mise en page 1en.fayat.com/content/download/3293/23782/file/resultats2013.pdf · routier, et...
TRANSCRIPT
Jean-Claude Fayat Laurent Fayat
EDITO
2013 aura été une année de consolidation pour le
groupe FAYAT, qui achève son organisation par grands
métiers. Le chiffre d’affaires et les résultats, en légère
progression (une tendance jamais démentie en 56 ans
d’existence), reflètent des situations contrastées :
amélioration de la contribution des travaux publics,
belle croissance de FAYAT Energie Services, situation
difficile pour la construction métallique, alors que le
bâtiment et le matériel routier attendent les fruits de
leurs investissements.
Malgré un contexte économique tendu et le ralentissement
des grands investissements publics, renforcés par un
environnement émotionnel négatif, le Groupe a
maintenu sa stratégie de développement raisonné.
Nous avons ainsi investi dans de nouvelles usines aux
Etats-Unis et au Brésil, marchés à fort potentiel, et mené
des opérations de croissance externe pour développer
notre maillage territorial dans les métiers de l’électricité.
Face à la complexité de cette situation, nous nous
devons d’aborder 2014 avec prudence. Mais notre
organisation est en place, appuyée sur les fondamentaux
qui sont nos piliers : notre culture entrepreneuriale, nos
valeurs humaines, la proximité et l’autonomie de nos
sociétés, notre vision à long terme. Nous continuerons à
investir, tant en moyens industriels qu’humains, afin de
préparer demain.
2013 has been a year of consolidation for the Fayat Group,
putting the finishing touches to our organisation in broad
sectors of activity. Sales and profits are up slightly (an unfailing
trend for our 56 years of existence), reflecting some contrasting
situations: an improvement in the contribution of civil
engineering, strong growth in FAYAT Energie Services and a
more difficult situation for steel construction, while
construction and road-building equipment await the returns
on the investments they have made.
A STRATEGY FOR SUSTAINABLE GROWTH
Despite the difficult economic context and slowdown in major
public investments, compounded by a generally negative
prevailing atmosphere, the Group has stuck to its strategy of
sustainable growth. We have invested in new plants in the
United States and Brazil, both markets with big potential, and
conducted some external growth operations to enhance our
geographical coverage in the electricity business.
PREPARE FOR TOMORROW
Faced with the complexity of the situation, we must approach
2014 with caution, but our organisation is soundly in place,
built around the fundamentals that form the pillars of the
company: our entrepreneurial culture, human values, close
relations between autonomous companies and long-term
vision. We will be continuing to invest not only in industrial
facilities, but also in people to prepare for tomorrow.
2
En c
ouve
rtur
e : A
érop
ort
de B
amak
o (M
ali)
1er groupe indépendantde construction en France
N°1 mondial en matériel de compactage
N°1en Europe pour le matériel
d’entretien des routes
N°1 en Francede la
construction métallique
N°1 independent construction group in
France
N°1 world in compaction equipment
N°1 in road maintenance equipment in Europe
N°1 in steelworks in France
Fondé en 1957 par Clément Fayat, le
groupe FAYAT est devenu aujourd’hui
le premier acteur indépendant français
de la construction et de l’industrie.
Avec de solides implantations en
Europe, Asie, Afrique et Amériques, le
Groupe fédère 138 filiales autonomes
dans les métiers du bâtiment, travaux
publics, construction métallique, ré-
seaux d’énergie, matériel routier,
matériel de manutention et levage et
chaudronnerie.
Ses act iv i tés de concept ion et
fabrication mécanique le positionnent
comme le seul full-liner en matériel
routier, et numéro 1 mondial du com-
pactage.
A travers ses expertises et son maillage
territorial, FAYAT accompagne les
donneurs d’ordre publics et privés dans
la réalisation de travaux de proximité
comme de grands projets d’équipe-
ments et d’aménagement : barrage de
Tabellout en Algérie, couverture des
Halles à Paris, Stade de Bordeaux, ligne
à grande vitesse Tours-Bordeaux…
Its design and mechanical manu-
facture activities make it the only
full-liner in road-building equipment
and world n°1 in compaction.
On the strength of its expertise and
geographical coverage, Fayat provides
assistance to its public and private
customers on development projects
small and large: Tabellout Dam in
Algeria, Les Halles Canopy in Paris,
Bordeaux Stadium, Tours- Bordeaux
high-speed rail line…
3
Founded by Clément Fayat in 1957,
FAYAT Group has become the
biggest independent French player
in construction and industry.
With a solid footing in Europe, Asia,
Africa and the Americas, the Group
has 138 autonomous subsidiaries in
construction, civil engineering, steel
construction, energy services, road-
building equipment, handling and
hoisting equipment and pressure
vessels .
FAYAT EN BREF
138
19 400 57 M€EFFECtIFS
sTAff
RéSultAt nEt
nET EArnings
EntREpRISES
coMpAniEs
3,5 Mds€CHIFFRE D’AFFAIRES
TurnovEr
Autour de son métier d’origine des travaux publics, le
Groupe a grandi en développant ses activités et en se diver-
sifiant sur des secteurs où il pouvait être leader. C’est ainsi
que FAYAT est devenu un acteur majeur de la construction
et de l’industrie appliquée au BTP.
Starting out from its initial business in civil engineering, the
Group has grown by developing its existing activities and
diversifying into new activities in which it could become a
leader. FAYAT has thus become a major player in construction
and in industry for public works.
Métier d’origine de FAYAT, les travaux publics bénéficient
d’une expertise centenaire. La complémentarité de ses
entreprises permet la réalisation d’ouvrages complexes et
innovants en matière de fondations, terrassement, génie
civil, travaux souterrains, assainissement, voirie.
As Fayat's initial business, the civil engineering division
boasts expertise spanning a century, now. Thanks to the
complementary nature of its companies, it can take on
complex and innovative projects in foundations, earth-
works, civil engineering, waste-water systems and roads.
Avec l’intégration récente de nouvelles entreprises, FAYAT
étend ses activités de bâtiment en France. Son objectif :
contribuer à l’aménagement urbain en créant des espaces
de vie respectueux de l’environnement.
With recent acquisitions of new companies, FAYAT is
extending its construction activities in France. Its aim is to
make its contribution to urban development by creating
environmentally-friendly places for people to live in.
FAYAT étudie et réalise des projets complexes dans le
domaine de l’ingénierie électrique, l’électronique et
l’informatique, offrant des solutions pour les grandes
infrastructures, l'équipement de bâtiments, les process
industriels et l'intégration de systèmes.
FAYAT designs and builds complex projects in the field
of electrical engineering, electronics and IT, providing
solutions for large infrastructures, building facilities,
industrial processes and systems integration.
4
ACTIVITESACTIVITIES
5
FAYAT façonne et met en œuvre 70 000 tonnes d’acier chaque
année, ce qui place le Groupe au premier rang national des
constructeurs métalliques. Ses compétences architecturales
et techniques couvrent tous types d’ouvrages : charpentes
métalliques, verrières, ponts, façades, pylônes etc.
FAYAT processes and uses 70,000 tons of steel every year,
making it the national number one in steel construction.
Its architectural and technical know-how encompasses all
kinds of structures: steel framework, glass, canopies,
bridges, façades, pylons, etc.
FAYAT conçoit, fabrique et commercialise des matériels
pour la construction et l’entretien des routes. Sa gamme
de matériels routiers est la plus étendue du marché pour
produire et appliquer des enrobés, entretenir les réseaux,
recycler les routes, nettoyer les voiries.
FAYAT designs, manufactures and markets machinery for
road construction and maintenance. Its range of road-
building machines is the most extensive on the market for
producing and applying asphalt, maintaining networks,
recycling road surfaces or cleaning streets.
Concepteur et fabricant de matériel de manutention et
de levage (ponts roulants, tables élévatrices, monte-
charges…), FAYAT distribue ses produits à partir de ses
usines en France, en Turquie et aux Etats-Unis.
FAYAT designs and manufactures handling and hoisting
equipment (overhead travelling cranes, lift tables and
freight elevators, etc.), distributing its products from its
factories based in France, Turkey and the United States.
Pas moins de 90 000 réservoirs à pression sont conçus
et fabriqués chaque année par FAYAT sur ses 4 sites de
production en France, depuis les réservoirs standards adaptés
aux utilisations les plus fréquentes, jusqu’aux solutions ad
hoc pour répondre aux besoins industriels spécifiques.
No fewer than 90,000 pressure vessels are designed and
built each year by FAYAT at its four production facilities
in France, ranging from standard tanks for everyday
uses to ad hoc solutions tailored to specific industrial
requirements.
En cohérence avec les valeurs entrepreneuriales fortes qui ont guidéson histoire, FAYAT inscrit sa stratégie de croissance dans une perspectivede Responsabilité Sociale et Environnementale et de développementdurable. Le Groupe recherche ainsi en permanence l’équilibre entrel’efficacité économique, le respect de l’environnement et le progrèssocial.
Ainsi, les projets du Groupe sont menés dans le respect du cadre devie et des ressources naturelles. Les entreprises travaillent à la créationd’espaces de vie respectueux de l’environnement.En parallèle, des politiques actives d’insertion, de développement et deprotection des collaborateurs ont été mises en place.L’équilibre du Groupe repose enfin sur sa gestion rigoureuse, quigarantit sa pérennité depuis 1957.
Concrètement, FAYAT apporte des solutions environnementales danstous ses métiers :• Construction de bâtiments suivant les démarches HQE (Haute Qualité Environnementale), HPE (Haute Performance Energétique) et BBC (Bâtiment Basse Consommation) ; mise en place de démarches d’éco-conception.• Protection de la faune et de la flore, notamment à travers des partenariats avec le monde associatif et agricole.• Proposition de solutions innovantes comme l’épuration des eaux par filtres végétaux plantés, l’aménagement de bassins étanches par géomembrane, la dépollution des sols. • Développement d’offres pour les énergies renouvelables : conception et réalisation de fermes photovoltaïques, de centrales hydro- électriques, installation de massifs d’éoliennes…
• Conception et fabrication de matériels plus respectueux de l’environnement, réduisant la consommation d’énergie et les émissions de CO², optimisant l’emploi des ressources et repensant l’ergonomie : compacteurs de déchets, balayeuses alimentées au gaz naturel... • Proposition d’une offre pour le recyclage de la route.
La totalité des entreprises du Groupe disposent de la triple certificationISO 9001, 14001 et OHSAS 18001, ou sont en cours de certification.
True to the entrepreneurial values that have always guided thecompany throughout its history, Fayat is building its growthstrategy around the principles of corporate social and environmentalresponsibility and sustainable development. The Group is constantlyin search of the right balance between economic efficiency, respectfor the environment and social progress.
For example, the Group’s projects are conducted with carefulattention to the living environment and natural resources, and itscompanies work on creating environmentally-friendly places forpeople to live in. At the same time, active policies have beenintroduced for the induction, development and protection of thepeople working for the Group. Finally, the Group owes its sound finances to the careful manage-ment that has guided its growth since 1957.
In practical terms, Fayat provides environmentally-friendly solutionsin all its activities:• Constructing buildings to HQE (High Environmental Quality), HPE (High Energy Performance) and BBC (Low-Consumption Building) standards; introducing eco-design processes.• Protecting fauna and flora, notably via partnerships with associations and farming.• Proposing innovative solutions such as waste-water treatment by reed-bed filters, geomembrane water basins and land remediation.• Developing renewable energy solutions: design and construc- tion of solar farms, hydro-electric power stations and wind farms, etc.• Designing and manufacturing more environmentally-friendly machinery by reducing energy consumption and CO² emisions, optimising use of resources and enhancing ergonomics: waste- compactors, natural gas-powered street-sweepers, etc. • Proposing a solution for recycling road surface materials.
All the Group’s companies either already have triple ISO 9001,14001 and OHSAS 18001 certification or are currently in thecertification process.
6
DÉVELOPPEMENTDURABLESUSTAINABLE DEVELOPMENT
bilan Résumé 2013 / 2013 Balance sheet summary
Ecarts d’aquisition / goodwill
Actifs fixes / fixed assets
Besoin en fond de roulement / working capital
Trésorerie / cash
ACtIF / AssETs pASSIF / LiABiLiTiEs
889
335
664
375
130
54
capitaux propres / shareholders’ equity
Emprunts / Loans
CApItAux pRopRES 888 774 K€
shArEhoLdErs’ EquiTy
CHIFFRE D’AFFAIRES 3 566 251 K€
TurnovEr
EFFECtIFS 19 400 sTAff
RéSultAt nEt 56 908 K€
nET profiT
MARgE bRutE D’AutoFInAnCEMEnt 159 105 K€
nET cAsh fLow
EntREpRISES - EntItéS juRIDIquES 138 coMpAniEs - LEgAL EnTiTiEs
Repères / Landmarks
8
EXERCICE CONSOLIDECONSOLIDATED FISCAL YEAR1er octobre 2012au 30 septembre 2013
1 October 2012to 30 September 2013
Marge brute d'autofinancement des sociétés intégrées 155 319 120 717 159 105Cash flow from consolidated companies
Dividendes reçus des sociétés mises en équivalence0 1 080 1 984Dividends received from equity affiliates
Variation du Besoin en fonds de roulement lié à l'activité-35 633 -24 676 -62Variation in working capital requirement linked to operations
Flux net de trésorerie généré par l'activité119 687 97 121 161 027Cash provided by operating activities
Flux de trésorerie liés aux opérations d'investissement-72 450 -116 903 -96 026Cash provided by investment operations
Flux nets de trésorerie liés aux opérations de financement-81 855 -5 023 -25 752Cash provided by financing activities
Effet périmètre-2 240 -18 883 -24 907Consolidation scope effect
Effet change2 292 5 154 -3 995Foreign exchange effect
Trésorerie d'ouverture437 953 403 381 364 849Opening cash flow
Trésorerie de clôture403 381 364 849 375 193Closing cash flow
9
FINANCEMENTFINANCEMENT
30/09/2011 30/09/2012 30/09/2013
2009 2010 2011 2012 2013
•2
258
772
•2
737
286
•3
172
461
•3
40
8 64
1
•3 56
6 25
1
10
2009 2010 2011 2012 2013
•66
2 15
7
•71
9 8
97
•79
2 65
4
•83
7 54
7
•88
8 774
en K€
71%72%82%
74%
28%29%28%18%26%
en K€
International
France
•51
469
•56
554
•70
664
•11
3 65
0
•80
303 en K€
Capitaux propresshareholders’ equity
Chiffre d’affaires consolidéconsolidated turnover
Investissements industrielsIndustrial investments
2009 2010 2011 2012 2013
72%
•43
3 41
9
•43
7 9
43
•4
03
381
•36
4 8
49
•375 19
3Marge brute d’autofinancementCash flow
Taux d’endettementDebt ratio
11
•9
7 69
0
•14
7 47
8
•15
5 31
9
•12
0 7
17 •159 10
5
en K€
Résultats • Earnings
Amortissements • Amortisation
en K€
TrésorerieCash
2009 2010 2011 2012 2013
2009 2010 2011 2012 2013
2009 2010 2011 2012 2013
•61
•59
•4
6
•43
•38
en %
Construction métallique
steelworks
Réseaux d’énergie Energy services
Bâtiment Building
Travaux publics public works
Matériel routier
Road building equipment
Manutention et levage
Handling and hoisting equipment
Chaudronnerie
Pressure vessels
AutresOther
Fondations spéciales
special foundations
Matériel routier
road building equipment
Manutention et levage
handling and hoisting
equipment
Chaudronnerie pressure vessel
Fondations spéciales
special foundations
Construction métallique
steelworks
Réseaux d’énergie Energy services
Bâtiment Building
Travaux publics public works
31%
10%
1%
1%
Chiffre d’affaires par activitéTurnover by business
3 832
261
7 186
2 482
1 662
274l
l
ll
25%
Total : 19 393
3 566 251 K€
177l
l
l
10%
17%
5%
746
2 773
l
l
12
l
l
l
l l
EffectifsStaff
l
ll
14
14
Janvier •Januaryl NOUVEAU PROJET DANSLE SECTEUR DES ÉNERGIES
RAzEl-bEC a remporté au sein d’un
groupement un contrat pour la
construction du bâtiment réacteur
tokamak dans le cadre du projet
international ItER, la plus grande
installation expérimentale de fusion
jamais construite.
l NEW PROJECT IN THE
ENERGY SECTOR
Bidding as part of a grouping, rAzEL-
BEc was awarded a contract for the
construction of the Tokamak reactor
building for the iTEr international
project, the largest experimental
nuclear-fusion reactor ever built.
l LIVRAISONDE LA VILLAMÉDITERRANÈE
CAStEl & FRoMAgEt, mandataire d’un
groupement composé de bEC
ConStRuCtIon pRovEnCE, SEFI-
IntRAFoR, vIRy et CAStEl Alu, a livré
cet ouvrage conçu par l’architecte
Stéfano boeri pour Marseille 2013, qui
plonge 14 mètres sous la mer. le spec-
taculaire porte-à-faux de 40 mètres est
le plus long habité d’Europe.
l DELIVERY OF THEVILLAMÉDITERRANÈE
cAsTEL & froMAgET, acting as
representative of a grouping
comprising BEc consTrucTion
provEncE, sEfi-inTrAfor, viry
and cAsTEL ALu, delivered this
project designed by architect
stéfano Boeri for Marseille 2013
and plunging 14 metres beneath
the sea. The spectacular 40-metre
inhabited overhang is the longest
of its kind in Europe.
l RADARS EMBARQUÉSFARECo a décroché le marché des radars
mobiles embarqués auprès de la Délé-
gation à la Sécurité et à la Circulation
Routière : 20 véhicules sont livrés et 350
autres programmés sur 4 ans. FARECo
fournit les véhicules et leur système,
l’assemblage étant réalisé par SAMl.
l ON-BOARD SPEED CAMERASfArEco was awarded the contract for
on-board mobile speed cameras by
the department for road Traffic and
safety: 20 vehicles have already been
delivered and 350 more are scheduled
over the next four years. fArEco
supplies the vehicles and their system,
while assembly operations are carried
out by sAML.
Février • FebruaryRenforcement sur le continent américainA la suite de l’acquisition d’activités auprès
de TEREX, quatre nouvelles marques de
matériels sont créées sur le continent
américain : BOMAG CMI et BOMAG
Cedarapids aux Etats-Unis, qui permettent
une transition depuis ces marques
reconnues sur leur marché ; MARINI
Latin America et BOMAGLatin America au
Brésil.
Gearing up in the AmericasFurther to the acquisition of activities
from TEREX, four new machinery brands
have been created in the Americas:
BOMAG CMI and BOMAG Cedarapids in
the United States, to begin the transition
from these brands that are familiar
names on their markets; MARINI Latin
America and BOMAG Latin America in
Brazil.
JALONSMILESTONES
techniques de bomag sur le tracé. En
plus des trois lots remportés par RAzEl-
bEC, joSEpH-pARIS, pAIMboEuF,
FRAnKI FonDAtIon et SEFI-IntRAFoR
interviennent sur ce chantier d’infra-
structure, le plus grand en Europe.
l 40 BOMAG COMPACTORS FORTHE SEA HIGH-SPEED LINErAzEL-BEc turned to BoMAg for the
supply of 40 single-drum rollers for
earthworks on the southern-Europe-
Atlantic high-speed rail line. They are
equipped to meet the project’s ecolo-
gical and safety requirements, and
servicing of the machinery will be
provided from the BoMAg technical
centres along the route of the new
railway line. in addition to the three
work packages won by rAzEL-BEc,
JosEph-pAris, pAiMBoEuf, frAnKi
fondATion and sEfi-inTrAfor are
also working on what is Europe’s
largest infrastructure project.
Avril •April
l BAUMA MUNICH
70 matériels routiers du groupe
(boMAg, MARInI, MARInI-ERMont,
bREInIng-SECMAIR, ptC…) étaient
exposés sur le stand de 4 800 m²
dont une zone de démonstration de
15
l PTC SUR UN CHANTIER PHAREEN AFRIQUEl’entreprise a été sollicitée pour le chantier de
réhabilitation du plus grand port d’Afrique, à
lomé au togo. Deux vibrofonceurs travaillant
jusqu’à 18 mètres de profondeur ont contribué à
la réalisation d’un quai de 450 mètres, permettant
l’accueil de porte-conteneurs de nouvelle
génération.
l PTC ON A FLAGSHIP PROJECT INAFRICA
The company was called in to work on the
project to rehabilitate Africa’s biggest port, in
Lomé, Togo. Two vibrodrivers working at
depths of up to 18 metres were used on
construction of a 450-metre quay for new-
generation container ships.
l CHU DE BORDEAUX
CARI AquItAInE et SEg-FAyAt ont signé un
contrat pour la conception-réalisation du pôle
hépato-gastro-entérologie de l'hôpital Haut-
lévêque à pessac, pour un montant de 39 M€.
SEg-FAyAt réalise par ailleurs le pôle de
gérontologie clinique du CHu.
l BORDEAUX UNIVERSITY HOSPITALcAri AquiTAinE and sEg-fAyAT signed a
contract for the design and construction of the
hepato-gastroenterology unit of haut-
Lévêque hospital in pessac, for an amount of
€39 million. sEg-fAyAT is also building the
university hospital’s gerontology unit.
Mars •March
l DES PONTS ROULANTS AUX EMIRATSADC a livré trois ponts roulants dans l’émirat de
Ras Al Khaimah, près de Dubaï, un tout nouveau
marché pour l’entreprise. produits à
parthenay, les équipements étaient
destinés à la nouvelle verrerie de Saver-
glass, spécialiste mondial des bouteilles
de luxe.
l OVERHEAD TRAVELLING CRANESFOR THE EMIRATES
Adc delivered three overhead tra-
velling cranes to the Emirate of ras
Al Khaimah, near dubai, a brand
new contract for the company. The
cranes were built in parthenay and
delivered to the new glassworks of
saverglass, world specialist in luxury
bottles.
l 40 COMPACTEURS BOMAGSUR LA LGV SEA
RAzEl-bEC a fait appel à boMAg pour la
fourniture de 40 rouleaux monobilles
pour les terrassements de la ligne à
grande vitesse Sud-Europe-Atlantique.
Equipés pour répondre aux aspects éco-
logiques et sécuritaires du chantier, le
service en sera assuré depuis les bases
Première pierre du nouveau Stade de Bordeaux
C’est en fait le premier pieu qui a été posé par
Alain Juppé. FAYAT réalise (à 50/50 avec
VINCI) l’ouvrage conçu par Herzog et de
Meuron et en particulier toute la charpente
métallique (12 000 tonnes d’acier produites
par CASTEL & FROMAGET, BARBOT, VILQUIN
et ACML) et les VRD (FAYAT TP).
Foundation stone laid at the new Bordeaux stadiumIn fact, it was a foundation pile rather than a foundation stone that was laid by Mayor Alain
Juppé. FAYAT is working (50/50 with Vinci) to build this project designed by Herzog & De
Meuron, and in particular on the metal structure (12,000 tonnes of steel produced by
CASTEL & FROMAGET, BARBOT, VILQUIN and ACML) and roads and services (FAYAT TP).
16
1 800 m². Ce salon majeur rassemble 400 000
visiteurs de 50 nationalités.
l BAUMA MUNICH
70 of the group’s road-building machines
(BoMAg, MArini, MArini-ErMonT,
BrEining-sEcMAir, pTc, etc.) were on
display on the 4,800m² stand comprising a
1,800m² demonstration area. This major
trade show attracts 400,000 visitors of
50 nationalities.
l CAMPUS SCIENCES PO REIMS
CARI tHouRAuD remporte la création du campus
euro-américain de Sciences po sur le site de l’an-
cien collège des jésuites à Reims : réhabilitation
de bâtiments dont certains bâtiments historiques
et construction d’un bâtiment neuf comprenant
un amphithéâtre de 600 places et 5 niveaux de
salles de classe.
l SCIENCES PO CAMPUS, REIMScAri ThourAud was awarded the
contract for the creation of the sciences
po Euro-American campus on the site of
the former Jesuits’ school in reims. The
work includes the rehabilitation of
buildings, including some historic
ones, and construction of a new
building comprising a 600-seat
lecture hall and 5 floors of class-
rooms.
Mai •May
l PYLÔNES AU CONGOCHARIgnon a fourni la charpente
métallique de deux pylônes de grande
hauteur à power line Africa. les
fondations par micro-pieux ont été
réalisées par SEFI-IntRAFoR. l’entre-
prise concrétise ainsi son implantation
en République Démocratique du Congo.
l PYLONS IN CONGOchArignon supplied the metal
structures for two large-dimensions
pylons for power Line Africa. The
micro-pile foundations were worked
by sEfi-inTrAfor The company
consolidates its presence in the
democratic republic of congo.
l ETAPE CLÉ POUR LE BARRAGE DETABELLOUTle convoyeur destiné au transport du
béton compacté est installé sur le
chantier de RAzEl-bEC en Algérie.
D’une longueur de 418 mètres, il permet
de transporter 1 000 tonnes par heure de
la centrale de fabrication au site où la
construction du corps du barrage a
commencé.
l KEY STAGE FOR THETABELLOUT DAM
The conveyor for transporting com-
pacted concrete was installed on the
rAzEL-BEc worksite in Algeria. it is
418 metres long and can transport
1,000 tonnes an hour from the
production plant to the site where
construction of the body of the dam
has now begun.
l NOUVEL EHPAD À ANTIBES
CARI Côte-d’Azur livre au centre
hospitalier d’Antibes (06) un EHpAD
de 125 lits ainsi qu’une unité de soins
palliatifs. l’opération traitée en entre-
prise générale tous corps d’état est
composée de deux bâtiments reliés
par une galerie enterrée. le chantier
n’a pas eu d’incidence sur le fonc-
tionnement du centre hospitalier.
l NEW EHPAD AT ANTIBEScAri completes Antibes hospital a
125-bed nursing home and a
palliative care unit. The operation
dealt as a general contractor consists
of two buildings connected by an
underground gallery. The works did
not affect the operation of the
hospital.
Juin • Junel PLACE DE LA RÉPUBLIQUE, PARISC’est RAzEl-bEC qui a refait à neuf
la célèbre place pour le cabinet tvK :
terrassement, revêtement, pavés et
dallages sur 20 000 m²… la place
ouverte pour la belle saison est ainsi
devenue un lieu de détente et de
promenade avec ses kiosques et ses
terrasses.
l PLACE DE LA RÉPUBLIQUE,PARIS
rAzEL-BEc was chosen to renovate
the famous paris square for archi-
tects TvK: earthworks, surfacing,
17
paving, cobbles and flagstones covering
an area of 20,000 m²… The square was
opened in time for summer, becoming a
favourite for strolls and relaxation, with
its kiosks and café terraces.
l UTC DE COMPIÈGNE
noRD FRAnCE ConStRuCtIonS termine la
construction du complexe de formation, de
recherche et d’innovation technologique
« transports » de l’université de technologie de
Compiègne, sur 5 200 m². l’entreprise nordiste
comme les autres sociétés de FAyAt bAtIMEnt,
compte de nombreuses références dans le
secteur de l’enseignement.
l COMPIEGNE UNIVERSITYOF TECHNOLOGY
nord frAncE consTrucTions delivered a
new 5 200m² building for the physics-
chemistry department. The company based
in northern france, like the other fAyAT
consTrucTion firms, has a number of
references in the education sector.
.
l 18 BALAYEUSES POURLIVERPOOLSCARAb a finalisé une commande pour la ville
de liverpool : 18 balayeuses MAtHIEu
veilleront quotidiennement à la propreté
des rues de la troisième plus grande ville
d’Angleterre. le contrat prévoit les
services et réparations tout au long de la
vie des machines.
l 18 SWEEPERS FOR LIVERPOOLscArAB completed an order for
the city of Liverpool: 18 MAThiEu
sweepers will be working daily,
taking care of keeping streets
clean in England’s third-largest
c i ty . The contract inc ludes
servicing and repairs throughout
the lifetime of the machines.
Juillet • Julyl RENFORCEMENT EN AFRIQUE
RAzEl-bEC a remporté un nouveau
projet au Sénégal, un pays où
l’entrepr ise a longtemps été
présente, pour l’aménagement du
delta du fleuve Sénégal. presque en
même temps, l’entreprise a signé
avec Dtp terrassement la construc-
tion d’une route de 60 km entre
Kinkala et Mindoul i au Congo
brazzavi l le .
l MORE BUSINESS IN AFRICArAzEL-BEc won a new project in
senegal, a country where the
company has long been present, for
the development of the senegal river
delta. Almost at the same time, the
company signed with dTp Terrasse-
ment for the construction of a 60km
road between Kinkala and Mindouli
in the republic of congo.
l UNMARCHÉ D’ENTRETIEN POURLA POSTEDARRAS & jouAnIn, uRbAInE DE
tRAvAux, SAtElEC et SAMl allient
leurs compétences dans un marché
de travaux tous corps d’état pour la
rénovation et l’entretien pendant
quatre ans du patrimoine immobilier
de la poste en Ile-de-France.
l A MAINTENANCE CONTRACTFOR LA POSTE
dArrAs & JouAnin, urBAinE dE
TrAvAux, sATELEc and sAML put
their skills together in a general
contract for the renovation of the
french post office’s property assets in
the greater paris region, plus their
maintenance over the next four years.
l CONSOLIDATION À TCHERNOBYLSEFI-IntRAFoR démarre les travaux
de consolidation de terrains destinés
aux bâtiments de maintenance des
nouvelles installations de tchernobyl
(un sarcophage qui recouvrira le
réacteur ayant explosé en 1986). Il
s’agit de forages sur 6 000 mètres
linéaires et de l’injection de 5 000 m3
de coulis.
l SMART COMMUNICATIONIN THE HOSPITAL SECTOR
The public-access control system of
the new Loos-haubourdin hospitals
was delivered by MuLTiphonE and
sEMEru. The iT networks installed in
the hospitals will allow management
of all their smart communication
systems.
Septembre •Septemberl LIVRAISON D’UN PPPCARI IlE-DE-FRAnCE livre le groupe
scolaire paul langevin à Corbeil-
Essonnes, un partenariat public-privé
réalisé en un temps record : démarré à
l’été 2012, l’école de 20 classes a été
livrée pour la rentrée scolaire 2013. le
contrat est passé en phase d’exploi-
tation pour 20 ans.
lDELIVERY OF A PPPcAri iLE-dE-frAncE delivered the
paul Langevin school in corbeil-
Essonnes, a public-private partner-
ship built in record time, work having
started in summer 2012 with the
20-classroom facility due for deli-
very at the start of the school year
in september 2013. The contract
has now moved into the operations
phase for the next 20 years.
lANNÉE RECORD POUR CHARLATTE AMERICAla filiale de CHARlAttE spécialisée
dans les tracteurs pour les aéroports,
a vu sa mei l leure année depuis
20 ans, marquée par deux belles
commandes d’Alaska Airlines et
united Airlines. le soutien de l’usine
de fabr icat ion de CHARlAttE
MAnutEntIon en France a été clé
dans cette réussite.
l CONSOLIDATION IN CHERNOBYLsEfi-inTrAfor started work consolidating
land for the maintenance buildings of the new
chernobyl facilities (a sarcophagus covering
the reactor that exploded in 1986). The work
involves 6,000 linear metres of drilling and
injection of 5,000 m3 of slurry.
Août • August
l UNE CENTRALE AUMALI
l’armée française a passé commande à
MARInI-ERMont d’une centrale d’enrobage
tSM 13 Major, réputée pour sa fiabilité et sa
résistance, destinée à produire des enrobés
au Mali. livré en un temps record en août,
le poste a parcouru 5 000 km vers sa destina-
tion tenue secrète.
l AN ASPHALT PLANT INMALI
The french army placed an order with
MArini-ErMonT for a TsM 13 Major
asphalt plant, renowned for its reliability
and strength and intended for asphalt
production in Mali. The plant was delive-
red in record time in August, travelling
some 5,000 km to its secret destination.
l COMMUNICATION INTELLIGENTE DANSL’HOSPITALIERle contrôle des accès au public du nouveau
groupement hospitalier loos-Haubourdin
(59) a été livré par MultIpHonE et SEMERu.
les réseaux informatiques mis en place dans
ces hôpitaux permettront à terme de gérer
tous leurs systèmes de communication
intelligente.
l A RECORD YEAR FORCHARLATTE AMERICA
The chArLATTE subsidiary
specialising
in airport
t r a c t o r s
had its
best year
in twenty
y e a r s ,
marked by
two big orders
from Alaska Airlines and united
Airl ines. The support of the
chArLATTE MAnuTEnTion ma-
nufacturing plant in france was
key to this success.
Octobre •October
l VENDANGES DANS LE NOUVEAUCHAI
Conçu par jean nouvel, le nouveau
chai du Château la Dominique
(vignobles Clément Fayat) était
opérationnel pour les vendanges
2013 en attendant l’ouverture du
restaurant début 2014. Aux côtés de
SEg-FAyAt et SoMIFA, FAyAt tp,
CAStEl & FRoMAgEt, SAREC, SAtElEC
et CAStEl Alu ont participé à la
construction.
l HARVESTS BROUGHT INTOTHE NEWWINERY
The new winery building at château
La dominique (vignobles clément
fayat), designed by Jean nouvel,
was all ready in time for the 2013
harvests, pending the opening of
the restaurant scheduled for early
2014. working alongside sEg-fAyAT
18
19
and soMifA, fAyAT Tp, cAsTEL &
froMAgET, sArEc, sATELEc and cAsTEL
ALu all took part in its construction.
l PRIX DES PPP
le projet partenariat-public-privé du nouveau
stade d’athlétisme d’Angoulême s’est vu at-
tribuer le prix de la catégorie « Sport » lors
des rencontres internationales des partenariats
publics-privés. vIlquIn réalise une piste de
compétition, une aire d’entraînement, une
tribune couverte, un parking et un bâtiment
comprenant les bureaux et vestiaires.
l PPP PRIZEThe design and construction project for the
new athletics stadium in Angoulême won
the prize in the “sport” category at the
international public-private partnerships
conference. viLquin built a competition
track, training area, covered grandstand, car
park and building with offices and changing
rooms.
l GRAND LITTORALMARSEILLE
CARI pRovEnCE livre la troisième
tranche de ce chantier de réhabilita-
tion de l’un des plus grands centres
commerciaux d’Europe : rénovation,
agrandissement, construction d’une
terrasse… des travaux dans un délai
très tendu, 24h/24 et en site occupé.
l GRAND LITTORALMARSEILLE
cAri provEncE delivered the
third phase of the rehabilitation
work on one of Europe’s largest
shopping mal l s : renovat ion ,
e x tension, construction of a
terrace… all to the tightest of
schedules, working 24 hours a day
on an occupied site.
l RÉNOVATION DE CHAUFFERIESAtElEC développe ses compé-
tences sur ce secteur en plein essor
(grenelle de l’environnement) avec
la conversion fuel / gaz de deux
chaufferies à bagnolet (93) : refonte
des automatismes, supervision et
mise en place d’un système d’auto-
contrôle, remplacement d’armoires
électriques…
l BOILER HOUSE RENOVATIONsATELEc is developing its know-how
in this booming sector (in the wake of
the grenelle Environmental forum)
with the fuel-to-gas conversion of
two boiler houses in Bagnolet:
modernisation of automation
systems, supervision and installation
of an auto-control system and
replacement of electric cabinets, etc.
Novembre •November
l NOUVELLES ACQUISITIONSFAyAt EnERgIE SERvICES réalise sa
troisième acquisition de l’année. Après
AbCElEC (systèmes de sécurité sur
mesure, basée en région parisienne)
et gAbRIEllE (entreprise générale
d’électricité située près de toulouse),
c’est au tour de SoDEClIM (génie
c l imat ique, I le-de-France) de
rejoindre le groupe.
l NOUVELLES ACQUISITIONSfAyAT EnErgy sErvicEs made its
third acquisition of the year. After
ABcELEc (custom safety systems,
Couverture des HallesLa charpente de la Canopée des Halles prend forme.
Réalisée par CASTEL & FROMAGET, VIRY, BARBOT et
ACML, l’enveloppe de verre de 500 tonnes couvre
12 000 m², soit 6 224 vitrages tous différents. Le
projet des architectes Berger & Anziutti repose sur
le plus grand centre commercial de Paris (150 000 clients
par jour) et la gare RER la plus fréquentée (800 000 voya-
geurs par jour) qui continuent à fonctionner pendant le
chantier.
Les Halles CanopyIn Paris, the structure of the canopy over Les Halles is taking
shape. Built by CASTEL & FROMAGET, VIRY, BARBOT and
ACML, the 500-tonne glass canopy covers some 12,000m², comprising 6,224 glazing components, each of them different from all the others.
The project by architects Berger & Anziutti spans Paris’ largest shopping centre (150,000 clients each day) and busiest suburban train station
(800,000 passengers a day) which will be remaining in service throughout the work.
20
based in the paris region) and gABriELLE
(general electrical contractor, based near
Toulouse), it was now the turn of sodEcLiM
(climatic engineering, paris region) to join
the group.
l ŒUVRE D’ART À LA DÉFENSE
le hall d’accueil de la tour total a bénéficié des
compétences de vIRy pour sa réhabilitation,
un travail d’orfèvre : mezzanine, pylônes,
escalier, habillage des façades et verrières…
se déforment en géométries irrégulières repre-
nant chacune la forme cristalline de l’auvent
d’origine. un chantier mené en site occupé
pour ajouter à sa complexité.
l A WORK OF ART AT LA DÉFENSErehabilitation of the reception foyer of the
Total Tower benefitted from all the know-how
of viry, with painstaking attention to every
detail: the mezzanine, pylons, staircase,
cladding of the façades and glass canopies…
all break out into irregular geometrical shapes
inspired by the crystal form of the original
canopy. And the project was conducted while
the site was in use, just to add a little extra
complexity.
l ECO-QUARTIER ÀMONTPELLIER
bEC ConStRuCtIon lAnguEDoC-RouSSIllon
a construit en conception-réalisation deux
bâtiments R+6 (52 logements) au cœur du
nouvel éco-quartier « les pierres vives de
zaha Hadid ». le quartier tient son nom du
bâtiment principal conçu par la célèbre
architecte.
l ECO-DISTRICT IN MONTPELLIER
BEc consTrucTion LAnguEdoc-
roussiLLon designed and built
two six-storey buildings (52 homes)
in the heart of the new Les pierres
vives eco-district by zaha hadid.
The district owes its name to the
main building designed by the
famous architect.
Décembre •December
l LEVAGE DU DÔME DU RJH RAzEl-bEC a procédé au levage du dôme
du réacteur jules Horowitz construit pour
le CEA à Cadarache (bouches-du-
Rhônes). le marché comprend le génie
civil de ce réacteur destiné à la recherche.
joSEpH pARIS et CoMètE ont livré
quant à elles plusieurs équipements et
en particulier le pont polaire et sa voie
de roulement, destinés à la manuten-
tion au cœur du réacteur, construit
dans les ateliers de joSEpH pARIS.
l LIFTING THE DOME OF THE RJHrAzEL-BEc performed the lifting
operation on the dome of the Jules
horowitz reactor built for the cEA in
cadarache (Bouches-du-rhône). The
contract includes the civil engineering
work for this research reactor. JosEph
pAris and coMèTE, meanwhile, have
delivered several pieces of equipment,
and notably a polar crane and its
track, intended for handling in the
core of the reactor and built in the
JosEph pAris workshops.
l LIVRAISON À NECKER
uRbAInE DE tRAvAux a livré le nouveau
bâtiment de recherche sur les maladies
génétiques de la fondation Imagine,
construit sur le site de l’Hôpital necker -
Enfants Malades à paris. l’entreprise a
assuré la conception-réalisation de ce
bâtiment de 20 000 m² sur huit niveaux.
CoutuRIER a fourni les 300 tonnes de
charpente et ossatures, et CAStEl Alu
les façades.
lDELIVERY TO NECKERurBAinE dE TrAvAux delivered the
new genetic disease research building
of the imagine foundation, built on
the site of the necker hospital for sick
children in paris. The company
designed and constructed the
eight-storey, 20,000m² building.
couTuriEr supplied 300 tonnes of
structures and framework and
cAsTEL ALu the building façades.
22
Etats-Unis
Guadeloupe
Canada
Martinique
Russie
Cameroun
Algérie
Brésil
Egypte
Niger
Angola
Mozambique
Maroc
Mauritanie
GuinéeEquatoriale
Retrouvez toutes les coordonnées de nos sociétés sur le site Internet
fayat.com
Italie
France
Pays-Bas
Turquie
PologneGrande-Bretagne
Suisse
AllemagneAutrichen
nn
n
nn
n
n
n
nn
nn
n
n
n
n
n
n
nn n
n
n
n
Le groupe FAYAT est présent à travers ses différentes activités danstoutes les régions de France et dispose de filiales dans les principauxpôles économiques mondiaux.
The FAYAT group’s various core businesses are present in allregions of France and its subsidiaries are located in all themajor economic capitals in the world.
Crédits photos : Atelier Positif - Ph. Caumes - S.Demailly - Jean-Christophe Hecquet - Simon Lourié - Eric Marquefave - Nicolas Vercellino - Laurent Zylberman et les photothèques des filiales.Architectes : Ameller et Dubois - ART & BUILD - Atelier des Architectes Mazières - Ateliers Jean Nouvel & AIR Architectes - Axiale Architecture Angoulème - BBG Architectes associés - BDM Architectes - Benetts Associates Architects - Patrick Berger / Jacques Anziutti -Stefano Boeri / Cabinet Ivan Di Pol / Bureau d'étude AR - Herzog & De Meuron - Jakob et Macfarlane - Jean-Pierre Lott - MAP Architecture - Ragueneau & Roux - Reichen et Robert / SOCREA / PINGAT Architectes.
Guyanen
Roumanien
n
Côte d’Ivoire
Sénégaln
23
Chine
Singapour
La Réunion
IndeEmiratsArabesUnis
n NantesSaumur
n
n St-Benoît-la-Forêt
n Descartes
n Parthenay
n Jarnac
nAiguillon
n Fleurancen Caussade
St-Georges-d’Orques n
Agde n
n
Chatuzange-le-Goubet
AnthonnLorette
n
n Montluçon
n Autun
n
MigennesAmilly n
n Brienon-sur-Armençon
Toul n
n Epernay
Cesson n
Paris
n
Marseillen
Toulouse n
n
Davézieux
Cossé-le-Vivien n
Colombellesn
nCarvinArras n
n Lambersart
Remiremont n
n Carros-le Broc
n
Floirac
n LibourneParempuyre n
Bordeauxn
n
Cuincy
Sandouville n
Seclin n
Maxilly-sur-Saônen
n
Vitrolles
Lunel n
n
Ugine
n Vouvray
n Metz
n Reims
n
St PriestChaponost n
n Colomiers
n
Montsous-Vaudrey
Gaumont surn Durance
Annonay n
Blanquefort n
Pessac n
n Nîmes
n Machecoul
Portbail n
n Casseneuil
n Bayonne
nAgen
n Tresses
Sarriansn
Malaisie
Montrouge n
Paris
n Noisy-le-Sec
n Domont
Nanterre n
Grigny n
Viry-Châtillon n
n Ivry-sur-Seine
Philippines
n Fontenay-sous-Bois
Bagnolssur-Ceze n
n Géllainville
n Foulayronnes
n Aubiac
Cadours n
n Marly
Compiègne n
n Villevaudé
n
La Bâtie-NeuveColayrac-Saint-Cirq n
Cournon-d'Auvergne
n
Saclay n Antony n
n
Martigues
Saint-Louis-de-Montferrand nn Ambarès-et-Lagrave
Gaillan-en-Médoc nSt-Vincent-
de-Pauln
n St-Emilion
n St-Grégoire
n Artigues-près-Bordeaux
n
nn
n
n
n
nn
n
n Seynod
n Marly
Perpignan n
Lyonn
n Moissy-CramayelElancourt n
St-Jean-de-Linièresn
n Bron
137, rue du palais-gallien - bp 90028 - 33029 bordeaux cedex - Francetél. : +33 (0)5 56 00 21 00 - Fax : +33 (0)5 56 51 60 47 - [email protected]
fayat.com
Service Co
mmun
ication Group
e FAYA
T - C
réation grap
hiqu
e, pré-presse, Studio Co
libri (33) - Im
prim
erie Sa
mmarcelli (33)
DR UBB