro tornillos y las arandelas de seguridad que sujetan la cubierta del filtro de aire y extraer la cubierta.

58728

2. Quitar el elemento de espuma del filtro de aire del alojamiento de inducción de aire.3. Inspeccionar el elemento en busca de signos de desgaste o deterioro. Reemplazar las piezas según sea necesario.4. Lavar el elemento con agua templada.5. Utilizar una toalla o paño limpios o aire comprimido para secar el elemento.

Page 55: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 49

IMPORTANTE: La presión máxima de aire que debería utilizarse para secar el elemento no debe sobrepasar los200 kPa (30 psi). Siempre utilizar protección ocular al utilizar aire a alta presión.

6. Instalar el elemento en el alojamiento de inducción de aire.7. Instalar la cubierta del filtro de aire y fijar con tuercas y arandelas de seguridad. Apretar las tuercas al apriete

especificado.

Descripción Nm lb-pulg. lb-pieTuercas de la cubierta del filtro de aire 12 106,2 –

Filtro de aire - Modelos TC y TCA1. Extraer las dos tuercas y arandelas de seguridad que fijan los soportes del filtro de aire al soporte de montaje.2. Extraer el tornillo que fija el soporte de montaje al motor.

a - Tuercas y arandelas de seguridadb - Tornillo

3. Extraer el tornillo que fija el soporte de montaje al motor. No aflojar el espaciador de soporte.

a - Espaciador de soporteb - Tornillo

4. Girar con cuidado el soporte de montaje para desengarzar los soportes del filtro de aire.5. Aflojar los dos tornillos que fijan los soportes del filtro de aire.

b

a

58982

58984

ab

Page 56: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

Página 50 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

NOTA: En la imagen siguiente solo se muestra un tornillo. El otro tornillo está situado en el lado opuesto deladaptador del filtro de aire del turboalimentador.

58985

6. Girar los soportes del filtro de aire.7. Extraer el elemento del filtro de aire con cuidado.

a - Elemento del filtro de aireb - Soporte del filtro de aire

8. Lavar el elemento del filtro de aire con agua templada.9. Utilizar una toalla o paño limpios o aire comprimido para secar el elemento.

IMPORTANTE: La presión máxima de aire que debería utilizarse para secar el elemento no debe sobrepasar los200 kPa (30 psi). Siempre utilizar protección ocular al utilizar aire a alta presión.

10. Instalar el elemento del filtro de aire. Asegurar que el elemento no se dobla en los extremos y se instala de formacorrecta.

11. Girar los soportes del filtro de aire pero no apretar los tornillos.12. Girar el soporte de montaje y alinear los soportes del filtro de aire con los orificios del soporte de montaje.13. Fijar los soportes del filtro de aire al soporte de montaje con dos tuercas y arandelas de seguridad. No apretar las

tuercas.14. Alinear los orificios del soporte de montaje con el bloque de motor.15. Instalar el espaciador y fijar el soporte de montaje al bloque de motor mediante dos tornillos.16. Una vez instalada toda la tornillería de montaje, apretarla al par de apriete especificado.

Descripción Nm lb-pulg. lb-pieToda la tornillería 10 88,5 –

a

b

58986

Page 57: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 51

Filtro de vapor de aceite1. Quitar los tornillos que fijan la cubierta del filtro de vapor de aceite y extraer dicha cubierta.

58988

2. Retirar los filtros de vapor de aceite y comprobar si se han producido daños en el elemento del filtro. Cambiar losfiltros de vapor de aceite, si es necesario.

58989

3. Instalar la cubierta del filtro de vapor de aceite y fijarla con los tornillos. Apretar bien los tornillos.

Bomba de prefiltro de combustiblePrefiltro

! ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llave de encendido esté desactivado yde que el cabo de emergencia esté en una posición que impida el arranque del motor. No fumar ni permitir fuentes dechispas o llamas desprotegidas en el área mientras se realiza el mantenimiento. Mantener el área de trabajo bienventilada y evitar la exposición prolongada a vapores. Comprobar siempre que no haya fugas antes de intentar arrancarel motor y limpiar inmediatamente el aceite derramado.

AVISOLa entrada de agua en el sistema de inyección de combustible causará la corrosión y oxidación de los inyectores y otroscomponentes, inhabilitando el sistema de inyección de combustible. Comprobar a diario si hay agua en el filtro decombustible separador de agua y hacer inspeccionar el motor inmediatamente si se detectan indicios de agua en elsistema de combustible.

IMPORTANTE: utilizar un recipiente adecuado para recoger el combustible. Limpiar inmediatamente cualquier derrame yeliminar el combustible de forma segura de acuerdo con las normas locales, regionales e internacionales.El prefiltro dispone de un sensor de agua en el combustible (WIF) que debe advertir al operador sobre la presencia deagua en el filtro. El filtro de combustible se debe cambiar en intervalos específicos o cuando se detecte agua en elcombustible, lo que ocurra primero.El operador debe estar atento a la detección del sensor de agua en el combustible (WIF), en función del conjunto deinstrumentos de la embarcación y si corresponde:• Se puede encender una lámpara indicadoraConsultar Alarmas de panel de controles.

Page 58: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

Página 52 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Drenaje del prefiltroSe puede vaciar el agua y las pequeñas partículas de suciedad del prefiltro retirando el sensor de agua en el combustible(WIF) situado en la parte inferior del filtro.NOTA: para asegurar el drenaje total, drenar el filtro antes de iniciar las operaciones diarias en épocas de calor. Enépocas de frío, cuando exista la posibilidad de que se congele el agua condensada, drenar el filtro poco después definalizar las operaciones diarias.NOTA: Colocar un recipiente adecuado debajo del prefiltro para recoger el combustible o el agua contaminados. Desecharel líquido según indiquen las normativas locales.1. Colocar un recipiente debajo del prefiltro.2. Desconectar el mazo de cables del sensor de WIF.3. Retirar el sensor de WIF girándolo hacia la izquierda (visto desde la parte inferior del filtro).

60546

Sensor de WIF. Imagen de bomba mecánica; las otras son similares.

4. Dejar que el filtro se drene hasta que el combustible tenga una apariencia transparente.5. Instalar el sensor de WIF y apretar bien girando hacia la derecha.6. Llenar el filtro de combustible y comprobar si hay fugas. Consultar Filtro del combustible separador del agua -

Llenado.

Cambio del prefiltro de combustible y purgado de aire del filtroLos modelos NA y TC utilizan un prefiltro con una bomba de cebado manual. Los modelos TCA utilizan un prefiltro con unabomba de cebado eléctrica.

a - Prefiltro de bomba de cebado manual - ModelosNA y TC

b - Prefiltro de bomba de cebado eléctrica - Mode‐los TCA

c - Actuador de bomba manuald - Tornillos de purgae - Filtros

Extracción e instalación del filtro de combustible1. Detener el motor y dejar que el motor y el sistema de combustible se enfríe hasta alcanzar una temperatura ambiente.2. Desconectar el mazo de cables del sensor de agua en el combustible situado en la parte inferior del filtro.

ab

d

e

60357

c

Page 59: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 53

3. Colocar un recipiente debajo del filtro de combustible para recoger los derrames durante la extracción del sensor deagua en el combustible.

4. Retirar el sensor de agua en el combustible de la parte inferior del filtro girándolo hacia la izquierda. Guardar el sensorpara la instalación en el nuevo filtro, si no lo tiene. Dejar que el combustible se drene en el recipiente.

5. Quitar el filtro.6. Lubricar la junta del nuevo filtro con combustible diésel o aceite de motor.7. Instalar el filtro de combustible y apretar el filtro 3/4 de vuelta después de que la junta entre en contacto con la base

de montaje.8. Instalar el sensor de agua en el combustible si el nuevo filtro no incorpora un sensor.9. Conectar el mazo de cables al sensor de agua en el combustible.

Purga de aire con la bomba manual1. Aflojar el tornillo de purga.2. Presionar el actuador de la bomba manual varias veces para llenar y purgar el aire del filtro.3. Cuando el combustible diésel salga por el tornillo de purga, apriételo al par de apriete especificado.

Descripción Nm lb-pulg. lb-pieTornillo de purga de aire 18 159,3 –

Purga de aire con la bomba eléctrica1. Aflojar el tornillo de purga.2. Colocar el interruptor de la llave de encendido en la posición de ON (encendido). La bomba del combustible se

activará durante varios segundos.NOTA: Puede ser necesario girar el interruptor de llave hasta la posición OFF (Apagado) y volver a girarlo hasta laposición ON (Encendido) para activar el temporizador de la bomba de combustible para completar el proceso depurga de aire.

3. Cuando el combustible diésel salga por el tornillo de purga, gire el interruptor de llave hasta la posición OFF(Apagado) y apriete el tornillo de purga al par de apriete especificado.

Descripción Nm lb-pulg. lb-pieTornillo de purga de aire 1,45 12,8 –

Arranque del motor después de cambiar el filtroAntes de pedir potencia al motor, es importante purgar el aire del sistema de combustible después de:• Drenar o cambiar el filtro• En caso de que el sistema de drenaje se haya secado1. Modelos NA y TC: usar la bomba de mano situada en el prefiltro. Usar la bomba de mano durante varios segundos

para ayudar al proceso de purga.2. Modelos TCA: Colocar el interruptor de la llave de encendido en la posición de "ON" (encendido). La bomba de

combustible eléctrica situada en el prefiltro funcionará durante varios segundos.3. Comprobar que el motor recibe agua de refrigeración y arrancar el motor.

IMPORTANTE: El motor puede iniciarse y detenerse varias veces después de drenar o cambiar el filtro. En losmodelos NA y TC, usar la bomba de mano entre los intentos de arranque para acortar el proceso de purga. Permitirque el motor funcione durante unos minutos para purgar el aire remanente del sistema antes de pedir potencia almotor.

4. Comprobar si hay fugas de combustible y reparar según sea necesario. Limpiar todos los depósitos de combustible ydesechar según lo indiquen las normativas locales.

Filtro del combustible separador del agua! ADVERTENCIA

El combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llave de encendido esté desactivado yde que el cabo de emergencia esté en una posición que impida el arranque del motor. No fumar ni permitir fuentes dechispas o llamas desprotegidas en el área mientras se realiza el mantenimiento. Mantener el área de trabajo bienventilada y evitar la exposición prolongada a vapores. Comprobar siempre que no haya fugas antes de intentar arrancarel motor y limpiar inmediatamente el aceite derramado.

AVISOLa entrada de agua en el sistema de inyección de combustible causará la corrosión y oxidación de los inyectores y otroscomponentes, inhabilitando el sistema de inyección de combustible. Comprobar a diario si hay agua en el filtro decombustible separador de agua y hacer inspeccionar el motor inmediatamente si se detectan indicios de agua en elsistema de combustible.

Page 60: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

Página 54 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

IMPORTANTE: utilizar un recipiente adecuado para recoger el combustible. Limpiar inmediatamente cualquier derrame yeliminar el combustible de forma segura de acuerdo con las normas locales, regionales e internacionales.El filtro del combustible separador del agua montado en el motor cuenta con un sensor de agua en el combustible (WIF)que debe advertir al operador sobre la presencia de agua en el filtro. El filtro de combustible se debe cambiar a intervalosespecíficos o cuando se detecte agua en el combustible, lo que ocurra primero.El operador debe estar atento a la detección del sensor de agua en el combustible (WIF), en función del conjunto deinstrumentos de la embarcación y si corresponde:• Se puede encender una lámpara indicadora.Consultar Alarmas del panel de control.

Drenaje del filtro de combustible separador del aguaSe puede vaciar el agua y las pequeñas partículas de suciedad del filtro del combustible separador del agua montado enel motor abriendo la tapa de drenaje situada en su parte inferior.NOTA: para asegurar el drenaje total, drenar el filtro antes de iniciar las operaciones diarias en épocas de calor. Enépocas de frío, cuando exista la posibilidad de que se congele el agua condensada, drenar el filtro poco después definalizar las operaciones diarias.NOTA: Colocar un recipiente adecuado debajo del filtro de combustible para recoger el combustible o el aguacontaminados. Desechar el líquido según indiquen las normativas locales.1. Colocar un recipiente debajo de la tapa de drenaje del filtro.2. Abrir la tapa de drenaje girándola a la izquierda (visto desde la parte inferior del filtro) hasta que empiece a salir

combustible. No extraer la tapa de drenaje.

58735

Filtro del combustible separador del agua típico

3. Drenar hasta que el combustible tenga una apariencia transparente.4. Apretar la tapa de drenaje de forma segura girándola hacia la derecha.5. Llenar el filtro de combustible y comprobar si hay fugas. Consultar Llenado.

Sustitución del filtro del combustible separador del agua! ADVERTENCIA

Si se realiza un servicio o procedimiento de mantenimiento sin desconectar primero la batería, se pueden ocasionardaños al producto, lesiones personales o incluso la muerte debido a incendios, explosiones, descargas eléctricas o a unarranque inesperado del motor. Desconectar siempre los cables de la batería antes del mantenimiento, servicio,instalación o extracción de componentes del motor o de la transmisión.

IMPORTANTE: El filtro del combustible separador del agua no se puede limpiar; debe sustituirse.1. Desconectar ambos cables de la batería.2. Desconectar los cables del sensor WIF, si corresponde.

Page 61: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 55

3. Girar el filtro del combustible separador del agua hacia la izquierda y extraerlo del soporte de montaje. Comprobar quela junta del filtro de combustible no está adherida al soporte de montaje.

58736

Típico

NOTA: Puede ser necesario guardar la tapa de drenaje existente y utilizarla en el nuevo filtro.4. Desechar el filtro usado y la junta según lo indiquen las normativas locales.5. Lubricar las juntas del filtro de combustible con aceite.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

80 Aceite de motor SAE 30W Anillo sellador del filtro del combustible separador del agua Obtain Locally

6. Alinear el filtro con el soporte y girar el filtro de combustible hacia la derecha para fijarlo al soporte. No usar una llavepara filtros.

7. Comprobar que la tapa de drenaje esté firmemente apretada.8. Conectar los cables del sensor WIF, si corresponde.9. Rellenar el filtro del combustible separador del agua con combustible. Consultar Llenado.10. Conectar los cables de la batería.11. Arrancar y hacer funcionar el motor. Comprobar que la conexión del filtro no presenta fugas de combustible. Si hay

fugas, revisar la instalación del filtro. Si continúan las fugas, parar de inmediato el motor y consultar con la instalaciónde reparación autorizada de Mercury Diesel.

LlenadoAntes de pedir potencia al motor, es importante purgar el aire del sistema de combustible después de:• Drenar o cambiar el filtro• En caso de que el sistema de drenaje se haya secado1. Modelos NA y TC: usar la bomba de mano situada en el prefiltro. Usar la bomba de mano durante varios segundos

para ayudar al proceso de purga.2. Modelos TCA: Colocar el interruptor de la llave de encendido en la posición de "ON" (encendido). La bomba de

combustible eléctrica situada en el prefiltro funcionará durante varios segundos.3. Comprobar que el motor recibe agua de refrigeración y arrancar el motor.

IMPORTANTE: El motor puede iniciarse y detenerse varias veces después de drenar o cambiar el filtro. En losmodelos NA y TC, usar la bomba de mano entre los intentos de arranque para acortar el proceso de purga. Permitirque el motor funcione durante unos minutos para purgar el aire remanente del sistema antes de pedir potencia almotor.

4. Comprobar si hay fugas de combustible y reparar según sea necesario. Limpiar todos los depósitos de combustible ydesechar según lo indiquen las normativas locales.

Sistema de agua de marDrenaje del sistema de agua de mar

! PRECAUCIÓNCuando el sistema de drenaje está abierto, puede entrar agua en la sentina y dañar el motor o hundir la embarcación.Sacar la embarcación del agua o cerrar la toma de mar, desconectar y taponar la manguera de admisión de agua demar y asegurarse de que la bomba de sentina está operativa antes del drenaje. No poner en marcha el motor con elsistema de drenaje abierto.

Page 62: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

Página 56 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

IMPORTANTE: El motor debe estar lo más nivelado posible para asegurar el drenaje completo del sistema derefrigeración.Vaciar el sistema de agua de mar del equipo motor antes de las épocas de frío (temperaturas de congelación), elalmacenaje al finalizar la temporada o el almacenaje prolongado.IMPORTANTE: No se debe utilizar la embarcación durante este procedimiento.1. Extraer la embarcación del agua, si es posible.2. Si la embarcación va a permanecer en el agua, activar la bomba de sentina, cerrar la toma de mar (si corresponde) o

desconectar y taponar la manguera de admisión de agua de mar.3. Nivelar el motor, si es posible, para asegurar el drenaje completo del sistema de agua de mar.4. Modelos NA.

a. Desconectar la manguera de admisión de agua de mar del alojamiento de la bomba de agua de mar.

58761

b. Quitar el tapón de drenaje de ánodo de la tubería transversal.

59233

Tapón de drenaje de ánodo

c. Extraer el tapón de drenaje del intercambiador de calor.

59234

Tapón de drenaje del intercambiador de calor

Page 63: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 57

d. Dejar que el sistema de agua de mar se drene.e. Instalar el tapón de drenaje del intercambiador de calor y apretarlo bien.f. Comprobar que la junta se encuentra en su sitio e instalar el tapón de drenaje de ánodo en la tubería

transversal. Apretar los tapones de drenaje al par apriete especificado.

Descripción Nm lb-pulg. lb-pieTapón de drenaje de ánodo 30 – 22Tapón de drenaje del intercambiador de calor Apretar a mano

g. Si el motor se va a almacenar durante un largo periodo de tiempo o se va a exponer a temperaturas decongelación, se recomienda llenar el sistema de agua de mar con solución de propilenglicol que se mezcla a lastemperaturas más bajas esperadas. Consultar las normativas y reglamentos locales relativos al uso depropilenglicol.

h. Si no hay una toma de mar, verificar si la manguera de admisión de agua de mar está bloqueada. Colocar unaetiqueta en el timón con instrucciones informando al operador de que la manguera de admisión de agua de marestá desconectada.

i. Si la embarcación no cuenta con toma de mar, instalar la manguera de admisión de agua de mar en elalojamiento de la bomba de agua de mar y fijarla con una abrazadera. Apretar bien la abrazadera. Colocar unaetiqueta en el timón con instrucciones informando al operador de que la toma de mar está cerrada y debe abrirseantes de arrancar el motor.

5. Modelos TC y TCA.a. Desconectar la manguera de suministro de agua de mar del alojamiento de la bomba de agua de mar.

58762

b. Extraer el tapón de drenaje de ánodo del intercambiador de calor.

58744

Tapón de drenaje de ánodo

c. Dejar que el sistema de agua de mar se drene.d. Instalar el tapón de drenaje de ánodo del intercambiador de calor y apretarlo bien.

Descripción Nm lb-pulg. lb-pieTapón de drenaje de ánodo 30 – 22

e. Si el motor se va a almacenar durante un largo periodo de tiempo o se va a exponer a temperaturas decongelación, se recomienda llenar el sistema de agua de mar con solución de propilenglicol que se mezcla a lastemperaturas más bajas esperadas. Consultar las normativas y reglamentos locales relativos al uso depropilenglicol.

Page 64: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

Página 58 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

f. Si no hay una toma de mar, verificar si la manguera de admisión de agua de mar está bloqueada. Colocar unaetiqueta en el timón con instrucciones informando al operador de que la manguera de admisión de agua de marestá desconectada.

g. Si la embarcación no cuenta con toma de mar, instalar la manguera de admisión de agua de mar en elalojamiento de la bomba de agua de mar y fijarla con una abrazadera. Apretar bien la abrazadera. Colocar unaetiqueta en el timón con instrucciones informando al operador de que la toma de mar está cerrada y debe abrirseantes de arrancar el motor.

6. Filtro de agua de mar:a. Extraer ambas mangueras del filtro de agua de mar y drenarlas completamente.b. Drenar y vaciar el filtro de agua de mar.c. Conectar las mangueras y apretar las abrazaderas de manguera.

Instalación típica del filtro de agua de mara - Abrazaderas de manguera, dos en cada conexión

d. Instalar la arandela selladora y el tapón de drenaje, si corresponde.7. Cuando se haya drenado completamente el agua de mar, aplicar sellador a las roscas de los tapones de drenaje o los

acoplamientos (si corresponde). Instalar y apretar los tapones de drenaje o los acoplamientos.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

19 Perfect Seal Tapón de drenaje o roscas del acoplamiento 92-34227Q02

Comprobación de admisiones de agua del dentrofueraborda1. Obtener un trozo de alambre del tamaño adecuado para insertarlo en los orificios de admisiones de agua.2. Insertar y extraer el alambre por los orificios de admisiones de agua del dentrofueraborda para asegurar que están

abiertos y para retirar desechos o vegetación marina. No raspar la pintura del dentrofueraborda.3. Retirar el alambre del dentrofueraborda y guardarlo para comprobaciones periódicas de la admisión de agua.

a - Admisiones de agua de toma de agua dobleb - Admisiones de agua de toma lateral

aa

INOUT

59195

a b22495

Page 65: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 59

Comprobación de las tomas de agua de mar1. Asegurarse de que los orificios de admisión de agua de la toma de agua de mar estén limpios y sin obstrucción.

Toma de agua de mar a través del casco típica Toma de agua de mar a través del peto de popa típicaa - Orificios de admisión del agua

Limpieza del filtro de agua de marAVISO

Un filtro de agua de mar o toma de mar abierto durante algún servicio o procedimiento de mantenimiento puede dejarque entre agua en la embarcación, lo que provocaría daños o el hundimiento de la embarcación. Cerrar siempre elsuministro de agua de la bomba de agua de mar, de la admisión de agua o de la toma de mar al realizar un servicio o elmantenimiento del sistema de refrigeración.

1. Asegurar que el motor no está en marcha.2. Cerrar la toma de mar, si corresponde, o desconectar y taponar la manguera de admisión de agua de mar.3. Extraer los tornillos, las arandelas y la cubierta.4. Extraer el filtro, el tapón de drenaje y la arandela selladora.5. Limpiar los desechos del alojamiento del filtro.6. Lavar tanto el filtro como el alojamiento con agua limpia.7. Inspeccionar la junta de la cubierta y reemplazarla si está dañada.

Filtro de agua de mar típicoa - Tornillos y arandelasb - Cubierta con vidrioc - Filtrod - Alojamientoe - Tapón de drenaje y arandela selladoraf - Sello

8. Instalar la cesta del filtro, el tapón de drenaje y la arandela selladora.9. Montar la cubierta.10. Apretar los tornillos de la cubierta. No apretar demasiado.11. Abrir la toma de mar, si corresponde, o extraer el tapón y conectar la manguera de admisión de agua de mar.12. Arrancar el motor y comprobar que no haya fugas. Realizar las reparaciones necesarias.

aa

16776

a

b

c

de

f

12863

Page 66: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

Página 60 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Lavado a presión del sistema de agua de marEl lavado del sistema de agua de mar con agua dulce sólo es necesario para las aplicaciones de navegación en aguasalada, salobre, contaminada o agua con un alto contenido en minerales. Para obtener los mejores resultados serecomienda el lavado del sistema de agua de mar después de cada travesía. Después de la navegación en agua salada yantes del almacenaje, se debe lavar el sistema de refrigeración por agua de mar.

Con la embarcación fuera del agua1. Bajar el dentrofueraborda a la posición totalmente abajo (dentro).

! ADVERTENCIALas hélices en rotación pueden producir lesiones graves o la muerte. No accionar nunca la embarcación fuera del aguacon la hélice instalada. Antes de instalar o retirar una hélice, colocar la unidad motriz en punto muerto y accionar elinterruptor de parada de emergencia para impedir que arranque el motor. Colocar un bloque de madera entre la pala dela hélice y la placa antiventilación.

2. Extraer la hélice. Consultar Hélice.3. Instalar el accesorio de lavado a presión adecuado sobre los orificios de las tomas de agua del cárter del engranaje.

5773

Toma lateral

Dispositivo de lavado a presión 91-44357Q 2

9192

Se conecta a las admisiones de agua y proporciona agua dulce para lavar a presión elsistema de refrigeración o utilizar el motor.

4. Conectar una manguera de lavado procedente de un grifo de agua al accesorio de lavado.

Típicoa - Accesorio de lavado a presiónb - Manguera

12374

a

b

Page 67: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 61

IMPORTANTE: Este equipo motor tiene la admisión de agua del dentrofueraborda bloqueada en el alojamientocardánico. Se debe suministrar agua de refrigeración al motor y al dentrofueraborda durante la operación de lavado.

5. Conectar una segunda manguera de lavado procedente de un grifo de agua a la manguera de admisión de agua demar conectada a la admisión de la bomba de agua de mar con un adaptador adecuado.

Típicoa - Adaptadorb - Manguera de lavadoc - Grifo de aguad - Manguera de admisión de agua salada

6. Abrir parcialmente el suministro de agua, aproximadamente hasta la mitad del máximo. No utilizar agua a máximapresión.

7. Poner el control remoto en punto muerto, posición de velocidad en ralentí y arrancar el motor.

AVISOPoner en funcionamiento el motor fuera del agua a altas velocidades produce aspiración, lo que puede comprimir lamanguera de suministro de agua y recalentar el motor. No poner el motor a más de 1400 RPM fuera del agua ni sinsuficiente suministro de agua de refrigeración.

8. Poner el motor al ralentí, en punto muerto, durante unos 10 minutos o hasta que el agua de descarga seatransparente.

9. Vigilar el indicador de la temperatura del agua para cerciorarse de que el motor funciona dentro del intervalo normal.10. Apagar el motor.11. Cerrar el grifo de agua.12. Extraer el accesorio de lavado a presión del dentrofueraborda.13. Extraer el adaptador de la conexión a la manguera de admisión de la bomba de agua de mar.14. Conectar la manguera de admisión de agua de mar. Apretar bien las abrazaderas de manguera.

Con la embarcación en el agua

AVISOLa desconexión de la manguera de admisión de agua de mar hará que el agua entre en la sentina, lo que provocarádaños en el motor. Cerrar la toma de mar antes de desconectar la manguera de admisión de agua de mar. Taponar lamanguera de admisión de agua de mar inmediatamente después de desconectarla.

1. Cerrar la toma de mar, si corresponde, o desconectar y taponar la manguera de admisión de agua de mar.

Típicoa - Grifo de agua de marb - Manguera de admisión de agua saladac - Tapón

23450

c

b

a

d

a

bc

13171

Page 68: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

Página 62 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

2. Con un adaptador adecuado, conectar una manguera de lavado procedente de un grifo de agua a la manguera deadmisión de agua de mar conectada a la admisión de la bomba de agua de mar.

Típicoa - Adaptadorb - Manguera de lavadoc - Grifo de aguad - Manguera de admisión de agua salada

3. Bajar el dentrofueraborda a la posición totalmente abajo (dentro).4. Abrir parcialmente el suministro de agua, aproximadamente hasta la mitad del máximo. No utilizar agua a máxima

presión.5. Poner el control remoto en punto muerto, posición de velocidad en ralentí y arrancar el motor.

AVISOPoner en funcionamiento el motor fuera del agua a altas velocidades produce aspiración, lo que puede comprimir lamanguera de suministro de agua y recalentar el motor. No poner el motor a más de 1400 RPM fuera del agua ni sinsuficiente suministro de agua de refrigeración.

6. Poner el motor al ralentí, en punto muerto, durante unos 10 minutos o hasta que el agua de descarga seatransparente.

7. Vigilar el indicador de la temperatura del agua para cerciorarse de que el motor funciona dentro del intervalo normal.8. Apagar el motor.9. Cerrar el grifo de agua.10. Extraer el adaptador de la conexión a la manguera de admisión de la bomba de agua de mar.11. Para evitar el sifonaje del agua a la embarcación o al motor, no abrir la toma de mar ni volver a conectar la manguera

de admisión de agua en este momento.12. Colocar una etiqueta adecuada en el interruptor de la llave de encendido que indique que la toma de mar debe estar

abierta o la manguera de admisión de agua de mar debe conectarse antes de utilizar el motor.

Inspección de la bomba de agua de mar del motorIMPORTANTE: Mercury recomienda encarecidamente que este servicio lo realice una instalación de reparación autorizadade Mercury Diesel.Retirar y revisar la bomba de agua de mar del motor en el intervalo especificado en el Programa de mantenimiento.Consultar con la instalación de reparación autorizada de Mercury Diesel.

Protección contra corrosiónInformación general

Cuando dos o más metales diferentes (como los encontrados en este equipo motor) están sumergidos en una soluciónconductora, como agua salada, agua contaminada o agua con un alto contenido de minerales, se produce una reacciónquímica que ocasiona el flujo de corriente eléctrica entre los metales. El flujo de corriente eléctrica provoca el desgaste delmetal que es químicamente más activo, o anódico. Esta erosión se conoce como corrosión galvánica y, si no se controla,con el tiempo puede obligar a cambiar los componentes del equipo motor expuestos al agua.Para ayudar a controlar los efectos de la corrosión galvánica, los equipos motores de Mercury incorporan varios ánodossacrificatorios y otros dispositivos protectores contra la corrosión. Para obtener una descripción más completa de lacorrosión y la protección contra corrosión, consultar la Guía de protección contra corrosión marina.IMPORTANTE: cambiar los ánodos sacrificatorios si se han erosionado un 50% o más. Mercury recomienda firmementeevitar el uso de ánodos de otros fabricantes. Solicitar más información a la instalación de reparación autorizada deMercury Diesel.

Componentes de protección contra corrosión del motorEl motor lleva un ánodo sacrificatorio que está inmerso en la ruta del agua de mar después de la bomba de agua de mar.El ánodo retarda el proceso de corrosión, protegiendo el motor y el sistema de refrigeración por agua de mar contra lacorrosión.

23450

c

b

a

d

Page 69: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 63

Extracción del ánodo1. Apagar el motor y dejar que se enfríe.

AVISOSi no se cierra la admisión de agua de mar o la toma de mar al extraer o reemplazar los tapones de los ánodos sepueden provocar daños por el agua. Cerrar la toma de mar o extraer y taponar la manguera de admisión de agua de marpara impedir que entre el agua en los orificios de los tapones de los ánodos.

2. Cerrar la toma de mar, si corresponde.3. Extraer el conjunto de ánodo.

NOTA: Si se retira el ánodo, el agua pasará a la embarcación.

58743

Ubicación del ánodo en el modelo de motor NA

58744

Ubicación del ánodo en los modelos de motor TC y TCA

Limpieza e inspecciónEl intervalo de inspección y sustitución variará de acuerdo con el estado del agua de mar y la modalidad defuncionamiento del motor.NOTA: Retirar los depósitos de la superficie del ánodo con papel de lija, escobillas de fibra o almohadillas de limpiezaantes de intentar determinar la magnitud de la erosión. No utilizar una escobilla de acero suave que pueda dejar depósitosque aceleren la corrosión.1. Eliminar los depósitos.

Page 70: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

Página 64 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

2. Inspeccionar y medir el ánodo. Comparar las medidas con las especificaciones de un ánodo sacrificatorio nuevo ycambiar el conjunto de ánodo si se ha deteriorado un 50 %.

58742

Imagen de un ánodo nuevo

Instalación del ánodo1. Comprobar si la arandela selladora de ánodo ha sufrido daños. Reemplazar las piezas según sea necesario.2. Instalar la arandela selladora en el conjunto de ánodo e instalar el conjunto de ánodo. Aplicar al conjunto de ánodo el

apriete especificado.

Descripción Nm lb-pulg. lb-pieConjunto de ánodo 30 – 22

3. Abrir la toma de mar, si corresponde.

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán y sufrirán daños.Suministrar suficiente agua a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

4. Verificar que la bomba captadora de agua de mar recibe agua de refrigeración.5. Arrancar el motor y comprobar que no haya fugas.

Componentes de protección contra corrosión del dentrofueraborda BravoPara ayudar a controlar los efectos de la corrosión galvánica, los dentrofuerabordas incorporan varios ánodossacrificatorios y otros dispositivos contra la corrosión. Para obtener una descripción más completa de la corrosión y laprotección contra corrosión, consultar la Guía de protección contra la corrosión marina.

Dentrofueraborda único típicoa - MerCathode (en los modelos Bravo)b - Ánodo de placa de ventilaciónc - Ánodos del cilindro de compensaciónd - Ánodos del cojinete de apoyoe - Placa anódica de la caja de engranajesf - Juego de ánodos en el casco inferior de la embarcación

AVISOEl lavado del conjunto MerCathode puede dañar componentes y conducir a una rápida corrosión. No utilizar ningúnequipo de limpieza, tal como escobillas o dispositivos de lavado a alta presión, para limpiar el conjunto MerCathode.

a

cd

e

b

35214

f

Page 71: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 65

No lavar a presión el conjunto MerCathode. Hacerlo dañará el recubrimiento del cable del electrodo de referencia ydisminuirá la protección contra corrosión.

MerCathode montado en la parte infe‐rior del alojamiento cardánico

a - Electrodo de referencia de MerCat‐hode

b - No pintarc - No lavar a presión

IMPORTANTE: cambiar los ánodos sacrificatorios si se han erosionado un 50% o más.Los siguientes ánodos sacrificatorios están instalados en diferentes sitios del equipo motor. Estos ánodos contribuyen aproteger contra la corrosión galvánica, sacrificando su metal, que se desgasta lentamente, en lugar de los componentesmetálicos del equipo motor.Sistema MerCathode—El sistema MerCathode se debe probar para verificar la salida adecuada. Realizar la prueba con laembarcación atracada, usando el electrodo de referencia y el medidor de prueba Quicksilver. Consultar a una instalaciónde reparación autorizada de Mercury Diesel.

6211

c

b

a

Page 72: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

Página 66 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Descripción Ubicación Figura

Placa del ánodo de la caja de engranajes Montada debajo de la caja de engranajes inferior.

20336

Ánodo de placa de ventilación Montado en la parte delantera de la caja de engranajes.

20338

Ánodos del cilindro de compensación Montados en cada uno de los cilindros de compensación.

20342

Ánodo del cojinete de apoyo Situado en la parte delantera de la hélice, entre el frontal de lahélice y el cárter de los engranajes.

20343

Sistema MerCathode

El electrodo MerCathode, si corresponde, se monta en la parteinferior del alojamiento cardánico. El controlador MerCathode semonta en el motor o en el peto de popa. El mazo del controlador seconecta al mazo del electrodo.

20340

Juego de ánodos (si corresponde) Montado en el peto de popa.

20341

Además de los dispositivos de protección contra corrosión, llevar a cabo los pasos siguientes para inhibir la corrosión:1. Pintar el equipo motor.2. Anualmente, rociar con protector anticorrosivo Corrosion Guard los componentes del equipo motor situados dentro de

la embarcación para proteger el acabado contra la pérdida de brillo y la corrosión. También se pueden rociar loscomponentes externos del equipo motor.

3. Mantener bien lubricados todos los puntos de lubricación, especialmente las articulaciones del sistema de la dirección,del cambio y del acelerador.

4. Lavar a presión periódicamente el sistema de refrigeración, preferiblemente después de cada uso.

Circuito de continuidad—Dentrofueraborda BravoEl conjunto de peto de popa y el dentrofueraborda cuentan con cables de circuito de conexión a tierra que garantizan unacontinuidad eléctrica correcta entre el motor, el conjunto del peto de popa y los componentes del dentrofueraborda. Unacontinuidad correcta a tierra es esencial para que el ánodo y el sistema MerCathode funcionen con eficacia.1. Inspeccionar el cable de conexión a tierra de la palanca de dirección para ver si hay conexiones flojas, conectores

rotos o cables desgastados.

Page 73: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 67

2. Inspeccionar el cable de conexión a tierra de la placa de peto de popa interior en busca de conexiones flojas,conectores rotos o cables desgastados.

Cable de continuidad de la palanca de dirección Cables de continuidad de la placa del peto de popaa - Cable de continuidad

3. Inspeccionar el tornillo de conexión a tierra de la placa del peto de popa interior, el cable de conexión a tierra y elespárrago de conexión a tierra del alojamiento del volante motor para ver si hay conexiones flojas, conectores rotos ocables desgastados.

Típicoa - Espárrago de conexión a tierra o tornillo del alojamiento del volante

motorb - Cable (de conexión a tierra) del circuito de continuidadc - Tornillo de conexión a tierra de la placa del peto de popa interior

4. Inspeccionar la placa de conexión a tierra entre el alojamiento del eje de la transmisión y el cárter de engranajesdentro de la cavidad anódica para ver si hay alguna conexión suelta o defectuosa.

Cavidad de la placa anódica del dentrofuerabordaa - Placa de conexión a tierra (dentro de la cavidad anódica)

a

27282

a

27283

7782

ab

c

27285

a

Page 74: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

Página 68 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

5. Inspeccionar los cables de conexión a tierra del alojamiento cardánico en busca de conexiones flojas, conectoresrotos o cables desgastados.

a - Cable de conexión a tierra entre el alojamien‐to cardánico y el anillo cardánico

b - Cables de conexión a tierra entre el aloja‐miento cardánico y el cilindro de compensa‐ción

6. Inspeccionar el cable de conexión a tierra del anillo cardánico para ver si hay conexiones sueltas, conectores rotos ocables desgastados.

a - Cable de conexión a tierra entre el anillo cardánico y el alojamientoacampanado

7. Inspeccionar la placa de conexión a tierra del dentrofueraborda para ver si hay conexiones sueltas o rotas.

a - Placa de conexión a tierra entre el dentrofueraborda y el alojamiento acam‐panado

b

a

7006

27263

a

a

27264

Page 75: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 69

8. Inspeccionar las arandelas de continuidad bajo los afianzadores de bloque del colector hidráulico para ver si hayconexiones sueltas o defectuosas.

a - Arandelas de continuidad

9. Inspeccionar los pasadores de conexión a tierra del fuelle de junta universal y el pasador de conexión a tierra del tubode escape del dentrofueraborda para ver si hay conexiones sueltas o defectuosas.

Pasador de conexión a tierra del tubo de escape mostrado, similar alos pasadores de conexión a tierra del fuelle de junta universal

a - Pasador de conexión a tierra del tubo de escape

Requisitos de la batería del sistema MerCathodeEl sistema MerCathode de Mercury MerCruiser requiere siempre una carga mínima de la batería de 12,6 voltios para sucorrecto funcionamiento.Las embarcaciones equipadas con un sistema MerCathode que utilizan alimentación de atraque y no se han puesto enmarcha durante un período de tiempo prolongado, deben usar un cargador de batería para mantener una carga mínima dela batería de 12,6 voltios o superior.Las embarcaciones equipadas con un sistema MerCathode sin acceso a alimentación de atraque, deben ponerse enmarcha con la frecuencia suficiente para mantener siempre una carga mínima de la batería de 12,6 voltios o superior.

Teoría de funcionamiento del sistema MerCathodeEl sistema MerCathode protege contra la corrosión produciendo una corriente de bloqueo inversa que detiene el flujodestructor de corrientes galvánicas. El controlador MerCathode regula la salida para mantener 0,94 V en el electrodo dereferencia.Un LED fijo indica que el sistema funciona correctamente. Un LED parpadeante indica que se ha producido un fallo o queexiste una situación anormal.IMPORTANTE: Cuando una embarcación o una transmisión nueva se pone por primera vez en servicio, es posible que alprincipio el LED indique que la corriente de protección no procede del ánodo MerCathode. Esta situación es normal y, enestos casos, es posible que el LED parpadee durante un rato. La luz del LED se queda fija una vez que la embarcaciónpermanece atracada durante ocho horas sin funcionar.

a

9957

a

19627

Page 76: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

Página 70 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Códigos de los LED del sistema MerCathodeLED del sistema

MerCathode Definición Acción necesaria

Verde fijo Ningún fallo. El controlador funciona correctamente. No se necesita ninguna acción. Esta es la indicación LED normalcuando el sistema MerCathode funciona correctamente.

Dos destellos porsegundo

Hay un circuito abierto o un cortocircuito en elelectrodo/ánodo de referencia, una temperatura alta, ouna tensión de electrodo de referencia detectadasuperior a 1,4 V.

El sistema no está funcionando correctamente. Solicitar asistencia alconcesionario de servicio de Mercury.

Un destello cada 4segundos

La tensión de referencia queda fuera del intervaloprevisto normal: por encima de 1,04 V o por debajo de0,86 V.

El sistema se está estabilizando. Vigilarlo, por si hay nuevos cambios.

El LED no estáencendido

No llega alimentación al controlador, o tanto el ánodocomo el electrodo de referencia están abiertos.

• Si la embarcación está fuera del agua, no es necesaria ningunaacción.

• Comprobar la tensión de la batería; debe ser de 9 V o superior.• Comprobar el fusible de 5 A instalado en el mazo del controlador.• Si se necesita más asistencia, solicitarla al concesionario de

servicio Mercury.

Cuidado del fondo de la embarcaciónPara alcanzar el máximo rendimiento y ahorro del combustible, se debe mantener limpio el fondo de la embarcación. Laacumulación de vegetación marina u otros cuerpos extraños puede reducir mucho la velocidad de la embarcación yaumentar el consumo de combustible. Para garantizar el mejor rendimiento y eficiencia, limpiar periódicamente el fondo dela embarcación de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.En algunas zonas conviene pintar el fondo para impedir que prolifere la vegetación marina. Consultar en la siguienteinformación las notas especiales acerca del uso de pinturas antiincrustaciones.

Pintado del equipo motorIMPORTANTE: la garantía limitada no cubre el daño por corrosión que resulte de la aplicación incorrecta de pinturaantiincrustaciones.1. Pintado del casco o del peto de popa de la embarcación: Se puede aplicar pintura antiincrustaciones al casco o al

peto de popa de la embarcación. Sin embargo, tener en cuenta lo siguiente:IMPORTANTE: no pintar ánodos ni el electrodo de referencia o el ánodo del sistema MerCathode. La pinturaeliminará su efectividad como inhibidores de corrosión galvánica.IMPORTANTE: si se requiere protección antiincrustaciones para el casco o el peto de popa de la embarcación, sepueden utilizar pinturas a base de cobre o estaño donde no las prohíba la ley. Si se usan pinturas antiincrustaciones abase de cobre o estaño, tener en cuenta lo siguiente:• Evitar cualquier interconexión eléctrica entre la pintura y el producto Mercury MerCruiser, los bloques anódicos o

el sistema MerCathode dejando como mínimo 40 mm (1-1/2 in.) de espacio sin pintar alrededor de estoselementos en el peto de popa de la embarcación.

a - Peto de popa pintadob - Zona sin pintar del peto de popa

2. Pintado de la unidad dentrofueraborda o del conjunto del peto de popa: La unidad dentrofueraborda y el conjunto delpeto de popa deben pintarse con una pintura marina de buena calidad o una pintura antiincrustaciones que nocontenga cobre, estaño ni ninguna otra sustancia que pueda conducir corriente eléctrica. No pintar los orificios dedrenaje, los ánodos, el sistema MerCathode ni los elementos especificados por el fabricante de la embarcación.

b

a

5578

Page 77: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 71

Cuidado de la superficie del dentrofueraborda

Dentrofueraborda Bravo estándara - Ánodo sacrificatorio del cilindro de compensaciónb - Placa del ánodo sacrificatorioc - Cable de conexión a tierra de la palanca de direcciónd - Cable de conexión a tierra entre el anillo cardánico y el aloja‐

miento acampanadoe - Mangueras de acero inoxidablef - Cable de conexión a tierra entre el alojamiento cardánico y el

cilindro de compensacióng - Cable de conexión a tierra entre el anillo cardánico y el aloja‐

miento cardánico

Se recomiendan los siguientes elementos de mantenimiento para ayudar a evitar la corrosión del dentrofueraborda:• Mantener el dentrofueraborda completamente pintado.• Comprobar regularmente el acabado. Imprimar y pintar las raspaduras y arañazos con pintura de esmalte y pintura

para retoques de Mercury. Usar solo pintura antiincrustaciones con estaño o equivalente en las superficies dealuminio o adyacentes que queden sumergidas.

• Si hay metal al descubierto, aplicar dos capas de pintura.

Descripción Punto de utilización Nº de piezaMercury Phantom Black Metal al descubierto 92- 802878-1

• Rociar con sellador todas las conexiones eléctricas.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

25 Neopreno líquido Todas las conexiones eléctricas 92- 25711 3

• Inspeccionar regularmente el compensador sacrificatorio o la placa anódica, si se incluye, y cambiarlos antes de quese consuma la mitad. Si hay instalada una hélice de acero inoxidable, serán necesarios ánodos adicionales o unsistema MerCathode.

• Comprobar la presencia de sedales enrollados en el eje de la hélice, ya que pueden corroer un eje de aceroinoxidable.

• Extraer la hélice al menos cada 60 días y lubricar su eje.• No usar lubricantes que contengan grafito en superficies de aluminio o adyacentes que queden sumergidas en agua

salada.• No pintar el compensador ni la superficie de montaje.

LubricaciónSistema de la dirección

! ADVERTENCIALa lubricación incorrecta del cable puede causar un bloqueo hidráulico, con posibles lesiones graves o mortales porpérdida de control de la embarcación. Retraer completamente el extremo del cable de la dirección antes de aplicarlubricante.

NOTA: si el cable de la dirección no tiene un punto de engrase, no se podrá engrasar el alambre interior del cable.

21083

a

b

c

d

e

fg

Page 78: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

Página 72 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

1. Si el cable de la dirección tiene puntos de engrase, girar el volante hasta que el cable de la dirección quedecompletamente retraído en el alojamiento para el cable. Aplicar aproximadamente tres bombeos de grasa de unapistola corriente de engrase manual.

a - Punto de engrase del cable de la dirección

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

95 2-4-C con PTFE Punto de engrase del cable de la dirección 92-802859Q 1

2. Girar el volante hasta que el cable de la dirección quede totalmente extendido. Lubricar ligeramente la parte expuestadel cable.

a - Cable de dirección extendido

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

95 2-4-C con PTFE Cable de dirección 92-802859Q 1

3. Lubricar el pasador de la dirección.

a - Pasador de la dirección

Nº de ref. del tubo Descripción Lugar de utilización Nº de pieza

Aceite de mezcla sintética para motores MerCruiserSAE25W-40 Pasador de la dirección 8M0078630

4. En embarcaciones con dos motores: lubricar los puntos de giro de la barra de unión.

Nº de ref. del tubo Descripción Lugar de utilización Nº de pieza

Aceite de mezcla sintética para motores MerCruiserSAE25W-40 Puntos de giro de la barra de unión 8M0078630

6221

a

a

6222

mc71904-1

a

Page 79: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 73

5. Al arrancar por primera vez el motor, girar el volante varias veces a estribor y luego a babor para comprobar que elsistema de la dirección funciona correctamente antes de iniciar la travesía.

Cable del acelerador1. Verificar que el motor no está en marcha.2. Mover las juntas del cable del acelerador para acceder a los puntos de lubricación.3. Lubricar el pivote y las superficies de contacto de la guía con aceite de motor.

Imagen de motor NA; los otros son similaresa - Juntas del cable del aceleradorb - Superficies de contacto de la guía y pivote

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

80 Aceite de motor SAE 30W Puntos de giro del cable del acelerador y superficies de contacto de la guía Obtain Locally

4. Mover el acelerador de control remoto a aceleración máxima y vuelta hasta ralentí para distribuir el aceite.5. Empujar la junta del cable del acelerador para devolverlo a su posición original.

Cable de cambio1. Lubricar los puntos de giro y las superficies de contacto de la guía.

Cable de cambio de modelo dentrofueraborda típicoa - Puntos de girob - Superficie de contacto de la guía

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

80 Aceite de motor SAE 30W Puntos de giro y superficies de contacto de la guía del cable de cambio Obtain Locally

a

b

58754

a

a

a

b20261

Page 80: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

Página 74 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Conjunto del peto de popaLubrique el soporte cardánico aplicando aproximadamente 8-10 carreras de una pistola de engrase manual típica.

a - Copa de engrase para soporte cardánico

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

Extreme Grease Copa de engrase para soporte cardánico 8M0071841

Modelos con extensión del eje de la transmisión1. Lubricar el punto de engrase final del peto de popa y el punto de engrase final del motor mediante unos 10-12

bombeos de grasa con una pistola corriente de engrase manual.2. Lubricar los puntos de engrase del eje de transmisión aplicando aproximadamente 3–4 bombeos de grasa con una

pistola corriente de engrase manual.

a - Puntos de engrase del eje de la transmisiónb - Punto de engrase final del peto de popac - Punto de engrase final del motor

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

Extreme Grease Punto de engrase final del peto de popa, punto de engrase final del motor,puntos de engrase del eje de transmisión 8M0071841

Dentrofueraborda, fuelle y alineación del motorIMPORTANTE: Encargar a una instalación de reparación autorizada Mercury Diesel los procedimientos de mantenimientoenumerados, o consultar el Manual de servicio del dentrofueraborda de Mercury MerCruiser Bravo apropiado.

a

19979

a

b

a

c

17014

Page 81: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 75

1. Lubricar las estrías del eje y las juntas tóricas de la junta universal.

a - Estrías del eje de la junta universalb - Juntas tóricas del eje de la junta universal

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

91 Grasa para estrías delacoplador del motor Estrías del eje y juntas tóricas de la junta universal 8M0071841

2. Inspeccionar el fuelle de la junta universal para ver si hay grietas u otros signos de deterioro. Asegurarse de que lasabrazaderas de fuelle están apretadas.

3. Girar el alojamiento acampanado hacia arriba y hacia los lados para inspeccionar el tubo de escape, el fuelle del cablede cambio y las abrazaderas.

a - Fuelle de la junta universalb - Tubo de escapec - Alojamiento acampanadod - Anillo cardánicoe - Alojamiento cardánicof - Fuelle del cable de cambios

4. Revisar la alineación del motor.

a - Herramienta de alineaciónb - Extremo de la herramienta de alineación para insertar a través del conjunto de alojamiento cardánicoc - Soporte cardánicod - Acoplador del motor

b

a

19867

a

f

b

c

d

e

22189

ba

7936

cd

a

Page 82: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

Página 76 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Mantenimiento de aprietesTuercas de pernos en U del anillo cardánico de Bravo

NOTA: el anillo cardánico es un componente del conjunto del peto de popa.Aplicar el apriete especificado a las tuercas del perno en U del anillo cardánico.

a - Conjunto del peto de popab - Tuercas del perno en U del anillo cardánico

Descripción Nm lib.-pulg. lib.-piesTuercas del perno en U del anillo cardánico para perno en U de 7/16 pulg. 95 – 70

HéliceExtracción de la hélice del dentrofueraborda diésel Bravo Two

! ADVERTENCIALas hélices en rotación pueden producir lesiones graves o la muerte. No poner nunca la embarcación en funcionamientofuera del agua con la hélice instalada. Antes de instalar o extraer una hélice, colocar la unidad de transmisión en puntomuerto y accionar el interruptor "hombre al agua" para impedir que el motor arranque. Colocar un bloque de maderaentre el aspa de la hélice y la placa antiventilación.

1. Enderezar los salientes doblados de la arandela con saliente en el eje de la hélice.

a - Héliceb - Arandela con salientec - Adaptador del manguito de transmisiónd - Saliente doblado hacia abajoe - Tuerca de la hélice

2. Colocar un bloque de madera entre la pala de la hélice y la placa antiventilación del dentrofueraborda.

a - Bloque de maderab - Hélicec - Tuerca de la hélice bajo el cubo

3. Girar la tuerca del eje de la hélice en sentido antihorario y quitar la tuerca.

19624

ab

a

b c

de

4750

Page 83: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 77

4. Retirar la hélice y la tornillería de acoplamiento del eje de la hélice.

Bravo Twoa - Estrías del eje de la héliceb - Cubo de empuje delanteroc - Héliced - Arandela estriadae - Arandela con salientef - Tuerca de la hélice

Instalación de la hélice del dentrofueraborda diésel Bravo Two! ADVERTENCIA

Las hélices en rotación pueden producir lesiones graves o la muerte. No poner nunca la embarcación en funcionamientofuera del agua con la hélice instalada. Antes de instalar o extraer una hélice, colocar la unidad de transmisión en puntomuerto y accionar el interruptor "hombre al agua" para impedir que el motor arranque. Colocar un bloque de maderaentre el aspa de la hélice y la placa antiventilación.

a - Bloque de maderab - Hélicec - Tuerca de la hélice bajo el cubo

Modelos Bravo TwoIMPORTANTE: utilizar la hélice de rotación correcta. La rotación de la hélice debe coincidir con la dirección de rotación deleje de la hélice.1. Cubrir abundantemente las estrías del eje de la hélice con uno de los siguientes lubricantes.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

95 2-4-C con PTFE Estrías del eje de la hélice 92-802859Q 1

Extreme Grease Estrías del eje de la hélice 8M0071841

2. Instalar la hélice con la tornillería de acoplamiento como se muestra.3. Aplicar a la tuerca de la hélice el par de apriete especificado.

Bravo Twoa - Estrías del eje de la héliceb - Cubo de empuje delanteroc - Héliced - Arandela estriadae - Arandela con salientef - Tuerca de la hélice

NOTA: El apriete de la hélice indicado es el valor de par de apriete mínimo.

Descripción Nm lb-pulg. lb-pie

Tuerca de la hélice Bravo Two81 – 59,7

Alinear a continuación las lengüetas con lasranuras

4. Continuar apretando la tuerca de la hélice hasta que los tres salientes de la arandela con salientes se alineen con lasranuras de la arandela estriada.

8566

ab

c

fd

e

8566

ab

c

fd

e

Page 84: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

Página 78 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

5. Doblar las lengüetas hacia el interior de la contratuerca.

a - Pasadores elevadosb - Lengüeta doblada contra la contratuerca

Correas de transmisiónIdentificación de fallos en la correa de la serpentina

Aspecto Descripción Causa Solución

40791

AbrasiónCada lado de la correa aparecebrillante o vidriado. Situación grave:Tejido visible

La correa está en contacto con un objeto.Puede estar causado por una tensiónincorrecta de la correa o un fallo del tensor.

Cambiar la correa y comprobarque no esté en contacto con unobjeto. Comprobar que el tensorde la correa funciona.

40794

AcumulaciónEl material de la correa se desprendede los nervios y se acumula en lasranuras de la correa.

Son varias las causas: falta de tensión,alineación incorrecta, poleas desgastadas ouna combinación de estos factores.

Cuando la acumulación provocaun ruido de la correa o demasiadavibración se debe cambiar lacorrea.

40795

Instalación incorrectaLos nervios de la correa se empiezana separar de los hilos de unión. Si nose corrige, la cubierta a menudo sesepara y se desenreda la correa.

La instalación incorrecta de la correa es unacausa común de fallo prematura. Uno de losnervios exteriores de la correa queda fuerade la ranura de la polea, con lo cual elnervio de la correa se desplaza sin contarcon una ranura de polea que lo soporte o loalinee.

La vida útil de la correa se halimitado considerablemente y sedebe cambiar inmediatamente.Asegurarse de que todos losnervios de la correa de repuestoencajen en las ranuras de polea.Arrancar el motor. Seguidamente,con el motor apagado y la bateríadesconectada, comprobar si lacorrea está bien instalada.

40796

Alineación incorrectaLas paredes laterales de la correapueden aparecer vidriadas o el bordedel cordón puede deshilacharse y losnervios se desprenden. El resultadopodrá ser un ruido perceptible. Encasos graves, la correa puededesprenderse de la polea.

Alineación incorrecta de la polea. Debido ala alineación incorrecta la correa se dobla ose retuerce cuando está funcionando yprovoca un desgaste prematuro.

Reemplazar la correa ycomprobar la alineación de lapolea.

a

b

58359

Page 85: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 79

Aspecto Descripción Causa Solución

40797

Desprendimiento de trozosSe han roto partes o trozos dematerial de goma de la correa.Cuando ocurre un desprendimiento detrozos, la correa puede fallar encualquier momento.

El desprendimiento de trozos puede tenerlugar cuando varias grietas de una zona semueven paralelamente con la línea delcordón. Las causas principales son el calor,la antigüedad y el estrés.

Cambiar la correainmediatamente.

40799

Desgaste irregular del nervioLa correa muestra daños en el lateralcon la posibilidad de roturas en elcordón tensor o los nervios con bordesdentados

Un objeto extraño en la polea puedeocasionar un desgaste irregular y penetraren la correa.

Cambiar la correa e inspeccionartodas las poleas por si tuvieranobjetos extraños o daños.

40800

AgrietamientoPequeñas grietas visibles a lo largodel nervio o los nervios.

La exposición prolongada a altastemperaturas y el estrés de flexión alrededorde la polea provoca el agrietamiento. Lasgrietas empiezan en los nervios y vanpenetrando en la línea del cordón. Siaparecen tres o más grietas en la secciónde tres pulgadas de una correa, significaque ha perdido un 80% de su resistencia.

Cambiar la correainmediatamente.

NOTA: las grietas transversales pequeñas (a lo ancho de la correa) pueden ser aceptables. NO son aceptables las grietaslongitudinales (a lo largo de la correa) que se unen con grietas transversales.

Correa serpentinaInspección

1. Extraer los tornillos, tuercas y arandelas de seguridad que fijan la cubierta de la correa y retirarla.2. Inspeccionar la correa para comprobar la tensión y los siguientes aspectos:

• Desgaste excesivo• Grietas

NOTA: Las grietas transversales pequeñas (a lo ancho de la correa) pueden ser aceptables. No son aceptableslas grietas longitudinales (a lo largo de la correa) que se unen con grietas transversales.

• Componentes deshilachados• Superficies vidriadas

21062

3. Comprobar el funcionamiento del tensor automático y de los componentes asociados.a. Utilizar una herramienta adecuada para girar el tensor automático en la dirección de la flecha.b. Soltar lentamente el tensor automático.c. El tensor automático debe volver a la posición inicial y mantener la tensión de la correa serpentina.

RepuestoIMPORTANTE: Si el estado de la correa es adecuado para su uso, es necesario instalarla en la misma dirección derotación que se usó la primera vez.

Page 86: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 5 - Mantenimiento

Página 80 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

1. Utilizar una herramienta adecuada para girar el tensor automático en la dirección de la flecha.

a - Herramientab - Tensor automático

2. Quitar la correa serpentina.3. Cambiar la correa serpentina.4. Soltar con cuidado el tensor automático y comprobar que las correas permanecen en la posición correcta.

Correa de la bomba de la dirección asistidaEs necesario comprobar el estado y desgaste de la correa de la bomba de dirección asistida de forma periódica. Revisar lacorrea en busca de los siguientes desperfectos:• Desgaste excesivo• Grietas• Deshilachado• Superficies vidriadasSi es necesario reemplazar la correa de dirección asistida, consultar las instrucciones de instalación del sistema dedirección asistida incluidas en el juego de instalación de dentrofueraborda.

BateríaTodas las baterías de ácido de plomo se descargan por falta de uso. Recargar cada 30-45 días o cuando la gravedadespecífica descienda por debajo de las indicaciones del fabricante de la batería.Consultar las instrucciones y advertencias específicas suministradas con la batería. Si no se encuentra dicha información,observar lo siguiente:

! ADVERTENCIAUna batería en funcionamiento o en carga produce gases que pueden incendiarse y explotar, así como producir fugasde ácido sulfúrico que puede provocar quemaduras graves. Ventilar el área alrededor de la batería y usar un equipoprotector durante la manipulación o el servicio de las baterías.

! ADVERTENCIAAl recargar una batería con poca carga en la embarcación, o bien al usar cables de puente y una batería de refuerzopara arrancar el motor, se pueden provocar lesiones graves o daños en el producto por incendio o explosión. Extraer labatería de la embarcación y recargarla en un área ventilada, lejos de chispas o llamas.

ab

58759

Page 87: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 6 - Almacenamiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 81

Sección 6 - AlmacenamientoÍndiceÉpocas de frío (temperatura de congelación), almacenajede fin de temporada y almacenaje prolongado................. 82

Almacenaje en épocas de frío (temperaturas decongelación)............................................................... 82Preparación del equipo motor para almacenaje de finde temporada o prolongado....................................... 83

Instrucciones de almacenaje de fin de temporada..... 83Instrucciones de almacenaje prolongado................... 84Batería........................................................................ 84

Nueva puesta en servicio.................................................. 85

6

Page 88: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 6 - Almacenamiento

Página 82 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Épocas de frío (temperatura de congelación), almacenaje de fin de temporada yalmacenaje prolongado

IMPORTANTE: Mercury recomienda que este servicio lo realice una instalación de reparación autorizada de MercuryDiesel. El daño causado por la congelación no está cubierto por la garantía limitada de Mercury.

AVISOEl agua atrapada en la sección de agua de mar del sistema de refrigeración puede provocar daños por corrosión o porcongelación. Drenar la sección de agua de mar del sistema de refrigeración inmediatamente después delfuncionamiento o antes de un almacenaje prolongado a temperaturas de congelación. Si la embarcación está en elagua, mantener la toma de mar cerrada hasta que se arranque de nuevo el motor para evitar el reflujo de agua en elsistema de refrigeración. Si la embarcación no está equipada con una toma de mar, dejar la manguera de admisión deagua desconectada y taponada.

NOTA: como medida de precaución, colocar una etiqueta en el interruptor de la llave de encendido o en el volante de laembarcación para recordar al operador que abra la toma de mar o que destape y vuelva a conectar la manguera deadmisión de agua antes de arrancar el motor.Se considera que una embarcación se halla en almacenaje cuando no está en funcionamiento. El tiempo que el equipomotor no está en funcionamiento puede ser breve (un día, una noche, una temporada) o largo. Se deben observar ciertasprecauciones y procedimientos para proteger el equipo motor de daños por congelación, daños por corrosión o ambostipos de daño durante el almacenaje.El daño por congelación puede ocurrir cuando agua atrapada en el sistema de refrigeración por agua de mar se congela.Por ejemplo, después de utilizar la embarcación, la exposición a temperaturas de congelación durante un tiempo brevepuede provocar daños por congelación.El daño por corrosión es el resultado de agua salada, agua contaminada o agua con un alto contenido de mineralesatrapada en el sistema de refrigeración por agua de mar. El agua salada no debe permanecer en el sistema derefrigeración de un motor ni siquiera durante un período breve de almacenaje; drenar y lavar a presión el sistema derefrigeración por agua de mar después de cada travesía.El funcionamiento en épocas de frío se refiere a utilizar la embarcación cuando existe la posibilidad de que hayatemperaturas de congelación. Asimismo, el almacenaje en épocas de frío (temperaturas de congelación) se refiere aperíodos en los que la embarcación no está en funcionamiento y existe la posibilidad de que haya temperaturas decongelación. En estos casos, la sección de agua de mar del sistema de refrigeración se debe drenar por completoinmediatamente después del uso.El almacenaje al finalizar la temporada se refiere a períodos de uno o más meses en los que la embarcación no está enfuncionamiento. La duración del período depende de la ubicación geográfica de la embarcación almacenada. Lasprecauciones y procedimientos de almacenaje al finalizar la temporada incluyen todos los pasos para el almacenajedurante épocas de frío (temperaturas de congelación) y algunos pasos adicionales que se deben llevar a cabo cuando elalmacenaje durará más que el almacenaje durante el período breve en épocas de frío (temperaturas de congelación).El almacenaje prolongado significa un almacenaje durante un período que puede durar varias temporadas o más. Lasprecauciones y procedimientos de almacenaje prolongado incluyen todos los pasos para el almacenaje en épocas de frío(temperaturas de congelación) y el almacenaje al finalizar la temporada, además de algunos pasos adicionales.Consultar los procedimientos específicos en esta sección relacionados con las condiciones y el período de almacenaje dela aplicación.

Almacenaje en épocas de frío (temperaturas de congelación)AVISO

El agua atrapada en la sección de agua de mar del sistema de refrigeración puede provocar daños por corrosión o porcongelación. Drenar la sección de agua de mar del sistema de refrigeración inmediatamente después delfuncionamiento o antes de un almacenaje prolongado a temperaturas de congelación. Si la embarcación está en elagua, mantener la toma de mar cerrada hasta que se arranque de nuevo el motor para evitar el reflujo de agua en elsistema de refrigeración. Si la embarcación no está equipada con una toma de mar, dejar la manguera de admisión deagua desconectada y taponada.

NOTA: como medida de precaución, colocar una etiqueta en el interruptor de la llave de encendido o en el volante de laembarcación para recordar al operador que abra la toma de mar o que destape y vuelva a conectar la manguera deadmisión de agua antes de arrancar el motor.1. Leer todas las precauciones y efectuar todos los procedimientos indicados en la Sección 5—Drenaje del sistema de

agua de mar y drenar la sección de agua de mar del sistema de refrigeración.2. Poner una etiqueta de precaución en el en el timón aconsejando al operador destapar y conectar la manguera de

admisión de agua o abrir la toma de mar, si corresponde, antes de utilizar la embarcación.3. Para una mayor garantía contra la congelación y la corrosión, rellenar el sistema de refrigeración de agua de mar con

una mezcla de anticongelante con propilenglicol y agua del grifo. Consultar Instrucciones de almacenaje de fin detemporada en esta sección.

Page 89: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 6 - Almacenamiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 83

Preparación del equipo motor para almacenaje de fin de temporada o prolongadoAVISO

Sin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán y sufrirán daños.Suministrar suficiente agua a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

IMPORTANTE: Si la embarcación se ha sacado del agua, suministrar agua a los orificios de admisión de agua antes dearrancar el motor. Seguir todas las advertencias y procedimientos del accesorio de lavado indicados en la la Sección 5 -Lavado del sistema de agua de mar.1. Suministrar agua de refrigeración a los orificios de admisión de agua o a la admisión de la bomba de agua de mar.2. Arrancar el motor y dejar que alcance la temperatura normal de funcionamiento.3. Apagar el motor.4. Cambiar el aceite y el filtro del motor.5. Arrancar el motor y hacerlo funcionar durante unos 15 minutos. Comprobar si hay fugas de aceite.6. Lavar el sistema de refrigeración por agua de mar. Consultar la Sección 5 - Lavado del sistema de agua de mar.

Instrucciones de almacenaje de fin de temporada1. Observar todas las precauciones y efectuar todos los procedimientos indicados en Preparación del equipo motor para

almacenaje al finalizar la temporada o prolongado.2. Seguir todas las precauciones y efectuar todos los procedimientos indicados en la Sección 5—Drenaje del sistema de

agua de mar y drenar la sección de agua de mar del sistema de refrigeración.

AVISOEl agua atrapada en la sección de agua de mar del sistema de refrigeración puede provocar daños por corrosión o porcongelación. Drenar la sección de agua de mar del sistema de refrigeración inmediatamente después delfuncionamiento o antes de cualquier período de almacenamiento a temperaturas de congelación. Si la embarcación estáen el agua, mantener la toma de mar cerrada hasta que se arranque de nuevo el motor, para evitar el reflujo de agua enel sistema de refrigeración. Si la embarcación no está equipada con una toma de mar, dejar la manguera de admisión deagua desconectada y taponada.

IMPORTANTE: En épocas de frío (temperaturas de congelación), para el almacenaje de fin de temporada o elalmacenaje prolongado, Mercury recomienda el uso de anticongelante con propilenglicol en la sección de agua demar del sistema de refrigeración. Comprobar que el anticongelante de propilenglicol contiene un antioxidante y es deltipo recomendado para uso en motores marinos. Asegurarse de seguir las recomendaciones del fabricante delpropilenglicol.

3. Rellenar un recipiente con aproximadamente 38 litros (10 gal) de anticongelante con propilenglicol y agua del grifo,mezclados según la recomendación del fabricante para proteger el motor a la temperatura más baja a la que estaráexpuesto durante épocas de frío o almacenaje prolongado.

4. Desconectar la manguera de admisión de agua de mar de la bomba de agua de mar. Mediante un adaptador,conectar provisionalmente una manguera de la longitud adecuada a la bomba de agua de mar e introducir el otroextremo de la manguera en el recipiente de anticongelante con propilenglicol y agua del grifo.

58761

Modelo NA

Page 90: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 6 - Almacenamiento

Página 84 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

58762

Modelos TC y TCA

NOTA: El vertido de propilenglicol en el medioambiente puede ser ilegal. Desechar el propilenglicol de acuerdo conlas directrices locales.

5. Arrancar el motor y dejarlo en ralentí hasta que la mezcla anticongelante se haya bombeado a través del sistema derefrigeración por agua de mar del motor.

6. Apagar el motor.7. Extraer la manguera provisional de la bomba de agua de mar.8. Limpiar la parte externa del motor y volver a pintar las zonas que lo necesiten con imprimación y pintura pulverizada.

Una vez seca la pintura, recubra el motor con el aceite anticorrosivo especificado o un equivalente.

Descripción Lugar de utilización N.º de piezaAnticorrosivo Corrosion Guard

Parte externa del motor92-802878-55

Imprimación gris claro 92-802878-52Mercury Diesel White 8M0108939Mercury Phantom Black Alojamiento de la placa de cambio y la transmisión 92-802878Q1

9. El centro de reparación autorizado de Mercury Diesel debe realizar ahora todas las comprobaciones, inspeccioneslubricaciones y cambios de líquidos indicados en la Sección 5 - Programas de mantenimiento.

AVISOEl fuelle de la junta cardánica puede deformarse si la unidad se almacena en posición elevada o vertical, provocando elmal funcionamiento del fuelle cuando vuelva a utilizarse y permitiendo la entrada de agua en la embarcación. Almacenarel dentrofueraborda en la posición totalmente abajo.

10. Seguir las instrucciones del fabricante de la batería para su almacenaje y almacenar la batería.

Instrucciones de almacenaje prolongadoIMPORTANTE: Mercury recomienda que este servicio lo realice una instalación de reparación autorizada de MercuryDiesel.1. Leer todas las precauciones y efectuar todos los procedimientos indicados en Preparación del equipo motor para

almacenaje al finalizar la temporada o prolongado.2. Leer todas las precauciones y efectuar todos los procedimientos indicados en la Sección 5—Drenaje del sistema de

agua de mar.3. Leer todas las precauciones y efectuar todos los procedimientos indicados en Instrucciones de almacenaje al finalizar

la temporada.IMPORTANTE: el material del impulsor de la bomba de agua de mar puede sufrir daños si permanece mucho tiempoexpuesto directamente a la luz del sol.

4. Retirar el impulsor de la bomba de agua salada y guardarlo donde no quede expuesto directamente a la luz del sol.Consultar con una instalación de reparación autorizada de Mercury Diesel para obtener información adicional oservicio.

5. Poner una etiqueta de precaución en el panel de instrumentos y en el compartimento del motor indicando que se haextraído la bomba de agua de mar y que no se debe utilizar el motor

BateríaSeguir las instrucciones del fabricante de la batería para su almacenaje.

Page 91: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 6 - Almacenamiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 85

Nueva puesta en servicioNOTA: El vertido de propilenglicol en el medioambiente puede ser ilegal. Conservar y eliminar el propilenglicol de acuerdocon las leyes y directrices regionales, estatales y locales.1. En motores preparados para almacenaje prolongado, solicitar a una instalación de reparación autorizada de Mercury

Diesel que instale el impulsor de la bomba de agua mar, si se extrajo para el almacenaje.2. En motores preparados para el almacenaje en épocas de frío (temperaturas de congelación), al finalizar la temporada

o almacenaje prolongado, consultar la Sección 5—Drenaje del sistema de agua de mar y drenar el propilenglicol en unrecipiente adecuado. Desechar el propilenglicol de acuerdo con las leyes y directrices regionales, estatales y locales.

3. Comprobar que todas las mangueras del sistema de refrigeración estén en buen estado, conectadas correctamente ycon sus abrazaderas apretadas. Comprobar que todas las válvulas y tapones de drenaje estén instalados y apretados.

4. Inspeccionar todas las correas de transmisión.5. Realizar todos los procedimientos de lubricación y mantenimiento especificados para la finalización de acuerdo con la

Sección 5 - Programas de mantenimiento, excepto los que ya se realizaron durante el servicio del motor.6. Rellenar los depósitos de combustible con combustible diésel nuevo. No utilizar combustible pasado. Comprobar el

estado general de los conductos de combustible e inspeccionar que no haya fugas en las conexiones.7. Cambiar el filtro o los filtros (algunos motores pueden tener más de uno) del combustible separador del agua.

! PRECAUCIÓNLa desconexión o conexión de los cables de la batería en un orden incorrecto puede provocar lesiones por descargaeléctrica o dañar el sistema eléctrico. Desconectar siempre el cable negativo (-) de la batería en primer lugar yconectarlo en último lugar.

8. Instalar una batería totalmente cargada. Limpiar las abrazaderas y los bornes de los cables de la batería. Volver aconectar los cables (consultar la PRECAUCIÓN descrita anteriormente). Asegurar cada una de las abrazaderas decable al hacer la conexión. Aplicar a los bornes un aerosol anticorrosivo para bornes de batería que retarde lacorrosión.

9. Realizar todas las comprobaciones de la columna Procedimiento de arranque indicadas en la tabla de funcionamiento.Consultar En el agua .

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán y sufrirán daños.Suministrar suficiente agua a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

10. Suministrar agua de refrigeración en las aberturas de admisión de agua.11. Arrancar el motor y observar atentamente los instrumentos. Asegurarse de que todos los sistemas están funcionando

correctamente.12. Inspeccionar el motor con cuidado para comprobar si hay fugas de combustible, aceite, líquidos, agua o gases de

escape.13. Comprobar el funcionamiento correcto del sistema de la dirección, el control de cambio y el control del acelerador.

Page 92: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 6 - Almacenamiento

Notas:

Página 86 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Page 93: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 7 - Resolución de problemas

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 87

Sección 7 - Resolución de problemasÍndiceTablas de resolución de problemas.................................. 88

El motor de arranque no hace virar el motor o viralentamente.................................................................. 88El motor no arranca o le cuesta arrancar................... 88El motor funciona con esfuerzo, falla y petardea....... 88Rendimiento insuficiente............................................ 88Temperatura incorrecta del motor.............................. 88Baja presión del aceite del motor............................... 89La batería no se carga............................................... 89

El control remoto funciona con dificultad, se atasca,tiene un juego excesivo o hace ruidos raros.............. 89El volante gira con esfuerzo o bruscamente.............. 89La compensación hidráulica no funciona (el motoreléctrico funciona pero el dentrofueraborda no semueve)........................................................................89La compensación hidráulica no funciona (el motoreléctrico no funciona)................................................. 89

7

Page 94: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 7 - Resolución de problemas

Página 88 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Tablas de resolución de problemasEl motor de arranque no hace virar el motor o vira lentamente

Causa posible SoluciónInterruptor de la batería desactivado. Activar el interruptor.El control remoto no está en posición de punto muerto. Colocar la palanca de control en punto muerto.Disyuntor abierto o fusible fundido. Verificar y restablecer el disyuntor o sustituir el fusible.

Conexiones eléctricas flojas o sucias o cables dañados. Revisar todas las conexiones y cables eléctricos (especialmente los cables de la batería). Limpiary apretar la conexión defectuosa.

Batería defectuosa. Comprobarla y sustituirla, si está defectuosa.

El motor no arranca o le cuesta arrancarCausa posible Solución

Interruptor de parada de emergencia activado. Revisar el interruptor de parada de emergencia.Procedimiento de arranque inadecuado. Leer el procedimiento de arranque.Depósito de combustible vacío o válvula de corte de combustiblecerrada. Llenar el depósito o abrir la válvula.

El acelerador no funciona correctamente. Comprobar que el acelerador se mueve sin dificultad.

Circuito de parada eléctrica defectuoso. Encargar el servicio del circuito de parada eléctrica a una instalación de reparaciónautorizada de Mercury Diesel.

Filtros de combustible obstruidos. Cambiar los filtros de combustible.Combustible pasado o contaminado. Drenar el depósito. Llenar con combustible nuevo.Acodamientos u obstrucciones en el conducto del combustible o enel conducto del respiradero del depósito.

Cambiar los conductos acodados o eliminar con aire comprimido la obstrucción de losconductos.

Aire en el sistema de inyección de combustible. Purgar el sistema de inyección de combustible.Conexiones de cables defectuosas. Revisar las conexiones de los cables.

Fallo del sistema electrónico del combustible. Encargar la revisión del sistema electrónico del combustible a una instalación dereparación autorizada de Mercury Diesel.

El motor funciona con esfuerzo, falla y petardeaCausa posible Solución

El acelerador no funciona correctamente. Comprobar si el acelerador se atasca u obstruye.

Velocidad de ralentí demasiado baja. Encargar la revisión y el ajuste de la velocidad de ralentí a una instalación de reparaciónautorizada de Mercury Diesel.

Filtros de combustible o de aire obstruidos. Cambiar los filtros de combustible o de aire.Combustible pasado o contaminado. Si el combustible está contaminado, vaciar el depósito. Llenar con combustible nuevo.Acodamientos u obstrucciones en el conducto delcombustible o en el conducto del respiradero del depósito.

Cambiar los conductos acodados o eliminar con aire comprimido la obstrucción de losconductos.

Aire en el sistema del combustible. Purgar el sistema de inyección de combustible.

Fallo del sistema electrónico del combustible. Encargar la revisión del sistema electrónico a una instalación de reparación autorizada deMercury Diesel.

Rendimiento insuficienteCausa posible Solución

El acelerador no se abre completamente. Inspeccionar el funcionamiento del cable del acelerador y de las articulaciones.Limitador de compensación activado. Compensar el dentrofueraborda por debajo del límite de compensación.Hélice dañada o de tamaño incorrecto. Cambiar la hélice. Consultar a una instalación de reparación autorizada de Mercury Diesel.Exceso de agua de sentina. Drenar y buscar la causa de la entrada de agua.Embarcación sobrecargada o mal distribuida. Reducir la carga o redistribuirla de manera más uniforme.Fondo de la embarcación sucio o dañado. Limpiar o reparar según sea necesario.

Fallo del sistema electrónico del combustible. Encargar la revisión del sistema electrónico del combustible a una instalación de reparación autorizada deMercury Diesel.

Temperatura incorrecta del motorCausa posible Solución

Admisión de agua o toma de mar cerradas. Abrir.Correa de transmisión floja o en mal estado. Reemplazar o ajustar la correa.Captador de agua de mar o filtro de agua de mar obstruido. Eliminar obstrucción.

Termostato averiado. Reemplazar. Consultar a una instalación de reparación autorizada de MercuryDiesel.

Nivel bajo de refrigerante en la sección de refrigeración cerrada. Buscar la causa del nivel bajo de refrigerante y reparar. Llenar el sistema con lasolución refrigerante adecuada.

Núcleos del intercambiador de calor obstruidos con cuerpos extraños. Limpiar el intercambiador de calor. Consultar a una instalación de reparaciónautorizada de Mercury Diesel.

Page 95: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 7 - Resolución de problemas

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 89

Causa posible Solución

Pérdida de presión en la sección de refrigeración cerrada. Comprobar si hay fugas. Limpiar, inspeccionar y comprobar la tapa de presión.Consultar con una instalación de reparación autorizada de Mercury Diesel.

Bomba captadora de agua de mar defectuosa. Reparar. Consultar con una instalación de reparación autorizada de MercuryDiesel.

Descarga de agua de mar restringida u obstruida. Limpiar los codos del escape. Consultar con una instalación de reparaciónautorizada de Mercury Diesel.

Acodamiento (restricción) de la manguera de admisión de agua demar. Colocar la manguera de manera que no se formen acodamientos (restricciones).

El uso de una manguera inadecuada en la admisión de la bomba deagua de mar impide su funcionamiento. Cambiar la manguera por una que esté reforzada con alambre.

Termostatos defectuosos. Cambiarlos. Consultar con una instalación de reparación autorizada de MercuryDiesel.

Baja presión del aceite del motorCausa posible Solución

Transmisores defectuosos. Encargar la revisión del sistema a una instalación de reparación autorizada de Mercury Diesel.Cantidad insuficiente de aceite en el cárter. Revisar y añadir aceite.Exceso de aceite en el cárter (causando la aireacióndel mismo).

Revisar y extraer la cantidad requerida de aceite. Buscar la causa del exceso de aceite (llenadoincorrecto).

Aceite diluido o de viscosidad inadecuada. Cambiar el aceite y el filtro del aceite, usando uno de grado y viscosidad correctos. Determinar lacausa de la dilución (ralentí excesivo).

La batería no se cargaCausa posible Solución

Consumo excesivo de corriente de la batería. Apagar los accesorios que no sean esenciales.

Conexiones eléctricas flojas o sucias o cables dañados.Verificar todas las conexiones y cables eléctricos asociados (especialmente los cables de labatería). Limpiar y apretar las conexiones defectuosas. Reparar o cambiar el cableadodefectuoso.

Correa de transmisión del alternador floja o en mal estado. Cambiar o ajustar.Estado de la batería inaceptable. Comprobar la batería.

El control remoto funciona con dificultad, se atasca, tiene un juego excesivo o hace ruidosraros

Causa posible SoluciónLubricación insuficiente en los afianzadores de la articulación delacelerador y del cambio. Lubricar.

Obstrucción en las articulaciones del acelerador o del cambio. Eliminar la obstrucción.

Faltan o se han aflojado articulaciones del cambio y delacelerador.

Comprobar todas las articulaciones del acelerador. Si falta alguna o se ha aflojado,consultar inmediatamente con una instalación de reparación autorizada de MercuryDiesel.

Acodamientos en el cable del cambio o del acelerador. Enderezar el cable o pedir a una instalación de reparación autorizada de MercuryDiesel que lo cambie, si está dañado y no puede repararse.

Ajuste inadecuado del cable de cambios. Encargar la revisión del ajuste a una instalación de reparación autorizada de MercuryDiesel.

El volante gira con esfuerzo o bruscamenteCausa posible Solución

Nivel bajo del líquido de la bomba de la dirección asistida. Comprobar si hay fugas. Recargar el sistema con líquido.Correa de transmisión floja o en mal estado. Cambiar o ajustar.Lubricación insuficiente de los componentes de la dirección. Lubricar.

Faltan o se han aflojado afianzadores o piezas de la dirección. Revisar la totalidad de piezas y afianzadores; si algo está suelto o se ha perdido, consultarinmediatamente con una instalación de reparación autorizada de Mercury Diesel.

Líquido de la dirección asistida contaminado. Consultar a una instalación de reparación autorizada de Mercury Diesel.

La compensación hidráulica no funciona (el motor eléctrico funciona pero el dentrofuerabordano se mueve)

Causa posible SoluciónNivel bajo de aceite de la bomba de compensación. Llenar la bomba de compensación con aceite.

La unidad de transmisión se atasca en el anillo cardánico. Comprobar si hay alguna obstrucción. Consultar con una instalación de reparación autorizadade Mercury Diesel.

La compensación hidráulica no funciona (el motor eléctrico no funciona)Causa posible Solución

Fusible fundido. Cambiar el fusible.

Page 96: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 7 - Resolución de problemas

Página 90 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Causa posible SoluciónConexiones eléctricas flojas o sucias o cablesdañados.

Verificar todas las conexiones y cables eléctricos asociados (especialmente los cables de la batería).Limpiar y apretar la conexión defectuosa. Reparar o reemplazar el cableado.

Page 97: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 91

Sección 8 - Información de asistencia al clienteÍndiceAsistencia de servicio al propietario.................................. 92

Servicio de reparación local ...................................... 92Servicio lejos de la localidad ..................................... 92Robo del equipo motor .............................................. 92Atención necesaria tras la inmersión ........................ 92Piezas de repuesto para el mantenimiento ............... 92Consultas sobre piezas y accesorios ........................ 92Resolución de un problema ...................................... 92

Información de contacto para el Servicio de Atención alCliente de Mercury Marine ....................................... 93

Documentación de servicio para el cliente........................ 93Idioma inglés ............................................................. 93Otros idiomas ............................................................ 93

Pedido de documentación................................................. 93Estados Unidos y Canadá ......................................... 94Fuera de Estados Unidos y Canadá ......................... 94

8

Page 98: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

Página 92 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Asistencia de servicio al propietarioServicio de reparación local

Si se necesita servicio para una embarcación con equipo motor Mercury MerCruiser, llevarla al concesionario. Únicamentelos concesionarios se especializan en los productos Mercury MerCruiser y disponen de los mecánicos formados enfábrica, las herramientas y equipo especiales, y las piezas y accesorios Quicksilver legítimos para realizar un servicioadecuado del motor.NOTA: las piezas y los accesorios Quicksilver están diseñados y fabricados por Mercury Marine, específicamente para losdentrofuerabordas e intrabordas Mercury MerCruiser.

Servicio lejos de la localidadCuando se esté lejos del concesionario local y se necesite el servicio, consultar al concesionario más cercano. Si, porcualquier razón, no puede realizarse el servicio, consultar al centro de servicio regional más próximo. Fuera de los EstadosUnidos y Canadá, dirigirse al Centro de Servicio de Marine Power International más próximo.

Robo del equipo motorEn caso de robo del equipo motor, comunicar inmediatamente a las autoridades locales y a Mercury Marine el modelo y elnúmero de serie, y a quién debe avisarse si se recupera. Esta información se archiva en una base de datos en MercuryMarine para ayudar a las autoridades y concesionarios con la recuperación de los equipos motores robados.

Atención necesaria tras la inmersión1. Antes de la recuperación, consultar a un concesionario de Mercury MerCruiser.2. Una vez recuperado, un concesionario de Mercury MerCruiser deberá efectuar inmediatamente las reparaciones

necesarias para evitar que el equipo motor sufra daños graves.

Piezas de repuesto para el mantenimiento! ADVERTENCIA

Evitar riesgo de fuego o explosión. Los componentes del sistema eléctrico, de encendido y de combustible de losproductos Mercury Marine cumplen las normas estadounidenses e internacionales para minimizar los riesgos deincendio o explosión. No utilizar componentes de repuesto del sistema eléctrico o de combustible que no cumplan estasnormas. Durante el servicio de los sistemas eléctricos y de combustible, instalar y apretar todos los componentescorrectamente.

Los motores marinos se diseñan para que funcionen a máxima o casi máxima potencia durante la mayor parte de su vida.También deben funcionar tanto en agua dulce como salada. Estas condiciones precisan un gran número de piezasespeciales. Tener precaución cuando se cambien las piezas de un motor marino, puesto que las especificaciones varíanrespecto a las de un motor de automoción normal. Por ejemplo, una de las piezas de repuesto especiales más importanteses la junta de la culata. En los motores marinos no se pueden usar las juntas de la culata de tipo acero que se utiliza enautomoción debido a que el agua salada es muy corrosiva. Las juntas de la culata que usan los motores marinos son deun material especial que resiste la corrosión.Debido a que los motores marinos deben poder funcionar la mayor parte del tiempo al límite de las RPM, o casi al límite,también disponen de resortes de válvulas, elevadores de válvulas, pistones, cojinetes, ejes de levas y otras piezas móvilesespeciales y muy resistentes.Los motores marinos Mercury MerCruiser tienen otras muchas modificaciones especiales para ofrecer un rendimientoprolongado y fiable.

Consultas sobre piezas y accesoriosDirigir todas las consultas sobre piezas y accesorios originales de Mercury Precision o Quicksilver Marine al concesionariolocal. Los concesionarios disponen de los sistemas adecuados para solicitar piezas y accesorios en caso de que no esténen inventario. Se necesitan el modelo y el número de serie del motor para pedir las piezas correctas.

Resolución de un problemaEs importante para el concesionario y para nosotros que los clientes queden satisfechos con el producto MercuryMerCruiser. Si se tiene algún problema, pregunta o inquietud referente al equipo motor, consultar al proveedor o acualquier concesionario de Mercury MerCruiser. En caso de necesitar más asistencia:1. Hablar con el gerente de ventas o de servicio del concesionario. Dirigirse al propietario del concesionario, si los

gerentes de ventas o de servicio no pueden resolver el problema.2. Si el concesionario no pudiera resolver alguna pregunta, inquietud o problema, solicitar asistencia a una oficina de

servicio de Mercury Marine. Mercury Marine colaborará con el propietario y el concesionario hasta resolver todos losproblemas.

La oficina de servicio necesitará la siguiente información:• Nombre y dirección del propietario del motor• Número de teléfono durante el día

Page 99: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 93

• Números de serie y modelo del equipo motor• Nombre y dirección del concesionario• Naturaleza del problema

Información de contacto para el Servicio de Atención al Cliente de Mercury MarinePara recibir asistencia, llamar, enviar un fax o escribir. Se puede incluir el número de teléfono durante el día con lacorrespondencia enviada por correo o fax.

Estados Unidos y Canadá

Teléfono Inglés +1 920 929 5040Francés +1 905 636 4751

Mercury MarineW6250 Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939Fax Inglés +1 920 929 5893

Francés +1 905 636 1704Sitio web www.mercurymarine.com

Australia y PacíficoTeléfono +61 3 9791 5822 Brunswick Asia Pacific Group

41–71 Bessemer DriveDandenong South, Victoria 3175Australia

Fax +61 3 9706 7228

Europa, Oriente Próximo y ÁfricaTeléfono +32 87 32 32 11 Brunswick Marine Europe

Parc Industriel de Petit-RechainB-4800 Verviers,Bélgica

Fax +32 87 31 19 65

México, América Central, América del Sur y CaribeTeléfono +1 954 744 3500 Mercury Marine

11650 Interchange Circle NorthMiramar, FL 33025EE.UU.

Fax +1 954 744 3535

JapónTeléfono +072 233 8888 Kisaka Co., Ltd.

4-130 Kannabecho Sakai-shi Sakai-ku5900984 Osaka,Japón

Fax +072 233 8833

Asia, SingapurTeléfono +65 65466160 Brunswick Asia Pacific Group

T/A Mercury Marine Singapore Pte Ltd29 Loyang DriveSingapur, 508944

Fax +65 65467789

Documentación de servicio para el clienteIdioma inglés

Se pueden solicitar las publicaciones en inglés a:Mercury MarineAttn: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939Fuera de los Estados Unidos y Canadá, solicitar información adicional al Centro de Servicio Internacional de Marine Powero Mercury Marine más próximo.Asegurarse de efectuar lo siguiente al cursar el pedido:• Indicar producto, modelo, año y números de serie.• Marcar la publicación y el número de ejemplares que se deseen.• Incluir el pago en forma de cheque u orden postal (NO se realizan entregas contra reembolso).

Otros idiomasPara obtener un Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía en otro idioma, solicitar información al Centro deServicio Internacional de Marine Power o Mercury Marine más próximo. Con el equipo motor se suministra una lista denúmeros de piezas en otros idiomas.

Pedido de documentaciónAntes de pedir documentación, tener a mano la siguiente información sobre el equipo motor:

Page 100: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

Página 94 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Modelo Número de seriePotencia Año

Estados Unidos y CanadáSi se desea documentación adicional sobre un equipo motor Mercury Marine, consultar al concesionario de MercuryMarine más próximo o dirigirse a:

Mercury MarineTeléfono Fax Correo

(920) 929-5110(solo EE. UU.)

(920) 929-4894(solo EE. UU.)

Mercury MarineAttn: Publications Department

P.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939

Fuera de Estados Unidos y CanadáDirigirse al centro de servicio autorizado de Mercury Marine más próximo si se desea pedir documentación adicional queesté disponible para un equipo motor concreto.

Enviar el siguiente formulario depedido con pago a:

Mercury MarineAttn: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939

Enviar a: (Copiar este formulario con letras de imprenta o a máquina–Ésta es la etiqueta de envío)NombreDirecciónCiudad, Estado, ProvinciaCódigo postalPaís

Cantidad Artículo Número de inventario Precio Total. .. .. .. .. .

Importe total .

Page 101: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 9 - Registro de mantenimiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 95

Sección 9 - Registro de mantenimientoÍndiceRegistro de mantenimiento programado........................... 96 Notas de mantenimiento de la embarcación..................... 97

9

Page 102: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 9 - Registro de mantenimiento

Página 96 90-8M0119995 spa FEBRERO 2016

Registro de mantenimiento programado100 horas

Horas realesNotas de mantenimiento Nombre del concesionario

Firma

Fecha

200 horasHoras realesNotas de mantenimiento Nombre del concesionario

Firma

Fecha

300 horasHoras realesNotas de mantenimiento Nombre del concesionario

Firma

Fecha

400 horasHoras realesNotas de mantenimiento Nombre del concesionario

Firma

Fecha

500 horasHoras realesNotas de mantenimiento Nombre del concesionario

Firma

Fecha

600 horasHoras realesNotas de mantenimiento Nombre del concesionario

Firma

Fecha

Page 103: Modelos dentrofueraborda diésel de 6,7 Ldownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses... · 2016. 11. 9. · Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía

Sección 9 - Registro de mantenimiento

90-8M0119995 spa FEBRERO 2016 Página 97

Notas de mantenimiento de la embarcaciónRegistrar aquí todo el mantenimiento general realizado en el equipo motor. Guardar todos los pedidos de servicio y recibos.

Fecha Horas delmotor Mantenimiento finalizado Concesionario a cargo del mantenimiento