mensaje al pueblo de dios del sínodo de los obispos para oriente medio

39
Mensaje al Pueblo de Dios del Sínodo de Obispos para Oriente Medio Nuntius of the Special Assembly for the Middle East of the Synod of Bishops ﺭﺳﺎﻟﺔ ﺇﱃ ﺷﻌﺐ ﺍﷲ) ﺳﻴﻨﻮﺩﺱ ﺍﻷﺳﺎﻗﻔﺔ(

Upload: polbographix-polbo

Post on 07-Mar-2016

228 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Mensaje al Pueblo de Dios del Sínodo de los Obispos para Oriente Medio

TRANSCRIPT

Mensaje al Pueblo de Dios del Sínodo de Obispos

para Oriente Medio

Nuntius of the Special Assembly for the Middle East

of the Synod of Bishops

!

)سينودس األساقفة(رسالة إىل شعب اهللا

MENSAJE AL PUEBLO DE DIOS DEL SÍNODO DE OBISPOS PARA ORIENTE MEDIO

“La multitud de los creyentes tenía un solo corazón y una sola alma” (Hch 4, 32)

A nuestros hermanos los sacerdotes, los diáconos, los religiosos, las religiosas, a todas las personas consagradas

y a todos nuestros amados fieles laicos y a todas las personas de buena voluntad.

Introducción

1. Que la gracia de Jesús Nuestro Señor, el amor de Dios Padre y la comunión del Espíritu Santo esté con todos

vosotros.

El Sínodo de los Obispos para Oriente Medio ha sido para nosotros un nuevo Pentecostés. “El Pentecostés

es el acontecimiento originario pero también es un dinamismo permanente, y el Sínodo de los Obispos es

un momento privilegiado en el que se puede renovar en el camino de la Iglesia la gracia del Pentecostés”

(Benedicto XVI, Homilía de la Misa de apertura del Sínodo, 10.10.2010).

Hemos venido a Roma, nosotros patriarcas y obispos de las Iglesias católicas en Oriente con todos nuestros

patrimonios espirituales, litúrgicos, culturales y canónicos, trayendo en nuestros corazones las preocupaciones

de nuestros pueblos y sus esperanzas.

Por primera vez, nos hemos reunido en un Sínodo alrededor de Su Santidad el Papa Benedicto XVI, con

los cardenales y los obispos responsables de los Dicasterios romanos, los presidentes de las Conferencias

episcopales del mundo al que le conciernen los asuntos de Oriente Medio, y con representantes de las Iglesias

Ortodoxas y las comunidades evangélicas y con los invitados judíos y musulmanes.

Expresamos nuestro agradecimiento a Su Santidad Benedicto XVI por su solicitud y sus enseñanzas que

iluminan la marcha de la Iglesia en general y la de nuestras Iglesia orientales en particular, sobre todo en lo

que se refiere a la justicia y la paz. Damos las gracias a las Conferencias episcopales por su solidaridad y su

presencia entre nosotros en su peregrinación a los santos Lugares y su visita a nuestras comunidades. Les

damos las gracias por acompañar a nuestras Iglesias en los diferentes ámbitos de nuestra vida. Damos las

gracias a las Organizaciones eclesiales que nos sostienen por su ayuda eficaz.

Hemos reflexionado juntos, a la luz de las Sagradas Escrituras y de la Tradición viva, sobre la presencia y

el futuro de los cristianos y de los pueblos de Oriente Medio. Hemos meditado sobre los problemas de esta

región del mundo que Dios ha querido, en el misterio de su amor, que fuera la cuna de su plan universal de

salvación. De ahí, en efecto, partió la vocación de Abraham. Ahí el Verbo de Dios, Jesucristo, se encarnó

en la Virgen María por obra del Espíritu Santo. Ahí Jesús proclama el Evangelio de la vida y del reino. Ahí

murió para redimir al género humano y librarlo del pecado. Luego resucitó de entre los muertos para dar la

vida nueva a todos los hombres. Ahí nació la Iglesia y desde ahí salió para proclamar el Evangelio hasta los

confines de la tierra.

El objetivo primero del Sínodo es de orden pastoral, por eso también hemos traído en nuestros corazones la

vida, los sufrimientos y las experiencias de nuestros pueblos y los desafíos que tienen que afrontar cada día

con la “gracia del Espíritu Santo y su amor derramado en nuestros corazones” (Rm 5,5). Por este motivo os

dirigimos este mensaje, amados hermanos y hermanas, y queremos que sea una llamada a la firmeza en la fe,

fundada en la Palabra de Dios, a la colaboración en la unidad y en la comunión en el testimonio del amor en

todos los ámbitos de la vida.

I. La Iglesia en Oriente Medio: comunión y testimonio a través de la historia

El camino de la fe en Oriente

2. En Oriente nació la primera comunidad cristiana. De Oriente salieron los Apóstoles después de Pentecostés

para evangelizar al mundo entero. Ahí vivió la primera comunidad cristiana en medio de tensiones y

persecuciones, “constante en la enseñanza de los apóstoles, en la comunión, en la fracción del pan y en

las oraciones” (Hch 2, 42), y nadie tuvo necesidades. Ahí los primeros mártires bañaron con su sangre los

cimientos de la Iglesia naciente. Después, los anacoretas llenaron los desiertos del perfume de su santidad y

su fe. Ahí vivieron los Padres de la Iglesia Oriental que siguen nutriendo con sus enseñanzas a la Iglesia de

Oriente y de Occidente. De nuestras Iglesias salieron, en los primeros siglos y en los siguientes, los misioneros

hacia Extremo Oriente y hacia Occidente llevando la luz de Cristo. Nosotros somos sus herederos y debemos

seguir transmitiendo su mensaje a las generaciones futuras.

Nuestras Iglesias no han dejado de dar santos, sacerdotes, consagrados, y de servir de manera eficaz en numerosas

instituciones contribuyendo a la construcción de nuestras sociedades y de nuestros países, sacrificándose por

todos los hombres, creados a imagen de Dios y portadores de su imagen. Algunas de nuestras Iglesias hoy en

día no dejan de enviar misioneros que hacen llegar la palabra de Cristo a los diferentes rincones del mundo.

La labor pastoral, apostólica y misionera, nos pide hoy que pensemos en una pastoral para promover las

vocaciones sacerdotales y religiosas y asegurar la Iglesia del mañana.

Nos encontramos hoy ante un cambio histórico: Dios que nos ha dado la fe en nuestro Oriente, desde hace 2.000

años, nos invita a perseverar con valor, constancia y firmeza y a llevar el mensaje de Cristo y el testimonio de

su Evangelio que es un Evangelio de amor y de paz.

Desafíos y esperanzas

3.1. Nosotros nos enfrentamos hoy a numerosos desafíos. El primero viene de nosotros mismos y de nuestras

Iglesias. Lo que Cristo nos pide es que aceptemos nuestra fe y que la vivamos en todos los aspectos de la vida.

Lo que Él pide a nuestras Iglesias es que refuercen la comunión en cada Iglesia sui iuris y entre las Iglesias

católicas de distintas tradiciones, y que hagamos todo lo posible en la oración y la caridad para conseguir la

unidad de todos los cristianos, de forma que realicemos la oración de Cristo: “para que todos sean uno. Como

tú, Padre, en mí y yo en ti, que ellos también sean uno en nosotros, para que el mundo crea que tu me has

enviado” (Jn 17,21).

3.2. El segundo desafío viene de fuera, de las condiciones políticas y de seguridad en nuestros países y del

pluralismo religioso.

Hemos analizado lo referente a la situación social y la seguridad en todos nuestros países de Oriente Medio.

Hemos sido conscientes del impacto del conflicto palestino-israelí sobre toda la región, especialmente sobre el

pueblo palestino, que sufre las consecuencias de la ocupación israelí: la falta de libertad de movimiento, el muro

de separación y las barreras militares, los prisioneros políticos, la demolición de las casas, la perturbación de

la vida económica y social y los millares de refugiados. También hemos reflexionado sobre el sufrimiento y la

inseguridad en los que viven los israelíes. Hemos meditado sobre la situación de la ciudad santa de Jerusalén.

Estamos preocupados por las iniciativas unilaterales que podrían cambiar su demografía y su estatuto. Frente

a todo esto, vemos que una paz justa y definitiva es el único medio de salvación para todos, para el bien de la

región y sus pueblos.

3.3. Hemos recordado en nuestras reuniones y nuestras oraciones los sufrimientos sangrientos del pueblo

iraquí. También hemos recordado a los cristianos asesinados en Iraq, los sufrimientos permanentes de la

iglesia de Iraq y de sus hijos desplazados y dispersos por el mundo llevando con ellos las preocupaciones de

su tierra y de su patria. Los Padres sinodales han expresado su solidaridad con el pueblo y las Iglesias en Iraq

y han manifestado el deseo de que los emigrantes, obligados a abandonar su país, puedan encontrar allí, donde

lleguen, los auxilios necesarios, para que puedan regresar a sus países y vivir seguros en ellos.

3.4. Hemos reflexionado sobre las relaciones entre conciudadanos, cristianos y musulmanes. Querríamos

afirmar aquí, con nuestra visión cristiana de las cosas, un principio primordial que debería gobernar estas

relaciones: Dios quiere que seamos cristianos en y para nuestras sociedades medio-orientales. Es el plan de

Dios para nosotros, y es nuestra misión y nuestra vocación que vivamos cristianos y musulmanes juntos.

Nosotros nos moveremos en este terreno guiados por el mandamiento del amor y por la fuerza del Espíritu en

nosotros.

El segundo principio que gobierna estas relaciones es el hecho de que nosotros somos parte integrante de

nuestras sociedades. Nuestra misión, basada en nuestra fe y nuestro deber hacia nuestras patrias, nos obliga a

contribuir a la construcción de nuestros países con todos los ciudadanos, musulmanes, judíos y cristianos.

II. Comunión y testimonio en el seno de las Iglesias católicas de Oriente Medio

A los fieles de nuestras Iglesias

4.1. Jesús nos dijo: “Vosotros sois la sal de la tierra, la luz del mundo” (Mt 5, 13.14). Vuestra misión, amados

fieles, es la de ser en vuestras sociedades, por la fe, la experiencia y el amor, como la “sal” que da sabor y

sentido a la vida, como la “luz” que ilumina las tinieblas con la verdad, y como la “levadura” que transforma

los corazones y las inteligencias. Los primeros cristianos en Jerusalén eran poco numerosos. A pesar de ello,

pudieron llevar el Evangelio hasta los confines de la tierra, con la gracia del “Señor que colaboraba con ellos

y con ellos confirmaba su Palabra con los signos” (Mc 16, 20).

4.2. Nosotros os saludamos, cristianos de Oriente Medio, y os damos las gracias por todo lo que habéis llevado

a cabo en vuestras familias y vuestras sociedades, en vuestras Iglesias y vuestras naciones. Saludamos vuestra

perseverancia en las dificultades, las penas y las angustias.

4.3. Queridos sacerdotes, nuestros colaboradores en la misión catequética, litúrgica y pastoral: os renovamos

nuestra amistad y nuestra confianza. Seguid transmitiendo a vuestros fieles, con celo y perseverancia, el

Evangelio de la vida y la Tradición de la Iglesia, por medio de la predicación, de la catequesis, de la dirección

espiritual y del buen ejemplo. Consolidad la fe del pueblo de Dios para que se transforme en una civilización

del amor, prodigadle los sacramentos de la Iglesia, para que aspire a la renovación de su vida. Reunidlo en la

unidad y la caridad por el don del Espíritu Santo.

Queridos religiosos, religiosas y consagrados en el mundo, os expresamos nuestra gratitud, y con vosotros

damos gracias a Dios por el don de los consejos evangélicos -de la castidad consagrada, la pobreza y la

obediencia- con los que os habéis donado vosotros mismos, siguiendo a Cristo, al que vosotros deseáis

testimoniar vuestro amor predilecto. Gracias a vuestras iniciativas apostólicas diversificadas, vosotros sois el

verdadero tesoro y la riqueza de nuestras Iglesias y un oasis espiritual en nuestras parroquias, nuestras diócesis

y nuestras misiones.

Nos unimos en espíritu a los eremitas, a los monjes y las monjas que han consagrado su vida a la oración en

los monasterios contemplativos, santificando las horas del día y de la noche, llevando en sus oraciones las

preocupaciones y las necesidades de la Iglesia. Vosotros ofrecéis al mundo, con el testimonio de vuestra vida,

un signo de esperanza.

4.4. Nosotros os expresamos, fieles laicos, nuestra estima y nuestra amistad. Apreciamos todo lo que hacéis

por vuestras familias y vuestras sociedades, vuestras Iglesias y vuestras patrias. Manteneos firmes en medio de

las pruebas y las dificultades. Estamos llenos de gratitud hacia el Señor por los carismas y los talentos de los

que os ha colmado, y con los que participáis, por la fuerza de vuestro bautismo y vuestra confirmación, en la

labor apostólica y en la misión de la Iglesia, impregnando el ámbito de las cosas temporales con el espíritu y

los valores del Evangelio. Os invitamos al testimonio de una vida cristiana auténtica, a una práctica religiosa

consciente y a las buenas costumbres. Tened el valor de decir la verdad con objetividad.

A vosotros que sufrís en vuestro cuerpo, vuestra alma y vuestro espíritu, oprimidos, expatriados, perseguidos,

prisioneros y detenidos, os llevamos en nuestras oraciones. Unid vuestros sufrimientos a los de Cristo Redentor,

y buscad en su cruz la paciencia y la fuerza. Mediante vuestros sufrimientos obtenéis para el mundo el amor

misericordioso de Dios.

Saludamos a cada una de nuestras familias cristianas, y miramos con estima su vocación y su misión, como

célula viva de la sociedad, escuela natural de las virtudes y de los valores éticos y humanos, e iglesia doméstica

que educa a la oración y a la fe de generación en generación. Damos las gracias a los padres y a los abuelos

por la educación de sus hijos y sus nietos en el ejemplo del Niño Jesús que “crecía en sabiduría, en estatura

y en gracia ante Dios y ante los hombres” (Lc 2, 52). Nos comprometemos a proteger a la familia con una

pastoral familiar, mediante cursos de preparación al matrimonio, centros de acogida y consultorios, abiertos

a todos y en particular a las parejas en crisis, y con nuestras reivindicaciones de los derechos fundamentales

de la familia.

Nos dirigimos ahora de manera especial a las mujeres. Expresamos nuestra estima por lo que sois en las

distintas edades de vuestra vida: como hijas, madres, educadoras, consagradas y trabajadoras en la vida

pública. Os rendimos homenaje, pues protegéis la vida humana desde su comienzo, ofreciéndole cuidados

y cariño. Dios os ha dado una sensibilidad particular para todo lo relacionado con la educación, el trabajo

humanitario y la vida apostólica. Damos gracias a Dios por vuestras actividades y esperamos que ejerzáis una

mayor responsabilidad en la vida pública.

Os miramos con amistad, jóvenes, hombres y mujeres, como hizo Cristo con el joven del Evangelio (cfr. Mc

10, 21). Sois el futuro de nuestras iglesias, de nuestras comunidades, de nuestros países, su potencial y su fuerza

regeneradora. Lleváis a cabo el proyecto de vuestra vida bajo la mirada amorosa de Cristo. Sed ciudadanos

responsables y creyentes sinceros. La Iglesia se une a vosotros en vuestra preocupación por encontrar un

trabajo, en función de vuestras competencias, lo que contribuirá a estimular vuestra creatividad y a asegurar el

futuro y la formación de una familia creyente. Superad la tentación del materialismo y del consumismo.

Permaneced firmes en vuestros valores cristianos.

Saludamos a los jefes de los centros de educación católica. En la enseñanza y la educación buscad la excelencia

del espíritu cristiano. Tened como objetivo consolidar la cultura de la convivialidad, la preocupación de

los pobres y de los que sufren minusvalías. A pesar de los desafíos y las dificultades que sufren vuestras

instituciones, os invitamos a que las mantengáis para asegurar la misión educadora de la Iglesia, y promover

el desarrollo y el bien de nuestras sociedades.

Nos dirigimos con gran estima a quienes trabajan en el sector social. En vuestras instituciones estáis al servicio

de la caridad. Os animamos y apoyamos en esta misión de desarrollo, guiada por la rica enseñanza social de

la Iglesia. Con vuestro trabajo reforzáis los lazos de fraternidad entre los hombres, sirviendo a los pobres, los

marginados, los enfermos, los refugiados y los prisioneros, sin discriminación. Vosotros estáis guiados por la

palabra de Nuestro Señor Jesús: “Cuanto hicisteis a uno de estos hermanos míos, a mí me lo hicisteis” (Mt 25,

40).

Vemos con esperanza los grupos de oración y los movimientos apostólicos. Ellos son escuelas de profundización

de la fe, para vivirla en la familia y en la sociedad. Valoramos sus actividades en las parroquias y las diócesis y

su apoyo a los pastores, en conformidad con las directivas de la Iglesia. Damos gracias a Dios por estos grupos

y movimientos, células activas en las parroquias y semillero de vocaciones sacerdotales y religiosas.

Apreciamos el papel de los medios de comunicación escrita y audiovisual. Os damos las gracias a vosotros

periodistas, por colaborar con la Iglesia en la difusión de sus enseñanzas y de sus actividades y, en estos días,

por haber cubierto las noticias de la Asamblea Especial para Oriente Medio en los diferentes rincones del

mundo.

Nos congratulamos por la contribución de los medios de comunicación internacionales y católicos. De Oriente

Medio, merece una mención especial el canal Télé Lumière - Noursat y esperamos que pueda continuar

su servicio de información y de formación a la fe, su trabajo por la unidad cristiana, la consolidación de la

presencia cristiana en Oriente, el fortalecimiento del diálogo interreligioso y la comunión entre los orientales

presentes en todos los continentes.

A nuestros fieles en la diáspora

5. La emigración se ha convertido en un problema general. El cristiano, el musulmán y el judío emigran por

las mismas causas provenientes de la inestabilidad política y económica. Además, el cristiano, comienza

a sentirse inseguro, aunque a niveles diferentes, en los países de Oriente Medio. Que los cristianos tengan

confianza en el futuro y continúen viviendo en sus queridos países.

Os saludamos, amados fieles en los diferentes países de la diáspora. Le pedimos a Dios que os bendiga. Os

pedimos que guardéis el recuerdo de vuestras patrias y de vuestras Iglesias vivo en vuestros corazones y

preocupaciones. Vosotros podéis contribuir a su evolución y crecimiento con vuestras oraciones, vuestras

reflexiones, vuestras visitas y otros medios, aunque estéis lejos.

Guardad los bienes y las tierras que tengáis en la patria. No os apresuréis a abandonarlos o venderlos. Guardadlos

como patrimonio para vosotros y como un trozo de la patria a la que estaréis siempre ligados, una patria que

amáis y apoyáis. La tierra forma parte de la identidad de la persona y de su misión, es un espacio vital para los

que allí permanecen y para los que un día regresarán. La tierra es un bien público, un bien de la comunidad,

un patrimonio común. Ella no se reduciría ante los intereses individuales de aquel que la posee y que decide,

según su conveniencia, si guardarla o abandonarla.

Os acompañamos con nuestras oraciones, a vosotros hijos de nuestras Iglesias y de nuestros países, forzados a

emigrar. Llevad con vosotros vuestra fe, cultura y patrimonio, para que enriquezcáis vuestras nuevas patrias,

aquellas que os proporcionan la paz, la libertad y el trabajo. Mirad al futuro con confianza y alegría. Permaneced

siempre unidos a vuestros valores espirituales, a vuestras tradiciones culturales, a vuestro patrimonio nacional,

con el fin de ofrecer a los países que os han acogido lo mejor de vosotros mismos y lo mejor que tenéis.

Agradecemos a las Iglesias de los países de la diáspora que han acogido a nuestros fieles y que no cesan de

colaborar con nosotros para asegurarles el necesario servicio pastoral.

A los inmigrantes en nuestros países y en nuestras Iglesias

6. Saludamos a todos los inmigrantes, de diferentes nacionalidades que han venido a nuestros países por

motivos de trabajo.

Queridos fieles, os acogemos y vemos en vuestra fe un enriquecimiento y un soporte a la fe de nuestros fieles.

Es con gran alegría que os proporcionaremos toda la ayuda espiritual que necesitáis.

Solicitamos a nuestras Iglesias que presten una atención especial a aquellos hermanos y hermanas en sus

dificultades, cualquiera sea su religión, sobre todo cuando sus derechos y su dignidad se ven lesionados; ya

que vienen hacia nosotros no solamente para encontrar medios para vivir, sino también para procurar servicios

que necesitan nuestros países. Ellos tienen su dignidad en Dios y, como todo ser humano, tienen derechos que

deben ser respetados y contra los cuales nadie puede atentar. Razón por la cual, invitamos a los gobiernos de

los países de acogida, a que respeten y defiendan los derechos de estas personas.

III. Comunión y testimonio con las Iglesias Ortodoxas y con las comunidades Evangélicas de Oriente Medio

7. Saludamos a las Iglesias Ortodoxas y a las Comunidades Evangélicas en nuestros países. Juntos, trabajamos

por el bien de los cristianos, para que permanezcan, crezcan y prosperen. Nos encontramos en el mismo

camino. Nuestros desafíos son los mismos y nuestro futuro es el mismo. Queremos llevar juntos el testimonio

como discípulos de Cristo. Gracias a nuestra unidad podemos cumplir la misión que Dios nos ha confiado a

todos, a pesar de la diversidad de nuestras Iglesias. La oración de Cristo es nuestro sostén, es el mandamiento

del amor el que nos une, aunque en el camino hacia la comunión total nos quede mucho trecho por recorrer.

Hemos caminado juntos en el Consejo de las Iglesias de Oriente Medio, y deseamos continuar nuestro marcha,

con la gracia de Dios, y promover su acción, teniendo como objetivo último el testimonio común de nuestra

fe, el servicio a nuestros fieles y a nuestros países. Saludamos y animamos a todas las instancias de diálogo

ecuménico en cada uno de nuestros países.

Expresamos nuestro agradecimiento al Consejo Ecuménico de las Iglesias y a las diferentes organizaciones

ecuménicas que trabajan por la unidad de las Iglesias y para darles apoyo.

IV. Cooperación y diálogo con nuestros conciudadanos judíos

8. Las mismas Sagradas Escrituras nos unen, el Antiguo Testamento, que es la Palabra de Dios tanto para

vosotros como para nosotros. Nosotros creemos en todo lo que Dios ha revelado desde que llamó a Abraham,

nuestro Padre común en la fe, padre de los judíos, de los cristianos y de los musulmanes; creemos en las

promesas de Dios y en la alianza que dio a él y a vosotros. Creemos que la Palabra de Dios es eterna.

El Concilio Vaticano II publicó el documento Nostra aetate sobre el diálogo con las religiones, con el judaísmo,

el islam y demás religiones. Otros documentos han indicado y desarrollado, posteriormente, las relaciones

con el judaísmo. Por otro lado, hay un diálogo continuo entre la Iglesia y los representantes del judaísmo.

Esperamos que este diálogo nos lleve a actuar junto a los responsables, para poner fin al conflicto político que

no deja de separar y perturbar la vida de nuestros países.

Es tiempo de comprometernos juntos por una paz sincera, justa y definitiva. Todos somos interpelados por la

Palabra de Dios, que nos invita a escuchar la voz de Dios “Escucharé lo que habla Dios. El Señor promete la

paz, la paz para su pueblo y sus amigos (Sal 85,9). No está permitido recurrir a posiciones bíblicas y teológicas

para valerse de un instrumento que justifique las injusticias. Al contrario, recurrir a la religión debe permitirle a

cada persona ver el rostro de Dios en el otro, y tratarlo según los atributos de Dios y según sus mandamientos,

es decir, según la bondad de Dios, su justicia, su misericordia y amor por nosotros.

V. Cooperación y diálogo con nuestros conciudadanos musulmanes

9. Nos une la fe en un único Dios y el mandamiento que dice: haz el bien y evita el mal. Las palabras del

Concilio Vaticano II sobre las relaciones con las religiones sientan las bases de las relaciones entre la Iglesia

Católica y los musulmanes: “La Iglesia mira también con aprecio a los musulmanes que adoran al único Dios

viviente (...) misericordioso y todo poderoso que habló a los hombres”. (Nostra aetate 3)

Le decimos a nuestros conciudadanos musulmanes: somos hermanos y Dios nos quiere juntos, unidos en la fe

en Dios y por el doble mandamiento del amor a Dios y al prójimo. Juntos, construiremos nuestras sociedades

civiles sobre la ciudadanía, la libertad religiosa y la libertad de conciencia. Juntos, trabajaremos para promover

la justicia, la paz, los derechos del hombre y los valores de la vida y de la familia. Nuestra responsabilidad

es común en la construcción de nuestras patrias. Queremos ofrecer a Oriente y a Occidente un modelo de

convivencia entre las diferentes religiones y de colaboración positiva entre las diferentes civilizaciones, por el

bien de nuestras patrias y el de toda la humanidad.

Desde el surgimiento del islam en el siglo VII hasta el día de hoy, hemos vivido juntos, hemos colaborado

en la creación de nuestra civilización común. Al igual que sucedía en el pasado, aún hoy, hay inestabilidad

en nuestras relaciones. Mediante el diálogo debemos deshechar todo desequilibrio o malentendido. El Papa

Benedicto XVI nos dice que nuestro diálogo no puede ser una realidad pasajera. Es más bien una necesidad

vital de la cual depende nuestro futuro. (cfr. Discurso ante los representantes de las comunidades musulmanas

en Colonia 20.08.2005). Es, pues, nuestro deber educar a los creyentes al diálogo interreligioso, a aceptar el

pluralismo y el respeto y la estima recíprocos.

VI. Nuestra participación en la vida pública: llamado a los gobernantes y a los responsables políticos de nuestros países

10. Apreciamos los esfuerzos que hacéis por el bien común y por el servicio a nuestras sociedades. Os

acompañamos con nuestras oraciones y pedimos a Dios que guíe vuestros pasos. Nos dirigimos a ustedes para

abordar el tema crucial de la igualdad entre ciudadanos. Los cristianos son ciudadanos originarios y auténticos,

leales a sus patrias y, por ende, cumplen con sus deberes nacionales. Es normal que ellos puedan gozar de

todos los derechos como ciudadanos, de la libertad de conciencia y de culto, de la libertad en el ámbito de la

educación, y de la enseñanza en el uso de los medios de comunicación.

Os pedimos que redobléis vuestros esfuerzos para establecer una paz justa y durable en la región, y para

detener la carrera armamentista, que traería consigo la seguridad y la prosperidad económica, detendría el flujo

migratorio que priva a nuestros países de sus fuerzas vivas. La paz es un don precioso que Dios ha confiado

a los hombres, “bienaventurados los que trabajan por la paz, porque ellos serán llamados hijos de Dios” (Mt

5, 9).

VII. Llamado a la comunidad internacional

11. Los ciudadanos de los países de Oriente Medio interpelan a la comunidad internacional y en particular a la

O.N.U. para que trabajen, sinceramente, por una solución que traiga la paz justa y definitiva a la región, y ello

mediante la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad y tomando medidas jurídicas necesarias

para poner fin a la ocupación de los diferentes territorios árabes.

El pueblo palestino podrá, de este modo, tener una patria independiente y soberana y vivir allí con plena

dignidad y estabilidad. El Estado de Israel podrá gozar de la paz y de la seguridad dentro de fronteras

internacionalmente reconocidas. La Ciudad Santa de Jerusalén podrá obtener el estatuto justo que respete su

carácter particular, su santidad y su patrimonio religioso para cada una de las tres religiones judía, cristiana y

musulmana. Esperamos que la solución de los dos estados se haga realidad y no sea un simple sueño.

Iraq podrá poner fin a las consecuencias funestas de la guerra y establecer una seguridad que proteja a todos

los ciudadanos y a sus componentes sociales, religiosas y nacionales.

Líbano podrá gozar de su soberanía sobre todo el territorio, fortificar su unidad nacional y continuar su vocación

de ser modelo de buena convivencia entre cristianos y musulmanes, gracias al diálogo de culturas y religiones

y a la promoción de las libertades públicas.

Condenamos la violencia y el terrorismo, independientemente de donde provengan, y todo extremismo

religioso. Condenamos toda forma de racismo, antisemitismo, anticristianismo e islamofobia y hacemos un

llamado a las religiones para que asuman sus responsabilidades en la promoción y diálogo de las culturas y de

las civilizaciones en nuestra región y en el mundo entero.

Conclusión: Seguir dando testimonio de la vida divina que se nos presenta en la persona de Jesús

12. En conclusión, hermanos y hermanas, os decimos con el apóstol San Juan en su primera epístola: “Lo que

existía desde el principio, lo que hemos oído, lo que hemos visto con nuestros ojos, lo que hemos contemplado

y lo que hemos tocado con nuestras manos acerca de la Palabra de Vida, es lo que les anunciamos. Porque la

Vida se hizo visible, y nosotros la vimos y somos testigos, y os anunciamos la Vida eterna, que existía junto al

Padre y que se nos ha manifestado. Lo que hemos visto y oído, os lo anunciamos para que también vosotros

estéis en comunión con nosotros. Y nosotros estamos en comunión con el Padre y con su Hijo Jesucristo” (1Jn

1, 1-3).

Esta Vida divina que se manifestó a los apóstoles hace dos mil años en la persona de Nuestro Señor y Salvador

Jesucristo, de la cual la Iglesia ha vivido y ha dado testimonio a lo largo de su historia, seguirá siendo por

siempre, la vida de nuestras Iglesias en Oriente Medio y el objeto de nuestro testimonio.

Sostenidos por la promesa del Señor: “Y he aquí que yo estoy con vosotros todos los días hasta el fin del

mundo” (Mt 28,20), seguimos juntos nuestro camino en la esperanza “ y la esperanza no falla, porque el amor

de Dios ha sido derramado en nuestros corazones por el Espíritu Santo que nos ha sido dado” (Rm 5, 5).

Confesamos que hasta ahora no hemos hecho todo lo que está al alcance de nuestras manos por vivir mejor

la comunión entre nuestras comunidades. No hemos hecho lo suficiente para confirmaros en la fe y daros el

alimento espiritual que necesitáis en vuestras dificultades. El Señor nos invita a una conversión personal y

colectiva.

Hoy volvemos a vosotros colmados de esperanza, fuerza y determinación, trayendo con nosotros el mensaje

del Sínodo y sus recomendaciones, con el fin de estudiarlos juntos y ponerlos en práctica en nuestras Iglesias,

cada una de acuerdo a su estado. Esperamos también que este nuevo esfuerzo sea ecuménico.

Dirigimos este humilde y sincero llamado para que juntos comencemos un camino de conversión, dejándonos

renovar por la gracia del Espíritu Santo y volver a Dios. A la Santísima Virgen María, Madre de la Iglesia

y Reina de la paz, a cuya protección encomendamos nuestros trabajos sinodales, confiamos nuestra marcha

hacia nuevos horizontes cristianos y humanos en la fe de Cristo y por la fuerza de su palabra: “Yo hago nuevas

todas la cosas” (Hch 21, 5).

NUNTIUS OF THE SPECIAL ASSEMBLY FOR THE MIDDLE EAST OF THE SYNOD OF BISHOPS

“Now the company of those who believed were of one heart and soul” (Acts 4:32)

To our brother priests, deacons, monks, nuns, consecrated persons, our dear lay faithful and all people of good

will.

Introduction

1.May the grace of our Lord Jesus Christ, the love of God the Father and the communion of the Holy Spirit

be with you.

The Synod of Bishops for the Middle East was for us a new Pentecost. “Pentecost is the original event but

also a permanent dynamism, and the Synod of Bishops is a privileged moment in which the grace of Pentecost

may be renewed in the Church’s journey” (Pope Benedict XVI, Homily at the Opening Liturgy, 10 October

2010).

We have come to Rome, We the Patriarchs and Bishops of the Catholic Churches in the Middle East with all

our spiritual, liturgical, cultural and canonical patrimonies, carrying in our hearts the concerns of our people.

For the very first time, we have come together in a Synod, gathered around His Holiness, Pope Benedict XVI,

with both cardinals and archbishops, who are heads of the various offices in the Roman Curia, presidents of

episcopal conferences around the world, who are concerned with the issues of the Middle East, representatives

from the Orthodox Churches and ecclesial communi¬ties and Jewish and Muslim guests.

We express our gratitude to His Holiness, Pope Benedict XVI for his care and for his teachings, which guide

the journey of the Church in general and that of our Eastern Churches in particular, especially in the areas of

justice and peace. We thank the episcopal conferences for their solidarity, their presence in our midst during

their pilgrimages to the holy sites and their visits to our communities. We thank them for guiding our Churches

in the various aspects of our life. We thank the different ecclesial organisations for their effective assistance.

Guided by the Holy Scriptures and the living Tradition, we have reflected together on the present and the

future of Christians and all peoples of the Middle East. We have meditated on the issues of this region of the

world which God willed, in the mystery of his love, to be the birthplace of his universal plan of salvation.

From there, Abraham’s vocation was initiated. There, the Word of God, Jesus Christ, took flesh in the womb of

the Virgin Mary by the power of the Holy Spirit. There, Jesus proclaimed the Gospel of life and the kingdom.

There, he died to redeem humanity and free us from sin. There, he rose from the dead to give new life to all.

There, the Church was formed and went forth to proclaim the Gospel of Christ to the world.

The primary aim of the Synod is pastoral. Thus, we have carried in our hearts the life, the pains and the hopes

of our people as well as the challenges they need to confront each day “because God’s love has been poured

into our hearts through the Holy Spirit that has been given to us” (Rm 5:5). Dear sisters and brothers, we

therefore address this message to you. We wish it to be an appeal to safeguard the faith, based on the Word of

God, to collaboration in unity and to communion in the witness of love in every aspect of life.

I. The Church in the Middle East: Communion and Witness throughout History

The Journey of Faith in the Middle East

2. In the Middle East, the first Christian community was born. From there, the apostles after Pentecost went

evangelising the whole world. There, the early Christian community lived amid tensions and persecutions,

“they devoted themselves to the apostles’ teaching and fellowship, to the breaking of bread and the prayers”

(Acts 2:42), and no one of them was in need. There, the first martyrs, with their blood, fortified the foundations

of the nascent Church. After them, the hermits filled the deserts with the perfume of their holiness and their

faith. There, the Fathers of the Eastern Church lived and continued to nourish the Church in both the East and

West through their teachings. In the early centuries and later, missionaries from our Churches departed for

the Far East and the West, bringing with them the light of Christ. We are the heirs of that heritage. We need to

continue to transmit their message to future generations.

In the past, Our Churches provided saints, priests and consecrated persons; they still do in the present. Our

Churches have also sponsored many institutions which contributed - and still do - to the well being of our

societies and countries, sacrificing self for the sake of the human person, who is created to the image of God

and is the bearer of his likeness. Some of our Churches continue to send out missionaries who carry the Word

of God to many places in the world. The pastoral, apostolic and missionary needs mandate us to put together

a pastoral master-plan to promote vocations to the priesthood and religious life in order to ensure the Church

of tomorrow.

We are now at a turning point in our history: The God who has given us the faith in our Eastern lands 2000

years ago, calls us today to persevere with courage, strength and steadfastness in bearing the message of Christ

and witnessing to his Gospel, the Gospel of love and peace.

Challenges and Aspirations

3.1. Today, we face many challenges. The first comes from within ourselves and our Churches. We are asked

by Christ to accept our faith and to apply it to all situations in our lives. What he asks from our Churches

is to strengthen the communion within every Church sui iuris and that of the Catholic Churches of various

traditions, and to exert every effort in prayer and charitable acts in order to attain the full unity of all Christians

so as to fulfil the prayer of Christ: “that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that

they also may be in us, so that the world may believe that you have sent me” (Jn 17:21).

3.2. The second challenge comes from the outside, namely, political conditions, security in our countries and

religious pluralism.

We have evaluated the social situation and the public security in all our countries in the Middle East. We have

taken account of the impact of the Israeli-Palestinian conflict on the whole region, especially on the Palestinians

who are suffering the consequences of the Israeli occupation: the lack of freedom of movement, the wall of

separation and the military checkpoints, the political prisoners, the demolition of homes, the disturbance of

socio-economic life and the thousands of refugees. We have reflected on the suffering and insecurity in which

Israelis live. We have meditated on the situation of the holy city of Jerusalem. We are anxious about the

unilateral initiatives that threaten its composition and risk to change its demographic balance. With all this in

mind, we see that a just and lasting peace is the only salvation for everyone and for the good of the region and

its peoples.

3.3. We have reflected in our meetings and in our prayers the keen sufferings of the Iraqi people. We have

recalled the Christians assassinated in Iraq, the continued suffering of the Church in Iraq and her sons who

have been displaced and dispersed throughout the world, bringing with them the concerns for their land and

their fatherland. The synod fathers have expressed their solidarity with the people and the Churches in Iraq

and have expressed their desire that the emigrants, forced to leave their country, might find in the welcoming

countries the necessary support to be able to return to their homeland and live in security.

3.4. We have extensively treated relations between Christians and Muslims. All of us share a common citizenship

in our countries. Here we want to affirm, according to our Christian vision, a fundamental principle which

ought to govern our relations, namely, God wants us to be Christians in and for our Middle Eastern societies.

This is God’s plan for us. This is our mission and vocation - to live as Christians and Muslims together. Our

actions in this area will be guided by the commandment of love and by the power of the Spirit within us.

The second principle which governs our relations is the fact that we are an integral part of our societies. Our

mission, based on our faith and our duty to our home countries, obliges us to contribute to the construction of

our countries as fellow-citizens, Muslims, Jews and Christians alike.

II. Communion and Witness Within the Catholic Churches of the Middle East

To the Faithful of Our Churches

4.1. Jesus says to us: “You are the salt of the earth, the light of the world” (Mt 5:13.14). Your mission in our

societies, beloved faithful, through faith, hope and love, is to be like “salt” which gives savour and meaning to

life; to be like “light” by proclaiming the truth which scatters the darkness; and to be like the “leaven” which

transforms hearts and minds. The first Christians of Jerusalem were few in number, yet they were able to take

the Gospel to the ends of the earth because of the grace of “the Lord who acted with them and confirmed their

Word by signs” (Mk 16:20).

4.2. We want to greet you, Christians of the Middle East, and we thank you for all you have achieved in your

families and societies, in your Churches and nations. We commend you for your perseverance in times of

adversity, suffering and anguish.

4.3. Dear priests, our co-workers in the mission of catechesis, liturgy and pastoral work, we renew our

friendship and our trust in you. Continue to transmit to your faithful with zeal and perseverance the Gospel

of life and Church’s tradition through your preaching, catechesis, spiritual direction and the good example of

your lives. Build up the faith of the People of God to make of it a civilisation of love. Provide the sacraments

to the People of God so that this People might aspire to be renewed. Gather them together in the union of love

by the gift of the Holy Spirit.

Dear consecrated men and women in the world, we express to you our gratitude and with you we thank God

for the gift of the evangelical counsels – of consecrated chastity, of poverty and obedience – through which

you have made the gift of yourselves as you follow Christ, the special love to whom you long to witness. It

is thanks to your diverse apostolic initiatives that you are the true treasure and wealth of our Churches and a

spiritual oasis in our parishes, dioceses and missions.

We unite ourselves spiritually to hermits, to monks and nuns who have dedicated their lives to prayer in

contemplative monasteries, sanctifying the hours of day and night, carrying the Church’s concerns and needs

to God in their prayers. You offer the world a sign of hope through the witness of your life.

4.4. We express to you, faithful lay people, our esteem and our friendship. We appreciate everything you do for

your families and societies, your Churches and home countries. Remain steadfast amidst trials and difficulties.

We are filled with gratitude to the Lord for the charisms and talents which he has showered you and which

equip you to participate, through the power of your baptism and chrismations, in the Church’s mission and her

apostolic work to permeate the temporal world with the spirit and values of the Gospel. We invite you to give

the witness of an authentic Christian life, of a conscientious religious practice and of good morals. Have the

courage objectively to proclaim the truth.

Those of you who suffer in body, in soul and spirit, the oppressed, those forced from your homes, the persecuted,

prisoners and detainees, we carry you all in our prayers. Unite your suffering to that of Christ the Redeemer

and seek in his cross patience and strength. By the merit of your sufferings, you gain God’s merciful love.

We greet each of our Christian families and we look upon your vocation and mission with esteem as a living cell

of society and a natural school of virtue and ethical and human values, the “domestic Church” which transmits

the practices of prayer and of faith from one generation to the next. We thank parents and grandparents for

the education of their children and grandchil¬dren, who, like Jesus grow “in wisdom, in stature and grace in

the sight of God and men” (Lk 2:52). We commit ourselves to the defence of the family through our pastoral

programmes on its behalf, through marriage preparation courses and centres, open to all but mainly to couples

in difficulty, where they can be welcomed and obtain counseling, and by defending the fundamental rights of

the family.

We now wish to speak to the women of our Churches in a special way. We express to you our appreciation

for what you are in the various states of life: girls, mothers, educators, consecrated women and those who

engaged in public life. We revere you, because you harbour human life within you from its very beginnings,

giving it care and tenderness. God has given you a special sensitivity for everything that pertains to education,

humanitarian work and the apostolic life. We give thanks to God for your activities and we hope that you will

be able to exercise greater responsibility in public life.

Young women and men, we look to you with the same love which Christ had for the young man in the Gospel

(cf. Mk 10:21). You are the potential and renewing force for the future of our Churches, our communities and

our countries. Plan your life under the loving gaze of Christ. Be responsible citizens and sincere believers.

The Church joins you in your desire to find work commensurate with your talents, work which will help to

stimulate your creativity, providing for your future and making possible the formation of a family of believers.

Overcome the temptation of materialism and consumerism. Be strong in your Christian values.

We greet the heads of Catholic institutions of education. Pursue excellence and the Christian spirit in your

teaching and education. Aim at the consolidation of a culture of harmonious living and concern for the poor

and disabled. In spite of the challenges which confront your institutions, we invite you to maintain them,

so as to further the Church’s educative mission and to promote the development and common good of our

societies.

We address with great esteem those who work in the social sector. In your institutions you are at the service of

charity. We encourage and support you in this mission of development, guided by the rich social teaching of

the Church. Through your work, you strengthen the bonds of fellowship between people and serve the poor,

the marginalised, the sick, refugees and prisoners without discrimination. You are guided by the words of the

Lord Jesus: “Everything you do to one of these little ones, you do it to me!” (Mt 25:40).

We look with hope to prayer groups and apostolic movements. They are schools where our faith can mature

and we can be given the strength to live that faith in family and society. We appreciate their activities in

parishes and dioceses and their support for pastors, in accordance with the Church’s directives. We thank God

for these groups and movements which are active cells in the parish and seed-beds for vocations to both the

priesthood and the consecrated life.

We appreciate the role of the means of social communication, both printed and audio-visual. We thank you

journalists for your collaboration with the Church in broadcasting her teachings and activities and, over the

course of these days, for having given global news coverage to the Special Assembly for the Middle East of

the Synod.

We are pleased with the contribution of the media, both international and Catholic. With regard to the Middle

East, Télé Lumiere-Noursat merits a special mention. We hope it will be able to continue its service of providing

information and forming the faith, of working on behalf of Christian unity, of consolidating the Christian

presence in the Middle East, of strengthening interreligious dialogue and the communion of all peoples of

Middle Eastern origin, presently in every part of the globe.

To Our Faithful in the Diaspora

5. Emigration has become a generalised phenomenon by Christians, Muslims and Jews alike. All emigrate

for reasons arising from political and economic instability. However, Christians also emigrate from a sense of

insecurity, in varying degrees, in many Middle Eastern countries. May Christians have trust in the future and

continue to live in their dear countries.

We send our greetings to you, members of our Churches in the various countries of the Diaspora. We ask you

to keep alive in your hearts and concerns the memory of your countries and your Churches. You can contribute

to their development and their growth by your prayers, your thoughts, your visits and by various other means,

despite the fact that you are far from the Middle East.

Look at your goods and your properties in your home country; do not abandon and sell them too quickly.

Keep them as your patrimony and as a piece of the homeland to which you remain attached, a homeland which

you love and support. The land is part of a person’s identity and his mission. It is a vital aspect of the lives of

those who remain there and for those who one day will return there. The land is a public good, a good of the

community and a common patrimony. It should not be reduced to a question of individual interests on the part

of those who own it and who alone decide, according to their desires, to keep or abandon it.

We accompany you with our prayers, you the children of our Churches and of our countries, forced to emigrate.

Bear with you your faith, your culture and your patrimony, so as to enrich your new countries which provide

you with peace, freedom and work. Look towards the future with confidence and joy. Hold fast to your

spiritual values, to your cultural traditions and to your national patrimony, in order to offer to the countries

which welcome you the best of yourselves and the best of that which you have. We thank the Churches of the

countries of the Diaspora which have received our faithful and unceasingly collaborate with us to ensure the

necessary pastoral services for them.

To the Migrants in Our Countries and Our Churches

6. We send our greetings to all immigrants of varying nationalities, who have come to our countries seeking

employment.

We welcome you, beloved faithful, and we see your faith as a source of enrichment and a support for the

faithful of our Churches. We joyously provide you with every spiritual assistance you might need.

We ask our Churches to pay special attention to these brothers and sisters and their difficulties, whatever may

be their religion, especially when their rights and dignity are subject to abuse. They come to us not simply to

seek the means for living but offer the services which our countries need. Their dignity comes from God. Like

every human person, they have rights which must be respected. No one should violate those rights. That is why

we call upon the various governments which receive them to respect and defend their rights.

III. Communion and Witness Together with the Orthodox and Protestant Communities in the Middle East

7. We send our greetings to the Orthodox and Protestant Communities in our countries. Together we work for

the good of all Christians, that they may remain, grow and prosper. We share the same journey. Our challenges

are the same and our future is the same. We wish to bear witness together as disciples of Christ. Only through

our unity can we accomplish the mission that God has entrusted to us, despite the differences among our

Churches. The prayer of Christ is our support; the commandment of love unites us, even if the road towards

full communion is still distant for us.

We have walked together in the Middle East Council of Churches and we wish, with God’s grace, to continue

on this path and to promote its activity, having as an ultimate goal a common testimony to our faith, the service

of our faithful and of all our countries. We acknowledge and encourage all initiatives for ecumenical dialogue

in each of our countries.

We express our gratitude to the World Council of Churches and to the different ecumenical organisations

which work for the unity of the Churches and for their support.

IV. Cooperation and Dialogue with Our Fellow-Citizens, the Jews

8. The same Scriptures unite us; the Old Testament, the Word of God is for both you and us. We believe all that

God revealed there, since he called Abraham, our common father in the faith, Father of Jews, of Christians and

of Muslims. We believe in the promises of God and his covenant given to Abraham and to you. We believe

that the Word of God is eternal.

The Second Vatican Council published the document Nostra aetate which treats interreligious dialogue with

Judaism, Islam and the other religions. Other documents have subsequently clarified and developed the

relationship with Judaism. On-going dialogue is taking place between the Church and the representatives of

Judaism. We hope that this dialogue can bring us to work together to press those in authority to put and end to

the political conflict which results in separating us and disrupting everyday life in our countries.

It is time for us to commit ourselves together to a sincere, just and permanent peace. Both Christians and Jews

are called to this task by the Word of God. In his Word, we are invited us to listen to the voice of God “who

speaks of peace”: “Let me hear what God the Lord will speak, for he will speak peace to his people, to his holy

ones” (Ps 85:9). Recourse to theological and biblical positions which use the Word of God to wrongly justify

injustices is not acceptable. On the contrary, recourse to religion must lead every person to see the face of

God in others and to treat them according to their God-given prerogatives and God’s commandments, namely,

according to God’s bountiful goodness, mercy, justice and love for us.

V. Cooperation and Dialogue with Our Fellow-Citizens, the Muslims

9. We are united by the faith in one God and by the commandment that says: do good and avoid evil. The

words of the Second Vatican Council on the relations with other religions offer the basis for the relationship

between the Catholic Church and the Muslims: “The Church regards with esteem also the Muslims. They

adore the one God, living and subsisting in Himself; merciful and all- powerful, the Creator of heaven and

earth, who has spoken to men” (Nostra aetate 3).

We say to our Muslim fellow-citizens: we are brothers and sisters; God wishes us to be together, united by

one faith in God and by the dual commandment of love of God and neighbour. Together we will construct

our civil societies on the basis of citizenship, religious freedom and freedom of conscience. Together we will

work for the promotion of justice, peace, the rights of persons and the values of life and of the family. The

construction of our countries is our common responsibility. We wish to offer to the East and to the West a

model of coexistence between different religions and of positive collaboration between different civilisations

for the good of our countries and that of all humanity.

Since the appearance of Islam in the seventh century and to the present, we have lived together and we have

collaborated in the creation of our common civilisation. As in the past and still existent today, some imbalances

are present in our relations. Through dialogue we must avoid all imbalances and misunderstandings.

Pope Benedict XVI tells us that our dialogue must not be a passing reality. It is rather a vital necessity on

which our future depends (Pope Benedict XVI, Meeting with Representatives from the Muslim Communities,

Cologne, 20 August 2005). Our duty then is to educate believers concerning interreligious dialogue, the

acceptance of pluralism and mutual esteem.

VI. Our Participation in Public Life: An Appeal to the Governments and to the Political Leadership in Our

Countries

10. We appreciate the efforts which have been expended for the common good and the service to our societies.

You are in our prayers and we ask God to guide your steps. We address you regarding the importance of equality

among all citizens. Christians are original and authentic citizens who are loyal to their fatherland and assume

their duties towards their country. It is natural that they should enjoy all the rights of citizenship, freedom of

conscience, freedom of worship and freedom in education, teaching and the use of the mass media.

We appeal to you to redouble your efforts to establish a just and lasting peace throughout the region and to

stop the arms race, which will lead to security and economic prosperity and stop the hemorrhage of emigration

which empties our countries of its vital forces. Peace is a precious gift entrusted by God to human family,

whose members are to be “peacemakers who will be called children of God” (Mt 5:9).

VII. Appeal to the International Community

11. The citizens of the countries of the Middle East call upon the international community, particularly the

United Nations conscientiously to work to find a peaceful, just and definitive solution in the region, through

the application of the Security Council’s resolutions and taking the necessary legal steps to put an end to the

occupation of the different Arab territories.

The Palestinian people will thus have an independent and sovereign homeland where they can live with dignity

and security. The State of Israel will be able to enjoy peace and security within their internationally recognized

borders. The Holy City of Jerusalem will be able to acquire its proper status, which respects its particular

character, its holiness and the religious patrimony of the three religions: Jewish, Christian and Muslim. We

hope that the two-State-solution might become a reality and not a dream only.

Iraq will be able to put an end to the consequences of its deadly war and re-establish a secure way of life which

will protect all its citizens with all their social structures, both religious and national.

Lebanon will be able to enjoy sovereignty over its entire territory, strengthen its national unity and carry on

in its vocation to be the model of coexistence between Christians and Muslims, of dialogue between different

cultures and religions, and of the promotion of basic public freedoms.

We condemn violence and terrorism from wherever it may proceed as well as all religious extremism. We

condemn all forms of racism, anti-Semitism, anti-Christianism and Islamophobia and we call upon the religions

to assume their responsibility to promote dialogue between cultures and civilisations in our region and in the

entire world.

Conclusion: Continue to Bear Witness to the Divine Path That Has Been Shown to Us in the Person of

Jesus

12. Brothers and sisters, in closing, we say with the St. John the Apostle: “What was from the beginning, what

we have heard, what we have seen with our eyes, what we looked upon and touched with our hands concerns

the Word of life for the life was made visible; we have seen it and testify to it and proclaim to you the eternal

life that was with the Father and was made visible to us what we have seen and heard we proclaim now to

you, so that you too may have fellowship with us; for our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus

Christ.”(1 Jn 1:1-3).

This Divine Life which has appeared to the apostles over 2000 years ago in the Person of our Lord Jesus Christ

and to which the Church has witnessed throughout the course of her history will always remain the life of our

Churches in the Middle East and the object of our witness, sustained by the promise of the Lord:“Behold, I am

with you always, until the end of the time” (Mt 28:20). Together we proceed on our journey with hope,“and

hope does not disappoint, because the love of God has been poured out into our hearts through the holy Spirit

that has been given to us” (Rm 5:5).

We confess that, until now, we have not done what is possible to better live communion in our communities.

We have not done enough to better live communion among our communities. We have not done everything

possible to confirm you in your faith and to give you the spiritual nourishment you need in your difficulties.

The Lord invites us to a conversion as individuals and communities.

Today we return to you full of hope, strength and resolution, bearing with us the message of the Synod and

its recommendations in order to study them together and to put them into practice in our Churches, each one

according to the Church’s states of life. We hope also that this new effort might be ecumenical.

We make a humble and sincere appeal to you, that together we might embark on the road of conversion,

allowing ourselves to be renewed through the grace of the Holy Spirit and again draw close to God.

To the Most Holy Virgin Mary, Mother of the Church and Queen of Peace, under whose protection we have

accomplished our Synodal task, we entrust our journey towards new, Christian horizons in the faith of Christ

and through the power of his word: “Behold, I make all things new” (Rev 21:5).

1

)سينودس األساقفة(رسالة إىل شعب اهللا

- 2010 تشرين األول 25

عند اختتام اجلمعية اخلاصة من أجل الشرق األوسط لسينودس األساقفة* * *

)32: 4أعمال " (وكان مجاعة املؤمنني قلبا واحدا وروحا واحدة"سني واملكرسات، وإىل أبنائنا إىل إخوتنا الكهنة والشمامسة والرهبان والراهبات واملكر

.املؤمنني األعزاء كافة، وإىل ذوي اإلرادة الصاحلة مقدمة

. نعمة ربنا يسوع املسيح وحمبة اهللا وشركة الروح القدس، معكم مجيعا1قال قداسة البابا . كان لنا سينودس األساقفة اخلاص بالشرق األوسط مبثابة عنصرة جديدة

فهو دينامية �هي احلدث األساسي، ولكنه أكثر من حدثالعنصرة : "يف عظته االفتتاحيةوسينودس األساقفة هو زمن نعمة ميكن أن تتجدد فيه طريق الكنيسة . وقوة فاعلة مستمرة

).10/10/2010العظة يوم األحد " (ونعمة العنصرةوعة يف أتينا إىل روما، حنن بطاركة وأساقفة الكنائس الكاثوليكية يف الشرق، بكنائسنا املتن

.تراثاا الروحية والليتورجيةوالثقافية والقانونية، حاملني مهوم شعوبنا وتطلعاااجتمعنا ألول مرة يف سينودس بدعوة من قداسة البابا بندكتس السادس عشر، ومعنا

ساء األساقفة ورؤساء الدوائر الفاتيكانية ورؤساء االس األسقفية يف العامل ٶالكرادلة ورية بشؤون الشرق األوسط، ومممثلون من الكنائس األرثوذكسية واجلماعات الكنسية املعن

.اإلجنيلية، ومدعوون من اليهود واملسلمني إننا نرفع إىل قداسته شكرنا لرعايته الساهرة ولتعاليمه اليت تنري مسرية الكنيسة بنوع عام

2

ونشكر االس . االت العدل والسالمومسرية كنائسنا الشرقية بنوع خاص، وال سيما يف جماألسقفية لتضامنها معنا، حبضورها بيننا وقدومها إلينا يف حجها إىل األماكن املقدسة وزيارا

كما نشكر املؤسسات . نشكرها ألنها ترافقنا بشىت الوسائل يف حياتنا الكنسية. لرعايانا .الكنسية املختلفة للخدمات اليت تقوم ا بيننا

د فكرنا معا، يف ضوء الكتاب املقدس والتقليد احلي، يف حاضر املسيحيني وشعوب الشرق لقتأملنا يف شؤون هذه املنطقة اليت أرادها اهللا يف سر حمبته أن تكون . األوسط ومستقبلهم

فمنها انطلقت دعوة ابراهيم، وفيها جتسد كلمة اهللا الوحيد . تدبري اخلالص الشامل" مهد"ع املسيح من مرمي البتول بقوة الروح القدس، وفيها أعلن إجنيل احلياة وامللكوت، يسو

ومات ليفتدي اجلنس البشري وحيرره من خطاياه، فمنها قام من املوت ليعطي احلياة اجلديدة .وفيها تكونت الكنيسة، وانطلقت تعلن إجنيل املسيح حىت أقاصي األرض. لكل إنسان

األول للسينودس هو النظر يف الشؤون الراعوية فقد محلنا يف قلوبنا حياة ومبا أن اهلدف نعمة الروح "كنائسنا، آالمها وآماهلا، والتحديات اليت عليها أن تواجهها يف كل يوم بقوة

وعليه نوجه إليكم، أيها األبناء ). 5:5راجع روما " (القدس ومبحبته املفاضة يف أنفسناة، ونريدها نداء إىل الثبات يف اإلميان املبين على كلمة اهللا وإىل التعاون األعزاء، هذه الرسال

.يف الوحدة وإىل الشركة يف شهادة احملبة يف جماالت احلياة كلها شركة وشهادة على مدى التاريخ: الكنيسة يف الشرق األوسط: أوال

مسرية اإلميان يف الشرق. نطلق الرسل بعد العنصرة يبشرون العامل كله يف الشرق بدأت املسيحية األوىل، حيث ا2

على تعليم الرسل "وفيه عاشت اجلماعة املسيحية األوىل يف الشدائد واالضطهادات، مواظبة وكسر اخلبز والصلوات تعيش الشركة يف ما بينها، فكان اجلميع قلبا واحدا وروحا

يه رسخ الشهداء األولون بدمائهم وف. ، ومل يكن بينهم أحد حمتاجا)42: 2أعمال "(واحدة. ومأل النساك، من بعدهم، الصحارى والرباري بقداستهم وإميام. أسس الكنيسة الناشئة

. وفيه كان آباء الكنيسة الذين ما زالوا حىت اليوم يغذون بكتابام الكنيسة الشرقية والغربية

3

سة ويف ما بعدها فبلغوا الشرق ومن كنائسنا انطلق املرسلون يف العصور األوىل للكنيوعلينا أن نواصل تسليم . حنن ورثة لكل ذلك. األقصى والغرب، وبشرومها بنور املسيح

.الرسالة إىل األجيال املقبلةما زالت كنائسنا حىت اليوم تنبت القديسني والكهنة واملكرسني واملكرسات والعديد من

كل جمتمعاتنا وبلداننا، وبصورة فعالة، يف خدمة اإلنسان املؤسسات اليت أسهمت وتسهم يفوما زالت بعض كنائسنا حىت اليوم . فيها، حامل صورة وجه اهللا وخليفته يف هذه األرض

وتقتضي منا . ترسل املرسلني واملرسالت خارج بلداننا حاملو كلمة املسيح إىل أماكن شتىالية وضع راعوية للدعوات الكهنوتية والرهبانية من احلاجات الراعوية والرسولية واإلرس .أجل تعزيزها وتأمني مستقبل الكنيسة

حنن اليوم أمام منعطف تارخيي، وإن اهللا الذي وهبنا اإلميان املسيحي يف هذا الشرق منذ ألفي سنة يدعونا إىل أن نستمر جبرأة وقوة وثبات يف محل رسالة املسيح والشهادة إلجنيله الذي

.إجنيل احملبة والسالمهو حتديات وتطلعات

ما يطلبه . أوهلا ما يأتينا من داخل أنفسنا وكنائسنا. إننا نواجه اليوم حتديات عديدة1 -3وما يطلبه من كنائسنا هو أن . املسيح منا هو أن نقبل إمياننا وأن نطبقه على كامل حياتنا

والشركة بني الكنائس الكاثوليكية من نعزز الشركة يف داخل كل كنيسة من كنائسنا خمتلف التقاليد، وأن نبذل ما يف وسعنا يف الصالة وأعمال احملبة لبلوغ وحدة كل املسيحيني،

أيها اآلب، ليكونوا واحدا كما أنك أنت يف وأنا فيك، ليكونوا : "لتتحقق فينا صالة املسيح ).21: 27يوحنا " (ينهم أيضا فينا، حىت يؤمن العامل أنك أنت أرسلت

والنوع الثاين من التحديات هو ما يأتينا من اخلارج، من األوضاع السياسية واألمنية 3-2 .يف جمتمعاتنا ومن التعددية الدينية فيها

حبثنا يف الوضع االجتماعي واألمين يف كل بلدان الشرق األوسط، وأدركنا تأثري النزاع ة كلها وال سيما على الشعب الفلسطيين الذي يعاين من اإلسرائيلي الفلسطيين على املنطق

4

احلد من حرية احلركة، واجلدار الفاصل واحلواجز العسكرية، : نتائج االحتالل اإلسرائيليكما . واألسرى وتدمري البيوت واضطراب احلياة االقتصادية واالجتماعية، وآالف الالجئني

�واستوقفتنا املدينة املقدسة. ار الذي يعيشون فيهفكرنا يف آالم االسرائيليني وعدم االستقرالقدس، وقد شعرنا بالقلق بسبب اإلجراءات األحادية اجلانب اليت دد وضعها وتوشك أن

وأمام هذا كله نرى أن صنع السالم النهائي والعادل هو . تبدل التوازن السكاين فيها .املخرج الوحيد للجميع وخلري املنطقة وشعوا

ذكرنا يف اجتماعاتنا وصلواتنا آالم العراق ودماءه العزيزة اليت ما زالت تخضب كل 3-3 ومعاناة كنيسة العراق املستمرة، �وذكرنا املسيحيني الذين قتلوا يف العراق. مكان فيه

وقد أعرب آباء السينودس . وأبناءها املهجرين يف أحناء العامل حيملون مهوم أرضهم ووطنهمامنهم مع شعب العراق وكنائسه ومتنوا أن يلقى املهجرون حيثما وجدوا املساعدة عن تض

.الضرورية ليتمكنوا من العودة إىل بالدهم والعيش فيها بأمان ووقفنا عند عالقات املواطنني بعضهم مع بعض، وعند العالقات بني املسيحيني 3-4

وهو أن اهللا : ؤيتنا املسيحية، حيكم هذه العالقاتوهنا نؤكد مبدأ أساسيا، يف ر. واملسلمنيإا مشيئة اهللا فينا وهي . يريدنا أن نكون مسيحيني يف جمتمعاتنا الشرق أوسطية ومن أجلها

ويف ضوء وصية احملبة وقوة الروح فينا . رسالتنا ودعوتنا أن نكون مسيحيني ومسلمني معا .نقيم هذه العالقاتفرسالتنا املنبثقة . يحكم هذه العالقات هو أننا جزء ال يتجزأ من جمتمعاتناواملبدأ الثاين الذي

من إمياننا وواجبنا جتاه أوطاننا حيتمان علينا أن نسهم يف بناء بلداننا مع كل مواطنينا، .املسلمني واليهود واملسيحيني

الشركة والشهادة داخل الكنائس الكاثوليكية يف الشرق األوسط: ثانيا إىل أبناء كنائسنا األعزاء

إن ). 13.14: 5مىت " (أنتم ملح األرض، أنتم نور العامل: " يقول لنا السيد املسيح4-1 هي أن تكونوا باإلميان والرجاء واحملبة يف جمتمعاتكم كامللح � أيها األبناء األعزاء�رسالتكم

5

باحلق، وكاخلمري الذي الذي يعطي احلياة طعمها ومعناها، وكالنور الذي يضيء الظلماتكان املسيحيون األولون يف أورشليم عددا ضئيال، ومع ذلك . حيول القلوب والعقول

الرب الذي كان يعمل معهم ويؤيد "استطاعوا أن حيملوا اإلجنيل إىل أقاصي األرض بنعمة ).20: 16مرقس " (كالمهم باآليات

رق األوسط، ونبارك كل ما حققتموه يف حنييكم مجيعا، أيها املسيحيون يف الش4-2إنا حنيي ثباتكم يف الصعوبات والضيقات . عائالتكم وجمتمعاتكم ويف كنائسكم ودولكم

.واآلالم أيها الكهنة األحباء، معاونونا يف خدمة التعليم والتقديس والتدبري، جندد لكم حمبتنا 4-3

يد الكنيسة وتعليمها إىل أبناء رعاياكم بغرية ثابروا على نقل إجنيل احلياة وتقل. وثقتنارسخوا إميان شعبنا لكي يصبح حضارة . والتزام، بالوعظ والتعليم واإلرشاد واملثل الصاحل

وامجعوهم يف الوحدة واحملبة وتوقا إىل نعمة احلياة . وزعوها عليهم يف خدمة األسرار. حمبة .اجلديدة بعطية الروح القدس

إنا نعرب عن تقديرنا لكم، �ن والراهبات، ومجيع املكرسني واملكرسات يف العاملأيها الرهبا - العفة املكرسة هللا، والفقر، والطاعة - ونشكر اهللا معكم على عطية املشورات اإلجنيلية

مبؤسساتكم �إنكم. اليت نذرمت نفوسكم هلا، متبعني املسيح الرب من أجل الشهادة حملبتهنوعة اخلدمات، تشكلون ثروة وغنى لكنائسنا، وواحات روحية يف أبرشياتنا الرسولية مت

.ورعايانا ويف الرساالتإننا نتحد بالروح مع النساك واملتوحدين واملصلني واملصليات يف األديار التأملية، الذين

نكم مجيعا إ. يقدسون ساعات الليل والنهار، وحيملون يف صلوام مهوم الكنيسة وتطلعاا .تقدمون لعاملنا، بشهادة حياتكم، عالمة رجاء

نبارك كل ما . وأنتم يا أبناءنا وبناتنا املؤمنني العلمانيني، لكم منا كل الثناء واحملبة4-4. ثابتني وسط احملن والصعوبات�حتققونه يف عائالتكم وجمتمعاتكم، يف كنائسكم وأوطانكم

ن مواهب ونعم وخدم، تشاركوننا من خالهلا، حبكم املعمودية نقدر ما حباكم اهللا به م

6

واملريون، يف العمل الرسويل ويف رسالة الكنيسة، وتطبعون بروح اإلجنبل وقيمه الشؤون ندعوكم إىل أداء شهادة حياة مسيحية أصيلة يف املمارسة . الزمنية على اختالف أنواعها

.دة وقول احلقيقة مبوضوعيةالدينية الواعية، واألخالق احلميإننا حنملكم بصالتنا أيها املتألمون يف أجسادكم ونفوسكم وأرواحكم، وأنتم أيها املظلومون

ضموا آالمكم . واملهجرون من قراهم واملضطهدون وأسرى احلروب واملعتقلون والسجناءكم وتستمطرون بفضل إن. استمدوا من صليبه الصرب والقوة�إىل آالم املسيح الفادي

.آالمكم على العامل حمبة اهللا الرحيمةحنيي عائالتنا املسيحية، ونقدر دعوا ورسالتها، كخلية حية للمجتمع، ومدرسة طبيعية

للفضائل وللقيم اإلنسانية واخللقية، وكنيسة منزلية لتعليم الصالة ونقل اإلميان من جيل إىل جداد على تربية أوالدهم وأحفادهم، على مثال الطفل يسوع نشكر الوالدين واأل. جيل

إننا نعاهد األسرة ). 52:2لو " (بالقامة والنعمة واحلكمة أمام اهللا والناس"الذي كان ينمو باحملافظة عليها من خالل راعوية العائلة يف مراكز اإلعداد للزواج، ويف مراكز اإلصغاء

.ألزواج املتعثرين واملطالبة حبقوق العائلة األساسيةواملشورة املشرعة للجميع وخاصة لىل النساء ونقدركن يف كل حاالت حياتكن، شابات وأمهات ٳإننا نتوجه بطريقة خاصة

حنيي محايتكن للحياة البشرية منذ تكوينها وخدمتها . ومربيات ومكرسات وعامالتالقضايا التربوية واإلنسانية واالستعداد للحياة لقد حباكن اهللا حسا مرهفا ب. واالعتناء ا

.إننا نبارك نشاطاتكن ونتطلع إىل مزيد من املسؤولية يف احلياة العامة. الرسوليةمر (أيها الشبان والشابات، ننظر إليكم حبب، كما نظر الرب يسوع إىل الشاب وأحبه

صوغوا . اننا، وثروا وقوة التجدد فيهافأنتم مستقبل كنائسنا وجمتمعاتنا وأوط).10:21إن . كونوا مواطنني مسؤولني، ومؤمنني مخلصني. مشروع حياتكم حتت نظرة املسيح املحبة

الكنيسة تشارككم مهكم يف إجياد فرص العمل، وفقا ملهاراتكم وكفاءاتكم، ما يساعدكم تغلبوا على مغريات العصر املادية . منةعلى حتفيز اإلبداع، وتأمني املستقبل وتكوين عائلة مؤ

.واالستهالكية، وحافظوا على قيمكم املسيحية

7

وفيما تمون بالتميز . حنييكم بالتقدير، أيها املسؤولون عن املؤسسات التربوية الكاثوليكيةعا، واعملوا على تدعيم ثقافة العيش م. يف التربية والتعليم ركزوا أيضا على الروح املسيحية

وبالرغم مما تواجه مؤسساتكم من صعوبات . واالهتمام بالفقراء وذوي احلاجات اخلاصةوحتديات، ندعوكم إىل احملافظة عليها من أجل محاية رسالة الكنيسة التعليمية، وتعزيز خري

.جمتمعاتنا ومنوهار نشاطاتكم، أيها العاملون والعامالت يف احلقل االجتماعينون خدمة . إننا نقدإنكم تؤم

نشجعكم وندعمكم يف هذه الرسالة االجتماعية والتنموية يف ضوء تعليم . احملبة يف منظماتكمإنكم بذلك تعززون أواصر األخوة بني الناس من خالل . الكنيسة الغين مببادئه وتوجيهاته

ييز، تدفعكم يف العمل كلمة خدمة احملتاجني واملهمشني واملرضى والالجئني والسجناء دومنا متمتى " (كل ما فعلتموه ألحد إخويت هؤالء الصغار، فلي قد فعلتموه: "الرب يسوع

40:25.( إنها مدارس لتعميق اإلميان املسيحي، . نتطلع بأمل إىل مجاعات الصالة واحلركات الرسولية

ألبرشيات ومساندة كهنة الرعايا إننا نقدر نشاطاا يف الرعايا وا. وعيشه يف العائلة واتمعنشكر اهللا على هذه اجلماعات واحلركات لكوا خلية فاعلة يف . وفقا لتوجيهات الكنيسة

.الرعية ومنبتا للدعوات الكهنوتية والرهبانيةونشكركم، أيها اإلعالميون . إننا نقدر دور وسائل اإلعالم املقروءة واملسموعة واملرئية

على تعاونكم مع الكنيسة يف نشر تعاليمها وأخبارها، وعلى نقل أخبار مجعية واإلعالميات .السينودوس اخلاصة بالشرق األوسط إىل خمتلف بقاع األرض

إننا نثين على مسامهة وسائل اإلعالم العاملية والكاثوليكية، وخنص بالذكر يف الشرق األوسط يواصل رسالته اإلعالمية يف تنوير الرأي العام إننا نأمل أن. نور سات/تلفزيون تلي لوميار

وتثقيف اإلميان، وخدمة وحدة املسيحيني، وتوطيد احلضور املسيحي يف الشرق، وتعزيز .حوار األديان والتواصل مع الشرقيني املنتشرين يف العامل

إىل أبنائنا يف بلدان االنتشار

8

واملسلم واليهودي يهاجرون لألسباب أصبحت اهلجرة ظاهرة عامة يف املنطقة، فاملسيحي 5باإلضافة إىل ذلك، أخذ . النامجة عن عدم االستقرار السياسي واالقتصادي واالجتماعي

ويب . يف بلدان الشرق األوسط� ولو بصورة متفاوتة�املسيحي يشعر بعدم األمان .باملسيحيني أن يثقوا باملستقبل وأن يبقوا يف أوطام

ونسأل اهللا لكم التوفيق والربكة، طالبني منكم . اء األعزاء يف بالد االنتشارحنييكم، أيها األبنباستطاعتكم أن تسهموا يف . أن حتملوا أوطانكموكنائسكم حية يف قلوبكم واهتماماتكم

تطورها ومنوها بصلواتكم وبفكركم وبزياراتكم وإمكاناتكم املختلفة، ولو كنتم بعيدين .عنها

ال تسرعوا يف التفريط ا ويف . األرض واملمتلكات اليت متلكوا يف الوطنحافظوا على . بل احفظوها ذخرا لكم وقطعة من الوطن الذي ترتبطون حببه وتساندونه حيثما كنتم. بيعها

وجمال للعيش ملن بقي فيها وملن قد يعود �فاألرض يف بلداننا جزء من هويتنا ومن رسالتناصرف ا شأن عام ألنها إرث مشترك، وال جيوز حصره يف املصاحل الفردية وهلذا فالت. إليها

.ملن ميتلك األرض فيتصرف ا كما يشاءإنكم . إنا نرافقكم، أنتم أبناء كنائسنا وأوطاننا الذين اضطررمت أن تسلكوا طريق اهلجرة

ديدة اليت توفر لكم السالم حتملون معكم اإلميان والثقافة والتراث وتغنون أوطانكم اجلمتسكوا دوما بقيمكم الروحية وتقاليدكم . انظروا إىل املستقبل بثقة وفرح. واحلرية والعمل

. الثقافية وتراثكم الوطين لتقدموا للبلدان اليت استقبلتكم أفضل ما أنتم وأحسن ما عندكملت مؤمنينا، وما زالت تتعاون وإننا نشكر الكنائس الشقيقة يف بلدان االنتشار اليت استقب

.معنا لتوفري اخلدمة الروحية الالزمة هلم إىل املهاجرين الوافدين إىل بلداننا

. حنيي مجيع املهاجرين الوافدين إىل بلداننا من خمتلف أحناء العامل من أجل العمل6. ا وسندا روحيا هلمإنا نستقبلكم، أيها األبناء األعزاء، ونرى يف إميانكم غىن إلميان مؤمنين

.يسرنا أن نقدم لكم اخلدمات الروحية اليت حتتاجون إليها

9

إننا نناشد كنائسنا أن تولي اهتماما خاصا للقضايا اإلنسانية هلؤالء اإلخوة واألخوات، من س فهم يأتوننا لي. أي دين كانوا، وال سيما إذا تعرضوا العتداءات على حقوقهم وكرامتهم

وإن كرامتهم من كرامة اهللا سبحانه، وهلم حقوق . فقط طلبا لرزقهم، بل ملنفعة بلداننا أيضاولذلك ندعو احلكومات اليت . كل إنسان، وال جيوز ألحد استضعافهم واالعتداء عليهم

.تستقبلهم إىل احترام حقوقهم والدفاع عنها إلجنيلية يف الشرق األوسطالشركة والشهادة مع الكنائس األرثوذكسية وا: ثالثاإنا نسري . نوجه حتيتنا إىل الكنائس األرثوذكسية الشقيقة واجلماعات اإلجنيلية يف بلداننا7

مسريتنا واحدة وحتدياتنا واحدة . معا يف سبيل خري املسيحيني وبقائهم ومنوهم وازدهارهموبوحدتنا فقط، نستطيع أن . يحنريد ان نشهد معا، كتالميذ للسيد املس. ومستقبلنا واحد

وتبقى صالة السيد املسيح قوتنا . نتمم الرسالة اليت عهد ا اهللا إلينا مجيعا، مع تنوع كنائسنا .ووصية احملبة هي اليت توحدنا، ولو طالت الطريق حنو الشركة الكنسية الكاملة

نستمر يف هذه املسرية ونريد أن. قد سرنا حىت اآلن معا يف جملس كنائس الشرق األوسطبنعمته تعاىل ونعمل معا يف تفعيل دوره، وهدفنا األخري الشهادة املشتركة إلمياننا وخدمة

وإننا حنيي ونبارك عمل هيئات احلوار املسكونية احمللية يف كل بلد من . أبنائنا وبلداننا كلها .بلداننا

عاملي وسائر املؤسسات املسكونية املختلفة يف هذا السياق نود أن نعبر لس الكنائس ال .العاملة من أجل وحدة الكنائس عن شكرنا وتقديرنا للدعم الذي تقدمه لكنائسنا

التعاون وحوار احلياة مع مواطنينا اليهود: رابعانؤمن بكل ما . جيمعنا وإياكم الكتاب املقدس، العهد القدمي منه، وهو كلمة اهللا لنا ولكم8

فيه منذ أن دعا اهللا ابراهيم أبا اآلباء، وأبانا مجيعا يف اإلميان، اليهود واملسيحيني جاء .ونؤمن أن كلمة اهللا ثابتة ال تتبدل. ونؤمن بوعد اهللا وعهده له ولكم. واملسلمني

، "عالقات الكنيسة مع الديانات غري املسيحية"لقد نشر امع الفاتيكاين الثاين وثيقة وأتبعتها الكنيسة الكاثوليكية بوثائق . ر مع اليهودية واإلسالم وسائر الدياناتخبصوص احلوا

10

كما أن احلوار بني الكنيسة . أخرى وضحت فيها العالقات مع الديانة اليهودية وطورا .وممثلني للديانة اليهودية ما زال مستمرا

لى إزالة النزاع السياسي القائم نرجو أن يقودنا هذا احلوار إىل العمل لدى أصحاب الشأن ع .بني شعوبنا والذي يزال يعكر أجواء احلياة يف بلداننا

إن كلمة اهللا تدعونا إىل مساع . لقد آن األوان لنلتزم معا صنع سالم صادق وعادل وائيماذا يقول اهللا؟ إنه يتكلم بالسالم لشعبه : إين أمسع": "املتكلم بالسالم"صوت اهللا

فال جيوز اللجوء إىل مواقف بيبلية الهوتية جلعلها أداة تربر ). 9: 85مزمور " (يائهوألصفخبالف ذلك إن اللجوء إىل الدين جيب أن حيملنا على رؤية وجه اهللا يف كل . الظلموعلى معاملته حبسب صفات اهللا ووصاياه، أعين حبسب صالح اهللا وعدله ورمحته �إنسان

.وحمبته لنا عاون وحوار احلياة مع مواطنينا املسلمنيالت: خامسا

إن بيان امع . جيمعنا وإياكم اإلميان باهللا الواحد، والعمل باملعروف والنهي عن املنكر9الفاتيكاين الثاين يف العالقات مع الديانات يشكل حجر األساس لعالقات الكنيسة الكاثولكية

لمني الذين يعبدون اهللا األحد، احلي القيوم، تنظر الكنيسة بتقدير إىل املس: "مع املسلمني ).3العالقات مع الديانات، " (الرمحان القدير، الذي كلم الناس

إننا إخوة، واهللا يريدنا أن حنيا معا، متحدين يف اإلميان باهللا الواحد : نقول ملواطنينا املسلمنيمعات مدنية مبنية على املواطنة معا سنعمل على بناء جمت. ووصية حمبة اهللا وحمبة القريبمعا سنتعاون لتعزيز العدل والسالم وحقوق اإلنسان وقيم . واحلرية الدينية وحرية املعتقد

نريد أن نقدم للشرق والغرب . إن مسؤولياتنا مشتركة يف بناء أوطاننا. احلياة والعائلةء بني حضارات متنوعة خلري أوطاننا منوذجا للعيش املشترك بني أديان متعددة وللتعاون البنا

.وخلري البشرية مجعاءمنذ ظهور اإلسالم يف الشرق األوسط يف القرن السابع وإىل اليوم نعيش معا ونتعاون يف بناء

لقد حصل يف املاضي، وقد حيصل اليوم أيضا بعض اخللل يف العالقات . حضارتنا املشتركة

11

واحلوار، كما يقول قداسة البابا . سوء فهم أو خلل أن نزيل كل� باحلوار�فعلينا. بيننا. بندكتس السادس عشر، ليس بيننا أمرا عابرا بل هو ضرورة حيوية يتعلق ا مستقبلنا

فمن واجبنا ). 20/8/2005اللقاء مع ممثلي اجلماعات اإلسالمية يف كولونيا يف : راجع(ية الدينية وعلى االحترام والتقدير تربية مؤمنينا على احلوار الديين وعلى قبول التعدد

.املتبادلين نداء إىل حكوماتنتا وقادتنا السياسيني: مشاركتنا يف احلياة العامة: سادسا

إننا نرافقكم . حنييكم ونقدر اجلهود اليت تبذلوا من أجل اخلري العام ومنو جمتمعاتنا10ليكم نوجه كلمتنا خبصوص املساواة بني وإ. بصلواتنا ونسأل اهللا أن يلهمكم ويسدد خطاكم

فاملسيحيون مواطنون أصليون وأصيلون يعيشون يف الوالء التام ألوطام ويؤدون . املواطننيواجبام الوطنية كاملة، فمن الطبيعي أن يتمتعوا بكامل حقوق املواطنة، ومنها حرية املعتقد

. وسائل اإلعالموحرية العبادة، وحرية التربية والتعليم واستخدامإننا معكم يف كل اجلهود اليت تبذلوا من أجل حتقيق سالم عادل ودائم يف املنطقة كلها، واحلد من السباق إىل التسلح، مما يؤدي إىل األمن واالزدهار االقتصادي، فيتوقف نزيف

قال السيد . سإن السالم هبة مثينة من اهللا للنا. اهلجرة اليت تفرغ بلداننا من قواها احلية ).9: 5مىت " (طوىب لصانعي السالم فإم أبناء اهللا يدعون: "املسيح

12

نداء إىل األسرة الدولية: سابعا

إننا نناشد األسرة الدولية والسيما منظمة األمم املتحدة أن تعمل جادة من أجل حتقيق -11س األمن وباختاذ ما يلزم من إجراءات السالم العادل يف املنطقة، وذلك بتطبيق قرارات جمل

.قانونية، إلاء االحتالل يف خمتلف األراضي العربية

وهكذا يستطيع الشعب الفلسطيين أن يكون له وطنه السيد املستقل ليعيش فيه بكرامة وتتمكن دولة إسرائيل من أن تنعم بالسالم واألمن داخل احلدود املعترف ا . واستقرار

د مدينة القدس الصيغة العادلة للمحافظة على طابعها اخلاص وعلى قداستها وجت. دولياكما نرجو أن يصري . وتراثاا الدينية لكل من األديان الثالثة اليهودية واملسيحية واإلسالم

.حل الدولتني واقعا حقيقيا وال يبقى جمرد حلم

األمن الذي حيمي مجيع مواطنيه ويستطيع العراق وضع حد لنتائج احلرب الدامية وإقرار . بكافة مكوناته االجتماعية والدينية والقومية

وينعم لبنان بسيادته على كامل أرضه ويقوي وحدته الوطنية ويواصل دعوته إىل أن يكون منوذجا يف العيش الواحد بني املسيحيني واملسلمني من خالل حوار الثقافات واألديان وتعزيز

.احلريات العامة

نشجب كل أشكال . إننا نندد بالعنف واإلرهاب من أي جهة أتى، وبكل تطرف ديينوندعو األديان إىل االضطالع مبسؤولياا . العنصرية، الالسامية والالمسيحية واالسالموفوبيا

.لتعزيز حوار الثقافات واحلضارات يف منطقتنا ويف العامل أمجع

13

ياة اإلهلية اليت ظهرت لنا يف شخص يسوع املسيحاالستمرار يف الشهادة للح: اخلامتة

نقول لكم مع الرسول � أيها األبناء واإلخوة األعزاء يف مجيع كنائسنا� ويف اخلتام-12إن ما كان يف البدء، ما مسعناه وما رأيناه بأعيننا، وما تأملنا فيه، : "يوحنا يف رسالته األوىل

ن احلياة قد ظهرت وقد رأيناها ونشهد هلا ونبشركم وما ملسته أيدينا بشأن كلمة احلياة ألذه احلياة األبدية اليت كانت لدى اآلب وظهرت لنا ما رأيناه ومسعناه به نبشركم لتكون

يوحنا 1" (وشركتنا إمنا هي مع اآلب ومع ابنه يسوع املسيح. لكم أنتم أيضا شركة معنا1:1-3.(

ألفي سنة يف شخص ربنا وخملصنا يسوع املسيح، هذه احلياة اإلهلية اليت ظهرت للرسل منذ

واليت عاشت منها الكنيسة وشهدت هلا على مدى ألفي سنة من تارخيها، ستبقى على الدوام ها أنا : "وسيبقى سندنا وعد الرب لنا. حياة كنائسنا يف الشرق األوسط موضوع شهادتنا

والرجاء " معا طريقنا يف الرجاء، سنتابع).20: 28مىت " (معكم كل األيام إىل انقضاء الدهر: 5روما " (ال خييب صاحبه ألن حمبة اهللا أفيضت يف قلوبنا بالروح القدس الذي وهب لنا

5.(

وإنا نعترف أننا مل نبذل وسعنا حىت اليوم لنعيش الشركة والوحدة بني كنائسنا بصورة الروحي الذي حتتاجون إليه يف مل نبذل وسعنا لنثبتكم يف اإلميان ونقدم لكم الغذاء. أفضل

.ويدعونا الرب إىل توبة شخصية ومجاعية. الصعاب اليت تعيشوا

واليوم نعود إليكم، ميألنا الرجاء قوة وعزما حاملني معنا رسالة السينودس وتوصياته كي ونرجو أن يكون هذا العمل يف . نتدارسها فنعمل على حتقيقها كل يف كنيسته ومن موقعه

.ل بلد من بلداننا عمال مسكونياك

14

ىل اهللا، ٳليكم دعوتنا هذه املتواضعة والصادقة، لنبدأ معا مسرية توبة ورجوع ٳإننا نوجه

.جتددنا نعمة الروح القدس

وإىل الكلية القداسة مرمي العذراء، أم الكنيسة وملكة السالم، اليت وضعنا أعمال سينودسنا كل مسريتنا حنو آفاق مسيحية وإنسانية جديدة، يف اإلميان باملسيح وبقدرة حتت محايتها، نو

).5: 21رؤيا " (ها أنا أعمل كل شيء جديدا: "كلمته