memoriu justificativ pentru scoaterea la concurs a...
TRANSCRIPT
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
MEMORIU JUSTIFICATIV PENTRU SCOATEREA LA CONCURS A POSTULUI
DE PROFESOR NR. 2, DIN STATUL DE FUNCȚII AL DEPARTAMENTULUI DE
LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
1. Necesitatea ocupării postului în contextul realizării obiectivelor din planul de
dezvoltare al facultăţii
Considerăm necesară scoaterea la concurs a postului menţionat întrucât ocuparea lui ar
permite folosirea expertizei titularului la realizarea obiectivelor educaţionale şi de cercetare
ştiinţifică ale facultăţii, pe de o parte, şi la echilibrarea raportului de cadre didactice cu grad
de asistent/lector şi conferenţiar/profesor, în vederea atingerii standardelor impuse de
ARACIS .
2. Valoarea ştiinţifică pretinsă candidaţilor
Condiţiile de prezentare la concurs pentru postul care face obiectul prezentului memoriu
sunt prevăzute în Legea Educaţiei Naţionale nr. 1/2011, art.219 alin.(1), lit. a), art. 295 alin.
(1) şi art. 301, în HG 457/4.05.2011, OMECTS 4478/23.06.2011 şi în Metodologia pentru
organizarea concursurilor de ocupare a posturilor didactice şi de cercetare vacante din
Facultatea de Litere, Istorie şi Teologie.
3. Perspectivele postului
Având în vedere interesul susţinut al studenţilor pentru specializările cărora li se
adresează disciplinele aferente postului scos la concurs, rolul important al acestor discipline
în economia specializărilor şi complexitatea lor, considerăm că scoaterea la concurs a
postului care face obiectul prezentului memoriu este oportună. Disciplinele cuprinse în
structura postului propus pentru concurs sunt discipline de bază în pregătirea de specialitate
a studenţilor, care asigură transmiterea de cunoştinţe, formarea şi îmbunătăţirea de
deprinderi fundamentale, necesare finalizării cu succes a studiilor de licenţă, dar foarte
importante şi pentru continuarea studiilor la nivel de masterat şi doctorat.
4. Numărul posturilor existente deja în aceeaşi specialitate
În statul de funcţii al Departamentului de Limbi şi Literaturi Moderne, în cadrul
colectivului de Limba şi literatura engleză, nu mai există niciun post de profesor care
cuprinde discipline din aceeași arie, în urma pensionării doamnei profesor universitar dr.
Hortensia Pârlog, în anul 2009. Disciplinele existente în postul vacant pentru concurs,
profesor 2, şi anume Limba engleză contemporană și Metodologia traducerii din engleză în
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
sunt orientate spre lingvistică și studii de traducere. Date fiind formaţiile de lucru existente
şi necesarul de cadre didactice care să predea cursuri de lingvistică și studii de traducere,
considerăm oportună şi necesară scoaterea la concurs a acestui post.
5. Analiza statistică pe ultimii trei ani privind evoluţia numărului de candidaţi la
specializările la care se scot posturile la concurs
În ultimii trei ani, situaţia studenţilor înscrişi la specializările la care se predau
disciplinele cuprinse în structura postului scos la concurs este următoarea:
Limbi moderne aplicate (Engleză B şi C)
Anul univ. I II III Total
2019-2020 87 73 87 242
2018-2019 89 83 86 258
2017-2018 93 76 83 252
Limbi şi literaturi (Engleză A şi A’)
Anul univ. I II III Total
2019-2020 149 142 171 462
2018-2019 142 176 183 501
2017-2018 193 157 174 524
6. Salariul minim de încadrare
La data de 1.01.2020, salariul mimim de încadrare pe post de profesor universitar este de
5778 lei (conform https://resurseumane.uvt.ro/wp-content/uploads/2014/07/Salarii-minime-
de-incadrare.pdf)
7. Strategia de dezvoltare a resurselor umane la Facultatea de Litere, Istorie şi
Teologie, Departamentul de limbi şi literaturi moderne
În perioada mandatului 2009-2012, Facultatea de Litere, Istorie şi Teologie nu a organizat
niciun concurs de ocupare a posturilor didactice, ca rezultat al restricţiilor bugetare impuse de
Ministerul Educației (2010-2011), dar şi din cauza restricţiilor autoimpuse în urma
conştientizării situaţiei financiare precare a facultăţii (2009-2010). Din anul 2012, s-au
organizat concursuri pe posturi, ocupându-se, în consecinţă, la Departamentul de limbi şi
literaturi moderne, 6 posturi de conferenţiar şi 5 de lector. În aceeaşi perioadă, s-au pensionat
sau au ieşit din sistem 5 profesori, 2 conferenţiari, 2 asistenţi. De menționat că, în perioada
2012 – 2020, au existat doar două noi intrări în sistem (asistenți cercetare) din care unul
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
desfășoară în prezent și activitate de predare la secții nefilologice. Dinamica resurselor umane
a înregistrat, astfel, un evident trend descendent.
Propunerile de scoatere la concurs a unor posturi didactice reprezintă un demers absolut
necesar, ca urmare a pensionării unor cadre didactice și a necesității de conformare la
standardele ARACIS privind raportul dintre anumite categorii de cadre didactice, impus
pentru acreditarea sau prelungirea autorizației de funcționare a programelor de studiu pe care
le gestionăm. Conform legislaţiei în vigoare, de la Departamentul de Limbi și Literaturi
Moderne, în perioada 2020-2024, vor ieşi la pensie următoarele cadre didactice:
1. Conf. univ. dr. Vasile Popovici, în 2021
2. Conf.univ. dr. Luminița Frențiu, în 2022
3. Lect. univ. dr. Adina Tihu, în 2022
4. Conf. univ. dr. Mariana Pitar în 2023
5. Asist. univ. dr. Andreea Gheorghiu, 2024
6. Conf. univ. dr. Luminița Vleja, 2024
7. Conf. univ. dr. Codruța Goșa, 2025
În anul 2019, au ieșit la pensie:
1. Prof. univ. dr. Mircea Mihăieș, în 2019
2. Prof. univ. dr. Mihai Radan, în 2019
3. Conf. univ. dr. Reghina Dascăl, în 2019
8. Strategia de dezvoltare a cercetării științifice la Facultatea de Litere, Istorie și
Teologie, Departamentul de limbi și literaturi moderne
În următorii 5 ani, Departamentul de Limbi și Literaturi Moderne are în vedere
realizarea următoarelor proiecte:
1. Continuarea activităţii de cercetare şi participarea la proiectele iniţiate în cadrul
centrelor de cercetare
2. Continuarea seriei de colocvii iniţiate si organizate de membrii facultății (spre
exemplu, conferința British an American Studies, Colloque international d’études
francophones de Timişoara, Colocviul international de comunicare şi cultură în
Romania europeană - toate organizate anual).
3. Editarea de volume și publicarea ce cărți, articole şi studii în reviste şi volume din ţară
şi străinătate.
4. Participarea, în continuare, la colocvii şi conferinţe internaţionale.
5. Continuarea eforturilor de indexare a revistelor gestionate de colectiv în baze de date
internaționale de prestigiu.
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
În afara celor menţionate, cadrele didactice din departament vor fi angajate în
cercetare individuală şi în participări la manifestări ştiinţifice. Fiecare cadru didactic va
publica anual cel puțin o lucrare ştiinţifică într-o revistă de specialitate de impact, cu
recunoaștere internațională (Clarivate, Scopus, ERIH+, etc).
În contextul dinamizării activității de cercetare, în ansamblul ei, candidatul care va
ocupa postul scos la concurs va contribui prin publicații, participări la conferințe și implicare
în proiecte de cercetare (inclusiv în calitate de director de proiect) la creșterea vizibilității
departamentului din acest punct de vedere. De asemenea, va coagula echipe de tineri
cercetători și doctoranzi a căror activități de cercetare le va îndruma.
9. Strategia de internaționalizare a Facultății de Litere, Istorie și Teologie,
Departamentul de Limbi și Literaturi Moderne
Pe termen scurt și mediu, strategia de internaționalizare a Facultății de Litere, Istorie
și Teologie, la care aderă și Departamentul de Limbi și Literaturi Moderne, se axează pe
următoarele priorități:
a) încurajarea mobilității internaționale a studenților LIT și atragerea de studenți
internaționali in-coming, în cadrul proiectelor Erasmus + și SEE, la studii de lungă durată și
la Programul pregătitor de limba română pentru cetățeni străini;
b) sprijinirea participării masteranzilor și doctoranzilor la evenimente academice în
străinătate și cooptarea lor în echipe de cercetare internaționale, coordonate de cadre
didactice;
c) analiza posibilității de a crea programe de studiu tip “joint programme” la nivel
masterat, cu parteneri din străinătate și de a recalibra programele existente pentru a deveni
programe europene;
d) creșterea vizibilității internaționale a cadrelor didactice și a cercetătorilor prin
publicarea de cărți și articole științifice cu impact, participarea la conferințe internaționale,
aderarea la societăți și asociații profesionale internaționale, creșterea numărului de stagii
visiting professor la universități prestigioase din afara țării, coordonarea de doctorate în co-
tutelă internațională, etc;
e) îmbunătățirea poziției specializărilor noastre în rankingurile internaționale;
f) creșterea numărului de specialiști internaționali invitați la evenimentele academice
și în sfera mai largă a educației organizate de facultate;
g) menținerea, în continuare a pozițiilor de lectori străini care predau în cadrul
facultății și a colaborării cu lectorii Fulbright și dinamizarea activității lor în facultate și în
comunitatea extinsă;
h) realizarea de acțiuni comune, în străinătate, cu lectorii de limba română care
activează în cadrul lectoratelor din afara țării.
Ocupantul postului scos la concurs va contribui la îndeplinirea tuturor obiectivelor
menționate.
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
10. Strategia de finanțare a Facultății de Litere, Istorie și Teologie, Departamentul de
Limbi și Literaturi Moderne
În anul universitar 2012-2013, Facultatea nu a organizat niciun concurs pe post,
autoimpunându-şi această restricţie în urma asumării, de către ambele departamente, a
deficitului financiar. De asemenea, s-a recurs la măsura drastică de înjumătăţire a numărului
programelor de masterat, prin selectarea celor mai competitive dintre acestea şi de renunţare
la un program de licenţă necompetitiv. În anul universitar 2013-2014, Departamentul a scos
la concurs posturi care, deşi necesare şi în anul anterior, au fost eliminate din statele de
funcţii, tot ca urmare a eforturilor de reducere a deficitului bugetar.
Propunerea de scoatere la concurs a unor posturi didactice vizează de regulă semestrul al
II-lea al anului universitar pentru înregistrarea unor cheltuieli mai mici prin ocuparea efectivă
a posturilor și remunerarea lor ca și posturi de titulari din anul universitar următor. La
menținerea balanței bugetare pozitive au contribuit, în ultimul an (2019), creşterea, prin
efortul de internaţionalizare, a numărului de studenţi străini la anul pregătitor (1 student din
ţări terţe pe cont propriu valutar este echivalentul financiar a 5 studenţi cetăţeni români la
taxă) și a numărului de studenți doctoranzi.
De asemenea, pentru menținerea acestui trend, DLLM va continua activitatea de testare în
vederea obținerii atestatelor de limbi moderne, activitate care contribuie la bugetul Facultății,
prin colectarea taxelor pe care le plătesc candidații care susțin testele și colaborarea cu
Consiliul Britanic, pentru organizarea examenelor Cambridge ESOL și ACCA în spațiile
universității, contra plății pentru închirierea acestor spații (menționăm faptul că
Departamentul a făcut achiziții de aparatură din aceste fonduri, fără a apela la alte resurse ale
Facultății sau ale UVT).
Diminuarea deficitului bugetar și aducerea balanței în zona pozitivă au fost posibile prin:
reorganizarea programelor de masterat și atragerea de studenți străini plătitori de
taxe în valută la aceste programe;
strategia activă de dezvoltare a şcolii doctorale, care a adus facultăţii un excedent
semnificativ;
organizarea financiar avantajoasă a planurilor de învăţământ şi a formaţiilor de
studiu;
reducerea numărului de posturi vacante, la minimum necesar;
încărcarea normelor didactice peste limita minimă;
pensionarea cadrelor didactice care au împlinit vârsta de 65 ani.
Reducerea numărului de posturi titulare şi vacante justifică, în consecinţă, nevoia ocupării
unui număr minim de posturi cu titulari care să ajute specializările atât în vederea
reacreditărilor ulterioare, cât şi în vederea susţinerii calităţii actului didactic şi a activităților
de cercetare.
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
11. Fișa postului
Aprobat, Prof. Univ. Dr.
Marilen Gabriel PIRTEA
_______________________________
FIŞA POSTULUI
personal didactic
Anexă la Contractul Individual de Muncă nr. _____ din data de ___________
I. DATE PRIVIND IDENTIFICAREA POSTULUI
1. Numele şi prenumele titularului: poziția 2
2. Facultate: Facultatea de Litere, Istorie si Teologie
3. Departament: Limbi si literaturi moderne
4. Denumirea postului: PROFESOR UNIVERSITAR/ Cod COR: 231003
II. CONDIȚII SPECIFICE PRIVIND OCUPAREA POSTULUI
1. Studii specifice: superioare, conform Legislației și Regulamentului de ocupare a
posturilor didactice
2. Experienţă: conform Regulamentului de ocupare a posturilor didactice
3. Competenţă managerială – nu este cazul.
III. SFERA RELAŢIILOR ORGANIZAŢIONALE
1. Ierarhice:
subordonat faţă de: directorul de departament
superior pentru: -
2. Funcţionale: cadre didactice, departamentele administrative, organizaţii studenţeşti;
3. Reprezentare: -
4. Sfera relaţională:
internă - cu cadre didactice, departamentele administrative, organizaţii studenţeşti;
externă - cu reprezentanţi ai organismelor partenere Departamentului de Limbi și
Literaturi Moderne / Facultăţii de Litere, Istorie și Teologie /Universităţii de Vest
din Timişoara.
IV. OBIECTIVELE SPECIFICE POSTULUI
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
Desfăşurarea activităţilor didactice, de cercetare şi a celor complementare, în concordanţă cu
misiunea şi obiectivele Universităţii de Vest din Timişoara, urmărindu-se creşterea calităţii
prestaţiei didactice, a rigorii ştiinţifice, precum şi perfecţionarea pregătirii profesionale.
V. ATRIBUȚII, RESPONSABILITĂŢI ŞI SARCINI SPECIFICE POSTULUI
A.Activităţi normate în statul de funcţii
I. Activităţi de predare, inclusiv pregătirea acestora
1. Cursuri aferente ciclului de studii universitare de licență
2. Cursuri aferente ciclului de studii universitare de master
3. Cursuri la forma studii academice postuniversitare
4. Cursuri la forma studii postuniversitare de specializare, inclusiv cursuri de pregătire
pentru examenele de definitivat sau dobândirea de grad didactic organizate pentru
profesorii din licee, gimnazii şi pentru institutori
5. Cursuri de perfecţionare postuniversitare, inclusiv cursuri de pregătire pentru
examenele de definitivat sau dobândirea de grad didactic organizate pentru profesorii
din licee, gimnazii şi pentru institutori
6. Module de curs pentru formarea continuă
71. Cursuri la şcolile de studii avansate (doctorate)
82. Cursuri organizate pentru pregătirea doctoranzilor
9. Alte cursuri (prelegeri) normate la forme moderne de învăţământ universitar
II. Activități de seminar, proiecte de an, lucrări practice și de laborator (inclusiv pregătirea
acestora)
1. Activităţi de seminar, complementare sau nu cursurilor enumerate la capitolul A.I.,
după caz, conform planului de învăţământ
2. Îndrumarea realizării proiectelor de an, complementare sau nu cursurilor de la
capitolul A.I., după caz, conform planului de învățământ
3. Lucrări practice şi de laborator, conform cu planul de învăţământ;
III. Îndrumarea (conducerea) proiectelor de finalizare a studiilor, a lucrărilor de licență și de
absolvire (disertaţie)
IV. Îndrumarea (conducerea) de proiecte de absolvire, de lucrări de disertație sau de absolvire
pentru toate formele de pregătire postuniversitară, prevăzute în planul de învățământ
V. Activitate de practică productivă sau practică pedagogică (inclusiv pregătirea acestora)
VI3. Îndrumarea doctoranzilor în stagiu (activitate normată) și în poststagiu
1Dacă nu se regăsescînStatul de funcții de la Scoaladoctorală 2Dacă nu se regăsescînStatul de funcții de la Scoaladoctorală 3Dacă nu se regăsescînStatul de funcții de la Scoaladoctorală
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
VII. Activități de evaluare
1. Evaluare în cadrul pregătirii prin doctorat4:
- Comisie concurs de admitere
- Comisie examen de doctorat
- Comisie susţinere publică teza de doctorat, inclusiv de evaluare a tezei
- Evaluare referat de doctorat (prin participare la comisia de îndrumare)
2. Evaluare în cadrul concursurilor de admitere la toate formele de învățământ (inclusiv
postuniversitar, altele decât doctoratul):
- Elaborare tematică și bibliografie
- Comisie redactare subiecte
- Comisie examinare orală
- Comisie corectură teze
- Corectură teste
- Comisie supracorectură
- Comisie contestații
- Comisie concurs de admitere (organizare, modernizare)
- Comisie supraveghere examen scris
3. Evaluarea în cadrul activităților didactice directe la toate formele de învățământ (curs,
seminar, proiecte de an, proiecte (lucrări) de finalizare a studiilor, lucrări de laborator)
inclusiv:
- Evaluare și notare teme de casă/proiecte
- Evaluare și notare examene parțiale
- Evaluare și notare examen (test) final
- Evaluare și notare teme (probleme) rezolvate acasă
4. Evaluare și activități complementare în cadrul comisiilor de finalizare a studiilor
universitare sau postuniversitare
- Elaborare tematică și bibliografie
- Comisie elaborare subiecte
- Comisie examinare și notare
- Comisie supraveghere probe scrise
- Comisie corectură (supracorectură)
- Comisie contestații
VIII. Consultații (pentru toate formele conexe cursurilor de la capitolul A.I.)
IX. Îndrumarea cercurilor științifice
X. Îndrumarea studenților (tutoriat) pentru alegerea rutei profesionale în cadrul sistemului de
credite transferabile
XI. Participarea la comisii și consilii în interesul învățământului
XII. Activități privind promovarea cadrelor didactice din învățământul preuniversitar
4Dacă nu se regăsescînStatul de funcții de la Scoaladoctorală
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
1. Definitivatul
- Elaborare programe și bibliografie
- Îndrumare și consultanță de specialitate și pedagogică
- Inspecție școlară specială pentru evaluarea de specialitate, metodică și pedagogică
- Elaborarea subiectelor pentru probele scrise, supraveghere, corectare și notare
- Elaborarea subiectelor pentru probele orale, examinare și notare (comisie)
- Organizare examen
2. Gradul didactic II
- Elaborare programe și bibliografie
- Consultanță și îndrumare (minimum două inspecții)
- Inspecție școlară specială pentru evaluarea de specialitate, metodică și pedagogică
- Elaborarea subiectelor pentru testul de specialitate și metodica specialității
- Supraveghere teză, corectare și notare
- Elaborarea subiectelor pentru proba orală, examinare și notare
3. Gradul didactic I
- Elaborare tematică, elaborare subiecte, examinare și notare în cadrul colocviului de
admitere
- Îndrumare (minimum două inspecții)
- Inspecție școlară specială pentru evaluarea de specialitate, metodică și pedagogică
- Îndrumarea și evaluarea lucrării metodico-științifice
- Participare la comisia pentru susținerea lucrării de grad (evaluare și notare)
4. Concurs pentru ocuparea posturilor vacante
- Elaborarea tematicii și a bibliografiei
- Comisie susținere examen
- Comisie contestații
- Comisie organizare concurs
- Comisie supraveghere probe scrise
XIII. Activități privind pregătirea și promovarea cadrelor didactice din învățământul superior
1. Concurs pentru ocuparea unui post de asistent universitar
- Îndrumare metodică și științifică
- Elaborare tematică și bibliografie
- Elaborarea subiectelor pentru probele scrise, supraveghere teză, corectare și
notare
- Elaborarea subiectelor pentru probele orale, examinare și notare
- Participare la proba practică și evaluare
2. Concurs pentru ocuparea unui post de lector universitar (șef de lucrări)
- Îndrumare metodică și științifică
- Verificare dosar de concurs
- Stabilire temă prelegere
- Participare la prelegere publică
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
- Evaluare
3. Concurs pentru ocuparea unui post de conferențiar universitar sau profesor universitar
- Analiză de dosar
- Stabilire temă prelegere
- Participare la prelegerea publică
- Evaluare
B. Activităţi de pregătire științifică și metodică și alte activități în interesul
învățământului
I. Pregătire individuală (autoperfecționare)
II. Audierea unor cursuri sau parcurgerea unor module de curs. Parcurgerea completă a
formelor postuniversitare de învățământ în domeniul de activitate sau într-unul complementar
III. Participarea la conferințe, simpozioane, congrese ș.a., organizate în domeniul de activitate
principal sau în domenii interdisciplinare
IV. Organizarea de congrese ș.a., în domeniul de activitate sau în domenii colaterale
(complementare)
V. Înființarea, amenajarea și modernizarea laboratoarelor, a stațiilor-pilot, a centrelor de
excelență (cercetare), a aparaturii de laborator ș.a.
VI. Organizarea de schimburi academice între diferite universități din țară și din străinătate
VII. Participarea la programele internaționale la care România este parte
VIII. Perfecționarea propriei pregătiri pedagogice
IX. Elaborarea de manuale, îndrumare, culegeri de probleme și de teste și a altor materiale
didactice
C. Activităţi de cercetare ştiinţifică, activități de proiectare, potrivit specificului
I. Activități prevăzute în planul intern
II. Activități în cadrul centrelor de cercetare din cadrul UVT
III. Documentare privind oportunitățile de finanțare pentru proiecte de cercetare
IV. Elaborarea tratatelor, a monografiilor și a cărților de specialitate prevăzute în planul
intern
VI. ALTE SARCINI ŞI RESPONSABILITĂŢI
I. Atribuţii pe linie managerială şi a celor cu privire la sistemul de control managerial
intern, aşa cum suntele stipulate înreglementările interne ale Universității de Vest din
Timișoara în ceea ce privește dezvoltarea sistemului de control intern managerial.
II. Respectarea prevederilor Cartei, Regulamentelor şi ale celorlalte reglementări interne
în vigoare în Universitatea de Vest din Timişoara;
III. Respectarea obligaţiilor privind prevenirea şi protecţia în domeniul securităţii şi
sănătăţii în muncă, prevenirea şi apărarea împotriva incendiilor, aşa cum sunt ele
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
stabilite prin legislaţia din domeniu;
IV. Constituie obligație de serviciu verificarea zilnică (cu excepţiaconcediului legal) a
corespondenţei electronice sosite pe adresa instituţională de e-mail;
V. Participarea, la solicitarea Directorului de Departament/Decanului, la alte activităţi în
interesul instituţiei;
VI. Răspunde în termen la solicitările de ordin administrativ, punând la dispoziția
persoanelor responsabile, documentele, datele și informațiile solicitate, legate de
activitățile în care acesta este implicat.
VII. Verificare azilnică (cu excepţiavacanţelorşi a concediului legal) a corespondenţei
electronice sosite pe adresa instituţională de e-mail.
VIII. În temeiul prevederilor art.39. alin. (2), lit.e) din Codul Muncii- republicat ş ia art.39.
dinHotărârea nr. 355/2007 privind supravegherea sănătăţii lucrătorilor, salariatul este
obligatsă se prezinte la examenele medicale de supraveghere a sănătăţii la locul de
muncă, conform planificăriiefectuate de către medicul de medicina muncii cu
acordulangajatorului.
IX. Realizearea sarcinilor de ordin administrativ reglementate la nivelu luniversității sau
atribuite de șefu lierarhic superior; legate de specificul postului cu respectarea
repartizării echitabile a sarcinilor între posturi;
VII. RESPONSABILITĂȚI PRIVIND PROTECȚIA ÎN DOMENIUL
SECURITĂȚII ȘI SĂNĂTĂȚII ÎN MUNCĂ
În realizarea sarcinilor de serviciu are obligaţia de a respecta Normele de Tehnica
Securităţii şi Sănătăţii Muncii şi P.S.I.;
Trebuie să îşi desfăşoare activitatea, în conformitate cu pregătirea şi instruirea sa,
precum şi cu instrucţiunile primite din partea şefului ierarhic superior astfel încât să nu
expună la pericol de accidentare sau îmbolnăvire profesională atât propria persoană, cât
şi alte persoane care pot fi afectate de acţiunile sau omisiunile sale în timpul procesului
de muncă;
Să utilizeze corect maşinile, aparatura, uneltele, substanţele periculoase, echipamentele
de transport şi alte mijloace de producţie;
Să utilizeze corect echipamentul individual de protecţie acordat şi, după utilizare, să îl
înapoieze sau să îl pună la locul destinat pentru păstrare;
Să nu procedeze la scoaterea din funcţiune, la modificarea, schimbarea sau înlăturarea
arbitrară a dispozitivelor de securitate proprii, în special ale maşinilor, aparaturii,
uneltelor, instalaţiilor tehnice şi clădirilor, şi să utilizeze corect aceste dispozitive;
Să comunice imediat şefului ierarhic superior şi/sau lucrătorilor desemnaţi orice situaţie
de muncă despre care au motive întemeiate să o considere un pericol pentru securitate
şi sănătate, precum şi orice deficienţă a sistemelor de protecţie;
Să aducă la cunoştinţă şefului ierarhic superior accidentele suferite de propria persoană;
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
Să coopereze cu angajatorul şi/sau cu lucrătorii desemnaţi, atât timp cât este necesar,
pentru a face posibilă realizarea oricăror măsuri sau cerinţe dispuse de către inspectorii
de muncă şi inspectorii sanitari, pentru protecţia sănătăţii şi securităţii lucrătorilor;
Să coopereze, atât timp cât este necesar, cu angajatorul şi/sau cu lucrătorii desemnaţi,
pentru a permite angajatorului să se asigure că mediul de muncă şi condiţiile de lucru
sunt sigure şi fără riscuri pentru securitate şi sănătate, în domeniul său de activitate;
Să îşi însuşească şi să respecte prevederile legislaţiei din domeniul securităţii şi
sănătăţii în muncă şi măsurile de aplicare a acestora;
Să dea relaţiile solicitate de către inspectorii de muncă şi inspectorii sanitari.
X. DELEGAREA
Delegarea atribuţiilor aferente postului se face doar temporar, cu respectarea reglementărilor
interne privind redistribuirea sarcinilor de serviciu în caz de absenţă a unui angajat, cu
aprobarea scrisă a Directorului de departament, nominalizându-se persoana înlocuitoare.
XI. EVALUAREA PERFORMANŢELOR
Performanţa cadrelor didactice se evaluează pe baza componentelor prevăzute în Manualul
calităţii (evaluarea activităţii didactice făcută de studenţi, evaluarea colegială, evaluarea
ierarhică, autoevaluare), precum şi în concordanţă cu indicatorii prevăzuţi în strategiile de
învăţământ şi cercetare elaborate la nivel instituţional şi cu cei folosiţi în evaluările la nivel
naţional, obiectivul de performanță fiind „Bine”.
Activităţile prevăzute la punctul V (A) sunt normate în conformitate cu statele de
funcții aprobate, înspeță cu poziția aferentă postului ocupat.
Ponderea, cuantificarea şi numărul de ore alocate activităţilor prevăzute la punctul V
(A,B şi C) și VI se pot modifica, fiind propuse de directorii de departament, avizate de
consiliul facultăţii şi aprobate de senatul universităţii, anual cu respectarea legilor în vigoare,
inclusiv al Legii nr. 1/2011.
Angajatului ii revine obligația să realizeze activitățile prevăzute la punctul V, în
conformitate cu clauza art.287, alin. 22 din Legea 1/2011 precum și cu clauza “durata
muncii” din contractul individual de muncă, adică suma totală a orelor de muncă, realizată
prin cumularea ponderilor activităţilor, este de 40 ore pesăptămână.
Ponderea individuală a activităților care nu sunt prevăzute în statele de funcții poate
varia de la o lună la alta, pontajul/borderoul de prezență fiind verificat și avizat de către
directorul de department.
Nu fac obiectul normării activităţile, inclusiv cele de cercetare ştiinţifică, finanțate și
angajate pe bază de contract cu alţi beneficiari decât Ministerul Educaţiei Naționale,
Cercetării Științifice sau instituţiile de învăţământ aflate în subordinea sa, sau prevăzute
expres în fișele de post aferente altor contracte individuale de muncă încheiate de angajat cu
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
Universitatea de Vest din Timișoara.
Aceasta fisa de post nu include activitățile și responsabilitățile aferente funcțiilor
didactice de conducere.
Director Departament Decan Facultate
Conf. univ. dr. Codruta Maria Cornelia
GOSA
Prof. univ. dr. Dana Andreea PERCEC
Semnatura_________________________ Semnatura_________________________
Director Resurse Umane Titular post
Bogdan ALDEA
Semnatura_________________________ Semnatura_________________________
Data:
12. Fișele de disciplină
FIȘA DISCIPLINEI
1. Date despre program
1.1. Instituția de învățământ superior UVT
1.2. Facultatea LIT / Limbi şi Literaturi Moderne
1.3. Departamentul Departamentul Limbi si Literaturi Moderne/
Colectivul de Limba şi Literatura Engleză
1.4. Domeniul de studii Limbi și literaturi
1.5. Ciclul de studii Licenţă
1.6. Programul de studii / calificarea Limbă și literatură - Engleză A
conform COR: Profesor în învăţământul gimnazial - 232201;
Consilier învăţământ - 235201; Referent relaţii externe - 241913;
Documentarist - 243203; Referent difuzare carte - 243204; Lector
carte - 243205; Filolog - 244401; Interpret - 244402; Referent literar
- 244404; Secretar literar - 244405; Traducător - 244406; Comentator
publicist - 245102; Corector - 245103; Corespondent special (ţară şi
străinătate) - 245104; Corespondent radio - 245105; Corespondent
presă - 245106; Editorialist - 245108; Lector presă / editură - 245110;
Redactor - 245113; Secretar de redacţie - 245118; Lector scenarii -
245508; Asistent de cercetare în filologie - 258404;
2. Date despre disciplină
2.1. Denumirea disciplinei Limba engleză contemporană
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
2.2. Titularul activităților de curs
2.3. Titularul activităților de seminar
2.4. Anul de studii I 2.5.
Semestrul
I 2.6. Tipul de
evaluare
E 2.7. Regimul
disciplinei
DS
3. Timpul total estimat (ore pe semestru al activităților didactice)
3.1. Număr de ore pe săptămână 3 din care: 3.2 curs 2 3.3.
seminar/laborator
1
3.4. Total ore din planul de
învățământ
42 din care: 3.5 curs 28 3.6.
seminar/laborator
14
Distribuția fondului de timp or
e
Studiu după manual, suport de curs, bibliografie și notițe 15
Efectuarea unor activități care implică aplicarea cunoștințelor gramaticale teoretice și
practice dobândite
14
Documentare suplimentară în bibliotecă, pe platformele electronice de specialitate/pe
teren
12
Pregătire seminarii/laboratoare, teme, referate, portofolii și eseuri 10
Examinări 2
Tutoriat 5
Alte activități ...
3.7. Total ore studiu
individual 58
3.8. Total ore pe semestru 100
3.9. Număr de credite 4
4. Precondiții (acolo unde e cazul)
4.1. de curriculum Nu este cazul.
4.2. de competențe Nu este cazul.
5. Condiții (acolo unde e cazul)
5.1. de desfășurarea a cursului Amfiteatru, videoproiector
Studenții sunt rugați:
- să păstreze telefoanele pe modul silent;
- să manifeste un comportament adecvat mediului
academic
5.2. de desfășurare a
seminarului/laboratorului
Sală de seminar, videoproiector, conexiune la internet
Studenții sunt rugați:
- să nu întârzie la seminar;
- să păstreze telefoanele pe modul silent;
- să manifeste un comportament adecvat mediului
academic
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
6. Competențe specifice acumulate
Competențe profesionale ● C3 Descrierea sistemului lexical al limbii
engleze şi utilizarea acestuia în producerea şi traducerea
de texte şi în interacţiunea verbală - Descrierea sistemului lexical al limbii engleze în varianta
sa standard și definirea conceptelor lingvistice de bază
specifice limbii engleze
- Evaluarea corectitudinii, coerenței și fluenței unui text oral
sau scris de dificultate medie și corectarea abaterilor de la
normele limbii moderne, inclusiv cu utilizarea de
instrumente auxiliare.
Competențe transversale CT1 Utilizarea componentelor domeniului limbi si
literaturi în deplină concordanţă cu etica profesională
7. Obiectivele disciplinei (reieșind din grila competențelor specifice acumulate)
7.1. Obiectivul general al disciplinei Dezvoltarea unui set de competențe necesare pentru
înțelegerea și utilizarea corectă a conceptelor de bază
specifice lexicologiei în limba engleză, deprinderi care îi
vor ajuta pe studenți în elaborarea corectă a unor texte
orale sau scrise în limba engleză în diverse situații de
comunicare personală sau profesională.
7.2. Obiectivele specifice ● O. c. 4.1 să definească conceptele
lingvistice de bază specifice lexicologiei în limba
engleză
● O. c 4.2 să prezinte diversele elemente
componente ale lexicului în limba engleză, precum și
fenomenele care au condus la formarea acestora
● O. c. 4.3 să înţeleagă relaţiile semantice între cuvinte
● O.ab 4.4 să aplice conceptele teoretice
însușite în elaborarea corectă de texte orale sau scrise în
limba engleză și să explice alegerea termenului cel mai
potrivit dintr-o serie disponibilă
● O. ab. 4.5. să identifice și să corecteze
abaterile de la normele gramaticale ale limbii engleze în
diverse situații de comunicare date
● O.ab. 4.6 să explice corect diferenţele dintre limba
română şi limba engleză existente în sfera lexicală
● O. at. 4.7 să înțeleagă aplicabilitatea
disciplinei studiate în activitatea didactică/profesională
● O. at. CT1.1 Să realizeze importanța
folosirii corecte a formelor gramaticale a limbii
engleze în viitoarea profesie
● O. at. CT1.2 Să înțeleagă necesitatea
respectării normelor eticii academice
8. Conținuturi 8.1. Curs Metode de predare Observații
Metodele de predare sunt interactive, bazate de
descoperirea dirijată. Studenții pornesc de la
cunoștințele de gramatică pe care le dețin în
momentul respectiv și sunt îndrumați să
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
descopere sau să aprofundeze noile concepte.
Studenții au la dispoziție on-line pe platforma
universității suportul de curs, care conține
aspecte teoretice de bază, cum ar fi definiții,
caracteristici, clasificări, exemple. Pornind de la
aceste elemente, profesorul, în dialog cu
studenții, completează cadrul teoretic cu
exemple și observații referitoare la tema
discutată. Fiecare aspect teoretic este pus
imediat în practică prin intermediul unor scurte
activități aplicative.
1. Introducere în lexicologie.
Termeni şi concepte
(O.c.4.1, O.c.4.2, O.c.4.3,
O.ab.4.5, O.ab.4.6, O.at.4.7,
O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
1.1. Obiectivele cursului
1.2. Definirea și descrierea acestei
ramuri a lingvisticii
1.3. Instrumente de lucru în studiul
lexicului
1.4. Noțiuni de bază
Prelegerea, exemplificarea,
conversația
Cursul este corelat, în vederea îndeplinirii
obiectivelor stabilite, cu seminarul nr. 1.
1. Note de curs (Lecture 1) puse la
dispoziția studenților pe platforma universității
2. Suport de curs - Frățilă, Loredana.
2011. Words about Words. An Introduction to
English Lexicology. Timisoara, Editura
Universitatii de Vest
2. Unităţi lexicale formate din mai
multe cuvinte.
(O.c.4.1, O.c.4.2, O.c.4.3,
O.ab.4.4, O.ab.4.5, O.ab.4.6,
O.at.4.7, O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
2.1. Colocații
2.2. Expresii idiomatice
2.3. Verbe frazale
2.4. Binominale și trinominale
2.5. Proverbe
Prelegerea, exemplificarea,
conversația, lucrul
individual
Cursul este corelat, în vederea îndeplinirii
obiectivelor stabilite, cu seminariile nr. 1 și 2.
1. Note de curs (Lecture 2) puse la
dispoziția studenților pe platforma universității
2. Suport de curs - Frățilă, Loredana.
2011. Words about Words. An Introduction to
English Lexicology. Timisoara, Editura
Universitatii de Vest
3. Formarea cuvintelor
(O.c.4.1, O.c.4.2, O.ab.4.4,
O.ab.4.5, O.ab.4.6, O.at.4.7,
O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
3.1. Derivare
3.2. Compunere
3.3.Schimbarea valorii
gramaticale.
3.4. Mijloace minore de formare a
cuvintelor
Prelegerea, exemplificarea,
conversația, lucrul
individual
Cursul este corelat, în vederea îndeplinirii
obiectivelor stabilite, cu seminarul nr. 3.
1. Note de curs (Lecture 3) puse la dispoziția
studenților pe platforma universității
2. Suport de curs - Frățilă, Loredana.
2011. Words about Words. An
Introduction to English Lexicology.
Timisoara, Editura Universitatii de
Vest
4. Modificarea sensului cuvintelor
(O.c.4.1, O.c.4.3, O.ab.4.4,
O.ab.4.5, O.ab.4.6, O.at.4.7,
O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
4.1 Degradare
4.2 Elevare
4.3 Restrângere
4.4 Lărgire de sens
Prelegerea, exemplificarea,
conversația, lucrul
individual
Cursul este corelat, în vederea îndeplinirii
obiectivelor stabilite, cu seminarul nr. 4.
1. Note de curs (Lecture 4) puse la
dispoziția studenților pe platforma
universității
2. Suport de curs - Frățilă, Loredana.
2011. Words about Words. An
Introduction to English Lexicology.
Timisoara, Editura Universitatii de
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
Vest
5. Relaţii semantice între cuvinte
(O.c.4.1, O.c.4.3, O.ab.4.4,
O.ab.4.5, O.ab.4.6, O.at.4.7,
O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
5.1. Sinonimie
5.2. Antonimie
5.3 Omonimie
5.4 Hiponimie
5.5 Polisemie
Prelegerea, exemplificarea,
conversația, lucrul
individual
Cursul este corelat, în vederea îndeplinirii
obiectivelor stabilite, cu seminarul nr. 5.
1. Note de curs (Lecture 5) puse la
dispoziția studenților pe platforma
universității
2. Suport de curs - Frățilă, Loredana.
2011. Words about Words. An
Introduction to English Lexicology.
Timisoara, Editura Universitatii de
Vest
6. Straturi lexicale sincronice şi
diacronice.
(O.c.4.1, O.c.4.2, O.ab.4.4,
O.ab.4.5, O.ab.4.6, O.at.4.7,
O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
6.1. Arhaisme
6.2. Neologisme
6.3. Limba engleză standard vs.
jargon/argou
6.4 Limba engleză vorbită
Prelegerea, exemplificarea,
conversația, lucrul
individual
Cursul este corelat, în vederea îndeplinirii
obiectivelor stabilite, cu seminarul nr. 6.
1. Note de curs (Lecture 5) puse la
dispoziția studenților pe platforma
universității
2. Suport de curs - Frățilă, Loredana.
2011. Words about Words. An
Introduction to English Lexicology.
Timisoara, Editura Universitatii de
Vest
7. Sursele vocabularului englezesc
(O.c.4.1, O.c.4.2, O.ab.4.4,
O.ab.4.5, O.ab.4.6, O.at.4.7,
O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
7.1. Dezvoltarea vocabularului în
funcție de perioada istorică
7.2. Cuvinte native în vocabularul
limbii engleze
7.3 Cuvinte împrumutate în limba
engleză
Prelegerea, exemplificarea,
conversația, lucrul
individual
Cursul este corelat, în vederea îndeplinirii
obiectivelor stabilite, cu seminarul nr. 7.
1. Note de curs (Lecture 7) puse la
dispoziția studenților pe platforma
universității
2. Suport de curs - Frățilă, Loredana.
2011. Words about Words. An
Introduction to English Lexicology.
Timisoara, Editura Universitatii de
Vest
8. Pregătirea examenului.
Recapitulare a tematicii cursului, a
obiectivelor și metodei de evaluare.
Clarificări referitoare la metoda de
evaluare și la criteriilor de notare
(O.c.4.1, O.c.4.2, O.ab.4.4,
O.ab.4.5, O.ab.4.6, O.at.4.7,
O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
Conversație în cadrul
căreia profesorul îi
ghidează pe studenți în
recapitularea tematicii și a
obiectivelor cursului.
Se discută modele de
subiecte, precum și
standardele de evaluare
care vor fi aplicate la
examen.
Cadrul didactic oferă
răspunsuri la nelămuririle
studenților.
Exemple de subiecte de examen și de
răspunsuri la sarcini de lucru posibile (puse la
dispoziția studenților de către titularul de curs).
Bibliografie (pusă la dispoziție de titularul de curs)
Bauer, Laurie. Vocabulary. London and New York, Routledge, 1998.
Frățilă, Loredana. 2011. Words about Words. An Introduction to English Lexicology. Timisoara, Editura
Universitatii de Vest
Jackson, H. Si Etienne Amvela. Words, Meaning and Vocabulary. An Introduction to Modern English
Lexicology. Continuum, London, 2007.
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
Katamba, F. English Words. Structure, History, Usage. London and New York, Routledge, 2005.
Leviţchi, L. Limba engleză contemporană. Lexicologie. Bucureşti, Editura Didactică şi Pedagogică, 1995.
Lipka, L. English Lexicology.Gunter Naar Verlag, Tubingen, 2002.
8.2. Seminar/laborator Metode de predare Observații
Pe parcursul seminariilor, studenții
sunt implicați în exerciții de fixare
a noțiunilor teoretice discutate în
cadrul cursului și sunt evaluați pe
parcurs prin teste de seminar.
Se utilizează fișe de lucru pe care
studenții le au la dispoziție on-line
pe platforma universității.
Studenții sunt încurajați să dea
răspunsuri la exercițiile propuse
atât oferindu-se în mod voluntar,
cât și la solicitarea titularului de
seminar. Corectitudinea soluțiilor
oferite de studenți este discutată în
cadrul grupului și este, ulterior
confirmată de cadrul didactic.
Pentru fiecare temă, studenții sunt
implicați în identificarea unor
situații reale în care se utilizează
formele gramaticale studiate.
Aceste situații sunt discutate în
cadrul seminariilor, pe baza unor
sarcini de lucru efectuate ca studiu
individual.
Metodele și bibliografia pot fi
modificate dacă acest lucru e
necesar pentru a le adapta nevoilor
studenților.
1. Unităţi lexicale formate din
mai multe cuvinte - 1
(O.ab.4.4, O.ab.4.5, O.ab.4.6,
O.at.4.7, O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
Lucrul individual și în grup,
conversația
Pentru derularea seminarului este
necesar ca studenții să studieze
suporturile de curs aferente
conținuturilor 1 și 2.
Pentru practică suplimentară,
titularului de seminar pune la
dispoziția studenților link-uri pe
platforma universității, precum și
titlurile din bibliografia de mai jos.
2. Unităţi lexicale formate din
mai multe cuvinte - 2
(O.ab.4.4, O.ab.4.5, O.ab.4.6,
O.at.4.7, O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
Lucrul individual și în grup,
conversația
Pentru derularea seminarului este
necesar ca studenții să studieze
suporturile de curs aferente
conținutului 2.
Pentru practică suplimentară,
titularului de seminar pune la
dispoziția studenților link-uri pe
platforma universității, precum și
titlurile din bibliografia de mai jos.
3. Formarea cuvintelor
(O.ab.4.4, O.ab.4.5, O.ab.4.6,
O.at.4.7, O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
Lucrul individual și în grup,
conversația
Pentru derularea seminarului este
necesar ca studenții să studieze
suporturile de curs aferente
conținutului 3.
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
Pentru practică suplimentară,
titularului de seminar pune la
dispoziția studenților link-uri pe
platforma universității, precum și
titlurile din bibliografia de mai jos.
4. Modificarea sensului
cuvintelor
(O.ab.4.4, O.ab.4.5, O.ab.4.6,
O.at.4.7, O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
Lucrul individual și în grup,
conversația
Pentru derularea seminarului este
necesar ca studenții să studieze
suporturile de curs aferente
conținutului 4.
Pentru practică suplimentară,
titularului de seminar pune la
dispoziția studenților link-uri pe
platforma universității, precum și
titlurile din bibliografia de mai jos.
5. Relaţii semantice între cuvinte
(O.ab.4.4, O.ab.4.5, O.ab.4.6,
O.at.4.7, O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
Lucrul individual și în grup,
conversația
Pentru derularea seminarului este
necesar ca studenții să studieze
suporturile de curs aferente
conținutului 5.
Pentru practică suplimentară,
titularului de seminar pune la
dispoziția studenților link-uri pe
platforma universității, precum și
titlurile din bibliografia de mai jos.
6. Straturi lexicale sincronice şi
diacronice.
(O.ab.4.4, O.ab.4.5, O.ab.4.6,
O.at.4.7, O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
Lucrul individual și în grup,
conversația
Pentru derularea seminarului este
necesar ca studenții să studieze
suporturile de curs aferente
conținutului 5și 6.
Pentru practică suplimentară,
titularului de seminar pune la
dispoziția studenților link-uri pe
platforma universității, precum și
titlurile din bibliografia de mai jos.
7. Sursele vocabularului
englezesc
(O.ab.4.4, O.ab.4.5, O.ab.4.6,
O.at.4.7, O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
Lucrul individual și în grup,
conversația
Pentru derularea seminarului este
necesar ca studenții să studieze
suporturile de curs aferente
conținutului 7.
Pentru practică suplimentară,
titularului de seminar pune la
dispoziția studenților link-uri pe
platforma universității, precum și
titlurile din bibliografia de mai jos.
Bibliografie (pusă la dispoziție de tiularul de curs)
Milton, J. And V. Evans. 2000. A Good Turn of Phrase: Advanced Idiom Practice. Newburry: Express
Publishing.
O' Dell, F., McCarthy, M. 2010. English Idioms in Use. Cambridge: Cambridge University Press.
O’Dell, F., McCarthy, M. 2011. English Collocations in Use. (4th ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
Vince, M. 2000. Advanced Language Practice. Oxford: Macmillan Heinemann .
9. Coroborarea conținuturilor disciplinei cu așteptările reprezentanților comunității
epistemice, asociațiilor profesionale și angajatorilor reprezentativi din domeniul aferent
programului
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
La finalul cursului, studenții vor beneficia de un set de competențe esențiale pentru elaborarea corectă a unor texte
orale sau scrise în limba engleză în diverse situații de comunicare. Ei vor fi conștienți de modul în care conţinutul
teoretic al disciplinei se aplică atât în cadrul folosirii cotidiene a limbii engleze, cât și în cazul unei viitoare profesii
bazate pe utilizarea limbii engleze (e.g. referent relaţii externe, filolog, interpret, traducător, corespondent presă,
editorialist etc.). Mai mult, înțelegerea în profunzime și abilitatea de a explica anumite concepte și fenomene
lexicale îi ajută foarte mult în eventualitatea alegerii unei cariere didactice.
10. Evaluare*
Tip de activitate 10.1. Criterii de
evaluare
10.2. Metode de evaluare 10.3. Pondere
din nota
finală
10.4. Curs (O.c.4.1, O.c.4.2,
O.c.4.3, O. ab. 4.4,
O.ab.4.5, O.ab.4.6,
O.at.4.7, O.at.CT1.1,
O.at.CT1.2)
Evaluare sumativă bazată pe examen
scris constând din 4 subiecte care implică:
- Definirea și exemplificarea unor
concepte din lexicologie în cuvinte
proprii.
- Explicarea diferențelor dintre
anumite noțiuni de lexic utilizând
instrumentarul teoretic și conceptele
asimilate.
- Corectarea greșelilor în contexte date
- Exerciții de identificare a unor
fenomene lexicale.
Se acordă 20 puncte din oficiu și 80
puncte pentru subiectle corect rezolvate.
Nota examenului scris reprezintă 50% din
nota finală la această disciplină.
50 %
10.5.
Seminar/laborator
(O.c.4.3, O. ab. 4.4,
O.ab.4.5, O.ab.4.6,
O.at.4.7, O.at.CT1.1,
O.at.CT1.2)
Evaluare pe parcurs bazată pe teste
scrise de seminar (80 puncte) și
activitatea de seminar (20 puncte), luând
în considerare: - Corectitudinea răspunsurilor oferite
în cadrul testelor de seminar.
- Participarea activă la minimul de
cursuri și seminarii prevăzut de
regulament.
- Realizarea sarcinilor de lucru
individual date de titularul de
seminar.
50 %
10.6. Standard minim de performanță: Media dintre nota acordată în cadrul examenului scris și cea rezultată din procesul de evaluare pe parcurs trebuie să
reprezinte 50% din punctajul maxim, adică să corespundă notei 5. Pentru sesiunile de restanță și mărire de notă se
păstrează aceleași criterii.
Data completării Semnătura titularului de curs Semnătura titularului de
seminar
Data avizării în catedră/departament Semnătura directorului de departament
Conf. univ. dr. Codruța Goșa
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
FIȘA DISCIPLINEI
1. Date despre program
1.1. Instituția de învățământ superior UVT
1.2. Facultatea LIT / Limbi şi Literaturi Moderne
1.3. Departamentul Departamentul Limbi si Literaturi Moderne/
Colectivul de Limba şi Literatura Engleză
1.4. Domeniul de studii Limbi și literaturi
1.5. Ciclul de studii Licenţă
1.6. Programul de studii / calificarea Limbă și literatură - Engleză A’
conform COR: Profesor în învăţământul gimnazial - 232201;
Consilier învăţământ - 235201; Referent relaţii externe - 241913;
Documentarist - 243203; Referent difuzare carte - 243204; Lector
carte - 243205; Filolog - 244401; Interpret - 244402; Referent literar
- 244404; Secretar literar - 244405; Traducător - 244406; Comentator
publicist - 245102; Corector - 245103; Corespondent special (ţară şi
străinătate) - 245104; Corespondent radio - 245105; Corespondent
presă - 245106; Editorialist - 245108; Lector presă / editură - 245110;
Redactor - 245113; Secretar de redacţie - 245118; Lector scenarii -
245508; Asistent de cercetare în filologie - 258404;
2. Date despre disciplină
2.1. Denumirea disciplinei Limba engleză contemporană
2.2. Titularul activităților de curs
2.3. Titularul activităților de seminar
2.4. Anul de studii I 2.5.
Semestrul
I 2.6. Tipul de
evaluare
E 2.7. Regimul
disciplinei
DS
3. Timpul total estimat (ore pe semestru al activităților didactice)
3.1. Număr de ore pe săptămână 3 din care: 3.2 curs 2 3.3.
seminar/laborator
1
3.4. Total ore din planul de
învățământ
42 din care: 3.5 curs 28 3.6.
seminar/laborator
14
Distribuția fondului de timp or
e
Studiu după manual, suport de curs, bibliografie și notițe 15
Efectuarea unor activități care implică aplicarea cunoștințelor gramaticale teoretice și
practice dobândite
14
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
Documentare suplimentară în bibliotecă, pe platformele electronice de specialitate/pe
teren
12
Pregătire seminarii/laboratoare, teme, referate, portofolii și eseuri 10
Examinări 2
Tutoriat 5
Alte activități ...
3.7. Total ore studiu
individual 58
3.8. Total ore pe semestru 100
3.9. Număr de credite 4
4. Precondiții (acolo unde e cazul)
4.1. de curriculum Nu este cazul.
4.2. de competențe Nu este cazul.
5. Condiții (acolo unde e cazul)
5.1. de desfășurarea a cursului Amfiteatru, videoproiector
Studenții sunt rugați:
- să păstreze telefoanele pe modul silent;
- să manifeste un comportament adecvat mediului
academic
5.2. de desfășurare a
seminarului/laboratorului
Sală de seminar, videoproiector, conexiune la internet
Studenții sunt rugați:
- să nu întârzie la seminar;
- să păstreze telefoanele pe modul silent;
- să manifeste un comportament adecvat mediului
academic
6. Competențe specifice acumulate
Competențe profesionale ● C3 Descrierea sistemului lexical al limbii
engleze şi utilizarea acestuia în producerea şi traducerea
de texte şi în interacţiunea verbală
- Descrierea sistemului lexical al limbii engleze în varianta
sa standard și definirea conceptelor lingvistice de bază
specifice limbii engleze
- Evaluarea corectitudinii, coerenței și fluenței unui text oral
sau scris de dificultate medie și corectarea abaterilor de la
normele limbii moderne, inclusiv cu utilizarea de
instrumente auxiliare.
Competențe transversale CT1 Utilizarea componentelor domeniului limbi si
literaturi în deplină concordanţă cu etica profesională
7. Obiectivele disciplinei (reieșind din grila competențelor specifice acumulate)
7.1. Obiectivul general al disciplinei Dezvoltarea unui set de competențe necesare pentru
înțelegerea și utilizarea corectă a conceptelor de bază
specifice lexicologiei în limba engleză, deprinderi care îi
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
vor ajuta pe studenți în elaborarea corectă a unor texte
orale sau scrise în limba engleză în diverse situații de
comunicare personală sau profesională.
7.2. Obiectivele specifice ● O. c. 4.1 să definească conceptele
lingvistice de bază specifice lexicologiei în limba
engleză
● O. c 4.2 să prezinte diversele elemente
componente ale lexicului în limba engleză, precum și
fenomenele care au condus la formarea acestora
● O. c. 4.3 să înţeleagă relaţiile semantice între cuvinte
● O.ab 4.4 să aplice conceptele teoretice
însușite în elaborarea corectă de texte orale sau scrise în
limba engleză și să explice alegerea termenului cel mai
potrivit dintr-o serie disponibilă
● O. ab. 4.5. să identifice și să corecteze
abaterile de la normele gramaticale ale limbii engleze în
diverse situații de comunicare date
● O.ab. 4.6 să explice corect diferenţele dintre limba
română şi limba engleză existente în sfera lexicală
● O. at. 4.7 să înțeleagă aplicabilitatea
disciplinei studiate în activitatea didactică/profesională
● O. at. CT1.1 Să realizeze importanța
folosirii corecte a formelor gramaticale a limbii
engleze în viitoarea profesie
● O. at. CT1.2 Să înțeleagă necesitatea
respectării normelor eticii academice
8. Conținuturi
8.1. Curs Metode de predare Observații
Metodele de predare sunt interactive, bazate de
descoperirea dirijată. Studenții pornesc de la
cunoștințele de gramatică pe care le dețin în
momentul respectiv și sunt îndrumați să
descopere sau să aprofundeze noile concepte.
Studenții au la dispoziție on-line pe platforma
universității suportul de curs, care conține
aspecte teoretice de bază, cum ar fi definiții,
caracteristici, clasificări, exemple. Pornind de la
aceste elemente, profesorul, în dialog cu
studenții, completează cadrul teoretic cu
exemple și observații referitoare la tema
discutată. Fiecare aspect teoretic este pus
imediat în practică prin intermediul unor scurte
activități aplicative.
1. Introducere în lexicologie.
Termeni şi concepte
(O.c.4.1, O.c.4.2, O.c.4.3,
O.ab.4.5, O.ab.4.6, O.at.4.7,
O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
1.1. Obiectivele cursului
1.2. Definirea și descrierea acestei
ramuri a lingvisticii
1.3. Instrumente de lucru în studiul
lexicului
Prelegerea, exemplificarea,
conversația
Cursul este corelat, în vederea îndeplinirii
obiectivelor stabilite, cu seminarul nr. 1.
3. Note de curs (Lecture 1) puse la
dispoziția studenților pe platforma universității
4. Suport de curs - Frățilă, Loredana.
2011. Words about Words. An Introduction to
English Lexicology. Timisoara, Editura
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
1.4. Noțiuni de bază Universitatii de Vest
2. Unităţi lexicale formate din mai
multe cuvinte.
(O.c.4.1, O.c.4.2, O.c.4.3,
O.ab.4.4, O.ab.4.5, O.ab.4.6,
O.at.4.7, O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
2.6. Colocații
2.7. Expresii idiomatice
2.8. Verbe frazale
2.9. Binominale și trinominale
2.10. Proverbe
Prelegerea, exemplificarea,
conversația, lucrul
individual
Cursul este corelat, în vederea îndeplinirii
obiectivelor stabilite, cu seminariile nr. 1 și 2.
3. Note de curs (Lecture 2) puse la
dispoziția studenților pe platforma universității
4. Suport de curs - Frățilă, Loredana.
2011. Words about Words. An Introduction to
English Lexicology. Timisoara, Editura
Universitatii de Vest
3. Formarea cuvintelor
(O.c.4.1, O.c.4.2, O.ab.4.4,
O.ab.4.5, O.ab.4.6, O.at.4.7,
O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
3.1. Derivare
3.2. Compunere
3.3.Schimbarea valorii
gramaticale.
3.4. Mijloace minore de formare a
cuvintelor
Prelegerea, exemplificarea,
conversația, lucrul
individual
Cursul este corelat, în vederea îndeplinirii
obiectivelor stabilite, cu seminarul nr. 3.
3. Note de curs (Lecture 3) puse la dispoziția
studenților pe platforma universității
4. Suport de curs - Frățilă, Loredana.
2011. Words about Words. An
Introduction to English Lexicology.
Timisoara, Editura Universitatii de
Vest
4. Modificarea sensului cuvintelor
(O.c.4.1, O.c.4.3, O.ab.4.4,
O.ab.4.5, O.ab.4.6, O.at.4.7,
O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
4.1 Degradare
4.2 Elevare
4.3 Restrângere
4.4 Lărgire de sens
Prelegerea, exemplificarea,
conversația, lucrul
individual
Cursul este corelat, în vederea îndeplinirii
obiectivelor stabilite, cu seminarul nr. 4.
3. Note de curs (Lecture 4) puse la
dispoziția studenților pe platforma
universității
4. Suport de curs - Frățilă, Loredana.
2011. Words about Words. An
Introduction to English Lexicology.
Timisoara, Editura Universitatii de
Vest
5. Relaţii semantice între cuvinte
(O.c.4.1, O.c.4.3, O.ab.4.4,
O.ab.4.5, O.ab.4.6, O.at.4.7,
O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
5.1. Sinonimie
5.2. Antonimie
5.3 Omonimie
5.4 Hiponimie
5.5 Polisemie
Prelegerea, exemplificarea,
conversația, lucrul
individual
Cursul este corelat, în vederea îndeplinirii
obiectivelor stabilite, cu seminarul nr. 5.
3. Note de curs (Lecture 5) puse la
dispoziția studenților pe platforma
universității
4. Suport de curs - Frățilă, Loredana.
2011. Words about Words. An
Introduction to English Lexicology.
Timisoara, Editura Universitatii de
Vest
6. Straturi lexicale sincronice şi
diacronice.
(O.c.4.1, O.c.4.2, O.ab.4.4,
O.ab.4.5, O.ab.4.6, O.at.4.7,
O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
6.1. Arhaisme
6.2. Neologisme
Prelegerea, exemplificarea,
conversația, lucrul
individual
Cursul este corelat, în vederea îndeplinirii
obiectivelor stabilite, cu seminarul nr. 6.
3. Note de curs (Lecture 5) puse la
dispoziția studenților pe platforma
universității
4. Suport de curs - Frățilă, Loredana.
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
6.3. Limba engleză standard vs.
jargon/argou
6.4 Limba engleză vorbită
2011. Words about Words. An
Introduction to English Lexicology.
Timisoara, Editura Universitatii de
Vest
7. Sursele vocabularului englezesc
(O.c.4.1, O.c.4.2, O.ab.4.4,
O.ab.4.5, O.ab.4.6, O.at.4.7,
O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
7.1. Dezvoltarea vocabularului în
funcție de perioada istorică
7.2. Cuvinte native în vocabularul
limbii engleze
7.3 Cuvinte împrumutate în limba
engleză
Prelegerea, exemplificarea,
conversația, lucrul
individual
Cursul este corelat, în vederea îndeplinirii
obiectivelor stabilite, cu seminarul nr. 7.
3. Note de curs (Lecture 7) puse la
dispoziția studenților pe platforma
universității
4. Suport de curs - Frățilă, Loredana.
2011. Words about Words. An
Introduction to English Lexicology.
Timisoara, Editura Universitatii de
Vest
8. Pregătirea examenului.
Recapitulare a tematicii cursului, a
obiectivelor și metodei de evaluare.
Clarificări referitoare la metoda de
evaluare și la criteriilor de notare
(O.c.4.1, O.c.4.2, O.ab.4.4,
O.ab.4.5, O.ab.4.6, O.at.4.7,
O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
Conversație în cadrul
căreia profesorul îi
ghidează pe studenți în
recapitularea tematicii și a
obiectivelor cursului.
Se discută modele de
subiecte, precum și
standardele de evaluare
care vor fi aplicate la
examen.
Cadrul didactic oferă
răspunsuri la nelămuririle
studenților.
Exemple de subiecte de examen și de
răspunsuri la sarcini de lucru posibile (puse la
dispoziția studenților de către titularul de curs).
Bibliografie (pusă la dispoziție de titularul de curs)
Bauer, Laurie. Vocabulary. London and New York, Routledge, 1998.
Frățilă, Loredana. 2011. Words about Words. An Introduction to English Lexicology. Timisoara, Editura
Universitatii de Vest
Jackson, H. Si Etienne Amvela. Words, Meaning and Vocabulary. An Introduction to Modern English
Lexicology. Continuum, London, 2007.
Katamba, F. English Words. Structure, History, Usage. London and New York, Routledge, 2005.
Leviţchi, L. Limba engleză contemporană. Lexicologie. Bucureşti, Editura Didactică şi Pedagogică, 1995.
Lipka, L. English Lexicology.Gunter Naar Verlag, Tubingen, 2002.
8.2. Seminar/laborator Metode de predare Observații
Pe parcursul seminariilor, studenții
sunt implicați în exerciții de fixare
a noțiunilor teoretice discutate în
cadrul cursului și sunt evaluați pe
parcurs prin teste de seminar.
Se utilizează fișe de lucru pe care
studenții le au la dispoziție on-line
pe platforma universității.
Studenții sunt încurajați să dea
răspunsuri la exercițiile propuse
atât oferindu-se în mod voluntar,
cât și la solicitarea titularului de
seminar. Corectitudinea soluțiilor
oferite de studenți este discutată în
cadrul grupului și este, ulterior
confirmată de cadrul didactic.
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
Pentru fiecare temă, studenții sunt
implicați în identificarea unor
situații reale în care se utilizează
formele gramaticale studiate.
Aceste situații sunt discutate în
cadrul seminariilor, pe baza unor
sarcini de lucru efectuate ca studiu
individual.
Metodele și bibliografia pot fi
modificate dacă acest lucru e
necesar pentru a le adapta nevoilor
studenților.
8. Unităţi lexicale formate din
mai multe cuvinte - 1
(O.ab.4.4, O.ab.4.5, O.ab.4.6,
O.at.4.7, O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
Lucrul individual și în grup,
conversația
Pentru derularea seminarului este
necesar ca studenții să studieze
suporturile de curs aferente
conținuturilor 1 și 2.
Pentru practică suplimentară,
titularului de seminar pune la
dispoziția studenților link-uri pe
platforma universității, precum și
titlurile din bibliografia de mai jos.
9. Unităţi lexicale formate din
mai multe cuvinte - 2
(O.ab.4.4, O.ab.4.5, O.ab.4.6,
O.at.4.7, O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
Lucrul individual și în grup,
conversația
Pentru derularea seminarului este
necesar ca studenții să studieze
suporturile de curs aferente
conținutului 2.
Pentru practică suplimentară,
titularului de seminar pune la
dispoziția studenților link-uri pe
platforma universității, precum și
titlurile din bibliografia de mai jos.
10. Formarea cuvintelor
(O.ab.4.4, O.ab.4.5, O.ab.4.6,
O.at.4.7, O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
Lucrul individual și în grup,
conversația
Pentru derularea seminarului este
necesar ca studenții să studieze
suporturile de curs aferente
conținutului 3.
Pentru practică suplimentară,
titularului de seminar pune la
dispoziția studenților link-uri pe
platforma universității, precum și
titlurile din bibliografia de mai jos.
11. Modificarea sensului
cuvintelor
(O.ab.4.4, O.ab.4.5, O.ab.4.6,
O.at.4.7, O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
Lucrul individual și în grup,
conversația
Pentru derularea seminarului este
necesar ca studenții să studieze
suporturile de curs aferente
conținutului 4.
Pentru practică suplimentară,
titularului de seminar pune la
dispoziția studenților link-uri pe
platforma universității, precum și
titlurile din bibliografia de mai jos.
12. Relaţii semantice între cuvinte
(O.ab.4.4, O.ab.4.5, O.ab.4.6,
O.at.4.7, O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
Lucrul individual și în grup,
conversația
Pentru derularea seminarului este
necesar ca studenții să studieze
suporturile de curs aferente
conținutului 5.
Pentru practică suplimentară,
titularului de seminar pune la
dispoziția studenților link-uri pe
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
platforma universității, precum și
titlurile din bibliografia de mai jos.
13. Straturi lexicale sincronice şi
diacronice.
(O.ab.4.4, O.ab.4.5, O.ab.4.6,
O.at.4.7, O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
Lucrul individual și în grup,
conversația
Pentru derularea seminarului este
necesar ca studenții să studieze
suporturile de curs aferente
conținutului 5și 6.
Pentru practică suplimentară,
titularului de seminar pune la
dispoziția studenților link-uri pe
platforma universității, precum și
titlurile din bibliografia de mai jos.
14. Sursele vocabularului
englezesc
(O.ab.4.4, O.ab.4.5, O.ab.4.6,
O.at.4.7, O.at.CT1.1, O.at.CT1.2)
Lucrul individual și în grup,
conversația
Pentru derularea seminarului este
necesar ca studenții să studieze
suporturile de curs aferente
conținutului 7.
Pentru practică suplimentară,
titularului de seminar pune la
dispoziția studenților link-uri pe
platforma universității, precum și
titlurile din bibliografia de mai jos.
Bibliografie (pusă la dispoziție de tiularul de curs)
Milton, J. And V. Evans. 2000. A Good Turn of Phrase: Advanced Idiom Practice. Newburry: Express
Publishing.
O' Dell, F., McCarthy, M. 2010. English Idioms in Use. Cambridge: Cambridge University Press.
O’Dell, F., McCarthy, M. 2011. English Collocations in Use. (4th ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
Vince, M. 2000. Advanced Language Practice. Oxford: Macmillan Heinemann
.
9. Coroborarea conținuturilor disciplinei cu așteptările reprezentanților comunității
epistemice, asociațiilor profesionale și angajatorilor reprezentativi din domeniul aferent
programuluiLa finalul cursului, studenții vor beneficia de un set de competențe esențiale pentru elaborarea corectă a unor texte
orale sau scrise în limba engleză în diverse situații de comunicare. Ei vor fi conștienți de modul în care conţinutul
teoretic al disciplinei se aplică atât în cadrul folosirii cotidiene a limbii engleze, cât și în cazul unei viitoare profesii
bazate pe utilizarea limbii engleze (e.g. referent relaţii externe, filolog, interpret, traducător, corespondent presă,
editorialist etc.). Mai mult, înțelegerea în profunzime și abilitatea de a explica anumite concepte și fenomene
lexicale îi ajută foarte mult în eventualitatea alegerii unei cariere didactice.
10. Evaluare*
Tip de activitate 10.1. Criterii de
evaluare
10.2. Metode de evaluare 10.3. Pondere
din nota
finală
10.4. Curs (O.c.4.1, O.c.4.2,
O.c.4.3, O. ab. 4.4,
O.ab.4.5, O.ab.4.6,
O.at.4.7, O.at.CT1.1,
O.at.CT1.2)
Evaluare sumativă bazată pe examen
scris constând din 4 subiecte care implică:
- Definirea și exemplificarea unor
concepte din lexicologie în cuvinte
proprii.
- Explicarea diferențelor dintre
anumite noțiuni de lexic utilizând
instrumentarul teoretic și conceptele
asimilate.
50 %
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
- Corectarea greșelilor în contexte date
- Exerciții de identificare a unor
fenomene lexicale.
Se acordă 20 puncte din oficiu și 80
puncte pentru subiectle corect rezolvate.
Nota examenului scris reprezintă 50% din
nota finală la această disciplină.
10.5.
Seminar/laborator
(O.c.4.3, O. ab. 4.4,
O.ab.4.5, O.ab.4.6,
O.at.4.7, O.at.CT1.1,
O.at.CT1.2)
Evaluare pe parcurs bazată pe teste
scrise de seminar (80 puncte) și
activitatea de seminar (20 puncte), luând
în considerare: - Corectitudinea răspunsurilor oferite
în cadrul testelor de seminar.
- Participarea activă la minimul de
cursuri și seminarii prevăzut de
regulament.
- Realizarea sarcinilor de lucru
individual date de titularul de
seminar.
50 %
10.6. Standard minim de performanță: Media dintre nota acordată în cadrul examenului scris și cea rezultată din procesul de evaluare pe parcurs trebuie să
reprezinte 50% din punctajul maxim, adică să corespundă notei 5. Pentru sesiunile de restanță și mărire de notă se
păstrează aceleași criterii.
Data completării Semnătura titularului de curs Semnătura titularului de
seminar
Data avizării în catedră/departament Semnătura directorului de
departament Conf. univ. dr. Codruța Goșa
FIȘA DISCIPLINEI
1. Date despre program
1.1. Instituția de învățământ superior UVT
1.2. Facultatea Litere, Istorie si Teologie
1.3. Departamentul Limbi si Literaturi Moderne
1.4. Domeniul de studii Limbi Moderne Aplicate
1.5. Ciclul de studii Licenţă
1.6. Programul de studii / calificarea* Limbi moderne aplicate/ conform COR: Organizator protocol -
241909; Organizator târguri şi expoziţii - 241911; Referent relaţii
externe - 241913; Documentarist - 243203; Interpret - 244402;
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
Traducător - 244406; Mediator - 244702; Corector - 245103;
Tehnoredactor - 245121; Asistent de cercetare în lingvistică -
258402.
2. Date despre disciplină
2.1. Denumirea disciplinei Metodologia traducerii din limba engleză (B și C) în limba română
2.2. Titularul activităților de curs Conf. Dr. Loredana Pungă
2.3. Titularul activităților de seminar Conf. Dr. Loredana Pungă
2.4. Anul de studii III 2.5.
Semestrul
II 2.6. Tipul de
evaluare
E 2.7. Regimul
disciplinei
O
3. Timpul total estimat (ore pe semestru al activităților didactice)
3.1 Număr de ore pe săptămână 2 din care: 3.2 curs 1 3.3 seminar/laborator 1
3.4 Total ore din planul de
învăţământ
28 din care: 3.5 curs 14 3.6 seminar/laborator 14
Distribuţia fondului de timp: ore
Studiul după manual, suport de curs, bibliografie şi notiţe 19
Documentare suplimentară în bibliotecă, pe platformele electronice de specialitate / pe teren 12
Pregătire seminarii / laboratoare, teme, referate, portofolii şi eseuri 10
Tutoriat 4
Examinări 2
Alte activităţi……………………………………
3.7 Total ore studiu individual 47
3.8 Total ore pe semestru 75
3.9 Numărul de credite 3
4. Precondiții (acolo unde e cazul)
4.1. de curriculum Nu este cazul.
4.2. de competențe Cunoașterea la nivel minim C1 a limbii engleze.
5. Condiții (acolo unde e cazul)
5.1. de desfășurarea a cursului Amfiteatru sau sală cu minim 50 locuri,
videoproiector;
Studenții sunt rugați să:
o păstreze telefoanele pe modul silent;
o evite comportamente discriminatorii;
o dialogheze în mod civilizat între ei și
cu cadrul didactic
5.2. de desfășurare a
seminarului/laboratorului
Sală de seminar, videoproiector, conexiune la
internet;
Studenții sunt rugați să:
o nu întârzie la seminar;
o evite comportamente discriminatorii
o dialogheze în mod civilizat între ei și
cu cadrul didactic
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
6. Competențe specifice acumulate
Competențe profesionale CP 1. Analiza şi evaluarea diverselor tipologii textuale
destinate transferului interlingvistic şi intercultural, prin
utilizarea strategiilor de documentare adecvate pentru a
identifica suport lingvistic şi cultural paralel care să susţină
actul de traducere;
CP 2. Aplicarea în mod adecvat a tehnicilor generale de
traducere şi de mediere scrisă şi orală şi a terminologiei de
specialitate fundamentale în limbile română și engleză, în
diferite domenii;
CP 3. Definirea, descrierea şi explicarea principalelor aspecte
teoretice şi practice de traducere şi mediere scrisă şi orală, şi a
terminologiei în limbile română și engleză;
CP 4. Utilizarea conceptelor, teoriilor şi metodelor specifice
specializării pentru explicarea fenomenelor de bază asociate
traducerii (analiza traducerii, compararea traducerilor, etc.)
CP 5. Evaluarea avantajelor şi limitelor variatelor strategii şi
moduri de comunicare profesională specifice tipologiilor
textuale generale şi semispecializate specifice domeniilor de
aplicaţie vizate, în limbile română și engleză.
Competențe transversale CT1. Gestionarea optimă a sarcinilor profesionale şi
deprinderea executării lor la termen, în mod riguros, eficient şi
responsabil; Respectarea normelor de etica specifice
domeniului (ex: confidentialitate)
7. Obiectivele disciplinei (reieșind din grila competențelor specifice acumulate)7.1. Obiectivul general al disciplinei OG. Să cunoască, înțeleagă și asimileze principalele aspecte legate de
traducerea ca proces și de factorii care influențează deciziiile și
opțiunile traducătorului.
7.2. Obiectivele specifice OS apt 1. Să înţeleagă necesitatea adaptării tehnicilor de traducere la
specificul limbii ţintă, la varietatea de limbă din care se traduce, la
publicul țintă și la funcția textului tradus în cultura țintă ;
OS apt 2. Să explice alegerea unei metode/tehnici de traducere,
ținând cont de factorii de mai sus;
OS apt. 3. Să aplice corect metodele/tehnicile de traducere pentru
care optează;
OS at 4. Să argumenteze avantajele aplicării anumitor
metode/tehnici de traducere pentru texte/contexte date;
OS at. 5. Să argumenteze avantajele respectării executării adecvate
și la timp a sarcinilor de lucru agreate cu titularul de curs în vederea
finalizării lor cu succes.
8. Conținuturi
8.1. Curs Metode de predare Observații 1. Evoluția abordărilor
în traducere
1.1. Abordări lingvistice
1.2. Abordări textuale
1.3.Abordări funcționale
Comunicative, cu implicarea studenților;
Prelegere susținută de prezentarea
conținutului sistematizat pe slide-uri Power
Cursul este corelat, în vederea îndeplinirii
obiectivelor stabilite cu seminarul nr. 1.
1. PPT via Moodle și email
2. Delisle, J., Woodsworth, J.
(eds.). 2012. Translators through
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
(OS 1- OS5; 2 ore) Point, exemplificare, conversație History, Amsterdam: John Benjamin.
3. Newmark, P. 1988. A Textbook of
Translation. Hertfordshire: Prentice
Hall. Disponibil online.
https://www.docdroid.net/9ahf/a-textbook-
of-translation-by-peter-newmark.pdf.html
4. Nord, C. 2005. Text Analysis in
Translation. Amsterdam: Rodopi.
2.Traducerea ca decodare
4.1. Tehnici de traducere
directe
4.2. Tehnici de traducere
indirecte
(OS 1- OS 5; 2 ore)
Comunicative, cu implicarea studenților;
Prelegere susținută de prezentarea
conținutului sistematizat pe slide-uri Power
Point, exemplificare, convesație
Cursul este corelat, în vederea îndeplinirii
obiectivelor stabilite cu seminarul nr. 2. Suport de curs
1. PPT via Moodle și email
2. Vinay, J.P. and J. Darbelnet. 1995.
Comparative Stylistics of French and
English. A Methodology for Translation.
Amsterdam: John Benjamins.3. Dimitriu, R. 2002. The Theory and Practice of
Translation. Iași: Institutul European.
3.Traducerea ca act de
comunicare.
3.1.Acte de vorbire
directe și indirecte.
3.2. Presupoziţii.
3.3. Implicaturi
(OS 1 – OS 5; 2 ore)
Comunicative, cu implicarea studenților;
Prelegere susținută de prezentarea
conținutului sistematizat pe slide-uri Power
Point, exemplificare, conversație
Cursul este corelat, în vederea îndeplinirii
obiectivelor stabilite cu seminarul nr. 3. Suport de curs
1. PPT 2 via Moodle și email2. Searle, J.; Austin, J. – speech acts
https://sites.duke.edu/conversions/files/2014/09/
Searle_Illocutionary-Acts.pdf
3. Dimitriu, R. 2002. The Theory and Practice
of Translation. Iași: Institutul European.
4.Traducerea textelor
aparținând unor culturi
diferite de cea a limbii țintă
(OS 1-OS 5; 2 ore)
Comunicative, cu implicarea studenților;
Prelegere susținută de prezentarea
conținutului sistematizat pe slide-uri Power
Point, exemplificare, conversație
Cursul este corelat, în vederea îndeplinirii
obiectivelor stabilite cu seminarul nr. 4. Suport de curs
1. PPT 3 via Moodle
2. Dimitriu, R. 2002. The Theory and Practice
of Translation. Iași: Institutul European.
3. Katan, D. 1999. Translating Cultures,
An Introduction for Translators,
Interpreters and Mediators.
Manchester: St. Jerome Publishing.
5.Traducerea ca act
sociolingvistic. Varietăţi ale
limbii
5.1. Idiolecte
5.2. Dialecte (temporale,
geografice)
5.3. Registre de limbă (limbaj
standard – argou);
Limbaj comun vs.
Limbaj specializat/
contextualizat
5.4. Varietăți scrise vs.
varietăți orale. Noi tipuri
de discurs la intersecția
dintre varietățile scrise și
cele orale
Comunicative, cu implicarea studenților;
Prelegere susținută de prezentarea
conținutului sistematizat pe slide-uri Power
Point, exemplificare, conversație
Cursul este corelat, în vederea îndeplinirii
obiectivelor stabilite cu seminariile nr.5 – nr.7. Suport de curs
1. PPT 4 via Moodle
2. Dimitriu, R. 2002. The Theory and
Practice of Translation. Iași: Institutul
European.
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
(OS 1- OS 5; 6 ore)
Bibliografie (pusă la dispoziție de titularul de curs; disponibilă online; disponibilă BCUT)
1. Delisle, J., Woodsworth, J. (eds.). 2012. Translators through History. Amsterdam: John Benjamin.
2. Dimitriu, R. 2002. The Theory and Practice of Translation. Iași: Institutul European.
3. Katan, D. 1999. Translating Cultures, An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. Manchester: St.
Jerome Publishing.
4. Newmark, P. 1988. A Textbook of Translation. Hertfordshire: Prentice Hall.
5. Nord, C. 2005. Text Analysis in Translation. Amsterdam: Rodopi.
6. Vinay, J.P. and J. Darbelnet. 1995. Comparative Stylistics of French and English. A Methodology for Translation.
Amsterdam: John Benjamins.
8.2. Seminar/laborator Metode de predare Observații
1. Exerciții de
traducere și
retroversiune cu
accent pe aspecte
lingvistice, textuale
și funcționale.
(OP 1 – OP 5, 2 ore)
Accent pe implicarea tuturor studenților și pe
oferirea de feedback de tip peer-to-peer și din
partea cadrului didactic; fixarea de sarcini de
lucru pentru acasă și verificarea modului în
care au fost îndeplinite la seminarul următor
Exercițiul individual și în grup, cu folosirea
instrumentelor specifice traducerii (dicționare
hard copy și electronice, consultarea de texte
paralele)
Pentru derularea seminarului este necesar ca
studenții să studieze suportul de curs aferent
cursului 1 și bibliografia indicată.
2. Exerciții practice de
traducere și
retroversiune care să
fixeze utilizarea
metodelor de
traducere directe și
indirecte
(OP 1 – OP 5; 2 ore)
Accent pe implicarea tuturor studenților și pe
oferirea de feedback de tip peer-to-peer și din
partea cadrului didactic; fixarea de sarcini de
lucru pentru acasă și verificarea modului în
care au fost îndeplinite la seminarul următor
Exercițiul individual și în grup, cu folosirea
instrumentelor specifice traducerii (dicționare
hard copy și electronice, consultarea de texte
paralele)
Pentru derularea seminarului este necesar ca
studenții să studieze suportul de curs aferent
cursului 2 și bibliografia indicată.
3. Exerciții de
traducere și
retroversiune cu
accent pe aspecte
pragmatice (acte de
limbaj, presupoziții,
implicaturi)
Accent pe implicarea tuturor studenților și pe
oferirea de feedback de tip peer-to-peer și din
partea cadrului didactic; fixarea de sarcini de
lucru pentru acasă și verificarea modului în
care au fost îndeplinite la seminarul următor
Exercițiul individual și în grup, cu folosirea
instrumentelor specifice traducerii (dicționare
hard copy și electronice, consultarea de texte
paralele)
Pentru derularea seminarului este necesar ca
studenții să studieze suportul de curs aferent
cursului 3 și bibliografia indicată.
4-6. Exerciții de traducere și
retroversiune cu accent pe
aspecte sociolingvistice
(varietăți discutate la cursurile
4-6)
(OP 1 – OP 5; 6 ore)
Accent pe implicarea tuturor studenților și pe
oferirea de feedback de tip peer-to-peer și din
partea cadrului didactic; fixarea de sarcini de
lucru pentru acasă și verificarea modului în
care au fost îndeplinite la seminarul următor
Exercițiul individual și în grup, cu folosirea
instrumentelor specifice traducerii (dicționare
hard copy și electronice, consultarea de texte
paralele)
Pentru derularea seminarului este necesar ca
studenții să studieze suporturile de curs
aferente cursurilor 4-6 și bibliografia indicată.
Bibliografie (pusă la dispoziție de titularul de curs; disponibilă online, disponibilă BCUT)
1. Delisle, J., Woodsworth, J. (eds.). 2012. Translators through History. Amsterdam: John Benjamin.
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
2. Dimitriu, R. 2002. The Theory and Practice of Translation. Iași: Institutul European.
3. Katan, D. 1999. Translating Cultures, An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. Manchester: St.
Jerome Publishing.
4. Newmark, P. 1988. A Textbook of Translation. Hertfordshire: Prentice Hall.
5. Nord, C. 2005. Text Analysis in Translation. Amsterdam: Rodopi.
6. Vinay, J.P. and J. Darbelnet. 1995. Comparative Stylistics of French and English. A Methodology for Translation.
Amsterdam: John Benjamins.
9. Coroborarea conținuturilor disciplinei cu așteptările reprezentanților comunității
epistemice, asociațiilor profesionale și angajatorilor reprezentativi din domeniul aferent
programuluiPentru integrare pe piața muncii și posibilitatea de a se înscrie în asociații/ societăți profesionale, este necesară dobândirea
competențelor vizate de disciplina Metodologia traducerii.
10. Evaluare
Tip de activitate 10.1. Criterii de
evaluare
10.2. Metode de evaluare 10.3. Pondere din nota
finală
Curs Atingerea obiectivului
general și a obiectivelor
specifice
Evaluare pe bază de examen scris:
traducere de texte și comentarea
traducerii din perspective avute în
vedere la curs și seminar.
5 puncte
Exprimare corectă în limba engleză 1 punct
Din oficiu 1 punct
Seminar Atingerea obiectivului
general și a obiectivelor
specifice
Monitorizare directă a activității pe
parcurs
Prezența și activitatea fiecărui student
(individuală sau în grup) va fi
monitorizată de titularul de
curs/seminar. Pentru prezența minimă
prevăzută de regulament și activitate
adecvată se va acorda un punct. Pentru
prezență peste 90% și activitate foarte
bună se vor acorda 2 puncte.
3 puncte
10.6. Standard minim de performanță: Rezolvarea a cel puțin unei cerințe din cele stabilite pentru examen
Exprimarea în limba engleză cel puțin la nivel B1
În cazul nerespectării prevederilor regulamentare referitoare la prezență, studentul nu se va putea prezenta la examen
în prima sesiune; se va face dovada refacerii activităților aferente (în regim de muncă individuală până cel mai târziu
la data la care este programată prima sesiune de restanțe) pentru a putea susține examenul; în caz contrar, studentul va
recontracta disciplina în anul universitar următor.
Pentru examenele susținute în regim de restanță sau mărire, cerințele sunt similare cu cele ale examenului din prima
sesiune.
Data completării Semnătura titularului de curs Semnătura titularului de
seminar
Data avizării în departament
Semnătura directorului de departament
MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
DEPARTAMENTUL DE LIMBI ȘI LITERATURI MODERNE
Conf. Dr. Codruţa GOȘA