master traduction 2013-14
TRANSCRIPT
04/11/13Service commun de la documentation
1
Master traductionFormation
Recherche documentaire
04/11/13Service Commun de la Documentation
2
Quelques rappels sur la BU
• Belle-Beille :
— Lettres, langues, sciences, sciences humaines
— 8h30-20h du lundi au jeudi
— 8h30-18h le vendredi et le samedi
• Saint-Serge :
— Droit, économie, gestion, médecine, tourisme, patrimoine
— 8h30-22h30 du lundi au samedi
• Le site de la BU : http://bu.univ-angers.fr/
04/11/13Service Commun de la Documentation
3
Plan de la formation
I. Trouver un document à partir d'une référence précise / Rappels sur la bibliographie
II. Trouver un document sur un sujet
— Dans le catalogue de la BU
— Dans les bases d'articles en ligne
— Sur le web
III. Évaluer ses résultats
IV. Citer
04/11/13Service Commun de la Documentation
4
Trouver un document à partir d'une référence précise
04/11/13Service Commun de la Documentation
5
Vous l'utilisez tous les jours...
• Google = un moteur de recherche :
— Recherche par mots-clés, avec indexation automatique
par des robots
— Une grande masse d'informations, mais :
— pas toujours les résultats annoncés
Ex : taper communication interlinguistique et aller au
dernier résultat
— Des résultats très variables
— Le site de la BU : des résultats parfois moins nombreux,
mais + ciblés et + précis
— La recherche internet et en bibliothèque :
complémentaires
04/11/13Service commun de la documentation
6
Mieux utiliser Google
Quelques petits opérateurs de recherche :
> le +(comme un opérateur booléen ET ou AND)
> le – (pour exclure un terme, comme l'opérateur SAUF)
> Pensez aux recherches sur les formes de fichiers (PDF, PowerPoint...), en recherche avancée ou filetype :... (filetype:PDF, par exemple)
04/11/13Service Commun de la Documentation
7
Préparer sa recherche...
• Dégager les concepts importants du sujet
(consulter les dictionnaires pour les définitions et
les encyclopédies pour avoir une vue d'ensemble sur le sujet)
• Exprimer ces concepts en mot-clés• Se poser les questions clés :
— Quoi ? : objet de la recherche
— Pourquoi ?: dossier à constituer, exposé ou sujet à approfondir
— Quand ? : date limite imposée
— Pour qui ? : pour soi (recherche personnelle), pour un enseignant,
pour un professionnel (entreprise)
— Comment ? : outils documentaires, stratégie de recherche
04/11/13Service commun de la documentation
8
Choisir ses mots-clefs
> Un bon mot-clé est :
- précis (ex : noms propres, termes techniques...)
- synthétique (mot unique plutôt que périphrase)
Ex : Dans un dictionnaire, les définitions des mots sont des
périphrases.
- non polysémique (qui a plusieurs sens )
Ex : figure (figure de géométrie, visage, personnalité, figure libre,
figure de style, illustration)
> Cherchez les synonymes pour identifier vos mots-clés
(exemple : « esthétique » pour « beauté » « résidu » pour
« déchet » «emploi » pour « travail »)
04/11/13Service commun de la documentation
9
Choisir ses mots-clefs
> Se servir des rebonds proposés par les
catalogues :
À partir d'une 1ère recherche, observer les mots-clés dans
la notice et relancer une recherche avec ceux qui sont les
plus pertinents.
> Rebondissez aussi dans les bibliographies
des documents trouvés :(articles, thèses, livres...)
04/11/13Service commun de la documentation
10
Les opérateurs booléens
Dans la plupart des bases de données,
moteurs de recherche, catalogues... il existe
une recherche avancée qui vous permet de
combiner ou d'exclure des recherches.
> Pour cela on utilise les opérateurs booléens : ET / OU /
SAUF
> On peut aussi les trouver sous la forme : « tous les mots
suivants » / « au moins un des mots suivants » / « aucun des
mots suivants »
04/11/13Service commun de la documentation
11
Les opérateurs booléens
> ET / tous les mots suivants :correspond aux 2 critères: restreint la recherche
traduction anglais = documents sur la traduction en anglais
04/11/13Service commun de la documentation
12
Les opérateurs booléens
> OU / Au moins un des mots suivants : correspond à au moins un des critères, élargit la recherche
Traduction Anglais
= documents sur la traduction, ou sur l'anglais, ou sur la traduction en anglais
> SAUF / Aucun des mots suivants : exclut un critère, restreint la recherche
Traduction Anglais
= documents sur la traduction mais pas en anglais
04/11/13Service commun de la documentation
13
La troncature
> La troncature :
Taper * pour remplacer une ou plusieurs
lettres d'un mot.
Permet de faire une recherche large : poet* cherche poète, poétesse, poétique, poétiser...
ou si on hésite sur l'orthographe d'un mot.
04/11/13Service commun de la documentation
14
La troncature
> La troncature :
Taper * pour remplacer une ou plusieurs
lettres d'un mot.
Permet de faire une recherche large : poet* cherche poète, poétesse, poétique, poétiser...
ou si on hésite sur l'orthographe d'un mot.
04/11/13Service Commun de la Documentation
15
Ce que vous trouverez dans le catalogue
• Ce qu'on trouve dans les catalogues :
— Une description des livres /revues présents dans la
bibliothèque (titre, auteur, etc...) et où les trouver = c'est
une notice
• Ce qu'on ne trouve pas dans le catalogue :
— Le détail ou le texte intégral de chaque article pour les
périodiques. Recherche uniquement par titre de revue.
04/11/13Service commun de la documentation
16
Rechercher dans le catalogue
04/11/13Service Commun de la Documentation
17
Petit exercice de recherche dans le catalogue
Vous cherchez ces documents, tirés d'une bibliographie, dans le catalogue de la bibliothèque...
— M.-F. Cachin La traduction. Paris : Éditions du Cercle
de la Librairie, 2007.
— M. Guidère. Initiation à la traductologie : penser la
traduction : hier, aujourd'hui, demain. Bruxelles : De
Boeck, 2010
04/11/13Service Commun de la Documentation
18
Travailler à partir d'une bibliographie (1)
Une bibliographie = une liste de documents qui complètent le cours.
— Livres
— Chapitre(s) dans un livre
— Article(s) de périodiques (périodique = journal ou
revue)
— Références de sites / pages internet (= webographie)
04/11/13Service Commun de la Documentation
19
Faire une recherche
Différentes limitations :
— Limitation par support (seulement les périodiques,
seulement les ressources en ligne...)
— par bibliothèque (Belle Beille, Saint Serge...)
— par type de document
— par champ de recherche (« tous mots » = le + général)
— Tri possible par date, titre ou auteur
04/11/13Service commun de la documentation
20
Les notices
04/11/13Service Commun de la Documentation
21
Comment trouver le livre dans la bibliothèque (1)
04/11/13Service Commun de la Documentation
22
Comment trouver le livre dans la bibliothèque (2)
04/11/13Service Commun de la Documentation
23
Gérer ses prêts
Vous disposez d'un compte lecteur (login etmot de passe de l'ENT) qui vous permet de :
— Savoir combien de documents vous avez sur votre carte
— Savoir quelle est la date limite de retour
— Savoir si vous avez des réservations en cours
— Réserver un livre déjà emprunté par une autre personne
— Prolonger la durée d'emprunt de vos prêts
— Faire venir un livre de l'autre bibliothèque
04/11/13Service Commun de la Documentation
24
Gérer ses prêts
Des tutoriels vidéos vous sont proposés sur le site de la BU :
04/11/13Service commun de la documentation
25
Exercice de recherche
> Vous cherchez ce document, tiré d'une
bibliographie, dans le catalogue de la
bibliothèque...
Carlo M. de, « La communication à l’époque de sa
reproductibilité technique », Études de linguistique appliquée
2007/2, n° 146, p.137-147.
04/11/13Service Commun de la Documentation
26
Trouver un périodique
2 types de périodiques :
04/11/13Service commun de la documentation
27
Trouver une revue papier
04/11/13Service commun de la documentation
28
Revues en ligne
04/11/13Service commun de la documentation
29
Mise en pratique
Exercices :
> Une recherche à faire sur le catalogue :
trouver des ouvrages de la collection « Que sais-je ? » sur la
linguistique.
> une troncature :
trouver des revues françaises et étrangères en linguistique.
04/11/13Service Commun de la Documentation
30
Aller plus loin...
• La BU possède-t-elle ces documents ?Comment les trouver ?
— N .K.C. Uwajeh, Translation equivalence : an essay in
theoretical linguistics. München : LINCOM Europa, 2007.
— Bertrand Richet. «Mots du discours et discours rapporté :
le partage des sens» (01/12/2006).
04/11/13Service commun de la documentation
31
Le Sudoc
> C'est un catalogue qui permet de trouver les
notices des ouvrages présents dans toutes les
BU de France.
- Pour trouver une référence
- Pour faire une demande de PEB
> Préférez la recherche avancée
04/11/13Service commun de la documentation
32
Le Sudoc
04/11/13Service commun de la documentation
33
Le Sudoc : exercice
> Rechercher des documents de type thèse
publiées entre 2005 et 2012 sur la littérature
et la traduction- Localiser le document dans un établissement
- Montrer une thèse électronique
04/11/13Service commun de la documentation
34
Le Sudoc : exercice
04/11/13Service commun de la documentation
35
Archives Ouvertes
• Pour rechercher une référence précise qu'on ne trouve pas dans les catalogues :
— On peut utiliser Google ou Google Scholar pour la
localiser
— Certains documents peuvent se trouver sur des
Archives Ouvertes (articles de recherche sur des
plates-formes à la disposition de tous sur le web)
04/11/13Service commun de la documentation
36
Le catalogue de la BNF
> Le catalogue de la BNF
http://catalogue.bnf.fr
- Il recense tous les livres publiés en France (la BNF est
dépositaire du dépôt légal).
- Il permet de savoir si une traduction a déjà été publiée en
France.
- Recherche simple et recherche avancée.
04/11/13Service commun de la documentation
37
Le catalogue de la BNF
04/11/13Service commun de la documentation
38
Le catalogue de la BNF
> Mise en pratique :
Rechercher dans le catalogue de la BNF les traductions de
Wuthering heights d'Emily Brontë
04/11/13Service commun de la documentation
39
Catalogues étrangers
> Consulter les catalogues de
bibliothèques nationales à l'étranger
- Le catalogue de la British Library :http://catalogue.bl.uk
Utiliser « Advanced search » (pour une limite par langue
par exemple).
- Le catalogue de la Library of Congress :http://catalog.loc.gov/
Utiliser « Guided search » puis « Set search limits »
04/11/13Service commun de la documentation
40
Worldcat
> Réseau mondial qui met en commun les
contenus des catalogues de bibliothèques à
travers le monde.
http://www.worldcat.org
- Représente 2 milliards d'ouvrages, des centaines de
langues.
- Utiliser la recherche avancée
04/11/13Service Commun de la Documentation
41
Chercher des documents sur un sujet
• Pour commencer une recherche :
— Wikipedia, encyclopédie collaborative en ligne
Pour prendre connaissance d'un sujet, mais vérifier la
fiabilité des informations (historique, bandeaux
d'avertissement, comparer avec d'autres sources, aller
voir les sources primaires)
— Encyclopédies, manuels
04/11/13Service Commun de la Documentation
42
Trouver un document sur un sujet dans un catalogue
04/11/13Service Commun de la Documentation
43
Chercher par sujet à la BU
• Vous voulez vous informer sur les limites de la traduction littéraire
• Vous rechercher des ouvrages sur la traduction assistée par ordinateur et sur la traduction automatique
04/11/13Service Commun de la Documentation
44
Les rebonds dans le catalogue
04/11/13Service Commun de la Documentation
45
Trouver des articles par sujet dans les bases de données
04/11/13Service commun de la documentation
46
Cairn
> Pour y accéder :- Accessible par le catalogue en tapant le nom de la revue que
vous cherchez et en cliquant sur « Accès en ligne »
- Si vous voulez faire une recherche d'articles par sujet : Onglet
Doc en ligne (liste des bases) > Psychologie
> CAIRN : - 385 revues de Sciences Humaines et Sociales, en français pour
la plupart
- Abonnement à la partie « revues » et « magazines » pour la BU
d'Angers
- Des articles en texte intégral
04/11/13Service commun de la documentation
47
Cairn
04/11/13Service commun de la documentation
48
Cairn
04/11/13Service commun de la documentation
49
Cairn
04/11/13Service commun de la documentation
50
Cairn
> Mise en application :
Rechercher des références sur : la traduction assistée
par ordinateur en limitant à la discipline « Lettres et
linguistique »
Vous recherchez l'article suivant en texte intégral :
Atienza José Luis, « Le défaut de traduction », Ela.
Études de linguistique appliquée., 2006/1 no 141, p. 9-
22.
04/11/13Service commun de la documentation
51
Persée, Revues.org
> Persée :
Portail de revues en sciences humaines et sociales, propose
des articles en texte intégral. Accès via le site de la BU (Doc en
ligne > Psychologie) ou en accès libre sur le web :
http://www.persee.fr/web/guest/home
> Revues.org :
Portail de ressources électroniques en sciences humaines et
sociales, propose des articles en texte intégral. Accès via le
site de la BU (Doc en ligne > Psychologie) ou en accès libre sur
le web : http://www.revues.org/
04/11/13Service Commun de la Documentation
52
Google Scholar
•Utiliser Google Scholar http://scholar.google.fr/
— Recherche uniquement sur des travaux universitaires
— Utiliser la recherche avancée
— Possibilité de paramétrer Google Scholar pour que tous les
articles en ligne auxquels la BU est abonnée apparaissent
en lien (dans « Paramètres »)
—
04/11/13Service commun de la documentation
53
Francis
> Des références bibliographiques :
- Avec pour la plupart un résumé. Parfois accès au texte
intégral mais pas toujours.
- De 1984 à aujourd'hui.
- Domaine : sciences humaines et sociales.
04/11/13Service commun de la documentation
54
Francis
> Recherche en français ou en anglais (sans
accents)
> Utiliser la recherche avancée (apparaît par
défaut)- Opérateurs booléens AND / OR / NOT
- Champs de recherche : ALL TXT FIELDS pour une recherche
très générale, SUBJECTS (ALL) pour un mot-clé sujet.
04/11/13Service commun de la documentation
55
Francis
04/11/13Service commun de la documentation
56
Francis
> Limiter sa recherche : Encadré « Affiner les résultats »
Pour plus d'options, cliquer sur « Options de recherche »
> Utilisation de l'index : - Pour s'assurer que le terme de recherche est correct
> Choisir le champ de l'index (ex : SUBJECTS ALL), taper le
terme puis « Parcourir ».
> Repérer le terme de recherche correct (s'aider du
nombre d'occurrences)
04/11/13Service commun de la documentation
57
Francis
> Visualiser les résultats :
Pour la notice détaillée cliquer sur le titre.
L'onglet propose un accès vers le texte
intégral si la BU est abonnée, ou, dans le cas contraire,
d'autres propositions.
> Possibilité de se créer alertes
04/11/13Service commun de la documentation
58
Francis : exercice
> Exercice :
- Rechercher des références sur la traduction
automatique des noms propres.
- Rechercher une référence sur la retraduction de l'œuvre
de Mark Twain « Adventures of Huckleberry Finn »
04/11/13Service commun de la documentation
59
Centraliser ses données
04/11/13Service commun de la documentation
60
Les fils RSS
> Un agrégateur qui centralise des flux de
contenus :
en ligne (Netvibes, Yahoo...) ou en local (Thunderbird...).
> Intérêt :
évite une navigation longue et fastidieuse. Toutes les
actualités sur une seule page.
> Les icônes :
04/11/13Service Commun de la Documentation
61
Les fils RSS : comment faire ?
• Il faut s'être créé un compte sur un agrégateur •Repérer l'icône orange
— sur un site, un blog ou une recherche dans une
base de données : exemple le site de L'ISIT
04/11/13Service commun de la documentation
62
Netvibes
04/11/13Service commun de la documentation
63
Netvibes
04/11/13Service Commun de la Documentation
64
Évaluer les résultats
04/11/13Service Commun de la Documentation
65
Évaluer ses résultats
• Pour une recherche sur l'anglais comme langue internationale dans le cadre de la mondialisation vous avez trouvé les résultats suivants (diapo suivante)
— Classez-les selon qu'ils vous semblent pertinents ou pas à
utiliser dans un travail de type universitaire.
— Indiquez quels critères vous ont permis de faire votre
choix.
04/11/13Service Commun de la Documentation
66
Evaluer ses résultats
— http://www.france.attac.org/archives/spip.php?article7577
— http://webcast.in2p3.fr/videos-la_traduction_langue_de_la_mondialisation_1
— http://www.kinaze.org/anglais-langue-communications/
— http://www.sudoc.fr/167536346
— http://www.refdoc.fr/Detailnotice?idarticle=43988925
— http://www.liberation.fr/tribune/2000/09/01/l-avenir-linguistique-de-la-planete_335708
— http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0378216610002493
—
04/11/13Service Commun de la Documentation
67
Evaluer les résultats
Évaluer la pertinence des résultats, en particulier sur le web.Exercer un regard critique très vigilant en appliquant quelques critères d'évaluation.
• La source (l'auteur)
• La date (création, mise à jour)
• L'adresse Url (privilégier les .gouv.fr = site gouvernemental, .edu = écoles et universités, exclure les .com = site commercial...)
• Les objectifs du site (commerciaux, politiques, polémiques....)
• L'existence d'un comité de lecture
04/11/13Service Commun de la Documentation
68
Citer
04/11/13Service Commun de la Documentation
69
Citation et plagiat
Citer ses sources :
— Appuie votre argumentation par des références validées
— Respecter le droit d'auteur : pas de plagiat / de copier-coller
— Citations : toujours mentionner l'auteur et l'ouvrage /l'article (en
note, par ex). Si vous reprenez une phrase à l'identique, la mettre
entre guillemets. Si vous reprenez les idées en paraphrasant, citer
la source également.
— Proposer une bibliographie à la fin de son travail – par ordre
alphabétique d'auteur en général. Normes APA disponibles sur
Zotero.
— Se tester : http://prezi.com/bdhvxdlzp6o8/comment-utiliser-les-
documents-trouves-eviter-le-plagiat/
04/11/13Service Commun de la Documentation
70
Zotero
• Zotero : logiciel libre, un plugin de Mozilla Firefox
— Enregistrer toujours sur la même machine, ou créez-vous un
compte
— Télécharger Zotero : http://www.zotero.org/
— Importer des références : icône dans la barre d'adresses ou
manuellement
— Possibilité d'organiser ses références par fichiers, d'y ajouter
des mots-clés (marqueurs), des notes...
— Possibilité d'intégrer un plugin directement dans votre
traitement de texte pour y intégrer des notes :
http://www.zotero.org/support/word_processor_plugin_installation_for_zotero_2.1
04/11/13Service Commun de la Documentation
71
Zotero
Possibilité de classer sa bibliothèque par fichiers
Cliquer sur l'icône pour enregistrer la référence
04/11/13Service Commun de la Documentation
72
Zotero
Capturer page courante
04/11/13Service Commun de la Documentation
73
Zotero•Pour créer une bibliographie :
— Sélectionner les notices ou le fichier, clic droit, créer une
bibliographie. Choisir ensuite le style de citation et le
format d'enregistrement (RTF conseillé)
• Plus d'informations :
— http://www.ciera.fr/ciera/IMG/pdf/tutorial_zotero.pdf
— http://thibert.apinc.org/2009/10/05/tutoriel-zotero/
— http://www.biusante.parisdescartes.fr/medecine/formation/Zotero_avril2012.pdf
04/11/13Service commun de la documentation
74
Quelques sites utiles
04/11/13Service commun de la documentation
75
Quelques sites utiles> Le projet Gutenberg
http://www.gutenberg.org
- Bibliothèque de versions électroniques libres (parfois appelés
e-texts) de livres physiquement existants.
- Textes fournis essentiellement du domaine public + quelques
textes sous copyright rendus disponibles par le projet avec la
permission de l'auteur.
04/11/13Service commun de la documentation
76
Quelques sites utiles
> Les annuaires :
- Ex : Open Directory http://www.dmoz.org
Contrairement aux moteurs de recherche, indexation
manuelle faite par des documentalistes (moins de
résultats mais plus pertinents).
04/11/13Service commun de la documentation
77
Rédiger une bibliographie
> N'hésitez pas à consulter et télécharger le PDF de ce site de la
bibliothèque de l'université de Genève :
http://www.unige.ch/biblio/ses/pop_ressources_itineraire_citations.html
> N'hésitez pas à consulter le guide de rédaction du mémoire à
l'attention des étudiants préparant un Master en traduction élaboré
par le Département français de traductologie et de traduction de
l'Université de Genève :
http://www.asso-etud.unige.ch/aeti/pratiques/aideMemoireMA.pdf
04/11/13Service commun de la documentation
78
A votre service
> N'hésitez pas à faire appel au personnel de
la BU pour vous renseigner :- Auprès du bureau de renseignements (9h-18h).
- Par le biais du service de renseignements à distance
Ubib.fr, par chat ou mail (9h-18h).
- Auprès des moniteurs (18h-20h).
> Merci de remplir l'enquête sur le site :Bibliothèque > Plus de services > Évaluer une formation