marriage guide - spring/summer 2013

260
9 771805 684009 32 CZK 89 € 3,50 REPORTážE ZE SKUTEčNýCH SVATEB SVATEBNí VELETRHY Stories of real weddings Wedding Fairs 2013 TIP 6 JARO - LÉTO / SPRING - SUMMER 2013 THE LARGEST CATALOG OF WEDDING PRODUCTS MOST EXOTIC VENUES FOR HONEYMOON EXOTICKýCH MíST NA SVATEBNí CESTU on-line: www.mgmagazine.cz

Upload: kollmanpartners-sro

Post on 12-Mar-2016

267 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Wedding and bridal guide. Svatební magazín plný inspirace pro uspořádání svatby, svateb a svatebních obřadů. Svatba jako jedinečný den v životě!

TRANSCRIPT

Page 1: Marriage Guide - spring/summer 2013

9771

805

6840

0932

C Z K 8 9€ 3 , 5 0

reportáže ze skutečných svateb

svatební veletrhy

Stories of real weddings

Wedding Fairs 2013Tip6

JARO - LÉTO / SPRING - SUMMER 2013

the largest Catalog of wedding ProdUCts

Most exotiC venUesfor honeyMoon

exotických míst na svatební cestu

on-line: www.mgmagazine.cz

JARO

- LÉTO / SPR

ING

- SUM

MER

2013

Page 2: Marriage Guide - spring/summer 2013

Předplaťte si Marriage guide na rok a získáte tak 3 vydáníjen za cenu 250 kč

předplaťte si e-mailemna e-mailovou adresu [email protected] a uveďte své: jméno, příjmení, doručovací adresu

a telefonní kontakt. v návaznosti na doručený email vám bude vystavena faktura a po uhrazení vám bude zasláno nové vydání

Marriage guide na uvedenou adresu.

předplaťte si telefonickyJednoduše zavolejte své osobní údaje a info

o požadovaném předplatném na telefonní číslo773 121 007

Mimořádná nabídka předplatného magazínu Marriage Guide!

www.mgmagazine.cz

reportáže ze skutečných

svateb

977

1805

6840

0932

C Z K 8 9€ 3 , 5 0

JARO

- LÉTO / SPR

ING

- SUM

MER

2013

reportáže

ze skutečných svateb

svatební veletrhy

Real Weddings in Prague

Wedding Fairs

2013Tip6

JARO - LÉTO / SPRING - SUMMER 2013

the largest Catalog

of wedding ProdUCtsMost exotiC venUes

for honeyMoon

exotických míst

na svatební cestu

• Tipy, rady a hodnocení na jednom místě!

• Společnosti poskytují slevy jen pro Vás!

• Vyberte toho nejlepšího svatebního dodavatele pro Vaší jedinečnou svatbu!

• Zeptejte se svatebních expertů, nebo si zadejte přímo poptávku pro realizaci Vaší svatby!

Elektronická verze archivu všech vydaných publikací, objednávky magazínů, zajímavé články, rady a tipy, fotografie, videa, interaktivní prostředí a spousty dalšího

Page 3: Marriage Guide - spring/summer 2013

Ještě, než nastíním vše, co se dočtete v letošním jarně- letním čísle, rád bych Vás upozornil především na zbrusu nový web časopisu Marriage guide – www.mgmagazine.cz. Tento web Vám umožní ještě přehlednější listování v elektronické verzi našeho časopisu, najdete zde bonusové články, propojení na kanál Youtube a další spoustu novinek. Doufám, že tak jako jsme se díky přízni Vás, čtenářů stali absolutní jedničkou na poli svatebních časopisů, osloví vás i naše internetová verze, o které budeme moct říct brzy totéž. Takže směle do čtení, ať už na papíře, počítači nebo tabletu.

Přesto, že právě teď na jaře a v létě by měla vrcholit sezóna venkovních svateb, počasí zatím novomanželům příliš nepřeje a hraje si na apríl. To je však skvělá příležitost, přečíst si, jak se s podobnými problémy vypořádávají na tradiční svatbě v nehostinném Skotsku. Patrně proto, že je Skotsko především zemí vynikající whisky, berou se Skoti bez ohledu na počasí takřka kdekoli. Nevěsta samozřejmě není z páru jediná, která má sukni, protože tradiční kilt nesmí chybět. Dozvíte se, co nevěsta nosí v botě nebo proč se ve Skotsku ženich na svatbu příliš netěší. Dalším místem, kde se Vám bude rozhodně hodit deštník, je Londýn. Dočtete se, proč královna bydlí zrovna v Buckinghamském paláci nebo proč na některé slovutné poslance britského parlamentu nevyjde ani místo k sezení. Stejně tak Vás možná bude zajímat, jak se dostanete k Olivandrovi, kde se dá koupit kouzelnická hůlka Harryho Pottera nebo proč je zrovna pisoár nejvlivnějším uměleckým dílem 20. století. Ale aby neměl letní Marriage guide jenom pošmourný ráz, vydáme se i do prosluněné Barcelony, která hýří barvami na mozaikách slavného architekta Gaudího i v hledišti slavného stadionu Camp Nou. V klasické rubrice Tip 6 se pak vydáme za objevováním ztracených krás na exotických místech všude po světě. Odhalíme tak tajemství ostrova koření Zanzibaru, dalekého Nepálu nebo nejvyšší hory Japonska. Jako tradičně pak v časopise naleznete nespočet rad, tipů i triků, jak uspořádat přímo snovou svatbu, k čemuž vám dopomůže i široká nabídka, hotelů, rezortů, zámků, květinářství a všeho dalšího, na co si jen vzpomenete.

Na závěr bych rád jako obvykle poděkoval všem inzerentům, spolupracovníkům, vydavateli a především Vám, našim věrným čtenářům. Přeji Vám příjemné čtení, které prosluní Váš den, a doufám, že zavítáte i na naše internetové stránky, kde najdete ještě mnoho dalších zajímavých věcí.

Before I outline the things you can read about in this year’s spring-summer issue, I would like to draw your attention to the freshly minted website of the magazine Marriage guide – www.mgmagazine.cz. This web allows you more clear browsing through the electronic version of our magazine, bonus articles, connection with YouTube channel and many interesting news stories. Thanks to you our readers we have become the absolute number one in the field of wedding magazines, and I hope we will be soon be allowed to say the same about the internet version which hopefully has captured your attention. Let’s read us, whether on paper, computer or tablet.

Although the season for outdoor weddings might culminate right now in the spring, the weather doesn’t favour newlyweds much and makes fun of them. Nevertheless, this is the best opportunity to read about how they deal with similar troubles at traditional wedding on Scotland. They get married almost everywhere regardless of weather, maybe because Scotland is a country with particularly delicious whiskey. The bride isn’t the only one wearing a skirt because the traditional kilt dressed by men cannot be missing. You learn what the bride keeps in her shoe or why the groom doesn’t usually look forward to the wedding. An umbrella is suitable in London as well. You will read about why the Queen lives in Buckingham Palace or why there is no seat for some famous deputies of the British Parliament. You would like know how you can get to Ollivanders’, where you can purchase the magic wand of Harry Potter or why the urinal is the most significant piece of work of the 20th century. Not to have Marriage guide filled with only gloomy characters, we will set out sunny Barcelona which abounds with colours in mosaics by the famous architect Gaudí as well as in the audience of the glorious stadium Camp Nou. The classic section Tip6 offers you to discover the lost beauties at exotic venues all around the world. We will reveal secrets of the island of spices – Zanzibar, distant Nepal or the highest Japanese mountain. Our magazine is overflowing with an immense amount of advice, tips and tricks. To help you hold a dreamy wedding we have picked out a wide range of hotels, resorts, castles, florists and much more that comes to your mind.

Last but not least, I would like to give thanks to all advertisers, co-operators, publisher, but particularly to you, our faithful readers. I wish you pleasant reading which brings sun into your day and I hope you will visit also our website to find many more remarkable things.

Vážení a milí čtenáři, Dear readers

Ing. Filip Uhlíř Šéfredaktor / Chief Editor

Page 4: Marriage Guide - spring/summer 2013

Marriage Guide – the wedding magazineMK ČR E 20123ISSN 1805-6849

Czech Republic CZK 89Eurozone € 3,50

Redakce a obchodní odděleníDesk and Commercial Department

Kollman & Partners, s.r.o.Smetanovo nábřeží 327/14, 110 00 Praha 1

Czech Republic

E.: [email protected].: +420 773 121 007

On-line na: www.mgmagazine.cz

Ředitel vydavatelství / CEOPetr Kollman

E.: [email protected]

Obchodní ředitel / Sales DirectorDavid Squerzi

E.: [email protected]

Šéfredaktor / Chief EditorIng. Filip Uhlíř

E.: [email protected]

Redaktor / EditorFilip Šimoník

E.: [email protected]

Grafické oddělení / Graphics DepartmentMichaela Zohnová

E.: [email protected]

Eva ProkopováE.: [email protected]

Produkce / ProductionVeronika Polinská

E.: [email protected]

Překlady / TranslationUNITED s.r.o.

Bc. Šárka HazuchováE.: [email protected]

Obchodní oddělení / Sales DepartmentMichal Pivoňka

E.: [email protected] Hanton

E.: [email protected]

PR oddělení / PR DepartmentJosef Šrámek, Patricie Kossevová, Evča Feuereislová

E.: [email protected]

Redakční rada / Advisory BoardDaniel Kremzow, Gabriela Novotná, Václav Svárovský, Tereza Neumannová, Vladimíra Novotná,

Doc. Vladimír Daňkovský, Maxim Tjumencev, Vratislav Nejedlý

Distribuce / DistributionKollman & Partners, s.r.o.

Předplatné / SubscriptionsE.: [email protected]

Titulní strana © Shutterstock.com

Vydavatel ani redakce neodpovídá za obsah inzerce. Žádná část z obsahu tohoto časopisu nesmí být kopírována ani jakýmkoli způsobem rozmnožována bez písemného souhlasu vydavatele.

Page 5: Marriage Guide - spring/summer 2013

218

102

52186650

8464

186232248

Obsah Contents

Nejkrásnější žena Česka The most beatiful Czech woman

Real Weddings – Květinový vintage chic Real Weddings – May vintage chic

Jak na to? – Kornout na okvětní lístky How to do it?

Londýn London Katalog svatebních produktů

List of Wedding products

Skotská svatba Scottish Wedding

Svatební veletrhy 2013 Wedding Fairs 2013

Adresář Directory

Page 6: Marriage Guide - spring/summer 2013

MG 2013 2.indd 2 4/12/13 10:45 PM

Page 7: Marriage Guide - spring/summer 2013

MG 2013 2.indd 2 4/12/13 10:45 PM

MG 2013 2.indd 3 4/12/13 10:45 PM

Page 8: Marriage Guide - spring/summer 2013

Romantická svatba na kouzelném místě

obklopeném přírodouRomantic wedding at a marvelous place surrounded by nature

Augustinian houseAugustiniánský dům

Text a foto: Augustinian House Hotel

6 Marriage Guide

Page 9: Marriage Guide - spring/summer 2013

Romantická svatba na kouzelném místě

obklopeném přírodou

Sníte milé nevěsty o svatbě na letní terase historické-ho hotelu s výhledem do zahrady? Anebo o církevním obřadu v romantické kapličce? Nebo v altánku na hote-lové zahradě?

Poznejte místo prvorepublikové noblesy a elegance, místo, kde pobýval a tvořil Leoš Janáček. Hotel s rodinnou atmosférou a všestrannou péčí o hosty, kde se vzájemně prolíná novorenesanční exteriér s moderně zařízeným interiérem, hotel s ideální polohou, odkud je vše takřka na dosah ruky, Vám svou atmosférou umožní dokonale vychutnat největší moravské lázně Luhačovice.Augustiniánský dům byl postaven v letech 1902 – 1904 a sloužil jako ubyto-vací zařízení pro kněží a katolické rodiny. Součástí hotelu je tedy i novogotická kaplička sv. panny Marie, ve které probíhají církevní svatební obřady.

To vše Vám dokázeme splnit na hotelu Augustiniánský dum!

7jaro-léto / spring-summer

Page 10: Marriage Guide - spring/summer 2013

Augustinian House Hotel **** superior je exkluzivní čtyřhvězdičkový hotel, který nabízí 26 převážně dvoulůžkových pokojů v moderním designu, včetně podk-rovního romantického pokoje Augustian a luxusního svatebního apartmá, restau-raci s nabídkou zážitkové gastronomie, moderní wellness centrum, konferenční sál se 72 místy, salonek pro 10 osob, hlídané parkoviště a sportovní areál pro chvíle odpočinku.Inspirujte se exkluzivní atmosférou hotelu a objevte příjemné a netradiční prostředí pro svůj nejvýznamnější den. Profesionální personál zajistí dokonalý průběh svatebního dne, významného pro Vás i Vaše nejbližší. Po konzultaci se šéfkuchařem Vám sestavíme menu dle Vašich přání a požadavků.Zajistíme i agenturu, která se postará o veškerou přípravu. Velkolepý ohňostroj je už jen „třešnička“ na závěr vašeho svatebního dne.

Augustiniánský dům pronajímáme exkluzivně jen pro váš svatební den, který tak můžete prožít v absolutním soukromí, nikým nerušeni.

Neváhejte milé nevěsty a kontaktujte nás, rádi Vám uděláme prohlídku hotelu a nastíníme možný scénář celého svatebního dne.

8 Marriage Guide

Page 11: Marriage Guide - spring/summer 2013

Dear brides, are you dreaming about the wedding at the terrace of the historic hotel overlooking the garden? Or about a church ceremony in a romantic chapel? Or in the hotel garden pavilion?

Get to know the place of the First Republic of Czechoslovakia, the place of noble-ness and elegance, the place where Leoš Janáček used to stay and create. The hotel with the family atmosphere and all-inclusive care for guests where the Neo-Renaissance exterior interweaves with modern interior design; the hotel is ideally located, almost everything is within reach, its atmosphere will make it possible for you to taste the spirit of the largest Moravian spa of Luhačovice.Augustinian house was built between 1902 - 1904 and served as an accommoda-tion for priests and Catholic families. Also the neo-Gothic chapel of St. Virgin Mary, where the religious wedding ceremonies take place is part of the hotel.

All we can make true at the hotel Augustinian house!

9jaro-léto / spring-summer

Page 12: Marriage Guide - spring/summer 2013

Nic není nemožné a každé vaše přání se pokusíme splnit!

Wellness & spa hotelAugustiniánský dům **** superior

A. Václavíka 241, 763 26 LuhačoviceTel.: +420 577 113 666E-mail: [email protected]

10 Marriage Guide

Page 13: Marriage Guide - spring/summer 2013

Augustinian House Hotel **** superior is an exclusive four-star hotel that of-fers 26 mostly double rooms in modern design, including loft rooms - roman-tic Augustian suite and luxurious wedding suite, a restaurant with experience gastronomy, a modern wellness center, conference hall with 72 seats, lounge for 10 people, parking and sports facilities for the moments of relaxation.Get inspired by exclusive atmosphere of the hotel and discover unusual and pleasant environment for your most important day. The professional staff will ensure a perfect course of your wedding day, so important for you and for your loved ones. After the consultation with the chef, we will prepare for you a menu according to your wishes and requirements.We can also ensure an agency that takes care of all the preparations. Spec-tacular fireworks will be just "icing" at the end of your wedding day.

We rent Augustinian house exclusively for your wedding day, so that you can experience in absolute privacy, undisturbed.

Dear brides, do not hesitate to contact us, it will be a pleasure for us to show you the hotel and introduce you to a possible scenario of the whole wedding day.

Nothing is impossible, every your wish will be a pleasure for us to satisfy!

11jaro-léto / spring-summer

Page 14: Marriage Guide - spring/summer 2013

PROTOŽE KÁVA NENÍ JENOM

ČERNÁ

Page 15: Marriage Guide - spring/summer 2013

SVATBA MŮŽE BÝT ZÁBAVASvatba je jedním z nejdůležitějších okamžiků v našem životě, na který si chceme uchovat krásné vzpomínky. Svatba ale nemusí být jen vážná událost. Může být i zábava! Stejně jako kávovary NESCAFÉ DOLCE GUSTO od značky KRUPS. Díky nim si připravíte lahodné a působivé speciality bez jakékoliv námahy. Stačí vložit kapsli, zmáčknout tlačítko a kávovar vše zvládne za Vás. A to včetně složitejších nápojů jako je Latte Macchiato nebo dokonce horká cokoláda.Pokud vaše svatba bude v letních měsících, kávovar lehce připraví i osvežující studené nápoje, napríklad ledové kapucíno nebo čaj Nestea. Vybírat můžete ze široké nabídky 27 teplých a studených nápojů. A díky tlaku 15 barů,srovnatelnému s profesionálními přístroji, bude vaše espreso obohaceno o krásnou „cremu“ na povrchu. Nákupem přístrojů NESCAFÉ DOLCE GUSTO urcitě potěšíte mladé novomanžele. Široká nabídka modelu i barev Vám umožní pořídit dárek, který se novomanželum bude přesne hodit do kuchyně, a který jim zpříjemní každý den společného života.

Oslníte určite i dvojice, které mají rády design. Modely Fontana a Circolo získaly designová ocenění reddot a iF design. Model Piccolo Prada DOTs je zase unikátním kouskem od španělské módní návrhářky Agathy Ruiz de la Prada.

Více informací a nabídky výhodných dárkových balíčků najdete na:www.dolcegusto-premium.czwww.dolcegusto-premium.sk

případně na FB profilu NESCAFÉ Dolce Gusto CZ / SK

PROFESIONÁLNÍ KVALITA

ESPRESSO

NÁPOJŮ

ŠIRO

KÁ ŠKÁLA

NÁPOJE

TEPL

É I STUDENÉ

PROTOŽE KÁVA NENÍ JENOM ČERNÁ

DARUJTE DOMÁCÍ KAVÁRNU SVÉMU BLÍZKÉMU

PROTOŽE KÁVA NENÍ JENOM ČERNÁ

Svatba je jedním z nejdůležitějších okamžiků v našem životě, na který si chce-me uchovat krásné vzpomínky. Svatba ale nemusí být jen vážná událost. Může být i zábava! Stejně jako kávovary NESCAFÉ DOLCE GUSTO od značky KRUPS. Díky nim si připravíte lahodné a působivé speciality bez jakékoliv námahy. Stačí vložit kapsli, zmáčknout tlačítko a kávovar vše zvládne za Vás. A to včetně slo-žitejších nápojů jako je Latte Macchiato nebo dokonce horká čokoláda. Pokud vaše svatba bude v letních měsících, kávovar lehce připraví i osvěžující studené nápoje, například ledové kapučíno nebo čaj Nestea. Vybírat můžete ze široké nabídky 29 teplých a studených nápojů. A díky tlaku 15 barů, srovnatelnému s profesionálními přístroji, bude vaše espreso obohaceno o krásnou „cremu“ na povrchu. Nákupem přístrojů NESCAFÉ DOLCE GUSTO určitě potěšíte mladé novomanžele. Široká nabídka modelů i barev Vám umožní pořídit dárek, který se novomanželům bude přesne hodit do kuchyně, a který jim zpříjemní každý den společného života

Page 16: Marriage Guide - spring/summer 2013

Pozvěte svou lásku do rájeSvatba v zahraničí a svatební cesta

Svatba v ráji - šťastní klienti na Seychelách

Svatba v ráji a líbánky na nejromantičtějších místech

Řekněte si své ANO ve stínu kokosových palem na pohádkové písečné pláži s bílým pískem při šumu tyrkysového moře. Začněte svoji společnou cestu životem na místech, která jsou právem označována za ráj. Právně platný sňatek můžete uzavřít na ostrovech Maurícius, Seychely, v Polynésii na Tahiti, Moorea či Bora Bora, na Fiji. Nezapomenutelný symbolický svatební obřad bez právní platnosti si užijete na Maledivách. Zabezpečíme pro Vás ty nejlepší služby a celou svatbu zorganizujeme za Vás. Rádi byste bydleli v doškové chaloupce jako z pohádky, v nadvodním bungalovu nebo v luxusním hotelu pár kroků od oceánu? Vše pro Vás s radostí připravíme a postaráme se o Vás.Naše cestovní kancelář byla založena v roce 1995 a jsme pojištěni proti úpadku s limitem pojistného plnění 21.000.000 Kč a proti škodě na zdraví do 15.000.000 Kč/osoba. První svatbu v zahraničí jsme uspořádali v roce 1999. Ročně pořádáme více než 100 svateb v ráji a jejich počet narůstá.

14 Marriage Guide

Page 17: Marriage Guide - spring/summer 2013

Pozvěte svou lásku do rájeSvatba v zahraničí a svatební cesta

Svatba v ráji - šťastní klienti na Seychelách

Svatba v ráji a líbánky na nejromantičtějších místech

Řekněte si své ANO ve stínu kokosových palem na pohádkové písečné pláži s bílým pískem při šumu tyrkysového moře. Začněte svoji společnou cestu životem na místech, která jsou právem označována za ráj. Právně platný sňatek můžete uzavřít na ostrovech Maurícius, Seychely, v Polynésii na Tahiti, Moorea či Bora Bora, na Fiji. Nezapomenutelný symbolický svatební obřad bez právní platnosti si užijete na Maledivách. Zabezpečíme pro Vás ty nejlepší služby a celou svatbu zorganizujeme za Vás. Rádi byste bydleli v doškové chaloupce jako z pohádky, v nadvodním bungalovu nebo v luxusním hotelu pár kroků od oceánu? Vše pro Vás s radostí připravíme a postaráme se o Vás.Naše cestovní kancelář byla založena v roce 1995 a jsme pojištěni proti úpadku s limitem pojistného plnění 21.000.000 Kč a proti škodě na zdraví do 15.000.000 Kč/osoba. První svatbu v zahraničí jsme uspořádali v roce 1999. Ročně pořádáme více než 100 svateb v ráji a jejich počet narůstá.

15jaro-léto / spring-summer

Page 18: Marriage Guide - spring/summer 2013

Zájezdy na míru sestavené dle Vašich přání

Proměňte svoje cestovatelské sny ve skutečnost! Leťte na místa, která dokonale splňují význam slov luxusní dovolená. Odletět můžete kdykoliv, délka zájezdu může být libovolná. Objevte s námi kouzlo individuálního cestování. Zájezd bude připravený právě pro Vás – nebudete členy německy mluvící skupiny.Využijte služeb 1. české cestovní kanceláře specializované na svatby v ráji a očekávejte individuální přístup a atraktivní slevy 25% až 100% z ceny pro ženu na ubytování a stravování na svatební cestě. Přijďte osobně s vydáním Marriage Guide do naší cestovní kanceláře a získáte bonus 1.000 Kč na Vaši Svatbu v ráji nebo Svatební cestu.

Kontaktujte největšího specialistu na svatby v zahraničí a líbánky na nejromantičtějších místech světa.Více najdete na www.svatba-v-raji.cz Zavolejte pro Prahu 724 730 002, 724 065 778 nebo pro Brno 724 730 006, 724 065 777.

16 Marriage Guide

Page 19: Marriage Guide - spring/summer 2013

Nejširší nabídka hotelů od specializované cestovní kancelářeVyberte si nejvhodnější ubytování na Mauríciu, Seychelách nebo Maledivách. Pro řetězec Beachcomber Hotels jsme první BEST PARTNER v České republice. Nabízíme nádherné hotely Constance Hotels, cenově výhodné resorty LUX+ Resorts a mnoho dalších. Nově máme pro sezonu 2013/2014 zastoupení i levných 2** a 3*** hotelů. Pro svatbu si můžete objednat i česky mluvící delegátku.

Vyhrajte týdenní zájezd v 5***** hotelu Beachcomber na MauríciuPokud si koupíte zájezd na Svatební cestu nebo zájezd se Svatbou v ráji na Mauríciu nebo Seychelách, která se uskuteční mezi 1.11.2013 až 31.10.2014, budete zařazeni do slosování o pobyt pro 2 osoby na 7 nocí s polopenzí v 5* hotelu Beachcomber na Mauríciu.

Svatby v zahraničí - Svatební cesty - Výročí svatby - Zájezdy na klíč od r. 1995Weddings abroad – Honeymoon in Paradise - Wedding anniversaries - Tailor made holidays since 1995

www.Svatba-v-raji.cz – Praha, Na Příkopě 9/11 - Brno, Vídeňská 55 - Bratislava, Vajnorská 8/A

Page 20: Marriage Guide - spring/summer 2013

© foto: Pavel Beran

Page 21: Marriage Guide - spring/summer 2013

v půvabné harmoniiKdyž se před objektivem ocitne Česká MISS Gabriela Kratochvílová se svatebními prsteny české značky Bisaku, spoušť fotoaparátu jako by na okamžik oněměla v tichém úžasu a pak… Ale podívejte se sami.

Je odvěkou pravdou, že mezi šperky a ženskou krásou existuje až magická přitažlivost. A nutno přiznat, že k velkému potěšení všech, kteří se dostanou do jejich blízkosti. Tím spíš, pokud se tohle rendez-vous odehrává v okouzlujících kulisách pětihvězdičkového zámeckého hotelu Chateau Mcely. Značka Bisaku jako jeden z hlavních partnerů akce využívá tuhle exkluzivní příležitost, aby potěšila oko čtenářů časopisu Marriage Guide.

Miss Gabriela Kratochvílová, která se navždy zapsala do povědomí veřejnosti jako „ta s krátkými vlasy“, se možná vy-myká z romantických představ o princezně nevěstě, ale o to víc její půvab nechá vyznít jemné linie šatů i elegantní modely svatebních prstenů Bisaku. Dá se tušit, že její přirozenost, kterou zaujala během nedávné volby, dodá inspi-raci i sebevědomí také mnohým ženám, které stejně jako ona dávají přednost kratšímu střihu vlasů.

Díky originálním kolekcím zásnubních a snubních prstenů Bisaku se každý velký okamžik v životě obou partnerů může stát oslnivým a nezapomenutelným. Jak listujete kolekcemi, objevujete mnoho inspirace pro tyto krásné pří-ležitosti. Těžko byste hledali lepší způsob, jak potěšit vaše nejbližší unikátním řemeslným dílkem trvalé hodnoty. Každý svatební prsten je symbolem věčné lásky a pevnosti vztahu, proto je přirozené, že velká část zákazníků vybírá v první řadě zavedenou značku a až poté konkrétní design z její kolekce. Zkušení zlatníci, faséři a rytci v klenotnic-tví Bisaku se mohou pochlubit bohatými zkušenostmi z oboru. Ke každé nové zakázce přistupují s odpovědností a s odhodláním naplnit očekávání i té nejnáročnější klientely. Kromě jejich poctivé práce a kvalitních materiálů je dostatečnou zárukou také více než dvacetiletá historie značky. Koneckonců velkým zážitkem je již samotný nákup v nedávno otevřené reprezentativní prodejně ve Štupartské ulici v centru Prahy. Přesvědčte se.

Nejkrásnìjší Èeska

ženav půvabné harmonii

Èeskaa svatební prsteny Bisaku

19jaro-léto / spring-summer

Page 22: Marriage Guide - spring/summer 2013

© foto: Pavel Beran

Page 23: Marriage Guide - spring/summer 2013

in graceful harmony In case that the Czech MISS Gabriela Kratochvílová wearing rings from the Czech brand Bisaku appears in front of the camera, shutter release seems to be astonished and then...have a look at it yourselves.

That there is a magic attraction between jewels and woman beauty is a general truth. We have to admit that this connection delights everyone who gets close to them. In case such a rendezvous takes place in the charming � ve-star castle hotel Chateau Mcely the more amazing the event is. The brand Bisaku, which is one of main partners of this occasion, would like to delight readers of the magazine Marriage Guide with this exclusive event.

Miss Gabriela Kratochvílová, who is well-known for her short hair, is probably not completely a princess according to romantic visions, but her gracefulness and � ne � gure in dresses together with elegant models of wedding rings Bisaku give the impression of harmony. Her natural beauty, which captivated the judges in the recent competition, probably encourages and gives inspiration to several women who prefer short hairstyles like she does.

Each unique moment in the life of both partners can be dazzling as well as unforgettable thanks to the original col-lections of engagement and wedding rings. Browsing through the collections you discover inspiration for these beautiful occasions. You would hardly � nd a better way, how to delight your closest relatives or friends than with unique craft work that has permanent value.

Each wedding ring symbolizes eternal love and relationship stability. It’s natural that several customers choose � rstly an established brand and secondly a concrete design from their collection. Experienced goldsmiths, jewellers and engravers of jewellery Bisaku can pride themselves on various experiences in the branch. They approach every single order with responsibility and resolution to live up to the expectation of even the most demanding clients. Be-sides their thorough work and high-quality materials the brand’s history lasting 20 years is an adequate guarantee as well. To buy something in our newly opened representative store in Štuparská Street in the centre of Prague is an amazing experience. See for yourselves!

The mostCzech woman

in graceful harmony and Bisaku rings

beautiful

Page 24: Marriage Guide - spring/summer 2013

Exotických míst na svatební cestuMůžeme vést obsáhlou polemiku, co je v dnešním světě multimediální společnosti, která ve vteřině zprostředkuje naprosto vše a všude, ještě exotikou. Každý kout naší planety se zdá být do posledního puntíku probádaný, prozkoumaný, vyfocený a pop-saný, jakoby člověk už ani nemohl najít byť jen malé

tajuplné místo, o kterém by si mohl říct, tak tohle jsem objevil já. Vydat se ve šlépějích Marca Pola, Vasca de Gamy nebo Kryštofa Kolumba tak už dnes můžou prakticky jen astronauti. Přesto je příjemné vydat se na místa, na kterých všichni vaši známí již třikrát nebyli, a považovat je tak trochu za vaše soukromé objevy.

Tip 6

22 Marriage Guide

Page 25: Marriage Guide - spring/summer 2013

Text: ing. Filip Uhlíř Foto: Archiv redakce MG

Most Exotic Venues for Honeymoon

We can argue for a long time about what can be con-sidered 'exotic' in today’s world of multimedial soci-ety, where you can be connected with absolutely eve-rything and everywhere in a second. Each corner of our world seems to be explored in detail, scrutinised, photographed and described, as if it’s not possible to find some little mysterious place about which one can

say: it was me who has discovered it. Maybe only as-tronauts can follow Marco Polo’s, Vasco de Gama’s or Christopher Columbus‘ trails today. In any case, it’s wonderful to set out places all of your friends haven't yet been to, and consider it to be, at least to a degree, your own personal discovery.

23jaro-léto / spring-summer

Page 26: Marriage Guide - spring/summer 2013

Jedním z míst, která se stále drží na okraji zájmů turistů je Zanzibar. Název ostrovu v každém asi oprávněně vyvolá jakýsi pocit starých časů, karavan a orientu. Oprávněně. Po dlouhá léta byl právě Zanzibar obchodní bránou do celé Afriky především pro země z Arábie, Persie a dálného východu. Drahé látky a kovy se zde měnily především za koření, exotické dřevo a bohužel i otroky. Když ho pro Evropany v roce 1499 objevil již zmíněný Vasco de Gama, byl velmi překvapen úrovní civilizace, kterou zde našel. Přesto a snad právě proto ani tento os-trov neušel zájmům rozpínajících se Evropanů. Portugalské obchodní později vystřídaly ty britské. Na způsobu obchodování se však nic nezměnilo a od konce 17. do 19. století prošlo ročně přes břehy Zanzibaru až 10 000 otroků. Přesto, že Angličané se bující trh s bílým, res-pektive černým masem, snažili zastavit, proti

síle trhu měli jen pramalou šanci a všechna nařízení místodržícího vezíra byla ignorována. Definitivně se s touto praxi podařilo skonco-vat až v roce 1897, poté co Zanzibar přešel pod Britský protektorát. Anglo-Zanzibarská válka je ostatně prý nejkratším konfliktem v dějinách. Když se místní sultán rozhodl vz-dorovat novému Anglií dosazenému vezírovi, lodě královského námořnictva zahájily palbu, zničily sultánův palác a již po 38 minutách bylo uzavřeno příměří. Nejznámějším otrokářem této éry byl především pověstný Tippu Tib, který pořádal nájezdy do vnitrozemské Afriky až se čtyřmi tisíci bojovníků, kde lovil zvěř, sbíral slonovinu a odkupoval či zajímal otrock-ou sílu. Tento obchodník arabského původu měl i velmi dobré vztahy s Evropany, kterým pomáhal pronikat do nitra Afrického konti-nentu a vyvažovat zde své mocenské zájmy.

Díky obchodu se slonovinou a otroky se z něj stal zdaleka nejbohatší muž v okolí a své stáří dožil spokojeně na své plantáži na Zanzibaru. Zanzibaru se poněkud nesprávně říká ostrov koření. A obchod s kořením, především s kar-damomem, skořicí a hřebíčkem, je skutečně to, co Zanzibar proslavilo. Nejedná se však ve skutečnosti o ostrov ale o souostroví, a ne koření ale sněhobílé pláže a korálové útesy Indického oceánu jsou tím, co do Zan-zibaru tentokrát láká Evropany. Za vidění určitě stojí Kamenné město, které je i se svou otrokářskou pevností na seznamu světového dědictví UNESCO. Ve skutečnosti však není z kamene ale ze schránek korálů, které vytvořily místní korálový rif. A kdybyste přece jen ještě váhali s návštěvou, vězte, že jeden z malých ostrůvků Zanzibaru vlastní i takový objevitel a průkopník, jakým je Bill Gates.

1. Zanzibar

24 Marriage Guide

Page 27: Marriage Guide - spring/summer 2013

One of the destinations tourists don’t visit very often is Zanzibar. The island’s name gives everyone the impression of ancient times, caravans and the orient. And rightfully so. For a long time, Zanzibar was a trade gate to the whole of Africa particularly for countries of Arabia, Persia and the Far East. Expensive materials and metals were usu-ally exchanged for spices, exotic woods und unfortunately for slaves too. Discovering the island for Europeans in 1499, the previously mentioned Vasco de Gama was surprised by the level of civilization he found here. This was probably the reason why this island didn’t escape the notice of the spreading Eu-ropean civilisation. Later on, the British trad-ers changed the Portuguese. But the way of trading didn’t change at all, and Zanzibar’s shores were crossed by 10 000 slaves per year from the end of the 17th to the 19th century. Despite the fact that the Englishmen

tried to stop the growing trade with white, or rather with black flesh, they had hardly a chance against the trade power, and all the orders issued by the governor vizier were ignored. This practice was definitively ended as late as 1897 after Zanzibar passed to the possession of the British protectorate. The Anglo-Zanzibar War was actually the short-est conflict in the history. When the local sul-tan decided to resist the new vizier appoint-ed by England, the royal navy ships started a fire and destroyed sultan’s palace. They declared a truce after just 38 minutes. The most famous slaveholder of this era was Tip-pu Tib who organized incursions into inland African countries with almost four thousand warriors. They hunted animals, collected ivo-ry and bought or captured slaves. This trader of Arabian origin had very good relations with the Europeans. He helped them to make a breakthrough in the African continent’s

heart and to balance the interest of power there. He became the richest man in the sur-roundings thanks to the trade with ivory and slaves. He spent the rest of his life happily at his own plantation in Zanzibar. People often call Zanzibar the island of spices, which is somewhat wrong. Yes, the trade with spices particularly with cardamom, cinnamon and cloves was the thing that made Zanzibar fa-mous, nevertheless, Zanzibar isn’t an island but a group of islands. And it’s not spice but snow-white beaches and coral reefs of the Indian Ocean that allures the Europeans. It’s worth to visit Stone Town which is a part of world heritage of UNESCO inclusive the slav-ery fort. In actual fact it’s not stony. It’s creat-ed by the coral shells that originated the local coral reef. In case you still hesitate whether to visit this place, be aware that even Bill Gates who is discoverer as well as innova-tor owns one of the small islands of Zanzibar.

25jaro-léto / spring-summer

Page 28: Marriage Guide - spring/summer 2013

Chile2.Na první pohled je při otevření mapy ná-padné především svým nudlovitým tvarem na jihu amerického kontinentu. Země má v průměru šířku 144 kilometrů, ale na délku má celých 4329 kilometrů, což už je celkem procházka. Z tohoto geografického popisku je poměrně zjevné, že dost záleží, do kterého koutu Chile se vlastně vydáte. Celá země se vyznačuje specificky drsnou až melancholick-ou krajinou. Na východě země se tyčí vznosné Andy, zatímco na západě se nad oceánem vypíná přímořské pohoří. Na severu je jedno z nejnepohostinnějších míst na světě, poušť Atakama. Tato oblast je krom nekonečné kamenité pláně, která je známá například z rallye Dakar vyústění filmu s Jamesem Bon-

dem Quantum of Solace, bohatá na nerostné suroviny. Ve velkém se tu těží ledek, měď a stříbro, které jsou hlavní vývozní surovinou Chile. Chile je ostatně jednou z nejlépe fungu-jících a prosperujících ekonomik jižní Ameriky. Paradoxně za to může krvavý převrat gener-ála Pinocheta. Ten s podporou USA svrhnul radikálního socialistu Allendeho, který svými reformami dovedl zemi k úpadku. Pinochet poté v zemi zavedl velmi zvláštní mix tvrdého autoritářského režimu, který se rozhodně nepáral se svými oponenty, a kapitalistických pro-tržních reforem, které zemi ekonomicky vyšvihly na čelo jihoamerického kontinentu. Tento rozvoj je vidět především na hlavním městě Santiagu de Chile, které je čistým

moderním městem evropského střihu s vyni-kající veřejnou dopravou. Přesto, že Santiago není zrovna nabité památkami, procházka městem po stopách slavného básníka Pabla Nerudy je příjemným zážitkem. Metropole je navíc skvělou základnou pro vyjížďky do okolních národních parků nebo lyžařských středisek. Na jihu země totiž najdeme temně krásnou pustinu plnou sopek, gejzírů a fjordů. A pokud byste snad toužili po skutečné cestě po stopách objevitelů, pak vás jistě potěší, že k Chile patří i Velikonoční ostrov s tajem-nými sochami, ostrov Hannover, kam Jules Verne zasadil svůj román Dva roky prázdnin, a souostroví Juana Fernandeze, kde se údajně nacházel ostrov Robinsona Crusoa.

26 Marriage Guide

Page 29: Marriage Guide - spring/summer 2013

Opening a map you will notice primarily the noodle shape of this country located on the South of the American continent. This country is on the average 14 km wide but its length is fully 4 329 km, which is quite a long walk. This geographic characterisation suggests that the locality choice in Chile is very important. The country is significant for its rough and melancholic landscape. In the East, there are the giant Andes, whereas in the West, there is a seaside mountain range rising above the ocean. But the most world’s unfavourable locality lays in the North – the Atacama Desert. This area is rich with min-erals excepting the never-ending stony plain known from the Dakar rally and movie Quan-tum of Solace with James Bond. They mine

nitrate, copper and silver which are the main export materials of Chile. This country can boast the best working and prosperous eco-nomics of the South America. The paradox is that it caused the bloody revolution of gen-eral Pinochet. With the support of the USA he brought down the radical socialist Allende who led the country to a worsening situation. Pinochet implemented a strange mix of hard authoritarian regime, which didn’t find favour with its opponents, and capitalistic for-trade reforms, which helped the country to the eco-nomical top of the South-American continent. This progress is visible particularly in the capital city Santiago de Chile, which is clearly a modern city of the European style hav-ing excellent public transport. Despite that

fact Santiago doesn’t abound with sights so much, the walk across the city following the famous poet Pablo Neruda’s trails is a pleas-ant experience. In addition, the metropolis is a great base point for rides in surrounding na-tional parks or ski resorts. In the South, there are dark as well as beautiful wastelands full of volcanoes, geysers and fiords. In case you are longing for real route following discover-ers’ trails, you will be happy because there are several interesting places belonging to Chile such as the Easter Island with mysteri-ous statues and the island Hannover which is the place, where the Jules Verne’s novel Two Years’ Vacation is set, and the Juan Fernán-dez Island, which is allegedly the location of Robinson Crusoe’s island.

27jaro-léto / spring-summer

Page 30: Marriage Guide - spring/summer 2013

Budete to znít trochu překvapivě, ale ať se vydáte v Japonsku kamkoli, bude vás to fascinovat a objevíte doslova nový svět. Kultura v Japonsku je něco, co Evropan jen těžko chápe, a to nemusí mít ještě jako státního příslušníka všudypřítomného To-mia Okamuru. První, co vás překvapí, je ohromná slušnost a dalo by se říct až pla-chost Japonců, která ostře kontrastuje s tím, že na sebe v přeplněných městech doslova naráží na každém kroku. Japonsko bylo po dlouhé období podobně uzavřené jako Čína. S rostoucí mírou obchodníků ze zá-padu pragmatičtí Japonci pochopili, že zas-pali dobu. Rychle a s pověstnou precizností začali dohánět západní svět především tradiční asi-

jskou cestou – učení se od těch nejlepších. Loďstvo se snažili vybudovat podle brit-ského vzoru, pozemní vojsko podle vzoru francouzského a po vítězství Pruska nad Francií zase dle Německého. To z Japonska udělalo do druhé světové války mocnost, která měla ambici ovládnout značnou část světa. Tragický konec těchto japonských imperiálních choutek je k vidění u památníku míru v Hirošimě. Po válce začala rychlá ob-nova a hospodářský růst, který ovšem také znamenal mnoho západních vlivů, které navždy modifikovaly japonskou kulturu do dnešní konzumní podoby. Přesto je hlavně na venkově a v nádherné přírodě stále cítit

duch samurajů, gejš, a umění ikebana. Symbolem starého Japonska je

krom osoby císaře především hora Fuji-San. Tato sopka, která má přes tři tisíce metrů, je většinu roku obdařena sněhovou čepicí. Pro Japonce je posvátným místem a výstup na ni znamená vskutku kontemplativní zážitek. Mnoho starých staveb se v Japonsku ne-dochovalo. Jako seizmicky mimořádně aktivní oblast je většina starých staveb ze dřeva, které sice vydrží častá zemětřesení, ale již méně odolávají zubu času. O to úchvatnější je, jak se těmto těžkým přírodním podmínkám dokázali Japonci přizpůsobit a například v Tokiu tak najdeme bezpočet výškových budov s typickými neonovými reklamami. V Japonsku prostě objevujete na každém kroku.

3. Japonsko

28 Marriage Guide

Page 31: Marriage Guide - spring/summer 2013

JapanMaybe it sounds surprising but wherever you go in Japan, you are fascinated and you find, literally, a new world. Japanese culture is hardly understandable for us Europeans and it’s not necessary to have as a member of Parliament Tomio Okamura. First thing that surprises you is the immense politeness or even shyness of the Japanese nation, which is in contrast to the fact, that they collide with one another on every step in the over-crowded cities. Japan was isolated just like China was for a long time. Japanese under-stood they missed the moment when western traders expanded. Fortunately, they started to close the gap on the western world very quickly and with famous precision. They did it in a traditional Asian way – to learn from

the best ones. They tried to develop the navy according to the British model, the field army according to the French, whereas after Prus-sia defeated French they did it according to the German model. This made Japan a world power in WW II. They had ambition to rule a significant part of the world. Nevertheless, the tragic end of this Japanese effort is vis-ible at the Peace Memorial in Hiroshima. After the war, quick recovery and economic growth began. On the other hand, this meant several western influences which modified the Japa-nese culture into today’s consumer form. Anyway, the countryside and beautiful nature still gives you the impression of ancient times with samurais, geishas and ikebana art. Apart from the the personage of the Emperor, the

symbol of old Japan is primarily the moun-tain Fuji-San. This volcano measures over 3 thousand metres. It’s covered by the snow for the majority of the year. Japanese consider it a holy place and to climb onto means a real contemplative experience. There aren’t many extant old buildings in Japan. This country belongs within extraordinarily seismic active areas. The majority of buildings are made of wood. They resist often earthquakes but they don’t resist the time impact. More fascinating is that Japanese achieved to adapt them-selves to these difficult natural conditions. For example in Tokyo, there is an immense num-ber of high-rise buildings with typical neon advertising. Purely and simply, you discover new things step by step in Japan.

29jaro-léto / spring-summer

Page 32: Marriage Guide - spring/summer 2013

Může znít překvapivě, když o Nepálu mluvíme jako o jakémsi zapomenutém místě, když se tisíce horolezců každý rok schází pod Mount Everestem, aby pokořili nejvyšší horu světa. Nedávno dokonce probleskly zprávy, že Nepálci se chystají na Mount Everest postavit žebřík, z čehož tedy kovaným horolezcům jistě musí vstávat vlasy hrůzou. Nepál však není jen přestupní stanicí pro horolezce dy-chtící pokořit střechu světa, ale znamená i zapomenuté malé vesnice a buddhistické chrámy pod mocným pohořím Himaláje, které vám pomůže si uvědomit, že člověk často znamená méně, než si myslí. Nepál pro západní svět objevili Britové, kteří zde

v 19. století válčili s kmenem Gurkhů. Gurk-hové byli houževnatí horští válečníci, kteří sjed-notili Nepál a kteří pořádali drancířské výjezdy do Brity ovládané severní Indie. Angličané pak byli tak ohromeni houževnatostí těchto horalů, že je brzy začali verbovat do vlastní armády. Pověst o krvežíznivých Ghurcích, kteří neber-ou zajatce a jejichž zahnutý nůž kukri musí vždy spatřit krev nepřátel, pak pomohla Britům vyhrát i válku o Falklandy. Argentinští vojáci prý ve strachu dezertovali, jen aby se nemuseli s Nepálskými bojovníky střetnout a spatřit sítě, které si prý s sebou vezou na hlavy nepřátel. Dalšími nehorolezci, kteří začali objevovat krásu Nepálu, byli překvapivě

hippies. Jezdili sem kvůli nízkým životním nákladům, buddhismu, soužití s přírodou a samozřejmě i kvůli kvalitnímu hašiši. V dvoumilionovém Káthmándú tak najdete například ulici s přiléhavým názvem Freak Street (ulice bláznů), kde již od 60. let hippies bydleli. Památkami, které byste si neměli nechat ujít je buddhistická stúpa Svajamb-hunáth, které se také přezdívá Opičí chrám, nebo sochu hrozivého převtělení boha Šivy Kala Bhairáva v rukou držící lidské lebky, která dosahuje výšky pěti metrů. A pokud by vám to stále nepřišlo dost, můžete nasadit lenonky, podpálit lulku a v hašišovém dýmu objevit zcela nové netušené obzory.

4.

Nepál

30 Marriage Guide

Page 33: Marriage Guide - spring/summer 2013

Talking about Nepal like one would as about a forgotten place can seem surprising be-cause thousands of mountain climbers meet under Mount Everest every year to conquer the world’s highest mountain. Recently, news appeared that the Nepalese intend to build a ladder on Mount Everest, which must make mountain climbers want to tear their hair out. But Nepal doesn’t mean only the transfer station for mountain climb-ers longing for conquering the world’s roof but also forgotten small villages and Bud-dhist temples under the powerful mountain range of the Himalayas which forces you to realise that a human being means often less than a man thinks. Nepal was discovered by

the Brits who were at war with the Gurkha tribe. Gurkha men were tenacious mountain warriors who united Nepal and organised plundering incursions into northern India which was under the reign of Brits. English-men were so astonished by the tenacity of mountain dwellers that they started to re-cruit them into their own army. Stories about bloodthirsty Gurkhas who didn’t take any captives and whose curved knife kukri had to see blood helped Brits to win the Falk-lands War. Argentinean soldiers allegedly deserted not to meet with Nepalese war-riors and see nets they kept with heads of their enemies. The other mountain climbers who discovered the beauty of Nepal were

surprisingly hippies. They travelled there because of low cost of living, Buddhism, coexistence with nature and fine hashish, of course. In Kathmandu with 2 million popula-tion, there is a street with fitting name Freak Street, where hippies lived since the 60’s. Sights you cannot miss are the Buddhist stupa Swayambhunath also known as the Monkey Temple, or a frightening statue of Shiva reincarnation – Kala Bhairava hold-ing humans’ skulls which measure 5 m. In case that’s not enough, you can wear Len-non glasses, light a short pipe and discover completely new and unexpected horizons through the hashish smoke.

31jaro-léto / spring-summer

Page 34: Marriage Guide - spring/summer 2013

Na tomto poloostrově v Perském zálivu spíše než cokoliv jiného objevíte budoucnost a vyspělé technologie. Do Kataru se jezdí obdivovat moderní architektura nebo i písčité pláže s azurovým mořem jako stvořeným pro potápění. Katar byl dříve jen chudin-ským státem pouštních nomádů, rybářů a lovců perel. Vše však naprosto změnil ob-jev ropy v roce 1939. Dnes je Katar jedním z nejbohatších států světa, což je vidět zejména v Dauhá, které má mít v roce 2015 4 mrakodrapy vyšší než 500 metrů, 7 mrakodrapů vyšších než 400 metrů a 18 mrakodrapů vyšších než 300 metrů, což je více než v tu dobu bude mít New York,

Chicago a Hong Kong dohromady. Staví se taky rozsáhlý komplex moderního metra a po vzoru sousedního ostrova Bahrajnu byl i v Kataru postaven silniční okruh. Zatímco Bahrajn se pyšní prestižními závody formule 1, katarský okruh Losail hostí první závod sezony nejsilnější třídy silničních motocyklů GP. Jelikož je kolem celého okruhu post-aveno umělé osvětlení, prohání se tu hvězdy typu Valentina Rossiho, Dany Pedrosy nebo Jorge Lorenza v noci za umělého osvětlení, což vytváří jedinečnou show a atmos-féru. Katarský olympijský výbor se ve své zpupnosti dokonce rozhodl kandidovat na pořádání olympijských her, což bylo s ohle-

dem na průměrnou letní teplotu okolo 45 stupňů Celsia zamítnuto. Méně rozumu už však měla fotbalová organizace FIFA, která Kataru přiklepla pořádání mistrovství světa v roce 2022. Toto rozhodnutí všem vyrazilo dech, zvláště když konkurenční zemí byla například kolébka fotbalu, Anglie. Mistrovství světa tak bude muset být asi poprvé v his-torii pořádáno v zimě. V souvislosti s tímto rozhodnutím se hovoří o rozsáhlé korupci. To je však přesně to, co při návštěvě Kataru objevíte - hudbu budoucnosti a moc peněz patrnou takřka na každém kroku.

Katar5.

32 Marriage Guide

Page 35: Marriage Guide - spring/summer 2013

kde:

You find nothing but future and modern technologies on this Peninsula in the Per-sian Gulf. People travel to Qatar to admire modern architecture or sandy beaches with the azure sea alluring you to scuba diving. Qatar was recently just a poor state of desert nomads, fishermen and pearl hunters. Eve-rything changed radically after finding crude oil in 1939. Qatar is one of richest states to-day, which is significant particularly in Doha which might have 4 skyscrapers measuring over 500 m, 7 having over 400 m and 18 more than 300 m high in 2015, which is more than New York, Chicago and Hong Kong will

have together. They also built an extensive complex of modern subway lines. They have already build a ring road in Qatar according to the model of neighbouring island Bahrain. Whereas Bahrain takes pride in its prestig-ious race of F1, the Qatar ring road Losail hosts the first season race with most power-ful class of road motorcycles GP. Around the whole road, there is artificial lighting, which creates a unique show and atmosphere dur-ing the race with Valentino Rossi, Dany Pe-droso or Jorge Lorenzo. Qatar Olympic Com-mittee decided to be a candidate for Olympic Games, which was declined because of

the average summer temperature which is around 45°C. The football organisation FIFA was less rational and approved Qatar’s pro-posal for holding the World Cup Champion-ship in 2012. This decision took everyone’s breath away especially because one of the rival bidding countries was the football cra-dle – England. World Championship is going to take place in winter for the first time in the history. There are rumours about extensive corruption in connection with this decision. But that’s exactly the thing you find in Qatar – future visions and money power apparent at every step.

Qatar

33jaro-léto / spring-summer

Page 36: Marriage Guide - spring/summer 2013

Kvůli tak hojnému počtu Vietnamců migru-jících do České republiky by se mohlo zdát, že návštěva Vietnamu nemá valný význam, nicméně opak je pravdou. Vietnam je fascinu-jící země s okouzlující přírodou a krásnými památkami, která však byla zle zpustošena dlouholetou válkou a komunistickou nad-vládou. Vietnam byl dlouhou dobou fran-couzskou kolonií pod názvem Francouzská Indočína. Po druhé světové válce se místní obyvatelé vzbouřili proti opětovnému koloni-alismu a začala dlouhá válka, která skončila až porážkou Francouzů v bitvě u pevnosti u Dien Bien Phu v roce 1954. Vietnam byl

pak rozdělen na severní komunistickou a jižní demokratickou část. Pokračující pokusy svrh-nout jižní vládu a nastolit komunismus však vedly k angažmá Americké armády, které po dlouhé a krvavé válce skončilo až potupným stažením vojsk v roce 1973. Osud jižního Viet-namu byl tímto krokem zpečetěn a z Vietnamu se stala Vietnamská socialistická republika se sídlem v Hanoji. V 90. letech prošel vietnam-ský režim výraznou obměnou jako v ostatních zemích bývalého východního bloku. Stále se jedná oficiálně o komunistickou zemi s vládou jedné strany, ale perzekuce obyvatel je min-imální a rozvíjí se tržní hospodářství čínského

vzoru. Do země jsou sice potřeba víza, ale jinak vláda maximálně podporuje snahu o rozvoj turismu. Nádherná je například hor-ská oblast Sapa s typickými terasovitými políčky a Stříbrným vodopádem. Citadela Thang Long v Hanoi existuje již od 11. století a představuje unikátní kulturu civilizace okolí Červené řeky. Krásné koloniální stavby naleznete v sedmimilionovém Ho Či Minhově městě. Jednoznačně musíte vidět město Hoi An s jedinečně zachovalou jihoasijskou ar-chitekturou přístavního města. Kvůli válce a ideologii však na jakémkoli místě ve Viet-namu objevíte léta zapovězené poklady.

6.

Vietnam

34 Marriage Guide

Page 37: Marriage Guide - spring/summer 2013

It may seem that it's not worth it to visit Vietnam because of plentiful Vietnamese migrating to the Czech Republic, but the truth is different. Vietnam is a fascinating country with enchanting nature and beautiful sights. The country was badly devastated by the long lasting war and communistic rule. Vietnam was a French colony with the name French Indochina for a long time. After WW II, the local inhabitants revolted against re-peated colonialism and a long war started. It ended with the defeat of the Frenchmen at the Siege of Dien Bien Phu in 1954. Af-terwards, Vietnam was separated into north-

ern communistic and southern democratic parts. Following attempts to bring down the southern rule and establish commu-nism forced American army to get involved. Southern Vietnam’s doom was sealed with this step. Vietnam became Socialist Repub-lic of Vietnam having seat in Hanoi. Vietnam regime changed rapidly in 90’s similarly as in other countries of former Eastern Bloc. Officially, the country is still communistic under the reign of one party. Persecution of citizens is minimal. They developed a market economy according to the Chinese model. To travel here you need a visa. On the other

hand, the government supports the effort for tourism. Beautiful locality is the area Sapa with typical terrace fields and Silver Wa-terfall. Thang Long Citadel exists since the 11th century and it symbolises uniquely the culture of the civilization near the Red River. Beautiful colonial buildings are located in the Ho Chi Minh’s city having more than 7 mil-lion population. You must definitely see the city Hoi An with the remarkable South-Asian architecture of a port city. You discover for-gotten treasures at every corner in Vietnam because of wars and ideologies.

35jaro-léto / spring-summer

Page 38: Marriage Guide - spring/summer 2013

Mamaison Suite Hotel Pachtův Palác Mamaison Suite Hotel Pachtův Palác je nádherným romantickým místem pro zásnuby, líbánky, svatební obřady a nezapomenutelné oslavy. Svatby v hotelu, nacházejícím se přímo v centru města, mají své kouzlo v každém ročním období. Pachtův Palác, se svými elegantními a individuálně navrženými apartmá, dvěmi nádhernými nádvořími a svou jedinečnou a romantickou atmosférou je možný rezervovat pouze pro Váš svatební den.

The Mamaison Suite Hotel Pachtův Palác is a gorgeous and romantic setting for engagements, honey-moons, wedding ceremonies and unforgettable celebrations. Weddings at the hotel, located in the heart of the city, are magical during any season of the year. Pachtův Palác with its elegant and individually-designed suites, two wonderful courtyards and its unique and romantic atmosphere can be booked exclusively for your wedding day.

Karolíny Světlé 34, Praha 1, 110 00, Tel.: +420 234 705 111, Email: [email protected]

www.mamaison.com

Page 39: Marriage Guide - spring/summer 2013

Karolíny Světlé 34, Praha 1, 110 00, Tel.: +420 234 705 111, Email: [email protected]

www.mamaison.com

Page 40: Marriage Guide - spring/summer 2013

Stacy, 26 let, studentkaJustin, 31 let, manager25. 5. 2012

Kostel Sv. Mikuláše, Villa Richter

Květnový vintage chic

May vintage chic

Text a foto: Andrea Hanušová, Exclusive Weddings in Prague

Karoline Daniel38 Marriage Guide

Page 41: Marriage Guide - spring/summer 2013

Karoline, 31 years, manager & Daniel, 33 years, managerMay 25th, 2012St. Nicholas church, Villa Richter

Lovely couple from Germany, who had their dream wedding in Prague. Karoline´s mum was from Czech Republic, that´s why Prague, and couple came to Prague in June 2011 to choose their wedding planning company. Ceremony and reception location was basically done, they falled in love with St. Nicholas church and Villa Richter.

Real WeddingsReal Weddings

Karoline DanielMilý pár z Německa, který měl svou svatbu snů v Praze. Karolíny ma-minka byla z Čech, proto tedy Praha. Pár přijel do Čech v červnu 2011, aby si vybrali jejich svatebni agenturu. Obřad a recepce byly vlastně dány, zamilovali se do kostela Sv. Mikuláše a Villa Richter.

39jaro-léto / spring-summer

Page 42: Marriage Guide - spring/summer 2013

K aroline, opravdu krásná dáma a Daniel, milý mladý muž. Jejich přáním bylo mít hezkou svatbu pro sebe a své hosty, kteří při-

jeli z celého světa, ale hlavně z Německa. Villa Richter má úžasný výhled, což bylo jedním z hlavních důvodů, plus dalším plánem byla taktéž plavba na lodi, nedělní večeře, předsvatební večeře, vše v různých lokalitách aby hosté poznali krásy Prahy.

Pár navštívil Prahu opět za několik měsíců, aby osobně poznali všechny své dodavatele, ochutnali jídlo a probrali květinový design. Karoline má skvělý vkus, takže to bylo jednoduché a všechny dílky do sebe zapadaly. Karoline a Daniel se vzali civilně v září v Německu, byla to opravdu hezká, elegantní a chic svatba. V Praze by plánován od začátku obřad pouze církevní.

Bohužel život není jednoduchý a špatné věci se stávají…Karolínina mamin-ka zemřela náhle v březnu, tragédie, kterou nikdo nečekal…Maminka byla i nejlepším přítelem Karolíny a pro ni to byla opravdu velice těžké.…Pár se rozhodl svatbu nezrušit, i když to bylo v tak krátký čas. Všichni dodavate-lé a lokality byli již dlouhou dobu zarezervováni, takže nebylo problémem přerušit na nějakou dobu plánování, ale vracet se ke všemu po téměř dvou měsících nebylo jednoduché, vlastně to byla práce 24 hodin denně, 7 dní v týdnu. V úterý před svatbou pár přiletěl, aby si vybral víno a champagne ve Ville Richter. Karoline byla štíhlá již předtím, ale nyní to bylo ještě mnohem výraznější. Byla smutná, ale krásná a její manžel jí dával tolik potřebné pod-pory a nekončící lásky. On je opravdový poklad.

Karoline měla zkoušku líčení a make-upu ve středu, finální setkání s flo-ristkou bylo ve čtvrtek ráno a poté již začali přijíždět hosté, takže pár měl dost práce. Zkouška s knězem byla v pátek ráno, aby se jí mohli všichni zúčastnit. Jejich knězem byl Němec žijící v Praze, opravdu milý muž, který učinil obřad skutečně uklidňujícím. První oficiální událost začala v pátek ve-čer – předsvatební večeře v Lokálu, restauraci s typicky českým jídlem, jaké si pamatujeme z dětství. Nakládaný hermelín, párky a pražská šunka jako předkrm, následované bramboračkou a gulášem s knedlíky jako hlavním chodem. Samozřejmě hodně piva a jako dezert kremrole.

40 Marriage Guide

Page 43: Marriage Guide - spring/summer 2013

aroline, really pretty lady and Daniel, very nice young men. Their wish was

to have nice wedding for them and their gu-ests that were coming from all over the world, but mainly from Germany. Villa Richter has an amazing view, which was one of the main re-asons why to celebrate there, plus the plan was also boat trip, toghether breakfast after the wedding day, Sunday dinner, rehearsal di-nner, all in different locations to show people the beauty of Prague. Couple did visit Prague again in a few mon-ths to meet personally all vendors, taste the food and discuss flower design. Karoline has a great taste, so it was easy and we put many pieces together. Karoline and Daniel god legally married in September in Germany, it was really nice, elegant and chic wedding. Prague ceremony was planned as they church ceremony only. Unfortunatelly life is not easy and bad things happen…Karoline´s mum left in March, tra-

gedy that noone expected. Mum was also best fried of Karoline and for her it was very, very difficult… Couple decided not to cancel the wedding and continue, even it was alrea-dy short before the wedding. Couple took a break from all the planning, all vendors and venues were already booked long time ago, but to come back after almost 2 months was-n´t easy, actually it was 24/7 work to finalise this dream wedding. Tue before the wedding couple arrived, to choose wine and champagne at Villa Richter. Karoline was slim already before, but now she really did lost lot of her weight. She was sad, but so pretty and her husband was giving her so much support and never ending love. He is real fortune.Karoline tried hair and make-up on Wed, final meeting with florist was on Thu morning and then guests started to arrive, so the couple had lot of to do. Rehearsal with the priest was planned for Friday morning, so the guests

could join them. Their priest is a German li-ving in Prague, really nice men who made the ceremony calming and relaxing. The first official event started ton Fri evening – rehearsal dinner at Lokal, local restaurant with typical czech food, as we all remember from our childhood. Pickled camembert, czech sausages and Prague ham for starter, follo-wed by traditional potato soup and goulash with dumplings as main course. Of course lot´s of beer and then typical czech dessert kremrole. And – the BIG day was here! Karoline and Da-niel, also many guests, stayed at hotel Barce-lo Old Town, with great location art Celetna street, nearby the Old Town Square. This was ideal place to meet up before the ceremony, have a drink and leave for the ceremony. Da-niel was welcoming guests and Karoline did enjoy here time with the other girls in their lo-vely suite, while the stylist Kamila was doing beautiful hair and make-up for them.

K

41jaro-léto / spring-summer

Page 44: Marriage Guide - spring/summer 2013

A – velký den byl zde! Karoline a Daniel, stej-ně jako mnoho hostů, bydleli v hotelu Barcelo Old Town, s výbornou polohou v Celetné ulici, kousek od Staroměstského náměstí. Hotel byl ideálním místem pro setkání a drink před svat-bou. Zatímco Daniel vítal hosty, Karoline byla s dalšími dívkami v jejich krásném apartmánu a stylistka Kamila je líčila a česala.

Mnoho hostů si přineslo sebou oblečení na převlečení na večerní párty, takže byl při-praven vůz, který vše potřebné odvezl do Villa Richter.

Daniel a hosté opustili hotel v 11.15 a šli přes Staroměstské náměstí do kostela Sv. Mikulá-še Karoline zůstala v pokoji a vyčkala příjezdu historického vozu, který ji s tatínkem odve-zl do kostela. Měla skvělý Tatra Plan z roku 1947, který se perfektně hodil k jejich chic vintage stylu.

Květiny byly úžasné! Tématem byl vintage look s dotekem lučních květů a přidáním tro-

chou moderního stylu do Villy Richter a ba-revné schéma bylo bílá, světle růžová, jemně broskvová, krémová a tyrkysová/světle mod-rá jako detail do Villa Richter. Taktéž Karoline miluje krtečka, který hrál roli na jmenovkách a byl i dán malým dětem jako dáreček.

Karolíny svatební kytice byla z anglických růží, pivoněk a ranunculu, floristka taktéž při-pravila menší verzi svatební kytice na házení, protože Karoline si chtěla nechat svou kytici na památku.

Daniel měl korsáž z anglické růže, stějně jako korsáže pro dva svědky, malá růže byla pro tatínky a krásné stuhy s růží bysly pro sestry a družičku – měly je přivázané na ruce. Vy-padalo to opravdu skvěle! Roztomilá malá družička měla květinovou korunku a košíček s plátky růží na házení.

Kostel byl vyzdoben mnoha svíčkami různých velikostí, které byly umístěny na altáři, stejně jako vysoké dvě dekorace, které byly později

použity i ve Ville Richter. Krásné malé kytice ve skleněných vázičkách byly připevněny na lavicích. Anglické růže, pivoňky, ranunculus, hortenzie, annemone, antirrhium a nigella. Byl to mix vintage, venkovského a romantic-kého stylu.

Hudba byla pro pár velice důležitá, poznali se v New Yorku, takže bylo nezbytné zahrát Em-pire state of mind od Alicia Keys. Pár si chtěl pronajmout veké piano, ale v kostele byl v ten den koncert, který skončil krátce před svat-bou, takže nakonec se rozhodli pro klávesy. Velice talentovaný muzikant David Hlaváč hrál na klávesy a Zuzana Vlčeková, skvělá zpěvač-ka, učinili obřad něčím výjimečným. Kromě Alicie Keys byl taktéž zahrán Romantic wed-ding march od Mirandy Wong, Hide and seek od Imogen Heap a na odchod píseň z Třech oříšků pro Popelku, která je velice populární i v Německu. Hosté měli možnost zpívat bě-hem obřadu dbě skladby společně se Zuza-nou a varhany. Hudba byla opravdu skvělá.

42 Marriage Guide

Page 45: Marriage Guide - spring/summer 2013

Many guests brough the clothes to get chan-ges in the evening, so there was prepared car that collected all the clothes and delivered it to Villa Richter. Daniel and all guests left hotel at 11.15 a.m., walked across the Old Town Square to St. Ni-cholas church. Karoline stayed in her room, waiting for vintage car that first picked her father. They used cool Tatra Plan from 1947, which perfectly fitted to their chic vintage theme.The flowers were gorgeous! The theme was vintage look with the touch of meadow flo-wers, adding a bit of modern look at Villa Richter and the colour scheme was white, pale pink, soft peach, cream and turqouise/light blue as a detail at Villa Richter. Also, Ka-

roline loves Krtecek – little moul, who is tradi-tional czech toy and he played it´s role on the menu cards and was given as a gift to little children. Karoline has amazing bouquet made from ro-ses, English roses, peonies and ranunculus, florist also prepared smaller version of Karo-line s bouquet to throw, as she would like to keep her bouquet as a memory. Daniel had corsage made from English rose, as well as corsages for 2 best man, small rose bud for fathers and beautiful ribbons with rose for sisters, bridesmaid which they wore on their hands. It looked creally classy! Little cute flower girl has flower wreath and basket with rose petals to throw in the church. Church was decorated by lots of candles di-

fferent sizes that were placed at the altar, as well as 2 bigger flower decor which we used later at Villa Richter. Lovely small bouquets in glass vases were added to the benches. Flo-rist used for all the decor roses, English roses, peonies, ranunculus, hydryngeas, annemone, antirrhium and nigella. It was a mixture of vin-tage, country and romantic style. Music was very important to the couple, they met in NY, so it was a must to play Empire state of mind by Alicia Keys. Couple wanted to hire grand piano to the church, but there was a concert just before the wedding, so de-cision was use good keyboard. Very tallented musician David Hlavac played the keyboard and Zuzana Vlcekova, excellent singer, made the wedding ceremony very special. In addi-

43jaro-léto / spring-summer

Page 46: Marriage Guide - spring/summer 2013

Několik společných fotografií, včetně skupinové, bylo uděláno před kos-telem, ale krátce poté novomanželé odjeli jejich Tatra Planem a hosté byli odvedeni k historické tramvaji. Jízda byla skvělá, nejen díky čes-kému pivu. Novomanželé mezitím přijeli do Villy Richter a užili si trochy soukromí. Prošli se po svatováclavské vinici a udělali fotky, které jsou opravdu skvělé. Hosté skončili jízdu na Pražském hradě, proběhli davem a dorazili na cocktail do vinice.

Pár se rozhodnul servírovat dort během welcome drinku, což je neob-vyklý, ale dobrý nápad. 3-parový dort byl vytvořen v cukrárně Zátiší ca-teringu a byl opravdu dobrý. Daniel měl krásný proslov a na památku Karolininy maminky hosté vypustili 80 bílých balonů do vzduchu. Všichni měli slzy v očích…

Číšníci podávali Bohemia sect, spritz aperol, pivo, nealko a samozřejmě s dortem kávu a čaj. Slunce svítilo, den byl skutečně nádherný a tak hosté venku strávili více než dvě hodiny. Ale všichni nakonec dostali hlad a tak byl čas se přesunout. Večeře byla podávána ve spodním patře Villa Richter, kde je stan s nádherným výhledem. Karoline a Daniel si přáli obdélníkové stoly, které s květinami vypadaly nádherně. Uprostřed vynikal storm přání s ranunculem a origami slony. Hosty vítal nápis na černé tabuli a na jednom tromě visela houpačka, nazdobená stuhami a pompony kolem. Vypadlo to velice efektně a byly tam udělány skutečně krásné záběry.

Karoline a Daniel přišli jako poslední a byli přivítáni českým zvykem – rozbití talíře. Proslovy byly plánovány mězi chody a ženichova sestra s manželem připravili vtipný kvíz pro hosty. Na svatbě bylo také hodně dětí, takže jedna z místností byla pro ně upravena na hraní a spaní. Byla taktéž zajištěna chůva, aby hlídala děti a rodiče si mohli užít večer, což skutečně udělali.

Moderní pocelán z Villa Richter nebyl tak skvělým pro Karolínino vintage téma, takže byl pronajmut krásný servis Bernadotta s úžasnými křišťálovými sklenkami, které zapůjčily stolům zcela jiný vzhled. Hosté měli jako předkrm

44 Marriage Guide

Page 47: Marriage Guide - spring/summer 2013

tion to Alicia Keys was also played Romantic wedding march by Miranda Wong (for entran-ce of the bride), Hide and seek by Imogen Heap and for going out Tri orisky pro popelku, song from the most famous Czech fairytale, very popular in Germany too. Guests also had a chance to sing together with organist and Zuzana 2 songs during the ceremony. Music was really great. A couple pics were taken in front of the cere-mony, also group picture was done there, but shortly later newlyweds left in Tatra plan and guests were escorted to the historical tram tour. It was a great fun for all guests, especially with czech beer. Newlyweds in the meantime arrived to Villa Richter and enjoyed a bit of pri-vacy. They walked around the St. Wenceslas wineyard and took pics, which are realy fab.

Guests finished their tour at the Prague castle, walked through the crowds and came to Villa Richter for welcome drink. Couple decided to serve wedding cake in the wineyard during the welcome drink, which was pretty unusal, but very nice idea. The 3-level cake was done by Zatisi catering and was rea-lly tasty. Daniel had lovely speach and as a me-mory for mum of Karo, we put 80 white ballons in the air. Everyone had tiers in eyes…Waiters served sparkling wine, spritz aperol, beer, softs and of course coffee and tea with the cake. Sun was shining, it was really ama-zing day, so people spent outside more than 2 hours. But, everyone got hungry, so it was time to move. Dinner was sent in lower part of the villa, where is tent with beautiful view. Karo and Daniel wanted long rectangular ta-

bles, which looked really great with flowers. One of the main highlights was wishing tree with ranunculus and origami elephants. Gu-ests were welcomed by a text written on a big blackboard and on one of the trees we placed swing, decorated with ribbons and pompons around. It looked very beautiful and couple of lovely shots were made there. Karo and Daniel arrived as the last one and were welcomed by a czech tradition – breaking of the plate. Spe-aches were planned in between the courses and sister if the groom with her partner prepa-red funny quiz for a couple. There were qui-te a few children, so one of the rooms at Villa was arranged for them as playing and sleep-ing area. Babysitter was arranged so parents could also enjoy the evening, which they did.

45jaro-léto / spring-summer

Page 48: Marriage Guide - spring/summer 2013

salát, dále pak hovězí vývar, svíčkovou s bru-sinkami a knedlíky. Výborné! Dalším výraz-ným bodem byl bar se zmrzlinou, ovocnou věží, čokoládovou pěnou, svatebními koláčky a dalšími různými minidezerty. Vypadalo to pravdu sladce spolu se všemi květinami, svíč-kami a sklem.

Fotografie Karolíny a Daniela byly pouštěny na velkém plátně a pak již byl opravdu čas se přesunout do vrchního Piano Nobile, kde byl naplánován zbytek noci. Skleník byl po-užit pro tanec a dodatečné osvětlení udělalo krásnou atmosféru nejen uvnitř na tanečním parketu, ale i venku na stromech. Pár popro-sil jeich oblíbeného DJ z Německa aby přijel

a zahrál jim, byl skutečně dobrý a hrál nejen mezinárodní, ale i německé skladby.

Bar byl vždy obsazen hosty a i další místnost byla populární – stůl s black jack, který si hos-té opravdu užili. Pro zasycení všech byl ještě připraven půlnoční bufet se sýrovými mísami a gulášovou polévkou

Všichni buď tančili, pil nebo hráli v kasinu (s falešnými penězi s obrázkem Karolíny a Da-niela), atmosféra byla skvělá. Po půlnoci zača-li odcházet první hostů, pna které již dole če-kal minibus, který postupně rozvezl všechny.

Od začátku pár upozorňoval, že se bude tan-čit do rána – poslední hosté odjížděli kolem páté hodiny ranní! Nebylo potom divu, že ne

všichni dorazili na společnou snídani do ho-telu. Ale i tak – účast byla vysoká. Další akce následovala hned večer – večeře na terase Hergetovy Cihelny se skvělým výhledem.

Většina hostů nezůstala jen na víkend, takže na pndělí byla naplánována plavba lodí s obě-dem, která se hostům moc líbila. Většina hos-tů pak odjela zpět v úterý, ale Karolía a Daniel ještě pár dní zůstali. Ve středu se ještě fotili na různých lokalitách. Kamila znovu Karolínu nalíčila, floristka připravila další kytici a krásné šaty byly ještě jednou použity.

Karoline a Daniel vždy zůstanou v našich srd-cích a doufáme, že špatné věci jsou již za nimi a oni si spolu již jen užívají života!

46 Marriage Guide

Page 49: Marriage Guide - spring/summer 2013

Modern china from Villa wasn´t perfect for Kartoline´s vintage theme, so lovely vin-tage Bernadotta china and amazing crystal glasses were hired to bring totally different look to the tables. Guests had salad as a starter, beef broth, top rump beef in a cream sauce with cranberries and a delicate parsley dumplings. Delicious! Another highli-ght was sweet bar with ice cream, fruit tower, choco mousse, wedding cookies, and diffe-rent mini desserts. It looked really sweet with all the flowers, candles and glass. Pictures of Karoline and Daniel were played on a big screen and after that was already time to move to Piano Nobile, where was planned the rest of the night. Beautiful room with glass wall called Sklenik was used for dancing. Special lighting created the atmo-sphere not only inside, but also at the trees

outside! Couple asked their favourite DJ to come from Germany and play at their wed-ding, he was really good, playing internatio-nal and German songs. Bar was always occupied by guests, the other room was also very popular – table with black jack, people loved it! And to feed up all drinkers, midnight snack was prepared there for guests – cheese plate and goulash soup. Everyone was either dancing, drinking or playing casino (with fake money with pic of Karo and Daniel), atmosphere was really gre-at. After midnight first guests left, shuttle was ready to bring them back to their hotels. Since the beg couple adviced they plan to finish early in the morning – last guests left almost at 5 in the morning! No wonder that not everyone did attend together breakfast at Barcelo hotel. But still – presence was high.

Another event followed in the evening – gu-ests enjoyed with newlyweds lovely dinner on the terrace at Hergetova Cihelna with amazing view. Most of the people didn´t stay just for the weekend, so on Mon noon was planned river cruise with buffet lunch, which was also high-ly appreciated by guests. Most of the people then left on Tue evening, but Karo and Daniel stayed for few more days. They took pictures with photographer on Wed, enjoying different locations. Kamila made again make-up and hair for Karo, florist made another bouquet and that lovely wedding gown was used one more time. Karoline and Daniel will always stay in our hearts and we hope that the bad things are already behing them and they will only enjoy their life together.

47jaro-léto / spring-summer

Page 50: Marriage Guide - spring/summer 2013

Tým snů

Wedding reception: Villa Richter Photo: Stepan VrzalaVideo: Marty68 Hair and make-up: Kamila SimankovaFlowers: Inspirito by Marketa MotlovaMusic in the church: David Hlavac DJ – from Germany Transport minibuses: Sebatour

Vintage car: Tatra Plan by Mr. Rus Wedding Cake: Zatisi cateringSweets for minibar: Radka ZneikahovaLighting: Mr. BrumlichBoat – Prague boatsRehearsal dinner: Lokal Sunday dinner – Hergetova Cihelna Hotel: Barcelo Old Town

Dream team

www.exclusiveweddingsinprague.com

Organizace a koordinace svatby / Wedding planning and coordinationExclusive Weddings in Prague (www.exclusiveweddingsinprague.com)Wedding ceremony: St Nicholas church

48 Marriage Guide

Page 51: Marriage Guide - spring/summer 2013

www.exclusiveweddingsinprague.comM: +420 777 845 845

Let Your Dreams Come True

Page 52: Marriage Guide - spring/summer 2013

Text a foto: Štěpánka Bendová

Svatební kornouty jsou úžasnou potřebnou maličkostí pro Váš svatební den. Do kornoutů se nejčastěji vkládají okvětní lístky a rýže.

Papírovou krajku položte rubem na pracovní plochu, pravý cíp ohněte do středu a začněte rolovat do tvaru kornoutu. Velikost kornoutu si přizpůsobte dle potřeby. Ideální rozměr je 20 x 25 cm. Dětem můžete vyrobit kornouty menší.

Do kornoutku vložte umělé / živé okvětní lístky nebo rýži. Kornouty můžete vložit do košíčku pro své družičky a poprosit je, aby je po gratulacích rozdali hostům.

Ustřihněte malý kousek (1 cm x 5 cm) z oboustranné izolepy nebo slepte tavící pistolí.

Jak na to? Kornout na okvětní lístky/ rýži

PŘiPRAVTE Si:• papírovou krajku pod dort• nůžky• oboustrannou izolepu nebo tavící pistol

Papírovou krajku různých odstínů koupíte v domácích potřebách, event. ve větším supermarketu v balení po 5 ks, cena 20-30,- Kč.

1. 3.

2. TiP: Pokud se po obřadu plánujete dlouho fotit, vyrobte kornouty z barevných čtvrtek větších rozměrů, do kterých vložíte pro hosty popcorn.

50 Marriage Guide

Page 53: Marriage Guide - spring/summer 2013

vv

Svatba – ANOstarosti – NE!

SVATBA NA KLÍČKompletně připravíme a zrealizujeme

Vaší svatbudle Vašich přání.

Kompletní či částečný servisSvatby na jihočeských zámcích

Poradenství a konzultaceCatering, Party stany

Pódia, ozvučení, osvětleníVenkovní svatební obřady

Svatební design

Litvínovice 32, Stecherův Mlýn370 01 České Budějovice

420 387 949 723420 774 742 048

www.svatby-amelie.cz

Prodej svatebních dekorací E-shop

Page 54: Marriage Guide - spring/summer 2013

Svatba jako z pohádky

a nejen to . . .

Zámek

Svatba jako z pohádky

a nejen to . . .Wedding like in a fairy tale and not only that...

ChâteauChâteauLiblice

Jedineènost okamžiku

Nedávno zrekonstruovaný Zámek Liblice je ideálním místem pro poøádání svatebních oslav s nezapome-nutelnými zážitky. Zkušený tým odborníkù se o Vás postará od Vaší první návštìvy až po samotnou realiza-ci svatebního dne. Zámek Liblice vybízí k zásnubám, svatebním obøadùm i celým svatebním slavnostem. Neopomenutelnou souèástí jsou oslavy výroèí, støíbrné, zlaté a diamantové svatby.

Recently renovated Château Liblice is an ideal venue for wedding celebrations with an unforgettableexperience. An experienced team is ready to take care of you from your first visit to the

actual realization of your wedding day. Château Liblice attracts to the engagement, weddingceremonies and the entire wedding celebrations. Important occasions are the anniversary celebrations

as well as silver, gold and diamond wedding celebrations.

Jedineènost okamžikuThe uniqueness

of the moment

52 Marriage Guide

Page 55: Marriage Guide - spring/summer 2013

Jedineènost okamžiku

Nedávno zrekonstruovaný Zámek Liblice je ideálním místem pro poøádání svatebních oslav s nezapome-nutelnými zážitky. Zkušený tým odborníkù se o Vás postará od Vaší první návštìvy až po samotnou realiza-ci svatebního dne. Zámek Liblice vybízí k zásnubám, svatebním obøadùm i celým svatebním slavnostem. Neopomenutelnou souèástí jsou oslavy výroèí, støíbrné, zlaté a diamantové svatby.

Recently renovated Château Liblice is an ideal venue for wedding celebrations with an unforgettableexperience. An experienced team is ready to take care of you from your first visit to the

actual realization of your wedding day. Château Liblice attracts to the engagement, weddingceremonies and the entire wedding celebrations. Important occasions are the anniversary celebrations

as well as silver, gold and diamond wedding celebrations.

Jedineènost okamžikuThe uniqueness

of the moment

53jaro-léto / spring-summer

Page 56: Marriage Guide - spring/summer 2013

• svatební obøady v Mramorovém sále a francouzské zahradì• fotografování v zámeckých interiérech a pøilehlém parku s jezírkem• svatební hostinu s veèerní party na letní terase• ubytování v zámeckých pokojích• jízdu koèárem taženým starokladrubskými høebci• kvìtinový servis, služby fotografa, doprovodný program a další služby• vyberte si z naší nabídky ètvero roèních období a ostatní nechte na nás

• wedding ceremonies in the Marble Hall nd the French garden• shooting wedding photos in the castle interiors and the surrounding park with a lake• wedding banquet or reception with the evening party on the terrace• stylish guest rooms in the castle• horse carriage rides• flower decoration and service, photographer, accompanying program and other services• just select from our offer of four seasons and let us to take care of you

What doWhat dowe offer?Co Vám nabízíme?

54 Marriage Guide

Page 57: Marriage Guide - spring/summer 2013

Zámek Liblice je jednou z nejcelistvìjších památek èeského vrcholného baroka z dílny ital-ského architekta Giovanni Battista Alliprandiho, který v roce 1699 vypracoval, na podnìt teh-dejšího majitele panství pozdìji povýšeného do hrabìcího stavu pana Arnošta Josefa Pachty z Rájova, osobitý projekt nového díla. Posledním šlechtickým rodem vlastnícím zámek byli Valdštejnové. V roce 1945 pøešel majetek do vlastnictví státu, který pøedal zámek pod správu Akademie vìd ÈR.V roce 2007 byla ukonèena, za pøispìní fondù Evropské unie, rozsáhlá rekonstrukce zámku, který se tak promìnil v moderní konferenèní a kulturnì vzdìlávací centrum, luxusní zámecký hotel s restauracemi a relaxaèním wellness centrem. Nabízí vysoký komfort a pohostinnost kli-entùm na cestách za obchodem i odpoèinkem. Pøíjemnì zaøízenépokoje, krásná restaurace s pestrou gastronomickou nabídkou a špièkovì vybavené zasedací prostory pro rùzné typy akcí jsou pro naše hosty zárukou pøíjemnì stráveného a produktivního pobytu. Zámecká restaurace, Vinárna, Letní zahrádka s výhledem do parku, Wellness & spa, èi zámecká zahrada s oborou nabízí rùzné možnosti využití volného èasu.

Barokní perla zasazená do malebné krajiny Mìlnicka-Kokoøínska

55jaro-léto / spring-summer

Page 58: Marriage Guide - spring/summer 2013

Baroque pearl set in a picturesque landscape of M elnik-K okorinThe castle Liblice is one of the most solid Czech monuments of the Baroque period designed by the Italian architect Giovanni Battista Alliprandi, who made a proposal of distinctive design for the new project in 1699 at the initiative of the owner of the estate later promoted to the rank of count Mr Ernest Joseph Pachta of Rájov.The last noble family who owned the castle were the Wallenstein. In 1945 the property was transferred to state ownership, than the castle passed under the administration of the Czech Academy of Sciences.In 2007, thanks to the contribution of EU funds an extensive renovation of the castle was completed, which was than transformed into a modern conference and cultural as well as educational centre, and last but not least a luxury castle hotel with restaurants and a rela-xing wellness centre. It offers comfort and hospitality to the clients traveling on both, business and leisure. Comfortably furnished rooms, beautiful restaurant with a varied gastronomic offer and excellently equipped meeting rooms for different types of events for our guests are the guarantee of a pleasant and productive stay spent.Castle restaurant, Wine bar, summer terrace overlooking the park, wellness & spa, or chateau garden with a game park offers a variety of leisure opportunities. www.zamek-liblice.cz

56 Marriage Guide

Page 59: Marriage Guide - spring/summer 2013
Page 60: Marriage Guide - spring/summer 2013

Svatební fotograf

Wedding photographer

Na moravské svatbě ... očima fotografa

Text a foto: Kamil Jursa

Svatební fotograf

Na moravské svatbě ... očima fotografa

Wedding Photographer

At a Moravian Wedding ... with a photographer’s eyes

58 Marriage Guide

Page 61: Marriage Guide - spring/summer 2013

Svatební fotograf

Wedding photographer

Na moravské svatbě ... očima fotografa

Svatba je v životě každého jistě nezapomenutelným zážitkem. Avšak časem se vzpomínky vytrácejí.

Fotogra¬fie tyto krásné chvíle snadno připomenou. Zkušený svatební fotograf dokáže těmto obrazo-

vým vzpomínkám vtisknout cosi výjimečného, emotivního, oduševnělého. Je to právě on, který buď

zastavuje ty pravé oka¬mžiky či aranžuje scény a vytváří krásné obrazy. Svatební fotograf musí

ovládat obě tyto disciplíny. Při výbě¬ru toho pravého fotografa naslouchejte svému citu. Je to právě

on, který Vás bude během Vašeho vysněné¬ho dne provázet.

Náš styl fotogra¬fování je mixem reportážních a uměleckých záběrů. Nabídka je rozdělena do časových tarifů‚ dle kterých si jed-noduše můžete vybrat rozsah fotografování. Svatební fotografie potom dodáváme ve Vámi zvolené va¬riantě produktu. Máte na výběr buď vyvolané fotografie (na vlastním minilabu), Svatební knihu nebo SLI¬DESHOW. Výběr fotografií volíte sami přes fotogale-rii chráněnou heslem. Fotografujeme barevně‚ fotogra¬fie lze zhotovit v sépiovém tónování či černobíle a to bez příplatku. V ceně tarifů je již zahrnuto dopravné k místu obřadu po celé Jižní Moravě nebo do Prahy a uložení všech snímků na DVD v plném rozlišení.

Fotokoutek „Hosté přejí“ - Fotoalbum s ručně psaným přáním od hostů

Jednoznačně “svatební atrakce”, která zabaví svatebčany např. během aranžovaného fotografování novo¬manželů, či jen pro zpestření zá-bavy během hostiny nebo večerní zábavy. Svatebčané se fotí ve starožitném rámu, nejčastěji v párech či skupinkách. Fotoaparát na dálkové ovládání stojí proti nim na stativu a spoušť si mačkají hosté sami! K dispozici mají nepřeberné množství rekvizit. Fakt legrace!!! Fotografie se průb재ně tisknou a hned se lepí do alba. Každá dvojice či skupinka pak k fotografii vlastnoručně napíše novoman¬želům přání. Jak milé se druhý den ráno probudit, vzít si album, přečíst si vroucná přání a znovu si vše připo¬menout!

59jaro-léto / spring-summer

Page 62: Marriage Guide - spring/summer 2013

A wedding is definitely an unforgettable moment in anyone’s life. But memories disappear in the cour-

se of time. Photographs recall for us these gorgeous moments perfectly. An experienced photographer

is able to give these visual reminders something unique, emotive and soulful. It is he who stops the

right moments or arranges scenes and creates wonderful pictures. A wedding photographer has to

control both these aspects. When you select a photographer, listen to your feeling. It is he who will

accompany you on your dream day.

Our team of experienced photographers arranges for you the complete documentation of your festive day. Our photographing style is a mixture of reportage and artistic shots. Our offer is divided into time rates according to which you can choose easily the extent of photographing. We provide wedding photographs according to your chosen product’s variety. You can pick out developed photographs (on your own minilab), Wedding Book or slideshow. The selection is performed in a photo gallery that is secured by your own password. We take photographs in color, we can provide them in sepia tone or black and white variation, all without any additional charge. Rate prices are inclusive not only of charge for transport to the locality of the ceremony over the whole South Moravia or to Prague, but also saving all photographs on DVD in full definition.

Photo-corner ‘Guests wish’– Photo album with hand-written wishes by guest.

Definitely, it is a ‘wedding attraction’ that entertains wedding guests e.g. during the arranging of the newly-weds or just for fun during the wedding feast or evening entertainment. Wedding guests are photographed in an antique frame, often in pairs or groups. The camera with remote control stands in front of them on a camera tripod and the trigger is pulled by the guests themselves! They have various amounts of stage properties at their disposal. Really fun!!! Photographs are printed continuously and are immediately pasted into the album. Every pair or group writes its own wish by hand for the newly-weds. It is really nice to wake up the next morning, take the album, read the kind wishes and remind oneself of it all again.

60 Marriage Guide

Page 63: Marriage Guide - spring/summer 2013

Kontakt/Contact

FOTO JURSAŠtěpánská 6Brno, 602 00Czech [email protected]

www.svatebnifotky.cz www.wedding-photos.cz

Fotografové/Photographers

Kamil Jursatel.: +420 777 060 [email protected]

Matouš Bártatel.: +420 775 267 [email protected]

Page 64: Marriage Guide - spring/summer 2013

Zámecká restauraceKapacita 120 míst

Letní zahrádka

Svatební obřadyZrcadlový sál

KonírnaFrancouzský park

Kompletní svatební servisVelké i malé svatby

Catering, rautové stanyHostina v prostorách zámkuZajištění svatební výzdoby

Efekty a ohňostrojeZprostředkování ostatních služeb

Hotel Garni**** Zámek Dobříš10 dvoulůžkových pokojů

Svatební apartmáKonferenční centrum, Fitness

Parkování v areálu zámku

Zámek DobříšNáměstí Svobody 1, 263 01 Dobříš

Renata SemováTel.: 318 521 240, 721 443 384

[email protected]

Prožijte Váš nejkrásnější den v romantickém prostředí dobříšského zámku patřící rodu Colloredo-MannsfeldProžijte Váš nejkrásnější den v romantickém prostředí

DobøíšProžijte Váš nejkrásnější den v romantickém prostředí Prožijte Váš nejkrásnější den v romantickém prostředí

DobøíšDobøíšDobøíšDobøíšZámek

Page 65: Marriage Guide - spring/summer 2013

Když v roce 1906 první majitel zájezdního restaurantu DALIBORKA pan Josef Vojtěch vdával svou dceru Mášu, své ano si řekla s Janem Hulem na Královských Vinohradech v kostele svaté Ludmily. O kolik romantičtější mohla jejich svatba být o pár let později v zahradě s jezírkem. Vy máte možnost říci si své ano v altánku, slavnostně poobědvat v restaurantu a odpolední setkání s přáteli si užít v zahradě pod kaštany. Připravili jsme pro Vás speciální nabídku svatebního servisu i praktické rady, aby váš svatební den

byl tím nejkrásnějším a podle Vašich představ.

Já Máša odevzdávám se tobě Jane a přijímám tě za manžela. Slibuji, že ti zachovám lásku, úctu a věrnost, že tě nikdy neopustím a že s tebou ponesu vše dobré i zlé až do smrti. K tomu ať mi pomáhá Bůh. Amen

SVATBA V HOTELU VILLA VOYTA, SVATBA JAKO NA ZÁMKU

Hotel Vi l la Voyta • K Novému dvoru 124/54 • Praha 4 – Lhotka, 142 00www.villavoyta.cz

Přejete si svůj velký den prožít na krásném a romantickém místě v secesních prostorách hotelu, elegantním restaurantu DALIBORKA a romantické zahradě s altánkem a jezírkem?

Vítejte u nás.

Page 66: Marriage Guide - spring/summer 2013

l Text: Ing. Filip Uhlíø l Foto: MG Magazine

„Tak tohle je Londýn… Mlha, slečno.“ řekl kdysi Charles Dickens a nic podstatného se na tom nezměnilo a asi ani nezmění. Pra-vý Lodnýòan se prostě pozná podle stylového deštníku, který odkudsi vytáhne akorát včas, aby nezmoknul. Nonšalantně dál kráčí ulicí se svou koženou aktovkou, ze které vyčuhuje typicky růžový papír Financial times a jarní deštík mu vyloudí úsměv na tváři. Pošetilci, kteří v takové situaci bouřlivě mávají na kolem projíždějící taxíky, zatímco druhou rukou se snaží skrýt pod sešit nápadně barevného bulváru The Sun, dávají najevo, že jsou buďto dobrodruzi, přistěhovalci a spíše obojí. Turisti pak jen bezradně postávají (ti japonští vytáhnou barevné pláštěnky a dál zuřivě fotí) a nadávají na tu smůlu, že zrovna je v Londýně zastihla přeháòka. Rodilý Lodnýòan nad celou věcí jen kroutí hlavou a diví se, jak se mohlo rozpadnout Britské koloniální im-périum. Poučení, které z toho plyne je zjevné, bez peněz a deštníku do Londýna nelez.

64 Marriage Guide

Page 67: Marriage Guide - spring/summer 2013

LondonLondonLondýn„This is a London, particular…A fog, miss“, said Charles Dickens. Nothing essentially has changed and it probably won’t. A real Londoner is characterised by a stylish umbrella he takes out of somewhere at the right time not to become wet. He naturally walk across the street having his leather briefcase with the typically pink paper of the Financial Times poking out, and summer rain makes him smile. Fools who wildly wave at taxis passing around them, while their second hand tries to hide the striking coloured tabloid The Sun under a sheer, demonstrates they are either adventurers or newcomers, maybe both. Tourists are usually standing helplessly (whereas Japanese wear coloured raincoats and keep taking photographs) and complain about bad luck that London is rainy this time. The native Londoner just shakes his head and wonders how the British colonial empire could ever fall apart. The lesson is obvious – do not visit London without having money and an umbrella.

65jaro-léto / spring-summer

Page 68: Marriage Guide - spring/summer 2013

Londýn byl založen už v 1. století našeho letopočtu jako řím-ská osada a pro svou výhodnou polohu na Temži se postup-ně stal centrem římské provincie Británie. Po úpadku Římské říše je město zcela opuštěno a znovu osídleno bylo až Ang-losasy v roce 600. Význam Londýna opět roste a vrcholu do-sahuje po invazi Normanů a vítězství Viléma Dobyvatele, kte-rý je právě v Londýně korunován na Anglického krále. Brzy jsou položeny základy Wesminster Hall, dnešního Wesmin-sterského paláce, který jako sídlo panovníka mění Londýn na nejdůležitější město v Anglii. V tomto období můžeme na-jít počátky dodnes patrného rozdělení města na Wesmins-ter, kde sídlil královský dvůr a City, kde sídlili poddaní. Počet obyvatel se zvýšil z roku 1100 do roku 1300 z 20 na 100 tisíc. Tento překotný vývoj zapříčinil, že Londýn byl na svou dobu jedním z nejhustěji osídlených měst, což vedlo k častým po-žárům a morovým epidemiím. Polovina 14. století je pak zná-ma jako temné období černé smrti, při kterém dýmějový mor

zredukoval obyvatelstvo o celou třetinu. Od tohoto období až do roku 1666 propuklo v Londýně 16 morových epidemií, kte-ré ukončil tzv. „Velký mor,“ který stál život až 100 000 obětí. Když už si Londýňané říkali, že hůř snad být ani nemůže, při-šla 2. září 1666 další pohroma. V ulici Pudding Lane vypukl tzv. „Velký požár,“ který trval téměř 4 dny a zničil velkou část City. Tentokrát došla na častá slova Francouzů, že jejich od-věcí rivalové zpoza kanálu La Manche jednou doplatí na své odporné stravovací návyky včetně podivné záliby v pudinku. Okultistické povídačky o tom, že tři šestky jsou znamením ďábla, pak rok 1666 rozhodně nevyvrátil. Paradoxně však ge-nerální oprava Londýna a zánik starých chudinských domků městu významně pomohl a od té doby již ve městě žádná mo-rová epidemie nevypukla. Pokud tedy nepočítáme vlnu punku a stávky odborového hnutí v 80. letech, které za morovou ránu na tváři Anglie považovala Margaret Tacherová.

66 Marriage Guide

Page 69: Marriage Guide - spring/summer 2013

London was established in the 1st century AD as a Ro-man settlement. The city became the capital of the Ro-man province Britannia thanks to its advantageous posi-tion at the River Thames. After the collapse of the Roman Empire the city was completely abandoned. The city was re-settled by Anglo-Saxon civilization in 600 AD. Lon-don’s importance grew again. It reached a high point af-ter the invasion and victory of William the Conqueror who was crowned English king where else but in London. The foundations of Westminster Hall, today’s part of the Palace of Westminster, were laid very soon after that. This build-ing serving as a sovereign’s seat changed London into the most significant place of England. This era is famous for it was the beginning of city’s division into the Westmin-ster, the seat of royal court, and the City, where lived the subjects. This division is apparent up to now. The popula-tion increased from 20 to 100 thousands during the years 1100-1300. This rapid development caused that London was one of the most densely populated areas in Europe, which lead to frequent fires and plague epidemics. The

Middle of the 14th century is known as the dark era of Black Death which reduced the population by a third. From this mo-ment up to 1666, London was affected by 16 plague epidemics. This era culminated with ‘Great Plague’ which cost the lives of 100 000 people. Londoners thought it couldn’t get worse but they were wrong. Another disaster affected the city on Septem-ber 2, 1666. The ‘Great Fire of London’ broke out in the Pudding Lane. It was on fire for almost 4 days and destroyed a great part of the City. Frenchmen words proved to be truth. They said their age-long rivals living on the second side of La Manche Channel would once suffer for their horrible eating habits including their strange liking for pudding. The year 1666 definitely didn’t dis-proved the occultist stories about three sixes symbolising the devil. The paradox was that the general reconstruction of Lon-don and perishing of old poor houses helped the city signifi-cantly and since this time no plague epidemic has ever broken out. But of course only if we don’t count the punk movement and strikes of trade union in the 80s, because Margaret Thatch-er considered it a plague epidemic of the England reputation.

67jaro-léto / spring-summer

Page 70: Marriage Guide - spring/summer 2013

Dnešní Londýn, to je však něco naprosto jiného. Již v 19. sto-letí řekl politik Benjamin Disraeli, že Londýn je moderní Ba-bylon, a to ještě jistě netušil, jak bude Londýn vypadat dnes. Londýn se stal od roku 1666 přímo kronikou lidské civiliza-ce. Byl kolébkou průmyslové revoluce, středobodem britské-ho koloniálního impéria, nad nímž slunce nezapadalo, těž-ce bombardovaným centrem vzdoru proti Hitlerovu postupu v Evropě a nakonec i světovým finančním centrem a symbo-lem moderního kapitalismu. Londýn tak dnes dávno není jen šlechtický Wesminster a plebejské city. Ve Weminsteru místo

krále sídlí parlament a v City místo chudiny největší bankovní a investiční domy světa včetně proslulé Londýnské burzy. Dří-ve průmyslové Soho, které ještě donedávna platilo za sexuální centrum Anglie, je dnes svěží čtvrť plná restaurací a barů. Tu nejlepší kávu ale dostanete samozřejmě ve West Endu. Pokud snad ovšem míříte do Londýna na návštěvu, kávu zdvořile od-mítněte a požádejte radši o prvý anglický čaj, čímž hostitele bezpochyby velmi potěšíte. A pamatujte, že správná odpověď na klasický anglický chyták, zda je čaj lepší s mlékem či citro-nem zní: „To záleží na druhu čaje.“

68 Marriage Guide

Page 71: Marriage Guide - spring/summer 2013

Today’s London in completely different. Already in the 19th century, the politician Benjamin Disraeli said that London is a modern Babylon. He had no idea how London was going to look like. Since 1666, London is a chronicle of human civi-lisation. It is a cradle of industrial revolution, centre of Brit-ish colonial empire, hardly bombed centre of defence of Hitler’s advance in Europe, and even world a financial cen-tre and symbol of modern capitalism. London isn’t only aris-tocratic Westminster and the plebeian City for a long time. Westminster isn’t the King’s but the Parliament’s settlement.

Instead of the poor, there are biggest bank and investment houses of the world including famous London Stock Ex-change in the City. The former industrial Soho, which was a sexual centre of London until recently, is a fresh quarter full of restaurants and bars. Best coffee is available in West End, of course. But in case you travel here to visit someone, rather refuse politely and ask for real English tea, which will defi-nitely delight your host. And remember the correct answer to classic English trick question, whether the tea is better with milk or lemon: “That depends on a type of tea.”

69jaro-léto / spring-summer

Page 72: Marriage Guide - spring/summer 2013

Uměleckou tvář Londýna zase lépe než v muzeích pozná-te v Nothing Hillu s jeho slavným karnevalem a tržištěm na Portobello Road. Míst v Londýně, která stojí za vidění je však mnoho a rozhodně se tak neřadí k turisticky přívětivým měs-tům, ve kterých stihnete většinu památek obejít za odpole-dne a ještě večer nasát atmosféru či tradiční nápoje v míst-ních restauracích. Vidět alespoň zlomek z londýnských tajů vyžaduje minimálně týden, z čehož první den si vyčleňte na studium neuvěřitelně komplikovaného systému městské do-pravy v čele se slavným londýnským metrem. Přece jenom samotný centrální Londýn má přes 8 milionů obyvatel a spá-dová oblast tzv. velkého Londýna dokonce 18, čímž se řadí k největším městům Evropy i světa.

70 Marriage Guide

Page 73: Marriage Guide - spring/summer 2013

As far as the art in London in concerned, it’s better to vis-it Nothing Hill and the famous carnival, the marketplace at Portobello Road, than to go to a museum. In London, there are several amazing places that are worth seeing, but be aware of the fact that it’s not a touristic venue, where you manage to see every sight in one afternoon and experience atmosphere and taste traditional drinks in local restaurants in the evening. To see at least a half of London secrets re-quire minimally a week and you have to count first day you spend studying complicated system of city transport and particularly London underground. The central London itself has more than 8 million people and the gradient area of the Greater London has even 18, which rates it among biggest cities of Europe and world.

71jaro-léto / spring-summer

Page 74: Marriage Guide - spring/summer 2013

Jedním z míst, které při návštěvě Londýna prostě nelze opomenout je Wesminster. Tomu samozřejmě vévodí Wesminsterský palác a přilehlý Big Ben. Základy tohoto dříve panovnického sídla byly položeny již v 11. století za vlády Viléma Dobyvatele. Síd-lem panovníka zůstal až do roku 1529, kdy pro Londýn typickým způsobem vyhořel. Od té doby zde zasedal pouze parlament a královský soudní dvůr. To vše platilo až do roku 1835, kdy palác opět nepřekvapivě lehl popelem. Z rekonstrukce také po-chází dnešní novogotická podoba paláce. Požár naštěstí neporušil nejcennější část paláce starobylou Wesminster Hall. Jedná se o jeden z největších sálů se samonosnou střechou na světě. Až do 19. století se zde konaly korunovační bankety či pohřby členů královské rodiny. Jedinými „obyčejnými“ lidmi, kterým se dostalo stejně pocty, byl hrabě Roberts a sir Winston Churchill. Politicky nejdůležitějším místem v zemi je pak do zelené zbarvená dolní sněmovna.

One of places you cannot miss is Westminster. The dominant feature is the Palace of Westminster and closeby Big Ben, of course. Foundations of this former sovereign seat were laid already in the 11th century under the reign of William the Conquer-or. It was sovereign’s seat up to 1529, when the building was burned down in a typically London way. From that time, only the parliament and royal court of justice have been in session here. It lasted up to the year 1835, when the palace was again un-surprisingly reduced to ashes. The reconstruction gave rise to today’s New Gothic shape of the palace. Luckily, the fire didn’t damage the most precious palace’s part – the Westminster Hall, which is one of the largest halls with a self-supporting roof in the world. Crowning banquets or funerals of royal family members took place here until the 19th century. The only ‘common’ people who deserved the same honour were Earl Roberts and Sir Winston Churchill. Politically most important place in the land is the House of Commons coloured in green.

72 Marriage Guide

Page 75: Marriage Guide - spring/summer 2013

73jaro-léto / spring-summer

Page 76: Marriage Guide - spring/summer 2013

Na první pohled pak překvapí strohá výbava a poměrně malé rozměry zasedacího sálu. Vše tu má ovšem svůj peč-livý smysl a řád. Členové vládních stran sedí po pravici od křesla mluvčího, zatímco členové opozice proti nim. Vzdále-nost červených čar, které oddělují vládní blok od opozice na délku dvou kordů a jedné stopy, ukazuje, jak bouřlivá odjak-živa byla zasedání parlamentu. Počet míst k sezení na lavi-cích je pak 427 z celkového počtu 646 poslanců, což zname-ná, že na více jak 200 poslanců nevyjde ani místo k sezení. Místo na lavici si poslanec vyslouží aktivitou a respektem ve

sněmovně. Čím vyšší postavení, tím víc vpředu sedí. Nemůžu se pak zbavit dojmu, že čeští poslanci, by zde byli neúprosně odsouzení k potupnému postávání kdesi vzadu na hanbě. Za-jímavé také je, že do dolní sněmovny nikdy nevstupuje král. Méně to už překvapí, když víme, že poslední král, který to uči-nil, byl Karel I., který chtěl 5 poslanců nechat mučit za vlastiz-radu. Sám ovšem nakonec skončil na popravišti. Král i poslan-ci tak asi nynější praxi považují za oboustranně bezpečnější. Pro cizince jsou však brány Wesminsterského paláce otevřeny pouze v době sněmovních prázdnin.

At the first sight you would be probably surprised by sim-ple equipment and relatively small dimensions of the ses-sion hall. But everything has its sense and order here. Gov-ernment party members sit on the right whereas opposition members sit on the left from the speaker’s chair. Distance of red stripes separating government members and opposi-tion on a length of two swords and one foot suggests how stormy the parliamentary sessions are. Number of sets is 427 for 646 members of parliament, which means that more than 200 members cannot sit down. Members deserve a place on

a bench by activity and respect in the House. The higher his position is, the more in the front he sits. I cannot get rid of the feeling that Czech deputies would be standing somewhere in the back ignominiously. It’s also remarkable that the King nev-er enters the House of Commons. Less surprising is the fact that the last one who had done it was Charles I who wanted to torture 5 members for treason. But it was him who ended on a scaffold. King and members of parliament consider the current practice safer for both sides. Foreigners can enter the Palace of Westminster only during the parliamentary holidays.

74 Marriage Guide

Page 77: Marriage Guide - spring/summer 2013

At the first sight you would be probably surprised by sim-ple equipment and relatively small dimensions of the ses-sion hall. But everything has its sense and order here. Gov-ernment party members sit on the right whereas opposition members sit on the left from the speaker’s chair. Distance of red stripes separating government members and opposi-tion on a length of two swords and one foot suggests how stormy the parliamentary sessions are. Number of sets is 427 for 646 members of parliament, which means that more than 200 members cannot sit down. Members deserve a place on

a bench by activity and respect in the House. The higher his position is, the more in the front he sits. I cannot get rid of the feeling that Czech deputies would be standing somewhere in the back ignominiously. It’s also remarkable that the King nev-er enters the House of Commons. Less surprising is the fact that the last one who had done it was Charles I who wanted to torture 5 members for treason. But it was him who ended on a scaffold. King and members of parliament consider the current practice safer for both sides. Foreigners can enter the Palace of Westminster only during the parliamentary holidays.

75jaro-léto / spring-summer

Page 78: Marriage Guide - spring/summer 2013

U Wesminsterského paláce samozřejmě nelze přehlédnout slavný Big Ben. Přes 90 metrů vysoká hodinová věž je jedna z největších na světě, stejně jako slavný zvon, podle kterého získala svou přezdívku. Zvon váží přes 13 tun a byl vyladěn na tón E, což mu společně s dalšími čtyřmi zvony dává tak spe-cifický londýnský zvuk. Ten si užijete každou celou hodinu, kterou Big Ben odbije s přesností na jednu vteřinu. Od Big Benu už jen co by kamenem dohodil, najdete monumentální Wesmisterské opatství, ústřední chrám anglikánské církve. V této velkolepé stavbě v gotickém stylu se konají veškeré korunovace anglických panovníků na dřevěném křesle krále Eduarda. Právě zde se vzal princ William Kate Middleton, čím se oficiálně stali vévodou a vévodkyní z Yroku. Nalezneme zde také pohřbené slavné muže britské historie jako Charle-se Darwina, Isaaca Newtona, Charlese Dickense, Rudyarda Kiplinga a samozřejmě i Winstona Churchilla. Povinnost velí nakouknout i do slavné Downing Street 10, kde v roztomile malém domku sídlí britský premiér. Nedaleko najdeme širo-ké prostranství před Horse Guard, kde můžete vidět střídání vojáků s jasně červenou uniformou a čepicí z medvědí kůže. V období olympijských her byla právě zde beachvolejbalová

hřiště, na kterých válela rozkošná česká dvojce Kiki a Maki. Po promenádě dojdete až k Buckinghamskému paláci, sídlu královny. To nechal postavit samozřejmě vévoda z Buckingha-mu, kterého dobře známe jako milence francouzské královny z Třech mušketýrů Alexandra Dumase. Po jeho smrti se však dostal do majetku krále, a jelikož na rozdíl od Whitehallu a St James œ Palace jako jediný nevyhořel, zůstal sídlem královské rodiny dodnes. Jako vstup do blízkého Hyde Parku můžete použít mramorový oblouk, který sem byl přesunut právě do Buckinghamského paláce za královny Viktorie. Tím se dosta-nete k proslulému řečnickému koutku, kde je povoleno mluvit prakticky o čemkoli. Můžete si zdě půjčit stoličku a hlásat ve-řejně své názory. Ostatně Karl Marx toto místo označil za cen-trum budoucí anglické proletářské revoluce. To však přecenil britskou monarchistickou pýchu, která by správnému Angliča-novi něco takového nikdy nedovolila. Nic na tom nezměnil ani Lenin, který při svém pobytu v Anglii na tomto místě také čas-to hovořil. Ale aby Speker s Corner nepůsobil jen jako doupě kovaných socialistů, jmenujme jako příklad z druhého tábora třeba George Orwella.

It’s impossible to overlook famous Big Ben at the Palace of Westminster. The clock tower is more than 90m high, which makes it one of the highest in the world. Similarly, the famous bell belongs among the biggest ones. The tower is named according to the bell which has a weight of over 13t and was tuned to the tone E, which together with other 4 bells gives specific London sound. You can hear it every hour, when Big Ben strikes precisely on a second. Just a stone’s throw from the Big Ben, there is the monumental Westminster Ab-bey which is the central temple of the Anglican Church. This spectacular Gothic building is the venue for every crowning of English sovereign who are sitting on the wooden chair of King Edward. This was the place where Prince William and Kate Middleton married and became Duke and Duchess of York. There are also graves of famous men of English histo-ry, such as Charles Darwin, Isaac Newton, Charles Dickens, Rudyard Kipling, and Winston Churchill. It’s almost a duty to visit famous Downing Street 10, where the British Prime Min-ister has his seat in a lovely small house. Not far from here, there is a wide open space in front of Horse Guard, where you can see the changing of the guards wearing typical red uniform and hat made of bear skin. During the Olympic

Games, beach-volleyball courts were situated here, where also the Czech pair Kiki and Maki played. Walking around the promenade you get to Buckingham Palace, the Queen’s resi-dence. Duke of Buckingham ordered to build it. We can know him as the lover of French Queen from Three Musketeers writ-ten by Alexander Dumas. After Duke died, the palace became King’s property and it remained royal family seat because it hasn’t burned down like White Hall and St. James Cathedral did. To enter Hyde Park you can walk through the marble arc that was transported to the Buckingham Palace under the reign of Queen Victoria. You can walk further and get to the famous Speaker’s Corner and talk about whatever you want. You can borrow a stool and spread you opinions in public. It was Karl Marx who described this place as the centre of a future proletarian revolution. But he underestimated the Brit-ish monarchical pride that would never allow something like this happen to the correct Englishman. Even Lenin couldn’t change it, even though he frequently gave a speech here dur-ing his stay in England. Speaker’s Corner not to look like a so-cialistic retreat, let’s mention a name of someone of the other side, e.g. George Orwell.

76 Marriage Guide

Page 79: Marriage Guide - spring/summer 2013

It’s impossible to overlook famous Big Ben at the Palace of Westminster. The clock tower is more than 90m high, which makes it one of the highest in the world. Similarly, the famous bell belongs among the biggest ones. The tower is named according to the bell which has a weight of over 13t and was tuned to the tone E, which together with other 4 bells gives specific London sound. You can hear it every hour, when Big Ben strikes precisely on a second. Just a stone’s throw from the Big Ben, there is the monumental Westminster Ab-bey which is the central temple of the Anglican Church. This spectacular Gothic building is the venue for every crowning of English sovereign who are sitting on the wooden chair of King Edward. This was the place where Prince William and Kate Middleton married and became Duke and Duchess of York. There are also graves of famous men of English histo-ry, such as Charles Darwin, Isaac Newton, Charles Dickens, Rudyard Kipling, and Winston Churchill. It’s almost a duty to visit famous Downing Street 10, where the British Prime Min-ister has his seat in a lovely small house. Not far from here, there is a wide open space in front of Horse Guard, where you can see the changing of the guards wearing typical red uniform and hat made of bear skin. During the Olympic

Games, beach-volleyball courts were situated here, where also the Czech pair Kiki and Maki played. Walking around the promenade you get to Buckingham Palace, the Queen’s resi-dence. Duke of Buckingham ordered to build it. We can know him as the lover of French Queen from Three Musketeers writ-ten by Alexander Dumas. After Duke died, the palace became King’s property and it remained royal family seat because it hasn’t burned down like White Hall and St. James Cathedral did. To enter Hyde Park you can walk through the marble arc that was transported to the Buckingham Palace under the reign of Queen Victoria. You can walk further and get to the famous Speaker’s Corner and talk about whatever you want. You can borrow a stool and spread you opinions in public. It was Karl Marx who described this place as the centre of a future proletarian revolution. But he underestimated the Brit-ish monarchical pride that would never allow something like this happen to the correct Englishman. Even Lenin couldn’t change it, even though he frequently gave a speech here dur-ing his stay in England. Speaker’s Corner not to look like a so-cialistic retreat, let’s mention a name of someone of the other side, e.g. George Orwell.

77jaro-léto / spring-summer

Page 80: Marriage Guide - spring/summer 2013

Další ikonickou památkou Londýna je sa-mozřejmě Tower Bridge. Je téměř k neu-věření, že v Londýně byl až do roku 1750 pouze jediný most přes Temži, prastarý London Bridge. S rozmachem Londýna na jih od Temže v 19. století bylo potřeba vybu-dovat mosty nové, ovšem nastal problém, jak vyřešit lodní dopravu do londýnského přístavu. Výsledným řešením byl právě To-wer Bridge, který je však mnohými archi-tekty považován za zbytečně složité a ná-kladné řešení. Za image, kterou tento most Londýnu propůjčil, to však jistě stálo. Tower Bridge je navíc dodnes funkční, zvedá se asi 500krát do roka a Anglickou mentalitu nejlépe vystihuje to, že zvednutí mostu ne-zabránil ani průjezd amerického prezidenta Billa Clintona. Celá jeho automobilová ko-lona zůstala ke zděšení ochranky stát před mostem a musela počkat na průjezd brit-ské lodi, která má doslova vždy přednost. Jak název mostu napovídá, vede k pev-nosti Tower of London, která je dnes zná-má především jako místo uložení britských korunovačních klenotů. Dříve tento hrad sloužil postupně jako sídlo panovníka, pev-nost, žalář, popraviště, sídlo ministerstva obrany a královská pokladnice. Tower pře-stal sloužit králi kvůli svým vlhkým a nehos-tinným podmínkám a stal se vězením pro prominentní vězně. Pikantní okolností je, že posledním vězněm, který pobýval v To-weru, byl za druhé světové války Hitlerův zástupce Rudolf Hess. Královský zvěřinec byl v 19. století přesunut do londýnské zoo, a tak dnes zbyla již jen funkce ochrany ko-runovačních klenotů. Ty střeží populární Beefeateři, pijanům dobře známí z láhve ginu. Prohlídka korunovačních klenotů pak za nemalé vstupné jistě stojí.

The next iconic London sight is Tower Bridge. It’s unbelievable that this ancient London Bridge was the only bridge lead-ing over the River Thames until 1780. With London blossoming to the South from the Thames, it was necessary to build new bridges. The trouble was the shipping transport leading to the London harbour. The solution was the Tower Bridge which was considered too complicated and ex-pensive by many architects. The image the bridge gave London was definitely worth for it. Tower Bridge is fully function-al, it goes up circa 500 times per year. The English mentality can be depicted by the fact that even the former American presi-dent Bill Clinton passing through the city couldn’t prevent the bridge to be lifted up. To the security’s horror, his automo-bile convoy remained to stay in front of the bridge and had to wait until a British ship sailed through. Ships have literally the right of way. As the bridge’s name suggests, it leads to the Tower of London which is fa-mous for there are the crown jewels. This castle served as sovereign’s seat, fort, jail, and scaffold, seat of the Ministry of De-fence, and as royal treasury. The Tower stopped serving to King because of wet and hostile conditions, and became a jail for prominent prisoners. Quite a piquant fact is that the last prisoner living in the Tower war Hitler’s deputy Rudolf Hess dur-ing the WWII. Royal menagerie was moved in London Zoo in the 19th century, and thus it’s only function is protecting the crown jewels. The guardians are famous Beef-eaters who are known from glasses of gin especially for drunkards. The tour to see crown jewel is quite expensive but definite-ly worth it.

78 Marriage Guide

Page 81: Marriage Guide - spring/summer 2013

The next iconic London sight is Tower Bridge. It’s unbelievable that this ancient London Bridge was the only bridge lead-ing over the River Thames until 1780. With London blossoming to the South from the Thames, it was necessary to build new bridges. The trouble was the shipping transport leading to the London harbour. The solution was the Tower Bridge which was considered too complicated and ex-pensive by many architects. The image the bridge gave London was definitely worth for it. Tower Bridge is fully function-al, it goes up circa 500 times per year. The English mentality can be depicted by the fact that even the former American presi-dent Bill Clinton passing through the city couldn’t prevent the bridge to be lifted up. To the security’s horror, his automo-bile convoy remained to stay in front of the bridge and had to wait until a British ship sailed through. Ships have literally the right of way. As the bridge’s name suggests, it leads to the Tower of London which is fa-mous for there are the crown jewels. This castle served as sovereign’s seat, fort, jail, and scaffold, seat of the Ministry of De-fence, and as royal treasury. The Tower stopped serving to King because of wet and hostile conditions, and became a jail for prominent prisoners. Quite a piquant fact is that the last prisoner living in the Tower war Hitler’s deputy Rudolf Hess dur-ing the WWII. Royal menagerie was moved in London Zoo in the 19th century, and thus it’s only function is protecting the crown jewels. The guardians are famous Beef-eaters who are known from glasses of gin especially for drunkards. The tour to see crown jewel is quite expensive but definite-ly worth it.

79jaro-léto / spring-summer

Page 82: Marriage Guide - spring/summer 2013

Zadarmo je naopak vstup do britské národní galerie na Tra-falgarském náměstí. Zde najdete díla od Leonarda, Miche-langela, Rubense, Moneta, Rembrandta a dalších. V přízem-ních patrech jsou zase k vidění mnohé monumenty z Egypta a antické doby. Za vstupné neutratíte ani v Tate Modern, tedy Londýnské galerii moderního umění, která sídlí v budově bý-valé elektrárny Bankside. Tady narazíte zase na Piccasa, Da-lího i na popart Andyho Warhola. Suverénně nejslavnějším exponátem je však Duchampův pisoár nazvaný jednoduše Fontána. Tímto dílem provokativní umělec znechucený prv-ní světovou válkou redefinoval uměleckou estetiku a sym-bolicky vyjádřil absolutní svobodu umělce ve vidění krásy. Přesto se podle mnohých nejspíš Duchamp obrací v hrobě, když jeho provokativní dílo je dnes považováno za absolutní klasiku moderního umění a bylo dokonce zvoleno nejvlivněj-ší uměleckým dílem 20. století. Londýn je prostě napěcho-ván, jak říkají Angličané, „must see“ místy, ale vše stihnout je takřka nadlidský úkol. Velkolepá kupole katedrály svatého

Pavla, Sherlock Holmes Pub a Baker Street 10, muzeum vos-kových figurín Madame Tussaud nebo náměstí Piccadilly Cir-cus. Londýn a především City je navíc doslova prošpikována moderní architekturou. Není lepší výhled na Londýn, než z ob-řího kola londýnského oka, odkud vede přes řeku i miléniová lávka a na panoramatu Londýna je nepřehlédnutelná kontro-verzní „okurka“ Normana Fostera, kterou mnozí Londýòané nazývají poněkud hanlivějším názvoslovím. Pokud byste coby fanoušci mladého kouzelnického učně Harryho Pottera hledali bájnou Příčnou ulici a Olivandrův krámek s hůlkami, tak věz-te, že jsou to jedny z mála věcí, kterou v Londýně nenajdete. Ty se totiž skrývají ve studiích Warner Bros asi 30 kilometrů za Londýnem. Pokud jste z výkladu historie města získali poně-kud oprávněný pocit, že v Londýně můžete zažít leda požár nebo morovou epidemii, není to pravda. Stále totiž platí, co řekl anglický básník Samuel Johnson, „Kdo je unaven Lon-dýnem, je unaven životem, protože Londýn má vše, co život dokáže nabídnout.“

Contrarily, entry to the British National Gallery situated at the Trafalgar Square is free. You can see here works by Leon-ardo, Michelangelo, Rubens, Monet, Rembrandt, and oth-ers. In the ground floor, there are several monuments from Egypt and Antique era. The free entry is even in Tate Mod-ern, the London Gallery of Modern Art, which has its seat in the building of former power station Bankside. You can see here Picasso, Dali and Pop Art by Andy Warhol. But definitely most the significant exhibit is a urinal by Duchamp which is called simply Fountain. This work by the provocative artist disgusted WWI‘s redefined artistic aesthetic and expressed symbolically the absolute freedom of an artist in concerning beauty. Some people say Dunchamp must turn over in grave because his provocative work is considered absolute clas-sic of modern art and was even chosen for most influential piece of art of the 20th century. London is simply and clearly stuffed with “must see” places, as the Englishmen call them, but it’s almost a superhuman task to manage to see them

all. Magnificent cupola of St. Paul Cathedral, Sherlock Holmes Pub and Baker Street 10, museum of wax figures Madame Tus-saud, or Piccadilly Circus. In addition to it, London and partic-ularly the City is bursting with modern architecture. Absolutely best view of London is from the huge wheel London Eye – Millennium Bridge and highly visible controversial ‘cucumber’ by Norman Forster catches your attention. Londoners call the controversial building more pejoratively. In case you are fan of magic student Harry Potter and want to find the fabulous Diagon Alley and Ollivanders offering magic wands, than be-lieve that they’re the only things you don’t find in London. They are hidden in Warner Bros studios located circa 30km far from London. In case the history commentary gave you the impres-sion that you can experience only fire or plague epidemic in London, the truth is really different. Words of the poet Samuel Johnson are still valid: “Sir, when a man is tired of London, he is tired of life; for there is in London all that life can afford.”

80 Marriage Guide

Page 83: Marriage Guide - spring/summer 2013

Contrarily, entry to the British National Gallery situated at the Trafalgar Square is free. You can see here works by Leon-ardo, Michelangelo, Rubens, Monet, Rembrandt, and oth-ers. In the ground floor, there are several monuments from Egypt and Antique era. The free entry is even in Tate Mod-ern, the London Gallery of Modern Art, which has its seat in the building of former power station Bankside. You can see here Picasso, Dali and Pop Art by Andy Warhol. But definitely most the significant exhibit is a urinal by Duchamp which is called simply Fountain. This work by the provocative artist disgusted WWI‘s redefined artistic aesthetic and expressed symbolically the absolute freedom of an artist in concerning beauty. Some people say Dunchamp must turn over in grave because his provocative work is considered absolute clas-sic of modern art and was even chosen for most influential piece of art of the 20th century. London is simply and clearly stuffed with “must see” places, as the Englishmen call them, but it’s almost a superhuman task to manage to see them

all. Magnificent cupola of St. Paul Cathedral, Sherlock Holmes Pub and Baker Street 10, museum of wax figures Madame Tus-saud, or Piccadilly Circus. In addition to it, London and partic-ularly the City is bursting with modern architecture. Absolutely best view of London is from the huge wheel London Eye – Millennium Bridge and highly visible controversial ‘cucumber’ by Norman Forster catches your attention. Londoners call the controversial building more pejoratively. In case you are fan of magic student Harry Potter and want to find the fabulous Diagon Alley and Ollivanders offering magic wands, than be-lieve that they’re the only things you don’t find in London. They are hidden in Warner Bros studios located circa 30km far from London. In case the history commentary gave you the impres-sion that you can experience only fire or plague epidemic in London, the truth is really different. Words of the poet Samuel Johnson are still valid: “Sir, when a man is tired of London, he is tired of life; for there is in London all that life can afford.”

81jaro-léto / spring-summer

Page 84: Marriage Guide - spring/summer 2013

l Text: Filip Šimoník l Foto: Vrtbovská zahrada

A: Líský 33, 27376, ČR • M: +420-777-234-733 • E: [email protected]

Page 85: Marriage Guide - spring/summer 2013

l Text: Filip Šimoník l Foto: Vrtbovská zahrada

A: Líský 33, 27376, ČR • M: +420-777-234-733 • E: [email protected] Svatební fotografŠtěpán Hon nejen

Page 86: Marriage Guide - spring/summer 2013

Šperky Jewelery

Svatební šaty Wedding Dress

Pánské obleky Men’s Suit

Služby Services

86111141146

Jaro-létoSpring – Summer

Katalog

84 Marriage Guide

Page 87: Marriage Guide - spring/summer 2013

Šperky Jewelery

Svatební šaty Wedding Dress

Pánské obleky Men’s Suit

Služby Services

List of Wedding products

85 jaro-léto / spring-summer • KATALOG – CATALOG

Page 88: Marriage Guide - spring/summer 2013

31/BCena na doptání v showroomu

www.retofy.cz

Wedding Rings86 Marriage Guide

Page 89: Marriage Guide - spring/summer 2013

9/ HCena na doptání v showroomu

www.retofy.cz

13/ECena na doptání v showroomu

www.retofy.cz

12/F5Cena na doptání v showroomu

www.retofy.cz

16/ICena na doptání v showroomu

www.retofy.cz

18/1ACena na doptání v showroomu

www.retofy.cz

31/E black rhodiumCena na doptání v showroomu

www.retofy.cz

31/FCena na doptání v showroomu

www.retofy.cz

87 jaro-léto / spring-summer • KATALOG – CATALOG

Page 90: Marriage Guide - spring/summer 2013

17/BKCena na doptání v showroomu

www.retofy.cz

30/ACena na doptání v showroomu

www.retofy.cz

11/L KCena na doptání v showroomu

www.retofy.cz

23/BCena na doptání v showroomu

www.retofy.cz

31/KKCena na doptání v showroomu

www.retofy.cz

42 HkCena na doptání v showroomu

www.retofy.cz

31 Tk3Cena na doptání v showroomu

www.retofy.cz

88 Marriage Guide

Page 91: Marriage Guide - spring/summer 2013

89

43 DkCena na doptání v showroomu

www.retofy.cz

89 jaro-léto / spring-summer • KATALOG – CATALOG

Page 92: Marriage Guide - spring/summer 2013

Zásnubní prstenyRýdl

Love O36 Cena od 12 890,-

www.snubniprsteny-lr.czLove O37

Cena od 5330,-

Love 041 Cena od 14 620,-

90 Marriage Guide

Page 93: Marriage Guide - spring/summer 2013

Set Love 031 www.snubniprsteny-lr.cz

Love 030 Cena od 4990,-

Love 035 Cena od 4370,-

91 jaro-léto / spring-summer • KATALOG – CATALOG

Page 94: Marriage Guide - spring/summer 2013

Snubní prstenyRýdl

168/03 Cena od 16 660,-

www.snubniprsteny-lr.cz

400/02 Cena od 15 190,- 308/02

Cena od 12 710,-

311/03 Cena od 15 960,-

409/02 Cena od 14 010,-

402/02 Cena od 21 060,-92 Marriage Guide

Page 95: Marriage Guide - spring/summer 2013

317/01 Cena od 14 070,-

www.snubniprsteny-lr.cz

308/02 Cena od 12 710,-

309/02 Cena od 17 580,-

401/02 Cena od 14 640,-

310/02 Cena od 13 960,-

402/02 Cena od 21 060,- 93 jaro-léto / spring-summer • KATALOG – CATALOG

Page 96: Marriage Guide - spring/summer 2013

CZECH MADEwww.snubniprsteny-lr.cz

NALEZNETE NÁSV PRAZE A BRNĚ

Rydl_inzerce_kollman_01.indd 1 21.12.12 9:46

406/02 Cena od 19 730,-

www.snubniprsteny-lr.cz

411/02 Cena od 19 120,-

410/02 Cena od 19 590,-

163/03 Cena od 23 310,-

161/03 Cena od 32 160,-94 Marriage Guide

Page 97: Marriage Guide - spring/summer 2013

CZECH MADEwww.snubniprsteny-lr.cz

NALEZNETE NÁSV PRAZE A BRNĚ

Rydl_inzerce_kollman_01.indd 1 21.12.12 9:46

Page 98: Marriage Guide - spring/summer 2013
Page 99: Marriage Guide - spring/summer 2013
Page 100: Marriage Guide - spring/summer 2013

Comsa C2AU/585, cena od 4 990 Kč (briliant 0,17 ct; SI/Gcena od 13 260 Kč)www.snubni-prsteny.cz

zásnubní prsteny

Comsa C4AU/585, cena od 6 490 Kč (briliant 0,25 ct; SI/Gcena od 22 890 Kč)www.snubni-prsteny.cz

Comsa C6AU/585, cena od 5 290 Kč (briliant 0,21 ct; SI/G cena od 17 890 Kč)www.snubni-prsteny.cz

Comsa C8AU/585, cena od 6 980 Kč (briliant 0,39 ct; SI/Gcena od 29 800 Kč)www.snubni-prsteny.cz

Page 101: Marriage Guide - spring/summer 2013

zásnubní prsteny

Comsa C4AU/585, cena od 6 490 Kč (briliant 0,25 ct; SI/Gcena od 22 890 Kč)www.snubni-prsteny.cz

Comsa C6AU/585, cena od 5 290 Kč (briliant 0,21 ct; SI/G cena od 17 890 Kč)www.snubni-prsteny.cz

Comsa C8AU/585, cena od 6 980 Kč (briliant 0,39 ct; SI/Gcena od 29 800 Kč)www.snubni-prsteny.cz

99 jaro-léto / spring-summer • KATALOG – CATALOG

Page 102: Marriage Guide - spring/summer 2013

Linia 4690AU/585, Cena za pár se zirkony od 24 850 Kč,s brilianty od 26 850 Kč)www.snubni-prsteny.cz

snubní prsteny

Linia 4578AU/585, Cena za pár se zirkony od 14 275 Kč,s brilianty od 16 675 Kčwww.snubni-prsteny.cz

Linia 238-3,5AU/585, Cena za pár se zirkony od 16 300 Kč, s brilianty od 66 300 Kč www.snubni-prsteny.cz

Linia 4577-5AU/585, Cena za pár se zirkony od 19 950 Kč,s brilianty od 36 850 Kčwww.snubni-prsteny.cz

Page 103: Marriage Guide - spring/summer 2013

snubní prsteny

Linia 4578AU/585, Cena za pár se zirkony od 14 275 Kč,s brilianty od 16 675 Kčwww.snubni-prsteny.cz

Linia 238-3,5AU/585, Cena za pár se zirkony od 16 300 Kč, s brilianty od 66 300 Kč www.snubni-prsteny.cz

Linia 4577-5AU/585, Cena za pár se zirkony od 19 950 Kč,s brilianty od 36 850 Kčwww.snubni-prsteny.cz

101 jaro-léto / spring-summer • KATALOG – CATALOG

Page 104: Marriage Guide - spring/summer 2013

Linia 4693AU/585, Cena za pár se zirkony od 17 250 Kč,s brilianty od 20 850 Kčwww.snubni-prsteny.cz

Linia 4636AU/585, Cena za pár se zirkony od 17 250 Kč,s brilianty od 20 850 Kčwww.snubni-prsteny.cz

Linia 4843AU/585, Cena za pár se zirkony od 12 290 Kč,s brilianty od 14 290 Kčwww.snubni-prsteny.cz

Linia 4626AU/585, Cena za pár se zirkony od 14 250 Kč,s brilianty od 19 000 Kčwww.snubni-prsteny.cz

Linia 4639AU/585, Cena za pár se zirkony od 15 200 Kč,s brilianty od 75 200 Kčwww.snubni-prsteny.cz

Bisaku Vintage B38AU/585, Cena za pár se zirkony od 15 580 Kč,s brilianty od 26 130 Kčwww.snubni-prsteny.cz

102 Marriage Guide

Page 105: Marriage Guide - spring/summer 2013

Linia 4626AU/585, Cena za pár se zirkony od 14 250 Kč,s brilianty od 19 000 Kčwww.snubni-prsteny.cz

Linia 4639AU/585, Cena za pár se zirkony od 15 200 Kč,s brilianty od 75 200 Kčwww.snubni-prsteny.cz

Bisaku Vintage B38AU/585, Cena za pár se zirkony od 15 580 Kč,s brilianty od 26 130 Kčwww.snubni-prsteny.cz

103 jaro-léto / spring-summer • KATALOG – CATALOG

Page 106: Marriage Guide - spring/summer 2013
Page 107: Marriage Guide - spring/summer 2013
Page 108: Marriage Guide - spring/summer 2013

Harmonie přírodyChampagne diamantywww.invencie.cz

Harmonie přírodyChampagne diamanty

www.invencie.cz

Harmonie přírodywww.invencie.cz

106 Marriage Guide

Page 109: Marriage Guide - spring/summer 2013

Prsteny budoucnostiwww.invencie.cz

Design budoucnostiwww.invencie.cz

Mokume ganewww.invencie.cz

107 jaro-léto / spring-summer • KATALOG – CATALOG

Page 110: Marriage Guide - spring/summer 2013
Page 111: Marriage Guide - spring/summer 2013
Page 112: Marriage Guide - spring/summer 2013

MG_zima2012_2cast novy_jitka.indd 33 17.1.2012 20:26:44

www.svatebni-saty-amelie.cz • www.bridarling.com

Page 113: Marriage Guide - spring/summer 2013

Výhradní zastoupení francouzských svatebních šatů pro ČR + SR těchto značek:

www.svatebni-saty-amelie.cz • www.bridarling.comStecherův mlýn, Litvínovice 32 , 370 01 České Budějovice

Kolekce 2014 již na www stránkách

Page 114: Marriage Guide - spring/summer 2013

Valencia Manuel Mota / PRONOVIAS 2013

for sale 79.900,- CZK

www.nuance.cz

112 Marriage Guide

Page 115: Marriage Guide - spring/summer 2013

Galera Manuel Mota / PRONOVIAS 2013

for sale 71.900,- CZK

www.nuance.cz

113 jaro-léto / spring-summer • KATALOG – CATALOG

Page 116: Marriage Guide - spring/summer 2013

doživotní záruka jedinečnostinUAnCe svAtební dům PrAhA A české bUdějoviCe

yoUr PronoviAs sPeCiAlistwww.nuance.cz

Candy PRONOVIAS 2013for sale 16.500,- CZKfor rent 4.900,- CZK

www.nuance.cz

Zingara PRONOVIAS 2013for sale 22.000,- CZK

www.nuance.cz

Canarias PRONOVIAS 2013for sale 16.600,- CZKfor rent 4.900,- CZK

www.nuance.cz

114 Marriage Guide

Page 117: Marriage Guide - spring/summer 2013

doživotní záruka jedinečnostinUAnCe svAtební dům PrAhA A české bUdějoviCe

yoUr PronoviAs sPeCiAlistwww.nuance.cz

Page 118: Marriage Guide - spring/summer 2013

Se salonemRomantik Paris bude váš svatební den skutecně romantický116 Marriage Guide

Page 119: Marriage Guide - spring/summer 2013

Naše nabídka uspokojí jak nevěsty tou-žící vdávat se v nežné romantice, tak i ty, které dávají přednost netradičním mode-lům či klasické eleganci: máme šaty vel-mi jednoduché, zdobené, extravagantní i velmi elegantní.

JAKÉ NABÍZÍME MATERIÁLY? Například hedvábí, satén, hedvábný taft i pra-vou francouzskou krajku. Pokud si nevyberete z šatů vystavených v našem salonu a chtěla byste si koupit jiný model, mužeme jej pro vás z kompletní nabídky těchto značek objednat.

Než najdete šaty podle svých představ, bu-dete možná chtít několikery vyzkoušet. Proto se raději objednejte předem, abychom měli čas jen pro vás. Vyhradte si alespoň jednu hodinu, abyste si v klidu vybrala nejen šaty, ale také doplňky – svatební obuv, šperky, ozdoby do vlasů apod. Doplňky si nejlépe vyberete, když budete mít svatební šaty na sobě. Nezapomeňte, že vaše oblíbená bižu-terie z domácích zdrojů nemusí se zvolenými svatebními šaty ladit. Pokud tedy chcete být dokonalá, neponechávejte ani ten nejmenší detail náhodě, aby se nepokazil výsledný do-jem. Nebudete-li si čímkoliv jistá, naše ško-

lené asistentky jsou pripravené podat vám kdykoliv pomocnou ruku. Proto se nebojte na cokoliv se jich zeptat. Poradí vám i v tom, jak se v šatech pohybovat, jak si v nich sedat, nastupovat do auta, nebo doladit vybraný model pomocí různých vlasových doplňků, závojů, rukaviček a bižutérie.Nevěsta a ženich spolu musí ladit. Nevěsta se ženichem by měli ve svatební den vytvořit ideální pár. Měli by působit harmonicky, la-dit spolu – nejen co do barvy, ale i do stylu. Někdy ženich usoudí, že mu postačí běžný konfekční oblek, a když se pak vidí na foto-grafiích, výsledek ho zaskočí.

V našem svatebním salonu Romantik Paris, který vznikl již v roce 1994,

půjčujeme, ale také prodáváme luxusní dámské a pánské svatební šaty

Cymbeline Paris, Mariées de Paris, Emelie Costa, Wilvorst a dalších

renomovaných značek.

Text a foto: Archiv Romantik Paris

117 jaro-léto / spring-summer • KATALOG – CATALOG

Page 120: Marriage Guide - spring/summer 2013

Nevěsta v modelových šatech jen září, protože chtěla vypadat a vy-padá dokonale (vždyt si také dala na výběru záležet), ale on vedle ní pusobí, jako když si na chvíli odbehl z kanceláře. Takové zklamání si můžete ušetrit, když využijete našeho bohatého výberu kvalitních pánských obleku značky Wilvorst i jiných. Svatební oblek by měl být opravdu společenský a tudíž ne takový, ve kterém chodíte bežne do práce. Samotný svatební den by měl být pro snoubence okamžikem zcela výjimečným, na který budou vzpomínat po celý život. Proto ani ženich nesmí nic zanedbat. Jeho chvíle nastane, když má nevěsta vše vybrané, protože jeho oblečení se rídí podle jejích šatů. I on musí všechno sladit – oblek, vestu s kravatou nebo plastronem, košili, boty). Pořítáme i s družickami. U větších svateb bez problému oblék-neme celý doprovod (družicky i družbu) a vše uvedeme do souladu s barvami celé svatby.

KOLIK TO VŠECHNO BUDE STÁT? Cena za vypůjčení dámských svatebních šatů je od 4500 Kc až do zhruba 15 500 Kc (záleží na značce). Je to včetně spodničky, vyčiš-tení šatů a případných úprav. Cena za půjčení pánského obleku či smokingu se pohybuje od 2000 Kc do 3500 Kc. Má-li ženich oblek svůj a chce si půjčit třeba jen slavnostní vestu a regatu, zaplatí za tuto službu 1500 Kč (u značky Wilvorst). Prodejní ceny dámských sva-tebních šatů začínají již na 15 000 Kč. Pokud je na nich nutné něco upravit, například prodloužit sukni, zabrat živůtek apod., ceny se zvy-šují jen nepatrně. U pánských obleků se prodejní ceny pohybují od 9000 Kč do 13 000 Kč. Pokud dámské nebo pánské svatební šaty, které si vyberete, nejsou ihned k prodeji (na skladě), dodáme vám je za dva až dvanáct týdnu. Prodáváme i půjcujeme také společenské a plesové šaty, pánské obleky, obleky pro deti, šaty pro družicky, nebo smokingy či fraky, určené pro slavnostní účely. Ke všem máme bohatý výber veškerých nezbytných doplňnku – jak u svatebních, tak u společenských šatů. Dámy a nevěsty si u nás mohou vybrat a sladit s oblečením například bižuterii, vlasové doplnky, strevíčky, polštárky na prstýnky, podvazky pro štestí a další drobnosti, bez kterých se správná svatba neobejde. Poradíme vám i s výberem kytice pro ne-věstu, která by také měla ladit s jejími šaty. Pro pány a ženichy máme připravené: boty, vesty s regatou, košile frakové i společenské, mo-týlky, kravaty, manžetové knoflíčky a další nezbytné doplňky.

SVATBA BEZ STAROSTÍ – TO JE SVATBA NA KLÍČ Nechcete ve svatební den rešit organizační záležitosti jako zasedací pořádek u stolu, fotografa, či v jakém kdo pojede autě? Přeneste své starosti na naše bedra! Máme bohatou praxi pri zajištování nejrůznej-ších svatebních služeb, umíme splnit každé vaše prání. V prvé řadě z vás sejmeme břemeno vyřizování předsvatebních formalit a zajis-tíme pro vás i termín na matrice, zámku i v kostele – v jakémkoliv obřadním místě, které si vyberete, třeba i velmi neobvyklém.

118 Marriage Guide

Page 121: Marriage Guide - spring/summer 2013

Obstaráme podle vašeho výběru svatební oznámení, snubní prsteny, kompletní květi-novou výzdobu. Poradíme vám, jak to udělat, abyste nedostali řadu stejných svatebních darů, třeba prostřednictvím založení svatební-ho listu. V den svatby pošleme k nevěste domů vizážistu a kadeřníka. Vezmeme si na starosti hostinu včetně menu, dortu a zasedacího po-řádku, a půjdeme s vámi na ochutnávku.

Splníme vaše přání ohledně speciálního pro-gramu, ať už jde o vystoupení oblíbeného zpěváka, ohňostroj, šermíře, trubače nebo kohokoliv jiného. Dopravu do obřadní sině i na hostinu budete mít díky nám zcela bez stre-su. Ohlídáme za vás, aby všichni hosté prišli včas, zajistíme pro ně ubytování, nachystáme svatební výslužky a další drobnosti, které dělají svatbu svatbou.

Pokud jste nerozhodní, pomůžeme vám i zor-ganizovat svatební cestu. Zkrátka zkoordinu-jeme váš svatební den tak, že proběhne na-prosto hladce. Náš salon má totiž i svoji vlastní svatební agenturu, a díky tomu si můžete užít svůj svatební den zcela bez starostí. Jen dob-rou náladu si musíte přinést sami… Svatební salon Romantik Paris je zárukou dokonalé svatby bez starostí.

PŘIJDTE SE K NÁM PODÍVAT A NÁŠ OCHOTNÝ A ZKUŠENÝ PERSONÁL VÁM RÁD A FUNDOVANĚ PORADÍ. TEŠÍME SE NA VAŠI NÁVŠTEVU.

Dámské a pánské svatební šaty

119 jaro-léto / spring-summer • KATALOG – CATALOG

Page 122: Marriage Guide - spring/summer 2013

Falbala Elegantní šaty s „krajkovým prodlouženým tělem“

a volánovou sukní lze doplnit hladkým topem s látkovou květinou.

Půjčovné: 16 000 KčBarva: slonová kost

Materiál: hedvábí, krajkaVelikost: 38-40

Prodej: od 39 500 KčBarva: slonová kostMateriál: hedvábí

www.romantikparis.cz

120 Marriage Guide

Page 123: Marriage Guide - spring/summer 2013

Fadela Splývavé krajkové šaty zdobí krajková květina.

Půjčovné: 14 500 KčBarva: sv. šampaň

Materiál: krajkaVelikost: 36-38

Prodej: od 28 900 KčBarva: sv. šampaň

Materiál: krajka

www.romantikparis.cz

121 jaro-léto / spring-summer • KATALOG – CATALOG

Page 124: Marriage Guide - spring/summer 2013

FragranceRomantické šaty s hladkým asymetrickým korzetem

a bohatou tylovou sukní.

Půjčovné: 15 500 KčBarva: bílá

Materiál: tyl, krajkaVelikost: 36-38

Prodej: od 29 300 KčBarva: bílá, šampaňMateriál: tyl, krajka

www.romantikparis.cz

122 Marriage Guide

Page 125: Marriage Guide - spring/summer 2013

Folie Krajkové krátké šaty.

Prodej: od 16 900 KčBarva: sv. šampaň

Materiál: krajka

www.romantikparis.cz

123 jaro-léto / spring-summer • KATALOG – CATALOG

Page 126: Marriage Guide - spring/summer 2013

Felixia Romantické svatební šaty s krajkovým korzetem

a tylovou sukní.

Prodej: od 29 900 KčBarva: bílá, sv. šampaň

Materiál: krajka, tyl

www.romantikparis.cz

124 Marriage Guide

Page 127: Marriage Guide - spring/summer 2013

Feryella Extravagantní šaty s asymetrickým korzetem

a bohatou volánovou sukní.Šaty lze objednat s krátkou sukní.

Půjčovné: 14 500 KčBarva: sv. šampaňMateriál: organza

Velikost: 36-38

Prodej: od 25 900 KčBarva: bílá, sv. šampaň

Materiál: organza, hedvábí

www.romantikparis.cz

125 jaro-léto / spring-summer • KATALOG – CATALOG

Page 128: Marriage Guide - spring/summer 2013

Fleurette Romantické šaty s bohatou tylovou sukní.

Půjčovné: 14 500 KčBarva: bílá

Materiál: taftVelikost: 38-40

Prodej: od 26 000 KčBarva: bílá, šampaň, červená, černá

Materiál: taft

www.romantikparis.cz

126 Marriage Guide

Page 129: Marriage Guide - spring/summer 2013
Page 130: Marriage Guide - spring/summer 2013

JESUS PEIROmodel JP 3067velikost 34-40

128 Marriage Guide

Page 131: Marriage Guide - spring/summer 2013

Svatební šaty s noblesou

NAIVE s.r.o.www.naive.cz

BRNOMasarykova 37, 2. patro(hlavní nádraží, u KFC)tel: +420 541 242 202e-mail: [email protected]

PRAHAKateřinská 21, Praha 2(zastávka metra I. P. Pavlova)tel: +420 222 518 517e-mail: [email protected]

NAIVE SK s.r.o.www.naive.sk

BRATISLAVALetná rezidencia - Letná 5831 03 Bratislava (pri OD Slimák, neďaleko Polusu)tel: +421 908 366 444 e-mail: [email protected]

Výhradní distributor značky

Page 132: Marriage Guide - spring/summer 2013

NAÏVE – svatební agentura

Kateřinská 21, Praha 2, metro I. P. PavlovaOtevírací doba: Po - Pá 11-19

E-mail: [email protected].: +420 222 518 517, mobil: +420 776 661 827

Masarykova 37, Brno, Hlavní nádražíOtevírací doba: Po - Pá 9-18

E-mail: [email protected].: +420 541 242 202, mobil: +420 722 666 201

www.naive.cz

Svatební agentura NAÏVE zajišťuje kompletní svatební servis - civilní obřady na netradičních místech, květiny a výzdobu interiérů, foto a video, oznámení, kadeřnické a kosmetické služby, pronájmy limuzín, mikrobusů, ubytování, hostiny, catering a další.

Page 133: Marriage Guide - spring/summer 2013

NAÏVE – svatební agentura

Kateřinská 21, Praha 2, metro I. P. PavlovaOtevírací doba: Po - Pá 11-19

E-mail: [email protected].: +420 222 518 517, mobil: +420 776 661 827

Masarykova 37, Brno, Hlavní nádražíOtevírací doba: Po - Pá 9-18

E-mail: [email protected].: +420 541 242 202, mobil: +420 722 666 201

www.naive.cz

Svatební agentura NAÏVE zajišťuje kompletní svatební servis - civilní obřady na netradičních místech, květiny a výzdobu interiérů, foto a video, oznámení, kadeřnické a kosmetické služby, pronájmy limuzín, mikrobusů, ubytování, hostiny, catering a další.

Page 134: Marriage Guide - spring/summer 2013

132 Marriage Guide

Page 135: Marriage Guide - spring/summer 2013

133 jaro-léto / spring-summer • KATALOG – CATALOG

Page 136: Marriage Guide - spring/summer 2013

134 Marriage Guide

Page 137: Marriage Guide - spring/summer 2013

Studio AVALON

Kněžská 7, 370 01 České Budějovice

Telefon: +420 603 518 087

[email protected]

www.studioavalon.cz

Luxusní svatební a společenské šaty

včetně doplňků od evropských firem k zapůjčení i prodeji

Otevřeno: Po–Pá 10–18h

So 9–16h

Page 138: Marriage Guide - spring/summer 2013

Originální svatební šatyKaždá nevìsta si pøeje být ve svùj svatební den krásná a nezapomenutelná. Vybrat z nepøeberného množství stylizací však není jednoduché. Toužíte po tom, aby Vaše svatební šaty byly originálním výrazem všeho, co do tohoto významného kroku vkládáte? Chcete-li se zbavit starostí, ušetøit èas i pøedejít zklamání, dopøejte si na svou svatbu kompletní odìvní servis pro celou rodinu. Obleèeme Vás i Vaše hosty tak, aby vzájemnost vyzaøovala z každého detailu.

Boutique & salon Jiřina Tauchmanová l Sokolovská 341/27 l Praha 8www.tauchmanova.cz l [email protected] l Tel: +420 603 465 55for english +420 731 415 498 l [email protected] l www.luxusnipanskekosile.cz

Page 139: Marriage Guide - spring/summer 2013
Page 140: Marriage Guide - spring/summer 2013
Page 141: Marriage Guide - spring/summer 2013
Page 142: Marriage Guide - spring/summer 2013

Svatební a spoleèenské šatySIMPLY

Salon

...protože v jednoduchosti je síla

Zábrdovická 2, 615 00 Brno, Zábrdovicetel.: +420 773 488 417www.salon-simply.comwww.facebook.com/SalonSimply

Page 143: Marriage Guide - spring/summer 2013
Page 144: Marriage Guide - spring/summer 2013

kompletní krejčovské služby pro pány a dámy  klasické zakázkové šití oděvů na míru  pánské obleky  dámské kostýmy  separátní saka a kalhoty  zakázkové šití pánských košil na míru         smokingy, fraky, žakety   prodej oděvních doplňků

Luxusní značkové pánské obleky a košile na míru

Krejčovství Borecký

142 Marriage Guide

Page 145: Marriage Guide - spring/summer 2013

kompletní krejčovské služby pro pány a dámy  klasické zakázkové šití oděvů na míru  pánské obleky  dámské kostýmy  separátní saka a kalhoty  zakázkové šití pánských košil na míru         smokingy, fraky, žakety   prodej oděvních doplňků

Luxusní značkové pánské obleky a košile na míru

Krejčovství Borecký

Poděbrady 290 01, Palackého 431/III

Mobil: +420 731 109 075 E-mail: [email protected] www.krejcovstvi.nymbursko.com

Otevírací doba: Pondělí–Pátek: 8.00–17.00 hod

143 jaro-léto / spring-summer • KATALOG – CATALOG

Page 146: Marriage Guide - spring/summer 2013

144 Marriage Guide

Page 147: Marriage Guide - spring/summer 2013

www.krejcovstvi.nymbursko.com

145 jaro-léto / spring-summer • KATALOG – CATALOG

Page 148: Marriage Guide - spring/summer 2013

Spontánní zážitek s živou kapelou na Vaší události

Kvartet profesionálních hudebníků, kteří zpříjemní Vaši svatbu

Bavte se s živou hudbou, bavte se SOFAstikovaně!

146 Marriage Guide

Page 149: Marriage Guide - spring/summer 2013

Příjemná hudební kulisa, ale i dynamická zábava tam kde jí je třeba!

Najdete nás i na Facebooku!

Tomáš NyKl • Tel: 604 919 354JaN JežeK • Tel: 728 451 950e-mail: [email protected] www.SOFtSOFA.cz

SLEVOVÝ KUPON NA10%

PLAtNOSt DO 31. 7. 2013

147 jaro-léto / spring-summer

Page 150: Marriage Guide - spring/summer 2013

creative wedding photography

Žebříček a fotosoutěž top světových svatebních fotografů Fearless Photographers uvádí v současnosti (7/13) Magdalénu Strakovou jako nejlepší fotografku v České a Slovenské republice.

According to Fearless Photographers, home of the best wedding photography in the world, Magdalena Strakova is currently (as of 7/13) the leading photographer of both Czech and Slovak Republic.

www.photomls.cz

Magdaléna Strakovácreative wedding photography

Magdalénakreativní svatební fotografi e

Page 151: Marriage Guide - spring/summer 2013

creative wedding photography

Žebříček a fotosoutěž top světových svatebních fotografů Fearless Photographers uvádí v současnosti (7/13) Magdalénu Strakovou jako nejlepší fotografku v České a Slovenské republice.

According to Fearless Photographers, home of the best wedding photography in the world, Magdalena Strakova is currently (as of 7/13) the leading photographer of both Czech and Slovak Republic.

www.photomls.cz

Magdaléna Strakovácreative wedding photography

Magdalénakreativní svatební fotografi e

Provozovna: Slovanská alej 30, 326 00 PlzeňKontaktní osoba:

Ing.Casian Suciu-Šubert – jednatel společnostiTel.: 602 315 643 a 724 326 424

E-mail: [email protected] a [email protected]., www.kassimex.cz

Firma Kassimex s.r.o. se zabývá dovozem a prodejem rumunských vín již od roku 2009.

Zastupuje vinice Wine Princess- Arad a Cramele Recas – Timis.Nabízí rozmanitou škálu vín, od levnějších až po luxusní.

CarameleCarameleCarameleCarameleCarameleCarameleFirma Kassimex s.r.o. se zabývá dovozem CarameleFirma Kassimex s.r.o. se zabývá dovozem Firma Kassimex s.r.o. se zabývá dovozem CarameleFirma Kassimex s.r.o. se zabývá dovozem a prodejem rumunských vín již od roku 2009.Caramelea prodejem rumunských vín již od roku 2009.

Zastupuje vinice Wine Princess- Arad a Cramele Recas – Timis.CarameleZastupuje vinice Wine Princess- Arad a Cramele Recas – Timis.Zastupuje vinice Wine Princess- Arad a Cramele Recas – Timis.CarameleZastupuje vinice Wine Princess- Arad a Cramele Recas – Timis.

RecasRecasRecasRecasRecasRecasRecasRecasCarameleRecasCarameleCarameleRecasCarameleCarameleRecasCarameleCarameleRecasCarameleCarameleRecasCarameleFirma Kassimex s.r.o. se zabývá dovozem CarameleFirma Kassimex s.r.o. se zabývá dovozem RecasFirma Kassimex s.r.o. se zabývá dovozem CarameleFirma Kassimex s.r.o. se zabývá dovozem Firma Kassimex s.r.o. se zabývá dovozem CarameleFirma Kassimex s.r.o. se zabývá dovozem RecasFirma Kassimex s.r.o. se zabývá dovozem CarameleFirma Kassimex s.r.o. se zabývá dovozem

TimisTimisTimisTimisTimisTimisTimisTimisTimisTimisZastupuje vinice Wine Princess- Arad a Cramele Recas – Timis.

TimisZastupuje vinice Wine Princess- Arad a Cramele Recas – Timis.

Nabízí rozmanitou škálu vín, od levnějších až po luxusní.TimisNabízí rozmanitou škálu vín, od levnějších až po luxusní.TimisCarameleTimisCarameleZastupuje vinice Wine Princess- Arad a Cramele Recas – Timis.CarameleZastupuje vinice Wine Princess- Arad a Cramele Recas – Timis.

TimisZastupuje vinice Wine Princess- Arad a Cramele Recas – Timis.CarameleZastupuje vinice Wine Princess- Arad a Cramele Recas – Timis.

AradAradAradAradAradAradArad

Zastupuje vinice Wine Princess- Arad a Cramele Recas – Timis.Zastupuje vinice Wine Princess- Arad a Cramele Recas – Timis.Nabízí rozmanitou škálu vín, od levnějších až po luxusní.Nabízí rozmanitou škálu vín, od levnějších až po luxusní.

Zastupuje vinice Wine Princess- Arad a Cramele Recas – Timis.CarameleZastupuje vinice Wine Princess- Arad a Cramele Recas – Timis.Zastupuje vinice Wine Princess- Arad a Cramele Recas – Timis.CarameleZastupuje vinice Wine Princess- Arad a Cramele Recas – Timis.

Provozovna: Slovanská alej 30, 326 00 Plzeň

Page 152: Marriage Guide - spring/summer 2013

Anna Magdaléna

Cukrářská výroba na nejvyšší profesionální

úrovni.

Dolnocholupická 18Praha 4

tel: 734 473 420e-mail: [email protected]

www.annamagdalena.cz

Svatební dorty

Výslužky

Koláčky

Mini dezerty

Page 153: Marriage Guide - spring/summer 2013

Anna Magdaléna

Cukrářská výroba na nejvyšší profesionální

úrovni.

Dolnocholupická 18Praha 4

tel: 734 473 420e-mail: [email protected]

www.annamagdalena.cz

Svatební dorty

Výslužky

Koláčky

Mini dezerty

Kompletní svatební floristiKa

tel.: 739 612 347 • www.svatebnikvetinky.czDejvická 42, 160 00 Praha 6

• kytice pro nevěstu •• květiny pro svatebčany •

• ostatní svatební dekorace •

• profesionální služby již 13 let •• individuální přístup •

• kalkulace zdarma •• doprava a instalace zdarma •

• slevový program •

Page 154: Marriage Guide - spring/summer 2013
Page 155: Marriage Guide - spring/summer 2013
Page 156: Marriage Guide - spring/summer 2013

Luxusní limuzínapro neopakovatelný svatební zážitek

Pokud chcete, aby se každý moment vašeho svatebního dne stal nezapomenutelným zážitkem – myslete také na originální a pohodlný odvoz. Exkluzivní zážitek je jízda pronajatou limuzínou Hummer H200 s profesionálním řidičem. Díky této 10ti metrové americké limuzíně bude vaše svatba nepřehlédnutelná a vy si užijete komfort okouzlujícího interiéru s luxusním barem. Cesto-vání v pohodlí moderního designovaného interiéru je mnohem dostupnější, než si možná myslíte.

Text a foto: Simix

154 Marriage Guide

Page 157: Marriage Guide - spring/summer 2013

If you want every moment at your wedding day to be an unforgettable experience – you should be considering unique and comfortable transport. Being transported by a limousine Hummer H200 with a professional chauffeur is definitely an excepti-onal experience. This 10 meter long American limousine adds a special touch to your wedding, and you will enjoy the comfort of a charming interior equipped with a luxury bar. The comfortable ride in such interior of modern design is more accessible than you think.

Luxury limousine for an unrepeatable wedding experience

155 jaro-léto / spring-summer

Page 158: Marriage Guide - spring/summer 2013

Pokud toužíte alespoň jednou v životě zažít svezení v opravdu krásném a luxusním autě, je svatební den nejlepší příležitostí na pronajmutí limuzíny. Hummer H200 je díky svému masivnímu vzhledu nepřehlédnu-telnou a naprosto originální volbou. Limuzína se kromě svateb hodí také na firemní akce, soukromé party a pro další příleži-tosti, na které chcete zažít nezapomenutelný a luxusní zážitek.

If you are longing to take a ride in a really wonderful and luxurious car at least once in a lifetime, your wedding day is the best oppor-tunity to hire such car. Thanks to the massive look the Hummer H200 is a noticeable and completely unique choice. The limou-sine is suitable for weddings as well as for corporate events, pri-vate parties and for other occasions, by which you want to have such unforgettable and luxurious experience.

156 Marriage Guide

Page 159: Marriage Guide - spring/summer 2013

3500 Kč/hod bez DPH v ceně 30km20 000 Kč/den bez DPH v ceně 300km

www.simix.cz

Jízdu snů si můžete objednat na čísle 608 282 181. Pro svatebčany je navíc připravena zvýhodněná cena pronájmu.

You can place your order for such dream ride at telephone number 608 282 181.

We have arranged an advantaged price of hire for wedding guests.

3 500 CZK/hour exclusive of VAT; 30km included in the price20 000 CZK/hour exclusive of VAT; 300km included in the price

When else than at your

wedding day?

Revoluční 25 , 110 00 Praha 1, [email protected] , tel.: 608 282 181

Page 160: Marriage Guide - spring/summer 2013

v

www.svatební-rollsroyce.czSvezte se limuzínou Marriage Guide již od 3.500 Kč

White &Black

Svatební Rollsroyce

Page 161: Marriage Guide - spring/summer 2013

v

www.svatební-rollsroyce.czSvezte se limuzínou Marriage Guide již od 3.500 Kč

černá & bílá

Tel. N +47 968 532 89, Tel. CZ +420 776 739 865

Page 162: Marriage Guide - spring/summer 2013

l Text: Filip Šimoník l Foto: Vrtbovská zahrada

Uspoøádejte si

Najít v centru Prahy místo, kde byste si obklopeni zelení mohli odpoèinout od shonu, který panuje v køivolakých pražských ulièkách, je témìø nadlidský výkon. Nicménì nic není nemožné, a pokud víte, kam smìøovat své kroky, mùžete za mohutnými vysokými zdmi starých palácù objevit místa, která vám mohou právì tento únik do svìta, v nìmž nehraje èas žádnou roli, nabídnout. Jedním z tìchto míst je Vrtbovská zahrada, která se nachází pár krokù od Malostranského námìstí, tedy v samém srdci Malé Strany. Vrtbovská zahrada, Karmelitská 25, Praha 1 - Malá Strana, 110 00

Vrtbovskézahradì

Uspoøádejte siUspoøádejte sisvatební obøad ve

Page 163: Marriage Guide - spring/summer 2013

l Text: Filip Šimoník l Foto: Vrtbovská zahrada

Uspoøádejte si

Najít v centru Prahy místo, kde byste si obklopeni zelení mohli odpoèinout od shonu, který panuje v køivolakých pražských ulièkách, je témìø nadlidský výkon. Nicménì nic není nemožné, a pokud víte, kam smìøovat své kroky, mùžete za mohutnými vysokými zdmi starých palácù objevit místa, která vám mohou právì tento únik do svìta, v nìmž nehraje èas žádnou roli, nabídnout. Jedním z tìchto míst je Vrtbovská zahrada, která se nachází pár krokù od Malostranského námìstí, tedy v samém srdci Malé Strany. Vrtbovská zahrada, Karmelitská 25, Praha 1 - Malá Strana, 110 00

Vrtbovskézahradì

Uspoøádejte siUspoøádejte sisvatební obøad ve

Page 164: Marriage Guide - spring/summer 2013
Page 165: Marriage Guide - spring/summer 2013
Page 166: Marriage Guide - spring/summer 2013

BarcelonaBRIDAL WEEKBARCE LONA

2014BarcelonaBarcelonaBARCE LONABarcelonaBarcelonaBarcelonaText: Vladimíra Blažková, NUANCE | Foto: Martin Andrle, NUANCE

BarcelonaBarcelonaBarcelonaBarcelona Milé nevěsty, Milé nevěsty, Milé nevěsty, Milé nevěsty, Milé nevěsty, Dear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesMilé nevěsty, Dear bridesMilé nevěsty, Milé nevěsty, Dear bridesMilé nevěsty, Milé nevěsty, Dear bridesMilé nevěsty, Milé nevěsty, Dear bridesMilé nevěsty, Milé nevěsty, Dear bridesMilé nevěsty, Milé nevěsty, Dear bridesMilé nevěsty, Milé nevěsty, Dear bridesMilé nevěsty, Milé nevěsty, Dear bridesMilé nevěsty, V T

N NVìtšina nevìst volí pro svatbu letní mìsíce, èerven až záøí, takže hlav-ní sezóna 2013 zaèíná. Významné svatební domy po celém svìtì však žijí již sezónou 2014. Mám to štìstí, že už také vím v jakém duchu se ponese.

Na svatebním veletrhu Barcelona Bridal Week zaèátkem kvìtna pøed-stavily své kolekce významné svatební firmy z Evropy a Asie. Vìtšina z nich má svùj specifický rukopis, který je rozpoznatelný i v modelech na pøíští rok. Napøíklad francouzská firma Cymbeline se drží lehkých materiálù a extravagantních støihù.

The majority of brides prefer for their wedding the time of summer months, from June to September, which means that the main season 2013 has just begun. But the significant wedding houses all around the world are already concentrating on the season 2014. I am lucky I know in what spirit the season is going to be.

The wedding fair Barcelona Bridal Week organized at the beginning of May offered presentations of collections made by various significant wedding companies from Europe and Asia. The majority of them have a specific style which is identifiable in models of next year’s collection as well. E.g. the French company Cymbeline prefers light materials and extravagant cuts.

chystáte-li vdavky na pøíští rok, máte se rozhod-nì na co tìšit, um a kreativita návrháøù nezná mezí…

in case you are going to hold your wedding next year, there are things you can look forward to be-cause skill and creativity have no limit.

Vladimíra Blažková, NUANCEVladimíra Blažková, NUANCE

164 Marriage Guide

Page 167: Marriage Guide - spring/summer 2013

BarcelonaBarcelonaBarcelonaBarcelona Milé nevěsty, Milé nevěsty, Milé nevěsty, Milé nevěsty, Milé nevěsty, Dear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesDear bridesMilé nevěsty, Dear bridesMilé nevěsty, Milé nevěsty, Dear bridesMilé nevěsty, Milé nevěsty, Dear bridesMilé nevěsty, Milé nevěsty, Dear bridesMilé nevěsty, Milé nevěsty, Dear bridesMilé nevěsty, Milé nevěsty, Dear bridesMilé nevěsty, Milé nevěsty, Dear bridesMilé nevěsty, Milé nevěsty, Dear bridesMilé nevěsty, V T

N NVìtšina nevìst volí pro svatbu letní mìsíce, èerven až záøí, takže hlav-ní sezóna 2013 zaèíná. Významné svatební domy po celém svìtì však žijí již sezónou 2014. Mám to štìstí, že už také vím v jakém duchu se ponese.

Na svatebním veletrhu Barcelona Bridal Week zaèátkem kvìtna pøed-stavily své kolekce významné svatební firmy z Evropy a Asie. Vìtšina z nich má svùj specifický rukopis, který je rozpoznatelný i v modelech na pøíští rok. Napøíklad francouzská firma Cymbeline se drží lehkých materiálù a extravagantních støihù.

The majority of brides prefer for their wedding the time of summer months, from June to September, which means that the main season 2013 has just begun. But the significant wedding houses all around the world are already concentrating on the season 2014. I am lucky I know in what spirit the season is going to be.

The wedding fair Barcelona Bridal Week organized at the beginning of May offered presentations of collections made by various significant wedding companies from Europe and Asia. The majority of them have a specific style which is identifiable in models of next year’s collection as well. E.g. the French company Cymbeline prefers light materials and extravagant cuts.

chystáte-li vdavky na pøíští rok, máte se rozhod-nì na co tìšit, um a kreativita návrháøù nezná mezí…

in case you are going to hold your wedding next year, there are things you can look forward to be-cause skill and creativity have no limit.

Vladimíra Blažková, NUANCEVladimíra Blažková, NUANCE

165 jaro-léto / spring-summer

Page 168: Marriage Guide - spring/summer 2013

Dále mé oèi pøitáhly šaty Lee Seung Jin Sposa z Koreje, vysoce luxusní, hustì ruènì pošité kameny a flitry, pøesto bez sebemenšího náznaku kýèe. Na okamžik jsem uvažovala o zaøazení pár kouskù do naší na-bídky, ceny kolem 200 tisíc korun, za které bychom modely prodávali, mne však tìchto úvah zbavily.

Nejvýznamnìjší evropští výrobci svatební módy sídlí ve Španìlsku, v jejich stáncích jsem strávila nejvíce èasu. Napøíklad Raimon Bundo dìlící svou kolekci do nìkolika stylù mne zaujal už vloni krajkovými svatebními šortkami. Aby byly nositelnìjší, zakryl je prùsvitnou kraj-kovou sukní. U firmy Pepé Botella mne fascinoval novì použitý mate-riál s kouzelným názvem „otoman“, z nìhož jsem vybrala jednoduché šaty ke krku se širokou sukní. Jedná se o matnou látku pøipomínající ryps, ale s výraznì širšími proužky. Hnìdé stuhy zdobící Pepého mo-dely nahradila v letošním roce inkoustová modrá. Dále se objeví bro-káty støíbrné barvy s jemnými lososovými kvìty ve vtipné kombinaci s lehounkým tylem. Ani tady jsem neodolala neobjednat, extravagant-ní nevìsty se mají na co tìšit.

Another thing that caught my eyes were the dresses by Lee Seung Jin Sposa from Korea. They were highly luxurious, decorated by stones and glitter sewed on by hand, but still with no impression of kitsch. I was thinking about including them in our offer but their price of around 200 hundred crowns convinced me to abandon from my intentions.

The most significant European producers of wedding fashion are from Spain. I spent most of the time at their exhibition stands. Raimon Bun-do, who divided his collection into various styleds, had attracted my attention already last year thanks to his lace wedding shorts. Shorts to be more wearable, he covered them with see through lace skirt. Com-pany Pepé Bodella fascinated me with new material called “ottoman”. I chose a simple dress to neck with wide skirt. Ottoman is a fabric similar to rep but with distinctively wider stripes. Brown ribbons deco-rating Pepe’s models were substituted by an ink blue colour this year. Other beautiful things were silver brocade fabric with salmon pink blossoms combined with airy tulle. I couldn’t resist either there and I ordered few articles. Brides can look forward to them.

DDále mé oèi pøitáhly šaty Lee Seung Jin Sposa z Koreje, vysoce luxusní, DDále mé oèi pøitáhly šaty Lee Seung Jin Sposa z Koreje, vysoce luxusní, hustì ruènì pošité kameny a flitry, pøesto bez sebemenšího náznaku Dhustì ruènì pošité kameny a flitry, pøesto bez sebemenšího náznaku AAnother thing that caught my eyes were the dresses by Lee Seung Jin AAnother thing that caught my eyes were the dresses by Lee Seung Jin

Sposa from Korea. They were highly luxurious, decorated by stones and ASposa from Korea. They were highly luxurious, decorated by stones and glitter sewed on by hand, but still with no impression of kitsch. I was

Aglitter sewed on by hand, but still with no impression of kitsch. I was

NNmne však tìchto úvah zbavily.Nmne však tìchto úvah zbavily.

Nejvýznamnìjší evropští výrobci svatební módy sídlí ve Španìlsku, NNejvýznamnìjší evropští výrobci svatební módy sídlí ve Španìlsku, v jejich stáncích jsem strávila nejvíce èasu. Napøíklad Raimon Bundo Nv jejich stáncích jsem strávila nejvíce èasu. Napøíklad Raimon Bundo v jejich stáncích jsem strávila nejvíce èasu. Napøíklad Raimon Bundo Nv jejich stáncích jsem strávila nejvíce èasu. Napøíklad Raimon Bundo T200 hundred crowns convinced me to abandon from my intentions.T200 hundred crowns convinced me to abandon from my intentions.

The most significant European producers of wedding fashion are from TThe most significant European producers of wedding fashion are from Spain. I spent most of the time at their exhibition stands. Raimon Bun-TSpain. I spent most of the time at their exhibition stands. Raimon Bun-

N LNejlepší nakonec – Pronovias Barcelona. Samozøejmì zùstává v kurzu úžasná španìlská krajka ve všech rùzných støizích šatù a jako nezbytný doplnìk dlouhý krajkový závoj. Také pokraèují šaty s romantickými ši-rokými tylovými suknìmi, které milují nevìsty všude na svìtì. Pro sezó-nu 2014 se u Pronovias nedají pøehlédnout pokraèující základní trendy: 1. Jednak urèitá inspirace královskou svatbou a šaty Kate. Objevila se spousta šatù se zahaleným dekoltem, buï s krajkou ke krku nebo s ty-lovými èi krajkovými ramínky. Dále šaty s rukávy, èastìji však s jemný-mi tylovými, prùsvitnými, než klasickými krajkovými. 2. Trend, který mám osobnì ráda, šaty jako z Hollywoodu tøicátých let. Užší mìkké siluety, šaty na úzká ramínka, pøes nìž jsou doslova obleèeny druhé šaty z lehkých krajek, èasto s podkasaným živùtkem jako podkasané trièko a krátkými rukávky. 3. Svatební pláštì a návrat svatebních klo-boukù. Užší krajkové modely zdánlivì zahalené prùsvitnými krajko-vými plášti s vleèkami, které nemají rukávy a zavazují se u krku na stužku, což ocení nejenom nevìsty mající obøad v kostele. Plášť na-hrazuje závoj i bolerko a po jeho odložení budete zase jiná. Designové klobouky a košaté okrasy a doplòky úèesù, zdá se, zažijí v pøíštím roce svou reinkarnaci.

Last but not least, the icing on the cake – Pronovian Barcelona. Amaz-ing Spanish lace in various cuts and as an important accessory – long lace veil is still IN. Dresses with romantic wide tulle skirts which brides all around the world admire are in vogue as well. Pronovian present-ed ongoing noticeable trends for season 2014: 1. Some kind of inspi-ration with the royal wedding and Kate’s dress. There appeared vari-ous dresses with décolletage covered with lace to the neck, or tulle or lace straps, dresses with sleeves – more often from fine tulle and see-through than from lace. 2. Trend I personally like – dresses in style of Hollywood in 30s. Narrower silhouettes, dresses with narrow straps covered with second dress made from fine lace and often hitched up with bodice similar as T-shirt is hitched up with short sleeves. 3. Wed-ding cloaks and re-entry of wedding hats Narrower lace models seem-ingly covered with see-through lace cloaks with trains without having sleeves intended for being tied up at neck, which will be probably ap-preciated by brides who are going to hold their wedding in a church. The cloak can substitute for a veil and a bolero. After taking it off, you are different again. Design huts and spreading decorations and acces-sories for hairstyle seem to experience revival next year.

166 Marriage Guide

Page 169: Marriage Guide - spring/summer 2013

N LNejlepší nakonec – Pronovias Barcelona. Samozøejmì zùstává v kurzu úžasná španìlská krajka ve všech rùzných støizích šatù a jako nezbytný doplnìk dlouhý krajkový závoj. Také pokraèují šaty s romantickými ši-rokými tylovými suknìmi, které milují nevìsty všude na svìtì. Pro sezó-nu 2014 se u Pronovias nedají pøehlédnout pokraèující základní trendy: 1. Jednak urèitá inspirace královskou svatbou a šaty Kate. Objevila se spousta šatù se zahaleným dekoltem, buï s krajkou ke krku nebo s ty-lovými èi krajkovými ramínky. Dále šaty s rukávy, èastìji však s jemný-mi tylovými, prùsvitnými, než klasickými krajkovými. 2. Trend, který mám osobnì ráda, šaty jako z Hollywoodu tøicátých let. Užší mìkké siluety, šaty na úzká ramínka, pøes nìž jsou doslova obleèeny druhé šaty z lehkých krajek, èasto s podkasaným živùtkem jako podkasané trièko a krátkými rukávky. 3. Svatební pláštì a návrat svatebních klo-boukù. Užší krajkové modely zdánlivì zahalené prùsvitnými krajko-vými plášti s vleèkami, které nemají rukávy a zavazují se u krku na stužku, což ocení nejenom nevìsty mající obøad v kostele. Plášť na-hrazuje závoj i bolerko a po jeho odložení budete zase jiná. Designové klobouky a košaté okrasy a doplòky úèesù, zdá se, zažijí v pøíštím roce svou reinkarnaci.

Last but not least, the icing on the cake – Pronovian Barcelona. Amaz-ing Spanish lace in various cuts and as an important accessory – long lace veil is still IN. Dresses with romantic wide tulle skirts which brides all around the world admire are in vogue as well. Pronovian present-ed ongoing noticeable trends for season 2014: 1. Some kind of inspi-ration with the royal wedding and Kate’s dress. There appeared vari-ous dresses with décolletage covered with lace to the neck, or tulle or lace straps, dresses with sleeves – more often from fine tulle and see-through than from lace. 2. Trend I personally like – dresses in style of Hollywood in 30s. Narrower silhouettes, dresses with narrow straps covered with second dress made from fine lace and often hitched up with bodice similar as T-shirt is hitched up with short sleeves. 3. Wed-ding cloaks and re-entry of wedding hats Narrower lace models seem-ingly covered with see-through lace cloaks with trains without having sleeves intended for being tied up at neck, which will be probably ap-preciated by brides who are going to hold their wedding in a church. The cloak can substitute for a veil and a bolero. After taking it off, you are different again. Design huts and spreading decorations and acces-sories for hairstyle seem to experience revival next year.

167 jaro-léto / spring-summer

Page 170: Marriage Guide - spring/summer 2013
Page 171: Marriage Guide - spring/summer 2013
Page 172: Marriage Guide - spring/summer 2013

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Zbiroh_1-2.pdf 1 29.4.2013 16:16:06

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Zbiroh_1-2.pdf 2 29.4.2013 16:16:10

170 Marriage Guide

Page 173: Marriage Guide - spring/summer 2013

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Zbiroh_1-2.pdf 2 29.4.2013 16:16:10

171 jaro-léto / spring-summer

Page 174: Marriage Guide - spring/summer 2013

V gotické hradní kapli Nanebevzetí panny Marie z konce 12.století lze uzavřít sňatek jak civilní, tak církevní. Kdo touží po romantice v přírodě nebo pod širým nebem, může své „ano“ vyslovit v zahradním altánku, na zámeckých terasách nebo kdekoli v anglickém parku.

Svatební hostinu a párty lze prožít v duchu ryzího hradního středověku nebo romantické a noblesní zámecké renesance.

Erbovní sál v přízemí zámku je jako stvořený pro pravou královskou hostinu v rustikálním stylu s možností večerního posezení na nádvoří s novorenesanční kašnou.Pro noblesní svatbu, kde se každá nevěsta mění v princeznu, není krásnějšího místa než jeMuchův sál s prosklenou střechou a dominantními křišťálovými lustry, zimní zahradou a originálem opony od velikána secese, Alfonse Muchy.

Po obřadu, pro prodloužení romantické chvíle, se mohou novomanželé projet v kočáře taženém kladrubskými bělouši nebo zasadit v zámeckém parku stromek, který jim bude navždy připomínat pohádkový den jejich života. Tečkou v programu může být velkolepý ohňostroj.

Neméně důležitý je i kulinářský zážitek.Původní catering Gastro Žofín - dnes již Chateau Catering Zbiroh, patří v oboru mezi nejprestižnější společnosti u nás a jeho věhlasné gastronomické umění Vás nikdy nezklame. Po pohádkově stráveném dni a po západu slunce nemusí ze zámku nikdo pospíchat. Luxusní Chateau hotel Zbiroh se svými 52 pohádkově stylovými komnatami dopřeje všem pocitu a spánku vskutku královského.

Noblesa a nepopsatelné charisma zámku Zbiroh jej společně s vysoce profesionálním svateb-ním servisem vynesla na hvězdné nebe České republiky v podobě prestižního ocenění „SVATEBNÍ MÍSTO - HVĚZDA ROKU 2012“ v kategorii veřejného hlasování. Pro jeho krásu, důstojnost a pohostinnost doporučuje zbirožský zámek i světoznámá módní návrhářka Blanka Matragi, jejíž skvostné svatební šaty i letos v létě na překrásné nevěstě při svatebním obřadu v sále Alfonse Muchy, zazáří.

Neváhejte a přijeďte se podívat. Jsme a budeme zde jen a jen pro Vás!

Za svatební tým Vaše Renata Páchová

www.zbiroh.com

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Zbiroh_3-4.pdf 1 29.4.2013 16:13:38

172 Marriage Guide

Page 175: Marriage Guide - spring/summer 2013

C Zhateau biroh

... pro jedinečnost okamžiku,pro dokonalost a prestiž,pro kouzlo a romantiku,pro váš prekrásnýzačátek bez konce ...

... pro jedinečnost okamžiku,pro dokonalost a prestiž,pro kouzlo a romantiku,pro váš prekrásnýzačátek bez konce ...

kompletní svatební servis bez omezení pod jednou stRechou- civilní a církevní obrady v jedné z nejstarších

kaplí v Čechách- venkovní obrady na zámecké terase, na nádvorí, v parku- pohádkové rustikální i vznešené svatební hostiny- hotelové komnaty pro více než 100 hostu- historické programy, originální dekorace- patrové svatební apartmá v zámecké vEži

a romantické apartmá s nebesy

kompletní svatební servis bez omezení pod jednou stRechou- civilní a církevní obrady v jedné z nejstarších

kaplí v Čechách- venkovní obrady na zámecké terase, na nádvorí, v parku- pohádkové rustikální i vznešené svatební hostiny- hotelové komnaty pro více než 100 hostu- historické programy, originální dekorace- patrové svatební apartmá v zámecké vEži

a romantické apartmá s nebesy

Unikátní historické sídlo českýchcísaru a králu s exkluzivními sálya luxusním chateau hotelem.

Unikátní historické sídlo českýchcísaru a králu s exkluzivními sálya luxusním chateau hotelem.

www.weddingchateau.czwww.weddingchateau.cztel.: +420 602 237 590, [email protected].: +420 602 237 590, [email protected]

Page 176: Marriage Guide - spring/summer 2013

Romantická svatbaRomantic wedding

v Benátkách

Kdo by netoužil procházet se se svo-jí nevěstou nebo ženichem po nám. Sv. Marka, aby tady zvěčnil jeden z nejkrásnějších okamžiků společ-ného života? Kdo by nechtěl mít svatbu v jednom z nejnádhernějších měst v Evropě?

Who would not like to walk across St. Mark’s Square together - he with his bride or she with her groom - to capture one of the most beautiful moments of this common life? Who would not like to have a wedding in one of the most marvellous locati-ons in Europe?

in Venice

Toužíte po něčem vyjímečném? Benátky – nejromantičtější město na světě – je tím nejvhodnějším místem pro zamilované, kde můžete uzavřít sňatek. Are you longing for something unique? Venice – the most romantic city in the world – is the most suitable venue for those who are in love to enter into marriage.

Text: Karin Hanzlíková Foto: Archiv Svatby.cz

174 Marriage Guide

Page 177: Marriage Guide - spring/summer 2013

Mít svatbu v Benátkách je sen, který můžete uskutečnit velmi snadno! Svatbu můžete mít v nádherné atmosféře historického paláce Cavalli, který se nachází přímo na Canal Grande, v těsné blízkosti Ponte di Rialto. V interiéru paláce je několik sálů, které se využívají pro slav-nostní účely, balkón oddací místnosti nabízí nezapomenutelný výhled na Canal Grande a Ponte di Rialto. Nejvzrušující příjezd k radnici je samozřejmě na gondole nebo luxusním vodním taxi. Jemný šum, vl-nění vody a velkolepost průčelí paláců vytvářejí ideální kulisu k pohád-kové atmosféře Vašeho slavnostního dne. Náš tým, který sídlí přímo v Benátkách, se vám bude věnovat po celou dobu organizace svatby – od vyřizování doku-mentů až po její realizaci. Benátky jsou ovšem ide-álním místem i k takovým výjimečným příležitostem jako je požádání partner-ky o ruku nebo oslava výročí Vaší svatby. Která z žen nesnila někdy o tom, že si pro ni přije-de princ na bílém koni? Pravda, v Benátkách by to bylo s koněm asi tro-chu složitější, ale můžete tady překvapit partnerku také něčím výjimečně ro-mantickým, např. projížď-kou na gondole, večeří při svíčkách a pobytem v některém z historických paláců, kde si můžete vy-chutnat opravdovou be-nátskou atmosféru ve stylově zařízených pokojích, které v sobě ucho-vávají magický šarm dávných časů. V zimním období máte jedinečnou možnost poznat Benátky v karnevalové podobě. Benátský karneval je nejslavnějším v celé Itálii a jeho počátky spadají do 12. století. V období, které začínalo na sv. Štěpána a končilo půstem, organizovali Benátčané v malých uličkách slavnosti a oblékali se do barevných kos-týmů a masek. Maskování tak umožňovalo všem Benátčanům, nezá-visle na jejich sociálním postavení, účastnit se těchto oslav. Odložily se stranou veškeré morální normy a dal se volný průběh zábavě. Oslavy Karnevalu se přerušily začátkem 19. století během francouzské a ná-

sledně rakouské nadvlády. S oslavami se znovu začalo až v roce 1979. Dnes patří k nejslavnějším karnevalům na světě. Nejen nám sv. Marka, ale i malá náměstíčka jsou po celou dobu karnevalu zaplněna žonglé-ry, hudebníky a oslnivými barvami bohatě zdobených masek. Pokud chcete obdivovat krásu originálních masek, přijeďte se do Benátek pobavit právě v zimě. Můžete se zúčastnit karnevalového plesu nebo tzv. “čokolády” v některém z benátských paláců nebo kaváren (kos-

tým je však nutností). Pokud se ale chystáte do Benátek v nadcházejících měsících, rozhodně si nenechte ujít jar-ní a letní tradice. Jako první v pořadí je to tzv. „Festa della Sensa”, neboli Svátek Nane-bevstoupení – 12.05.2013. Tento svátek nechává ožít tisíciletou historii Benátské republiky a její intimní vztah s Mořem. Od nám. Sv. Mar-ka až po Lido je vypravován průvod tradičních lodí s ves-ly, v jehož čele se plaví „Se-renissima” (“Nejjasnější”), se starostou a ostatními měst-skými představiteli na palu-bě, na které se až do dneš-ních let slaví rituál Sňatku s Mořem, prostřednictvím velice působivého obřadu, kdy je do vody hozen sym-bolický prsten. Dále je to „Festa del Reden-tore” (“Svátek Spasitele”) – 20. 7. 2013, kdy si město připomíná konec pustošivé morové rány v roce 1576. V sobotu bývá otevřen dlou-hý most z člunů instalo-

vaných na Kanále Giudecca, který tak umožňuje pěší spojení z pev-niny ke kostelu Spasitele na ostrově Giudecca. Téhož dne je kostel požehnán benátským Patriarchou a následuje procesí věřících a mše. V sobotu večer pak směřují tisíce návštěvníků k zálivu sv. Marka, aby mohly přihlížet velkolepému pyrotechnickému představení, které začí-ná ve 23.30 a trvá až do půlnoci. Podle tradice začínají o západu slun-ce připlouvat do zálivu sv. Marka také všechny druhy lodí, na kterých se konzumuje bohatá večeře na bázi typických benátských pokrmů a očekává se ona světelná show.

175 jaro-léto / spring-summer

Page 178: Marriage Guide - spring/summer 2013

A konečně je to „Regata storica”, (“Historická regata”) – 01. 09. 2013, kdy gondoliéři a jiní lodníci soutěží ve veslování po Canal Grande. Soutěži předchází slavný historický průvod v podobě přehlídky desítek typických pestrobarevných lodí z 16. století s gondoliéry v kos-týmu, kteří převážejí dóžete, jeho choť a všechny nejvyšší hodnostáře benátské magistra-tury, ve věrné rekonstrukci slavné minulosti jedné z nejmocnějších námořních republik. Mít svatbu v Benátkách je jistě něco atraktivního. Když ji navíc spojíte s jednou z výše uvede-ných kulturních akcí, obohatí vás jistě o další dosud nepoznané emoce...Pro ty, kteří hledají pro svůj velký den něco výjimečného, jsou Benátky tou nejlepší destinací. Z České republiky to do Benátek není daleko, ať už letíte letadlem, jedete autem či vlakem. Ať už si chcete vy-chutnat jedinečnou romantiku Benátek jen ve dvou, nebo v kruhu svých nejbližších, náš tým vám bude neustále k dispozici (od vyřizování nezbytných dokladů, doporučení ubytování, restaurace, svatební kytice, až po váš velký den).

Rádi Vám poradíme a zorganizujeme podle vašich představ svatbu, zasnoubení nebo výročí svatby a postaráme se o to, abyste měli na Benátky ty nejkrásnější vzpomínky….Je svatba v Benátkách právě to, po čem toužíte? Kontaktujte nás na: [email protected] – na webu www.svatby.cz naleznete i balíčky k jednotlivým příležitostem.

176 Marriage Guide

Page 179: Marriage Guide - spring/summer 2013

To hold a wedding in Venice is a dream that can easily come true! You can hold your wedding influenced by the historical atmosphere of the Cavalli Palace, which is located directly at the Canal Grande in the vici-nity of Ponte di Rialto. The palace’s interior includes several halls used for celebrations and festivities, and the balcony of the marriage hall offers an unforgettable view of Canal Grande as well as Ponte di Rialto. The most exciting way to get to the Town Hall is either by gondola or luxurious water taxi. Light murmuring waves of water and the magni-ficent palace fronts crea-te the ideal backdrop for a fairytale atmosphere of your festive day. Our team located in Ve-nice will take care of you throughout the wedding organization – from do-cuments arrangement right up to the realization of your wedding. Venice is also an ide-al location with unique opportunities such as for proposing to your part-ner or celebrating of your wedding anniversary. What woman has not ever dreamed about a prince coming to her riding a white horse? It is true that it would be a bit complicated to ride a horse in Venice, but you can surprise your partner with something extraor-dinarily romantic such as a gondola ride, dinner by candlelight, or a stay in one of the historical palaces, where you can enjoy the real Venetian atmosphere in stylishly equipped rooms that keep magic charm of the old times. Winter term gives you the unique opportunity to learn about Venice in carnival form. The Venetian carnival is the most famous occasion in all of Italy and its roots trace back to 12th century. During the period star-ting with the St. Stephan’s Day and ending with a fasting, the Venetians organized feasts in the small streets and they got dressed in colorful costumes and masks. These masks allowed all Venetians to take part in these feasts no matter what social rank they were. They set eve-

ry moral norm aside and gave themselves over to entertainment. The carnival’s celebrations were interrupted at the beginning of the 19th century during the French and later Austrian rule. These celebrations were not again organized until 1979. They are considered one of the most famous carnivals in the world. Not only St. Mark Square, but also small squares are crowded with jugglers, musicians and the colours of richly decorated masks during

the carnival. If you want to admire the beauty of original masks, travel to Venice to have fun in winter. You can take part in the carnival ball or so called “chocolate” in one of seve-ral Venetian palaces or cafes (costume is necessary). But if you are going to tra-vel to Venice during the fo-llowing months, don’t miss the spring and summer traditions. The first one is “Festa de-lla Sensa”, in other words Ascension Day of Christ, and takes place on May 12, 2013. This feast commemorates the thousand-years-old his-tory of the Venetian Republic and its intimate relationship to the sea. For this occasi-on, a procession of traditio-nal boats with oars sets out, led by “Serenissima” (“the clearest one”), including the Mayor and city’s representa-tives on board, where the ri-tual of marriage with the sea

is celebrated in a very impressive ceremony during which the symbolic ring is dropped into the sea. The other is “Festa del Redentore” (Feast of the Most Holy Redeemer) – July 20 2013. The city commemorates the end of the terrible plague of 1576. For this occasion, a bridge of barges is built on the Giudecca Canal to allow the pedestrian connection to the Church of the Rede-emer located on the Island of Giudecca. During this day the church is blessed by the Venetian Patriarch and then follows the procession of believers and a Mass. On Saturday evening, thousands of visitors are going to the St. Marc bay to observe a magnificent pyrotechnical per-

177 jaro-léto / spring-summer

Page 180: Marriage Guide - spring/summer 2013

formance that begins at 23:30 and lasts up until midnight. Accor-ding to the tradition, all kinds of boats come into the St. Marc bay during sunset, where a rich dinner consisting of typical Venetian dishes is served while they are waiting for the light show. Last but not least, they celebrate “Regata Storica” (Historical Re-gatta) – September 1, 2013. Gondoliers and other sailors compete in rowing along the Canal Grande. Before the competition, a fa-mous historical procession is held in the form of a show of tens of typical multicolored boats of the 16th century including gondoliers dressed in costumes, who are transporting the Doge, his wife and all the highest society representatives of the Venetian magistrate, in a faithful reconstruction of the famous history – one of the most powerful marine re-enactments.

It is definitely attractive to hold your wedding in Venice. If you co-nnect it with one of the above mentioned cultural action, you will be enriched with emotions you have not known so far… Whoever is looking for something unique for their big day, Venice is the best destination. It is not so far from the Czech Republic to Venice, whether you travel by plane, car of train. If you would like to enjoy the unique romance of Venice as a couple, or in a group of the nearest, dearest people, our team is permanently available (from the documents arrangement, recommendation of accom-modation, restaurant, wedding bouquet, up to the recommenda-tions for you big day).

We will be glad to help you and to organize a wedding, proposal or wedding anniversary, everything according to your wishes for you to have the most beautiful memories on Venice... Is a wedding in Venice exactly what are you longing for? Contact us on: [email protected] – on the websites www.svatby.cz you will find special offers to particular occasions.

178 Marriage Guide

Page 181: Marriage Guide - spring/summer 2013

Golemův RESTAURANT a Golden Golem HOTELs dlouhou tradicí je doporučován spoustou spokojených novomanželů.

Nabízíme romantické prostředí vhodné pro uspořádání svatební hostiny, které lze kombinovats oslavou v zahradní části restaurantu vybavené ratanovým nábytkem a grilem. Náš restaurant

a hotel je také vyhledáván pro mnohá krásná zákoutí k fotografování novomanželů.

Interiér i exterér je zdoben originálními malbami z rudolfínského období. Součástí areálu je parkoviště pro 55 vozů. V neposlední řadě si nás mnozí novomanželé vybrali pro naši výbornou kuchyni a příznivé ceny - svatební menu nabízíme za 369 Kč, dále ubytování

svatebčanů v luxusních pokojích + novomanželské apartmá ZDARMA. Kapacita restaurantu je 120 míst + 100 míst na venkovní zahrádce (přízemí 40 hostů, velký salón v 1. patře 65 hostů,

Salonek Rudolfa II 15 hostů, zastřešený prostor u zahrádky 25 hostů).

Myslíme též na Vaše děti, pro které máme na zahradě dětský koutek se skluzavkou a houpačkou,koš hraček, přebalovací pulty, dětské sedačky atd.

Přijďte a přesvědčte se!

Golemův RESTAURANT • Na Hlavní 21, Praha 8 – Březiněves • tel.: 283 910 213 fax: 283 910 333 • mobil: 777 079 445 • [email protected]

www.golem-praha.cz

Page 182: Marriage Guide - spring/summer 2013

Okouzlete své svatební hosty pohádkovou atmosférou romantického zámku a zámeckého parku v Průhonicích.

Průhonice jsou vyhledávány zejména kvůli svatbám v parku, kde voní tisíce květů a vítr pohupuje větvemi exotických stromů,

ale nemusíte se bát ani nepřízně počasí – vždy je možné přesunout obřad do historických sálů zámku.

Průhonický zámek byl kulisou pro mnoho pohádek – i ta vaše může začít právě zde.

Enchant your wedding guests with the fairytale atmosphere of a romantic chateau and chateau park in Průhonice.

The city Průhonice is visited especially because of holding weddings in the park where thousands of blossoms smell and the branches of exotic trees

are swaying in the wind. But you needn’t worry about weather – it is always possible to move the ceremony into the historical chateau halls.

Chateau Průhonice was used as a backdrop for many movie fairytales – your own fairytale can start right here.

www.svatbypruhonice.cz - e-mail: [email protected]

tel.: +420 602 603 073

Svatební pohádka v PrůhonicíchWedding Fairytale in Průhonice

Svatby_inzerce_210x210mm_2013.indd 1 17.5.2013 12:41:26

Page 183: Marriage Guide - spring/summer 2013

Okouzlete své svatební hosty pohádkovou atmosférou romantického zámku a zámeckého parku v Průhonicích.

Průhonice jsou vyhledávány zejména kvůli svatbám v parku, kde voní tisíce květů a vítr pohupuje větvemi exotických stromů,

ale nemusíte se bát ani nepřízně počasí – vždy je možné přesunout obřad do historických sálů zámku.

Průhonický zámek byl kulisou pro mnoho pohádek – i ta vaše může začít právě zde.

Enchant your wedding guests with the fairytale atmosphere of a romantic chateau and chateau park in Průhonice.

The city Průhonice is visited especially because of holding weddings in the park where thousands of blossoms smell and the branches of exotic trees

are swaying in the wind. But you needn’t worry about weather – it is always possible to move the ceremony into the historical chateau halls.

Chateau Průhonice was used as a backdrop for many movie fairytales – your own fairytale can start right here.

www.svatbypruhonice.cz - e-mail: [email protected]

tel.: +420 602 603 073

Svatební pohádka v PrůhonicíchWedding Fairytale in Průhonice

Svatby_inzerce_210x210mm_2013.indd 1 17.5.2013 12:41:26

Všichni se shodneme na tom, že svatební den je pro nás všechny jedním z nejdůležitějších a zároveň nejkrásnějších dnů v našem životě. Tohle je něco, co mám během celé práce na paměti a díky čemu se mi daří dělat fotografi e, po jejichž shlédnutí, na Vás i po letech opět dýchne radost a sláva Vašeho velkého dne.Pilíři mé práce pak jsou profesionalita a fl exibilita, které Vám zaručí, že výsledkem bude krásná, neblednoucí vzpomínka na Váš vstup do manželství. Moje práce se vyznačuje specifi ckou úpravou fotografi í s důrazem na sytost barev, kontrast a celkový dojem důležitého momentu.Vždy se snažím zachytit Váš svatební den tak, aby byly fotografi e pro Vás zajímavé i po letech a rádi jste se k nim vraceli.Fotím pro Vás nejen v Brně, ale kdekoli v České republice a na Slovensku.

Štěpán Vláčil – Svatební fotografi e Brnoprofesionální fotograf se zaměřením na svatební a předsvatební fotografi í s působností po celé ČR i SK+420 776 705 337info@svatebni-fotografi e-brno.czwww.svatebni-fotografi e-brno.czblog.svatebni-fotografi e-brno.cz

Štěpán Vláčil

předsvatební fotografi e svatební fotografi e glamour, fotografi cké akty a boudoir těhotenské fotografi e

Svatební Fotografi e Brno

Page 184: Marriage Guide - spring/summer 2013

Foto: Daniel Šeiner, Lucie Linhartová

Jen pro tenJen pro tenJen pro tenJen pro tenJen pro tendnešnídnešnídnešnídnešníden...

Svatební vzhled, podtrhující přirozenou krá-su, je pro každou nevěstu jednou z nejdůleži-tějších věcí dne D. Vizážistka Simona Bártová a kadeřnice Petra Pánková, které se kráse ne-věst úspěšně věnují mnoho let a pracují v týmu, nám prozradily několik tipů ze zákulisí svateb-ních příprav.

Spolupracují spolu již 8 let, za tu dobu jim ru-kama prošly stovky nevěst. Svou práci milují a jejich nevěsty vypadají jako modelky z titulní strany. Mezi jejich klientky patří kromě českých nevěst mladé ženy z celého světa, které si vybra-ly Prahu nebo některý z českých zámků jako vy-sněné pohádkové místo pro svou svatbu.

více na:www.makeupist.comSimona Bártová – vizážistkatel.: +420 603 523 065Petra Pánková – kadeřnicetel.: +420 606 538 986

Page 185: Marriage Guide - spring/summer 2013

Účesy Petry Pánkové jsou klasicky elegantní, ale velmi svůdné a hlavně sluší. Svatební účesy jsou pro ni krás-ná a tvůrčí součást kadeřnického řemesla. Výčes musí mít logiku, snoubit technickou dokonalost zpracování s elegancí a půvabem nevěsty. Co letos bude hlavně česat? Lehce načechrané výčesy, nespoutané vlny, asyme-trické polovýčesy, romantické copy, hladké objemnější uzly. Odvážnější nevěsty láká stále častěji retro styliza-ce, zpět se vrací pokládaná vlna předválečného období, pin-up styl či vytupírované drdoly 60. let. I ty nejro-zevlátější vzdušné účesy jsou rafi novaně fi xovány, účes drží celý den, nejlépe až do rána. Stále větší roli hrají vlasové ozdoby – čelenky, spony, francouzské závojíčky a výrazné „fascinátory“, jak se jim roztomile říká.

Účesy

183 jaro-léto / spring-summer

Page 186: Marriage Guide - spring/summer 2013

Simona Bártová je vizážistka, která vždy re-spektuje osobnost nevěsty. Její styl podtrhuje přirozenou krásu, něvěstám však umí navrh-nout také odvážnější, ale stále elegantní vari-anty líčení. Doporučením pro letošní sezónu jsou přírodní barvy – béžová, smetanová, me-ruňková, nugátová, kakaová, zlatavá. Rty svě-ží a šťavnaté – krásně vypadá melounová, jaho-dová, meruňková nebo lososová rtěnka. Pokud toužíte po výrazných rtech, sáhněte po sytější, třeba vínové nebo červené rtěnce v kombinaci s jemnými béžovozlatými stíny a tenkými teku-tými linkami a dokonale vykresleným obočím. Tvářenka přirozeně modelující tvář v tónech lo-sově růžové nebo broskvové může mít i módní zlatavý podtón. Posledním dotykem jsou něžné rozjasňující pudry či bronzery na lícní kosti, vý-sledek působí luxusně.

Líčení

184 Marriage Guide

Page 187: Marriage Guide - spring/summer 2013

Důležitou částí svatebních příprav je zkouška svatebního účesu a líčení. Simona a Petra ji dě-lají společně, obvykle asi měsíc před svatbou, takže výsledek budete moci okamžitě posou-dit jako celek. Připravte se na spoustu otázek… Třeba na to, jak je váš partner vysoký a jakou budete mít kytici, připravte si fotografi i svateb-ních šatů. Také se dozvíte, jak připravit své vla-sy v den svatby a jak pečovat o pleť tak, aby byla v den svatby co nejsvěžejší. Můžete pozvat na zkoušku i kamarádku, která bude všechno fotit, abyste novou vizáž mohly náležitě konzultovat, porovnávat varianty a posoudit, jak bude vypa-dat líčení na fotografi i. Nakonec můžete večer někam vyrazit!Účes i líčení by měly být dokonalé nejen na foto-grafi i, ale je hodně důležité, aby se nevěsta cítila krásně a zároveň pohodlně. Trvanlivost makeu-pu a účesu od rána do noci je klíčová – nevěsty si při obřadu někdy popláčou, neměly by uma-zat manžela rtěnkou při prvním polibku, přijí-mají dojaté gratulace celého příbuzenstva, pár hodin pózují fotografům – někdy v lehkém deš-tíku, jindy v 30°C – a zbytek noci protančí. To vše absolvují stále krásné a dokonalé.Jako vy.

Zkouška

185 jaro-léto / spring-summer

Page 188: Marriage Guide - spring/summer 2013

Skotsko je známé pro svou rebelantskou snahu o samostatnost a nezávislost. Stejně tak tomu bylo a je i v tra-dicích. Tradiční skotská svatba je v současnosti zajímavou směsicí starodávných zvyků a tradic upravených do modernějších verzí. Většina tradic a obyčejů, které nyní můžeme ve více či méně původním podání vidět a zažít na svatbě ve Skotsku, sahá až do 13 století.Patří k nim např.“manželské ohlášky“, které měly středověké keltské církve za povinnost ohlašovat po tři, po sobě následující neděle. Tento zvyk byl praktikován po dobu 600 let, teprve 20 století přineslo změnu a vžilo se oznamovat radostnou událost několik týdnů před jejím uskutečněním. Skotské svatební tradice se liší v různých oblastech této neobyčejné země, seznamte se nyní s některými z nich:

Scotland is well known for its rebellious efforts to gain autonomy and independence. The same goes for tradi-tions in its past as well as its present. Today’s traditional Scottish wedding is an interesting mixture of old cus-toms and traditions modified into a modern version. The majority of customs and traditions, which are possible to see in a more or less an original interpretation, trace back to the 13th century. One of them is “banns of marriage” which may have been announced compulsorily on every third consecutive Sundays by the mediaeval Celtic churches. This tradition was kept for 600 years, yet the 20th century brought a change and it took root to announce this happy event several weeks before its realization. Scottish wedding traditions differs according to the region of this extraordinary land; here you can get acquainted with some of them:

l Text: Veronika Moreira Tùmová l Foto: MG Magazine

186 Marriage Guide

Page 189: Marriage Guide - spring/summer 2013

Skotsko je známé pro svou rebelantskou snahu o samostatnost a nezávislost. Stejně tak tomu bylo a je i v tra-dicích. Tradiční skotská svatba je v současnosti zajímavou směsicí starodávných zvyků a tradic upravených do modernějších verzí. Většina tradic a obyčejů, které nyní můžeme ve více či méně původním podání vidět a zažít na svatbě ve Skotsku, sahá až do 13 století.Patří k nim např.“manželské ohlášky“, které měly středověké keltské církve za povinnost ohlašovat po tři, po sobě následující neděle. Tento zvyk byl praktikován po dobu 600 let, teprve 20 století přineslo změnu a vžilo se oznamovat radostnou událost několik týdnů před jejím uskutečněním. Skotské svatební tradice se liší v různých oblastech této neobyčejné země, seznamte se nyní s některými z nich:

Scotland is well known for its rebellious efforts to gain autonomy and independence. The same goes for tradi-tions in its past as well as its present. Today’s traditional Scottish wedding is an interesting mixture of old cus-toms and traditions modified into a modern version. The majority of customs and traditions, which are possible to see in a more or less an original interpretation, trace back to the 13th century. One of them is “banns of marriage” which may have been announced compulsorily on every third consecutive Sundays by the mediaeval Celtic churches. This tradition was kept for 600 years, yet the 20th century brought a change and it took root to announce this happy event several weeks before its realization. Scottish wedding traditions differs according to the region of this extraordinary land; here you can get acquainted with some of them:

l Text: Veronika Moreira Tùmová l Foto: MG Magazine

SkotskáScottish

SkotskáScottishsvatba

Wedding187léto / summer

Page 190: Marriage Guide - spring/summer 2013

● mince ve støevíèku nevìsty – mincí, kterou umístí vybraná osoba do stře-víčku nevěsty, je šestipence. Mince má přinést nevěstě do manželství štěstí. Ze stejného důvodu se v některých oblas-tech Skotska dává do svatebního pu-gétu nevěsty snítka vřesu. Tato tradice se obvykle praktikuje v oblastech Aber-deenu a Grampianu, Angusu a Dundee, a v přímořských oblastech.● svatební “naviják“ – veselá svateb-ní tradice rybářských komunit v seve-rovýchodním Skotsku. Jde o tradiční tanec vesničanů začínající v místním přístavu a pokračující přes vesnici, kde každý pár opustí taneční průvod u svého domu, až zůstanou tančit jen novomanželé.● svatební “èernìní“ – černění je rituál, který patří k nejčastějším skotským sva-tebním tradicím a kromě ženicha, který je jeho obětí, se na něj všichni svateb-ní účastníci velmi těší. Přátelé ženicha jej svléknou do půl těla a očerní pomo-cí sazí a melasy, popráší moukou a do-zdobí peřím. Za velkého halasu s ním pak procházejí městem nebo vesnicí,

čímž dopřávají ženichovi skutečnou po-tupu. Èím větší je obecenstvo, tím lépe. V některých částech Skotska se však tento zvyk uplatòuje i u nevěsty!● velký tradièní svatební pochod – touto tradicí se obvykle začíná svatební recepce. Za zvuků skotských dud nebo živé kapely jej zahájí ženich s nevěstou, poté se přidají svědkové novomanželů a postupně se zařadí všichni svatební hosté.● tradièní obdarování ženicha a ne-vìsty – především na severovýchodě Skotska je dobrým svatebním zvykem, aby svědek ženicha obdaroval novope-čený manželský pár nástěnnými nebo stolními hodinami, zatímco svědkyně nevěsty předává šťastnému páru tradič-ní čajový servis.● tradièní mytí nohou – tato tradi-ce opět patří k těm, které mají přinést štěstí a blahobyt do manželství. Ne-věsta se posadí na stoličku a nechá si umýt a osušit nohy starší, vdanou že-nou. Někde se praktikuje i to, že ženich, posazen do kbelíku s vodou, má za bujarého veselí přihlížejících, své nohy

namazané olejem a zamazané pope-lem nebo melasou. ● navléknutí košíku – rybářský košík navléknutý na provaz a natažený pře-de dveřmi kostela, má být při vycházení právě oddaného páru přestřihnut, aby košík spadl na zem. Tato tradice má no-vomanželům přinést do společného ži-vota zdraví a prosperitu.● nevìstin èep – tato tradice je k vi-dění v oblasti Orkney, kde se z těch-to “čepů“ konzumuje tradiční skotské pivo. Receptura domácího piva se liší téměř v každé rodině, protože každá má svůj vlastní recept, který samozřej-mě považuje za nejlepší. Navzdory růz-ně upraveným recepturám, k základním ingrediencím patří horké pivo, gin, bran-dy a whisky, smíchaná s cukrem a pe-přem. S pitím tohoto tradičního moku začíná nevěsta, poté koluje mezi všemi hosty a je neustále doplòován.● svatební “druhá“ noc – umožňu-je všem zábavychtivým svatebčanům, aby pokračovali v pití, tančení a další zábavě i po další noc.

Skotské svatební tradice

188 Marriage Guide

Page 191: Marriage Guide - spring/summer 2013

● mince ve støevíèku nevìsty – mincí, kterou umístí vybraná osoba do stře-víčku nevěsty, je šestipence. Mince má přinést nevěstě do manželství štěstí. Ze stejného důvodu se v některých oblas-tech Skotska dává do svatebního pu-gétu nevěsty snítka vřesu. Tato tradice se obvykle praktikuje v oblastech Aber-deenu a Grampianu, Angusu a Dundee, a v přímořských oblastech.● svatební “naviják“ – veselá svateb-ní tradice rybářských komunit v seve-rovýchodním Skotsku. Jde o tradiční tanec vesničanů začínající v místním přístavu a pokračující přes vesnici, kde každý pár opustí taneční průvod u svého domu, až zůstanou tančit jen novomanželé.● svatební “èernìní“ – černění je rituál, který patří k nejčastějším skotským sva-tebním tradicím a kromě ženicha, který je jeho obětí, se na něj všichni svateb-ní účastníci velmi těší. Přátelé ženicha jej svléknou do půl těla a očerní pomo-cí sazí a melasy, popráší moukou a do-zdobí peřím. Za velkého halasu s ním pak procházejí městem nebo vesnicí,

čímž dopřávají ženichovi skutečnou po-tupu. Èím větší je obecenstvo, tím lépe. V některých částech Skotska se však tento zvyk uplatòuje i u nevěsty!● velký tradièní svatební pochod – touto tradicí se obvykle začíná svatební recepce. Za zvuků skotských dud nebo živé kapely jej zahájí ženich s nevěstou, poté se přidají svědkové novomanželů a postupně se zařadí všichni svatební hosté.● tradièní obdarování ženicha a ne-vìsty – především na severovýchodě Skotska je dobrým svatebním zvykem, aby svědek ženicha obdaroval novope-čený manželský pár nástěnnými nebo stolními hodinami, zatímco svědkyně nevěsty předává šťastnému páru tradič-ní čajový servis.● tradièní mytí nohou – tato tradi-ce opět patří k těm, které mají přinést štěstí a blahobyt do manželství. Ne-věsta se posadí na stoličku a nechá si umýt a osušit nohy starší, vdanou že-nou. Někde se praktikuje i to, že ženich, posazen do kbelíku s vodou, má za bujarého veselí přihlížejících, své nohy

namazané olejem a zamazané pope-lem nebo melasou. ● navléknutí košíku – rybářský košík navléknutý na provaz a natažený pře-de dveřmi kostela, má být při vycházení právě oddaného páru přestřihnut, aby košík spadl na zem. Tato tradice má no-vomanželům přinést do společného ži-vota zdraví a prosperitu.● nevìstin èep – tato tradice je k vi-dění v oblasti Orkney, kde se z těch-to “čepů“ konzumuje tradiční skotské pivo. Receptura domácího piva se liší téměř v každé rodině, protože každá má svůj vlastní recept, který samozřej-mě považuje za nejlepší. Navzdory růz-ně upraveným recepturám, k základním ingrediencím patří horké pivo, gin, bran-dy a whisky, smíchaná s cukrem a pe-přem. S pitím tohoto tradičního moku začíná nevěsta, poté koluje mezi všemi hosty a je neustále doplòován.● svatební “druhá“ noc – umožňu-je všem zábavychtivým svatebčanům, aby pokračovali v pití, tančení a další zábavě i po další noc.

Skotské svatební tradice● A Coin in the Bride‘s Shoe – The coin inserted into the bride’s shoe by a selected person is a sixpence. It may bring her good luck in marriage. In some Scottish areas, a sprig of heath-er is given into the bride’s bouquet for same reason. This tradition is usually kept in the area of Aberdeen, Grampian, Angus, Dundee and in seaside towns. ● The Lang Reel – is a cheerful tradi-tion of the fishing communities in the North-East of Scotland. It is a tradi-tional dance during which the villagers begin their dance in the local harbour and they continue through the village as each couple leaves the dancing reel when they pass their home until only the newlyweds remain. ● Blackenings – Blackenings are a rit-ual which is most often a part of Scot-tish wedding traditions that all the wed-ding participants are look forward to, except the groom who is its victim. The groom’s friends strip him to the waist, black him by using soot and molasses, sprinkle him with flour and decorate him with feathers. They parade with him

through the city or village whilst making noise to let him to feel real embarrass-ment. The bigger the audience the bet-ter. In some parts of Scotland, this cus-tom can happen to the bride too! ● Traditional Grand March – This tra-dition is usually the starting point of the wedding reception. It begins with the bride and groom marching to the sound of bagpipes or a live band, then fol-lowed by both the maid of honour and the best man, followed gradually by every wedding guest. ● Traditional Gifts for Bride and Groom – Primarily in the North-East of Scotland, it is a good wedding tradition for the best man to give the newlyweds a wall or table clock whilst the maid of honour gives them a traditional tea set. ● Traditional Feet Washing – Also this tradition may bring good luck and af-fluence to the newlywed couple. The bride sits on a stool and lets her feet be washed and dried by an older married woman. Somewhere they also prac-tice that the groom sits in a tub of water

whilst his legs are spread with grease and smeared with ash or molasses. ● Creeling – A fishing basket which is tied with a ribbon across the door of a church is to be cut by a married couple leaving the church to let the basket fall to the ground. This tradition might bring the newlyweds health and prosperity. ● The Bride’s Cog – This tradition is possible to see at Orkney, where they consume a traditional Scottish beer from these “cogs”. The recipe of the home-made beer varies with every fam-ily because each family tends to have its own recipe they consider the best, of course. Despite the modified recipes, the base ingredients are usually hot beer, gin, brandy and whiskey mixed with sugar and pepper. This traditional drink is firstly drunk by the bride, then it passes around to all guests while being constantly replenished. ● A ‘Second’ Night – This enables all guests keen on entertainment to contin-ue in drinking, dancing and other enter-tainment one more night.

Scottish Wedd ing Traditions

189léto / summer

Page 192: Marriage Guide - spring/summer 2013

Skotsko je skutečně v mnoha směrech jedinečná, tajemná a bohatou historií opředená lokalita, která má i těm nejná-ročnějším co nabídnout. Ve Skotsku je možné uskutečnit svatební obřad a tím vstoupit do nového, manželského živo-ta, skutečně kdekoliv, což dokazuje i pí-semné oprávnění oddávajícího. Může to být na samém vrcholku hory, upro-střed písčité pláže, na dně rokle, na lodi křižující slavné Lochneské jezero, nebo přímo ve skalách, které chránily sídlo krále Artuše. Pokud však budou-cí novomanželé a jejich hosté nechtějí

být vystaveni na milost skotskému po-časí, a dají tak proto raději přednost svatbě “mezi čtyřmi stěnami“, mají na výběr z mnoha hradů a zámků s je-jich ojedinělou, kouzelnou atmosférou. Úžasné scenérii podlehnete např. pří-mo v srdci Edinburghu, nebo na hradě Stirling, který je klíčovým dějištěm ně-kdy skličující a krvavé skotské historie. Skotsko je vyhledávané pro svou úžas-nou scenérii a panenskost přírody. I když počasí není vždy ideální a těžko se dá předvídat, přesto se tu zamilova-né páry snaží alespoň na pár dní svého

Magická i netradicní místa pro svatbu ve Skotsku pobytu sžít s divokou krásou zdejší pří-rody a využít ji i ve svatební den. Na konci léta se tu snoubenci mohou ne-chat oddat na pozadí tzv. plání modrých zvonků, kdy jsou rozsáhlé lesní plochy pokryté úžasnou modří těchto něžných kvítků. Méně tradiční, ale o to víc oblí-bená jsou i místa na březích řek nebo romantických skotských jezer, u vo-dopádů či v tzv. filmových lokalitách, kde se točil např. film Rob Roy nebo BraveHeart.

190 Marriage Guide

Page 193: Marriage Guide - spring/summer 2013

Skotsko je skutečně v mnoha směrech jedinečná, tajemná a bohatou historií opředená lokalita, která má i těm nejná-ročnějším co nabídnout. Ve Skotsku je možné uskutečnit svatební obřad a tím vstoupit do nového, manželského živo-ta, skutečně kdekoliv, což dokazuje i pí-semné oprávnění oddávajícího. Může to být na samém vrcholku hory, upro-střed písčité pláže, na dně rokle, na lodi křižující slavné Lochneské jezero, nebo přímo ve skalách, které chránily sídlo krále Artuše. Pokud však budou-cí novomanželé a jejich hosté nechtějí

být vystaveni na milost skotskému po-časí, a dají tak proto raději přednost svatbě “mezi čtyřmi stěnami“, mají na výběr z mnoha hradů a zámků s je-jich ojedinělou, kouzelnou atmosférou. Úžasné scenérii podlehnete např. pří-mo v srdci Edinburghu, nebo na hradě Stirling, který je klíčovým dějištěm ně-kdy skličující a krvavé skotské historie. Skotsko je vyhledávané pro svou úžas-nou scenérii a panenskost přírody. I když počasí není vždy ideální a těžko se dá předvídat, přesto se tu zamilova-né páry snaží alespoň na pár dní svého

Magická i netradicní místa pro svatbu ve Skotsku pobytu sžít s divokou krásou zdejší pří-rody a využít ji i ve svatební den. Na konci léta se tu snoubenci mohou ne-chat oddat na pozadí tzv. plání modrých zvonků, kdy jsou rozsáhlé lesní plochy pokryté úžasnou modří těchto něžných kvítků. Méně tradiční, ale o to víc oblí-bená jsou i místa na březích řek nebo romantických skotských jezer, u vo-dopádů či v tzv. filmových lokalitách, kde se točil např. film Rob Roy nebo BraveHeart.

Scotland is really in various respects a unique, mysterious and rich-braid-ed locality which has something to of-fer even the most demanding people. In Scotland, it is possible to hold your wedding ceremony and to enter the new marital life really wherever you want, which can be proved also by the written license of the wedding registrar. It can happen on the mountain peak, in the middle of a sandy beach, at the bot-tom of a ravine, on a ship crossing the famous Loch Ness, or directly on the rocks which protected the settlement of King Arthur. But if future newlyweds

and their guests don’t want to be put in danger of Scottish weather, and they give preference to a wedding “among four walls”, they can choose from sev-eral castles and palaces with a unique and charming atmosphere. You will not be able to resist the amazing scenery e.g. in the heart of Edinburgh or in the castle Stirling which is a key setting of what was sometimes gloomy and bloody Scottish history. Scotland is popular for its marve-lous scenery and virginal nature. Even though the weather is not always ideal and one can hardly foresee it, couples

Magical as well as Untraditional Venues for a Wedding in Scotlandin love can try to become accustomed with the wild beauty of local nature dur-ing the few days of their stay and to use it even on their wedding night. At the summer’s end, the engaged couple can be married on the background of so called plains of bluebells; extensive for-est areas are covered by stunning blue color of these gentle little flowers. The less traditional but the more popular are places on the riverside or roman-tic Scottish lochs, at waterfalls or so called movie localities where for exam-ple the movie Rob Roy or Brave Heart was filmed.

191léto / summer

Page 194: Marriage Guide - spring/summer 2013

Skotská kuchyně patří na britských ostrovech k nejchutnějším a výběru jídla a pití pro svatební hodokvas se věnuje důsledná péče. Podívejme se na některá klasická i méně tradiční svatební menu:● Předkrm – marinovaný losos s chilli dresinkem a s omáčkou gaspacho● Hlavní chod – hovězí svíčková Buccleuch podávaná s brambory a cibulovým pyré, s divokými houbami v portském vínu● Dezert – čokoládové mřížoví s medovou zmrzlinou, káva a skotské pralinky

● Předkrm – kuřecí maso s pórkem ve švestkovém želé s bylinkami a citronovou kůrou● Hlavní chod – skotské haggis, highlanderský černý puding● Dezert – smažené jablko s karamelovou krustou, káva a skotské pralinky

V současnosti se na svatbách často vynechává dezert, aby jej nahradil svatební dort, obvykle doplněný spoustou čerstvého, sezonního ovoce. Svatební dort je sám o sobě velmi hutný, často se podává se sklenkou portského nebo jiného dezertního vína.

Skotským svatebním šatům může dominovat tradiční bílá nebo modrá, zdobit je však mohou také keltské vzory nebo tradiční skotský tartan, kostkovaná látka, ze které jsou obvykle k vidění skotské kilty. Tartan obvykle zdobí také šaty družiček a dalších důležitých osob, je klasickým a nepostradatelným prvkem na skotské svatbě a může být i součástí celkové svatební dekorace, např. na svatební tabuli. Ženich obvykle nosí klasický kilt, ale i tady jsou možné alternativy. Jednou z možností jsou např. dlouhé kalhoty z tartanu s vy-sokým pasem a krátké sako. O správnosti nošení klasického skotského outfitu pro slavnostní ceremonii, jako je právě svatba, bývá nutné poradit se s odborníkem příslušného svatebního salonu.

Skotské svatební menu

Skotské svatební šaty a kilt

192 Marriage Guide

Page 195: Marriage Guide - spring/summer 2013

Skotská kuchyně patří na britských ostrovech k nejchutnějším a výběru jídla a pití pro svatební hodokvas se věnuje důsledná péče. Podívejme se na některá klasická i méně tradiční svatební menu:● Předkrm – marinovaný losos s chilli dresinkem a s omáčkou gaspacho● Hlavní chod – hovězí svíčková Buccleuch podávaná s brambory a cibulovým pyré, s divokými houbami v portském vínu● Dezert – čokoládové mřížoví s medovou zmrzlinou, káva a skotské pralinky

● Předkrm – kuřecí maso s pórkem ve švestkovém želé s bylinkami a citronovou kůrou● Hlavní chod – skotské haggis, highlanderský černý puding● Dezert – smažené jablko s karamelovou krustou, káva a skotské pralinky

V současnosti se na svatbách často vynechává dezert, aby jej nahradil svatební dort, obvykle doplněný spoustou čerstvého, sezonního ovoce. Svatební dort je sám o sobě velmi hutný, často se podává se sklenkou portského nebo jiného dezertního vína.

Skotským svatebním šatům může dominovat tradiční bílá nebo modrá, zdobit je však mohou také keltské vzory nebo tradiční skotský tartan, kostkovaná látka, ze které jsou obvykle k vidění skotské kilty. Tartan obvykle zdobí také šaty družiček a dalších důležitých osob, je klasickým a nepostradatelným prvkem na skotské svatbě a může být i součástí celkové svatební dekorace, např. na svatební tabuli. Ženich obvykle nosí klasický kilt, ale i tady jsou možné alternativy. Jednou z možností jsou např. dlouhé kalhoty z tartanu s vy-sokým pasem a krátké sako. O správnosti nošení klasického skotského outfitu pro slavnostní ceremonii, jako je právě svatba, bývá nutné poradit se s odborníkem příslušného svatebního salonu.

Skotské svatební menu

Skotské svatební šaty a kilt

Scottish cuisine belongs among the most delicious one on the British Isles. One gives a careful treatment to the choice of food and drink for a wedding feasting. Let’s take a look at a classic as well as a less traditional wedding menu:● Starter – marinated salmon with chili dressing and gazpacho sauce ● Main course – beef sirloin Buccleuch served with potatoes and onion puree, port wine sauce with wild mushrooms ● Dessert – chocolate cake with honey ice cream, coffee and Scottish pralines

● Starter – chicken meat with leek in plum jelly with herbs and lemon peel ● Main course – Scottish Haggis, black pudding from the Highland ● Dessert – Fried apple with caramel crust, coffee and Scottish pralines

Today, they often omit a dessert on weddings to replace it with wedding cake which is usually filled with many fresh and sea-sonal fruits. Such wedding cake is very thick and it is very often served with a glass of Port wine or other dessert wine.

Scottish wedding dress can be usually white or blue, but it can be also decorated by Celtic patterns or traditional Scottish tar-tan, which is a checked textile usually used for the sewing of Scottish kilts. Tartan is commonly used as a decoration for dress-es of bridesmaids or other important persons. It is a classic as well as essential feature of Scottish wedding and it can also be a part of the overall wedding decoration, e.g. for wedding table. Grooms usually wear a classic kilt but there exist many possible alternatives. One of the possibilities is e.g. long trousers with a higher waistline made from tartan and jacket. It is commonly necessary to consult the classic Scottish outfit with a profes-sional from a given wedding salon to achieve correctness of wearing such clothing for a festive ceremony like a wedding is.

Scottish Wedding Menu

Scottish wedding dresses and kilt

193léto / summer

Page 196: Marriage Guide - spring/summer 2013

Pokud jste romantické a zároveò tak trochu dobrodružné povahy, Skotsko je pro vás tou pravou volbou, kde si užít skutečně nádhernou svatbu nebo sva-tební cestu a mít na co, s úsměvem i s nostalgií, vzpomínat. Jak už jsme zmínili, zdejší lokality vám dají na vy-branou z mnoha možností. Nemusí jít rozhodně o tradiční svatbu ve skotském

Jak a pr oč mít svatbu ve Skotsku ?stylu, přesto vás alespoò některé skot-ské svatební tradice určitě osloví. Skot-ská kuchyně pak určitě nezklame opravdové gurmány ani toho, kdo jen rád zkouší nové věci a nechá se zlá-kat i k netradičním chutím. Pokud si ve Skotsku koupíte snubní prsteny, mohou být zdobeny klasickými keltskými uzly, které znamenají štěstí a požehnání.

Civilní ani církevní obřad ve Skotsku není problém, a to ani v případě, že snoubenci pochází z jiné země. Bez větších potíží si pak můžete pronajmout i jeden z mnoha nádherných skotských zámků, kde majitel tuto službu nabízí. Pak už jen stačí popustit uzdu fantazii, trochu se zasnít a začít plánovat. Už sly-šíte ty kouzelné dudy?

194 Marriage Guide

Page 197: Marriage Guide - spring/summer 2013

Pokud jste romantické a zároveò tak trochu dobrodružné povahy, Skotsko je pro vás tou pravou volbou, kde si užít skutečně nádhernou svatbu nebo sva-tební cestu a mít na co, s úsměvem i s nostalgií, vzpomínat. Jak už jsme zmínili, zdejší lokality vám dají na vy-branou z mnoha možností. Nemusí jít rozhodně o tradiční svatbu ve skotském

Jak a pr oč mít svatbu ve Skotsku ?stylu, přesto vás alespoò některé skot-ské svatební tradice určitě osloví. Skot-ská kuchyně pak určitě nezklame opravdové gurmány ani toho, kdo jen rád zkouší nové věci a nechá se zlá-kat i k netradičním chutím. Pokud si ve Skotsku koupíte snubní prsteny, mohou být zdobeny klasickými keltskými uzly, které znamenají štěstí a požehnání.

Civilní ani církevní obřad ve Skotsku není problém, a to ani v případě, že snoubenci pochází z jiné země. Bez větších potíží si pak můžete pronajmout i jeden z mnoha nádherných skotských zámků, kde majitel tuto službu nabízí. Pak už jen stačí popustit uzdu fantazii, trochu se zasnít a začít plánovat. Už sly-šíte ty kouzelné dudy?

If you have a romantic and a bit of an adventurous temper at the same time, Scotland is the right choice for you, where you can enjoy thoroughly a won-derful wedding or honeymoon, which will be afterward definitely a thing you will think back to with a smile on your face and with nostalgia. As we have al-ready mentioned, localities there give you a choice of several possibilities. It doesn’t need to be a traditional wedding

How and y to hold ou wedd ing in Scotland?in Scottish style, nevertheless at least some of the wedding traditions will in-terest you. Scottish cuisine will definite-ly disappoint neither real gourmets nor people who like trying new thing and who let themselves to be allured by un-traditional tastes. If you buy your wed-ding rings in Scotland, they can be dec-orated by classic Celtic knots standing for good luck and blessing. Neither a civil nor religious ceremony

is a problem in Scotland, not even in case the engaged couple is from anoth-er country. You can also rent one of sev-eral wonderful castles without having bigger troubles, if the owner offers this service. You just need to let your fan-tasy run away, start dreaming a bit and start planning. Can you hear the charm-ing bagpipes yet?

195léto / summer

Page 198: Marriage Guide - spring/summer 2013

A M B A S S A D O R G R O U P

Svatba snů v luxusním romantickém hotelu v Mariánských Lázních

Opravdový zážitek z relaxace a luxusního prostředí

HOTEL ESPLANADE SPA & GOLF RESORT Karlovarská 438, 353 01 Mariánské Lázněe-mail: [email protected] • www.esplanade-marienbad.cz

Svatební oslava v historickém centru Prahy

Luxusní Ambass ador

Th ai &Well nes s Club

Otevřeno denně 11.00 – 22.00 hod.e-mail: [email protected] www.atwc.cz

Oáza klidu v centru Prahy

HOTEL AMBASSADOR • ZLATÁ HUSA Václavské náměstí 5-7, 111 24 Praha 1

e-mail: [email protected] • www.ambassador.cz

inz 210x210-AmbEspl-svatebni.indd 1 10/4/12 11:06:05 AM

196 Marriage Guide

Page 199: Marriage Guide - spring/summer 2013
Page 200: Marriage Guide - spring/summer 2013

inz_marriage_210x210.indd 1 24.06.13 12:50

Page 201: Marriage Guide - spring/summer 2013

Bulharská 1784, Pardubice 53003, Česká Republika tel.: 466 614 056 / 777 944 992, [email protected]

Restaurace Rybárna

Restaurace má kromě hlavního lokálu 2 salonky a 2 letní terasy, z nichž jedna, krytá, je s výhledem na jezero a druhá u velkého oploceného dětského hřiště.

Restaurace nabízí návštěvníkům rybí speciality, večery s živou hudbou, salonky pro různé akce…

Page 202: Marriage Guide - spring/summer 2013

Kateřina Hrabalová je nadšenou zakladatelkou svateb-ního portálu Wedme.cz. Je odhodlaná dále české nevěs-ty inspirovat nejnovějšími trendy a informacemi v oblasti svateb, ale zároveň jim zajistit přehled svatebních do-davatelů, aby jim výběr a  přípravy šly hezky od ruky. Je taktéž vizážistkou, zaměřenou na svatební líčení, které ji právě přivedlo k myšlence založit jednoduchý, přehledný a vkusný web.

foto: Zora Vláčilová

foto: Zora Vláčilová

200 Marriage Guide

Page 203: Marriage Guide - spring/summer 2013

Co Tě vedlo k myšlence založit svatební portál?Jako svatební vizážistka jsem se nesčetněkrát setkala nejen u nevěst, ale i u svatebních kolegů, že v našich končinách chy-bí „něco“ vkusného, stylového a modernějšího. Něco, co ne-věstám ukáže trošku jiný směr, a to, co je aktuální v zahraničí, a doposud na českém trhu a internetu nedohledatelné.

foto: Zora Vláčilová

foto: Petra a Tomáš Kejha

foto: Kamil Saliba

201léto / summer

Page 204: Marriage Guide - spring/summer 2013

Jak dlouho jsi web připravovala?Na zrodu Wedme.cz má zásluhu spousta skvělých lidí, počí-naje kamarády, s  kterými jsem dlouhé hodiny konzultovala samotnou myšlenku založení webu, tak i  tým grafiků a  pro-gramátorů. Myšlenka se zrodila v  létě 2010 a  už v  září 2010 jsme seděli s týmem vybrané firmy a začali plánovat. Logo, ná-zev, celkové uspořádání a  pojetí webu. Vše bylo neskutečně proměnlivé, energické, plné nápadů, připomínek nejen mých, ale i tvůrčího týmu a kamarádů ze svatební branže. Web jsme spustili 31. 5. 2011 a již první den jsme zaznamenali přes 1300 unikátních návštěvníků. Dnešním dnem máme v  průměru 9000 unikátních návštěvníků měsíčně, za což jsem nesmírně šťastná.

Jak vznikl název Wedme.cz?Velmi jsem se od začátku bránila jakémukoliv spojení slova svatba-svatební, ačkoliv mi to bylo z několika stran doporučo-váno. Trvala jsem si na svém a po asi dvoudenním urputném přemýšlení a  psaní všech různých kombinací to přišlo. Říka-la jsem si, že by nebylo špatné mít v názvu něco obdobného jako wedding, wed….wedme! Napadlo mě to v autě, ale ne-byla jsem si okamžitě jistá, zda WedMe není jen něco slango-vého a zda to má vůbec svůj význam. Následně jsem zjistila, že v překladu to znamená – oddat. Inu tedy – oddej mě, ožeň mě, vdej mě! Krátké, výstižné a smysluplné. Navíc si můžeme název vizuelně představit i jako „veď mě“. Veď mě k oltáři. Bylo rozhodnuto!

Čím je Wedme.cz podle Tebe ojedinělé?Určitě svými vlastními projekty, které v  magazínu najdete v  kategorii „Fotoeditorialy“. Wedme.cz byl vůbec první sva-tební prostor u  nás, který začal takové projekty připravovat a  realizovat. Náš první fotoeditorial jsme spustili na Vánoce 2011. Produkce samotného fotoeditorialu je časově i psychic-ky velmi náročná, zato s velkým nadšením a energií do toho vloženou se nám vrací vždy skvělé reakce čtenářů. A  to nás žene dál. To, aby vznikl kvalitní a vkusný editoriál nestačí jen pár dekorací a louka, ale propracovaný a ucelený koncept na kterém se shodne celý tvůrčí tým. Další jednoznačně silnou a oblíbenou dominantou magazínu jsou naše recepty a návo-dy DIY (do it yourself – udělej si sama), které vytváříme přímo my samy.

foto: Kamil Saliba

202 Marriage Guide

Page 205: Marriage Guide - spring/summer 2013

Co dalšího Wedme.cz nevěstám přináší? Původně jsem chtěla vytvořit „jen“ prostor pro nevěsty, kde si budou moct založit alba, spravovat svůj profil a blog, včetně kalkulačky, plánování zasedacího pořádku a aut, aby měly vše pohromadě a  k  tomu jim občas napíšeme nějaký hezký člá-nek. Magazín se už ovšem stal dominantou webu a nyní mám v redakci skupinku velmi šikovných redaktorek, s kterými vy-mýšlíme, plánujeme a tvoříme témata. Na začátku jsem byla sama, nyní mám malý tým nadšených a krásných dam!

V čem tvoje práce ohledně Wedme.cz spočívá?Za necelé dva roky, co web funguje se učím plavat. A to do-slova! Než jsem Wedme.cz založila byla jsem absolutně inter-netovým, programátorských a grafickým světem nepolíbená.

Byla jsem „jen“ uživatel. Až teď si uvědomuji, že jsem vlast-ně skočila do studené a hluboké řeky, která se občas stočila špatným směrem. Správný a duchapřítomný plavec ale nezaz-matkuje, jelikož by se utopil. Nadechne se a plave dál. Otevře-lo se mi spoustu dalších zajímavých oborů, informací, pozná-vám další nové a báječné lidi, jak z řad svatebních dodavatelů, tak z  řad nevěst. Obrovskou podporu a  skvělé zázemí mám v manželovi, rodině a hrstce přátel. Bez nich bych se už dávno „utopila“! Taktéž jsem ráda za úžasnou podporu u našich ná-vštěvníků, nevěst a čtenářů. Nebýt jich, nemělo by Wedme.cz svůj smysl!

foto: Zora Vláčilová

203léto / summer

Page 206: Marriage Guide - spring/summer 2013

hudební produkce – DJ párty

na vaši svatební oslavu

ceny již od 5990 Kč za celovečerní párty

hrajeme hudbu zásadně podle vkusu

Vašeho a Vašich hostů

v případě potřeby zajistíme hudbu

i na Váš svatební obřad

Markéta Jiráková

www.T13.cz

Svatební fotografka

www.t13.cz

špičková zvuková kvalita

profesionalita, kreativita, zkušenostiklasický, romantický, vtipný i retro styl

Page 207: Marriage Guide - spring/summer 2013

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Inzerce svatba.pdf 22.10.2012 15:48:54

Page 208: Marriage Guide - spring/summer 2013

ROZHOVORS Tomášem Havlíkem

Nedá mi to se hned na úvod nezeptat na otázku, kterou asi dostáváš čas-to, a to, jak si se dostal jako muž k provozování svatebního portálu? To je docela netradiční.

No, to by bylo na dlouho. Myslím, že kořeny jsou v dětství (smích). Já jsem od dětství chtěl, aby moji rodiče byli spolu a nikdy se nerozved-li. Jako dítě jsem měl kamaráda, jehož rodiče se rozvedli a on to hrozně těžko nesl. Já chtěl mít doma oba rodiče. Pamatuju se, jak jsem se každý večer pod peřinou za ně modlil (smích). A zatím to vychází. Jsou stále spolu. Tenkrát jsem věděl, že se ožením jednou a tak to zůsta-ne. Slíbil jsem si, že moje děti budou vyrůstat v úplné a pokud možno harmonické rodině. Portál Svět svateb.cz vznikl spontánně, když jsme připravovali naší svatbu. Vzniklo to jako koníček při práci. Mám vizi, že většina lidí bude mít jedno manželství na celý život. Věřím, že ka-ždý člověk po takovém vztahu ve skrytu duše touží. To je ale téma na samostatný rozhovor.

Jaká byla ta vaše svatba? Jak dlouho jste svatbu plánovali?

Naší svatbu jsme plánovali asi 9 měsíců. Man-želka chtěla mít svatební obřad na zámku. Mně

se ta myšlenka samozřejmě taky líbila. Vybrali jsme si zámek Dobříš. Uchvátil nás Zrcadlový sál a nádherná zahrada. Ze sálu i ze zahrady máme úžasné fotky. Je to zážitek na celý život a i po téměř 7 letech (18. 8. 2006) mám vše v živé paměti a nikdy na to nezapomenu.

Co bys ze svého pohledu s odstupem času dnes udělal jinak, kdybyste zařizovali vaší svatbu znovu?

Určitě jednu věc, a to, že bych si pronajal dva kameramany a fotografa na celý den, tzn. od rána až do noci. My jsme měli pouze jedno-ho fotografa a jednoho kameramana na obřad a rodinnou hostinu. Když se dívám na některá svatební videa, kde jsou použity dvě kamery, tak je to paráda. Dneska vím, na kterých polož-kách svatebního rozpočtu se dá ušetřit a ušet-řené peníze bych určitě investoval do fotografa a do videa. Profesionálně sestříhané video je pecka a vtáhne vás znova do děje i po letech. Doporučuji to i snoubencům.

Co bys naopak neudělal? Čeho bys ses chtěl vyvarovat?

Popravdě, nelituju ničeho. Možná jen, že bych pro večerní pařbu zvolil hudební klub. A taky jsme trochu předimenzovali výslužky. Zbylo nám toho dost a ujídali jsme asi měsíc svatební koláče z mrazáku. (smích)

Co se fakt povedlo a co bys neměnil?

No, povedlo se vlastně všechno. Určitě bych neměnil místo obřadu, živé hudební trio (hous-le, klavír, zpěv) a kapelu B.O.S. z Příbrami.

Jaké má Svět svateb.cz plány na další ob-dobí? Na co se můžou nevěsty a ženichové těšit?

Plánů je mnoho a zrealizovat je vyžaduje čas. Něco nového chystáme, ale detaily nebudu teď prozrazovat. Věřím, že to hodně usnadní snoubencům svatební přípravy a bude je to bavit. Pokud někdo chystá na rok 2014 vlastní svatbu a chtěl by se účastnit testování našich novinek, ať mi napíše na mail [email protected] datum svojí svatby (stačí měsíc) a já mu pošlu zpátky více informací. Pro testování vybereme 10 párů a každý pár dostane jako odměnu hodnotný dar.

Máš nějaký vzkaz na závěr pro snoubence?

Rozhodně naše motto z razítka: Milujte se a berte se! Ten vzkaz už byl řečen na začátku. Slibte si, že vaše děti budou vyrůstat v úplné a harmonické rodině. Ač to zní jako fráze, tak děti jsou klíčem pro lepší budoucnost.

Tomáš HavlíkMajitel svatebního portálu www.svetsvateb.cz

Foto: svetsvateb.czText: Redakce MG

206 Marriage Guide

Page 209: Marriage Guide - spring/summer 2013

Provozovna a prodejnaPod Rapidem 3, 100 00 Praha 10, Tel: 725 054 699, Email: [email protected]

co má styl …“ co má styl …“ co má styl …“ co má styl …“„Svatba

www.svatebnivyzdoba.cz, www.mojeparty.cz

co má styl …“ co má styl …“ co má styl …“MojeParty.cz – svatební výzdoba

kompletní služby pro Váš svatební den tematické a stylové svatby na míru dovoz a prodej svatebních doplňků a dekorací vlastní dekorační servis svatební fl oristika svatební balónkové dekorace organizace a svatební koordinace

207léto / summer

Page 210: Marriage Guide - spring/summer 2013

1. Jak jste se dostali k svatebnímu portálu Svatba.cz? Shodou okolností, jak to v  životě bývá. V  roce 2009 jsme se s  mou  manželkou Veronikou brali. Já jakož to internetový na-dšenec hledal, jak nám může s  organizací  svatby pomoct inter-net. Našel jsem několik svatebních portálů, kde se dají najít rady a  tipy, trendy, firmy, atd. Nicméně jsem nám chtěl založit také naše osobní svatební stránky, abychom svatebčanům jen posla-li odkaz a nemuseli vše dokola každému zvlášť vysvětlovat. Tak vznikl projekt svateb ni webovky.cz. Má vize se však po necelých dvou letech natolik lišila od představ mých partnerů, že jsem se rozhodl projekt opustit. Celý život věřím, že vše zlé je pro něco dobré. Díky této situaci  jsem začal jednat s  Mitonem CZ, kteří vlastní portál Svatba.cz. V té době hledali někoho, komu by pře-dali provoz, a tak to celé vzniklo.

2. Přeci jen provozovat svatební stránky pro snoubence a svatební portál je trochu jiné kafe. Co jste při převzetí portá-lu o organizaci svatby věděli? Teď jste mi nahrál, protože to je velice zajímavé téma. Krom toho, že manželka zorganizovala naší velkolepou  svatbu tak, že sva-tebčané k nám chodili a říkali, že je to nejlepší svatba, kterou za-žili,  tak vlastně nic. Manželka se vždy chtěla zabývat organizací svateb, protože jí to baví. Tak to vše zapadlo dohromady a dnes toho o svatbách víme už opravdu hodně, a to i z organizačního hlediska. Brzy se u nás na webu dozvíte více..

3. Co byste snoubencům vzkázal? Že u nás najdou spoustu informací, fotek a videí k inspiraci. Mů-žou  si u  nás založit profil svatby s  mnoha užitečnými funkce-mi  jako na příklad plánovač svatby včetně rozpočtu, rezerva-ci svatebních darů, foto galerii  atd. V  dnešní  době  vám internet

6. Jakou máte vizi do budoucna? Dělat to, co nás baví. Dělat to pro lidi. To ostatní už přijde samo.

7. Nezlobte se, ale to zní trochu naivně. My si myslíme, že dělat to, co vás baví, je to nejdůležitější. Pravdou je, že to není všechno a samozřejmě si to uvědomujeme. Je zatím i hodně dřiny, ale když vás něco baví, jako dřinu to neberete.

8. Co si myslíte o  stálém poklesu svateb a  vysoké rozvodo-vosti v ČR? Je to nastavením dnešní společnosti. Vše se velmi rychle mění. Lidé jednají impulzivně a  není moc času se nad věcmi pořádně zamyslet. Rozvod je dnes tak běžná záležitost, že si lidé říkají: “No jo, oni se taky rozvedli, tak je to si normální.” Ti lidé se ale mýlí. Když si to uvědomí, je už pozdě. Lidé dnes vidí tolik rozvedených párů, že se tohoto “závazku” už předem bojí. Už jen to, že lidé be-rou sňatek jako závazek je špatně nastavený program. Další pro-blém je, že dnešní trend je šetřit. Co si budeme povídat, svatba je ve většině případů nákladná událost. Na to konto musím ale říct, že dnes jde uspořádat pěknou svatbu za rozumné peníze. Navíc se vám vše nebo alespoň velká  část  vrátí, protože je dnes zcela běžném hostům namísto darů říct o  peníze. Všem to dnes  při-jde normální a rozumné.

9. Jak vidíte z Vašeho pohledu provozovatele portálu konku-renční boj vesvatebním prostředí? Svateb ubývá a firem spíše přibývá. To samozřejmě vyostřuje kon-kurenční boj. Nic méně po pár letech v tom to byznysu jsem stále přesvědčen, že konkurence tu samozřejmě je, ale oproti jiným od-větvím velmi mírumilovná.

10. Co byste na závěr dodal? Milujte se, berte se a množte se. Je to, to nejkrásnější, co vás v ži-votě může potkat.

Rozhovor s panem Ondřejem Bambousemprovozovatelem svatebního portálu

www.svatba.cz

opravdu ulehčí organizaci svatby. Pokud chcete o dění u nás vě-dět jako první, sledujte nás na facebooku.

4. A co firmám? Máme katalog firem, bannery, magazín, soutěže, hodně fanouš-ků na facebooku, tak že určitě o vás umíme dát světu vědět. Jak snoubencům, tak firmám chceme ještě vzkázat, že brzy spustíme novou verzi portálu. Máte se opravdu na co těšit. Bude to pecka!

5. Kolik lidí dnes navštěvuje svatební portály? Nevím jak ty konkurenční. My máme nyní návštěvnost mezi dvě-ma až třemi tisícidenně a stále stoupá. Musím zmínit, že se jedná čistě o organickou návštěvnost bez jakékoliv podpory reklamou. Ano, snoubenci a svatebčané dnes hledají informace hlavně na internetu.

208 Marriage Guide

Page 211: Marriage Guide - spring/summer 2013

1. Jak jste se dostali k svatebnímu portálu Svatba.cz? Shodou okolností, jak to v  životě bývá. V  roce 2009 jsme se s  mou  manželkou Veronikou brali. Já jakož to internetový na-dšenec hledal, jak nám může s  organizací  svatby pomoct inter-net. Našel jsem několik svatebních portálů, kde se dají najít rady a  tipy, trendy, firmy, atd. Nicméně jsem nám chtěl založit také naše osobní svatební stránky, abychom svatebčanům jen posla-li odkaz a nemuseli vše dokola každému zvlášť vysvětlovat. Tak vznikl projekt svateb ni webovky.cz. Má vize se však po necelých dvou letech natolik lišila od představ mých partnerů, že jsem se rozhodl projekt opustit. Celý život věřím, že vše zlé je pro něco dobré. Díky této situaci  jsem začal jednat s  Mitonem CZ, kteří vlastní portál Svatba.cz. V té době hledali někoho, komu by pře-dali provoz, a tak to celé vzniklo.

2. Přeci jen provozovat svatební stránky pro snoubence a svatební portál je trochu jiné kafe. Co jste při převzetí portá-lu o organizaci svatby věděli? Teď jste mi nahrál, protože to je velice zajímavé téma. Krom toho, že manželka zorganizovala naší velkolepou  svatbu tak, že sva-tebčané k nám chodili a říkali, že je to nejlepší svatba, kterou za-žili,  tak vlastně nic. Manželka se vždy chtěla zabývat organizací svateb, protože jí to baví. Tak to vše zapadlo dohromady a dnes toho o svatbách víme už opravdu hodně, a to i z organizačního hlediska. Brzy se u nás na webu dozvíte více..

3. Co byste snoubencům vzkázal? Že u nás najdou spoustu informací, fotek a videí k inspiraci. Mů-žou  si u  nás založit profil svatby s  mnoha užitečnými funkce-mi  jako na příklad plánovač svatby včetně rozpočtu, rezerva-ci svatebních darů, foto galerii  atd. V  dnešní  době  vám internet

6. Jakou máte vizi do budoucna? Dělat to, co nás baví. Dělat to pro lidi. To ostatní už přijde samo.

7. Nezlobte se, ale to zní trochu naivně. My si myslíme, že dělat to, co vás baví, je to nejdůležitější. Pravdou je, že to není všechno a samozřejmě si to uvědomujeme. Je zatím i hodně dřiny, ale když vás něco baví, jako dřinu to neberete.

8. Co si myslíte o  stálém poklesu svateb a  vysoké rozvodo-vosti v ČR? Je to nastavením dnešní společnosti. Vše se velmi rychle mění. Lidé jednají impulzivně a  není moc času se nad věcmi pořádně zamyslet. Rozvod je dnes tak běžná záležitost, že si lidé říkají: “No jo, oni se taky rozvedli, tak je to si normální.” Ti lidé se ale mýlí. Když si to uvědomí, je už pozdě. Lidé dnes vidí tolik rozvedených párů, že se tohoto “závazku” už předem bojí. Už jen to, že lidé be-rou sňatek jako závazek je špatně nastavený program. Další pro-blém je, že dnešní trend je šetřit. Co si budeme povídat, svatba je ve většině případů nákladná událost. Na to konto musím ale říct, že dnes jde uspořádat pěknou svatbu za rozumné peníze. Navíc se vám vše nebo alespoň velká  část  vrátí, protože je dnes zcela běžném hostům namísto darů říct o  peníze. Všem to dnes  při-jde normální a rozumné.

9. Jak vidíte z Vašeho pohledu provozovatele portálu konku-renční boj vesvatebním prostředí? Svateb ubývá a firem spíše přibývá. To samozřejmě vyostřuje kon-kurenční boj. Nic méně po pár letech v tom to byznysu jsem stále přesvědčen, že konkurence tu samozřejmě je, ale oproti jiným od-větvím velmi mírumilovná.

10. Co byste na závěr dodal? Milujte se, berte se a množte se. Je to, to nejkrásnější, co vás v ži-votě může potkat.

Rozhovor s panem Ondřejem Bambousemprovozovatelem svatebního portálu

www.svatba.cz

opravdu ulehčí organizaci svatby. Pokud chcete o dění u nás vě-dět jako první, sledujte nás na facebooku.

4. A co firmám? Máme katalog firem, bannery, magazín, soutěže, hodně fanouš-ků na facebooku, tak že určitě o vás umíme dát světu vědět. Jak snoubencům, tak firmám chceme ještě vzkázat, že brzy spustíme novou verzi portálu. Máte se opravdu na co těšit. Bude to pecka!

5. Kolik lidí dnes navštěvuje svatební portály? Nevím jak ty konkurenční. My máme nyní návštěvnost mezi dvě-ma až třemi tisícidenně a stále stoupá. Musím zmínit, že se jedná čistě o organickou návštěvnost bez jakékoliv podpory reklamou. Ano, snoubenci a svatebčané dnes hledají informace hlavně na internetu.

209léto / summer

Page 212: Marriage Guide - spring/summer 2013

Móda slev a akčních nabídek vládne současnému trhu, což dokládá i množ-ství internetových portálů, které výhodné nabídky na zboží a služby zprostředkovávají. My vám nyní představíme portál SlevoSvatba.cz, výhrad-ně zaměřený na nabídky spojené s přípravou a realizací svateb. Na naše otázky nám odpovídala jeho majitelka, slečna Veronika Velecká.

S nakupováním přes internetové slevové portály má dnes již téměř každý zkušenost. Po časově omezenou dobu je na portálu dostupná zvýhodněná nabídka, po jejímž zakoupení zákazník obdrží voucher. Ten následně uplatní u daného dodavatele. Funguje na tomto principu i váš portál?

Odpověď: Princip nakupování na SlevoSvatbě je stejný. Hlavní myšlenkou je snoubencům přinášet akční nabídky svatebních dodavatelů. Nabídnout jim tak kvalitu za rozumnou cenu, aby nebylo třeba omezovat se ve výběru a organizaci, dělat kompromisy. SlevoSvatba každý den přináší výhodné nabídky spojené s přípravou a realizací svatby. Zakládáme si na kvalitních nabídkách a přístupu k zákazníkovi.

SlevoSvatba

Veronika Velecká

Na rozdíl od pilulek na hubnutí, které se dají poslat kamkoli, jsou ale vaše nabídky často limitovány lokalitou, kdy například fotograf působí jen v určitém regionu…

Odpověď: SlevoSvatba umožňuje �ltrovat nabídky dle měst i předmětu prodeje. Pokud tedy nevěsta hledá například fotografa z Plzně či potahy na židle z Prahy, portál jí umožňuje poho-dlně najít právě to, co hledá.

text: Filip Šimoník, foto: slevosvatba.cz

Page 213: Marriage Guide - spring/summer 2013

Lokalitou jsou omezeny zejména nabídky služeb, tedy koordinace svatby, kameraman, vizážist-ka… Drtivá většina nabídek ale lokalitou omeze-na není, dodavatelé rádi zašlou zakoupenou věc snoubencům přímo domů.

Když už jsme zmínili dodavatele, podle čeho si je vybíráte? Jistě ne každý se může dostat do vašeho portfolia spolupracovníků.

Odpověď: Naši dodavatelé, a to ať už svatební salony, agentury, zmiňovaní fotografové, kame-ramani a vůbec všichni, kteří mohou být nápo-mocni při organizaci svatby, dobře rozumí svému řemeslu. Svou práci dělají kvalitně, je pro ně důležitá profesionalita a zodpovědný přístup. Jde přece o svatbu!

Zakládáme si na dlouhodobé spolupráci s našimi dodavateli a přátelském přístupu.

Váš portál však není jen o slevových nabídkách. Lze na něm též nalézt užitečné rady, informace o svatebních veletrzích…

Odpověď: Snoubencům chceme také přinášet zajímavé informace a tipy, aby pro ně návštěva našeho portálu byla i jistou inspirací a zdrojem užitečných informací.

Jaké jsou ohlasy na váš portál ze strany zákazní-ků? Zvou vás občas na svatbu, kterou si „u vás“ zařídili?

Odpověď: To ne :), nicméně odezva je pozitivní. Zákazníkům se vždy snažíme ruku v ruce s doda-vatelem maximálně vyhovět. Nevěsty jsou s námi po celou dobu příprav svatby, každý den na Slevo-Svatbě startuje nová nabídka, je tedy stále z čeho vybírat. Zpětná vazba a pochvala od nevěst a ženichů je pro nás největší odměnou a nesmírně si toho vážíme.

Page 214: Marriage Guide - spring/summer 2013

Marina Vltava

Každý, kdo aspoň chvíli bydlel v těsné blízkosti vodního toku, by

určitě bez váhání potvrdil, že takovéto bydlení má neopakovatel-

né kouzlo – sladkovodní vůně, mírně vlhké klima a tekoucí voda

totiž obvykle lákají nejen zástupce zpěvného ptactva, kteří svou

přítomností dotváří již tak dokonalou atmosféru, ale i všechny

milovníky klidu a odpočinku. Ne každému se však poštěstí trávit

u řeky celý rok, a proto existují místa jako Marina Vltava, kam

se můžete vracet a nerušeně si užívat tuto jedinečnou atmosféru!

Foto: archiv Marina VltavaText: Filip Šimoník

212 Marriage Guide

Page 215: Marriage Guide - spring/summer 2013

Everyone who has ever lived near a watercour-se would definitely agree that such living has its charm. Freshwater smell, mildly wet climate and flowing water usually allure not only songbirds, which emphasize such perfect atmosphere, but also all lovers of peace and rest. But not everyone is lu-cky enough to live at the river all year around, and that’s the reason why there exist places such as Ma-rina Vltava where you can return and enjoy this unique atmosphere.

Areál Marina Vltava se nachází přibližně 30 km od Prahy v obci Nelahozeves, známé především jako rodiště skladatele Antonína Dvořáka. Výborná dostupnost (z pražského Masarykova nádraží jste zde vlakem za 40 minut, při cestě autem můžete využít dálnice D8) a jedinečná lokalita dělají z tohoto areálu, který je situován pří-mo na břehu Vltavy, dokonalé místo pro víkendový pobyt či uspo-řádání svatby.Marina Vltava vám nabídne široký okruh služeb, které zahrnují uby-tování v penzionu s výhledem na řeku, celodenní nabídku jídel ve zdejší stylové restauraci, která běžně zajišťuje svatební hostiny až pro 100 osob včetně dekorace sálu a slavnostní tabule, přičemž je možno využít i její venkovní terasy, z níž budete moct pozorovat dění v přístavu, který je součástí areálu.

The area Marina Vltava is located in Nelahozeves, around 30 km from Prague, which is famous mainly as the birthplace of the com-poser Antonín Dvořák. Great accessibility (going by train from the Prague Masaryk Railway Station you can be there in 40 minutes, or going by car you can use the highway D8) and unique locality make this area, which is situated right on the Vltava riverside, the perfect place for weekend stay or for holding your wedding.Marina Vltava offers you a wide range of services that include accommodation in the boarding house with the view of the river, food offer all day long in the local trendy restaurant that usually ar-ranges wedding feasts for 100 guests inclusive of decoration in the hall and festive table; in addition to it you can even use its outside terrace and observe life in the port, which is part of the area.

213léto / summer

Page 216: Marriage Guide - spring/summer 2013

Pokud byste se chtěli dění v přístavišti aktivně zúčastnit, můžete využít nabídky projížďky na výletní lodi pro novomanžely i svateb-čany, a užít si tak řeky „na vlastní kůži“.Marina Vltava, ačkoli sama nabízí nepřeberné množství služeb a aktivit, je však také skvělým výchozím bodem pro objevování krás středních Čech. Pár set metrů od areálu se nachází renesanč-ní zámek Nelahozeves, při svých toulkách se však můžete vydat i dál, a poznat tak například památnou horu Říp, hrad Okoř či zá-mek Mělník. Pokud dáváte přednost sportovním aktivitám, může-te využít Dvořákovu stezku, která vás dovede od penzionu až do Kralup nad Vltavou, kde si můžete zaplavat, zajít do sauny, zahrát tenis, squash či bowling.

If you want to experience such life, you can accept the offer of a sail trip for newly-weds and wedding guests to enjoy the river on your own. Even though Marina Vltava offers infinite number of services and activities, it’s also an amazing starting point for discovering beau-ties of the Central Bohemia. Renaissance castle Nahozeves is located only a few hundred of metres from the area, but you can go further to see e.g. memorable Říp Mountain, Okoř Castle or Mělník Castle. But if you prefer sport activities, you can use Dvo-řák Trail that leads you from the pension directly to the city Kralupy nad Vltavou where you can swim, go to sauna, play tennis, squash or bowling.

214 Marriage Guide

Page 217: Marriage Guide - spring/summer 2013

VLTAVAMARINA

Svatby v malebném prostředí na břehu řeky Vltavy - 300 m od zámku Nelahozeves

Svatební hostiny, rauty, gril, letní terasa, ubytování v penzionu, vyhlídkové plavby pro novomanžele a svatebčany, netradiční fotografie, pouze 20 minut od Prahy.

www.marinavltava.czMarina Vltava, Dvořákova Stezka 27, Nelahozeves Tel.: 724 903 473

Page 218: Marriage Guide - spring/summer 2013

Krásné prostředí v Praze v Šáreckém údolí pro Vaší svatbu za příjemné ceny

Nabí zímeSvatební hostina * Ubytování * Květinové dekorace * Služby fotografa, kameramana, kadeřnice a vizážistky

Hudební produkce a doprovodný program * Doprava * Služby svatebního koordinátora zdarma

Hotel Villa Milada ****

V Šáreckém udolí 10, 160 00 Praha 6 - DejviceTel.: +420 246 058 000, Mobil: +420 777 688 107, [email protected]

www.villamilada.cz

MG_zima2013_4 cast.indd 277 22.1.2013 14:15:12

Jedinečný prostor s výhledem na zámek • Kapacita 150 osob • Slunná terasaPodsvícený bar • Profesionální cateringové vybavení • Parkování v areálu zámku

Zámek leží na trase dálnice D11 – PHA -HK

LUXUSNÍ PARTY STAN „ZÁMECKÁ TERASA“

KOMENSKÉHO, 503 51 CHLUMEC NAD CIDLINOU, TEL.: + 420 721 176 272, E-MAIL: [email protected]

Barokní zámek Karlova Koruna v Chlumci nad Cidlinou rozšiřuje své služby.Na zámecké terase je pro návštěvníky od května do září připraven luxusní party stan s restaurací.

Party stan je vhodný pro pořádání svatebních hostin a firemních oslav.Hlavní cíl: vytvoření dalšího vhodného a atraktivního místa pro svatební hostiny, které byly do této chvíle pořádány jen

v Mramorovém sálu (kapacita 150 osob) a zámecké Oranžerii (kapacita 50 osob).

Zámek Karlova Koruna nabízí všechny služby pro uspořádání zámecké svatby, firemní oslavy či jiné party– pronájem zámeckých budov, catering, koňský kočár, focení v šlechtických komnatách.

Společně se zámkem vytváří komplex luxusního prostředí i pro náročné klienty.

www.zamecka-terasa.cz · www.kinskycastles.com

SVATEBNÍ BALÍČKYZámecký – 9000 Kč · Zahradní – 6500 Kč · Zámecký s party stanem – 17 000 Kč · Zahradní s party stanem – 15 000 Kč

Page 219: Marriage Guide - spring/summer 2013

Krásné prostředí v Praze v Šáreckém údolí pro Vaší svatbu za příjemné ceny

Nabí zímeSvatební hostina * Ubytování * Květinové dekorace * Služby fotografa, kameramana, kadeřnice a vizážistky

Hudební produkce a doprovodný program * Doprava * Služby svatebního koordinátora zdarma

Hotel Villa Milada ****

V Šáreckém udolí 10, 160 00 Praha 6 - DejviceTel.: +420 246 058 000, Mobil: +420 777 688 107, [email protected]

www.villamilada.cz

MG_zima2013_4 cast.indd 277 22.1.2013 14:15:12

Jedinečný prostor s výhledem na zámek • Kapacita 150 osob • Slunná terasaPodsvícený bar • Profesionální cateringové vybavení • Parkování v areálu zámku

Zámek leží na trase dálnice D11 – PHA -HK

LUXUSNÍ PARTY STAN „ZÁMECKÁ TERASA“

KOMENSKÉHO, 503 51 CHLUMEC NAD CIDLINOU, TEL.: + 420 721 176 272, E-MAIL: [email protected]

Barokní zámek Karlova Koruna v Chlumci nad Cidlinou rozšiřuje své služby.Na zámecké terase je pro návštěvníky od května do září připraven luxusní party stan s restaurací.

Party stan je vhodný pro pořádání svatebních hostin a firemních oslav.Hlavní cíl: vytvoření dalšího vhodného a atraktivního místa pro svatební hostiny, které byly do této chvíle pořádány jen

v Mramorovém sálu (kapacita 150 osob) a zámecké Oranžerii (kapacita 50 osob).

Zámek Karlova Koruna nabízí všechny služby pro uspořádání zámecké svatby, firemní oslavy či jiné party– pronájem zámeckých budov, catering, koňský kočár, focení v šlechtických komnatách.

Společně se zámkem vytváří komplex luxusního prostředí i pro náročné klienty.

www.zamecka-terasa.cz · www.kinskycastles.com

SVATEBNÍ BALÍČKYZámecký – 9000 Kč · Zahradní – 6500 Kč · Zámecký s party stanem – 17 000 Kč · Zahradní s party stanem – 15 000 Kč

Page 220: Marriage Guide - spring/summer 2013

BBBBBl Text: Ing. Filip Uhlíø l Foto: Archiv MG Magazine

Barcelona je každoročně cílem milionů turistů a nelze se jim divit. V Barceloně najdete prakticky vše, krásné pláže, moderní vzdušné bulváry, příjemný chládek gotické čtvrti, pohádkové stavby Antonia Gaudího i bohatý kulturní a noční život. Běda však tomu, kdo by se v Barceloně zmínil o tom, že přijel na návštěvu do Španělska. Barcelona je pro její obyvatele především hlav-ním městem Katalánska a nechcete-li skončit jako náplň do tortilly, je lépe o Španělech v Katalánsku vůbec nemluvit. Ostatně se španělštinou zde pochodíte jen částečně, protože v celém Katalánsku se mluví katalánštinou, která má blíže spíše k italštině či portugalštině než k samotné španělštině. Dominantním náboženstvím v Katalánsku je jednoznačně fotbal. Deset apoštolů vedených božským Lionelem Messim sídlí na bájném Nou Campu, kam je každý týden chodí uctívat až 100 000 pevně věřících. Jejich úhlavním nepřítelem je samozřejmě Real Madrid a bitva mezi těmito fotbalovými giganty je doslova svatou válkou, před kterou by i afgánští mudžahedíni zbledli závistí. Ostatně procházet se po Barceloně s dresem bílého baletu je prý ještě větší adrenalin než slavný úprk před býky v severošpanělské Pamploně.

Barcelona is a destination visited by millions of tourists every year, which is no wonder. Barcelona abounds with almost every-thing, such as beautiful beaches, modern airy boulevards, the pleasant shade of its gothic quarter, fairytale buildings by An-tonio Gaudi and rich cultural and night life as well. Woe betides anyone saying in Barcelona that one came to visit Spain. Bar-celona is considered as the capital city of Catalonia because of the city’s population, and if you don’t want to end like a tortilla filling, you would rather not speak about Spaniards in Catalonia. By the way, you will probably not prosper with your Spanish so much, because in this area they speak in the Catalan language which is rather closer to Italian or Portuguese than to Spanish. The dominant ‚religion‘ in Catalonia is definitely football. Ten Apostles are led by the godly Lionel Messi having their residence on the mythical Nou Camp, where they are worshipped by almost 100 000 strong believers. Their arch-enemy is none other than Real Madrid of course, and the battle between those football giants is like a world war thanks to which the Afghan Mujahe-deens would turn pale with envy. After all, to take a walk across Barcelona wearing the shirt of white ballet is bigger adrenalin than the famous dash from bulls in Nord Spain city Pamplona.

218 Marriage Guide

Page 221: Marriage Guide - spring/summer 2013

BBBBBl Text: Ing. Filip Uhlíø l Foto: Archiv MG Magazine

Barcelona je každoročně cílem milionů turistů a nelze se jim divit. V Barceloně najdete prakticky vše, krásné pláže, moderní vzdušné bulváry, příjemný chládek gotické čtvrti, pohádkové stavby Antonia Gaudího i bohatý kulturní a noční život. Běda však tomu, kdo by se v Barceloně zmínil o tom, že přijel na návštěvu do Španělska. Barcelona je pro její obyvatele především hlav-ním městem Katalánska a nechcete-li skončit jako náplň do tortilly, je lépe o Španělech v Katalánsku vůbec nemluvit. Ostatně se španělštinou zde pochodíte jen částečně, protože v celém Katalánsku se mluví katalánštinou, která má blíže spíše k italštině či portugalštině než k samotné španělštině. Dominantním náboženstvím v Katalánsku je jednoznačně fotbal. Deset apoštolů vedených božským Lionelem Messim sídlí na bájném Nou Campu, kam je každý týden chodí uctívat až 100 000 pevně věřících. Jejich úhlavním nepřítelem je samozřejmě Real Madrid a bitva mezi těmito fotbalovými giganty je doslova svatou válkou, před kterou by i afgánští mudžahedíni zbledli závistí. Ostatně procházet se po Barceloně s dresem bílého baletu je prý ještě větší adrenalin než slavný úprk před býky v severošpanělské Pamploně.

Barcelona is a destination visited by millions of tourists every year, which is no wonder. Barcelona abounds with almost every-thing, such as beautiful beaches, modern airy boulevards, the pleasant shade of its gothic quarter, fairytale buildings by An-tonio Gaudi and rich cultural and night life as well. Woe betides anyone saying in Barcelona that one came to visit Spain. Bar-celona is considered as the capital city of Catalonia because of the city’s population, and if you don’t want to end like a tortilla filling, you would rather not speak about Spaniards in Catalonia. By the way, you will probably not prosper with your Spanish so much, because in this area they speak in the Catalan language which is rather closer to Italian or Portuguese than to Spanish. The dominant ‚religion‘ in Catalonia is definitely football. Ten Apostles are led by the godly Lionel Messi having their residence on the mythical Nou Camp, where they are worshipped by almost 100 000 strong believers. Their arch-enemy is none other than Real Madrid of course, and the battle between those football giants is like a world war thanks to which the Afghan Mujahe-deens would turn pale with envy. After all, to take a walk across Barcelona wearing the shirt of white ballet is bigger adrenalin than the famous dash from bulls in Nord Spain city Pamplona. BBBBBBBBBarcelona

219léto / summer

Page 222: Marriage Guide - spring/summer 2013

Historie Barcelony sahá až do dávného starověku. Založena prý byla v období punských válek kartaginským vojevůd-cem Hamilcarem Barcou, při jeho vý-pravě na pyrenejský poloostrov. Jeho syn Hanibal odtud převedl svou armádu i se slony přes do té doby nepřekonatel-né Alpy, což překvapilo Øímany natolik, že v ohrožení byl samotný Øím i celé im-périum. Po porážce Kartaginců se Bar-celona stala nevýznamným římským střediskem a své slávy dosáhla tepr-ve ve vrcholném středověku. Jak jinak než šikovným sňatkem. V roce 1137 si barcelonský hrabě Ramón Bereguer IV.

vzal za ženu princeznu jménem Petro-nila (podle neoficiálních pramenů prá-vě na doporučení Marriage guidu), jejíž otec Ramiro byl aragonský král. Ramón tak získal korunu a Barcelona se stala hlavním městem aragonsko-katalán-ského království, které zabíralo téměř polovinu dnešního Španělska. Od této chvíle zažívá Barcelona nebývalý roz-květ, až do roku 1468, kdy se Ferdinand II. Aragonský oženil s Isabelou I. Kastil-skou (od tohoto sňatku se naopak re-dakce Marriage guidu důrazně distan-cuje), čímž vzniklo španělské království. Od této svatby začíná postupný úpadek

moci i významu Barcelony. Další roz-květ města se tak datuje až do 19. sto-letí, do období tzv. barcelonsko-kata-lánského obrození. Lepší důkaz o tom, že špatně připravená svatba může mít velmi neblahé důsledky, lze jen těžko hledat. Sebevědomé Katalánsko pak vyhlásilo v roce 1931 samostatnou re-publiku, která byla násilím připojena zpět ke Španělsku po vítězství sil ge-nerála Franca při španělské občanské válce. Dnes se Katalánsko těší značné míře autonomie, ale návrhy na odtržení od Španělska stále sílí.

220 Marriage Guide

Page 223: Marriage Guide - spring/summer 2013

Historie Barcelony sahá až do dávného starověku. Založena prý byla v období punských válek kartaginským vojevůd-cem Hamilcarem Barcou, při jeho vý-pravě na pyrenejský poloostrov. Jeho syn Hanibal odtud převedl svou armádu i se slony přes do té doby nepřekonatel-né Alpy, což překvapilo Øímany natolik, že v ohrožení byl samotný Øím i celé im-périum. Po porážce Kartaginců se Bar-celona stala nevýznamným římským střediskem a své slávy dosáhla tepr-ve ve vrcholném středověku. Jak jinak než šikovným sňatkem. V roce 1137 si barcelonský hrabě Ramón Bereguer IV.

vzal za ženu princeznu jménem Petro-nila (podle neoficiálních pramenů prá-vě na doporučení Marriage guidu), jejíž otec Ramiro byl aragonský král. Ramón tak získal korunu a Barcelona se stala hlavním městem aragonsko-katalán-ského království, které zabíralo téměř polovinu dnešního Španělska. Od této chvíle zažívá Barcelona nebývalý roz-květ, až do roku 1468, kdy se Ferdinand II. Aragonský oženil s Isabelou I. Kastil-skou (od tohoto sňatku se naopak re-dakce Marriage guidu důrazně distan-cuje), čímž vzniklo španělské království. Od této svatby začíná postupný úpadek

moci i významu Barcelony. Další roz-květ města se tak datuje až do 19. sto-letí, do období tzv. barcelonsko-kata-lánského obrození. Lepší důkaz o tom, že špatně připravená svatba může mít velmi neblahé důsledky, lze jen těžko hledat. Sebevědomé Katalánsko pak vyhlásilo v roce 1931 samostatnou re-publiku, která byla násilím připojena zpět ke Španělsku po vítězství sil ge-nerála Franca při španělské občanské válce. Dnes se Katalánsko těší značné míře autonomie, ale návrhy na odtržení od Španělska stále sílí.

The history of Barcelona is dated back to the ancient times. The city was es-tablished in the era of the Punic wars by the Carthaginian commander Hamil-car Barca during his expedition to the Pyrenean peninsula. His son Hanni-bal had led his army, together with el-ephants, across the Alps which had been invincible so far, which surprised the Romans so much, that it endan-gered not only the city Rome but also the whole empire. After the defeat of the Carthaginians, Barcelona became the most significant Roman centre, but the city reached glory in the High Middle Ages. It was nothing else but thanks to a neat marriage. In 1137, the Barcelona

earl Ramón Bereguer IV got married to a princess named Petronilla (accord-ing to unofficial sources this happened thanks to the recommendation of Mar-riage guide), whose father Ramiro was King of Aragon. Ramón gained the crown and Barcelona became the capi-tal city of the Kingdom of Aragon-Catal-onia, whose area formed nearly a half of today’s Spain. From now on, Barcelona experienced an extraordinary flourish-ing, particularly up to 1468, when Ferdi-nand II of Aragon got married to Isabel-la I of Castile (on the contrary, Marriage guide strongly disassociates from this marriage) , which meant the origin of Spanish Kingdom. Unfortunately, this

marriage meant also the beginning of the gradual decline of power as well as importance of Barcelona. The oth-er city’s flourishing traces back to 19th century which is so called Barcelona-Catalan renaissance. One can hardly find a better proof of adverse conse-quences of a badly prepared wedding. Self-confident Catalonia declared the independent republic in 1931 which was annexed back to Spain after gen-eral Franco won the Spanish Civil War. Catalonia enjoys quite a wide degree autonomy today, but proposals of ter-ritory being separated from Spain are gradually stronger.

221léto / summer

Page 224: Marriage Guide - spring/summer 2013

Katalánsko je totiž nejvyspělejším špa-nělským regionem a krom silného kata-lánského národního hnutí nechce do-plácet na zbytek krizí těžce zmítaného Španělska. Ekonomická síla má koře-ny v průmyslovém boomu přelomu 19. a 20. století. V tomto období zde tvořil také architekt, jehož jméno je takřka synonymem Barcelony – Anoni Gaudí. Gaudí se narodil do chudé rodiny ková-ře, byl často nemocný a byl to průměr-ný student. Od mládí byl však naprosto fascinován přírodou a vynikal v geome-trii. Tato kombinace pak do značné míry předurčila jeho další životní dráhu. Stal se jedním z nejvýznamnějších seces-ních architektů, který ve svých pracích využíval přírodu jako potřebnou inspi-raci. Přesto by byl Gaudí dnes nejspíše jedním ze zapadlých a bezvýznamných architektů, pokud by neoplýval jednou ze zásadních schopností velkých mužů

světové historie. Být ve správný čas na správném místě. To se mu povedlo na světové výstavě v Paříži roku 1878, kde jeho atypická vitráž pro barcelonského výrobce rukavic zaujala jednoho z nej-bohatších katalánských průmyslníků Eusebiho Güella. Gaudí měl vize, Güell peníze a cit pro umění. Lépe se snad doplňovat ani ne-mohli. Když si například Güellův účet-ní stěžoval na architektovu rozhazovač-nost, podíval se flegmatický průmyslník s úsměvem na účet a zeptal se: „Víc toho Gaudí neutratil?“ I díky tomuto přístupu vznikly stavby, které dodnes udivují svoji nekonformní nápaditos-tí – palác Güell a park Güell. Gaudíhío a Güellovo jméno tak dnes nesmazatel-ně stojí bok po boku v učebnicích ar-chitektury po celém světě, což nejlé-pe dokazuje, že Güell věděl mnohem lépe než jeho usedlý účetní, co je dobrá

investice. Smrt Antoniho Gaudího je už mnohem smutnější příběh. Jako sta-rý pán se při své tradiční cestě do kos-tela šoural ulicí, když ho náhle srazila projíždějící tramvaj. Štěstěna si nejspíš vybrala zpět svůj dar, protože tentokrát Gaudí ve správný čas, na správném místě rozhodně nebyl. Celá situaci mohl Gaudí ještě zachránit, pokud by na tuto příležitost zvolil správný outfit. I to však geniální architekt osudově podcenil. Umolousaného staříka bez dokladů od-vezla zdravotní služba do chudinské ne-mocnice, kde bez řádné péče druhého dne zemřel. „Obstarožní střih a nevhod-ná volba materiálů si vybraly svou daň. Doslova tragická pak byla absence ja-kýchkoli doplňků (včetně dokladů), kte-ré jediné mohly celý outfit ještě trochu oživit.,“ zněl komentář dobové módní policie Marriage guidu.

222 Marriage Guide

Page 225: Marriage Guide - spring/summer 2013

It is because Catalonia is the most de-veloped Spanish region and except the strong Catalonian national movement doesn’t want to pay for the rest of the crisis which troubles Spain. Economi-cal power has its roots in the industrial boom at the turn of the 19th and 20th century. This era is also known for an architect, whose name is also synony-mous with Barcelona – Antoni Gaudí. Gaudí was born to the poor family of a blacksmith, he was very often ill and his student results were average. Nev-ertheless, he was fascinated by nature and was excellent in geometry from his childhood. This combination predesti-nated his following career to a certain extent. He became one of the most significant architects of Art Nouveau, who took the advantage of nature as a needed inspiration for his work. Still and all, Gaudí would have been one of the fallen and unimportant architects, if

he had not been abundant in the most essential necessities of great men of the world’s history. To be in the right time at the right place. This exactly, he achieved at the world exhibition in Par-is in 1878, where his atypical stained glass made for the gloves manufacturer the interest of one of the richest Catala-nian industrialists Eusebi Güell. Gaudí had visions, Güell had money and a sense for art. They could hardly better complement each other. When Güell’s accountant complained about architect spending money around, the flegmatic industrialist just looked at the bill smil-ing and asked him: “Gaudí hadn’t spent more?” Also this attitude caused the ori-gin of buildings that astonish with their nonconformist originality – Palau Güell and Park Güell. Names Gaudí and Güell stand next to each other in books of ar-chitecture all around the world, which proves that Güell knew much better

than his staid accountant what a good investment is. Antoni Gaudí’s death is a much sadder story. He, as an old man, took a traditional walk to the church, he was sauntering across the street, when the passing tram hit him suddenly. Fortune took back its gift, because he wasn’t definitely in the right time at the rigt place this time. This situation might have been saved, if Gaudí had chosen better outfit for this opportunity. But the genial architect underestimated it fatal-ly. The soiled old man without identifi-cation was transported by health ser-vice to the poor hospital, where he died because he wasn’t provided proper care. “Unfashionable style and unsuit-able choice of materials withdrew their tax. The absence of accessories (in-cluded identification) was literally trag-ic, they were the last thing that could have enlivened the whole outfit,” which is the comment of the historic fashion police of Marriage guide. 223léto / summer

Page 226: Marriage Guide - spring/summer 2013

Rozhlédneme-li se však, na rozdíl od Gaudího vstupujícího do vozovky, nad celým architektovým dílem, zjistíme, že proměnil Barcelonu k nepoznání. Nej-větší dominantou celé metropole je jeho vrcholné dílo, katedrála Sagrada Fami-lia, Tomuto veledílu zasvětil silně věří-cí Gaudí 40 let svého života, ale přes-to chrám neviděl za svého života nikdy dokončený. Právě naopak. V roce 1926, kdy zemřel, nebyla dokončena ani tře-tina stavby a celá katedrála nestojí ani dnes. To je o to větší problém, že Gaudí

místo propracovaných nákresů pra-coval spíše s bohémsky rozevlátými, uměleckými skicami, které často měnil a práci dělníků korigoval přímo na mís-tě při svých pravidelných obchůzkách. Dokončit stavbu přesně podle jeho ná-vrhů tak nebylo možné, což se značně promítlo do nového průčelí dómu, kte-ré postrádá Gaudího smysl pro detail. Gaudí pro chrám plánoval tři monu-mentální fasády, každou se čtyřmi ob-rovskými věžemi jednou hlavní věží pro celý chrám. Za jeho života vznikla jen

fasáda Zrození a nedávno byla dokon-čena fasáda Kristova utrpení, která má však velmi daleko od prvních návrhů. Dokončení chrámu je plánováno na rok 2025, i když se množí názory, že celá stavba by již měla být ponechána bez dalších úprav, které narušují Gaudího původní vizi. Podle Gaudího osobního přání má být však katedrála dokonče-na pouze z dobrovolných darů občanů, což značně komplikuje její dostavbu.

224 Marriage Guide

Page 227: Marriage Guide - spring/summer 2013

Rozhlédneme-li se však, na rozdíl od Gaudího vstupujícího do vozovky, nad celým architektovým dílem, zjistíme, že proměnil Barcelonu k nepoznání. Nej-větší dominantou celé metropole je jeho vrcholné dílo, katedrála Sagrada Fami-lia, Tomuto veledílu zasvětil silně věří-cí Gaudí 40 let svého života, ale přes-to chrám neviděl za svého života nikdy dokončený. Právě naopak. V roce 1926, kdy zemřel, nebyla dokončena ani tře-tina stavby a celá katedrála nestojí ani dnes. To je o to větší problém, že Gaudí

místo propracovaných nákresů pra-coval spíše s bohémsky rozevlátými, uměleckými skicami, které často měnil a práci dělníků korigoval přímo na mís-tě při svých pravidelných obchůzkách. Dokončit stavbu přesně podle jeho ná-vrhů tak nebylo možné, což se značně promítlo do nového průčelí dómu, kte-ré postrádá Gaudího smysl pro detail. Gaudí pro chrám plánoval tři monu-mentální fasády, každou se čtyřmi ob-rovskými věžemi jednou hlavní věží pro celý chrám. Za jeho života vznikla jen

fasáda Zrození a nedávno byla dokon-čena fasáda Kristova utrpení, která má však velmi daleko od prvních návrhů. Dokončení chrámu je plánováno na rok 2025, i když se množí názory, že celá stavba by již měla být ponechána bez dalších úprav, které narušují Gaudího původní vizi. Podle Gaudího osobního přání má být však katedrála dokonče-na pouze z dobrovolných darů občanů, což značně komplikuje její dostavbu.

Looking around we find out that he changed Barcelona beyond recogni-tion. The dominant motive of the whole metropolis is his magnum opus, cathe-dral Sagrada Familia. Gaudí, a faithful religious believer, devoted 40 years of his life to this masterpiece, neverthe-less, he would never see the cathedral finished. It was the other way round. In 1926, when he died, the building wasn’t finished even one third of the way, and the whole cathedral isn’t finished up until today. The trouble is, that Gaudí

hadn’t done elaborated drafts, he had rather worked with bohemian artificial sktetches that he changed very often, and he controlled the workers’ activi-ties directly at the place during his reg-ular stops. That’s why it’s not possible to finish the building according to his drafts, which are reflected in the cathe-dral’s facade that lacks Gaudí’s sense of details. Gaudí planned three monu-mental facades, each with four giant spires and one main spire for the whole cathedral. But they finished only the

Nativity Facade during his lifetime and they have recently finished the Glory Facade which is very different from the first drafts. The finishing of this cathe-dral is planned for 2025, even though gradually more people think that this building should be better preserved without being adjusted, which disturbs Gaudí’s initial vision. Gaudí’s personal wish was that cathedral had to be fin-ished only by citizens voluntary fund-ing, which complicates its completion.

225léto / summer

Page 228: Marriage Guide - spring/summer 2013

Při barcelonských toulkách po stopách Gaudího nutně narazíme na známý park Güell, který se vypíná v kopci nad měs-tem a je na něm vidět Barcelona jako na dlani. Pozemky původně koupil prů-myslník Güell jako parcely pro zahradní město. Dnes by se řeklo developerský projekt. O bydlení tehdy poměrně vzdá-lené od města však nebyl zájem, a tak přišel naštěstí na řadu plán B. Güell za-dal Gaudímu, aby vytvořil pohádkový park, který by sloužil jako místo duševní

i fyzické relaxace občanů města. To Gaudí splnil dokonale. Mozaikové scho-dy a lavičky se slavnou vykládanou ješ-těrkou, krápníkovité terasy i bujná příro-da vytvořily místo takřka snové krásy. Lidé, kteří si odmítli koupit domy v chys-taném Güellovu projektu si po procház-ce po parku s dokonalým výhledem na moře i město patrně doteď trhají vlasy. Dalšími Gaudího legendárními stav-bami jsou činžovní domy Casa Battló a Casa Milla. Tyto domy mezi ostatními

rozhodně nepřehlédnete. Casa Battló je považována za Gaudího nejsecesnější stavbu. Casa Milá je stavbou jeho vr-cholného období, po níž se již plně od-dal pouze práci na katedrále. Domu se přezdívá také La Pedrera, tedy kameno-lom. V tomto období se totiž mírně od-klání od secese a v jeho díle jsou vidět prvky modernismu. Celý rohový dům má připomínat útes léta omývaný moř-skou vodou.

226 Marriage Guide

Page 229: Marriage Guide - spring/summer 2013

Při barcelonských toulkách po stopách Gaudího nutně narazíme na známý park Güell, který se vypíná v kopci nad měs-tem a je na něm vidět Barcelona jako na dlani. Pozemky původně koupil prů-myslník Güell jako parcely pro zahradní město. Dnes by se řeklo developerský projekt. O bydlení tehdy poměrně vzdá-lené od města však nebyl zájem, a tak přišel naštěstí na řadu plán B. Güell za-dal Gaudímu, aby vytvořil pohádkový park, který by sloužil jako místo duševní

i fyzické relaxace občanů města. To Gaudí splnil dokonale. Mozaikové scho-dy a lavičky se slavnou vykládanou ješ-těrkou, krápníkovité terasy i bujná příro-da vytvořily místo takřka snové krásy. Lidé, kteří si odmítli koupit domy v chys-taném Güellovu projektu si po procház-ce po parku s dokonalým výhledem na moře i město patrně doteď trhají vlasy. Dalšími Gaudího legendárními stav-bami jsou činžovní domy Casa Battló a Casa Milla. Tyto domy mezi ostatními

rozhodně nepřehlédnete. Casa Battló je považována za Gaudího nejsecesnější stavbu. Casa Milá je stavbou jeho vr-cholného období, po níž se již plně od-dal pouze práci na katedrále. Domu se přezdívá také La Pedrera, tedy kameno-lom. V tomto období se totiž mírně od-klání od secese a v jeho díle jsou vidět prvky modernismu. Celý rohový dům má připomínat útes léta omývaný moř-skou vodou.

When wandering across Barcelona to-day tracing Gaudí, we definitely meet his famous Park Güell which is locat-ed at the hill above the city, where you can see the whole Barcelona. The in-dustrialist Güell bought these estates with the intention to create here a gar-den city. Today, we can call it develop-er project. But people had no interest to live quite far from the city but luck-illy he had plan B. Güell assigned Gaudí to create fairytale park whose purpose would be a place for the mental and

physical relaxation of city’s inhabitants. Gaudí achieved that perfectly. Mosaic stairs and benches inlaid with famous lizard, dripstone teracces and lush na-ture creates a dreamy land. People who refused to buy a house in Güell’s pro-ject tear their hair out up to now, when they walk across the park with a perfect view to the sea and city. More of Gaudí’s legendary buildings are the tenement houses Casa Battló and Casa Milla. These houses are impossible to over-look. Casa Battló is considered Gaudí’s

building being most influenced by Art Nouveau. Casa Milla is the building of the high era which was followed by the work on cathedral he devoted fully to. House’s nickname is La Pedrera, which means a stone pit. This era is significant for his diversion from Art Niveau, which becomes evident on his work having features of Modernism. The whole cor-ner house might give you an impression of a cliff being worn down by sea water for years.

227léto / summer

Page 230: Marriage Guide - spring/summer 2013

Barcelona však není jenom souborem turisticky vděčných Gaudího staveb. Naopak, pokud chcete poznat oprav-dovou atmosféru Barcelony, musíte bezpodmínečně projít slavným bulvá-rem La Ramblas. Tato tepna vedoucí na slavné Placa de Catalunya je dnes vý-kladní skříní Barcelony, na které najde-te obchody luxusních světových zna-ček i slavné květinové trhy, které dali této ulici takový věhlas. Právě v okolí této ulice se rozprostírala na přelomu

19. a 20. století chudinská čtvrť, která k sobě svou dekadencí, vizuální vděč-ností i kurtizánami přitahovala slavné umělce. Málokdo ví, že slavný obraz Pabla Picassa Avignonské slečny je ve skutečnosti inspirován nedalekou ulicí Avinyó a ne jihofrancouzským městem. Básník Guillaume Apollinaire ostatně tento obraz s odkazem na místní kul-turu překřtil na Filozofický bordel. Na La Ramblas ostatně při svém pobytu v Barceloně při občanské válce bydlel

i spisovatel George Orwell, po kterém je pojmenováno nedaleké náměstí. Tomu však maldí přezdívají spíše Placa Tripi kvůli hojnému prodeji LSD. Doufejme, že Orwell neměl na mysli právě ten-to produkt, když psal svou knihu Hold Katalánsku. Určitá rozervanost a volný životní styl jakoby v barcelonských ba-rech a kavárnách přetrval dodnes, což nejlépe dokládá přistěhovalecká čtvrť Raval kousek od ulice La Ramblas.

228 Marriage Guide

Page 231: Marriage Guide - spring/summer 2013

Barcelona však není jenom souborem turisticky vděčných Gaudího staveb. Naopak, pokud chcete poznat oprav-dovou atmosféru Barcelony, musíte bezpodmínečně projít slavným bulvá-rem La Ramblas. Tato tepna vedoucí na slavné Placa de Catalunya je dnes vý-kladní skříní Barcelony, na které najde-te obchody luxusních světových zna-ček i slavné květinové trhy, které dali této ulici takový věhlas. Právě v okolí této ulice se rozprostírala na přelomu

19. a 20. století chudinská čtvrť, která k sobě svou dekadencí, vizuální vděč-ností i kurtizánami přitahovala slavné umělce. Málokdo ví, že slavný obraz Pabla Picassa Avignonské slečny je ve skutečnosti inspirován nedalekou ulicí Avinyó a ne jihofrancouzským městem. Básník Guillaume Apollinaire ostatně tento obraz s odkazem na místní kul-turu překřtil na Filozofický bordel. Na La Ramblas ostatně při svém pobytu v Barceloně při občanské válce bydlel

i spisovatel George Orwell, po kterém je pojmenováno nedaleké náměstí. Tomu však maldí přezdívají spíše Placa Tripi kvůli hojnému prodeji LSD. Doufejme, že Orwell neměl na mysli právě ten-to produkt, když psal svou knihu Hold Katalánsku. Určitá rozervanost a volný životní styl jakoby v barcelonských ba-rech a kavárnách přetrval dodnes, což nejlépe dokládá přistěhovalecká čtvrť Raval kousek od ulice La Ramblas.

But Barcelona doesn’t only mean a set of Gaudí’s buildings popular with tour-ists. On the contrary, if you want to learn about the real atmosphere of Bar-celona, you have to go across the fa-mous boulevard La Ramblas. This arte-rial road leading to the famous Placa de Catalunya is today’s display window of Barcelan, where you can find shops of famous world brands as well as famous flower fairs which made this street un-forgettable. In the neighbourhood of this street, there was a poor quarter at

the turn of the 19th and 20th century which attracted famous artists with its decadence, visuality and courtesans. Hardly anybody knows, that Pablo Pi-casso’s famous picture The Young La-dies of Avignone was inspired by the near street Avinyó and not by the south African city. Poet Guillaume Apollia-naire nicknamed this picture with the reference to the local culture as the Philosophical whorehouse. Even writer Georg Orwell lived in the La Rambras Street when he was in Barcelona during

the Civil War, not faraway a square is named after him. But young people call it rather Placa Tripi because of plenti-ful distribution of LSD. Hopefully, Or-well had not in mind this product when writing his book Homage to Catalonia. Some kind of reservedness and free lifestyle seems to remain in existence in Barcelonian bars and cafés up to now, which proves best the quarter of immi-gration Raval located close to the street La Ramblas.

229léto / summer

Page 232: Marriage Guide - spring/summer 2013

Potřebuje-li se člověk trošku ochladit v poledním slunci, není lepší místo v Barceloně, než úzké chladné uličky gotické čtvrti. V starobylém bludišti plném náměstíček a průchodů se často nevejdou ani tři lidé vedle sebe. Nalézají se zde také gotické kos-tely sv. Filipa di Neri, Santa María del Mar barcelonská katedrála. Najdete zde také Picassovo muzeum, jehož návštěva je skoro povinností. Ještě do nedávna bylo podobným nezbytným zážitkem navštívit koridu v býčí aréně Plaza de Toros Monumental. Sehnat lístky byl ovšem téměř nadlidský úkol a od roku 2012 je ve Španělsku korida zakázaná. Spravit chuť si tak můžete as-poň na slavném Camp Nou, kde hraje každý týdem slavná FC Barcelona s Lionelem Messim. A pokud se vám nepoštěstí ani to, můžete zamířit na jednu z mnoha blízkých pláží, které jsou i přes blízkost dvoumilionové metropole obdivuhodně čisté. Olé!

In case one needs to chill in midday sun, there isn’t a better place in Barcelona than the narrow cold streets in the gothic quar-ter. It is impossible for three people to stay next to each other in the ancient labyrinth full of small squares and alleys. You can find here also gothic churches such as St. Philip Neri Church, or Cathedral Santa María del Mar. There is also Picasso Museum and to visit it should almost be obligatory. Until recently you had to also visit corrida in bull arena Plaza de Toros Monumental. To get tickets was a superhuman task, but since 2012 the Spanish corrida is forbidden. You can cheer up at the famous Camp Nou, where the glorious FC Barcelona with Lionel Messi play football every week. In case you would not be lucky enough, you can head to one of near beaches that are admirable clean, even though the two-million-metropolis is located very near. Ole! 230 Marriage Guide

Page 233: Marriage Guide - spring/summer 2013

s v a t e b n í f o t o g r a f

Kontakt / contact:

Navara LukášTel.: +420 603 188 136E-mail: [email protected]

Facebook.com/navarafoto.czwww.navarafoto.cz

Svatba, to jsou emoce, radost, společně prožívané štěstí a pro mnohé nejkrásnější den jejich života. Snažím se, aby mé originální fotografie tento okamžik zachytily co nejvěrněji a záleží mi na tom, aby ženich a nevěsta byli spokojeni a díky mým fotografiím znovu a znovu prožívali svůj velký den.

Wedding ...it means emotions, pleasure, joy, time when we can feel and share the happiness together and for many people it is the most beautiful day in their lives. In my au-thentic photographes I try to do my best to capture faith-fully your most important day. My target is to make bride and groom be satisfied and pleased. Thanks my photos they can remember and live their greatest day again.

Potřebuje-li se člověk trošku ochladit v poledním slunci, není lepší místo v Barceloně, než úzké chladné uličky gotické čtvrti. V starobylém bludišti plném náměstíček a průchodů se často nevejdou ani tři lidé vedle sebe. Nalézají se zde také gotické kos-tely sv. Filipa di Neri, Santa María del Mar barcelonská katedrála. Najdete zde také Picassovo muzeum, jehož návštěva je skoro povinností. Ještě do nedávna bylo podobným nezbytným zážitkem navštívit koridu v býčí aréně Plaza de Toros Monumental. Sehnat lístky byl ovšem téměř nadlidský úkol a od roku 2012 je ve Španělsku korida zakázaná. Spravit chuť si tak můžete as-poň na slavném Camp Nou, kde hraje každý týdem slavná FC Barcelona s Lionelem Messim. A pokud se vám nepoštěstí ani to, můžete zamířit na jednu z mnoha blízkých pláží, které jsou i přes blízkost dvoumilionové metropole obdivuhodně čisté. Olé!

In case one needs to chill in midday sun, there isn’t a better place in Barcelona than the narrow cold streets in the gothic quar-ter. It is impossible for three people to stay next to each other in the ancient labyrinth full of small squares and alleys. You can find here also gothic churches such as St. Philip Neri Church, or Cathedral Santa María del Mar. There is also Picasso Museum and to visit it should almost be obligatory. Until recently you had to also visit corrida in bull arena Plaza de Toros Monumental. To get tickets was a superhuman task, but since 2012 the Spanish corrida is forbidden. You can cheer up at the famous Camp Nou, where the glorious FC Barcelona with Lionel Messi play football every week. In case you would not be lucky enough, you can head to one of near beaches that are admirable clean, even though the two-million-metropolis is located very near. Ole!

Page 234: Marriage Guide - spring/summer 2013

Diplomat

Ačkoli jsme svůj speciál o svateb-ních veletrzích pojali tak, že jsme nechali jednotlivé akce zhodnotit

těmi nejpovolanějšími – tedy samot-nými nevěstami a ženichy – o tom

největším v České republice, který již potřinácté proběhl v pražském Dip-lomat Hotelu Prague, vám chceme

poreferovat sami.

Pro nás již tradiční setkání proběhlo v sobotu 9. února, tedy přesně v polovině veletrhu, který začal v pátek v 16 hodin a skončil v neděli ve tři hodiny odpoledne. Celková doba trvání veletrhu tak byla

úctyhodných 17 hodin. Za tuto dobu se představilo 80 vystavovatelů a přišlo 4 500 návštěvníků, kteří se chtěli nechat inspirovat, případně si přišli pro radu, jak se co nejúspěšněji „poprat“ s organizací svatby.

2013

232 Marriage Guide

Page 235: Marriage Guide - spring/summer 2013

DiplomatNejvětším lákadlem (alespoň pro naši redakci) byla prezentace nejnovějších trendů v oblasti svatební gastronomie,

kterou si vzali na starost šéfkuchaři hotelů VI Hotels & Resorts, pod něž

hotel Diplomat spadá. A naše nejvyšší očekávání byla naplněna! Šéfkuchař

Vladimír Kovařič nezklamal a představil na veletrhu naprosté skvosty svatební kuchyně. Jak Vladimír poznamenal:

„Láska prochází žaludkem. A u svatby to platí dvojnásob. Jinak dokonalou svatbu

dokáže nevyvážené menu doslova srazit na kolena a z luxusního zážitku se stane oběd ve firemní kantýně,“ čemuž se chceme dozajista všichni vyhnout.

Pokud se však budeme držet rad pana šéfkuchaře, nemusíme mít z podobného faux pas obavy – naopak si můžeme být jisti, že na naši svatební hostinu svateb-

čané jen tak nezapomenou!

233léto / summer

Page 236: Marriage Guide - spring/summer 2013

A zatímco my, mužské osazenstvo re-dakce s mlsnými jazýčky, jsme u Vla-dimíra loudili a prosili o nějaké malé

ochutnávky, kolegyně hlídající si svou štíhlou linii zamířila k vizážistkám. Ty zde představovaly nejnovější proudy

v líčení, a tak Karolína neváhala a vydala svou tvář všanc štětcům

a šikovným rukám vizážistek. Výsle-dek byl dokonalý – Petrovi až zaskočil

kousek marcipánové polevy, jak se Kája proměnila k nepoznání!

S krásnou Karolínou po boku jsme procházeli mezi vystavovateli,

z nichž mnozí jsou našimi dlouholetý-mi přáteli. Vy je znáte prostřednictvím našich článků, které o jejich službách a produktech již nějaký ten pátek pu-blikujeme. Bylo skvělé vidět pokrok v jejich prezentaci, rozšiřování port-folia nabízených služeb a zejména

nadšení, které jejich práce vyvolává u budoucích novomanželů.

234 Marriage Guide

Page 237: Marriage Guide - spring/summer 2013

Pokud jste našimi čtenáři a plánuje-te svatbu, vřele vám doporučujeme

„vyrazit do terénu“ vyzbrojeni znalostmi z našeho magazínu a setkat se v rámci

některého ze svatebních veletrhů se všemi, o nichž se u nás můžete dočíst. Svatební veletrh v Diplomat Hotelu Pra-

gue je pro tento účel zcela ideálním!

235léto / summer

Page 238: Marriage Guide - spring/summer 2013

Foto: Archiv NaiveText: Filip Šimoník

SVatební SHOw

Já tomu říkám rituál. Má přítelkyně Marta mi však při každé příležitosti opakuje, že je to úchylka, která odpovídá psychickému sebemrskačství. Na začátku každého roku, ačkoli jsem singl, totiž

vyrážím na obhlídku svatebních veletrhů. Je to zkrátka můj koníček. Sleduju nové trendy, s nadšením přijímám veškeré propagační brožurky, vzorečky a jiné pozornosti, které doma ještě týdny po skončení akce analyzuji. Marta mě má za blázna, nicméně já se držím skautského: „Vždy připraven!“, a proto si nenechávám ujít

ani jednu příležitost, jak posunout obraz svatby mých snů k naprosté dokonalosti. Co kdyby se najednou objevil ten pravý? To pak možná na plánování nebude čas a já chci mít svatbu perfektní!

NAIVE

BRNOVAňkOVkA

2013

236 Marriage Guide

Page 239: Marriage Guide - spring/summer 2013

26. leden je v mém novém kalendáři obkrou-žen zvýrazňovačem tak silně, že zasahuje i do vypracované hrudi modela, jehož fotografie je aktuálně mou jedinou dávkou testosteronu. Je to den konání Svatební SHOW 2013. Ta se k mému nadšení již třetím rokem uskuteční v brněnské Wannieck Gallery, jež se nachází hned vedle známé nákupní galerie – po sva-tebním maratonu bude následovat maraton nákupní. Není nad spojení příjemného… s ješ-tě příjemnějším!

Víte, proč miluju svatební veletrhy? Kvůli jejich pozitivní a přátelské atmosféře. Ta mě i ten-tokrát při vstupu do nádherných industriálních prostor, které tak kontrastovaly s panenskou čistotou prezentovaných šatů a křehkostí sva-tebních kytic, doslova pohltila. Celý obrovský klenutý sál hučí stovkami nadšených hlasů budoucích nevěst, které své polovičky taha-jí za ruku od jednoho stánku k druhému. Já nikoho tahat nemusím, a tak mám obě ruce volné, abych mohla začít se zářivým úsměvem

a jiskřičkami v očích přijímat veškeré brožurky, jež si tak úzkostlivě schraňuji.Samozřejmě musím začít u svatebních šatů. Ty jsou jednoduše alfou a omegou pro každou nevěstu. Můžete se vdávat na radnici či v kos-tele, před stovkou hostů či za pouhé přítom-nosti svědků, ale v každém případě musíte mít perfektní šaty, které vám padnou a na které budete celý život vzpomínat. Celkem dvanáct firem zde prezentuje svou krejčovskou tvorbu

VAňkOVkA

237léto / summer

Page 240: Marriage Guide - spring/summer 2013

včetně té pro ženichy. Zatímco se na přehlíd-kovém mole střídá jeden model za druhým, hraje slečnám do kroku živá hudba. Skutečná pastva pro oči i uši! Na stejném mole se později udává klání párů o svatbu v hodnotě čtvrt milionu korun. A ač jsem stvoření přející, musím uznat, že v koutku duše výhernímu páru závidím. Po vizuálním opojení začínám podléhat vje-mům čichovým. Sama mám ráda minimalis-

mus a spíše než bohaté kytice preferuju ma-lou kytičku složenou pouze z růží jedné barvy, nicméně ani obří aranže ze všemožných exotických květů mě nenechávají chladnou. Floristky jsou navíc velmi milé, a tak mi dávají i několik zajímavých tipů, jak řezané květiny udržet co nejdéle při životě. Doufám, že tyto drobné postřehy již brzy zúročím, jelikož ka-ždý ze zástupců vystavujících společností je jimi přímo nabit a neváhá se o ně podělit, jen

když trochu projevíte zájem. A já se zajímám skutečně hodně.Asi už půl hodiny stojím u pultíku se snubními prsteny, kde s ostatními slečnami a mladý-mi ženami diskutujeme o tom, jestli je hez-čí bílé zlato či platina, nebo zda bychom si na prstýnky nechaly i něco vyrýt. Je úžasné, jak jsme všechny naladěné na stejnou notu. Zatímco mé již dávno vdané přítelkyně by mě při každém pokusu o rozhovor na téma

238 Marriage Guide

Page 241: Marriage Guide - spring/summer 2013

VíCe NA / MORe ATwww.NAIVE.Cz

svatba nejraději vystřelily na Mars, zde jsem obklopena spřízněnými dušemi, které také neustále tápou, zvažují a rády si o těchto „problé-mech“ pohovoří.Po více jak třech hodinách jsem naprosto vyčerpaná a hladová, a tak se raději záměrně vyhýbám prezentacím cateringových agentur, jeli-kož bych jim nejspíše celou prezentaci snědla na posezení. Vynechala jsem tentokrát i stánky kadeřníků a make-up artistů, a nepřekážela tak spolunávštěvnicím, které si u nich nechávaly poradit s líčením pro svůj typ obličeje a pleti, aby v den D vypadaly jednoduše dokonale.Za dva dny prý veletrh navštívilo téměř tři tisíce lidí. Úctyhodné číslo. Vždyť se také jednalo o největší svatební veletrh na Moravě. Já už však sedím v nedaleké kavárně, bolavé paty lehce povytažené z lo-diček, aby si alespoň trochu ulevily, a nad espressem a čokoládovým dortíkem studuju brožurky, které jsem si z veletrhu hrdě odnesla. Těch 3 600 m2 výstavní plochy mám v nohou několikrát. Myslím, že si ten dortík dám ještě jeden…

239léto / summer

Page 242: Marriage Guide - spring/summer 2013

Roman se už několik dní choval zvláštně – byl nervózní a roztěkaný. Když se v sobotu ráno vytratil z bytu se slovy, že jde někam s kamarády, byla jsem trochu překvapená, ale nijak dál jsem to neřešila. A protože jsem neměla co kloudného na práci, v televizi neběžel žádný zajímavý fi lm a já nechtěla být zavřená doma s knížkou, rozhodla jsem se zajet do brněnského obchodního centra Futurum, kde jsem plánovala strávit několik hodin nakupováním, zkoušením oblečení a případě i zastavením se v nějaké kavárně, kde bych si dala svůj oblíbený sachr a caff e latte.

Když jsem dorazila na místo, zjistila jsem, že v obchodním centru v ten den probíhá svatební veletrh. Na jednu stranu jsem byla lehce nervózní ze zvýšené koncentrace lidí, na druhou stranu já měla na odpoledne jiné plány

FuturumFuturumSvatební veletrh

Nevěřím na náhody, vše se podle mě děje z  nějakého důvodu. Ne že bych byla naprosto odevzdaný fatalista – můj přítel Roman mi rozhodně nespadl do klína z čis-tého nebe a fakt, že jsme spolu již pět let, je výsledkem toho, že na našem vztahu oba poctivě pracujeme. Nicméně je něco mezi nebem a zemí a pokud bychom chtěli některé události v našem životě naplánovat, nikdy by nám nevyšly.

Page 243: Marriage Guide - spring/summer 2013

Roman se už několik dní choval zvláštně – byl nervózní a roztěkaný. Když se v sobotu ráno vytratil z bytu se slovy, že jde někam s kamarády, byla jsem trochu překvapená, ale nijak dál jsem to neřešila. A protože jsem neměla co kloudného na práci, v televizi neběžel žádný zajímavý fi lm a já nechtěla být zavřená doma s knížkou, rozhodla jsem se zajet do brněnského obchodního centra Futurum, kde jsem plánovala strávit několik hodin nakupováním, zkoušením oblečení a případě i zastavením se v nějaké kavárně, kde bych si dala svůj oblíbený sachr a caff e latte.

Když jsem dorazila na místo, zjistila jsem, že v obchodním centru v ten den probíhá svatební veletrh. Na jednu stranu jsem byla lehce nervózní ze zvýšené koncentrace lidí, na druhou stranu já měla na odpoledne jiné plány

FuturumFuturumSvatební veletrh

Nevěřím na náhody, vše se podle mě děje z  nějakého důvodu. Ne že bych byla naprosto odevzdaný fatalista – můj přítel Roman mi rozhodně nespadl do klína z čis-tého nebe a fakt, že jsme spolu již pět let, je výsledkem toho, že na našem vztahu oba poctivě pracujeme. Nicméně je něco mezi nebem a zemí a pokud bychom chtěli některé události v našem životě naplánovat, nikdy by nám nevyšly.

Page 244: Marriage Guide - spring/summer 2013

než oni, a tak mě dění na veletrhu nechávalo chladnou. Když jsem po třech hodinách fyzicky úmorného a psychicky uvolňujícího bloumání po obchodech usedla ve zdejší kavárně nad vytouženým sachrem, začala mi v hlavě hlodat myšlenka: co kdybych na veletrh jen letmo nakoukla. Pro zajímavost. Navíc, stále ještě bylo poměrně málo hodin, takže se mi nechtělo jet domů.

Po půlhodince v kavárně jsem se rozhodla, že nákupní tašky odložím do auta a půjdu se tedy na veletrh podívat. Překvapilo mě, že se jednalo již o osmý ročník této akce, ačkoli já ji doposud nikdy nezaznamenala. Popravdě – byl to můj vůbec první svatební veletrh, který jsem navští-vila. Všude bylo plno ukázek dekorování stolů, svatebních šatů, květinových aranžmá, prezentací zajímavých míst pro svatbu a mnoho dalších služeb, o jejichž existenci jsem neměla ani ponětí. Nejvíc mě zaujaly módní přehlídky, na nichž jsem si vytipovala modely, které bych si díky jejich netradičnímu pojetí mohla koupit i k jinému účelu než na cestu k oltáři. Celé místo mělo zvláštní atmosféru, z níž bylo cítit až elektrizu-jící očekávání. „Budou mi tyto šaty slušet?“ „Vleze se tato limuzína na příjezdovou cestu k zámečku?“ „Pochválí mi švagrová výběr květin pro odekorování stolů?“

Celé jsem si to jako nezúčastněný pozorovatel náramně užívala až do chvíle, než jsem dorazila ke snubním prstýnkům. V ten moment jsem totiž zahlédla svého Romana, jak zde stojí a diskutuje s Markem, svým kolegou z práce a našim společným kamarádem! „Co tu děláš?“ vyhrkla

jsem na něj zcela bez přemýšlení. A protože Roman byl ve stejném šoku jako já, Marek žoviálně pronesl: „No co by tu dělal asi, vybírá ti snubní prsten!“ Nejdříve jsem se začala smát, ale když jsem viděla, že byl tento výrok myšlen vážně, zůstala jsem stát jako opařená. To už se ale iniciativy chopil Roman, klekl si na zem, chytl mě za ruku a… ze všech těch šílených romantických filmů si jistě umíte dovodit, co následovalo. Jediný rozdíl oproti Hollywoodu byl ten, že prstýnek, který Roman držel v ruce, byl stále součástí prezentace prodejce.

Nikdy ve svém životě bych neřekla, že se zasnoubím v nákupním centru na svatebním veletrhu! Roman na sobě navíc nedal znát, že by něco takového plánoval. Žili jsme sice spolu už tři roky, ale o vdavkách jsme nikdy vážně nemluvili. A najednou je ze mě budoucí nevěsta! Sobota 23. února 2013 tedy v  mém životě zůstane navždy dnem, kdy jsem byla zcela nečekaně požádána o ruku.

Když opadla vlna euforie (ano, ani náhodní kolemjdoucí si nenechali ujít tento unikátní výjev a následně nás podpořili bouřlivým potleskem), uschly slzy dojetí, vyda-li jsme se, teď už všichni společně, pozorovat zápolení budoucích novomanželů o svatbu v hodnotě 50 000 Kč. Skutečně zůstalo jen u sledování, protože další šílený zážitek bych ten den už asi nepřežila.

Tohle člověk nenaplánuje. Ale průběh celého svatebního dne je nyní nutné naplánovat do sebemenšího detailu. A to už je práce pro nás. V tom nám již osud nepomůže!

Page 245: Marriage Guide - spring/summer 2013

než oni, a tak mě dění na veletrhu nechávalo chladnou. Když jsem po třech hodinách fyzicky úmorného a psychicky uvolňujícího bloumání po obchodech usedla ve zdejší kavárně nad vytouženým sachrem, začala mi v hlavě hlodat myšlenka: co kdybych na veletrh jen letmo nakoukla. Pro zajímavost. Navíc, stále ještě bylo poměrně málo hodin, takže se mi nechtělo jet domů.

Po půlhodince v kavárně jsem se rozhodla, že nákupní tašky odložím do auta a půjdu se tedy na veletrh podívat. Překvapilo mě, že se jednalo již o osmý ročník této akce, ačkoli já ji doposud nikdy nezaznamenala. Popravdě – byl to můj vůbec první svatební veletrh, který jsem navští-vila. Všude bylo plno ukázek dekorování stolů, svatebních šatů, květinových aranžmá, prezentací zajímavých míst pro svatbu a mnoho dalších služeb, o jejichž existenci jsem neměla ani ponětí. Nejvíc mě zaujaly módní přehlídky, na nichž jsem si vytipovala modely, které bych si díky jejich netradičnímu pojetí mohla koupit i k jinému účelu než na cestu k oltáři. Celé místo mělo zvláštní atmosféru, z níž bylo cítit až elektrizu-jící očekávání. „Budou mi tyto šaty slušet?“ „Vleze se tato limuzína na příjezdovou cestu k zámečku?“ „Pochválí mi švagrová výběr květin pro odekorování stolů?“

Celé jsem si to jako nezúčastněný pozorovatel náramně užívala až do chvíle, než jsem dorazila ke snubním prstýnkům. V ten moment jsem totiž zahlédla svého Romana, jak zde stojí a diskutuje s Markem, svým kolegou z práce a našim společným kamarádem! „Co tu děláš?“ vyhrkla

jsem na něj zcela bez přemýšlení. A protože Roman byl ve stejném šoku jako já, Marek žoviálně pronesl: „No co by tu dělal asi, vybírá ti snubní prsten!“ Nejdříve jsem se začala smát, ale když jsem viděla, že byl tento výrok myšlen vážně, zůstala jsem stát jako opařená. To už se ale iniciativy chopil Roman, klekl si na zem, chytl mě za ruku a… ze všech těch šílených romantických filmů si jistě umíte dovodit, co následovalo. Jediný rozdíl oproti Hollywoodu byl ten, že prstýnek, který Roman držel v ruce, byl stále součástí prezentace prodejce.

Nikdy ve svém životě bych neřekla, že se zasnoubím v nákupním centru na svatebním veletrhu! Roman na sobě navíc nedal znát, že by něco takového plánoval. Žili jsme sice spolu už tři roky, ale o vdavkách jsme nikdy vážně nemluvili. A najednou je ze mě budoucí nevěsta! Sobota 23. února 2013 tedy v  mém životě zůstane navždy dnem, kdy jsem byla zcela nečekaně požádána o ruku.

Když opadla vlna euforie (ano, ani náhodní kolemjdoucí si nenechali ujít tento unikátní výjev a následně nás podpořili bouřlivým potleskem), uschly slzy dojetí, vyda-li jsme se, teď už všichni společně, pozorovat zápolení budoucích novomanželů o svatbu v hodnotě 50 000 Kč. Skutečně zůstalo jen u sledování, protože další šílený zážitek bych ten den už asi nepřežila.

Tohle člověk nenaplánuje. Ale průběh celého svatebního dne je nyní nutné naplánovat do sebemenšího detailu. A to už je práce pro nás. V tom nám již osud nepomůže!

Page 246: Marriage Guide - spring/summer 2013

Foto: Archiv MGText: Filip Šimoník

SVatební VeltRH V bRatiSlaVěKdyž mi přišla Markétina esemeska, že ji Marek požádal o ruku a ona mu řekla „ano“, skutečně jsem nadšením neoplývala. Proč!? Jsou spolu pět let, klape jim to a doposud k tomu nepotřebovali žádný cár papíru, který by jim oficiálně potvrzoval: ano, milujete se a chcete být spolu. Vždy jsme se společně vdavkuchtivým vrste-vnicím, jejichž cílem bylo již od střední „ulovit chlapa“ a dotáhnout ho před oltář, smály a utahovaly si z nich. A teď je Markéta jednou z nich. Je z ní nevěsta.

Ale co naplat, mé výhrady přešla úsměvem a slovy, že až potkám toho pravého, tak to pochopím. Popravdě řečeno doufám, že svůj cynismus nikdy nevyměním za zběsilé rozhazování rýže a deset metrů tylu na závoj, ale když mě Markéta poprosila, abych ji dopro-vodila na svatební veletrh, nemohla jsem její žádost odmítnout. Jsme přece nejlepší kamarádky!

240 Marriage Guide

Page 247: Marriage Guide - spring/summer 2013

Je mrazivé únorové ráno, nasedám do svého auta a vyrážím do Bratislavy. Zatímco já zůstala po studiích v Brně, Markéta odešla za Markem do slovenské metropole. Po úmorných hodi-nách strávených v autě a několika kafe z auto-matu jsem konečně na místě, před budovami Incheba Expo, kde veletrh, prý již poosmé, pro-bíhá. Tam už na mě čeká Markéta a nevím, zda mě víc oslnil její zářivý úsměv nebo ten krásný diamant na jejím prsteníčku! Zasnoubení s se-bou evidentně nese jisté výhody…Když mi Markéta říkala, že je to největší sva-tební veletrh na Slovensku, netušila jsem, že se na něm sejde půlka slovenského národa! Dobrá, lehce přeháním, ale organizátoři muse-li mít z obrovské účasti návštěvníků skutečně radost. Pozdější čísla z článků mluvila o téměř jedenácti tisících návštěvníků za dva dny, což

na mě jakožto organizátorku eventů, velmi za-působilo. A nesešlo se zde jen velké množství zamilovaných párů, ale i vystavovatelů se svými prezentacemi. Výběr svatebních šatů… Sice stále považuji za zábavnější vybírat krátké sexy šaty do klubu, ale když se Markéta rozhodovala, zda bude lepší mít výstřih do V, nebo raději zvolit klasic-ký korzet, odložila jsem tyto myšlenky stranou a začala jsem se vší zodpovědností a vážností na zadní stranu nějaké brožurky sepisovat pro a proti. A tak jsme postupovali i při výběru ca-teringu, hudebního doprovodu a typu lokace (romantický zámeček se mi jí naštěstí podařilo rozmluvit: „Proboha, aspoň nás netahej nikam na venkov mezi stáje s koňmi!“).Byl to dlouhý, vyčerpávající den, ale nakonec jsme si ho spolu užily. Na Markétě jsem vidě-

la, že jí mé lehce ironické poznámky pomáhají udržovat si nadhled, aby náhodou nezabředla do problematiky dortových krémů až příliš hlu-boko. Na závěr jsme se obě zděsily, když jsme zjistily, že před vchodem probíhá svatba v hor-kovzdušném balonu! Je jistě hezké mít svatbu zapsanou v národní knize rekordů, ale raději ji tam mít zapsanou pro největší diamant použitý na snubní prsten než pro takovouhle šílenost – smály jsme se později u kávy v centru města. Svatební fanatik a divoký rozhazovač rýže se ze mě (překvapivě) nestal. Ale už mám pro svou kamarádku-budoucí nevěstu více pochopení. Touha být alespoň na jeden den krásnou prin-ceznou, která našla svého prince, je tam někde hluboko uvnitř v každé z nás. Tak ať jsou šťastní a užijí si ten mixér, co jsem jim koupila!

241léto / summer

Page 248: Marriage Guide - spring/summer 2013

ClarionClarionClarionClarionSvatební veletrhClarionClarionClarionClarionClarion

242 Marriage Guide

Page 249: Marriage Guide - spring/summer 2013

Už jako malá holka jsem věděla tři věci. Že budu praco-vat v reklamní agentuře jako kreativec, že můj vlastní byt bude ódou na absolutní minimalismus a že svatební šaty budu mít maximálně velikosti 40. V agentuře jsem začala pracovat už během studia na pozici asistentky a nyní jsem již pět let součástí kreativního týmu. Můj byt přátelé nazývají lékařskou ordinací, protože vypa-dá jako po zásahu čety s kanystry desinfekce. A nyní, když jsme se s Petrem konečně rozhodli po tříleté zná-mosti vzít, hubnu do cílové konfekční velikosti – sny se prý mají plnit a já jdu za těmi svými s pořádným rancem odhodlání!

Jako budoucí nevěsta jsem se začala zabývat vším, co s přípravou svatby souvisí. Nicméně po pár večerech strávených výhradně nad webovými stránkami do-davatelů jsem to vzdala – potřebuju si všechno zjistit

efektivně, pěkně na jednom místě, jelikož volného času není nazbyt a raději ho strávím s přítelem cestováním než porovnáváním cen svatebních oznámení u deseti grafických studií. Proto jsem změnila taktiku – stránky dodavatelů jsem vyměnila za webovky svatebních vele-trhů. Vše na jednom místě, přesně jak potřebuji. Nako-nec mi termínově vyhovoval nejvíce ten, který probíhal 11. a 12. ledna v Clarion Congress Hotel Prague. Již třetí ročník veletrhu, tentokrát pod novým názvem Svatební dny 2013, v reprezentativních prostorách – to pro mě byla záruka, že budou dodavatelé zastoupeni v hojném počtu (a taky že byli – nakonec se jich se svými prezen-tacemi představilo 131).

Sobota, 9:00. Po ranní sklenici pomerančového džusu a misce cereálií vyrážím ke stanici metra za domem. Cíl: Vysočanská, odkud již přicházím pěšky před hotel. Na

243léto / summer

Page 250: Marriage Guide - spring/summer 2013

244 Marriage Guide

Page 251: Marriage Guide - spring/summer 2013

jeho fasádě je umístěn největší mediální tahák festivalu – skutečně OBROVSKÉ svatební šaty. Podle zasvěcených na nich pracovaly čtyři švadleny 10 dní a padlo na mě 50 m2 látky. Pokračuji do útrob hotelu s lehce škodoli-bým úsměvem na rtech, protože i kdybych už do svatby neshodila ani kilo, rozhodně na mé šaty nepadne tolik materiálu.

Uvnitř na mě již čekal můj zhmotněný sen – vše potřeb-né na jednom místě! Během čtyř hodin jsem si objed-nala tisk svatebních oznámení, zvolila téma a barevnost květinové výzdoby, vzala kontakt na smyčcové kvarteto (jako obrovská fanynka zadumaných melodií Lany Del Rey jsem z nich dostala příslib, že mi po obřadu zahra-ji jeden z jejích singlů!), objevila naprosto perfektní snubní prsteny a konečně – rozlouskla jsem své neko-nečné dilema. Kvůli svým 158 cm výšky jsem vedle své-ho vysokého přítele atletické postavy za naprostého tr-paslíka. Vysoké podpatky by mi pomohly výškový rozdíl

o něco zmírnit, ale nechci celý svatební den protrpět „na šteklích“. Po dlouhé debatě s majitelkou jednoho svatebního salonu a následně i s fotografem jsem do-spěla k závěru, že obřad přetrpím „na vysoké noze“, abych na fotografiích neměla hlavu někde u přítelova loktu. Na následné oslavě už ale nohám dát odpoči-nout ve štrasových balerínkách, abych večer ještě moh-la zazářit na tanečním parketu.

Je odpoledne a má mise je u konce. Osobně si ji vy-hodnocuji jako misi úspěšnou – načerpala jsem mnoho informací a nyní již budu jednat přímo s vystavujícími, takže nebudu muset trávit hodiny u počítače v zoufalé snaze najít někoho schopného, kdo by mi z růží vytvořil věneček do vlasů, který bude klíčovým motivem prolí-najícím se celou svatbou. Pokud tedy taky rádi hospo-daříte se svým časem co nejefektivněji, veletrh Svatební dny vám mohu jen doporučit.

245léto / summer

Page 252: Marriage Guide - spring/summer 2013

dny v PlzniSvatební

„Miláčku?“ A už je to tu zase. Jakmile je toto slovo vysloveno se stou-pavou intonací, je jasné, že se po „miláčkovi“, tedy po mně, bude něco žádat. A nebylo tomu jinak ani tentokrát. Jen nebylo třeba zajít na nákup, odvést svou milovanou i s  jejími kamarádkami do klubu nebo zavést auto do servisu. „Nechtěl bys se mnou v sobotu do Plz-ně?“ Když jsem slyšel Plzeň, okamžitě se mě zmocnily fantazie o piv-ních lázních. Ze snění mě však velmi rychle vytrhla další Emina slo-va: „Bude tam svatební veletrh a  já bych už ráda vybrala prstýnky, a to bez tebe nemůžu…“ Emu jsem požádal o ruku na podzim bě-hem posledního víkendu, který jsme strávili na chatě na Vysočině, a je pravda, že by nebylo od věci začít nějak intenzivněji pracovat na samotné realizaci onoho „Vezmeš si mě?“ Takže jsem jako správný podpantoflák zabručel: „Tak jo,“ a klukům odřekl běžkování. Sedm ráno, 19. leden na displeji mobilu a zvonící budík byly jasným znamením, že den svatebního utrpení je zde. Ema trvala na tom, že musíme vyrazit hned zrána, ať jsme na veletrhu mezi prvními – že se vyhneme davům a tak. Když jsem viděl, jak je z celé té akce nadšená, byl jsem jí ochotný odkývat skutečně cokoli (tedy pokud nedojde na požadavek, aby u svatební besídky na zahradě stál škopek s labutě-mi – vše má své meze!). Do Congress Centre Parkhotelu jsme dorazili lehce po jedenácté ho-dině. Ema celá nadšená a připravená horlivě diskutovat se všemi vy-stavujícími. Já nasadil zdvořilý úsměv, který ostatní ženy-nevěsty vy-hodnocovaly jako projev toho pravého zápalu pro svatební přípravy, jejich budoucí manželé pak správně odhadovali, že bych raději seděl u vychlazené plzně, než BYL v Plzni.Stánků s prezentacemi tu je asi milion, přičemž Ema pobíhá od jed-noho k  druhému, rozdává úsměvy a  vede rozhovory s  floristy, fo-tografy, majitelkami módních salonů,… Já stojím opodál, dělám, že s velkým zájmem listuju nějakým svatebním magazínem, ale ve

l Text: Filip Šimoník l Foto: archiv MG l

246 Marriage Guide

Page 253: Marriage Guide - spring/summer 2013

dny v PlzniSvatební

„Miláčku?“ A už je to tu zase. Jakmile je toto slovo vysloveno se stou-pavou intonací, je jasné, že se po „miláčkovi“, tedy po mně, bude něco žádat. A nebylo tomu jinak ani tentokrát. Jen nebylo třeba zajít na nákup, odvést svou milovanou i s  jejími kamarádkami do klubu nebo zavést auto do servisu. „Nechtěl bys se mnou v sobotu do Plz-ně?“ Když jsem slyšel Plzeň, okamžitě se mě zmocnily fantazie o piv-ních lázních. Ze snění mě však velmi rychle vytrhla další Emina slo-va: „Bude tam svatební veletrh a  já bych už ráda vybrala prstýnky, a to bez tebe nemůžu…“ Emu jsem požádal o ruku na podzim bě-hem posledního víkendu, který jsme strávili na chatě na Vysočině, a je pravda, že by nebylo od věci začít nějak intenzivněji pracovat na samotné realizaci onoho „Vezmeš si mě?“ Takže jsem jako správný podpantoflák zabručel: „Tak jo,“ a klukům odřekl běžkování. Sedm ráno, 19. leden na displeji mobilu a zvonící budík byly jasným znamením, že den svatebního utrpení je zde. Ema trvala na tom, že musíme vyrazit hned zrána, ať jsme na veletrhu mezi prvními – že se vyhneme davům a tak. Když jsem viděl, jak je z celé té akce nadšená, byl jsem jí ochotný odkývat skutečně cokoli (tedy pokud nedojde na požadavek, aby u svatební besídky na zahradě stál škopek s labutě-mi – vše má své meze!). Do Congress Centre Parkhotelu jsme dorazili lehce po jedenácté ho-dině. Ema celá nadšená a připravená horlivě diskutovat se všemi vy-stavujícími. Já nasadil zdvořilý úsměv, který ostatní ženy-nevěsty vy-hodnocovaly jako projev toho pravého zápalu pro svatební přípravy, jejich budoucí manželé pak správně odhadovali, že bych raději seděl u vychlazené plzně, než BYL v Plzni.Stánků s prezentacemi tu je asi milion, přičemž Ema pobíhá od jed-noho k  druhému, rozdává úsměvy a  vede rozhovory s  floristy, fo-tografy, majitelkami módních salonů,… Já stojím opodál, dělám, že s velkým zájmem listuju nějakým svatebním magazínem, ale ve

l Text: Filip Šimoník l Foto: archiv MG l

skutečnosti očkem pomrkávám po ní. Když se jí něco nezdá, tak za-čne krabatit čelo a téměř neznatelně nakloní hlavu. To udělala i teh-dy, když jsme se prvně potkali. Vymýšlel jsem si šílené historky, abych ji zaujal, přičemž se jí na čele objevila přesně tatáž nedůvěřivá vráska, oči se jí zaleskly a já se ihned zamiloval…Když ale člověk postává půl hodiny na místě, tyhle romantické myš-lenky brzy nahradí nutkavá potřeba ulevit svým nohám a na chvíli se posadit. Ač jsem původně jen při pouhé představě sledování mód-ních přehlídek svatebních modelů usínal nudou, nyní jsem byl na-dšený, že si můžu sednout a trochu si odpočinout. To by mi ale Ema nesměla u každého druhého prezentovaného modelu začít bušit do ramene s tím, jak jsou tyhle šaty nejúžasnější a že je musí mít. Vypa-dala trochu zklamaně, když jsem jí řekl, že svatbu budeme mít jen jednu, takže si musí vybrat pouze jedny šaty.Co ale zcela dokonale vzbudilo mou pozornost, byla prezentace spodního prádla. Samozřejmě jsem si musel dát pozor, abych na sobě nedal znát přílišné zaujetí, ale co si budeme povídat – pro chla-pa to byla asi ta nejzajímavější část celého programu. Ema se mě sna-žila donutit soutěžit o svatbu za 160 000 Kč, ale to jsem jí úspěšně rozmluvil. Nejvíce času jsme nakonec strávili výběrem prstýnků. Po dlouhém dumání a zvažování pro a proti jsme se rozhodli pro bílé zlato, přičemž si na prstýnky necháme vyrýt své iniciály. Domů jsme dorazili až vpodvečer. Musím přiznat, že ačkoli jsem měl z toho svatebního běsnění lehkou hrůzu, nebylo to tak zlé – naopak jsem zjistil, že s Emou máme na většinu věcí hodně podobný názor, a tak nehrozí žádné boje o typ písma na svatebním oznámení. Nic-méně již dost svateb. Alespoň pro zbytek dnešního dne – jdu za ka-marády na jednu plzeň, abych spláchl chuť ovocných košíčků, které jsem musel na veletrhu povinně ochutnávat.

247léto / summer

Page 254: Marriage Guide - spring/summer 2013

Adresář Directory

Zlatnictví / Jewelery

AD Danda JewelleryPalackého 460/12, Kralupy nad Vltavou

tel.: +420 736 488 555email: [email protected]

www.danda.cz

Aleš Řehák – Pavel KarnasSladkovského 1787, Pardubice

tel.: +420 608 977 196email: [email protected]

www.alesrehak.cz

Ateliér InvencieJagellonská 2, 130 00 Praha 3

tel.: +420 608 731 897email: [email protected]

www.beem.cz

BISAKU KLENOTNICVÍŠtupartská 9, 110 00 Praha

email: [email protected]/fax: +420 222 310 180Jánská 12, 602 00 Brnoemail: [email protected]/fax: +420542213154www.snubni-prsteny.cz

Kredum Pecka 11, 507 82 Pecka

tel: 498 771 798, 776 631 300 email: [email protected]

www.kredum.cz

Lukáš Rýdl – snubní prstenyÚjezd 35, Praha 1

tel.: +420 257 323 836email: [email protected]

www.snubniprsteny-lr.cz

RETOFY ROŽNOV, spol. s r.o.Masarykovo náměstí 174, Rožnov pod Radhoštěmtel.: +420 571 655 501email: [email protected]

www.retofy.cz

Zlatnictví Janka Sokolovská 5/34, 186 00 Praha 8

tel: 222 313 527, 603 207 707 email: [email protected]

www.zlatnictvijanka.cz

Svatební agentury Wedding angencies

Agentura KopretinaMichálkovická 151, 710 Slezská Ostrava

tel.: +420 608 661 765email: [email protected]

www.svatby-kopretina.cz

Agentura váš den Havlíčkova 689, 78401 Litovel u Olomouce

tel: 585 343 124, 608 603 517 email: [email protected]

www.vasden.cz

Báječná SvatbaPuškinovo náměstí 2, Praha 6

tel.: +420 724 074 754email: [email protected]

www.bajecnasvatba.cz

Dokonalé SvatbyKe Škále 220, 331 51 Kaznějov

tel.: +420 777 922 367 email: [email protected]

www.dokonalesvatby.cz

Easy WeddingÚdolní 5, 602 00 Brnotel.: +420 604 376 909

email: [email protected]

Exclusive Weddings in Praguetel.: +420 777 845 845

www.exclusiveweddinginprague.com

Naive s.r.o.Kateřinská 21, Praha 2tel.: +420 222 518 517Masarykova 37, Brno

tel.: +420 248 242 202www.svatebni-saty-naive.cz

ROMANTIK PARIS s.r.o.Žitná 17, Praha 1

tel.: +420 222 221 632www.romantikparis.cz

Svatební agentura ElyseéU Dymáku 701

679 06 Jedovniceemail.: [email protected]

tel.: +420 776 061 684www.svatby-blansko.cz

Wedding designSmilova 385, 530 02 Pardubice

email: [email protected]

Svatby AmelieLitvínovice 32, 370 01

České Budějovicetel: +420 774 742 048

email: [email protected]

Svatby JulianaMoravská 3232, 767 01 Kroměříž

tel: +420 603 258 604email: [email protected]

www.svatbyjuliana.cz

Hotely a restaurace, místa na svatbu Hotels and restaurants, place for the Wedding

Augustiniánský DůmA. Václavíka 241

763 26 Luhačovicetel.: +420 577 113 666

email: [email protected]

248 Marriage Guide

Page 255: Marriage Guide - spring/summer 2013

• Půjčovna • Prodej • Služby- Svatební od 1.200,-- Společenské od 240,-- Obleky od 800,-

www.dokona l e s vat b y. c z

Page 256: Marriage Guide - spring/summer 2013

Bellevue Hotel Český Krumlov Latrán 77, 381 01 Český Krumlov

tel: 380 720 177 email: [email protected]

www.bellevuehotelkrumlov.cz

Bellevue Hotel Karlov Na Karlově 97, 256 01 Benešov

tel: 317 700 825 email: [email protected]

www.astenhotels.cz

DIPLOMAT HOTELEvropská 15, Praha 6tel:+420 296 559 111

email: [email protected]

Golemův Restaurant PrahaNa Hlavní 21, 182 00 Praha 8

tel: +420 283 910 213email: [email protected]

www.golem-praha.cz

Grandhotel PuppMírové náměstí 2, 360 91 Karlovy Vary

[email protected].: +420 353 109 111

www.pupp.cz

Grund Resort Golf & Ski Mladé Buky 445, 542 23 Mladé Buky

tel: 499 421 950, email: [email protected] www.grundresort.cz

Hotel Ambassador Zlatá HusaVáclavské náměstí 5-7, 111 24 Praha 1

tel: +420 224 193 876 email: [email protected]

www.ambassador.cz

H&Hotels – Mlýn KarlštejnVáclavské náměstí 43,110 00 Praha 1

tel: +420 222 244 713, e-mail: [email protected]

HOTEL ESPLANADE SPA & GOLF RESORTKarlovarská 438, 353 01 Mariánské Lázně

tel: +420 354 676 111email: [email protected]

www.esplanade-marienbad.cz

Hotel Savoy Špindlerův Mlýn Bedřichov 24, 544 51 Špindlerův Mlýn

tel: 483 731 112 email: [email protected]

www.astenhotels.cz

Chateau Mcely Mcely 61 , 289 36 Mcely

tel: 325 600 000 email: [email protected]

www.chateaumcely.com

Chateau st. HavelV podzámčí 1, Praha 4tel.: +420 222 316 012www.chateauhotel.cz

Chateau Zbiroh s.r.o.Slovanský ostrov – Žofin 226, Praha 1

tel.: +420 602 237590, email: [email protected]

Kinsky CastlesHrad Kost a zámek Karlova Koruna

www.kinsky-dal-borgo.cz

Mamaison Hotel Riverside PragueJanáčkovo nábřeží 15, 150 00 Praha 5

Tel.: +420 225 994 611email: [email protected]

www.mamaison.com

Mamaison Suite Hotel Pachtuv Palace Prague

Karolíny Světlé 34, 110 00 Praha 1Tel.: +420 234 705 111

email: [email protected]

MARINA VLTAVADvořákova Stezka 27, Nelahozeves

tel.: +420 724 903 473www.marinavltava.cz

SPA Resort Sanssouci U Imperialu 11, 360 01 Karlovy Vary

tel: 353 207 112, 353 207 111 email: [email protected]

www.spa-resort-sanssouci.cz

Villa MiladaV Šáreckém údolí 466/10, Praha 6

tel.: +420 246 058 000www.villamilada.cz

Vinařství U Kapličky s.r.o.Vinařská 484, 691 05 Zaječí

tel: +420 602 956 677email: [email protected]

www.vinarstviukaplicky.cz

Vrtbovská zahradaKarmelitská 25, Praha 1 – Malá Strana

email: [email protected]: +420 272 088 350

www.vrtbovska.cz

Vyšehrad 2000Národní 10, 110 00 Praha 1tel: +420 224 951 738 – 40

email: [email protected]

Zámek LibliceLiblice 61

277 32 Byšicetel.: +420 315 632 111www.zamek-liblice.cz

Zámek Průhonicetel.: +420 271 015 296,

email: [email protected]

Zámek ŠtiřínRinghofferova 711, Štiřín, 251 68 Kamenice

tel: +420 255 736 209-233-238email: [email protected]

www.stirin.cz

Hotel Villa VoytaK Novému Dvoru 124/54Praha 4, Lhotka, 142 00

+420 241 049 401 , +420 261 711 307 +420 734 234 037 (GSM)

[email protected]

Restaurace RybárnaBulharská 1784, Pardubice 53003

466 614 [email protected]

250 Marriage Guide

Page 257: Marriage Guide - spring/summer 2013

KassimexTel.: 602 315 643

e-mail: [email protected], [email protected]á alej 30, 326 00, Plzeň

www.kassimex.cz

Svatební fotograf a portrétista

Wedding photographer and portraitist

Photo mls+420 604 410 980

[email protected]

Jindra ŠtěrbaVnitřní 970, 393 01 Pelhřimov

608 172 532, [email protected]

Navarafoto.czEmail: [email protected]

Tel: +420 603 188 136Pasteourova 8a, Olomouc 779 00

www.navarafoto.cz

Pavel DufekPraha 9, Chmelická 613, 190 16

+420 739 021 939/ +420 603 898 [email protected]

Foto JursaŠtěpánská 6, 602 00 Brno - střed

tel.: +420 777 060 357email: [email protected]

www.fotojursa.cz

Petr Pelucha Photographytel: +420 604 932 816

email: [email protected]

Štěpán Vláčilmob.: + 420 776 705 337

mail: [email protected]

Studio 16 Naardenská 668/17, 162 00 Praha 6

tel: 608 822 811email: [email protected]

www.studio16.cz

T13 MUSIC – foto & musictel.: +420 777 233 753tel.: +420 777 233 754email: [email protected]

www.t13.cz

Květinářství a dekorace-design Florist and Decoration-Design

Flowers and Living Milady Horákové 526/77, 170 00 Praha 7

tel: 733 359 317email: [email protected]

www.flowers-living.cz

Frezia Fleur28. Pluku č. 9 101 00, Praha 10

tel.: +420 733 734 000email: [email protected]

www.freziafleur.cz

Svatební šaty

Wedding dress

Salón BlissPobočka Praha:

Rašínovo nábřeží 54, 128 00 Praha 2E-mail: [email protected]/[email protected]

Telefon: +420 222 511 076pobočka Zlín:

Zarámí 428, 760 01 ZlínE-mail: [email protected]/[email protected]

Telefon: +420 577 019 927

Krejčovství BoreckýPalackého 431/III., Poděbrady 290 01

Mobil: +420 731 109 075E-mail: [email protected]

www.krejcovstvi.nymbursko.com

Onyva PRAHA

Jana: 777 566 727, [email protected]ČESKÉ BUDĚJOVICE

Štěpánka: 608 731 567, [email protected]

Salon SimplyZábrdovická 2, 615 00 Brno, Zábrdovice

tel.: +420 773 488 417www.salon-simply.com

Jiřina TauchmanováDr. K. Tučka 69, 509 01 Nová Paka

tel.: +420 603 465 555e-mail: [email protected]

Ateliér PrahaSokolovská 341/27, Praha 8

tel.: +420 731 415 498e-mail: [email protected]

Public RelationsKateřina Smolíková (ConPro s.r.o.)

tel.: +420 777 507 303e-mail: [email protected]

www.tauchmanova.cz

Wilvorstzastoupení v obchodních domech:

KLEINOD Svatební dům PrahaMódní salón Mahdall, Salon Bella,

Svatební centrum CAXA, NUANCE, Lady S, Salon Sofia, Salon Clarice Bridal

www.wilvorst.eu

KleinodKulhavého 669/2, 149 00 Praha 4

tel.: +420 272 910 622email: [email protected]

www.kleinod.cz

Naive s.r.o.Kateřinská 21, 120 00 - Praha 2

tel.: +420 222 518 517Masarykova 37, 602 00 Brno

tel.: +420 248 242 202www.svatebni-saty-naive.cz

NUANCE svatební důmPraha 1, Národní 23

tel: 737 438 084email: [email protected]

www.pronovias.cz

NUANCE svatební salonČeské Budějovice, Biskupská 31

tel: 737 014 374 email: [email protected],

www.nuance.cz

Page 258: Marriage Guide - spring/summer 2013

ROMANTIK PARIS s.r.o.Žitná 17, Praha 1

tel.: +420 222 221 632,www.romantikparis.cz

Salon Avalon Kněžská 7, 370 01 České Budějovice

tel: 603 518 087 email: [email protected]

www.studioavalon.cz

Dárky pro svatebčany a doplňky

Gifts for wedding

NESCAFÉ Dolce Gusto Mezi Vodami 31143 20 Praha 4

tel: +420 800 135 135 email: [email protected]

www.dolcegusto-premium.cz

PyroCat.czSaratovská 29, Praha 10, 100 00

[email protected], +420 604 534 137www.pyrocat.cz

Soft SofaTel: 604 919 354

E-mail: [email protected]

Planet ZENHotel Maximilian

Haštalská 14, Praha 1(+420) 225 303 116

[email protected] Icon

V Jámě 6, Praha 1(+420) 221 634 [email protected]

Planet Zen Zličín*Řevnická 1/121, Praha 5

(+420) 226 082 [email protected]

Svatební dorty Wedding cake

Anna MagdalenaNárodní třída 23, 110 00 Praha 1

tel: +420 604 645 083email: [email protected]

www.annamagdalena.cz

Lahůdky FishrVítezné náměstí 3, Praha 6 160 00

tel: +420 224 318 616email: [email protected]

Lemon DortyHošťálkova 20, 169 00 Praha 6

tel: +420 233 350 654email: [email protected]

www.lemon-dorty.eu

Limuzíny

The Limousines

SIMIXRevoluční 25, Praha 1tel.: +420 608 282 181

email: [email protected]

Svatební Rolls - Roycetel.: +420 776 739 865

www.svatebni-rollsroyce.cz

Svatební cesty Honeymoon

Blue MarlinK sídlišti 1728/31, 140 00 Praha 4

tel.: +420 777 811 821email: [email protected]

www.bluemarlin.cz

Travel & Business CenTrePraha, Na Příkopě 9/11

Brno, Vídeňská 55Bratislava, Vajnorská 8/A

tel.: +420 724 065 777 - 8email: [email protected]

www.svatba-v-raji.cz

Kadeřnictví a vizážisti The Hairdresser’s and Makeup Artists

Makeupisttel.: +420 603 523 065

email: [email protected]

120523_svetsvateb_inzerat_02.indd 1 28.5.2012 8:13:28

130109_svetsvateb_razitko.indd 1 14.1.2013 23:55:37

252 Marriage Guide

Page 259: Marriage Guide - spring/summer 2013

Předplaťte si Marriage guide na rok a získáte tak 3 vydáníjen za cenu 250 kč

předplaťte si e-mailemna e-mailovou adresu [email protected] a uveďte své: jméno, příjmení, doručovací adresu

a telefonní kontakt. v návaznosti na doručený email vám bude vystavena faktura a po uhrazení vám bude zasláno nové vydání

Marriage guide na uvedenou adresu.

předplaťte si telefonickyJednoduše zavolejte své osobní údaje a info

o požadovaném předplatném na telefonní číslo773 121 007

Mimořádná nabídka předplatného magazínu Marriage Guide!

www.mgmagazine.cz

reportáže ze skutečných

svateb

977

1805

6840

0932

C Z K 8 9€ 3 , 5 0

JARO

- LÉTO / SPR

ING

- SUM

MER

2013

reportáže

ze skutečných svateb

svatební veletrhy

Real Weddings in Prague

Wedding Fairs

2013Tip6

JARO - LÉTO / SPRING - SUMMER 2013

the largest Catalog

of wedding ProdUCtsMost exotiC venUes

for honeyMoon

exotických míst

na svatební cestu

Nový svatební webjiž brzy na

www.mgmagazine.cz

rady • tipy • hodnocení • informace • videa fotogalerie • adresář společností • články • slevy

Vše on-line na jednom místě!

Page 260: Marriage Guide - spring/summer 2013

9771

805

6840

0932

C Z K 8 9€ 3 , 5 0

reportáže ze skutečných svateb

svatební veletrhy

Stories of real weddings

Wedding Fairs 2013Tip6

JARO - LÉTO / SPRING - SUMMER 2013

the largest Catalog of wedding ProdUCts

Most exotiC venUesfor honeyMoon

exotických míst na svatební cestu

on-line: www.mgmagazine.cz

JARO

- LÉTO / SPR

ING

- SUM

MER

2013