match the english proverbs with the russian equivalents: 1 neither fish nor flesh

26
Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh 2 He wouldn’t hurt a fly. 3 Не will never set the Thames on fire. 4 A little body often harbours a great soul. 5 He who is born a fool is never cured 6 Не that is ill to himself will be good to nobody. 7 He that is full of himself is very empty. 8 A honey tongue, a heart of gall. (gall-желчь) a)Русский эквивалент: Мал золотник, да дорог. Мала искра, да великий пламень родит. Мал соловей, да голосом велик. b)Русский эквивалент: И мухи не обидит. С ним ни каши сварить, ни воды замутить. c)Русский эквивалент: Пуст тот, кто сам собой полон. d) Досл.перевод: Кто рожден дураком, никогда не поумнеет. e)Досл.перевод: Он никогда не подожжет Темзу. Русский эквивалент: Он пороху не выдумает, велосипед не изобретет. Не семи пядей во лбу. Он с неба звезд не хватает. f)Русский эквивалент: Ни рыба, ни мясо. Ни то, ни се, ни туда и ни сюда. g)Русский эквивалент: На языке мед, а под языком лед. Волк в овечьей шкуре. Глядит овцой, а пахнет волком. i)Русский эквивалент: Для начала полюби себя, чтоб люди полюбили тебя. От того, кто себя не любит, и людям толку неб удет.

Upload: shilah

Post on 22-Feb-2016

77 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh 2 He wouldn’t hurt a fly. 3 Не will never set the Thames on fire. 4 A little body often harbours a great soul. 5 He who is born a fool is never cured 6 Не that is ill to himself will be good to nobody. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh

Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh 2 He wouldn’t hurt a fly. 3 Не will never set the Thames on fire. 4 A little body often harbours a great soul. 5 He who is born a fool is never cured 6 Не that is ill to himself will be good to nobody. 7 He that is full of himself is very empty. 8 A honey tongue, a heart of gall. (gall-желчь)

a)Русский эквивалент: Мал золотник, да дорог. Мала искра, да великий пламень родит. Мал соловей, да голосом велик.

b)Русский эквивалент: И мухи не обидит. С ним ни каши сварить, ни воды замутить.

c)Русский эквивалент: Пуст тот, кто сам собой полон. d) Досл.перевод: Кто рожден дураком, никогда не поумнеет. e)Досл.перевод: Он никогда не подожжет Темзу. Русский

эквивалент: Он пороху не выдумает, велосипед не изобретет. Не семи пядей во лбу. Он с неба звезд не хватает.

f)Русский эквивалент: Ни рыба, ни мясо. Ни то, ни се, ни туда и ни сюда.

g)Русский эквивалент: На языке мед, а под языком лед. Волк в овечьей шкуре. Глядит овцой, а пахнет волком.

i)Русский эквивалент: Для начала полюби себя, чтоб люди полюбили тебя. От того, кто себя не любит, и людям толку неб удет.

Page 2: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh
Page 3: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh
Page 4: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh
Page 5: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh
Page 6: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh

INVENTIVE

gifted

curious FUN_LOVING

enthusiastic

eccentric

Creative

Romantic

TALENTED

Page 7: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh

Romantic

Reckless

passionate

sensitive

emotional

Easy-goingexcitable

aggressive

Page 8: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh

enthusiastic

cheerful chatty

sociable

Quick-witted

optimisticlikeable

Co-operative

Page 9: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh

reasonable

serious

realistic

practical

logical

firm

brainy

reserved

Page 10: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh

Hard-working

independent

critical

suspicious

negative

cold

prudent

decisive

Page 11: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh

there are 4 ruling elements In astrology

Earth Signs: Taurus, Virgo and

Capricorn

People born under the signs of this element are usually calm, determined and easy-going. They are very strong personalities.

Page 12: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh

Air Signs: Gemini, Libra and Aquarius

People born under the signs of this element are usually alert and intelligent. They have a good sense of humour

Page 13: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh

Fire Signs: Leo, Saggittarius and Aries

People born under the signs of this element are usually forceful, ambitious and impatient. They are individuals.

Page 14: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh

WaterSigns: Cancer, Scorpio and

PiscesPeople born under the

signs of this element are patient, considerate and cool. They are sometimes shy

Page 15: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh

People have for a long time held the (0) belief that the face is in some way a reflection of (1) ___________. There is nothing (2) ........... or mysterious about it: we all have different physical (3) ___________ and therefore our (4) ___________ is unique. How you feel about yourself also has a direct influence on your facial (5) ____________. If, for example, you have a lot of (6) self-______________, this will show in you face.From ancient times, this (7) ______________ between particular features and aspects of personality was made, and a systematic study of the (8) _________________ developed and became known as physiognomy. Physiognomy has proved that people’s faces (9) _________________ reflect people’s characters. For those who don’t find the idea convincing, let us take the example of (10) _________________ twins, who not only look alike but also behave in a similar way.

BELIEVE PERSON MAGIC CHARACTER APPEAR EXPRESS CONFIDENT CONNECT RELATE ACCURATE IDENTITY

personality

relationship

appearancecharacteristics

expressions

magical

connectionconfident

identical

accurately

Page 16: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh

CAN YOU JUDGE A PERSON’S CHARACTER

BY THE WAY HE LOOKS?

Page 17: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh

It is believed that a face can tell much about a character.

Page 18: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh
Page 19: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh

You must look into people as well as at them.

Page 20: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh
Page 21: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh
Page 22: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh

Read the text and choose the right temperament. 1. ______________ are very kind. People of this temperament can be shy and dependent. They prefer stability and don’t like any changes. They are relaxed and curious. They can be good administrators and diplomats. 2. ______________ enjoy parties and new friends. They are creative and have a lot of plans. They can be friendly and serious. These people don’t like following tasks, that’s why they are often late, people of this temperament are forgetful and sometimes a little sarcastic. Often when they find a new hobby, interest is lost quickly if this hobby is not fun. 3. ______________ are thoughtful, often very kind and highly creative. They like poetry and art. Also they often want to do everything better than other people. They are independent. 4. ______________ are doers. People of this temperament have a lot of ambition, energy and passion. They can make people obey them, especially phlegmatic. Many great military and political figures are people of this type. Sanguine; b) Choleric; c) Melancholic; d) Phlegmatic

Page 23: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh

His physical

description

Some distinguish-ing beauty

mark

height

weightHis hair

How to describe a character

Hishobbies

The sign he was born

His tempera-

ment

How he sounds

How he talks

How he walks and

sitshis attitudes towards life

love

marriage

politics

belief

His taste

s

In clothes

In musi

c

Page 24: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh

Homework:to describe your

characteror any character you like(your friend, your relative)

Page 25: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh
Page 26: Match the English proverbs with the Russian equivalents: 1 Neither fish nor flesh