march 1, 2015 second sunday of lent ~ ii domingo de cuaresma

12
Our Lady of Perpetual Help Catholic Church, School and Preschool Parish Office: 45-299 Deglet Noor; Indio, CA 92201 • (760) 347-3507 Fax: (760) 347-8367 email: [email protected] OLPH School: 82-470 Bliss Avenue; Indio, CA 92201 • (760) 347-3786 Office of Catechetical Ministry (760) 347-0594 • Preschool: (760) 775-3477 Find us on Facebook: facebook.com/olphfaithfuls.indio March 1, 2015 Second Sunday of Lent ~ II Domingo de Cuaresma MASS SCHEDULE ~ HORARIO DE MISAS Bilingual daily mass at 7am (Thursday Spanish) Misa diaria bilingüe a las 7am (Jueves en español) Saturday ~ Sábado: 5:00pm English ~ 7pm español Sunday English Masses: 8:15am & 12:00pm Domingo, misas en español: 6:30am, 10:00am, 2:00pm, 7:00pm CONFESSIONS/CONFESIONES: Saturday ~ Sábado 8:30am to 9:30am Office Hours/Horas de Oficina: 8:30am-12:00pm; 1:00pm-5:00pm Parish Mission Statement We the Faithful of Our Lady of Perpetual Help, who live the Gospel of our Lord Jesus Christ, reach out to our community in Faith, Hope, and Love. Declaración de la Misión Parroquial Nosotros los fieles de Nuestra Señora del Perpetuo Socorro, que vivimos el Evangelio de nuestro Señor Jesucristo, nos extendemos a nuestra comunidad en Fe, Esperanza y Amor. STATIONS OF THE CROSS Come and pray with us every Friday at 6pm VIACRUCIS Ven y reza con nosotros todos los viernes a las 6pm.

Upload: others

Post on 30-Jun-2022

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: March 1, 2015 Second Sunday of Lent ~ II Domingo de Cuaresma

Our Lady of Perpetual Help Catholic Church, School and Preschool

Parish Office: 45-299 Deglet Noor; Indio, CA 92201 • (760) 347-3507 Fax: (760) 347-8367 email: [email protected]

OLPH School: 82-470 Bliss Avenue; Indio, CA 92201 • (760) 347-3786 Office of Catechetical Ministry (760) 347-0594 • Preschool: (760) 775-3477

Find us on Facebook: facebook.com/olphfaithfuls.indio

March 1, 2015 Second Sunday of Lent ~ II Domingo de Cuaresma

MASS SCHEDULE ~ HORARIO DE MISAS Bilingual daily mass at 7am (Thursday Spanish)

Misa diaria bilingüe a las 7am (Jueves en español)

Saturday ~ Sábado: 5:00pm English ~ 7pm español

Sunday English Masses: 8:15am & 12:00pm Domingo, misas en español: 6:30am, 10:00am, 2:00pm, 7:00pm

CONFESSIONS/CONFESIONES: Saturday ~ Sábado 8:30am to 9:30am Office Hours/Horas de Oficina: 8:30am-12:00pm; 1:00pm-5:00pm

Parish Mission Statement We the Faithful of Our Lady of Perpetual Help, who live the Gospel of our Lord Jesus Christ,

reach out to our community in Faith, Hope, and Love.

Declaración de la Misión Parroquial Nosotros los fieles de Nuestra Señora del Perpetuo Socorro, que vivimos el Evangelio de nuestro

Señor Jesucristo, nos extendemos a nuestra comunidad en Fe, Esperanza y Amor.

STATIONS OF THE CROSS Come and pray with us every Friday at 6pm

VIACRUCIS Ven y reza con nosotros todos los viernes a las 6pm.

Page 2: March 1, 2015 Second Sunday of Lent ~ II Domingo de Cuaresma

This Week’s Masses ~ Misas de esta semana Mass/Misa Intentions/Intenciones

7:00 a.m.

Martina Santos + Maximino Avila + Melecio Torres +

7:00 a.m. Angelina y Maria Corrales + Carlota Salazar +

7:00 a.m.

Carlota Salazar +

7:00 a.m. (Esp) 8:30 a.m. (Eng)

Carlota Salazar +

7:00 a.m.

Rubi Kohl +

5:00 p.m (Eng) Juana Lopez + Carmen Rivera + Joe Auletta +

7:00 p.m. (Esp)

No Intention

2:00 p.m. (Esp) Feligreses de NSPS

12:00 p.m.(Eng) No Intention

10:00 a.m.(Esp) Francisco Javier y Carolina Bautista + Concepción Hernández Ramírez+

8:15 a.m. (Eng) Jose Hernandez + Candelaria Arroyo +

6:30 a.m. (Esp) No Intention

7:00 p.m. (Esp) Pablo Rodriguez +

Liturgical Day/Día Litúrgico Readings/Lecturas

Lenten Weekday

(violet ~ morado) Día de la Semana de Cuaresma

Eng: Dn 9:4b-10; Ps 79; Lk 6:36-38

Esp: Dn 9:4b-10; Sal 78; Lc 6:36-38

Lenten Weekday; St. Katharine

Drexel, Virgin (violet ~ morado)

Día de la Semana de Cuaresma; Santa Catalina Drexel, Virgen

Eng: Is 1:10, 16-20; Ps 50; Mt 23:1-12 Esp: Is 1:10, 16-20; Sal 49:8-9,16bc-17, 21, 23; Mt 23:1-12

Lenten Weekday; St. Casimir (violet ~ morado)

Día de la Semana de Cuaresma; San Casimiro

Eng: Jer 18:18-20; Ps 31; Mt 20:17-28

Esp: J r 18:18-20; Sal 30; Mt 20:17-28

Lenten Weekday

(violet ~ morado) Día de la Semana de Cuaresma

Eng: Jer 17:5-10; Ps 1; Lk 16:19-31

Esp: J r 17:5-10; Sal 1; Lc 16:19-31

Lenten Weekday (abstinence) (violet ~ morado)

Día de la Semana de Cuaresma (abstinencia)

Eng: Gen 37:3-4, 12-13a, 17b-28a; Ps 105; Mt 21:33-43, 45-46

Esp: Gn 37:3-4, 12-13a, 17b-28a; Sal 104; Mt 21:33-43, 45-46

Lenten Weekday; Sts. Perpetua and Felicity, Martyrs

(violet ~ morado) Dia de la Semana de Cuaresma;

Santas Perpetua y Felicitas, Mártires

Eng: Mi 7:14-15, 18-20; Ps 103; Lk 15:1-3, 11-32

Esp: Miq 7:14-15, 18-20; Sal 102; Lc 15:1-3, 11-32

THIRD SUNDAY OF LENT

First Scrutiny (violet ~ morado)

III DOMINGO DE CUARESMA

Primer Escrutinio

Eng: Ex 20:1-17 or 20:1-3, 7-8, 12-17; Ps 19; 1 Cor 1:22-25; Jn 2:13-25

Esp: Ex 20:1-17 o 20:1-3, 7-8, 12-17; Sal 18; 1 Cor 1:22-25; Jn 2:13-25

Date/Fecha

Mon/Lun Mar 2

Tue/Mar Mar 3

Wed/Mie Mar 4

Thur/Jue Mar 5

Fri/Vier Mar 6

Sat/Sab Mar 7

Sun/Dom Mar 8

The Adoration Chapel is open for prayer and meditation Monday thru Friday from 9am to 5pm.

La Capilla de Adoración está abierta para oración y meditación de lunes a viernes de 9am a 5pm.

Page 3: March 1, 2015 Second Sunday of Lent ~ II Domingo de Cuaresma

Reflections on Our Faith ~ Reflexiones en Nuestra Fe ¿Miedo al cambio? 24 de marzo de 1980, 5:45 pm, mientras celebra la santa misa en un hospital para personas con cáncer, es asesinado de un disparo el Arzobispo Oscar Arnulfo Romero. El había iluminado y denunciado a la luz del evangelio la realidad que vivía su país en aquel momento histórico. Incomprendido por el Episcopado salvadoreño, reprendido en una ocasión por San Juan Pablo II, porque lo habían mal informado; amenazado a muerte por los militares y la guerrilla; sin embargo, este hombre lucha con valor y verdad por la transfiguración de la Iglesia y sociedad salvadoreña. Recientemente el Papa Francisco ha declarado que el Arzobispo Oscar Arnulfo Romero será elevado a los altares. Romero se convertirá en un santo no sólo para El Salvador, sino para todos los católicos y no católicos del Continente Americano, y otras partes del mundo. 28 de febrero 2013, el Papa Benedicto XVI, se retiró del Papado, convirtiéndose en Papa Emérito. Este fue uno de sus actos más grandes de fe en Dios, humildad, sabiduría, y amor a la Iglesia. Benedicto XVI, no se aferró al poder eclesiástico, dio lo mejor de sí mismo a la Iglesia y a la humanidad, para apartarse y dejar su lugar a otro. Aunque muchos dentro y fuera de la Iglesia no comprendieran su decisión en aquel momento. Quienes suben a la montaña para ser testigos de la transfiguración de Jesús, ellos mismos son para siempre transfigurados. Sin esta transfiguración interior Gandhi, madre Teresa de Calcuta, Fulton Sheen, Michael Mc Givney, Helen Keller, César Chávez, Steve Job, Dolores Hart, y tantos otros hombres y mujeres, no serían como luceros que nos retan constantemente a salir de la mediocridad en la que a veces podemos caer. Ellos comprendieron esto: “Sé tú mismo el cambio que deseas ver en el mundo” (Gandhi). La transfiguración de Jesús en el monte Tabor, nos invita a transformarnos interiormente para que “no se desarrolle en nosotros la psicología de la tumba, que poco a poco convierte a los cristianos en momias de museo. Desilusionados con la realidad, con la Iglesia o consigo mismos, viven la constante tentación de apegarse a una tristeza dulzona, sin esperanza, que se apodera del corazón como “el más preciado de los elixires del demonio. Una de las tentaciones más serias que ahogan el fervor y la audacia es la conciencia de derrota que nos convierte en pesimistas quejosos y desencantados con cara de vinagre” (La Alegría del Evangelio, 83,85). ¿Qué aspectos de su vida está dispuesto usted a trabajar, con la ayuda de Dios, durante esta Cuaresma, para contribuir a la transfiguración de su familia y de su parroquia? Rev. Marco López Diócesis de Salt Lake City

Afraid of change? On March 24, 1980 at 5:45 pm, while celebrating Holy Mass in a hospital for patients with cancer, Archbishop Oscar Arnulfo Romero was shot and killed. He brought to light the reality of the gospel his country lived in during that historical time. Misunderstood by the Salvadoran Episcopate, reprimanded by Saint John Paul II on one occasion because he was misinformed; threatened to death by the military and the guerrillas; this man fought with courage and truth for the transfiguration of the Salvadoran Church and society. Recently, Pope Francis has declared that Archbishop Oscar Arnulfo Romero is to become a saint. Romero will become a saint not only for El Salvador, but for all Catholics and non-Catholics of the Americas and other parts of the world. February 28, 2013 Pope Benedict XVI withdrew from the papacy and became Pope Emeritus. This was one of his greatest acts of faith in God; humility, wisdom, and love for the Church. Benedict XVI did not cling to ecclesiastical power, he gave the best of himself to the Church and to humanity, he removed himself and left someone else in his place. Although many in and outside the Church did not understand his decision at that time. Those who climbed the mountain to be witnesses of the transfiguration of Jesus, they themselves will forever be transfigured. Without this inner transfiguration Gandhi, Mother Teresa of Calcutta, Fulton Sheen, Michael Mc Givney, Dr. Bernard Nathanson, César Chávez, Steve Jobs, Dolores Hart, and many other men and women, would not be like bright stars that challenge us constantly out of the mediocrity that we can sometimes fall into. They understood that: “you must be the change you wish to see in the world” (Gandhi). The transfiguration of Jesus on Mount Tabor, invites us to transform ourselves internally so that “a tomb psychology thus develops and slowly transforms Christians into mummies in a museum. Disillusioned with reality, with the Church and with themselves, they experience a constant temptation to cling to a faint melancholy, lacking in hope, which seizes the heart like “the most precious of the devil’s potions”. One of the more serious temptations which stifles boldness and zeal is a defeatism which turns us into querulous and disillusioned pessimists, “sourpusses” (Pope Francis, The Joy of the Gospel, 83,85). What aspects of your life are you courageously willing to work on, with God's help, during this time of Lent to contribute to the transfiguration of your family and your parish? Rev. Marco Lopez Diocese of de Salt Lake City

Page 4: March 1, 2015 Second Sunday of Lent ~ II Domingo de Cuaresma

“A Day of Remembrance” Monday, March 30, at 6:30pm

Join us for a warm, upli ing celebra on honoring the loved ones we have lost through

death.

Following the Mass you are invited to par cipate in a candle ligh ng gathering. We will also have a book

dedicated to our loved ones called,

“Never Forgo en, Always Loved.”

Rela ves are invited to include their loved ones in this book.

For more informa on please contact Sandy DeTamble at 760-347-3507

“Un Día para Recordar” Lunes, 30 de marzo, a las 6:30pm

Únase a nosotros en una cálida Celebración Litúrgica en honor de nuestros seres queridos

ya fallecidos.

Después de misa están invitados a par cipar en una vigilia de luces. También tendremos un libro dedicado a

nuestros seres queridos llamado,

“Nunca olvidados, Siempre Amados”.

Se invita a los familiares a escribir el nombre de sus seres queridos en este libro.

Para mas información por favor llame a Sandy DeTamble al 760-347-3507

Parish Stewardship and Community ~ Corresponsabilidad y Comunidad

Pray for the Sick ~ Oremos por los Enfermos

Alicia Lopez, Gilbert Gracia, Sr., Cathy Hinojosa, Evan Marcotte, Ninfa Hinojosa, Irene Trevino, Connie Garza, Sebastian Salcedo, Esperanza Herrera, Mary Inez Brown,

Paulina Navarrete, EM, Carlos Garcia, Griselda Puga, Vicky Flores, Velia Chaidez, Ofelia Plascencia, Andrea Lozano, Raymond Gonzalez, Deidra Pitkin,

Maria Guadalupe Ortega, Sandra Gardinia, Maria Toscano, Katy & Steven Goodsell.

Pray for the Dead ~ Oremos por los que han Fallecido

Dr. Samuel Pérez, José González, Esther Fajardo, Apolinia Herrera, Christina Azua, Rogelio García.

2015  LENTEN PENANCE SERVICES at 7:00pm Low Desert Vicariate 

   Parish            Penance Service Date 

 

  Sacred Heart Parish , PD        March 24, 2015-Tuesday   St. Theresa, PS                          March 11, 2015-Wednesday    St. Elizabeth, DHS                        March 3, 2015-Tuesday      St. Francis, LQ                             March 16, 2015-Monday   OLPH, Indio        March 20, 2015-Friday   St Louis Church, Cathedral City     March 27th, 2015-Friday  

INTENCION GENERAL DE MARZO: Que los involucrados en la investigación científica busquen el bienestar de la persona humana en su

totalidad.

POR LA EVANGELIZACION: Que se reconozca siempre la contribución singular de

las mujeres a la vida de la Iglesia.

MARCH GENERAL INTENTION: That those involved in scientific research may serve

the well-being of the whole human person.

MISSION INTENTION That the unique contribution of women to the life of

the Church may be recognized always.

Page 5: March 1, 2015 Second Sunday of Lent ~ II Domingo de Cuaresma

OLPH ANNUAL CHARITABLE GOLF ~ TORNEO DE GOLF DE NSPS

Support your parish! All profits will be for the Maintenance & Repair Fund.

Diviértete y apoya tu parroquia. Las ganancias serán para el Fondo de Mantenimiento y Reparación.

El Torneo será el domingo 12 de Abril e iniciará a las 8am en los campos del Classic Club en Palm Desert.

Registro a las 6:30am Cuota $175 por persona, incluye comida.

Envíe o entregue su registro y cheque a nombre de OLPH

Para mas información favor de comunicarse con Armando al 760-574-4870

Page 6: March 1, 2015 Second Sunday of Lent ~ II Domingo de Cuaresma

Last week’s question: a) Purple is the color of penance and humility.

La pregunta de la semana pasada: a) El morado es el color de la penitencia y la humildad.

Lent is a season of preparation for _____.

a) Ash Wednesday b) The Easter bunny c) Christmas d) Easter La Cuaresma es un tiempo de preparación para _____. a) Miércoles de Ceniza b) El conejo de Pascua c) Navidad d) Pascua

Trivia ~ ¿Que tanto conoces de tu fe católica?

On Friday evenings during the season of Lent, we will gather together for a delicious soup and bread supper after our time of prayer of the Stations of the Cross. We will meet at the Plaza Guadalupe from 7:00 p.m. to 8pm. Please set aside these Fridays on your calendar and join us in prayer and fellowship as we prepare for the celebration of Christ’s resurrection at Easter.

Los viernes por la tarde durante la temporada de Cuaresma, nos reuniremos para compartir una deliciosa sopa después de rezar el Viacrucis. Nos reunimos en la Plaza Guadalupe de 7 a 8pm. Por favor, reserve estos viernes en su calendario y únase a nosotros en la oración y la comunión fraterna, mientras nos preparamos para la celebración de la resurrección de Cristo en la Pascua.

LENTEN SOUP SOPA DE CUARESMA

Page 7: March 1, 2015 Second Sunday of Lent ~ II Domingo de Cuaresma

YEAR 2015 Feb 1 $13,360.28 Feb 8 $13,404.26 Feb 15 $13,154.33 Feb 22 $12,941.66 ———–— Monthly/Mes Total $52,860.53

Sharing our Treasure ~ Compartiendo nuestro Tesoro

MONTHLY REPORT OF WEEKLY COLLECTIONS

INFORME MENSUAL DE LAS COLECTAS SEMANALES

Thank you for your generosity! ¡Gracias por su generosidad!

Make a note on your calendar Anote en su calendario

Mar 13-15 LA Religious Education Congress 2015, Anaheim ~ Congreso de Educación Religiosa de LA en Anaheim, 2015.

Mar 18 Episcopal Ordination Anniversary of Diocesan Bishop Gerald R. Barnes Aniversario de la Ordenación Episcopal del Obispo Diocesano Geraldo R. Barnes.

Q. Why do we say that there are forty days of Lent? When you count all the days from Ash Wednesday through Holy Saturday, there are 46.

A. It might be more accurate to say that there is the "forty day fast within Lent.” Historically, Lent has varied from a week to three weeks to the present configuration of 46 days. The forty day fast, however, has been more stable. The Sundays of Lent are certainly part of the Time of Lent, but they are not prescribed days of fast and abstinence.

Q. So does that mean that when we give something up for Lent, such as candy, we can have it on Sundays?

A. Apart from the prescribed days of fast and abstinence on Ash Wednesday and Good Friday, and the days of abstinence every Friday of Lent, Catholics have traditionally chosen additional penitential practices for the whole Time of Lent. These practices are disciplinary in nature and often more effective if they are continuous, i.e., kept on Sundays as well. That being said, such practices are not regulated by the Church, but by individual conscience.

P. ¿Por qué decimos que hay cuarenta días de la Cuaresma? Cuando cuentas todos los días a partir del Miércoles de Ceniza hasta el Sábado Santo, hay 46.

A. Tal vez sería más exacto decir que existe el "ayuno de cuarenta días en la Cuaresma". Históricamente, la Cuaresma ha variado desde una semana a tres semanas para la configuración actual de 46 días. El ayuno de cuarenta días, sin embargo, ha sido más estable. Los domingos de Cuaresma son sin duda parte del Tiempo de Cuaresma, pero no se prescriben días de ayuno y abstinencia.

P. ¿Eso quiere decir que cuando damos algo para la Cuaresma, como dulces, podemos tener los domingos?

A. Además de los días prescritos de ayuno y abstinencia el Miércoles de Ceniza y el Viernes Santo, y los días de abstinencia todos los viernes de prácticas penitenciales adicionales Cuaresma, los católicos han tradicionalmente elegidos por todo el tiempo de Cuaresma. Estas prácticas son de carácter disciplinario y, a menudo más eficaces si son continuas, es decir mantener los domingos también. Dicho esto, estas prácticas no están regulados por la Iglesia, sino por la conciencia individual.

http://www.usccb.org/

Lent is our time of preparation ~ La Cuaresma es tiempo de preparación

“Most high glorious God, enlighten the darkness of my heart and give me, Lord, a correct faith, a certain hope, a perfect charity, sense and knowledge, so that I may carry out Your holy and true command.” --St. Francis of Assisi.

Welcome Back Catholics Will continue on Saturday Evenings 6:30pm throughout Lent 2015. Especially meant

for those who want to return to the Lord during Lent. Spread the Word -- tell a family member, friend, or neighbor!

After the 5pm English Mass, we will meet at Diego's Mexican Grill (corner of Hwy111 and Arabia -- Rite Aid corner). 82451 Hwy 111, Indio. Bring your

children! We will enjoy community and faith sharing.

Page 8: March 1, 2015 Second Sunday of Lent ~ II Domingo de Cuaresma

PARISH DEVOTIONS/DEVOCIONES PARROQUIALES Exposition of the Blessed Sacrament

Exposición del Santísimo Sacramento Every Thursday from/Todos los Jueves de: 3:00pm - 8:00pm Friday from 8am to Sat 8am / Viernes de 8am a Sábado 8am

Rosary in English Monday-Friday before weekly Masses at 6:30am Rosario en Español todos los jueves a las 5:00pm en la capilla de

oración

Pastoral Coordinator: Mrs. Laura Lopez Priest Ministers: Fr. Alex Gamino Fr. Kien Kieu Fr. John Connor Deacons: Brijido Rodríguez Luis M. Ayala School Principal: Diane Arias Preschool Director: Margaret Rivera

Phone/Teléfono: Email/Correo Electrónico:

OLPH Parish Registration ~ Registración Parroquial NSPS

WELCOME TO OUR PARISH ~ BIENVENIDOS A NUESTRA PARROQUIA If you are not registered, please fill out the form below and place it in the collection basket.

Si no está registrado, por favor use esta forma y deposítela en la canasta de la colecta.

Last Name/Apellido: Date/Fecha:

Address/Domicilio: City/Ciudad Zip/CP

First Name (All members) Nombre (Todos los miembros)

Relationship Parentesco

Birth Date Fecha de Nacim.

Baptized Bautizado

1st Comm. 1a. Comu.

Confirmation Confirmación

Married By Church Casado Por Iglesia

Yes~Si/ No Yes~Si/ No Yes~Si/ No Yes~Si/ No

I would like to receive offertory envelopes / Me gustaría recibir sobres de ofrenda.

Moving, please remove me from parish directory / Me estoy mudando, favor de borrarme del registro parroquial.

I would like to volunteer for a ministry / Me gustaría ser voluntario en un ministerio.

Mark if you prefer English Marque si prefiere Español

New parishioner / Feligrés nuevo. Change or new telephone number / Cambio o nuevo numero telefónico.

Pastoral Coordinator: Ext 228 Laura Lopez [email protected]

Priest Minister: Ext 227 Rev. Alex Gamino [email protected]

Priest Minister: Ext. 223 Rev. Kien Kieu [email protected]

Priest/Spiritual Direction: Ext 224 Rev. John Connor, C.S.C [email protected]

Parish Administrator Assistant: Ext. 221 Sandy DeTamble [email protected]

Stewardship: Ext. 224 Luz Mercer [email protected]

Bulletin: Ext 224 Alicia Marquez [email protected]

Parish Receptionist: Ext. 224 Rosalinda Garcia [email protected]

Coordinator of Ministries: Ext. 232 Roberto Montes [email protected]

Coordinator of Catechetical Ministry & Weddings: Ext 225 Yolanda Nieves [email protected]

Formación de Fe de Adultos: Ext. 226 Ana Maria Fernandez [email protected]

Catechetical Ministry Receptionist: (760) 347-0594 Martha Flores [email protected]

Parish Youth Minister: (760) 775-1174 Eric Avila [email protected]

School Principal (k-8): (760) 347-3786 Diane Arias [email protected]

Pre-School Director: (760) 775-3477 Margaret Rivera [email protected]

Deacon: Mark Padilla [email protected]

†PARISH DIRECTORY ~ DIRECTORIO PARROQUIAL†

Page 9: March 1, 2015 Second Sunday of Lent ~ II Domingo de Cuaresma

MINISTRIES AND GROUPS

Adult Spiritual Ministry: Rev. John Connor 760-347-3507 Adult Confirmation: Yolanda Nieves 760-347-3507 Altar Servers: Jesus y Rosa Montes 760-347-3507 Altar Society: Maria Gonzalez 760-775-6818 Annulments/Anulaciones: Parish Office 760-347-3507 Baptisms: Allison Pinedo 760-347-3507 Bautizos: Diacono Luis y Yolanda Ayala 760-347-3507 Bereavement/Consolación: Sandy DeTamble 760-347-3507 Catholic Daughters: Cathy Romero 760-333-9308 CEA-HOW ~ Comedores Compulsivos Fr. Alex Gamino 760-347-3507 Comunidad de fe de Loyola: Blanca Ramirez 760-393-7058 CUNA Ministry Gerardo & Lucy Magana 760-275-3699 Ejercicios Espirituales de San Ignacio de Loyola: Maria Elena Gonzalez 760-342-1788 Encuentro Matrimonial Mundial: Fernando y Lucia Mendoza 760-398-3846 Escuela de la Cruz: Gonzalo Meza 760-341-7324 Eucharistic Ministers: Luis Ramirez & Bertha Padilla 760-347-7250 Eucharistic Adoration Coordinator: Alfredo & Ana Razo 760-775-5297 Finance Council: Pedro Rodriguez 760-347-3507 Fortalece tu Matrimonio: Ema y Frank Zepeda 760-347-3507 Funerals: Sandy DeTamble 760-347-3507 Grupo de Oración: Ernesto Martinez 760-899-6712 Healing Ministry for Divorced/Sanación para Divorciados Parish Office 760 347-3507 Health and Wellness: Melissa Lewis 760-834-5669 High School & Jr. High Youth Groups: Eric Ávila 760-775-1174 Jóvenes Maduros: Virginia Ortega 760-347-3507 Knights of Columbus: Al Ortiz 760-899-6036 Knights of Columbus Squire Circle: Julian Rico & Alan Franco 760-698-1845 Landscape Committee: Jose Aguilera 760-578-4180 English Lector Coordinator: Margie Torres 760-347-3507 Lectores: Lupita Roman 760-391-3142 Legal Advice (Pro-Bono): John Kuchinski 760-347-3507

MASS COORDINATORS/SACRISTANES

Sat. - 5:00pm Jose Montelongo 760-347-3507 Sat. - 7:00pm Rogelio Ramirez, Rogelio Ortega 760-347-3507 Sun. - 6:30am Nereo García 760-347-6313 Angelica Cabrera Sun. - 8:15am Fernando & Doreen Aldape 760-347-3507 Sun. - 10:00am Sebastián Salcedo & José Orozco 760-342-3690 Sun. - 12:00pm Steve Gutierrez 760-574-8996 Jesse Vela Sun. - 2:00pm Luis Ramirez & Javier Sarmiento 760-347-3507 Sun. - 7:00pm Manuel Soto 760-404-7400 Juanita Aboyte 760-972-1146

Liturgy Committee Coordinator: Isabel Lugo 760-347-3507 Martha, Maria & San Jose: Roberto Montes 760-347-3507 M.E. Visita a los Enfermos: Emilia Espinoza 760-837-4751 Ministerio de Fátima: Elvia Celina Moran 760-296-0011 Music Coordinator: Cristina Gregorio 619-701-0116 Obra de Cristo: Juan Campos 760-397-7660 Parish Council: Jerry Lugo 760-347-3507 Ministerio Guadalupano: Gloria Rubio 760-578-8217 Pastoral Care/Cuidado Pastoral: Luz Mercer 760-347-3507 Prevención y Rescate: Sergio Martínez 760-600-6753 Pro-Life Ministry Roberto Montes 760-347-3507 Quinceañeras: Parish Office 760-347-3507 RCIA/RICA: Yolanda Nieves 760-347-3507 Regresando a Casa/Bienvenidos a la Fe Católica Ana María Fernández 760-347-0594 Restoring-Me Ministry/Sanación en la Esperanza America Patricia De la Rosa 760-347-3507 Rosary Ministry/ Santo Rosario en español Maria Urtijo 760-342-9680 Sacristan Ministry: Ed Price & Ramon Urtijo 760-347-3507 School Board: Ben Salazar 760-455-4027 Spiritual Direction/Dirección Espiritual: Rev. John Connor 760-347-3507 That Man is You Al Ortiz 760-899-6036 Ushers/Ujieres (Special Event Coordinator): Tony Mora 760-342-8631 Ushers/Ujieres Formation Coordinator: Maria Elena Melendez 760-342-8102 Vocations Ministry/Ministerio de Vocaciones: Fr. Alex Gamino & Fr. Kien Kieu 760-347-3507 Weddings/Bodas Catechetical Ministry 760-347-0594 Welcome Back Catholics Gene & Cindy Brown 760-347-3507 Young Adult Coordinator YAME Eric Avila 760-775-1174

†PARISH DIRECTORY ~ DIRECTORIO PARROQUIAL†

Page 10: March 1, 2015 Second Sunday of Lent ~ II Domingo de Cuaresma

ADVERTISING-BLANK PAGE

Page 11: March 1, 2015 Second Sunday of Lent ~ II Domingo de Cuaresma

ADVERTISING-BLANK PAGE

Page 12: March 1, 2015 Second Sunday of Lent ~ II Domingo de Cuaresma

Be a Good Steward of the Lenten Season Sea un Buen Corresponsable de la Estación de la Cuaresma

The Lenten season prepares us for the celebra on of Easter. It is a me for Chris ans to embrace prayer, fas ng, and almsgiving in a more concerted way. For some it is a me of healing, an opportunity to repair their spiritual brokenness. For others it is simply a good me to cul vate their spiritual lives in a more disciplined manner. The goal of Lenten prac ces: to prepare ourselves to enter into the paschal mystery of Holy Week with a more humble spirit and determina on to follow Jesus Christ. This ancient triad of prayer, fas ng and almsgiving offers wonderful spiritual benefits. Being a good steward of these gi s by planning ahead and following through is essen al to having a frui ul Lenten experience.

For some it is a me of healing, an opportunity to repair their spiritual brokenness. For others it is simply a good me to cul vate their spiritual lives in a more disciplined manner.

Prayer: What greater gi could we give ourselves during Lent than the gi of prayer? The fruits of developing a disciplined me of prayer are boun ful. Make plans for a prayer me each day. Do not wait un l you “find me” but make a me of prayer your priority. This will involve sacrifice on your part – perhaps giving up some television viewing me, using part of your lunch hour, or ge ng up in the morning earlier than usual. Along the way, spend some me in extra prayer with the community: a weekday Mass, Sta ons of the Cross. Whatever you decide, resolve to spend more me with the Lord.

Fas ng: Chris an stewards understand that all they receive, including the boun ful food and drink that is o en taken for granted, ul mately comes from the Lord. By denying ourselves food for a me, we are reminded in physical and emo onal ways of the Lord’s generosity. As we fast, thoughtlessness is replaced by gra tude and mindfulness of the needs of others. The ancient prac ce of fas ng also condi ons us for greater spiritual prac ces. Incorporate some aspect of fas ng from food or drink into your Lenten prac ce, something in addi on to the sacrifices we make on Ash Wednesday and the Fridays of Lent.

Almsgiving: This spiritual discipline heightens our sense of generosity. Just as an increase in prayer and fas ng leads us to be more grateful for the gi s we’ve received, and promotes a greater awareness of others, almsgiving helps us to reach out to others in gra tude. Just as we don’t “squeeze in” me to pray during Lent, we also don’t scru nize our checkbook when being generous with others. Again, make a plan and let a meaningful sense of sacrifice be your guide. h p://catholicstewardship.com

La estación de la Cuaresma nos prepara para la celebración de la Pascua. Es un empo en el que los cris anos abrazamos la oración, el ayuno, y la limosna de manera más concertada. Para algunos es empo de sanación, una oportunidad de reparar su quebrantamiento espiritual. Para otros es simplemente un empo adecuado para cul var su vida espiritual de una manera más disciplinada. La meta de las prác cas de la Cuaresma es: prepararnos para entrar en el misterio pascual de la Semana Santa con un espíritu más humilde y con la determinación de seguir a Jesucristo. Esta an gua triada de oración, ayuno y limosna, ofrece

beneficios espirituales maravillosos. Ser un buen corresponsable de estos dones mediante una planeación an cipada y seguir el plan es esencial para tener una experiencia fruc fera de la Cuaresma.

Para algunos es un empo de sanación, una oportunidad para reparar su quebrantamiento espiritual. Para otros, es simplemente un buen empo para cul var su vida espiritual de una manera más disciplinada.

Oración: ¿Qué don más grande podemos darnos a nosotros mismos durante la Cuaresma que el don de la oración? Los frutos de desarrollar un empo disciplinado son abundantes. Planee un

empo para orar diariamente. No espere hasta que “encuentre el empo” más bien haga que sea �su prioridad un empo para la

oración. Esto involucrará sacrificio de su parte – tal vez renunciar a un empo de ver la televisión, usar parte de la hora de su comida, o levantarse por la mañana más temprano de la hora usual. En el transcurso del día, invierta algún empo en oraciones extra con la comunidad: asista a una Misa cualquier día de la semana, o al Vía Crucis. Lo que sea que usted decida, sea tenaz en pasar más

empo con el Señor.

Ayuno: Los corresponsables cris anos saben que todo lo que ellos reciben, incluso la abundante comida y bebida que frecuentemente dan por supuestas, finalmente provienen del Señor. Al negarnos a nosotros mismos los alimentos por un empo, nosotros recordamos de manera sica y emocional la generosidad del Señor. Cuando nosotros ayunamos, el descuido es reemplazado por la gra tud y el cuidado de las necesidades de otros. La an gua prác ca del ayuno también nos condiciona para prác cas espirituales más grandes. Agregue el ayuno en algún aspecto de sus alimentos o bebidas dentro de sus prác cas de la Cuaresma, algo adicional a los sacrificios que nosotros hacemos el Miércoles de Ceniza y los Viernes de la Cuaresma.

Limosna: Esta disciplina espiritual aumenta nuestro sen do de la generosidad. Del mismo modo que el incremento en la oración y el ayuno nos guía a ser más agradecidos por los dones que hemos recibido y promueve una mayor conciencia de los otros, la limosna nos ayuda a alcanzar a otros en gra tud. Al igual que nosotros no “comprimimos” el empo para orar durante la Cuaresma, tampoco escudriñemos nuestra chequera cuando seamos generosos con otros. Haga un plan y deje que un cuidadoso sen do de sacrificio sea su guía.