may 3, 2015 - st constance · may 3, 2015 - ext. 20 rev ... rectory o ffice: 5843 w ... pozostając...

14
Fifth Sunday of Easter May 3, 2015 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor - Ext. 20 Rev. Robert Fraczek Associate Pastor - Ext. 33 Rev. James Heyd Resident - Ext. 31 Mrs. Eva Panczyk School Principal - Ext. 42 Mr. Martin Wojtulewicz Business Manager - Ext. 11 Sr. Kinga Homann Coordinator of Religious Ed. - Ext. 40 Mrs. Dorota Archacki REP Secretary — Ex. 38 Mrs. Marie Blecka Music Director - Ext. 37 Sr. Zoa Turczyn Sacristan Mrs. Dorota Strek Parish Secretary - Ext. 0 Mr. Joseph Homik Organist 847-983-8863 Mr. & Mrs. Jim & Connie Schiltz Diaconate Couple - Ext. 0 Rectory Oce: 5843 W. Strong St. 773-545-8581 Fax 773-545-0227 E-mail [email protected] Parish Website www.stconstance.org School Oce: 5841 W. Strong St. 773-283-2311 Fax 773-283-3515 E-mail [email protected] School Website www.stconstanceschool.org R E P Oce: 5841 W. Strong St. 773-545-8581- Ext. 40 Handzel Center: 5864 W. Ainslie St. Borowczyk Hall: 5856 W. Ainslie St. Polska Szkoła Św. Maksymiliana M. Kolbe: 5841 W. Strong St. 773-283-3618 Kolbe Website www.kolbeschool.org Missionary Sisters of Christ the King: 4910 N. Menard St. 773-481-1831 Chicago, Illinois 60630 BULLETIN SUBMISSION: [email protected] John 15:5

Upload: vannhan

Post on 28-Feb-2019

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

 

Fifth Sunday of Easter May 3, 2015

 

Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor - Ext. 20

Rev. Robert Fraczek Associate Pastor - Ext. 33

Rev. James Heyd Resident - Ext. 31

Mrs. Eva Panczyk School Principal - Ext. 42

Mr. Martin Wojtulewicz Business Manager - Ext. 11

Sr. Kinga Hoffmann Coordinator of Religious Ed. - Ext. 40

Mrs. Dorota Archacki REP Secretary — Ex. 38

Mrs. Marie Blecka Music Director - Ext. 37

Sr. Zofia Turczyn Sacristan

Mrs. Dorota Strek Parish Secretary - Ext. 0

Mr. Joseph Homik Organist 847-983-8863

Mr. & Mrs. Jim & Connie Schiltz Diaconate Couple - Ext. 0

Rectory Office: 5843 W. Strong St. 773-545-8581

Fax 773-545-0227

E-mail [email protected]

Parish Website www.stconstance.org

School Office: 5841 W. Strong St. 773-283-2311

Fax 773-283-3515

E-mail [email protected]

School Website www.stconstanceschool.org

R E P Office: 5841 W. Strong St. 773-545-8581- Ext. 40

Handzel Center: 5864 W. Ainslie St.

Borowczyk Hall: 5856 W. Ainslie St.

Polska Szkoła Św. Maksymiliana M. Kolbe:

5841 W. Strong St. 773-283-3618

Kolbe Website www.kolbeschool.org

Missionary Sisters of Christ the King:

4910 N. Menard St. 773-481-1831

Chicago, Illinois 60630

BULLETIN SUBMISSION: [email protected]

John 15:5

Fi h Sunday of Easter / V Niedziela Wielkanocna                     May 3, 2015 / 3 maja  

LLITURGIES CELEBRATIONS: Weekday Masses: Monday - Saturday: 8:00am (Eng) Monday, Wednesday - Saturday: 8:30am (Pol) - Tuesday: 7:15pm (Pol) Weekend Masses: Saturday: 4:30pm (Eng) Sunday: 7:30am (Eng), 9:00am (Pol), 10:30am Eng), 12:00pm (Eng), 1:30pm (Pol), and 7:00pm (Pol)

2

RECONCILIATION: Saturdays from 3:15pm to 4:15pm

Monday, May 4     8:00am Eng + Ryszard Staszczyk 9:00am Pol + Julianna i Stanisław Bielic + Stanisław Bielic Jr. 7:30pm Pol ` + Jan Topor + Zofia Cieślak Tuesday May 5  8:00am Eng + Ryszard Staszczyk  7:15pm Pol Intencje Specjalne

Wednesday May 6 8:00am Eng + Artur Werner 8:30am Pol + Ryszard Staszczyk 7:30pm Pol + Zofia Cieślak Thursday, May 7  8:00am Eng + Ryszard Staszczyk 8:30am Pol + Witold Meciwoda 7:30pm Pol + Zofia Cieślak Sylwia Kusek w dniu urodzin Friday, May 8     8:00am Eng + Jacek Przytuła 1-sza rocznica 8:30am Pol + Józef i Józefa Garwol + Wiktoria Szlaga 7:30pm Pol + Krzysztof Ostasz + Zofia Cieślak + Stanisław Purchla Intencja Specjalna o zdrowie pewnej osoby + Heronia Ratajczyk- 17-ta rocznica Saturday May 9 8:00am Eng Aniela Chowaniec 8:30am Pol + Krzysztof Ostasz 4:30pm Eng For Our Mothers 7:30pm Pol Za Nasze Matki

Sunday, May 10 Sixth Sunday of Easter – Mother’s Day 7:30am Eng For Our Mothers 9:00am Pol Za Nasze Matki 10:30am Eng For Our Mothers 12:00pm Eng For Our Mothers 1:30pm Pol Za Nasze Matki 7:00pm Pol Nabożeństwo Majowe 7:30pm Pol Za Nasze Matki

What does it mean to have a Mass "offered" for someone?

An individual may ask a priest to offer a Mass for several reasons: in thanksgiving, for the inten ons of another person or as is most common, for the repose of the soul of someone who has died for the souls in purgatory. One must never forget the infinite graces that flow from the Sacrifice of the Mass which benefit one’s soul. We find not only the origins of this prac ce da ng to the early Church but we also clearly recognize its importance. Offering Mass for a special Inten on is a long standing tradi on in the Catholic Church. It is usually considered that special graces are obtained for whom the Mass is said. If you would like to have a Mass said for someone, please contact the Parish Office 773-545-8581 ex. 0. They will help you with the dates and mes which are available.

Fi h Sunday of Easter / V Niedziela Wielkanocna May 3, 2015 / 3 maja

Lucille Antonik Ewa Auguscik Eugeniusz Barabasz Richard Baranski Jr. Maria Blas Lore a Beil Roderick Biedron Henry Bira Jean Blaszynski George Brindise Rosemary Bux Perla Cabrara Margaret Chrusciel John Coldren Anthony Costa James Dahl Patricia Daniels Jan Dusza Laura Dwyer Stanislaw Dzierzanowski Irene Galassi Josephine Garoda Janina Gawel Alexandra Gillespie Patricia Gniech Hermina Gorczak Timmy Grobart Camille Gutowski Jozef Izak Jozef Jablonski Ted Janur Edmund Javier Boleslaw Jaroszynski Sandra Katulka Peter Koniecko Wladyslawa Kozak Wanda Kozub

Tadeusz Krasowski Teresa Kurk Haley Link Joseph Locascio Michael Lupo Mary McCullough Alen Milewski Gregory Minarczyk Helen Mi elbrun Josiah Nelson Peg Nocita Hilda Nunes Dolores Pietras Arlene Raszka Michael Richko Karen Rondano Margaret Schaefer Anna Seklecki Ann Senetra Helena Siekierska Josephine Sokol Bogdan Tokarski Helen Tokarski Stanley Wajda Zdzislaw Wasilewski Yolanda Weaver Kelsey Weeden Alice Werner Ola Wiesyk Julie Wrobel Cynthia Wurtz Józef Zegar Patricia N. Ziga Lillian Zukowski

OUR SYMPATHY AND PRAYERS:

3

PRAY FOR OUR SICK

We are grateful to all who give regularly of their treasure, me and talent. May God bless you! Wyrażamy wdzięczność wszystkim, którzy regularnie poświęcaja swój czas i angażują swoje talenty. Bóg zapłać!

Fiscal Year 2014 (July 1, 2013— June 30, 2014) Rok fiskalny 2014 (od 1 lipca 2013 do 30 czerwca 2014)

Minimum weekly collec on required— $ 12,453.00 Minimum tygodniowego wymaganego dochodu

The winner of $100.00 School Lo ery Drawing for April 26, 2015

Katarzyna Cisek - #96 Thank you for suppor ng our school!

Monday, May 4 Spring Band Concert Tuesday, May 5 Eucharis c Adora on Wednesday, May 6 Prayer Group Thursday, May 7 No ac vi es Friday, May 8 No ac vi es Saturday, May 9 First Communion Second Collec on: Catholic Chari es Sunday, May 10 Happy Mother’s Day! Women’s Club Flower Sale Second Collec on: Catholic Chari es

… and all those in our Book of Inten ons

Dolores Bednarz Barbara Odoj

Miroslawa Lozinski

Weekend Collec on — April 19, 2015 Kolekta niedzielna — 19 kwietnia 2015

4:30pm — $ 929.00 7:30am — $ 690.00 9:00am — $ 2,935.00 10:30am— $ 1,169.00

12:00pm — $ 922.00 1:30pm — $ 1,586.00 7:00pm — $ 1,283.00 Other: — $ 96.75

TOTAL: $ 9,610.75 Parish Maintenence: $ 274.00 Parish Sharing $ 82.00 Adapt A Student: $ 39.00

Weekend Collec on — April 26, 2015 Kolekta niedzielna — 26 kwietnia 2015

4:30pm — $ 1,614.00 7:30am — $ 715.00 9:00am — $ 2,747.00 10:30am— $ 1,567.76

12:00pm — $ 717.00 1:30pm — $ 2,091.00 7:00pm — $ 883.00 Other: — $ 35.75

TOTAL: $ 10,368.52 Parish Maintenence: $ 185 Adopt A Student: $ 2,725.61

Fi h Sunday of Easter / V Niedziela Wielkanocna May 3, 2015 / 3 maja 4

Dear Parishioners and Friends, As we go on living and crea ng a life for ourselves, we do not stop to think what kind of fruit our ac ons will bear. O en, a er we have opened one door, we do not see other possi-bili es, or go on trying to break in an already open door. We see our imaginary goal, but do not un-derstand our intermediate objec ves, and some-

mes we also do not see the main goal which should always be Jesus Christ. Listen to the words of the Scripture to understand that Jesus opened the door to a bright future in front of us by freeing us from our sins by the revela on of the truth . Ac-cep ng this truth "Let us not love in word, nor in tongue; but in deed and in truth. And thereby know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him." (1 Jn 3, 18-19) Remaining in the truth, not only shall assure our hearts, conscience and soul, but will also allow us to see the true purpose of our journey, and help us to reach the door that Jesus is opening for us. Do we adequately understand the Gospel comparing us to climbing vines that bear much fruit? "If you abide in me, and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be given you. By this is my Father glorified, that you bear much fruit and become my disciples. "(Jn 15,7-8). I want to live and be in the presence of the Lord. I want to be His stu-dent, learn from His love, mercy, kindness, respect for others, because then it will be be er and easier for me to live. Risen Jesus Christ, our Shepherd and Guardian, help us remain a vital part of your vine and let us give you abun-dant fruit. At your request, we include the following orna-ments to the "Trees of Life" to bear fruit abundantly here on earth and in eternity: 1. In loving memory of Justus and Eleanor Schubering 2. In thanksgiving for blessings received, Judith & Nancy Schubering 3. Founded in 1970 and celebra ng 45 years The St. Constance Young at Heart Club 4. In loving memory of Casimer and Doro-thy Pomykalski 5. In beloved memory of Marian Kocylowski from his wife Audrey 6. In loving memory of Helen & Mari-an Urbański with prayers and love Jania, Joe & Joey Penkala 7. In loving memory of Maria & Kazimierz Urbański from grand-children Mary, Zosia, Basia & Jania 8. In honor of 65th wedding anniversary Rudolph & Anna Mezei from son Thomas 9. In gra tude for all gi s received and asking for con nued bless-ings for Mar n and Margaret Wojtulewicz, with children Ga-briela, Mateusz, Magda and John Paul 10. In loving memory of Stanislaw Bielic from Stanislawa, Boguslawa, Beata, Conrad & Ron 11. Czesława Sienkiewicz with children and grandchildren. 12. Michael & Danuta Oren with children Chrisian & Olivia 13. In blessed memory of Felicja & Franciszek Ciciora and Józefa and Teofil Mijas 14. Janina & Tadeusz Mijas with children and grandchildren. 15. In loving memory of +Janina & Stanisaw Buda and sons + Urbański Family from Sophie, Mary, and Barbara. God bless you all!

Drodzy Parafianie i Przyjaciele, Żyjąc i tworząc, nie zastanawiamy się nawet nad tym, jakie owoce przynoszą nasze działania. Często zdarza się, że wyważamy już otwarte drzwi, nie widzimy innych możliwości, widzimy tylko nasz wyimaginowany cel, nie dostrzegamy celów pośrednich, a czasami nawet nie widzimy celu głównego, jakim powinien być Jezus Chrystus.

Wystarczy wsłuchać się w słowa Pisma Świętego i zrozumieć, jakie drzwi otwierają się przed nami i jakie to propozycje na nas czekają. Drzwi Kościoła są dla nas zawsze otwarte, a propozycje jasnej przyszłości daje nam Chrystus Zmartwychwstały, który wyzwolił nas z grzechów przez Objawienie Prawdy. Przyjmując tę prawdę „nie miłujmy słowem i językiem, ale czynem i prawdą. Po tym poznamy, że jesteśmy z prawdy, i uspokoimy przed Nim nasze serce.” (1 J 3,18-19). Pozostając w prawdzie, nie tylko uspokoimy nasze serca, sumienia i duszę, nie tylko będziemy widzieli właściwy cel naszej wędrówki, lecz także dobrniemy do otwieranych nam drzwi. Czy odpowiednio rozumiemy ewangeliczne porównanie nas do latorośli pnącej się i przynoszącej owoc obfity? „Jeżeli we Mnie trwać będziecie, a słowa moje w was, poproście, o cokolwiek chcecie, a to wam się spełni. Ojciec mój przez to dozna chwały, że owoc obfity przyniesiecie i staniecie się moimi uczniami.” (J 15,7-8). Chcę żyć i trwać w obecności, chcę być uczniem, uczyć się od Pana miłości, miłosierdzia, dobroci, poszanowania dla innych, bo wtedy lepiej i łatwiej będzie mi się żyć. Jezu Chryste Zmartwychwstały, nasz Pasterzu i Opiekunie, pomóż nam trwać w krzewie winnym i wydawać obfite owoce. Na waszą prośbę włączamy następujące odoby do „Drzewka Życia” aby wydały dobre owoce tu na ziemi i w wieczności: 1. In loving memory of Justus and Eleanor Schubering 2. In thanksgiving for blessings received, Judith & Nancy Schubering 3. Founded in 1970 and celebra ng 45 years The St. Constance Young at Heart Club 4. In loving memory of Casimer and Dorothy Pomykalski 5. In beloved memory of Marian Kocylowski from his wife Audrey 6. In loving memory of Helen & Marian Urbański with prayers and love Jania, Joe & Joey Penkala 7. In loving memory of Maria & Kazimierz Urbański from grandchildren Mary, Zosia, Basia & Jania 8. In honor of 65th wedding anniversary Rudolph & Anna Mezei from son Thomas 9. W podziękowaniu za wszystkie dary i z prośbą o błogosławieństwo dla Marcina & Małgosi Wojtulewicz z dziećmi Gabriellą, Mateuszem, Magdą i Janem Pawłem 10. In loving memory of Stanislaw Bielic from Stanislawa, Boguslawa, Beata, Conrad & Ron 11. Czesława Sienkiewicz z dziećmi i wnukami. 12. Michael & Danuta Oren with children Chrisian & Olivia 13. Śp. Felicja & Franciszek Ciciora oraz Śp. Józefa i Teofil Mijas 14. Janina & Tadeusz Mijas z dziećmi i wnukami. 15. In loving memory of +Janina & Stanisaw Buda and sons + Urbański Family from Sophie, Mary, Barbara. Niech Pan wszystkim błogosławi. Szczęść Boże!

Fi h Sunday of Easter / V Niedziela Wielkanocna May 3, 2015 / 3 maja 5

PARISH TRANSFORMATION NEWS Parish Transforma on con nues as we focus on our various ini a ves under the major building blocks of Catechesis, Communio (a profound sense of communi-ty), and Missionary Spirit. Our major focus right now is on our new Hospitality Ministry, which fits under the Communio building block specifically. Here, the goal is to provide a more welcoming presence to old friends and new faces alike at our weekend liturgies as Minis-ters of Hospitality--at least one at each of the five en-trances into the church--greet and welcome people to Mass each Sunday. Ministers will be asked to arrive at church at least fi een minutes before the scheduled Mass, and they will be iden fied by Hospitality Minis-try badges (currently in the design stage). Parish organ-iza on leads are asking their members for volunteers over the course of the organiza ons’ April and May mee ngs, and we hope to implement the new ministry on the 5/15 & 17 weekend liturgies.

If you want to learn more about this ministry, or about Parish Transforma on in general, please con-tact Pat at 708/867-7401 for English and Dorota in the rectory at 773/545-8581for Polish. Thanks.

In an cipa on of the approaching 100-year anniversary of St. Constance Parish, you are invited to purchase from the "Tree of Life" a leaf on which you can place the names of your loved ones: par-ents, siblings, rela ves, friends, parishioners, priests, nuns, etc. Both the living and the dead can be named, so that their memory will last forever. You can have your own name on a leaf or choose to name your family. Proceeds from this project will be used for repairs of the church parking area and parish buildings. There are both large and small leaves on the "Tree of Life". For the engraving and moun ng of each small leaf, the dona on is $250.00, while for each large leaf it is $400.00. The number of leaves is limited and there may not be enough for everyone. Please visit the rectory office to complete all neces-sary transac ons.

Fi h Sunday of Easter / V Niedziela Wielkanocna May 3, 2015 / 3 maja 6

Fi h Sunday of Easter / V Niedziela Wielkanocna May 3, 2015 / 3 maja 7

WOMAN’S CLUB The next mee ng of the Woman’s Club will be Monday April 27, 2015, in Borowczyk Hall. Doors open at 6:30 pm for registra on. Vo ng for new officers, selec ng the Woman of the Year, and a special program of in-terest to all will be on the agenda. Come and par ci-pate in your club. As always, refreshments will con-clude the evening.

INSTALLATION DINNER The Woman’s Club Installa on Dinner will be held on Monday, May 18, 2015, at Amici Ristorante, 7620 N. Milwaukee Ave., Niles, IL. The cost is $25.00 per per-son. Doors open at 5:30 pm; Dinner at 7:00 pm. Plan to a end, enjoy a delicious family style meal and wel-come your new officers. Reserva ons, which are due no later than May 11, can be made at the April mee ng or by dropping the form and money into the collec on basket or the rectory mailbox

INSTALLATION DINNER RESERVATION DUE MONDAY, MAY 11, 2015

NAME____________________________________________PHONE___________________________________ ___________Number of reserva ons @ $25.00 per person ____________________Amount enclosed

MOTHER’S DAY FLOWER SALE MAY 10 & 11, 2014

Flowers are a Mother’s favorite! On Saturday, May 10 and Sunday, May 11, St. Constance Woman’s Club will sell beau ful bouquets of fresh-cut flowers a er all Masses. Choose the perfect bou-quet from a new, deluxe selec on for this year. Car-na ons--$8 each or 2 for $15; Roses and Alstroeme-ria Bouquets--$15; Mixed Floral Arrangements--$10; Spray Roses and Daisy Bouquets--$20; Mom’s Love Bouquet--$30. Proceeds will be used to help young women facing a crisis pregnancy situa on and in need of assistance. Please support this life-saving work of The Women’s Centers of Greater Chicagoland. Last year, the Women’s Centers of Greater Chicago-land provided compassionate counseling, social ser-vices referrals and material goods assistance to over 5,000 women who were facing crisis pregnancies. Since its founding in 1984, The Women’s Centers have helped save more than 37,000 babies—and their mothers—from the tragedy of abor on.

MOTHER’S DAY SPIRITUAL BOUQUETS CARDS

Mothers Day Spiritual Bouquets cards in English and Polish are avail-able at the back of church. Prayer is a wonderful gi and one way to re-members our mothers, living and deceased. Dona ons can be dropped into the collec on basket or into the rectory mail slot.

MASS FOR EXPECTANT MOTHERS Celebrate Mother's Day with the Mass for Expectant Mothers at Holy Name Cathedral, State and Superior Streets in Chicago, on Sunday, May 10, with Bishop Francis J. Kane, at 12:30 p.m. A Mass in Spanish with Bishop John R. Manz will take place at St. Joseph Par-ish, 4821 South Hermitage in Chicago, beginning at 5:30 p.m.

HELP TO BROTHERS AND SISTERS IN NEPAL Thousands of our Nepa-lese brothers and sisters are suffering death, dis-placement, and extreme loss due to the massive earthquake that has affected Nepal and neighboring countries. Please pray for their comfort and peace in the midst of this natural disaster. Please consider dona ng to Catho-lic Relief Services: www.ChicagoPeaceAndJus ce.org

FRANCIS CARDINAL GEORGE, O.M.I. 1937-2015 All are welcome to pay their respects to Cardinal George at his final res ng place. All Saints Ceme-tery (700 North River Road, in Des Plaines) is open seven days a week, from 8:30 a.m. to 7 p.m.

Fi h Sunday of Easter / V Niedziela Wielkanocna May 3, 2015 / 3 maja 8

YOUNG AT HEART MEMBERS: Our May 11th gathering is almost here! Next week we will serve a light lunch at 11:30 – dona on for the lunch is $5.00 – and at 12:30 we will proceed to church for the May crowning ceremony with the school children. The doors to the lower hall will be locked un l the services are finished. A erwards, our kin-dergarten children will entertain us with special songs. This is an annual event and we truly appreciate

Mrs. Craig’s kindness for us to hear their precious voices!! Blessings to one and all.

Please bring along all the items we collect for the school: pennies, box top labels, pull tabs from cans, new yarn, can-celled stamps, used eyewear, and small religious ar cles! Thanks again to Art and Florence for all their saving of pen-nies! God Bless them! And thanks to Del Norwood’s friends who helped her save hundreds of pull tabs! Lucky us to be able to help the children’s hospital! Please do not forget to bring along your “goodies” for the USO. It was so refreshing to see our members plan ng seeds and learning “how-to” from Del Norwood and her assistant as they brought the gardeners smiles and repor ng that their plants of seeds are indeed growing! A most sincere THANK YOU! We are never to “OLD” to learn!

To all who helped at the mee ng “Thank you”. Thank you to our great donators: VIOLET WILCYNSKI, THERESE ZAJAC, AMI PARISI, DOLORES TOMASZEWSKI, AND STEPHANIE SIERONSKI. You all are truly appreciated for your though ulness. GOD BLESS YOU ALL!!! Tickets for our June 1st, 45th Anniversary celebra on will be available for purchase for $15.00 here in Borowczyk Hall. Mem-bers Only!

We lost our dearest long- me members these past weeks: Eugene Czapla – a true friend, Jan Plaszek who we know is with her music most certainly entertaining all who are with her!! And SR. BENEDICTA, CSFN (JEAN MALINOWSKI’S SISTER). Bill and Mary Jo and Mary Therese both have lost “LIFE LONG” friends. We know all hearts are saddened at the loss of our Dear and special Cardinal George – He truly will never be forgo en.

We were so Blessed to tape the Shut-In masses with Him. He always greeted us by name! May they all be in God’s loving arms! Congratula ons to Berenice’s son Robert on his marriage, finally! Blessings to all!!! Any Ques ons? Call Bernie Smith 1-773-594-0163. May is Older American’s month and Polish Cons tu on month.

Our prayers to our Blessed Mother and on all Moms – Grandmas – Godmothers and not to be overlooked, all the super AUNT-IES! Again and always a BIG thank you to Sharon Malen. Hope she never grows OLD! Also new president of the Woman’s Club correct spelling is Patricia Pomykalski.

AMEN/THANKS, BERNIE SMITH

Fi h Sunday of Easter / V Niedziela Wielkanocna May 3, 2015 / 3 maja 9

The AM radio in my car died several months ago. I didn’t listen to a lot of AM programming, but I enjoyed Relevant Radio on my drive to and from work some mes, and I always got quick traffic and weather updates from WLS and WBBM. So when my used (but-new-to-me) Volvo was due for some scheduled maintenance a few weeks a er the AM cold shoul-der, I took it to Patrick Volvo in Schaumburg, IL and asked the service guys there how much it would cost me to get the radio fixed. A er hearing the details, they said that the car radio didn’t need to be fixed. They said it needed to be replaced. “OK,” I asked them. “How much to replace the radio?” They lost me at “several hundred dol-lars…”

So now I’m strictly an FM guy. I know I can listen to Relevant Radio online through my smart phone, but I like cranking up the dial, you know? To that end, my daughter gave me six months of Sirius XM for Christmas. While this hasn’t kept me well-informed, it has kept me well-entertained. I’m par al to channels 31 and 32. Both feature acous c guitar music, and when the radio’s on, I’d say that 75% of the

me, one of these two is coming at me. I’ve got bu ons keyed onto channel 7, as well (70s on 7), channel 49 (Soul Town), and channel 150 (Spanish music). And just recently I keyed a bu on onto a sta on I stumbled upon trying to find a local weather report. Channel 128: Joel Osteen.

If you’re not familiar with the evangelical preacher from Tex-as, I’m sure you can read about him online. What I’ve learned thus far is that he did TV produc on for his father’s ministry years ago. Then his dad died, and when Joel moved--somewhat hesitantly--into pas-toring, the flock responded. Osteen preaches a “prosperity gospel” as I’ve heard the term described (abundance here, abundance there, abundance, abundance everywhere) and I’m sure some Catholics and non-Catholic Chris ans alike take issue with it. S ll, the guy is upbeat, and--to my ears--sincere. He preaches that even when things are not going well for us, we need to be pa ent--and hopeful-- because each one of us is “a child of the most high God.” And indeed we are.

I think of Joel Osteen and his preaching now as I consider to-day’s readings. For one thing, Osteen is quick to say God puts people in our lives that can help us fulfill our divine des nies. Look at the first reading. Where would the Apostle Paul be, if not for Barnabas? Osteen is quick to say also that we have to do our part--we have to remain in faith, never doub ng that God is for us--to allow God to work miracles in our lives. OK. Now look at St. John’s encouragement/direc on in the second reading: “Beloved, if our hearts do not con-demn us, we have confidence in God and receive from him whatever we ask.” And we hear more of the same in the Gospel from Jesus him-self. “If you remain in me and my words remain in you,” he says, “ask for whatever you want and it will be done for you. By this is my Father glorified, that you bear much fruit and become my disciples.” I don’t know what this sounds like to you, but it sounds like a prosperity gos-pel to me. And like Osteen, I embrace the message.

ON AM, SIRIUS XM, AND JOEL OSTEEN

copyright 2015 by John B. Reynolds ([email protected]) ANGIE MAGIERA What or who brought you to the RCIA program? I decided to enroll in the RCIA program be-cause I have not had the sacrament of .Confirma on and I want to get married in the church. I was informed that I needed the sacrament of Confirma on before ge ng married. I decided on a ending at St. Con-stance because this is the parish my family and I a end. I have gained a lot of knowledge by a ending the RCIA program. I learned a great deal about the Chris an faith, how to live as a Chris an and how to develop what I learned into my everyday ac vi es. I learned about Jesus, the Bible and the Church. I was intro-duced to different prayers and ways of com-munica ng with God. I learned the history of our faith, about the life and teachings of Je-sus and the struggles He endured. I learned about Mass, the gospel, Eucharist and the sacraments. I learned new ways to read, in-terpret, reflect upon and understand the Gospel. Group discussions helped me to learn how to apply the teachings of Jesus Christ to my every day life. I learned how to look for and recognize the presence of God in my life at all mes and not just while in church. RCIA has helped me to find a closer and more meaningful rela onship with God, my family and friends. The Catholic faith means to me that no ma er where I go in the world I have family who will always be there and help me over-come the many challenges life gives me. Catholic faith is God's love that is pre-sent in us and helps us with everyday ac vi-

es. It allows us to do things that some mes we feel are not doable but with the faith and belief all is possible. I plan on living each day with the graces God has given me. I plan on helping others every day and forgiving those who have hurt me in any way. It may be difficult but with God on my side everything is possible. I also plan on sharing what I have learned with others as much as possible about the Catholic faith.

10 Fi h Sunday of Easter / V Niedziela Wielkanocna May 3, 2015 / 3 maja

Fi h Sunday of Easter / V Niedziela Wielkanocna May 3, 2015 / 3 maja 11

FIDES ET RATIO Wiara i rozum (Fides et ra o) są jak dwa skrzydła, na których duch ludzki unosi się ku kontemplacji prawdy. Sam Bóg zaszczepił w ludzkim sercu pragnienie poznania prawdy, którego ostatecznym celem jest poznanie Jego samego, aby człowiek — poznając Go i miłując — mógł dotrzeć także do pełnej prawdy o sobie. Jeżeli interesuje Cię nauka i wiara i jestes otwarty na szukanie Prawdy, a jednocześnie chcesz dobrze przeżyć Swoje życie odnajdując w nim to co Najważniejsze to serdecznie zapraszamy Cie na spotkania w naszej wspólnocie. Pragniemy utworzyć w naszej parafii Wspólnotę Młodych którym zależy na pogłębieniu relacji z Bogiem. Chcemy czerpać motywacje do życia z modlitwy i refleksji intelektualnej aby cieszyć się każda chwila naszego życia. Problemy sa po to by je rozwiązywać a Bog nie boi się pytań. Chętnych prosimy o kontakt tel. z ks. Robertem Fraczek ( nr dostępny w biuletynie)

III POLONIJNA PIELGRZYMKA

DO NARODOWEGO SANTUARIUM ŚW. MAKSYMILIANA MARII KOLBEGO

W MARYTOWN

„Swiętość Rodziny — Dar i zadanie” 24 MAJ 2015 Godz. 10:00 AM—4:00PM W programie: • Konferencja • Msza św. • Wspólny posiłek • Wręczenie pamiątek dzieciom, które przystąpiły

już do I Komunii św. oraz nagród dla laureatów konkursu o sw. Maksymilianie Kolbe przeprowadzonych w polskich szkołach

• Godzina Miłosierdzia • Zwiedzanie Muzeum Dojazd indywidualnie lub autobusem. Koszt autobusu $20. Rezerwacja miejsca w autobusie i informacje pod numerem 630-639-3742.

KARTKI NA DZIEŃ MATKI Dzień Matki w tym roku przypada w niedzielę, 10 ma-

ja. Piekne kartki w j. polskim i angiel-skim sa dostępne przy wejsciach do kościoła. Na kopercie należy wypisać imię I nazwisko matki żyjącej lub zmarłej I wrzucić do koszyka z kolektą lub przynieść do biura par-afialnego. Na wszystkich Mszach świętych w niedzielę, 10 maja

będziemy modlić się w intencjach matek, które zos-tały przez Was polecone.

Fi h Sunday of Easter / V Niedziela Wielkanocna May 3, 2015 / 3 maja

ZŁOTE GODY W niedzielę 30 sierpnia br., o godzinie 2:45 po

południu w Katedrze Świętego Imienia (Holy Name Cathedral), przy ulicy 735 N. State Street w Chicago, Illinois, odbędzie się uroczysta Msza święta z okazji 50-tejrocznicy zawarcia związku małżeńskiego. Pary, ktόre zawarły związek małżeński w roku 1965 proszone są

o skontaktowanie się ze swoją parafią w celu dokonania rejestracji.Aby zasięgnąć dodatkowych informacji prosimy skontaktować się z naszym biurem, 312.534.8351 lub odwiedzić naszą witrynę internetową: www.marriageandfamilyministries.org.

MIESIĄC OFIAROWANY MARYI

SERDECZNIE ZAPRASZAMY NA NABOŻEŃSTWA MAJOWE W NASZEJ PARAFII :

OD PONIEDZIAŁKU DO SOBOTY O GODZ. 7:00 WIECZOREM.

PO KAŻDYM NABOŻEŃSTWIE ZACHĘCAMY DO UCZESTNICTWA W MSZY ŚW. O GODZ. 7:30. W NIEDZIELĘ NA „MAJÓWKĘ” ZAPRASZAMY

O GODZ. 6:00 WIECZOREM.

Fi h Sunday of Easter / V Niedziela Wielkanocna May 3, 2015 / 3 maja 13

Wybory Prezydenta RP w Chicago 9 maja, 2015

W ybory Prezydenta RP odbędą się na obszarze USA w sobotę, 9 maja 2015 r., (w Polsce 10 maja br.) zgodnie z

art. 39 § 6 ustawy z 5 stycznia 2011 r. Kodeks Wyborczy (Dz.U. Nr 21, poz. 112 z późn. zm.) oraz wydane na jej

podstawie przepisy wykonawcze.

Obywatele polscy, przebywający w dniu wyborów za granicą, będą mogli wziąć udział w głosowaniu, jeżeli

posiadają ważny polski paszport oraz zostaną wpisani – na podstawie osobistego zgłoszenia – do spisu wyborców

sporządzonego przez konsula właściwego terytorialnie dla miejsca pobytu wyborcy.

Dane teleadresowe Konsulatu Generalnego RP w Chicago to:

1530 N. Lake Shore Drive, Chicago, IL 60610

Numery telefonów: 312 337-8166

wew.: 202, 203, 217, 257

Numery faksów: 312 337-7841;

312 337-7476; 312 337 4562

e-mail: [email protected]

Zgłoszenie powinno zawierać:

nazwisko i imiona, imię ojca, datę urodzenia,

numer ewidencyjny PESEL,

adres zamieszkania lub pobytu

wyborcy za granicą,

adres zamieszkania wyborcy w kraju, tj. miejsce ujęcia w rejestrze wyborców

(w odniesieniu do osób przebywających czasowo za granicą),

numer ważnego polskiego paszportu oraz miejsce i datę jego wydania,

numer i siedzibę komisji wyborczej, w której zamierza się oddać głos.

Zgłoszenia można dokonać najpóźniej 3 dni przed dniem wyborów (tj. 7 maja 2015 r.).

Niezwykle ważne jest, aby przed każdymi wyborami wyborca mieszkający za granicą dokonał zgłoszenia do spisu

wyborców. W przeciwnym razie nie będzie mógł oddać głosu. Wyborca może być wpisany tylko do jednego spisu

wyborców.

GŁOSOWANIE OSOBISTE

Głosowanie w obwodach głosowania utworzonych za granicą w wyborach

Prezydenta RP, odbywa się w lokalu obwodowej komisji wyborczej w ciągu jednego dnia, bez przerwy, między

godziną 7.00 a 21.00 czasu miejscowego (7 A.M– 9 P.M):

Komisja nr 166 – Konsulat Generalny RP w Chicago: 1530 N. Lake Shore Drive, Chicago, IL 60610;

Komisja nr 167 – Dom Podhalan ZPPA: 4808 S. Archer Avenue, Chicago, IL 60632;

Komisja nr 168 – Związek Narodowy Polski: 6100 N. Cicero Avenue, Chicago IL 60646;

Komisja nr 169 – Polska Szkoła im. Tadeusza Kościuszki: 5341 N Harlem Avenue, Chicago IL

Komisja nr 170 – Zrzeszenie Nauczycieli Polskich w Ameryce: 6544 W. Higgins Ave., Chicago IL 60656.

Komisja nr 171 – Bazylika św. Jacka: 3636 W. Wolfram St., Chicago IL 60618.

INFORMACJE O SAKRAMENTACH ŚWI ĘTYCH Chrzty… Sakrament Chrztu Świętego jest udzielany w języku angielskim i polskim. Chrzty w języku angielskim są w pierwszą i trzecią niedzielę, a w języku polskim w drugą i czwartą niedzielę każdego miesiąca. Rodzice są zobowiązani do wzięcia udziału w spotkaniu przygotowującym do tego sakramentu przed planowaną datą chrztu dziecka. Prosimy o skontaktowanie się z biurem parafialnym, aby zgłosić dziecko do chrztu. Sakrament Małżeństwa… Archidiecezja Chicago zaleca, aby osoby, które planują zawarcie sakramentu małżeństwa zgłosiły się do biura parafialnego co najmniej cztery miesiące przed datą ślubu. Chcielibyśmy i usilnie zalecamy, aby w naszej parafii okres przygotowania trwać sześć miesięcy. Prosimy, abyście najpierw ustalili termin w kościele, a następnie w innych miejscach. Zapraszamy więc do naszego biura parafialnego najwcześniej jak tylko jest to możliwe . Sakrament Namaszczenia Chorych… Prosimy o kontakt z księdzem w celu ustalenia terminu przyjęcia tego sakramentu. Przypominamy, że nie wolno zwlekać z udzieleniem sakramentu chorych do momentu kiedy osoba będzie nieprzytomna lub bliska śmierci. Komunia Święta dla chorych… Jeśli ktoś z was lub waszych bliskich choruje i chciałby przyjąć Komunię Świętą, to prosimy o zgłoszenie osoby chorej do biura parafialnego, do osoby odpowiedzialnej za Duszpasterstwo chorych, aby ustalić datę odwiedzin w domu.

Fi h Sunday of Easter / V Niedziela Wielkanocna May 3, 2015 / 3 maja14

ST. CONSTANCE MISSION STATEMENT St. Constance Parish is a prayerful, caring, and welcoming Roman Catholic community. Originally founded in 1916 as an outreach church for Polish immigrants, it is now culturally diverse. We share a commitment to the stewardship of our talents, me and resources. Through the celebra on of the liturgy, sacraments, and our ministries, we bring the Father’s love, Christ’s peace, and the Holy Spirit’s inspira on to one another. Our future lies with tradi on, vision and change. By embracing the Good News and our Catholic iden ty on our journey toward holiness, we seek to be a sign to the world of all that we believe.

ZADANIE MISYJNE PARAFII ŚW. KONSTANCJI Parafia Św. Konstancji jest modlitewną, opiekuńczą i otwartą na wszystkich wspólnotą Koœcioła Rzymsko-Katolickiego. Parafia, która została założona w 1916 r., przez polskich emigrantów, obecnie jest zróżnicowana kulturowo. Jako wspólnota parafialna tak podejmujemy nasze zadania, aby jeszcze lepiej dzielić się naszymi talentami, czasem i dobrami. Poprzez liturgię, sakramenty i nasze posługiwanie niesiemy miłość Boga Ojca, pokój Chrystusa i inspiracje Ducha Świętego do innych. Naszą troskę o przyszłość łączymy z tradycją, ze zdolnością przewidywania i odczytywania znaków czasu. Poprzez troskę o Dobrą Nowinę i naszą katolicką tożsamość, na naszej drodze do świętości staramy się być dla świata znakiem tego wszystkiego w co wierzymy.

SACRAMENTAL LIFE Bap sms… We celebrate Bap sms in the English language on the first and third Sundays and in the Polish language on the second and fourth Sundays of each month. Parents must par cipate in a Bap smal prepara on mee ng before a date can be scheduled. To register for a mee ng call the rectory secretary. Weddings… The Archdiocese of Chicago requires arrangements for weddings be made four months in advance. We at St. Constance strongly recommend at least six months before the date of marriage. You will need to meet with our deacon / priest before any other arrangements are made. Call the rectory for an appointment. Sacrament of the Sick… Call the Rectory to make arrangements for a priest. Please do not wait un l the person is unconscious or near death. Communion Calls… If you or someone you love are ill or home bound and would like to receive Communion, call the rectory to make arrangements for regular visits.

TIME CELEBRANTS LECTORS AUXILIARY MINISTERS

7:30AM Father R. Fraczek C. Schiltz D. Lusinski

C. Zagroba — B. Zagroba P. Kopsian — B. Broecker

9:00AM Polish

Father T. Dzieszko S. Bania J. Mleczko

Siostry Misjonarki — J. Mleczko — J. Piotrowska — A. Zamora

10:30AM Father J. Heyd P. Pomykalski B. Kowalik

Sr. Perpetua — S. Klepacka — P. Guilleme e C. ichelini — G. Peczkis — M. Guilleme e

12:00PM Father J. Heyd A. Ptasznik R. Tagamolila

J. Baloun — L. Antonik M. Bednarowicz — C. Manno

1:30PM Polish

Father T. Dzieszko M. Mordarski S. Witowski

Siostry Misjonarki K. Oleksy

7:00PM Polish

Father R. Fraczek A. Dublasiewicz Sr. Maksymiliana

Siostry Misjonarki — M. Szuminski M. Kazmierczak

4:30PM Father J. Heyd J. Toia A. Sanders

D. Walton — N. Schaefer - J. Ovist A. Piwowarski — G. LaGioia — I. Klatka