mh 350-4 mh 4000 mh 4001 r mh 5000 mh 5001r ......with the operating instructions. local regulations...
TRANSCRIPT
www.al-ko.com
463 054a b c d e f
2007
MH 350-4MH 4000 MH 4001 RMH 5000 MH 5001R
2
1 2 3
4
567
8
9
5
4
9
8
6
2
1
MH 4001 R
MH 350-4
A
3
MH 350-4
Ø6 x Ø18Ø6 x Ø24Ø6 Ø6
M6 x20M6 x20
MH 350-4
Ø6 x Ø18 M6 M6 Ø6 x Ø18
M6 x 20 Ø6 x Ø24 Ø6 x Ø24 M6 x 20
MH 350-4
Ø6 x Ø18 Ø6 x Ø24Ø6Ø6
M6 x 20 M6 x20
MH 350-4
M8 x 65
Ø6 x Ø18M6
MH 350-4 MH 350-4
Ø6 xØ12
M5 x 18
M5
MH 350-4
1 2
3 4
5 6
7
4
Ø6 x Ø12
M5 x 18
M5
M6
M6x55
START
STOP
M6 M6x55
Ø6 x Ø18 Ø6 x Ø24Ø6Ø6
M6 x20 M6 x 20
Ø8 x
Ø28 M8
M8 x25
M8
M8 x25
8 9
10 11
12 13
14 15
5
Ø6 x Ø12
M5 x 18
M5
R0
MH 4000
M10 x45
M10
16
18
17
19
6
MH
350
-4Ar
t. N
r. 11
2320
MH
350
-4Ar
t. N
r. 11
2498
MH
400
0Ar
t. N
r. 11
2497
MH
400
1 R
Art.
Nr.
1122
26M
H 4
000
Art.
Nr.
1124
34
MH
400
0Ar
t. N
r.11
2435
MH
500
0Ar
t. N
r. 11
2432
MH
500
1 R
Art.
Nr.
1121
85
64 x
38
x 45
cm
64
x 3
8 x
45 c
m
80 x
56
x 53
cm
79
x 5
3 x
49 c
m
80 x
56
x 53
cm
80
x 5
6 x
53 c
m
79 x
53
x 49
cm
79
x 5
3 x
49 c
m
27 k
g 27
kg
42 k
g 42
kg
42 k
g 53
kg
42 k
g 46
kg
B&
SC
lass
ic 3
5H
uash
eng
OH
VH
uash
eng
OH
VB
&S
Spr
int 4
0B
&S
Spr
int 4
0B
&S
Spr
int 4
0B
&S
XM
50
B&
SX
M 5
0
36 c
m
36 c
m
50 c
m
50 c
m
50 c
m
50 c
m
50 c
m
50 c
m
max
. 110
min
-1
max
. 110
min
-1
max
. 130
min
-1
max
. 130
min
-1
max
. 130
min
-1
max
. 130
min
-1
max
. 130
min
-1
max
. 130
min
-1
X X
a vhw
= 5
,5 m
/s² E
N70
9e IS
O 5
349
a vhw
= 5
,5 m
/s² E
N70
9e IS
O 5
349
a vhw
= 8
,64
m/s
²E
N 7
09e
ISO
534
9a v
hw =
8,6
4 m
/s²
EN
709
e IS
O 5
349
a vhw
= 8
,64
m/s
²E
N 7
09e
ISO
534
9a v
hw =
8,6
4 m
/s²
EN
709
e IS
O 5
349
a vhw
= 8
,64
m/s
²E
N 7
09e
ISO
534
9
a vhw
= 8
,64
m/s
²E
N 7
09e
ISO
5349
D 1
EinleitungDie Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen.Machen Sie sich mit dem richtigen Gebrauch desGerätes vertraut.Die Bedienungsanleitung für den späteren Ge-brauch und Nachbesitzer aufbewahren.Sicherheitshinweise sowie Warnhinweise auf demGerät beachten.Nachfolgend sind die in dieser Bedienungsanlei-tung verwendeten Symbole erläutert:
VORSICHTsteht bei Arbeits- oder Betriebsverfahren,die genau einzuhalten sind, um eineGefährdung von Personen auszuschlie-ßen.ACHTUNGenthält Informationen, die beachtet werdenmüssen, um Schäden am Gerät zu verhin-dern.HINWEISsteht für technische Erfordernisse, diebesonders beachtet werden müssen.
Sicherheitshinweise
BedienerKinder und Jugendliche unter 16 Jahren, sowiePersonen, denen die Gebrauchsanweisung nichtvertraut ist, dürfen das Gerät nicht benutzen.Örtliche Bestimmungen können das Mindestalterfestlegen.Lange, eng anliegende Hosen und festes,rutschsicheres Schuhwerk tragen.
ArbeitsbereichDas Gerät nicht auf grobsteinigem Geländeeinsetzen.Das zu bearbeitende Gelände, vollständig über-prüfen und alle Fremdkörper, wie Steine, Stöcke,Drähte, Knochen… entfernen.Auch während dem Arbeiten mit dem Gerät aufFremdkörper achten.Befinden sich Personen (Achtung: Kinder) oderTiere (auch Kleinlebewesen beachten) im Ar-beitsbereich, darf mit dem Gerät nicht gearbeitetwerden.
BetriebszeitenDie landesspezifischen Betriebszeiten entspre-chend der Rasenmäherverordnung beachten(Lärmschutz).Nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung mitdem Gerät arbeiten.
BetriebVor dem Gebrauch des Gerätes immer eineSichtkontrolle durchführen. Das Gerät muss sichin sicherem Betriebszustand befinden.Beschädigte oder abgenutzte Teile sind sofortauszuwechseln.Das Gerät nur im vom Hersteller vorgeschriebe-nen technischen Zustand benutzen.Der Benutzer des Gerätes ist für Unfälle mitanderen Personen oder deren Eigentum verant-wortlich.Sicherheits- bzw. Schutzeinrichtungen des Gerä-tes nicht außer Kraft setzen.Beim Anlassen (Starten) des Motors darf nie-mand vor dem Gerät bzw. den Arbeitswerkzeu-gen (Hackmesser) stehen – der Antrieb derHackmesser muss ausgeschaltet sein.Hände und Füße nicht in die Nähe rotierenderTeile bringen.Das Gerät niemals mit laufendem Motor hebenund tragen. Stillstand der Hackmesser abwartenund Zündkerzenstecker abziehen.Den An- und Abbau des Transportrades, bzw. dasVerstellen des Bremsspornes nur bei abge-schaltetem Motor und stehenden Hackmessernvornehmen.Beim Fahren mit angebautem Transportrad denMotor abstellen und Stillstand der Hackmesserabwarten.Das Benutzen des Gerätes ist nur bei Einhaltungdes durch den Führungsholm gegebenen Si-cherheitsabstandes erlaubt.Immer auf sicheren Stand achten.Stets quer zum Hang arbeiten.Nicht hangauf- und hangabwärts, sowie anHängen mit mehr als 10° Neigung arbeiten.Auspuff und Motor frei von Blättern, Gras undausgetretenem Öl halten.Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen – Zünd-kerzenstecker abziehen.
D 2
Benzin ist hochgradig entflammbar
Benzin nur in dafür vorgesehenen Behälternaufbewahren.Nur im Freien tanken. Während des Einfüllvor-gangs nicht rauchen!Während der Motor läuft oder bei heißer Maschi-ne darf der Tankverschluss nicht geöffnet oderBenzin nachgefüllt werden.Zum Auftanken einen Trichter oder ein Einfüll- rohrbenutzen, damit kein Kraftstoff auf den Motor, aufdas Gehäuse bzw. ins Erdreich aus- laufen kann.Falls Benzin übergelaufen ist, darf der Motor nichtgestartet werden. Das Gerät ist zu reinigen undjeglicher Zündversuch zu vermeiden, bis dieBenzindämpfe sich verflüchtigt haben.Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank undTankverschluss bei Beschädigung auszutau-schen.
Verbrennungsgefahr!Der Auspuff, sowie die Bereiche um denAuspuff können bis zu 80° heiß werden.
Beschädigte Auspufftöpfe austauschen.Die Reglereinstellungen des Motors nicht verän-dern.Den Verbrennungsmotor niemals in geschlosse-nen Räumen laufen lassen –Vergiftungsgefahr!
Ersatzteile und ZubehörEs sind ausschließlich Original-Ersatzteile undOriginal-Zubehör zu verwenden.Konstruktions- und Ausführungsänderungenvorbehalten.
Bedeutung der Symbole auf demGerät
Vor Inbetriebnahme Gebrauchs-anleitung lesen!
Rotierendes Werkzeug! Händeund Füße fernhalten!
Verwendungszweck
Bestimmungsgemäße VerwendungDieses Gerät ist nur zur Bearbeitung eines vor-gelockerten Bodens bestimmt.
Zur Umarbeitung von festen Böden, z.B. festge-tretener Rasen, ist dieses Gerät nicht geeignet.Die weitere Verwendung dieses Gerätes mitOriginal-Zusatzteilen ist nur entsprechend derenBestimmung erlaubt.Anderweitige Anwendung ist nicht gestattet.
Betriebszeiten:(nach dem Bundes- Immissionsschutzgesetz).Bitte auch die kommunalen Vorschriften
– Betreiben von Rasenmähern – beachten!
MontageDie Montage erfolgt gemäß den Abbildungen 1 bis18.
Teilebezeichnung1 Kupplungshebel2 Gashebel3 Hebel für Rückwärtsgang4 Starterseil5 Transportrad6 Hackmesser7 Schutzscheiben8 Schutzblech9 Bremssporn
InbetriebnahmeGerät erst in Betrieb nehmen, wenn die Montagevollständig durchgeführt wurde.
Vor der Erstinbetriebnahme Öl und Benzineinfüllen. Dazu die mitgelieferte Bedie-nungsanleitung des Motorenherstellers fürden Benzinmotor beachten.
Führungsholmhöhe einstellenDie Höhe des Führungsholmes entsprechend derKörpergröße einstellen.Die normale Höheneinstellung entspricht derHüfthöhe.
Schrauben an der Gehäusekonsole lösen.Führungsholmhöhe entsprechend demLanglochbereich einstellen.Schrauben wieder festziehen.
Bei Modellen mit Rückwärtsgang (MHxxxxR) ist der Führungsholm nach links undrechts schwenkbar.
D 3
• Sterngriff (Bild 18) lösen, den Führungsholmzur Seite schwenken und den Sterngriffhandfest anziehen.
TransportradMit dem Transportrad ist die Motorhacke leichtund bequem zum Einsatzort zu rollen.Zum Arbeiten mit der Motorhacke das Transport-rad entfernen.
Starten des MotorsBeim Starten des Motors darf der Kupplungshe-bel für die Hackmesser nicht aktiviert sein!
Gashebel auf Position "START" stellen.Starterseil zügig herausziehen und danachlangsam wieder aufrollen lassen.
Hackmesser einschalten• Kupplungshebel ganz hochziehen und fest-
halten. Die Hackmesser dürfen sich erst nachder Hälfte des Hebelweges beginnen zudrehen.
Hackmesser ausschalten• Kupplungshebel loslassen.
Die Hackmesser dürfen sich bei losgelas-senem Kupplungshebel nicht drehen!
Rückwärtsgang einschaltenDen Rückwärtsgang niemals während einerVorwärtsbewegung einschalten. Es drohenschwere Geräteschäden.
• Hebel für Rückwärtsgang bis zum Anschlaghochziehen.
Rückwärtsgang ausschalten• Hebel für Rückwärtsgang loslassen.
Motor ausschaltenGashebel auf Position "STOP" stellen.
Wartung und PflegeVor allen Wartungs- und Reinigungsarbei-ten Zündkerzenstecker abziehen!
Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen.Nicht mit Wasser abspritzen. EindringendesWasser in die Zündanlage bzw. in den Ver-gaser kann zu Störungen führen.
Wenn das Gerät zur Seite geneigt wird,muss der Vergaser nach oben zeigen!
Fachmännische Überprüfung ist erforderlich:nach Auftreffen auf ein Hindernisbei sofortigem Stillstand des Motorsbei verbogenen Hackmessernbei Getriebeschadenbei defektem Keilriemen.
GetriebeölwechselGrundsätzlich sollte alle 100 Arbeitsstunden auchdas Getriebeöl gewechselt werden. (Öl- ViskositätSAE 80).ÖlwechselErforderliche Ölmenge:
Typen der Reihe 4000, 5000 ca. 0,5 l.Typ MH 350-4 ca. 0,2 l.
Ölverschlussschraube (Bild 19) lösen.Neues Öl einfüllen.Das Öl muss an der Einfüllöffnung sichtbarsein.Einfüllöffnung mit Verschlussschraube ver-schließen.
Motor:Ölwechsel / Luftfilter / ZündkerzeSiehe Bedienungsanleitung des Motorenherstel-lers.
Bowdenzüge nachstellenDie Feineinstellung erfolgt durch die Stellschrau-be am Oberholm (Bild 6 u. 14) und an der Motor-konsole (jeweils an den Bowdenzugenden).
Kontermuttern lösen.mit Stellschraube nachjustieren.
Richtige Einstellung:Die Hackmesser dürfen sich erst nach der Hälftedes Hebelweges beginnen zu drehen.• Kontermuttern wieder festziehen.Gaszug:Siehe Bedienungsanleitung des Motorenherstel-lers.
Wartung und LagerungVor allen Arbeiten am Gerät:Motor ausschalten, Stillstand der Hackmesserabwarten und Zündkerzenstecker abziehen.Bei Tätigkeiten an den Hackmessern immerSchutzhandschuhe tragen.
D 4
Niemals das Gerät mit Benzin im Tank in Ge-bäuden aufbewahren, in denen Benzindämpfe mitoffenem Feuer oder mit Funken in Berührungkommen können – Explosionsgefahr!Das Entleeren des Benzintankes sollte nur imFreien erfolgen.Vor Einlagern in geschlossenen Räumen denMotor auskühlen lassen.Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen.Reparaturen am Gerät dürfen nur durch autori-sierte Fachbetriebe durchgeführt werden.
ZubehörteileAn Stelle des Bremsspornes können verschie-dene Zubehörteile angebaut werden. Fragen SieIhren Fachhändler.
Umweltschutz, EntsorgungDas Verpackungsmaterial ist aus recyclingfähi-gem Material hergestellt. Verpackungs-materialordnungsgemäß entsorgen.
Störung
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen!
Störung Beseitigung
Benzin auftankenGashebel auf Position "START" stellenZündkerzenstecker auf die Zündkerze aufsteckenZündkerze überprüfen, event. erneuern
Motor springt nicht an
Luftfilter reinigenLuftfilter reinigenMotorleistung lässt nach
Hackmesser von verrotteten Pflanzenresten reinigenBowdenzug für Hackmesser nicht richtig eingestelltHackmesser auf der Getriebewelle loseKeilriemen defekt ➔Kundendienst-Werkstatt
Hackmesser drehen nicht
Getriebeschaden ➔Kundendienst-Werkstatt
Bei nicht behebbaren Störungen wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
GB 1
IntroductionRead the operating instructions carefully. Befamiliar with the proper use of the unit.
Keep the operating instructions for any further useor another owner.
Follow all warnings and safety instructions on theunit.
The following symbols are used in the instruc-tions:
DANGERThis symbol draws your attention to workprocesses or operating procedures thathave to be carefully observed in order toprevent serious injury to the user or an-other person.CAUTIONThis symbol draws your attention to infor-mation you need to ensure that your pumpis not damaged due to improper or care-less use.PLEASE NOTEThe information symbol draws your atten-tion to essential technical requirements.
Rules for Safe Operation
UserChildren and teens under the age of 16 must notuse the unit and all persons who are not familiarwith the operating instructions. Local regulationscan specify minimal age for use of this unit.Wear long, close-fitting pants and firm non-slipboots.
Working areaDo not operate this unit on rough terrain with rocks.Carefully inspect the area where you want to workand remove all strange objects such as stones,branches, wires, bones…Watch any strange objects while working with theunit, as well.If there are any persons (beware of children) oranimals (beware of small animals as well) in theoperating area, the unit must not be operated.
Operating time linesObserve operating time lines according to thelawn mowing regulations (noise protection)specific for all countries.For working time lines see the operating manual.Always use the unit in daylight or in good artificiallight.
OperatingInspect the unit’s appearance before operating it.The unit must be in safe working condition.Immediately replace parts that are cracked orchipped.Operate the unit only in the technical condition asauthorized by the producer.The user of the unit is responsible for accidentscaused to other persons or for damages to theirproperty.Never remove any safety and protective devicesof the unit.While starting the engine be sure that is nobodystanding in front of the unit or its working devices(weeding shares) – drive of the weeding sharesmust be off.Keep hands and feet at a distance from all mov-ing parts.Never lift and carry the unit while the engine isrunning. Wait until the weeding shares stop,unplug the connector of the sparking plug.Transport wheel is to be either installed or re-moved and the breaking clutch is to be adjustedonly when the engine is off and the weedingshares are not running.When transporting it with the installed transportwheel switch the engine off and wait until theweeding shares stop.The unit is allowed to be used only under safetydistances specified by the handgrip.Keep the safety distance.Always work transversely to the slope. Never workup and down the slope with the inclination anglebigger than 10°.Keep the exhaust pipe and engine clean of leaves,grass and spilled oil.Never leave the unit without any supervision –unplug the connector of the sparking plug.
Petrol is highly flammable!
GB 2
Store fuel only in containers specifically designedfort he storage of such materials.Add fuel outdoors only. Do not smoke whenfuelling!Never open the cap of the fuel tank, or add fuel,while the engine is running or the unit is hot.Always use a funnel or a filling pipe for adding fuelto avoid the spilling of the fuel onto the engine, thecover ort he ground.If the fuel overflows the engine must not bestarted. The unit is necessary to be cleaned. In nocase the unit is allowed to be started until thepetrol vapours disperse.For security reasons always replace the fuel tankand its cap when being damaged.
Risk of burning injuries!The exhaust pipe and parts close to it maybe hot up to 80°.
Replace the damaged parts of the exhaust pipe.Do not change the setting of the engine regula- tor.Never run the internal-combustion engine inside aclosed room – intoxication risk!
Spare parts and accessoryOnly use the original spare parts and originalaccessory.The producer reserves all rights to change theconstruction or configuration.
Safety symbols on the unitRead the operating instructionsbefore operating the unit.
Rotating unit. Keep hands andfeet from the unit.
Use
Designated useThis unit is determined for processing in advancehoed soil.The unit is not suitable to process the solid soil,e.g. firmly down-trodden lawn.Other use of this device with original accessoriesis allowed only for the determined purposes.
Operating times:Please observe the operating hours permittedlocally.
AssemblyThe assembly of this machine – see the figures1 - 18.
Parts description1 Clutch lever2 Throttle lever3 Lever for reverse gear4 Starter rope5 Transport wheel6 Chopping knife7 Protective glass8 Guard9 Brake spur
Putting into OperationPut the machine into operation only after itscomplete assembly.
Tank Oil and Petrol before the First Puttinginto Operation! It is necessary to respectunconditionally instructions in enclosedoperating instructions for petrol enginedelivered by engine producer.
Setting-up of Handle HeightSet-up handle height according to your properbody size.Common setting-up of height corresponds tohaunch height.
Loose screws on cover support.Set-up handle height according to longholes.Tighten screws.
With the models with reverse gear (MH xxxxR) the guide handle can be swung to the leftand right.
• Loosen the star knob (Fig. 18), swing theguide handle to the side and tighten the starknob manually.
Transport WheelMotor cutter can be transported to given place bymeans of transport wheel.To work with the motor-driven weeder, removethe transport wheel.
GB 3
Engine StartAt engine start, clutch lever of weeder share can’tbe activated!
Set-up saturator lever into position "START"Pull out quickly starter cable and afterwards,let it slowly wind up!
Putting of Weeder Share into Operation• Pull up clutch lever entirely and hold it.
Weeder share will begin to rotate only at thesecond half of lever motion.
Breaking of Weeder Share• Loose clutch lever.
If you will loose clutch lever, weeder sharecan’t rotate!
Starting reverse driveNever start the reverse drive while movingforward. Danger of severe damages to themachine!
• Pull up lever for reverse drive as far as it willgo.
Disconnection of reverse drive• Release lever for reverse drive.
Engine Breaking• Set-up saturator lever into position "STOP".
MaintenanceBefore all Maintenance and Cleaning WorksDisconnect the Connector from Spark Plug!
Clean the machine after its utilization.Do not spray the machine with water. Waterin ignition device or in carburetor can pro-voke troubles.
If the machine is inclined to its side, thecarburetor must be pointed upwards.
Professional Control is necessary:at abrupt engine stopat weeder share distortionat gearbox damageat V-belt pulley damage.
Refilling of Gear OilAs a matter of principle, the gear oil should bechanged after 100 operating hours. (oil viscositySAE 80).Oil changeRequired oil amount:
Type series 4000, 5000 approx. 0.5 l.Type MH 350-4 approx. 0.2 l.
Loosen oil screw plug (Fig. 19).Fill new oil.The oil must be visible at the filling opening.Close feed opening by screwed drain plug.
EngineOil Refilling / Air Filter / Spark PlugSee – Operating instructions delivered by engineproducer.
Setting-up of Bowden cablesFine setting-up is being made by means of anadjusting screw on upper handle (Fig. 7 and 9)and on engine support (on ends of Bowdencables).
Loose the safety nut.Set up by means of adjusting screw.
Correct Setting-up:Weeder shares can begin to rotate only in thesecond half of lever motion.• Tighten the safety nut.Gas UptakeSee – Operating instructions delivered by engineproducer.
Maintenance and storageBefore you start any work on the unit:Switch the engine off, wait until the weedingshares Stop; unplug the connector of the spark-ing plug.Wear protective gloves when manipulating theweeding shares.Never store the unit with fuel in the tank in build-ings where fumes may reach an open flame orspark – risk of explosion!The fuel tank is to be drained outdoors only.Allow the engine to cool before storing it in thelocked up area.Never squirt the unit with water.All repairs shall be carried out by authorizedservice dealers only.
GB 4
Accessory partsInstead of the brake toe, different other acces-sory parts can be attached. Refer to your spe-cialist dealer.
Environment Protection, Liquida-tionThe package is produced of recyclable material.Please, let properly liquidate the package mate-rial.
Troubleshooting
Before any maintenance and cleaning work unplug the connector of the sparking plug!
Fault Fault clearance
Fill fuel tankSet-up saturator lever into position "START"
Fit the connector of the sparking plug onto the sparking plug.Check the sparking plug, eventually replace the sparking plug
The engine does not want to kick over
Clean the air filterClean the air filterThe output of the engine drops
Clean the weeder shares of any vegetationThe Bowden string of the weeder shares is not set properlyThe weeder shares are loose on the clutch shaftDamaged cone belt ➔authorized service
The weeder shares do not rotate
Clutch failure➔authorized service
Failures which are not possible to remedy according to this table, must be remedied by anauthorized service only.
F 1
IntroductionLisez attentivement le manuel d´utilisation afin deprendre connaissance de la bonne utilisation de lamotobêche.Le manuel d´utilisation est à conserver soigneu-sement pour les prochaines utilisations ou pourles prochains propriétaires de la motobêche.Veillez au respect des règles de sécurité et desavertissements indiqués sur la motobêche.Dans le présent livret nous utiliserons les symbo-les suivants :
PRUDENCECe symbole concerne les procédures detravail et de fonctionnement qui doiventêtre respectées attentivement pour éviterles risques encourus par l’usager ou pard’autres personnes.ATTENTIONCe symbole concerne les informations quidoivent être respectées afin de ne pasendommager l’appareil.REMARQUECe symbole représente une informationconcernant les propriétés techniques àrespecter.
Mesures de Sécurité
UtilisateursLa motobêche ne doit pas être utilisée par lesenfants et les mineurs de moins de 16 ans ni parles personnes n´ayant pas fait connaissance dumanuel d´utilisation. L´âge minimal requis pourl´utilisation de la motobêche peut être spécifié parla réglementation locale.Portez les vêtements de travail appropriés : unpantalon long pour protéger le corps, des chaus-sures résistantes avec une semelle antidéra-pante.
Zone de travailL’appareil ne doit pas être utilisé sur un terrainaccidenté et rocailleux.Préparez bien le terrain à travailler en éliminanttous les corps étrangers tels que les pierres,branches, fils, os....Il faut également faire attention aux corps étran-gers pendant le bêchage.
L’appareil ne doit pas être utilisé si des person-nes (attention aux enfants) ou des animaux(animaux domestiques) se trouvent dans la zonede travail.
Horaires du bêchageRespectez les horaires stipulés par la réglemen-tation relative aux travaux de jardinage (régle-mentation anti-bruit) spécifique à chaque pays.Voir les horaires indiqués dans le manueld´utilisation.Il faut toujours utiliser la motobêche à la lumièredu jour ou sous un bon éclairage.
FonctionnementAvant toute utilisation de la motobêche effectuezun contrôle visuel. La motobêche doit être en bonétat de fonctionnement.Les pièces endommagées ou usées doivent êtreimmédiatement remplacées.Utilisez la motobêche seulement si son étattechnique correspond à l´état technique prescritpar le fabricant.L´utilisateur de la motobêche est responsable desdommages causés à d´autres personnes et àleurs biens.N´enlevez pas les dispositifs de sécurité et lesprotections de la motobêche.Pendant le démarrage du moteur personne nedoit se placer devant la motobêche ou à proximi-té de ses pièces fonctionnelles (couteaux) – lacommande des couteaux doit être coupée.Tenez vos membres (pieds, mains…) éloignésdes pièces rotatives.Ne soulevez ni ne transportez jamais une moto-bêche lorsque le moteur est en marche. Atten-dez que les couteaux hacheurs s´arrêtent etdébranchez le fil de la bougie.La roue transporteuse peut être montée et dé-montée et le levier de réglage de la coupe régléuniquement lorsque le moteur est éteint et lescouteaux arrêtés.Pendant le transport de la motobêche à l´aide dela roue transporteuse le moteur doit être éteint etles couteaux arrêtés.La motobêche peut être utilisée seulement si ladistance de sécurité, maintenue par le guidon, estrespectée.Veillez à maintenir la distance de sécurité.
F 2
Travaillez les pentes inclinées toujours en diago-nale. Ne travaillez pas les plans inclinés de bas enhaut ni les pentes inclinées de plus de 10°.Protégez l´échappement et le moteur des feuil-les, de l´herbe et des fuites d´huile.Ne vous éloignez pas de la motobêche en mar-che – avant de vous éloigner débranchez le fil dela bougie.
Attention ! L´essence est une substanceextrêmement inflammable !
L´essence doit être stockée dans des bidonsprévus à cet effet.Remplissez toujours le réservoir à l´extérieur ! Ilest interdit de fumer lorsque vous remplissez leréservoir !Lorsque le moteur est en marche ou lorsque lamotobêche est chauffée, le bouchon du réservoirne doit pas être ouvert et le remplissage duréservoir est interdit.Remplissez le réservoir à l´aide d´un entonnoir oud´un tuyau de remplissage pour empêcher lesfuites de carburant sur le moteur, le carter ou lesol.Si l’essence déborde, il est interdit de mettre lemoteur en marche. Il faut tout d´abord nettoyerl’appareil. La motobêche ne peut pas être dé-marrée tant que les vapeurs d´essence ne sontpas complètement évaporées.Pour des raisons de sécurité remplacez immé-diatement toute pièce détériorée sur le bouchonou sur le réservoir.
Risque de brûlures ! La température del´échappement et des pièces annexes peutatteindre 80° C.
Les parties détériorées sur l´échappement doi-vent être remplacées.Ne modifiez pas le réglage du régulateur dumoteur.Ne laissez jamais le moteur à explosion en marchedans les locaux fermés – risque d´intoxication !
Pièces de rechange et accessoi-resUtilisez uniquement les pièces de rechange et lesaccessoires originaux.Le fabricant se réserve le droit de modifier laconstruction et la conception de l’appareil.
Explication des symbolesAvant de mettre la motobêche enmarche, consultez le manueld´utilisation !Pièce rotative ! N´approchez nivos mains ni vos pieds !
Utilisation
Utilisation de la motobêcheLa motobêche est destinée à travailler un terrainpréalablement ameubli.La motobêche n´est pas appropriée à une utilisa-tion sur un terrain ferme, par exemple une pe-louse damée.La motobêche et ses accessoires sont exclusi-vement destinés aux utilisations prévues détail-lées ci-dessus.Toute autre utilisation est interdite.
Horaires d´utilisation de la motobêcheVeillez à respecter également la réglementationlocale relative aux horaires d´utilisation de lamotobêche !
MontagePour le montage veuillez suivre les images 1 à 18.
Indication des éléments1 Poignée d’embrayage2 Accélérateur3 Levier de marche arrière4 Cordon de démarrage5 Roue transporteuse6 Couteau hacheur7 Plaques de protection8 Protecteur9 Béquille de terrage
Mise en fonctionnementLa motobêche doit être entièrement assembléepour pouvoir être mise en fonctionnement.
Remplissez le réservoir d´essence etd´huile avant la première utilisation ! Veillezà respecter les instructions de remplissageindiquées dans le manuel de commande dumoteur à essence fourni par le fabricant dumoteur
F 3
Réglage de la hauteur du guidonLa hauteur du guidon doit être réglée en fonctionde votre taille.Le guidon se règle normalement à la hauteur deshanches.
Dévissez les vis sur le support du carter.Réglez la hauteur du guidon à l´aide desouvertures oblongues.Vissez les vis.
Il est possible de faire pivoter le guidon versla gauche et vers la droite sur lesmotobêches dotées de la marche arrière(MH xxxx R).
• Dévissez la poignée étoile (illustration 18),faites pivoter le guidon vers le côté puis ref-fixez bien la poignée étoile.
Roue transporteuseLa roue transporteuse sert à transporter la moto-bêche sur le lieu à bêcher.Ôtez la roue transporteuse lorsque vous travail-lez avec la motobêche.
Démarrage du moteurLe levier d´embrayage des couteaux ne doit pasêtre actionné pendant le démarrage du moteur !
Mettez le levier du saturateur en position"START".Retirez rapidement le fil du démarreur etlaissez le s´enrouler doucement.
Mise en marche des couteaux hacheurs• Tirez le levier de l'embrayage tout en haut et
tenez le bien. Les couteaux commencent àtourner dans la deuxième moitié de la trajec-toire du levier.
Arrêt des couteaux• Lâchez le levier d´embrayage.
Si vous lâchez le levier, les couteaux nedoivent pas tourner !
Mise en marche de la marche arrièreNe mettez jamais en marche la marchearrière pendant un mouvement en avant.Risque de dégâts graves de la machine.
• Tirez le levier de la marche arrière tout enhaut.
Arrêt de la marche arrière• Lâchez le levier de la marche arrière.
Arrêt du moteurPositionnez le levier du saturateur en position"STOP".
EntretienAvant tout nettoyage ou entretien débran-chez le fil de la bougie !
Nettoyez la motobêche après chaque utilisa-tion.Ne nettoyez jamais la motobêche avec un jetd´eau ! L´eau présente dans le système decombustion ou dans le carburateur peut cau-ser de graves dégâts.
Si la motobêche est inclinée sur le côté, lecarburateur doit être orienté vers le haut !
L’intervention d´un spécialiste est né-cessaire
après un arrêt subit du moteur,si les couteaux sont tordus,en cas de l´endommagement de la boîte devitesse,en cas de l´endommagement de la courroieen coin.
Changement d´huile à engrenages :L'huile à engrenages doit en générale être rem-placée toutes les 100 heures de travail (viscositéd´huile SAE 80).Changement d'huileQuantité d’huile requise :
env. 0,5 l pour les modèles des séries4000, 5000.env. 0,2 l pour le modèle MH 350-4.
Dévissez le bouchon obturateur du récipientà huile (illustration 19).Remplissez le récipient d’huile.L’huile doit être visible au niveau de l’orificede remplissage.Fermez le trou d’écoulement avec la vis defermeture.
MoteurChangement d´huile / filtre à air / bougieVoir le manuel d´utilisation fourni par le fabricantdu moteur.
F 4
Réglage des câbles bowdenLe réglage précis s´effectue à l´aide de la vis deréglage sur la poignée supérieure et sur le sup-port du moteur (sur les extrémités des câblesbowden).
Dévissez le contre-écrou.Effectuez le réglage à l´aide de la vis deréglage.
Réglage correct :Les couteaux doivent commencer à tourner dansla deuxième moitié de la trajectoire du levier.• Vissez le contre-écrou.Tirage du gazVoir le manuel d´utilisation fourni par le fabricantdu moteur.
Entretien et stockageAvant tout réglage sur l’appareil :Éteignez le moteur, attendez que les couteauxs´arrêtent et débranchez le fil de la bougie.Utilisez toujours les gants de protection lorsquevous manipulez les couteaux.
Ne stockez jamais la motobêche avec le réser-voir rempli d´essence à proximité d’un feu ouvertou d´une source d’étincelles – risque d´explosion!Ne videz jamais le réservoir à l´intérieur !Laissez refroidir le moteur avant de stocker lamotobêche dans un local fermé.Ne vaporisez pas la motobêche à l´eau.Les réparations de la motobêche sont à effectuerpar les spécialistes agréés.
Eléments d'accessoiresA la place de l'ergot de frein on peut ajouter deséléments d'accessoires différents : veuillez vousrenseigner auprès de votre commerçant spécia-lisé.
Protection de l´environnement,traitement des déchetsL´emballage est fabriqué en matière recyclable.Merci d´éliminer l´emballage de façon conforme.
Quelques conseils
Veillez à débrancher le fil de la bougie avant tout nettoyage et entretien !
Problème SolutionRemplissez le réservoir d´essence.Mettez le levier du saturateur en position "START".Branchez le fil de la bougie.Vérifiez l´état et éventuellement remplacez la bougie.
Le moteur ne démarre pas.
Nettoyez le filtre à air.
Nettoyez le filtre à air.Baisse de la performance dumoteur
Nettoyez les couteaux, éliminez l´herbe et les feuilles.
Les câbles bowden des couteaux ne sont pas correctement réglés.
Les couteaux se sont libérés au niveau de l´arbre de la boîte devitesse.
La courroie est endommagée➔contactez un spécialiste agréé
Les couteaux ne tournent pas.
Défaut de la boîte de vitesse ➔ contactez un spécialiste agréé
Les anomalies ne pouvant être écartées à l´aide des conseils prescrits dans le tableau ci-dessus peuvent être réparées uniquement par un spécialiste agréé.
I 1
IntroduzioneLeggere attentamente le presenti istruzioni d’uso.Acquisire familiarità con l’impiego correttodell’apparecchio.Conservare le istruzioni d’uso per consultarle infuturo e consegnarle a eventuali successiviproprietari dell’apparecchio.Rispettare le istruzioni di sicurezza e leavvertenze sull’apparecchio.Di seguito sono illustrati i simboli impiegati nellepresenti istruzioni d’uso:
PRUDENZAIn caso di procedure di lavoro o procedu-re operative che devono essere rispettateper escludere rischi alle persone.ATTENZIONEInformazioni a cui prestare attenzione perevitare danni all’apparecchio.AVVERTENZARequisiti tecnici a cui prestare particolareattenzione.
Avvertenze di sicurezza
OperatoreL’apparecchio non deve essere utilizzato dabambini, minori di 16 anni o persone che nonabbiano consultato con attenzione le istruzioni perl’uso. Le disposizioni locali possono prevede- reun’età minima per l’utilizzo dell’apparecchio.Indossare pantaloni lunghi e aderenti e calzaturerigide e antisdrucciolo.
Zona di lavoroNon utilizzare l’apparecchio su un terreno conpietre.Controllare attentamente il terreno da lavorare erimuovere tutti i corpi estranei, ad esempio pietre,rami, fili, ossa.Prestare attenzione ai corpi estranei anchedurante l’utilizzo dell’apparecchio.In presenza di persone (attenzione ai bambini) oanimali (attenzione anche agli animali piccoli)nella zona di lavoro, non impiegare l’apparecchio.
Orari d'esercizioOsservare gli orari d'esercizio previsti dallanormativa sul taglio dei prati (protezione contro ilrumore) specifica per ogni paese.Utilizzare l’apparecchio solo con la luce del giornooppure con una buona illuminazione artificiale.
EsercizioPrima di mettere in funzione l’apparecchio,effettuare sempre un controllo visivo.L’apparecchio deve presentare uno statooperativo sicuro.I pezzi danneggiati o logori devono essereimmediatamente sostituiti.Usare l’apparecchio solo se si trova nello statotecnico prescritto dal produttore.L’operatore è responsabile per incidenti causati adaltre persone oppure per eventualidanneggiamenti delle relative proprietà.Non mettere mai fuori uso i dispositivi di sicurezzae di protezione dell’apparecchio.All’avvio del motore nessuno deve trovarsi davantiall’apparecchio, né davanti agli strumenti di lavoro(zappette) – l'azionamento delle zappette deveessere spento.Non posizionare mani e gambe nelle vicinanze deipezzi rotanti.Non sollevare né trasportare l’apparecchio con ilmotore funzionante. Aspettare che le zappette sifermino e staccare il cappuccio della candela.Montare e smontare la ruota di trasporto e/oregolare lo sperone solo con il motore spento econ le zappette ferme.Per la marcia con la ruota di trasporto montata,spegnere il motore e attendere che le zappette sifermino.È consentito usare l’apparecchio solo nel rispettodella distanza di sicurezza determinatadall’impugnatura.Accertarsi sempre che la posizione sia sicura.Lavorare sempre in modo trasversale rispetto alpendio.Non lavorare spostandosi su e giù lungo il pendio,né in pendii con inclinazione superiore a 10°.
I 2
Mantenere lo scarico e il motore liberi da foglie,erba e fuoriuscite di olio.Non lasciare l’apparecchio incustodito – staccareil cappuccio della candela.
La benzina è altamente infiammabile!
Conservare la benzina solo negli appositicontenitori.Fare rifornimento solo all'aperto. Non fumaredurante il rifornimento!Mentre il motore è in funzione oppure sel’apparecchio è caldo, non aprire il tappo delserbatoio, né effettuare il rifornimento.Per il rifornimento utilizzare un imbuto oppure untubo di riempimento, per evitare fuoriuscite dicarburante sul motore, sull’alloggiamento oppurea terra.In caso di fuoriuscita di benzina, non avviare ilmotore. Pulire l’apparecchio e non riavviarlo primadella completa dispersione dei vapori delcarburante.Per motivi di sicurezza sostituire il serbatoio dellabenzina e il relativo tappo in caso didanneggiamento.
Pericolo di ustioni! La temperatura delloscarico e delle parti circostanti puòraggiungere gli 80°C!
Sostituire le parti dello scarico danneggiate.Non modificare l'impostazione del regolatore delmotore.Non avviare il motore a combustione in luoghichiusi – Pericolo di intossicazione!
Pezzi di ricambio e accessoriUsare esclusivamente pezzi di ricambio eaccessori originali.Il produttore si riserva il diritto di apportaremodifiche a costruzione ed esecuzione.
Significato dei simbolisull’apparecchio
Prima della messa in servizioleggere le istruzioni d’uso!
Strumento rotante! Nonavvicinare mani e gambe!
Uso previsto
Utilizzo correttoL’apparecchio è idoneo soltanto alla lavorazionedi un terreno precedentemente mosso.L’apparecchio non è idoneo alla lavorazione di unterreno solido e compatto, ad esempio un pratobattuto.L’utilizzo dell’apparecchio con accessori originaliè consentito solo nel rispetto dello scopo previsto.Qualsiasi uso di altro tipo non è ammesso.
Orari d'esercizio(In base alla Legge Federale sul controllo delleimmissioni nell’aria)Si prega di osservare anche le prescrizionicomunali in merito all’impiego dei tagliaerba!
MontaggioIl montaggio avviene in base alle figure da 1 a 18.
Identificazione pezzi1 Leva della frizione2 Leva del gas3 Leva per retromarcia4 Fune dello starter5 Ruota di trasporto6 Zappette7 Parabrezza8 Lamina di protezione9 Sperone
Messa in funzioneMettere in funzione l’apparecchio solo dopo averlomontato completamente.
Prima della prima messa in serviziorabboccare olio e benzina! A tale scopo,attenersi alle istruzioni del produttore delmotore a benzina.
Regolazione dell'altezzadell’impugnaturaRegolare l'altezza dell’impugnatura in base allapropria statura. La regolazione standardcorrisponde all'altezza dei fianchi.
I 3
Allentare le viti nel supporto dell’alloggia-mento.Regolare l'altezza dell’impugnatura in baseall’apertura lunga.Serrare nuovamente le viti.
Nei modelli con retromarcia (MH xxxx R)l’impugnatura può essere spostata versosinistra e verso destra.
• Allentare la manopola a stella (figura 18),spostare di lato l’impugnatura, quindi serrarenuovamente la manopola.
Ruota di trasportoTramite la ruota di trasporto è possibile portare lazappa a motore nella posizione di impiego in modopratico e comodo.Per lavorare con la zappa a motore, rimuovere laruota di trasporto.
Avvio del motoreAll'avvio del motore la leva della frizione dellezappette non deve essere attivata!
Portare la leva del gas nella posizione"START".Estrarre rapidamente la fune dello starter,quindi farla riavvolgere lentamente.
Avviamento delle zappette• Tirare completamente verso l’alto la leva della
frizione e mantenerla in questa posizio- ne. Lezappette cominciano a girare solo du- rante laseconda metà del movimento della leva.
Disattivazione delle zappette• Rilasciare la leva della frizione.
Dopo il rilascio della leva della frizione lezappette non devono ruotare!
Inserimento della retromarciaNon inserire mai la retromarcia mentre è inatto un avanzamento. Pericolo di gravidanni all’apparecchio.
• Tirare in alto la leva della retromarcia, fino allabattuta.
Disinserimento della retromarcia• Rilasciare la leva della retromarcia.
Spegnimento del motore• Portare la leva del gas nella posizione "STOP".
Cura e manutenzionePrima di qualsiasi intervento di pulizia emanutenzione, staccare il cappuccio dellacandela!
Pulire l’apparecchio dopo l'uso.Non spruzzare l’apparecchio con acqua.L’eventuale penetrazione di acqua nelsistema di accensione e/o nel carburatore puòcausare danni.
Se la macchina viene inclinata, ilcarburatore deve essere orientato versol’alto!
È necessario il controllo da parte di un esperto:in caso di urto contro un ostacoloin caso di arresto improvviso del motorein caso di deformazione delle zappettein caso di danneggiamento del cambioin caso di danneggiamento della cinghiatrapezoidale
Sostituzione dell'olio del cambioIn linea di principio l’olio del cambio dovrebbeessere sostituito ogni 100 ore di lavoro (viscositàSAE 80).Sostituzione dell’olioQuantità di olio necessaria:
Tipi della gamma 4000, 5000: ca. 0,5 l.Tipo MH 350-4: ca. 0,2 l.
Allentare il tappo a vite del serbatoio dell’olio(figura 19).Rabboccare con nuovo olio.L’olio deve risultare visibile dal foro di riem-pimento.Chiudere il foro di riempimento con il tappo avite.
MotoreSostituzione dell'olio / del filtro d'aria / dellacandela d'accensioneVedere istruzioni del produttore del motore.
Regolazione dei cavi BowdenLa regolazione fine viene effettuata tramitel’apposita vite nell’impugnatura superiore (figura 6e 14) e nel supporto del motore (alle estremità deicavi Bowden).
• Allentare i controdadi.
I 4
• Regolare mediante l’apposita vite.
Impostazione corretta:Le zappette devono iniziare a ruotare solo durantela seconda metà del movimento della leva.
• Serrare nuovamente i controdadi.Filo del gas:Vedere istruzioni del produttore del motore.
Manutenzione e conservazionePrima di effettuare qualsiasi interventosull’apparecchio:Spegnere il motore, attendere che le zappette sifermino e staccare il cappuccio della candela.Per le attività con le zappette indossare sempre iguanti di protezione.Non conservare l’apparecchio con la benzina nelserbatoio in edifici in cui i vapori del carburantepossono entrare in contatto con fiamme libere ocon scintille – Pericolo di esplosione!
Vuotare il serbatoio della benzina solo all'aperto.Prima della conservazione in locali chiusi, farraffreddare il motore.Non spruzzare acqua sull’apparecchio.Le riparazioni dell’apparecchio possono essereeffettuate solo da servizi di assistenzaspecializzati autorizzati.
AccessoriAl posto dello sperone è possibile montare diver-si tipi di accessori. Chiedere al proprio rivendito-re specializzato.
Protezione dell'ambiente,smaltimentoL'imballaggio è prodotto con materiale riciclabile.Si prega di smaltire il materiale in modo corretto.
Guasti
Prima di qualsiasi intervento di pulizia e manutenzione, staccare il cappuccio della candela!
Guasto Eliminazione del guastoFare rifornimentoPortare la leva del gas nella posizione "START"Applicare il cappuccio sulla candelaControllare ed event. sostituire la candela d'accensione
Il motore non si avvia
Pulire il filtro dell’ariaPulire il filtro dell’ariaLa potenza del motore diminuisce
Pulire le zappette dai residui di pianteIl cavo Bowden delle zappette non è regolato correttamenteLe zappette sono libere nell'albero del cambioLa cinghia trapezoidale è danneggiata ➔ servizio di assistenzaclienti autorizzato
Le zappette non ruotano
Difetto del cambio ➔ servizio di assistenza clienti autorizzato
Nell’impossibilità di eliminare i guasti, rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti competente.
E 1
IntroducciónLeer con atención estas instrucciones de uso.Familiarícese con el uso correcto del aparato.Conservar las instrucciones para su uso poste-rior o para ser entregadas al próximo propietarioen caso de venta o cesión del aparato.Atenerse a las instrucciones y avisos de seguri-dad indicados en el aparato.En el manual de instrucciones se utilizan lossiguientes símbolos:
PELIGRODicho símbolo se refiere a los procesos deelaboración y de funcionamiento en los quedeben tomarse todas las precauciones paraevitar riesgos en el usuario o en otraspersonas.ATENCIÓNDicho símbolo se refiere a las indicacionesque tienen que observarse para evitardaños en el equipo.NOTADicho símbolo informativo se refiere a losrequisitos técnicos que tienen que serrespetados.
Instrucciones de seguridad
UsuarioEl aparato no debe ser utilizado por niños, jóve-nes menores de 16 aňos ni personas que no hanleído ni comprendido el presente manual deinstrucciones. Los reglamentos locales puedenestablecer la edad mínima para el uso del apara-to.Durante el uso de este aparato, equípese conpantalones largos, ceñidos al cuerpo así comozapato robusto con suela antiderrapante.
Zona de trabajoNo utilizar el aparato en suelos de gravilla.Comprobar previamente la zona en la que se va atrabajar. Retirar todos los cuerpos y objetosextraños que pudieran encontrarse en ella talescomo piedras, trozos de madera, alambres,huesos, etc.Preste atención a la presencia de dichos objetostambién durante el empleo del aparato.
En caso de encontrarse personas en la zona detrabajo (prestar particular atención a la posiblepresencia de niños) o animales (también anima-les pequeños) no deberá hacerse uso de lamáquina.
Horas de funcionamientoTénganse en cuenta las correspondientes nor-mas legales vigentes en cada país (normativassobre la protección contra ruidos).Cortar el césped sólo con luz diurna o buenailuminación artificial de la zona de trabajo.
FuncionamientoEfectuar siempre un control visual previo delaparato antes de usarlo. El aparato debe encon-trarse en condiciones seguras para su utiliza- ción.Sustituir inmediatamente las piezas o elementosdañados o desgastados.El aparato sólo se puede utilizar en el estadotécnico prescrito por el fabricante.El usuario del aparato es responsable de losaccidentes o daños que pudiera ocasionar a otraspersonas o a los objetos de su propiedad.No desactivar los dispositivos de seguridad yprotección de la máquina.No poner en marcha el motor (arrancar) en casode encontrarse personas delante del aparato, esdecir, de las herramientas de trabajo (cuchilla decorte) – la tracción de la cuchilla de corte debeestar desconectada.No aproximar los pies y las manos a las piezas yelementos rotativos del aparato.No levantar ni trasladar de lugar la motoazadaestando el motor en funcionamiento. Aguardar aque la cuchilla se pare y desconectar el enchufede bujías.Para montar y desmontar la rueda de transporte opara ajustar el espolón de freno asegúrese de queel motor está apagado y desconectado y lacuchilla está parada.Para trasladar el aparato con la rueda de trans-porte, desconectar el motor y aguardar hasta quela cuchilla de corte se haya detenido com-pletamente.El aparato sólo se podrá utilizar observando ladistancia de seguridad que determina el manillarde guía.Mantener siempre la distancia de seguridad.
E 2
Al trabajar en zonas con pendiente, como porejemplo laderas, deberá trabajarse siempre ensentido transversal a la pendiente.No tratar de trabajar con la motoazada empuján-dola hacia arriba o hacia abajo. No trabajar conel aparato en zonas con un ángulo de inclinaciónsuperior a los 10°.Mantener el tubo de escape y el motor libres de dehojas, césped y de aceite que haya podidorebosar.No deje nunca la máquina sin vigilancia – retirarlas bujías de encendido.
¡Atención! La gasolina es altamenteinflamable
Guardar la gasolina en el depósito indicado paraeste fin.Repostar gasolina solamente al aire libre. Nofumar mientras se reposta gasolina.Mientras el motor está en funcionamiento o lamáquina permanece caliente, no repostar gaso-lina ni abrir el tapón del depósito.Con el fin de que no se derrame gasolina sobre elmotor, sobre la carcasa o sobre el césped, utilizarun embudo o un tubo de relleno para introducir lagasolina.En caso de que la gasolina haya rebosado deldepósito y haya restos en el exterior, no arrancarel motor. No limpiar el aparato o accionar elencendido hasta que el vapor de la gasolina sehaya evaporado.Para cumplir con las medidas de seguridad,cambiar el depósito de gasolina y el tapón en casode que estén dañados.
¡Peligro de quemaduras! El tubo de escapey las zonas más cercanas pueden llegar aalcanzar los 80° de temperatura.
Cambiar los silenciadores en caso de que esténdañados.No modificar los valores del regulador del motor.No dejar en funcionamiento el motor de combus-tión en lugares cerrados: ¡peligro de intoxica-ción!
Piezas de repuesto y accesoriosTan sólo se utilizarán repuestos y accesoriosoriginales del fabricante.Reservado el derecho de introducir modificacio-nes constructivas y de ejecución.
Significado de los símbolos so-bre el aparato
¡Antes de poner el aparato enmarcha, lea detenidamente lasinstrucciones de uso!
¡Elemento rotativo! ¡No aproxi-mar pies ni manos!
EmpleoAplicaciones previstasEste aparato está destinado exclusivamente parasu empleo en suelos previamente cavados.La máquina no está destinada para su uso sobresuelos duros, por ejemplo, para su empleo sobrecéspedes sólidos.El uso de este aparato con accesorios originalessolamente está permitido para los empleosdescritos en las instrucciones de dichas piezas.Está prohibido el empleo del aparato para otrosfines.
Horas de funcionamiento:Aténgase a las normativas locales y comunalesreferidas al empleo de cortacéspedes
MontajeEl montaje debe ser efectuado según lo que seindica en las figuras 1 a 18.
Descripción del aparato1 Palanca de embrague2 Palanca de aceleración3 Palanca para la marcha atrás4 Cable de arranque5 Rueda de transporte6 Cuchilla de corte7 Discos de protección8 Chapa de protección9 Espolón de freno
Puesta en funcionamientoPoner en funcionamiento el aparato después delmontaje completo del mismo.
E 3
Antes de poner en funcionamiento porprimera vez el motor, repostar con gasoli-na y aceite. Para ello, leer con detenimien-to las instrucciones del fabricante del motorsuministradas con el aparato.
Ajuste de altura del manillarAjustar la altura del manillar a la altura corporal.Normalmente, la altura adecuada se correspon-de con la altura de la cadera.
Aflojar los tornillos de la carcasa.Ajustar la altura del manillar en la zona del ojalcorrespondiente.Apretar los tornillos.
En los modelos con marcha atrás (MH xxxxR), el manillar se puede girar a la derecha ya la izquierda.
• Aflojar la manija de estrella (figura 18), girar elmanillar hacia un lado y tirar fuertemente de lamanija de estrella con la mano.
Rueda de transporteMediante la rueda de transporte es posibletrasladar la motoazada cómodamente al lugardeseado.Antes de efectuar modificaciones o trabajos en lamotoazada, retirar la rueda de transporte.
Arranque del motorNo encender el motor con la palanca de embra-gue para la cuchilla de corte activada
Ajustar la palanca de aceleración a la posi-ción "START".Tirar del cable de arranque y dejar que sevuelva a enrollar lentamente.
Puesta en funcionamiento de la cuchillade corte• Levantar al máximo la palanca de embrague
y mantener sujetada. Las cuchillas de corteempezarán a girar una vez que la palanca deembrague haya superado la media altura.
Parada de la cuchilla de corte• Soltar la palanca de embrague.
Si suelta la palanca del embrague, lascuchillas de corte no deben rotar
Accionar la marcha atrásNo accionar nunca la marcha atrás mientras seestá realizando un movimiento hacia delante.Esto ocasionaría grandes desperfec- tos en elaparato.
• Levantar la palanca de marcha atrás hastaalcanzar el tope.
Desactivar la marcha atrás• Soltar la palanca de marcha atrás.
Desconectar el motorColocar la palanca de aceleración en la posición"STOP"
Cuidado y mantenimientoAntes de proceder a los trabajos de cuidadoy mantenimiento, desconectar el enchufe delas bujías
Limpiar el aparato después de cada uso.No salpicar el aparato con agua. El agua en elmecanismo de encendido o en el carbura- dorpuede causar defectos y averías.
Si el aparato está inclinado hacia una parte,el carburador debe dirigirse hacia arriba
El control técnico especializado es ne-cesario:
después de pasar por encima de un obstá-culodespués de una parada brusca del motorsi se doblan las cuchillas de cortesi el mecanismo transmisor es defectuososi la correa trapezoidal es defectuosa
Cambio de aceite del mecanismo trans-misorSe debe cambiar el aceite del mecanismotransmisor cada 100 horas de trabajo. (Viscosi-dad del aceite SAE 80).Cambio de aceiteCantidad de aceite necesaria:
tipos de la serie 4000, 5000 aprox. 0,5 l.tipo MH 350-4 aprox. 0,2 l.
Retirar la tapa de rosca para el aceite (figura19).Repostar con aceite nuevo.El aceite debe verse desde la apertura dellenado.Cerrar la apertura de llenado con la tapa derosca.
Motor:Cambio de aceite / filtro de aire / bujía deencendidoLea detenidamente las instrucciones de usosuministradas por el fabricante del motor.
E 4
Ajuste de los mandos de BowdenEl ajuste fino se realiza mediante el tornillo deajuste en el larguero superior (figuras 6 y 14) y enel zócalo del motor (en cada uno de los ex- tremosde los mandos de Bowden).
Aflojar la contratuerca.ajustar con el tornillo de ajuste.
Ajuste correcto:Las cuchillas de corte empezarán a girar una vezque la palanca de embrague haya superado lamedia altura.
• Apretar la contratuerca.Tracción del acelerador:Lea detenidamente las instrucciones de usosuministradas por el fabricante del motor.
Mantenimiento y almacenamientoAntes de llevar a cabo cualquier modificación otrabajo en el aparato:Apagar el motor, aguardar hasta que las cuchi-llas de corte se detengan, desconectar las bujíasde encendido.No manejar las cuchillas de corte sin guantes deprotección.
No almacenar el aparato con gasolina en eldepósito en lugares o edificios en los que losvapores de la gasolina pudieran entrar en con-tacto con llamas de fuego o chispas – ¡peligro deexplosión!Vaciar el depósito de gasolina solamente al airelibre.Antes de almacenar el aparato en espacioscerrados dejar enfriar el motor.No salpicar el aparato con agua.Las reparaciones del aparato deben ser realiza-das solamente por el servicio técnico autorizado.
AccesoriosEn lugar del espolón de freno, se pueden montardiversas piezas accesorias. Pregunte su vende-dor especializado.
Protección de medioambiente,disposiciónLos embalajes, la máquina y los accesorios estánfabricados con materiales reciclables y debendesecharse adecuadamente.
Ayuda en caso de averías
¡Antes de realizar todos trabajos de mantenimiento, servicio y limpieza desconecten elenchufe de la bujía de encendido!
Avería Reparación
Repostar gasolinaSituar la palanca de aceleraión en la posición “START”.Colocar el enchufe de la bujía de encendido sobre la bujía de encen-dido.Verificar la bujía. Reemplazarla si es necesario.
El motor no arrranca
Limpiar el filtro de aire.Limpiar el filtro de aceiteLa potencia del motor dismi-
nuye Eliminar los restos de hierba y plantas de las cuchillas de corteLos mandos de Bowden de las cuchillas de corte no están bien ajus-tadosLas cuchillas de corte están aflojadas en el eje del mecanismo trans-misor.La correa trapezoidal está defectuosa ➔ taller del servicio autorizado
Las cuchillas de corte norotan
Daños en el mecanismo transmisor ➔ taller del servicio autorizado
En caso de anomalías no solucionables diríjase al Servicio Técnico AL-KO o al servicio técnicoautorizado más cercano.
NL 1
InleidingLees de gebruikershandleiding goed door. Infor-meer u over het juiste gebruik van de machine.Bewaar de gebruikershandleiding voor latergebruik of voor een volgende eigenaar.Let op veiligheids- en waarschuwings-aanwijzingen op het apparaat.In de gebruiksaanwijzing worden de volgendesymbolen gebruikt:
GEVAARDit symbool betreft de handelingen en debedrijfsomstandigheden die strikt moetenworden gerespecteerd om gevaren voor degebruiker of andere personen te voorko-men.OPGELETDit symbool betreft de informatie die in achtmoet worden genomen om schade aan hetapparaat te voorkomen.OPMERKINGDit symbool betreft de technische eigen-schappen die in acht moeten wordengenomen.
Algemene aanwijzingen
GebruikerHet apparaat mag niet gebruikt worden doorkinderen en jeugd jonger dan 16 jaar en perso-nen, die niet op de hoogte zijn van de gebrui-kershandleiding. De plaatselijke bepalingenkunnen een minimale leeftijd voor het gebruik vande machine vaststellen.Draag een lange, aansluitende broek en stevige,niet-glijdende schoenen.
WerkgebiedGebruik het apparaat niet op ruw terrein metstenen.Controleer het terrein goed, waarop u wilt wer-ken en verwijder alle vreemde objecten alsstenen, takken, kabels, beenderen ...Let ook bij het werken met het apparaat opvreemde objecten.Als er zich in het werkgebied personen bevinden(pas op bij kinderen) of dieren (pas ook op bijkleine dieren), dan mag het appraraat niet ge-bruikt worden.
GebruiksduurHoudt u aan de gebruikstijd volgens de uitvaar-diging met betrekking tot het maaien van gras-velden (gehoorbescherming), die voor elke staatspecifiek is.Zie voor de gebruikstijd de gebruikershandlei-ding.Werk alleen met het apparaat bij daglicht of bij eengoede verlichting.
GebruikControleer steeds voor het gebruik van hetapparaat de buitenkant ervan. Het apparaat moetzich in een veilige gebruikstoestand bevin- den.Beschadigde of versleten onderdelen moetenogenblikkelijk vervangen worden.Gebruik het apparaat slechts in een technischetoestand, die door de fabrikant is voorgeschre-ven.De gebruiker van het apparaat is verantwoorde-lijk voor de ongevallen die aan anderen zijnveroorzaakt of voor de toebrenging van schadeaan hun bezittingen.Verwijder geen veiligheids- en beschermings-elementen van het apparaat.Bij het starten van de motor mag niemand voor hetapparaat of voor het werkinstrument (hetsnoeimes) staan - de aandrijving van de snoei-messen moet uitgeschakeld zijn.Benader de roterende onderdelen niet met dehanden of voeten.Hef het apparaat met draaiende motor nooit op endraag het niet.Wacht tot de snoeimessen gestopt zijn en ont-
koppel de connector van de bougie.Monteer of demonteer het transportwiel en stel deremkoppeling alleen in bij uitgeschakelde motoren stilstaande snoeimessen.Schakel de motor uit bij het rijden met gemon-teerd transportwiel en wacht, totdat de snoei-messen gestopt zijn met draaien.Het gebruik van het apparaat is slechts toege-staan, als men zich houdt aan de veilige afstand,die door het handvat wordt bepaald.Houdt u aan de veiligheidsafstand.
NL 2
Werk altijd dwars ten opzichte van de helling.Werk niet naar boven en naar beneden op dehelling, en evenmin op hellingen met een inclina-tie van meer dan 10°.Bescherm de uitlaat en de motor tegen bladeren,gras en weggelopen olie.Laat het apparaat niet zonder toezicht - schakel deconnector van de bougie uit.
Waarschuwing! Benzine is zeer brandbaar!
Sla benzine slechts op in containers die daarvoorbestemd zijn.Tank alleen buiten. Rook niet tijdens het tanken!De sluiting van de brandstoftank mag niet geo-pend zijn bij een lopende motor of een heetapparaat en er mag geen benzine bijgevuldworden.Gebruik bij het tanken een trechter of een vul-buis, zodat de brandstof niet op de motor, deafscherming of op de grond stroomt.Als de benzine overstroomt, mag de motor nietgestart worden. Het apparaat dient gereinigd teworden. Het apparaat mag in geen geval gestartworden, voordat de benzinedampen opgelost zijn.Vervang uit veiligheidsoverwegingen de benzine-tank en de sluiting van de tank bij beschadiging.
Gevaar op verbranding! De uitlaat en dedelen in de nabijheid van de uitlaat kunneneen temperatuur van 80° hebben.
Vervang de beschadigde gedeeltes van de uitlaat.Wijzig de instelling van de motorregelaar niet.Laat nooit een verbrandingsmotor lopen in geslo-ten ruimtes - vergiftigingsgevaar!
Reserve-onderdelen en toebeho-renGebruik uitsluitend originele reserve-onderdelenen origineel toebehoren.De producent behoudt zich het recht voor omwijzigingen in de constructie en de uitvoering aante brengen.
Betekenis van de symbolen ophet apparaat
Lees voordat het apparaat ingebruik genomen wordt, degebruikershandleiding!Roterend apparaat! Niet methanden en voeten benaderen!
Gebruiksdoelen van het apparaatDit apparaat is slechts bedoeld voor de bewer-king van van tevoren losgewoelde grond.Dit apparaat is ongeschikt voor de verwerking vanvaste grond, bijv. een vast aangestampt gazon.Een ander gebruik van dit apparaat met origineleaanvullingen is slechts toegestaan voor de vast-gestelde doelen.Een ander gebruik is niet toegestaan.
Gebruikstijd:Houdt u zich a.u.b. ook aan de gemeentelijkevoorschriften die te maken hebben met hetgebruik van grasmaaimachines!
MontageDe montage vindt plaats volgens de afbeeldin-gen 1 tot en met 18.
Onderdelenbeschrijving1 Koppelingshendel2 Gashendel3 Hendel voor achteruitrijden4 Startkabel5 Transportwiel6 Hakmes7 Veiligheidsglas8 Veiligheidsplaat9 Remsteun
In gebruik nemenNeem het apparaat pas in gebruik na een alge-hele montage ervan.
Vóór de eerste maal in gebruik nemenolie en benzine bijvullen! Geef daaromonvoorwaardelijk gehoor aan de aanwij-zingen in de bijgevoegde gebruikershand-leiding bij de bediening van de benzinemo-tor, die door de motorfabrikant is geleverd.
NL 3
Bij modellen met achteruit (MH xxxx R) is destuurkolom naar links en rechts zwenk- baar.
• Stergreep (afbeelding 18) losmaken, destuurkolom naar de zijkant zwenken en destergreep handvast vastdraaien.
Instelling van de handvathoogteStel de hoogte van het handvat in op grond van uwlichaamslengte.Een normale hoogte-instelling komt met de hoogtevan de zijden overeen.
Draai de schroeven op de basis van deafschermkap los.Stel de hoogte van het handvat in langwerpi-ge openingen.Draai de schroeven opnieuw aan.
TransportwielDoor middel van het transportwiel kan de motor-hak naar de gegeven plaats worden getranspor-teerd.Voor het werken met de motorhak het transport-wiel verwijderen.
Starten van de motorBij het starten van de motor mag de hendel van desnoeimessen niet worden geactiveerd!
De hendel van de choke stelt u in de standSTART" .Trek de startkabel snel aan en laat hemlangzaam opnieuw opwinden.
Starten van de snoeimessen• Koppelingshendel helemaal omhoog trekken
en vasthouden. De snoeimessen mogen pashalverwege het hendeltraject beginnen tedraaien .
Uitschakeling van de snoeimessen• Laat de hendel van de koppeling los.
Als u de koppelinghendel loslaat, mogen desnoeimessen niet draaien!
Achteruitrijden inschakelenSchakel de achteruit nooit in terwijl u vooruitrijdt. Hierdoor kan het apparaat ernstigbeschadigen.
• Hendel voor achteruitrijden tot de aanslagomhoogtrekken.
Achteruitrijden uitschakelen• Hendel voor achteruitrijden loslaten.
Uitschakeling van de motor• De hendel van de choke stelt u in de stand
"STOP".
OnderhoudVóór alle onderhouds- en reinigings-werkzaamheden dient u de connector vande bougie te ontkoppelen!
Reinig het apparaat na gebruik.Besproei het apparaat niet met water. Hetwater in de ontstekingsinstallatie of in decarburateur kan storingen veroorzaken.
Als het apparaat naar één zijde is ge-draaid, moet de carburateur naar bovenwijzen!
Specialistische controle is noodzakelijk:nadat op een obstakel is geredenbij plotseling stoppen van de motorbij verbuiging van de snoeimessenbij beschadiging van de koppelingbij beschadiging van de aandrijfriem
Cardanolie verversenIn principe moet om de 100 werkuren ook decardanolie worden ververst. (olieviscositeit SAE80).Olie verversenVereiste hoeveelheid olie:
types van de reeks 4000, 5000 ca. 0,5 l.type MH 350-4 ca. 0,2 l.
Oliedop (afbeelding 19) losmaken.Nieuwe olie ingieten.De olie moet zichtbaar zijn bij de vulopening.Vulopening afsluiten met oliedop.
Motor:
Olieverwisseling / luchtfilter / bougieZie de gebruikershandleiding die door de fabri-kant van de motor geleverd wordt.
Afstelling van de bowdenkabelsEen fijne afstelling wordt uitgevoerd middels deafstelschroef op het bovenste handvat en op debasis van de motor (aan de eindes van de bow-denkabels).
NL 4
Draai de contramoer los.Stel in middels de afstelschroef.
Juiste instelling:De snoeimessen kunnen pas beginnen te draai-en in de tweede helft van de hendelbeweging.• Draai de contramoer aan.Gasregelingzie de gebruikershandleiding die door de fabri-kant van de motor geleverd wordt.
Onderhoud en opslagVoor dat u welke werkzaamheid dan ook aan hetapparaat begint uit te voeren:Schakel de motor uit, wacht totdat het snoeimesgestopt is en ontkoppel de connector van debougie.Draag altijd veiligheidshandschoenen bij hetwerken met de snoeimessen.Sla het apparaat met benzine in de tank nooit opin gebouwen, waar de benzinedampen in contactkunnen komen met open vuur of met vonken -gevaar voor ontploffing!
Leeg de benzinetank alleen buiten.Laat de motor afkoelen vóór opslag in geslotenruimtes.Besproei het apparaat niet met water.Reparaties aan het apparaat mogen slechtsworden uitgevoerd door geautoriseerde specia-listische reparateurs.
ToebehorenIn plaats van de remsteun kunnen verschillendetoebehoren worden gemonteerd. Vraag dit na ineen speciaalzaak.
Milieubescherming, afvalverwer-kingDe verpakking, het apparaat en de accessoireszijn van materiaal gemaakt dat hergebruikt kanworden. Lever uw bijdrage hiervoor.
Hulp bij storingen
Vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden dient u de connector van de bougie teontkoppelen!
Storing Opheffing van storingTank benzine.De hendel van de choke stelt u in de stand << START>>.De connector van de bougie monteert u op de bougie.Controleer en vervang evt. de bougie.
De motor wil niet aanslaan.
Maak het luchtfilter schoon.
Maak het luchtfilter schoon.Het motorvermogen daalt.
Maak de snoeimessen schoon van plantenresten.
De bowdenkabel van de snoeimessen is niet juist ingesteld.De snoeimessen bevinden zich los op de transmissieas.Beschadigde aandrijfriem ➔ geautoriseerde reparateur
De snoeimessen draaien niet.
Transmissiestoring ➔ geautoriseerde reparateur
Storingen die niet via deze tabel verholpen kunnen worden, mogen slechts door een geautori-seerde reparateur verholpen worden.
PL 1
Wskazówki ogólne
Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać.Należy się zaznajomić s prawidłowym używa-niem urządzenia.Instrukcję obsługi należy schować w celu póź-niejszego wykorzystania albo dla innego właści-ciela.Należy uważać na bezpieczeństwo i wskazówkiostrzegawcze na urządzeniu.W instrukcji posłużono się następującymi symbo-lami:
ZAGROŻENIEsymbol ten odnosi się do metod pracy isposobu funkcjonowania, których należyściśle przestrzegać w celu uniknięciazagrożenia dla użytkowników lub innychosób.UWAGAtym symbolem oznaczono wskazówki,którymi należy się kierować, aby uniknąćuszkodzenia urządzenia.INFORMACJAtym symbolem oznaczono wymaganiatechniczne, które muszą być spełnione.
Wskazówki bezpieczeństwa
UżytkownikUrządzenie nie mogą obsługiwać dzieci, mło-dzież do lat 16 i osoby, które nie są zaznajomio-ne z instrukcją obsługi. Przepisy lokalne mogąokreślać minimalny wiek umożliwiający obsługęurządzenia.Należy nosić długie, przylegające spodnie itwarde, nie ślizgające się buty.
Obszar pracyUrządzenie nie wolno używać w ciężkim tereniezawierającym kamienie.Teren pracy należy dokładnie skontrolować iusunąć wszystkie przedmioty obce jak naprzy-kład kamienie, gałęzie, druty, kości....Na przedmioty obce należy uważać i w ciągupracy z urządzeniem.Jeżeli w obszarze pracy znajdują się osoby(uwaga na dzieci) albo zwierzęta (uwaga też nadrobne zwierzęta), z urządzeniem nie wolnopracować.
Czas pracyNależy dotrzymywać czas pracy według lokal-nych rozporządzeń o koszeniu trawników(ochrona przed hałasem) specyficznych dlakażdego państwa.Czas pracy patrz instrukcja obsługi.Z urządzeniem wolno pracować wyłącznie przydziennym świetle albo przy dobrym oświetleniu.
PracaPrzed używaniem urządzenia należy zawszeskontrolować jego wygląd. Urządzenie musi byćzawsze w bezpiecznym dla pracy stanie.Uszkodzone albo zużyte części muszą byćnatychmiast wymienione.Urządzenie należy używać tylko w takim stanietechnicznym, który określa producent.
Osoba pracująca z urządzeniem jest odpowie-dzialna za wypadki spowodowane innym oso-bam albo za uszkodzenie ich majątku.Nie wolno usuwać środki ochronne i środkibezpieczeństwa urządzenia.W czasie włączania silnika nie wolno nikomu staćprzed urządzeniem albo przed jego urzą- dzeniemroboczym (radła wypielające) – napęd radełwypielających musi być wyłączony.Ręce i nogi nie wolno przybliżać do obracającychsię części.Urządzenie z włączonym silnikiem nie wolnopodnosić i nosić. Należy poczekać do zatrzyma-nia radeł wypielających i odłączyć konektor odświeczki zapłonu.Koło transportowe wolno montować albo odmon-tować a sprzęgło hamulca nastawiać wyłącznie zwyłączonym silnikiem i stojącymi radłami wypie-lającymi.W czasie jazdy z namontowanym kołem trans-portowym należy wyłączyć silnik i poczekać dozatrzymania się radeł wypielających.Urządzenie wolno używać wyłącznie przy prze-strzeganiu bezpiecznych odległości określonychrękojeścią.Należy przestrzegać bezpieczną odległość.Zawsze należy pracować w poprzek zbocza.Kierunek pracy na zboczu nie może być w górę iw dół. Nie wolno także pracować na zboczu znachyleniem większym niż 10°.
PL 2
Rurę wydechową i silnik należy chronić przedliściami, trawą i wyciekającym olejem.Urządzenie nie wolno zostawiać bez nadzoru –należy odłączyć konektor świeczki.
Uwaga! Benzyna jest bardzo łatwopalna!
Benzynę wolno przechowywać wyłącznie wnaczyniach do tego przeznaczonych.Tankować wolno tylko na świeżym powietrzu. Wczasie tankowania nie wolno palić!Z włączonym silnikiem albo z gorącym urządze-niem nie wolno otwierać zbiornik paliwa i dole-wać benzynę.Do tankowania należy używać lejek albo rurkę donapełniania tak, żeby benzyna nie wyciekała nasilnik, osłonę albo na ziemię.Jeżeli benzyna przecieknie, silnik nie wolnowłączać. Urządzenie należy wyczyścić. W żad-nym razie nie wolno włączać urządzenie zanimpary benzyny nie rozpłyną się.Z powodów bezpieczeństwa zbiornik paliwa ikorek w razie uszkodzenia należy raczej wymie-nić.
Niebezpieczeństwo poparzenia! Rurawydechowa i części blisko niej mogą miećtemperaturę ponad 80°.
Uszkodzone części rury wydechowej należywymienić.Nie wolno zmieniać nastawienie regulatora silnika.Silnik spalinowy nigdy nie wolno zostawiaćwłączony w pomieszczeniach zamkniętych –niebezpieczeństwo otrucia !
Części zamienne i wyposażenieUżywać wolno wyłącznie oryginalne częścizamienne i oryginalne wyposażenie.Producent zastrzega sobie prawo przeprowa-dzać zmiany w konstrukcji i wykonaniu.
Znaczenie symbolów na urzą-dzeniu
Przed rozpoczęciem pracy należyprzeczytać instrukcję obsługi !
Urządzenie rotujące ! Nie przybli-żać ręce ani nogi !
Wykorzystanie urządzeniaUrządzenie to jest przeznaczone wyłącznie dopracy na wcześniej spulchnionej glebie.Do pracy na twardej glebie, naprz. twardym,udeptanym trawniku, urządzenie to nie jestprzystosowane.Inne wykorzystanie tego urządzenia z oryginal-nymi dodatkami jest dozwolone wyłącznie docelów, do których było przeznaczone.Inne wykorzystanie nie jest dozwolone.
Czas pracy:Należy przestrzegać także przepisy komunalnedotyczące pracy wypielaczów spalinowych !
MontowanieMontaż powinien odbyć się zgodnie z ilustracja-mi od 1 do 18.
Oznaczenia części1 Dźwignia sprzęgła2 Dźwignia ssania3 Dźwignia biegu wstecznego4 Linka startera5 Koło transportowe6 Radła wypielające7 Tarcze ochronne8 Blacha ochronna9 Lemiesz hamujący
Rozpoczęcie pracyPracę z urządzeniem można rozpocząć dopieropo całkowitym montażu urządzenia.
Przed pierwszym rozpoczęciem pracynależy nalać olej i benzynę !Należy przytym bezwzględnie przestrzegać wskazówkiumieszczone w instrukcji obsługi silnikaspalinowego dostarczonej producentemsilnika.
Nastawienie wysokości rękojeściWysokość rękojeści należy nastawić wedługWaszego wzrostu.Normalne nastawienie wysokości odpowiadawysokości bioder.
Należy odkręcić śruby na podstawie osłony.Wysokość rękojeści należy nastawić wedługdługich otworów.Śruby należy znowu dokręcić.
PL 3
W modelach z biegiem wstecznym(MH xxxx R) trzonek prowadzący jestuchylny w lewo i w prawo.
• Zluzować rękojeść gwiazdową (rysunek 18),przechylić na bok trzonek prowadzący imocno dociągnąć rękojeść gwiazdową.
Koło transportowePrzy pomocy koła transportowego można wypie-lacz spalinowy przemieszczać na dane miejsce.W celu rozpoczęcia pracy wypielaczem zdjąć kołotransportowe.
Start silnikaW czasie startu silnika nie wolno włączać dźwi-gni sprzęgła radeł wypielających !
Dźwignię ssania należy nastawić do pozycji"START".Linkę startera należy szybko wyciągnąć apotem ją pomału nawinąć.
Włączenie radeł wypielających• Dźwignię sprzęgła podciągnąć całkowicie do
góry i przytrzymać. Radła wypielające mogązacząć się obracać dopiero po przekroczeniupołowy dystansu dźwigni.
Wyłączenie radeł wypielających• Należy puścić dźwignię sprzęgła.
Jeżeli będzie puszczona dźwignia sprzę-gła, radła wypielające nie mogą się obracać!
Włączenie biegu wstecznegoBiegu wstecznego nie włączać nigdypodczas biegu przedniego. Grozi to po-ważnymi uszkodzeniami urządzenia.
• Dźwignię biegu wstecznego podciągnąć dogóry aż do ogranicznika.
Wyłączanie biegu wstecznego• Puścić dźwignię biegu wstecznego.
Wyłączenie silnika• Dźwignię ssania należy nastawić do pozycji
"STOP".
KonserwacjaPrzed jakąkolwiek konserwacją alboczyszczeniem należy odłączyć konektorświeczki!
Urządzenie po pracy należy wyczyścić.Urządzenie nie wolno opryskiwać wodą.Woda w rozdzielaczu albo w gaźniku możespowodować uszkodzenie.
Jeżeli urządzenie jest nachylone na bok,gaźnik musi być skierowany w górę !
Kontrola fachowa jest konieczna:po wjechaniu na przeszkodęw razie nagłego zatrzymania się silnikaw razie skrzywienia radeł wypielającychw razie uszkodzenia skrzyni biegóww razie uszkodzenia pasa klinowego
Wymiana oleju w skrzyni biegówZasadniczo po każdych 100 roboczogodzinachpowinien zostać wymieniony olej w skrzyni bie-gów. (charakterystyka lepkości tego oleju to SAE80).Wymiana olejuWymagana ilość oleju:
Typoszereg 4000, 5000 około 0,5 l.Typ MH 350-4 około 0,2 l.
Odkręcić korek zamykający (rysunek 19).Wlać nowy olej.Olej musi być widoczny w otworze napełnia-nia.Otwór napełniania zamknąć korkiem zamy-kającym.
Silnik:Wymiana oleju / filtr powietrza / świeczkazapłonuPatrz instrukcja obsługi dostarczona producen-tem silnika.
Regulowanie linekDelikatne regulowanie należy przeprowadzać zpomocą śruby do regulowania znajdującej się nagórnej rękojeści i na podstawie silnika (nakońcach linek).
Należy odkręcić kontra nakrętkę.Nastawić z pomocą śruby regulującej.
Prawidłowe nastawienie:Radła wypielające zaczną się obracać dopiero wdrugiej połowie ruchu dźwigni.• Należy dokręcić kontra nakrętkę.
PL 4
GaZPatrz instrukcja obsługi dostarczona producen-tem silnika.
Serwis i przechowywaniePrzed jakąkolwiek pracą z urządzeniem należy:wyłączyć silnik, poczekać aż się zatrzymają radławypielające, odłączyć konektor od świeczki.W czasie manipulacji z radłami wypielającyminależy zawsze nosić rękawice ochronne.Urządzenie z benzyną w zbiorniku nigdy nie wolnoprzechowywać w budowach, gdzie pary benzynymogą mieć kontakt z otwartym ogniem albo ziskrami – niebezpieczeństwo wybuchu!Zbiornik paliwa wolno wypróżniać tylko na świe-żym powietrzu.Przed umieszczeniem w pomieszczeniu za-mkniętym należy się przekonać, że silnik jestzimny.
Urządzenie nie wolno opryskiwać wodą.Naprawy urządzenia mogą przeprowadzaćwyłącznie autoryzowane serwisy fachowe.
AkcesoriaZamiast lemiesza hamującego można przymo-cować rożne akcesoria. W tym celu należy zapy-tać swojego wyspecjalizowanego sprzedawcę.
Ochrona środowiska naturalne-go, likwidacjaOpakowanie jest wyprodukowane z materiałunadającego się do recyklacji. Opakowanie należylikwidować w sposób prawidłowy.
Pomoc w razie uszkodzenia
Przed jakimkolwiek serwisem albo czyszczeniem należy odłączyć konektor świeczki zapłonu !
Uszkodzenie Usunięcie uszkodzeniaNależy nalać benzynę.Dźwignię ssania należy nastawić do pozycji „START”Konektor należy nasadzić na świeczkę zapłonu. Należyskontrolować albo wymienić świeczkę zapłonu.
Silnik nie chce się włączyć.
Należy wyczyścić filtr powietrza.
Należy wyczyścić filtr powietrza.Zmniejsza się siła silnika.
Należy oczyścić radła wypielające od resztek roślin. Linka
radeł wypielających jest niewłaściwie nastawiona. Radła
wypielające są na wale skrzyni biegów obluźnione.
Uszkodzony pas klinowy ➔autoryzowany serwis
Radła wypielające nie obracają się.
Uszkodzenie skrzyni biegów ➔autoryzowany serwis
Uszkodzenia, których nie można usunąć z pomocą tej tablicy, mogą być usunięte wyłącznie wautoryzowanym serwisie.
SK 1
Všeobecné pokynyNávod na obsluhu si pozorne prečítajte. Zo-známte sa so správnym používaním prístroja.Návod na obsluhu uschovajte pre neskoršiepoužitie alebo pre ďalšieho majiteľa.Dbajte na bezpečnostné a varovné pokyny naprístroji.Ďalej sú vysvetlené symboly používané v tomtonávode na obsluhu:
NEBEZPEČENSTVOsa vzťahuje k postupu práce a prevádzky,ktorý musí byť presne dodržiavané, aby savylúčilo ohrozenie osôb.POZORobsahuje informácie, ktoré sa musiadodržiavať, aby sa prístroj nepoškodil.POZNÁMKAsa vzťahuje k technickým vlastnostiam,ktoré sa musia zvlášť dodržiavať.
Bezpečnostné pokynyUží vateľPrístroj nesmú používať deti a mladiství mladšíako 16 rokov a osoby, ktoré nie sú zoznámené snávodom na obsluhu. Miestne právne normymôžu určiť minimálny vek pre používanie prístro-ja.Noste dlhé, priliehavé nohavice a pevné, nekĺza-vé topánky.Pracov ná oblasťPrístroj nepoužívajte na hrubom teréne s ka-meňmi.Terén, na ktorom chcete pracovať, dôkladneskontrolujte a odstráňte všetky cudzie telesá akonapríklad kamene, konáre, drôty, kosti ....Na cudzie telesá dávajte pozor tiež pri práci sprístrojom.Ak sa v pracovnej oblasti nachádzajú osoby(pozor na deti) alebo zvieratá (pozor tiež na malézvieratá), nesmie byť prístroj použitý.Prevádzkové dobyDodržujte prevádzkové doby podľa nariadenia okosení trávnikov (ochrana pred hlukom) špecific-ké pre každý štát.Pracovné doby viď návod na obsluhu.S prístrojom pracujte iba na dennom svetle alebopri dobrom osvetlení.
PrevádzkaPred použitím prístroja vždy skontrolujte jehovzhľad. Prístroj musí byť v bezpečnom prevádz-kovom stave.Poškodené alebo opotrebované diely musia byťihneď vymenené.Prístroj používajte iba v takom technickom stave,ktorý stanovuje výrobca.Užívateľ prístroja je zodpovedný za nehodyspôsobené iným osobám alebo za poškodenie ichmajetku.Neodstraňujte bezpečnostné a ochranné zaria-denia prístroja.Pri naštartovaní motora nesmie nikto stáť predprístrojom alebo pred jeho pracovnými nástrojmi(plečkové radličky) – pohon plečkových radličiekmusí byť vypnutý.Nedávajte ruky a nohy do blízkosti rotujúcichdielov.Prístroj s pracujúcim motorom nikdy nedvíhajte anenoste. Počkajte, až sa plečkové radličky za-stavia, a odpojte konektor zapaľovacej sviečky.Prepravné koleso namontujte alebo odmontujte abrzdiacu spojku nastavujte iba pri vypnutommotore a stojacích plečkových radličkách.Počas pohybu s namontovaným prepravnýmkolesom vypnite motor a počkajte, až sa zastaviaplečkové radličky.Používať prístroj je povolené iba pri dodržaníbezpečnostnej vzdialenosti stanovenej rukovä-ťou.Dodržujte bezpečnostnú vzdialenosť.Pracujte vždy priečne na svah. Nepracujte hore adole po svahu ani na svahoch so sklonom väčšímako 10°.Výfuk a motor chráňte pred listami, trávou avytečeným olejom.Prístroj nenechávajte bez dozoru – odpojtekonektor zapaľovacej sviečky.
Varovanie! Benzín je veľmi horľavý!
Benzín skladujte iba v nádobách na to určených.Tankujte iba vonku. Počas plnenia nefajčite!Počas práce motora alebo ak je horúci prístroj,nesmie byť otvorený uzáver palivovej nádrže anesmie byť doplňovaný benzín.
SK 2
Na natankovanie používajte lievik alebo plniacutrubicu, aby pohonná hmota nevytiekla na motor,na kryt alebo na zem.Ak benzín pretečie, nesmie byť naštartovanýmotor. Prístroj je nutné očistiť. V žiadnom prípa-de sa nesmie prístroj naštartovať, dokiaľ sanerozplynú benzínové výpary.Z bezpečnostných dôvodov benzínovú nádrž auzáver nádrže pri poškodení vymeňte.
Nebezpečenstvo popálenia! Výfuk a diely vblízkosti výfuku môžu byť až 80° horúce.
Poškodené diely výfuku vymeňte.Nemeňte nastavenie regulátora motora.Spaľovací motor nikdy nenechávajte pracovať vuzavretých priestoroch – nebezpečenstvo otravy!
Náhradné diely a príslušenstvoPoužívajte výhradne iba originálne náhradne dielya originálne príslušenstvo.Výrobca si vyhradzuje právo urobiť zmeny vkonštrukcii a prevedení.
Význam symbolov na prístrojiPred uvedením do prevádzky siprečítajte návod na obsluhu !
Rotujúci nástroj ! Nepribližujte rukya nohy !
Účely použitia prístrojaTento prístroj je určený iba na spracovanie vopredskyprenej pôdy.Na spracovanie pevnej pôdy, napr. silno udupa-ného trávniku, je tento prístroj nevhodný.Ďalšie používanie tohto prístroja s originálnymidoplnkami je povolené iba k tomu stanovenýmúčelom.Iné používanie nie je povolené.
Prevádzkové doby:Dodržujte prosím tiež komunálne predpisy týka-júce sa používania kosačiek na trávu !
MontážMontáž uskutočnite podľa obrázkov 1 až 18.
Označenie dielov1 Páka spojky2 Plynová páka3 Páka pre spätný chod4 Lanko štartéra5 Prepravné koleso6 Žací nôž7 Ochranné dosky8 Ochranný plech9 Brzdový kolík
Uvedenie do prevádzkyPrístroj uveďte do činnosti až po kompletnejmontáži prístroja.
Pred prvým uvedením do prevádzky naplňteolej a benzín ! Pritom bezpodmie- nečnedbajte na pokyny v priloženom návode naobsluhu benzínového motora dodanéhovýrobcom motora.
Nastavenie výšky rukoväteVýšku rukoväte nastavte podľa vašej telesnejvýšky.Bežné nastavenie výšky zodpovedá výške bo- kov.
Uvoľnite skrutky na podstavci krytu.Výšku rukoväte nastavte podľa dlhých otvo-rov.Skrutky znovu utiahnite.
Pri modeloch so spätným chodom (MH xxxxR) je vodiace držadlo otočné doľava adoprava.
• Uvoľnite hviezdicové koliesko (obrázok 18),otočte vodiace držadlo na stranu a hviezdi-cové koliesko ručne dotiahnite.
Prepravné kolesoPomocou prepravného kolesa je možné motoro-vú kosačku dopraviť na dané miesto.K práci s motorovou plečkou odstráňte preprav-né koleso.
Štartovanie motoraPočas štartovania motora nesmie byť aktivovanápáka spojky plečkových radličiek !
• Páčku sýtiča nastavte do polohy "START"
SK 3
• Lanko štartéra rýchle vytiahnite a potom honechajte pomaly navinúť.
Aktivácia plečkových radličiek• Páku spojky vytiahnite celkom hore a držte ju
pevne. Plečkové radličky sa začnú točiť až vdruhej polovici pohybu páky.
Vypnutie plečkových radličiek• Pusťte páku spojky.
Ak pustite páku spojky, nesmú sa plečko-vé radličky točiť !
Zapnutie spätného choduSpätný chod nikdy nezapínajte počaspohybu vpred. Hrozia ťažké poškodeniaprístroja.
• Páku pre spätný chod vytiahnite hore až nadoraz.
Vypnutie spätného chodu• Pustite páku pre spätný chod.
Vypnutie motoraPáčku sýtiča nastavte do polohy "STOP".
ÚdržbaPred všetkými údržbovými a čistiacimiprácami odpojte konektor zapaľovacejsviečky!
Prístroj po použití vyčistite.Prístroj neostrekujte vodou. Voda v zapaľo-vacom zariadení alebo v karburátore môžespôsobiť poruchy.
Pokiaľ je prístroj naklonený na stranu, musíkarburátor smerovať hore !
Odborná kontrola je nutná:po vyjdení na prekážkupri náhlom zastavení motorapri skrivení plečkových radličiekpri poškodení prevodovkypri poškodení klinového remeňa
Výmena prevodového olejaZásadne by sa mal vymieňať aj prevodový olejkaždých 100 pracovných hodín. (viskozita olejaSAE 80).
Výmena olejaPotrebné množstvo oleja
typy radu 4000, 5000 cca 0,5 l.typ MH 350-4 cca 0,2 l.
Uvoľnite uzatváraciu skrutku oleja (obrázok19).Naplňte nový olej.Olej musí byť na plniacom otvore viditeľný.Plniaci otvor uzatvorte s uzatváracou skrut-kou.
Motor:Výmena oleja / vzduchový filter / zapaľovaciasviečkaViď. návod na obsluhu dodaný výrobcom moto-ra.
Nastavovanie bovdenových laniekJemné nastavenie sa vykonáva pomocou nasta-vovacej skrutky na vrchnej rukoväti (pozri obrá-zok 6 a 14) a na podstavci motora (na koncochbovdenových laniek).
Uvoľnite kontramaticu.Nastavte pomocou nastavovacej skrutky.
Správne nastavenie:Plečkové radličky sa môžu začať točiť až vdruhej polovici pohybu páky.• Dotiahnite kontramaticu.
Ťah plynu:Viď návod na obsluhu dodaný výrobcom motora.
Údržba a skladovaniePredtým ako začnete na prístroji vykonávaťakékoľvek práce,:vypnite motor, počkajte, až sa zastavia plečkovéradličky a odpojte konektor zapaľovacej sviečky.Počas manipulácie s plečkovými radličkami nostevždy ochranné rukavice.Prístroj s benzínom v nádrži nikdy neskladujte vbudovách, kde môžu benzínové výpary prísť dostyku s otvoreným ohňom alebo s iskrami –nebezpečenstvo výbuchu!Benzínovú nádrž vyprázdňujte iba vonku.Pred uskladnením v uzavretých priestorochnechajte vychladnúť motor.Prístroj neostrekujte vodou.Opravy prístroja môžu robiť iba autorizovanéodborné servisy.
SK 4
Časti príslušenstvaNamiesto brzdového kolíka sa môžu namontovaťrôzne časti príslušenstva. Opýtajte sa vášhoodborného predajcu.
Ochrana životného prostredia,likvidáciaObal je vyrobený z recyklovateľného materiálu.Obalový materiál prosím riadne zlikvidujte.
Pomoc pri poruchách
všetkými údržbovými a čistiacimi prácami odpojte konektor zapaľovacej sviečky !
Porucha Odstránenie poruchyNatankujte benzín.Páčku sýtiča nastavte do polohy << ON >>.Konektor zapaľovacej sviečky nasaďte na zapaľovaciusviečku.Skontrolujte, prípadne. vymeňte zapaľovaciu sviečku.
Motor nechce naskočiť.
Vyčistite vzduchový filter.
Vyčistite vzduchový filter.Klesá výkon motora.
Očistite žacie nože od rastlín.
Bovdenové lanko plečkových radličiek nie je správne nasta-vené.Plečkové radličky sú na hriadeli prevodovky uvoľnené.Poškodený klinový remeň ➔autorizovaný servis
Plečkové radličky sa netočia.
Porucha prevodovky ➔autorizovaný servis
Poruchy, ktoré nie je možné odstrániť pomocou tejto tabuľky, smú byť odstránené iba autorizo-vaným servisom.
D 1
Všeobecné pokynyNávod k obsluze si důkladně pročtěte. Seznamtese se správným užíváním přístroje.
Návod k obsluze uschovejte pro pozdější užitínebo pro dalšího majitele.
Dbejte bezpečnostních a varovných pokynů napřístroji.
V návodu najdete následující symboly:NEBEZBEČÍToto označení se vztahuje k postupu prácea provozu, které musí být respektovány, abyse uživatel nebo jiné osoby nedostali donebezpečných situací.POZORToto označení se vztahuje k zásadám,jenž se musí dodržovat, aby se přístrojnepoškodil.POZNÁMKATento informační symbol se vztahuje ktechnickým údajům jenž musí být respek-továny.
Bezpečnostní pokynyUži vatelPřístroj nesmí používat děti a mladiství mladší 16let a osoby, které nejsou obeznámeny s návo-dem k obsluze. Místní ustanovení mohou stano-vit minimální věk pro užívání přístroje.
Noste dlouhé, přiléhavé kalhoty a pevné, ne-klouzavé boty.
Pracov ní oblastPřístroj nepoužívejte na hrubém terénu s kame-ny.Terén, na kterém chcete pracovat, důkladnězkontrolujte a odstraňte všechna cizí tělesa jakonapříklad kameny, větve, dráty, kosti ....Na cizí tělesa dávejte pozor také při práci spřístrojem.Pokud se v pracovní oblasti nacházejí osoby(pozor na děti) nebo zvířata (pozor také na drobnázvířata), nesmí být přístroj použit.
Provozní dobyDodržujte provozní doby podle nařízení o sekánítrávníků (ochrana proti hluku) specifické pro každýstát.Provozní doby viz návod k obsluze.S přístrojem pracujte pouze na denním světlenebo při dobrém osvětlení.
Prov ozPřed použitím přístroje vždy zkontrolujte jehovzhled. Přístroj se musí nacházet v bezpečnémprovozním stavu.Poškozené nebo opotřebované díly musí býtihned vyměněny.Přístroj používejte pouze v takovém technickémstavu, který předepisuje výrobce.Uživatel přístroje je odpovědný za nehody způ-sobené jiným osobám nebo za poškození jejichmajetku.Neodstraňujte bezpečnostní a ochranná zařízenípřístroje.Při nastartování motoru nesmí stát nikdo předpřístrojem nebo před jeho pracovními nástroji(plecí radličky) – pohon plecích radliček musí býtvypnut.Nedávejte ruce a nohy do blízkosti rotujících dílů.Přístroj s běžícím motorem nikdy nezvedejte anenoste. Počkejte, až se plecí radličky zastaví, aodpojte konektor zapalovací svíčky.Transportní kolo namontujte nebo odmontujte abrzdnou spojku nastavujte pouze při vypnutémmotoru a stojících plecích radličkách.Při jízdě s namontovaným transportním kolemvypněte motor a počkejte, až se zastaví plecíradličky.Používat přístroj je povoleno pouze při dodrženíbezpečnostní vzdálenosti stanovené rukojetí.Dodržujte bezpečnostní vzdálenost.Pracujte vždy příčně ke svahu. Nepracujte naho-ru a dolů po svahu ani na svazích se sklonemvětším než 10°.Výfuk a motor chraňte před listy, trávou a vyte-čeným olejem.Přístroj nenechávejte bez dozoru – odpojtekonektor zapalovací svíčky.
Varování! Benzín je vysoce hořlavý!
Benzín skladujte pouze v nádobách k tomuurčených.Tankujte pouze venku. Během plnění nekuřte!Při běžícím motoru nebo při horkém přístroji nesmíbýt otevřen uzávěr palivové nádrže a nesmí býtdoplňován benzín.
CZ 2
K natankování používejte trychtýř nebo plnícítrubici, aby pohonná hmota nevytekla na motor,na kryt nebo na zem.
Pokud benzín přeteče, nesmí být nastartovánmotor. Přístroj je nutno očistit. V žádném případěnesmí být přístroj nastartován, dokud se neroz-plynou benzínové páry.Z bezpečnostních důvodů benzínovou nádrž auzávěr nádrže při poškození vyměňte.
Nebezpečí popálení! Výfuk a části vblízkosti výfuku mohou být až 80° horké.
Poškozené části výfuku vyměňte.Neměňte nastavení regulátoru motoru.Spalovací motor nikdy nenechávejte běžet vuzavřených prostorách – nebezpečí otravy !
Náhradní díly a příslušenstvíPoužívejte výhradně originální náhradní díly aoriginální příslušenství.Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny vkonstrukci a provedení.Význam symbolů na přístroji
Před uvedením do provozu sipřečtěte návod k obsluze !
Rotující nástroj ! Nepřibližujte rucea nohy !
Účely použití přístrojeTento přístroj je určen pouze ke zpracovánípředem zkypřené půdy.Ke zpracování pevné půdy, např. pevně ušlapa-ného trávníku, je tento přístroj nevhodný.Další užívání tohoto přístroje s originálnímidoplňky je povoleno pouze k tomu stanovenýmúčelům.Jiné užívání není povoleno.
Provozní doby:Dodržujte prosím také komunální předpisy týka-jící se provozování sekaček na trávu !
MontážMontáž se provádí dle obrázků 1 až 18.
Označení součástí1 Páčka „spojka“2 Páčka „plyn“3 Páčka pro zpětný chod4 Startovací lanko5 Transportní kolo6 Sekací nůž7 Ochranné desky8 Ochranný plech9 Brzdová ostruha
Uvedení do provozuPřístroj uveďte do provozu až po kompletnímontáži přístroje.
Před prvním uvedením do provozunaplňte olej a benzín !Přitom bezpodmí-nečně dbejte pokynu v přiloženém návoduk obsluze benzínového motoru dodanémvýrobcem motoru.
Nastavení výšky rukojetiVýšku rukojeti nastavte podle vaší tělesné výšky.Běžné nastavení výšky odpovídá výšce boků.
Uvolněte šrouby na podstavci krytu.Výšku rukojeti nastavte podle dlouhých otvorů.Šrouby opět utáhněte.
U modelů se zpětným chodem (MH xxxx R)je řídící tyč výkyvná doleva a doprava.
• Uvolněte hvězdicové držadlo (obr. 18),nakloňte řídící tyč a hvězdicové držadlo opětutáhněte.
Transportní koloPomocí transportního kola lze motorovou sekač-ku dopravit na dané místo.Pro práci s motorovou plečkou odstraňte trans-portní kolo.
Startování motoruPři startování motoru nesmí být aktivována pákaspojky plecích radliček !
Páčku sytiče nastavte do polohy "START".Lanko startéru rychle vytáhnětě a poté jejnechejte pomalu navinout.
CZ 3
Spuštění plecích radliček• Páčku spojky zvedněte zcela nahoru a pev-
ně ji držte. Plecí radličky se začnou točit až vedruhé polovině pohybu páky.
Vypnutí plecích radliček• Pusťte páku spojky..
Pustíte-li páku spojky, nesmí se plecíradličky točit !
Zapnutí zpětného choduZpětný chod nikdy nezapínejte běhempohybu vpřed. Hrozí těžké poškozenípřístroje.
• Páčku pro zpětný chod zvedněte až nadoraz.
Vypnutí zpětného chodu• Páčku pro zpětný chod uvolněte.
Vypnutí motoruPáčku sytiče nastavte do polohy "STOP".
ÚdržbaPřed veškterými údržbovými a čisticímipracemi odpojte konektor zapalovací svíčky!
Přístroj po použití vyčistěte.Přístroj neostřikujte vodou. Voda v zapalova-cím zařízení nebo v karburátoru může zapří-činit poruchy.
Pokud je přístroj nakloněn na stranu, musíkarburátor směrovat nahoru !
Odborná kontrola je nutná:po najetí na překážkupři náhlém zastavení motorupři pokřivení plecích radličekpři poškození převodovkypři poškození klínového řemene
Výměna převodového oleje:Po každých 100 pracovních hodinách by měl býtzásadně vyměněn i olej pohonu. (Viskozita olejeSAE 80).Výměna olejePožadované množství oleje:
Typy řady 4000, 5000 cca 0,5 l.Typ MH 350-4 cca 0,2 l.
Uvolněte šroub olejového uzávěru (obr. 19).Nalijte nový olej.
Olej musí být vidět v plnicím otvoru.Plnicí otvor opět pevně uzavřete uzavíracímšroubem.
Motor:Výměna oleje / vzduchový filtr / zapalovacísvíčkaviz návod k obsluze dodaný výrobcem motoru.Seřizování bovdenových lanekJemné seřízení se provádí pomocí seřizovacíhošroubu na vrchní rukojeti a na podstavci motoru(na koncích bovdenových lanek).
Uvolněte kontramatici.Nastavte pomocí seřizovacího šroubu.
Správné nastavení:Plecí radličky se mohou začít točit až v druhépolovině pohybu páky.• Utáhněte kontramatici.Tah plynu:viz návod k obsluze dodaný výrobcem motoru.
Údržba a skladováníPředtím než začnete na přístroji provádětjakékoliv práce,:vypněte motor, počkejte, až se zastaví plecíradličky, a odpojte konektor zapalovací svíčky.Při manipulaci s plecími radličkami noste vždyochranné rukavice.Přístroj s benzínem v nádrži nikdy neskladujte vbudovách, kde mohou benzínové páry přijít dostyku s otevřeným ohněm nebo s jiskrami –nebezpečí výbuchu!
Benzínovou nádrž vyprazdňujte pouze venku.Před uskladněním v uzavřených prostoráchnechejte vychladnout motor.Přístroj neostřikujte vodou.Opravy přístroje mohou provádět pouze autori-zované odborné servisy.
Díly příslušenstvíMísto brzdové ostruhy mohou být nainstaloványrůzné díly příslušenství. Informujte se u Vašehoprodejce.
CZ 4
Ochrana životního prostředí,likvidaceObal je vyroben z recyklovatelného materiálu.Obalový materiál prosím řádně zlikvidujte.
Pomoc při poruchách
Před veškerými údržbovými a čisticími pracemi odpojte konektor zapalovací svíčky !
Porucha Odstranění poruchy
Natankujte benzín.Páčku sytiče nastavte do polohy "START"Konektor zapalovací svíčky nasaďte na zapalovací svíčku.Zkontrolujte popř. vyměňte zapalovací svíčku.
Motor nechce naskočit.
Vyčistěte vzduchový filtr.Vyčistěte vzduchový filtr.Klesá výkon motoru.
Očistěte plecí radličky od zbytků rostlin.Bovdenové lanko plecích radliček není správně nastave-no.Plecí radličky jsou na hřídeli převodovky uvolněny.Poškozený klínový řemen ➔ autorizovaný servis
Plecí radličky se netočí.
Porucha převodovky ➔ autorizovaný servis
Poruchy, které nelze odstranit pomocí této tabulky, smí být odstraněny pouze autorizovanýmservisem.
SLO 1
UvodNatančno preberite priloženo navodilo za upora-bo. Naučite se pravilno uporabljati napravo.Navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo,ali za novega lastnika.Upoštevajte varnostna opozorila na napravi.Simboli, ki označujejo posamezne dele besedila,imajo naslednji pomen.
NEVARNOSTSimbol označuje navodila, ki jih je potreb-no natančno in brezpogojno upoštevati, dabi se izognili nevarnostim za osebe –uporabnike naprave.OPOZORILOSimbol označuje dele besedila, ki jih jepotrebno upoštevati, da bi se izognilipoškodbam naprave.OPOMBASimbol označuje tehnične zahteve, ki jih jepotrebno upoštevati.
Varnostna navodila
UporabnikNaprave ne smejo uporabljati otroci in mladina do16. leta starosti in osebe, ki ne poznajo natančnonavodil za uporabo naprave. Krajevni predpisiposameznih držav lahko določajo različ- nostarost uporabnika naprave.Nosite dolge, tesno prilegajoče hlače in obutev, kine drsi.
Delovno področjeNaprave ne uporabljajte na trdem in kamnitemterenu.Teren, ki ga želite obdelovati, temeljito preglejte inodstranite vse predmete, ki bi lahko poškodo- valinapravo, npr. kamne, veje, žice, kosti itd....Pri delu z napravo pazite, da teh predmetov nezadenete z lemeži.Napravo prenehajte uporabljati, če se v nepos-redni bližini delujočega stroja znajdejo otroci alidomače živali.
Delovni časUpoštevajte delovne čase v skladu z veljavnimikrajevnimi predpisi za košnjo travnika (protihrup-na zaščita).
Delovni časi – glej navodilo za uporabo.Napravo uporabljajte le podnevi, ali če je okoljedobro osvetljeno.
DelovanjePred uporabo vedno preglejte tehnično stanjenaprave. Naprava mora vedno delovati varno inbrezhibno.Poškodovane ali obrabljene dele takoj zamenjaj-te z novimi.Napravo uporabljajte samo, če je tehnično brez-hibna, v skladu s predpisi proizvajalca.Uporabnik odgovarja za morebitne nezgode inpoškodbe oseb ali njihove lastnine.Ne demontirajte varnostnih in zaščitnih elemen-tov naprave.Pri nastavljanju motorja ne sme nihče stati prednapravo ali pred delovnim orodjem (lemeži nap-rave) – naprava ne sme delovati.Ne imejte rok ali nog v bližini delujočih delovnaprave.Naprave ne dvigajte in ne nosite, če motor delu-je. Počakajte, da se naprava ustavi in priključeksnemite s svečke.Transportno kolo montirajte ali demontirajte inzavorno sklopko nameščajte samo, če je motornaprave izklopljen in se lemeži ne vrtijo.Če je transportno kolo montirano, izklopite motorin počakajte, da se noži ustavijo.Napravo lahko uporabljate le, če je ročaj v pred-pisani varni razdalji od gibljivih delov.Upoštevajte varnostno razdaljo.Pri delu vedno stojte prečno na hrib. Naprave nepotiskajte v hrib in je ne spuščajte po klancu, čestrmina večja od 10°.Izpušno cev in motor zavarujte pred listjem, travoin mazivi.Naprave ne puščajte brez nadzora – priključeksvečke snemite, preden jo zapustite.
Opozorilo! Bencin je zelo vnetljiva tekoči- na!Bencin hranite samo v primernih posodah.Gorivo dolivajte samo zunaj. Medtem, ko doliva-te, ne kadite!Medtem ko deluje, ali če je naprava še vroča, neodpirajte pokrova rezervoarja in ne dolivajtebencina.
SLO 2
Za dolivanje goriva uporabite lijak ali polnilno cev,da gorivo ne izteče na motor, ohišje naprave ali tla.Če bencin slučajno izteče, motorja ne zaganjajte.Napravo morate očistiti. Motorja ne zaganjajtetako dolgo, dokler bencin popolnoma ne izhlapi.Iz varnostnih razlogov zamenjajte rezervoar alinjegov pokrov, če sta poškodovana.
Nevarnost opeklin! Temperatura izpušnecevi in deli v bližini se lahko dvigne tudi na80°C.
Poškodovane dele izpušne cevi zamenjajte znovimi.Ne spreminjajte nastavitve regulatorja motorja.Bencinski motor ne sme delovati v zaprtemprostoru – nevarnost zastrupitve!
Rezervni deli in opremaUporabljajte le originalne rezervne dele in opre-mo.Proizvajalec si pridržuje pravico do spreminjanjaoblike in izvedbe.
Pomen simbolov na napraviPred uvedbo v pogon si preberitepriloženo navodilo zauporabo !
Vrteča se naprava! Ne približujtese z rokami in nogami!
Namen uporabeTa naprava je namenjena samo za obdelovanjepoprej zrahljane zemlje.Za obdelovanje trde ali poteptane zemlje, npr.travnika, je uporaba te naprave neprimerna.Uporaba v druge namene je možna samo zoriginalnimi priključki, ki služijo za konkretnenamene.Uporaba v drugi namen ni dovoljena.
Delovni čas:Upoštevajte prosim tudi krajevne predpise zauporabo naprav za košenje trave!
MontažaMontaža naj poteka skladno s slikami od 1 do 18.
Sestavni deli1 Ročica sklopke2 Ročica za plin3 Ročica za vzvratno prestavo4 Vrv zaganjača5 Transportno kolo6 Lemež7 Zaščitne plošče8 Ščitnik9 Zavorna sklopka
Uvedba v pogonNapravo uvedite v pogon šele, ko je v celotisestavljena.
Pred prvo uvedbo v pogon nalijte olje inbencin ! Pri tem brezpogojno upoštevajtenavodila v priloženem navodilu za uporabobencinskega motorja, ki ga prilaga proizva-
jalec motorja.
Nastavitev višine ročajaVišino ročaja nastavite glede na telesno višinouporabnika.Pravilna nastavitev višine je do pasu uporabnika.
Odvijte vijake na podstavku pokrova.Višino ročaja nastavite po dolgih odprtinah.Vijake ponovno pritrdite.
Pri modelih z vzvratno prestavo(MH xxxx R) je krmilni ročaj premičen v levoin desno.
• Odvijte zvezdasti ročaj (slika 18), obrnitekrmilni ročaj vstran in trdno zategnite zvez-dasti ročaj.
Transportno koloS pomočjo transportnega kolesa je mogočenapravo prepeljati na določeno mesto.Za delo z napravo odstranite transportno kolo.
SLO 3
Zagon motorjaOb zagonu motorja ne sme biti aktivirana nobenaročica lemežev !
Ročico nastavite v položaj "START".Vrv zaganjača hitro potegnite ven in gapustite, da se počasi navije.
Zagon lemežev• Ročico sklopke potegnite navzgor do konca in
jo pridržite. Lemeže se sme zavrteti šele popolovici dviga ročice.
Izklop lemežev• Spustite ročico sklopke.
Ko spustite ročico sklopke, se lemeži nesmejo vrteti!
Prestavljanje v vzvratno prestavoNikoli ne smete prestaviti v vzvratnoprestavo med pomikanjem naprej. Grozinevarnost hudih poškodb naprav.
• Ročico za vzvratno prestavo potegnite navz-gor do prislona.
Prestavljanje iz vzvratne prestave• Spustite ročico za vzvratno prestavo.
Izklop motorjaRočico nastavite v položaj "STOP".
VzdrževanjePred vzdrževanjem in čiščenjem napravesnemite priključek svečke!
Napravo po uporabi očistite.Naprave ne polivajte z vodo. Voda v vžigal-nem sistemu ali v uplinjaču lahko poškodujenapravo.
Če se naprava nagne na stran, mora bitiuplinjač obrnjen navzgor !
Strokovni pregled je potreben v sledečihprimerih:
če prepeljete čez trdi predmetče se motor nenadoma ustaviče se lemeži izkrivijoče se menjalnik poškoduječe se poškoduje klinasti jermen
Menjava olja v menjalnikuPraviloma naj bi se olje v menjalniku menjalo navsakih 100 delovnih ur. (Viskoznost olja SAE 80)Menjava oljaPotrebna količina olja:
Tipi vrste 4000, 5000 ca. 0, 5 l.Tip MH 350-4 ca. 0,2 l.
Odvijte zapiralni vijak olje (slika 19).Natočite novo olje.Olje mora biti vidno na odprtini za polnjenje.Odprtino za polnjenje zaprite z zapiralnimvijakom.
Motor:Menjava olja / zračni filter / svečkaglej navodilo za uporabo, ki ga prilaga proizvaja-lec motorja.
Nastavitev bovdenovLemeži se fino nastavljajo z vijakom za nastavi-tev na zgornjem ročaju in na podstavku motorja(na koncu bovdenov).
Odvijte kontramatico.Nastavite z gumbom za nastavitev.
Pravilna nastavitev:Lemeži začnejo delovati šele ko je ročica zapolovico.• Odvijte kontramatico.Vleka plinaGlej navodilo za uporabo, ki ga prilaga proizvaja-lec motorja.
Vzdrževanje in skladiščenjePred poseganjem v napravo storite naslednje:izklopite motor in počakajte, da se naprava ustaviin priključek snemite s svečke.Pri delu z lemeži vedno uporabljajte zaščitnerokavice.Če je v napravi bencin je nikoli ne skladiščite vobjektih, kjer lahko bencinski hlapi pridejo v stik zognjem ali iskrami – nevarnost eksplozije!Rezervoar za bencin praznite samo izven objek-tov.Preden napravo uskladiščite v zaprt prostorpočakajte, da se motor ohladi.Naprave ne polivajte z vodo.Napravo lahko popravljajo le pooblaščeni servisi.
SLO 4
PriborNa mesto zavorne sklopke lahko priključiterazličen pribor. Vprašajte Vašega prodajalca.
Varovanje bivanjskega okolja,odstranjevanjeOvitek je izdelan iz reciklažnega materiala. Ovitekprosim pravilno odstranite.
Pomoč pri okvarah
Pred vzdrževanjem in čiščenjem naprave snemite priključek svečke!
Okvara Rešitev Dolijte
gorivo.Ročico nastavite v položaj "START".Električni priključek namestite na svečko.Preverite oz. zamenjajte svečko z novo.
Motorja ni mogoče prižgati
Očistite zračni filter.
Očistite zračni filter.Zmogljivost motorja niha
Lemeži očistite od ostankov trave.
Bovden lemežev ni pravilno nastavljen.
Lemeži na gredi niso dobro privita.Klinasti jermen je poškodovan ➔ pooblaščeni servis
Lemeži ne delujejo.
Napaka na menjalniku➔ pooblaščeni servis
Če okvare ne popravite tako, kot je napisano v tabeli, odnesite napravo na pooblaščeni servis.
RUS 1
ВВЕДЕНИЕ
Внимательно прочтите руководство по экс-плуатации. Ознакомьтесь с Правилами экс-плуатации изделия – далее культиватор.Руководство по эксплутации сохраните дляпоследующего использования или для друго-го владельца.Соблюдайте указания по безопасности ипредупреждения, указанные на приборе.В инструкции по эксплуатации использованаследующая система символов:
Осторожно!Указывает на методы работы иэксплуатации, которых необходимопридерживаться для обеспечениябезопасности людей.ВНИМАНИЕ!Этот знак касается правил, которыево избежание повреждения изделиядолжны строго соблюдаться.УКАЗАНИЕ!Этот знак касается техническихтребований, которые необходимособлюдать.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ПользовательКультиватором рекомендовано пользоватьсятолько в нормальном физическом состоянии.Изделием не могут пользоваться дети и под-ростки моложе 16 лет и лица, которые неознакомлены с руководством по эксплуата-ции. Местные постановления могут опреде-лять нормативный минимальный срок экс-плуатации прибора.Одевайте длинные, прилегающие штаны икрепкую, нескользящую обувь.
Рабочая областьПрибор не применяйте на грубых каменистыхпочвах.Участок, преназначенный для обработки,основательно проверьте и устраните всеинородные предметы, такие как камни, ветви,проволока, кости и так далее.Следите, чтобы во время работы двигателя врадиусе 15 метров не оказались посторонниелица и животные.
В случае, когда в радиусе работы изделиянаходятся посторонние лица (осторожно,дети!) или животные, прибором пользоватьсязапрещено.
Время эксплуатацииСоблюдайте часы работы, указанные в по-становлении о времени проведения садовыхработ, специфичном для каждой страны.Время эксплуатации см. Руководство поэксплуатации.С прибором работайте только при дневномсвете, на хорошо проветриваемых площадях ипри хорошем освещении.
РаботаПеред началом работы проверьте внешнийвид и техническое состояние культиватора.Прибор должен быть в технически исправномсостоянии.Поврежденные или изношенные деталидолжны быть сразу заменены.Культиватором пользуйтесь только в томтехническом состоянии, какое предписываетпроизводитель.Пользователь культиватора несет ответст-венность за увечья, нанесенные другим ли-цам, или за нанесенный ущерб их имуществу.Не устраняйте безопасные и защитные меха-низмы прибора.При пуске двигателя никто не должен стоятьперед прибором или перед его рабочим инст-рументом (фрезами) – привод фрез долженбыть отключен.Избегайте попадания рук и ног во вращаю-щиеся части культиватора.Прибор с работающим двигателем никогда неподнимайте и не переносите. Подождите дополной остановки фрез и отсоедините колпа-чок свечи зажигания.Снятие и установку тормозного колеса, атакже настройку сцепления производитетолько при выключенном двигателе и оста-новленных фрезах.При остановке с установленным транспорт-ным колесом выключите двигатель и подож-дите до полной остановки фрез.Эксплуатация культиватора разрешена толь-ко при соблюдении безопасного расстояния,определенного рукояткой.
RUS 2
Из-за устройства бензинового двигателя приработе на склонах работайте всегда поперексклона. Избегайте движения вверх и вниз посклону, а также на склонах с наклоном боль-ше чем 10о.Глушитель и двигатель защищайте от листвы,травы и протекшего масла.Изделие не оставляйте без присмотра –отсоедините колпачок свечи зажигания.
Предупреждение! Бензин - быстровос-пламеняющаяся жидкость!
Бензин складируйте только в предназначен-ных для этого емкостях.Заправляйтесь только на улице. Во времязаправки не курите.При работающем двигателе или при горячемдвигателе нельзя открывать крышку топлив-ного бака и заливать бензин.Для заправки используйте воронку или запра-вочную трубку, чтобы топливо не вытекло накожух или на землю.В случае, если перелили бензин, запуск дви-гателя запрещен. Изделие необходимо обте-реть. Ни в коем случае нельзя заводить дви-гатель до того, пока не испарятся бензино- выепары.С точки зрения безопасности: при поврежде-нии бака или его крышки произведите ихзамену.
Опасность ожогов! Выхлопная труба иее выхлопная часть могут нагретьсядо 80°.
Поврежденные части выхлопного трактазамените.Не меняйте настройку регулятора двигателя.Не допускайте работы двигателя внутреннегосгорания в закрытых помещениях – опас-ность отравления !
Запасные части и принадлеж-ностиИспользуйте только оригинальные запасныечасти и оригинальные принадлежности.Производитель имеет право осуществлятьизменения конструкции и модификации.
Значение символов на инст-рументе
До введения в эксплуатациюпрочтите руководство поэксплуатации.Вращающийся инструмент!Избегайте попадания рук иног!
НАЗНАЧЕНИЕ
Предназначение прибораНастоящий прибор предназначен только дляобработки заранее разрыхленной почвы. Дляобработки плотного грунта, напримерутоптанного газона, настоящий прибор непригоден.Дальнейшее применение настоящего приборас оригинальным оснащением разрешенотолько в определенных для этого целях.Нормативные временные рамкиСоблюдайте, пожалуйста, коммунальныепредписания, касающиеся эксплуатациипропашных культиваторов!
МонтажМонтаж осуществляется согласно схеме нарисунках 1 - 18.
Строение прибора:1 Рычаг сцепления2 Ручка акселератора3 Рычаг задней скорости4 Шнур стартера5 Транспортировочное колесо6 Фреза7 Защитные пластины8 Защитный кожух9 Тормозной штифт
Ввод в эксплуатациюКультиватор можно эксплуатировать толькопосле полного монтажа.
Перед первым запуском двигателязалейте масло и бензин! При этомбезоговорочно соблюдайте указанияпроизводителя, перечисленные вданном Руководстве.
Настройка высоты рукояткиВысоту рукоятки настройте по Вашему росту.Стандартная настройка соответствует высоте
RUS 3
боков.Ослабьте гайки на подставке кожуха.Высоту рукоятки настройте по длиннымотверстиям.Опять закрутите гайки.
В моделях с задним ходом (MH xxxx R)можно поворачивать направляющуюрукоятку влево и вправо.
• Ослабьте звездообразную ручку (рис. 18),поверните направляющую рукоятку в сто-рону и плотно затяните звездообразнуюручку.
Транспортировочное колесоПри помощи транспортировочного колесаможно транспортировать пропашной культи-ватор на указанное место.Для работы с пропашным культиваторомнеобходимо снять транспортировочное коле-со.
Пуск двигателяПри пуске двигателя не должен быть активи-рован рычаг привода фрез.
Рычаг пускового карбюратора поставьте вположение "Старт".Внимание! Плавно натяните шнур старте-ра до зацепления и быстро вытяните его,при заведённом двигателе плавно отпус-тите. Через 15-20 секунд возвратите ручкугаза на половину её хода.
Включение культиваторных фрез• Рычаг сцепления полностью подтянуть
вверх. Культиваторные фрезы начнутвращаться только во второй половинедвижения рычага.
Выключение культиваторных фрез• Отпустите рычаг сцепления.
Когда отпустите рычаг сцепления,фрезы не должны вращаться!
Включение задней скоростиЗаднюю скорость никогда не включатьво время движения вперёд! Последст-вием этого могут быть тяжелыеповреждения механизма.
• Рычаг задней скорости до упора поднятьвверх
Выключение задней скорости• Опустить рычаг задней скоростиВыключение двигателяРычаг пускового карбюратора настройте вположение "Стоп".
УходПеред всеми работами по уходу ичистке отсоедините колпачок свечизажигания!
Изделие после работы очистите.Изделие не поливайте водой. Вода всистеме зажигания или в карбюратореможет вызвать перебои.
Если прибор под наклоном – карбюра-тор должен направляться вверх!
Специальный контроль необходим:при внезапной остановке двигателяпри искривлении культиваторных ножейпри повреждении коробки передачпри повреждении клиновидного ремня
Замена трансмиссионного маслаЧерез каждые 100 рабочих часов необходимопроизводить замену трансмиссинного масла(вязкость SAE 80).Замена маслаНеобходимый объём масла:
для типов серии 4000, 5000 – прибл.0,5 л.тип MH 350-4 – прибл. 0,2 л.
Отвинтите резьбовую пробку заливногоотверстия (рис. 19).Влейте новое масло.Масло должно быть видно у заливногоотверстия бачка.Отверстие бачка завинтить крышкой.
Двигатель
Замена масла / воздушный фильтр/свеча зажиганияСм. Руководство по эксплуатации, данноепроизводителем.
Настройка гибких тросиковТонкая настройка осуществляется при помо-щи регулировочного винта не верхней рукоят-ке и на подставке двигателя (на концах гибкихтросиков).• Ослабьте контрагайку.
RUS 4
• Отрегулируйте при помощи регулировоч-ного винта.
Правильная регулировкаФрезы могут начать вращаться только вовторой половине движения рычага.• Закрепите контрагайку.Газовая тягасм. Руководство по эксплуатации от произ-водителя.
Уход и хранениеПрежде чем начать осуществлять любуюработу на культиваторе, выключите двига-тель, дождитесь полной остановки фрез иотключите колпачок свечи зажигания.При манипуляции с культиваторными фреза-ми всегда надевайте защитные перчатки.Прибор с бензином никогда не складируйте взданиях, где бензиновые пары могут войти всоприкосновение с открытым огнем или сискрами – опасность взрыва!
Бензиновый бак опорожняйте только на ули-це.Перед складированием в закрытых помеще-ниях дайте двигателю остыть.Не поливайте изделие водой.Ремонт изделия могут осуществлять толькоавторизированные сервисные центры.
НасадкиНа месте тормозного штифта могут монтиро-ваться различные насадки, имеющиеся вшироком ассортименте в авторизированныхсервисных центрах.
Защита окружающей среды,утилизацияУпаковка сделана из материала, подлежаще-го утилизации. Упаковочный материал утили-зируйте надлежащим образом
Помощь при неисправностях
Перед всеми работами по ремонту и уходу отсоедините коннектор свечи зажига-ния.
Дефект Устранение дефекта
Долейте бензин.
Рычаг пускового карбюратора поставьте в положение"START".Колпачок свечи зажигания наденьте на свечу зажигания.Проверьте или замените свечу зажигания.
Двигатель не запускается
Прочистите воздушный фильтрПрочистите воздушный фильтрПадает мощность двигателяОчистите фрезы от остатков растенийГибкие тросики фрез неправильно настроеныФрезы на оси коробки передач расслабленыПоврежден клиновидный ремень ➔авторизированный сер-висный центр
Фрезы не вращаются
Дефект коробки передач ➔авторизированный сервисныйцентр
Дефекты, которые не устраняются в соответствии с настоящей таблицей, должныустраняться в авторизированном сервисном центре.
H 1
BevezetésA használati utasítást figyelmesen olvassa át.Ismerkedjen meg a készülék helyes használatá-val.A használati utasítást, késõbbi igénybevételcéljából vagy további birtokos részére, õrizze meg.Ügyeljen a készüléken feltüntetett biztonsági ésóva figyelmeztető utasításokra.A használati utasításban a következő jelképekethasználjuk:
VESZÉLYEz a jelkép a gyártási és üzemelési eljárá-sokra vonatkozik, melyeket figyelmesen bekell tartani, hogy a fogyasztó illetve másszemélyek ne kerüljenek veszélybe.FIGYELEMEz a jelkép azokra az információkravonatkozik, melyeket be kell tartani, hogyelkerülje a berendezés megkárosodását.MEGJEGYZÉSEz a tájékoztató jelkép a betartandóműszaki követelményekre vonatkozik.
Biztonsági útmutatás
Használatra jogosultA készüléket gyermekek és 16 éven aluli beava-tatlan fiatalkorú személyek nem használhatják. Ahelyi rendelkezések meghatározhatják azt aminimális életkort, amikor a készülékkel valókezelés megengedhető.Viseljen hosszú, testhez simuló nadrágot ésszilárd, csúszómentes lábbelit.
MunkaterüleA készüléket ne használja a köves, keménytalajon.Azt a területet, amelyen működtetni kívánja akészüléket, alaposan vizsgálja felül s távolítsa elaz összes idegen testet mint például: kőanyagot,ágazatot, csontállományt…A jelzett idegen testekre ügyeljen a készülékkelvaló munkálkodás alkalmával is.Amennyiben a munkaterületen személyek (figye-lem a gyermekekre) vagy állatok fordulnak elő(figyelem az apró állatokra is), a készüléket nemszabad működtetni.
ÜzemidőTartsa be azt a fuvágásra vonatkozó üzemidőt (zajelleni oltalom), amely minden állam részéresajátos.Az üzemidőt lásd a mellékelt használati utasítás-nál.A készüléket csupán napi világításnál vagykivételesen jó megvilágításnál működtesse.
ÜzemmenetA készülék külalakját minden forgalombahozáselőtt őrizze ellen. A készüléknek minden ellenőr-zés alkalmával biztonsági üzemi helyzetben kelllennieA megrongált vagy elhasználódott részlegeketazonnal ki kell cserélni.A készüléket csupán olyan technikai állapotbanhasználja, amelyet a gyártó ír elő.A készülék használatára jogosult személy felelősa más szemályek részére elkövetett balesetértvagy tulajdonuk megkárosításáért.Netávolítsa el a készülék biztonsági és védőbe-rendezését.A motor beindításánál senki nem állhat a készü-lék vagy a munkaeszköz előtt (gyomláló csorosz-lyák) - a gyomláló csoroszlyák meghajtásátkikapcsoljuk.Kezeit és lábait ne adja a forgórészlet közelébe.A készüléket soha ne emelje fel és ne hordjakézben motorjárat közben. Várja meg, míg agyomláló csoroszlyák leállnak és kapcsolja le agyújtógyertya konnektorát.A transzportkereket szerelje fel vagy le és afékező kapcsolót csupán kikapcsolt motor és állógyomláló csoroszlyák esetén állítsa be.A felszerelt transzportkerék járata esetén kap-csolja le a motort és várja meg, míg a gyomlálócsoroszlyák leállnak.A készüléket csupán abban az esetben szabadalkalmazni, amennyiben a fogantyú által megha-tározott biztonsági távolság biztosított.Tartsa be a biztonsági távolságot.Dolgozzon mindig átlósan a lejtőhöz.Lejtős hegyoldalon ne dolgozzon fel és le irány-ban, sem pedig a lejtő 10°-nál nagyobb hajlás-szögénél.A kipufogót és a motort védje a levélzet, füvezetés kifolyt olaj ellen.
H 2
A készüléket ne hadja felügyelet nélkül – kap-csolja be a gyújtógyertya konnektorát.
Figyelmeztetés! A benzin magasan gyúlé-kony!
A benzint csupán az e célra kitűzött edénybentárolja.Kizárólag kinti területen tankoljon. Töltés eseténtilos a dohányzás!Motorjárat vagy forró készülék esetén az üzem-anyagtartály zárlatát nem szabad nyitva hagyni sa benzint nem szabad utánpotolni.A tankoláshoz használjon tölcsért vagy töltőcsö-vet, hogy az üzemanyag ne öntődjön ki a motor-ra, burkolatra vagy a földre.Amennyiben a benzin kifolyik, a motort nemszabad beindítani. A készüléket tisztítsa ki. Akészüléket semmi esetben nem szabad beindí-tani, míg a benzinpárák nem áradnak szét.Megrongálásnál a benzintartályt és a tartályzár-latot biztonsági okokból cserélje ki.
Megégési veszély! A kipufogó és közelé-ben levő részek forrósága meghaladhatja a80° hőmérsékletet.
A kipufogó megrongálódott részeit cserélje ki.Ne változtassa a motor megtoldott regulátorát.A belsőégésű motort soha ne járassa zárt tér-ségben – mérgezési veszély!
Pótalkatrészek és tartozékokHasználjon kizárólag eredeti pótalkatrészt éstartozékokat.A gyártó fenntartja magának a jogot, miszerint akészülék konstrukcióján és kivitelezésén változ-tatásokat eszközölni csupán az ő hozzájárulásá-val lehetséges.
A készüléken levő jelképek jelen-tősége
Forgalombahozatal előtt olvassa ela használati utasítást!
A készülék alkamazásaEz a készülék csupán az előzőleg porhanyosítotttalaj feldolgozására alkalmas.
A szilárd talaj felhasználásához, pl. szilárdanletaposott gyep feldolgozásához, ez a készüléknem megfelelő.Ezen készülék további alkalmazása, eredetikiegészítéssel, csupán a kitűzött célra engedhetőmeg.Alkalmazása más célra nem engedhető meg.
Üzemidő:Tartsa be azon községi előírásokat is, amelyek abenzin-irtókapa üzemeltetésére vonatkoznak!
FelszerelésA szerelés az 1.-18. ábrák szerint történik.
Darabjegyzék1 Tengelykapcsoló kar2 Gázkar3 Hátrameneti kapcsolókar4 Indítókábel5 Szállítókerék6 Vágókés7 Védőkorongok8 Védőlemez9 Féksarkantyú
ForgalombahozatalA készüléket csupán a komplet felszerelés utánhozza forgalomba.
Első üzembehelyezés előtt töltse fel azolajat és a benzint!Emellett feltétlenül ügyeljen a benzinmotorkezelésére vontakozó mellékelt használatiutasításra, amelyet a motorgyártó cégbocsájtott rendelkezésre.
A fogantyúmagasság beállításaA fogantyúmagasságot saját testi magasságaszerint állítsa be. A szokásos magasság- beállításmegfelel a testi csípőmagasságnak.
Lazítsa meg a burkolat-állvány csavarjait.A fogantyúmagasságot a hosszú résekszerint állítsa be.A csavarokat ismét húzza meg.
A hátrameneti fokozattal szerelt modellek-nél (MH xxxx R) a vezetőrúd jobbra és balrakitéríthető.
H 3
• Oldja a csillagcsavart (18. ábra), térítse kioldalra a vezetőrudat, majd kézzel húzzameg a csavart.
TranszportkerékTranszportkerék segítségével a motoros benzin-irtókapát a kívánt helyre szállíthatjuk.A készülék használatakor távolítsa el a transz-portkereket.
A motor beindításaMotorbeindítás esetén a gyomláló csoroszlyamotorkapcsoló karját nem szabad aktiválni!
A gázkarját állítsa az "START" -ra.A starter vékony kötelét gyorsan húzza ki sutána hadja lassan feltekercselni.
A gyomláló csorosznya beindítása• A tengelykapcsoló kart emelje ki ütközésig,
és tartsa ott. A vágókésnek csak a kar útjafelénél szabad elkezdenie forogni.
A gyomláló csoroszlya kikapcsolása• Eressze el a kapcsoló karját.
Amennyiben a kapcsoló karját eleresztettea gyomláló csoroszlyáknak nem szabadforogniok !
Hátrameneti fokozat kapcsolásaElőrefelé történő mozgás során tiloshátramenetet kapcsolni. Ez súlyosankárosíthatja az eszközt.
• A hátrameneti kart ütközésig emelje ki.
Hátrameneti fokozat kikapcsolása• Engedje el a hátrameneti kapcsolókart.
MotorkikapcsolásA gázkarját az "STOP" - ra àllìtani.
KarbantartásMindennemű karbantartási- és tisztító-munkálatoknál kapcsolja ki a gyújtógyertyakonnektorát !
A készüléket használat után tisztítsa ki.A készüléket ne fecskendezze vízzel. A víz agyújtóberendezésben vagy a karburátorbanüzemzavart idézhet elő.
Amennyiben a készülék oldalra billen, akarburátornak felfelé kell irányulnia
A szakmai ellenőrzés a következő esetekbenszükséges:
Akadálybaütközés esetén.A motor hirtelen megállása esetén.Gyomláló csoroszlyák meggörbülésénél.Átvitelmegrongálás esetén.Ékszíjmegrongálás esetén.
Hajtóműolaj cseréjeÁltalánosságban 100 munkaóra után cserélni kella hajtóműolajat. (Viszkozitás: SAE 80).
OlajcsereSzükséges olajmennyiség:
4000, 5000 sorozat: kb. 0,5 l.MH 350-4 típus: kb. 0,2 l.
Oldja az olajzáró csavart (19. ábra).Töltse be az új olajat.Az olajnak a betöltőnyílásnál láthatónak kelllennie.Zárja a betöltőnyílást a zárócsavarral.
Motor:Olajcsere / légszűrő / gyújtógyertyaLásd a motorgyártó vállalat által kiadott haszná-lati utasítást.
A vékony bovdenkötelek beszabályozásaA finom beszabályozást a felső fogantyún és amotor alapzatán sazbályozó csavarral (a vékonybovdenkötelek végén) végezzük.
Lazítsa meg a kontra anyacsavart.Beszabályozó csavar segítségével állítsa be.
Helyes beszabályozás:A gyomláló csoroszlyák csupán a karmozgásmásodik felében kezdenek forogni.• Húzza összébb a kontra anyacsavart.
Gázhuzat:Lásd a motorgyártó vállalat által kiadott haszná-lati utasítást.
H 4
Karbantartás és raktározásMielőtt bármilyenmű munkálatokat végezne akészülékkel:Kapcsolja ki a motort, várja ki a gyomláló cso-roszlyák leállását és kapcsolja le a gyújtógyertyakonnektorát.Gyomláló csoroszlyákkal tõrténő manipulációesetén hordjon mindig védőkesztyűt.A benzinnel töltött tartályt soha ne raktározzaolyan épületben, amelyben a benzin párák érint-kezésbe kerülhetnek a nyílt tűzzel vagy szikrák-kal – robbanási veszély!A benzintartályt kizárólag kinti szabad területenürítse ki.
A zárt térségben történő tárolás előtt a motortfeltétlenül hadja kihűlni.A készüléket ne fecskendezze le vízzel.A készülék kijavítását csupán jóváhagyott szak-szolgálati javítóüzemek hajthatják végre.
TartozékokA féksarkantyú helyén különböző tartozékoképíthetők be. Kérdezze szakkereskedőjét.
Az életkörnyezet védelme, fel-számolásA burkolat reciklálható anyagból készült. A bur-kolatanyagot tüzetesen számolja fel.
Segítség üzemzavar esetén
Mindennemű karbantartási és tisztító munkálatoknál kapcsolja szét a gyújtógyertya konnek-torát!
Működés zavar A működtetési zavar elhárításaTankoljon benzint.
A gázkarját állítsa az "START" -ra.A gyújtógyertya konnektorát állítsa be a gyújtógyertyára.Őrizze ellen, esetleg cserélje ki a gyújtógyertyát.
A motor nem ugrik be
Tisztítsa ki a légszűrőt.
Tisztítsa ki a légszűrőt.A motor teljesítménye apad
Tisztítsa le a gyomláló csoroszlyát a növénymaradéktól.
A gyomláló csoroszlya bovdenkötele helytelenül van beállítva.
Az átvitelen levő gyomláló csoroszlyák meglazultak.
A megrongált ékszíj ➔ jóváhagyott szolgálat.
A gyomláló csoroszlya nem forog
Átvitelzavar ➔ jóváhagyott szolgálat.
Azon hibákat, amelyeket a táblázat szerint nem lehet kijavítani, csupán jóváhagyott szervizszol-gáltató javítóüzem távolíthatja el.
N 1
InnledningLes nøye gjennom bruksanvisningen. Gjør degkjent med riktig bruk av utstyret.Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig brukeller en ny innehaver.Følg sikkerhetsinstruksene og advarslene påapparatet.Nedenfor forklares symbolene som brukes i dennebruksanvisningen:
FORSIKTIGstår ved arbeids- eller bruksmåter som skaloverholdes nøyaktig for å utelukke fare forpersonskader.OBSinneholder informasjon som skal følges forå unngå skader på apparatet.MERKstår for tekniske krav det må legges spesieltmerke til.
Sikkerhetsanvisninger
BrukerLa aldri barn og ungdom under 16 år eller perso-ner som ikke er gjort kjent med disse instrukse- ne,bruke utstyret. Lokale bestemmelser kan regulerealdersgrensen for bruk av maskinen.Bruk ettersittende langbukser og solid, sklisikkertfottøy.
ArbeidsområdeIkke bruk apparatet i terreng med store steiner.Inspiser arbeidsområdet nøye og fjern alle frem-medlegemer som steiner, pinner, ledninger,knokler…Se også opp for fremmedlegemer mens duarbeider med apparatet.Bruk aldri maskinen når andre personer (obs:barn) eller dyr (vær også oppmerksom på små-dyr) er i nærheten.
DriftstidFølg nasjonale bestemmelser for tidsregulert brukav gressklippere (støyvern).Maskinen skal kun brukes i dagslys eller med godbelysning.
DriftForeta alltid en visuell kontroll av maskinen før dubegynner arbeidet. Apparatet skal være i godstand.Bytt ut slitte eller defekte deler umiddelbart.Bruk utstyret i forskriftsmessig stand i henhold tilprodusentens instrukser.Bruker er ansvarlig for skader der andre perso-ner eller deres eiendom er involvert.Sikkerhets- eller verneanordningene på appara-tet skal ikke fjernes eller settes ut av drift.Når motoren startes må ingen stå foran appara-tet eller verktøyet (freseskjær) – freseskjærdre-vet må være slått av.Hold hender og føtter borte fra roterende deler.Ikke løft eller bær maskinen mens motoren er igang. Vent til freseskjærene har stanset og trekkut tennpluggen.Transporthjulet skal kun monteres eller demonte-res når motoren er slått av og freseskjærene stårstille. Dette gjelder også for justering av bremse-bolten.Ved transport med påmontert transporthjul: slå avmotoren og vent til freseskjærene er stanset.Maskinen skal bare brukes når den sikkerhets-avstanden som er gitt med føringsstangen over-holdes.Sørg for at du alltid står stabilt.Arbeid alltid på tvers av skråninger.Ikke arbeid i opp- eller nedoverbakker eller iskråninger med mer enn 10° helling.Hold eksosanlegget og motoren fri for blader,gress og spillolje.Ikke la maskinen stå uten tilsyn – kople fra tenn-pluggforbinderen.
Bensin er meget brannfarlig!
Bensin skal kun oppbevares i dertil egnet behol-der.Fyll alltid drivstoff utendørs. Ikke røyk under fyllingav drivstoff!Fjern aldri tanklokket eller fyll bensin når motorener i gang eller når maskinen er varm.Bruk en trakt eller et fyllerør under fylling, slik atdrivstoff ikke renner ut på motoren, på motorhu-set eller på bakken.
N 2
Hvis det renner over bensin, må du ikke startemotoren. Rengjør apparatet og unnlat ethvertstartforsøk inntil bensindampene er fordampet.Av sikkerhetsmessige årsaker skal bensintank ogtanklokk byttes ut hvis de er defekte.
ForbrenningsfareEksosanlegget og deler i nærheten aveksosanlegget kan bli opp til 80° varme.
Skift ut defekte eksospotter.Ikke foreta endringer av motorinnstillingene.La motoren aldri gå i lukkede rom – forgift-ningsfare!
Reservedeler og tilbehørBruk bare originalreservedeler og originaltilbe- hør.Med forbehold om endringer av konstruksjon ogutførelse.
Betydning av symboler påapparatet
Les bruksanvisningen før igang-setting!
Roterende verktøy. Hold avstandtil hender og føtter!
Bruksformål
Forskriftsmessig brukDette apparatet skal kun brukes til bearbeiding avløs jord.Lukemaskinen er ikke egnet til bearbeiding avhard jord som f.eks. en hardtråkket plen.Ytterligere bruk av apparatet med originaltilbehø-ret er kun tillatt i henhold til bruksbetingelsene fordette tilbehøret.
Tidsbegrensning for bruk:(i henhold til lov om immisjonsvern).Se også kommunale forskrifter for bruk av gress-klippere!
MonteringMonteres som vist på bildene 1 til 18.
Delbetegnelse1 Koplingsspak2 Gasshåndtak3 Spak for revers4 Startsnor5 Transporthjul6 Fresetenner7 Beskyttelsesskjermer8 Beskyttelsesplater9 Bremsebolt
Starte maskinenHele maskinen må være ferdig montert før dustarter motoren.
Fyll drivstoff og motorolje før maskinensettes i gang første gang. Følg den vedlag-te bruksanvisningen fra motorprodusenten.
Justering av føringsstangenHøyden på føringsstangen innstilles etterkroppshøyden. Normal høydeinnstilling tilsvarerhoftehøyde.
Løsne skruene på hussokkelen.Innstill ønsket høyde iht. langhullene.Trekk til skruene.
På modeller som kan gå i revers (MH xxxxR) kan føringsstangen svinges til venstre oghøyre.
• Løsne håndtaket (bilde 18), sving førings-stangen til siden og skru håndtaket fast forhånd.
TransporthjulTransporthjulet gjør det enkelt å transporterelukemaskinen til arbeidsstedet.Fjern transporthjulet før du startet arbeidet medlukemaskinen.
Starte motorenKoplingsspaken for freseskjærene må ikke væreaktivert når motoren startes!
Sett gasshåndtaket på "START".Dra raskt i startsnoren og slipp den langsomtut igjen.
Starte freseskjærene• Trekk koplingsspaken helt opp og hold den
fast. Først halvvegs i spakbevegelsen skalfreseskjærene begynne å gå rundt.
N 3
Stanse freseskjærene• Slipp koplingsspaken.
Freseskjærene skal ikke lenger bevege segnår du slipper koplingsspaken!
Sette i reversSett aldri maskinen i revers når den er ibevegelse forover. Det kan føre til storeskader på maskinen.
• Trekk spaken for reverskjøring helt opp.
Kople ut revers• Slipp spaken for reverskjøring.
Stanse motoren• Sett gasshåndtaket på "STOP".
VedlikeholdKople fra tennpluggen før alt rengjørings- ogvedlikeholdsarbeid.
Rengjør utstyret etter hver bruk.Ikke sprut vann på apparatet. Vann somtrenger inn i tenningssystemet eller i forgas-seren kan forårsake skader.
Hvis maskinen står skrått, må forgasserenalltid være vendt oppover!
Maskinen skal kontrolleres av fagmann:etter at den har kjørt på en hindringhvis motoren plutselig stanserhvis freseskjærene er bøydhvis giret er skadethvis kileremmen er defekt
Skifte giroljeI utgangspunktet bør giroljen skiftes etter hver100. driftstime (oljeviskositet SAE 80).OljeskiftNødvendig oljemengde:
Typer i seriene 4000, 5000 ca. 0,5 l.Type MH 350-4 ca. 0,2 l.
Løsne oljepåfyllingsskruen (bilde 19).Fyll på ny olje.Oljen må være synlig ved påfyllingsåpning- en.Lukk påfyllingsåpningen med oljepåfyllings-skruen.
Motor:Oljeskift / luftfilter / tennpluggSe motorprodusentens instrukser.
Justering av bowdenkablerPresis justering utføres med justeringsskruerøverst på føringsstangen (bilde 7 og 9) og påmotorsokkelen (på enden av bowdenkablene).
Løsne kontramutrene.Innstill med justeringsskruen.
Riktig justering:Først halvvegs i spakbevegelsen skal freseskjæ-rene begynne å gå rundt.• Skru til kontramutrene.GassdriftSe vedlagte bruksanvisning fra motorprodusen-ten.
Vedlikehold og oppbevaringFør alt arbeid på utstyret:Stans motoren, vent til freseskjærene står stille ogkople fra tennpluggen.Bruk alltid vernhansker når du manipulerer medfreseskjærene.Oppbevar aldri maskinen med bensin på tanken irom der bensindamp kan komme i kontakt medåpen flamme eller gnister – eksplosjonsfare!Bensintanken skal bare tømmes utendørs.La motoren bli kald før maskinen settes til opp-bevaring i et lukket rom.Ikke sprut vann på maskinen.Reparasjoner skal kun foretas på godkjenteserviceverksteder.
TilbehørsdelerI stedet for bremsebolten kan det settes på uliketilbehørsdeler. Spør din forhandler.
Miljøvern, avfallsbehandlingEmballasjen er fremstilt av resirkulerbart materia-le. Forpakningsmaterialet skal avfallsbehandlesiht. forskriftene.
N 4
Feil
Kople fra tennpluggen før alt vedlikeholds- og rengjøringsarbeid!
Feil Utbedring
Fyll bensin.Sett gasshåndtaket på "START"Sett tennpluggforbinderen på tennpluggen.Kontroller tennpluggen, skift den ut om nødv.
Motoren starter ikke.
Rens luftfilteret.Rens luftfilteret.Redusert motoreffekt.
Rens freseskjærene for forråtnede planterester.Bowdenkabelen for freseskjærene er ikke riktig innstilt.Freseskjærene er løsnet på girakselen.Defekt kilerem ➔ autorisert verksted
Freseskjærene går ikke rundt.
Defekt gir ➔ autorisert verksted
Skulle det oppstå feil som ikke lar seg oppheve, ta kontakt med autorisert kundeservice.
DK 1
IndledningLæs betjeningsvejledningen omhyggeligt, og gørdig fortrolig med fræseren og hvordan den bru-ges korrekt.Gem betjeningsvejledningen, så den kan brugessenere og gives videre til eventuelle nye ejere.Overhold sikkerhedsanvisningerne og advarsler-ne på maskinen.Nedenfor følger en forklaring på de symboler, derer anvendt i denne betjeningsvejledning:
FORSIGTIGstår ved arbejds- eller driftsprocesser, derskal følges meget nøje for at undgå, at deropstår fare for personer.VIGTIGindeholder informationer, der skal tages tilefterretning for at forhindre, at der opstårskader på maskinen.HENVISNINGstår for tekniske krav, der skal tages særligthøjde for.
Sikkerhedsanvisninger
BrugerenBørn og unge under 16 år samt personer, der ikkeer fortrolige med brugsanvisningen, må ikkebenytte maskinen. Der kan være fastlagt lokalebestemmelser med hensyn til brugerens mini-mumsalder.Brugeren skal bære lange, tætsiddende bukser ogsolidt, skridsikkert fodtøj.
ArbejdsområdetFræseren må ikke anvendes på arealer, hvorjorden indeholder store sten.Hele det område, der skal bearbejdes, skalkontrolleres, og alle fremmedlegemer såsom sten,grene, tråd, knogler osv. skal fjernes.Vær også opmærksom på, om der dukker frem-medlegemer op, mens der arbejdes med fræse-ren.Der må ikke arbejdes med fræseren, hvis der erpersoner (pas især på børn) eller dyr (vær ogsåopmærksom på smådyr) inden for arbejdsområ-det.
DriftstidOverhold altid de respektive forskrifter for, hvor-når der må arbejdes med fræsere, plæneklippereosv. (støjbeskyttelse).Der må kun arbejdes med fræseren i dagslys ellermed god belysning af arbejdsområdet.
DriftInden fræseren tages i brug, skal der altid fore-tages en visuel kontrol, hvor man skal sikre sig, atden er i driftssikker stand.Beskadigede eller slidte dele skal straks udskif-tes.Fræseren må kun benyttes i den tekniske stand,som producenten har foreskrevet.Brugeren er ansvarlig for evt. ulykker, hvor andrepersoner eller andres ejendom er involveret.Fræserens sikkerheds- og beskyttelsesanord-ninger må ikke sættes ud af kraft.Når motoren sættes i gang (startes), må der ikkestå nogen foran fræseren eller dens arbejds-værktøj (kniven) – og knivtrækket skal være slåetfra.Hænder og fødder må ikke komme i nærheden afde roterende maskindele.Fræseren må aldrig løftes eller bæres, mensmotoren er i gang. Vent til kniven står helt stille ogtag tændrørshætten af.Af- og påmontering af transporthjulet og indstil-ling af bremsepalen må kun foretages, når moto-ren er slukket og kniven står helt stille.Stands motoren og vent, til kniven står helt stille,inden der køres med det påmonterede transport-hjul.Man må kun bruge fræseren, når man overhol- derden sikkerhedsafstand, som styrebøjlen indikerer.Sørg altid for, at fræseren står sikkert.Arbejd altid på tværs af eventuelle skråninger.Kør ikke op eller ned ad skråninger, og arbejdikke på skråninger med mere end 10° hældning.Hold udstødningen og motoren fri for blade, græsog olie fra maskinen.Lad aldrig fræseren stå uden opsyn – tag altidtændrørshætten af.
Benzin er meget brændbart
DK 2
Benzin må kun opbevares i dertil beregnedebeholdere.Påfyld kun benzin udendørs, og ryg aldrig, mensder påfyldes benzin!Tankdækslet må ikke åbnes, og der må ikkepåfyldes benzin, så længe motoren er i gang ellermaskinen er varm.Brug en tragt eller et påfyldningsrør, når der skalpåfyldes benzin, så der ikke kan løbe benzin ud påmotoren, maskinhuset eller jorden.Hvis benzinen løber over, må motoren ikkestartes. Fræseren skal først rengøres, og manskal undgå enhver form for tændingsforsøg, indtilbenzindampene er fordampet.Af sikkerhedsårsager skal benzintanken ogtankdækslet udskiftes, hvis de bliver beskadiget.
Fare for forbrændinger!Udstødningen og området omkring ud-stødningen kan blive op til 80° varm.
Beskadigede lyddæmpere skal udskiftes.Lad være med at ændre motorens regulatorind-stillinger.Lad aldrig motoren køre i lukkede rum – fare forforgiftning!
Reservedele og tilbehørDer må udelukkende anvendes originale reser-vedele og originalt tilbehør.Forbehold for konstruktions- og modelændringer.
Betydning af de symboler, der eranbragt på maskinen
Læs brugsanvisningen, indenmaskinen tages i brug!
Roterende værktøj! Hold hænderog fødder på afstand!
Anvendelsesformål
Korrekt anvendelseDenne fræser er beregnet til bearbejdning afløsnet jord.Denne fræser er ikke egnet til bearbejdning af fastjord som f.eks. en græsplæne, hvor jorden er trådtsammen.
Det er kun tilladt at anvende denne fræser medoriginalt tilbehør til de formål, som det pågæl-dende udstyr er beregnet til.Anvendelse til andre formål er ikke tilladt.
Driftstid:(i henhold til de respektive støjbeskyttelsesbe-stemmelser).Overhold også evt. kommunale forskrifter om brugaf plæneklippere mv.
MontageMontage sker i henhold til illustration 1 til 18.
Dele1 Koblingshåndtag2 Gashåndtag3 Håndtag til bakgear4 Startsnor5 Transporthjul6 Kniv7 Skærme8 Beskyttelsesplade9 Bremsespore
IbrugtagningTag først fræseren i brug, når alle montagear-bejde er gennemført.
Inden første ibrugtagning skal der påfyldesolie og benzin. Følg her anvisningerne imotorproducentens betjeningsvejledning forbenzinmotoren, der medfølger sammenmed fræseren.
Indstilling af styrebøjlenStyrebøjlens højde indstilles efter brugerenshøjde.Den normale højdeindstilling svarer til hoftehøj-den.
Skruerne på maskinhuskonsollen løsnes.Styrebøjlens højde indstilles inden for lang-hullets område.Skruerne strammes igen.
På modeller med bakgear (MH xxxx R) kanstyrebøjlen svinges til venstre og højre.
• Løsn stjernegrebet (fig. 18), sving styrebøj-len til siden, og stram stjernegrebet igen.
DK 3
TransporthjulVed hjælp af transporthjulet kan fræseren kan letog bekvemt køres hen til det sted, hvor den skalbruges.Når du vil arbejde med fræseren, skal du afmon-tere transporthjulet.
Start af motorenNår motoren startes, må koblingen til kniven ikkevære aktiveret!
Sæt gashåndtaget i "START"-position.Træk startsnoren ud, og lad den herefterrulle langsomt ind igen.
Tilkobling af kniven• Træk koblingshåndtaget helt op og hold det
fast. Kniven må først begynde at bevæge sig,når håndtaget er trukket halvvejs op.
Frakobling af kniven• Slip koblingshåndtaget.
Kniven må ikke bevæge sig, når koblings-håndtaget er sluppet!
Aktivering af reversering af knivenAktiver aldrig reversering af knivensomdrejningsretning, mens kniven kørerforlæns. Det kan medføre alvorlige skaderpå maskinen.
• Træk reverseringshåndtaget op til anslag.
Deaktivering af reversering• Slip reverseringshåndtaget.
Standsning af motoren• Sæt gashåndtaget i "STOP"-position.
Vedligeholdelse og pasningTag altid tændrørshætten af, inden derudføres vedligeholdelses- og rengørings-arbejder!
Fræseren skal rengøres hver gang, den harværet i brug.Spul ikke med vand. Hvis der trænger vandind i tændingssystemet eller karburatoren,kan det medføre driftsforstyrrelser.
Når fræseren hældes til siden, skal karbu-ratoren vende opad!
Et fagkyndigt eftersyn er nødvendigt, hvis:motoren straks standserkniven er blevet bøjetgearkassen er beskadigetkileremmen er defekt.
GearolieskiftSom hovedregel bør der også skiftes gearolie forhver 100 driftstimer. (Olieviskositet SAE 80).OlieskiftNødvendig oliemængde:
modeller i serie 4000, 5000 ca. 0,5 l.model MH 350-4 ca. 0,2 l.
Løsn olieproppen (fig. 19).Påfyld ny olie.Olien skal kunne ses i påfyldningsåbningen.Sæt olieproppen i påfyldningshullet igen.
Motor:Udskiftning af olie / luftfilter / tændrørSe betjeningsvejledningen fra motorproducenten.
Efterjustering af bowdenkablerneFinindstillingen sker via indstillingsskruen på denøverste del af styrebøjlen (illustration 7 og 9) og påmotorkonsollen (på de respektive ender afbowdenkablerne).
Løsn kontramøtrikkerne.Efterjuster med indstillingsskruen.
Rigtig indstilling:Kniven må først begynde at bevæge sig, nårhåndtaget er trukket halvvejs op.• Stram kontramøtrikkerne igen.
Gashåndtagets kabel:Se motorproducentens betjeningsvejledning.
Vedligeholdelse og opbevaringFør alle former for arbejde på maskinen:Stands motoren, vent til kniven står stille og tagtændrørshætten af.Bær altid beskyttelseshandsker, når der arbejdespå kniven.Opbevar aldrig fræseren med benzin i tanken ibygninger, hvor benzindampe kan komme ikontakt med åben ild eller gnister – eksplosi-onsfare!Tømning af benzintanken bør altid foregå uden-dørs.
DK 4
Lad altid motoren køle af, inden fræseren sættestil opbevaring i lukkede rum.Spul ikke fræseren med vand.Reparationer på fræseren må kun udføres afautoriserede fagkyndige virksomheder.
TilbehørI stedet for bremsepalen kan der monteres diver-se tilbehørsdele. Spørg din forhandler.
Miljøbeskyttelse, bortskaffelseEmballagematerialerne er fremstillet af gen-brugsegnede materialer. Derfor skal emballage-materialerne bortskaffes på behørig vis.
Driftsforstyrrelser
Tag altid tændrørshætten af, inden der udføres vedligeholdelses- og rengøringsarbejder!
Driftsforstyrrelse Afhjælpning
Påfyld benzinSæt gashåndtaget i "START"-positionSæt tændrørshætten på tændrøretKontroller tændrøret, og udskift det om nødvendigt
Motoren vil ikke starte
Rens luftfilteretRens luftfilteretMotorydelsen mindskes
Rengør kniven for rådne planteresterBowdenkablet til kniven er ikke indstillet korrektKniven sidder løs på gearakslenKileremmen er defekt ➔Serviceværksted
Kniven kører ikke rundt
Beskadiget gearkasse ➔Serviceværksted
Foreligger der en driftsforstyrrelse, du ikke selv kan afhjælpe, bedes du henvende dig til voreskundeservice.
S 1
InledningLäs bruksanvisningen noggrant. Bekanta dig medrätt användning av maskinen.Behåll bruksanvisningen för senare behov eller förnästa ägare.Följ säkerhets- och varningsanvisningar påmaskinen.Nedan förklaras de symboler som används ibruksanvisningen:
FÖRSIKTIGTstår vid arbets- eller driftsförfaranden, somska följas till punkt och pricka, för att fara förpersoner ej skall uppstå.VARNINGinnehåller information som måste iakttas föratt förhindra skador på utrustningen.ANVISNINGstår vid tekniska krav, som särskilt måstebeaktas.
Säkerhetsbestämmelser
AnvändareMaskinen får inte användas av barn ochungdomar under 16 år och personer, som inte harbekantat sig med bruksanvisningen. Lokalabestämmelser kan fastställa minimal ålder föranvändningen av maskinen.Var klädd i långa tätt åtsittande byxor ochordentliga skor.
ArbetsområdeAnvänd inte maskinen i grov terräng med stenar.Kontrollera terrängen noggrant där du vill arbetaoch avlägsna alla främmande föremål som tillexempel stenar, grenar, träd, ben ...Akta dig för främmande föremål också när duarbetar med maskinen.Om det befinner sig personer (akta dig för barn)eller djur (akta dig också för små djur) inomarbetsområdet får maskinen inte användas.
ArbetstiderFölj arbetstider enligt bestämmelser förgräsklippning (skydd mot buller) vilka är specifikaför varje land.Arbeta med maskinen endast vid dagsljus ellerunder bra belysning.
AnvändningKontrollera alltid maskinens utseende föreanvändningen. Maskinen måste vara i ett säkertbrukstillstånd.Skadade eller slitna delar måste bytas omedelbart.Använd maskinen endast i ett sådant tekniskttillstånd, som föreskrivits av tillverkaren.Användare av maskinen är ansvarig för olyckororsakade andra personer eller för skador på andrapersoners egendom.Ta inte av maskinens säkerhets- ochskyddsutrustningen.Vid start av motorn får ingen befinna sig framförmaskinen eller framför maskinens arbetsverktyg(ogräsfräs) – drivenheten för de roterandeknivarna måste vara avstängd.Ha inte händer och ben i närheten av roterandedelar.Maskinen med motorn igång får du aldrig lyfta ellerbära. Vänta tills mejningsknivar stannar ochkoppla av tändstifts konektor.Montera eller ta isär transporthjulen och ställ inbromskopplingen endast då motorn är avstängdoch ogräsfräsen inte rör sig.Vid körning med ett transporthjul monterat stängav motorn och vänta tills ogräsfräsen stannat.Det är tillåtet att använda maskinen endast omman behåller säkerhetsavståndet fastställt avhandtaget.Behåll säkerhetsavstånd.Arbeta alltid horisontellt vid lutningar. Arbeta inteuppåt eller neråt i lutningar eller på lutningar somlutar mer än 10° .Skydda avgasröret och motorn mot blad, gräs ochavrunnen olja.Lämna inte maskinen utan tillsyn – koppla losständstiftskontakten.
Varning! Bensinen är extremt lättantänd-ligt!
Förvara bensin endast i sådana behållare som äravsedda för det ändamålet.Förvara bensin endast i sådana behållare som äravsedda för det ändamålet!När motor är igång eller när maskinen är hett fårtanklocket inte öppnas och bensinen får inte fyllaspå.
S 2
Använd tratt eller påfyllningsrör till påfyllningen såatt driftsvätskan inte kan rinna på motorn,skyddskåpan eller på marken.Om bensinen rinner över får motorn inte startas.Maskinen måste rengöras. Maskinen får absolutinte startas innan bensinen avdunstat.Ur säkerhetsskäl byt bensintank och tanklock vidskada.
Fara för brännsår! Avgasrör och delar inärheten av avgasröret kan vara upp till80° varma.
Byt skadade delar av avgasröret.Ändra inte inställning på motorns regulator.Låt aldrig förbränningsmotorn vara igång i stängdautrymmen – fara för förgiftning!
Reservdelar och tillbehörAnvänd endast original reservdelar och originaltillbehör.Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföraändringar i konstruktionen och i utförandet.
Betydelse av symboler påmaskinen
Innan du börjar användamaskinen läs bruksanvisningen!
Roterande verktyg! AKTA händeroch fötter!
Avsedd användningÄndamål för maskinanvändningDenna maskin är endast avsedd för bearbetningav jord som är uppluckrad tidigare.Till bearbetning av fast jord, t.ex. tilltrampadgräsmatta, är denna maskin inte lämplig.Annan användning av denna maskin med originaltillbehör är endast tillåtet för ändamål avsedda fördetta.Annan typ av användning är inte tillåten.
Drifttider:Följ också kommunala föreskrifter som gäller föranvändning av gräsklippare!
MonteringMonteringen ska utföras i enlighet med bilderna1 till 18.
Maskinens delar1 Kopplingsspak2 Gasregleringsspak3 Spak för backgång4 Startsnöre5 Transporthjul6 Kniv7 Skyddsskärmar8 Skyddsplåt9 Bromsspade
Starta maskinenStarta maskinen först efter komplett montering.
Innan första användningen, fyll på olja ochbensin! Samtidigt följ ovillkorligenanvisningarna som finns i bifogadbruksanvisning för bensindriven motorlevererad av motorns tillverkare.
Inställning av handtagets höjdStäll in höjden av handtag för din kroppshöjd.Den vanliga höjdinställningen motsvarar ungefärhöfthöjd.
Lossa skruvar på skyddskåpans fot.Ställ in handtagets höjd enligt de långaöppningarna.Dra åt skruven igen.
På modeller med backväxel (MH xxxx R) ärstyrskalmen svängbar åt vänster och höger.
• Lossa stjärnratten (bild 18), svängstyrskalmen åt sidan och dra fast stjärnrattenför hand.
TransporthjulMed hjälp av transporthjulen man kan flytta denbensindrivna ogräsfräsen till önskad plats.Ta bort transporthjulet innan du arbetar medjordfräsen.
Start av motornVid start av motor får kopplingsspaken för deroterandeknivarna inte vara aktiverad!
Ställ in chockspaken till läge "START".Dra snabbt ut startsnöret och låt den sedanlångsamt rulla in.
S 3
Att starta ogräsfräsen• Dra kopplingsspaken uppåt och håll den kvar
i det läget. Ogräsdrösen börjar rotera först iandra hälften av spakens rörelse.
Att stoppa ogräsfräsen• Starta kopplingsspaken.
Starta kopplingsspaken, ogräsfräsarna fårinte rotera!
Lägga i backenBacken får aldrig läggas i när maskinen rörsig framåt. Det finns risk för allvarliga skadorpå utrustningen.
• Spaken för bakåtkörning ska dras uppåt tillsdet tar stopp.
Lägga ur backen• Lossa spaken för bakåtkörning.
Stänga motorn• Ställ in chockspaken i läge "STOP".
UnderhållFöre all underhåll och rengöringsarbetenkoppla först loss tändstiftskontakten!
Rengör maskinen efter användningen.Tvätta inte maskinen med vatten. Vattnet itändningsanordningen eller i förgasaren kanorsaka defekter.
Om maskinen drar åt ena sida, måsteförgasaren riktas uppåt!
Specialkontroll är nödvändig:vid ett plötsligt motorstoppom knivarna böjer sigom den manuella växellådan skadasom kilremmen skadas.
Byta växellådsoljaI princip ska även växellådsoljan bytas var 100driftstimme. (Oljeviskositet SAE 80).OljebyteErforderlig oljemängd:
Serierna 4000, 5000 ca. 0,5 l.Typ MH 350-4 ca. 0,2 l.
Lossa oljeskruven (bild 19).Fyll på ny olja.Oljan måste synas i påfyllningsöppningen.Stäng påfyllningsöppningen med låsskruven.
MotorUtbyte av olja / luftfilter / tändstiftFölj bruksanvisningen levererad av motornstillverkare.
Justering av bovdenlinorFin justering utförs med hjälp av enjusteringsskruv på övre handtag (Bild 6, 14) ochpå motorns fot (på ändarna av bovdenlinorna).
Lossa kontramutter.Ställ in med hjälp av justeringsskruv.
Rätt inställning:Ogräsfräsarna kan börja rotera först i andrahalvan av spakens rörelse.• Spänn kontramutter.Gas pådragFölj bruksanvisning levererad av motornstillverkare.
Underhåll och förvaringInnan du börjar göra några som helst arbetenpå maskinen:Stäng av motorn, vänta tills ogräsfräsen stannatoch koppla loss tändstiftskontakten.Vid manipulering av ogräsfräsarna se till att alltidha skyddshandskar på dig.Förvara aldrig maskinen med bensinen i tanken ibyggnader där bensinångor kan komma i kontaktmed öppen eld eller med gnistor - explosionsfara!Töm bensintanken endast utomhus.Före förvaring i instängda utrymmen låt motornkallna.Tvätta inte maskinen med vatten.Reparationer på maskinen får endast utföras avauktoriserade servistekniker.
TillbehörsdelarIstället för bromskopplingen kan olikatillbehörsdelar monteras på dess plats. Frågaåterförsäljaren.
Miljöskydd, likvideringFörpackningen är tillverkad av återanvändbartmaterial. Var snäll och avlägsnaförpackningsmaterialen på bästa sätt.
S 4
Hjälp vid fel
Före alla underhålls och rengöringsarbeten koppla loss tändstiftskontakten!
Fel Avskaffning av fel
Fyll på bensin.Ställ in chockspaken till läge "START".Tändstiftskontakten sitter på tändstiften.Kontrollera, eventuell byt ut, tändstiften.
motor vill inte starta
Rengör luftfilter.Rengör luftfilter.Sänkt motor effekt
Ta bort växtresterna från ogräsfräsen.Ogräsfräsens bovdenlina är inte rätt inställd.Ogräsfräsen på axel med manuell växellåda sitter lös.Skadad kilrem ➔ auktoriserad servis
Ogräsfräsen roterar inte
Fel på manuell växellåda ➔ auktoriserad servis
Fel, som inte går att avskaffa med hjälp av denna tabell, får avskaffas endast av enauktoriserad servis.
FIN 1
Yleiset ohjeetLue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu laitteenohjeiden mukaiseen käyttöön.Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta tai seu-raavaa omistajaa varten.Noudata laitteessa olevia turvaohjeita ja varoi-tuksia.Tässä käyttöohjeessa käytettävien symbolienselitykset:
VAROIlmoittaa työ- tai käyttötavasta, jota onnoudatettava henkilöitä uhkaavien vaarati-lanteiden estämiseksi.HUOMIOSisältää tietoja, joita tulee noudattaa laitteenvaurioitumisen estämiseksi.OHJEIlmoittaa teknisistä vaatimuksista, jotkatulee erityisesti huomioida.
Turvaohjeet
KäyttäjäLaitetta eivät saa käyttää lapset ja alle 16- vuotiaatnuoret eivätkä henkilöt, jotka eivät ole tutustuneetlaitteen käyttöohjeeseen. Maakohtai- setasetukset voivat määrätä vähimmäisiän laitteenkäytölle.Käytä pitkiä, vartaloa myötäileviä housuja jatukevia, luistamattomalla pohjalla varustettujakenkiä.
TyöalueÄlä käytä laitetta kiviä sisältävässä karkeassamaastossa.Tarkista alue ennen työn aloittamista ja poistakaikki työtä häiritsevät esineet kuten kivet, oksat,rautalangat, luut jne.Varo tällaisia esineitä myös laitteen käytön aika-na.Jos työalueella on muita henkilöitä (varo erityi-sesti lapsia) tai eläimiä (varo myös pieniä eläi-miä), ei laitetta saa käyttää.
KäyttöajatNoudata puutarhakoneiden käyttöaikoja koskeviamaakohtaisia määräyksiä (melurajoitukset).
Käyttöajat ks. käyttöohje.Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvässäkeinovalaistuksessa.
KäyttöTarkista laite aina ennen sen käyttöä. Laitteen onoltava turvallisessa käyttökunnossa.Vahingoittuneet tai kuluneet osat on heti vaihdet-tava.Käytä laitetta vain jos se on valmistajan ohjeidenmukaisessa teknisessä kunnossa.Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille taiheidän omaisuudelleen aiheutuvista vahin- goista.Älä poista laitteen turva- ja suojavarusteita.Moottoria käynnistettäessä ei kukaan saa ollalaitteen tai sen varusteiden (terät) edessä – terienvedon on oltava kytketty pois päältä.Älä laita käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle.Älä koskaan nosta ja kanna laitetta moottorinkäydessä. Odota, kunnes terät pysähtyvät ja irrotasitten sytytystulpan johto.Asenna ja poista kuljetuspyörä ja säädä kitkakyt-kin vain moottorin ollessa sammutettu ja terienseisoessa.Sammuta moottori ennen laitteen siirtoa kulje-tuspyörän avulla ja odota, kunnes terät pysähty-vät.Laitteen käyttö on sallittua vain noudatettaessakädensijoilla asetettavaa turvaetäisyyttä.Noudata turvaetäisyyttä.Liiku aina poikittain rinteen suhteen. Älä ajalaitteella rinnettä ylös ja alas äläkä käytä laitettarinteessä, jonka kaltevuus on yli 10°.Suojaa pakoputki ja moottori lehdiltä, ruoholta jaylivaluneelta öljyltä.Älä jätä laitetta ilman valvontaa – irrota sytytys-tulpan johto.
Varoitus! Bensiini syttyy herkästi!
Säilytä bensiiniä vain siihen tarkoitetuissa asti-oissa.Täytä polttoainesäiliö aina ulkona. Älä tupakoipolttoaineen lisäämisen aikana!Moottorin käydessä tai laitteen ollessa kuuma eipolttoainesäiliön korkki saa olla auki eikä bensii-niä saa lisätä.
FIN 2
Käytä polttoaineen lisäämiseen täyttösuppiloa tai-putkea, ettei polttoaine valuisi moottorille, suoja-kotelolle tai maahan.Jos bensiiniä valuu yli, ei moottoria saa käynnis-tää. Laite on ensin puhdistettava. Laitetta ei saamissään tapauksessa käynnistää, ennen kuinbensiinihöyry on haihtunut.Vahingoittunut polttoainesäiliö ja sen korkki onturvallisuussyistä vaihdettava.
Palovammavaara! Pakoputken ja senlähellä olevien osien lämpötila voi olla jopa80°.
Vaihda pakoputken vahingoittuneet osat.Älä muuta moottorin säätimien asetuksia.Älä koskaan käytä polttomoottoria suljetussatilassa – myrkytysvaara!
Varaosat ja lisävarusteetKäytä vain alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita.Valmistaja varaa oikeuden rakenne- ja mallimuu-toksiin.
Laitteessa olevien symbolien merki-tys
Lue käyttöohje ennen laitteenottamista käyttöön!
Pyörivä terä! Varo käsiä ja jalkoja!
Laitteen käyttötarkoitusTämä laite on tarkoitettu vain jo aiemmin muoka-tun maan käsittelyyn.Tämä laite ei sovi kiinteän maan, esim. kiinteäksipoljetun nurmikon käsittelyyn.Alkuperäisillä lisävarusteilla varustetun laitteenkäyttö on sallittu vain sille tarkoitettuihin tehtäviin.Muu käyttö ei ole sallittua.
KäyttöajatNoudata myös puutarhakoneiden käyttöaikojakoskevia kunnallisia määräyksiä!
KokoonpanoAsennus suoritetaan kuvien 1–18 mukaan.
Osien kuvaus1 Kytkinvipu2 Kaasuvipu3 Peruutusvaihteen vipu4 Käynnistysvaijeri5 Kuljetuspyörä6 Silputusterä7 Suojakiekot8 Suojalevy9 Jarrukannus
KäyttöönottoLaite voidaan ottaa käyttöön vasta sen täydelli-sen kokoonpanon jälkeen.
Lisää öljy ja bensiini ennen ensimmäis-tä käyttökertaa! Noudata samallalaitteen mukana tulevaa moottorin valmis-tajan toimittamaa bensiinimoottorin käyttö-ohjetta.
Kädensijojen korkeuden säätöSäädä kädensijat omalle pituudellesi sopivaksi.Sopiva korkeus on yleensä vyötärön korkeudella.
Löysää suojakotelon telineen ruuvit.Säädä kädensijojen korkeus pitkien aukkojenavulla.Kiristä ruuvit.
Peruutusvaihteella varustetuissa malleissa(MH xxxx R) ohjausaisaa voidaan kääntäävasemmalle ja oikealle.
• Irrota tähdenmuotoinen kahva (kuva 18),käännä ohjausaisaa sivulle ja kiristä täh-denmuotoinen kahva käsin.
KuljetuspyöräKuljetuspyörän avulla voidaan puutarhajyrsinsiirtää haluttuun paikkaan.Kun käytät työskennellessäsi moottorivakouraa,poista kuljetuspyörä.
FIN 3
Moottorin käynnistäminenMoottoria käynnistettäessä ei terien kytkinvipusaa olla aktivoitu!
Siirrä rikastinvipu asentoon START".Vedä voimakkaasti käynnistysvaijerista jaanna sen sitten kelautua hitaasti takaisin.
Terien käynnistys• Vedä kytkinvipu kokonaan ylös ja pidä siitä
kiinni. Silputusterät saavat alkaa pyöriä vastanoin puolesta välistä vivun vetomatkaa..
Terien pysäyttäminen• Päästä kytkinvipu irti.
Päästäessäsi kytkinvivun irti eivät terät saapyöriä!
Peruutusvaihteen päällekytkentäÄlä koskaan kytke peruutusvaihdetta päälleajaessasi eteenpäin. Laite voi vaurioituavakavasti..
• Vedä peruutusvaihteen vipu ylös vasteeseensaakka.
Peruutusvaihteen poiskytkentä• Päästä peruutusvaihteen vipu irti.
Moottorin pysäyttäminen• Siirrä rikastinvipu asentoon "STOP".
HuoltoIrrota sytytystulpan johto ennen minkään-laisia laitteen huolto- tai puhdistustoimen-piteitä!
Puhdista laite käytön jälkeen.Älä suihkuta laitetta vedellä. Kaasuttimeen taisytytysjärjestelmään joutunut vesi voi ai-heuttaa toimintahäiriöitä.
Jos laite kallistetaan kyljelleen, on kaasut-timen oltava ylöspäin!
Asiantuntijan suorittama tarkistus ontarpeen:
esteeseen törmäämisen jälkeenmoottorin yllättäen pysähtyessäterien vääntyessävoimansiirtomekanismin vahingoittuessakiilahihnan vahingoittuessa.
Vaihteiston öljynvaihtoPeriaatteessa vaihdeöljy on vaihdettava 100työtunnin jälkeen. (Öljyn viskositeetti SAE 80).ÖljynvaihtoVaadittu öljymäärä:
4000- ja 5000-sarjat, noin 0,5 litraa.MH 350-4 -sarja, noin 0,2 litraa.
Irrota öljynsulkuruuvi (kuva 19).Täytä uutta öljyä.Öljyn on oltava näkyvissä täyttöaukossa.Sulje täyttöaukko sulkuruuvilla.
Moottori:Öljyn vaihto / ilmansuodatin / sytytystulppaKs. moottorin valmistajan toimittama käyttöohje.Vaijerien säätöHienosäätö suoritetaan säätöruuveilla kädensi-jassa ja moottorin telineessä (vaijerien päissä).
Löysää vastamutteri.Säädä säätöruuvilla.
Oikea säätö:Terät saavat alkaa pyöriä vasta vivun liikeradantoisella puoliskolla.• Kiristä vastamutteri.KaasutinKs. moottorin valmistajan toimittama käyttöohje.
Huolto ja säilytysEnnen kuin suoritat minkäänlaisia laitteenhuoltotoimenpiteitä:sammuta moottori, odota, kunnes terät pysähty-vät ja irrota sitten sytytystulpan johto.Käytä aina suojakäsineitä käsitellessäsi teriä.Älä koskaan säilytä laitetta, jonka polttoainesäili-össä on bensiiniä, tiloissa, joissa bensiinihöyry voijoutua kosketuksiin avotulen tai kipinöiden kanssa– räjähdysvaara!Tyhjennä polttoainesäiliö aina ulkona.Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen jättämistäsuljettuun tilaan.Älä suihkuta laitetta vedellä.Laitteen korjaukset saa tehdä vain valtuutettuasiantunteva huolto.
FIN 4
VarusteosatJarrun kannuksen tilalle voidaan asentaa erivarusteosia. Kysy jälleenmyyjältäsi.
Ympäristön suojelu, pakkauksenhävitysPakkaus, laite ja lisätarvikkeet on valmistettukierrätyskelpoisista materiaaleista, ja ne onhävitettävä asianmukaisella tavalla.
Häiriöiden poistaminen
Irrota sytytystulpan johto ennen minkäänlaisia laitteen huolto- tai puhdistustoimenpiteitä!
Häiriö Häiriön poistaminenTarkista, onko polttoainesäiliössä bensiiniä.Siirrä rikastinvipu asentoon “START” Kiinnitäsytytystulpan johto.Tarkista ja tarpeen vaatiessa vaihda sytytystulppa.
Moottori ei käynnisty.
Puhdista ilmanpuhdistin.
Puhdista ilmanpuhdistin.Moottorin teho laskee.
Puhdista terät kasvijätteistä.
Terien vaijeri ei ole oikein säädetty.
Terät ovat irti voimansiirtoakselista.Kiilahihna on vahingoittunut ➔valtuutettu huolto
Terät eivät pyöri.
Vika voimansiirtojärjestelmässä ➔valtuutettu huolto
Häiriöt, joita ei voi poistaa tämän taulukon avulla, saa korjata vain valtuutettu huolto.
71
I Gar
anzi
aQ
uals
iasi
err
ore
di m
ater
iale
ofa
bbric
azio
ne d
ell’a
ppar
ecch
io s
arà
elim
inat
o du
rant
e il
perio
do d
i gar
anzi
apr
evis
to d
alla
legg
e, a
nos
tra s
celta
,tra
mite
ripa
razi
one
o so
stitu
zion
e.
Il pe
riodo
di g
aran
zia
dipe
nde
rispe
ttiva
men
te d
alle
legg
i in
vigo
re n
elpa
ese
in c
ui v
iene
acq
uist
ato
l’app
arec
chio
.
La n
ostra
gar
anzi
a è
valid
a ne
i seg
uent
ica
si: Trat
tam
ento
ade
guat
ode
ll’app
arec
chio
.R
ispe
tto d
elle
istru
zion
i per
l’us
o.Im
pieg
o di
rica
mbi
orig
inal
i.La
gar
anzi
a de
cade
nei
seg
uent
i cas
i:Te
ntat
ivi d
i rip
araz
ione
sull’a
ppar
ecch
io.
Mod
ifich
e te
cnic
he d
ell’a
ppar
ecch
io.
Impi
ego
non
appr
opria
to, p
er e
sim
pieg
o in
dust
riale
o c
omun
ale.
Son
o es
clus
i dal
la g
aran
zia:
Dan
ni a
lla v
erni
ce a
ttrib
uibi
li a
norm
ale
usur
a.P
artic
oari
di ra
pida
usu
raco
ntra
sseg
nati
sulla
sch
eda
ricam
bico
n un
a co
rnic
e X
XX
XX
X (X
)•
Mot
ori a
com
bust
ione
, per
i qu
ali s
ono
valid
e le
con
dizi
oni d
i gar
anzi
a a
parte
dei r
ispe
ttivi
pro
dutto
ri.In
cas
o di
gar
anzi
a, ri
volg
ersi
con
lapr
esen
te d
ichi
araz
ione
di g
aran
zia
e la
fattu
ra d
i acq
uist
o al
pro
prio
rive
ndito
re o
al c
entro
di a
ssis
tenz
a te
cnic
aau
toriz
zato
più
vic
ino.
La p
rese
nte
gara
nzia
lasc
ia in
varia
te le
riven
dica
zion
i di g
aran
zia
lega
lide
ll’acq
uire
nte
nei r
igua
rdi d
el v
endi
tore
.
F Gar
antie
Dur
ant l
e dé
lai d
e ga
rant
ie lé
gal,
nous
rém
édio
ns a
ux d
éfau
ts d
e m
atér
iel e
t de
cons
truct
ion
de l’
appa
reil
en ré
para
nt o
u en
rem
plaç
ant,
à no
tre c
onve
nanc
e.
Le d
élai
de
gara
ntie
est
fonc
tion
de la
légi
slat
ion
resp
ectiv
e du
pay
s da
ns le
quel
l’app
arei
l a é
té a
chet
é.
L’ap
plic
atio
n de
la g
aran
tie s
uppo
se:
Un
traite
men
t con
form
e de
l’ap
pare
il ;
Le re
spec
t de
la n
otic
e d’
utilis
atio
n ;
L’ut
ilisat
ion
de p
ièce
s de
rech
ange
d’or
igin
e.La
gar
antie
est
ann
ulée
:
En
cas
de te
ntat
ives
de
répa
ratio
n su
rl’a
ppar
eil;
En
cas
de m
odifi
catio
ns te
chni
ques
appo
rtées
à l’
appa
reil;
En
cas
d’ut
ilisat
ion
non
conf
orm
e (p
ar e
x.P
rofe
ssio
nelle
ou
com
mun
ale,
etc
.).S
ont e
xclu
s de
la g
aran
tie:
Les
dom
mag
es d
e pe
intu
re s
urve
nant
dans
le c
adre
d’u
ne u
tilis
atio
n no
rmal
e;Le
s pi
èces
d’u
sure
sig
nalé
es s
ur la
car
tepi
èces
de
rech
ange
par
un
cadr
eX
XX
XX
X (X
)•
Les
mot
eurs
à c
ombu
stio
n qu
ibé
néfic
ient
des
dis
posi
tions
de
gara
ntie
spéc
ifiqu
es d
u fa
bric
ant d
u m
oteu
r.E
n ca
s d’
appl
icat
ion
de la
gar
antie
, veu
illez
vous
adr
esse
r, m
uni d
e la
pré
sent
edé
clar
atio
n de
gar
antie
de
votre
cer
tific
atd’
acha
t, à
votre
reve
ndeu
r ou
au p
roch
ain
poin
t de
serv
ice
aprè
sven
te a
grèe
.
Cet
te a
ccor
d de
gar
antie
ne
mod
ifie
en ri
enle
s dr
oits
à la
gar
antie
léga
le d
ont b
énéf
icie
l’ach
eteu
r vis
-à-v
is d
u ve
ndeu
r.
GB
Gua
rant
eeD
urin
g th
e le
gal g
uara
ntee
per
iod,
we
will
rem
edy
any
faul
ts d
ue to
faul
ty m
ater
ials
or
man
ufac
ture
at o
ur d
iscr
etio
n by
repa
ir or
by
the
supp
ly o
f spa
re p
arts
.
The
guar
ante
e pe
riod
is s
ubje
ct to
the
curr
ent
law
of t
he c
ount
ry in
whi
ch th
e m
achi
ne w
aspu
rcha
sed.
The
guar
ante
e is
onl
y va
lid u
nder
the
follo
win
gco
nditi
ons:
The
mac
hine
has
bee
n tre
ated
pro
perly
.Th
e op
erat
ion
inst
ruct
ions
hav
e be
enfo
llow
ed.
Gen
uine
spa
re p
arts
hav
e be
en u
sed.
The
guar
ante
e is
voi
d if:
Atte
mpt
s ha
ve b
een
mad
e to
repa
ir th
em
achi
ne.
The
mac
hine
has
bee
n al
tere
d.Th
e m
achi
ne h
as b
een
used
inco
rrec
tly, (
e.g.
com
mer
cial
or c
omm
unal
use
etc
.).Th
e fo
llow
ing
item
s ar
e ex
clud
ed fr
om th
egu
aran
tee:
Pai
nt d
amag
e du
e to
nor
mal
wea
r.W
earin
g pa
rts o
n th
e sp
are
parts
car
d w
hich
are
mar
ked
with
the
box
XX
X X
XX
(X)
•In
tern
al c
ombu
stio
n en
gine
s –
sepa
rate
guar
ante
e co
nditi
ons
appl
y to
thes
e fro
m th
ere
leva
nt e
ngin
e m
anuf
actu
rer.
In th
e ev
ent o
f a c
laim
und
er th
e gu
aran
tee,
plea
se c
onta
ct y
our d
eale
r or t
he n
eare
stau
thor
ised
cus
tom
er s
ervi
ce c
entre
with
this
guar
ante
e de
clar
atio
n an
d a
proo
f of p
urch
ase.
The
lega
l gua
rant
ee ri
ghts
of t
he p
urch
aser
inre
spec
t of t
he s
elle
r rem
ain
unaf
fect
ed b
y th
ete
rms
of th
is g
uara
ntee
.
D Gar
antie
Etw
aige
Mat
eria
l- od
er H
erst
ellu
ngsf
ehle
r am
Ger
ät b
esei
tigen
wir
wäh
rend
der
ges
etzl
iche
nVe
rjähr
ungs
frist
für M
änge
lans
prüc
heen
tspr
eche
nd u
nser
er W
ahl d
urch
Rep
arat
urod
er E
rsat
zlie
feru
ng.
Die
Ver
jähr
ungs
frist
bes
timm
t sic
h je
wei
ls n
ach
dem
Rec
ht d
es L
ande
s, in
dem
das
Ger
ätge
kauf
t wur
de.
Uns
ere
Gar
antie
zusa
ge g
ilt n
ur b
ei:
Sac
hgem
äßer
Beh
andl
ung
des
Ger
ätes
.B
each
tung
der
Bed
ienu
ngsa
nlei
tung
.Ve
rwen
dung
von
Orig
inal
-Ers
atzt
eile
n.D
ie G
aran
tie e
rlisc
ht b
ei:
Rep
arat
urve
rsuc
hen
am G
erät
Tech
nisc
hen
Ver
ände
rung
en a
m G
erät
nich
t bes
timm
ungs
gem
äßer
Ver
wen
dung
(z. B
. gew
erbl
iche
r ode
r kom
mun
aler
Nut
zung
.)Vo
n de
r Gar
antie
aus
gesc
hlos
sen
sind
:La
cksc
häde
n, d
ie a
uf n
orm
ale
Abnu
tzun
gzu
rück
zufü
hren
sin
d.Ve
rsch
leiß
teile
, die
auf
der
Ers
atzt
eilk
arte
mit
Rah
men
XX
X X
XX
(X)
geke
nnze
ichn
etsi
nd.
•Ve
rbre
nnun
gsm
otor
en –
Für
die
se g
elte
n di
ese
para
ten
Gar
antie
best
imm
unge
n de
rje
wei
ligen
Mot
oren
hers
telle
r.Im
Gar
antie
fall
wen
den
Sie
sic
h bi
tte m
it di
eser
Gar
antie
erkl
ärun
g un
d de
m K
aufb
eleg
an
Ihre
nH
ändl
er o
der d
ie n
ächs
te a
utor
isie
rteK
unde
ndie
nsts
telle
.
Dur
ch d
iese
Gar
antie
zusa
ge b
leib
en d
iege
setz
liche
n M
änge
lans
prüc
he d
es K
äufe
rsge
genü
ber d
em V
erkä
ufer
unb
erüh
rt.
72
NL
Gar
antie
Eve
ntue
le m
ater
iaal
- of p
rodu
ctie
fout
en in
het
appa
raat
ver
help
en w
ij tij
dens
de
wet
telijk
ega
rant
iete
rmijn
naa
r onz
e ei
gen
keuz
e do
orre
para
tie o
f ver
vang
ende
leve
ring.
De
gara
ntie
term
ijn w
ordt
telk
ens
bepa
ald
volg
ens
het r
echt
van
het
land
waa
rin h
etap
para
at is
gek
ocht
.
Onz
e ga
rant
ieto
ezeg
ging
gel
dt u
itslu
itend
bij:
Des
kund
ige
beha
ndel
ing
van
het a
ppar
aat.
Het
opv
olge
n va
n de
han
dlei
ding
.H
et g
ebru
ik v
an o
rigin
ele
rers
erve
onde
rdel
en.
De
gara
ntie
ver
balt
bij:
Pog
inge
n he
t app
araa
t te
repa
rere
n.Te
chni
sche
ver
ande
ringe
n aa
n he
tap
para
at.
Geb
ruik
dat
nie
t vo
lgen
s de
voo
rsch
rifte
nis
, b.v
. ind
ustri
eel o
f gem
eent
elijk
geb
ruik
.V
an d
e ga
rant
ie z
ijn u
itges
lote
n:La
ksch
ade
die
vero
orza
akt i
s do
or n
orm
ale
slijt
age.
Aan
slijt
age
onde
rhev
ige
onde
rdel
en d
ieop
de
kaar
t met
rese
rveo
derd
elen
aang
egev
en s
taan
met
een
kad
erX
XX
XX
X (X
)•
Ver
bran
ding
smot
oren
– H
ierv
oor g
elde
nde
apa
rte g
aran
tiebe
palin
gen
van
dede
sbet
reffe
nde
mot
oren
fabr
ikan
t.In
geva
l van
gar
antie
wen
dt u
zic
h a.
u.b.
met
deze
gar
antie
verk
larin
g en
het
aan
koop
bew
ijsto
t uw
han
dela
ar o
f tot
de
dich
tstb
ijzijn
dekl
ante
nser
vice
dien
st.
Doo
r dez
e ga
ratie
toez
eggi
ng b
lijven
de
wet
telijk
e ga
ratn
ieaa
nspr
aken
van
de
kope
rde
n op
zich
te v
an d
e ve
rkop
er o
naan
geta
st.
CZ
Záru
kaP
řípad
né c
hyby
mat
eriá
lu n
ebo
z vý
roby
,vy
skyt
ujíc
í se
na s
troji,
ods
traní
me
běhe
mzá
koni
té z
áruč
ní lh
ůty
dle
naše
ho ro
zhod
nutí
bud’
opr
avou
neb
o do
dání
m n
áhra
dníh
ozb
oží.
Dél
ka z
áruč
ní lh
ůty
je u
rčen
a pr
ávem
zem
ě,ve
kte
ré b
yl s
troj z
akou
pen.
Přís
lib z
áruk
y pl
atí p
ouze
při
dodr
žení
:
Spr
ávné
ho z
achá
zení
se
stro
je.
Res
pekt
ován
i náv
odu
k ob
sluz
e.P
ouži
tí or
igin
ální
ch n
áhra
dníc
h dí
lů.
Záru
ka p
ozbý
vá p
latn
osti
v př
ípad
ě:
Pok
usů
o op
ravu
stro
je.
Tech
nick
ých
změn
na
stro
ji.N
espr
ávné
ho p
ouží
vání
stro
je, n
apř.
při
nasa
zení
za
výdě
lek
nebo
v k
omun
ální
chsl
užbá
ch.
Záru
ka s
e ne
vzta
huje
na:
Poš
koze
ní la
ku, z
půso
bené
běž
ným
opot
řebe
ním
.O
potře
bite
lné
díly,
kte
ré js
ou v
sez
nam
utě
chto
dílů
ozn
ačen
y rá
meč
kem
XX
X X
XX
(X).
•P
ro s
palo
vací
mot
ory
plat
í odd
ělen
ázá
ručn
í ust
anov
ení v
ýrob
ce m
otor
u.V
příp
adě
upla
tňov
ané
záru
ky s
e la
skav
ěob
rat’t
e s
tímto
por
hláš
ením
o z
áruc
e a
sdo
dkla
dem
o n
ákup
u na
vaš
eho
prod
ejce
nebo
na
nejb
ližší
opr
ávně
nou
serv
isní
díln
u.
Tent
o př
íslib
zár
uky
neov
livňu
je z
ákon
néná
roky
zák
azní
ka n
a po
skyt
nutí
záru
ky v
ůči
prod
ejci
.
PL Gw
aran
cja
Ew
entu
alne
błę
dy m
ater
iało
we
lub
prod
ukcy
jne
urzą
dzen
ia u
suw
amy
w c
zasi
eob
owią
zyw
ania
okr
esu
gwar
ancy
jneg
ow
edłu
g na
szej
dec
yzji
albo
w w
ynik
u na
praw
y al
bo d
osta
wy
zast
ępcz
ej.
Okr
es g
war
ancj
i kie
ruje
się
wed
ług
praw
ada
n eg
o kr
aju,
w k
tóry
m u
rząd
zeni
zos
tało
zaku
pion
e.
Udz
iela
na p
rzez
nas
gw
aran
cja
obow
iązu
jety
lko
y pr
zypa
dku:
Pra
wid
łow
ego
obch
odze
nia
się
zur
ządz
enie
m.
Prz
estre
zega
nia
inst
rukc
ji ob
sług
i.U
zyw
ania
ory
gina
lnyc
h cz
ęści
zast
ępcz
ych.
Gw
aran
cja
wyg
asa
w p
rzyp
adku
:P
rób
napr
awy
urzą
dzen
ia.
Prz
epro
wad
zeni
a zm
ian
tech
nicz
nych
urzą
dzen
ia.
Zast
osow
ania
nie
zgod
nego
z u
zyci
em n
p.U
zyw
ania
prz
emys
łow
ego
lub
kom
unal
nego
.G
war
ancj
a ni
e ob
ejm
uje:
Usz
kodz
én la
kier
u w
wyn
iku
zwyk
łego
uzyc
ia.
Czę
ści z
uzyw
ając
ych
się,
ozn
aczo
nych
na
liści
e cz
ęści
zas
tępc
zych
w n
ast ę
pują
cąra
mkę
XX
X X
XX
(X).
•S
ilnik
ów s
palin
owyc
h –
dla
nich
obow
iązu
ją o
ddzi
elne
prz
epis
y gw
aran
cyjn
e dl
a da
nych
pro
duce
ntów
siln
ików
.W
prz
ypad
ku w
ykor
zyst
ania
gw
aran
cji
pros
imy
zwró
cić
się
z ni
niej
szym
kar
tą g
war
ancy
jną
oraz
dow
odem
zak
upu
dosw
ojeg
o sp
rzed
awcy
lub
do n
ajbl
izsz
eg o
punk
tu s
erw
isow
ego
dla
klie
ntów
.D
zięk
i nin
iejs
zej g
war
ancj
i ust
awow
ero
szcz
enia
gw
aran
cyjn
e ku
pują
cego
w s
tos
unku
do
sprz
edaw
cy s
ą za
chow
ane.
H Gar
anci
aA
kész
ülék
en fe
llépő
ese
tlege
s an
yag-
és
gyár
tási
hib
ákat
a tö
rvén
yes
szav
atos
sági
időn
bel
ül, s
zaba
d vá
lasz
tásu
nk s
zerin
tja
vítá
ssal
vag
y ké
szül
ékcs
erév
el s
zünt
etjü
km
eg.
A sz
avat
ossá
gi h
atár
időt
ann
ak a
z or
szág
nak
a tö
rvén
yes
rend
elke
zése
i hat
ároz
zák
meg
,ah
ol a
kés
zülé
k el
adás
ra k
erül
t.
Gar
anci
ára
tett
ígér
etün
k cs
ak a
z al
ábbi
akbe
tartá
sa e
seté
n ér
vény
es:
Kés
zülé
k sz
aksz
erű
keze
lése
.K
ezel
ési u
tasí
tás
beta
rtása
.E
rede
ti cs
erea
lkat
rész
ek fe
lhas
znál
ása.
Az
aláb
bi e
sete
kben
meg
szűn
ik a
gar
anci
a:
Kés
zülé
ken
tett
javí
tási
kís
érle
tek.
Kés
zülé
ken
végr
ehaj
tott
műs
zaki
válto
ztat
ások
.N
em re
ndel
teté
ssze
rű h
aszn
álat
, pl.
ipar
iva
gy h
elyi
öni
gazg
atás
i sze
rvek
álta
liha
szná
lat.
A ga
ranc
ia n
em te
rjed
ki a
z al
ábbi
akra
:N
em te
rmés
zete
s el
hasz
náló
dásb
ól e
redő
,a
fest
ést é
rt ká
rok.
Oly
an g
yors
an k
opó
alka
trész
ek, a
mel
yek
a gé
phez
ado
tt al
katré
sz-k
árty
ánX
XX
XX
X (X
) kód
dal v
anna
k m
egje
lölv
e.•
Bel
sőég
ésű
mot
orok
– e
zekr
e a
min
denk
ori g
yártó
kül
ön g
aran
ciár
avo
natk
ozó
rend
elke
zése
i érv
énye
sek.
Gar
anci
aigé
ny e
seté
n ké
rjük,
ford
uljo
n ez
zel
a ga
ranc
iaje
ggye
l és
a pé
nztá
ri bi
zony
latta
lsz
akel
adój
ához
vag
y a
legk
özel
ebbi
szer
ződö
tt sz
ervi
zünk
höz
Ez
a ga
ranc
iára
tett
ígér
et n
em é
rinti
avá
sárló
nak
az e
ladó
val s
zem
ben
tám
aszt
ott
törv
énye
s sz
avat
ossá
gi ig
énye
it.
73
E Gar
antía
Elin
inam
os lo
s ev
entu
ales
fallo
s de
mat
eria
l ofa
bric
ació
n en
el a
para
to d
uran
te e
l pla
zo le
gal d
ela
gar
antía
y m
edia
nte
repa
raci
ón o
reca
mbi
o,se
gún
a nu
estra
ele
cció
n.
El p
lazo
de
gara
ntía
es
dete
rmin
ado
por l
ale
gisl
ació
n de
cad
a pa
ís e
n cu
estió
n en
el q
ue s
eha
ya c
ompr
ado
el a
para
to.
Sól
o as
entir
emos
en
ofre
cer g
aran
tía e
n lo
sca
sos
sigu
ient
es:
Uso
cor
rect
o de
l apa
rato
.O
bser
vanc
ia d
e la
s in
stru
ccio
nes
de s
ervi
cio.
Util
izac
ión
de p
ieza
s de
repu
esto
orig
inal
es.
La g
aran
tía s
e ex
tingu
e, c
uand
o:
Se
real
izan
inte
ntos
de
repa
raci
ón p
or c
uent
apr
opia
en
el a
para
to.
Cua
ndo
se re
aliz
an m
odifi
caci
ones
técn
icas
en e
l apa
rato
.E
n ca
so d
e ut
ilizac
ión
no c
onfo
rme
a la
final
idad
pre
vist
a, p
or e
jem
plo,
util
izac
ión
indu
stria
l o c
omun
al.
Que
dan
excl
uido
s de
la g
aran
tía:
Los
daño
s de
laca
do q
ue te
ngan
su
orig
en e
nel
des
gate
nor
mal
.La
s pi
ezas
de
desg
aste
que
en
la fi
cha
depi
ezas
de
repu
esto
est
án id
entif
icad
as c
on e
lm
arco
XX
X X
XX
(X).
•M
otor
es d
e co
mbu
stió
n: P
ara
ésto
s sé
ran
deap
licac
ión
las
regu
laci
ones
de
gara
ntía
de
cada
fabr
ican
te d
e m
otor
en
cues
tión.
En
caso
de
proc
eder
la g
aran
tía, r
ogam
os d
iríja
seco
n la
pre
sent
e de
clar
ació
n de
gar
antía
y e
lal
bará
n de
com
pra
a su
com
erci
ante
o a
l ser
vici
oau
toriz
ado
de p
ostv
enta
más
cer
cano
.
Los
dere
chos
lega
les
de g
aran
tía d
el c
ompr
ador
frent
e al
ven
dedo
r no
se v
en a
fect
ados
por
lasi
guie
nte
decl
arac
ión
vinc
ulan
te d
e ga
rant
ía.
FIN
Taku
uV
alm
ista
ja p
oist
aa la
ittee
ssa
olev
atm
ahdo
lliset
mat
eria
ali-
java
lmis
tusv
irhee
t lak
isää
teis
en ta
kuua
jan
aika
na v
alin
tans
a m
ekaa
n jo
koko
rjaam
alla
tai v
aiht
amal
la la
ittee
n.Ta
kuua
ika
mää
räyt
yy a
ina
sen
maa
nla
kien
muk
aan,
mis
tä la
ite o
n os
tettu
.V
alm
ista
jan
taku
u pä
tee
vain
:K
un la
itetta
käs
itellä
änas
ianm
ukai
sest
i.K
un k
äyttö
ohje
tta n
ouda
teta
an.
Kun
käy
tetä
än a
lkup
eräi
siä
vara
osia
.Ta
kuu
rauk
eaa:
Kun
laite
tta y
ritet
ään
korja
ta.
Kun
laitt
eese
en te
hdää
n te
knis
iäm
uuto
ksia
.K
un la
itetta
ei k
äyte
täkä
yttö
tark
oitu
ksen
muk
aise
sti,
käyt
etää
n es
im. A
mm
attim
aise
ssa
tai
kunn
allis
essa
käy
töss
ä.Ta
kuu
ei k
äsitä
:
Maa
livau
rioita
, jot
ka jo
htuv
atno
rmaa
lista
kul
umis
esta
.K
uluv
ia o
sia,
jotk
a on
mer
kitty
vara
osak
ortti
in k
ehyk
sellä
XX
X X
XX
(X)
•P
oltto
moo
ttore
ille –
näi
lle p
ätev
ätky
seis
en m
ootto
rinva
lmis
taja
n er
illise
tta
kuus
äänn
ökse
t.Ta
kuut
apau
kses
sa p
yydä
mm
ekä
änty
mää
n m
yynt
iliikk
een
tai l
ähim
män
valtu
utet
un a
siak
aspa
lvel
upis
teen
puol
een
esitt
ämäl
lä tä
mä
taku
uilm
oitu
s ja
osto
todi
ste.
Täm
ä m
yönn
etty
taku
u ei
vai
kuta
ost
ajan
laki
säät
eisi
in ta
kuuo
ikeu
ksiin
myy
jää
vast
aan.
DK
Rek
lam
atio
nsre
tE
vt. m
ater
iale
- elle
r fab
rikat
ions
fejl
påm
aski
nen
udbe
dres
af o
s in
den
for d
enlo
vmæ
ssig
e re
klam
atio
nsfri
st, e
fter v
ort
valg
, gen
nem
repa
ratio
n el
ler v
edle
verin
g af
rese
rved
ele.
Rek
lam
atio
nsfri
sten
er a
fhæ
ngig
af l
oven
i det
land
, hvo
r mas
kine
n er
køb
t.
Rek
lam
atio
nsre
tten
gæld
er k
un v
ed:
Sag
kynd
ig b
ehan
dlin
g af
mas
kine
n.O
verh
olde
lse
af b
rugs
anvi
snin
gen.
Anv
ende
lse
af o
rigin
ale
rese
rved
ele.
Rek
lam
atio
nsre
tten
bortf
alde
r ved
:R
epar
atio
nsfo
rsøg
på
mas
kine
n.Te
knis
ke æ
ndrin
ger p
å m
aski
nen.
Ikke
-bes
tem
mel
sesm
æss
igan
vend
else
,fx
erh
verv
smæ
ssig
elle
r kom
mun
albe
nytte
lse.
Ude
lukk
et a
f rek
lam
atio
nsre
tten
er:
Laks
kade
r, de
r kan
føre
s til
bage
til
norm
al s
litag
e.S
lidde
le, s
om p
å re
serv
edel
skor
tet e
rm
arke
ret m
ed X
XX
XX
X (X
).•
Forb
rænd
ings
mot
orer
– F
or d
emgæ
lder
de
sepa
rate
rekl
amat
ions
best
emm
else
r fra
den
pågæ
lden
de m
otor
fabr
ikan
t.I r
ekla
mat
ions
tilfæ
lde
bede
s D
e ve
nlig
sthe
nven
de D
em m
ed d
enne
rekl
amat
ions
-er
klæ
ring
og k
øbsk
vitte
ring
til D
eres
for-
hand
ler e
ller d
et n
ærm
este
aut
oris
ered
ese
rvic
evæ
rkst
ed. K
øber
ens
lovm
æss
ige
rekl
amat
ions
krav
ove
rfor s
ælg
eren
berø
res
ikke
af d
enne
rekl
amat
ions
ret.
S Rek
lam
atio
nsrä
ttE
vent
uella
mat
eria
l- el
ler t
illver
knin
gsfe
l åtg
ärda
rvi
inom
den
lagl
igt f
öres
kriv
nare
klam
atio
nsfri
sten
, ant
inge
n ge
nom
repa
ratio
nel
ler g
enom
att
kund
en få
r en
anna
n m
aski
n. D
enre
klam
atio
nsfri
st s
om ä
r för
eskr
iven
i de
t lan
d dä
rm
aski
nen
köpt
es g
älle
r allt
id.
Vår
rekl
amat
ions
rätt
gälle
r end
ast:
Om
mas
kine
n an
vänd
s en
ligt f
öres
krift
erna
Om
bru
ksan
visn
inge
n be
akta
s oc
hO
m o
rigin
al-r
eser
vdel
ar a
nvän
dsVi
kan
inte
god
känn
a nå
gon
rekl
amat
ion:
Om
man
sjä
lv fö
rsök
er re
pare
ra m
aski
nen
Om
mas
kine
n fö
ränd
ras
tekn
iskt
elle
rO
m m
aski
nen
inte
anv
änds
på
före
skriv
et s
ätt.
Vår
rekl
amat
ions
rätt
gälle
r ej f
ör:
Lack
skad
or s
om b
eror
på
norm
alt s
litag
eS
litag
edel
ar s
om ä
r mar
kera
de m
ed e
n ra
mX
XX
XX
X (X
) på
rese
rvde
lsko
rtet.
•Fö
rbrä
nnin
gsm
otor
er –
För
des
sa g
älle
rm
otor
-tillv
erka
rens
sep
arat
are
klam
atio
nsbe
stäm
mel
ser.
Om
du
skul
le h
a en
rekl
amat
ion
vänd
er d
u di
gtil
l din
åte
rförs
älja
re e
ller n
ärm
aste
aukt
oris
erad
e ku
nd-s
ervi
ce. G
löm
inte
att
tam
ed d
ig k
öpbe
vise
t (kv
ittot
).
När
en
kons
umen
t köp
er e
n va
ra g
älle
rko
nsum
entk
öpla
gen.
Säl
jare
n an
svar
ar fö
r att
appa
rate
n är
hel
t fel
fri n
är d
en a
vläm
nas.
Säl
jare
n sv
arar
und
er tv
å år
efte
r köp
et fö
r fel
som
fann
s nä
r var
an a
vläm
nade
s, ä
ven
om fe
let
visa
t sig
förs
t sen
are.
Säl
jare
n sv
arar
där
emot
inte
för f
örsä
mrin
g (b
ristfä
llighe
t) so
m u
ppko
mm
itef
ter a
vläm
nand
et, t
. ex.
gen
om fö
rslit
ning
elle
rfe
lakt
ig s
köts
el
Rek
lam
atio
n sk
all s
ke s
enas
t ino
m tv
å år
efte
rkö
pet.
De
lagl
iga
rekl
amat
ions
ansp
råke
n so
mkö
pare
n ha
r gen
tem
ot s
älja
ren
berö
rs e
j av
denn
a re
klam
atio
ns-in
form
atio
n.
74
SK Záru
kaP
řípad
né c
hyby
mat
eriá
lu, a
lebo
výr
obné
chyb
y na
zar
iade
ní o
dstrá
nim
e po
čas
záko
nnej
zár
učne
j leh
oty
v sú
lade
s n
ašim
výbe
rom
bud
’ pro
stre
dníc
tvom
opr
avy
aleb
o ná
hrad
nou
dodá
vkou
.
Záru
čná
leho
ta s
a st
anov
uje
vždy
pod
l’apr
ávne
ho p
oria
dku
kraj
iny,
v k
tore
j bol
oza
riade
nie
kúpe
né.
Náš
prís
l’ub
pre
záru
ku p
latí
len
pri:
Odb
orne
j man
ipul
ácii
so z
aria
dení
m.
Dod
ržan
í náv
odu
na o
bslu
hu.
Pou
žíva
ní o
rigin
álny
ch n
áhra
dnýc
hdi
elov
.Zá
ruka
zan
iká
pri:
Pok
usoc
h op
ráv
na z
aria
dení
.Te
chni
ckýc
h zm
enác
h na
zar
iade
ní.
Pri
použ
ití, k
toré
nie
je v
súl
ade
sur
čení
m, n
apr.
Prie
mys
elné
ale
boko
mun
álne
pou
žitie
.Zo
zár
uky
sú v
ylúč
ené:
Ško
dy n
a ná
tero
ch, k
toré
sú
spôs
oben
ébe
žným
opo
trebe
ním
.D
iely
pod
lieha
júce
opo
trebe
niu,
kto
ré s
úna
list
ine
náhr
adný
ch d
ielo
v oz
nače
nérá
mče
kom
XX
X X
XX
(X).
•S
pal’o
vaci
e m
otor
y –
pre
tieto
pla
tiasa
mos
tatn
é zá
ručn
é us
tano
veni
apr
íslu
šnéh
o vý
robc
u m
otor
a.V
příp
ade
rekl
amác
ie s
a, p
rosí
m, o
brát
’te s
tým
to z
áruč
ným
list
om a
dok
lado
m o
kúp
ena
Váš
ho p
reda
jcu,
ale
bo n
a na
jbliž
šíau
toriz
ovan
ý zá
kazn
ícky
ser
vis.
Tým
to v
yhlá
sení
m o
zár
uke
zost
ávaj
úne
dotk
nuté
zák
onné
nár
oky
na z
áruk
uku
pujú
ceho
voč
i pre
dáva
júce
mu.
RU
S
Гара
нтия
Воз
мож
ные
деф
екты
мат
етиа
ла и
липр
озво
дств
енны
е де
фек
ты у
стра
няю
тся
нам
и в
тече
ние
гара
нтий
ного
сро
ка, н
а на
ше
усм
отре
ние,
пут
ём р
емон
та и
ли з
амен
ы т
овар
а.Га
рант
ийны
й ср
ок н
а из
дели
е ус
тана
влив
аетс
яв
соот
ветс
твии
с з
акон
ом с
тран
ы, в
кот
орой
оно
было
при
обре
тено
. Гар
анти
я де
йств
ител
ьна
искл
ючи
тель
но:
при
испо
льзо
вани
и из
дели
я по
наз
наче
нию
.пр
и со
блю
дени
и ин
стру
кции
по
эксп
луат
ации
.пр
и ис
поль
зова
нии
ориг
инал
ьны
хза
пчас
тей.
Гара
нтия
не
дейс
твит
ельн
а в
след
ующ
ихсл
учая
х:пр
и по
пытк
е са
мос
тоят
ельн
ого
рем
онта
.пр
и из
мен
ении
кон
стру
кции
изд
елия
.пр
и пр
имен
ении
изд
елия
не
по н
азна
чени
ю.
при
пром
ыш
ленн
ой и
ли к
омм
унал
ьной
эксп
луат
ации
изд
елия
.Га
рант
ия н
е ра
спро
стра
няет
ся:
при
обы
чном
изн
осе
и пр
и по
вреж
дени
ила
кокр
асоч
ного
пок
рыти
я, ч
то н
еизб
ежно
при
норм
альн
ом и
знос
е.на
час
ти, к
отор
ые
в сп
иске
зап
част
ейвы
деле
ны р
амко
й хх
х хх
х (х
).•
на д
вига
тели
вну
трен
него
сго
рани
я, т
ак к
акдл
я ни
х де
йств
уют
отде
льны
е га
рант
ийны
епо
лож
ения
соо
твет
ству
ющ
ихпр
оизв
одит
елей
дви
гате
лей.
В с
луча
е об
нару
жен
ия н
еисп
равн
ости
, про
сим
обра
тить
ся с
дан
ным
гара
нтий
ным
зая
влен
ием
и ка
ссов
ым
чек
ом в
тор
гую
щую
орг
аниз
ацию
,пр
одав
шую
Вам
это
изд
елие
, или
в н
ашсе
рвис
ный
цент
р. П
рава
пок
упат
еля
по з
акон
у о
защ
ите
прав
пот
реби
теля
ост
аютс
я в
силе
несм
отря
на
возм
ожны
е от
клон
ения
выш
еназ
ванн
ых
гара
нтий
ных
усло
вий.
SLO
Gar
anci
jaV
zak
onite
m g
aran
cijs
kem
roku
brez
plač
no o
dpra
vim
o m
oreb
itne
napa
ke v
mat
eria
lu a
li iz
dela
vi,b
odis
i s p
opra
vilo
mbo
disi
z z
amen
javo
del
ov p
o na
ši o
dloč
itvi.
Obs
eg g
aran
cijs
kih
prav
ic je
odv
isen
tudi
od z
akon
odaj
e v
drav
i, kj
er s
te k
upili
napr
avo.
Naš
a ga
ranc
ija v
elja
:
če n
apra
vo u
pora
blja
te p
ravi
lno
inna
men
sko,
če u
pošt
evat
e na
vodi
la z
a up
orab
o,če
upo
rabl
jate
le o
rigin
alne
nad
omes
tne
dele
.Za
mot
orje
z n
otra
njim
izgo
reva
njem
velja
jo d
oloč
ila v
gar
anci
jske
m li
stu,
ki
ga p
rilag
a pr
oizv
ajal
ec.
Gar
anci
jske
pra
vice
izgu
bite
:če
nep
oobl
ašèe
na o
seba
sku
šapo
prav
iti n
apra
vo;
če o
prav
ite te
hnič
ne s
prem
embe
na
napr
avi;
v pr
imer
u ne
nam
ensk
e up
orab
e (n
pr.
upor
aba
v pr
idob
itven
e al
i kom
unal
nena
men
e itd
).G
aran
cija
ne
krije
:
pošk
odb
laka
, ki s
o po
sled
ica
obič
ajne
obra
be,
potro
šnih
del
ov, k
i so
na s
ezna
mu
nado
mes
tnih
del
ov o
znač
eni z
okv
irom
XX
X X
XX
(X).
Z ga
ranc
ijski
m li
stom
in ra
čuno
m s
eob
rnite
na
najb
ližji
poob
lašč
eni s
ervi
s al
ina
vaš
ega
prod
ajal
ca.
Nav
edbe
v p
rièuj
oči g
aran
cijs
ki iz
javi
ne
vpliv
ajo
na z
akon
sko
dolo
čene
pra
vice
, ki
jih im
a ku
pec
do p
roda
jalc
a.
N Gar
anti
Eve
ntue
lle m
ater
ial-
elle
r pro
duks
jons
feil
påm
aski
nen
fjern
er
vi
unde
r de
n lo
vlig
ega
rant
itide
n i
henh
old
til
vårt
valg
ve
dre
para
sjon
elle
r ers
tatn
ing.
Gar
antit
iden
er
avhe
ngig
av
love
n i
det
land
et h
vor m
aski
nen
er k
jøpt
.
Vår
gar
antif
orsi
krin
g gj
elde
r bar
e:Ve
d sa
kkyn
dig
hånd
terin
g av
mas
kine
nN
år d
et ta
s he
nsyn
til b
ruks
anvi
snin
gen
Ved
bru
k av
orig
inal
-res
erve
dele
rG
aran
tien
opph
ører
ved
:
Rep
aras
jons
fors
øk p
å m
aski
nen.
Tekn
iske
fora
ndrin
ger p
å m
aski
nen.
Ikke
fo
rmål
stje
nlig
br
uk,
(f.ek
s.yr
kesm
essi
g el
ler k
omm
unal
bru
k.)
Fra
gara
ntie
n er
ute
lukk
et:
Lakk
skad
er
som
ka
nn
tilba
kefø
res
tilno
rmal
slit
asje
.S
lited
eler
som
på
rese
rved
elsk
orte
t er
kjen
nete
gnet
med
ram
me
XX
X X
XX
(X)
•V
ed
forb
renn
ings
mot
orer
–
For
diss
egj
elde
r de
se
prat
e ga
rant
i-be
stem
meö
lser
til
de
he
hold
svis
em
otor
prod
usen
ter.
I til
efel
le g
aran
ti, t
a m
ed d
enne
gar
anti-
erkl
æin
gen
og k
jøpe
bevi
set t
il di
n fo
rhan
dler
elle
r nes
te a
utor
iser
kun
dese
rvic
e.
Kjø
pere
ns l
ovm
essi
ge g
aran
tikra
v ov
erfo
rse
lger
en b
erør
es ik
ke a
v de
nne
gara
ntie
n.
75
I Dic
hiar
azio
ne d
i Con
form
ita' C
E
Con
form
emen
te a
lla d
iretti
va C
E r
elat
i-va
alle
mac
chin
e 98
/37/
CEE
dic
hiar
ia-
mo
con
la p
rese
nte
che
il pr
odot
to q
ui d
ise
guito
des
critt
o pe
r la
sua
conc
e- z
ione
e te
cnic
a di
cos
truzi
one
e ne
lla v
ersi
one
che
abbi
amo
mes
so i
n co
m-
mer
cio
rispo
nde
alle
esi
genz
e fo
nda-
men
tali
disa
nità
e d
i sic
urez
za d
elle
dire
ttive
CE.
In
caso
di
m
odifi
ca
al p
rodo
tto
non
auto
rizza
ta d
a no
i que
sta
dich
iara
zion
epe
rde
la s
ua v
alid
ità.
Des
criz
ione
del
pro
dotto
Mot
ozap
paPr
odut
tore
AL-
KO
Ger
äte
Gm
bHIc
henh
ause
r Str.
14
D-8
9359
Köt
zM
odel
loM
H 3
50-4
, MH
400
0, M
H 4
001R
,M
H 5
000,
MH
500
1RD
iretti
ve C
E ap
plic
ate
rela
tive
alpr
odot
to98
/37/
CE
E89
/336
/CE
EN
orm
e ap
plic
ate
arm
oniz
zate
EN
709
EN
ISO
149
82
Köt
z, 1
0.01
.200
7
(Ant
onio
De
Filip
po, R
epar
to s
vilu
ppo)
F Déc
lara
tion
De
Con
form
ité C
E
Con
form
émen
t à
la d
irect
ive
CE
rel
a-tiv
e au
x m
achi
nes
98/3
7/C
EE,
no
usdé
clar
ons
par
la p
rése
nte
que
le p
ro-
duit
décr
it ci
-des
sus
répo
nd,
par
saco
ncep
tion
et
par
sa
tech
niqu
e de
cons
truct
ion
et d
ans
la v
ersi
on q
ue n
ous
avon
s m
is
dans
le
co
mm
erce
, au
xex
igen
ces
fond
amen
tale
s d’
hygi
ène
etde
séc
urité
des
dire
ctiv
es C
E. E
n ca
s de
mod
ifica
tion,
non
aut
o- r
isée
par
nou
s,ap
porté
e au
pro
duit,
cet
te d
écla
ratio
nn’
est p
lus
vala
ble.
Des
crip
tion
du p
rodu
itM
otob
ineu
sePr
oduc
teur
AL-
KO
Ger
äte
Gm
bHIc
henh
ause
r Str.
14
D-8
9359
Köt
zM
odèl
eM
H 3
50-4
, MH
400
0, M
H 4
001R
,M
H 5
000,
MH
500
1RD
irect
ive
CE
appl
iqué
e re
lativ
es a
upr
odui
t98
/37/
CE
E89
/336
/CE
EN
orm
es a
ppliq
uées
har
mon
isée
sE
N 7
09E
N IS
O 1
4982
Köt
z, 1
0.01
.200
7
(Ant
onio
De
Filip
po, S
ervi
ce d
ével
op-
pem
ent)
GB
EU C
ertif
icat
e of
Con
form
ity
In a
ccor
danc
e w
ith t
he E
U M
achi
neG
uide
lines
98/
37/C
EE
we
here
by c
ertif
yth
at t
his
prod
uct
has
been
de-
sig
ned
and
cons
truct
ed
so
that
it
is
inco
mpl
ianc
e w
ith
the
rele
vant
ba
sic
safe
ty a
nd h
ealth
req
uire
men
ts s
tipu-
late
d in
the
EU
gui
delin
es.
Sho
uld
any
chan
ges
or m
odifi
catio
ns w
hich
hav
eno
t bee
n ap
prov
ed b
y us
be
mad
e to
the
prod
uct,
this
cer
tific
ate
shal
l be
null
and
void
.Pr
oduc
t de
scrip
tion
Mot
orho
eM
anuf
actu
rer
AL-
KO
Ger
äte
Gm
bHIc
henh
ause
r Str.
14
D-8
9359
Köt
zTy
peM
H 3
50-4
, MH
400
0, M
H 4
001R
,M
H 5
000,
MH
500
1RA
pplic
able
EU
Gui
delin
es98
/37/
CE
E89
/336
/CE
EA
pplic
able
Har
mon
ized
Eur
opea
nSt
anda
rds
EN
709
EN
ISO
149
82
Köt
z, 1
0.01
.200
7
(Ant
onio
De
Filip
po, D
evel
opm
ent
Man
ager
)
D EG-K
onfo
rmitä
tser
klär
ung
Gem
äß
der
EG
-Mas
chin
enric
htlin
ie98
/37/
EW
G e
rklä
ren
wir
hier
mit,
das
sda
s na
chfo
lgen
d be
zeic
hnet
e P
rodu
ktau
fgru
nd
sein
er
Kon
zipi
erun
g un
dB
auar
t sow
ie in
der
von
uns
in V
erke
hrge
brac
hten
Aus
führ
ung
den
eins
chlä
-gi
gen
grun
dleg
ende
n S
iche
rhei
ts-
und
Ges
undh
eits
anfo
rder
unge
n de
r E
G-
Ric
htlin
ie e
ntsp
richt
. Bei
ein
er n
icht
mit
uns
abge
stim
mte
n Ä
nder
ung
des
Pro
dukt
es v
erlie
rt di
ese
Erkl
ärun
g ih
reG
ültig
keit.
Prod
uktb
esch
reib
ung
Mot
orha
cke
Her
stel
ler
AL-
KO
Ger
äte
Gm
bHIc
henh
ause
r Str.
14
D-8
9359
Köt
zTy
pM
H 3
50-4
, MH
400
0, M
H 4
001R
,M
H 5
000,
MH
500
1RA
ngew
ende
te e
insc
hläg
ige
EG-
Ric
htlin
ien
98/3
7/E
WG
89/3
36/E
WG
Ang
ewen
dete
har
mon
isie
rte
Nor
-m
enE
N 7
09E
N IS
O 1
4982
Köt
z, 1
0.01
.200
7
(Ant
onio
De
Filip
po, E
ntw
ickl
ungs
lei-
tung
)
76
RU
SЗа
явле
ние
о со
отве
тств
ии н
орм
ам Е
С.
В с
оотв
етст
вии
с тр
ебов
ание
ми
дире
ктив
ЕС
, отн
осящ
ихся
к о
бору
дова
нию
98/3
7/Е
ЭС
нас
тоящ
им з
аявл
ение
м, ч
тони
же
опис
анны
й то
вар
по с
воей
иде
е и
техн
ичес
ком
у ис
полн
ению
мод
ели,
кот
о-ра
я пр
едст
авле
на н
а ры
нке,
соо
твет
ству
-ет
дир
екти
вам
ЕС
с т
очки
зре
ния
здра
во-
охра
нени
я и
безо
пасн
ости
. В с
луча
еиз
мен
ения
мод
ели
без
наш
его
согл
асия
это
заяв
лени
е те
ряет
зак
онну
ю с
илу.
Опи
сани
е то
вара
:М
оток
ульт
иват
ор
Про
изво
дите
ль:
AL-
KO
Ger
äte
Gm
bHIc
henh
ause
r Str.
14
D-8
9359
Köt
z
Мод
ель
MH
350
-4, M
H 4
000,
MH
400
1R,
MH
500
0, M
H 5
001R
При
мен
ены
соо
твет
ству
ющ
ие д
ирек
-ти
вы Е
С98
/37/
ЕЭ
С89
/336
/ЕЭ
С
Нор
мы
в с
оотв
етст
вии
EN
709
EN
ISO
149
82
Köt
z, 1
0.01
.200
7
(Ant
onio
De
Filip
po, п
роек
тны
й от
дел)
S EG-k
onfo
rmite
tsde
klar
atio
n
Enl
igt
EG
-mas
kinr
iktli
nje
98/3
7/E
WG
förk
lara
r vi
hä
rmed
at
t de
n ne
dan
näm
nda
prod
ukte
n ge
nom
si
n ko
n-st
rukt
ion
och
bygg
nads
sätt
likso
m d
etav
oss
mar
knad
sför
da u
tföra
nde
mot
-sv
arar
de
de
nna
riktli
njes
sp
ecie
llagr
undl
ägga
nde
säke
rhet
s- o
ch h
älso
-kr
av.
Vid
en
med
oss
ick
e av
stäm
dän
drin
g av
pr
oduk
ten
förlo
rar
denn
ade
klar
atio
n si
n gi
ltigh
et.
Prod
uktb
eskr
ivni
ngJo
rdfrä
se
Tillv
erka
reA
L-K
O G
erät
e G
mbH
Iche
nhau
ser S
tr. 1
4D
-893
59 K
ötz
Typ
MH
350
-4, M
H 4
000,
MH
400
1R,
MH
500
0, M
H 5
001R
Anv
ända
, spe
ciel
la E
G-r
iktli
njer
98/3
7/E
WG
89/3
36/E
WG
Anv
ända
har
mon
iser
ade
norm
erE
N 7
09E
N IS
O 1
4982
Köt
z, 1
0.01
.200
7
(Ant
onio
De
Filip
po, U
tvec
klin
gsle
d-ni
ngen
)
N EF-K
onfo
rmite
tser
klæ
ring
Her
med
erk
lære
r vi a
t de
her o
pp-
førte
mas
kine
n og
den
utfø
rels
enso
m h
er b
lir d
istri
buer
t, m
ed h
en-
syn
til d
ens
kons
ept,
bygg
etyp
e og
dens
gru
nnle
ggen
de s
ikke
rhet
s- o
ghe
lsem
essi
ge k
rav,
tils
vare
r de
EU-
dire
ktiv
er s
om e
r opp
ført
unde
r. Ve
dfo
rand
ringe
r på
mas
kine
n so
m ik
keer
avs
tem
t med
os,
mis
ter d
enne
erkl
ærin
gen
sin
gyld
ighe
t.
Prod
uktb
eskr
ivel
seJo
rdfre
ser
Prod
ucen
tA
L-K
O G
erät
e G
mbH
Iche
nhau
ser S
tr. 1
4D
-893
59 K
ötz
Mod
ell
MH
350
-4, M
H 4
000,
MH
400
1R,
MH
500
0, M
H 5
001R
Anv
endt
e ak
tuel
le E
U-
retn
ings
linje
r 89/
37/E
WG
89/3
36/E
WG
Anv
endt
e ha
rmon
isie
rte
norm
er:
EN
709
EN
ISO
149
82
Köt
z, 1
0.01
.200
7
(Ant
onio
De
Filip
po, R
epre
sent
ant)
DK
EU-k
onfo
rmite
tser
klæ
ring
Ifølg
e EU
mas
kind
irekt
iv 9
8/37
/EW
Ger
klæ
rer
vi h
erm
ed,
at d
et e
fterfø
l-ge
nde
benæ
vnte
pro
dukt
er
udvi
klet
og k
onst
ruer
et,
så d
et o
pfyl
der
degr
undl
ægg
ende
si
kker
heds
- og
sund
heds
mæ
ssig
e kr
av
som
E
U’s
retn
ings
linje
r fo
resk
river
. D
enne
erkl
ærin
g bo
rtfal
der
ved
enhv
er fo
rmfo
r æ
ndrin
g af
pro
dukt
et, d
er ik
ke e
rgo
dken
dt a
f os.
Prod
uktb
eskr
ivel
seH
avek
ultiv
ator
Prod
ucen
tA
L-K
O G
erät
e G
mbH
Iche
nhau
ser S
tr. 1
4D
-893
59 K
ötz
Type
MH
350
-4, M
H 4
000,
MH
400
1R,
MH
500
0, M
H 5
001R
Anv
endt
e EU
-dire
ktiv
er98
/37/
EW
G89
/336
/EW
GA
nven
dte
harm
onis
ered
e no
rmer
EN
709
EN
ISO
149
82
Köt
z, 1
0.01
.200
7
(Ant
onio
De
Filip
po, U
dvik
lings
chef
)
77
SLO
Izja
va o
kon
form
nost
i s p
ripo-
roči
li EU
Izja
vlja
mo,
da
izde
lki,
ki s
o na
vede
ni v
nada
ljeva
nju
te
izja
ve,
zara
di
svoj
eza
snov
e,
izde
lave
in
iz
vedb
, ki
jih
nudi
mo
na
tržiš
ču,
izpo
lnju
jejo
EU
-pr
ipor
oèila
za
gr
adnj
o st
roje
v89
/392
/EEC
gle
de v
arno
sti
in n
eško
d-ljiv
osti
za z
drav
je.
V p
rimer
u pr
eure
dit-
ve
oz.
spre
min
janj
a na
prav
e br
ezna
šega
sog
lasj
a ta
izj
ava
izgu
bi s
vojo
velja
vnos
t.
Vrst
a iz
delk
a:M
otor
na p
levi
caPr
oizv
ajal
ecA
L-K
O G
erät
e G
mbH
Iche
nhau
ser S
tr. 1
4D
-893
59 K
ötz
Mod
elM
H 3
50-4
, MH
400
0, M
H 4
001R
,M
H 5
000,
MH
500
1RU
pošt
evan
a EU
-prip
oroč
ila98
/37/
EK
89/3
36/ E
K
Upo
štev
ani s
tand
ardi
EN
709
EN
ISO
1498
2
Köt
z, 1
0.01
.200
7
Ant
onio
De
Filip
po
NL
Verk
arin
g va
n O
vere
enst
em-
min
g m
et C
E
In o
vere
enst
emm
ing
met
de
CE
mac
hine
-ric
htlijn
en 9
8/37
/EE
G v
erkl
aren
we
hier
-m
ede
dat h
et in
het
ver
volg
bes
chre
ven
prod
uct v
oor w
at b
etre
ft de
ont
wer
pcrit
eria
en d
e co
nstru
ctie
tech
niek
en e
n in
de
vers
ie d
ie w
e op
de
mar
kt h
ebbe
n ge
-br
acht
in o
vere
enst
emm
ing
is m
et d
efu
ndam
ente
le g
ezon
dhei
ds- e
n ve
ilig-
heid
seis
en v
an d
e C
E-r
icht
lijnen
. Wijz
igt
men
het
pro
duct
zon
der o
nze
toes
tem
-m
ing
dan
zal d
eze
verk
larin
g ha
ar g
eldi
g-he
id v
erlie
zen.
Bes
chrij
ving
van
het
pro
duct
Mot
orsn
oeie
r
Prod
ucen
tA
L-K
O G
erät
e G
mbH
Iche
nhau
ser S
tr. 1
4D
-893
59 K
ötz
Mod
elM
H 3
50-4
, MH
400
0, M
H 4
001R
,M
H 5
000,
MH
500
1RC
E-ric
htlij
nen
die
op h
et p
rodu
ct v
anto
epas
sing
zijn
98/3
7/C
EE
89/3
36/C
EE
Toeg
epas
te e
n aa
ngep
aste
voo
rsch
rif-
ten
EN
709
EN
ISO
1498
2
Köt
z, 1
0.01
.200
7
(Ant
onio
De
Filip
po, A
fdel
ing
ontw
ikke
ling)
E Dec
lara
ción
Con
form
idad
CE
En
base
a la
dire
ctiv
a C
E re
lativ
a a
máq
uina
s 98
/37/
CE
E d
ecla
ram
os c
onla
pre
sent
e qu
e el
pro
duct
o in
dica
do a
cont
inua
ción
, por
su
conc
epci
ón y
técn
ica
de c
onst
rucc
ión
y en
la v
ersi
ónqu
e he
mos
pue
sto
en c
omer
cio,
res-
pond
e a
las
exig
enci
as fu
ndam
enta
les
de s
anid
ad y
de
segu
ridad
de
las
dire
ctiv
as C
E. E
n ca
so d
e m
odifi
caci
o-ne
s en
el p
rodu
cto
que
no h
ayam
osau
toriz
ado,
la p
rese
nte
decl
arac
ión
pier
de s
u va
lidez
.
Des
crip
ción
del
pro
duct
oM
otoa
zada
Prod
ucto
rA
L-K
O G
erät
e G
mbH
Iche
nhau
ser S
tr. 1
4D
-893
59 K
ötz
Mod
elo
MH
350
-4, M
H 4
000,
MH
400
1R,
MH
500
0, M
H 5
001R
Dire
ctiv
as C
E ap
licad
as re
lativ
as a
lpr
oduc
to98
/37/
CE
E89
/336
/CE
EN
orm
as a
plic
adas
arm
oniz
adas
EN
709
EN
ISO
1498
2
Köt
z, 1
0.01
.200
7
(Ant
onio
De
Filip
po, D
ivis
ión
desa
rro-
llo)
CZ
Potv
rzen
í Sho
dnos
ti s
Nor
mam
iEv
rops
kého
Spo
leče
nstv
í
Pod
le s
měr
nic
Evr
. Spo
l. čí
s. 9
8/37
/Evr
.S
pol.
vzta
huijí
cích
se
ke
st
rojů
m
aza
řízen
ím
proh
lašu
jem
e,
že
výro
bek
násl
edov
ně p
opsa
ný v
e sv
ém p
ojet
í,te
chni
ckém
pr
oved
ení
a ve
ve
rzi
uved
ené
do p
rode
je,
odpo
vídá
zák
lad-
ním
zd
ravo
tním
a
bezp
ečno
stní
mpo
žada
vkům
nor
em E
vr.
Spo
l. V
pří-
padě
mod
ifika
ce v
ýrob
ku,
kter
á ne
byla
nám
i pře
dem
pov
olen
a, to
to p
rohl
ášen
ízt
rácí
svo
u pl
atno
st.
Popi
s vý
robk
uB
enzí
nová
ple
čka
AL-
KO
Ger
äte
Gm
bHIc
henh
ause
r Str.
14
D-8
9359
Köt
z
Typ
MH
350
-4, M
H 4
000,
MH
400
1R,
MH
500
0, M
H 5
001R
Použ
ité n
orm
y Ev
r. Sp
ol.
98/3
7/ E
vr. S
pol
89/3
36/ E
vr. S
pol
Har
mon
izov
ané
použ
ité n
orm
yE
N 7
09E
N IS
O14
982
Köt
z, 1
0.01
.200
7
(Ant
onio
De
Filip
po, V
ývoj
ové
odd.
)
78
SK Potv
rden
ie Z
hodn
osti
s N
orm
ami
Euró
pske
ho S
polo
čens
tva
Pod
ľa s
mer
níc
Eur
. S
pol.
čís.
98/
37/E
ur.
Spo
l. vz
ťahu
júci
ch s
a k
stro
jom
a z
aria
-de
niam
pre
hlas
ujem
e, ž
e vý
robo
k ná
sle-
dovn
e po
písa
ný v
svo
jom
poj
atí,
tech
nic-
kom
pre
vede
ní a
vo
verz
ii uv
eden
ej d
opr
edaj
a,
zodp
oved
á zá
klad
ným
zd
ravo
t-ný
m
a be
zpeč
nost
ným
po
žiad
avká
mno
riem
Evr
. S
pol.
V p
rípad
e m
odifi
káci
evý
robk
u , k
torá
neb
ola
nam
i vop
red
povo
-le
ná,
toto
pre
hlás
enie
strá
ca s
voju
pla
t-no
sť.
Popi
s vý
robk
uB
enzí
nová
ple
čka
Výro
bca
AL-
KO
Ger
äte
Gm
bHIc
henh
ause
r Str.
14
D-8
9359
Köt
z
Typ
HW
A 1
001
Inox
, HW
A 1
300
FPo
užité
nor
my
Eur.
Spol
.98
/37/
Eur
. Spo
l89
/336
/ Eur
. Spo
lH
arm
oniz
ovan
é po
užité
nor
my
EN
709
EN
ISO
149
82
Köt
z, 1
0.01
.200
7
(Ant
onio
De
Filip
po, V
ývoj
ové
odd.
)
PL Dek
lara
cja
Zgod
nośc
i z U
E
Zgod
nie
z dy
rekt
ywam
i UE
dot
yczą
-cy
mi m
aszy
n nr
98/
37/E
EC d
ekla
ru-
jem
y ni
niej
szym
, że
opis
ana
poni
żej i
skie
row
ana
prze
z na
s do
si
eci
hand
low
ej
wer
sja
prod
uktu
, po
dw
zglę
dem
zał
ożeń
pro
jekt
owyc
h or
azko
nstru
kcji
speł
nia
pods
taw
owe
wym
agan
ia
bezp
iecz
eńst
wa
ioc
hron
y zd
row
ia
staw
iane
pr
zez
dyre
ktyw
y U
E. W
prz
ypad
ku d
oko-
nani
a m
odyf
ikac
ji pr
oduk
tu
bez
nasz
ego
upow
ażni
enia
ni
niej
sza
dekl
arac
ja tr
aci s
wą
waż
ność
.
Opi
s pr
oduk
tuG
lebo
gryz
arka
Prod
ucen
tA
L-K
O G
erät
e G
mbH
Iche
nhau
ser S
tr. 1
4D
-893
59 K
ötz
Mod
elM
H 3
50-4
, MH
400
0, M
H 4
001R
, MH
5000
, MH
500
1R Z
asto
sow
ane
dyre
ktyw
y U
E do
ty- c
zące
prod
uktu
98/3
7/E
EC
89/3
36/E
EC
Zast
osow
ane
norm
y sk
oord
yno-
wan
eE
N 7
09E
N IS
O14
982
Köt
z, 1
0.01
.200
7
(Ant
onio
De
Filip
po, D
ział
rozw
oju)
FIN
EY-v
aatim
uste
nmuk
aisu
us-
vaku
utus
EY:
n ko
nedi
rekt
iivin
98/
37/E
TY m
ukai
-se
sti
vaku
utam
me,
että
täs
sä k
uvat
tutu
ote
vast
aa s
uunn
ittel
ulta
an ja
val
mis
-tu
stav
alta
an
sekä
m
allilt
aan
asia
n-om
aisi
a ja
per
usta
via
EY:
n di
rekt
iivin
turv
allis
uus-
ja te
rvey
svaa
timuk
sia.
Jos
tuot
tees
een
tehd
ään
muu
toks
ia i
lman
mei
dän
lupa
amm
e, t
ämä
vaku
utus
ei
ole
enää
voi
mas
sa.
Tuot
teen
kuv
aus
Kon
euok
ka
Valm
ista
jaA
L-K
O G
erät
e G
mbH
Iche
nhau
ser S
tr. 1
4D
-893
59 K
ötz
Tyyp
piM
H 3
50-4
, MH
400
0, M
H 4
001R
,M
H 5
000,
MH
500
1RSo
velle
tut a
sian
muk
aise
t EY:
n di
-re
ktiiv
it98
/37/
ETY
89/3
36/E
TYK
äyte
tyt y
hden
muk
aist
etut
nor
mit
EN
709
EN
ISO
149
82K
ötz,
10.
01.2
007
(Ant
onio
De
Filip
po, k
ehity
sosa
ston
joht
aja)
H Euró
pai U
niós
Meg
fele
lési
Nyi
-la
tkoz
at
A gé
pekr
e vo
natk
ozó,
98
/37/
EG
KE
uróp
ai U
niós
irán
yelv
nek
meg
fele
lően
a je
len
soro
kkal
nyi
latk
ozzu
k, h
ogy
azal
ábbi
akba
n le
írt t
erm
ék,
a te
rvez
ését
és
a gy
ártá
si
eljá
ráso
kat
teki
ntve
,va
lam
int a
bban
a v
álto
zatb
an, m
elyb
enfo
rgal
omba
hoz
tuk,
meg
fele
l az
Eur
ó-pa
i U
niós
irá
nyel
vek
alap
vető
egé
sz-
ségü
gyi
és b
izto
nság
i el
várá
sain
ak.
Ate
rmék
en
elvé
gzet
t s
álta
lunk
ne
men
gedé
lyez
ett m
ódos
ításo
k es
etén
ez
any
ilatk
ozat
érv
ényé
t ves
zti.
A te
rmék
le
írása
Mot
oros
kap
álóg
ép
Gyá
rtó
AL-
KO
Ger
äte
Gm
bHIc
henh
ause
r Str.
14
D-8
9359
Köt
zTí
pus
MH
350
-4, M
H 4
000,
MH
400
1R,
MH
500
0, M
H 5
001R
A te
rmék
re v
onat
kozó
alk
alm
azot
tEu
rópa
i Uni
ós ir
ánye
lvek
98/
37/E
GK
89/3
36/E
GK
Alk
alm
azot
t koo
rdin
ált n
orm
atív
ákE
N 7
09E
N IS
O 1
4982
Köt
z, 1
0. 0
1. 2
007
(Ant
onio
De
Filip
po, F
ejle
szté
si O
sz-
tály
)
a b c d eabc de f
Garten-PflegehackeMH350-4HOBBY
Art.-Nr.112320
B&SClassic35Art.-Nr.112498AL-KO OHV
02/02 07/02 01/03 03/04 02/05 01/07
1234567891011
402934402939402941402942402943409400402946
700149702774700702
12 P10926.0050.220B&S-
1314 70015016 70027618 40511219 70152120 70013821 700092222324 402.95425 40295526 40295627 40295728 40295829 40739630 40296031 40296132 701 985
Pos. A r t. N r.
a b c d e f02/02 07/02MATR.30.0065.020
33 40296234 70012135 40296336 40296437 40296538 40296639 70164740 P10932.1005.18441 40296942 34806343 70274244 P10926.0050.25845 40144846 70013747 40511149 40714251 P10926.0050.20052 40714053 40297254 70039055 P10930.0020.06758 40297859 40297760 40512961 701321B&S62 40512564 70012965 P10930.0020.10366 70100667 407048
Pos. Art. Nr .
Garten-PflegehackeMH350-4HOBBY
01/03
Art.-Nr.112320
B&SClassic35Art.-Nr.112498AL-KO OHV
03/04 02/05
410769
410770
410771410772
01/07
a b c d e f12/06
Motorha c ke Fa rme r MH 4000
Art. Nr. 112 222
Zubehör für Art. Nr. 112 435
Art. Nr. 112 221
Art. Nr. 112434 B&S, 112435B&S,112497 AL-KOOHV
a b c d e fMATR. 26.0065.252
356811131416181920
2225272930323435363839
P 10932.1010.920407 142700 137P 109 26.0010.216P109 23.1050.906P 10926.0050.260P 10926.0010.348700 138P 109 26.0050.258P109 26.0010.229P 109 26.0010.283 B&S
405 106 P10926.0050.219401 460 P109 85.1490.000P 10926.0005.333405 107405 159405 103P 109 86.3427.000700122 700 559
Pos. Art. Nr.41 P 109 84.3711.000 P
109 26.0005.325 DXP109 26.0005.329SX405 124700 121 405128 700 276700 150P 109 26.0005.337701626P 109 26.0012.209P 109 26.0050.904P 109 84.3993.080405157 DX405 158 SXP 109 26.1015.900
Pos. Art. Nr.
12/06
Motorha c ke Fa rme r MH4000Art. Nr. 112434 B&S, 112435B&S,
112497 AL-KO OHV
a b c d e f12/06
Art. Nr. 112 222 Art. Nr. 112 221
Zubehör für Art. Nr. 112 435
Motorha c ke Fa rme r MH4000Art. Nr. 112434 B&S, 112435B&S,
112497 AL-KO OHV
a b c d e fMATR. 26.0065.253
124568
701 956700 129P 109
26.0005.232P 109
26.0005.220P 109
26.0005.231P 109
81.2594.050P 109
80.1164.000P 109
26.0005.219P 109
81.2660.050P 109
26.0005.216P 109
80.3052.000701626P 109
26.0012.204P 109
26.0012.216701626P 109
23.0010.206P 109
23.0010.284P 109
26.0005.398405103700 150P 109
26.0005.230P 109
26.0005.904701806P 109
34.0005.216P 10926.0005.229
Pos. Art. Nr.3233343536373940414546475657
700 151700 561700 092P 109
26.0005.906P 109
26.0050.921700390700 123P 109
26.0005.280P 109
26.0050.200700121700 138701 321P 109
80.2095.010P 10985.2520.000
Pos. Art. Nr.
12/06
Motorha c ke Fa rme r MH4000Art. Nr. 112434 B&S, 112435B&S,
112497 AL-KO OHV
a b c d e f
Motorhacke Farmer MH 4001RArt. Nr. 112 226 Sprint 40Art. Nr. 112 315 Classic 3,5
01/03 09/03 12/04
a b c d e fMATR. 26.0050.937
12356789
10111314171819202125262930
700 137401 460405 125405 106407 142405 107401 448402 923P109
26.0010.270406 989405 096402 925700 121
P10926.0050.258P10926.0010.229P109
23.1020.227700 152
P109 23.1005.906401 420
P10926.0010.278P109
26.0005.254
Pos. Art. Nr.3435363839404142-
434546474850515253
405 159405 103P109
86.3427.000700 122700 559700 138405 109
P109 26.0005.325DXP109 26.0005.329
SX405 124405 128700 276700 150
P10926.0005.215P10985.1486.000P10926.0012.209P10926.0050.904P109
84.3993.080405 157 DX405 158 SX
401 463
Pos. Art. Nr.
01/03 09/03
Motorhacke Farmer MH 4001RArt. Nr. 112 226 Sprint 40Art. Nr. 112 315 Classic 3,5
12/04
a b c d e f
Motorhacke Farmer MH 4001RArt. Nr. 112 226 Sprint 40Art. Nr. 112 315 Classic 3,5
01/03 12/04
a b c d e fMATR. 26.0050.938
123456789
10111213141516181920212223242526
700 390402 928402 929700 129700 092700 151402 900402 907402 930402 906P109
34.0005.216701 956402 931401 421407 120701 457401 422402 904402 932402 903402 902700 551401 424401 425401 427
Pos. Art. Nr.272830313233343536384041424346484950515354555758
P10926.0005.216401
420P109
85.1486.000P10926.0012.204P10985.1357.000P10926.0012.216P10923.0010.284P10923.0010.206405
103700 123702 742402 936
P10980.2095.010P10926.0005.906700
561402 940401 408
P10926.0005.904700
149700 555700 148402 944405 084700 276
Pos. Art. Nr.
01/03
Motorhacke Farmer MH 4001RArt. Nr. 112 226 Sprint 40Art. Nr. 112 315 Classic 3,5
12/04
04/02a b c d e
05/02f
510975-1(4
0930 31
Motorha c ke Fa rme r MH 5001 R
112 185 Brig g s & Stra tton
12/02 08/03
a b c d e04/02
f05/02MATR. 26.0050.956
12356789
10111314171819202125262930
700 137401 460405 125405 106407 142405 107401 448402 923P109
26.0010.270406 989405 096402 925700 121
P10926.0050.258P10926.0010.229P109
26.0050.220700 152
P109 23.1005.906401 420
P10926.0010.278P109
26.0005.254
Pos. Art. Nr.3435363839404142-
434546474850515253
405 159405 103P109
86.3427.000700 122700 559700 138405 109
P109 26.0005.325DXP109 26.0005.329
SX405 124405 128700 276700 150
P10926.0005.215P10985.1486.000P10926.0012.209P10926.0050.904P109
84.3993.080405 157 DX405 158 SX
401 463
Pos. Art. Nr.
0930 31
510975-2 (4)
Motorha c ke Fa rme r MH 5001 R
112 185 Brig g s & Stra tton
a04/02
b c d e f
510975-3 (4)
0930 31
Motorha c ke Fa rme r MH 5001 R
112 185 Brig g s & Stra tton
05/02 07/02 12/02
a b c d e04/02
f05/02MATR. 26.0050.959
123456789
10111213141516181920212223242526
700 390402 928402 929700 129700 092700 151402 900402 907402 930402 906P109
34.0005.216701 956402 931401 421407 120701 457401 422402 904402 932402 903402 902700 551401 424401 425401 427
Pos. Art. Nr.27283031323334353638404142434647484950515354555758
P10926.0005.216401
420P109
85.1486.000P10926.0012.204P10985.1357.000P10926.0012.216P10923.0010.284P10923.0010.206405
103700 123702 742402 936
P10980.2095.010P10926.0005.906700
561700 139402 940401 408
P10926.0005.904700
149700 555700 148402 944405 084700 276
Pos. Art. Nr.
0930 31
510975-4 (4)
Motorha c ke Fa rme r MH 5001 R
112 185 Brig g s & Stra tton
07/02 12/02
Land Firma Tel FaxA AL-KO Kober Ges.m.b.H. (+43) 3578/2515227 (+43) 3578/251538
AUS AL-KO International PTY. LTD (+61) 3/9767-3700 (+61) 3/9767-3799
B Eurogarden NV (+32) 16/805427 (+32) 16/805425
CH AL-KO Kober AG (+41) 56/4183150 (+41) 56/4183160
CZ AL-KO Kober Spol.sr.o. (+420) 382/210381 (+420) 382/212782
D AL-KO Geräte GmbH (+49) 8221/203-0 (+49) 8221/203-138
DK AL-KO Ginge A/S (+45) 98/82-1000 (+45) 98/82-5454
E ANMI (+34) 93/3002618 (+34) 93/3001769
F AL-KO S.A.S. (+33) 3/85-763540 (+33) 3/85-763588
GB Rochford Garden Machinery Ltd. (+44) 1963/828050 (+44) 1963/828052
H AL-KO KFT (+36) 29/537050 (+36) 29/537051
I AL-KO Kober GmbH / SRL (+39) 039/9 329311 (+39) 039/9329390
LV AL-KO Kober SIA (+371) 7/409330 (+371) 7807018
N AL-KO GINGE A/S (+47) 64/862550 (+47) 64/862554
NL Mechatechniek B.V. (+31) 18/2567824 (+31) 18/2533895
PL AL-KO Koberz.o.o. (+48) 61/8161925 (+48) 61/8161980
RO OMNITECH TRADING SA (+4) 021 326 36 72 (+4) 021 326 36 79
RUS OOO AL-KO Kober (+7) 095/1688716 (+7) 095/1623238
RUS AL-KO St. Petersburg GmbH (+7) 812/4461084 (+7) 812/4461084
S AL-KO Ginge Svenska AB (+46) 31/573580 (+46) 31/575620
SK AL-KO KoberSlovakia Spol.s.r.o. (+421) 2/45994112 (+421) 2/45648117
SLO Merkur d.d. (+386) 42588290 (+386) 42588805
UA TOVAL-KO Kober (+380) 44/4923396 (+380) 44/4923397
Stand 11/2006
AL-KO Geraete GmbHHead Quarter IchenhauserStr. 14 89359 KoetzTelefon: (+49)8221/203-0Telefax: (+49)8221/203-138www.al-ko.com