manuscript manuscrito

571
Manuscrito Tel. (210) 781-2361 Alamo, TX 78516-0638 Tel. (02) 242-9152 Caracas, Venezuela © 1992 TX # 547256 La raíz Venenosa por Wayne Searfoss • Box 638, Alamo, Texas 78516 • APDO. 60.151 Caracas 1060-A, Venezuela La introducción de la filosofía griega en el cristianismo Capítulo 1 Cómo los cristianos han sido engañados y romper así el primer mandamiento "No tendrás otros dioses delante de mí." Jesús dijo: "Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma y con toda tu mente." Este mandamiento está roto porque Satanás ha sutileza cayó otro dios en nuestra mente para que nos ofenden al primer y gran mandamiento. Por ejemplo, cuando alguien muere, decimos que la muerte era la voluntad de Dios. Según las escrituras esto no es cierto en muchos casos. En

Upload: camis2222

Post on 16-Jun-2015

334 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

www.onlyonegospel.es.tl

TRANSCRIPT

Manuscrito

Tel. (210) 781-2361 Alamo, TX 78516-0638

Tel. (02) 242-9152 Caracas, Venezuela

© 1992 TX # 547256

La raíz Venenosa

por Wayne Searfoss

• Box 638, Alamo, Texas 78516 • APDO. 60.151 Caracas 1060-A, Venezuela

La introducción de la filosofía griega en el cristianismo

Capítulo 1

Cómo los cristianos han sido engañados y romper así el primer mandamiento

"No tendrás otros dioses delante de mí."

Jesús dijo: "Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma y con toda tu mente."

Este mandamiento está roto porque Satanás ha sutileza cayó otro dios en nuestra mente para que nos ofenden al primer y gran mandamiento.

Por ejemplo, cuando alguien muere, decimos que la muerte era la voluntad de Dios. Según las escrituras esto no es cierto en muchos casos. En primer lugar, entendemos que la voluntad de Dios para los hombres para servir a él y nunca se sabe la muerte, sino que ahora es el último enemigo que será puesto bajo sus pies. (Advertencia, la enseñanza de que podemos alcanzar un nivel de perfección y la necesidad de no morir es otra nueva ola de falsa doctrina.) En segundo lugar, sabemos que de acuerdo con textos claros en la Biblia de las circunstancias de la muerte se refieren a muchos factores. Que todos han pecado y todos tienen que morir, no significa que el tiempo, la edad o la forma de la muerte de alguien es necesariamente la voluntad de Dios, Dios nunca se

encontrará a ser arbitrario o injusto en cualquiera de su reino desde su creación y para toda la eternidad, porque él es Santo, Santo, Santo. Algunos, que son malvados, debe morir más jóvenes, ya que se cortan en sus pecados. Podrían haber vivido más tiempo si no se hubieran cometido. El que endurece la cerviz de repente será quebrantado, el que se entrega a Dios no lo será. Los que habitan en el lugar secreto del Altísimo del Salmo 91, se prometió "larga vida voy a satisfacerlo." Algunos "decide no aceptar la liberación que puedan obtener una mejor resurrección", como Stephen. Algunos optan por suicidarse, algunos son víctimas de accidentes por enfermedad o acciones de la sociedad de pecado. Culpar a Dios de muchas de estas circunstancias, seguramente hace que sea imposible que amarlo con todo nuestro corazón, sin embargo, es común para hacerlo, porque tenemos en nuestras mentes, a otro dios junto con el Dios verdadero. El pagano misterioso de Dios de destino.

Tras el estudio detenido de la situación de la Iglesia de hoy y la base sobre la que se basa se descubrirá que el Dios de Aristóteles, define como el motor inmóvil-, se toma a lo largo del lado del único Dios verdadero, Jehová y, al hacerlo, han desobedecido la primera y la más grande de los mandamientos. Esto nos ha traído bajo la ira de Dios.

Investigar el origen de la filosofía griega que nos trae por Agustín y Tomás de Aquino y muchos otros, nos encontramos con que tenemos dos sistemas de confundir las mentes de muchos cristianos. Un sistema de la aceptación del dios del destino, que dice que todo está predeterminado, y nada puede cambiar, ya que estaba predestinada desde toda la eternidad. ¿Cuál es el uso de la oración? Se dice que la renuncia a la voluntad de Dios es necesario como el verdadero culto, pero es una gran maldad para practicar este culto. El otro sistema dice que lo que un hombre siembra que también segará, y de acuerdo al caminar en la fe, buscar, encontrar y como obedeciendo a un compañero fiel, trabajador con Dios, y como actuar en sus promesas de que serán recompensados. Este último es el Dios de la Biblia, el primero es otro dios del paganismo griego, el dios del destino.

Difamar a Dios?

¿No es Dios difamado por el concepto de que él es responsable de todo lo que pasa? Esta falta de sensibilidad a la declaración de fricción de la Biblia y la experiencia que él es Santo, Santo, Santo. Todo lo que pasa es que no debe interpretarse, como lo es en la doctrina de la predestinación absoluta, como la responsabilidad de Dios. Esta doctrina inmediatamente plantea cuestiones acerca de la pureza de los motivos de Dios, tal como lo hizo con Eva. ¿Es Dios jugando con nosotros? ¿Fue Jesús realmente tentado? Se puede guardar cualquiera? Jerusalén fue predestinado para rechazar a Jesús? ¿Jesús no sabe? Era su llanto en Jerusalén, sólo un acto que él sabía los resultados antes de la fundación del mundo?

En 1 Cor. 15:24-25, 28. leemos: "Luego el fin, cuando se entregue el reino al Dios y Padre, cuando habrá quitado todo dominio, toda autoridad y poder. Porque es necesario que reine hasta que haya puesto a todos sus enemigos debajo de sus pies. ... y cuando todas las cosas serán sometidos a él, entonces también el Hijo mismo sujeto al que lo sometió todas las cosas bajo él, para que Dios sea todo en todos. "Esto enseña claramente que Dios no es responsable de todos lo que sucede ahora. Hay una rebelión pasando y él está trabajando a través de ella, con la santidad, la justicia y la misericordia. Todo lo que no está en la sujeción y no predestinado. Por el contrario, nuestro Salvador, y nosotros estamos trabajando para lograr el sometimiento total a Él, sin destruir la voluntad libre de sus temas eternos, que son redimidos, y será el fruto de esta etapa de la construcción del Reino Eterno.

Un ejemplo de esta limitación es en Marcos 6, cuando Jesús no podía hacer grandes milagros allí a causa de su incredulidad.

El cumplimiento de los tiempos

"En quien tenemos redención por su sangre, el perdón de pecados según las riquezas de su gracia, y sin en él ha abundado para con nosotros en toda sabiduría y prudencia; Después de haber dado a conocer a nosotros el misterio de su voluntad, de acuerdo a su buen que el placer que él ha propuesto en sí mismo: Que en la dispensación de la el cumplimiento de los tiempos que podría reunir en un todas las cosas en Cristo, tanto las que están en el cielo, y que están en la tierra, incluso en él: En el cual también hemos obtenido herencia, habiendo sido predestinados conforme al propósito del que hace todas las cosas según el designio de su voluntad: que debemos estar a la alabanza de su gloria, el primero que confió en Cristo. "Ef. 1:7-12.

"Pero cuando la plenitud del tiempo había llegado, Dios envió a su Hijo, nacido de una mujer, nacido bajo la ley". Gal. 4:4

El hombre, hecho a semejanza de Dios, ha sido permitida por él a través de los siglos para hacer que las máquinas con múltiples variables. De la posibilidad natural que le dio de ir a la montaña o al mar y la elección de vivir en las llanuras o en las montañas se añadió el uso de burros y caballos y camellos y trineos tirados por perros. ¿En qué más se puede tomar con él y una mayor selección de opciones podría ser en cuanto a distancia y de destino. Estas opciones se han mejorado hasta que con el nuevo avión del transbordador espacial no puede haber un vuelo de Washington a Tokio en una hora y media. El uso de los números, el lenguaje y la escritura ofrece una variedad ilimitada de combinaciones para la expresión y el desarrollo de las ideas. Esta variedad es el patrón establecido por Dios y es la dinámica de la vida. La vida con la elección y variedad es un regalo de Dios.

Dios dijo en Génesis 1:28-30, como estableció el gran riqueza en la variedad y el uso de la inteligencia en la selección de un número infinito de opciones que conducen a otras opciones. "Y los bendijo Dios, y Dios les dijo: Sed fecundos, y multiplicaos, y henchid la tierra y sometedla, y tener dominio sobre los peces del mar, y sobre las aves del cielo, y sobre todo ser viviente que se mueve sobre la tierra. Y dijo Dios: He aquí que os he dado cada semilla del cojinete de la hierba, que es sobre la faz de toda la tierra, y todo árbol, en el que es el fruto de un árbol que da semilla, que le corresponderá a la carne. Y a toda bestia de la tierra, ya todas las aves de los cielos, y todo lo que se arrastra sobre la tierra, en que hay vida, he dado toda planta verde para la carne, y así fue. "

Podemos ilustrar la situación moral de hablar del tiempo. Dios hizo los cielos en la que se incluyó la capa de espesor de 20 millas de aire que nos rodea. Esto por la recepción de más calor en el ecuador y el frío en los polos provocado un patrón de tiempo variable. El calor en el centro se levanta hacia arriba y el frío se mueve hacia el ecuador para reemplazarlo. La naturaleza del diseño de Dios hace que sea inevitable. La rotación de la tierra, a su vez, las grandes causas con movimientos circulares de tiempo. Las diferencias en la humedad y el calor son en la interacción y tenemos la variedad de sol, lluvia, tornados, huracanes, rayos y tormentas de nieve.

Ahora bien, según las teorías de Aristóteles, cada movimiento y cada lluvia, cada inundación y toda criatura cuya vida fue perturbada se calcula, fijos, establecidos, se estableció, conocido de antemano y ordenado desde el principio, fuera del tiempo y de su marco por el conocido como el dios el motor inmóvil. Todo lo que se mueve es movido todo el camino de vuelta a este motor inmóvil. A su juicio esto como miraba con desconfianza por los niveles de sofocante de los dioses de su tiempo. Había tres niveles de los dioses sobre la que el Dios misterioso del destino "al Dios desconocido", declaró. • La adoración de los dioses del cielo en el cerro de gran Olimpic, • el culto de los dioses de la tierra, y • la adoración de los semi-dioses que eran los hijos que fueron fruto de la unión entre la diosa y el hombre o Dios y mujer. Además de estos, fueron los dioses domésticos, por ejemplo el espíritu de la abuela muerta y otros famosos se presume que cerca de sus cenizas, mantuvo en el altar en la casa.

Se toma nota con todos los mitos griegos de los dioses que no era una cuestión de suerte, que entró en todas sus relaciones. Vinieron con el dios desconocido que había a sus siervos a cabo la medición de los hilos de la vida de todos y cuando estos cortar el hilo de la vida, la vida había terminado. Este dios del destino fue lo que Aristóteles pensaba que era la definición como el motor inmóvil.

El Dios de la Biblia dice que Jesús se levantó y se cambió la acción de la tormenta. Lo hace para nosotros, como cristianos, en respuesta a la oración como una parte normal de su interacción con nosotros, en nuestro caminar en el Espíritu.

Satanás no creen en el dios del destino, que él mismo ha inventado, porque él está trabajando febrilmente con la esperanza de cambiar su destino y el de cada hombre. Esta incredulidad y su entendimiento de que hay voluntad por parte de Dios, el hombre, y él mismo se muestra en su conversación en el libro de Job. El Dios misterioso del destino de la impasible-motor era el dios de los paganos de consultoría fatalista demonio.

Así como los sistemas meteorológicos y las tormentas interreacted, así también la libertad moral de los agentes se mueven en sus corrientes. Para que el libre albedrío, tal como se presenta en la Biblia, es necesario comprender que Dios no es la interrupción o la orden cada detalle . Lo hace, según la profecía de Daniel, comprender las corrientes que dará lugar a la caída de Persia, el imperio y la caída de Grecia, el ascenso y la caída del imperio romano. El tiempo de tratar de la plancha de cemento a la arcilla en los pies y su éxito final en la que el poder satánico del mundo finalmente logran repetir el mismo desafío que tenían en Babel, con la humanidad de nuevo por unir al mundo en el esfuerzo. Cuando la tormenta moral llega a esta intensidad de Jesús nos dice en Mateo 24, la piedra no hecho de manos supondrá el fin definitivo de la rebelión de Babel. Este proceso de maduración o unificación de las acciones y las corrientes de agentes morales libres conducirá a las condiciones del tiempo del fin y es conocida como la plenitud de los tiempos.

Los falsos profetas

Lamentablemente, muchos han tenido la tendencia a ser falsos profetas, y cientos de fechas han ido y venido, en la que Cristo tenía que venir, porque se han basado sus hipótesis en la idea de que el pagano falso dios del destino que todo lo que es fijo y por lo que Puede establecer una fecha. Su deseo ha sido ser el primero en conocer y difundir su conocimiento en el extranjero y así lo han hecho mucho daño a la causa de Dios por ganar la labor y desacreditar el mensaje.

Hay muchas pruebas en la Biblia que la vida es variable y no controlados por el falso dios del destino. Para ilustrar nuestro libre albedrío en la materia, volver a mirar más de cerca y ver que el día y la hora de nuestra muerte no está predestinada desde toda la eternidad pero está basado en el cuidado del cuerpo, la actitud mental, condición moral, sí, incluso la profundización en la de Dios para acortarlo en el caso de los malvados y la profundización en el de los malvados para tomar nuestra vida en el caso de los mártires. Que no

pueden comprender que es posible ser descuidada y matar a otro, o para tomar un arma y colocarla a la cabeza, o la velocidad de nuestro coche y un puente contrafuerte.

Esto es todo por la voluntad libre y la parte de nosotros mismos y de los demás y es la idea general del mensaje de la Biblia. Hemos dicho que tenemos un Dios grande que todo lo sabe desde toda la eternidad en un lado de nuestro intelecto y por el otro nos con gran urgencia a nuestros hijos, "Ten mucho cuidado! mirar a ambos lados! antes de cruzar la calle." ¿Por qué la urgencia? Si creemos que todo es conocido de antemano y no puede salir ninguna otra manera que la establecida por el motor inmóvil-? ¿Por qué resistirse a destino? Tenemos una contradicción sutilmente colocados hace siglos en nuestra herencia cristiana que equivale a un conjuro secreto con que Satanás es entorpecer el trabajo de Dios, un dios falso del destino está siendo adorado.

Nuestra existencia misma nos demuestra que el dios del destino no es el Padre celestial personal de la Biblia y de los municipios que camina con nosotros. Sabemos que cualquiera de nosotros puede pedir prestada un arma de fuego y lo puso a la cabeza y acabar con su vida en cualquier momento. Aun así, sabemos que el espíritu de Dios está pidiendo a todos los hombres, y tenemos miedo de hacerlo. Sin embargo, bajo una gran presión muchos lo hacen precisamente eso. En un ataque de rabia que matar a otro, frente a la gran desilusión o depresión, que el silencio de la voz del espíritu de Dios y tomar sus propias vida.1

¿Qué enseña la Biblia? La Biblia enseña que Dios está observando y que influyen en todos los hombres procedan al arrepentimiento y ser parte de su plan eterno. Previó el remolino de los acontecimientos, las tormentas morales que constituyen la profecía y ha investigado antes de la fundación del mundo conocido de antemano las tendencias y sí, sobre todo en la vida el amor y el matrimonio, sus hijos, generación tras generación y tentativamente ha escrito en el libro de la vida desde la fundación del mundo los nombres de los redimidos.

Sin embargo, el falso dios del destino, se elimina por nosotros que servir a Jehová, porque la Biblia declara que algunos tendrán sus nombres borrados si se niegan a vivir con rectitud o si se quitan de la Biblia. Apocalipsis 3:5, 22:19. Él previó no sólo los miles convertido en el día de Pentecostés, pero prevé también el que muchos de los que contaminan sus prendas de vestir y tienen una reputación de estar viva y realmente se está muerto. Jesús está diciendo en este pasaje, que con toda la gracia que había comprado en la cruz y libremente se aplica a todos los creyentes que muchos no se mantengan firmes, ni se arrepentirá y sus nombres borrados. No hay ninguna indicación aquí de que nuestro Señor Jesús acepta el dios pagano de destino que en nuestro entendimiento de quince siglos atrás por San Agustín.

El concepto de dios pagano de destino es una obra de sorcery1 que ha surgido como una tela de araña sobre la dinámica del mensaje del evangelio.

Después de haber dado a conocer a nosotros el misterio de su voluntad, de acuerdo a su buena voluntad que él ha propuesto en sí mismo: Que en la dispensación de la el cumplimiento de los tiempos que podría reunir en un todas las cosas en Cristo, tanto las que están en el cielo, y que están en la tierra, incluso en él: En el cual también hemos obtenido herencia, habiendo sido predestinados conforme al propósito del que hace todas las cosas según el designio de su voluntad: que debemos estar a la alabanza de su gloria, el primero que confió en Cristo. "Ef. 1:7-12.

La dispensación expresión de la plenitud de los tiempos en el texto de indica que hay un trabajo fuera de las cosas. ¿Cuáles son las cosas? ¿No es el remolino de acontecimientos centrados en la libre voluntad de cada hombre y de su rechazo de la fidelidad al espíritu de Dios se ocupan de su corazón, que llevará el caso, claramente prevista por Dios, a un punto en el que Dios en su santidad y la justicia se verá obligada a poner fin al actual sistema de exención o de que tan maravillosamente creado? ¿Por qué es esta frase tan importante? Porque hacen que nuestro Dios lleno de misericordia, atenta a cada uno y totalmente justa. Si pasamos por alto este frases, como ha sido nuestra costumbre, estamos bajo la doble confusión de combinar el dios pagano de destino con la preciosa Palabra de Dios y difamar a nuestro Salvador y hacer de nuestro Dios arbitrario. Tenemos 380 referencias en la Biblia para todo aquel que la libertad, en absoluto, etc ilustra la del hombre. Ignorando el gran impulso de sirve la libertad y la responsabilidad en casi todas las páginas de la Biblia. Tenemos profesores en virtud de esta confusión, la brujería, que han usado este pasaje de Efesios, y algunos otros a declarar como Martín Lutero: "Dios hace todas las cosas en todos los hombres, incluso en la maldad de los malos esta es una rama de su omnipotencia. " 2 Esta es una declaración de que somos nosotros los que amamos a nuestros preciosos Santo Dios debe retroceder. Es la raíz del veneno, el dios del destino que se ha mezclado con las Sagradas Escrituras. Estoy seguro de que ni Lutero ni Zanchius eran conscientes de que eran víctimas de la sutileza de Satanás en sus conceptos.

Todo el concepto de la fe como en el pase de lista de Hebreos 11 representa la corriente de un hombre que toma un asimiento de la mano de Dios por la fe y salir en el sistema de tormenta moral de este mundo y con la guía de Dios, haciendo una diferencia en el resultado para la eternidad. El concepto embrutecedor del dios de destino es decir que todo está establecido y haremos lo que tenemos que hacer. Si la fecha de nuestra muerte no es fijo, ¿cómo muchas otras cosas, se fija en nuestra existencia?

Después de haber dado a conocer a nosotros el misterio de su voluntad, de acuerdo a su buena voluntad que él ha propuesto en sí mismo: Que en la

dispensación de la el cumplimiento de los tiempos que podría reunir en un todo en Cristo, tanto las que están en el cielo, y que están en la tierra, incluso en él: En el cual también hemos obtenido herencia, habiendo sido predestinados conforme al propósito del que hace todas las cosas según el designio de su voluntad: que debemos estar a la alabanza de su gloria, el primero que confió en Cristo. "Ef. 1:7-12.

La primera frase de confianza indica la voluntad libre de participar en nuestro lugar entre los elegidos. La frase se reúnen en uno indica el interreacción libre de las voluntades, en la decisión y la adoración verdadera de nuestra parte y en cooperación con la tarea de nuestro Salvador, hasta que todas las cosas están sometidos a él.

Las parábolas sobre el reino que el Señor dio muestra todo lo que he dicho aquí. La parábola del sembrador. Math. 13:3-9. La parábola de la cizaña. Math. 13:24-30. Parábola de los obreros que mató al hijo de reyes, Math. 20:1-16. En una palabra, todas las enseñanzas de Jesús son exactamente opuestas al sistema de fatalismo y muestra el dios del destino para ser una invención de Satanás.

En II Pedro 3:8, "Amados, no ser ignorantes de esta cosa, que un día está con el Señor es como mil años y mil años como un día. El Señor no retarda su promesa, como algunos hombres la tienen por tardanza, sino que es paciente para con nosotros, no queriendo que ninguno perezca, sino que todos procedan al arrepentimiento. "Estos versos están diciendo que nuestro Dios está trabajando de acuerdo a la respuesta de cada hombre, el momento de su llegada nuevo a la tierra y el cierre de este tiempo de cosecha, ya que casi todos los hombres lo rechazan produce un punto de corte, así como en los días de Noé, que será seguido por la inauguración visible de su reino eterno en la tierra.

Se ha dicho por algunos de que este es un gran misterio, que no tenemos la capacidad de entender que, sólo debemos creer. Ésta es la definición de un dogma, por ejemplo, el dogma de la Inmaculada Concepción de María en la que misteriosamente se supone que han nacido con el pecado original. Otro ejemplo es que Cristo es literalmente sacrificado nuevamente en cada Misa como otro dogma. Satanás ha usado este sistema, insistiendo en que creemos en algo y cerrar nuestras mentes de mirar en él, como sujetos demasiado profunda para nosotros, renunciar a la utilización de la inteligencia que Dios nos dio. En esto se apoya la esclavitud espiritual de Satanás en todas las falsas religiones del mundo. Que Dios nos ayude a siempre usar nuestro sentido común que Dios nos ha dotado. La raíz del concepto de dogma es un respeto superior por la autoridad que está hablando, y prefieren que el uso de nuestra inteligencia racional o sentido común que Dios nos ha dado. Es la costumbre pagana de respeto a la Oracles.3

Oracle se describe en el diccionario como - la respuesta de una deidad en cierta investigación. - que habla con la inspiración o autoridad. - la respuesta o resolución dictada por un oráculo. La definición de oráculo como - como un oráculo; dogmáticamente magistral.

Las escuelas de filosofía se encuentran aún en la confusión

Es interesante que este tema no se han resuelto, como observamos en una enciclopedia de la Filosofía cuyo director general es GHR Parkinson4 los de las conclusiones acerca de la fecha se termina con estas palabras. "Ejemplos como este dejan claro que nada de lo dicho aquí disuelve el problema de la libertad y determinismo. [Fatalismo] De hecho, deterministas y sus oponentes por igual podría abarcar el análisis ofrecido anteriormente, todavía siguen en desacuerdo. Porque aunque hemos hablado de cuestiones dividirlos, profundas cuestiones metafísicas, psicológicas y científicas todavía permanecen. "

Nosotros, los que se basan en la palabra de Dios no tienen esos problemas. En Hechos 17:24 "El Dios que hizo el mundo y todas las cosas en él, ya que él es Señor del cielo y la tierra, no habita en templos hechos de manos, no es adorado con las manos de los hombres, como si necesita cualquier cosa, ya que da a todos vida y aliento y todas las cosas, y ha hecho de una sangre a todas las naciones de los hombres para que habiten sobre toda la faz de la tierra, y ha determinado los tiempos de antes nombrados y los límites de su habitación, que debe buscar al Señor, si alguna manera, palpando después de él, y lo encuentran, aunque no está lejos de cada uno de nosotros. Porque en él vivimos, nos movemos y tenemos nuestro ser, como también algunos de vuestros poetas han dicho sobre, Porque somos también de su descendencia. Así que, si somos los hijos de Dios, no debemos pensar que la Divinidad sea semejante a oro, o plata, o piedra, escultura de arte y un dispositivo de hombre. Y los tiempos de esta ignorancia de Dios, habiendo a, pero ahora manda a todos los hombres eran todos al arrepentimiento. Porque él ha establecido un día, en el cual juzgará al mundo con justicia, por que el hombre a quien ha ordenado, lo cual le ha dado garantía a todos los hombres, en que se ha le levantó de los muertos ".

Aquí tenemos la afirmación clara de que Dios ha guardado para sí los tiempos y las estaciones. Él se ha reservado la duración de la vida a ciento veinte años. El hombre ha limitado a ser consciente y en un solo lugar en un momento. El hombre ha limitado a ser capaz de concentrarse sólo en las tres cadenas de pensamiento. Dios conoce todos los pensamientos de los hombres. Él ha dado a cada hombre las mismas limitaciones y todos los hombres son de la misma sangre. Los límites de su habitación se determina por sus necesidades de alimentos, agua, oxígeno, etc ha sido objeto de los apetitos y los dolores necesarios para la alimentación, vivienda, etc sexo para proteger y perpetuar a sí mismo. Se ha nombrado a todos los hombres a morir y después de esto el

juicio. Él nos ha dado la libertad al hombre a pensar, imaginar y actuar como lo desea dentro de estas limitaciones. Se ha elegido esta libertad como un atributo indispensable necesarios en sus temas eternos. Sin ella, el reino eterno no puede ser glorioso.

Esta declaración fue sorprendente para los griegos que fueron fatalistas. No dice que están predestinados todas las cosas. No es el tiempo que está determinado, pero los tiempos, "ha señalado el tiempo antes nombrado". Los tiempos son la condición de que cada imaginación es continuamente el mal y el diluvio es enviado, la llegada de la el imperio griego, la caída de Persia, el ascenso y la caída de Roma, el imperio del Anticristo, cuando se repite la condición de los días de Noé.

Él tomará el control total, en el momento del juicio final, cuando se plantean todos los muertos. Ahora tiene los tiempos establecidos, pero ha dejado a cada hombre responsable y libre de elegir dentro de esos perímetros. Mientras Satanás tiene el mundo entero bajo su control, su sistema no será puesto bajo los pies de Jesús hasta que Él venga en el Armagedón, Satanás está trabajando estragos en la gran mayoría de la población, y con esta doctrina, que ha avanzado la idea sutilmente de que este estado actual de la rebelión es normal y este caos es la responsabilidad de Dios. Diciendo que los controles de todas las cosas, por lo que los hombres no identificar el estado actual de cosas como el trabajo de Satanás, pero culpar a Dios por todo el mal en el mundo.

Que Dios nos ayude como a los ministros a darse cuenta de que predicar esta idea del fatalismo es hacernos las víctimas y los agentes de Satanás, y que son víctimas de sorcery.5

El atributo de la omnisciencia, según la Biblia

No hay ninguna declaración en las Escrituras que sugiere que Dios conoce todos los detalles de cada acto y el pensamiento de toda la eternidad, incluso antes de que estén en existencia. No es necesaria para entender la omnisciencia de Dios. Muchas veces en la Escritura que lo encontramos ver y conocer las cosas cuando suceden, lo que limita a sí mismo para algún propósito en su trato con sus súbditos. Los siguientes versículos y los comentarios se toman de la Biblia Dake, la Concordance.6

Génesis 2:19-20 Y de la tierra Jehová Dios formó toda bestia del campo y toda ave del cielo, y las trajo a Adán para ver qué había de llamar, y que Adán dio a cada criatura viviente, que era el nombre de la misma. Y puso Adán nombre a toda bestia y ave de los cielos, ya toda bestia del campo, pero para Adán no se halló ayuda idónea para él.

[Dios ve, descubre, descubre, conoce a ciertas cosas en los asuntos humanos.]

Génesis 6:5-6 Y vio Dios que la maldad de los hombres era mucha en la tierra, y que todo designio de los pensamientos de su corazón era sólo el mal continuamente. Y se arrepintió Jehová de haber hecho hombre en la tierra, y le dolió en su corazón. [Es ciertamente implica que todas las cosas no se habían previsto.]

Génesis 11:5-7 Y el SEÑOR descendió para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres. Y dijo Jehová: He aquí el pueblo es uno, y todos ellos han de un idioma, y han comenzado a hacer, y ahora nada les hará desistir de ellos, lo que han pensado hacer. Ahora, pues, descendamos, y confundamos allí su lengua, para que ninguno entienda el habla.

Génesis 18:21-33 voy a bajar ahora, y ver si han consumado su obra según el clamor de la misma, que ha llegado hasta mí, y si no, lo sabré. Y los hombres volvieron sus rostros de allí, y fueron hacia Sodoma, pero Abraham estaba aún delante de Jehová. Y Abraham se acercó y dijo: ¿Quieres destruir también al justo con el impío? Quizás haya cincuenta justos dentro de la ciudad: ¿la destrucción y no perdonarás al lugar por los cincuenta justos que hay en ella? Que estar lejos de ti el hacer de esta manera, matar al justo con el impío, y que el justo debe ser como los malos, que se alejan de ti: El Juez de toda la tierra bien? Y el Señor dijo: Si encuentro en Sodoma cincuenta justos dentro de la ciudad, perdonaré a todo este lugar por su causa. Y Abraham respondió y dijo: He aquí, he tomado sobre mí para hablar al Señor, que soy polvo y ceniza: «Quizá no carezca de cinco de los harás cincuenta justos: destruir toda la ciudad por falta de cinco? Y él dijo: Si encuentro allí cuarenta y cinco, no voy a destruir. Y él le habló una vez más, y dijo: Quizá no será de cuarenta encuentran allí. Y él dijo: Yo no lo haré por el bien de cuarenta. Y él le dijo: ¡Oh, no dejar que el Señor se enoje, y voy a hablar: quizá habrá treinta se encuentran allí. Y él dijo: Yo no lo haré, si encuentro allí treinta. Y él dijo: He aquí, he tomado sobre mí para hablar al Señor: «Quizá no será de veinte encuentran allí. Y él dijo: No voy a destruir en veinte's sake. Y él dijo: ¡No deje que el Señor se enoje, y voy a hablar todavía, pero una vez: quizá los Diez se encuentran allí. Y él dijo: No voy a destruir por diez de sake. Y Jehová siguió su camino, tan pronto como lo había dejado en comunión con Abraham, y Abraham volvió a su lugar. [Dios de Abraham estaba dando una lección y demostrar que él era justo y misericordioso, y que en su gobierno moral del mundo, el principio de justicia era cada vez más importante. Por lo tanto, algunos deben ser castigados, y nunca después de que el castigo sería una lección a Abraham ya su descendencia. El lugar de esta lección fue Mamre junto a Hebrón, a unos 4.200 metros sobre Sodoma 26 millas de distancia. Al día siguiente, Abraham vio la sentencia lugar.]

Génesis 22:12 Y él dijo, pon la mano, no tu sobre el muchacho, ni tampoco no hagas nada; él: porque ya conozco que temes a Dios, ya has ocultado tu

hijo, tu único hijo de mí. [El factor del libre albedrío no estaba predeterminado.]

Génesis 29:31 Y cuando el Señor vio que Lea era aborrecida, y le dio hijos, pero Raquel era estéril. De tratamiento [de Lea determinada por su marido, no por Dios desde toda la eternidad.]

Ex. 3:4 Y vió Jehová que él iba a ver, Dios llamó a él de en medio de la zarza, y dijo: Moisés, Moisés. Y él dijo: Heme aquí

Deut. 32:19 Y cuando el Señor la vio, la abominación, ya que el menosprecio de sus hijos, y de sus hijas.

II Reyes 14:26-27 Porque el Señor vio la aflicción de Israel, que era muy amargo, porque allí no había encerrado, ni izquierda, ni ninguna ayuda para Israel. Y el Señor no dijo que iba a borrar el nombre de Israel de debajo del cielo, pero él los salvó por la mano de Jeroboam hijo de Joas.

II Cron. 12:7 Y vió Jehová que se habían humillado, la palabra de Jehová a Semaías, diciendo: Se han humillado, por lo tanto no voy a destruir, pero yo les otorgue alguna liberación, y mi ira no se derramado sobre Jerusalén de la mano de Sisac. [Su conducta no depende de ellos en la predeterminación de Dios.]

Isa. 59:15-16 Sí, falta a la verdad, y el que se aparta del mal pretenden ser una presa, y el Señor la vio, y esto le desagradó que no había sentencia. Y vio que no había ningún hombre, y se preguntó que no había intercesor: por lo tanto su brazo trajo la salvación a él, y su justicia, que lo sostenía.

Jonás 3:10 Y vio Dios sus obras, que se convirtieron de su mal camino, y Dios se arrepintió del mal que había dicho que haría a ellos, y no lo hizo. (Aquí vemos la inspección y la insatisfacción divina, Dios se entera de las verdaderas condiciones del mismo como el hombre.)

Génesis 7:1 y el Señor dijo a Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca; porque a ti he visto justo delante de mí en esta generación.

Las siguientes declaraciones se utilizan en la misma manera de los hombres.

Génesis 3:6 Y vio la mujer que el árbol era bueno para comer, y que era agradable a los ojos, y árbol codiciable para alcanzar la sabiduría, tomó de su fruto, y comió, y dio también a su marido con ella, y él comió.

Génesis 8:8 También se envió una paloma, para ver si las aguas se habían retirado de sobre la faz de la tierra;

Génesis 37:13 Y dijo Israel a José: No a tus hermanos alimentar al rebaño en Siquem? venir, y yo te enviaré a ellos. Y él le dijo: Heme aquí

Ex. Ex. 3:16 Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, appeared unto me, saying, I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt: [God evidently made a personal trip to Egypt to see for Himself the true conditions, as He did on other occasions before taking action in the affairs of men.] 3:16 Ve, y reunir a los ancianos de Israel, y diles: Jehová el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, se apareció a mí, diciendo: Yo he visitado usted, y visto lo que se hace para que en Egipto: [Dios, evidentemente, hizo un viaje personal a Egipto para ver por sí mismo las condiciones de verdad, como lo hizo en otras ocasiones, antes de tomar acción en los asuntos de los hombres.]

Ex. Ex. 4:14 And the anger of the LORD was kindled against Moses, and he said, Is not Aaron the Levite thy brother? I know that he can speak well. 4:14 Y la ira de Jehová se encendió contra Moisés, y dijo, no es hermano Aarón, levita tu? Yo sé que él puede hablar bien. And also, behold, he cometh forth to meet thee: and when he seeth thee, he will be glad in his heart. Y también, he aquí, él viene al encuentro de ti y cuando te ve, se alegrará en su corazón. [This is part of omniscience, but to say that God knew such about Aaron from all eternity, before he was even in existence, is carrying the doctrine too far, God even knows our thoughts afar off, but He does not try to know them from all eternity past.] [Esto es parte de la omnisciencia, pero decir que Dios sabía como sobre Aaron desde toda la eternidad, antes de que se encontraba en existencia, está llevando demasiado lejos la doctrina, el Dios conoce nuestros pensamientos lejos, pero El no tratar de conocer a de todo la eternidad pasada.]

Psa. PSA. 139:1-4 O LORD, thou hast searched me, and known me. 139:1-4 oh Señor, tú me has examinado y me conoces. Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off. Tú conoces mi sentarme y mi levantarme, ¿entiendes desde lejos mis pensamientos. Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways. Tú compassest mi camino y de mi descanso, y el arte familiarizarse con todos mis caminos. For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether. Porque no es una palabra en mi lengua, pero, he aquí, oh Señor, tú lo sabes todo.

Deut. Deut. 32:16-20 They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger. 32:16-20 Lo provocaron a celos con los dioses ajenos, con abominaciones Lo provocaron a ira. They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not. Sacrificaron a los demonios, no a

Dios, a los dioses que no conocían, a los nuevos dioses venidos de cerca, a quien sus padres no temía. Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee. And when the LORD saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters. De la Roca que te engendró eres sin pensar, y te has olvidado de Dios que te creó. Y cuando el Señor la vio, la abominación, ya que el menosprecio de sus hijos, y de sus hijas. And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very froward generation, children in whom is no faith. Y él dijo, yo esconderé de ellos mi rostro, voy a ver lo que su fin será, porque ellos son una generación perversa, Hijos en quien no hay fe. [God will see what their end shall be.] [Dios verá lo que su fin será.]

Our Lives Have Eternal Significance Nuestras vidas han significado eterno

To say that we have everything predetermined from all eternity makes the living of our lives of no significance whatsoever. Causing a great inertia in our conduct, nulifying our existence. Para decir que tenemos todo predeterminado desde toda la eternidad hace que la vida de nuestra vida no tiene importancia alguna. Causan una gran inercia en nuestra conducta, nulifying nuestra existencia. There is another factor with which this freedom limits us as well as God. That is the freedom of others of our same condition who seem to get in our way as they exercise their freedom. Hay otro factor con el que se limita la libertad nosotros como Dios. Esa es la libertad de los demás de nuestra misma condición que parece que en nuestro camino, ya que el ejercicio de su libertad. I have the freedom to go where I wish today as well as for all of my life. Tengo la libertad de ir donde quiero hoy, así como para todos los de mi vida. If I have been able to have a car I still have to get there with the problem of all of those other 300,000 or so cars on the streets and highways of Caracas. Si he sido capaz de tener un coche que todavía tienen que llegar con el problema de todos los otros coches 300.000 o menos en las calles y autopistas de Caracas. We can go where we will but we must find the substance or the money with which to do so. Podemos ir a donde se, pero debemos encontrar la sustancia o el dinero para hacerlo. We can eat what we want but we must acquire it. Podemos comer lo que queremos pero tenemos que adquirirla. The world is wonderfully arranged that we might understand from the material the spiritual. El mundo está maravillosamente dispuesto que podamos comprender el material de la espiritual. Much of our Lord's ministry illustrated this. Gran parte del ministerio de nuestro Señor de manifiesto.

One example of this was how Moses wanted to go into the promised land right away but the sins of others kept him from it for forty years and brought about his sin.. Un ejemplo de esto fue que Moisés quería ir a la tierra prometida de inmediato pero los pecados de otros, le impedía que durante cuarenta años y trajo consigo su pecado .. Caleb and Joshua were also held back 40 years.

Caleb y Josué también se celebraron hace 40 años. We hear about being the Joshua generation. Nothing is said about our going forward must be done in the timing of our Lord which in turn is determined by circumstances that only God can apreciate by seeing the thoughts and intentions of everyone's heart. Hemos oído acerca de ser la generación de Josué. Nada se dice sobre nuestra marcha hacia adelante se debe hacer en el momento de nuestro Señor que a su vez está determinado por circunstancias que sólo Dios puede apreciar al ver los pensamientos y las intenciones del corazón de todos. You cannot say, "everything is predestinated so I will not plant corn this year, for what is to be, will be. The outcome can be used to illustrate to us the spiritual results of saying whoever will be saved, will be saved. God gave the keys of binding and loosing for the kingdom to be used by us and our lives and our free choice has eternal significance. No se puede decir, "todo está pensado para que no se planta de maíz de este año, para lo que sea, será. El resultado puede ser utilizado para ilustrar a nosotros los resultados espirituales de decir el que se guardará, será salvo. Dios entregó las llaves de atar y desatar por el reino para ser utilizada por nosotros y nuestras vidas y nuestra libertad de elección tiene un significado eterno.

The Holy Spirit is striving with every man, but, how can they understand without a preacher? El Espíritu Santo es luchar con todos los hombres, pero, ¿cómo pueden entender sin un predicador? I must go forward in the midst of the trials which in a large part consist of doing the will of God in a world in which most of those other 5 billion people are acting freely also in rebellion against God. Tengo que seguir adelante en medio de las pruebas que en gran parte consiste en hacer la voluntad de Dios en un mundo en el que la mayoría de los otros 5 mil millones de personas están actuando libremente en rebelión contra Dios. Have we not the only true sense of the Holy Scriptures with this viewpoint? ¿Acaso no tenemos el único sentido verdadero de las Sagradas Escrituras con este punto de vista? I have tried to take the whole thrust of the Bible into consideration. He tratado de tomar el impulso conjunto de la Biblia en consideración. Where is the teaching in the Bible that that all things are known by God and set before hand? ¿Dónde está la enseñanza de la Biblia que todas las cosas que son conocidos por Dios y puesto delante de la mano? If you have no Bible for this and I have given you these scriptures; God will help you to cast this terrible concept of the god of destiny out of your understanding and help you to co-labour with the true and living God. Si usted no tiene la Biblia para esto y me he dado estas escrituras, Dios te ayudará a emitir este concepto terrible del dios del destino de su comprensión y ayuda a la colaboración de trabajo con el Dios vivo y verdadero.

Some will object that it takes away their assurance of salvation. Algunos objetos que se les priva de su seguridad de la salvación. It is because your assurance is a false assurance derived from the false god of destiny that will cause your soul to be lost. Es porque su garantía es una garantía derivada de la

falsa falso dios del destino que hará que su alma se pierda. The true assurance and rest for the people of God is in their walk in the Spirit, in the fully surrendered life where there is not one rebellious point of contention between them and God and their assurance is in the sweet presence of the blessed Holy Spirit. La verdadera seguridad y el resto para el pueblo de Dios en su caminar en el Espíritu, en la vida totalmente entregada donde no hay un punto de rebeldía de la discordia entre ellos y Dios y su seguridad está en la dulce presencia del bendito Espíritu Santo. Romans Chapter 8."The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God." Romanos capítulo 8. "El Espíritu mismo da testimonio a nuestro espíritu que somos hijos de Dios". You see the false god of destiny will allow you to live loosely and unpleasing to our Heavenly Father and give you theories that you are positional righteous even though your mind is that of the world and thus of the children of wrath, but when you come before the judgement bar you will find yourself under wrath. Verá el falso dios del destino le permitirá vivir holgadamente y desagradable a nuestro Padre Celestial y le dará las teorías que usted está de posición justo a pesar de que su mente es la del mundo y por lo tanto de los hijos de ira, pero cuando se llega antes la barra de la sentencia se encontrará bajo la ira. I write this as a terrible warning to the majority of the reformed church tradition of today with the express intention of warning you of your eternal destruction. Escribo esto como una advertencia terrible para la mayoría de la tradición de la iglesia reformada de hoy con la intención expresa de advertirle de su destrucción eterna. I am driven by the admonition in Jude 22 "Of some have compassion, making a difference: And others save with fear pulling them our of the fire: hating even the garment spotted by the flesh." Estoy impulsado por la advertencia en Judas 22 "A algunos que la compasión, haciendo una diferencia: Y otros guardar el miedo tirar de ellos nuestro del fuego odiando hasta la ropa manchada por la carne."

Chapter 2 Capítulo 2

The Serpent beguiled through subtlety and corrupted the simplicity of Christ La serpiente engañó por la sutileza y

corrompido la simplicidad de Cristo

This book is really about how that the fear of Paul expressed in 2 Cor. Este libro es realmente acerca de cómo el temor de que Pablo expresa en 2 Cor. 11 has come to pass. 11 ha llegado a pasar. "I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtlety, so your minds should be corrupted from the simplicity of Christ." We have been removed from the simplicity of the gospel. "Me temo, no sea que por cualquier medio, como la serpiente engañó a Eva con su astucia, vuestros sentidos sean corrompidos de la simplicidad de Cristo." Nos han eliminado de la sencillez del Evangelio. Our whole civilization has for many centuries been beguiled by his subtlety in the same way as was Eve by Satan. Toda nuestra civilización durante muchos

siglos ha sido engañado por su sutileza en la misma manera como fue Eva por Satanás. [I was able to see it only after many years of looking at what were discrepancies in our doctrine and the Word of God. Many times I would lay this doubt aside, as I looked at history and the confidence that I saw in others in that message, and I would leave the matter alone. Veces [pude ver después de muchos años de ver lo que había discrepancias en nuestra doctrina y la Palabra de Dios. Muchos me gustaría poner esta duda a un lado, al mirar a la historia y la confianza que he visto en otros en que mensaje, y me gustaría dejar las cosas solo. Only when I came to God and said that I was willing to preach His full council, notwithstanding what any other man might think, did these things begin to open to me.] We must extract the poison root of pagan Greek Philosophy from our concepts about God and his work. Sólo cuando he venido a Dios y le dije que estaba dispuesto a predicar su Consejo en pleno, a pesar de lo que cualquier hombre podría pensar, estas cosas se empiezan a abrirse para mí.] Debemos extraer la raíz del veneno de la filosofía griega pagana de nuestros conceptos acerca de Dios y su obra.

I know that there are many others with this same consecration to preach the truth, and this will give much light to them. Sé que hay muchos otros con esta misma consagración a predicar la verdad, y esto le dará mucha luz para ellos. Without doubt others will be very opposed, as the limitations of the reformation become apparent, and they find themselves in disagreement both in experience and doctrine, locked into to relationships that they are unwilling to break to follow the truth. Sin duda que otros serán muy opuestas, como las limitaciones de la reforma pone de manifiesto, y se encuentran en el desacuerdo tanto en la experiencia y la doctrina, encerrados en las relaciones que no están dispuestos a romper a seguir la verdad. We have been beguiled by Satan with the same "lifting up" that was used on Eve. Hemos sido engañados por Satanás, con el mismo "levantar" que se utilizó en la víspera. No doubt his tactics have never changed, but we can become familiar with them. Sin duda, su táctica no han cambiado, pero podemos llegar a ser familiarizado con ellas. It will be useful to start from the beginning, so that we do not fall into the trap of mistaking one another for the real enemy, which is Satan. Será útil para empezar desde el principio, de modo que no caigamos en la trampa de confundir entre sí por el enemigo real, que es Satanás.

Understanding the workings of Satan La comprensión del funcionamiento de Satanás

Brother GH Pember gives the introduction to us in his book Mystery Babylon the Great, pages 6-9. Hermano GH Pember da la introducción a nosotros en su libro Misterio Babilonia la Grande, páginas 6-9. --It would seem that there is some secret power in local associations, which we are at present unable to understand. - Parece que hay algún poder secreto de las asociaciones locales, que son actualmente incapaces de entender. For even God has His Holy City,

which He will not give up for ever; His Mount Zion, whereon He has dwelt and will yet dwell; and His rocky Sinai, from the summit of which he proclaimed the Law and communed with Moses, while on its cavernous side He spoke with the greats of the prophets, and probably also gave His charge to the Apostle of the Gentiles. Para También Dios tiene su Ciudad Santa, que él no renunciará para siempre, su monte de Sión, ella se decide Él ha vivido y sin embargo, detenerme, y su rocoso del Sinaí, desde la cumbre de la que proclamó la Ley y se comunicó con Moisés, mientras que en su lado cavernoso Habló con los grandes de los profetas, y probablemente también dio a su cargo para el Apóstol de los gentiles. So, likewise, Satan would seem to have his resort and centres of government; from the pattern of which, to quote one instance, it may have been that Apollo was reported to, to spend six months of the year at Delphi and six at Patar. Así, del mismo modo, Satanás parece tener su estación y los centros de gobierno, de la pauta de que, para citar un ejemplo, puede haber sido que Apolo se informó que, para pasar seis meses del año en Delfos, y seis en Patar . And, possible, the chief of all those centres may be Babylon. Y, en lo posible, el jefe de todos los centros pueden ser Babilonia.

For, situated on the banks of the Euphrates, it was, probably, hard by Eden the Garden of the Lord. Porque, situado a orillas del Eufrates, que era, probablemente, muy cerca de Edén, el jardín del Señor. And near the place where stood the Tree of Life, Satan may from the very first have planted his Tree of Death; since it is not unlikely that Babylon was his base of operations when he plotted the fall of man. Y cerca del lugar donde estaba el árbol de la vida, Satanás desde el principio han plantado su árbol de la muerte, ya que no es probable que Babilonia fue su base de operaciones cuando planeó la caída del hombre. It must also have been in the neighborhood, at least, that Cain was goaded to destroy his brother's life, and so to become the first of the bloody race of murderers and defilers of God's image, of which earth has since brought forth so countless a multitude. También debe haber sido en el barrio, al menos, que Caín fue incitado a destruir la vida de su hermano, y así convertirse en la primera de la carrera de sangre de los asesinos y corruptores de la imagen de Dios, de los cuales la tierra ha dado a luz para un sinnúmero de multitud. Here too the antediluvian apostasy must have commenced, arising, as it apparently did, from a worship of the glorious Cherubic forms, which until the Deluge were still seen through the closed gate of Eden. Aquí también la apostasía antediluvianos que han iniciado, derivados, ya que aparentemente no, de un culto de las formas gloriosos Querubines, que hasta el Diluvio seguían visto a través de la puerta cerrada del Edén. And yet again; it may have been on this very spot that the great sin was committed in which angels took part, and which became the immediate cause of the flood (Intermarriage Gen. 6:2). Y una vez más, puede haber sido en este mismo lugar que el gran pecado se cometió en el que participaron los ángeles, y que se convirtió en la causa inmediata de la inundación (matrimonios mixtos Gen.

6:2). Of this we may have a hint in the fact that four rebel angels, and a vast number of their subordinates, are even now bound at the Euphrates, there to await the blast of the Sixth Trumpet, when the command shall be given to lose them and let them go on their errand of destruction. De esto podemos tener una pista en el hecho de que cuatro ángeles rebeldes, y un gran número de sus subordinados, incluso ahora atados al Éufrates, para esperar allí la explosión de la sexta trompeta, cuando el comando se dará a perderlos y dejarlos ir en su misión de destrucción.

After the Deluge, we find sin again gravitating to the same spot, which was taken as a possession by the descendents of Noah's accursed son. Después del diluvio, nos encontramos con el pecado de nuevo gravitando hacia el mismo sitio, que fue tomado como posesión por los descendientes del hijo maldito de Noé. For Cush was the son of Ham. Para Cus era el hijo de Ham. "And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth. He was a mighty hunter before the Lord; wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the Lord; and the beginning of his kingdom was Babel, and Erech and Accad, and Calneh, in the land of Shinar." "Y Cus engendró a Nimrod: comenzó a ser poderoso en la tierra. Era un gran cazador ante el Señor, por qué se dice, ni siquiera como Nimrod, vigoroso cazador ante el Señor, y el comienzo de su reino Babel, y Erec y Acad, y Calne, en la tierra de Sinar. " (Gen. x;8-10) (Gen. X, 8-10)

And from the universal mythology and the sacred books of the East, it would seem that at this period relations were made to men by the fallen angels; and that those who received them were formed into a secret Society, in order that the world might through their means be both taught and ruled by Satan. Y de la mitología universal y los libros sagrados de Oriente, parece que en este período las relaciones se hicieron a los hombres, los ángeles caídos, y que los que lo recibieron fueron formados en una sociedad secreta, para que el mundo a través de sus medios a la vez enseñado y gobernado por Satanás. These initiates became the depositories of the lie with which the Adversary had planned to counteract the truth of God. Estas inicia se convirtió en el depositario de la mentira con que el adversario había planeado para contrarrestar la verdad de Dios. They promulgated the theory, that man originally proceeded out of the Godhead, and is working his way back to become an integral part and intelligent part of the same; that to effect this, he needs no Saviour nor helper, but, depending upon himself, must struggle on through various disciplines and many re-incarnations, until he is made perfect. Se promulgó la teoría, que el hombre originalmente salían de la Deidad, y está trabajando su camino de regreso a convertirse en parte integrante y parte inteligente de la misma que para este efecto, no necesita ni auxiliar Salvador, pero, dependiendo de sí mismo, deben luchar a través de diversas disciplinas y muchas re-encarnaciones, hasta que se perfecciona. And this is the doctrine that underlies every false religion of any importance, and forms its

philosophic or esoteric basis. Y esta es la doctrina que subyace a toda religión falsa de alguna importancia, y forma su base filosófica o esotérica.

Even in early times of which we are speaking it caused a general rebellion against God; and, affected by its influence wicked and demon-inspired men attempted to defy His commands, and to unite the whole human race in opposition to Him. Incluso en los primeros tiempos de la que estamos hablando, provocó una rebelión general en contra de Dios, y, afectados por su influencia perversa y demoníaca inspiración hombres intentaron desafiar sus órdenes, y para unir a toda la raza humana en oposición a él. The confusion of tongues followed, accompanied, if we may trust the Caldean legends, by a terrific manifestation of Divine anger; and the affrighted rebels moved off in various directions to people the distant parts of the earth, and carried the Babylonian poison and the false revelations with them. La confusión de lenguas seguido, acompañado, si hemos de creer las leyendas Caldean, por una manifestación terrible de la ira divina, y los rebeldes se alejaron espantados en varias direcciones a la gente las zonas más distantes de la tierra, y llevó a que el veneno de Babilonia y lo falso revelaciones con ellos.

But the headquarters of the secret society still remained at Babylon, where Satan seems to have fixed his earthly throne, perhaps for two reasons. Sin embargo, la sede de la sociedad secreta aún permanecía a Babilonia, donde Satanás parece haber fijado su trono terrenal, tal vez por dos razones. The position was central, having easy access either to the East or the West, and was therefore, adapted to the purpose of affecting and controlling the world: it was, moreover, a convenient stronghold from which to molest and counteract the influence of the place where Jehovah would set His name. La posición fue central, con fácil acceso ya sea al Este o el Oeste, y, por tanto, adaptado a la finalidad de afectar y controlar el mundo: era, además, una fortaleza ideal desde la que molestan y contrarrestar la influencia del lugar donde Jehová pondría su nombre. And we must not forget that God seems to have chosen Jerusalem in a very early time. Y no debemos olvidar que Dios parece haber escogido a Jerusalén en una época muy temprana. Even in the days of Abraham, we find Melchizadek established there as a priest of the Most High. Incluso en los días de Abraham, encontramos Melquisedec estableció allí como un sacerdote del Altísimo. Now the woman (Rev. 17) probably represents the great Society, formed to teach and rule the world, which takes its name from Babylon the place of its birth. Ahora la mujer (Ap. 17) representa probablemente la gran sociedad, creada para enseñar y gobernar el mundo, que toma su nombre de Babilonia, el lugar de su nacimiento. We can, therefore, easily understand that, if its seat were transferred to another city, that city might naturally be called Mystery Babylon. Podemos, por tanto, fácil de entender que, si su sede fueron trasladados a otra ciudad, esa ciudad, naturalmente, que se podría llamar el Misterio de Babilonia.

But until God had given up Jerusalem, Babylon seems to have continued to be the centre of wickedness upon the earth. Pero hasta que Dios le había dado a Jerusalén, Babilonia parece haber seguido siendo el centro de la maldad en la tierra. There, as we have seen, the great postdiluvian apostasy arose, that apostasy which, after having been in some measure checked by God's action Old Testament times, and, again, counteracted by Christianity, is once more recovering its ground gathering to itself all else that is of Satan, and spreading West as well as East under such names as Spiritualism or Buddhism, There, too, was the seat of the first of the oppressive world-powers; and, although the second seemed to be somewhat inimical to the Chaldean Society, yet the third would have renewed its power. Allí, como hemos visto, la apostasía postdiluviano surgieron grandes, que la apostasía, que, después de haber sido en cierta medida, marcada por la acción de Dios en los tiempos del Antiguo Testamento, y, de nuevo, contrarrestado por el cristianismo, es una vez más la recuperación de su reunión de tierra a sí mismo todo lo demás que es de Satanás, y propagando hacia el oeste, así como Oriente bajo nombres tales como el espiritismo o el budismo, hay, también, fue la sede de la primera del mundo opresivo de poderes, y aunque el segundo parecía ser algo perjudicial para el caldeo la sociedad, pero el tercero se han renovado su poder. For Alexander, had he lived intended to make Babylon again the capital of the world, and doubtless at the same time to restore the influence of the Chaldean wise men, to whom he paid the greatest deference. Para Alexander, de haber vivido la intención de hacer Babilonia de nuevo la capital del mundo y, sin duda, al mismo tiempo para restablecer la influencia de los hombres sabios caldeos, a quien pagó la mayor deferencia.

This however was not Satans plan: the Adversary probably knew that opportunity must soon be afforded to another of the races of men to show, in its turn whether it was able to rule the world in equity; and, therefore, that centre of Gentile power must still be shifted, and the fourth and greatest empire have its seat in the West. Sin embargo, esto no era el plan de demonios: el adversario probablemente sabía que pronto la oportunidad debe ser reconocida a otra de las razas de los hombres a demostrar, a su vez, si es capaz de gobernar el mundo en la equidad, y, por tanto, que el centro del poder de los gentiles todavía debe ser cambiado, y el cuarto y el imperio más grande tendrá su sede en el Oeste. Accordingly, during the times of the Greek supremacy he kept the headquarters of the Society still at Pergamum, whither it had been removed upon the capture of Babylon by Cyrus. En consecuencia, durante los tiempos de la supremacía griega mantuvo la sede de la Sociedad de la todavía en Pérgamo, a donde había sido eliminado en la captura de Babilonia por Ciro. But at the death of Attalus III (133 BC) the royal priesthood was bequeathed to Rome, and had to remain for some time in abeyance, since no citizen of the Republic could fulfil conditions which required a travesty of Him who "shall be Priest upon his Throne." Pero en la muerte de Atalo III, (133 aC), el sacerdocio real fue legada a Roma, y tuvo

que permanecer algún tiempo en suspenso, ya que ningún ciudadano de la República pueda cumplir las condiciones que requiere una parodia de aquel que "se Priest en su trono ".

At length however, Julius Caesar, who had previously accepted the office of Pontifex Maximus, solved the difficulty by constituting himself Emperor. Al fin, sin embargo, Julio César, que había aceptado el cargo de Pontifex Maximus, resolvió la dificultad que constituye a sí mismo emperador. He thus became the first Roman in whom the powers of the Pontifex and the Imperator were combined, and was, probably, the first to be recognized as head of the Oriental Priesthood-the Roman Pontificate having previously been distinct from and inferior to the Chaldean, with which it was thenceforth identified. Se convirtió así en el primer romano en los que se combinan las competencias del Pontífice y el Emperador, y fue, probablemente, el primero en ser reconocido como cabeza del sacerdocio oriental el Pontificado Romano habiendo sido previamente distinto e inferior a los caldeos, con la que, en adelante identificado. He was, consequently, declared to be divine, and exercised a wonderful influence over his army and the people, even going to the length of openly prescribing to the latter for who, they would vote ( Sueton: Jul. Cæs. xli. ). And, lastly, he corrected the calendar, and changed times by inserting two additional months, in accordance with the Pontifical prerogative which gave him his title of King of the Ages. Fue, por tanto, declaró ser divino, y ejerció una influencia maravillosa de su ejército y el pueblo, incluso yendo a la duración de la prescripción abiertamente a esta última de la OMS, que votarían (Sueton: perro julio XLI.). Y, por último, se corrigió el calendario, los tiempos cambian y por la inserción de dos meses adicionales, de conformidad con las prerrogativas pontificias, que le dio el título de Rey de los siglos. The power which he had acquired descended to his successors: so that, "in the statues of emperors, the ring is always engraved with the figure of lituus- or croisier- to indicate the highest quality of the imperaltorial rank, that of Pontifex Maximus." El poder que había adquirido descendió a sus sucesores: de modo que, "en las estatuas de emperadores, el anillo es siempre grabado con la figura de Lituus o Croisier, para indicar la calidad más alta del rango imperaltorial, el de Pontifex Maximus. "

Thus the Babylonian caste settled itself in Rome, and manipulated first the Empire and then the Harlot Church. And so Rome became Mystery Babylon, because the headquarters of the Babylonian caste was transferred to her. Así, la casta de Babilonia se establecieron en Roma, y manipulado el primer Imperio y luego la iglesia ramera. Y así, Roma se convirtió en el Misterio de Babilonia, porque la sede de la casta de Babilonia fue trasladado a ella.

The environment in which Greek Philosophy was born El entorno en el que nació la filosofía griega

With this brief commentary on ancient history by GH Pember I would like for us to look at a documented area of the development of the Greek environment. Con este breve comentario sobre la historia antigua de GH Pember Me gustaría que nos fijemos en un área de documentación de la evolución del medio ambiente griego. It is necessary to understand something of the atmosphere that Socrates lived in to understand the origin of the Platonic philosophy. Es necesario entender algo de la atmósfera que Sócrates vivía en comprender el origen de la filosofía platónica.

In the Ensayo de un Diccionario Mitológico Universal by Federico Carlos Sainz de Robles 7we read There are two kinds of religion: those of the Book revealed and those devised from Nature . En el Ensayo de un Diccionario Mitológico Universal de Federico Carlos Sainz de Robles 7WE leer Hay dos clases de religión: los del Libro revelado y los creados de la Naturaleza. The Jews and Moslems profess the first and the Eastern and the Greek the second. Los Judios y musulmanes profesan la primera y la oriental y el griego, el segundo. The first rites from the Book root whose growth proceeds from the prophets who make comments that proceed from the sacred scriptures, they have only one God who is jealous and will tolerate no other outside of their temple, the second proceeds from the poets and are the great universal world current, and their temples open to every idea that has a form of divinity. Los primeros ritos de la raíz Reserva producto cuyo crecimiento de los profetas que hacen comentarios que proceden de las Sagradas Escrituras, que tienen un solo Dios que es celoso y no tolera otro fuera de su templo, el segundo producto de los poetas y los gran universal del mundo actual, y sus templos abiertos a cualquier idea que tiene una forma de la divinidad.

Twelve gods made up the list of the most popular ones, the name in parenthesis is the Roman name for the god. Zeus (Jupiter) the supreme god whose symbol was the eagle, Hera (Juno) the wife of Zeus, Poseidon (Neptune) god of the sea, Apollo (Febo) the god that illuminated the intelligence, Athena (Minerva) goddess of wisdom and chastity, Aphrodite (Venus) goddess of love and sensuality, Aries (Mars) god of war, Hephaestus (Vulcan) god of useful arts, Hestia (Vesta) goddess of domestic virtues, Demeter (Ceres) goddess of fruitfulness, Artemis (Diana) goddess of the hunt and sister of Zeus, Hermes (Mercury) god of eloquence and commerce. Doce dioses hicieron la lista de los más populares, el nombre en paréntesis es el nombre romano del dios. Zeus (Júpiter), el dios supremo cuyo símbolo era el águila, Hera (Juno) la esposa de Zeus, Poseidón (Neptuno) dios del mar, Apolo (Febo) El Dios que ilumina la inteligencia, Atenea (Minerva), diosa de la sabiduría y la castidad, Afrodita (Venus) diosa del amor y la sensualidad, Aries (Marte), dios de la guerra, Hefesto (Vulcano), dios de la de las artes útiles, Hestia (Vesta), diosa de las virtudes domésticas, Deméter (Ceres), diosa de la fecundidad, Artemis (Diana), diosa de la caza y la hermana de Zeus, Hermes (Mercurio), dios de la elocuencia y el comercio. There were others on

the same category, Hades (Pluto) god of the regions of hell, Dionysus (Bacchus) god of wine and music, Aesculapius (Esculapus) god of medicine, Leto (Letona) Zeus' lover and mother of Apollo and Artimis, Proserpina (Persephone) goddess of the subterranean world, Eos (Aurora) and Hercules, Clotho one of the three Fates representing past, present and future, she spins the thread of destiny, Lachesis, the Fate who tells Atropos when to cut the thread of life.. Había otros en la misma categoría, Hades (Plutón) dios de las regiones del infierno, Dionisos (Baco), dios del vino y la música, Esculapio (Esculapus) dios de la medicina, amante Leto (Letona) de Zeus y madre de Apolo y Artimis , Proserpina (Perséfone), diosa del mundo subterráneo, Eos (Aurora) y Hércules, Cloto una de las tres Parcas que representan pasado, presente y futuro, que gira el hilo del destino, Lachesis, el destino que le dice cuándo Átropos corte el hilo de la vida ..

After centuries the chaos was coordinated. The universe was divided into three kingdoms, the heavens and earth presided over by Jupiter, the sea presided over by Neptune, the subterranean hells presided over by Pluto although Neptune and Pluto were subordinated to Jupiter. Después de siglos el caos fue coordinado. El universo se dividió en tres reinos, los cielos y la tierra presidida por Júpiter, el mar, presidido por Neptuno, los infiernos subterráneos presidida por Plutón, Neptuno y Plutón, aunque estaban subordinados a Júpiter. The gods were everywhere even though they could never be seen. Los dioses estaban en todas partes a pesar de que nunca podría ser visto. They made sacrifices to the gods of holidays, games, temples, and altars, not because they loved them but out of fear because they felt they had to do it to keep them from doing them harm. Hicieron sacrificios a los dioses de las vacaciones, juegos, templos y altares, no porque los quería, pero por miedo porque creían que había que hacerlo para evitar que hicieran daño.

Prometheus took the opportunity of robbing the heavenly fire to give to his creatures that he had created. Prometeo tuvo la oportunidad de robar el fuego del cielo para dar a sus criaturas que había creado. Jupiter, the father of the gods, sent forth his vengeance in a curse. Júpiter, el padre de los dioses, envió a su venganza en una maldición. He had Vulcan form a super perfect body of a woman who became Minerva gave her a very elegant belt, her ear rings were grace and persuasion. Había Vulcan forma un cuerpo perfecto super de una mujer que se convirtió en Minerva le dio un cinturón muy elegante, sus orejeras eran de gracia y la persuasión. Mercury gave her the art of lying and seduction. Mercurio le dio el arte de la mentira y la seducción. Venus gave her the infinite attraction of sex. Venus le dio la atracción infinita de sexo. She was called Pandora. Ella se llamaba Pandora. She was given to the brother of Promethium, Epimeteo (the imprudent) and against his brothers advice he took her as a gift. Se le dio al hermano de Prometio, Epimeteo (el imprudente) y en contra de sus hermanos consejo que tomó como un regalo. She had a box and when it was opened all of the evils came out of it, and scattered over the

world. Había una caja y cuando se abrió a todos los males salieron de ella, y esparcidas por el mundo. This woman ruined humanity condemning with all of her attractiveness the man to have to work. Esta mujer la humanidad en ruinas condenar con todo su atractivo el hombre a tener que trabajar. Without theology or metaphysics the origin of evil was thus explained for the Greeks. Sin teología o metafísica del origen del mal se explica así por los griegos. From imitating the envy of the gods was copied the idea of banishment which was used against the rich or the celebrated. De la imitación de la envidia de los dioses se ha copiado la idea de destierro que se utilizó contra los ricos o los celebrados.

The ancient man could never get the terrible fear out of his heart for the goddess Nemesis, who, without compassion worked the most pathetic and horrible things. El hombre antiguo no podría obtener el terrible temor de su corazón a la diosa Némesis, que, sin compasión trabajado las cosas más patético y horrible. The crime of Titan was that he had loved humans. El crimen de Titán era que él había querido ser humano. The immense pain that Niobe suffered was without showing weakness to see her sons cruelly pierced and killed from the arrows shot by Letona for the crime of being proud of their human nature. El inmenso dolor que sufría era Niobe sin mostrar debilidad a ver a sus hijos cruelmente asesinados perforada y de las flechas disparo de Letona, por el delito de estar orgulloso de su naturaleza humana.

The Greeks did not have any sacred book or priests specialized in the explanation of their religion to conserve their tradition. Los griegos no tenían ningún libro sagrado o sacerdotes especializados en la explicación de su religión para conservar su tradición. They were totally victims of the superstition of the popular imagination and forty two grades of poets. Eran totalmente víctimas de la superstición de la imaginación popular y cuarenta y dos grados de los poetas. Around about Olympus was supposedly invisibly populated by the semi-gods and the heros. Alrededor Acerca de Olympus fue supuestamente invisible poblada por los semi-dioses y los héroes. They were from the carnal union of a goddess and a man, or of a god and a woman. Eran de la unión carnal de una diosa y un hombre, o de un dios y una mujer. It was not permitted to make sacrifices or offerings to these but it was permitted to pray to them and to give them funeral honors. The names of some of them have come down to us as Atlas, Hercules, Jason and the some of the heros were Nestor, Ulysses, Ajax and Aquilles. No se le permitió hacer sacrificios u ofrendas a estos, pero se le permitió a rezar con ellos y darles los honores fúnebres. Los nombres de algunos de ellos han llegado hasta nosotros como Atlas, Hércules, Jasón y los algunos de los héroes se Néstor, Ulises, Ayax y Aquiles. These semi-gods were genius's who taught and watched out after the ones who worshiped them helping them when in need and giving them dreams of the future. Estos semi-dioses eran genio, quien enseñó y vio a cabo después de los que adoraban ayudarles cuando lo necesitan y darles los sueños del

futuro. The heroes interceded for those who worshiped them and from them come the custom of the Roman Catholic's whom have received the tradition of the worship of the saints. Los héroes intercedió para los que adoraban a ellos y de ellos vienen de la costumbre de la Iglesia Católica Romana, a quien han recibido la tradición del culto de los santos. The miraculous appearances of these semi-gods and heroes to humans were as frequent as the appearance of the "saints" during the middle ages. Las apariciones milagrosas de estos semi-dioses y los héroes a los seres humanos eran tan frecuentes como la aparición de los "santos" durante la Edad Media. The sign of friendship between two cities was to participate and honor the same semi god or Hero. El signo de amistad entre las dos ciudades era de participar y el honor del dios semi mismo o un héroe.

The divine omnipotence was a confused idea with the Greeks that was separated from identification with any god. La omnipotencia divina es una idea confusa con los griegos, que está separado de la identificación con ningún dios. In fact the gods were sometimes subject to this power. De hecho, los dioses estaban sometidos a veces a este poder. Over all of these most powerful gods of Mount Olympus including Jupiter there ruled a mysterious god who was stronger than all. Durante todos estos dioses más poderosos del Olimpo como Júpiter gobernaba un dios misterioso que era más fuerte que todo. He was a god without life, myth, figure or altar, he was called Destiny, Providence, Fortune, Cronos or Chance. Apollo could do nothing for Hector because destiny had his days numbered. Era un dios sin vida, el mito, la figura o el altar, fue llamado el Destino, la Providencia, Fortune, Cronos o azar. Apolo no podía hacer nada para Héctor porque el destino tenía sus días contados. Jupiter was powerless as he contemplated the beating of his son Sarpedon by Patroclo. Júpiter era impotente al contemplar a los latidos de su hijo Sarpedón de Patroclo. The gods were all powerless before the force of Destiny who knocked down their loved ones, it is the immutable force of nature that assists our funerals. Los dioses eran impotentes ante la fuerza del destino, que derribó a sus seres queridos, es la fuerza de la naturaleza inmutable de la que asiste a nuestros funerales. The myth made the three goddess' called Parcae the unrelenting executors of the intentions of the god of destiny . El mito hecho los tres diosa llamada Parcas los ejecutores implacables de las intenciones del dios del destino. They played with the threads of life of everyone and cut the thread with their scissors upon receiving the order. Jugaron con los hilos de la vida de todos y cortar el hilo con sus tijeras al recibir la orden. Out of this order of things Plato and Aristotle developed the idea of a god that was over all of the gods. Fuera de este orden de cosas Platón y Aristóteles desarrolló la idea de un dios que estaba sobre todos los dioses. Hesiodes is very explicit about were evil came from among men. Hesiodes es muy explícito sobre el mal se vino de entre los hombres. It came from the envy of the gods. The gods were envious one of

another but also envious of men. Vino de la envidia de los dioses. Los dioses eran envidioso de otro, sino también envidia de los hombres.

Homer the poet thought that it was the demons, other world beings, they were another order from those mentioned who were without hierarchy among the gods but participated in the divine nature. Homero, el poeta pensó que se trataba de los demonios, los seres del otro mundo, fueron un orden de los mencionados que no tenían jerarquía entre los dioses, pero participó en la naturaleza divina. Hesiodes believed that the demons were real persons, perhaps men, from the Golden age that managed to become immortal and were in number three times ten thousand, and roamed the earth covered by a cloud. Jupiter made them guardians of justice. Hesiodes cree que los demonios son personas reales, tal vez los hombres, desde la edad de oro que logró convertirse en inmortal y se encontraban en el número tres veces diez mil, y vagaban por la tierra cubierta por una nube. Júpiter hicieron guardianes de la justicia. In this sense Jupiter could be called the good demon without there being any paradox in doing so. The concept of demons being evil came from philosophers of a later time. En este sentido Júpiter podría ser llamado el demonio bien sin que exista ninguna paradoja en ello. El concepto de demonios que se vino de los filósofos de la tarde.

To all of these religions there was added the domestic which was perhaps the most jealously kept. Para todas estas religiones, se añadió el interno que fue quizás el más celosamente guardado. In Plato's book Laws he assures us that parenthood was made possible from the work of the domestic gods. En el libro de las Leyes de Platón nos asegura que la paternidad ha sido posible gracias a la labor de los dioses domésticos. The great fear of a definite death or annihilation caused the ancients to think that they began another existence after death without a body. El gran temor de una muerte definitiva o la aniquilación causado a los antiguos a pensar que empezó otra vida después de la muerte sin un cuerpo. The union with which one was tied to the body had loosened but not broken at death. La unión con la que se estaba vinculada a que el cuerpo había aflojado, pero no rota a la muerte. They could return and walk where they had lived as well as be in the flowery fields (covered with their funeral flower asphodelf from which we get the word daffodil) which was their vision of paradise. Que podrían regresar y caminar donde habían vivido, así como estar en los campos de flores (cubierto asphodelf con sus flores funeral de donde obtenemos la palabra narciso), que fue su visión del paraíso. This allowed Aquiles to rule the shadows while his ashes were in its tomb near Troy and Ulysses saw Hercules in the fires of hell knowing that he was converted into a god and dwelt on the Olimpus mountain. Este Aquiles permitido gobernar las sombras, mientras sus cenizas en su tumba cerca de Troya y Ulises vio Hércules en los fuegos del infierno, sabiendo que él se convirtió en un dios, y habitó en el monte Olimpo. Thus the worship of

demons replaced the worship of God. Así, el culto de los demonios sustituye la adoración de Dios.

The people loved their dead and this love was what made the firm foundation of their domestic gods. La gente amaba a sus muertos y ese amor fue lo que hizo la base firme de sus dioses domésticos. Every family honored their ashes and felt that the other half in spirit form was invisibly present wondering around their home. Cada familia honrado sus cenizas y considera que la otra mitad en forma de espíritu era invisiblemente presente pensando en torno a su casa.

The Greeks knew two kinds of death. Los griegos lo sabían dos tipos de muerte. One in which the funeral rites were were practiced and the other where there were none. Una en la que los ritos funerarios se les practicó y el otro donde no había ninguno. The criminals and others who died violent deaths and their bodies were left to be eaten by the birds and animals were thought to be wondering evil shadows around the home. Los criminales y otros que murieron de manera violenta y sus cuerpos fueron dejados para ser comidos por las aves y los animales se cree que se esté preguntando mala sombra alrededor de la casa. The loved ones who died and were accompanied in the burial ceremony were to be constantly in protection of those that had been left behind and responded to petitions for help and advice. Los seres queridos que murieron y fueron acompañados en la ceremonia del entierro iban a ser constante en la protección de los que habían quedado atrás y respondió a las peticiones de ayuda y asesoramiento.

Plato respected this concept of believing that there were protecting demons and assured that without doubt the souls of the dead had some part in human affairs. Platón, el respeto de este concepto de creer que no estaban protegiendo a los demonios y aseguró que, sin duda, las almas de los muertos tenían alguna parte en los asuntos humanos.

The annual anniversary day of the dead was the external sign of this worship but it was this intimate worship offered every hour that made it so important. El día del aniversario anual de los muertos era el signo externo de este culto, pero fue esta adoración íntima que ofrece cada hora que lo hizo tan importante. In every home day and night the little flame taken from the divine flame at the temple was to be burning as the same that was stolen from the heavens by Prometheus. En casa cada día y de noche la pequeña llama tomado de la llama divina en el templo iba a ser ardiente como el mismo que fue robado de los cielos por Prometeo.

The Sacred Flame and the Asylum system El Fuego Sagrado y el sistema de asilo

This sacred flame in every home was connected to the virgin goddess Vesta the oldest sister of Jupiter. Esta llama sagrada en todos los hogares estaba conectado a la diosa Vesta virgen la hermana mayor de Júpiter. The image, the person and the flame were confused and were the same before which there could be no words which were not known to her nor actions committed that she did not see; to her was attributed omniscience. La imagen, la persona y la llama se confundieron y eran los mismos antes de que no puede haber palabras que no eran conocidos por sus acciones, ni se comprometió a que no veía; a ella se atribuyó la omnisciencia. The person who did not practice this devotion could not have the rights to public office. La persona que no practicó esta devoción no podía tener el derecho a un cargo público. In the same way all of the homes were considered a family which practiced its devotion at the central home which was Delphi and served for all the nation. De la misma manera a todos los hogares fueron considerados una familia que practica su devoción en la casa central, que era de Delphi y sirvió para toda la nación. The home had also another major right, the altar of Vesta was an inviolate refuge. La casa también había otro derecho importante, el altar de Vesta fue un refugio inviolable. The loser, the wronged came to this altar where no sword of the winner could be used nor the brutality of the conqueror practiced. El perdedor, el agraviado llegó a este altar, donde no espada del ganador podría ser utilizado, ni la brutalidad del conquistador practicado. Your arms will not protect you but this altar will protect us all declared Hecuba to Priam. Sus brazos no te protegerá, pero este altar nos protegerá a todos declarados Hécuba a Príamo. (This right of asylum is still insisted on by Roman Catholics.) The home and the tomb were the centers of the domestic religious practice. (Este derecho de asilo se insistió en los católicos romanos.) La casa y la tumba eran los centros de la práctica religiosa en el hogar.

In the religion of Greece, without doubt there were morals. En la religión de Grecia, sin duda, hubo buenas costumbres. It was not just external, that consisted in keeping the rituals. No era sólo externa, que consistía en mantener los rituales. Strange case! Caso extraño! The Gods full of vices, vengeance, cruelty, What morality could they give in example to mortals? Los dioses lleno de vicios, la venganza, la crueldad, la moral ¿Qué podían dar en ejemplo para los mortales? Once again the human did better than the gods. Una vez más, el hombre fue mejor que a los dioses. And if these never tried to be moral or give a moral example, a happy contradiction, men attributed to the gods that they would have the great virtue of administering justice justly. If the men considered that the gods watched over the fulfilling of sacred vows and protected the asylum of their altars. Y si no estas tratado de ser moral o dar un ejemplo moral, una contradicción feliz, los hombres atribuyen a los dioses que ellos tienen la gran virtud de administrar justicia con justicia. Si los hombres considera que los dioses vigilaban el cumplimiento de los sagrados votos y protegidas en materia de asilo de sus altares. Fortunately the Greek morals were born in the heart of the men and not from the power of their gods.

Afortunadamente, la moral griega nacieron en el corazón de los hombres y no de la potencia de sus dioses. Hesíodo in The works and the days revealed a very pure morality, where the vices were chastised and the good rewarded but only in this world . Hesíodo en Los trabajos y los días reveló una moral muy pura, donde los vicios fueron castigados y los buenos recompensados, pero sólo en este mundo. Pindaro deforms the morales of the future life in that the Camps of Elysium are opened only to the powerful and the conquerors, with no regard for the ordinary and good man. Pindaro deforma el Morales de la vida futura en que los campos del Elíseo se abren sólo a los poderosos y los conquistadores, sin tener en cuenta para el hombre común y el bien. When the poets speak of the morals of the gods it is that they are very immoral, for to punish the crime committed by one they punish not only the criminal but his sons, grandsons and the whole race. Cuando los poetas hablan de la moral de los dioses es que son muy inmorales, para castigar el delito cometido por uno, no sólo castigar a los criminales, pero sus hijos, nietos y toda la carrera. Abusing the morals in the strictest sense. Abusar de la moral en el sentido más estricto. (Remember this in the discussion of original sin.) (Recuerde que esta en el debate sobre el pecado original.)

Worship was made in hope of protection from evil spirits El culto se hizo con la esperanza de la protección de los malos

espíritus

The origin of the public worship of the Greeks was the hope of protection from the spirits of the gods. El origen del culto público de los griegos era la esperanza de la protección de los espíritus de los dioses. They sought to appease their gods with prayers, offerings, vows and sacrifices. The odor of the burning flesh was a nice perfume to the gods, and the death of the sacrificed was pointing to the repentance of the sinner. The most solemn was the hecatomb, the slaughter of a great number of animals for instance 100 oxen. Se trató de apaciguar a sus dioses con plegarias, ofrendas, votos y sacrificios. El olor de la carne quemada era un perfume agradable a los dioses y la muerte de los sacrificados fue señalando el arrepentimiento del pecador. La más solemne fue la hecatombe , la masacre de un gran número de animales por ejemplo, 100 bueyes. The poor man offered figures of clay which was considered the same by the gods. El pobre hombre ofrece figuras de barro que se consideró la misma por los dioses. To come close to the altar, it was necessary to have been purified by washing with water as a symbol of moral purification. Para acercarse al altar, era necesario haber sido purificados por lavado con agua como símbolo de purificación moral. There was a priest at the door that poured the sacred water on their hands and their heads as they entered. Había un sacerdote en la puerta que derramó el agua sagrada en sus manos y la cabeza al entrar. This custom was added to by obligating the confession of the sins to the priest in Delphi where the priest's of Apollo were the only ones who could hear it. Esta costumbre fue añadido al obligar a la

confesión de los pecados a los sacerdotes en Delfos, donde el sacerdote de Apolo fueron los únicos que podían oírlo.

The security that the gods born on earth were constantly in touch with men was the custom of the revelations known as oracles. La garantía de que los dioses nacidos en la tierra estaban en constante contacto con los hombres era la costumbre de las revelaciones conocidas como oráculos. By the mouth of the priests and priestess' the gods spoke and prophesied and set forth the terms of the atonement. Por la boca de los sacerdotes y sacerdotisas "los dioses hablaron y profetizó y establecen los términos de la expiación. At other times the will of the gods could be known or manifested by visible signs; such as the flight of the birds, the sound of the air, the intestines of the victims, the direction of the smoke or flame, by lightning, and in the dreams that Jupiter sent. En otras ocasiones la voluntad de los dioses podían ser conocidas o se manifiesta con signos visibles, como el vuelo de los pájaros, el sonido del aire, los intestinos de las víctimas, la dirección del humo o llamas, por un rayo, y en los sueños que Júpiter envió. The mediums interpreted the occult, the priests presumed that it was the gods who spoke. Los medios de interpretar lo oculto, los sacerdotes presume que fueron los dioses que habló. There was therefore a continuous dialog between heaven and earth, the Greeks believed in the oracles they had an on going permanent revelation of the will of God. Por consiguiente, existe un diálogo continuo entre el cielo y la tierra, los griegos creían en los oráculos que tenían en curso una revelación permanente de la voluntad de Dios. They never saw man as rebellious, everything was always the fault of the gods. Nunca se veía al hombre como rebeldes, todo lo que siempre fue la culpa de los dioses.

The festivals of Bacchus (debauchery) or Dionysus were three in number. Las fiestas de Baco (libertinaje) o Dioniso eran tres. The first Anesterias lasted three consecutive days known as, the Pitegio was the festival to open the wine skins, the Choes was the festival of drinking in community, the chytres was the offering. Anesterias La primera duró tres días consecutivos, conocido como el Pitegio fue la fiesta para abrir la botas de vino, la Choes era la fiesta del consumo de alcohol en la comunidad, el chytres fue la ofrenda.

The second was called Leneas and are supposed to be commemoration of the first winepress. El segundo se llamó Leneas y se supone que la conmemoración del lagar en primer lugar. The third was the Grand Dionisius that lasted many days and consisted in various ceremonies. El tercero fue el Gran Dionisio, que duró muchos días y consistió en diversas ceremonias. The procession, the concourse dithyrambic of poems and hymns, the comate (comatose, everyone dead drunk), and the dramatic representations. La procesión, el concurso ditirámbico de poemas e himnos, el Comate (en estado de coma, borracho todos los muertos), y las representaciones dramáticas.

The priests and priestess' of every layer of worship worked in the time of their festivals but did not consist of a separate class as in India, but these tasks were transmitted by inheritance, were purchased or given by casting lots. Los sacerdotes y sacerdotisas "de cada capa de culto trabajado en la época de las fiestas, pero no consisten en una clase separada, como en la India, pero estas tareas fueron transmitidos por herencia, se compraron o dado por sorteo. They dedicated themselves to the rites and the divination or soothsaying. Se dedicaban a los ritos y la adivinación o la adivinación. This was practiced in the oracles which were revealed directly or by the movement of clouds, smoke from the animals that were sacrificed, their intestines or flames. Esto se practica en los oráculos que fueron revelados directamente o por el movimiento de las nubes, el humo de los animales que fueron sacrificados, los intestinos o llamas. The purification of the faithful was by water (salty water was considered better than the sweet.from which we have Holy water) The sound of bronze was considered purifying. La purificación de los fieles era por el agua (el agua salada se considera mejor que la que hemos sweet.from agua bendita) El sonido de bronce fue considerado purificador. With the boisterous sound of the bells the devils were scared off from Selene (the moon) in the middle of the night. Con el sonido de las campanas de la bulliciosa los demonios se ahuyentaron de Selene Luna (la) en el medio de la noche. (The vigorous bell ringing in our day comes from this.) (La campana que suena fuerte en nuestros días, viene de ahí.)

Federico Carlos Sainz de Robles continues to speak of how that the native religion of Italy was influenced and replaced by the Greek. Federico Carlos Sainz de Robles sigue hablando de la forma en que la religión nativa de Italia fue influenciado y sustituido por el griego. By way of Cumas the worship of Apollo came to Rome and soon Apollo became the most popular of the gods for whom was built a temple and from here the oracle became famous in the city. The rich Romans preferred to come to the the oracle of Apollo. A modo de Cumas el culto de Apolo fue a Roma y pronto se convirtió en Apolo el más popular de los dioses para quien se construyó un templo y desde aquí el oráculo se hizo famoso en la ciudad. Los romanos ricos preferido para llegar a la del oráculo de Apolo . According to the Romans, Juno had sexual relations with Jupiter, had a son who was called Mars by touching a mysterious flower. De acuerdo con los romanos, Juno tenido relaciones sexuales con Júpiter, tuvo un hijo que fue llamado Marte por tocar una flor misteriosa. Mars seduced Rea Silvia who became the father of Romulo and Remo who were supposedly the founders of Rome. Marte seducir Rea Silvia, que se convirtió en el padre de Rómulo y Remo, que supuestamente fueron los fundadores de Roma. The gods Ceres, Liber and Libera formed a trinity of gods who were the names of the Greek gods Demeter, Dionysus and Cora and in this temple only Greek priestess' could celebrate in the Greek language. Los dioses Ceres, Liber y Libera formó una trinidad de dioses que eran los nombres de los dioses

griegos Deméter, Dionisio y Cora y en este templo griego sacerdotisa sólo podrían celebrar en la lengua griega.

The festival of fecundity Liberalia was made to the god Liber-Bacchus The Greek-Roman paganism revived the Babylonian Astrology which at last caused the oracles to disappear from public view. El festival de la fecundidad Liberalia se hizo para la Liber-dios Baco griego-paganismo romano revivido la astrología babilónica que al final provocó la oráculos a desaparecer de la vista pública.

The god Liber-Bacchus and the cult of orgies became so degenerated in secret reunions where both sexes practiced the most repulsive excesses. El Liber-dios Baco y el culto de las orgías llegaron a ser tan degenerado en reuniones secretas donde ambos sexos practican los excesos más repugnantes. One Counsel of the Senate prohibited them in all of the Roman territories in 86 BC Un abogado del Senado prohibido en todos los territorios romanos en el 86 a. C.

To understand more about the conditions at the times of Socrates we need to look more closely at the awesome devotion that the patriotic Greek held toward the Sacred Oracles of Delphi in the temple of Apollo. Para entender más sobre las condiciones en los tiempos de Sócrates, tenemos que mirar más de cerca la devoción impresionante que los patriotas griegos detenidos hacia los oráculos sagrados de Delphi en el templo de Apolo.

The Pagan Priesthood and their rituals of the Mysteries El sacerdocio pagano y sus rituales de los Misterios

Al comentar sobre estos misterios Robert Graves en su book8 explica en que el concepto de este sistema sacerdotal pagano está en la palabra obscena de la obscenus latina que significa infame, de mal agüero, y está formado por las dos palabras ob que significa en contra y scaene (de la escena griega) que significa una "representación teatral". It gained its second definition of being depraved or indecent when the theater plays, made in honor of the gods of the mysteries, began to include scenes of indecent mimicry that offended the gods. Ganó su segunda definición de ser perverso o indecente, cuando las obras de teatro, realizada en honor de los dioses de los misterios, empezaron a incluir escenas de mimetismo indecente que ofendió a los dioses. Nerón was famous for his scenic obscenities, which according to him was one of his divine privileges. Nerón fue famoso por sus obscenidades escénico, que según él era uno de sus privilegios divinos.

There were two levels of mysteries in these traditions. Hay dos niveles de misterios en estas tradiciones. Only the most aristocratic or outstanding citizens were admitted to them. Sólo los ciudadanos la más aristocrática o

pendientes fueron admitidos en ellas. The first to the minor mysteries these never had heavenly visions or the phenomenon of oracle. El primero de los misterios de estos menores nunca había visiones celestiales o el fenómeno de Oracle. To come to the greater mysteries it was necessary to go through a time of testing and selection; Para llegar a los grandes misterios que era necesario pasar por un tiempo de prueba y selección;

The priesthood was from time of Babel related to the festivals of harvest. El sacerdocio fue desde el momento de Babel relacionados con las fiestas de la cosecha. Could it be from the customs of Cain that came in the memory of the customs before the flood of the sons of Noah? ¿Podría ser de las costumbres de Caín que se produjo en la memoria de la aduana antes de la inundación de los hijos de Noé? These festivals in the Greek were called the Elysium Mysteries. They were practiced under the most solemn oaths of secrecy and the activities in their highest degree have never been discovered nor documented to their fullest. Estos festivales en el griego eran llamados los Misterios Elíseo. Se practica en el más solemne juramento de secreto y las actividades en su grado más alto que nunca se han descubierto ni documentado al máximo. It should not come as a surprise to us Christians that what they called the most secret and sacred of the mysteries are practices of the most abominable kind. No debería ser una sorpresa para nosotros, los cristianos que lo que ellos llamaban el más secreto y sagrado de los misterios son las prácticas de la más abominable. After all this priesthood is to triumph over the whole world and produce the Antichrist who will perform the act that is known as the "abomination of desolation" according to the words of our Lord Jesus Christ. Después de todo este sacerdocio es el triunfo por todo el mundo y producir el Anticristo que llevará a cabo el acto que se conoce como la "abominación desoladora", según las palabras de nuestro Señor Jesucristo.

"The Elysium mysteries9, dedicated to the Greek gods were preceded by fastings and a ritual bathing in the sea where the devotees transferred their sins to a pig. Latter they entered into the temple and drank mint flavored water and ate baked figures from baskets. From these secret ingredients they had celestial visions that could never be forgotten." "El Elíseo mysteries9, dedicado a los dioses griegos fueron precedidos por ayunos y un baño ritual en el mar, donde los devotos de la transferencia de sus pecados a un cerdo. Últimos entraron en el templo y el agua con sabor a menta bebía y comía cifras de horneado de cestas. De estos ingredientes secretos que tenían visiones celestiales que nunca podría ser olvidado. " The swine was sacrificed on the altar after which the oracles or sacred visions were pronounced as a result of the hallucinating drugs in the pastries. El cerdo fue sacrificado en el altar después de que los oráculos o las visiones sagradas se pronuncia como una consecuencia de las drogas alucinantes en la repostería.

The understanding that I have is that something of the same ritual will be performed by the Antichrist in the temple in the great tribulation period according to Matthew 24:15-16 "When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth let him understand:) Then let them which be in Judæa flee unto the mountains." El entendimiento de que lo que tengo es que algo del mismo rito se llevará a cabo por el Anticristo en el templo durante el período de gran tribulación, según Mateo 24:15-16 "Cuando viereis la abominación del asolamiento, que fue dicha por Daniel profeta, que estará en el lugar santo, (que lee que entienda:) Entonces los que estén en Judea, huyan a las montañas ".

The Elysium mysteries according to the Encyclopedia Universal Europeo Americano10 Hierophant-- an expounder and interpreter of sacred mysteries (pronounced like the word Peter in Chaldean) which was was the maximum leader the highest priest. Los misterios Elysium según la Enciclopedia Universal Europeo Americano10 Hierofante - un expositor e intérprete de los sagrados misterios (que se pronuncia como la palabra de Pedro en caldeo), que se fue el máximo dirigente del sumo sacerdote. The most ancient document about this was found in Moscow at the end of the 18th century as a poem of Homer to Demeter. El documento más antiguo sobre este fue encontrado en Moscú a finales del siglo 18 como un poema de Homero a Deméter.

In the first day of the nine day Elysium Festival on the 15th of boedromian all of the faithful came together, probably in the Pacilo porch. En el primer día del Festival de Elysium nueve días, el 15 de boedromian todos los fieles se unieron, probablemente en el porche Pacilo. Here the king exhorted all who had criminal records to withdraw and exhorted to proceed with public order. Aquí el rey exhortó a todos los que tenían antecedentes penales a retirarse y exhortó a continuar con el orden público. After this the Hierophant (High Priest) excluded the foreigners and murderers and set forth the conditions that the initiates had to fulfill and recommended the work of the spirits to conserve their hands and souls pure and that they were to watch their language that they might demonstrate their qualities as civilized Greeks. Después de esto el Hierofante (Sumo Sacerdote), excluidos los extranjeros y los asesinos y establecer las condiciones que inicia el tenía que cumplir, y recomendó la obra de los espíritus para conservar sus manos y sus almas puras y que iban a ver a su idioma que podría demostrar sus cualidades como griegos civilizados. They were made to understand the vow of absolute secrecy to never to reveal the mysteries. Se les hizo entender el voto de un secreto absoluto a no revelar los misterios. On the next day, the 16th they proceeded to the purification rites of bathing in the sea with the pig to be sacrificed the next day. Al día siguiente, el 16 se procedió a los ritos de purificación de bañarse en el mar con el cerdo que ser sacrificado al día siguiente. On the 17th was celebrated a great public

ceremony dedicated to the gods and prayers were made for the Senate and the people and for the blessing on their women and children. El día 17 se celebró una gran ceremonia pública dedicada a los dioses y las oraciones se hicieron para el Senado y el pueblo y para la bendición de sus mujeres y niños. Representations were received from other nations and cities. After a public sacrifice they proceeded to the secret and private sacrifices of the mystical pig. Se recibieron observaciones de otras naciones y ciudades. Después de un sacrificio público se procedió a los sacrificios en secreto y privado del cerdo mística. On the 18th they had a public sacrifice with fruit offerings. El día 18 tuvo un sacrificio público con ofrendas de frutas. On the 19th they had a public sacrifice to Epiduria the god that was killed and resurrected as Bacchus. El día 19 tuvieron un sacrificio público a Epiduria el dios que murió y resucitó como Baco. That evening there was organized a public procession, some say it was on the 20th with the image of Cora arriving after midnight because of the four leagues distance and the ceremonies at many temples. Esa noche se organizó una procesión pública, algunos dicen que fue el día 20 con la imagen de Cora llegan después de medianoche, debido a la distancia de cuatro leguas y las ceremonias en muchos templos. All of the initiated carried torches and were followed by a great multitude singing hymns arriving at the Sacred Way, called such because of the number of temples on it. Todos los iniciados llevaban antorchas y fueron seguidos por una gran multitud cantando himnos de llegar a la Vía Sacra, llamado así por el número de templos en él. There were many delays to make sacrifices, to dance, and make purifications, and the great crowds slowed everything down. No hubo muchos retrasos a hacer sacrificios, a bailar, y hacer las purificaciones, y la gran muchedumbre se desaceleró todo abajo. These festivities were celebrated with great splendor and with a very severe attitude of devotion. Estas fiestas se celebran con gran esplendor y con una actitud muy grave de la devoción. On the 21st a solemn sacrifice was made in the name of the Republic on the great altar in the center of the sacred Temple in an exclusive and secret ceremony. En la 21a sacrificio solemne se hizo en nombre de la República en el altar mayor en el centro del Templo sagrado en una ceremonia exclusiva y secreta. They sacrificed a goat, a sheep, and a bull, each to various Gods. Se sacrificó una cabra, una oveja y un toro, cada uno a varios dioses. Their festival finished with public games on the 24th. The concourses and games were practiced every three years and every five years which is what is understood by the distinguishing term the Mega Elysium. Su fiesta terminó con los juegos públicos el día 24. Los concursos y juegos se practican cada tres años y cada cinco años, que es lo que se entiende por el término para distinguir los Elysium Mega. The processions were reenacting the search for the daughter of Demeter who was held in hell. Las procesiones se reconstruyendo la búsqueda de la hija de Deméter, que se celebró en el infierno. They were made with all of the agony and desperation of the loss and at the dawn they were offered food but refused it and continued in fasting because in the myth the daughter was freed only when there came a famine on the whole earth which at last brought about her

release, this was all enacted and great euphoria and joy and feasting finished the session. Se hacían con todas las de la agonía y la desesperación de la pérdida y en el amanecer que se les ofreció comida, pero se negó y continuó en el ayuno, porque en el mito de la hija fue liberado sólo cuando se produjo una hambruna en toda la tierra que al fin trajo sobre su liberación, todo esto era promulgada y gran euforia y la alegría y la fiesta terminó la sesión. (Has this been the custom that has brought forth the processions of good Friday?) (¿Ha sido la costumbre que ha sacado a luz las procesiones del Viernes buena?)

It seems that at this time in the secret recesses they ate the cakes that were the privilege only of those allowed into the greater mysteries. Parece que en este momento en el secreto que se comió los panes que eran privilegio sólo de los autorizados en los grandes misterios. (Laced with the secret hallucinating drugs to bring euphoria) (Cordones con las drogas alucinantes secreto para que la euforia)

The lack of respect for these gods and their ceremonies was punished with death. La falta de respeto de estos dioses y sus ceremonias fue castigado con la muerte. Diagoras de Melos had committed this crime and was killed and his head was paraded through the streets. Diagoras de Melos había cometido este crimen y fue asesinado y su cabeza fue paseado por las calles.

Robert Graves11 comments that in ancient times paradise was reserved only for the refined aristocrats, only when the church came were the doors opened for everyone who was baptized without regard to his social standing. Robert comentarios Graves11 que en tiempos antiguos el paraíso estaba reservado sólo para los aristócratas refinados, sólo cuando la iglesia se fueron las puertas abiertas para todo aquel que fue bautizado sin tener en cuenta su posición social. He asks, Why were the ideas of paradise of a traditional model, in Polynesia, precolombian Mexico and Eurasia? Él le pregunta, ¿Por qué la idea de paraíso de un modelo tradicional, en la Polinesia, México precolombino y Eurasia? The evidence is that a common hallucinating drug was used that caused visions of paradise and mental illumination that was known as "the highest wisdom". La evidencia es que se ha utilizado una droga alucinante común que las visiones del paraíso y causó la iluminación mental que se conoce como "la mayor sabiduría". He cites the book "Les Champignones hallucinogènes de Mexique" (The Hallucinating Mushrooms of Mexico) and calls it a monumental work by the professors Roger Heim and RG Wasson. Él cita el libro "Les Champignones hallucinogènes de Mexique" (La Hongos alucinantes del México) y lo llama un trabajo monumental de los profesores Roger Heim y RG Wasson. They have made experiments and personally participated in rituals with the use of mushrooms which appear alongside toads, snakes and devils in the pagan rituals. Se han hecho experimentos y participó personalmente en los rituales con el uso de los hongos que aparecen

junto a los sapos, serpientes y demonios en los rituales paganos. One type of mushroom called the amanita muscaria, called fly-cap in England that is red colored with white at the end is used today by the Kojacs which gives a very tumultuous ecstasy which is used to consult the spirits of their dead and make prophecies. The Wasson's discovered that the mushrooms were used in the same way by the Europeans but were reserved for the priests. Un tipo de hongo llamado amanita muscaria, llamada mosca de la PAC en Inglaterra que es de color rojo con blanco al final se utiliza hoy por la Kojacs que da un éxtasis muy tumultuosos que se utiliza para consultar a los espíritus de sus muertos y hacer profecías. El Wasson descubrió que los hongos se utilizaron en la misma forma por los europeos, pero se reservaron para los sacerdotes. The name toad stool is aptly applied as the same poison called bufonenin that it has, is the same as is exuded by toads from their wrinkles when they are frightened. Las heces sapo nombre se aplica con acierto como el mismo veneno llamado bufonenin que tiene, es el mismo que se irradiaba por los sapos de sus arrugas cuando están asustados. In México there is a mushroom that still is known in the back country as "the body of god" . En México hay un hongo que aún se conoce en el país de nuevo como "el cuerpo de Dios". They participated in Oaxaca in an oracular reunion in which the mushrooms were taken, and during the ceremony the witch doctor responded to a question with a response that was unexpected, astonishing and true. Participaron en Oaxaca en una reunión de oráculo en que fueron tomadas las setas, y durante la ceremonia, el brujo respondió a una pregunta con una respuesta que fue inesperado, sorprendente y cierto. They were then also invited and partook of the mushrooms and from the effects they understood why the local tradition about the festival was explained as, "One comprehends everything; even to get to where the Gods live." Posteriormente fueron también invitados y participó de las setas y de los efectos se entiende por qué la tradición local sobre el festival, como se explicó, "Uno comprende todo, incluso para llegar a donde viven los dioses". The rules are common wherever the communication with the world of the spirits is practiced by the use of mushrooms. Las reglas son comunes dondequiera que la comunicación con el mundo de los espíritus es practicado por el uso de hongos. Before they can participate in this ritual they must be in fasting, abstain from sexual relations, be in peace with everyone. Antes de que puedan participar en este ritual que debe estar en ayuno, abstenerse de tener relaciones sexuales, estar en paz con todos. Those who do not obey these rules will see demonic visions of such magnitude that would wish that they never had been born. Los que no cumple con estas normas verán visiones demoníacas de tal magnitud que desearía que nunca hubiera nacido.

In what pre Christian religion were the oracles pronounced while the supposed body of the god was eaten? En lo que antes de la religión cristiana eran los oráculos pronunciados mientras se come el cuerpo de la supuesta dios? As we have seen it is part of the ritual of ancient Greece. Como hemos visto, es parte

del ritual de la antigua Grecia. After ritualistic washing the day before, and offering the swine for their sins they were to be in fasting to eat the baskets of breads backed in the form of gods. Después de rituales de lavado el día anterior, y ofreciendo a los cerdos de sus pecados tenían que estar en ayunas para comer las cestas de panes respaldado en forma de dioses. Those who were initiated into the minor Elysium mysteries never had heavenly visions. Los que fueron iniciados en los misterios Elysium menor nunca había visiones celestiales. Only those who in fasting partook of the bodies of the gods from the baskets. Sólo aquellos que participaban en el ayuno de los cuerpos de los dioses de las cestas.

Socrates' world was dominated by oracles Mundo de Sócrates fue dominado por los oráculos

With this information we can begin to see the situation in which Socrates lived. Con esta información, podemos comenzar a ver la situación en la que Sócrates vivía. The whole civilization was dominated by the word of this priesthood of the greater mysteries as they gave their pronouncements in an ecstasy that was known as the highest wisdom . Toda la civilización estaba dominado por la palabra de este sacerdocio de los mayores misterios que dieron sus declaraciones en un éxtasis que era conocida como la más alta sabiduría. This system is what was known as the Oracles of Delphi, that dominated everything. Este sistema es lo que se conoce como los oráculos de Delfos, que dominaba todo. It is based on sight and the manipulations of the psyche by hallucinating drugs. Se basa en la vista y las manipulaciones de la psique de las drogas alucinantes. It is the manipulation of Satan imitating the true Spirit of God that gives the sure word according to 2 Peter 1:19-21 and is based on the true prophecy in the true worship of God. Es la manipulación de Satanás, imitando el verdadero Espíritu de Dios que da la palabra segura de acuerdo a 2 Pedro 1:19-21 y se basa en la verdadera profecía de la verdadera adoración de Dios. "We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts: Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation. For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost." "Tenemos también la palabra profética más segura, a lo cual hacéis bien que vosotros, mirad, como a una antorcha que alumbra en lugar oscuro, hasta que el día y el lucero de la mañana salga en vuestros corazones: Entendiendo primero esto, que ninguna profecía de la Escritura es de interpretación privada. Porque nunca la profecía fue traída por voluntad humana, sino que los santos hombres de Dios hablaron siendo inspirados por el Espíritu Santo. "

Without doubt the suffocating combination of control of the governors and the priests through the Oracles of Delphi was chaffing to many. Sin duda, la

combinación del control asfixiante de los gobernadores y los sacerdotes a través de los oráculos de Delfos era el roce a muchos. We have not taken time to quote and show from authorities that the unity of the nation and people, was argued as the reason that a lack of respect was to be punished even to the point of death, having your head mounted on a pole and paraded through the streets. The inquisition started with Cain and will be finished by the Antichrist. It is a continuous fact of this false religion. No hemos tenido tiempo de citar y mostrar a las autoridades que la unidad de la nación y el pueblo, se adujo como razón que la falta de respeto debía ser castigado hasta el punto de muerte, ya que su cabeza montado en un poste y se paseó por las calles. La Inquisición comenzó con Caín y será terminado por el Anticristo. Es un hecho continuo de esta religión falsa.

Hebrew Thought Compared to Greek Thought Pensamiento Hebreo En comparación con el pensamiento griego

There are such different points of view on all things between the tradition of the Bible and the tradition of the tower of Babel that it seems they should be taken into account as we extract the poison root of Greek Philosophy out of Christianity. In the book Hebrew Thought Compared with Greek by Thorlief Boman, Westminsiter Press , in chapters five and six we find a studious contrast. Hay estos puntos de vista diferentes sobre todas las cosas entre la tradición de la Biblia y la tradición de la torre de Babel que parece que deberían tenerse en cuenta como se extrae el veneno de la raíz de la filosofía griega del Cristianismo. En el libro hebreo En comparación con el pensamiento griego por Thorlief Boman, Westminsiter de prensa, en los capítulos cinco y seis nos encontramos con un contraste estudioso.

There are two ways to approach reality and its appearances intellectually and to grasp them; we call these two ways logical thinking and psychological understanding. Hay dos maneras de acercarse a la realidad y sus apariencias intelectual y agarrarse a ellos, nos llaman a estas dos formas de pensamiento lógico y la comprensión psicológica. When we think logically we place ourselves objectively and impersonally outside the matter and ask what is the strict truth about it; when we would understand a matter psychologically, we familiarize ourselves with it and through sympathetic pursuit of its development we try to grasp it as a necessity. Cuando pensamos, lógicamente, nos ponemos objetiva e impersonal fuera de la cuestión y preguntar qué es la verdad estricta al respecto, cuando queremos comprender una cuestión psicológica, nos familiarizamos con él y por la búsqueda comprensiva de su desarrollo que tratan de captar como necesidad.

In our psychic life, thinking and understanding are inseparable. En nuestra vida psíquica, el pensamiento y la comprensión son inseparables. For example, we cannot admit the truth of a mathematical proposition without

understanding the argumentation employed in its proof; however when we have understood the argument, the proposition strikes us as true in itself, its truth is in no way at all dependent upon us and our act of thinking. Por ejemplo, no podemos admitir la verdad de una proposición matemática, sin entender los argumentos empleados en su prueba, sin embargo cuando hemos entendido el argumento, la propuesta nos parece verdadero en sí, la verdad es de ninguna manera en todos dependen de nosotros y nuestro acto de pensar. We must assert that even if there were no one who could understand the proof, the truth of the proposition would undoubtedly still stand. Debemos afirmar que, incluso si no hubiera nadie que pudiera entender la prueba, la verdad de la proposición, sin duda, siguen en pie. On the other hand, even if we would understand a matter psychologically, we think more or less unconsciously in accordance with logical laws of thinking. Por otra parte, incluso si hemos de entender una cuestión psicológica, pensamos más o menos inconscientemente, de conformidad con las leyes lógicas del pensamiento. Without some sort of logic, even though it be primitive, no understanding is possible. Sin algún tipo de lógica, aunque sea primitiva, no la comprensión es posible. Logical truth, in this case, is not the goal of intellectual activity but the aid to genuine psychological understanding, as inversely the psychological acts of thinking were an aid to the discernment of logical truth. La verdad lógica, en este caso, no es el objetivo de la actividad intelectual, sino la ayuda a la comprensión psicológica genuina, como la inversa de los actos psicológicos de pensar eran una ayuda para el discernimiento de la verdad lógica.

When we speak hereinafter of psychological understanding and logical thinking, we mean the two different way of thinking by means of which man is able mentally to appropriate reality; formally speaking they are mutually exclusive, but speaking materially they are complementary. Cuando hablamos en lo sucesivo, de la comprensión psicológica y el pensamiento lógico, nos referimos a las dos manera de pensar por medio de la cual el hombre es capaz mentalmente de la realidad adecuados, formalmente hablando, se excluyen mutuamente, sino materialmente hablando, son complementarias.

It is not difficult to see that Israel's mental life belongs to the former type and Greek mental life to the latter. No es difícil ver que la vida mental de Israel pertenece al primer tipo y la vida mental griego a la segunda.

We are able to appreciate the unitary visual approach of Greek thinking without further explanation because, on the whole, we think in a similar way; however, the unitary born of ceaseless always in movement dynamic approach of Hebrew thinking is not difficult to establish against the background of Greek thinking. The matter is outlined in bold relief by to characteristic figures; the thinking Socrates and the praying orthodox Jew. Somos capaces de apreciar el enfoque visual unitario del pensamiento griego, sin más explicaciones, porque, en general, pensamos de manera similar, sin embargo,

la única nacida de siempre en movimiento incesante enfoque dinámico del pensamiento hebreo no es difícil de establecer en contra de la de fondo del pensamiento griego. La cuestión se resume en relieve por las cifras de característica; los programas Sócrates y el pensamiento Judio ortodoxo orando. When Socrates was seized by a problem, he remained immobile for an interminable period of time in deep thought; when Holy Scripture is read aloud in the synagogue, the Orthodox Jew moves his whole body ceaselessly in deep devotion and adoration. Cuando Sócrates fue capturado por un problema, se mantuvo inmóvil durante un interminable período de tiempo en el pensamiento profundo, cuando la Sagrada Escritura se lee en voz alta en la sinagoga, la ortodoxa Judio mueve todo su cuerpo sin cesar en la profunda devoción y adoración. The Greek most acutely experiences the world and existence while he stand and reflects, but the Israelite reaches his zenith in ceaseless movement. La experiencia griega de manera más aguda del mundo y la existencia mientras él de pie y refleja, pero el israelita alcanza su cenit en movimiento incesante. Rest, harmony, composure,and self-control -- this is the Greek way; movement, life, deep emotion, and power--this is the Hebrew way. El descanso, la armonía, la serenidad, y auto-control - esta es la forma griega, movimiento, vida, emoción profunda, y el poder - esta es la forma hebrea.

According to the Israelite conception, everything is in eternal movement: God and man, nature and the world. The totality of existence, 'ôlam , is time, history, life. (Note that God as immovable-mover is a contradiction to Hebrew thinking.) The history of heaven and earth (Gen.2:4) is of the same form as the history of Adam (5.1), Noah (6.9), and Shem(11.10); it is referred to in each case by the same word, tôledhoth . Según la concepción israelita, todo está en movimiento eterno: Dios y el hombre, la naturaleza y el mundo. La totalidad de la existencia, 'Olam, es el tiempo, la historia, la vida. (Tenga en cuenta que Dios, como inmuebles-motor es una contradicción con el pensamiento hebreo .) La historia de los cielos y la tierra (Gen.2: 4) es de la misma forma que la historia de Adán (5,1), Noé (6,9), y Sem (11.10), es mencionado en cada caso por el mismo palabra, tôledhoth. The fact that God created the word and man once and for all implies that God makes history and brings forth life and the he continues them until they achieve their goal. El hecho de que Dios creó la palabra y el hombre una vez por todas a entender que Dios hace historia y da la vida y la sigue hasta que lograr su objetivo. All sources of being are in God, who alone is. Todas las fuentes de que se está en Dios, que es el único. However, because, formally speaking, for the Hebrew being is the same as energy, then he who is, the only true one (Jehovah), is identical with the almighty creator, the saviour, and the world perfecter, a point that Isaiah untiringly reiterates. Sin embargo, puesto que, formalmente hablando, para el ser hebreo es la misma energía, entonces el que es, la única verdadera (Jehová), es idéntico con el Creador Todopoderoso, el Salvador, y consuma el mundo, un punto que Isaías incansablemente reitera.

As space was the given thought-form for the Greeks, so for the Hebrews it was time. Como el espacio era el pensamiento de determinada forma para los griegos, así que para los hebreos, que era el momento. Now, as Kant says, time is nothing but the form of inner sense, that is of the intuition of ourselves and of our inner state. Ahora, como dice Kant, el tiempo no es sino la forma de sentido interno, es decir, de la intuición de nosotros mismos y de nuestro estado interior. It cannot be a determination of outer appearances; it has to do neither with shape, nor position, but with the relation of representations in our inner state. No puede haber una determinación de las apariencias externas, sino que tiene que ver ni con la forma, ni la posición, pero con la relación de las representaciones en nuestro estado interior. From this it follows that Hebrew thinking necessarily became psychological, since psychology is concerned with us ourselves and our inner states and images. De esto se deduce que el pensamiento hebreo necesariamente se psicológicos, desde la psicología se interesa por nosotros mismos y nuestros estados internos y las imágenes. Moreover, it was of equal necessity that Greek thinking should bear the stamp of logic, since logical validity is constructed externally (objectively), independently of our psychical conditions, and for the most part it also permits of demonstration by way of diagrams, at any rate so far as the Greeks evolved it. Además, es de necesidad igual que el pensamiento griego debe llevar el sello de la lógica, ya que la validez lógica se construye en el exterior (objetiva), independientemente de nuestras condiciones psíquicas y, en su mayor parte también permite la demostración a través de diagramas, en cualquier tasa de la medida en que los griegos se desarrolló.

For the Hebrew, the decisive reality of the world of experience was the word ; for the Greek it was the thing . Para los hebreos, la realidad decisiva del mundo de la experiencia fue la palabra, pues el griego era la cosa. Yet the word had great significance for the Greek on account of its meaning; on the whole, however, the meaning of the word is independent of the word as a spoken or dynamic reality. Likewise the thing had great significance for the Hebrew, not because of form, shape, or appearance, but partly as instrument, ie as a means of action, and partly because of its inherent meaning. Sin embargo, la palabra tenía gran importancia para el griego por su significado, en general, sin embargo, el significado de la palabra es independiente de la palabra hablada o como una realidad dinámica. Asimismo, la cosa tenía gran importancia para el hebreo, no porque de la forma, la forma o apariencia, pero en parte como instrumento, es decir, como un medio de acción, y en parte debido a su significado inherente. (cf. The song of Solomon). (cf. La canción de Salomón). In the Hebrew environment the thing was conceived as a dynamic reality, to the extent that it was an instrument, and as a qualitative unit defined by its content, as the Song of Solomon demonstrates. En el entorno hebreo lo fue concebido como una realidad dinámica, en la medida en que era un instrumento, y como una unidad cualitativa definidos por su contenido, como el Cantar de los Cantares muestra.

From these last arguments, as well as from those before, we can conclude that for the Hebrew the most important of his senses for the experience of truth was his hearing (as well as various kinds of feeling), but for the Greek it had to be his sight; or perhaps inversely, because the Greeks were organized in a predominantly visual way and the Hebrews in a predominantly auditory way, each people's conception of truth was formed in increasingly different ways. A partir de estos últimos argumentos, así como de los de antes, podemos concluir que para el hebreo, el más importante de sus sentidos para la experiencia de la verdad era su audiencia (así como diversos tipos de sentimientos), pero para los griegos que tuvo que ser su vista, o quizás a la inversa, porque los griegos se organizaron de una manera fundamentalmente visual y los hebreos de un modo predominantemente auditivo, cada concepción de la gente de verdad se formó en formas cada vez más diferentes. The impressions gained by way of hearing or perceived sensually --are thinking of word, light, warmth, odor, flavor, and so on-- have the three aforementioned specifically Hebraic characteristics: they are constantly changing, they are of a dynamic-qualitative sort because they can be expressed in all degrees of intensity and in varying qualities, and they are psychologically meaningful because they can awake every possible mood or feeling. Las impresiones obtenidas por medio de la audición o percepción sensual - está pensando en palabra, luz, calor, olor, sabor, etc - tienen estos tres características específicamente hebraica: están en constante cambio, son de una dinámica cualitativa especie, ya que se puede expresar en todos los grados de intensidad y en diferentes calidades, y son psicológicamente significativos porque puede despertar cada estado de ánimo o sentimiento posible. The impressions we gain through sight, the visible things, are static in principle because the eye acts as a camera, and as everyone knows, it can record only momentary or instantaneous pictures, that is to say pictures in which movement is at the time so imperceptible as not to be observed. Las impresiones que obtenemos a través de la vista, las cosas visibles, son estáticos, en principio, porque el ojo actúa como una cámara, y como todos saben, se puede grabar imágenes sólo momentánea o instantáneo, es decir, imágenes en movimiento que es a la vez tan imperceptible para no ser observado. If we observe a body in motion, our eyes follow it so that we retain a relatively static and at the same time, clear picture of it. Si observamos un cuerpo en movimiento, nuestros ojos lo siguen para que podamos mantener un relativamente estable y, al mismo tiempo, fotografía clara de ella. When these two conditions are absent, it is impossible clearly to recognize movement as, for example, when we sit in a moving train and another one passes by in the opposite direction. Cuando estos dos requisitos están ausentes, no es posible reconocer con claridad el movimiento como, por ejemplo, cuando nos sentamos en un tren en movimiento y otra pasa en la dirección opuesta. In such a case we can neither see the background of the other train nor establish by perception whether or not we are moving. En tal caso, no podemos ver el fondo del otro tren, ni establecer por la percepción o no nos estamos

moviendo. Perception of a moving object takes place at the expense of the clarity of its background which seems vague if we notice it the same time. La percepción de un objeto en movimiento se lleva a cabo a expensas de la claridad de su fondo que parece imprecisa, si nos damos cuenta de que al mismo tiempo. Sight impressions must, therefore, chiefly be based upon those images which have form, objectivity, and immutability.-- Impresiones de la vista debe, por tanto, principalmente se basan en las imágenes que tienen la forma, la objetividad, y la inmutabilidad .--

From Boman I make the observation that these points of view bring the Greeks to the unmoved-mover , the unfeeling god of destiny of Aristotle that is not compatible with the dynamic interreacting Jehovah of the Christ and his anointed followers. De Boman hago la observación de que estos puntos de vista de llevar a los griegos a la impasible-motor, el dios del destino, sin sentimientos de Aristóteles, que no es compatible con la dinámica de Jehová interreacción de Cristo y sus seguidores ungidos. The followers of Jesus and the scriptures truely inspired by the Holy Spirit with concrete prophecies and the prohibition of believing anyone who was wrong, on even one point of his prophecy, has brought about the confrontation between what are called fundamentalists who insist on the veracity of the word of God and the so called ecumenical stream of the priesthood authority with nothing but traditions, which could be founded on customs that have been born out of the oracles which as we have seen are inspired by Satan. Los seguidores de Jesús y las Escrituras realmente inspirados por el Espíritu Santo con las profecías de concreto y la prohibición de creer que alguien que estaba equivocado, en el punto de incluso uno de su profecía, ha llevado a la confrontación entre lo que se llama fundamentalistas que insisten en la veracidad de la palabra de Dios y la corriente ecuménica llamada de la autoridad del sacerdocio con nada más que tradiciones, que podría basarse en las costumbres que han nacido fuera de los oráculos, que como hemos visto son inspirados por Satanás.

Chapter 3 Capítulo 3

Was the death of Socrates Martyrdom or Suicide? Fue la muerte de Sócrates, el martirio o el suicidio?

The development of Greek Philosophy received great strength from the death of Socrates. El desarrollo de la filosofía griega recibió una gran fuerza de la muerte de Sócrates. He became the martyr that captured the imagination of all who heard of it, and gave his disciple Plato a wide hearing as he unfolded his verbal beliefs in writing in the form of 34 dialogs. Se convirtió en el mártir que capturó la imaginación de todos los que escucharon de él, y dio a su discípulo Platón una amplia audiencia mientras desplegaba sus creencias verbal por escrito en forma de 34 cuadros de diálogo. This use of dialog was somewhat the equivalent of the advent of television in our day, as the dialogue

could be memorized and could be acted out in schools, and public places. Este uso del diálogo era algo equivalente a la llegada de la televisión en nuestros días, ya que el diálogo podría ser memorizados y se pudiera representar en las escuelas y lugares públicos. According to the Encyclopedia Britannica 12-- Socrates was born about 470 years before Christ in Athens. Según la Enciclopedia Británica 12 - Sócrates nació unos 470 años antes de Cristo, en Atenas. Socrates served in 440 as a hopalite or foot soldier in war and was known for his endurance. Sócrates fue en 440 como hopalite o soldado de infantería en la guerra y era conocido por su resistencia. He served on the legislative counsel of 500 but rejected getting into politics as a hindrance to what he felt was his mission to mankind. Sirvió en el consejo legislativo de 500, pero rechazó entrar en la política como un obstáculo para lo que él consideraba su misión a la humanidad. He resisted at first with the support of his colleagues, afterwards alone, the unconstitutional condemnation of the generals by a collective verdict. Se resistió al principio con el apoyo de sus colegas, después, solo, la inconstitucionalidad de la condena de los generales por un veredicto colectivo. At another time he refused when he was instructed with four other men to arrest Leon in the time of the Thirty Tyrants, and it could have cost him his life if there had not been a counter revolution. En otro momento se negó cuando fue instruido con otros cuatro hombres para detener a León, en el momento de los Treinta Tiranos, y podría haberle costado la vida si no hubiera habido una contrarrevolución.

Living during the chaos of the Peloponnesian War, with its erosion of moral values, Socrates felt called to shore up the ethical dimensions of life by the admonition to "know thyself" and by the effort to explore the connotations of moral and humanistic terms. Vivir en el caos de la guerra del Peloponeso, con su pérdida de valores morales, Sócrates se sintió llamado a reforzar la dimensión ética de la vida por la advertencia de "conócete a ti mismo" y por el esfuerzo de explorar las connotaciones del punto de vista moral y humanista. Socrates was a true patriot who felt that he could best prove his devotion to Athens by setting his face resolutely against the attractions of specious, and popular but deadly theories of public and private morality. He regarded mythology, with its foolish or immoral tales about gods, as a mere invention of the poets. Sócrates era un verdadero patriota que sentía que mejor manera de demostrar su devoción a Atenas mediante el establecimiento de su rostro decididamente en contra de las atracciones de las teorías falaces y popular, pero mortal de la moralidad pública y privada. Consideraba la mitología, con sus cuentos tontos o inmoral dioses , como una mera invención de los poetas. Aristophanes makes Socrates combine the parts of "infidel" physicist and hierophant (Chaldean Interpreter or high priest) of a mysterious private faith and in The Birds , presents him as presiding at a fraudulent séance. Aristófanes, Sócrates hace las partes de un "infiel" físico y hierofante (caldeo intérprete o sumo sacerdote), de una fe privada y misterioso en las aves, lo presenta como presidente a una sesión de espiritismo fraudulento. He was

regular, says Xenophon, in prayer and sacrifice, though he held that, because only the gods know what is good for a man, his prayer should simply be "give me what is good." Era normal, dice Jenofonte, en la oración y el sacrificio, aunque consideró que, debido a que sólo los dioses saben lo que es bueno para un hombre, su oración debería ser simplemente "dame lo que es bueno". It is clear from Plato that Socrates was quite familiar with Pythagorean and Orphic religious ideas --with the doctrine of the divine origin and destiny of the soul, for example --though he regarded the ordinary Orphic mystery monger with healthy contempt. Es evidente que Sócrates de Platón estaba muy familiarizado con pitagórica y órfica ideas religiosas - con la doctrina del origen divino y el destino del alma, por ejemplo - a pesar de que consideraba que la ordinaria Monger misterio órfico con desprecio saludable. The evidence that Socrates had a markedly "mystical" temperament is abundant. La evidencia de que Sócrates había una marcada "mística" temperamento es abundante. Plato tells of his curious "rapts" in one of which he stood spellbound for 24 hours in the trenches. Platón nos habla de su curioso "rapts" en uno de los cuales se quedó fascinado por 24 horas en las trincheras. The accounts of the philosopher's "divine sign" tell the same story. Las cuentas de firmar el filósofo "divino" contar la misma historia. This according to Plato, was a "voice" often heard by Socrates from childhood. Esto, según Platón, era una "voz" a menudo escuchado por Sócrates desde la infancia. It forbade him to do things but never gave positive encouragement. Se le prohibía hacer cosas, pero nunca le dio un impulso positivo. According to Plato, it merely gave prognostications of good or bad luck, and the occasions of its occurrence were often "very trivial." Según Platón, no hace sino confirmar pronósticos de buena o mala suerte, y las ocasiones de su ocurrencia a menudo "muy trivial". The object of all this dialogue was to test the famous oracle of Apollo at Delphi, which had pronounced him the wisest of men at a younger age before he became conscious of his mission to his fellow men. El objeto del diálogo todo esto fue para poner a prueba el famoso oráculo de Apolo en Delfos, que lo declaró el más sabio de los hombres a una edad temprana antes de ser consciente de su misión a sus semejantes.

Socrates set himself to convict "the god" of falsehood. Sócrates se dedicó a condenar "el dios" de la mentira. He took the Delphic oracle seriously enough to probe into its real import. Tomó el oráculo de Delfos lo suficientemente en serio para investigar su contenido real. He believed himself charged with a mission from God to make his fellowmen aware of their ignorance and of the supreme importance of knowledge of what is for the soul's good. Se creía con la misión de Dios para sus semejantes consciente de su ignorancia y de la suprema importancia del conocimiento de lo que es para el alma es bueno. This is proved by his declaration that he was more than ready to face instant death rather than to neglect his commission. Esto queda demostrado por su declaración de que él estaba más que dispuesto a afrontar la muerte instantánea en lugar de a la negligencia de su comisión.

The poverty in which this mission had involved him and austerity of the rule of life that it entailed were notorious. La pobreza en la que esta misión le había puesto y la austeridad de la regla de vida que suponía eran notorias. Summer and winter, Socrates' coat was the same he had neither shoes nor shirt. Verano e invierno, la capa de Sócrates era la misma que no tenía ni zapatos, ni camisa. "A slave who was made to live so would run away," commented Antiphon. "Un esclavo que fue hecho para vivir de manera que huir", comentó Antífona. This self-imposed life of hardships was the price of his spiritual independence. Esta auto-impuesto la vida de las dificultades era el precio de su independencia espiritual. He had an inner circle who were attracted for many reasons but all had a common reverence for a great man's intellect and character who were the ones who collected around him on the day of his death. Había un círculo que se sentían atraídos por muchas razones, pero todos tenían un respeto común de inteligencia de un gran hombre y el carácter que fueron los que recogieron alrededor de él en el día de su muerte.

The accusation and its causes La acusación y sus causas

The explanation of the attack made on Socrates is simple. La explicación del ataque realizado sobre el programa Sócrates es simple. He had been on close terms with two men who were obnoxious to the government, Critias and Alcibiades. Había estado en condiciones de cerrar con dos hombres que eran desagradables para el gobierno, Critias y Alcibíades. The real grounds for the attack could not be disclosed in the indictment because of the amnesty that had terminated the struggle, of whom Anytus himself had been a main promoter. Los motivos reales para el ataque no pudo ser revelada en la acusación debido a la amnistía que había terminado la lucha, de los cuales Anito mismo había sido un promotor principal. Thus the vague accusation was put forth of "corruption of the young". Así, la vaga acusación fue formulada de "corrupción de los jóvenes". But there was more behind the charge. Pero había algo más detrás de la acusación. It seems likely that the prosecution was reviving the old charge of the "profanation of the mysteries". Parece probable que la acusación estaba reviviendo la vieja acusación de profanación de la "de los misterios".

Socrates himself treats the whole matter with contempt. Sócrates se trata todo el asunto con desprecio. His defense consists in narrating the facts of his past life which had proved that he was equally ready to defy the populace and the Thirty in the course of right and law, and in insisting on the reality of his mission from God and his determination to discharge it, even at the cost of life. Su defensa consiste en narrar los hechos de su vida pasada que había demostrado que estaba igualmente dispuesto a desafiar a la población y el trigésimo en el curso de derecho y ley, y en insistir en la realidad de su misión de Dios y su determinación de cumplir que, aun a costa de la vida. The prosecutors had no desire for blood. Los fiscales no tenía ningún deseo de

sangre. They counted on voluntary withdrawal of the accursed from the jurisdiction before trial; the death penalty was proposed to make such a withdrawal or exile certain. Contaban con la retirada voluntaria de los malditos de la competencia antes del juicio, la pena de muerte se propuso que la retirada o el exilio determinados. Socrates himself forced the issue by refusing at any stage to do anything involving the least shade of compromise. Sócrates mismo obligó a la cuestión, al negarse en cualquier momento para hacer cualquier cosa que implica la menor sombra de compromiso. The prosecution had raised the question whether he was a traitor or, as he held himself to be, an envoy from god; Socrates was determined that the judges should give a direct verdict on the issue without evasion. La fiscalía había planteado la cuestión de si era un traidor o, como sostenía el propio ser, un enviado de Dios, Sócrates, se determinó que los jueces deben dar un veredicto directamente en la cuestión sin rodeos. This is what makes him a martyr. Esto es lo que lo convierte en un mártir. --Enc. - Enc. Britannica Britannica

It was natural that the Greeks in trying to find knowledge would turn to introspection by the use of sessions with mediums and the seeking of spirits to be their guides. Era natural que los griegos en la búsqueda de conocimiento, la introspección mediante el uso de sesiones con los medios y la búsqueda de los espíritus para ser sus guías. The great arbitrary rule of the Oracles of Delphi, filled with the egoism and the foolishness that is inevitable in someone pretending to be infallible, as was the case of the priestly order of Apollo. El gran poder arbitrario de los oráculos de Delfos, lleno de egoísmo y la insensatez que es inevitable en alguien que fingía ser infalible, como fue el caso de la orden sacerdotal de Apolo. According to Augustine in his Book "The City of God" written about 400 AD. there existed in his day a book entitled "Concerning the God of Socrates" in which it is declared that he consulted a medium and was guided by a spirit. Según San Agustín en su libro "La Ciudad de Dios", escrita alrededor de 400 AD. Existió en su época un libro titulado "En cuanto al Dios de Sócrates en la que se declara que consultó a un medio y fue guiado por un espíritu.

The truth is that Socrates committed suicide La verdad es que Sócrates se suicidó

He was under sentence of death, but could have insisted that the sentence was unjust and that if he were to die someone else had to hold the fatal cup to his lips. Fue condenado a muerte, pero podría haber insistido en que la sentencia era injusta y que si fuera a morir alguien tenía que sostener la copa fatal para los labios. He could have fled, Jesus tells us that when we are persecuted we are to flee to another city. Podría haber huido, Jesús nos dice que cuando somos perseguidos estamos a huir a otra ciudad. The truth could have been that as it has been stated, in his opposition to the Babylonian Priesthood here under the guise of the Oracles of Delphi, feeling the threat of his ideas to

themselves, had in their usual underhanded manner, reduced him for many years to great humiliation and poverty. La verdad podría haber sido que como se ha afirmado, en su oposición al sacerdocio babilónico aquí bajo la apariencia de los oráculos de Delfos, sintiendo la amenaza de sus ideas para sí mismos, tenían en su forma solapada de costumbre, la reducción de él durante muchos años a gran humillación y la pobreza. In this situation, pushed to the limit of his endurance, becoming censured by his peers, he must have fallen into great depression and decided that this pressure was unbearable, and the best way out was to double under it, and he gave up and took the hemlock as a way out of his desperate situation. En esta situación, llevada al límite de su resistencia, llegando a ser censurada por sus colegas, debe de haber caído en una gran depresión y decidió que la presión era insoportable, y la mejor forma de salir era el doble en virtud del mismo, y se dio por vencido y se la cicuta como una forma de salir de su situación desesperada.

We are not permitted this option who receive by grace the consolation as Christians. No se nos permite esta opción, que por la gracia de recibir el consuelo de los cristianos. But he was under the guiding light of a familiar spirit which took the opportunity to destroy his soul at the proper moment. Pero él estaba bajo la luz de guía de un espíritu familiar que tuvo la oportunidad de destruir su alma en el momento adecuado. It must be considered a crowning work of these demons. Debe ser considerada como una obra cumbre de estos demonios. Their character and their task is to stay with the person until this goal is reached. Su carácter y su tarea es estar con la persona hasta que se alcance este objetivo. It is our act of love to dislodge them, by the power of our Saviour, from lives before they can do their fatalwork for eternity. Es nuestro acto de amor para desalojarlos, por el poder de nuestro Salvador, de la vida antes de que puedan hacer su fatalwork para la eternidad.

Chapter 4 Capítulo 4

Men making themselves feel superior Hombres haciendo ellos mismos se sienten superiores

Let us examine some of the fatal contradictions between Greek Philosophy and the Holy Bible. Vamos a examinar algunas de las contradicciones mortales entre la filosofía griega y la Santa Biblia. I do not suppose in any way to be an expert or an authority on the Bible. No creo que en modo alguno ser un experto o una autoridad en la Biblia. In the 50 years since my conversion, I do reserve the right to reflect on what ever I come in contact with and ask wisdom of the Holy Spirit to determine in what ways it is in accord with the Bible or in contradiction to it. En los 50 años desde mi conversión, se reservan el derecho a reflexionar sobre lo que alguna vez he estado en contacto con y pedir sabiduría del Espíritu Santo, para determinar de

qué manera está de acuerdo con la Biblia o en contradicción con ella. I realize my limitations and ask that fellow Christians who read these lines might do the same with this work and love my soul enough to make contact with me and help me in any place that I have not been faithful to some part of the Word of God. Me doy cuenta de mis limitaciones y pedir que los demás cristianos que lean estas líneas podría hacer lo mismo con este trabajo y el amor de mi alma lo suficiente para ponerse en contacto conmigo y me ayuda en cualquier lugar que no he sido fiel a una parte de la Palabra de Dios . I can see that several lifetimes are too short to know all of the Word of God. Puedo ver que varias vidas son demasiado cortos para saber todo de la Palabra de Dios.

As we have already noticed the first precept of Socrates was that we know nothing and the first step to wisdom is to accept this. Como ya hemos notado el primer precepto de Sócrates es que no sabemos nada y el primer paso hacia la sabiduría es aceptar esto. He was trying to establish something, some platform from which to begin his mental speculation. Estaba tratando de crear algo, una plataforma desde la que empezar su especulación mental. His whole atmosphere was prepared for centuries with what we have briefly described of the Greek religious conscience formed at the highest level by the Babylonian priesthood and their oracles. Su atmósfera entera se preparó durante siglos, con lo que hemos descrito brevemente de la conciencia religiosa griego formado al más alto nivel por el sacerdocio babilónico y sus oráculos. (You will notice the work of Satan was to picture the gods as most immoral and unholy. The supernatural was oracular, only towards the possession and communication of men by demons.) His gropings led in the direction of looking to the supernatural by consulting mediums. (Usted notará que la obra de Satanás fue a la foto como los dioses más inmoral y lo profano. Lo sobrenatural se oracular, sólo hacia la posesión y la comunicación de los hombres por los demonios.) Sus tanteos LED en la dirección de la mirada a lo sobrenatural mediante la consulta de medios . From this he felt that he had a guiding spirit that, while not giving him direction, did warned him of circumstances that would be to his disadvantage. A partir de este sintió que tenía un espíritu guía que, si bien no darle la dirección, se le advirtió de las circunstancias que serían a su situación de desventaja. From this source he began with the precept that to be ignorant is one thing that is very bad if one doesn't realize his ignorance. De esta fuente se inició con el precepto de que para ser ignorante es una cosa que es muy malo si uno no se da cuenta de su ignorancia. The man who realizes he is ignorant is superior in his understanding to one who does not. El hombre que da cuenta de que es ignorante es superior en su entendimiento para que no la tiene.

When we compare this with the Bible in Romans 1:15--2:11 we can see the grand defect of his first step. Cuando comparamos esto con la Biblia en Romanos 1:15 - 2: 11 podemos ver el gran defecto de su primer paso.

"So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also. For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek. For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith. For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness; Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them. For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse: Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened. Professing themselves to be wise, they became fools, And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things. Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonor their own bodies between themselves: Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen. For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature: And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompense of their error which was meet. And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient; Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers, backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful: Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them. Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things. But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God? Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance? But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God; Who will render to every man according to his deeds: To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honor and immortality, eternal life: But unto them that are contentious, and do not obey

the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath, Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile; But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile: For there is no respect of persons with God." "Así pues, tanto como en mí, estoy dispuesto a predicar el evangelio a los que se encuentran en Roma también. Porque no me avergüenzo del evangelio de Cristo, porque es el poder de Dios para salvación a todo aquel que cree ; al Judio primeramente y también al griego. Para él la justicia de Dios se revela por fe y para fe como está escrito: Mas el justo vivirá por fe. Porque la ira de Dios se revela desde el cielo contra toda impiedad e injusticia de los hombres que detienen con injusticia la verdad, porque lo que de Dios se conoce les es manifiesto, pues Dios se lo manifestó a ellos. Porque las cosas invisibles de él, desde la creación del mundo se ven claramente, en el entendimiento por las cosas que se hacen, incluso eterno poder y su divinidad, de modo que no tienen excusa: Debido a que, habiendo conocido a Dios, no le glorificaron como a Dios, ni le dieron gracias, sino que se desvanecieron en sus razonamientos, y su necio corazón fue entenebrecido. profesando ser sabios, se hicieron necios, y cambiaron la gloria del Dios incorruptible en semejanza de imagen de hombre corruptible, de aves, de cuadrúpedos y de reptiles. lo cual también Dios los entregó a la inmundicia, en las concupiscencias de sus corazones, para deshonrar sus cuerpos entre sí mismos: que cambiaron la verdad de Dios por la mentira, honrando y dando culto a las criaturas antes que al Creador, el cual es bendito por los siglos. Amén. Por esto Dios los entregó a pasiones vergonzosas pues aun sus mujeres cambiaron el uso natural por el que es contra naturaleza, y de igual modo también los hombres, dejando el uso natural de la mujer, se encendieron en su lascivia hacia otro, los hombres con los hombres de trabajo que que es impropio, y recibiendo en sí mismos que la recompensa de su error que se encuentran. Y como ellos no le gustaba a Dios en su conocimiento, Dios los entregó a una mente reprobada, para hacer cosas que no convienen; Ser atestados de toda injusticia, fornicación, perversidad, avaricia, maldad; susurradores llenos de envidia, homicidios, contiendas, engaños y malignidades;, detractores, enemigos de Dios, injuriosos, soberbios, altivos, inventores de males, desobedientes a los padres, sin entender , no covenantbreakers, sin afecto natural, implacables, sin misericordia: quienes habiendo entendido el juicio de Dios, que los que practican tales cosas son dignos de muerte, sólo las hacen, sino que se complacen con los que las hacen. Por lo tanto, el arte te inexcusable, oh hombre, quien eres tú que juzgas: porque en el que te juzgues a otro, te condenas, a ti mismo, porque tú que juzgas haces lo mismo. Pero estamos seguros de que el juicio de Dios es de acuerdo a la verdad en contra de ellos que practican tales cosas. Y te parece de esto, oh hombre, para que juzgues a los que hacen tales cosas, y haces lo mismo, que has de escapar al juicio de Dios? Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to

repentance? ¿O menosprecias las riquezas de su bondad y paciencia, y longanimidad, ignorando que la bondad de Dios te guía al arrepentimiento? But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God; Who will render to every man according to his deeds: To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honor and immortality, eternal life: But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath, Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile; But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile: For there is no respect of persons with God." Pero después de tu dureza y corazón no arrepentido, atesoras para ti mismo ira para el día de la ira y la revelación del justo juicio de Dios, el cual quiere dar a cada uno según sus obras: Para ellos que, perseverando en hacer el bien, buscan gloria y el honor y la inmortalidad, la vida eterna: mas a los que son contenciosos y no obedecen a la verdad, sino que obedecen a la injusticia, la indignación y la ira, la tribulación y angustia sobre toda alma humana, que hace mal, de la Judio en primer lugar, y también de los gentiles; Pero la gloria, el honor y la paz, a todo hombre que obra el bien, el Judio en primer lugar, y también a los gentiles: Porque no hay acepción de personas con Dios ".

Now it is not my purpose to judge the Greek philosophers harshly with this tremendous gospel light that came 400 years after their time on the earth. Ahora bien, no es mi propósito para juzgar a los filósofos griegos con dureza a la luz del Evangelio de este gran vino que 400 años después de su tiempo en la tierra. It is necessary however to notice that what they presented as wisdom was foolishness: " Professing themselves to be wise, they became fools." Es necesario, sin embargo notar que lo que se presenta como la sabiduría era una tontería: "profesando ser sabios, se hicieron necios."

This tolerance cannot be had for those who lived centuries after the gospel as did Augustine, Aquinas and Calvin. Esta tolerancia no se puede tener para los que vivieron siglos después de que el Evangelio como lo hizo Agustín, Santo Tomás de Aquino y Calvino.

The foolishness of the first step of Socrates was to conclude that man was left in darkness and ignorance by his Creator. La estupidez de la primera fase de Sócrates a la conclusión de que el hombre fue dejado en la oscuridad y la ignorancia por su Creador. Living on earth with resources of beauty, and variety that have never yet been explored completely in any form even twenty four centuries later. Vivir en la tierra con los recursos de la belleza y variedad que nunca han sido explorada completamente en cualquier forma hasta veinte cuatro siglos después. With a keen intellect and all the faculties to appreciate this wonderful creation, his first faltering observation was that we are all ignorant and the greatest thing we can do about it is admit that we know

nothing. Con un intelecto agudo y todas las facultades para apreciar esta maravillosa creación, su observación era inseguro, que todos somos ignorantes y lo más grande que podemos hacer es admitir que no sabemos nada.

This is the very thing that the Satanic forces have always used as foundation to get men into a false cult. They subtly teach that we know nothing, and when they get us convinced, then they begin to build their damning beliefs. Esta es la misma cosa que las fuerzas satánicas siempre han utilizado como base para llegar a los hombres en un culto falso. Sutilmente enseñan que no sabemos nada, y cuando llegan nos convenció, entonces empiezan a construir sus creencias condenatorio. It is the same here with the cult of the Greek philosophy. Es lo mismo aquí con el culto de la filosofía griega. Since we know nothing we must, Socrates tells us, begin by imagining some hypothesis which is to say an assumption, conjecture, presumption, speculation, supposition or a guess. Puesto que sabemos que nada de lo que debe, Sócrates nos dice, empezar por imaginar algunas de las hipótesis es decir, una suposición, conjetura, presunción, especulación, hipótesis o una suposición. Paul says God would have us begin by admitting that we are conscious and present in a wonderful world and that it and we ourselves were prepared by loving hands and we take this as a known fact . " Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them. For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse:…" Pablo dice que Dios quiere que comenzar por admitir que somos conscientes y presentes en un mundo maravilloso y que ella y nosotros mismos fueron preparados por manos amorosas y nos tomamos esto como un hecho conocido. "Porque lo que se puede conocer de Dios se manifiesta en ellos, pues Dios se lo manifestó a ellos. Porque las cosas invisibles de él, desde la creación del mundo se ven claramente, siendo entendidas por las cosas que se hacen, incluso, su eterno poder y deidad, de modo que no tienen excusa: ... "

This foundation (that we can know nothing for sure) is perhaps the principal root of the skepticism in the western world which ruins the intellectuals and keeps them from becoming part of the Kingdom of God. Esta fundación (que no podemos saber nada seguro) es quizás la raíz principal del escepticismo en el mundo occidental, que arruina los intelectuales y les impide convertirse en parte del Reino de Dios. Dominating the world from the days of the apostles until now, the verse of Paul is still true because of this false cult: "For you see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called." I Cor. Dominar el mundo desde los días de los apóstoles hasta ahora, el verso de Pablo, es cierto, porque de este culto falso: "Para que usted vea a su vocación, hermanos, que no sois muchos sabios según la carne, ni muchos poderosos, ni muchos nobles, son llamados.

"I Cor. 1:26. 1:26. They have been founded on the corner stone of Socrates, or should we say foundation of sand, that you can know nothing for sure. Everything is just a speculation, a conjecture, a supposition and anyone who knows anything for sure is essentially ignorant. Se han basado en la piedra angular de Sócrates, ¿o deberíamos decir cimientos de arena, que usted no puede saber nada seguro. Todo es sólo una especulación, una conjetura, una suposición, y cualquiera que sepa algo con certeza es esencialmente ignorantes.

This unbelief places the hearer in the camp of the peoples whose hearts are like the seed that fell by the wayside. Esta incredulidad lugares del oyente en el campo de los pueblos cuyos corazones son como la semilla que cayó en la cuneta. They are unbelievers with their understanding blinded and prejudiced by being part of this self exalting cult of supposed superiority. Ellos son infieles con su comprensión ciego y perjudicados por ser parte de este mismo culto a la exaltación de la supuesta superioridad. What is superior about living a whole life time and never being sure of anything? In this position one is manipulated by the satanic currents of this world to a sure condemnation of their souls forever, as unbelievers. They have spent the treasure of their days of life in the vanity of having as their greatest cause to live, to feel and make themselves superior, that is to say aristocrats. ¿Qué es el superior de vivir una vida entera y nunca estar seguro de algo? En esta posición es manipulado por las corrientes satánicas de este mundo a una condena segura de su alma para siempre, como no creyentes. Se han gastado el tesoro de sus días de la vida en la vanidad de los que tienen como principal causa de vivir, de sentir y sus aires de superioridad, es decir, los aristócratas.

The silky handed Greeks that Paul preached to in Athens were the aristocrats who insisted that they had the right to exist on the labors and at the expense of the rest of the population. (For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing. Acts 17:21). Los griegos entregó sedoso que Pablo predicó en Atenas fueron los aristócratas que insistió en que tenían el derecho a existir en los trabajos y en detrimento del resto de la población. (Para todos los atenienses y extranjeros que estaban allí pasaban su tiempo en nada más, pero bien que contar, o para escuchar algo nuevo. Hechos 17:21).

Chapter 5 Capítulo 5

Plato's works and his final disillusion Las obras de Platón y su desilusión final

It is necessary that Plato be introduced before continuing the development of these Greek philosophic concepts. Plato was born in Athens 428 years BC and at the age of 20 began to hear Socrates and was counted as his disciple. Es

necesario que Platón se presentó antes de continuar el desarrollo de estos conceptos filosóficos griegos. Platón nació en Atenas 428 años a. C. y en la edad de 20 años comenzó a escuchar los programas Sócrates y se contaba como su discípulo. He was 29 years old when Socrates drank the poison at the age of 71. Tenía 29 años cuando Sócrates bebió el veneno a la edad de 71 años. He was born as son of old established nobility being a descendent of King Codro. Nació como hijo de la nobleza de edad establecido de ser un descendiente del Rey Codro. (We must think then of him having a childhood surrounded by so called important people and amidst many slaves doing their bidding.) His personality is reconstructed from the 7th letter. (Hay que pensar entonces de él con una infancia rodeada de llamadas de personas importantes y en medio de muchos esclavos sus licitaciones.) Su personalidad es reconstruido a partir de la carta de la 7 ª. Under the government of the thirty tyrants of whom some were relatives, he was invited to participate in the government. Bajo el gobierno de los treinta tiranos de los cuales algunos eran parientes, fue invitado a participar en el gobierno. However the tyrants by violence destroyed the old order. They sent Socrates to participate in the assassination of a man to complicate him in the murder and their government. Sin embargo, los tiranos por la violencia destruye el viejo orden. Enviaron a Sócrates a participar en el asesinato de un hombre a complicar en el asesinato y su gobierno. Letter 7, 325. Carta 7, 325. After democracy was restored he was anxious to participate in the government, however the conviction and death of Socrates turned him away from government in this time awaiting an opportune moment to actively participate. Después se restableció la democracia estaba ansioso por participar en el gobierno, sin embargo la convicción y la muerte de Sócrates lo rechazó al gobierno, en este momento en espera de un momento oportuno para participar activamente.

He came to believe that things could never improve unless the government was guided by true philosophers and by some means they could come to power. Llegó a creer que las cosas no podrían mejorar si el gobierno no se guía por los verdaderos filósofos, y por algunos medios que podrían llegar al poder. From his observations of his early life he came to the conclusion that the only way to have a community founded on justice was that it be ruled by philosophy. De sus observaciones de sus primeros años llegó a la conclusión de que la única manera de tener una comunidad fundada en la justicia es que se regirá por la filosofía. At the death of Socrates he moved to Megara and also went to Egypt, Cirene and Italy. A la muerte de Sócrates, se trasladó a Megara y también fue a Egipto, Cirene y de Italia. The tyrant (dictator) of Syracuse, fearful of his ideas of reform sold him into slavery in the Egina slave market. El tirano (dictador) de Siracusa, temeroso de sus ideas de la reforma lo vendieron como esclavo en el mercado de esclavos Egina. Since Egina was at war with Athens at the time. Desde Egina estaba en guerra con Atenas en el momento. He was later purchased back out of slavery by Anniceris de Cirene. Más tarde fue comprado a salir de la esclavitud por

Anniceris de Cirene. When he finally returned to Athens he registered and established his Academy when he was in his forties. He was invited by Dion the new king of Syracuse, after the death of his father,to come and help in the government. Cuando regresó a Atenas y se registró la sede de su Academia cuando tenía unos cuarenta años. Fue invitado por Dion el nuevo rey de Siracusa, después de la muerte de su padre, para venir a ayudarnos en el gobierno. He decided to go, so that he could have experience and not be just a man of pure theory. He found that his friend Dion was presumptuous and too occupied to be taught. Decidió ir, para que él pudiera tener experiencia y no ser sólo un hombre de la teoría pura. Él encontró que sus Dion amigo era presuntuoso y demasiado ocupado para ser enseñado. He returned disillusioned to Athens. Regresó desilusionado a Atenas. About six years later he was called back to Syracuse but it was worse than the first time and he was held prisoner and was finally freed only when a special emissary was sent with a galleon of war. Unos seis años más tarde fue llamado de nuevo a Siracusa, pero fue peor que la primera vez y estuvo detenido y fue finalmente liberado sólo cuando un emisario especial fue enviado con un galeón de guerra. The 7th letter was the answer that Plato sent back to his friend in Syracuse when he was told of the fall of the king. El 7 de carta era la respuesta que Platón enviado de vuelta a su amigo en Siracusa, cuando se le informó de la caída del rey. In it he set forth the fundamental interests by which he had lived his life. En él se establecen los intereses fundamentales por los que había vivido su vida. He had one triumph in his two disciples Erastr and Corisco who were called on to write a more liberal constitution for the ruler of Atarneo. Él tenía un triunfo en sus dos discípulos Erastr y Corisco que fueron llamados a escribir una constitución más liberal de la regla de Atarneo. This was done and brought about the willing incorporation into his kingdom of some of the neighboring areas. Esto se hizo y trajo consigo la incorporación dispuesta en su reino de algunas de las áreas vecinas. They were given the city of Asso where they started another Academy. Se les dio la ciudad de Asso, donde comenzó otra de la Academia. This explains why that at the death of Plato at the age of 81 that Aristotles moved from Athens to there. Esto explica por qué que a la muerte de Platón a la edad de 81, que Aristóteles se trasladó de Atenas a allí. A manuscript has been found written by Herculano that tells of the last day of the life of Plato a woman was playing the drum and when she was off beat he made a sign with his finger. Un manuscrito se ha encontrado escrito por Herculano dice que el último día de la vida de Platón, una mujer estaba tocando el tambor, y cuando estaba fuera de ritmo le hizo una seña con el dedo. His fever worsened and he died in the night. La fiebre empeoró y murió en la noche.

Summarizing from the "Historia de la Filosofía by Nicolás Abbagnio" we find that by tradition there has been the Apology of Socrates, thirty-four dialogs and thirteen letters of the works of Plato. Resumiendo de la "Historia de la filosofía de Nicolás Abbagnio" nos encontramos con que por tradición

ha sido la Apología de Sócrates, treinta y cuatro diálogos y trece cartas de las obras de Platón. Since Socrates left no writings and almost all we know of him were from the dialogs of which he was part, we speak of the Philosophy of Plato. Como Sócrates no dejó nada escrito, y casi todo lo que sabemos de él eran de los cuadros de diálogo de la que era parte, hablamos de la filosofía de Platón. Plato is suspected however of modifying even slanting the conversations to his own understandings of the matters treated. Platón, sin embargo se sospecha de la modificación de las conversaciones, incluso inclinada a su propia comprensión de las cuestiones tratadas. There is even some problem about which documents are authentic and perhaps others that are spurious that allowed someone to forward his ideas under the prestige of Plato. Incluso hay algún problema sobre el que los documentos son auténticos y tal vez otras que son falsos que permitió a alguien que transmita sus ideas en el prestigio de Platón.

We will not enter into this however as we are interested only in the ideas that have influenced Christianity whatever their origin. No vamos a entrar en este sin embargo, como sólo estamos interesados en las ideas que han influido en el cristianismo sea cual sea su origen. Plato took as his starting precept that it is impossible to know anything for sure. Platón tomó como su precepto de partida que es imposible saber nada seguro. This hypothesis was elaborated by Alcibíades who in ignorance only wants to get power to govern, while in reality he is ignorant of the fact that he has no insights or premises that would qualify him to do so. Esta hipótesis fue elaborada por Alcibíades en la ignorancia, que sólo busca el poder para gobernar, cuando en realidad se ignora el hecho de que no tiene ideas o locales que lo calificaría para hacerlo. The theme is further elaborated by the hypothesis in Ion where rhapsody (writing that is full of exaggerated expression of feeling), poetry and the attempt to appeal to the most ancient wisdom of the Greeks such as the poet Homer, never gave nor showed any wisdom whatsoever but only transmitted certain feelings that he called a divine inspiration that he named a virtue. El tema es más ampliamente en la hipótesis en donde Ion Rhapsody (por escrito que está lleno de expresión exagerada de los sentimientos), la poesía y el intento de recurrir a la sabiduría más antigua de los griegos, como el poeta Homero, nunca le dio ni manifestó la sabiduría alguno, sólo se transmiten ciertos sentimientos que él llamó una inspiración divina que él llamó una virtud. (That is to say that his definition of virtue was supernatural inspiration. Keep in mind that the supernatural that he knew was the realm of the familiar spirits and demons, not the realm of the supernatural Jehovah.) And this was transmitted like magnetism from a magnet passes from one link to another down a long chain. (Es decir que su definición de la virtud fue la inspiración sobrenatural. Tenga en cuenta que lo sobrenatural que no sabía era el reino de los espíritus y demonios familiares, no el reino de lo sobrenatural de Jehová.) Y es transmitida como el magnetismo de un imán pasa de un enlace a otro por una larga cadena. He argues that if the poet was transmitting true wisdom

when he spoke of war, he could move armies and in like manner affect the other things that he spoke of. Argumenta que si el poeta estaba transmitiendo la verdadera sabiduría, cuando habló de la guerra, que podía mover los ejércitos y de igual manera afecta a las otras cosas que él habló. In a paradox of this ignorance theme which he presents in Hippias Menor , he tries to demonstrate that only a good man can knowingly sin, knowing what good is and knowing what bad is and deliberately choosing the bad. En una paradoja de este tema la ignorancia que se presenta en Hipias Menor, se trata de demostrar que sólo un buen hombre puede pecar conscientemente, sabiendo lo bueno es malo y saber lo que es y la elección deliberada de los malos. But who knows what good consists in? Pero, ¿quién sabe qué bien consiste en? This kind of absurd conclusion suggests that it is impossible to sin voluntarily and that the only one who sins is one who doesn't know what good is. Este tipo de conclusión absurda sugiere que es imposible el pecado voluntariamente y que el único que peca es aquel que no sabe lo que es bueno. That is to say only the ignorant sin but involuntarily. (Since sin is a voluntary act it is only a distinction to befuddle, bewilder, muddle or unhinge the mind.) This dialog carries the opposite to its extreme and by doing so is an indirect confirmation of the hypothesis of Socrates that Virtue is Knowledge. Es decir, sólo el pecado de ignorante pero de manera involuntaria. (Como el pecado es un acto voluntario es sólo una distinción a aturdir, confundir, confusión o distraer la mente.) Este cuadro de diálogo lleva la contraria a su extremo, y al hacerlo es una indirecta la confirmación de la hipótesis de Sócrates de que la virtud es conocimiento.

According to the dictionary Virtue is moral excellence, inherent power or merit. Knowledge is the clear perception of a truth, fact or subject; that which is known; information gained and preserved. Según el diccionario de la virtud es la excelencia moral, el poder inherente o mérito. El conocimiento es la percepción clara de una verdad, de hecho o asunto; lo que se conoce, la información adquirida y conservada.

This supposedly profound wisdom of Socrates is saying: Moral excellence is the equivalent of that which is known or learned. Esta sabiduría supuestamente profundo de Sócrates es decir: la excelencia moral es el equivalente de lo que se sabe o se aprende. or good character is the same as information o el buen carácter es el mismo que la información

What kind of a declaration is this? ¿Qué tipo de declaración es esto? On this foundation Plato is going to raise up his Academy and all of his 34 dialogs and his philosophy. Sobre esta base Platón se va a levantar a su Academia y todos sus 34 cuadros de diálogo y su filosofía. Is not this senselessness, is it not foolishness? ¿No es esto absurdo, ¿no es locura? they will after becoming engrossed in this cult look at the Christian gospel and proclaim it foolishness. ellos después de quedar absorto en este aspecto del culto en el Evangelio de

Cristo y proclamar que tonterías. I Cor. I Cor. 1:23 "…unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness." 1:23 "... hasta los Judios tropiezo, y para los gentiles locura". Is not virtue a moral quality and is not knowledge the knowing, the understanding quality? ¿No es la virtud de una calidad moral y no es el conocimiento el conocimiento, la calidad de la comprensión? Is not making them equal an equation to bewilder, daze, stun, unhinge or confuse the mind? ¿No es lo mismo que una ecuación para desconcertar, aturdido, aturdimiento, desbaratar o confundir la mente? Young students miss this and just say; this declaration is too deep to understand. Los alumnos más jóvenes pierdan y decir, esta declaración es demasiado profundo para comprender.

Upon this phrase is raised the wisdom of Plato the Greek Philosopher. Después de esta frase se plantea la filosofía de Platón el filósofo griego. Everyone who sticks out his chest and proclaims to be educated and aristocratic because they are of the highest class, saturated with the great wisdom of the ancient Greek culture, is deceived. Todos los que sobresale el pecho y proclama a ser educados y aristocrático porque son de la clase más alta, saturado de la gran sabiduría de la antigua cultura griega, se engaña. (For one to think because they are based on this mind befuddling phrase, that they are superior to everybody else, is to be deluded. They have been exalted in themselves to believe that they cannot participate in any of what they call humble occupations as it is beneath their dignity. They are superior and cannot be socially associated with those beneath their level. All of this God sees as spiritual pride and none are ever saved, every one of them loses their soul eternally. One must be poor in spirit to enter the Kingdom of God. Their hearts are proud and they cannot hear the voice of God, for their attention is on being somebody before men.) In I Cor. (Para a pensar, ya que se basan en esta mente desconcertante frase, que son superiores a todo el mundo, es un engaño. Han sido exaltado en sí mismos para creer que no pueden participar en cualquiera de lo que ellos llaman ocupaciones humildes, ya que está por debajo de su dignidad. Ellos son superiores y no puede ser socialmente asociadas con esos debajo de su nivel. Todo esto Dios lo ve como orgullo espiritual y no siempre están guardados, cada uno de ellos pierde su alma eternamente. Uno debe ser pobre en espíritu a entrar el Reino de Dios. Sus corazones están orgullosos y que no pueden oír la voz de Dios, por su atención está en ser alguien delante de los hombres.) En I Cor. 1 we read "…the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. For you see your calling brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called… that no flesh should glory in his presence." The aristocrat has been led to a false view of life in which his dignity (attitude of superiority) is more important than anything, even his own soul. 1 leemos: "... la locura de Dios es más sabio que los hombres, y lo débil de Dios es más fuerte que los hombres. Para ver a tus hermanos de llamada, que no sois muchos sabios según la carne, ni muchos

poderosos, ni muchos nobles; llama ... que ninguna carne se gloríe en su presencia. "El aristócrata se ha llevado a una visión falsa de la vida en la que su dignidad (actitud de superioridad), es más importante que cualquier cosa, incluso su propia alma. What men may think of him is of more importance than what his Creator thinks. "For they loved the praise of men more than the praise of God." Jn. Lo que los hombres puedan pensar de él es más importante que lo que su creador piensa. "Porque amó a la gloria de los hombres más que la gloria de Dios." Jn. 21:43. 21:43.

Plato says in Euthyphro that the fundamental virtue of the Greek citizen is religious piety which he defines as --the art that regulates the interchange of benefits between the gods and man, man offers sacrifices and worship and the gods give advantages and helps. Dice Platón en Eutifrón que la virtud fundamental del ciudadano griego es la piedad religiosa, que él define como: - el arte que regula el intercambio de beneficios entre los dioses y el hombre, el hombre ofrece sacrificios y el culto a los dioses y dar ventajas y ayuda. The dilemma then comes up about something being holy because it pleases the gods or does it please the gods because it is holy. El dilema surge de algo ser santo porque agrada a los dioses o es complacer a los dioses porque es santo. He then leaves this to say that that which involves worship of the gods is a part of justice. A continuación, deja esto para decir que lo que implica la adoración de los dioses es una parte de la justicia. (Here we have all of the involvement of government with the priesthood as part of being a good officer of the armed forces or the government.) (Aquí tenemos todos la participación del gobierno con el sacerdocio como parte de ser un buen oficial de las fuerzas armadas o el gobierno.)

Plato with the investigation of virtue develops the idea that we must know what the object of virtue is. Platón con la investigación de la virtud se desarrolla la idea de que debemos saber lo que el objeto de la virtud es. Virtue he says is to pursue the beautiful. La virtud que él dice es para perseguir la belleza. This is the subject of Hippias mayor and he concludes that virtue can not be separated from the beautiful and the convenient is the appearance of the beautiful not beauty itself but the usefulness that produces the good and therefore the cause of good. Este es el tema del alcalde de Hipias y concluye que la virtud no puede separarse de lo bello y lo conveniente es la aparición de la belleza bella no sí, sino la utilidad que produce el bien y por lo tanto la causa del bien. (This brings about the evil of expediency being considered good.) All the virtues tend to be united in the good. (Esto provoca el mal de la conveniencia de ser considerado como bueno.) Todas las virtudes suelen estar unidos en lo bueno.

The good is also the final foundation of every human relation according to Lysis. The final conclusion is that men want only the true good, which is the true friendship and and all relationships are only shadows of this reality. Lo

bueno es también el fundamento último de toda relación humana de acuerdo a la lisis. La conclusión final es que los hombres sólo quieren el bien verdadero, que es la verdadera amistad y todas las relaciones y son sólo sombras de esta realidad. His concludes therefore that there are no individual virtues, but that all this is understood as virtue itself, and there can be no other actions, values or relations that are out side of human relations and this is the one thing, the good. (Notice how God the Creator is left out.) Su consiguiente, concluye que no hay virtudes individuales, sino que todo esto se entiende como la virtud misma, y no puede haber otras acciones, valores o relaciones que se fuera del lado de las relaciones humanas y esto es lo único, el bien. (Anuncio cómo Dios el Creador se quede fuera.)

In the Protagoras he explains that the arguments of the Sophists were not science, but a series of talents that were learned in discussion. Science was defined by Socrates as a calculation of pleasures. En el Protágoras, explica que los argumentos de los sofistas no eran ciencia, sino una serie de talentos que se aprendieron en la discusión. La ciencia fue definida por Sócrates como un cálculo de placeres. The confrontation of the two views make up Protagoras . La confrontación de los dos puntos de vista constituyen Protágoras. Plato continues dealing with other attitudes of the sophists in the eristikos that is to say the art of controversy with which one learns to contradict anything someone else says which he deals with in Euthydemos , the excessive verbal expression or speech without basis, that was supposed by them and the Cynics to make anything true in Cratylos , he writes the Gorgias against their training in rhetoric that is to say the teaching of how to quibble and use subtleties. Platón sigue tratando con otras actitudes de los sofistas en la eristikos es decir, el arte de la controversia en la cual uno aprende a contradecir nada de otra persona dice que él ocupa, a Eutidemo, la expresión verbal excesiva o discurso sin base, que se suponía que por ellos y los cínicos para hacer algo así en Crátilo, escribe el Gorgias contra su formación en la retórica es decir, la enseñanza de cómo objetar y el uso de sutilezas.

Plato always developed his ideas in sort of a backhanded difficult manner to understand. Platón siempre desarrolló sus ideas en una especie de modo ambiguo difícil de entender. He was always setting forth the guess or hypothesis and then running it to the extreme, to make his point. Siempre estaba exponiendo la conjetura o hipótesis y ejecutando a los extremos, para hacer su punto. Besides this he changed the use of the words. Además de esto cambió el uso de las palabras. Here we always have the so called intellectual, trained in the so called Classics , ever breaking in the conversation to give us long explanations about the meaning of words and them not meaning what they seem to. Aquí siempre tenemos los llamados intelectuales, formados en los clásicos llamados, siempre de última hora en la conversación que nos dé largas explicaciones sobre el significado de las palabras y ellos no significa lo que parecen. This is the usual practice of the devious, evasive Plato. Esta es la

práctica habitual de la tortuosa, Platón evasivas. He deals in Cratylos with three theories about language, • that it has evolved from the meanings that men have only given, • that it has grown out of the usage, or as Plato says • it is the intelligent selection of language as an instrument. Se trata en Crátilo con tres teorías sobre el lenguaje, • que ha evolucionado a partir de los significados que los hombres sólo han dado, • que ha surgido de la utilización, o como dice Platón • Es la selección inteligente de la lengua como un instrumento. He refers especially to ideas which he usually chooses to call "substances". Se refiere especialmente a las ideas que por lo general decide llamar "sustancias". He says that man himself is in contact with the essence of the ideas that are behind all language and things and in this sense he has developed the words. Él dice que el hombre mismo está en contacto con la esencia de las ideas que están detrás de todo el lenguaje y las cosas y en este sentido que ha desarrollado las palabras. Therefore words can convey the true idea or can give a completely false concept accordingly as they are true to the ideas that they represent and supposedly they have been evolved from or not. Por lo tanto, las palabras pueden transmitir la idea de verdad o puede dar una idea completamente falsa de acuerdo a como ellos son fieles a las ideas que representan y, supuestamente, se han evolucionado a partir o no. (Note that this concept is basic for the works of witchcraft. By the use of words and magic, ideas are changed into real substance. Satan's imitation of God who spoke the world into existence.) (Tenga en cuenta que este concepto es básico para las obras de brujería. Por el uso de palabras y la magia, las ideas se transforman en una verdadera sustancia de imitación. Satanás de Dios, que creó el mundo con la existencia.)

He then in the Gorgias attacks the use of rhetoric as an instrument, that it can be used for the true or the false and is of no use, to determine the truth about anything but is only the use of flattery to influence belief in any point of view. A continuación, en el Gorgias ataca el uso de la retórica como un instrumento, que puede ser utilizado para el verdadero o lo falso y no tiene ninguna utilidad para determinar la verdad sobre nada, pero es sólo el uso de la adulación a la influencia de la creencia en cualquier punto de vista.

(These teachings again should be noted in the resistance to the preaching of the Christian gospel, for this proud person who is rooted in this system of error, known as the superior classic education, is completely unwilling or unable to accept the authority of the promises of the Word of God, in a way, that would allow them to respond in faith. They are suspicious of all conversation, and even practice the use of words to give a false idea, and therefore have a great immunity to the preaching of the gospel, feeling that it is coming from some one of low class if he believes something with sincere conviction, and therefore beneath their serious consideration. (Estas enseñanzas una vez más hay que señalar en la resistencia a la predicación del evangelio cristiano, para que esta persona orgullosa, que se basa en este

sistema de error, conocido como el clásico de la educación superior, está totalmente dispuesto o no a aceptar la autoridad de las promesas de la Palabra de Dios, en cierto modo, que les permitan responder en la fe. Sospechan de todas las conversaciones, e incluso practicar el uso de palabras para dar una idea falsa, y por lo tanto tienen una gran inmunidad a la predicación de la Evangelio, la sensación de que viene de alguien de clase baja, si cree algo con sincera convicción, y por lo tanto bajo su consideración.

In Menón he tries to answer the question of what is "learning". En el Menón se trata de responder a la pregunta de qué es "aprendizaje". Learning creates a bond between men and since virtue is something that can be taught and learned it is a science. Aprender a crear un vínculo entre el hombre y puesto que la virtud es algo que se puede enseñar y aprender es una ciencia. (In this dialog he gets into witchcraft.) He declares the soul to be immortal, that it has been born and lived many life times, and has seen everything in this world, and in Hades, that the manner to learn is to bring things to remembrance from the other world. (En este diálogo se mete en la brujería.) Declara que el alma es inmortal, que ha nacido y vivido muchas veces la vida, y ha visto todo en este mundo, y en el Hades, que la manera de aprender es hacer las cosas a la memoria del otro mundo. He confirms this by giving the example of a slave, who when pressed, was able to come to understand the theories of Protagoras . Se confirma esta dando el ejemplo de un esclavo, que cuando se pulsa, fue capaz de llegar a entender las teorías de Protágoras. He uses this to bring in a doctrine of the mother nature in which all nature is one and the same thing of which the soul is part, but he presents all of this only as an hypothesis. Él usa esto para traer en una doctrina de la madre naturaleza en la que toda la naturaleza es una y la misma cosa de la que el alma es parte, pero todo esto se presenta sólo como una hipótesis. This process of getting at the meaning of anything is called the dialectic process . Este proceso de obtención en el sentido de cualquier cosa que se llama el proceso dialéctico. He says that this remembrance from the other world is the true meaning of learning, that one can be helped to come to it by sound reason, by which one becomes convinced and from this, then one is led to the illumination from the other world which is the highest and the true learning. Él dice que este recuerdo del otro mundo es el verdadero significado del aprendizaje, que uno puede ser ayudado a llegar a ella por la sana razón, por el cual uno se convence y de esto, entonces se llega a la iluminación del otro mundo, que es el más alto y el verdadero aprendizaje.

Isn't it difficult to see any great wisdom is in this doctrine? ¿No es difícil ver una gran sabiduría en esta doctrina? When or how can he ever prove the preexistence of the soul? ¿Cuándo o cómo puede alguna vez probar la preexistencia del alma? This is the unresolved subject of Phaedón . Este es el tema no resuelto de Fedón. Was there an unknown doctrine forbidding these Greeks to systematical deal with these subjects? ¿Existe una doctrina

desconocida prohibiendo estos griegos para hacer frente sistemática de estos temas? In the seventh letter , there was a mentioned of "unwritten doctrines" that were perhaps part of the Academy. They were governed by and lived in the days of the "secret mysteries". En la carta de sesiones, había una mencionado de "doctrinas no escritas" que tal vez parte de la Academia. Se rigen por y vivió en la época de los "misterios" secreto ".

(How different from Jesus who said in John 18:20"…in secret have I said nothing." How much to be pitied are these high and lifted up disciples of the cavalier and secretive Plato.) (¡Qué diferencia con Jesús, quien dijo en Juan 18:20 "... en secreto he dicho nada." ¿Cuánto se debe compadecer son estas alto y sublime de los discípulos de Platón caballero y reservado.)

By the guess method he comes to three conclusions, • ideas are specific objects of rational understanding, • ideas are opinions or principles of justice of natural things, • ideas are the causes of all natural things. Por el método de adivinar que llega a tres conclusiones, ideas • son objetos específicos de comprensión racional, las ideas • opiniones o principios de la justicia de las cosas naturales, las ideas • son las causas de todas las cosas naturales.

Ideas are taken as objects of rational knowledge and receive the name of entities , specters or substances and are clearly distinguished from the concrete things. Las ideas son tomadas como objetos de conocimiento racional y reciben el nombre de las entidades, espectros o sustancias y se distingan claramente de las cosas concretas. He criticizes others for not going deeper than appearances, because as such, he says they are slaves of only the appearance, and are not true philosophers. He claims that true philosophy must go father than the human senses, it must get into the life before birth or beyond the grave, and be able to distinguish, between what is possible to be known in our normal physical consciousness, and what can be known by our "soul in itself". Él critica a otros para no ir más profundo que las apariencias, porque como tal, él dice que son esclavos de la única aparición, y no son verdaderos filósofos. Afirma que la verdadera filosofía debe ir el padre de los sentidos humanos, debe entrar en la vida antes de nacimiento o más allá de la tumba, y ser capaz de distinguir, entre lo que se puede conocer en nuestra conciencia física normal, y lo que puede ser conocida por nuestra alma "en sí".

The working format of witchcraft El formato de trabajo de la brujería

The goal is that as much as possible, the soul should be separated from body, so that it lives waiting and in preparation for death, when the separation will be fully accomplished. Two things can be seen to be equal but they may not be if the entities , specters or substances in the other world are not equal. El objetivo es que la medida de lo posible, el alma se separa del cuerpo, de modo

que la vida de espera y de preparación para la muerte, cuando la separación se realizará plenamente. Dos cosas se pueden ver a la igualdad, pero no puede ser, si las entidades, espectros o sustancias en el otro mundo no son iguales. I understand that he is talking about ghosts, the spirits of the departed dead, as well as demons, and is speaking of ideas as being living things in the spiritual world, and that we must have out of body experiences, in order to be true philosophers. Entiendo que él está hablando de fantasmas, los espíritus de los muertos, así como los demonios, y está hablando de ideas como las cosas vivientes en el mundo espiritual, y que hemos de tener experiencias fuera del cuerpo, para ser verdad filósofos. In other words Plato contends that true philosophy as he defines it, is in the realm of witchcraft and the consulting of familiar spirits. En otras palabras, Platón sostiene que la verdadera filosofía, como él lo define, es en el ámbito de la brujería y la consulta de espíritus familiares. He goes a step farther and declares that all things are caused by ideas. Se va un paso más allá y declara que todas las cosas son causadas por las ideas. This is the working format of all witchcraft which presumes that events and substance can be controlled from the mind. Este es el formato de trabajo de todos brujería que supone que los acontecimientos y el contenido puede ser controlado desde la mente.

Plato's proof of the immortality of the soul La prueba de Platón de la inmortalidad del alma

He claims that by these arguments he proves the immortality of the soul. Afirma que estos argumentos demuestra la inmortalidad del alma. He is really seems to be saying that if you can become a medium and can make contact with a familiar spirit to give you understanding that is supernatural or farther out than your senses, you are a philosopher, if not you have not reached the level to be called a true philosopher. Es realmente parece estar diciendo que si usted puede convertirse en un medio y se puede hacer contacto con un espíritu familiar para darle entendimiento de que es sobrenatural o más lejos de sus sentidos, usted es un filósofo, si no usted no ha alcanzado el nivel para ser llamado un verdadero filósofo.

The supernatural recollection of life before one is born is the another proof of the immortality of the soul. It is asserted that when death comes the soul will be able to depart from the body without damage and keep its intelligence intact. El recuerdo sobrenatural de la vida antes de que uno nace es la otra prueba de la inmortalidad del alma. Se afirma que cuando llegue la muerte del alma será capaz de salir del cuerpo, sin daños y mantenga siempre su inteligencia intacta. In this manner the theory of learning is unfolded in Menon and Phaedon and supposedly is shown to prove the immortality of the soul before and after this life. De esta manera la teoría del aprendizaje se desdobla en Menon y Phaedon y supuestamente se muestra para probar la inmortalidad del alma, antes y después de esta vida.

In Banquete and Phaedros Plato unfolds the idea of a fellowship or special relationship that goes farther than the intellect to encompass all of the people involved in it and calls it love . En el Banquete de Platón y Phaedros se desarrolla la idea de una comunidad o de la relación especial que va más allá de la inteligencia para abarcar a todas las personas que participan en él y lo llama amor. He teaches that this love is the pursuance of beauty, and works out what he calls different echelons of this into a hierarchy of levels that has as the first level, the physical, and progressively ascends with the involvement of the soul, until the highest is that which is purely spiritual. El enseña que este amor es el cumplimiento de la belleza, y trabaja en lo que él llama diferentes niveles de esta en una jerarquía de niveles que tiene como primer nivel, la física, y sube progresivamente con la participación del alma, hasta el más alto es lo que es puramente espiritual. The vulgar eros refers to the body and the heavenly eros to the soul. El eros vulgar se refiere al cuerpo y el celestial eros para el alma. Aristrófanes by use of a myth tells how that primitive man and woman were cut in half as a punishment of the gods to show the real need that is found in man and sets forth the idea of insufficiency. Aristrófanes por el uso de un mito que cuenta cómo el hombre primitivo y la mujer se reduce a la mitad como castigo de los dioses para demostrar la necesidad real que se encuentra en el hombre y establece la idea de la insuficiencia. Socrates sets forth the idea that love comes from desire for something that we do not possess. (Seems like we would call this covetousness.) He interprets the myth by calling man the son of poverty and of conquest. Sócrates establece la idea de que el amor nace del deseo de algo que no poseemos. (Parece que esto lo llamamos codicia.) Interpreta el mito de la vocación del hombre hijo de la pobreza y de la conquista. He is not a god, on the contrary he is a demon. Él no es un dios, por el contrario, es un demonio. He does not possess beauty, but for his lack he desires it. Él no posee la belleza, sino por su falta lo desea. The search for it makes him a philosopher. La búsqueda de la que hace de él un filósofo. He says that it is the gods who have wisdom. Él dice que son los dioses que tienen la sabiduría. Love is the desire for beauty because it makes us happy, and the mortal man usually begets in beauty, and by this mankind is perpetuated generation in generation. El amor es el deseo de la belleza, porque nos hace felices, y el hombre mortal generalmente engendra en la belleza, y por esto la humanidad se perpetúa de generación en generación. There are however different degrees of beauty which man can slowly arrive at in life. Hay grados muy diferentes de la belleza que el hombre poco a poco se puede llegar a la vida. First a man comes to the beauty of the body, then to the beauty of the soul, then to the beauty of the laws and institutions and then to the beauty of science until finally, he comes to beauty as the supreme object which is above the future and death always the same in itself, precedes every other beauty. En primer lugar un hombre llega a la belleza del cuerpo y luego la belleza del alma, a la belleza de las leyes e instituciones y luego a la belleza de la ciencia, hasta que finalmente, llega a la belleza como el objeto supremo que está por encima del

futuro y la muerte siempre es la misma en sí mismo, precede a cualquier otra belleza.

Purgatory rooted in Plato Purgatorio raíces en Platón

Plato in Phaedrus13, speaking of the judgement of the dead, holds out the hope of final deliverance for all, but maintains that of "those who are judged," some must first "proceed to a subterranean place of judgement, where they shall sustain the punishment they have deserved." Platón en Phaedrus13, hablando de la sentencia de los muertos, mantiene la esperanza de la liberación final para todos, pero sostiene que de "los que son juzgados," algunos deben primero "dirigirse a un lugar subterráneo de juicio, donde deberán mantener el castigo que se merecen. " In ancient Greece:"There the Argives sacrificed on the thirtieth day (after death) to Mercury as the conductor of the dead"14 This custom is still perpetuated in Roman Catholicism. En la antigua Grecia: "No los argivos sacrificado en el trigésimo día (después de la muerte) a Mercurio como el conductor de los muertos" 14 Esta costumbre se sigue perpetuado en el catolicismo romano.

The team made of the excellent and worthless horses El equipo hizo de los caballos excelentes y sin valor

How can a man climb this hierarchy to reach the final beauty? ¿Cómo puede un hombre subir esta jerarquía para llegar a la final de la belleza? The problem is resolved in Phedo by using the example of a team of horses. El problema se resuelve en Phedo utilizando el ejemplo de un equipo de los caballos. One of the horses is excellent and the other is worthless and the effort to drive this team is very difficult. The driver attempts to drive the team to heaven to find the gods where the headquarters of being is. Uno de los caballos es excelente y el otro no tiene valor y el esfuerzo para conducir este equipo es muy difícil. El piloto de los intentos de llevar al equipo al cielo para encontrar a los dioses en la sede de ser es. In this region is found the true substance (idea) which has no color or form and can be seen only by the guide of the soul which is reason . En esta región se encuentra la verdadera sustancia (IDEA), que no tiene color ni forma y puede ser visto solamente por la guía del alma, que es la razón. This substance is the fullness of the ideas (justice in its essence, temperance in its essence, etc.). (From this concept of no color or form comes the term Achromatic used by Aristotle.) Esta sustancia es la plenitud de las ideas (la justicia en su esencia, la templanza en su esencia, etc.) (A partir de este concepto de color ni forma viene el término utilizado por Aristóteles acromática).

Man cannot stay there in heaven in contemplation very long, for the bad white hoofed horse causes him to descend and then he loses his wings, and he must come back and be born as a man, with the quality of soul that he has in this

moment. El hombre no puede permanecer allí en el cielo en la contemplación muy largo, por la mala cría de caballos blancos le hace descender y entonces pierde sus alas, y tiene que volver y nacer como un hombre, con la calidad del alma que tiene en este momento. The fallen soul now imprisoned (it is called a kind of sickness) in the physical body, is awakened by beauty to pursue it through its stages. El alma caído ahora encarcelado (que se llama un tipo de enfermedad) en el cuerpo físico, se despierta por la belleza de seguir a través de sus etapas. As this pursuit is intensified it slowly subjects all the passions of the flesh as secondary and subjects them to the rational, reasonable and logical dialectic. The dialectic is the investigation of ones own soul and the soul of others by learning and teaching in community using reason to reach and find the real truth by remembrance of what one knew when he was out of the body before he was born. This will be the center of speculation in the final dialogs. En esta búsqueda se intensifica poco a poco los temas de todas las pasiones de la carne como secundaria y los somete a la utilización racional, razonable y lógica dialéctica. La dialéctica es la investigación de los alma y el alma de los demás mediante el aprendizaje y la enseñanza en la comunidad utilizando la razón para llegar y encontrar la verdad real por el recuerdo de lo que se sabía cuando él estaba fuera del cuerpo antes de que él naciera. Este será el centro de la especulación en los diálogos de final.

The Republic is considered to be Plato's greatest work La República se considera la obra más importante de Platón

In the Republic utopia is promised by using and combining the principles we have seen advocated thus far. According to Plato, all of the bad things going on in the city could be eliminated, and the society could be brought into perfect harmony, and everyone could be perfectly happy and well adjusted, if injustice could be enlightened. En la República es la utopía prometida por utilización y combinación de los principios que hemos defendido visto hasta ahora. Según Platón, todas las cosas malas que pasa en la ciudad podría ser eliminado, y la sociedad podría ponerse en perfecta armonía, y todos pudieron ser perfectamente feliz y bien ajustado, si la injusticia puede ser ilustrado. This is to be done by allowing the principles of philosophy and the philosophers first place. Esto se conseguirá permitiendo a los principios de la filosofía y los filósofos primer lugar. Plato advocates a situation where the governors and kings are dedicated publicly and privately with them to truth and justice, only then can the corruption of the human race be dominated. Platón aboga por una situación en la que los gobernadores y reyes están dedicados al público y en privado con ellos a la verdad y la justicia, sólo entonces se puede dominar la corrupción de la raza humana. (Is he not saying first of all, if you just let me run everything I can fix the problems, I promise you utopia?) (¿No está diciendo en primer lugar, si usted acaba de dejarme correr todo lo que pueda solucionar los problemas, te lo prometo utopía?)

What is the objective and foundation of this utopian community? ¿Cuál es el objetivo y el fundamento de esta comunidad utópica? Really, who are the philosophers? Realmente, que son los filósofos? Plato gives justice as the answer to the first question. Platón da a la justicia como respuesta a la primera pregunta. Here he is determining the nature of justice. Aquí está la determinación de la naturaleza de la justicia. He says that even a group of bandits must have justice in their group to exist. Él dice que incluso un grupo de bandidos debe tener la justicia en su grupo de existir. The state is born on the principle of justice. El Estado nace en el principio de la justicia. It should consist in three social classes, they who govern, they who guard that is to say the soldiers, and everybody else (the riffraff, that's us). Debe consistir en tres clases sociales, los que gobiernan, los que la guardia es decir, los soldados, y todos los demás (la chusma, que somos nosotros).

Prudence is the quality of the first class, strength for the second, and temperance (is he is saying passivity?) for all classes is necessary in that they accept this type of government. La prudencia es la calidad de la primera clase, la fuerza para la segunda, y la templanza (es que está diciendo la pasividad?) Para todas las clases es necesario que acepten este tipo de gobierno. Plato says that all of these virtues working together represent the justice , as each one attends his his own work in the system. Platón dice que todas estas virtudes de trabajo en conjunto, representan la justicia, ya que cada uno atiende su propio trabajo en el sistema. There is such a wide variety of tasks, each one must find his own and dedicate himself to it. Hay una variedad tan amplia de tareas, cada uno debe encontrar su propio y dedicarse a ella. This way, each one will make the state unified and complete. De esta manera, cada uno hará el Estado unificado y completo. (Isn't he saying you do the work and I will govern and manage your resources?) The justice guarantees the unity and thus the strength of the state, and the usefulness of the individual. (¿No es decir que hacer el trabajo y voy a gobernar y gestionar sus recursos?) La justicia garantiza la unidad y por tanto la fuerza del Estado, y la utilidad del individuo. Plato divides the person also into the rational part in which the soul dominates the impulses, the passion part of the impulses, and the irascible or balky, questioning of conscience which is the helper of the reason and influences one to obey it. Platón divide la persona también en la parte racional en el que el alma domina los impulsos, la pasión de parte de los impulsos, y el irascible y obstinado, el interrogatorio de la conciencia que es la ayuda de la razón y las influencias de uno a obedecerla. The rational principle will be the prudence and the irascible will be the strength which is related the temperance. El principio racional será la prudencia y la irascible será la fuerza que está relacionada con la templanza. The individual will also enjoy justice when he gives each of his parts the proper place. El individuo también disfrutarán de la justicia cuando se le da cada una de sus partes el lugar adecuado.

The realization of justice for the state and the individual has to develop step by step together with both parts in partnership. La realización de la justicia para el Estado y el individuo tiene que desarrollar, paso a paso, junto con las dos partes de la asociación. (visualize a conversation between Plato and the street sweeper where he is exhorted to do his part). (visualizar una conversación entre Platón y el barrendero de la calle donde se exhorta a hacer su parte). As they work toward this goal together they also work out the unity of the state. A medida que trabajan juntos para lograr este objetivo también trabajan fuera de la unidad del Estado.

Eliminate the poverty and the riches Eliminar la pobreza y la riqueza

Plato says two conditions are necessary to bring about this justice, the first is to eliminate poverty and riches because both eliminate the possibility of the fulfilling one's mission. Plato says that the two highest classes, that of Philosopher-king and the guardians, should not be able to hold property or receive salaries, except that which is necessary to live on. Platón dice que dos condiciones son necesarias para lograr esa justicia, el primero es eliminar la pobreza y la riqueza porque tanto eliminar la posibilidad de la única misión de cumplir. Platón dice que las dos clases superiores, la de filósofo-rey y los guardianes, no debe ser capaz de mantener la propiedad o recibir sueldos, salvo lo que es necesario para vivir. The other part of society can own and distribute what they have under the governments direction. (You can see where socialism comes from.) La otra parte de la sociedad puede poseer y distribuir lo que tienen bajo la dirección de los gobiernos. (Se puede ver de dónde proviene el socialismo.)

Elimination of Family Life and Selective Breeding Eliminación de la Vida Familiar y cultivo selectivo

Plato says that the second thing is the absolution of the family life for these two classes that form the aristocrats. He says in the Republic 15 that in this small elite class of those who govern whom he calls "perfect guardians" the community should be composed of women as well as the men. Platón dice que la segunda cosa es la absolución de la vida familiar de estos dos grupos que forman la aristocracia. Él dice que en la República 15, que en esta clase pequeña élite de los que gobiernan a los que llama "guardianes perfectos" la comunidad debe estar compuesto de las mujeres, así como los hombres. These will be temperate in their appetites, that is to say will be masters of themselves and their appetites. Estos serán templados en sus apetitos, es decir, ser dueños de sí mismos y sus apetitos. (430e) That they will be in use of their three parts. That in the third part when they serve the appetites, referring to the pleasures of eating or of procreation in brotherhood, that with all their heart they engage in them when they take them up.(436b) Since he envisions the incorporation

of the women into the governing society as equals according to their capacity, it is necessary that the children*be rais by thÿ state gnd the state should decree the union for procreation according to the systems desire for healthy offspring. (430E) que van a estar en uso de sus tres partes. Que en la tercera parte cuando sirven los apetitos, refiriéndose a los placeres del comer y de la procreación en la fraternidad, que con todo su corazón se dedican a ellos cuando se llevan arriba. (436b), ya que prevé la incorporación de la mujer en la sociedad en pie de igualdad que rigen de acuerdo a su capacidad, es necesario que los niños se * rais por el estado de tu GND el Estado debe el decreto de unión para la procreación de acuerdo con el deseo de los sistemas de para los hijos sanos. (selective breeding!) Since the children are raised and educated by the state, the guardians that govern the state becomes one big family. (cría selectiva!) Dado que los hijos son criados y educados por el Estado, los guardianes que rigen el Estado se convierte en una gran familia.

Men and women exercise together naked Los hombres y las mujeres ejercen juntos desnudos

In Book 5 he expands the idea that the women are to be equal in everything. En el libro 5 se amplía la idea de que las mujeres son iguales en todo. He says (452d) that it has been found that the exercise of the gymnasium is better when practiced naked. That the equality of the women be extended to the practice of the women and men together doing the gymnasium exercises together naked. Él dice (452d) que se ha comprobado que el ejercicio del gimnasio es mejor cuando se practica desnudo. En que la igualdad de las mujeres se extienda a la práctica de las mujeres y hombres juntos en el gimnasio haciendo ejercicios juntos desnudos. That the women be chosen to be well formed to be among the guardians are be given the same training in music and gymnasium. Que se eligiera a las mujeres a estar bien formado para ser uno de los tutores son tener la misma formación en la música y el gimnasio. (456b) That the women be held in common by all of the men among the guardians. (456b) Que las mujeres se celebrará en común por todos los hombres entre los guardianes. They may not have any woman in particular. Ellos no pueden tener ninguna mujer en particular. That the children be in common so that no child could say that any particular man was his father, nor the father be able to claim a particular child as his own. Que los niños sean en común, de modo que ningún niño puede decir que ningún hombre en particular fue su padre, ni el padre podrá reclamar un niño en particular como la suya. The older children and the women all must go to war with the men and fight together naked. As it was the custom for the warriors to fight naked. Los niños mayores y todas las mujeres deben ir a la guerra con los hombres y luchar juntos desnudos. Como era la costumbre para los guerreros para luchar desnudos. (457) That the young men who are the most able in war, physical prowess or intellectual pursuits, be given honor and license to lay with the greatest number of women possible thus producing the greatest number of

children possible. (460b) That it be law among them that no one can refuse the kiss of another, in case that a man or woman are in love that they may better think of earning the premiums and abandon the attachment.(468a) It is necessary to remind a young man who has fallen in love to not forget that all of the young women in their flower smite and impersonate, that he might not lose out making love with all who are in the flower of life. (457) que los jóvenes que son los más capaces en la guerra, las proezas físicas o actividades intelectuales, se dará el honor y la licencia para establecer con el mayor número de mujeres posible, lo que produce el mayor número de niños posible. (460b) que se les ley entre ellos que nadie puede rechazar el beso de la otra, en caso de que un hombre o una mujer están en el amor que mejor puede pensar en ganar las primas y abandonar el apego. (468A) Es necesario recordar a un joven que ha enamorado no olvidar que todas las mujeres jóvenes en la flor de herir y suplantar, que no puede perder haciendo el amor con todos los que están en la flor de la vida. (474d) These conditions are made possible because of the just administration by the philosopher king and his fellow philosophers. (474d) Estas condiciones son posibles debido a la administración sólo por el rey filósofo y sus colegas filósofos. (Can you see why Plato has been a poison root in society among the aristocrats of all ages and the impossibility of reconciling Plato with Christianity?) (¿Puedes ver por qué Platón ha sido la raíz de un veneno en la sociedad, entre los aristócratas de todas las edades y la imposibilidad de reconciliar a Platón con el cristianismo?)

Plato teaches that it is possible to indirectly understand what is just by determining what is unjust. Platón enseña que es posible comprender de manera indirecta lo que es justo por determinar lo que es injusto. The state advocated by Plato is the aristocrati c state in which the task of government belongs only to the best, the elite. El estado defendido por Platón es el estado c aristocrati en el que la tarea de gobierno pertenece sólo a los mejores, la élite. He claims this is very different from all of the other existing governments which are representative of the failures of the individuals. Afirma que esto es muy diferente de todos los gobiernos de otros existentes, que son representativos de los fracasos de los individuos. The first is the timocracy , a government founded on honor that is based on ambitious men who become large property owners who love to give orders and receive honor but dislike the philosophers. La primera es la timocracia, un gobierno fundado en el honor que se basa en hombres ambiciosos que se convierten en grandes propietarios que les gusta dar órdenes y recibir el honor, pero aversión a los filósofos. The second form is the oligarchic government founded on those families who have the wealth generation in generation and men who are covetous of getting more, and work at it constantly. La segunda forma es el gobierno oligárquico, basado en las familias que tienen la generación de riqueza en la generación y los hombres que son codiciosos de obtener más, y trabajar en él constantemente. The third is the democratic government in

which everyone is free to do what he wants to and tends to loose its way in immoderate desires. El tercero es el gobierno democrático en el que cada uno es libre de hacer lo que quiere y tiende a perder su forma en deseos inmoderados. As a result of the excessive liberty of the democracy it is replaced by the worst of governments which is the tyrannical , and is governed by the tyrant or dictator, who seeks to save himself from the hatred of the citizens surrounds himself by the worst sorts. Como resultado de la excesiva libertad de la democracia que se sustituye por el peor de los gobiernos, que es la tiranía, y se rige por el tirano o dictador, que busca salvarse del odio de los ciudadanos se rodea de la peor clase.

Plato's definition of Philosophy La definición de Platón de la filosofía

The central part of the Republic is dedicated to describing the perimeters of philosophy. La parte central de la República está dedicado a la descripción de los perímetros de la filosofía. Plato says that the philosopher is one who loves to look in depth or all the way into things, that is to say find total knowledge and is not content to look only at something superficially. Platón dice que el filósofo es alguien que ama a mirar en profundidad o hasta el final en las cosas, es decir, encontrar el conocimiento total y no se contenta con ver sólo algo superficial. He here declares this strange statement. Se declara aquí esta extraña declaración. " That which is absolute is absolutely knowable , that which is not, is not absolutely knowable." "Lo que es absoluto es absolutamente cognoscible, lo que no es, no es absolutamente cognoscible". Therefore, he says "being" corresponds to science, which is defined as absolute and true knowing, the "no being" , the ignorance , and the future, whatever is found between these two corresponds to opinion . Por lo tanto, dice "ser" corresponde a la ciencia, que se define como absoluto y verdadero saber, el "no ser", la ignorancia, y el futuro, lo que se encuentra entre estas dos corresponde a la opinión. Opinion is in the realm of the senses and the rational. La opinión es en el reino de los sentidos y lo racional.

He then speaks about the different degrees of knowing. A continuación, habla de los diferentes grados de conocimiento. •The conjecture or supposition presumed from the shadows and images of the things around us. • La conjetura o suposición presume de las sombras y las imágenes de las cosas que nos rodean. • The opinions that we believe but have never investigated why we believe them about our situation. • The scientific opinion that we have established by working from an hypothesis starting with our known world. • Las opiniones que creemos, pero nunca han investigado por qué creemos acerca de nuestra situación. • La opinión científica que hemos establecido, trabajando de una hipótesis a partir de nuestro mundo conocido. • The philosophical reason that proceeds from his dialectic method and belongs to

our being. • La razón filosófica que el producto de su método dialéctico y pertenece a nuestro ser.

Plato then says that the shadows and images are copies derived from the natural causes, the natural causes are the result of the mathematical specters, and these are copies of the eternal ideas substances which constitutes the true world of being. Platón dice entonces que las sombras y las imágenes son ejemplares procedentes de las causas naturales, las causas naturales son el resultado de los espectros matemáticas, y estas son copias de las sustancias eternas ideas que constituye el mundo real de ser. Therefore the true world of being is made up of absolute unity and order. Por lo tanto, el verdadero mundo de ser se compone de la unidad absoluta y el orden. The specters of the mathematics, numbers and geometrical figures reproduce the order and proportion of the world and so, because of this, when we want to confirm them we resort to measurements. Los espectros de la matemática, los números y figuras geométricas reproducir el orden y la proporción del mundo y así, por este motivo, cuando queremos confirmar que se recurre a medidas. Knowing therefore has as its ultimate goal the knowing of our being, every grade of knowledge receives its worth from the level above it and everything is from the substances. Sabiendo por lo tanto tiene como objetivo final el conocimiento de nuestro ser, cada grado de conocimiento recibe su valor desde el nivel por encima de ella y todo lo que es de las sustancias.

The Example of the Cavern El ejemplo de la caverna

Plato says a soul begins with his opinions and work his way up, educating himself step by step. Platón dice que un alma comienza con sus opiniones y el trabajo de su camino, educación por sí mismo paso a paso. He makes an example using a cavern. Hace un ejemplo usando una caverna. In this world men are slaves chained in a cavern facing the interior as the light from behind them makes shadows and illuminates images by the bonfire that is at the entrance. En este mundo los hombres son esclavos encadenados en una caverna hacia el interior como la luz detrás de ellos hace que ilumina las sombras y las imágenes de la hoguera que está a la entrada. Men take these shadows as reality because they have never seen the objects themselves. Los hombres toman estas sombras como la realidad, porque nunca han visto los objetos mismos. If one of the slaves is able to get free from his chains and goes to the outside he can see nothing as he has come out of the darkness and is blinded by the sun. Si uno de los esclavos es capaz de liberarse de sus cadenas y se va al exterior se puede ver nada ya que ha salido de la oscuridad y está cegado por el sol. He finally is able to accustom his eyes to see all things, their shadows and their reflections in the water. Por último, es capaz de acostumbrar sus ojos para ver todas las cosas, sus sombras y sus reflejos en el agua. He finally lifts his sight to see the stars and the sun. Por último, levanta la vista para ver las estrellas y el sol. Only then can he begin to understand

that the sun gives the seasons of the year and lights up everything, and from it were derived all the things they were seeing in the cavern. Sólo entonces podrá comenzar a entender que el sol le da las estaciones del año y se ilumina todo, y de ella se derivan todas las cosas que estaban viendo en la caverna.

The cavern represents the visible world, the projected shadows represent the living on earth, and the sun represents the bonfire. La caverna representa el mundo visible, las sombras proyectadas representan la vida en la tierra y el sol representa la hoguera. Our understanding and knowledge of things is represented by the capacity and perspective of the slaves in chains. Nuestra comprensión y conocimiento de las cosas es representada por la capacidad y la perspectiva de los esclavos de las cadenas. If the slave who managed to free himself returns to the cavern he will be unable to see in the dim light and will be made fun of by his former companions. He is unable to see the shadows even though they confer the maximum honors on those who can see them most clearly. Si el esclavo que logró liberarse regresa a la caverna no le será posible ver en la penumbra y se burlaban de su antiguos compañeros. Es incapaz de ver las sombras a pesar de que confiere el máximo honor en los que puede ver más claramente. The philosopher knows that the reality is outside the cavern and feels sorry for these who are content with having the shadows as their reality. El filósofo sabe que la realidad está fuera de la caverna y siente pena por esos que se contentan con tener las sombras como la realidad.

Education consists therefore in gradually conducting men from the awareness of the visible world to an awareness of the highest point of the invisible world of being. La educación consiste, por tanto, poco a poco la realización de los hombres de la conciencia del mundo visible para la conciencia del punto más alto del mundo invisible del ser. In this preparation he must use arithmetic, to learn to calculate, astronomy to learn the ordered relation between things, music to learn about harmony. En esta preparación se debe utilizar la aritmética, para aprender a calcular, la astronomía para aprender la relación ordenada entre las cosas, la música para aprender sobre la armonía. The good in the world of being, corresponds to the sun in the visible world. El bien en el mundo del ser, se corresponde con el sol en el mundo visible. As the sun not only illuminates the world but makes us be able to multiply, grow and eat; so also the good not only makes knowable the world around us but is the substance of the the things we see and is not just an idea but is the idea that is the cause, behind all the ideas not being only an (idea) substance but everything is at the fundamentaly this substance. The good is perfection in itself while the ideas are perfections or that is to say the goods, it is not being because it is the cause of being. (Rep. 509 b) Como el sol no sólo ilumina el mundo sino que nos hace ser capaz de multiplicar, crecer y comer, así también el bien no sólo hace cognoscible el mundo alrededor de nosotros, pero es la sustancia de las cosas que vemos y no es sólo una idea, pero es la

idea de que es la causa, detrás de todas las ideas no ser sólo una (IDEA), sustancia, pero todo está en la sustancia fundamentaly esto. El bien es la perfección en sí misma, mientras que las ideas son perfecciones o es decir las mercancías, no es ser porque es la causa del ser. (Rep. 509 b)

Plato makes his god subject to the eternal universe Platón hace su tema Dios para el universo eterno

This text is foundational to Plato's philosophy and must be ignored in all of the attempts to adapt the philosophy of Plato to religion. Este texto es fundamental para la filosofía de Platón y debe ser ignorado en todos los intentos de adaptar la filosofía de Platón a la religión. All this adaption is called Neoplatonism because they willfully ignore this statement, plainly made by Plato, saying that everything is founded on substance and substance is founded on good and he states that all beings are subject to this . In this sense he plainly denies God as a first cause, to use Plato in the Christian Religion is a distortion of his plainly stated beliefs and therefore we have the term Neoplatonism. Todo esto se llama adaptación neoplatonismo porque deliberadamente ignorar esta declaración, claramente formulada por Platón, diciendo que todo se basa en la sustancia y el contenido se basa en buena y afirma que todos los seres están sujetos a la presente. En ese sentido, claramente niega a Dios como , una primera causa, a utilizar a Platón en la religión cristiana es una distorsión de sus creencias claramente establecidos y por lo tanto tenemos el neoplatonismo plazo.

Plato made all of his observation with a political end in view. Platón hizo toda su observación con un fin político a la vista. He was trying to use all of his observations to bring about, found or modify a society into a utopian community that would be happy and just. Estaba tratando de utilizar todas sus observaciones para lograr, que se encuentra o modificar una sociedad en una comunidad utópica que sería feliz y justo. For him an important part of his teaching was to return to the cavern, which although it is inferior, is the real world of us humans, to join and interreact with them. Para él, una parte importante de su enseñanza era volver a la caverna, que si bien es inferior, es el mundo real de nosotros los seres humanos, a unirse y interreact con ellos. Returning, one should accustom ones self to the darkness again and help those in darkness see what there is behind every shadow, that is to say the beautiful, the just and the good. De regreso, se debe acostumbrar a los auto a la oscuridad de nuevo y ayudar a aquellos en la oscuridad ver lo que hay detrás de cada sombra, es decir, lo bello, lo justo y lo bueno. By thus governing they can do a better job than the present governors who are seeing the act of governing as the good and are disputing over the shadows. Por lo que rigen lo que pueden hacer un mejor trabajo que los gobernadores presentes, que están viendo el acto de la Administración como los buenos y tienen una disputa

sobre las sombras. Only as he returns to the shadows and becomes a part of the human reality can a man become just and be a true philosopher. Sólo en su regreso a las sombras y se convierte en una parte de la realidad humana puede convertirse en un hombre justo y ser un verdadero filósofo.

In the tenth book of the Republic Plato denounces art such as novels, poems sculpture and paintings that are imitations of the shadows, as belonging to the lower passions of man. En el libro décimo de la República de Platón denuncia de arte como las novelas, los poemas de escultura y pintura que son imitaciones de las sombras, como pertenecientes a la más bajas pasiones del hombre. Teaching that these activities tend to close a man into the delusion and while the philosopher should be involved in freeing men from them. La enseñanza que estas actividades tienden a cerrar a un hombre en la ilusión y mientras el filósofo deben participar en la liberación de los hombres de ellas.

Plato explicitly explains that this city does not have to be literally in existence but the importance is for the philosopher to live his life according to this idea. Platón explícitamente explica que esta ciudad no tiene que ser, literalmente, en la existencia, pero la importancia es para el filósofo de vivir su vida de acuerdo con esta idea. Socrates was the ideal citizen and lived and died in this city. Sócrates fue el ciudadano ideal y vivió y murió en esta ciudad. He is called by Plato "the most just and best". Él es llamado por Platón "la más justa y mejor". Whoever wants to be a philosopher must make this city his vision. Quien quiere ser un filósofo debe hacer de esta ciudad su visión.

One's own destiny is chosen in reincarnation El propio destino es elegido en la reencarnación

In the final part of the Republic, Plato takes up debating man and his destiny. En la parte final de la República, Platón retoma el debate del hombre y de su destino. He uses a myth to speak of the election that every man must make in choosing between a great variety of life models before he is supposedly reincarnated which afterward becomes his destiny, from which he cannot escape in this life. Él usa un mito para hablar de la elección que todo hombre debe hacer para elegir entre una gran variedad de modelos de vida antes de que se supone que después se convierte en la reencarnación de su destino, de la cual no pueden escapar en esta vida. He takes the example of a man he calls Er who is killed in battle and is resurrected twelve days later and gives an account of what awaits them after death. (Why exchange a mythical resurrection for the literal one of our Lord Jesus?) The central part of this account refers to the election that one must make at the moment he is reincarnated. Toma el ejemplo de un hombre al que llama Er que muere en la batalla y es resucitado doce días más tarde y da cuenta de lo que les espera después de la muerte. (¿Por qué cambiar un mítico de la resurrección literal de nuestro Señor Jesús?) El central parte de esta cuenta se refiere a la elección

que uno debe hacer en el momento en que se reencarna. Parca (Fate) Lachesis who is in charge of the election assures him of his freedom of choice. "It is not the devil who chooses your destiny but you who chooses your devil. The first who takes his turn will choose the kind of life to which he will be inseparably obligated. Virtue is available to everyone, who takes it to himself as he chooses to want or despise it. Everyone is responsible for his own destiny, the divinity is not responsible." (Make your choice after death, is the vailed Satanic suggestion.) Parca (Destino) Lachesis que está a cargo de la elección le garantiza su libertad de elección. "No es el diablo quien elige su destino pero que elige su demonio. El primero que lleva a su vez, elegir el tipo de vida a que estarán inseparablemente obligado. virtud es accesible a todos, que toma a sí mismo como él elige a querer o desprecian. Todos somos responsables de su propio destino, la divinidad no es responsable. "(Haga su elección después de la muerte, es la sugerencia satánica vailed.)

The souls to be born are given a chance to choose according to the casting of lots among a great variety of life models. Las almas de nacer se les da la oportunidad de elegir de acuerdo a la fundición de los lotes entre una gran variedad de modelos de vida. Since the first lots have the most variety to choose from they have lives that in some sense are by chance, but even though one's lot is one of the last in the opportunity to choose, if he chooses well, he can have a happy life. Desde los primeros lotes tienen más variedad para elegir que tienen vidas que en cierto sentido, son por casualidad, pero a pesar de que uno es mucho uno de los últimos en la oportunidad de elegir, si así lo desea, puede tener una vida feliz. The real meaning of the myth is to encourage everyone to use the criteria of Plato's philosophy to choose wisely in this life and especially when it comes one's time to be reincarnated. Even those who come from heaven choose badly because they have never experienced suffering. El verdadero significado del mito es animar a todos a utilizar los criterios de la filosofía de Platón a elegir sabiamente en esta vida y especialmente cuando se trata de uno tiempo para ser reencarnados. Incluso los que vienen del cielo elegir mal, porque nunca han experimentado el sufrimiento. He closes with an example of what is a worthy choice, by illustrating how Ulysses remembering his former trials chooses a modest life without great riches or power. Se cierra con un ejemplo de lo que es una opción digna, ilustrando cómo Ulises recordando sus ensayos primero elige una vida modesta, sin grandes riquezas o de poder. This future choice after death is the most dangerous, so according to Plato, a man should dedicated all of his life, to preparing himself for it, by studying philosophy and occupying himself with politics, so as to understand how to choose his next reincarnation. Esta opción de futuro después de la muerte es el más peligroso, por lo que, según Platón, un hombre que dedicó toda su vida, a la preparación de sí mismo por ella, mediante el estudio de la filosofía y en ocuparse de la política, a fin de comprender la forma de elegir a su próxima reencarnación.

After making a synthesis of his teaching in The Republic an attempt is made to identify and classify ideas (substances) in Parmenides. Plato declares that ideas not only exist in the human mind but are concrete things that are the property of divinity. Después de hacer una síntesis de su enseñanza en la República se hace un intento de identificar y clasificar las ideas (sustancias) en Parménides. Platón declara que no sólo las ideas existen en la mente humana, pero son cosas concretas que son propiedad de la divinidad. (Is not this the basic supposition of all witchcraft?) In Theaetetos the study is carried forward by thinking up an hypothesis and carrying them to the most extreme limit, to try to establish a truth. (¿No es éste el supuesto básico de todas brujería?) En Theaetetos del estudio es llevado adelante por idear una hipótesis y llevándolos hasta el límite más extremo, para tratar de establecer una verdad. They are working at trying to demonstrate that it is impossible to arrive at any definition as long as one stays within the bounds of subjective knowledge. Ellos están trabajando para tratar de demostrar que es imposible llegar a una definición siempre y cuando se mantenga dentro de los límites del conocimiento subjetivo. (This certainly is most unscientific and anti-scientific making this whole philosophic system incompatible with science as we know it.) (Esto sin duda es más científico y anti-científica hacer que este sistema filosófico todo incompatible con la ciencia como la conocemos.)

He does say something interesting in Theaetetos declaring: when the soul thinks, it is only having a conversation with himself, asking and answering to himself. Él dice algo interesante en Theaetetos declarando: cuando el alma piensa, es sólo tener una conversación con él, plantear y responder a sí mismo. This all ends on a negative note. Todo esto termina con una nota negativa. The hypothesis is not workable because everything is based according to them on subjective knowledge (knowing within ones self) and gives no place for being able to prove something true or false out side of ones self so that these ideas are finally disregarded. La hipótesis no es viable, porque todo se basa de acuerdo con ellos en el conocimiento subjetivo (conocimiento de uno mismo) y no da lugar para poder probar algo verdadero o falso por parte de uno mismo para que estas ideas están finalmente en cuenta. (Isn't this saying that no one should think for himself?) (¿No es esto decir que nadie debe pensar por sí mismo?)

In the Sophist it is affirmed that "pure or perfect being is deprived of movement, of life, of intelligence, and does not live nor think." En el Sofista se afirma que "puro o perfecto que sea privado de movimiento, de la vida, de la inteligencia, y no vive ni pensar". (The model for the unmoved-mover of Aristotle? This is a contradiction against the purity and holiness of Jehovah and his person.) The contradiction then becomes apparent; that the pure being would be unknown if there were not intelligence, and to include it with being, modifies radically the nature of being. Being then is not unmovable, for intelligence is movement which makes it a fundamental form. (El modelo para

el motor inmóvil de Aristóteles? Esta es una contradicción en contra de la pureza y santidad de Jehová y de su persona.) La contradicción se hace evidente, que el ser puro sería desconocida si no hubiera inteligencia, e incluirlo con el ser, modifica radicalmente la naturaleza del ser. Siendo, pues, no es inamovible, porque la inteligencia es el movimiento que hace que sea una forma fundamental. This discussion concludes by establishing that being is defined as having possibilities. Este análisis concluye estableciendo que el ser es definido como las posibilidades de tener. That amplification of the definition is to make possible the use of the dialectic method of arriving at conclusions. Que la amplificación de la definición es hacer posible el uso del método dialéctico de llegar a conclusiones.

This word dialectic means --the art of conversation or dialog , however for Plato all learning even by thinking or having a conversation with one's self is included in the definition. Esta palabra significa la dialéctica - el arte de la conversación o diálogo, sin embargo, para Platón, todo el aprendizaje, incluso de pensar o tener una conversación con uno mismo está incluido en la definición. Plato put his concept of dialectic reasoning in practice in the Phaedros, the Sophist , and in the Politikos (Statesman) . He starts out by defining the idea of dialectic reasoning, then dividing it into parts calling them the right and the left parts which also are divided. Platón pone su concepto de razón dialéctica en la práctica en el Phaedros, el sofista, y en el Politikos (Político). Comienza por la definición de la idea del razonamiento dialéctico, dividiendo en partes llamándoles la derecha y la parte izquierda, que también están divididas. This process can be stopped or be started up with another idea at any time and all can be recapitulated and summed up at the conclusion. In the Republic he places the good in the highest part of being and considered this the supreme value, in t he Sophist he chooses to make being something structural and talk about those possibilities. (Notice that all morals and ethics as we know them are thus eliminated from the discussion.) Este proceso puede ser detenido o ser puesto en marcha con otra idea en cualquier momento y recapitular todo y se suman a la celebración. En la República pone el bien en la parte más alta de ser y consideró que esta el valor supremo, en l sofista que elige para hacer que algo estructural y hablar de esas posibilidades. (Observe que toda la moral y la ética como las que conocemos son por lo tanto eliminado de la discusión.)

When Plato comes to Philebos the good no longer is the super substance, but is considered the form of life of one who is trying to find the good. Cuando Platón se refiere a Philebos el bien ya no es la sustancia súper, pero se considera la forma de vida de alguien que está tratando de encontrar el bien. The life that is lost in serving pleasure is not more than an animal existence, while one that is only based on intelligence is divine and not human. La vida que se pierde en el servicio el placer no es más que una existencia animal, mientras que uno que sólo se basa en la inteligencia es divina y no humana.

The philosopher must reduce life to temperance, that is to say, balancing everything. He says that the supreme good is the ordered temperance, that after it comes the beautiful, the proportioned and the perfect, after which follows the intelligence, then the science and opinion, and fifth the pure pleasures. El filósofo ha de reducir la vida a la templanza, es decir, el balance de todo. Él dice que el bien supremo es la templanza, ordenado, que después se trata de lo bello, lo proporcionado y lo perfecto, después de lo cual sigue la inteligencia, la ciencia y la opinión, y el quinto de los placeres puros. So Philebos offers values according to the structure laid down in Sophist . Así Philebos ofrece valores de acuerdo a la estructura establecida en el Sofista. He modifies Socrates who said that the true science of the just should be the science of the temperance . He had men who came to him to study with him expecting that they would be given instruction over such things as riches, health, happiness, who were disillusioned as he talked about mathematics, limits and the supreme unity, the constituted the good. Se modifica Sócrates, que dice que la verdadera ciencia de lo justo debe ser la ciencia de la templanza. Había hombres que acudían a él para estudiar con él esperando que se les da instrucción sobre cuestiones como las riquezas, salud, felicidad, que se desilusionados cuando habló sobre las matemáticas, los límites y la unidad suprema, la constituye el bien. He followed Socrates in the idea that virtue could be reduced to a science, but changed this into rigorous discipline. Siguió a Sócrates en la idea de que la virtud puede ser reducido a una ciencia, pero ha cambiado esto en la disciplina rigurosa. (Plato is still looking for a compass to guide him, something solid to build on, which he never finds, leaving the philosophers as floating ships with out navigation, since they do not know where they are, cannot possibly set course for anywhere.) (Platón aún está buscando una brújula que lo guiara, algo sólido para construir, la que nunca se encuentra, dejando a los filósofos como los barcos flotantes con las de navegación, ya que no saben dónde están, no puede fijar el rumbo de la web.)

At this point he had to loose the negation of Socrates to deal with the natural world, for he had accepted that being was part of the natural world. En este punto había que perder la negación de Sócrates para tratar con el mundo natural, porque él había aceptado que se formaba parte del mundo natural. Study of the natural world is possible but does not constitute true science, which only applies to that which is stable and firm, for the natural world is not stable and therefore is not the true being. Estudio de la naturaleza es posible, pero no constituye la verdadera ciencia, que sólo se aplica a lo que es estable y firme, para el mundo natural no es estable y por lo tanto no es el verdadero ser. Placing these limitations makes this a study of probables. La asignación de estas limitaciones hace de este un estudio de probables. All of Plato's teachings are a kind of adapting or forming a creed of life based on myths. Todas las enseñanzas de Platón son una especie de adaptación o la formación de un credo de vida basado en mitos.

Plato teaches the cause of the world is the demiurge -- creator of the world out of chaos from a goodness that is free of jealousy. Platón enseña la causa del mundo es el demiurgo - creador del mundo en el caos de un bien que está libre de celos. (Note the belief that the universe not God is eternal.) This demiurge has created this temporal world patterned after the true world of being. (Tenga en cuenta la creencia de que no el universo, Dios es eterno.) Este demiurgo ha creado este mundo temporal como modelo en el mundo real de ser. Nature is something like a living, gigantic intelligent animal. La naturaleza es algo así como una vida, animal inteligente gigantesco. (Mother nature) To make nature more like the real world which is only in the supernatural, time was instituted. Time is --aanordered constant and systematic unfolding "moving image of eternity" which is observed in the movements of the heavenly bodies. (Madre naturaleza) para hacer más la naturaleza como el mundo real que sólo en el tiempo sobrenatural, fue instituido. Fecha y Hora - aanordered constante y sistemática desplegar "la imagen móvil de la eternidad", que se observa en los movimientos de los cuerpos celestes. The demiurge is the cause of everything that is order, reason, and beauty; but the world has another cause which is not intelligence but is necessity. Nature would be considered the father and necessity the mother which is without form and encompasses everything and participates in intelligence and is difficult to conceive. El demiurgo es la causa de todo lo que es el orden, la razón y la belleza, pero el mundo tiene otra causa que no es la inteligencia sino que es necesidad. Naturaleza podría ser considerado el padre y la necesidad de la madre que no tiene forma y lo abarca todo y participa en de inteligencia y es difícil de concebir. Evidently this formless recipient, this original wet nurse of everything, this underlying law, is what limits the actions of the demiurge so that the natural world does not have the perfection of its spiritual model. Es evidente que este receptor forma, esta nodriza original de todo, esta ley subyacente, es lo que limita las acciones del demiurgo para que el mundo natural no tiene la perfección de su modelo espiritual. Besides this, there is space that is the recipient of everything that exists, and is indestructible. So then Plato says the principles before the birth of the world were, being, space, and the mother of all generation. Además de esto, hay un espacio que es el receptor de todo lo que existe, y es indestructible. Así que dice Platón de los principios antes del nacimiento del mundo fueron, el ser, el espacio, y la madre de todas las generaciones.

Now it is plain to see the lack in this platonic cosmetology of a motivation to identify the divine with the good on which the neoplatonic religious interpretation rests. Ahora está a la vista de la falta en este cosmetología platónica de una motivación para identificar lo divino con lo bueno en que la interpretación religiosa neoplatónica descansa.

According his concept in Timaeos of the genesis of things, the various gods were products of the movements of these principles. Según su concepto en

Timaeos de la génesis de las cosas, los diferentes dioses eran productos de los movimientos de estos principios. Aristotle also held that structures of the world were before the gods. Aristóteles también declaró que las estructuras del mundo fueron antes de los dioses. It is also necessary to notice their insistence on a plurality of gods. Es necesario también darse cuenta de su insistencia en una pluralidad de dioses. He makes a comparison of his ideal state to beautifully sculptured figures that upon seeing them one desires to see them move, and in the same way he would like to see his Republic in action. Se hace una comparación de su estado ideal de las figuras bellamente esculpidas que al ver que uno desea verlos moverse, y de la misma manera que le gustaría ver a su República en la acción.

In the succeeding dialog Critias he should have given the hypothetical history of his ideal state but he breaks it off and we are left to see that his idea of history is one of three different ages each more deteriorated than the other. En el diálogo de Critias éxito que debería haber dado la historia hipotética de su estado ideal, pero que rompe con él y nos deja ver que su idea de la historia es uno de los tres diferentes edades cada más deteriorada que la otra. • The age of the gods. • La edad de los dioses. • The age of the heroes. • La edad de los héroes. • The age of men, who because of their struggle to supply their necessities of life have mostly forgotten the tradition of the heroes. • La edad de los hombres, que debido a su lucha para satisfacer sus necesidades de la vida en su mayoría han olvidado la tradición de los héroes. This concept was taken up by Vico in the eighteenth century but the concept of deterioration through the ages was changed to the idea that we are progressing from age to age. Este concepto fue retomado por Vico en el siglo XVIII, pero el concepto de deterioro a través del tiempo se cambió a la idea de que estamos avanzando de edad en edad.

The last activity of Plato was dedicated to the political problems in Politico . La última actividad de Platón fue dedicado a los problemas políticos en cuestiones políticas. He concludes that the political art should be to find the proper medium between the valiant and the cautious elements in society. Llega a la conclusión de que el arte político debería ser encontrar el medio adecuado entre los valientes y los elementos de cautela en la sociedad. It is really better to decide every circumstance than to have laws, but since this is impossible, laws are necessary to give a generic idea of what is aimed at, as what is the best for all. En realidad, es mejor decidir cada circunstancia que tener leyes, pero como esto es imposible, las leyes son necesarias para dar una idea genérica de lo que se pretende, como lo que es el mejor para todos. Once laws are established, they must be upheld, as their destruction is the destruction of the state. Una vez establecidas las leyes, que deben respetarse, ya que su destrucción es la destrucción del Estado. Although he talked about the perfect or ideal state in the Republic, he now speaks of using the laws to bring the society slowly into the being ideal citizens. This results in the most

extensive (twelve books) of his writings The Laws . Aunque habló sobre el estado perfecto o ideal de la República, ahora se habla de utilizar las leyes para que la sociedad poco a poco en los ciudadanos de ser ideales. Esto se traduce en la más extensa (doce libros) de sus escritos de las leyes. These dialogs were published after his death. Estos diálogos fueron publicados después de su muerte. He says that the laws should not just sanction, but should have an educational effect and every law should have a preamble, explaining its reason of being, and that the sanctions should not be a vengeance on the lawbreaker, but move the person, to, in liberty become a good citizen. Él dice que las leyes deben no sólo sanción, sino que debe tener un efecto pedagógico y de toda ley debe tener un preámbulo, al explicar su razón de ser, y que las sanciones no debe ser una venganza contra el violador de la ley, sino que se mueven a la persona, a, en la libertad convertido en un buen ciudadano. Every citizen should from childhood be educated and guided to be able to obey, and to rule with justice. Todos los ciudadanos deben ser educados desde la infancia y guiado para poder obedecer, y para gobernar con justicia. The state must have religion as its foundation. He admits that if one thing is moved by another, there must be somewhere something that moves by itself. El Estado debe tener la religión como su fundación. Admite que si una cosa es movido por otro, debe haber algo en alguna parte que se mueve por sí mismo. Our soul moves by itself, therefore there must be a soul in the universe. Nuestra alma se mueve por sí mismo, por lo tanto no debe ser un alma en el universo. To think that this soul is not interested and active, is to make it lazy and inferior to men, who like to perfect their work. Y pensar que esta alma no está interesado y activo, es que sea perezoso e inferiores a los hombres, que como para perfeccionar su trabajo. This last speculation of Plato tends towards a philosophic religion, which is directed to fit in with traditional beliefs. Not even at the last is there even a vestige of monotheism in his concepts, but to him the divinity is always an infinite plurality of gods that are seen in their highest forms in the heavenly bodies. ( Laws 899 ab) Esta última especulación de Platón, tiende hacia una religión filosófica, que se dirige para adaptarse a las creencias tradicionales. Ni siquiera en el pasado está ahí, incluso un vestigio del monoteísmo en sus conceptos, pero para él la divinidad es siempre una infinita pluralidad de dioses que se observan en sus formas más elevadas en los cuerpos celestes. (Leyes 899 ab)

Plato never has drawn a definite conclusion Platón nunca ha llegado a una conclusión definitiva

Plato never was willing, even to the end of his life, to summarize or give a concrete statement of his positions or beliefs. Platón no estaba dispuesto, hasta el final de su vida, para resumir o dar una declaración concreta de sus posiciones o creencias. From his first dialogs until the last, there is a great abyss of difference, he has recorded his disillusionments as a man in his efforts to find a political ideal. De los diálogos de su primera hasta la última,

hay un gran abismo de diferencia, que ha grabado sus desilusiones como un hombre en sus esfuerzos para encontrar un ideal político. His work never has accepted specific stages or definite conclusions. Su trabajo nunca ha aceptado las etapas específicas o conclusiones definitivas. This can be seen if his concept of establishing by mathematical calculation a definition of virtue is compared to his legislative code. Esto se puede ver si su idea de establecer un cálculo matemático de una definición de la virtud es en comparación con su código legislativo. He faithfully spent all of his life looking for how to be virtuous and happy, following in the steps of Socrates, but never felt that he had arrived at anything concrete that he could write down and leave with us. Fielmente pasó toda su vida buscando la manera de no ser virtuoso y feliz, siguiendo los pasos de Sócrates, pero consideró que había llegado a nada concreto que podría escribir y dejar con nosotros. His quest was a failure. Su misión fue un fracaso.

He wrote in his seventh letter, "from me, at least there has not been, nor ever will be written a recapitulation of the problems." Él escribió en su carta de sesiones, "de mí, al menos, no ha sido ni será jamás escrito una recapitulación de los problemas". He says that they cannot be reduced to formulas, only after working with them a long time, and having lived and discussed them in common with others, does the true significance begin as a spark in the soul, and then a flame which grows by itself. Él dice que no puede reducirse a fórmulas, sólo después de haber trabajado con ellos mucho tiempo, y haber vivido y discutido en común con otros, ¿el verdadero significado de comenzar como una chispa en el alma, y luego una llama que crece por sí mismo . ( Letter VII, 341 bd) (Carta VII, 341 bd)

Plato's Monastic Concept Monástica de Platón Concepto

From his concept no doubt has grown the monastic idea. Desde su concepto, sin duda, ha crecido la idea monástica. He declares that philosophying cannot be correctly done by one isolated person, but that a community must be developed, that with all benevolence, discuss' with the maximum intensity humanly possible, every name and definition, eliminating the envy from every comment, using prudence and intelligence which will bring the special spark in the soul. Declara que philosophying no puede ser correctamente realizada por una persona aislada, sino que una comunidad se deben desarrollar, que con toda la benevolencia, discutir "con la máxima intensidad humanamente posible, cada nombre y definición, eliminando la envidia de cada comentario, con la prudencia y la la inteligencia que traerá la chispa especial en el alma. This he says, supposes the solidarity of the individual with others, the abandoning of a pretense to believe one is in possession of the truth, giving up resistance to learn from others, and having sincerity with oneself and the others to unite together. Esto, dice, supone la solidaridad del individuo con los demás, el abandono de una pretensión de que uno está en posesión de la

verdad, renunciar a la resistencia a aprender de otros, y con sinceridad con uno mismo y los demás se unen. This is to be a philosopher. Esto es ser un filósofo. This solidarity is the fruit, not of the closeness of souls and bodies, but must by the community of free education, which is based on the disappearance of bad motives, envy and by joining in a common search. Esta solidaridad es el fruto, no de la proximidad de las almas y cuerpos, sino que debe por la comunidad de la educación gratuita, que se basa en la desaparición de los malos motivos, la envidia y mediante la unión en una búsqueda común. This does not consist in forming a doctrine. Esta no consiste en la formación de una doctrina. (In the chapter on the Academy we will note some of the tendencies and errors of this concept that have ruined humanity.) (En el capítulo de la Academia vamos a señalar algunas de las tendencias y los errores de este concepto que han arruinado la humanidad.)

Chapter 6 Capítulo 6

Aristotle, Obscure Occult Metaphysics Aristóteles, Metafísica oscuro oculta

Aristotle was born about 384 years before Christ or about 15 years after the death of Socrates. Aristóteles nació unos 384 años antes de Cristo o de unos 15 años después la muerte de Sócrates. He entered the Academy of Plato that had been established 20 years before at the age of 17 when Plato was 61. Entró en la Academia de Platón, que se había establecido 20 años antes a la edad de 17 años cuando Platón era de 61. He remained there 20 years until Plato died in 347 BC at the age of 81 and Plato's nephew Espeusipo was placed in charge. Allí permaneció 20 años hasta Platón murió en el 347 a. C. a la edad de 81 y sobrino de Platón, Espeusipo fue puesto a cargo. (Was it not that Plato really was not sure if he had a son or not and turned to his nephew, no doubt having followed his precepts of free love?) Aristotle then went over to Assos where Erasto and Corisco, disciples of Plato had formed an Academy. (¿No era que Platón no estaba seguro de si había o no un hijo y se volvió hacia su sobrino, sin duda, de haber seguido sus preceptos del amor libre?) Aristóteles se dirigió entonces a Assos, donde Erasto y Corisco, los discípulos de Platón, habían formado una Academia. Five years later he was called on by the king to teach Alexander the Great, for seven years, who was about 14 years old at the time until he came to the throne at the age of 21. Cinco años más tarde fue llamado por el rey para enseñar a Alejandro Magno, durante siete años, que tenía unos 14 años de edad en el momento hasta que llegó al trono a la edad de 21 años. No doubt he taught him of the superiority of his race and its strength in the elite comradeship among the Greek aristocrats to be able to conquer the world. Sin duda, le enseñó de la superioridad de su raza y su fuerza en la élite de camaradería entre los aristócratas griegos para poder conquistar el mundo. It must be noticed that the moral degradation of Alexander had to be partly the fruits of the teaching

of Aristotle. Debe tenerse en cuenta que la degradación moral de Alejandro, tenía que ser parte de los frutos de la enseñanza de Aristóteles.

Aristotle returned to Athens in 335, at this time he was 49 years old and he established his commune which was called a Lyceum (named from the path through the garden). Aristóteles volvió a Atenas en 335, en este momento era 49 años y estableció su municipio que se llamó a un liceo (el nombre del camino por el jardín). Here the order of study was firmly established as he gave the more difficult lessons over philosophy in the mornings and the study of rhetoric and logic in the afternoons to a wider group of students. Aquí el orden de estudio se estableció firmemente como le dio las lecciones más difíciles sobre la filosofía en las mañanas y el estudio de la retórica y la lógica por las tardes a un grupo más amplio de estudiantes. The more experienced students were also made teachers. Los estudiantes con más experiencia también se hicieron los maestros. Twelve years later at the death of Alexander the Great he fled Athens for fear that his fate might be the same as Socrates. Doce años después de la muerte de Alejandro Magno, que huyó de Atenas por miedo a que su destino podría ser el mismo que Sócrates. He went to his mother's property in Caleis and because of a stomach ailment he died after a few months at the age of 63. Fue a la propiedad de su madre en Caleis y debido a una dolencia estomacal que murió después de pocos meses a la edad de 63. His last will and testament still survives, in which he mentions his younger daughter, and a woman he had lived with after the death of his wife, his son, and his desire to have his body buried by the side of his wife Pitia. Su última voluntad y testamento todavía sobrevive en la que menciona a su hija menor, y una mujer que había vivido después de la muerte de su esposa, su hijo, y su deseo de que su cuerpo fue enterrado al lado de su esposa Pitia. Could part of the conflict that he had with Plato be because Aristotle lived in family? Podría intervenir en el conflicto que tuvo con Platón, Aristóteles, porque se vivía en la familia?

The doctrine of Aristotle is known mostly from the notes that he used to give his classes with. La doctrina de Aristóteles se conoce en su mayoría de las notas que se utiliza para dar sus clases con. The fragments of his dialogs that exist seem to show that he began with the ideas of Plato which he eventually modified, changing what were primarily spiritual concepts being applied to politics, to their use for specific investigation of nature. Los fragmentos de sus cuadros de diálogo que existen parecen mostrar que comenzó con las ideas de Platón que eventualmente modificados, cambiando lo que eran conceptos principalmente espiritual que se aplica a la política, a su utilización para la investigación específica de la naturaleza. Even though Plato was reported to have said while he was yet in the Academy that "Aristotle has kicked me like a colt kicks his mother." A pesar de que se informó de Platón que dijo cuando aún estaba en la Academia que "Aristóteles me pateó como un potro patadas a su madre."

In Eudemeia he accepts the concept of Plato that this life brings about an amnesia of the things that happened in the preexistence before birth. En Eudemeia acepta el concepto de Platón de que esta vida produce una amnesia de las cosas que sucedieron en la preexistencia antes de nacer. Eudemo was sick and had a prophetic dream that announced his healing, the death of a dictator and the return to his country. Eudemo estaba enfermo y tuvo un sueño profético que anuncia su curación, la muerte de un dictador y el regreso a su país. He received the first two but while awaiting the return to his home he was killed in battle by which it was indicated that the true home was is the other world not this one. Recibió las dos primeras, pero mientras se espera el regreso a su casa, murió en la batalla por el que se indicaba que la verdadera patria es el mundo era otro, no este. From this account Aristotle demonstrates the mental depression of paganism and discusses the immortality of men and their memory of all things after death in the other world. He declares that life without the body is the natural state of the soul and the soul in the body is unnatural and a kind of sickness. Desde esta cuenta Aristóteles demuestra la depresión mental del paganismo y discute la inmortalidad del hombre y su memoria de todas las cosas después de la muerte en el otro mundo. Él declara que la vida sin el cuerpo es el estado natural del alma y el alma en el cuerpo es no natural y un tipo de enfermedad. He believes, "That since man cannot participate in that which is the true reality while in the body, it is better to not have been born, and since we have been born it is better to die as soon as possible." Él cree, que "puesto que el hombre no puede participar en lo que es la verdadera realidad, mientras que en el cuerpo, es mejor no haber nacido, y puesto que hemos nacido, es mejor morir tan pronto como sea posible". Here we have the degradation of paganism in depreciation of the body, and the dual concept of man instead of the unity of soul spirit and body. Aquí tenemos la degradación del paganismo en la depreciación del cuerpo, y el concepto dual del hombre en lugar de la unidad de espíritu de cuerpo y alma. (The body is degraded mortified or even debauched but the spirit is thought to be elevated and holy. The Christian concept is the consecration of the body, spirit and soul to the will of the Creator as a person. That life, the earth and all the fullness thereof is a blessing: everything was made very good.) (El organismo se degrada mortificado o incluso corrompido, pero el espíritu se piensa que es elevado y santo. El concepto cristiano es la consagración del cuerpo, espíritu y alma a la voluntad del Creador como persona. Que la vida, la tierra y todo su plenitud es una bendición: todo se hizo muy bien.)

In Protréptico (the exhortation discourse) he speaks of the dilemma: to be or not to be a philosopher, but to decide not to be a philosopher one must become one. En Protréptico (el discurso de exhortación) habla del dilema: ser o no ser un filósofo, sino para decidir no ser un filósofo debe convertirse en uno. Here he lifts up the wise life of a Philosopher to be a mortal god who is superior to the tragedies of men. Aquí se levanta la vida de un filósofo sabio para ser un dios mortal que es superior a las tragedias de los hombres. 700 years later

Augustine parrots the idea declaring that you become a philosopher to come to God. 700 años después Agustín loros la idea de que se declara que usted se convierte en un filósofo para llegar a Dios. He first wrote A Dialog about Philosophy composed of three volumes. La primera vez que escribió un diálogo sobre Filosofía compuesto de tres volúmenes. In the first he lifted Plato up as the great example of philosophic development, in the second he criticizes his doctrine of idea declaring that to say they are equivalent to numbers makes everything illogical. En la primera levantó Platón como el gran ejemplo de desarrollo filosófico, en el segundo critica la doctrina de la idea de declarar que decir que son equivalentes a los números hace que todo ilógico. To say that a number is a different species apart from mathematics leaves most of us without understanding. Para decir que un número es una especie diferente, aparte de las matemáticas deja a la mayoría de nosotros sin entender. Plutarch is quoted as saying that he refuted all of the doctrine of ideas . Plutarco es citado diciendo que él rechazó todas las de la doctrina de las ideas. In the third book Aristotle presents his cosmic construction. En el tercer libro de Aristóteles presenta su construcción cósmica. He conceived the divinity as a motor that moves everything, inspiring in it the desire for perfection. Concibió la divinidad como un motor que mueve todo, inspirar en ella el deseo de perfección. While Plato used the Cavern myth to say that the world was an illusion, Aristotle used it to say that it was inspired by a mover. Mientras que Platón utiliza el mito de la caverna a decir que el mundo era una ilusión, Aristóteles lo utilizó para decir que fue inspirado por una compañía de mudanzas. This is an illustration of the difference between the two men. Esta es una ilustración de la diferencia entre los dos hombres.

The Achromatic works of Aristotle Las obras de Aristóteles acromática

Achromatic now means light without color to the natural eye, esoteric (designed or understood by the initiated alone), abstruse, profound, obscure, occult. Acromático ahora significa luz sin color a la vista natural, esotéricos (diseñado o entendido por los iniciados solo), abstruso, profundo, oscuro, oculto. Sila, in the century before the birth of Christ took three categories of Aristotle's works to Rome and published them. Sila, en el siglo antes del nacimiento de Cristo tomó tres categorías de obras de Aristóteles a Roma y publicado. • The first category was called Organon and were related to logic; Categories , About the interpretation, Prior Analytics First( two books) about reason, Poterior Analytics Second (two books) about proofs, the definition, the division and knowledge of principles, Topics (eight books) about dialectic reasoning and the art of refuting, founded in probable premises, Sophistical Refutations the refutation of the reasoning of the Sophists. • La primera categoría se llamó Organon y estaban relacionadas con la lógica, las categorías, sobre la interpretación, Analíticos Primera (dos libros) sobre la razón, Poterior Analytics segunda (dos libros) sobre las pruebas, la definición,

la división y el conocimiento de los principios, temas (ocho libros) sobre el razonamiento dialéctico y el arte de refutar, fundada en los locales probable, Refutaciones sofísticas la refutación de los razonamientos de los sofistas. • The second category of works are the Metaphysics (fourteen books) the twelveth book gives a summary of his system of formulating a theology as a separate science about the divine being as the primary motor. • La segunda categoría de las obras son la Metafísica (catorce libros) el libro DUODÉCIMO ofrece un resumen de su sistema de formulación de una teología como una ciencia independiente sobre el ser divino como el motor principal. • The third category are the those written over Physics, Natural History, Mathematics, and Psychology. • La tercera categoría son los escritos sobre la Física, Historia Natural, Matemáticas y Psicología. Physics lessons (eight books) About Heaven (four books), About Generation and Corruption (two books), About Meteors (four books), History of the Animals in which are included, About the parts of the Animals, About the generation of the Animals, About the transmigration of the Animals, About the movement of the Animals, The doctrine About the Soul is set forth in three books and the title of the collection in Parva Naturalia • The fourth category were written over Ethics, Politics, Economy and Rhetoric. Lecciones de Física (ocho libros) Sobre el Cielo (cuatro libros), sobre la generación y la Corrupción (dos libros), Acerca de Meteoros (cuatro libros), Historia de los animales en los que se incluyen, sobre las partes de los animales, sobre la generación de la Animales, Sobre la transmigración de los Animales, Sobre el movimiento de los animales, la doctrina sobre el alma se establece en tres libros y el título de la colección en Parva Naturalia • La cuarta categoría fueron escritas sobre Ética, Política, Economía y retórica . The three books over ethics, one published by Nichomachean, one published by Eudemia in which he is pulling farther away from Plato, and a summary done by a disciple called the Great Ethic , although smaller treats more subjects. Los tres libros sobre la ética, uno publicado por Nicómaco, uno publicado por Eudemia en el que está tirando más lejos de Platón, y un resumen hecho por un discípulo llamado Gran Ética, aunque más pequeña trata más temas.

Politics (8 books) He had collect 57 constitutions but they have been lost. Política (8 libros) había recolectar 57 constituciones, pero que se han perdido.

Economics does not belong to him. La economía no le pertenece a él.

Rhetoric (Three books). (Retórica de tres libros).

D ifferences in the Approach to Philosophy Ifferences D en la aproximación a la filosofía

The fundamental teaching of Plato as Aristotle understood it was the close relation between virtue and happiness; the worth of this was put forth not with

just arguments but the incorporation of these things into his life. La enseñanza fundamental de Platón como Aristóteles entendió que era la estrecha relación entre la virtud y la felicidad, el valor de este se puso adelante no sólo con argumentos, pero la incorporación de estas cosas en su vida. Plato contended that you could come to happiness only by a rigorous scientific search of being which established a connection between happiness, virtue and science. Platón sostenía que se podía llegar a la felicidad sólo por la búsqueda científica rigurosa de ser la que se estableció una conexión entre la felicidad, la virtud y ciencia.

In this we find that Aristotle differed, understanding that wisdom was not the life of the man, but an objective science which could be divided into many other sciences that could be considered independently in themselves. En este nos encontramos con que Aristóteles diferenciaba, el entendimiento de que la sabiduría no es la vida del hombre, sino una ciencia objetiva que se puede dividir en muchas otras ciencias que podrían considerarse de forma independiente en sí mismos. Philosophy is the queen of sciences, but unable to absorb or resolve the others, leading to an encyclopedia of sciences that does not leave out any aspect of reality. La filosofía es la reina de las ciencias, pero incapaz de absorber o resolver los otros, dando lugar a una enciclopedia de las ciencias que no deja de lado ningún aspecto de la realidad.

He uses metaphysics as another word for the science of philosophy which he understands is to study the first cause or causes. Él usa la metafísica como otra palabra para la ciencia de la filosofía que él entiende es el estudio de la primera causa o causas. He understands that everything does what it does because something else prompts it to do so. Él entiende que todo lo que hace lo que hace porque algo le pide que lo haga. He means by this that somewhere there is something that starts the chain reaction with out being caused. He calls this the motor or motors of heaven. Lo que quiere decir con esto que en algún lugar hay algo que comienza la reacción en cadena con las que se cause. Él llama a esto el motor o los motores de los cielos. In this sense he says that there is an unusual fundamental reality in itself. En este sentido, dice que hay una realidad fundamental inusual en sí mismo. We could say then that this highest science is theology. Se podría decir entonces que esta ciencia más alta es la teología. This prime philosophy is called afterwards metaphysics . Esta filosofía se llama el Primer después metafísica. (This in summary is the continuance of the idea that everything in this world is connected to the spiritual in the other world and that nothing is real here because it is not eternal. This is then becomes the foundation upon which witchcraft is built. Making incantations etc. makes the spiritual change and therefore the physical. It is obvious that this makes the metaphysics of Aristotle a false religion that is diametrically opposed to Christianity and Jehovah God.) (Esto en resumen es la continuación de la idea de que todo en este mundo está conectado a lo espiritual en el otro mundo y que nada es real aquí porque no

es eterno. Este se convierte en el fundamento sobre el cual se construye la brujería. Haciendo encantamientos etc hace que el cambio espiritual y por lo tanto lo físico. Es obvio que esto hace que la metafísica de Aristóteles una falsa religión que se opone diametralmente al cristianismo y Jehová Dios.)

In the metaphysics he states several arguments which we will only sample to give an example of his ideas. •It is impossible that two of the same things occupy the same space. It is impossible that something is and is not at the same time. Met. IV,3 This is something that is purely academic and has never been demonstrated. En la metafísica, afirma varios argumentos que sólo se muestra para dar un ejemplo de sus ideas. • Es imposible que dos de las mismas cosas que ocupan el mismo espacio. Es imposible que algo es y no es al mismo tiempo. Alcanzamos . IV, 3 Esto es algo que es puramente académico y nunca ha sido demostrada.

•What is the necessary being? • ¿Qué es el ser necesario? (What is the essential being reduced to its minimum?) He says that it is the substance. (¿Qué es lo esencial se reduce a su mínima?) Dice que es la sustancia. 16 (That means in this double talk, that being in its essence is an idea in the other spiritual realm, the other world) 16 (Eso significa que en este doble discurso, que está en su esencia es una idea en el reino espiritual, el otro mundo)

•What is being? • ¿Qué es el ser? se resume diciendo que el ser es la sustancia o espiritual idea.17 1 (el ser es algo que se puede influir en el reino espiritual, aquí está sutilmente resta valor a la idea del libre albedrío, insinuando que el motor sólo permite suponer que es libre, pero realmente en la profundidad de su psíquica, hace lo que el motor se mueve su espíritu a hacer.)

•He defines substance as the to be was. • Define la sustancia como la que se fue. He tries to say by this that the being in its essence always existed and is the being in the being. Se trata de decir con esto que el ser en su esencia siempre ha existido y es el ser en el ser. Plato declared that the value of being was related to the good, however Aristotle changed Plato's concept to say the being has worth in itself. Platón declaró que el valor de ser estaba relacionado con el bien, sin embargo, Aristóteles cambiado el concepto de Platón para decir lo que tiene valor en sí mismo. The value is not something in the being but that the being in the apparent physical being is in itself is the value. El valor no es algo en el ser, sino que el ser en el ser físico aparente es en sí mismo es el valor.

•The intelect exists in the the substance or the spiritual idea of the being. • El intelecto existe en la sustancia o la idea espiritual del ser. He spreads out arguments from every angle about the significance of this word substance without choosing or determining an exact meaning. Se extiende a los argumentos de todos los ángulos sobre el significado de esta palabra sustancia

sin elegir o determinar un significado exacto. He excludes the separating of being from its Remember spiritual counterpart as being illegitimate. Se excluye la separación de ser de su conocimiento, contraparte espiritual como ilegítima. He seems determined to confuse the mind of the student of his metaphysics. Parece decidido a confundir la mente del estudiante de su metafísica. He departs from Plato's Phaedón which claims that ideas are the cause of things and the basic values are moral, to say that things in themselves are the ideas, and the moral values are just the the interrelation of beings. Se aparta de Fedón Platón que afirma que las ideas son la causa de las cosas y los valores morales básicos son, por decir que las cosas en sí mismas son las ideas y los valores morales son más que la de la interrelación de los seres. This conclusion makes him a humanist and an atheist. Esta conclusión se hace de él un humanista y un ateo.

The Immovable Substance La sustancia inmuebles

In the Metaphysics XII as well as Physics VIII he deals with the idea that everything is moved by something else. En la Metafísica XII, así como la Física VIII se refiere a la idea de que todo se mueve por otra cosa. Things here are moved by things in the highest heaven where somewhere there is the prime mover. Aquí las cosas se mueven por las cosas en el cielo más alto en algún lugar donde se encuentra el principal motor. A mover that is not moved by anything else but moves the other things must be eternal. Un motor que no es movido por otra cosa que mueve las otras cosas que debe ser eterno. He says that there is a hierarchy of movements leading up to this immovably mover . Él dice que existe una jerarquía de los movimientos que condujeron a este motor inmóvil. He says that God is the creator of the order of the world, but not the being of the world which is eternal and above or out of reach of divine creation. Él dice que Dios es el creador de la orden del mundo, pero no el bienestar del mundo que es eterno y por encima o fuera del alcance de la creación divina. He says that the superiority of God consists only in the perfection of his life not in his essence since every being is not more or less a being.18 Él dice que la superioridad de Dios consiste no sólo en la perfección de su vida en su esencia, ya que cada ser es ni más ni menos being.18 (These ideas developed out of the ancient Greek concept of the spiritual consultation of demons or familiar spirits, are the irrational proposal that all things that happen are the responsibility of God. (Estas ideas se desarrolló a partir del antiguo concepto griego de la consulta espiritual de los demonios o espíritus familiares, son la propuesta irracional que todas las cosas que suceden son responsabilidad de Dios.

Aristotle and Plato were polytheists believing in 47 or 55 gods Aristóteles y Platón eran politeístas creen en 47 o 55 dioses

Aristotle as well as Plato were polytheists saying that God is not the only immovable substance. Aristóteles y Platón eran politeístas diciendo que Dios no es la única sustancia inmuebles. These little gods who are the principal that explains the movement of the highest heaven, and that the same argument is to be used to explain other movements. Aristotle admitted to 47 or 55 spheres who were motor intelligences, or gods. Estos pequeños dioses que eran los principales que explica el movimiento de las alturas, y que el mismo argumento se utiliza para explicar los movimientos de otros. Aristóteles admitió a 47 o 55 esferas que eran inteligencias de motor, o dioses. Aristotle spoke continually of gods and the idea that the first substances were considered by tradition as gods was "divinely spoken" and one of the precious teachings saved from tradition. Met. Aristóteles habla continuamente de los dioses y la idea de que las primeras sustancias fueron consideradas por la tradición como dioses "por Dios que habla" y una de las preciosas enseñanzas salvado de la tradición. Met. XII, 8 XII, 8

These foundations are a deception Estas fundaciones son un engaño

Using arguments that are aprioristic --that is considered sound because they are self evidently so , they have followed from that which is prior, although they possibly are not born out by experience, and as empiric meaning, based on, acting on observation and experiment not on theory, adding metempirical --the science which treats of things outside the sphere of knowledge achieved by experience, Aristotle invokes the theory of the perfection of the number three using as an explanation: it is manifested in the width, height, and depth and lacks nothing. Utiliza argumentos que son apriorísticos - que se considera buena porque son, evidentemente, sí es así, que han seguido de lo que es anterior, aunque posiblemente no nacen por la experiencia y el sentido empírico, basado en, actuando en la observación y el experimento no en teoría, añadiendo metempirical - la ciencia que trata de las cosas fuera de la esfera de los conocimientos obtenidos por experiencia, Aristóteles invoca la teoría de la perfección del número tres utilizando como una explicación: se manifiesta en la anchura, altura y profundidad y no le falta nada. He considered that a vacuum was impossible and to prove it insisted that nothing could move in a vacuum and by so doing ignored completely the law of inertia. He insisted that the world was eternal apart from the gods who only acted upon this foundation. Fis, IV,11 He insists that the world was not born and cannot be destroyed. Consideró que el vacío era imposible, y para demostrar que insistió en que nada podía moverse en el vacío y, al hacerlo, ignora por completo la ley de la inercia. Insistió en que el mundo es eterno, aparte de los dioses, que sólo ha actuado sobre este fundamento. Fis, IV, 11 Y él insiste en que el mundo no ha nacido y no puede ser destruido. (In this he denies the creation and proves himself to be a second rate thinker.) That these men should be taken as a foundation of western society exposes this

philosphy's perpetuation as being of a sinister spiritual character, a deception used by Satan. (En este niega la creación y demuestra ser un pensador de segunda categoría.) Que estos hombres debe ser tomado como un fundamento de la sociedad occidental expone a la perpetuación de esta filosofía ya que es de carácter espiritual siniestro, un engaño utilizado por Satanás.

He declares that the divine and nature make nothing without a use and nothing happens by chance. Él declara que la naturaleza divina y no hacen nada sin un uso y nada sucede por casualidad. He says that fortune or luck is something that exists in human relations and illustrates it by the man who goes to the market to buy something and encounters a person who pays a debt owed to him. Él dice que la fortuna o la suerte es algo que existe en las relaciones humanas e ilustra por el hombre que va al mercado a comprar algo y se encuentra con una persona que paga una deuda con él. The man went to the market with one end in mind but not that end, and this he calls luck.19 El hombre fue al mercado con un extremo en mente, pero no tal fin, y eso que él llama luck.19

The Soul El Alma

Aristotle states that the soul is to be studied by physics since it is a form (idea) that is incorporated into a body. Aristóteles afirma que el alma es para ser estudiado por la física, ya que es una forma (IDEA) que se incorpora en un cuerpo. The soul is that which informs and animates or gives life to the body. El alma es la que informa y anima y da vida al cuerpo. He insists on distinguishing between the potential intellect and the actuating intellect. Insiste en la distinción entre el intelecto y el intelecto potencial de accionamiento. The latter having all of the truths and the intelligible objects in action. Este último tiene todas las verdades y los objetos inteligibles en la acción. He never gets around to going much farther with this subject speaking only of the separation from the senses. The only part of the person that is eternal is the active intellect. (The part of this definition that is used by the concepts of reincarnation and witchcraft, is that nothing is ever destroyed, that eternal means that the active intellect has always existed, this is Plato's foundation for the preexistence of the soul.) Él nunca se va a alrededor de mucho más lejos con este tema sólo se habla de la separación de los sentidos. La única parte de la persona que es eterno es la inteligencia activa. (La parte de esta definición que se utiliza por los conceptos de la reencarnación y la brujería , es que nada es destruido, que significa eterno que el intelecto activo que siempre ha existido, este es el fundamento de Platón por la preexistencia del alma.)

Aristotle's Ethics La ética de Aristóteles

Everything is done for a reason that man understands to be good and desirable. Todo se hace por una razón que el hombre comprenda que ser bueno y deseable. He defines the supreme good as being, without doubt, happiness. Se define el bien supremo de ser, sin duda, la felicidad. He understood this to be the foundation of political science. Tiene entendido que se trata de la fundación de la ciencia política. (Political studies based on this are demagoguery in which the politicians paint a happy picture to get elected.) What is happiness? (Estudios políticos sobre la base de esto son la demagogia en la que los políticos ofrecen una imagen feliz de ser elegido.) ¿Qué es la felicidad? To answer this one must understand what is the mission of man. Para responder a esta hay que entender lo que es la misión del hombre. It is to be governed by his reason, when he does this he is living a virtuous life. Se ha de regirse por la razón, cuando lo hace es vivir una vida virtuosa. Pleasure is to be added to life by the use of virtue. El placer es que se añade a la vida por el uso de la virtud. It is the true mission of life to have it's activities accompanied and crowned by pleasure. Es la verdadera misión de vida a las actividades que han acompañado y coronado por el placer. Riches, power and beauty can make the virtuous life easier or their absence make it more difficult but cannot determine it. Et. La riqueza, el poder y la belleza puede hacer más fácil la vida virtuosa o su ausencia hacen más difícil, pero no puede determinarla. Et. Nic. Nic. X, 4 Man has in himself appetites which have no reason in themselves but are controlled by his reason. X, 4 El hombre tiene en sí mismo apetito que no tienen razón en sí mismas sino que son controlados por la razón. The exercise of the reason is called intellect and the domination of his reason is called moral virtue. El ejercicio de la razón se llama la inteligencia y el dominio de la razón se llama la virtud moral. The moral virtue consists in finding the just middle course that is adequate for our nature. La virtud moral consiste en encontrar el justo punto medio que sea adecuado para nuestra naturaleza. Bravery is the middle course between cowardice and fear. Valentía es el término medio entre la cobardía y el miedo. Temperance is the middle course in the use of pleasure. La templanza es el término medio en el uso de placer. Liberality is the middle course between being stingy and wasteful. La liberalidad es el término medio entre el ser tacaños y derrochadores. The magnanimous man is one who finds the middle course between humility and vanity and takes the right opinion of oneself. El magnánimo es aquel que no encuentra el término medio entre la humildad y la vanidad y toma el derecho de opinión de uno mismo.

Aristotle says the principal fruit of ethics is justice. Aristóteles dice que el fruto principal de la ética es la justicia. The man who obeys all of the laws is the completely virtuous man. El hombre que obedece a todas las leyes es el hombre completamente virtuoso. He speaks of the justice of distribution, the dividing according to merit. Habla de la justicia de la distribución, la división de acuerdo al mérito. Law is founded in justice. Ley se fundamenta en la justicia. He says that wisdom is the highest grade of science. Él dice que la

sabiduría es el grado más alto de la ciencia. A wise man is he who possess' intelligence and science working together and not only deduces the principles but judges their truth. Un hombre sabio es aquel que posee inteligencia y la ciencia trabajando juntos y no sólo deduce de los principios, pero los jueces su verdad. Wisdom has as its object the necessary which has nothing to do with man as he cannot modify it but only contemplate it. La sabiduría tiene como objeto las medidas necesarias que no tiene nada que ver con el hombre como él no puede modificar, pero sólo la contemplamos. (Is Aristotle not saying that wisdom is the contemplation of the necessary and is not necessary really fatalism? In this sense all of paganism is totally depressing and is so different from the blessed hope of Christianity.) (Es Aristóteles no dice que la sabiduría es la contemplación de la fatalidad necesaria y no es necesario realmente? En este sentido, todos del paganismo es totalmente deprimente y es tan diferente de la bendita esperanza del cristianismo.)

In books VIII and IX Aristotle speaks of friendship as closely related to virtue, and he says that it is the most necessary thing in life, "No one would choose to live without friends, even if he were given all other things." En los libros VIII y IX Aristóteles habla de la amistad como estrechamente relacionada con la virtud, y él dice que es la cosa más importante en la vida, "nadie elegiría vivir sin amigos, incluso si se les dio todas las cosas." The virtuous man will share with his friend as with himself, because his friend is another self, from this it is derived that as one desires his own existence he also desires the existence of his friend. El hombre virtuoso a compartir con su amigo como consigo mismo, porque su amigo es otro yo, de esto se deriva que a medida que los deseos de su propia existencia, también los deseos de la existencia de su amigo. He closes his books on ethics by declaring that the greatest happiness is in the highest virtue which is the theoretical that brings wisdom. Él cierra sus libros sobre la ética, al declarar que la mayor felicidad está en la virtud más alta, que es el teórico que trae la sabiduría. (Resignation?) The wise man is sufficient in himself and does not have the need to cultivate or extend his wisdom and therefore is made up of serenity and peace and he does not worry about exterior things as he finds everything in the inner working of his intelligence. (Dimisión?) El hombre sabio es suficiente en sí mismo y no tiene la necesidad de cultivar o ampliar su sabiduría y por lo tanto se compone de serenidad y de paz y no se preocupa de las cosas exteriores que se encuentre todo en el trabajo interno de su inteligencia. A man cannot live as a man but must live by possessing something of the divine in himself. Un hombre no puede vivir como un hombre, sino que debe vivir por poseer algo de lo divino en sí mismo. (There is great contradiction here between the need of friends and friendship being unnecessary. Notice the refusal to receive new understanding because he is lifted up in pride, for the destruction of his soul, as he is isolated from hearing the gospel. From this we have the exaltation of the life and the hermit as being a saint.) (Hay gran contradicción entre la necesidad de los amigos y la amistad, siendo innecesaria. Aviso de la negativa a recibir una

nueva comprensión porque se levanta en el orgullo, para la destrucción de su alma, ya que está aislado de la escucha del Evangelio. De aquí tienen la exaltación de la vida y el ermitaño como un santo.)

Plato tried to lead men to live in a commune founded on justice. Platón trató de conducir a los hombres a vivir en una comunidad fundada en la justicia. This was modified by Aristotle who tried to lead men to a theoretical life founded on what was necessary . Esto fue modificado por Aristóteles, quien trató de llevar a los hombres a una vida teórica basada en lo que era necesario.

Aristotle and Politics Aristóteles y la política

Aristotle says that you cannot see the virtue in a man except when he is interrelated with the state. Aristóteles dice que usted no puede ver la virtud en un hombre, excepto cuando está interrelacionado con el estado. He says that man cannot get all of the necessities of life by himself nor can he receive understanding and come to have virtue without the laws and education of the state. Se dice que el hombre no puede conseguir todas las necesidades de la vida por sí mismo ni puede recibir la comprensión y llegar a tener la virtud sin las leyes y la educación del estado. A state is a community that takes into consideration both the physical and intellectual needs of its people and for this reason the state cannot be made up of animals or slaves.20 Un Estado es una comunidad que tiene en cuenta tanto las necesidades físicas e intelectuales de su pueblo y por esta razón el Estado no puede estar formado por los animales o esclavos.20 (No talk about human rights but rights of the citizens) (No hablar de derechos humanos, pero los derechos de los ciudadanos)

He took the middle road between just holding up the supposed utopia of Plato and the pragmatist who wanted to make things work, declaring that the best constitution should be found by the study of existing documents, he was said to have one hundred fifty eight that he analyzed at length and hoped to bring by modification to form the perfect constitution. Tomó el camino justo medio entre la celebración de la supuesta utopía de Platón y el pragmático que querían hacer las cosas, se declara que la mejor constitución debería ser encontrados por el estudio de los documentos existentes, se le dice que ciento cincuenta y ocho que analizados en detalle y espera para que por la modificación de la Constitución de forma perfecta. He says that the best government is when the majority are middle class being neither rich nor poor. Él dice que el mejor gobierno es cuando la mayoría son de clase media que no son ni ricos ni pobres. He says that the citizens should be brave and intelligent like the Greeks who were therefore qualified to govern the world. Él dice que los ciudadanos deben ser valiente e inteligente como los griegos, que fueron por lo tanto capacitado para gobernar el mundo. He accepted the three class of citizens as set forth by the project of Plato but excluded the idea of property in common and the participation of women. Él aceptó las tres clases de

ciudadanos, previstos por el proyecto de Platón, pero excluidos de la idea de la propiedad en común y la participación de las mujeres. He also insisted that the government be directed by the elderly as they commanded respect. También insistió en que el gobierno será dirigida por los ancianos, ya que imponía respeto. In conclusion the state should be occupied in the education of its citizens. En conclusión, el Estado debe ser ocupado en la educación de sus ciudadanos. It should be uniform and make of them brave warriors and prepare them to live in peace as well, Aristotle taught that the most important thing was to bring them to virtuous acts. Se debe ser uniforme y hacer de ellos valientes guerreros y prepararlos para vivir en paz, así, Aristóteles enseñó que lo más importante era poner a los actos virtuosos. (The concept that the problems of the human race can be cured by state education is the glaring false and antichristian conclusion of the Greek Philosophers perpetuated everywhere in our century.) (El concepto de que los problemas de la raza humana puede ser curado por la educación estatal es la conclusión falsa y anticristiana flagrante de los filósofos griegos perpetuado por todas partes en nuestro siglo.)

Logic and Aristotle Lógica y Aristóteles

Aristotle was the first to systematize and organize the investigation of all subjects by trying to set up a structure of rules. Aristóteles fue el primero en sistematizar y organizar la investigación de todos los temas por tratar de crear una estructura de reglas. He considered the technique of logic indispensable for investigation. Consideró que la técnica de la lógica indispensable para la investigación. He understood that the idea of an abstraction was founded in his theory of substance . Tiene entendido que la idea de una abstracción fue fundada en su teoría de la sustancia. Aristotle noted with much care that the basis of the syllogism --An argument presented in logical form, with two statements called the premises leading to a conclusion, which may be either correct or false according to the correctness of the premises , as :an animal lives, a tree lives therefore a tree is an animal (false: two senses of live.) was founded in the idea of the supposedly indispensable theory of substance, that were from the other world. Aristóteles observó con mucho cuidado de que la base del silogismo - un argumento presentado en forma lógica, con dos estados llamados los locales que conducen a una conclusión, que puede ser correcta o falsa de acuerdo a la exactitud de los locales, como: un animal vida, un árbol de la vida de un árbol, por lo tanto es un animal (falso: los dos sentidos de vida.) fue fundada en la idea de la teoría supuestamente indispensable de la sustancia, que estaban del otro mundo.

In Categories Aristotle talks about separating out the terms that will not enter into any combination such as "man" "run" and "win" of which it cannot be said that they are true or false. En las conversaciones las categorías de Aristóteles acerca de separar los términos que no entrará en cualquier

combinación, tales como "hombre", "Run" y "ganar" de la que no se puede decir que son verdaderas o falsas. Only if they are combined can it be ascertained. Sólo si se combinan pueden ser acreditado. For instance if we say "the man runs" it can then become true or false. Por ejemplo, si decimos "el hombre corre", entonces puede ser verdadera o falsa.

This logic makes the distinction about primary and secondary substances . Esta lógica hace que la distinción sobre las sustancias primarias y secundarias. Remember when he speaks of substance he is insisting on an idea that is only in the other world, to which this name is given. Recuerde que cuando habla de la sustancia que está insistiendo en la idea de que sólo en el otro mundo, a la que se dio este nombre. He says that only these are the basis of all of the other ideas. Él dice que sólo se trata de la base de todas las otras ideas. [All of this theory only confuses the mind as he never has been able to prove that what he says is true about ideas in the other world. [Todos los de esta teoría sólo confunde a la mente como nunca ha sido capaz de demostrar que lo que dice es verdad acerca de las ideas en el otro mundo. He makes the leap of faith to use this theory, and thus has caused his followers by this illogical foundation to reject the true leap of faith spoken of by Paul in Romans 1 as the belief in a personal loving Creator. Se da el salto de la fe de utilizar esta teoría, y por lo tanto ha causado a sus seguidores por esta Fundación ilógico rechazar el verdadero salto de la fe de que habla Pablo en Romanos 1 como la creencia en un Creador personal de amor. The the subtlety of Satan is displayed by the believers in this doctrine of Aristotle, for they are isolated from conversation with men of the gospel. El la sutileza de Satanás es mostrada por los creyentes en esta doctrina de Aristóteles, porque están aislados de la conversación con los hombres del Evangelio. because they have a special vocabulary that only they understand, and in trying to speak to them, they lose you in their attempt to define their words used for all of this nonsense, then they go away feeling they are superior in understanding. porque tienen un vocabulario especial que sólo ellos entienden, y al tratar de hablar con ellos, se pierden en su intento de definir sus palabras utilizadas por todo esto una tontería, luego se van con la sensación de que son superiores en la comprensión. Satan literally boggles the mind, some call it brain washing. Satanás, literalmente, perturba la mente, algunos lo llaman lavado de cerebro. In this false foundation men are prepared to look down on opinions from anyone who has not been prepared in this system, thus isolating them effectively in their minds into a closed group, they are a sect, convinced that they are the upper crust of mankind.] En esta base falsa hombres están dispuestos a mirar hacia abajo en las opiniones de cualquier persona que no se ha preparado en este sistema, aislando así de manera efectiva en sus mentes en un grupo cerrado, son una secta, convencidos de que son la corteza superior de la humanidad. ]

He makes a great point out of separating the ideas by affirming that "there is no middle ground between opposing contradictions." Él hace un gran punto de

separación de las ideas, al afirmar que "no hay término medio entre las contradicciones de oposición". He gets the mind into a numb condition by insisting that it is very important to distinguish between universal or singular concepts or terms. Se pone la mente en un estado insensible al insistir en que es muy importante distinguir entre los conceptos universales o singulares o términos. He uses a drawing of the contradictions.| Se utiliza un dibujo de las contradicciones. |

This drawing is called the opposites squared. Este dibujo se llama los opuestos al cuadrado. Much emphasis is placed on the importance of distinguishing between the universals and the particulars21 affirming that between contradictory opposites there is no middle ground. Se pone mucho énfasis en la importancia de distinguir entre los universales y la particulars21 afirmar que entre los opuestos contradictorios no hay término medio. I ask what is the genius in all of this? Puedo preguntar qué es el genio en todo esto? Is it not a waste of time and a mere quibbling which is rooted in the concept of witchcraft that is to say whose main object is connecting his whole theory to the other world of the occult spirits? ¿No es una pérdida de tiempo y apenas sutilezas que se basa en el concepto de brujería, es decir, cuyo objeto principal es conectar toda su teoría al otro mundo de los espíritus oculta? The main result is that one supposes that he knows something which others who have not studied do not know. El principal resultado es que se supone que sabe algo que otros que no han estudiado no lo sé. However the ability to pick up contradictions and understand their perimeters is a natural part of human intelligence. Sin embargo, la capacidad de recoger las contradicciones y entender sus perímetros es una parte natural de la inteligencia humana.

The Naval Battle La Batalla Naval

All of this is found to be inapplicable by Aristotle himself when it is applied to the future. Todo esto se encuentra para ser inaplicable por el mismo Aristóteles, cuando se aplica para el futuro. Here he finds himself in conflict with his belief in fatalism and the proposition that "there will be a naval battle tomorrow" and the proposition that "there will not be a naval battle tomorrow" necessarily must be judged by fate as well as the will of men. Aquí se encuentra en conflicto con su creencia en el fatalismo y la proposición de que "no habrá una batalla naval de mañana" y la proposición de que "no habrá una batalla naval de mañana" necesariamente debe ser juzgado por el destino, así como la voluntad de hombres. All of this befuddlement of mind about contradictions is really to make a point; "what is to be will be." Todo este desconcierto de la mente sobre las contradicciones es realmente para hacer un punto, "lo que se será". The exalted student of Aristotle's logic is worthy of pity, as he has been duped, to think that he is superior, and other men are

below his level of understanding and unworthy of his consideration, while at the same time he has been fed a subtle religious poison that has him believing in a false god of destiny and that wisdom for the movement of affairs in this world is found by consulting the spirits in the occult. El estudiante exaltado de la lógica de Aristóteles es digna de lástima, ya que ha sido engañado, a pensar que él es superior, y otros hombres están por debajo de su nivel de comprensión e indigno de su examen, mientras que al mismo tiempo que se ha alimentado con una sutil veneno religioso que le ha de creer en un dios falso del destino y la sabiduría para el movimiento de las cosas en este mundo se encuentra consultando a los espíritus en el ocultismo.

Aristotle spends time talking about the modes of speaking of the "impossible" and then comes to the conclusion it is better to use the term "no impossible" because of his belief in fatalism. Aristóteles dedica tiempo a hablar acerca de los modos de hablar de lo "imposible" y luego llega a la conclusión que es mejor usar el término "no imposible", debido a su creencia en el fatalismo. In so doing he ruins or differs with the definition of Plato on the dialectic process in which he admits that learning can be only partly the illumination from another world. Al hacerlo, ruinas o difiere con la definición de Platón sobre el proceso dialéctico en el que admite que el aprendizaje puede ser sólo en parte la iluminación de otro mundo.

Obviously this tortuous method of syllogism is for those who have no obligations to put in an honest days work or other limitation of time in life. Obviamente, este método tortuoso de silogismo es para aquellos que no tienen ninguna obligación de poner en un trabajo honesto días o otra limitación de tiempo en la vida. They have led to the impractical argumentation about morals that have allowed all kinds of shameful things to be justified by argument. Se han llevado a la argumentación práctico sobre la moral que han permitido todo tipo de cosas vergonzosas que se justifica por el argumento. He states in the Posterior Analytics that "all doctrine or discipline is derived from preexistent knowledge." The truth that he comes to is that the premise requires knowledge. Afirma en los Analíticos que "toda doctrina o disciplina se deriva de los conocimientos preexistentes." La verdad que se trata de que la premisa requiere de conocimientos. (Why not just go ahead with sound reason in the first place?) Why must one study these details of Greek Philosophy to be able to think? (¿Por qué no seguir adelante con la sana razón, en primer lugar?) ¿Por qué un estudio de estos detalles de la filosofía griega para ser capaz de pensar? This idea has has been propagated, that the study of Aristotle and Plato will make one a thinker. Esta idea se ha propagado, de que el estudio de Aristóteles y Platón hará un pensador. The very opposite seems to be true. Todo lo contrario parece ser cierto. The system of thought founded in the concept of finding the ultimate truth in the spirit world seems to have been conducive to using intimidation combining it with the hierarchy concept, allowing others to do your thinking for you. El sistema de pensamiento

fundado en el concepto de encontrar la verdad última en el mundo espiritual parece haber sido favorable a utilizar la intimidación de combinarlo con el concepto de jerarquía, lo que permite a otros a hacer pensar por usted.

Chapter 7 Capítulo 7

The foundation of Greek Philosophy is a Most Cruel Slavery El fundamento de la filosofía griega es una cruel esclavitud

mayoría de

To understand the attitudes and atmosphere in which Socrates and Plato and Aristotle lived we must look into the extreme pride of race and station that the heads of the Greek States had. Para comprender las actitudes y el ambiente en el que Sócrates y Platón y Aristóteles vivió debemos mirar hacia el extremo orgullo de raza y de la estación que los jefes de los Estados griego. We have heard that the ideas of democracy began in Greece but not really. Hemos oído que las ideas de la democracia comenzó en Grecia, pero no realmente. They understood that the fathers of the city states were to rule, but they only represented a small fraction of the population. They therefore because of their pride and prejudice never understood democracy. Ellos entendieron que los padres de las ciudades-estado, para pronunciarse, pero sólo representan una pequeña fracción de la población. Por lo tanto, a causa de su orgullo y el prejuicio no entiende la democracia.

They understood that they were a very superior race of people that must not intermarry or traffic with other men in the world for they were of an inferior class. Ellos entendieron que eran una raza muy superior de personas que no deben casarse o el tráfico con otros hombres en el mundo para que se de una clase inferior. This was taught by Aristotle to Alexander the Great but as he conquered and associated with the whole world, much to the consternation of Aristotle he broadened the concept of who were the elite. Esto fue enseñado por Aristóteles a Alejandro Magno, sino como conquistó y se asocia con el mundo entero, para gran consternación de Aristóteles, que amplía el concepto de que eran la elite. He encouraged the marriage of his generals to the people of the nobility in other lands. Alentó a la unión de sus generales a la gente de la nobleza en otras tierras. He also was carried backward over the ground covered by Socrates, Plato and Aristotle to the appreciation of the oracles and therefore to Babylon. También se llevó hacia atrás sobre el suelo cubierto por Sócrates, Platón y Aristóteles a la apreciación de los oráculos y por lo tanto a Babilonia. He died there at the age of 33 in the year 323 BC. Allí falleció a la edad de 33 en el año 323 antes de Cristo. Was he overdosed taking the hallucinating drugs in a secret religious ritual? Era una sobredosis de tomar las drogas alucinantes en un ritual religioso en secreto? We do not know. No lo sabemos. His first military action after inheriting his throne from his father Phelipo II was to put down the rebellion of Tebas. Su primera acción militar

después de heredar el trono de su padre Phelipo II fue a sofocar la rebelión de Tebas. He destroyed the city and sold all of the inhabitants as slaves. Se destruyó la ciudad y vendió la totalidad de los habitantes como esclavos. His last two years were marked by the execution of a great number of his collaborators, discontent in his army because of integrating the nuclei of the Persian armies into the Greek, and his attempt to establish a kingdom of the oriental style. He promoted himself to be worshiped as being divine. Sus dos últimos años estuvieron marcados por la ejecución de un gran número de sus colaboradores, el descontento de su ejército, debido a la integración de los núcleos de los ejércitos persas en el griego, y su intento de establecer un reino de estilo oriental. Él promovió a sí mismo ser adorado como ser divino. Even though there was the worship of the heroes in Greece, this was more than they could accept. Aunque no era la adoración de los héroes en Grecia, esto era más de lo que podían aceptar.

What Greek Democracy? ¿Qué democracia griega?

To understand this concept it is interesting to notice their practice of slavery. Para entender este concepto es interesante observar la práctica de la esclavitud. A great portion of the population "metecos" were not slaves but were forbidden to own houses and properties. Una gran parte de la población "metecos" no eran esclavos, pero se les prohibió poseer casas y propiedades. They were the backbone of the artisans of ceramics and metallurgy usually working alongside their families. Ellos eran la columna vertebral de los artesanos de la cerámica y la metalurgia por lo general trabajan junto a sus familias.

The numbers are considered exaggerated which are given in Timaeos of 640 thousand slaves in Corinth. It is considered that the true number of slaves in Athens at its height was from 75 to 150 thousand. Los números se consideran exagerada que se dan en Timaeos de 640 mil esclavos en Corinto. Se considera que el verdadero número de esclavos en Atenas en su apogeo fue 75 a 150 mil. The free men worked in the industries but the slaves were used far more predominantly. Los hombres libres trabajaron en las industrias, pero los esclavos fueron utilizados mucho más predominante. They were brought in from other nations and were considered barbarians. Ellos fueron traídos de otras naciones y fueron considerados bárbaros. Aristotle considered that they were born for slavery. Aristóteles consideraba que habían nacido para la esclavitud. They thought nothing of making slaves of native Greeks as well. Se pensaba que nada de hacer esclavos de los griegos indígena. Plato himself was made a slave for a time. Platón mismo fue hecho esclavo por un tiempo. This fact seemed to have no effect on his attitude of superiority, nor did it give him any notable empathy for their condition. Este hecho parece tener ningún efecto en su actitud de superioridad, ni se le da ninguna empatía notable por su condición. The free men were placed in slavery again if they did not pay

their obligations to the state. Los hombres libres se colocaron en la esclavitud de nuevo si no pagaban sus obligaciones con el Estado. The penalty for pretending to be a Greek citizen or marrying one was to be placed in slavery. La pena por pretender ser un ciudadano griego o casarse con uno iba a ser colocado en la esclavitud.

There was a monthly slave auction in Athens where the slaves were placed on the block and their physical qualities were repeated by a special crier. Había una subasta de esclavos mensual en Atenas, donde los esclavos eran puestos en el bloque y sus cualidades físicas eran repetidas por un pregonero especial. In 418 BC the average price for a male slave was 167 dragmas, the women were sold for 135 to 220 dragmas. En 418 aC el precio medio de un esclavo fue de 167 dragmas, las mujeres se vendían por 135 a 220 dragmas.

The children of slaves were considered to be the property of the owner. Los hijos de los esclavos se consideraban propiedad del dueño. They were not allowed by law to have any rights as to family or marriage. No les era permitido por la ley a tener ningún derecho como a la familia o el matrimonio. They belonged to the house in which they were born and could be mutilated, sold or even killed. Pertenecían a la casa en que nacieron y podría ser mutilados, vendidos o incluso la muerte. In short the slaves were considered property the same as cattle. En resumen, los esclavos eran considerados como propiedad de la misma como el ganado. Remember we have commented earlier on the observation of Aristotle's that the the only difference between a cart and a slave was that the slave could talk. Recuerde que hemos comentado anteriormente en la observación de Aristóteles de que la única diferencia entre un carro y un esclavo que el esclavo podía hablar. In the paintings that have survived we see the Greek aristocrats accompanied by their naked slaves. En las pinturas que han sobrevivido vemos la aristocracia griega acompañados por sus esclavos desnudos. They could not wear clothes if their owners did not permit it. No podía usar ropa si sus propietarios no lo permiten.

All of work of the Greeks was done under the system of direct physical coercion. Toda la obra de los griegos se hizo bajo el sistema de coacción física directa. They were believers in the advice of Jenophonte that you could make the slaves come to reason by using hunger. Ellos eran creyentes en el consejo de Jenophonte que usted podría hacer a los esclavos vienen a la razón utilizando el hambre. They were only given food enough to keep them from dying of hunger. Eran sólo los alimentos dado lo suficiente para evitar que se mueren de hambre.

A great number of slaves were used in domestic service. Un gran número de esclavos fueron utilizados en el servicio doméstico. The Greeks went out into the streets with their retinue of slaves who carried the purse, purchases and other possessions. Los griegos salieron a las calles con su séquito de esclavos

que llevó a la bolsa, las compras y otras posesiones. They were not as numerous as under the Romans coming perhaps only to at the most 50 in number in a household. No eran tan numerosos como en virtud de los romanos llegando tal vez sólo en la mayoría de los 50 en número en un hogar. There were women who were occupied in weaving and sewing. Hubo mujeres que fueron ocupados en tejer y coser. From the slaves there were separated out flautists, citharist, dancers and prostitutes. De los esclavos que fueron separados flautistas, citharist, bailarines y prostitutas.

The practice of renting out slaves was prevalent. La práctica de alquiler de esclavos era frecuente. It can be imagined the mistreatment suffered by the slaves who were rented out. Se puede imaginar los malos tratos sufridos por los esclavos que fueron rentadas.

Since the blue blood Greek concept of the superiority of themselves as a race made it impossible for them to think about doing many things, they considered it lowering themselves, those who ran and organized the business' were slaves as well as the workers. Dado que la sangre azul concepto griego de la superioridad de una raza a sí mismos como hizo imposible para ellos pensar en hacer muchas cosas, consideró que la reducción sí mismos, los que corrían y organizado el negocio fueron los esclavos, así como a los trabajadores. The State owned great numbers of slaves. El Estado poseía un gran número de esclavos. The courts were run by slaves under the charge of the magistrates. Los tribunales estaban a cargo de los esclavos a cargo de los magistrados. The heralds, scribes, secretaries, and accountants were slaves. Los heraldos, los escribas, secretarios y contadores eran esclavos. Construction was done by the organizations of slaves. La construcción fue realizada por las organizaciones de los esclavos. The building of ships. La construcción de buques. The commerce of the ships. El comercio de los buques. The prisons were run by slaves under the order of the Eleven. There were slaves to do the tortures, other slaves were in charge of the executions. Las cárceles estaban en manos de los esclavos bajo el orden de los Once. Había esclavos para hacer las torturas, otros esclavos eran los encargados de las ejecuciones.

There was no organization as we know it in the manufacturing process. No había ninguna organización como la conocemos en el proceso de fabricación. Each slave produced the whole product and usually were only four to twelve in the work area. Cada esclavo produce la totalidad del producto y por lo general sólo cuatro a doce en el área de trabajo. By the fourth century BC the father of Demostenes had an armour production with 32 or 33 slaves. En el siglo IV aC el padre de Demóstenes tuvo una producción de armas con 32 o 33 esclavos. The owners invested their earning, loaning it out at interest or buying land, but not in improving the working conditions. Los propietarios

invirtieron sus ingresos, prestarlo a interés o la compra de suelo, pero no en la mejora de las condiciones de trabajo.

The notable characteristic of the Greek work place was the absence of simple pulleys or other investments. La característica notable del lugar de trabajo griega fue la ausencia de poleas simples o de otras inversiones. The idea was that profit was the principal objective of the ownership of slaves to point of keeping them hungry. La idea era que el beneficio era el objetivo principal de la propiedad de los esclavos a punto de mantenerlos hambre.

The mining and other heavy work always required more strong bodied slaves. La minería y otros trabajos pesados siempre se requiere esclavos cuerpo más fuerte. They have located over 2000 mineshafts or wells as much as 300 ft. deep in which thousands lived and died. The concessions that were granted by the state were always small, and therefore very overcrowded. Se han localizado más de 2000 pozos de extracción o de los pozos hasta 300 pies de profundidad en la que miles vivieron y murieron. Las concesiones que fueron otorgadas por el Estado eran siempre pequeñas, y por tanto muy superpobladas. The heavy air made more so by the burning candles, starvation diet, and digging with their hands left millions through the centuries in the most complete degradation. El aire pesado gracias también a las velas encendidas, dieta de hambre, y la excavación con su mano izquierda millones a través de los siglos en la degradación más completa. The exceedingly long hours of work, where according to Jenophonte, there were only 5 days of rest per year, made the slaves die young. Las horas de trabajo excesivamente largos, donde, según Jenophonte, había sólo 5 días de descanso al año, hizo que los esclavos mueren jóvenes. Here in the mines there were up to 20,000 slaves working on each mine. Aquí, en las minas que había hasta 20.000 esclavos que trabajan en cada mina. It then as now was supposed to be a great way to become wealthy. Entonces, como ahora se suponía que era una gran manera de llegar a ser rico.

The work with the metals once the ore was extracted was perhaps a little less strenuous than the mining but the absolute arbitrariness made the sufferings very cruel and the hours of work were very long year in and year out. El trabajo con los metales una vez que se extrajo el mineral era quizás un poco menos intensa que la minería, sino la arbitrariedad absoluta hizo muy cruel de los sufrimientos y las horas de trabajo eran muy largos años tras año. The concept of the Sabbath was unknown. El concepto del sábado era desconocido.

The children of slaves were at a very tender age forced to work on the sewing and weaving in the household as what was left over above the family needs was sold in the market. Los hijos de los esclavos estaban en una edad muy tierna obligados a trabajar en la costura y el tejido en el hogar como lo que

quedaba por encima de las necesidades de la familia se había vendido en el mercado.

One of the terrible work of the slaves was to be chained to the oars in the ships for life. Uno de los terrible trabajo de los esclavos que iba a ser encadenados a los remos en los barcos para la vida. They are called galley slaves. Se llaman los galeotes.

The wealth of the Greeks was made possible by the elite who had the right to own property and had as property the slaves who were exploited by the use of all physical force including death. La riqueza de los griegos fue posible gracias a la élite que tenía el derecho a la propiedad ya había como propiedad de los esclavos que son explotados por el uso de toda la fuerza física, incluida la muerte.

As the use of slaves multiplied the free class of men diminished and was ruined. Como el uso de esclavos multiplicado la clase libre de los hombres disminuyó y estaba en ruinas. This brought about the dangerous instability of the the society in which the free men became soldiers. These problems were passed on to the Roman Empire and are present today in the control of great wealth accumulated from the times of slavery and whose possessors hold themselves to be of the aristocracy with these concepts of superiority and dignity. Esto produjo la peligrosa inestabilidad de la sociedad en la que los hombres libres se convirtieron en soldados. Estos problemas fueron pasados al imperio romano y están presentes hoy en el control de una gran riqueza acumulada desde los tiempos de la esclavitud y cuyos poseedores tienen a sí mismos de la aristocracia con estos conceptos de superioridad y de la dignidad.

If Plato was a great wise man he would have spoken to the inherent injustice in all of this system. Si Platón era un gran sabio habría hablado de la injusticia inherente a todos los de este sistema. He had his chance to understand the situation as he was a slave for a time when he was made captive. Él tuvo la oportunidad de comprender la situación ya que era un esclavo por un tiempo cuando fue hecho cautivo. On the contrary he insisted on making men proud of being superior to other men. Por el contrario, insistió en hacer que los hombres orgullosos de ser superior a otros hombres. It is exactly the opposite pole from the gospel. Es exactamente el polo opuesto del evangelio. Here we find revealed an important part of the Satanic mystery of iniquity. Aquí, se manifiesta una parte importante del misterio de la iniquidad satánicos.

In a preliminary conclusion we can say that the acceptance of being elevated to a superior position makes us unjust and cruel to the ones who are considered to be lower on the scale. The same pride that lifts us up hardens attitudes, that leave many with whom we live to suffer indignity at our hand.

En una conclusión preliminar, podemos decir que la aceptación de ser elevado a una posición superior que nos hace injusto y cruel a los que se consideran inferiores en la escala. El mismo orgullo que nos levanta endurece las actitudes, que dejan a muchos con los que vivimos para sufrir la indignidad en nuestra mano. This has been true down through the ages from the husband that supposes he is superior to his wife to the mother superior making the nuns who are under her to live in the greatest indignity. Esto ha sido así a través de las edades del marido que supone que es superior a su esposa a la madre superior que hace las monjas que están a vivir en la mayor indignidad.

Chapter 8 Capítulo 8

Plato and Aristotle were Wicked Men Platón y Aristóteles eran hombres malvados

It would be proper to make some more extensive comments on this whole system for the purpose of giving everyone a simple basis to begin further thought and investigation. Sería conveniente hacer algunos comentarios más amplios sobre este sistema en su conjunto con el fin de dar a todos

una base simple para empezar a pensar más allá y de investigación.

"If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him." "Si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, el cual da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dado." True wisdom is received by petition from God the creator. La verdadera sabiduría es recibida por petición de Dios el creador. The wisdom of Socrates, Plato and Aristotle was petitioned of the spirits of the occult world to allow them to remember what they knew before they were born. La sabiduría de Sócrates, Platón y Aristóteles era una petición de los espíritus del mundo de lo oculto que les permita recordar lo que sabía antes de que ellos nacieran. The true wisdom of the apostle in chapter one of James was from the true and living Jehovah God and was guided by his revelation and by promises to men by the holy scriptures. The false wisdom of the Greek Philosophers was derived from the practice of the occult and was guided by the concept of the priesthood giving forth their oracles which is the worship of demons. La verdadera sabiduría del Apóstol en un capítulo de James era de la verdad y de vida a Jehová Dios y fue guiado por su revelación y por las promesas a los hombres por las Sagradas Escrituras. La falsa sabiduría de los filósofos griegos se deriva de la práctica de lo oculto y fue guiado por el concepto del sacerdocio dando adelante sus oráculos, que es el culto de los demonios.

"The wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without partiality , and without hypocrisy." Pride (partiality) is the lever that is used by Satan in his working

with men. "La sabiduría que viene de lo alto es primeramente pura, después pacífica, amable y fácil de ser instado, llena de misericordia y de buenos frutos, sin parcialidad, sin hipocresía." Pride (parcialidad) es la palanca que es utilizada por Satanás en su trabajo con los hombres. Greek Philosophy has been the basic philosophical concept with which this sense of pride has been installed into the leaders of society. La filosofía griega ha sido el concepto filosófico de base con la que este sentimiento de orgullo se ha instalado en los líderes de la sociedad. The wisdom of Socrates, Plato and Aristotle was based on partiality and hypocrisy. La sabiduría de Sócrates, Platón y Aristóteles se basaba en la parcialidad y la hipocresía. It was and is used through the centuries to lift up the idle speculative life, adorned with every luxury, as the ideal and made to make a distinction between men. Fue y es usado a través de los siglos para levantar la vida especulativa de inactividad, adornada con todo lujo, como el ideal y por hacer una distinción entre los hombres. Its application and belief has caused constant envy which has resulted in endless wars and strife. Su aplicación y la creencia ha causado la envidia constante que ha dado lugar a interminables guerras y conflictos. The concept of aristocracy, which has used the Republic of Plato as its foundation for existence, has been used by Satan as the motor of the subtle manipulation of this world in self destruction through the long centuries. El concepto de la aristocracia, que ha utilizado la República de Platón como base para su existencia, ha sido utilizada por Satanás como el motor de la manipulación sutil de este mundo en la autodestrucción a través de los siglos.

"If ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth. This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish. For where envying and strife is, there is confusion and every evil work." "Si tenéis envidia amarga y las luchas no en sus corazones, la gloria, y no la mentira contra la verdad. Esta sabiduría no desciende de lo alto, sino terrenal, animal, diabólica. Porque donde envidia y la lucha es que no hay confusión y todos los males trabajo ".

Plato and Aristotle Given Great Place in our Seminaries Platón y Aristóteles Dado Great Place en nuestros seminarios

We have given Plato and Aristotle a great place in many of our seminaries, made them the foundation of our civilization, and then misled everyone as we called our civilization Christian. Hemos dado a Platón y Aristóteles, un gran lugar en muchos de nuestros seminarios, los hizo el fundamento de nuestra civilización, y luego engañó a todos, como la llamábamos nuestra civilización cristiana. It must be understood that these philosophers were practicing spiritualist mediums who were seeking to find knowledge from out of body experiences. They were under the power of Satan. Debe entenderse que estos filósofos estaban practicando médiums espiritistas que estaban tratando de encontrar el conocimiento de experiencias fuera del cuerpo. Ellos estaban bajo

el poder de Satanás. Satan was their god with whom they actively sought communication and guidance. Satanás era su dios con el que busca activamente la comunicación y la orientación. We have seen that the beginning point for Plato was his belief that we have existed in other lives and in the spirit world before we were born, that there is no real truth in observation and sound reason, that truth is only found in getting the introspection from the spirit world. Hemos visto que el punto de partida para Platón era su creencia de que han existido en otras vidas y en el mundo espiritual antes de nacer, que no hay ninguna verdad en la observación y la sana razón, que la verdad sólo se encuentra en conseguir la introspección del mundo del espíritu. It is for this reason that he insists that nothing must be taken at face value, but must be investigated according to what the spirits will say about it, trying to find the answers in the occult. Es por esta razón que insiste en que nada debe tomarse en sentido literal, sino que debe ser investigado de acuerdo a lo que los espíritus que diga sobre ello, tratando de encontrar las respuestas en lo oculto. We must realize that these men and their whole culture were rooted in witchcraft. Debemos darnos cuenta de que estos hombres y su cultura en su conjunto tienen sus raíces en la brujería. They were pagans who were given over to consulting the dead. Eran los paganos que fueron entregados a consultar a los muertos. (necromancy) Deut. (nigromancia) Deut. 18:11. 18:11.

They were wicked in their presumptions that they were qualified to govern and to teach. Eran malvados en sus presunciones que fueron calificados para gobernar y para enseñar. They thought they were a special class of men that deserved to be sustained and obeyed, as superior to the men who lived by honest toil. Ellos pensaban que eran una clase especial de hombres que merecen ser sostenidas y obedecido, como superior a los hombres que vivían de trabajo honrado. According to them they were superior because of their speculations about the fundamental concepts of life because they had been reincarnated as superior. Según ellos eran superiores a causa de sus especulaciones acerca de los conceptos fundamentales de la vida porque ha sido reencarnada como superior. (blue blood). They looked down on the practical people who made society function. They were without wisdom as true wisdom would harmonize all of these things, not fragment and create frictions in the society. (sangre azul). Se bajó de la gente práctica que hizo funcionar la sociedad. No tenían la sabiduría, como la verdadera sabiduría armonice todas estas cosas, no fragmentar y crear fricciones en la sociedad.

They were, as the Bible says, men without natural affections, who presumed that they could be more just, living celibate not chaste, away from their families, fulfilling the description of Romans chapters one and two. Eran, como dice la Biblia, los hombres sin afecto natural, que se presume que podría ser más justo, no viven el celibato casto, lejos de sus familias, cumpliendo con la descripción de los Romanos capítulos uno y dos. They were unjust with

their own flesh and blood and were wicked to think that they could promote justice for others with this basic crookedness in their own character. Fueron injustos con su propia carne y la sangre y eran malos para pensar que podía promover la justicia para los demás con esta perversidad básica en su propio carácter. They understood it to be wisdom to destroy the families and to create by education a bond to the state that was stronger than that to the family. Ellos entendieron que sea la sabiduría para destruir a las familias y por la educación para crear un vínculo con el estado que fue más fuerte que a la familia.

They were not as wicked as the men who have Christian light and practice and believe the same errors. No eran tan malos como los hombres que tienen luz y la práctica cristiana y creen los mismos errores. Greek Philosophy is a false religion that is denounced by the Bible and in no way should be accepted by a Christian. La filosofía griega es una religión falsa que es denunciado por la Biblia y de ninguna manera debe ser aceptado por un cristiano. It should be understood that it has been the instrument of Satan to confuse men's minds, to bring them into an exalted position, in which they have come under the hammer of God's unfailing work of justice in humiliating the proud. Debe entenderse que ha sido el instrumento de Satanás para confundir las mentes de los hombres, para ponerlas en una posición elevada, en el que han estado bajo el martillo de trabajo inagotable de Dios de la justicia en humillar a los soberbios.

At the same time it has brought them into the intrigues of all of the nobility through the ages, promoting every kind of injustice. Al mismo tiempo, ha traído a las intrigas de todos los de la nobleza a través de los siglos, la promoción de toda clase de injusticias. An innumerable multitude of them and their subjects have lost their lives in terrible conflicts through the ages, in situations contrived by Satan through use of the idea that men are to dwell in hierarchies. Una innumerable multitud de ellos y sus temas han perdido la vida en los terribles conflictos a través del tiempo, en situaciones artificialmente creadas por Satanás a través del uso de la idea de que los hombres han de vivir en jerarquías.

From the so called privilege of the nobility, to initiate the virgins before marriage under their dominions, to the constant warfares between themselves, in which the loyalty by oath to their aristocracy required all of their subjects to suffer and die, because they were misled to think they were serving God under this influence. Thousands have suffered and died amidst all kinds of horrors in the convents and monasteries. Desde el llamado privilegio de la nobleza, para iniciar las vírgenes antes del matrimonio en virtud de sus dominios, a la warfares constante entre ellos, en la que la lealtad al juramento de su aristocracia exige a todos sus súbditos a sufrir ya morir, porque fueron engañados en cuanto a creo que estaban sirviendo a Dios bajo esta influencia.

Miles de personas han sufrido y muerto en medio de toda clase de horrores en los conventos y monasterios.

For instance the invasion of Holland by Louis XIV in 1667, resulted in a six year war with untold destruction and deaths. Por ejemplo la invasión de Holanda por Louis XIV en 1667, dio lugar a la guerra de seis años con la destrucción y las muertes incalculables. He claimed Holland belonged to him because his wife was the elder sister of the Spanish king. Afirmó Holanda pertenecía a él, porque su esposa era la hermana mayor del rey español.

History says: Even after the terrible situation of the middle ages the peasants still lived and died upon the same manor, worked for his lord in the same way that his ancestors had worked a thousand years before. La historia dice: Incluso después de la terrible situación de la Edad Media los campesinos todavía vivía y murió en la casa misma, trabajaba para su señor de la misma manera que sus antepasados habían trabajado de mil años antes. Everywhere the same crude agricultural instruments were still used, and most of the implements and tools were crudely made in the village itself. En todas partes los mismos instrumentos de crudo agrícolas todavía se usa, y la mayoría de los instrumentos y herramientas fueron crudamente realizados en la misma aldea Los arados de madera se encuentran comúnmente en las granjas, incluso Inglés se construyeron en el modelo del arado romano antiguo, trigo fue cortado con una hoz, la hierba con una guadaña difícil de manejar, y las ruedas del carro destartalado se suministran sólo con bordes de madera. The houses, in general, were small, with little light or ventilation, and often they were nothing but wretched hovels with dirt floors and neglected thatch roofs. Las casas, en general, eran pequeños, con poca luz o ventilación, y con frecuencia no eran más que miserables chozas con pisos de tierra y techos de paja descuidado. The pigs and the cows were frequently better housed than the people, with whom they associated upon very familiar terms, since the barn and the house were commonly the same building. Los cerdos y las vacas eran a menudo mejor situado que el pueblo, con los que asociados en condiciones muy familiar, desde el establo y la casa eran comúnmente el mismo edificio. The drinking water was bad and there was no attempt to secure proper drainage. El agua para beber era malo y no hubo ningún intento de asegurar un drenaje adecuado. The peasant had no newspapers to tell him of the world outside his manor, nor could he have read them if he had them. El campesino no tenía que decirle periódicos del mundo fuera de su feudo, ni podía haber leído si los tenía. Even in England not one farmer in five thousand, it is said, could read at all, and further east conditions must have been still more cheerless, for a Hungarian peasant complained that he owed four days of his labor to his lord, spent the fifth and sixth hunting and fishing for him, while the seventh belonged to God. --History of Europe - Robinson and Beard. Incluso en Inglaterra no un agricultor de cinco mil, se dice, podía leer en absoluto, y aún más las condiciones de este debe haber sido aún más triste,

para un campesino húngaro se quejó de que le debía cuatro días de su trabajo a su señor, pasó del quinto y la caza y la pesca sexta para él, mientras que el séptimo pertenece a Dios. - Historia de Europa - Robinson y la barba.

This was the fruit of the justice wrought by the concepts of Plato after 2000 years. Este fue el fruto de la justicia forjado por los conceptos de Platón, después de 2000 años. It is spoken of correctly as darkness, heathen, occult darkness, not just for the lowest class of society associated with the "body" in the "body," "spirit" and "soul or reason" as divided by Plato but a great darkness for the same so called celibate Philosopher kings at the top and the politicians and military in the spirit class. De él se habla correctamente como la oscuridad, paganos, la oscuridad oculta, no sólo para las clases más bajas de la sociedad asociados con el "cuerpo" en el "cuerpo", "espíritu" y "alma o la razón", como dividido por Platón, sino una gran oscuridad para el mismo llamado célibe Philosopher Kings en la parte superior y los políticos y militares en la clase de espíritu.

Where is the book that has been written on the practical applications of Greek Philosophy? ¿Dónde está el libro que ha escrito sobre las aplicaciones prácticas de la filosofía griega? On the contrary it teaches that being practical and scientific is not enough, that one must couple with this psychic phenomenon of occult spiritual insight to try to get the rules of wisdom from the spirit world. Por el contrario, enseña que ser práctico y científico no es suficiente, que hay que par con este fenómeno psíquico de la visión espiritual oculta para tratar de obtener las reglas de la sabiduría del mundo del espíritu.

(As we have said before the work of Satan in ancient Greece was to picture the gods as most immoral and unholy. The supernatural was oracular, based only on the possession and communication of men through and by demons.) (Como hemos dicho antes de la obra de Satanás en la antigua Grecia era foto de los dioses como más inmoral y lo profano. Lo sobrenatural se oracular, basado sólo en la posesión y la comunicación a través de los hombres y por los demonios.)

Socrates was born as the son of an old established nobility, being a descendent of King Codro. Sócrates nació como hijo de una nobleza de edad establecido, de ser un descendiente del Rey Codro. (We must think then of him having a childhood surrounded by so called important people and amidst many slaves doing their bidding.) (Hay que pensar entonces de él con una infancia rodeada de llamadas de personas importantes y en medio de muchos esclavos sus licitaciones.)

The Gods of Greek Philosophy Come From the Other Side of the Flood Los dioses de la Filosofía griega Come From the

Other Side of the Flood

The Bibles says that "the beginning of wisdom is the fear of God." La Biblia dice que "el principio de la sabiduría es el temor de Dios". This presumes that God is knowable, God is active, God is a person, God is supreme, God is just, and God is Holy. Esto supone que se puede conocer a Dios, Dios está activo, Dios es una persona, Dios es la suprema, Dios es justo, y Dios es Santo. It is obvious that the consulting of occult spirits who are demons and knowing and worshiping the supreme Jehovah are two irreconcilable systems. Es evidente que la consulta de los espíritus oculta que son los demonios y conocer y adorar al supremo de Jehová son dos sistemas irreconciliables. As in the days of Joshua chapter 24: "Now therefore fear the Lord, and serve him in sincerity and in truth: and put away the gods which your fathers served on the other side of the flood, and in Egypt; and serve ye the Lord… Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the Lord God of Israel." Como en los días de Josué capítulo 24: "Ahora, pues temen al Señor, y le sirven en la sinceridad y en verdad y guardar a los dioses a quienes sirvieron vuestros padres al otro lado de la inundación, y en Egipto, y sirven, pues, el Señor ... Ahora, pues, guardar, dijo, los dioses extraños que están entre vosotros, y vuestro corazón a Dios el Señor de Israel. " Did not the gods of Greek Philosophy come from the other side of the flood, the myths being founded in the giants sired by angels? ¿Acaso los dioses de la filosofía griega proceden del otro lado de la inundación, los mitos que se fundó en los gigantes engendrados por los ángeles? Still we who are called evangelicals are permeated by their pollutions today through the subtility of Satan. Sin embargo nosotros, los que se llaman evangélicos están impregnadas de su contaminaciones hoy a través de la sutileza de Satanás. Accepting scales of importance instilled through the values concealed by Satan centuries ago, the god of this world with its hidden roots, has permeated and brought about a form of godliness that denies the power to leave sin and separate our hearts unto the living God. La aceptación de las escalas de importancia a través de inculcar los valores ocultos por siglos atrás Satanás, el dios de este mundo con sus raíces ocultas, ha permeado y han llevado a una forma de piedad que niega el poder de dejar el pecado y separados de nuestros corazones a Dios vivo. Using the five points of Calvinism which were based on Aristotles definition of the impersonal unmoved-mover, they can only speak about being positionally pure; but God will judge every man according to his works. Uso de los cinco puntos del calvinismo que se basan en la definición de Aristóteles de lo impersonal impasible-motor, que sólo se puede hablar de ser posicional puro, pero Dios juzgará a cada uno según sus obras. This is not an intellectual dissertation but an all or nothing proposition to hate and turn away from this foundation of paganism or find ourselves friends of the world and enemies of God. Esto no es una disertación intelectual, sino un todo o nada para el odio y la espalda a esta base de paganismo o nos encontramos los amigos del mundo y enemigos de Dios.

Plato admits his complete failure Platón admite su fracaso total

Plato never said that he had clarified anything from before birth nor concretely stated what it was, not even when he was over 80 years old at the end of his life. Platón nunca dijo que él había aclarado todo, desde antes del nacimiento, ni en concreto señaló lo que era, ni siquiera cuando tenía más de 80 años de edad al final de su vida. Remember that he wrote in his seventh letter, "from me, at least there has not been nor ever will be written a recapitulation of the problems." He says that they cannot be reduced to formulas, only after working with them a long time and having lived and discussed them in common with others does the true significance begin as a spark in the soul, and then a flame which grows by itself.22 He says that wisdom is just a process that is improved upon by introspection but anyone who presumed to come to hard conclusions was unworthy of being called a philosopher. Recuerde que él escribió en su carta de sesiones, "a mí, al menos, no ha sido ni será jamás escrito una recapitulación de los problemas." Él dice que no puede reducirse a fórmulas, sólo después de haber trabajado con ellos mucho tiempo y de haber vivido y discutido en común con otros es el verdadero significado de comenzar como una chispa en el alma, y luego una llama que crece itself.22 Él dice que la sabiduría es un proceso que es mejorada por la introspección, pero cualquiera que supone que llegar a conclusiones duro era digno de ser llamado un filósofo.

Is he not really saying that concrete knowledge is impossible and that his whole system was for him a complete failure? ¿No es verdad decir que el conocimiento concreto es imposible y que todo su sistema era para él un fracaso total? Greek Philosophy brings occult confusion for its founders as well as for its followers, that finishes in complete spiritual failure at the end of life, costing eternal damnation to all who delve into and confide in this occult system, instead of surrendering to the will of God the Creator. La filosofía griega introduce confusión oculta en heces para sus fundadores, así como para sus seguidores, que termina en fracaso espiritual completa al final de la vida, que cuesta la condenación eterna a todos los que ahondar en y confiar en este sistema oculto, en lugar de rendirse a la voluntad de Dios el Creador.

A Tool to Perpetuate a Feeling of Superiority Una herramienta para perpetuar un sentimiento de superioridad

Greek Philosophy is a tool to perpetuate a feeling of superiority, exclusiveness and social exaltation in the person. La filosofía griega es una herramienta para perpetuar un sentimiento de superioridad, la exclusión social y la exaltación de la persona. Its use assures the high connection in society that brings the person into a state of pride and loyalty to the power circles of this world, and assures strife and destruction. Su uso asegura la conexión de alta en la

sociedad que lleva a la persona en un estado de orgullo y lealtad a los círculos del poder de este mundo, y asegura lucha y destrucción. The Bible condemns it in the book of James, "Ye adulterers and adultresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God …God resisteth the proud… " La Biblia condena en el libro de James, "adúlteros Ye y adultresses, ¿no sabéis que la amistad del mundo es enemistad contra Dios? Cualquiera, pues, que quiera ser amigo del mundo es el enemigo de Dios ... Dios resiste a los soberbios ... "

Pride is the Fundamental Tool of Satan El orgullo es la herramienta fundamental de Satanás

Why was not this confusing unsuccessful system buried with its founders? ¿Por qué no se pierda este sistema confuso enterrado con sus fundadores? Because it originated within the racially proud nobles of the Grecian city states. Debido a que se originó dentro de los nobles racial orgullosos de las ciudades-estado griegas. This pride was the driving power behind Alexander the Great. Este orgullo fue la fuerza impulsora detrás de Alejandro Magno. Its aim was to form a superior aristocrat among these aristocrats of Athens. Su objetivo era formar un aristócrata superior entre los aristócratas de Atenas. It was perpetuated by all of the aristocrats through the ages as a tool of self confidence to prove their superiority to everyone. Se perpetuado por todos los aristócratas a través de los siglos como una herramienta de confianza en sí mismos para demostrar su superioridad a todos. It sought to lift men upward toward the position before God that Satan was in when he was cast down, and they have been cast down by God as well. Se trató de levantar los hombres hacia arriba, hacia la posición delante de Dios que Satanás estaba cuando fue derribado, y que han sido otorgados por Dios. It is a perfect tool of Satan to pull men into the business of running this world who at the same time submit themselves to the system of introspection and to the occult spirit world when they are in need of consul. Es una herramienta perfecta de Satanás para sacar a los hombres en la tarea de administrar este mundo que al mismo tiempo, se someten al sistema de la introspección y al mundo de los espíritus oculta cuando están en necesidad de cónsul.

Wisdom comes from God. La sabiduría viene de Dios. Men are not wise in refusing this only true wisdom, perhaps even unwittingly seeking wisdom from spirit mediums, refusing to accepting absolutes in this life for the absolutes are according to this philosophy, all in the spirit world. Los hombres no son sabios en esto sólo niega la verdadera sabiduría, tal vez sin saberlo, buscando la sabiduría de los mediums, negándose a aceptar absolutos en esta vida para los absolutos están de acuerdo con esta filosofía, todos en el mundo del espíritu. This tremendous ignorance forms the frame work of Satan's domination of the world and his master plan of iniquity. Esta ignorancia

tremenda forma el marco de trabajo de la dominación de Satanás del mundo y su plan maestro de la iniquidad.

Our Body is our Enemy Nuestro cuerpo es nuestro enemigo

Plato asserts that the soul in the body is unnatural and a kind of sickness. Platón afirma que el alma en el cuerpo no es natural y un tipo de enfermedad. He believes, "That since man cannot participate in that which is the true reality while in the body, it is better to not have been born, and since we have been born it is better to die as soon as possible." Él cree, que "puesto que el hombre no puede participar en lo que es la verdadera realidad, mientras que en el cuerpo, es mejor no haber nacido, y puesto que hemos nacido, es mejor morir tan pronto como sea posible". Out of this distinction we have the revolting practices of asceticism, practiced still today for example, in the convents and by the members of Opus Dei. Fuera de esta distinción que las prácticas repugnantes de la ascesis, practicado aún hoy en día por ejemplo, los conventos y por los miembros del Opus Dei. It has been practiced in all centuries by the Roman system whose roots are in Plato, by wearing bands of hooks that torture the flesh, by the whipping of ones own back and the crawling for great distances on bloody knees, all of this comes from the concept that the body is an enemy that must be depreciated. Se ha practicado en todos los siglos por el sistema romano que tiene sus raíces en Platón, con el uso de bandas de los anzuelos que la tortura la carne, por los azotes de los propios espalda y el rastreo de grandes distancias en las rodillas con sangre, todo esto viene de la el concepto de que el cuerpo es un enemigo que debe ser amortizados. The sacrifice of Jesus on the cross was insufficient. This has come from Plato's concept that the natural state of the spirit is without the body. El sacrificio de Jesús en la cruz fue insuficiente. Esto ha ocurrido desde el concepto de Platón de que el estado natural del espíritu sin cuerpo.

The Crookedness of Platonic Love La maldad de amor platónico

He works out what he calls different echelons of this love or eros into a hierarchy of levels that has as the first level the physical and progressively ascends with the involvement of the soul until the highest is that which is purely spiritual. The vulgar eros refers to the body and the heavenly eros to the soul. Trabaja en lo que él llama niveles diferentes de ese amor o eros en una jerarquía de niveles que tiene como primer nivel de la salud física y sube progresivamente con la participación del alma, hasta la más alta es la que es puramente espiritual. El eros vulgar se refiere a el cuerpo y el eros al cielo el alma. He teaches a fellowship or special relationship that goes farther than the intellect to encompass all of the people involved in it and calls it love . Es profesor de una beca o de la relación especial que va más allá de la

inteligencia para abarcar a todas las personas que participan en él y lo llama amor.

His basic teaching is that the physical love is vulgar, that it should be laid to one side. Su enseñanza básica es que el amor físico es vulgar, que deben establecerse a un lado. He convinced Augustine to abandon his common-law wife to be able to raise himself in the hierarchy of levels, because of this teaching as we shall see. Él convenció a Agustín a abandonar a su concubina para poder elevarse en la jerarquía de los niveles, porque de esta enseñanza, como veremos. He called that decision his conversion. Pidió que la decisión de su conversión. This is contrary to Christianity as the highest level of fellowship that there is between God and man was practiced and intertwined in the act of matrimony in the life of Abraham and it is repeated in Ephesians chapter five in the same way uniting, comparing and making sublime the fellowship with the risen Christ and the physical and spiritual fellowship in marriage. Esto es contrario al cristianismo como el más alto nivel de compañerismo que existe entre Dios y el hombre se practicaba y se entrelazan en el acto de matrimonio en la vida de Abraham y que se repite en Efesios capítulo cinco de la unión de la misma manera, la comparación y la toma de sublime la comunión con el Cristo resucitado y la comunión física y espiritual en el matrimonio. The Christian way is to recognize that there is a spiritual love that grows and exceeds the physical love in its force but that the two are intimately related. El camino cristiano es reconocer que hay un amor espiritual que crece y se supera el amor físico en su fuerza, sino que los dos están íntimamente relacionados.

Brain Washing Techniques Técnicas de lavado de cerebro

The attempt of Plato to separate physical and spiritual love and eliminate the physical, is what is used in the brain washing of the sects. El intento de Platón para separar el amor físico y espiritual y eliminar la física, es lo que se utiliza en el lavado de cerebro de las sectas. Preferable a young person who has ties of affection to his parents, his brothers and sisters, his friends, his village, his home, his bedroom, his pillow, must break them, be withdrawn from them all. Preferible a una persona joven que tiene lazos de afecto a sus padres, sus hermanos y hermanas, sus amigos, su pueblo, su casa, su dormitorio, su almohada, debe romperlas, puede ser retirada de todos ellos. By withdrawing from the physical love of family and wife one is thrown into a turmoil, which is increased by the use of gymnasium to bring about physical fatigue, in which they are forced into long hours of intense mental concentration, pushing everyone to his limits. When one passes through this process of stress over a period of time the pain becomes so intense, an adaptation is made to form new affections in this new environment to help cope with the difficult situation. Al retirarse del amor físico de la familia y una esposa se produce en un torbellino, lo que se incrementa por el uso de gimnasio para lograr la fatiga

física, en la que se ven obligados a largas horas de concentración mental intensa, llevando a todos a sus límites. Cuando uno pasa a través de este proceso de estrés durante un período de tiempo el dolor se vuelve tan intenso, una adaptación se hace para formar nuevos afectos en este nuevo entorno para ayudar a hacer frente a la difícil situación. In this process a new set of affections and loyalties replace the original ones and you have the fellowship of the sect as the most important guiding loyalty in your life. En este proceso un nuevo conjunto de afectos y lealtades de sustitución de los originales y tiene la comunión de la secta como la lealtad de orientación más importante de su vida. You have been brain washed. Ha sido lavado el cerebro.

Was not this the teaching of Plato? ¿No era esta la enseñanza de Platón? Has not this religious sect of Greek philosophy not been the common guiding light of the rulers of this world? No ha sido esta secta religiosa de la filosofía griega no ha sido el hilo conductor común de los gobernantes de este mundo? The kings, popes and even presidents and dictators all have this poison root as their basic foundational atmosphere in which to rule and live their lives. Los reyes, los papas y hasta presidentes y dictadores tienen esta raíz veneno como su ambiente de base fundacional en el que para gobernar y vivir sus vidas. It is an important tool of the mystery of iniquity. Es una herramienta importante del misterio de la iniquidad. Notice that God and Christianity work to build and unite the family, the forces of Satan work to cause abandonment of the family. Note que Dios y el cristianismo de trabajo para construir y unir a la familia, las fuerzas de la obra de Satanás a causa de abandono de la familia.

The fellowship of Plato was described as something akin to the loyalty and comradeship known between the officers and generals who had passed through many battles together. La comunión de Platón fue descrito como algo parecido a la lealtad y la camaradería conocida entre los oficiales y generales que habían pasado por muchas batallas juntos. He conceived his Academy as an effort to form these intellectual bonds of human social attraction. Concibió su Academia como un esfuerzo para formar estos bonos intelectual de atracción social humana. The idea was to live together in a commune and discuss these things together until a bond was formed and a deeper understanding was reached that would permeate their fellowship. La idea era vivir juntos en una comuna y discutir estas cosas hasta que se formó un vínculo y un entendimiento más profundo se llegó a que se impregnan de su beca. This would make them superior to all of the other nobles (the aristocrats among aristocrats) and social upper crust of the already exalted and racially conceited Greek nobles of the Greek state. Esto hacen superiores a las de todos los otros nobles (los aristócratas entre los aristócratas) y la corteza superior sociales de la ya elevada y racialmente engreído nobles griega del estado griego. At the root the argument for superiority of some over the many was the superior wisdom supposedly used by the person in the selection made in the moment of reincarnation a very antichristian concept. En la raíz del

argumento de la superioridad de unos sobre los muchos tuvo la sabiduría superior, supuestamente utilizados por la persona en la selección hecha en el momento de la reencarnación de un concepto muy anticristiana.

To do this Plato insisted on themto leaving the family and dedicating some years to the Academy. Para ello Platón insistía en themto dejando a la familia y la dedicación de algunos años a la Academia. What was the wisdom of abandoning the family? ¿Cuál fue la sabiduría de abandono de la familia? Did this not bring about men who were without natural affection? ¿Esto no llevar sobre los hombres que estaban sin afecto natural? That is to say less than human. Es decir, menos que humanos. How were they to solve the problems of the world and society by living apart from the family? ¿Cómo iban a resolver los problemas del mundo y la sociedad, que vive separado de la familia? This is just like their solving the problems about wisdom by consulting the occult spirit world. Esto es como la solución de los problemas acerca de la sabiduría, consultando el mundo de los espíritus ocultos. In fact this allows a tilt in the character of the person to make him more susceptible to the occult. De hecho, esto permite una inclinación en el carácter de la persona para hacerle más susceptible a lo oculto.

The truth about it is that we can see the most perfect application of this in our day by observing the people who have graduated from the Roman Catholic seminaries. La verdad de esto es que podemos ver la aplicación más perfecta de la presente en nuestros días mediante la observación de las personas que se han graduado de los seminarios católicos romanos. The saying among them is that "they live without love and die without tears". Ask the people to come forward who have lived in isolation from the family even if they were in the army and you will find that it is a trauma. El dicho de ellos es que "viven y mueren sin amor sin lágrimas". Pregúntele a la gente a que presente que han vivido en el aislamiento de la familia, incluso si estuvieran en el ejército y se encuentra que es un trauma. How many of the nobility through the centuries have been thrust at a tender age of eight to twelve years old into institutions with people as directors and teachers who were formed in the same ascetic way. ¿Cuántos de la nobleza a través de los siglos se han visto arrojados a una tierna edad de ocho a doce años de edad en instituciones con personas como directores y profesores que se formaron en el mismo camino ascético.

A Distortion of the Personality Una distorsión de la personalidad

The result has been a distortion of the personality. El resultado ha sido la distorsión de la personalidad. Plato felt that this was necessary to make him superior to prepare him to rule. Platón pensaba que esto era necesario para hacerlo superior a prepararse para gobernar. The exaltation of human vanity involved in this has brought about the proud delicate personalities that have

been used by Satan to destroy great portions of the population spiritually and physically through the centuries. La exaltación de la vanidad humana que participan en lo que ha suscitado las personalidades orgullosos delicadas que han sido usados por Satanás para destruir grandes porciones de la población espiritual y físicamente a través de los siglos. The rulers have always been sensitive, or thin skinned, easy to feel slighted or offended; there has been a constant Satanic friction among the so called aristocratic leaders that has led to untold conflicts and human suffering. Los gobernantes siempre han sido sensibles, o de piel fina, fácil sentirse despreciado u ofendido, no ha habido una fricción constante satánicos entre los líderes aristocráticos llamado que ha llevado a conflictos y sufrimiento humano. Men have been reduced to the artificial exaltations and authorities of hierarchies and had to follow foolish loyalties and whims in a storm of wars and conflicts that represent the state of this world in all ages. Los hombres se han reducido a las exaltaciones artificiales y las autoridades de las jerarquías y tuvo que seguir las lealtades tonto y caprichos de una tormenta de las guerras y los conflictos que representan el estado de este mundo en todas las edades. It is the domination of Satan, and the current of this world. Es el dominio de Satanás, y la corriente de este mundo.

The Dialectic La dialéctica

The dialectic is the investigation of ones own soul and the soul of others by learning and teaching in community using reason to reach and find the real truth by remembrance of what one knew when he was out of the body before he was born. Dialectic communism came all the way from Plato and was based on concepts out of the teaching in the Roman Catholic seminaries. La dialéctica es la investigación de los alma y el alma de los demás mediante el aprendizaje y la enseñanza en la comunidad utilizando la razón para llegar y encontrar la verdad real por el recuerdo de lo que se sabía cuando estaba fuera del cuerpo antes de que naciera. Dialéctica llegó el comunismo todo el camino desde Platón y se basa en los conceptos de la enseñanza en los seminarios católicos romanos. Have not the Roman Catholic priests been active in the propagation? ¿No los sacerdotes católicos sido activo en la propagación? Communism appears to be a modification of their basic Greek background that appeals to them. It was to put the justice in proper balance. El comunismo parece ser una modificación de su origen griego básico que apela a ellos. Se trataba de poner la justicia en un equilibrio adecuado. Government was to come to a wisdom on how to run society by the philosophic introspection of Plato in the special fellowship among the commanders that took over the government. Gobierno iba a llegar a una sabiduría sobre cómo dirigir la sociedad por la introspección filosófica de Platón en la comunión especial entre los comandantes que se hizo cargo del gobierno. There is a comment from Fidel Castro's Cuba that the officials up and down the chain of command are always living in great tension because they have no idea what

new idea will be the law of the land and they could even be imprisoned by any move. Hay un comentario de Cuba Fidel Castro de que los funcionarios de arriba y abajo de la cadena de mando siempre están viviendo en una gran tensión porque no tienen idea de qué nueva idea será la ley de la tierra y podrían incluso ser encarcelados por cualquier movimiento. This concept of living in a special fellowship that brings introspection and wisdom to give justice is an idea directly taken from Plato. Este concepto de vivir en una comunión especial que trae la introspección y la sabiduría para darle a la justicia es una idea tomada directamente de Platón. A rebellion against the existing aristocrats was to be made on the charge that they had never brought about the justice that they were supposed to, and that this new system gave opportunity for a new set of aristocrats to take over the rule of the government to bring about through the dialectic process the result. Una rebelión contra los aristócratas existente debía ser hecho por el cargo que nunca había llevado a la justicia que se suponía, y que este nuevo sistema le dio oportunidad para que un nuevo grupo de aristócratas a tomar sobre la norma del gobierno para llevar sobre a través del proceso dialéctico del resultado. Naturally if we are expecting to receive wisdom from the occult world of how to have justice we have the persecution of many but especially the Bible believers. Naturalmente, si estamos esperando a recibir la sabiduría del mundo de lo oculto de la forma en que la justicia que tenemos la persecución de muchos, pero especialmente a los creyentes en la Biblia.

The Injustice of Plato La injusticia de Platón

Plato said that all of the bad things going on in the city could be eliminated, society could be brought into harmony and everyone could be happy and well adjusted if injustice could be applied to illuminate society. Platón dijo que todas las cosas malas que pasa en la ciudad podría ser eliminado, la sociedad podría estar en armonía y todo el mundo podría ser feliz y bien ajustado si la injusticia se podría aplicar para iluminar la sociedad. This is to be done by allowing the principles of philosophy and the philosophers first priority in a society where the governors and kings are dedicated publicly and privately in full cooperation with them to truth and justice, only then can the corruption of the human race be dominated. Esto se conseguirá permitiendo a los principios de la filosofía y los filósofos de primera prioridad en una sociedad donde los gobernadores y reyes están dedicados al público y en privado, en plena cooperación con ellos a la verdad y la justicia, sólo entonces se puede dominar la corrupción de la raza humana . (Is he not saying first of all, if you just let me run everything I can fix the problems, I promise you utopia?) The Christian perspective is to ask how can injustice be eliminated if the person does not personally deal with his own injustice first? (¿No está diciendo en primer lugar, si usted acaba de dejarme correr todo lo que pueda solucionar los problemas, te lo prometo utopía?) La perspectiva cristiana es preguntarse

cómo la injusticia puede ser eliminada si la persona no se ocupan personalmente de su propia injusticia en primer lugar?

We have seen how Plato was unjust with his family and with others, insisting that they leave their families. We have seen how that he admitted to having no concrete advice or laws after a life dedicated to his study. Hemos visto cómo Platón era injusto con su familia y con los demás, insistiendo en que dejan a sus familias. Hemos visto cómo el que admitió haber ningún consejo o leyes concretas después de una vida dedicada a su estudio. We have seen how that he was illogical and disinterested in truth by the way he confused the words and the minds in his writings. Hemos visto cómo el que era ilógico y desinteresada de la verdad por la forma en que confunde las palabras y la mente en sus escritos. We have seen how that he refused to have any absolutes, and in this statement made by his Republic he is asking us to live by the whims of the rulers, we are required to have tolerance to allow him to decide what he pleases. Hemos visto cómo los que se negó a tener absolutos, y en esta declaración de su República le está pidiendo que vivamos por los caprichos de los gobernantes, es necesario vamos a tener tolerancia para que éste pueda decidir lo que quiere. The people are to give all power and authority to him and the guardians who would enforce anything he decides without question, for instance killing of all of the children under two years old in all of Bethlehem. La gente es dar todo el poder y la autoridad a él ya los tutores que haría cumplir nada de lo que decida, sin duda, por ejemplo el asesinato de todos los niños menores de dos años en todo Belén. They are forbidden to have property but were not they the owners in all practical matters of the state? Se les prohibe tener propiedades, pero ¿no eran los propietarios en todas las cuestiones prácticas del Estado? They were not serving the state; they by these theories were the owners of the whole country and its inhabitants. Ellos no estaban sirviendo al Estado, sino que por estas teorías eran los dueños de todo el país y sus habitantes. They were supposedly to be bound together in harmony having eliminated envy and pretensions among themselves. Supuestamente eran para estar unidos en la armonía de haber eliminado la envidia y pretensiones entre sí. This principal point was not even enlarged upon by Plato. Este punto principal no era aún ampliado por Platón. He only states it as a requirement to have the wise academy. This has never been able to be accomplished except when men are dwelling in harmony because of the abiding presence of the Holy Spirit in their hearts as in the early church in Acts 2:46. Sólo los Estados como un requisito de disponer de la academia de sabios. Esto nunca ha sido capaz de llevar a cabo, excepto cuando los hombres están viviendo en armonía, debido a la constante presencia del Espíritu Santo en sus corazones como en la iglesia primitiva en Hechos 2:46 .

What is the objective and foundation of this utopian community? ¿Cuál es el objetivo y el fundamento de esta comunidad utópica? They understood it to be

wisdom to destroy the family and to create by education a bond to the state that was stronger than that of the family. Ellos entendieron que sea la sabiduría para destruir la familia y la educación para crear un vínculo con el Estado que era más fuerte que la de la familia. To make everyone feel superior to everyone else in the world even the other aristocrats of Greece. Para hacer que todos se sienten superiores a todos los demás en el mundo, incluso los aristócratas de otros de Grecia. The state should be occupied in the education of its citizens. El Estado debe ser ocupado en la educación de sus ciudadanos. It should be uniform and make of them brave warriors and prepare them with the classic arts to live in peace as well with the most important thing being to bring them to virtuous acts. Se debe ser uniforme y hacer de ellos valientes guerreros y prepararlos con las artes clásicas de vivir en paz y con la cosa más importante es llevar a los actos virtuosos. (The concept that the problems of the human race can be cured by state education is the glaring false and anti-Christian conclusion of the Greek Philosophers.) (El concepto de que los problemas de la raza humana puede ser curado por la educación estatal es la lucha contra la flagrante falsas y conclusión cristiana de los filósofos griegos.)

Who really are the philosophers? Que realmente son los filósofos? Plato gives us the answer that they are those who are bonded together in a situation, where the most important priority is their group and they live without envy and seek together in communion with the occult world the real meaning of things, having abandoned the family life, but are very motivated and integrated into the political and power struggle. Platón nos da la respuesta que ellos son los que están unidos en una situación, donde la prioridad más importante es su grupo y viven sin envidia y buscar juntos en comunión con el mundo de lo oculto el verdadero significado de las cosas, de haber abandonado la vida familiar , pero están muy motivados e integrados en la política y la lucha por el poder.

How the Conscience is Seared ¿Cómo la lleva grabada la conciencia

Plato divides the person also into the rational part in which the soul dominates the impulses, the passion part of the impulses, and the irascible or balky, questioning of conscience which is the helper of the reason and influences one to obey it. Platón divide la persona también en la parte racional en el que el alma domina los impulsos, la pasión de parte de los impulsos, y el irascible y obstinado, el interrogatorio de la conciencia que es la ayuda de la razón y las influencias de uno a obedecerla. The rational principle will be the prudence and the irascible will be the strength which is related to temperance. El principio racional será la prudencia y la irascible será la fuerza que está relacionada con la templanza. The individual will also enjoy justice when he gives each of his parts the proper place. In Plato's formula, we as Christians understand that the work of the Holy Spirit in the heart of every man is what

he calls the balky part of man. El individuo también disfrutarán de la justicia cuando le da cada una de sus partes el lugar adecuado. En la fórmula de Platón, nosotros, como cristianos entendemos que la obra del Espíritu Santo en el corazón de cada hombre es lo que él llama la parte obstinado del hombre. He advocates that this voice of God in the conscience is to be never obeyed completely but that it is to be balanced. Aboga por que esta voz de Dios en la conciencia es no ser obedecido completamente, sino que debe ser equilibrado. It is practiced with the phrase "I believe in doing the right thing but you must not be radical about it." Se practica con la frase "Creo en hacer lo correcto, pero no debe ser radical al respecto". It is to be balanced with the passions and with the reason. Es que ser equilibradas con las pasiones y con la razón.

The "good" of Plato is Half Hearted La "buena" de Platón es MEDIAS

Here again we find that this concept is a stumbling block to the salvation of someone who is in this cult. He understands the good as taught by the conscience or the Holy Spirit is not to be followed with all our heart and strength, but that the good of Plato is to be able to temper these tendencies and to find a happy medium or balance. Una vez más nos encontramos con que este concepto es un obstáculo para la salvación de alguien que está en este culto. Entiende el bien como nos enseña la conciencia o el Espíritu Santo no se siga con todo nuestro corazón y fuerza, pero que la bien de Platón es ser capaz de moderar estas tendencias y para encontrar un punto medio o el equilibrio. He contradicts himself also in insisting on this balance but rejects it when he comes to the healthy family life, insisting in this case that the passions (love for family members) are to be suppressed. Se contradice a sí mismo también debe insistir en este equilibrio, pero la rechaza cuando se trata de la vida familiar saludable, insistiendo en este caso que las pasiones (amor por miembros de la familia) deben ser suprimidas. He and all his cult falls into the basic curse of Isaiah 5:20 "Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!" Él y toda su culto cae en la maldición de base de Isaías 5:20 "¡Ay de los que lo malo dicen bueno, ya lo bueno malo; que dan oscuridad por luz, y luz por oscuridad; que ponen lo amargo por dulce, y dulce por amargo! " The truths are not obvious to those who have this subtle teaching implanted since their youth. Las verdades no son evidentes para los que han implantado esta enseñanza sutil desde su juventud. They feel that all extremism is a lack of culture and understanding. Ellos sienten que todo extremismo es una falta de cultura y entendimiento. To hear the preaching of the final judgement and the reality of heaven and the lake of fire to them is not an obvious truth but on the contrary a sign of a lack of culture in the preacher. Para escuchar la predicación de la sentencia definitiva y la realidad del cielo y el lago de fuego para ellos no es una verdad evidente, pero por el contrario, un

signo de una falta de cultura en el predicador. He is seen as out of balance and thus bad. Él es visto como fuera de balance y por lo tanto mal. The good is called bad and the evil, that is to say indifference and complacency are called good. El bien se conoce mal y el mal, es decir, la indiferencia y la complacencia están llamados buenos.

The Elimination of Poverty and Wealth La Eliminación de la Pobreza y la Riqueza

Plato says two conditions are necessary to bring about this justice, the first is to eliminate the poverty and the riches because both eliminate the possibility of fulfilling this mission. Platón dice que dos condiciones son necesarias para lograr esa justicia, el primero es eliminar la pobreza y la riqueza, porque tanto eliminar la posibilidad de cumplir esta misión. Plato says that the two highest classes, that of Philosopher-king and the guardians, should not be able to hold property or receive salaries, except for that which is necessary to live on. Platón dice que las dos clases superiores, la de filósofo-rey y los guardianes, no debería ser capaz de mantener la propiedad o reciben salarios, a excepción de lo que es necesario para vivir. All the responsibility is to be placed on obedience to orders, instead of, as in capitalism each person being responsible for compassion, wealth, efficiency and thier effect on society. Toda la responsabilidad se va a colocar en la obediencia a las órdenes, en lugar de, como en el capitalismo cada persona responsable de la compasión, la riqueza, la eficiencia y su efecto en la sociedad.

Socialism Comes from Plato El socialismo proviene de Platón

The concepts of socialism have grown out of this idea. Los conceptos de socialismo han surgido a partir de esta idea. They do not own the wealth but as they are in charge of the government they administer it. Ellos no poseen la riqueza, pero como están a cargo del gobierno que administran. They believe that the government is responsible for the redistribution of the wealth. Ellos creen que el gobierno es responsable de la redistribución de la riqueza. According to Romans chapter 13 the government is the minister of God, "a revenger to execute wrath upon him that doeth evil." Según Romanos capítulo 13, el gobierno es el ministro de Dios ", vengador para castigar al que hace lo malo". The task of government is to punish evil men for crimes against society. La tarea del gobierno es castigar a los malvados de los crímenes contra la sociedad. God has delegated authority to defend the good and punish evil, even with capital punishment, to be impartial, giving the same opportunity to all. Dios ha delegado su autoridad para defender el bien y castigar el mal, incluso con la pena capital, para ser imparcial, dando la misma oportunidad a todos.

Plato was not wise in that he understood that he had wisdom to administer or redistribute all of the wealth of land, yet having never shown his own worth nor had he any skills in administering wealth. Platón no era prudente en el que entendía que tenía la sabiduría para administrar o redistribuir toda la riqueza de la tierra, pero que nunca había demostrado su valía ni había ninguna habilidad en la administración de la riqueza. This certainly was a bad example that this poison root has perpetuated through the ages in governments who have gone beyond their office of controlling evil and presumed that they have the task and capacity to administer the blood, sweat and tears of the people who live in their dominions. Esto fue ciertamente un mal ejemplo que esta raíz veneno ha perpetuado a través de las edades de los gobiernos que han ido más allá de su mandato de controlar el mal y se presume que tienen la tarea y la capacidad para administrar la sangre, el sudor y las lágrimas de la gente que vive en su dominios. We have the situation where the government officials have little wealth in their own country, but are taking out huge sums from the treasuries of their nation and depositing in foreign soil. Tenemos la situación en la que funcionarios del gobierno han poca riqueza en su propio país, pero sacar enormes sumas de dinero de los tesoros de su país y depositar en suelo extranjero. They punish the small criminal for stealing with prison. Que castigar a los criminales para robar pequeñas con la cárcel. The large crimes of stealing committed by the governors of the land goes unpunished. This leads to a spirit of disobedience in all of the inhabitants and to the multiplication of robberies on a grand scale. Los grandes crímenes de robo cometido por los gobernadores de la tierra quede impune. Esto lleva a un espíritu de desobediencia en todos los habitantes y para la multiplicación de robos a gran escala.

Christianity teaches that "A mans life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth." but in the relationship between the person with God and men. El cristianismo enseña que "Una vida Mans no consiste en la abundancia de los bienes que posee." Sino en la relación entre la persona con Dios y los hombres. We have seen how that many of the ills of our world can be attributed to the men who are in the ruling circles, accepting Plato's concepts as foundation stones. Hemos visto cómo muchos de los males de nuestro mundo se puede atribuir a los hombres que están en los círculos dirigentes, aceptar los conceptos de Platón, como piedras angulares. Thus Satan works with this subtle error and has brought about the misery and conflicts through the centuries. Así, Satanás trabaja con este error sutil y ha llevado a la miseria y los conflictos a través de los siglos. The nobility and aristocratic class abusing the people and then their supposed elimination for all, to be ruled by the dialectic fellowship of communism, all of which is used by Satan with its occult foundation to instinctively suppress the preaching of the gospel while supposedly working justice. La nobleza y la clase aristocrática abusando de la gente y luego su eliminación supone para todos, a ser gobernados por la comunión dialéctica del comunismo, que es utilizada

por Satanás con su fundación oculta instintivamente suprimir la predicación del evangelio, mientras que supuestamente trabajan justicia. True freedom would work this social justice by blessing the ones who feared God and seek his justice. Evil vice filled lives can never be helped economically as they are wasters and destroyers of themselves and society. The fact that these type of people are placed in ruling positions by the teachings about hierarchies has been one of the great impediments to so called civilization through the ages. La verdadera libertad funcionaría esa justicia social por la bendición de los que temían a Dios y buscar su justicia. Vice vida llena de mal nunca se puede ayudar económicamente, como son derrochadores y destructores de sí mismos y la sociedad. El hecho de que este tipo de personas que se colocan en el fallo las posiciones por las enseñanzas acerca de las jerarquías ha sido uno de los grandes impedimentos a la civilización llamada a través de los siglos.

Plato and Procreation by Selective Breeding Platón y la procreación por parte de cría selectiva de

Look again at the ideal of Plato to break up the family. Veamos de nuevo el ideal de Platón a romper la familia. He must have had a very unhappy childhood to want the state to take over the raising of the children. Debe haber tenido una infancia muy triste para el Estado quiere hacerse cargo de la crianza de los hijos. Since he envisions the incorporation of the women into the society as equals according to their capacity, he says it is necessary that the children be raised by the state and the state should decree the union for procreation according to the desire of the systems to have healthy offspring. Desde que se prevé la incorporación de la mujer en la sociedad como iguales en función de su capacidad, se dice que es necesario que los niños sean planteadas por el Estado y el caso de que el decreto de unión para la procreación de acuerdo con el deseo de los sistemas que han saludable descendencia. (selective breeding!) Since the children are raised and educated by the state, therefore the state becomes one big family. (cría selectiva!) Dado que los hijos son criados y educados por el Estado, por lo que el Estado se convierte en una gran familia. These two conditions are supposedly made possible because of the just administration by the philosopher king and his fellow philosophers and the blind acquiescence of the multitude. Estas dos condiciones son supuestamente hizo posible gracias a la administración sólo por el rey filósofo y sus compañeros filósofos y la aquiescencia ciega de la multitud.

The contrasts between the efforts of Plato and the the living God are glaring. Los contrastes entre los esfuerzos de Platón y el Dios vivo son evidentes. Plato was the disciple of Socrates who's first motivation seemed to be to be the rejection of the Oracles as arbitrary and foolish in many of their so called revelations of God's will for men. Platón fue discípulo de Sócrates, que la

motivación que parecía ser que el rechazo de los oráculos como arbitrario y absurdo en muchas de sus revelaciones llamada de la voluntad de Dios para los hombres. His intention was to provide a less foolish manner of arriving at the revelation of wisdom. Su intención era ofrecer una manera menos tonta de llegar a la revelación de la sabiduría. Socrates was persecuted by by the overruling suffocating control of the pagan priesthood, until under the pressure his efforts ended with him committing suicide. Sócrates fue perseguido por el control asfixiante de hacer caso omiso de los sacerdotes paganos, hasta que bajo la presión de sus esfuerzos terminaron con él de suicidarse. Plato was interested in becoming more respected than this priesthood, his whole work basically was to proclaimed that he was wiser than they; that he should be placed in the position to rule with his principles, instead of being guided by their many foolish pronouncements or oracles. In this he was hoping to supplant them. Platón estaba interesado en ser más respetada que este sacerdocio, toda su obra, básicamente, fue proclamado que era más sabio que ellos, que deben ser colocados en la posición para gobernar con sus principios, en lugar de ser guiados por sus numerosas declaraciones tonto o oráculos . En esta era la esperanza de sustituirlos.

His method was basically the same as the pagan priesthood of seeking from the spirits of the other world revelation in the same occult manner, but he tried to systemize it to be more within reason. Su método es básicamente el mismo que el sacerdocio pagano de la búsqueda de los espíritus de la revelación de otro mundo de la manera oculta en lo mismo, pero él trató de sistematizar a ser más dentro de lo razonable. His whole work is about him having a better way to receive supernatural messages from the gods and the supernatural world. Toda su obra es acerca de él con una mejor manera de recibir mensajes sobrenaturales de los dioses y el mundo sobrenatural. The glaring fault and inferiority of his system is that he spent all of his efforts in trying to gain control of the society but never laid down any wisdom which he would use when he attained this position. His only claim was to have the method for getting the wisdom. La culpa y de inferioridad evidente de su sistema es que pasó todos sus esfuerzos en tratar de hacerse con el control de la sociedad, pero nunca establecido ninguna sabiduría que usaría cuando alcanzó esta posición. Su afirmación sólo era que el método para conseguir la sabiduría. Aristotle spent time on possible laws. Aristóteles, pasó un tiempo en las leyes posibles. He refused to give a concrete answer naming principles that would bring justice to society much less the person. The truth is that the occult can never do this but only promises to bring it about sometime in the future. Se negó a dar una respuesta concreta los principios de nomenclatura que se haría justicia a la sociedad y mucho menos a la persona. La verdad es que lo oculto no puede hacer esto, pero sólo promete llevarla a cabo en el futuro. In contrast, the God of Glory set forth these principles as his basic wisdom. En contraste, el Dios de la gloria establecidos estos principios como base de su sabiduría. He gave to every man, not just the elite, the ten commandments and

upon these set forth a whole system of laws that would bring about justice and happiness in society. Él le dio a cada hombre, no sólo para la elite, los Diez Mandamientos y sobre estos enunciados todo un sistema de leyes que lograr la justicia y la felicidad en la sociedad. Deut. Deut. 4:6-8 talks about true wisdom, "Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding, in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say Surely this great nation is a wise and understanding people. For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the Lord our God is in all things that we call upon him for? And what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law, which I set before you this day?" 4:6-8 habla de la verdadera sabiduría: "Sigue, pues, y hacerlas, porque esta es su sabiduría y su comprensión, a la vista de las naciones, los cuales oirán todos estos estatutos, y decir con seguridad esta gran nación es un sabio y comprensión de la gente. Porque ¿qué nación hay tan grande, que Dios tan cercanos a ellos, como el Señor nuestro Dios está en todas las cosas que hacemos un llamado a él? Y ¿qué nación grande hay que tenga estatutos y juicios justos como todas las de esta ley, que yo os expongo hoy? " Dake comments, The outstanding example of Israel among the nations as revealing a contrast between Jehovah and idols, and the great blessings of serving God was not manifest in outward show, but in simple obedience to Jehovah. Comentarios Dake, El ejemplo más sobresaliente de Israel entre las naciones como revela un contraste entre Jehová y los ídolos, y las grandes bendiciones de servir a Dios no se manifestó en apariencia externa, sino en la simple obediencia a Jehová. Physically, mentally, spiritually, supernaturally, militarily, materially, and governmentally, in every phase of human life and success Israel was so far above the other nations when in obedience that there was no comparison. Física, mental, espiritual, sobrenatural, militar, material y por el gobierno, en todas las fases de la vida humana y el éxito de Israel fue tan por encima de las otras naciones, cuando en la obediencia que no hay comparación. For four hundred years they were judged by the judges. Durante cuatrocientos años fueron juzgados por los jueces. Then they sought under Samuel that the kingship be set up as a copy of the nations around them. Luego se solicita en virtud de Samuel que la realeza se creará una copia de las naciones alrededor de ellos.

The True Elite La Elite True

The definition of the truly Blessed man is found by Jesus on the sermon on the mount. La definición del hombre se encuentra verdaderamente bendecida por Jesús en el Sermón de la Montaña. He was saying that the true elite in this world were the ones that lived according to the poorness of spirit. Él decía que la élite de verdad en este mundo eran los que vivían de acuerdo con la pobreza de espíritu. The true happiness is walking surrendered to the Creator and being guided by the Holy Spirit. La verdadera felicidad se encuentra a pocos entregó al Creador y ser guiado por el Espíritu Santo.

The Perimeters of Philosophy Los perímetros de Filosofía

Plato says that the philosopher is one who loves to look all the way into things. Platón dice que el filósofo es alguien que ama a mirar todo el camino en las cosas. That is to find total knowledge and is not content to look only at something superficially. He here declares this strange statement. Que es encontrar el conocimiento total y no se contenta con ver sólo algo superficial. Se declara aquí esta extraña declaración. " That which is absolute is absolutely knowable , that which is not, is not knowable absolutely."??? Therefore, he says "being" corresponds to science, which is defined as absolute and true knowing, the "no being" , the ignorance , and the future, whatever is found between these two corresponds to opinion . "Lo que es absoluto es absolutamente cognoscible, lo que no es, no es cognoscible absolutamente ."??? Por lo tanto, dice" ser "corresponde a la ciencia, que se define como absoluto y verdadero saber, el" no ser ", la la ignorancia, y el futuro, lo que se encuentra entre estas dos corresponde a la opinión. Opinion is in the realm of the senses and the rational. La opinión es en el reino de los sentidos y lo racional.

Education consists therefore in gradually conducting men from the visible world to the highest point of the invisible world of being. La educación consiste, por tanto, poco a poco la realización de los hombres del mundo visible al punto más alto del mundo invisible del ser.

The good is perfection in itself while the ideas are perfections or that is to say good’s ; it is not being because it is the cause of being. (Rep. 509 b) El bien es la perfección en sí misma, mientras que las ideas son perfecciones o es decir, la buena, es que no se porque es la causa del ser. (Rep. 509 b)

This text is foundational to Plato's philosophy and must be ignored in all of the attempts to adapt the philosophy of Plato to religion. Este texto es fundamental para la filosofía de Platón y debe ser ignorado en todos los intentos de adaptar la filosofía de Platón a la religión. All of what is called Neoplatonism ignores this statement, that is plainly made by Plato, saying that everything is founded on substance, and substance is founded on good, and he states that all beings are subject to this. Todo lo que se llama el neoplatonismo hace caso omiso de esta declaración, que es claramente formulada por Platón, diciendo que todo se basa en la sustancia y la sustancia se funda en la buena, y afirma que todos los seres están sujetos a la presente. In this sense he plainly denies God as a first cause and to use Plato in the Christian Religion is a distortion of his plainly stated beliefs En ese sentido, claramente niega a Dios como causa primera y el uso de Platón en la religión cristiana es una distorsión de sus creencias claramente expresada

This future choice after death is the most dangerous so that a man should according to Plato live all of his life dedicated to preparing himself by studying philosophy and occupied with politics to understand how to elect his next reincarnation. Esta opción de futuro después de la muerte es el más peligroso para que un hombre, según Platón, viven toda su vida dedicado a preparar a sí mismo mediante el estudio de la filosofía y ocupó con la política para entender cómo elegir a su próxima reencarnación.

Plato declares that ideas not only exist in the human mind but are concrete things that are property of divinity. (Is not this the basic supposition of all witchcraft by which it pretends to manipulate earthly reality?) Platón afirma que no sólo las ideas existen en la mente humana, pero son cosas concretas que son de propiedad de la divinidad. (¿No es éste el supuesto básico de todas brujería por la que se pretende manipular la realidad terrenal?)

This all ends on a negative note. Todo esto termina con una nota negativa. The hypothesis is not workable, because everything is based, according to them, on subjective knowledge (knowing within ones self) and gives no place for being able to prove something true or false out side of ones self, so that what we call scientific evidence is disregarded. La hipótesis no es viable, porque se basa todo lo que, según ellos, el conocimiento subjetivo (conocimiento de uno mismo) y no da lugar para poder probar algo verdadero o falso por parte de uno mismo, de modo que lo que llamamos la evidencia científica se tiene en cuenta. (This is saying that no one should think for himself, that his mind is not capable of understanding reality.) (Esta es diciendo que nadie debe pensar por sí mismo, que su mente no es capaz de comprender la realidad.)

For this reason we have the priests willing to live in the most illogical situation in regard to family, Bible and substance and the spending of their time on earth. Por esta razón tenemos los sacerdotes dispuestos a vivir en la situación más ilógico en lo que respecta a la familia, la Biblia y la sustancia y el gasto de su tiempo en la tierra. In the doctrines of Calvinism we have the same situation, in which because men are part of the group and agree with the doctrines they are saved. En las doctrinas del calvinismo que tenemos la misma situación, en la que los hombres, porque son parte del grupo y de acuerdo con las doctrinas que se guardan. The idea of living wholly surrendered to the will of God in their lives is considered impossible and unimportant. La idea de la vida totalmente entregada a la voluntad de Dios en su vida se considera imposible y sin importancia.

In the Republic he places the good in the highest part of being and considered this the supreme value, in the Sophist he chooses to make being something structural and talk about those possibilities. En la República pone el bien en la parte más alta de ser y consideró que esta el valor supremo, en el sofista que elige para hacer que algo estructural y hablar de esas posibilidades. (Notice

that all morals and ethics are thus eliminated from the discussion leaving only instinctive behavior according to our structure.) (Tenga en cuenta que toda la moral y la ética son así eliminados de la discusión dejando sólo la conducta instintiva de acuerdo a nuestra estructura.)

The cause of the world is the demiurge - creator of the world out of chaos from a goodness that is free of envy. La causa del mundo es el demiurgo - creador del mundo en el caos de un bien que es libre de envidia. This demiurge has created this temporary world, patterned after the true world of being. Este demiurgo ha creado este mundo temporal, la pauta del verdadero mundo de ser. Nature is something like a living, gigantic intelligent animal. La naturaleza es algo así como un viviente, animal inteligente gigantesco. To make nature more like the real world time was instituted which is an ordered constant and systematic unfolding "moving image of eternity " which is observed in the movements of the heavenly bodies. Para hacer más la naturaleza como el tiempo del mundo real se estableció que es una constante y sistemática ordenó desplegar "la imagen móvil de la eternidad", que se observa en los movimientos de los cuerpos celestes. El demiurgo es la causa de todo lo que es el orden, la razón y la belleza, pero el mundo tiene otra causa que no es la inteligencia sino que es necesidad. Naturaleza podría ser considerado el padre y la necesidad de la madre que no tiene forma y lo abarca todo y participa en de inteligencia y es difícil de concebir. Evidently this formless recipient, this original wet nurse of everything is what limits the actions of the demiurge so that the natural world does not have the perfection of its spiritual model. Es evidente que este receptor forma, esta nodriza original de todo lo que es lo que limita las acciones del demiurgo para que el mundo natural no tiene la perfección de su modelo espiritual. Besides this there is space that is the recipient of everything that exists and is indestructible. Además de esto hay un espacio que es el receptor de todo lo que existe y es indestructible. So then Plato says the principals before the birth of the world were, being, space, and the mother of all generation. Entonces dice Platón los principios antes del nacimiento del mundo fueron, siendo, el espacio, y la madre de todas las generaciones.

Now it is plain to see in this Platonic cosmetology the lack of a motivation to identify the divine with the good on which the Neoplatonic religious interpretation rests. Ahora bien, es fácil de ver en este cosmetología platónica, la falta de una motivación para identificar lo divino con lo bueno en el que la interpretación neoplatónica religiosa descansa.

This can be seen if his concept of establishing by mathematical calculation a definition of virtue is compared to his legislative code. Esto se puede ver si su idea de establecer un cálculo matemático de una definición de la virtud es en comparación con su código legislativo. He faithfully spent all of his life looking for how to be virtuous and happy following in the steps of Socrates

but never felt that he had arrived at anything concrete that he could write down and leave us. Fielmente pasó toda su vida buscando la manera de no ser virtuoso y feliz siguiendo los pasos de Sócrates, pero sintió que había llegado a nada concreto que podía escribir y dejarnos.

From his concept no doubt has grown the monastic idea which is unknown among the Hebrews. Desde su concepto, sin duda, ha crecido la idea monástica, que es desconocido entre los hebreos.

Cannot Something be an Idea and Never Exist? Algo no puede ser una idea y nunca existen?

It is impossible that something is and is not at the same time.23 This is something that is purely academic and has never been demonstrated. Es imposible que algo es y no es en el mismo tiempo23 Esto es algo que es puramente académico y nunca ha sido demostrada.

•What is the necessary being? • ¿Qué es el ser necesario? (What is the essential being reduced to its minimum?) He says that it is the substance.24(That means in this double talk that being in its essence is an idea in the spiritual realm.) (¿Qué es lo esencial se reduce a su mínima?) Dice que es el substance.24 (Esto significa que en este doble discurso que está en su esencia es una idea en el reino espiritual.)

•What is being? • ¿Qué es el ser? he sums up by saying that being is the substance or spiritual idea. Met VII, 1 (Being is something that can be influenced in the spiritual realm and the idea of free will here is subtly attacked insinuating that the mover only allows one to suppose that he is free but really in the depth of his psychic he does what the mover makes his spirit moved to do.) se resume diciendo que el ser es la sustancia o de una idea espiritual. Alcanzamos VII, 1 (el ser es algo que se puede influir en la esfera espiritual y la idea de libre aquí es sutilmente atacado insinuando que el motor sólo permite suponer que que es libre, pero realmente en la profundidad de su psíquica, hace lo que el motor hace que su espíritu se trasladó a hacer.)

•He defines substance as the to be was. • Define la sustancia como la que se fue. He tries to say by this that the being in its essence always existed and is the being in the being. Se trata de decir con esto que el ser en su esencia siempre ha existido y es el ser en el ser. Plato declared that the value of being was related to the good, however Aristotle changed Plato's concept to say the being has worth in itself. Platón declaró que el valor de ser estaba relacionado con el bien, sin embargo, Aristóteles cambiado el concepto de Platón para decir lo que tiene valor en sí mismo. The value is not something in the being but that the being in itself is the value. El valor no es algo en el ser, sino que el ser en sí mismo es el valor.

He says that there is a hierarchy of movements leading up to this immovably mover . Él dice que existe una jerarquía de los movimientos que condujeron a este motor inmóvil. He says that God is the creator of the order of the world but not the being of the world which is eternal and above or out of reach of divine creation. Él dice que Dios es el creador de la orden del mundo, pero no el bienestar del mundo que es eterno y por encima o fuera del alcance de la creación divina.

Pagan Aristotle admitted to 47 or 55 spheres who were motor intelligences or gods. Pagan Aristóteles admitió a 47 o 55 esferas que eran las inteligencias de motor o dioses. Aristotle spoke continually of gods and the idea that the first substances were considered by tradition as gods was "divinely spoken" and one of the precious teachings that he saved from tradition.25 Aristóteles habla continuamente de los dioses y la idea de que las primeras sustancias fueron consideradas por la tradición como dioses "por Dios que habla" y una de las preciosas enseñanzas que salvó de la tradition.25

Using arguments that are a priori --that is to say considered sound because they are self evidently so, but not born out by experience, and metempirical --the science which deals with things outside the sphere of knowledge achieved by experience, Aristotle invokes the theory over the perfection of the number 3 using as an explanation it is manifested in the width, height, and depth and lacks nothing. He considered that a vacuum was impossible and to prove it insisted that nothing could move in a vacuum and by so doing ignored completely the law of inertia. Utilizando argumentos que son a priori - es decir, considerada muy sana, porque son, evidentemente, sí que sí, pero no nace de la experiencia, y metempirical - la ciencia que trata con las cosas fuera de la esfera de los conocimientos obtenidos por experiencia, que Aristóteles llama a la teoría sobre la perfección del número 3, utilizando como una explicación que se manifiesta en la anchura, altura y profundidad y no le falta nada. Consideraba que el vacío era imposible, y para demostrar que insistió en que nada podía moverse en el vacío y, al hacerlo, ignorado por completo la ley de la inercia. He insisted that the world was eternal apart from the gods who only acted upon this foundation. Fis, IV,11 Insistió en que el mundo es eterno, aparte de los dioses, que sólo ha actuado sobre este fundamento. Fis, IV, 11

He declares that the divine and nature makes nothing without a use and nothing happens by chance. Él declara que la naturaleza divina y no hace nada sin un uso y nada sucede por casualidad.

The soul is that which informs and animates or gives life to the body. El alma es la que informa y anima y da vida al cuerpo. He insists on distinguishing between the potential intellect and the actuating intellect. Insiste en la distinción entre el intelecto y el intelecto potencial de accionamiento. The

latter having all of the truths and the intelligible objects in action. Este último tiene todas las verdades y los objetos inteligibles en la acción. He never gets around to going much farther with this subject speaking only of the separation from the sensibilities. Él nunca se va a alrededor de mucho más lejos con este tema hablando sólo de la separación de la sensibilidad. The only part of the person that is eternal is the active intellect. La única parte de la persona que es eterno es el intelecto activo. (The part of this definition that is used by the concepts of reincarnation and witchcraft, is that nothing is ever destroyed, that eternal means that the active intellect has always existed, this is the foundation of Plato belief in the preexistence of the soul.) (La parte de esta definición que se utiliza por los conceptos de la reencarnación y la brujería, es que nada es destruido, que significa eterno que el intelecto activo que siempre ha existido, este es el fundamento de la creencia de Platón en la preexistencia del alma.)

Plato's god's or The God of Israel De Platón de Dios o el Dios de Israel

Glaring is the contrast between the efforts of Plato and the the living God. Evidente es el contraste entre los esfuerzos de Platón y el del Dios vivo. Plato was the disciple of Socrates who's first motivation seemed to be to be a rejection of the Oracles as arbitrary and foolish in many of their so called revelations of God dealing with men. Platón fue discípulo de Sócrates, que la motivación que parecía ser un rechazo de los oráculos como arbitrario y absurdo en muchas de sus revelaciones llamado de Dios trato con los hombres. The effort was to provide a less foolish manner of getting the revelation of wisdom. El esfuerzo fue proporcionar una manera menos tonta de obtener la revelación de la sabiduría. Socrates was persecuted and killed for his effort by the overruling suffocating control of the pagan priesthood. Plato was interested in becoming more respected than this priesthood and thus his whole work basically to proclaimed that he was more wise than they and that he should be placed in the position to rule with his principles instead of their many times foolish directions. Sócrates fue perseguido y asesinado por sus esfuerzos por el control asfixiante de hacer caso omiso de los sacerdotes paganos. Platón estaba interesado en ser más respetada que este sacerdocio y por lo tanto toda su obra, básicamente, a proclamar que él era más sabio que ellos y que deben ser colocados en la posición de gobernar con sus principios en lugar de sus direcciones muchas veces absurdo. In this he was hoping to supplant them. En esta era la esperanza de sustituirlos. His method was basically the same, that of seeking from the spirits of the other world revelation in the same occult manner but he tried to systemize it to be more within reason. Su método es básicamente el mismo, de buscar de los espíritus de la revelación de otro mundo en la misma forma oculta pero él trató de sistematizar a ser más dentro de lo razonable.

"If Ye Have Respect to Persons Ye Commit Sin." "Si vosotros Tener respeto a las personas cometéis pecado."

The ideas of Plato were in operation when the apostle Paul says that not many Nobles are saved in I Cor. Las ideas de Platón estaban en funcionamiento cuando el apóstol Pablo dice que no muchos nobles se guardan en I Cor. 1:26. 1:26. "For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called…" As I have continued the expansion of the book on the Poison Root I have found that the ancient Greek philosophy is the foundation of our world today and the process with which the governors of the world think, and also the foundation by which Satan has, in very subtle workings, strengthened the rebellion against God in the world and in the church. "Pues mirad vuestra vocación, hermanos, que no sois muchos sabios según la carne, ni muchos poderosos, ni muchos nobles se llaman ..." Como he continuado con la expansión del libro en la raíz del veneno que me han descubierto que el antiguo la filosofía griega es el fundamento de nuestro mundo actual y el proceso con el que los gobernantes del mundo, pensar, y también el fundamento de que Satanás tiene en funcionamiento muy sutil, el fortalecimiento de la rebelión contra Dios en el mundo y en la iglesia.

The first thing that Satan has used is that he has made it to be understood that the philosophers are very high class, cultured and intellectual. La primera cosa que Satanás ha usado es que él ha hecho que se entienda que la clase de los filósofos son muy altos, culta e intelectual. He has hidden his control so cleverly, that, to my knowledge there never has been anything published about the worship of Satan by the rulers of this world, or that Greek Philosophy is a terrible anti Jehovah cult. Se ha ocultado su control de forma inteligente, que, no que yo sepa no ha habido nada publicado sobre el culto a Satanás por los gobernantes de este mundo, o que la filosofía griega es una terrible lucha contra el culto de Jehová. He has this worship under the name of "wisdom." Él tiene este culto con el nombre de "sabiduría". Precisely "the wisdom of their wise men shall perish" or as in verse 19 "I will destroy the wisdom of the wise." Precisamente, "la sabiduría de sus sabios perecerá" o como en el versículo 19 "Voy a destruir la sabiduría de los sabios". The deceit has been so complete that the desire to please the world has brought about the mixing of these concepts in the church, until we have multitudes who suppose they are saved, but living in rebellion and sin against their Creator. El engaño ha sido tan completa que el deseo de complacer al mundo ha dado lugar a la mezcla de estos conceptos en la iglesia, hasta que tengamos multitudes que supongo que se guardan, pero que viven en la rebelión y el pecado en contra de su Creador. It can be seen that subtle Satan always twists Gods word a little to form his doctrines. He does not invent anything new. Se puede ver que Satanás siempre sutiles giros la palabra de Dios un poco para formar sus doctrinas. No inventar nada nuevo.

Who are the Philosophers? ¿Quiénes son los filósofos?

Plato gives his definition: those who are bonded together in seeking after wisdom by living apart from the rest of the world in communion that as they live together leaves all selfishness, and envy behind and seek the real meaning of things. Platón le da su definición: los que están unidos en la búsqueda de la sabiduría de vivir separados del resto del mundo en la comunión que viven juntos como hojas de todo egoísmo y la envidia detrás y buscar el verdadero significado de las cosas. He was not wise in teaching this unreal and impossible thing in this definition. Only by being born again by the blood of Jesus Christ could this condition exist as it did in the early church. No era prudente en la enseñanza de esta cosa irreal e imposible en esta definición. Sólo por haber nacido de nuevo por la sangre de Jesucristo, esta condición podría existir como lo hizo en la iglesia primitiva. To not jump over this real problem in human nature makes Plato unworthy to be a philosopher. Para no saltar por encima de este problema real en la naturaleza humana hace indigno de Platón a ser un filósofo.

Plato taught that nothing in this world is real. Platón enseña que nada en este mundo es real. The real only exists in the spiritual realm. El real sólo existe en el reino espiritual. That to find out what something really is, one must in this community life style, bring to remembrance what he knew before he was born. Que para averiguar lo que realmente es algo, es necesario en este estilo de vida de la comunidad, traer a la memoria lo que sabía antes de que él naciera.

Greek philosophy is built on the concept of the transmigration of the soul and reincarnation. La filosofía griega se basa en el concepto de la transmigración de las almas y la reencarnación. Remember the reason he says that we must learn wisdom is so that we will be able to choose wisely when we are forced to choose, at the moment of being reborn again into the world. Recuerde la razón por la que dice que debemos aprender la sabiduría es lo que podremos elegir sabiamente cuando nos vemos obligados a elegir, en el momento de renacer de nuevo en el mundo.

Plato teaches that basically our lives are ruled by fate or destiny and the life we live here is determined by our choice at a sort of lottery, where the ones to be born at a certain time are given turns to choose the lives they will live, and although one may not be among the first to choose, they will by using wisdom, still be able to get a good life out of the remaining choices. Platón enseña que, básicamente, nuestras vidas se rigen por la suerte o el destino y la vida que vivimos aquí es determinado por nuestra elección en una especie de lotería, donde los más de nacer en un determinado momento se dan vueltas para elegir la vida van a vivir, y aunque uno no puede estar entre los primeros

a elegir, ellos mediante el uso de la sabiduría, aún podrá obtener una buena vida fuera de las opciones restantes.

Plato admitted his failure when just before he died at 81 years of age he was asked to clarify anything that he had known before birth and state what it was. Platón admitió su fracaso cuando poco antes de morir a los 81 años de edad se le pidió que aclarar lo que había conocido antes del nacimiento y el estado lo que era. He said in his 7th letter "from me at least, there has not been, nor ever will be written a recapitulation of the problems." Él dijo en su carta de 7 "de mí por lo menos, no ha sido ni será jamás escrito una recapitulación de los problemas". He says that wisdom is just a process that is improved upon by introspection but that anyone who presumed to come to hard conclusions was unworthy of being called a philosopher. He is saying that concrete knowledge is impossible and that his whole system was for him a failure. Él dice que la sabiduría es un proceso que es mejorada por introspección, sino que todo aquel que presume de llegar a conclusiones duro no era digno de ser llamado un filósofo. Es decir que el conocimiento concreto es imposible y que todo su sistema era para él un fracaso .

Greek philosophy is a Satanic confusion that brings eternal damnation at the judgement. La filosofía griega es una confusión satánicos que trae la condenación eterna en el juicio. He says in the Republic that he would start the utopian community that would bring happiness by bringing about justice. Él dice que en la República que iba a iniciar la comunidad utópica que traería la felicidad por lograr la justicia. He declares that the first step is that it would be governed by a philosopher king. Él declara que el primer paso es que sería gobernado por un rey filósofo. (He believed in monarchy and was an enemy of democracy.) His job is to eliminate poverty and riches. He is to be tolerated by all of society to do his job. (Él creía en la monarquía y fue un enemigo de la democracia.) Su trabajo consiste en eliminar la pobreza y la riqueza. Él debe ser tolerado por toda la sociedad para hacer su trabajo. He would control the whole community by eliminating the family and the community would be improved by selective breeding. Se controlará toda la comunidad mediante la eliminación de la familia y la comunidad se podría mejorar mediante la cría selectiva. Out of these concepts have grown excuses for revolution and the doctrines of socialism and communism. Fuera de estos conceptos han crecido excusas para la revolución y las doctrinas del socialismo y el comunismo.

The schooling would be with the purpose of creating a loyalty or comradeship that would be described as one big family. La escolarización es con el propósito de crear una lealtad o la camaradería que se describe como una gran familia. Each child would be taught to be a warrior and given the culture to enjoy peace. Cada niño se les enseña a ser un guerrero, y dada la cultura de disfrutar de la paz. He proclaims that this wisdom is to be had by the rulers living in community and practicing celibacy. Él proclama que esta sabiduría

se había por los gobernantes que viven en la comunidad y practicar el celibato. (That is never marrying, dedicating their lives to the whole group with children who knew not who their father was.) He says that society must be divided into classes. (Que nunca se casan, dedicando su vida a todo el grupo con niños que no sabía quién era su padre.) Él dice que la sociedad debe ser dividida en clases. As man is composed of reason or soul, spirit and body. •The Philosopher-king is roughly the equivalent of the soul or reason. Como el hombre está compuesto de la razón o el alma, espíritu y cuerpo. • El filósofo-rey es aproximadamente el equivalente del alma o la razón. •If he decides and no one obeys it would be useless so he adds to this another class which is the guardian, military or police class that are the equivalent of the spirit who must be blindly loyal even to the point of denouncing or imprisoning their own mother. The rest of society is to do the useful work that they are assigned and are to tolerate whatever lot befalls them; they are the equivalent of the body and are considered the lowest class, the riffraff. • Si él decide y nadie obedece sería inútil por lo que se suma a esta otra clase que es el guardián, el ejército o la clase de policía que son el equivalente del espíritu que debe ser ciegamente fiel, hasta el punto de denunciar o encarcelando a sus propios madre. El resto de la sociedad para hacer el trabajo útil que se les asigna y para tolerar lo mucho que les acontece, son el equivalente del cuerpo y son considerados la clase más baja, la chusma. This has been the idea of the Republic, the so called government of the best. This has implanted the idea that the so called high class, aristocrats or the nobility are superior to everyone else. Esta ha sido la idea de la República, el gobierno llamado de los mejores. Esto ha implantado la idea de que la clase alta llamado, aristócratas o la nobleza son superiores a los demás. In this sinful making of distinction of persons we have the intrigues of the haughty and naughty through out the centuries. En esta toma de pecado de la distinción de las personas que tenemos las intrigas de la arrogante y travieso a través de los siglos. They consider themselves to be above everyone else and Pauls says that hardly any of them have answered the call of God. Ellos consideran a sí mismos por encima de los demás y Pauls dice que casi ninguno de ellos han respondido al llamado de Dios. Almost everyone of them are awaiting the final judgement to be cast into the lake of fire forever. Casi todos de ellos están en espera de la sentencia final que será lanzado en el lago de fuego para siempre. They have been victims of Satans big trap, a secret religion that they have not even recognized as such. Ellos han sido víctimas de la trampa de Satán grande, una religión secreta que ni siquiera han reconocido como tal.

They are taught that the family life is a low class concept. Se les enseña que la vida familiar es un concepto de clase baja. From these concepts we have the celibate priests and nuns and the great immorality of our world is encouraged. A partir de estos conceptos que tienen los sacerdotes célibes y monjas y de la gran inmoralidad de nuestro mundo se anima. The aristocrats send their children at tender ages to prep schools built on the order of Plato where they

are separated from the family and the opposite sex. Los aristócratas enviar a sus hijos en edades de licitación a las escuelas de preparación basado en el orden de Platón en el que están separados de la familia y el sexo opuesto.

They are taught that there is nothing that can be known for sure. Se les enseña que no hay nada que pueda ser conocido con certeza. They look down on someone who knows he is saved as being ignorant, for anyone who is educated knows that there is nothing that can be known for sure in this world. Que menospreciar a alguien que sabe que se guarda como ignorante, para quien es educado sabe que no hay nada que pueda ser conocido con certeza en este mundo.

Remember they are taught to quibble about the definition of words so that any preaching to them personally is turned into a discussion about definitions and they leave the conversation feeling that they are superior and have won an argument and look down on the poor one who is not as educated as they are. Recuerda que se les enseña a objetar sobre la definición de palabras para que la predicación a ellos personalmente se convierte en un debate sobre las definiciones y dejan la sensación de conversación que son superiores y han vencido en una discusión y mira hacia abajo por un pobre que no es tan educados como son.

They are taught that everything works by hierarchy which is the sin of the respect of persons according to James 2:9. Se les enseña que todo funciona por la jerarquía que es el pecado del respeto de las personas de acuerdo con James 2:9. Based on Aristotle they say that God has chosen to work through hierarchy and one must obey and receive teaching only from his or her immediate superior. Sobre la base de Aristóteles se dice que Dios ha elegido trabajar a través de la jerarquía y hay que obedecer y recibir la enseñanza sólo de su superior inmediato. This theory allows the Catholic to receive words about religion from his priest only. Esta teoría permite a los católicos a recibir palabras acerca de la religión de su padre solamente. It prevents the aristocrats from receiving from the preacher of the gospel, considered to be low class, because of his lack of comradeship in their so called superior preparation. Impide que los aristócratas de recibir del predicador del Evangelio, que se consideran de clase baja, debido a su falta de compañerismo en su preparación superior llamado.

They are taught that wisdom is to be found in what is called dialectic reasoning. Se les enseña que la sabiduría se encuentra en lo que se llama razonamiento dialéctico. That is to say that since truth is not absolute, they must find it in close fellowship and introspection with the spirit world, find and announce wise decisions as they are developed. Es decir que, dado que la verdad no es absoluta, deben encontrar en íntima comunión y la introspección con el mundo espiritual, encontrar y anunciar decisiones sabias como se

desarrollan. This is the reason for the Catholic's insistence on tradition being of equal authority to the Bible. Esta es la razón por la insistencia de la Católica en la tradición de ser de la misma autoridad a la Biblia.

They are taught that they are to eliminate poverty and take the money from the rich and give it to the poor to form a perfect society. Se les enseña que son para eliminar la pobreza y sacar el dinero a los ricos para dárselo a los pobres para formar una sociedad perfecta. The roots of socialism and communism have all been in Plato. Las raíces del socialismo y el comunismo han sido en Platón. They are always in transition so that the poor are rarely really helped and Satan uses their ideas to perturb the whole production system making this philosophy a curse on society. Siempre están en transición para que los pobres rara vez me ayudó y Satanás usa sus ideas a perturbar el sistema de producción en su conjunto toma de esta filosofía en una maldición para la sociedad.

They understand that they are not supposed to do any literal work. Ellos entienden que no deben hacer ningún trabajo literal. This is beneath them, their idea of philosophy is that they are supposed to only manage the society. Esto es por debajo de ellos, su idea de la filosofía es que se supone que sólo la gestión de la sociedad. When Aristotle divided knowledge into different fields, he proclaimed that there was one wisdom used in the process of investigation that was above all the others and the use of it by consulting the occult was called Metaphysics . It means to go beyond the physical laws to the spiritual reality behind it. Cuando Aristóteles divide el conocimiento en diferentes campos, proclamó que había una sabiduría utilizados en el proceso de investigación que estaba por encima de todos los demás y el uso de él mediante la consulta de lo oculto se llama metafísica. Esto significa ir más allá de las leyes físicas de la la realidad espiritual detrás de él.

Brain Washing was Used by Plato Lavado de cerebro fue usado por Platón

Plato called love eros and placed this in a series of levels or hierarchies with the lowest being physical and the highest being spiritual. Platón, el nombre de eros el amor y se coloca este en una serie de niveles o jerarquías con el menor ser físico y lo espiritual más alto ser. He taught that the natural condition of man was to be out of his body and that only in dreams, in oracular séance etc. could he obtain that out of body experience. Él enseñó que la condición natural del hombre era estar fuera de su cuerpo y que sólo en sueños, etc séance oráculo podía obtener esa experiencia fuera del cuerpo. He felt that the spirit in the body was an unnatural state something like a sickness for the soul. Sentía que el espíritu en el cuerpo es un estado antinatural algo como una enfermedad del alma. With this understanding he insisted that to be a true philosopher one had to live apart from his family in a community he called the

Academy. Con este entendimiento, insistió en que para ser un verdadero filósofo, tuvo que vivir separado de su familia en una comunidad que llamó la Academia. Greek Philosophy is a Satanic sect. La filosofía griega es una secta satánica. The attempt to find the true meaning of things or that is to say wisdom from the spirit world, by remembering what one knew before he was born, is the practice of the occult, the consultation of Demons. El intento de encontrar el verdadero significado de las cosas o es decir la sabiduría del mundo del espíritu, recordando lo que se conocía antes de nacer, es la práctica de lo oculto, la consulta de los Demonios.

I repeat for emphasis, brain washing is done by removing the person from his family and friends, depriving one of all emotional support or attachment to parents, neighbors, community even the surroundings of home bedroom or pillow and placing him under maximum mental, emotional and physical fatigue until at some point he breaks under the acute pain this causes. Repito para dar énfasis, lavado de cerebro se lleva a cabo mediante la eliminación de la persona de su familia y amigos, privar a uno de todo el apoyo emocional o apego a los padres, vecinos, comunidad, incluso en los alrededores de la habitación de su casa o almohada y ponerlo en las máximas mental, emocional y el cansancio físico hasta que en algún momento se rompe en el dolor agudo que esto causa. He will then be forced to find solace by forming a new relationship or bonds of affection with those who are near him at the time of his breaking. A continuación, se verá obligado a encontrar consuelo por la formación de una nueva relación o lazos de afecto con los que están cerca de él en el momento de su ruptura. This was exactly the thing that Plato advocated and practiced in the Academy. Esto fue exactamente lo que Platón defendido y practicado en la Academia. His curriculum was made up of gymnastics and mental toil and advocated many years of preparation. Aristotle entered at the age of 19. Su plan de estudios se compone de la gimnasia y el trabajo mental y abogó por muchos años de preparación. Aristóteles entró a la edad de 19 años. The end of all of this was to become the most aristocratic of all in the society and rule over it. El final de todo esto se convertiría en el más aristocrático de todos en la sociedad y el Estado sobre ella. The Greek culture was known for its racial pride in which they felt that they were far superior to all of the other people in the world and had as an unquestioned practice the use of all other men as slaves. La cultura griega era conocida por su orgullo racial en el que ellos sentían que eran muy superiores a todas las otras personas en el mundo y había como una práctica incuestionable el uso de todos los demás hombres como esclavos. Plato strove to make an exclusive fellowship that was to be superior to the existing proud rulers and aristocrats. Platón se esforzó por hacer una comunidad exclusiva que iba a ser superiores a los gobernantes actuales orgulloso y aristócratas. Why has the false and failed system of Plato lasted through the centuries? ¿Por qué el sistema de falso y no de Platón duró través de los siglos? It has been supernaturally nurtured by Satan. Se ha alimentado sobrenaturalmente por Satanás. By it men

have justified being a superior noble class that could lord it over everyone else and live off of their toil. Por lo que los hombres han justificado ser una clase noble superior que podía dominar a los demás y vivir de su esfuerzo.

The Cutting Edge of Sound Reason is Dulled The Edge de corte de la sana razón se embota

The children of the high society are introduced into this system at tender ages and made to feel superior. (Some of the king's children have been isolated from their families from the age of seven years old turning them over to these concepts in the hands of private tutors.) Aristotle was the private tutor of Alexander the Great. Los hijos de la alta sociedad se introducen en este sistema en las edades de licitación e hizo para sentirse superior. (Algunos de los hijos del rey han sido aislados de sus familias desde la edad de siete años, dándoles la vuelta a estos conceptos en manos de privados tutores.) Aristóteles fue el preceptor de Alejandro Magno. It is to be noted that the teachings of Aristotle did not have a moral effect on Alexander as he lived a life of debauchery. The rest of the world never gets around to understanding it, only accepting it as very high class and cultured to know these things. Cabe señalar que las enseñanzas de Aristóteles no tenía un efecto moral sobre Alejandro como él vivió una vida de libertinaje. El resto del mundo nunca se torno a la comprensión, sólo aceptarla como clase muy alta y se cultivan para conocer estas cosas.

Greek Philosophy presumes that God can be known only in conjecture, that what must be known is the reality in the spiritual world, that all reason falls short of getting to true reality in this world, and one must be brought to remember the true relation of things from the time before the soul is born. La filosofía griega presume que puede conocer a Dios sólo en conjeturas, que lo que debe conocerse es la realidad en el mundo espiritual, que toda razón se queda corto de llegar a la verdadera realidad en este mundo, y hay que ponerse a recordar la verdadera relación de las cosas desde el tiempo antes de que nazca el alma. The Greek Philosopher uses mind bending abstractions and definitions to attempt to bring one to eliminate all resistance to the practice of the occult and bring one to a full surrender to the kingdom of darkness and investigation into the supernatural spirit world. El filósofo griego usa la mente de flexión abstracciones y definiciones para tratar de poner una para eliminar toda resistencia a la práctica de lo oculto y llevar a uno a una entrega total al reino de la oscuridad y la investigación sobre el mundo del espíritu sobrenatural. In this sense it is a mental degradation . En este sentido, es una degradación mental. It mystifies and removes the cutting edge of sound reason by pretending that the philosophers have a hold on something that is so profound that you have no ability to comprehend it perfectly and you must place your confidence in them. Mistifica y elimina la vanguardia de la sana razón, pretendiendo que los filósofos tienen un sustento en algo que es tan

profundo que no tiene capacidad de comprender a la perfección y usted debe depositar su confianza en ellos. This is especially so when the children of the elite are introduced to it as children or in their youth by tutors or older teachers with long impressive titles before they are able to form their own opinions. Esto es así especialmente cuando los hijos de la elite se introducen a ella como los niños o en su juventud por los tutores o más profesores con títulos de largo impresionante antes de que sean capaces de formar sus propias opiniones. This is illustrated by the phrase, " Virtue is Knowledge." Esto queda ilustrado por la frase, "la virtud es conocimiento".

According to the dictionary Virtue is moral excellence, inherent power or merit. Knowledge is the clear perception of a truth, fact or subject; that which is known; information gained and preserved. Según el diccionario de la virtud es la excelencia moral, el poder inherente o mérito. El conocimiento es la percepción clara de una verdad, de hecho o asunto; lo que se conoce, la información adquirida y conservada.

This supposedly profound wisdom of Socrates is saying: Moral excellence is the equivalent of that which is known or learned, or that good character is the same as information. It is in essence saying that if you learn what they have to tell you you will be virtuous. Esta sabiduría supuestamente profundo de Sócrates es decir: la excelencia moral es el equivalente de lo que se sabe o se enteró, o que el buen carácter es la misma información. Es, en esencia, diciendo que si usted aprende lo que tengo que decir que se virtuoso. You just follow their investigation and dominate their methods and you will be good. The good or virtuous man is the one who follows their way of thinking. It then follows that if you do not accept them and their concepts or admit that you cannot do so, they are superior. Usted sólo tiene que seguir su investigación y dominar sus métodos y que será bueno. El bien o el hombre virtuoso es el que sigue a su manera de pensar. A continuación, se deduce que si no las aceptan y sus conceptos o admitir que no puede hacerlo , son superiores. They are isolated from receiving understanding from you or anyone else by this doctrine. Están aislados de la comprensión que reciben de usted o cualquier otra persona por esta doctrina. It lays down principles that makes their adherents scornful, cynical and secretly contemptuous of other ideas and in particular to the preaching of the gospel and for this reason "not many Nobels or aristocrats are saved." Establece los principios que hace que sus seguidores de desprecio, cinismo y desprecio secreto de las ideas de otros y, en particular a la predicación del Evangelio y por esta razón "no Nobels muchos aristócratas o se guardan."

The mental degradation La degradación mental

Plato refers especially to "ideas" which he usually chooses to call "substances". Platón se refiere especialmente a las "ideas" que por lo general

decide llamar "sustancias". He never bothers to give another word for "substance" even though he ruined it as well as the word "idea" in its ordinary meaning. Él nunca se molesta en dar otra palabra para "sustancia" a pesar de que arruinó, así como la palabra "idea" en su sentido ordinario. A lack of true intellectuality and honesty in investigation is demonstrated in his character by his overlooking this fact. La falta de la intelectualidad de verdad y honestidad en la investigación se demuestra en su carácter por su vista a este hecho. He shows he is not interested in being helpful and clarifying but in being obscure and appearing intellectual and replaces and confuses clear thought by interjecting the distraction to consider the process of thought . Nos muestra que no está interesado en ser útil y aclarar sino en el ser oscuro y aparecen intelectual y sustituye y confunde el pensamiento claro de interponer la distracción a considerar el proceso del pensamiento. This is the Satanic tactic to ruin clear thinking, confusing the mind. Esta es la táctica satánica de arruinar el pensamiento claro, confuso de la mente. Satan is the author of confusion. Once confused the mind is then opened to consulting not with God the Creator but with the spirit world to try to supposedly recall the impossible, that which you knew before you were born. It is based on the eternal existence of the earth and the circular theory of history. Satanás es el autor de la confusión. Una vez que confunde la mente se abre entonces a la consulta no con Dios el Creador, sino con el mundo espiritual para tratar de recordar que supuestamente lo imposible, lo que sabías antes de que nacieras. Se basa en la existencia eterna de la tierra y la teoría de la circular de la historia. As Christians we know that the doctrine of the preexistence of the soul is a false doctrine. Como cristianos, sabemos que la doctrina de la preexistencia del alma es una doctrina falsa.

The True Beginning of Wisdom El verdadero comienzo de la sabiduría

The Bibles says that "the beginning of wisdom is the fear of God." La Biblia dice que "el principio de la sabiduría es el temor de Dios". This presumes that God is knowable, God is active, God is a person, God is supreme, God is just, and God is Holy. Esto supone que se puede conocer a Dios, Dios está activo, Dios es una persona, Dios es la suprema, Dios es justo, y Dios es Santo. It is obvious that the consulting of occult spirits who are demons and knowing and worshiping the supreme Jehovah are two systems that are irreconcilable. Es evidente que la consulta de los espíritus oculta que son los demonios y conocer y adorar al supremo de Jehová son dos sistemas que son irreconciliables. As in the days of Joshua chapter 24: "Now therefore fear the Lord, and serve him in sincerity and in truth: and put away the gods which your fathers served on the other side of the flood, and in Egypt; and serve ye the Lord… Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the Lord God of Israel." Como en los días de Josué capítulo 24: "Ahora, pues temen al Señor, y le sirven en la

sinceridad y en verdad y guardar a los dioses a quienes sirvieron vuestros padres al otro lado de la inundación, y en Egipto, y sirven, pues, el Señor ... Ahora, pues, guardar, dijo, los dioses extraños que están entre vosotros, y vuestro corazón a Dios el Señor de Israel. " The gods of Greek Philosophy come from the other side of the flood through Babel and Babylon and have permeated what we call evangelicals today. Los dioses de la filosofía griega proceden del otro lado de la inundación a través de Babel y Babilonia, y han penetrado lo que llamamos hoy los evangélicos. The scales of importance that are of the god of this world with its hidden roots, has permeated and brought about a form of godliness that denies the power to leave sin and separate our hearts unto the living God. La balanza de la importancia que se de el dios de este mundo con sus raíces ocultas, ha permeado y han llevado a una forma de piedad que niega el poder de dejar el pecado y separados de nuestros corazones a Dios vivo. Remember Aristotle taught that the world is eternal and that there were 47 or 55 prime movers or gods. Recuerde que Aristóteles enseñó que el mundo es eterno y que había 47 o 55 primeros motores o dioses. Fatalism was his message as only the prime movers were free. El fatalismo fue su mensaje, ya que sólo los principales impulsores eran libres. Nothing is said about this polytheism when using his definitions as is done by Zanchius in his book on Absolute Predestination. Nada se dice sobre este politeísmo utilizando sus definiciones, como se hace por Zanchius en su libro sobre la predestinación absoluta. All of us who have come from the reformed tradition have used the five points of Calvinism which were based on the definitions of Aristotle, speaking about being positionally pure; this is not correct for God will judge every man according to his works. Todos los que han venido de la tradición reformada han utilizado los cinco puntos del calvinismo que se basan en las definiciones de Aristóteles, hablando acerca de ser posicional puro, lo que no es correcto porque Dios juzgará a cada uno según sus obras. This is not an intellectual dissertation but an all or nothing proposition to hate and turn away from this foundation of paganism or find ourselves friends of the world and enemies of God. Esto no es una disertación intelectual, sino un todo o nada para el odio y la espalda a esta base de paganismo o nos encontramos los amigos del mundo y enemigos de Dios.

Plato supposed that he proved that anyone could remember things from the former state he was in, in the spirit world, by giving the example of a slave who when pressed was able to come to understand the theories of Petágoras. Platón supone que demuestra que cualquiera puede recordar las cosas desde la antigua que estaba, en el mundo espiritual, dando el ejemplo de un esclavo que cuando se pulsa fue capaz de llegar a entender las teorías de Petágoras. He uses this to bring in a doctrine of mother nature in which all nature is one and the same thing of which the soul is part, he presents all of this only as an hypothesis. Él usa esto para traer en una doctrina de la madre naturaleza en la que toda la naturaleza es una y la misma cosa de la que el alma es parte, presenta todo esto sólo como una hipótesis. Strange but these so called

intellectuals blindly believe these things that start out to be only illustrations or hypothesis'. We who have not muddled our minds with his theories would say that on the contrary with this he illustrated that all men are created equal, that all are are philosophic in the true sense of the word, the whole idea of his supposed superiority was proven wrong by his illustration. Extraño, pero estos llamados intelectuales creen ciegamente estas cosas que empiezan a ser solamente ilustraciones o hipótesis. Nosotros, los que no han confundido nuestra mente con sus teorías diría que por el contrario, con esto se muestra que todos los hombres son creados iguales, que todos los se están filosófica en el verdadero sentido de la palabra, la idea de su supuesta superioridad fue desmentida por su ilustración.

The apostle Paul speaks In I Cor. El apóstol Pablo habla en I Cor. 13:12 of "now we see through a glass darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known." In contrast to this Plato claims that true philosophy must go farther than the human senses, it must get into the life before or beyond the grave and be able to distinguish between what is possible to be known in our normal physical consciousness and what can be known by our "soul in itself". 13:12 de "ahora que vemos a través de un cristal oscuro, pero entonces veremos cara a cara: ahora conozco en parte; pero entonces conoceré como soy conocido." En contraste con esto afirma Platón que la verdadera filosofía debe ir más lejos que los sentidos humanos, debe entrar en la vida antes de o más allá de la tumba y ser capaz de distinguir entre lo que se puede conocer en nuestra conciencia física normal y lo que puede ser conocida por nuestra alma "en sí". The goal is, that as much as possible the soul should be separated from our body, so, that it lives waiting and in preparation for death, when the separation will be fully accomplished. El objetivo es que la medida de lo posible, el alma debe ser separado de nuestro cuerpo, así, que vive en espera y en preparación para la muerte, cuando la separación se realizará plenamente. To him the "out of body" experiences of occultism were his spiritual goal, to the Christian who has the positive assurance of the resurrection instead of reincarnation he is walking in guidance of the Holy Spirit willing and yielded to be in the body, or to depart to be with the Lord where he will find perfection, as he looks on the face of his Saviour. He is not working to separate his soul from his body, nor does he feel that the body is a hindrance, on the contrary he sees it as the temple of the Holy Spirit, an instrument of God. Para él, el "fuera del cuerpo" experiencias del ocultismo fueron su meta espiritual, el cristiano que tiene la declaración positiva de la resurrección en lugar de la reencarnación está caminando en la dirección del Espíritu Santo la voluntad y la cedió a estar en el cuerpo, o para partirá para estar con el Señor, donde se encuentra la perfección, como parece en la cara de su Salvador. Él no está tratando de separar su alma y su cuerpo, ni se siente que el cuerpo es un obstáculo, por el contrario ve como el templo del Espíritu Santo, un instrumento de Dios. According to I Cor. Según I Cor. 15 man will be given a new body, a new temple. 15 el hombre se le dará un

nuevo cuerpo, un nuevo templo. One does not look forward in the Christian hope to be without a body. No se mira hacia adelante en la esperanza cristiana no tener un cuerpo.

The aristocrat of the poison root believes that the sin is in his body and although he sins he is aloof from it. El aristócrata de la raíz del veneno cree que el pecado está en su cuerpo y, aunque los pecados que es distante de ella. It is illustrated in the idea of the Greeks that they could use their slave for sex but were forbidden to show any emotion toward them. Esto se ilustra en la idea de los griegos que podrían utilizar sus esclavos para el sexo, pero se les prohibió mostrar ninguna emoción hacia ellos. It was the body that was sinning, their soul was separate and they were working towards trying to make this separation more complete. Era el cuerpo que estaba pecando, su alma estaba separada y que estaban trabajando para tratar de hacer esta separación más completa.

The doctrine rooted in Calvinism teaches the same thing, positionally we are pure in Christ but we all sin everyday. This idea is rooted in this concept of Greek Philosophy not in the Bible that clearly declares that God forbids that we continue in sin according to Romans chapter 6. La doctrina arraigada en el calvinismo enseña la misma cosa, posicionalmente somos puros en Cristo, pero todos pecamos todos los días. Esta idea tiene sus raíces no en este concepto de la filosofía griega en la Biblia que claramente declara que Dios prohíbe que seguimos en el pecado de acuerdo a Romanos Capítulo 6.

Chapter 9 Capítulo 9

A Roll Call of the Heroes of Unbelief Una votación nominal de los Héroes de la increencia

The effects on history can easily be seen by observing that the whole panorama of the western world was changed by Alexander the Great, during the life time of Aristotle. Los efectos sobre la historia puede verse fácilmente al observar que todo el panorama del mundo occidental se ha cambiado por Alejandro Magno, durante el tiempo de vida de Aristóteles. What had been a concept of the Greek elite, passed from generation to generation, that they were a very superior race, in the city state and in the rivalry among these states as was that of Sparta with Athens. Lo que había sido un concepto de la élite griega, pasando de generación en generación, que eran una raza muy superior, en el estado de la ciudad y en la rivalidad entre estos Estados, como la de Esparta con Atenas. Their profound pride of race and feeling of superiority was suddenly inflated from the local limited view of themselves to a world wide one. Su profundo orgullo de raza y sentimiento de superioridad de repente inflado de la limitada visión local de los mismos a uno todo el mundo.

The foundation of the unity between the city states functioned through the religious oracular priesthood. El fundamento de la unidad entre los Estados de la ciudad funcionó a través del sacerdocio oráculo religiosa. The efforts of Socrates bore fruit, the priesthood was modified in some of its extremely foolish pronouncements in their oracles. Los esfuerzos de Sócrates dio sus frutos, el sacerdocio se ha modificado en algunos de sus pronunciamientos muy tonta en sus oráculos. This was done by incorporating the concepts of his philosophy into the preparation of the pool of people, from among whom the priests were chosen. Esto se hizo mediante la incorporación de los conceptos de su filosofía en la preparación de la piscina de personas, de entre los cuales se eligieron a los sacerdotes. As a prerequisite to enter into the first mystery they began to include the preparation in the philosophical ideas of Plato. Como requisito previo para entrar en el misterio primero que empezó a incluir la preparación en las ideas filosóficas de Platón. As men strove to enter into the high ruling class all over the empire they solicited entrance into the "sacred mysteries". Mientras que los hombres se esforzaron por entrar en la clase gobernante de alta en todo el imperio que solicitan la entrada a los "sagrados misterios". In the four centuries of history that transpired before the days of Jesus, the rulers of the different provinces this doctrine of superiority became diffused from the pure Greek blood line to the ruling and so called high class people of every province. En los cuatro siglos de historia que ocurrieron antes de los días de Jesús, los gobernantes de las diferentes provincias de la superioridad de esta doctrina se difundió desde la línea de pura sangre griega a la sentencia y de las llamadas personas de la clase alta de cada provincia. The residues of the ruling class of the former empires of Babylon, Syria, Egypt etc. were all amalgamated by the process of the sacred mysteries and the theories of superiority of the Greek Philosophy. They sought after proper religious stances, preenings and superficial demonstrations of loyalties that formed, the code of diplomacy among the ruling elite, and which included the admission to the first sacred mystery in which they were and are all unconsciously introduced and brain washed into the beliefs and loyalties to the occult under the name of "classic" Greek Philosophy. Los residuos de la clase dirigente de los ex imperios de Babilonia, Siria, Egipto, etc fueron amalgamados por el proceso de los sagrados misterios y las teorías de superioridad de la filosofía griega. Buscaban después adecuado posturas religiosas, preenings y manifestaciones superficiales de lealtades que se formó, el código de la diplomacia de la elite gobernante, y que incluía la admisión en el misterio sagrado primera en la que eran y son introducidos inconscientemente y el cerebro lavado en las creencias y las lealtades a lo oculto bajo el nombre de "clásico" la filosofía griega.

Even in the Hebrew culture we find that they were obsessed with empire. Incluso en la cultura hebrea encontramos que estaban obsesionados con el imperio. Their ideal in their minds had drifted from the salvation and service of God in the law of Moses to the empire of David and Solomon. Su ideal en

su mente se había alejado de la salvación y el servicio de Dios en la ley de Moisés al imperio de David y Salomón. They could not receive Jesus as Messiah because the Messiah they then and now conceive was to bring them to be the empire that would rule over the world. Ellos no podían recibir a Jesús como Mesías, porque el Mesías, entonces y ahora se conciben para llevarlos a ser el imperio que gobernaría el mundo. They saw the many miracles of healing but were always asking for a sign. Vieron a los muchos milagros de curación, pero siempre se pide una señal. The sign that would have instantly convinced them was the miracle of taking over the authority of the Roman empire and replacing it with the authority of Jerusalem over all of the world. La señal de que habría instantáneamente convenció fue el milagro de hacerse cargo de la autoridad del imperio romano y su sustitución por la autoridad de Jerusalén sobre todo del mundo. There is an appeal to this element of pride every since the beginning of the world. Hay una apelación a este elemento de orgullo de todos los días desde el comienzo del mundo. Just as he said to Eve, "you will be as wise as God," we have Satan still ruling today, with this subtle manipulation, often in our most intimate spiritual Christian circles. Así como le dijo a Eva, "usted será tan sabio como Dios," tenemos que Satanás todavía el fallo de hoy, con esta manipulación sutil, a menudo en nuestras espirituales más íntimas círculos cristianos.

Following from the work of Justo L. González who speaks about the tendency to go with the current of the Greek scholars in his work of a "History of Christian Thought." A raíz de la obra de Justo L. González, quien habla acerca de la tendencia a irme con la corriente de los sabios griegos en su obra de una "Historia del pensamiento cristiano". We notice in the three volumes some of the references to blatant intromission of Greek Philosophy through the ages. Observamos en los tres volúmenes de algunas de las referencias a la intromisión descarada de la filosofía griega a través de los siglos. Notice how the Septuagint LXX was done in Egypt in Diáspora and Alexandria and was manifested by Polyhistor a century before Christ, he also cited Demetrius from three centuries BC who related the history of the kings of Judah using the Greek system. Eupolemus two centuries BC claimed that Moses invented the alphabet, and the Phoenicians carried it to Greece. Artaphanus (3rd century BC) declared that Abraham taught Pharaoh the principles of Astrology, and that Moses established the worship of the Egyptians of Apis and Isis. Observe cómo la LXX Septuaginta fue realizado en Egipto en la diáspora y de Alejandría y se manifestó por Polímata un siglo antes de Cristo, también citó Demetrio de tres siglos antes de Cristo, que relataba la historia de los reyes de Judá con el sistema griego. Eupolemus dos siglos antes de Cristo afirmó Moisés, que inventó el alfabeto, los fenicios y se lo llevó a Grecia. Artaphanus (siglo 3 aC) declaró que Abraham enseñó Faraón los principios de la Astrología, y que Moisés estableció el culto de los egipcios de Apis e Isis. In the second century BC Arstobolus wrote the Exegesis of the Law of Moses to demonstrate that what was of value in the Greek philosophy

was taken from the law of Moses. En el siglo II a. C. Arstobolus escribió la exégesis de la Ley de Moisés para demostrar que lo que de valor en la filosofía griega se ha tomado de la ley de Moisés.

Philo of Alexandria in the first century, who lived as a contemporary with Jesus, endeavored to interpret the Hebrew Scriptures to make them compatible with the Greek Academy by speaking of them as allegories. Filón de Alejandría en el siglo XXI, que vivió como un contemporáneo de Jesús, trató de interpretar las Escrituras Hebreas para hacerlos compatibles con la Academia griego por hablar de ellos como alegorías. He asserted that he believed in the infallibility of the Scriptures and at the same time for example he spoke of the "thorns and thistles shall it bring forth" by saying that there is nothing that grows in the soul of a foolish man more than the passions that hurt and afflict him. Afirmó que no creía en la infalibilidad de la Escritura y, al mismo tiempo, por ejemplo, hablaba de las "espinas y cardos a luz", diciendo que no hay nada que crece en el alma de un hombre insensato, más de las pasiones que duelen y le afligen. He called these passions burrs that represent pleasure, desires, sadness, etc. terminology out of the themes of Greek Philosophy. Llamó a estas rebabas pasiones que representan el placer, deseos, tristeza, etc terminología de los temas de la filosofía griega. The god of Philo is a combination of the ideas of the beautiful of Plato with the God of the prophets. Using the concept of Plato of an impassive god, he presents the necessity of other beings to be intermediates. El Dios de Filón es una combinación de las ideas de la belleza de Platón con el Dios de los profetas. Utilizando el concepto de Platón de un Dios impasible, se presenta la necesidad de otros seres para ser intermediarios.

He took the concept of "logos" as an instrument of God in the creation of the world taking the idea-concept of Plato to take the place of the "demiurge" (from the Greek concept that means creation, people, God creator). Él tomó el concepto de "logos" como un instrumento de Dios en la creación del mundo, teniendo la idea-concepto de Platón a tomar el lugar de demiurgo de la "" (a partir del concepto griego que significa la creación, la gente, Dios creador). Taking the elements of stoics in which there is a distinction between the word as pronounced and the word in its internal meaning. Tomando los elementos de los estoicos en el que hay una distinción entre la palabra y se pronuncia como la palabra en su significado interior. The internal corresponds to the world of ideas and the external to the reason and serves as the visible world. La interna se corresponde con el mundo de las ideas y la externa a la razón y sirve como el mundo visible. This logos is very different from the logos of the gospel of John chapter 1. Este logos es muy diferente de los logos del evangelio de Juan capítulo 1. The logos of Philo and Greek philosophy is inferior to the God that is defined as transcending in heaven above this world. Los logos de Filón y la filosofía griega es inferior a la de Dios que se define como trasciende en el cielo por encima de este mundo. Philo introduces the

argument that the ecstasy is a goal which we can come to by a long process of mortifying the flesh and liberating ones self from the passions, and is the Greek stoic goal of coming to ecstasy by being moral. Filón introduce el argumento de que el éxtasis es una meta que podemos llegar a un largo proceso de mortificar la carne y la liberación de uno mismo de las pasiones, y es el objetivo estoico griego de llegar al éxtasis por ser moral. Using the Bible as an allegory, at the same time that Jesus lived in Palestine, Philo placed the Scriptures in eclipse. Usando la Biblia como una alegoría, al mismo tiempo que Jesús vivió en Palestina, Filón colocado las Escrituras en eclipse. His motive seemed to be to try to make the Bible concepts greater in the eyes of the Greek scholars.. This subtle concept flowered in the next two centuries. El motivo parece ser el de tratar de hacer que los conceptos bíblicos mayor en los ojos de los sabios griegos .. Este concepto sutiles flores en los próximos dos siglos.

The Academy of Plato continued in existence until it was finally closed in the 529 AD by Justiniano. La Academia de Platón continuó existiendo hasta que finalmente fue cerrado en el 529 dC por Justiniano. From the time of Christ the belief in the gods, goddess and myths slowly was disappearing but the Philosophy of Plato was modified into what is known as Neoplatonism, a religious philosophic system that has the concept of two worlds, the immortal and the preexistence of the soul, knowledge as reminiscence and his ideas of good. Desde la época de Cristo, la creencia en los dioses, diosas y mitos lentamente fue desapareciendo, pero la filosofía de Platón se ha modificado en lo que se conoce como el neoplatonismo, un sistema filosófico religioso que tiene el concepto de dos mundos, el inmortal y la preexistencia del el alma, el conocimiento como reminiscencia y sus ideas del bien.

His doctrine had the tendency to make an ethical distinction between the visible world as the home of evil, while the world of the ideas were to be the goal of life and morality. (Out of this concept has grown the monastic practice or monasticism.) Su doctrina tenía la tendencia a hacer una distinción ética entre el mundo visible como el hogar del mal, mientras que el mundo de las ideas que iban a ser la meta de la vida y la moral. (Fuera de este concepto ha crecido la práctica monacal o monástica.)

From early times, the doctrine of immortality of the soul attracted the Christians, who tried to find something in the prevailing Greek Philosophy to support the doctrine of life after death. Desde los primeros tiempos, la doctrina de la inmortalidad del alma, atrajo a los cristianos, que trataban de encontrar algo en la filosofía griega vigente para apoyar la doctrina de la vida después de la muerte. It seems that many could not distinguish the difference between Plato's theory of immortality from the Christian resurrection and judgment. Parece que muchos no podían distinguir la diferencia entre la teoría de Platón de la inmortalidad de la resurrección cristiana y de la sentencia.

The Philosophers worked in a very depressed atmosphere. Los filósofos trabajaban en una atmósfera muy deprimido. Plato in Phaedón admitted the doctrine of the anamnesis. (the remembrance of things from the past supposedly before you were born, recollection.) The soul that descends into the body forgets the impressions received before birth, but on the contrary when one dies he remembers what happened in this life. Platón en el Fedón admitido la doctrina de la anamnesis. (El recuerdo de las cosas desde el recuerdo pasado supuestamente antes de que nacieras,.) El alma que desciende en el cuerpo se olvida de las impresiones recibidas antes del nacimiento, sino por el contrario, cuando uno muere, recuerda lo que pasó en esta vida "La vida sin un cuerpo es la condición natural del alma, la vida en el cuerpo no es una condición natural para el alma, es como una enfermedad". Aristotle joined this pessimism, "Since it is impossible for man to participate in the true excellence, it would be better for him to not have been born: but since he has been born it is better to die as soon as possible." Aristóteles se unió al pesimismo ", ya que es imposible para el hombre a participar en la verdadera excelencia, sería mejor para él que no han nacido, pero desde que ha nacido, es mejor morir tan pronto como sea posible".

The platonic system makes immortality a natural result of the divine nature in the person. El sistema platónico hace un resultado natural de la inmortalidad de la naturaleza divina en la persona. (From this pagan source we have the doctrine of once saved always saved.) He says only the spiritual can have permanence. (De esta fuente pagana tenemos la doctrina de salvo siempre salvo.) Se dice que sólo lo espiritual puede tener la permanencia. This is all very different from the Christian doctrine of the resurrection of the body and the final judgment of all things done in this life. Todo esto es muy diferente de la doctrina cristiana de la resurrección del cuerpo y de la sentencia definitiva de todas las cosas en esta vida. Plato teaches that the future life is not a gift of God, but is the result of the divine in the human. Plato taught not only immortality but the preexistence of the soul and taught the transmigration of the soul from one life to another or what is called the reincarnation. Platón enseña que la vida futura no es un don de Dios, pero es el resultado de lo divino en lo humano. Platón enseña no sólo la inmortalidad, pero la preexistencia del alma y enseña la transmigración del alma de una vida a otra o lo que es llama la reencarnación. All of this is very different from Christian doctrine. Todo esto es muy diferente de la doctrina cristiana. Not withstanding, the Christian thinkers who were anxious to interpret the new faith in the light of universally held beliefs of Greek Philosophy, came to include much of this in their early doctrines. No obstante, también los pensadores cristianos que estaban ansiosos de interpretar la nueva fe a la luz de las creencias universalmente de la filosofía griega, llegó a incluir a gran parte de este en sus doctrinas temprana.

The doctrine of Plato about the understanding is that we must not confide in the senses to know the true knowledge. This is not the fault of the senses in themselves, but because they cannot testify to the idea (substance) of the things which are in the other spiritual world our physical reality is not to be confided in. He says that all true knowledge is based on the ideas. La doctrina de Platón acerca de la comprensión es que no debemos confiar en los sentidos para conocer el verdadero conocimiento. Esto no es culpa de los sentidos en sí mismos, sino porque no pueden dar testimonio de la idea (la sustancia) de las cosas que están en el mundo espiritual otros nuestra realidad física no debe ser confiado in Él dice que todo conocimiento verdadero se basa en las ideas. He used the theory of recalling and remembering that requires that one accept the idea of being saved by the indestructible divine nature innate or intrinsic in the soul remaining in the transmigration of the soul through many lifetimes. Se utilizó la teoría de recordar y recuerdo que requiere que uno acepta la idea de ser salvados por la naturaleza divina e indestructible innato o intrínseco en el alma que queda en la transmigración del alma a través de muchas vidas. Naturally the Christians could not accept this, but they did accept the ideas of not confiding in the perceptions of the senses, and these were concepts that dominated Christian thought for centuries because it was taught by Augustine. Naturalmente, los cristianos no pueden aceptar esto, pero aceptó las ideas de no confiar en las percepciones de los sentidos, y estos fueron los conceptos que el pensamiento cristiano dominado durante siglos, ya que fue enseñada por Agustín.

Finally the platonic idea of good influenced the growth of Christian thought related to God. Por último, la idea platónica del bien influido en el crecimiento del pensamiento cristiano en relación con Dios. In Timeaus , Plato says that the origin of the world was the work of a divine artisan that took the material without form and gave it form, imitating the idea of the good . En el Timeo, Platón dice que el origen del mundo fue obra de un artesano divino que tuvo la materia sin forma y le dio forma, imitando la idea del bien. It is not of interest here if Plato took this as a myth or not, but its powerful influence on Christian thought in the first centuries. No es de interés aquí si Platón tomó esto como un mito o no, pero su poderosa influencia sobre el pensamiento cristiano en los primeros siglos. It is easy to take as parallel the ideas of Genesis and Timeaus. Es fácil de tomar como paralelo las ideas del Génesis y Timeo. The difference between the idea of the being of a supreme Creator of the universe and the demurrage as an artisan of the universe using the theory of good brought about a joining of the ideas and the projection of an impassive God of Destiny in relation to the world. La diferencia entre la idea del ser de un creador supremo del universo y de la estadía como un artesano del universo mediante la teoría de la buena dado lugar a una unión de las ideas y la proyección de un Dios impasible del destino en relación con el mundo . Although it were not for his polytheistic belief, many of his dialogs could be used as though the good was spoken of as the god of Plato, who was

impassive, infinite, incomprehensible, indescribable. Aunque no fuera por su creencia politeísta, muchos de sus cuadros de diálogo se podría utilizar como si el bien se ha hablado de como el dios de Platón, que permaneció impasible, infinito, incomprensible, indescriptible.

After Platonism, Stoicism was the system that had the most influence on the development of Christian thought. Its doctrine of logos , its high moral tone, and its natural law made a profound impression on the development of Christian thought. Después de platonismo, estoicismo era el sistema que tenían más influencia en el desarrollo del pensamiento cristiano. Su doctrina del Logos, su elevado tono moral, y su derecho natural causó una impresión profunda en el desarrollo del pensamiento cristiano.

According to the stoic teachings, the universe was subject to reason or logos . Según las enseñanzas estoico, el universo estaba sujeto a la razón o logos. This logos is not just an external force, but reason that is impregnated in the structure of all things. Este logos no es sólo una fuerza externa, sino la razón de que se impregna en la estructura de todas las cosas. Our own reason is a part of this logos also, and because of this we are able to understand and comprehend it. All reason and all energy are encompassed by this logos , and is called the seed logos . Nuestra propia razón es una parte de ese logos también, y debido a esto podemos entender y comprender. Toda razón y toda la energía están abarcadas por este logos, y se llama los logos de semillas. Through the years this concept of logos was added to the Platonic beliefs as for instance was done by Philo, and used as a reference to elaborate and define the logos of the Bible. A través de los años, este concepto de los logotipos de esta en las creencias platónicas como por ejemplo, fue realizada por Filón, y se utiliza como referencia para elaborar y definir los logotipos de la Biblia.

The doctrine of the stoics in regard to the logos was only one part, another was their pagan emphasis in ethics and its use on the Christian thinkers. La doctrina de los estoicos, en relación con el Logos era sólo una parte, otro era su énfasis en la ética pagana y su uso en los pensadores cristianos. From the their concept of the universal reason, came the existence of the natural order of things, and above all the natural order of human life. Desde el concepto de la razón universal, fue la existencia de la orden natural de las cosas, y sobre todo el orden natural de la vida humana. This was called the natural order of human life, it is stamped in the being of all men, and they only have to obey it to be virtuous. Esto se llama el orden natural de la vida humana, está estampada en el bienestar de todos los hombres, y sólo tienen que obedecer a ser virtuoso. In the beginning Stoicism was for a minority in which they establish a difference between the "foolish" and the "wise". En el principio era el estoicismo de una minoría en el que establecer una diferencia entre el "tonto" y los "sabios". With the passing of time, it became more flexible and in the Christian era it had become a popular current in the empire. Con el paso

del tiempo, se hizo más flexible y en la era cristiana se había convertido en un popular actual en el imperio. The Christians were allied with it against those who derided the customs of austerity. Los cristianos se aliaron con ella en contra de los que se burlaban de las costumbres de la austeridad. Notwithstanding the persecutions that they suffered under Marco Aurelio (161-180), who at the same time was a great Stoic philosopher. A pesar de las persecuciones que sufrieron bajo Marco Aurelio (161-180), que al mismo tiempo era un gran filósofo estoico. Many came to think that the "natural law" of the stoics was the foundation of christen ethics. Muchos llegaron a pensar que la "ley natural" de los estoicos era el fundamento de la ética Christen. In due time there was a bridge erected between what was the most moral code of the empire and Christianity. En su momento había levantado un puente entre lo que era el código más moral del imperio y el cristianismo. But it was done at the cost of distracting from the wonderful news of the gospel of the Lord Jesus Christ. Pero se hizo a costa de distraer la atención de la maravillosa noticia del evangelio de nuestro Señor Jesucristo.

Aristotles influence continued being felt with his logic and his doctrine using "the first unmoved mover" , these concepts had been assimilated into Platonism and his influence came through systems similarly as they had through Philo. Influencia de Aristóteles siguió haciendo sentir con su lógica y su doctrina con "el primer motor no movido", estos conceptos han sido asimilados en el platonismo y su influencia llegó a través de sistemas similares como lo habían hecho a través de Filón.

100 AD Clement I used the argument of the old testament and the stoic doctrine to exhort the Corinthians to obedience. 100 AD Clemente I utilizado el argumento del Antiguo Testamento y la doctrina estoica para exhortar a los corintios a la obediencia. His moral teaching used the subject of "harmony and concord". Su enseñanza moral utilizado el tema de "la armonía y la concordia". This theological school grew under the guidance of stoicism which influenced the practical spirit of the Roman people. Esta escuela teológica creció bajo la guía de estoicismo que influyó en el espíritu práctico del pueblo romano.

In the so called Epistle of Barnabas, we have the first document in which the school of Alexandria is characterized by the influence of of Philo and of Neoplatonism. En la llamada Epístola de Bernabé, tenemos el primer documento en el que la escuela de Alejandría se caracteriza por la influencia de la de Filón y del neoplatonismo.

150 AD Justino Martyr wrote in his dialog with Trypho, using the arguments the all knowledge is the result of the Stoic concept of logos . 150 dC Justino Mártir escribió en su diálogo con Trifón, utilizando todos los argumentos que el conocimiento es el resultado de la concepción estoica del logos. He

concludes with "All that live reasonably are Christians, even though their thoughts are atheist: such as with the Greeks, Socrates, Heraclito and others who were similar." In summary, as a true half platonist, Justino tries to interpret relations between the Father and the Son by combining elements taken from the Hebrew concept of the angels and ideas from Plato, to emphasize the divine transcendence, by which the Verbo or Word became a bridge between the world and the supreme God who exists in absolute transcendence. Concluye con "Todos los que viven razonablemente son cristianos, a pesar de que sus pensamientos son ateos: como los griegos, Sócrates, Heráclito y otros que eran similares." En resumen, un platónico como una verdad a medias, Justino trata de interpretar las relaciones entre la Padre y el Hijo mediante la combinación de elementos tomados del concepto hebreo de los ángeles y las ideas de Platón, para subrayar la trascendencia divina, por la que el Verbo o Palabra se hizo un puente entre el mundo y el Dios supremo que existe en la absoluta trascendencia.

200 AD Tertullian repeatedly and explicitly attacks the intromission of Greek Philosophy in things of faith, however he himself was influenced by Stoicism, and speaks of Seneca with much esteem so that by his actions he contradicts his rejection. 200 dC Tertuliano en varias ocasiones y de forma explícita los ataques de la intromisión de la filosofía griega en las cosas de la fe, sin embargo él fue influenciado por el estoicismo, y habla de Séneca, con mucha estima para que con sus acciones contradice su rechazo.

220 AD Clement of Alexandria conceived that the truth could be found in the Greek Philosophy in the tradition of Justin. 220 dC Clemente de Alejandría concebir que la verdad se puede encontrar en la filosofía griega en la tradición de Justin. He declares that the philosophy was given to the Greeks as the law was given to the Hebrews to guide them to Christ. Él declara que la filosofía se le dio a los griegos como la ley fue dada a los Hebreos, para guiarlos a Cristo. When he speaks of God he follows the practice of Neoplatonism asserting that to define God, it is necessary to do so by speaking of Him in negative terms. He declares that God does not have attributes, that he is above the category of substance; nothing can be directly from Him because he cannot be defined. Cuando habla de Dios, sigue la práctica del neoplatonismo afirmar que definir a Dios, es necesario hacerlo hablando de él en términos negativos. Él declara que Dios no tiene atributos, que está por encima de la categoría de sustancia, nada puede ser directamente de él porque no puede ser definido. Influenced by Aristotle he said that it was reasonable to think that the body of the Savior needed food to survive… that it was completely impassable, inaccessible to movement and feelings of pleasure or pain. Influenciado por Aristóteles dijo que era razonable pensar que el cuerpo del Salvador necesita comida para sobrevivir ... que estaba completamente intransitable, inaccesible a los movimientos y los sentimientos de placer o dolor.

240 AD Origen when he was young, was present in the martyrdom of his father and it gave him courage, he was such an ascetic that he managed to castrate himself by his own strength. Origen's point of departure was not the Word, but of a God whose principal characteristics were determined by Platonism more than by the Scriptures. He spoke of the world as being eternal, the pre-existence of the souls and the final salvation of the devil. 240 AD Orígenes cuando era joven, estaba presente en el martirio de su padre y le dio coraje, él era un asceta que se las arregló para castrar a sí mismo por su propia fuerza punto. Orígenes de partida no era la Palabra, sino de una Dios, cuyas principales características fueron determinadas por el platonismo, más que por las Escrituras. Habló del mundo como ser eterno, la preexistencia de las almas y la salvación final del diablo.

325 AD The influence was stronger in Arianism (the doctrine that the Son was not of the same substance as the Father, but was created as an agent for creating the world) than in the council so that Arianism was condemned by the Council of Nice. 325 dC La influencia fue más fuerte en el arrianismo (doctrina que el Hijo no era de la misma sustancia que el Padre, sino que fue creado como un agente para la creación del mundo) que en el Consejo para que el arrianismo fue condenado por el Consejo de Niza.

360 DC Gregory of Nyssa makes more and better use of the Greek Philosophy. 360 DC Gregorio de Nisa hace mayor y mejor uso de la filosofía griega. (Is there a good use?) Lector of Origen is agreed that philosophy is useful but is more conscious of it dangers. (¿Hay un buen uso?) Lector de Orígenes está de acuerdo en que la filosofía es útil, pero es más consciente de que los peligros.

370 DC Apollinaris in his Christology to demonstrate the unity of the Saviour speaks of the presupposed concept that man is composed of body, soul, and spirit. 370 DC Apolinar en su cristología para demostrar la unidad de el Salvador habla de la noción presupone que el hombre está compuesto de cuerpo, alma y espíritu. This three part constitution of his nature was interpreted in the light of the triple division of Plato. Estos tres constitución parte de su naturaleza era interpretada a la luz de la triple división de Platón.

380 AD Cyril confirms that the Logos or Verbo oor Word was united to humanity in general, not the individual. The interpretation shows that he took this position because of his being influenced by Plato. 380 dC Cyril confirma que el Logos o Verbo oor Word se unió a la humanidad en general, no el individuo. La interpretación muestra que tomó esta posición el hecho de ser influido por Platón.

420 AD Augustine to explain the creation introduced the idea of "Seminal Reasons" taking great variations from the Stoic and Neoplatonist traditions.

420 dC San Agustín para explicar la creación introdujo la idea de "razones seminales" teniendo grandes variaciones de los estoicos y tradiciones neoplatónica. By the influence of Plato he affirmed that the soul had no body, abandoning the position of Tertullian. The principal defender of the points of view of Augustine, Claudianu Mamertus, who answered for him, appealed to the authority of the ancient philosophers. Por la influencia de Platón afirmaba que el alma no tiene cuerpo, el abandono de la posición de Tertuliano. El principal defensor de los puntos de vista de Agustín, Claudianu Mamerto, quien respondió por él, apeló a la autoridad de los antiguos filósofos. After this time, because of Augustine, the influence of Neoplatonism increased by way of the works of Augustine, Marius Victorinus, Gregory of Nyssa and others, and was accepted without controversy. Después de este tiempo, porque de Agustín, la influencia del neoplatonismo aumentado a través de las obras de Agustín, Mario Victorino, Gregorio de Nisa y otros, y fue aceptada sin controversia. Opposition will return in the time of Carlingian but is stopped by the translation to Latin of Pseudo-Dionysius, which increased the force of Neoplatonism. Oposición volverá en el momento de la Carlingian pero es detenido por la traducción al latín del Pseudo-Dionisio, que aumentó la fuerza de neoplatonismo.

500 AD Manlius Torcuatus Severinus Boethius of Osrogothic, Italy influenced all of the middle ages by his work of bringing to the front, the Classic Greek Philosophy, especially that had to do with logic and its universal concepts. 500 dC Manlio Severino Boecio Torcuatus de Osrogothic, Italia influyó en todas las de la Edad Media por su trabajo de traer al frente, la filosofía griega clásica, sobre todo que tenía que ver con la lógica y los conceptos universales.

590 AD Pseudo-Dionysius (Acts 17:34) was an anonymous theologian, but because he placed this name on his work, it was presumed that it was written by the companion of Paul, for this reason it was given a place only second to the New Testament by the seminaries.. 590 dC Pseudo-Dionisio (Hechos 17:34) era un teólogo anónimo, sino porque puso ese nombre por su trabajo, se presume que fue escrita por el compañero de Pablo, por esta razón se le dio un lugar de sólo segundo a el Nuevo Testamento por los seminarios .. It gave a panorama that was essentially neoplatonic, and had a great impact all through the middle ages. Se dio un panorama que era esencialmente neoplatónica, y tuvo un gran impacto a lo largo de la Edad Media. His works were related to the hierarchy. Sus obras estaban relacionadas con la jerarquía. It is impossible to know exactly who he was, but it seems that he came from Syria. Es imposible saber exactamente quién era, pero parece que venía de Siria. He conceived the universe as a hierarchical structure which according to the Neoplatonic style everything came from God. Él concebía el universo como una estructura jerárquica que, según el estilo neo-todo proviene de Dios. In heaven the angelic intellect is divided in three grades of hierarchy and nine

chorus'. En el cielo el entendimiento angélico se divide en tres grados de la jerarquía y nueve coro '. The first level was composed of the seraphims, cherubims, and thrones. El primer nivel estaba formado por los serafines, querubines y tronos. The second level was of dominions, virtues, and powers. The third and lowest level of hierarchy in heaven was principalities, archangels and angels. El segundo nivel era de los dominios, virtudes y poderes. El tercer y el nivel más bajo de la jerarquía en el cielo fue principados, arcángeles y ángeles. He taught that by this hierarchy God was pouring out his light on the world and that these divisions were not impairments but channels for the gifts of God. Él enseñó que por esta jerarquía de Dios derramar su luz sobre el mundo y que estas divisiones no son impedimentos, sino los canales por los dones de Dios.

In the world these ecclesiastic hierarchies is formed by two orders, each divided into three grades. En el mundo de estas jerarquías eclesiásticas está formada por dos órdenes, cada uno dividido en tres grados. The priestly order is divided into Bishops, priests and deacons. El orden sacerdotal está dividido en obispos, sacerdotes y diáconos. The other and lowest order is composed of the monks, the faithful, and the penitents. El otro y el más bajo orden está compuesto por los monjes, los fieles, y los penitentes. It is taught as a reality that in the very strictest sense, each grade must communicate only with God through their immediate superior. Se enseña como una realidad que, en el sentido más estricto, cada grado deben comunicarse sólo con Dios a través de su superior inmediato. This Neoplatonism has changed the gospel into something completely different from the message of Jesus Christ. Este neoplatonismo ha cambiado el evangelio en algo completamente diferente del mensaje de Jesucristo.

The goal according to him was the deification of all of the intellects by the use of the sacraments and the help of the hierarchy. El objetivo, según él, era la deificación de todos los intelectuales por el uso de los sacramentos y la ayuda de la jerarquía. The three mystic steps are the purgative, the illuminative and the ecstasy. Los tres pasos místicos son los purgantes, el iluminador y el éxtasis. According to this anonymous author Christ formed and is in charge of this hierarchy and works only by it. This manuscript was taught all through the dark ages as a faithful interpretation of Paul the Apostle. Según este autor anónimo Cristo formó y está a cargo de esta jerarquía y sólo trabaja por ella. Este manuscrito se enseña en todas las épocas oscuras como una interpretación fiel del Apóstol San Pablo.

595 AD Leontius de Bysantium developed his Christology using the logic of Aristotle and the anthropology of Plato that had been before already incorporated into the church to develop the hypothesis of the two natures, that is then used by applying it to one and the other to prove that Mary is the Mother of God. 595 AD Leoncio de Bysantium desarrolló su cristología

utilizando la lógica de Aristóteles y de la antropología de Platón, que había sido antes ya ha sido incorporada a la iglesia a desarrollar la hipótesis de las dos naturalezas, que es utilizada por la aplicación de a uno y el otro para probar de que María es la Madre de Dios.

840 AD Juan Scotus Erigena, native of Ireland, was noted for his love of Greek Philosophy, using it in his work "About the division of nature" by which he taught the restoration of all things and concluded that hell is only a metaphor. 840 dC Juan Escoto Eriúgena, natural de Irlanda, se destacó por su amor a la filosofía griega, utilizando en su obra "Acerca de la división de la naturaleza" por el que enseñó a la restauración de todas las cosas y llegó a la conclusión de que el infierno es sólo una metáfora.

1120 AD The influence of Plato was great, and various teachers taught the interpretation of the information of the revelation by the light of Plato such as, Chartre, Gilbert de Porrée, Thierry de Chartre and William of Conches. Profesores 1120 AD La influencia de Platón fue grande, y varios enseña la interpretación de la información de la revelación por la luz de Platón, como, Chartre, Gilbert de Porrée, Thierry de Chartre y Guillermo de Conches. The fragments of Bernard of Chartres show his comparison of Genesis with Timeaus. Los fragmentos de Bernardo de Chartres mostrar su comparación del Génesis con Timeo. He develops the idea, the theory that the temporal sword belongs to the king and the spiritual to the church. Se desarrolla la idea, la teoría de que la espada temporal, pertenece al rey y lo espiritual a la iglesia. From Spain they translated the works of Aristotle to Latin and flooded Europe with them. Desde España se tradujo la obra de Aristóteles a América y Europa inundaron con ellos. It caused a great impact and a new stage of thought. Esto causó un gran impacto y una nueva etapa de pensamiento. (Many movements were exterminated with their doctrines. A certain Peter Bruyes was burned and his followers carried on for a long time before they and their histories and ideas were destroyed. The Waldenses lived through this persecution.) (Muchos movimientos fueron exterminados con sus doctrinas. Bruyes Un tal Peter fue quemado y sus seguidores continuaron por un largo tiempo antes de que fueran destruidas y sus historias e ideas. Los valdenses vivido a través de esta persecución.)

1220 AD For teaching the pantheism of Greek Philosophy Amaury and Cacvin were condemned in 1210 and the books by Aristotle about metaphysics and natural philosophy were condemned. 1220 AD para la enseñanza de la Filosofía Griega panteísmo de Amaury y Cacvin fueron condenados en 1210 y los libros de Aristóteles acerca de la metafísica y la filosofía natural fueron condenados.

1240 AD The University of Paris and Oxford make translations of Aristotle directly from the original manuscripts and cause everyone to take them into

account. 1240 AD La Universidad de París y Oxford hacen traducciones de Aristóteles directamente de los manuscritos originales y provocar a todos a tomar en cuenta.

1250 AD The Franciscans who are identified with the line of Augustine defend his Neoplatonism against the teaching of Aristotle. 1250 dC Los franciscanos que se identifican con la línea de Agustín defender su neoplatonismo en contra de la enseñanza de Aristóteles.

1250 AD The Dominicans Albert the Great and Thomas Aquinas manage to retain the Neoplatonism of Augustine and assimilate the ideas of Aristotle into the doctrine. 1250 dC La dominicanos Alberto Magno y Thomas Aquinas logran retener el neoplatonismo de Agustín y asimilar las ideas de Aristóteles en la doctrina.

1280 AD Psellos justifies the use of the Greek Philosophy as a preparation for the reception of the gospel. 1280 AD Pselo justifica el uso de la filosofía griega como una preparación para la recepción del Evangelio.

1285 AD Averroës writes "The Commentator" and defends in his writings the doctrines of Aristotle against Neoplatonism of Augustine. 1285 AD Averroes escribe "El Comentarista", y defiende en sus escritos las doctrinas de Aristóteles contra el neoplatonismo de Agustín.

1290 AD Duns Scotus takes a position half way between the illumination of Augustine and the Augustine-Thomasist position. 1290 AD Duns Scotus toma una posición a medio camino entre la iluminación de San Agustín y la posición de Agustín Thomasist.

1300 AD The synthesis that all of the universe is a hierarchy, and that all of the ecclesiastics as well as the civilians are part of it based on Neoplatonism instead of on Christianity. Following this there was added the new synthesis of Aristotle, of the particulars from which seeds the destruction came, because it was taught that all of it was beyond human comprehension, that reason is beyond human comprehension and so that it is impossible to make a synthesis. They made philosophy to be a futility. 1300 dC La síntesis que todo el universo es una jerarquía, y que todos los eclesiásticos, así como los civiles son parte de ella basada en el neoplatonismo en lugar de en el cristianismo. Después de esto, se añadió la nueva síntesis de Aristóteles, de los datos de que las semillas de la destrucción de vino, porque se les enseña que todo fue más allá de la comprensión humana, que la razón está más allá de la comprensión humana y de modo que es imposible hacer una síntesis. Hicieron filosofía a ser un inútil.

1500 AD Erasmo gave up on forming a theology and pretended to only return to the teachings of Jesus Christ, interpreting them from the stoic and platonic view. 1500 AD Erasmo abandonó en la formación de una teología y sólo pretendía volver a las enseñanzas de Jesucristo, la interpretación desde el punto de vista estoico y platónico. He came to the point in his writings asking Saint Socrates to pray for him. Llegó al punto en sus escritos pidiendo Sócrates Santa para rezar por él.

1515 AD Zwingle desires to take his theology from the Bible but uses the philosophers to discuss the nature of God. 1515 AD Zuinglio deseos de tener su teología de la Biblia, sino que utiliza los filósofos para discutir la naturaleza de Dios.

1520 AD Martin Luther declares that no one can become a theologian if he does so without Aristotle. 1520 AD Martín Lutero declara que nadie puede convertirse en un teólogo, si lo hace sin Aristóteles.

1540 AD Ignacius Loyola makes a list of approved books for study and includes Aristotle and Thomas Aquino. 1540 AD Ignacius Loyola hace una lista de libros aprobados para el estudio e incluye Aristóteles y Tomás de Aquino.

1555 AD Philip Melanchthon formed a movement out of the theology of Luther just as they made for Calvin, he spoke approvingly of the Greek philosophers claiming that they knew God but not did not know his salvation. 1555 AD Felipe Melanchton formaron un movimiento de la teología de Lutero, al igual que hizo para Calvin, habló de aprobación de los filósofos griegos alegando que no conocía a Dios, pero no conocía su salvación.

1555 AD John Calvin makes a movement out of the theology of Zwingle like they did with Luther. 1555 AD John Calvin hace un movimiento de la teología de Zuinglio como lo hicieron con Lutero. He declares that the the providence of God is not only his foreknowledge but the production of events by God. Él declara que la de la providencia de Dios no es sólo su conocimiento previo, pero la producción de eventos por Dios. When accused of fatalism by the Stoics, he says that it is not so because events are not from an interior necessity but because of the Universal Divine Kingdom. Al ser acusado de fatalismo de los estoicos, él dice que no es así porque los hechos no son de una necesidad interior, sino por el Reino divino universal. He insists that evil is not the permissive will of God but is the active will of God. Insiste en que el mal no es la voluntad permisiva de Dios, pero es la voluntad activa de Dios. Predestination is not to be studied from the point of view of the omnipotence and the omniscience of God but from a faith of gratefulness that gives thanks to God for salvation. Predestinación no se va a estudiar desde el punto de vista

de la omnipotencia y la omnisciencia de Dios, sino de una fe de agradecimiento que le da gracias a Dios por la salvación. 26 26

1560 AD Peter Martyr Vermigli established a school in Cucca where the scriptures and Aristotle were taught. 1560 AD Pedro Mártir Vermigli estableció una escuela en Cucca donde se enseñaban las Escrituras y Aristóteles.

1570 AD The idea is advanced that it is ridiculous to try to know the world through the ancient philosophers, because it could be plainly seen that they were mistaken in many things. To understand the world it is necessary to examine it and reduce it to mathematic reality. 1570 dC La idea es avanzado que es ridículo tratar de conocer el mundo a través de los filósofos antiguos, ya que podría ser bien visto que se equivocaron en muchas cosas. Para comprender el mundo, es necesario examinar y reducirla a la matemática la realidad.

1570 AD Jerome Zanchius in Strousburg, begins his theology with the attributes of God, and writes the "Doctrine of the Predestination Expressed and Asserted" by which he changed the doctrine of Calvin of the predestination, not so much in its understanding as in its tone, employing the definition of God instead of the work of Grace as the main point of salvation. 1570 AD Jerónimo Zanchius en Strousburg, empieza su teología con los atributos de Dios, y escribe en la "doctrina de la predestinación expresada y afirmó que" por el que cambió la doctrina de la predestinación de Calvino, no tanto en su comprensión como en su tono , empleando la definición de Dios en lugar de la obra de la gracia como el principal punto de la salvación.

1588 AD Francis Suárez writes 54 Metaphysic Disputations making a philosophy of the scholastic tradition of Aristotle and Aquinas and the Jesuits. 1588 AD Francisco Suárez escribe 54 Disputas metafísica hacer una filosofía de la tradición escolástica de Aristóteles y Santo Tomás de Aquino y los jesuitas.

1600 AD Francis Bacon advances the idea of leaving the philosophers out, dedicating his efforts to the study of nature to be used along with the ancient opinions as were understood in a less developed time. 1600 AD avances Francis Bacon la idea de dejar a los filósofos a cabo, dedicando sus esfuerzos al estudio de la naturaleza para ser usado junto con las opiniones antiguas como se entiende en un tiempo menos desarrollados.

1600 - 1800 AD The orthodox Lutherans develop an independent theology taking into account the philosophers and scientists and move toward rationalism. 1600 - 1800 dC Los luteranos ortodoxos desarrollar una teología

independiente, teniendo en cuenta los filósofos y los científicos y avanzar hacia el racionalismo.

1605 AD Johann Gerhard writes what later will become to be known as "Systematic Theology" giving it the metaphysical foundation of Aristotle according to Suarez of Salamanca. 1605 AD Johann Gerhard escribe lo que más tarde se convertirá a ser conocido como "Teología Sistemática", dándole la base metafísica de Aristóteles, de acuerdo a Suárez de Salamanca.

1620 AD George Calixtus among the Lutherans in Helmstedt reintroduces Aristotle into Germany. 1620 AD George Calixto entre los luteranos en Helmstedt reintroduce Aristóteles en Alemania. The theologians of the time construct a foundation of scripture based on the metaphysics of Aristotle. Los teólogos de la hora de construir una base de la escritura sobre la base de la metafísica de Aristóteles. The Reformation loses its freshness. La Reforma pierde su frescura.

1722 AD Count Nikolaus Ludwig von Zinzzendorf of the Lutherans founds the Morovians on the idea that God is not known by the study of Theology but by the study of the Scriptures and in personal devotion. 1722 AD Conde Nikolaus Ludwig von Zinzzendorf de los luteranos funda la Morovians en la idea de que Dios no es conocido por el estudio de la teología, sino por el estudio de las Escrituras y en la devoción personal.

1740 AD Jonathan Edwards who studied the Philosophy of Locke at Yale, later was converted and taught the sovereignty of God as the foundation of predestination in Calvinism. 1740 AD Jonathan Edwards, que estudió la filosofía de Locke en Yale, después se convirtió y enseñó a la soberanía de Dios como fundamento de la predestinación en el calvinismo.

Chapter 10 Capítulo 10

How Augustine baptized Plato ¿Cómo Agustín bautizó Platón

St. Aurelious Augustine (355-430 AD) was born to a mixed marriage. Aurelious de San Agustín (355-430 dC) era hijo de un matrimonio mixto. His mother was of the Christian faith and his father was of pagan origin. Su madre era de la fe cristiana y su padre era de origen pagano. By the time he was 18 years old he had fathered an illegitimate son. En el momento tenía 18 años de edad que había engendrado un hijo ilegítimo. His occupation was teaching what was known as rhetoric --the use of all of the powers of convincing by the spoken and written word. Su ocupación era la enseñanza de lo que se conoce como la retórica - la utilización de todos los poderes de convencer por la palabra hablada y escrita. He is known as the architect of theology for the next

thousand years, known as the middle ages. Es conocido como el arquitecto de la teología para los próximos mil años, conocida como la Edad Media.

He wrote in his "Confessions"27. "All said and done I believe that it has been the will of God that I have read first these books of the Platonists before I began a study of the Holy Scriptures… if I had been first exposed to the Scriptures, and they had become sweet to me in their skillful use, and later had been exposed to the books of Plato, possibly they would have led me into their earthly current of piety, or I would have thought that these books would have given me the same effect as the scriptures, had I studied them first." Él escribió en su "Confessions" 27. "Todo dicho y hecho creo que ha sido la voluntad de Dios que he leído primero de estos libros de los platónicos antes de comenzar un estudio de las Sagradas Escrituras ... si yo hubiera sido expuesto por primera vez a las Escrituras, y se habían convertido en dulce para mí en su uso adecuado, y más tarde había estado expuesto a los libros de Platón, que posiblemente me habría conducido a su actual terreno de la piedad, o me hubiera dicho que estos libros se han me da el mismo efecto que las Escrituras, de haber estudiado primero. " In Book 8 Chap. En el libro 8, cap. 2 "I went to see Simplicianus who begot Ambrose, who is now bishop… I explained how that in my search I had read certain books of the Platonists… He congratulated me that I had not fallen into other currents of philosophy which are full of vain deceptions, according to the elements of this world, while in the works of Plato, God and his Word are implied everywhere. 2 "Fui a ver a Simpliciano que engendró Ambrosio, quien es ahora obispo ... Le expliqué la forma en que en mi búsqueda había leído algunos libros de los platónicos ... Me felicitó de que no había caído en otras corrientes de la filosofía que están llenas de vanas engaños, de acuerdo a los elementos de este mundo, mientras que en las obras de Platón, Dios y su Palabra están implicados en todas partes.

In Book 8 Chapter 12 he spoke of his conversion. En el libro 8, capítulo 12 habla de su conversión. He felt his sin and fell into a state where he said, "I continue with my miserable complaints, How long, how long will I continue saying tomorrow and again tomorrow? Why not now? Why not leave off this filthiness right now? I said these things with the greatest sadness and bitterness of heart. In a moment I heard the voice of a child in the house adjoining mine saying. Take and read! Take and read! Interpreting this to be a divine command to open the Scriptures, I read in silence the passage of Romans 13:13 "Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wontonness, not in strife and envying. Notó que su pecado y cayó en un estado donde, según dijo, "Yo sigo con mis quejas miserable, ¿Cuánto tiempo, cuánto tiempo voy a seguir diciendo que mañana y mañana otra vez? ¿Por qué no ahora? ¿Por qué no dejar de esta inmundicia en este momento? Dije estas cosas con la mayor tristeza y amargura de corazón. En un momento oí la voz de un niño en mi casa

contigua diciendo. Toma y lee! Toma y lee! de interpretación que se trata de un mandato divino para abrir las Escrituras, he leído y en silencio el pasaje de Romanos 13:13 "Caminemos con honestidad, como en el día, no en los disturbios y borracheras, no en la recámara y wontonness, no en contiendas y envidia. But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfill the lusts thereof." He said he did feel like reading any farther, nor the need to do so; because in this instant, there was something like a light of confidence that illuminated my heart and all of the darkness and uncertainty disappeared. He testified that from this moment he left his common law wife and became a monk! He considered that from this moment he had been converted. He told his mother about it and she accepted his decision and was filled with gladness. He comments that he henceforth did not search for a woman anymore. In this way I was standing on the rule that God had revealed so many years before that I would be doing. Pero vestíos del Señor Jesucristo, y no hagáis provisión para la carne, para satisfacer sus concupiscencias. "Me dijo que tenía ganas de leer más lejos, ni la necesidad de hacerlo, porque en este instante, no había algo así como una luz de confianza que ilumina mi corazón y toda la oscuridad y la incertidumbre desapareció. Declaró que, desde este momento en que dejó a su esposa de derecho común y se hizo monje! Consideró que desde ese momento se había convertido. Le dijo a su madre sobre y ella aceptó su decisión y se llenó de alegría. Se comenta que de ahora en adelante no la búsqueda de una mujer más. De esta manera, yo estaba en la regla de que Dios había revelado que muchos años antes de que yo estaría haciendo.

You see, because of 700 years of Plato's philosophy, this was considered the only way to be considered a spiritual guide. Usted ve, porque de 700 años de la filosofía de Platón, este fue considerado como el único modo de ser considerado como una guía espiritual. One had to live celibate, apart from his family, since this was his aspiration, he had felt blocked in this ambition, because he could not live without his wife. Uno tenía que vivir el celibato, aparte de su familia, ya que esta era su aspiración, que se había sentido bloqueado en esta ambición, porque no podía vivir sin su esposa. We who know the teaching of the I Corinthians chapter 7, just 4 pages from the text he read in the book of Romans that he had in his hand, it is plainly taught to leave his companion was a great sin not a conversion . Nosotros, que sabemos la enseñanza del capítulo de I Corintios 7, a tan sólo 4 páginas del texto que leyó en el libro de Romanos que él tenía en la mano, es claramente enseñó a salir de su compañero no era un gran pecado de una conversión. He was interested in climbing the social ladder, to become part of the clergy class, and to do that he was adjusting to the concepts of Plato, as a qualification to eventually becoming a Bishop. Estaba interesado en ascender en la escala social, para convertirse en parte de la clase del clero, y para hacer que se ajuste a los conceptos de Platón, como condición para finalmente convertirse en un obispo.

In Book 9 Chapter 4 some time afterwards, being in the country he suffered a terrible tooth ache that became so bad he could no longer talk, and ask his friends to pray for him, they had no more than knelt down and began to pray, when the pain was instantly gone. En el libro 9 Capítulo 4 algún tiempo después, estando en el país sufrió un terrible dolor de dientes que llegaron a ser tan malo que ya no podía hablar, y pedir a sus amigos que oren por él, no tenían más que se arrodilló y empezó a rezar, cuando el dolor al instante desapareció. This generated a fear and faith in him and he gave praise to God. But he says this faith did not permit me to feel saved from my past sins, since I had not yet been baptized to remit them. Esto generó el temor y la fe en él y daba gracias a Dios. Pero él dice que esta fe no me permite sentir salvo de mis pecados del pasado, ya que aún no habían sido bautizados remitirlos. We notice here that Augustine believed that baptism with water was what brought salvation. That he had no idea of the personal abiding transforming power of God in his life in the born again experience of John 3 becomes apparent, he became a Bishop that did not even understand what it was to be born again. Nos damos cuenta que Agustín creía que el bautismo con agua fue lo que trajo la salvación. Que no tenía ni idea del poder de la transformación de personal permanente de Dios en su vida en la experiencia del nuevo nacimiento de Juan 3 se vuelve evidente, se convirtió en un obispo que ni siquiera comprender lo que había de nacer de nuevo.

In Book 9 chapter 11 he speaks of the death of his mother Monica after she had been taken with days of high fever. En el libro 9 del capítulo 11 habla de la muerte de su madre, Mónica, después de haber sido tomada con días de fiebre alta. Gaining consciousness she said that they could bury her here in Italy, and not to worry about were it might be, only asking that they would always remember her before the altar of the Lord. Al obtener conciencia, dijo que podían enterrarla aquí, en Italia, y no se preocupe por que sea, sólo pide que siempre recuerdo ante el altar del Señor. Before this she had always insisted that she should be buried by her husband in Africa. Antes de esto ella siempre había insistido en que debe ser enterrada por su marido en África. She passed away in Italy at the age of 56 when Augustine was 33. Ella falleció en Italia a la edad de 56 cuando Agustín fue de 33.

Then in chapter 13 he tells how that without doubt his mother had sinned since her baptism, unceasingly prays and asks for the prayers of others, who read his book for God to have mercy on the sins of his mother. Luego, en el capítulo 13 le dice cómo, sin duda, su madre había pecado desde su bautismo, sin cesar, ora y pide las oraciones de otros, que leyó su libro para que Dios tenga piedad de los pecados de su madre.

We must understand from this that Augustine, who supposedly was converted before this time was not really ever converted and did not understand the life of Christ in us, which is the essence of Christianity. Debemos entender de esto

que Agustín, que supuestamente se convirtió antes de este tiempo no era en realidad cada vez convertidos y no entendía la vida de Cristo en nosotros, que es la esencia del cristianismo. Certainly the idea of receiving forgiveness for sins after one has died is a purely pagan idea. Ciertamente, la idea de recibir el perdón de los pecados después de que uno ha muerto es una idea puramente pagana. Since there is no rectification of these ideas in his other writings we must presume that Augustine was a Christian in theory only, believing himself to be so because he was baptized. Como no hay ninguna rectificación de estas ideas en sus otros escritos, debemos suponer que Agustín era un cristiano sólo en teoría, creyéndose ser así porque fue bautizado. Yet never really became one according to the concept of II Cor. Sin embargo, nunca se convirtió en uno de acuerdo con el concepto de II Cor. 5:17, "Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold all things are become new". 5:17, "Por tanto, si alguno está en Cristo, nueva criatura es: las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas".

Now for the next 800 years theology was based on his concepts which we shall see were a crude mixture of Pagan Greek Philosophy and the Bible. Ahora para los próximos 800 años la teología se basa en sus conceptos que veremos son una mezcla de crudo de la filosofía pagana griega y la Biblia. Not only this, all objections to his point of view until today are considered as heresy in Catholic circles as well as others. No sólo esto, todas las objeciones a su punto de vista hasta hoy en día se consideran como una herejía en los círculos católicos, así como los demás. The objections and objectors to his theology were systematically destroyed by destroying them and their books. Las objeciones y los objetores de su teología fueron destruidos sistemáticamente por la destrucción de ellos y sus libros. The continuous addition however of Greek philosophical concepts continued, as we have shown in the previous chapter. Sin embargo la adición continua de los conceptos filosóficos griegos continuaron, como hemos demostrado en el capítulo anterior. What a poison root to destroy the message and work of our Lord Jesus by the subtle planting of these concepts in minds by the arch deceiver. Lo que la raíz de un veneno para destruir el mensaje y la obra de nuestro Señor Jesús por la plantación sutil de estos conceptos en la mente por el engañador arco. We shall see that the great falling away is in all parts of the world. Vamos a ver que la gran apostasía está en todas partes del mundo. The greatest part of what is called Christianity is subtly defended using the definitions of the poison root against the plain truths in the Bible. La mayor parte de lo que se llama cristianismo es sutilmente defendió utilizando las definiciones de la raíz del veneno contra las verdades de fricción en la Biblia.

The nun Sister Mary Emily Keenan wrote The Life and Times of St. Augustine as revealed in His Letters for her PH. La monja Sor Mary Emily Keenan escribió La vida y obra de San Agustín, como se revela en sus cartas por su PH. D. from the Catholic University of America. D. de la Universidad

Católica de América. She states:28 Allusions to the various learned professions of St. Augustine's time are numerous in the Letters, and many of them afford valuable information concerning this phase of contemporary life. Ella dice: 28 de alusiones a las diferentes profesiones se enteró de la época de San Agustín son numerosos en las cartas, y muchos de ellos pagar una valiosa información sobre esta fase de la vida contemporánea. The references to philosophy are especially pertinent. Las referencias a la filosofía son especialmente pertinentes. This is as one would expect, for Augustine had from his earliest years a deep natural interest in philosophy, had been brought back to the threshold of faith largely through the teaching of Plato and Cicero, and after becoming a Christian he had constructed a system of philosophy that is one of the major achievements of the ancient mind. Esto es, como cabría esperar, por Agustín desde sus primeros años un interés profundo en la filosofía natural, había sido traído al umbral de la fe en gran medida mediante la enseñanza de Platón y Cicerón, y después de convertirse en un cristiano que había construido un sistema de filosofía de que es uno de los principales logros de la mente antigua. His letters are permeated with his own philosophical teachings and we are not surprised that allusions to the profession of philosopher itself turn up frequently. Sus cartas están impregnadas de sus propias enseñanzas filosóficas y no nos sorprende que las alusiones a la profesión de filósofo a su vez sí con frecuencia.

In a letter to Hermongenianus, one of his earliest and mot intimate friends and associates in literary and philosophic studies, St. Augustine laments the fact that in his age philosophers are no longer to be seen. En una carta a Hermongenianus, uno de sus primeros y los amigos íntimos y asociados palabra en los estudios literarios y filosóficos, San Agustín se lamenta el hecho de que en sus filósofos de edad ya no están a la vista. Wearers of the philosopher's cloak there are, but these the Saint does not deem worthy of the name.29. Los portadores de la capa del filósofo hay, pero el Santo no considera digna de la name.29.

The Saint thanks his friend for the candid estimate of the treatise he has submitted to him for criticism. El agradecimiento a su amigo Saint para la estimación franca del tratado que ha presentado a él por la crítica. He rejoices most, he writes, not in the fact that by this work he has vanquished the Academics, but in that he has broken and cast away from himself the odious bonds by which he was kept back from "the nourishing breasts of philosophy through despair of attaining the truth…" Twelve letters, all but one dealing with philosophical problems, were exchanged between St. Augustine and his learned friend. Se regocija más, él escribe, no en el hecho de que por este trabajo que ha vencido a los académicos, sino en que se ha roto y arrojado de sí mismo los bonos odiosa por el que fue retenido de "los pechos el sustento de la filosofía a través de la desesperación de alcanzar la verdad ... "Doce cartas, todos menos uno relacionado con los problemas filosóficos, se

intercambiaron entre San Agustín y su amigo aprendido. Nebridius cherishes Augustine's letters, he writes, because they bring to his ear "the voice of Christ and the teaching of Plato."30. Nebridio aprecia cartas de Agustín, que escribe, porque traen a su oído "la voz de Cristo y la enseñanza de Platón." 30.

Now, he continues, "whenever any school of error rises up against the truth…, it does not venture to leap forward except under cover of the Christian name." Ahora, continúa, "cada vez que una escuela de error se levanta contra la verdad ..., no se atreve a saltar hacia adelante, excepto al amparo del nombre cristiano." As a result, the Platonic school of philosophers, "after changing those few things in their opinions which Christ's teaching condemn," have found it necessary to submit to Christ and His church.31 (This as we have seen is called Neoplatonism.) Como resultado, la escuela platónica de los filósofos ", después de cambiar las cosas en sus dictámenes que la enseñanza de Cristo condenar," han encontrado que es necesario presentar a Cristo ya su church.31 (Esto, como hemos visto se llama neoplatonismo.)

For example Robert E. Meager in his book An Introduction to Augustine 32 provides this mixture of Greek philosophy and Christianity; "…to pretend to be divine, to pretend that one's words are one's own , to be unmindful of the divine power and divine word is to sin." Por ejemplo, Robert E. Meager en su libro Introducción a Agustín 32 se establece la mezcla de la filosofía griega y el cristianismo: "... pretender ser divino, pretender que las palabras de uno son las propias, para olvidarse de la potencia divina y la divina palabra es pecado. "

By the so called conversion of Augustine, which was the abandonment of his wife, cemented the foundation of the convents and monasteries after the style of Plato's Academy for the following 1500 years in direct disobedience of our Lord's desire in John 17:15; "I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil." Por la conversión de los llamados de Agustín, que fue el abandono de su esposa, cimentó la fundación de los conventos y monasterios, al estilo de la Academia de Platón en los siguientes 1500 años en la desobediencia directa del deseo de nuestro Señor en Juan 17:15, "Yo por favor, no para que tú fuera del mundo, sino que los guardes del mal ". In about 80 volumes written by him, we have Greek Philosophy married to the foundation of the Scriptures. En alrededor de 80 volúmenes escritos por él, tenemos la filosofía griega casado con la fundación de las Escrituras. As the theological studies were based for these many centuries on the foundation of Augustine the use of Plato and especially his ideas that were dispersed through them all, Plato became accepted as Christian. Dado que los estudios teológicos se basaron en estos siglos de la fundación de San Agustín el uso de Platón y sobre todo sus ideas, que se dispersaron por todos ellos, Platón fue aceptado como cristiano. For this it is

said that Augustine baptized Plato. Para ello, se dice que Agustín Platón bautizados.

This was all brought about as an appeal was made to the prestige of the world of his day. Todo esto fue provocado, como se hizo un llamamiento al prestigio del mundo de su época. He thought that this would give the Word of God more credibilidad. Pensaba que esto daría a la Palabra de Dios más Credibilidad. He thought, as is common in our day, that he was using the arms of Philosophy to influence men to Christianity. Pensó, como es común en nuestros días, que estaba utilizando las armas de Filosofía para influir en los hombres al cristianismo. It is a common concept among those who have never come to repentance or the new birth in Jesus. Se trata de un concepto común entre aquellos que nunca han llegado al arrepentimiento o el nuevo nacimiento en Jesucristo.

To illustrate the pollution of Greek concepts that Augustine injected in Christianity in The City of God 33 he writes. Para ilustrar la contaminación de los conceptos griegos que Agustín inyecta en el cristianismo en La Ciudad de Dios 33, escribe. "According to his will, who with his highest eternal foreknowledge, without doubt he worked in heaven as well as on earth everything he wanted, not just in the past and present but also in the future. Notwithstanding, before the time comes for him to do what he wants to do that which his foreknowledge decided, we say that God will do what he wants to do; but when we ignore the time in which it is to be, as well as if it is to be or not, we say that God will do what he wants; not because God will have a change in his will that he did not have before, but because that it is beforehand decreed ab eterno in his immutable will, and it will therefore happen." "De acuerdo a su voluntad, que con su eterna mayor conocimiento previo, sin duda, trabajó en el cielo como en la tierra todo lo que quería, no sólo en el pasado y presente, sino también en el futuro. No obstante, antes de que llegue el momento para él hacer lo que quiere hacer lo que su conocimiento previo decidido, se dice que Dios hará lo que él quiere hacer, pero cuando ignoramos el tiempo en que ha de ser, así como si ha de ser o no, decimos que Dios hará lo que quiere, no porque Dios tendrá un cambio en su testamento que no tenía antes, pero debido a que es previamente decretado ab eterno en su voluntad inmutable, y por lo tanto va a suceder. " His belief was not in the personal interacting God of the Bible but in the god of destiny of the poison root. Su creencia no estaba en la interacción personal de Dios de la Biblia, sino en el Dios de destino de la raíz del veneno.

Augustine had in his final days the strong opposition to his doctrine by Pelagio. Agustín había en sus últimos días de la fuerte oposición a su doctrina de Pelagio. He finished his theology with his confrontation with this doctrine. Terminó su teología con su confrontación con esta doctrina.

Pelagio was from the British Isles. Pelagio era de las Islas Británicas. Although he is referred to as monk it would seem from his doctrine that he was not. A pesar de que se conoce como monje al parecer de su doctrina de que no lo era. His date of birth is unknown. Su fecha de nacimiento es desconocida. We first hear of him when he came in contact with the doctrine of Augustine in the year 405 AD in Rome. He reacted violently against it because he said it left all of salvation dependent on God's grace and left no place for human participation and obedience. La primera noticia de él cuando entró en contacto con la doctrina de San Agustín en el año 405 dC en Roma. Reaccionó violentamente contra él, porque dijo que dejó a todos la salvación depende de la gracia de Dios y no dejaban lugar a la participación humana y la obediencia. In his Confessions,"You ask of me continence. Give me what you ask of me and ask of me what you will." En sus Confesiones: "Tú me pides la continencia. Dame lo que me pides y me pides lo que quieras". (10,29) Pelagio had no place for such "quietism." (10,29) Pelagio no había lugar para el quietismo tal "." After this episode Pelagio disappeared from the journals for four years, he is heard from just before the fall of Rome, just before his return to Africa with his friend and disciple Coelestius. Después de este episodio Pelagio desaparecido de los diarios durante cuatro años, es que toca antes de la caída de Roma, justo antes de su regreso a África con su amigo y discípulo Coelestius. He left from Africa for the East without having an opportunity to personally meet Augustine. Dejó de África para el Oriente sin tener la oportunidad de conocer personalmente a Agustín. (A common tactic of the priests to never personally confront their opponents.) (Una táctica común de los sacerdotes nunca personalmente a hacer frente a sus oponentes.)

In Palestine, Pelagio managed the backing of various bishops, but encountered an opponent in the fiery Jerome --one of the most notable figures in the fourth and fifth centuries-- who pronounced thunder and lightning from his refuge in Bethlehem. En Palestina, Pelagio logrado el apoyo de varios obispos, pero se encontró con un oponente en el Jerónimo de fuego - una de las figuras más notables en los siglos cuarto y quinto - que pronunció el trueno y el rayo desde su refugio en Belén. Jerome was backed up by Orosius and the position of Pelagio came to be unsustainable. Finally after a series of African synods, the matter came to Rome, because in various aspects it could not be condemned, where Bishop Innocence helped the bishops from Africa condemn Pelagio. Jerónimo fue respaldada por Orosio y la posición de Pelagio llegó a ser insostenible. Finalmente, después de una serie de sínodos de África, el asunto llegó a Roma, porque en los diversos aspectos que no podía ser condenado, en donde el obispo Innocence ayudó a los obispos de África condenar Pelagio . His successor Zosimus for a time backed Pelagio and Coelestius, but later changed his mind and and condemned him. Su sucesor Zósimo por un tiempo el respaldo Pelagio y Coelestius, pero más tarde cambió de opinión y, y lo condenó. Little by little the doctrines of Pelagio were rejected in the East and the West until they were condemned in the Council of of Ephesus in 431AD.

Poco a poco las doctrinas de Pelagio fueron rechazadas en el Este y el Oeste, hasta que fueron condenados en el Concilio de Efeso en el de 431AD.

Some of Pelagius' doctrines are known directly from his works that are still in existence. Algunas de las doctrinas de Pelagio se sabe directamente de sus obras que todavía están en existencia. A few under his name, others from orthodox writers, and others in fragments that have been quoted in the works of his opponents. Algunos otros, bajo su nombre, de los escritores ortodoxos, y otros fragmentos que han sido citados en las obras de sus adversarios. The principal surviving works are his "Exposition of the Pauline Epistles" and his "Book of Faith" sent to Pope Innocence trying to get his help. Las principales obras que sobreviven son su "Exposición de las Epístolas paulinas" y su "Libro de la Fe", transmitido a Papa Inocencio tratando de obtener su ayuda. La teología de Pelagio parecía ser una reacción contra el determinismo de los maniqueos. The last insisted that "good" and "bad" were based in nature as eternal principles, therefore the naturally "bad" could not do good nor the "good" bad. El último insistió en que "bueno" y "mala" se basan en la naturaleza como los principios eternos, por lo que, naturalmente, "malo" no podía hacer el bien ni el "bueno" malo ". He was opposed to the concepts written by Augustine in his work About Free Will . Se opone a los conceptos escritos por Agustín en su obra acerca del libre albedrío. It is against this work that Pelagio began his theological campaign. Es en este trabajo que Pelagio comenzó su campaña teológica. Therefore the differences between Augustine and Pelagio were that the first was not willing to leave the absolute necessity of Grace, while the latter felt that this doctrine as expressed by Augustine was a threat to human liberty and responsibility. Por lo tanto, las diferencias entre Agustín y Pelagio eran que la primera no estaba dispuesto a dejar la absoluta necesidad de la gracia, mientras que el segundo considera que esta doctrina expresada por Agustín era una amenaza para la libertad humana y la responsabilidad.

From a practical view point, Pelagio was interested that human weakness not be used for giving an excuse for sin. Desde un punto de vista práctico, Pelagio, que no le interesaba la debilidad humana se utiliza para dar una excusa para pecar. Against such people he asserted that by means of human nature man is capable of doing good. Contra esas personas, afirmó que por medio del hombre, la naturaleza humana es capaz de hacer el bien. The power to not sin is in man and neither the sin of Adam nor the power of Satan can destroy it. El poder no es pecado en el hombre y no el pecado de Adán, ni el poder de Satanás puede destruir. The sin of Adam in no way is the sin of humanity, because it would be unjust and preposterous to condemn all for the sin of one. El pecado de Adán, de ninguna manera es el pecado de la humanidad, porque sería injusto y absurdo condenar a todos por el pecado de uno. Neither could Adam's sin destroy the liberty of all of his descendants to reject sin. Tampoco pudo el pecado de Adán destruir la libertad de todos sus

descendientes a rechazar el pecado. While it is true that the enemy is powerful, but not so powerful that he cannot be resisted. The flesh also is powerful and wars against the spirit, but God gives the power to defeat the flesh. Si bien es cierto que el enemigo es poderoso, pero no tan poderoso que no puede ser resistido. La carne también es de gran alcance y las guerras contra el espíritu, pero Dios da el poder para derrotar a la carne. As a proof of this position, he cited the men and women according to the Old Testament who lived lives that were perfectly holy. Como prueba de esta posición, citó a los hombres y mujeres, según el Antiguo Testamento, que vivió la vida que eran perfectamente santo. It follows therefore that every man sins with his free will, and it naturally follows that children who die before they are baptized are not condemned. De ello se deduce, pues, que todos los pecados del hombre con su libre albedrío, y la consecuencia natural es que los niños que mueren antes de ser bautizados que no son condenados. The guilt of Adams sin is not on their shoulders. La culpa del pecado Adams no está en sus hombros.

Does this teach that grace is not necessary for salvation? ¿Se enseña que la gracia no es necesario para la salvación? Certainly not, because Pelagio insists that there is "universal Grace" or "grace from the creation" that is given to men. Por supuesto que no, porque Pelagio insiste en que hay "gracia universal" o "la gracia de la creación" que se da a los hombres. This grace not withstanding, is not an actuation on the part of God, that Plinval is correct in saying that "it is in some way confused with the grace to which we owe our existence and intelligence." Esta gracia no resistir, no es una actuación por parte de Dios, que Plinval tiene razón al decir que "es de alguna manera confundirse con la gracia de la que debemos nuestra existencia y la inteligencia." Paradoxically, he calls it "natural grace.." Paradójicamente, él lo llama "gracia natural .."

Besides the grace of the creation, Pelagio affirms that there is a "Revealing Grace" or that is to say a "Teaching Grace" that consists in the revelation to men; God shows them the way they should follow. Además de la gracia de la creación, Pelagio afirma que hay una "revelar la gracia" o es decir, una "enseñanza de la gracia", que consiste en la revelación a los hombres, Dios les muestra el camino que debían seguir. It is not that this offers man a special power to obey God, for this would take away from the revealed fact by teaching that man is incapable of doing good. No es que este hombre ofrece un poder especial de obedecer a Dios, porque esto quita el hecho revelado por la enseñanza que el hombre es incapaz de hacer el bien.

Last of all there is the "Pardoning Grace" or "The Grace that remits sins". El último de todos está el "perdonador Grace" o "La gracia que remite los pecados". This is the grace that God gives a man who --by his own free will-- repents and strives to act correctly in repairing the wrongs that he has done. Esta es la gracia que Dios da a un hombre que - por su propia voluntad - se

arrepiente y se esfuerza por actuar correctamente en la reparación de los agravios que ha hecho. Again he notes that this doesn't influence the human free will but is limited to the pardon of sin. De nuevo se observa que esto no influya en la libre voluntad humana, sino se limita al perdón del pecado.

Relating this to baptism, Pelagio insisted that the infants are innocent and therefore they do not need Baptism to be saved. Relativas a este bautismo, Pelagio insistió en que los niños son inocentes y por lo tanto no es necesario el bautismo para ser salvos. Besides baptism doesn't cause free will to be born to replace a physical condition in which one is in slavery to sin. Además de bautismo no causa el libre albedrío haber nacido para sustituir a una condición física en la que uno está en la esclavitud del pecado. Baptism only breaks the custom of sin and calls the believer to a new life that he is called on to build with his own free will. El bautismo sólo rompe la costumbre de pecado y llama al creyente a una vida nueva que está llamada a construir con su propia y libre voluntad.

Finally according to Pelagio, the predestination that Paul refers to is not a sovereign decree of God in which men are saved or lost, on the contrary it is his foreknowledge of what future decisions humans may make. Por último, según Pelagio, la predestinación que Pablo se refiere no es un decreto soberano de Dios en el que los hombres son salvados o perdidos, por el contrario, es su conocimiento previo de lo que los humanos pueden hacer que las futuras decisiones. "Predestination is not the same as foreknowledge." "Predestinación no es lo mismo que conocimiento previo".

These doctrines were summed up by Augustine in his answers to Coelestius, the disciple of Pelagio into the following points. Estas doctrinas fueron resumidos por Agustín en sus respuestas a Coelestius, el discípulo de Pelagio en los siguientes puntos.

1. 1. Adam was created a mortal, because he would have died, even if he had not sinned. Adán fue creado un mortal, porque habría muerto, aunque él no había pecado.

2. 2. The sin of Adam only hurt himself and not all of humanity. El pecado de Adán sólo se lastimó y no a toda la humanidad.

3. 3. The law as well as the gospel leads to the Kingdom. La ley, así como el Evangelio lleva hacia el Reino.

4. 4. That there were men before Christ who lived without sin. Que había hombres que vivieron antes de Cristo, sin pecado.

5. 5. That newborn infants are in the same state as was Adam before he fell. Que los recién nacidos se encuentran en el mismo estado en que fue Adán antes de caer.

6. 6. That all of humanity did not die in Adam nor were they resurrected in Christ. Que toda la humanidad no murió en Adán ni fueron resucitados en Cristo.

7. 7. That man if he is willing, can live without sin. Ese hombre, si lo desea, puede vivir sin pecado.

8. 8. That infants who are not baptized receive eternal life. Que los bebés que no son bautizados reciben la vida eterna.

9. 9. That the wealthy who are baptized cannot have any merit or receive the Kingdom of God, if they do not renounce their possessions. Que los ricos que son bautizados no puede tener ningún mérito o recibir el Reino de Dios, si no renuncian a sus posesiones.

Augustine wrote the books: About the spirit and the law. Agustín escribió los libros: Sobre el espíritu y la ley. About the nature of Grace. Acerca de la naturaleza de la Gracia. About Original Sin. Acerca de pecado original.

You as reader may judge if Augustine interpreted Pelagio fairly or not. Usted como lector puede juzgar si Agustín interpretarse Pelagio bastante o no. This information was taken from the, History of Christian Thought -- Justo Martínez. Esta información fue tomada de la, Historia del pensamiento cristiano - Justo Martínez.

Augustine taught that procreation is sin San Agustín enseña que la procreación es pecado

It is interesting how that Augustine has promoted the monastic movement by his concepts and example. Es interesante la forma en que Agustín ha promovido el movimiento monástico de sus conceptos y su ejemplo. It is illustrated by his understanding that procreation was sinful. Está ilustrado por su entendimiento de que la procreación era pecado. He says in his City of God 34 Of the shame which attends all sexual intercourse. Lust requires for its consummation darkness and secrecy; and this not only when unlawful intercourse is desired, but even such fornication as the earthly city has legalized. Dice en su Ciudad de Dios 34 de la vergüenza que asiste a todas las relaciones sexuales. Lust requiere para su consumación la oscuridad y secreto, y esto no sólo cuando se desea relaciones sexuales ilícitas, sino que incluso la fornicación, como la ciudad terrena ha legalizado. …The greatest master of Roman Eloquence says, that all right actions are to be set in the light. ... El

gran maestro de la elocuencia romana dice que todas las acciones de derecho se establecerán en la luz. This right action seeks the light, in so far as it seeks to be known, but yet dreads being seen. Esta acción la derecha busca la luz, en la medida en que pretende ser conocido, pero aún teme ser visto. And why so, if not because that which is by nature decent is so done as to be accompanied with a shame-begetting a penalty of sin?. ¿Y por qué, si no porque lo que es, por naturaleza, es tan decente como hacer que ir acompañada con una pena-que engendra una pena de pecado?. He says,35 …In such happy circumstances and general human well-being we should be far from suspecting that offspring could not have been begotten without the disease of lust, but those parts like all the rest, would be set in motion at the command of the will; and without the seductive stimulus of passion, with calmness of mind and with no corrupting of the integrity of the body, the husband would lie upon the bosom of his wife. Él dice, 35 ... En tales circunstancias felices y en general el bienestar humano que debe ser lejos de sospechar que las crías no podría haber sido engendrado sin la enfermedad de la lujuria, pero las partes como todos los demás, se puso en marcha en el símbolo de la voluntad, y sin el estímulo seductor de la pasión, con la tranquilidad de la mente y sin corrupción de la integridad del cuerpo, el marido se encuentran en el seno de su esposa. Nor ought we not to believe this because it cannot be proved by experiment. Tampoco debemos no creer esto, porque no puede ser probado por la experiencia. But rather since no wild heat of passion would arouse those parts of the body, but a spontaneous power according to the need would be present, thus we must believe that the male semen could have been introduced into the womb of the wife with the integrity of the female genital organ being preserved, just as now, with the same integrity being safe, the menstrual flow of blood can be emitted from the womb of the virgin. Pero en lugar de calor, ya que no salvaje de la pasión que despiertan las partes del cuerpo, sino un poder espontáneo de acuerdo a la necesidad se presente, lo que debemos creer que el semen puede haber sido introducida en el útero de la mujer con la integridad de el órgano genital femenino se conserva, al igual que ahora, con la misma integridad que se seguro, el flujo de la sangre menstrual puede ser emitido desde el vientre de la virgen. To be sure, the seed could be introduced in the same way through which the menses can be emitted. Para estar seguro, la semilla puede ser introducido en la misma forma que a través del cual la menstruación puede ser emitida. In order that the groans of labor-pains should relax the female organs for partition, but rather the impulse of the fully developed foetus, thus not the eager desire of lust, but the normal exercise of the will, should join the male and female for breeding and conception. A fin de que los gemidos de los dolores de parto debe relajar los órganos femeninos para la partición, sino más bien el impulso del feto plenamente desarrollado, no así el ardiente deseo de la lujuria, pero el normal ejercicio de la voluntad, debe unirse el macho y la hembra para la cría y la concepción.

Notice how that Augustine had the pagan view that the body is corrupt and he considered the act of procreation a sin ignoring that the first command of God to man was "Be fruitful and multiply, and replenish the earth and subdue it." Observe la forma en que Agustín tuvo la visión pagana de que el cuerpo es corrupto y que consideraba el acto de la procreación un pecado ignorar que el primer mandamiento de Dios al hombre fue: "Sed fecundos y multiplicaos, y henchid la tierra y sometedla." The act of matrimony and procreation in matrimony is separating ones spirit and body to the commandment of God and is a holy act. El acto del matrimonio y la procreación en el matrimonio es la separación de los espíritu y el cuerpo con el mandamiento de Dios y es un acto sagrado. Heb.13:4 says, "Marriage is honorable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge." Heb.13: 4 dice: "El matrimonio es honorable en todos, y el lecho sin mancilla; pero los fornicarios ya los adúlteros los juzgará Dios." From these pagan ideas springs the dogma of "Original Sin." A partir de estas ideas paganas nace el dogma de la "Original Sin".

Chapter 10 Capítulo 10

How Augustine baptized Plato ¿Cómo Agustín bautizó Platón

At the second inaugural of Abraham Lincoln in 1865 only weeks before he was assassinated he said: "Neither party expected for the war, the magnitude of the duration, which it has already attained… Each looked for an easier triumph… Both read the same Bible, and pray to the same God; and each invokes His aid against the other." En la segunda investidura de Abraham Lincoln en 1865, sólo semanas antes de ser asesinado, dijo: "Ninguna de las partes prevista para la guerra, la magnitud de la duración, que ya ha alcanzado ... Cada uno buscó un triunfo más fácil ... Ambos leen la misma Biblia , y rezar al mismo Dios, y cada uno invoca su ayuda contra el otro. " At that point the gaunt war-worn president's voice cracked. En ese punto flaco de la guerra de voz se quebró presidente desgastado. He regained his composure, saying, "How strange that any men should dare to ask a just God's assistance in wringing their bread from the sweat of other men's faces." Se recuperó la compostura, diciendo: "Qué extraño que a ningún hombre se atreve a pedir una justa ayuda de Dios para obtener su pan con el sudor de la frente de otros hombres." Grace Awakening- Chuck Swindall. Grace Awakening-Chuck Swindall.

We know that the peace of the world will never be accomplished until the angel takes the chain and binds Satan and casts him into the bottomless pit, only then will the thousand years of peace be possible. Sabemos que la paz del mundo no se logrará hasta que el ángel tiene la cadena y se une a Satanás y le lanza hacia el abismo, sólo entonces, los mil años de paz sea posible. How is it possible that in a world of free moral agents they are continually manipulated

by Satan into such destructive behavior, wars, killing, hatreds and continuous strife? ¿Cómo es posible que en un mundo libre de agentes morales que están continuamente manipulado por Satanás en el comportamiento destructivo, por ejemplo, guerras, matanzas, los odios y la lucha continua? The answer is in the passage about the fall of Satan in Ez. La respuesta está en el pasaje sobre la caída de Satanás en Ez. 28:14 where it speaks about the beauty, of this most spectacular creature, that was given him by the Creator, finally being the source and reason of the lifting up of himself. 28:14 donde se habla de la belleza, de esta criatura más espectacular, que le fue dado por el Creador, siendo finalmente la fuente y la razón de la elevación de sí mismo. To make the glorious, dynamic, eternal kingdom, God accepted the necessity of making it populated with creatures who were free and autonomous within their capacities. Para hacer que el glorioso, dinámico, reino eterno, Dios aceptó la necesidad de hacerlo poblada con criaturas que estaban libres y autónomas dentro de sus capacidades. The liberty, intelligence, imagination and enthusiasm with which God has endowed his moral creatures, that is to say angels and men, is the fertile soil that the Satanic point of view uses to bring them to his same condition of destruction. La libertad, la inteligencia, la imaginación y el entusiasmo con el que Dios ha dotado a sus criaturas morales, es decir, los ángeles y los hombres, es la tierra fértil que el punto de vista satánico utiliza para llevarlos a su condición misma de la destrucción. This inward fire of selfish pride and ambition brings us to its logical end, to ashes. Este fuego interior de orgullo egoísta y la ambición nos lleva a su extremo lógico, a cenizas.

Now what is the actual instrument, the methodology subtly used by the arch deceiver in society through the centuries? Ahora, ¿qué es el instrumento real, la metodología utilizada por el sutil engañador arco en la sociedad a través de los siglos? We have observed how that the Greek state composed of many thousands, most of whom were slaves was governed by about a thousand who considered themselves to be of such superior race, beauty, and culture that we have thought of their being a democracy because in their writings of their history, they never even took into consideration the many thousands of other men who were around them. Hemos observado cómo el Estado griego compuesto por miles, la mayoría de los cuales eran esclavos se rige por unos mil que se consideraban de raza superior como, la belleza y la cultura que hemos pensado en su ser una democracia, porque en su los escritos de su historia, aunque nunca se tomó en consideración los muchos miles de otros hombres que estaban a su alrededor. They considered themselves to be superior on the basis of being reincarnated and in this mythical selection process were made to be elite. Ellos se consideraban superior sobre la base de ser la reencarnación y en este proceso de selección mítica fueron hechos para ser de la élite. Out of this sophisticated aristocracy we have Socrates a descendant of King Codro who proposed that there was a higher position yet than the Greek elite. Fuera de esta aristocracia sofisticada hemos Sócrates, un

descendiente del rey Codro quien propuso que no había una posición más alta aún que la elite griega. Plato elaborated on this by advocating occultism, the consulting of the spirits in the other world to find true reality. Platón elaboró esta abogando por el ocultismo, la consulta de los espíritus en el otro mundo para encontrar la verdadera realidad. Through him we have the creation of a very interesting argument to be used, from then until the present, for lifting men to higher positions above their fellow human beings. A través de él tenemos la creación de un argumento muy interesante para ser utilizado, desde entonces hasta el presente, para el levantamiento de los hombres a puestos más altos por encima de los demás seres humanos. This argument is found in the Republic which is considered the apex of Plato's works. Este argumento se encuentra en la República, que se considera el vértice de las obras de Platón. He sets forth the concept of justice as being the basis for happiness in the society. Se establece el concepto de justicia como la base de la felicidad en la sociedad. He declares that he can lift up a few men and attain justice. Él declara que puede levantar un puñado de hombres y alcanzar la justicia. This is a great injustice to the rest. Esta es una gran injusticia para el resto.

To illustrate howthe aristocratic class could be also called the pirates and the Satanic force behind the use of the mixing of Greek philosophy to get the so called Christian empires of England, Spain, Portugal, and Austria. Para ilustrar la clase aristocrática inigualableplateamiento también podría ser denominado de los piratas y la fuerza satánica detrás del uso de la mezcla de la filosofía griega para obtener los imperios cristianos llamados de Inglaterra, España, Portugal y Austria. To illustrate the aristocratic argument being mixed with Christianity I found in the book printed by Overlook Press, NY of R. Buckminster Fuller Utopia or Oblivion where he mentions the pagan concepts of superiority from Plato that underlay the so called Christianity of the British Empire Pg. Para ilustrar el argumento de la aristocracia se mezcla con el cristianismo que encontré en el libro impreso de Overlook Press, Nueva York de R. Buckminster Fuller, Utopía o Oblivion, donde se menciona el concepto pagano de la superioridad de Platón que subyacen en el llamado cristianismo de los Pg. Imperio Británico. 118 [I will now talk about what it seem to me needs to be communicated by man today. 118 [Ahora voy a hablar de lo que me parece que debe ser comunicada por el hombre de hoy. Up to the time of Thomas Malthus at the opening of the 19th century we had had many great world empires-- but all the pre-16th-century great world empires such as those of Genghis Khan, Alexander the Great, the Ottomans, and Rome, were all what I call "flat empires," that is, they were all part of the same pre-16th-century cosmology of man which conceived of the earth as being flat -- a great island, apparently surrounded horizontally to infinity by the sea. Hasta el momento de Thomas Malthus en la apertura del siglo 19 que habíamos tenido muchos grandes imperios mundiales -, pero todos los pre-16a-imperios del siglo gran mundo, tales como las de Genghis Khan, Alejandro Magno, los otomanos, y Roma , fueron lo que yo llamo "imperios plana", es decir, todos

eran parte de la misma pre-16a-cosmología siglo del hombre que concibe la tierra como apartamento - una gran isla, al parecer rodeado horizontalmente hasta el infinito por la mar. All of the great empires were flat postage-stamp empires inside the great infinity. Todos los grandes imperios fueron Envío plana imperios sello dentro de la gran infinito. All our ancient world maps show that the flat concept with civilization centered around the Mediterranean Sea, which term means sea in the middle of the land. Todos nuestros mapas antiguos del mundo demuestran que el concepto de piso con la civilización centrada en el Mar Mediterráneo, término que significa mar en el centro de la tierra.

And the people in the times of Alexander the Great or of Caesar or of Saladin, all thought in that flat way. That is why "simple, elementary plane geometry" is used and taught to beginners and "solid" is considered more difficult and "spherical trig" even more advanced and more difficult. Y la gente en los tiempos de Alejandro Magno o de César o de Saladino, todos pensamos de esta manera plana. Por eso, "simples, la geometría plana elemental" se utiliza y se enseña a los principiantes y los "sólidos" se considera más difícil y más " trigonometría esférica ", incluso más avanzados y más difícil.

When you think about the real consequences of that psychologically, philosophically, and mathematically, it is devastating. Cuando se piensa en las consecuencias reales de que psicológicamente, filosóficamente, y matemáticamente, es devastador. It means that "inside" the empire, we have something we call civilization, while "outside" the empire begins the unknown wilderness with pretty rough people and outside of that live dragons and beyond the dragons, flat infinity. Esto significa que "dentro" del imperio, tenemos algo que llamamos civilización, mientras que "fuera" del imperio comienza el desierto desconocido con gente muy dura y fuera de que los dragones vivos y más allá de los dragones, el infinito plana. What we have in flat land is and only local finiteness, and all outward around us extends the flat infinity. Lo que tenemos en la tierra es plana y sólo finitud local, y todas las salidas a nuestro alrededor se extiende el infinito plana. This meant then that the Greeks in attempting to communicate their mathematical conceptioning defined the circle as "an area bound by a closed line of equal radius from one point," …The Greeks talked only about the area that was "bound" as having validity, finiteness, and identity while outside, on the other side of the line, there existed only treacherous terrain leading outwardly to infinity and therefore boundless. Esto significaba entonces que los griegos en el intento de comunicar sus conceptioning matemática define el círculo como "un área vinculada por una línea cerrada de radio igual de un punto," ... Los griegos sólo hablaba de la zona que estaba "obligado", como tener validez, la finitud, y la identidad, mientras que afuera, en el otro lado de la línea, sólo existía un terreno traicionero principales exteriormente hasta el infinito y por lo tanto sin límites. This has a tremendous feedback effect and explains the ingrained

fundamental biases in our present thinking. Esto tiene un efecto de retroalimentación tremendo y explica los prejuicios arraigados fundamental en nuestro pensamiento actual. We tend to think only of one side of a line as definable, organized, and valid. Tendemos a pensar sólo en un lado de una línea como de definir, organizar, y válida. "Our side" is natural, right, and "God's country" and viceversa. "Nuestra parte" es natural, a la derecha, y "país de Dios" y viceversa. All humanity has been conditioned to accredit only its own local area of experience as being natural, and the logical prototype of all that is good and acceptable with all else remote, hostile, treacherous, and infinite. Toda la humanidad ha sido condicionada a acreditar sólo su propia área local de la experiencia como ser natural, y el prototipo lógica de todo lo que es bueno y agradable con todos los demás remoto, hostil, traidores, y lo infinito. Infinite systems may contain an infinity of variables. Sistemas de Infinito puede contener una infinidad de variables. The ancient world was imaginatively controlled by an infinity of gods. El mundo antiguo era imaginación controlada por una infinidad de dioses.

The British Empire was so called because the great business venturers -- the great outlaws-- the world men-- who ruled the world's ocean found the British Isles to be their most easily defensible shipbuilding bases which coincidentially and conveniently also commanded the whole waterfront of all of the European customers for the venturers' Oriental booty. El Imperio Británico fue llamado así porque los partícipes gran negocio - el gran fuera de la ley - los hombres del mundo - que gobernó los océanos del mundo encuentran las Islas Británicas a sus bases de la construcción naval más fácilmente defendible que coincidentially y conveniente también ordenó la línea de costa de todo de todos los clientes de Europa Oriental por el botín que los partícipes ". The ventures "Shanghaied" their crews out of the British pubs and because there were so many ships with so many British sailors aboard, the world came to identify the most successful world outlaw organization as the British Empire. Las empresas "Shanghaied" sus tripulaciones de los pubs británicos y porque no había tantos barcos con marineros británicos a bordo de muchos, el mundo llegó a identificar la organización de más éxito fuera de la ley mundo como el Imperio Británico. This was the first empire of man to occur after we knew that the earth was a sphere. Este fue el primer imperio del hombre a ocurrir después de que sabía que la tierra era una esfera. A sphere is a mathematically finite or closed system. Una esfera es un sistema matemáticamente finito o cerrado. It is an omnisymmetrical closed system. Es un sistema cerrado omnisymmetrical. A sphere is finite unity. Una esfera unidad es finita.

Thomas Malthus, the professor of political economics of the East India Company, was the first economist ever to receive all the vital statistics and economic data from a closed system world. Thomas Malthus, el profesor de economía política de la Compañía de Indias, fue el primer economista en

recibir todas las estadísticas vitales y los datos económicos de un sistema mundial cerrado. Once the world is conceived of as a sphere and finite, there are no longer an infinite number of varying possibilities identifiable uniquely as whims of gods. Una vez que el mundo es concebido como una esfera y finito, ya no hay un número infinito de diferentes posibilidades de identificación única como los caprichos de los dioses.

Because earth had been discovered by its high-seas masters to be a closed and finite system, the great pirates who controlled the seas took their scientists around the world to discover and disclose to them its exploitable resources. Debido a que la tierra había sido descubierto por sus maestros de alta mar como un sistema cerrado y finito, los grandes piratas de los mares que controlaba tomaron sus científicos de todo el mundo para descubrir y revelar a ellos los recursos explotables. Only because the earth constituted a closed system could the scientists inspect, in effect, all the species and only thus was Darwin able to develop the closed-system theory of "evolution of species." Sólo porque la tierra constituye un sistema cerrado, los científicos podían inspeccionar, en efecto, todas las especies y sólo así fue capaz de Darwin a desarrollar la teoría del sistema cerrado de "evolución de las especies". Such a system could not have existed before that, it would have had to have included dragons and sea-serpents. Tal sistema no podría haber existido antes, habría tenido que haber incluido dragones y serpientes de mar. All the people in all the previous open-edged empires lived in a system, within whose bordering infinity anything could happen. Paganism (or peasantism) wasn't illogical. Todas las personas en todos los anteriores bordes abiertos imperios vivido en un sistema, en cuya frontera con algo infinito que podría suceder. Paganismo (o campesinismo) no era ilógico. Geometrically speaking, the pagans could have any number of gods because any kind might occur in infinity. Geométricamente hablando, los paganos pueden tener cualquier número de dioses, porque cualquier tipo podría ocurrir en el infinito. There were an infinite number of chances of upsetting the local pattern, which was a most satisfying idea if it happened that the individual didn't like the prevailing local pattern. Hubo un número infinito de posibilidades de alterar el patrón local, que era una idea más satisfactoria si sucedió que el individuo no como el patrón local del momento.

It seems strange that we are not taught about the historical, philosophical, and economic significance of the foregoing transition from an open to a closed world system. Parece extraño que no se nos enseña sobre el significado histórico, filosófico y económico de la transición desde el anterior abierto a un sistema mundial cerrado. However, the omission can be explained by realizing that a closed system would exclude any variable supposedly operating external to the system. Sin embargo, la omisión puede ser explicada por darse cuenta de que un sistema cerrado que excluye cualquier variable que supuestamente externo de explotación en el sistema. This automatically would

exclude any supernatural phenomena such as the theologies of the organized religions. Esto automáticamente excluiría cualquier fenómeno sobrenatural, como las teologías de las religiones organizadas. And because the churches were strong and the great pirates wished to obscure both their monopoly of the riches of the closed system and their grand world ocean strategy for its control, significance of the concept of a closed world system was popularly unrealized. Y debido a que las iglesias eran fuertes y los grandes piratas desea ocultar tanto su monopolio de las riquezas de un sistema cerrado y su gran estrategia del océano mundial para su control, la importancia del concepto de un sistema mundial cerrado popularmente no realizadas.

Once a closed system is recognized as exclusively valid, the list of variables and the degrees of freedom are closed and limited to six positive and six negative alternatives of action for each local transformation event in the universe. Una vez que un sistema cerrado, es reconocida como válida exclusivamente, la lista de variables y los grados de libertad están cerrados y limitados a seis positivos y negativos de las seis alternativas de acción para cada evento de transformación locales en el universo.

In view of Thomas Malthus' discovery that the world's people multiplied themselves much more rapidly than they were able to produce goods to support themselves, what could prayers do to alter these hard facts? En vista del descubrimiento de Thomas Malthus de que la población mundial se multiplicó mucho más rápidamente de lo que eran capaces de producir bienes para su manutención, lo que podría hacer para cambiar las oraciones de estos hechos concretos? For approximately a century the world-mastering venturers "classified" Malthus' books as secret information, belonging exclusively to the East India Company. Durante aproximadamente un siglo, el mundo-el dominio de los partícipes "clasificado" libros de Malthus como información secreta, pertenecientes exclusivamente a la Compañía de las Indias Orientales. Once "classified" that kind of information leaked out only amongst the pirates and the scholars. Una vez "clasificados" de que tipo de información se filtró sólo entre los piratas y los expertos. Marx, as a great scholar studying in England, encountered the Malthusian data. Marx, como un gran erudito estudiando en Inglaterra, se encontró con los datos de Malthus. It was equally clear to Marx that there was not enough to go around. Es igualmente claro para Marx que no había suficiente para todos. Marx said, "Since there is not enough to go around for all and not enough even for 'many' --certainly those few who are arbitrarily favored by the prevailing system and thereby enabled to survive their allotted span of 'four score and ten' ought to be the ones who are most 'worthy' and those who do the work are the most 'worthy' and those who do the work 'obviously' --to Marx" were the most worthy" That is logical thinking. Marx dijo: "Dado que no hay suficiente para todos para todos y no es suficiente ni siquiera para" muchos "- ciertamente los pocos que son arbitrariamente favorecido por el sistema imperante y, por tanto permitido

sobrevivir a su período asignado de« cuatro veintenas y diez » deben ser los que son más «digna» y los que hacen el trabajo son los más «digna» y los que hacen el trabajo «obviamente» - a Marx "eran los más dignos" Ese es el pensamiento lógico.

Those who opposed him said that headwork and daring enterprise which alone conceived of the great value to be realized by society could also increase the abundance and support more people and that the enterprisers should be conceded to be the exclusive few who could and should survive. Los que se opusieron a él, dijo que la montura y atrevida empresa que es el único concebido por el gran valor que se dio cuenta de la sociedad también podría aumentar la abundancia y el apoyo a más personas y que los empresarios deben concederse a los pocos exclusivos que podrían y deberían sobrevivir. Others said it should be the bright ones -- who by their superior intellectual fitness alone could increase the numbers which could be supported. Otros dijeron que deberían ser los brillantes - que por su aptitud intelectual superior, por sí sola podría aumentar el número que podría ser apoyado. The choice of "who" should survive has always underlain all class warfare. La elección de "que" debe sobrevivir siempre ha sustentado toda la lucha de clases. Should it be the brightest, the toughest, the bravest -- or who should it be? ¿Debería ser el más brillante, los más duros, los más valientes - o que debería ser?

Certainly, the corollary to Darwin's theory of evolution which expounded "Survival only of the fittest" seemed to fit neatly with Malthus who observed that only a few were attaining their full span of years. Sin duda, el corolario de la teoría de Darwin de la evolución que expuso "sólo de supervivencia del más apto" parecía encajar perfectamente con Malthus, quien observó que sólo unos pocos eran la consecución de su ciclo completo de años. It was assumed to be obvious by those in power that a scientific law supported and vindicated their position. Se supone que es evidente por el poder que una ley científica apoyado y reivindicado su posición. Despite the great pirates' satisfaction, the question persisted amongst the "outs" as to "who were the fittest"? Would it prove in the end to be the worker, or would it be some military class or would it be some intellectual class? A pesar de la satisfacción de los grandes piratas ", la pregunta persiste entre los de" afuera "como para" que eran los más aptos "? ¿Sería demostrar en la final es el trabajador, o sería una clase militar o sería alguna clase intelectual?

Just before I went to Harvard University in 1913, before the start of World War I, an "uncle" gave me some counsel. Justo antes de ir a la Universidad de Harvard en 1913, antes del inicio de la Primera Guerra Mundial, un "tío" me dio algunos consejos. He was a very rich "uncle." Era un muy rico "tío". My father died when I was quite young. Mi padre murió cuando yo era muy joven. My "uncle" said, "Young man, I think I must tell you some things that won't make you very happy. I know that you are impressed with your grandmother's

golden rule: 'do unto others as you would have them do unto you.' Mi "tío", dijo: "Joven, creo que debo decirte algunas cosas que no le hará muy feliz. Yo sé que está impresionado con la regla de oro de la abuela: 'Haz a los demás como te gustaría que te hicieran a usted. But my uncle went on to tell me about the discoveries of Thomas Malthus. He spoke about the pre-Mathuesian times when there could reasonable have been any number gods. He made it clear that in the early empires, the concept of the golden rule was highly plausible. There seemingly were an infinity of chances that it could work. "But," my uncle said, "a few of us now know from the closed-system experts that the golden rule doesn't work. Pero mi tío fue a decirme acerca de los descubrimientos de Thomas Malthus. Habló de los tiempos pre-Mathuesian cuando no podía razonablemente haber sido cualquier número de los dioses. Dejó en claro que en los primeros imperios, el concepto de la regla de oro era muy plausible. Hay aparentemente eran una infinidad de posibilidades de que podría funcionar. "Pero", me dijo mi tío ", algunos de nosotros nos conocemos desde el sistema cerrado de expertos que la regla de oro no funciona. Those few of us who are rich and who really have the figures know that it is worse than one chance in one hundred that you can survive your allotted days in comfort. Los pocos que son ricos y que realmente no tienen las cifras de saber que es peor que una posibilidad entre cien de que pueden sobrevivir los días asignados en el confort. It is not you or the other fellow; it is you or one hundred others. No es usted o el otro, es usted o uno de cientos de personas. And if you are going to survive --and have a family of five and wish to prosper --you're going to have to do it at the expense of five hundred others. Y si usted va a sobrevivir - y tener una familia de cinco años y quieren prosperar - que vas a tener que hacerlo a expensas de otros quinientos. So, do it as neatly and cleanly and politely as you know how and as your conscience will allow. Así que, ¿como de forma clara y limpia y respetuosa como usted sabe, y como su conciencia se lo permita. At any rate, that's what you are up against." He went on to say, "I'm not going to try to educate your grandmother because she's quite happy in thinking her own golden-rule way, and --of course unknown by her --I have taken care of her one hundred alternatives." My uncle said there are few today who really know that this is so. There are those all around the world who have their gods. They keep dying off, short of their botanical years, but they keep themselves happy by giving their hopes and infinite possibilities. So we don't tell them about it." En cualquier caso, eso es lo que estamos enfrentando. "Continuó diciendo:" No voy a tratar de educar a su abuela, porque ella está muy feliz en el pensamiento de su propia manera de regla de oro, y - por supuesto, desconocido por ella - Me he tomado el cuidado de sus cien alternativas. "Mi tío dijo que existen hoy en día pocos que realmente saben que esto es así. Hay personas de todo el mundo que tienen sus dioses. Siguen muriendo, la altura de sus botánico años, pero de vivir felices dando sus esperanzas y sus infinitas posibilidades. Así que no les dice al respecto ". …It was only a decade ago (in the nineteen fifties) that we had this completely surprising news that Malthus was indeed wrong and there now

could be enough to go around --handsomely. ... Fue hace sólo una década (en los años cincuenta) que tuvimos noticia del todo sorprendente que Malthus estaba equivocado y que de hecho ahora podría ser suficiente para todos - con creces. The primacy of political ideologies is obsolete because they were all developed on the basis of the exclusive survival only of your party or my party --simply because there was not enough for both.] By this quote we can see a little of the immense damage done to Christianity. La primacía de la ideología política está obsoleta, ya que fueron desarrollados sobre la base de la supervivencia en exclusiva sólo de su partido o de mi partido - simplemente porque no había suficiente para ambos.] En esta cita se puede ver un poco del daño inmenso hecho al cristianismo.

Plato declares that the state exists because of the dependence of one man on the other. Platón declara que el Estado existe debido a la dependencia de un hombre por el otro. In Book 4 (430d) he declares for a state to be happy there must exist justice. En el libro 4 (430d), declara que un Estado para ser feliz debe existir la justicia. It is over simplifieing but we note that Plato argued that as the man himself was divided into three parts; Reason (or Soul), Spirit and Passion, that the state should have the same divisions. Es más simplifieing pero tomamos nota de que Platón afirmaba que como el hombre mismo se dividió en tres partes: la razón (o alma), espíritu y pasión, que el Estado debe tener las mismas divisiones. The class of Reason was to be the Magistrate or the Philosopher-King, the Spirit was to be the army, collaborators and enforcers in the government, for if the Philosopher-King decides something and no one obeys, it is necessary to have this group of assistants who will make it work by force. La clase de la razón había de ser el magistrado o el rey-filósofo, el Espíritu va a ser el ejército, colaboradores y encargados de hacer cumplir en el gobierno, porque si el filósofo-rey decide algo y nadie obedece, es necesario contar con este grupo de los asistentes que hará el trabajo por la fuerza. These two classes are called the guardians of the State. Estas dos clases se llaman los guardianes del Estado. They are known as the aristocrats. Son conocidos como los aristócratas. The third class are all of we other people who are equivalent to the Body , or passion who are to do all of the work or production of society, they are taken as "riffraff", "trash", "scum" mere "underlings". La tercera clase son todos de que otras personas que son equivalentes a las del cuerpo, o la pasión que tienen que hacer todo el trabajo o la producción de la sociedad, son considerados como "chusma", "basura", "escoria" simple "subalternos" . He says that this division of Soul, Spirit and Body is even more obvious in the state than in the personality of every person. Dice que esta división del alma, espíritu y cuerpo es aún más evidente en el estado que en la personalidad de cada persona. He says that these distinctions are to be preserved by the extreme competence of the Philosopher-Kings. Él dice que estas distinciones deben ser preservados por la competencia extrema de los reyes-filósofos. It might be better to say devious cleverness for he says, "It appears to me that our magistrates will often find it necessary to turn to

deception and lies for the good of their citizens; and we have explained in one part how lying is useful as a remedy." Tal vez sería mejor decir inteligencia enrevesadas, dice, "Me parece que nuestros magistrados a menudo resulta necesario recurrir al engaño y la mentira por el bien de sus ciudadanos, y hemos explicado en una parte de cómo la mentira es útil como un remedio. " From this has sprung the excuse to lie, or sanctified lie, called "mental reservation" in Roman Catholic theology. De aquí ha surgido la excusa para mentir, mentir o santificados, llamada "reserva mental" en la teología católica romana.

We note that Satan has used this same class system in the Oriental Hinduism. Tomamos nota de que Satanás ha usado este sistema en la misma clase que el hinduismo oriental. They have the Brahminic class who are the priests and intellectuals -- Philosopher-Kings, the Kshatriya who are the warrior class, Then there is the artisan and agriculture class, the Untouchables, the equivalent of the slaves under the Greek system . Tienen la clase brahmánica que son los sacerdotes y los intelectuales - los reyes-filósofos, los Kshatriya que la clase guerrera, entonces no es el artesano y la clase de agricultura, los intocables, el equivalente de los esclavos bajo el sistema griego.

If ye have respect of persons ye commit sin Si tenéis el respeto de las personas cometéis pecado

Now this is all complete paganism. Ahora todo esto es paganismo completa. James said that, "if ye have respect of persons ye commit sin" Jesus said, "Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them. But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister: and whosoever will be chief among you, let him be your servant." James dijo que, "si hacéis acepción de personas cometéis pecado" Jesús dijo: «Sabéis que los príncipes de los gentiles ejercer dominio sobre ellos, y que ejercen la autoridad que son grandes en ellas. Pero no será así entre vosotros , pero todo el que quiera ser grande entre vosotros, sea vuestro servidor, y todo el que quiera ser primero entre vosotros, sea vuestro siervo. " Moses was qualified to be a leader when he said, "Who am I?" Moisés estaba calificado para ser un líder cuando dijo: "¿Quién soy yo?" Giving your life for others is the true wisdom and satisfaction. Dar la vida por los demás es la verdadera sabiduría y la satisfacción. The lifting up of oneself is the opposite of the well being and happiness of the the Beatitude, Blessed are the poor in spirit. La elevación de uno mismo es el opuesto del bienestar y la felicidad de los de la bienaventuranza, "Bienaventurados los pobres de espíritu.

Philosophy is used as an excuse to lord it over others La filosofía es utilizado como una excusa para dominar a los

demás

Paul says in 2 Cor. Pablo dice en 2 Cor. 8:13-15 "For I mean not that other men be eased, and ye burdened: but by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality: as it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack. " We notice that it was not an equality of substance, some had more others had less, it was a social equality that would not permit the use of substance or wealth as a gauge of the person. 8:13-15 "Porque no significa que otros hombres se alivió, y vosotros la carga, pero, con igualdad, para que en este momento en que su abundancia puede ser una fuente de su falta, de que su abundancia puede ser también una oferta para su queremos: que haya igualdad: como está escrito, el que había recogido mucho, no tenía nada más, y el que se habían reunido poco, no le falta. "Nos damos cuenta de que no era una igualdad de fondo, algunos tenían más otros tenían menos , era una igualdad social que no permite el uso de la sustancia o la riqueza como un indicador de la persona. Whether they had more or less they lived within their means and rejoiced in the sufficiency the Lord had given, and were esteemed on the basis of who they were as a person in Jesus Christ, not on a social level determined by their economic worth. There are many gifts given unto men. Si tienen más o menos que vivían dentro de sus posibilidades y se alegró de la suficiencia del Señor le había dado, y se estima sobre la base de que eran como una persona de Jesucristo, no en un nivel social determinado por su valor económico. No son tantos dones concedidos a los hombres. The gift of accumulating wealth is something like the gift of music. El don de la acumulación de riqueza es algo así como el don de la música. The one who has the gift of wealth is forbidden to look down on the one who has the gift or music. El que tiene el don de la riqueza está prohibido mirar hacia abajo en el que tiene el don o la música. There are many gifts that are useful for eternal fruits, of which the gift of accumulating wealth is perhaps not as important as others: the gift of preaching, the gift of administration and the gift of evangelization etc. Hay muchos regalos que son útiles para las frutas eterna, de los cuales el don de la acumulación de riqueza no es quizá tan importante como los demás: el don de la predicación, el don de la administración y el don de la evangelización, etc

Now we have had all through the ages the aristocrat class who have talked about their "blue blood" which speaks of their position above other men but also their lack of compassion for the ones under them. Ahora, hemos tenido a lo largo de los siglos, la clase aristócrata que han hablado de su sangre "azul", que habla de su posición por encima de los demás hombres, sino también su falta de compasión por los que en virtud de ellos. It is justified at its foundation by the pagan doctrine of reincarnation by which they can claim that they were born better. Ello se justifica en su fundación por la doctrina pagana de la reencarnación por la cual pueden afirmar que han nacido mejor. You don't have to worry about bringing their welfare to be equal with yours,

you are naturally superior. Usted no tiene que preocuparse por traer a su bienestar el ser igual a la suya, usted es naturalmente superior. We have seen that the Greek Philosophy is illogical, impractical, and impious. It has one thing that has made it universal, it gives an excuse by which men can be made to feel superior to other men. Hemos visto que la filosofía griega es ilógico, poco práctico, y la impiedad. Tiene una cosa que ha hecho universal, que da una excusa por la cual los hombres pueden hacer para sentirse superiores a otros hombres. This is a poison root of unending strife. Esta es la raíz de un veneno de la lucha sin fin. Especially when these men always strive to have the power of government in their hands to enforce their superiority. Especialmente cuando estos hombres siempre tratamos de tener el poder de gobierno en sus manos para hacer valer su superioridad.

Wars and Rumors of Wars Guerras y rumores de guerras

There you have brought to light this subtle tool of Satan to ruin human kind. Allí se han sacado a la luz de esta herramienta sutil de Satanás para arruinar la especie humana. Here you have a justification for the many wars fought for personal slights, where untold numbers have died, women who have been misused without punishment, by the higher class, generations of grinding poverty, and untold lives ruined by harbored resentments. Aquí tienes una justificación de las muchas guerras que luchó por los desaires personales, donde un número incalculable han muerto, las mujeres que han sido mal utilizados, sin castigo, por la clase más alta, las generaciones de la pobreza extrema, y número incalculable de vidas arruinadas por el resentimiento albergado. The justification of the so called superior class in seeing and treating the rest of their fellow citizens as riffraff or scum, has been based on their being unconsciously placed in the service of the archdeciever by the supposedly superior preparation, consisting in the submission to the mental confusion of Plato. La justificación de la clase superior, llamado en ver y tratar el resto de sus conciudadanos como gentuza o escoria, se ha basado en su inconsciente se pone al servicio de la archdeciever por la preparación de la supuestamente superior, consistente en la presentación a la mental la confusión de Platón. In the subtle seeking of worldly wisdom by introspection into the spirit world they have unknowingly been changed in their personalities to caustic and haughty critics of the supposed "scum" below them with the sentiments generated by Plato's hidden occultism. En la búsqueda de lo sutil de la sabiduría del mundo por la introspección en el mundo del espíritu, sin saberlo, han sido cambiados en sus personalidades a las críticas cáusticas y arrogante de la escoria supuestamente "por debajo de ellos con los sentimientos generados por el ocultismo ocultos de Platón.

No distinction made between Pagan definitions of god and Jehovah of the Bible Ninguna distinción entre las definiciones

de dios pagano y Jehová de la Biblia

About 800 years before Plato's time the children of Israel insisted on having their first King. Unos 800 años antes de la hora de Platón, los hijos de Israel insistió en que su primer rey. The ideas of Royalty sprang from Nimrod and the superior priesthood functioning from the top of the tower of Babel supposedly to control the injustices spawned by the fallen condition in man. Las ideas de derechos surgió de Nimrod y el sacerdocio superior de funcionamiento de la parte superior de la torre de Babel, supuestamente para controlar las injusticias generadas por la condición caída del hombre. This obvious chain of events, wrought by the work of Satan the arch-deceiver, was cleverly hidden by burying it in the past, and speaking about wisdom, gymnastics and healthy bodies, physics and metaphysics. Esta cadena obvia de los acontecimientos, causados por la obra de Satanás, el archi-engañador, fue hábilmente escondida por enterrar en el pasado, y hablando acerca de la sabiduría, la gimnasia y cuerpos sanos, física y metafísica. Almost all of history speaks only of the Greek foundation, men seem oblivious to the Pagan atmosphere of Babylon and Babel that spawned the Greek ideas. Casi toda la historia sólo habla de la fundación griega, los hombres parecen ignorar el ambiente pagano de Babilonia y Babel, que dio lugar a las ideas griegas. They make no distinction between the ancient ideas of the Pagans and the ideas of Jehovah God and the chosen race. Ellos no hacen ninguna distinción entre las antiguas ideas de los paganos y las ideas de Jehová Dios y de la raza elegida. The mixing of the two has been so subtle that we have been living in the great falling away that was spoken of by Jesus centuries ago. La mezcla de los dos ha sido tan sutil que hemos estado viviendo en el gran alejamiento que fue hablado por Jesús hace siglos. Men have a form of Godliness but hold it in contradiction by continuing to be be bound in sin. Los hombres tienen una forma de piedad, sino mantenerla en contradicción permanente que se quedará atado en el pecado. They feel themselves to be chosen servants of God but live with one or more things in their lives that they know are in conflict with the will of God. Ellos se sienten elegidos siervos de Dios, pero viven con uno o más cosas en sus vidas que saben que están en conflicto con la voluntad de Dios. They do this because they are confiding in doctrines derived from the definitions of the Greek god of Destiny. Hacen esto porque están confiando en las doctrinas derivan de las definiciones del dios griego del Destino. They interpret the Bible in the light of concepts about God himself that are clearly denied by the Bible. Ellos interpretan la Biblia a la luz de los conceptos acerca de Dios mismo que claramente se les priva de la Biblia.

The Pagan Idea of the Hierarchy of Men La idea pagana de la jerarquía de los Hombres

These distortions of the word of God are held comfortably, because we have had the idea of the hierarchy of men introduced and accepted almost universally. Estas distorsiones de la palabra de Dios se llevan a cabo cómodamente, porque hemos tenido la idea de la jerarquía de los hombres

presentó y aceptado casi universalmente. They trust in the fact that so many men are confident that Augustine, Calvin or Luther or Spurgen were authorities that no one need question anything. Confían en el hecho de que muchos hombres están convencidos de que Agustín, Calvino o de Lutero o Spurgen fueron las autoridades que nadie necesita nada que se trate. II Cor. 10:12 teaches us that we are all equal before God and must decide all things for ourselves; "For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves; but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves are not wise." II Cor. 10:12 nos enseña que todos somos iguales ante Dios y debe decidir todas las cosas por nosotros mismos, "Porque no nos atrevemos a hacer nosotros mismos el número, o nos comparamos con algunos que se alaban a sí mismos, pero ellos, midiéndose a sí mismos por sí mismos, y cuando se comparan entre sí no son sabios ". Men count themselves wise, or great philosophers, and base all of their concepts on other men, ignoring the fact they live in plain contradiction with the word of God. Los hombres cuentan a sí mismos sabios, o los grandes filósofos, y la base de la totalidad de sus conceptos sobre los otros hombres, ignorando el hecho de que viven en plena contradicción con la palabra de Dios.

This state of affairs is all based on the natural tendency in our hearts to be independent from our Lord. We have chosen to form our own criteria about the conduct of our lives from the time that we committed our first sin, this is easily twisted by the archdeciever using the tools he has prepared down through the centuries. Este estado de cosas se basan en la tendencia natural en nuestros corazones para ser independientes de nuestro Señor. Hemos elegido para formar nuestros propios criterios acerca de la conducta de nuestras vidas desde el momento en que nos hemos comprometido nuestro primer pecado, esto es fácilmente retorcidos por la archdeciever utilizando las herramientas que ha preparado a lo largo de los siglos. When I went off to college in 1948, they told me to be a very successful minister I should first of all get a liberal arts degree studying Philosophy and Greek and then upon this foundation continue my studies and get a Divinity degree. Cuando fui a la universidad en 1948, me dijeron que para ser un ministro muy exitoso en primer lugar de todos obtener un título en artes liberales y estudios de filosofía griega y sobre esta base continuar mis estudios y obtener un grado de la Divinidad. They were saying that if you don't do this you will never be in the top positions. Que decían que si no lo haces así, nunca estará en las primeras posiciones. (They were telling the truth.) It is the top positions, the people who have been formed into aristocrats, that determine the direction of everything. (Ellos estaban diciendo la verdad.) Se trata de las primeras posiciones, las personas que se han formado en los aristócratas, los que determinan la orientación de todo. It is self perpetuatingly determined, only those of these orientations can become part of their group of leaders. Es auto perpetuatingly determinado, sólo los de estas orientaciones pueden convertirse en parte de su grupo de

líderes. The charge is immediately made that these points are made to try to take the place of these men. El cargo es de inmediato hizo que estos puntos se hacen para tratar de tomar el lugar de estos hombres. The truth is that this whole concept of top positions, of hierarchy, must be abolished, not to be filled by someone else for our relationships to become truly Christian. La verdad es que todo este concepto de las primeras posiciones, de la jerarquía, debe ser abolido, a no ser ocupado por otra persona en nuestras relaciones a ser verdaderamente cristiano.

The aristocratic upper class concept was installed, in the first centuries, into what was known as the church. El concepto aristocrático de la clase alta se instaló, en los primeros siglos, en lo que se conoce como la iglesia.

The governing class in the church, the bishops, deacons, the presbyters, became the aristocrats. La clase gobernante en la Iglesia, los obispos, los diáconos, los presbíteros, se convirtieron en la aristocracia. It was not the intention of Jesus as we have seen. No era la intención de Jesús, como hemos visto. The ones who were able to take hold of the promises of God and find his consolation and wisdom for themselves, and do it as well for others were the ones to be named as elders, bishops or deacons. Los que fueron capaces de apoderarse de las promesas de Dios y encontrar su consuelo y la sabiduría para sí mismos, y hacerlo tan bien para los demás eran los que debían ser nombrados como ancianos, obispos o diáconos. They were to be more humble and be used of God to serve more. Tenían que ser más humilde y ser usado por Dios para servir a más.

The oracular priesthood of Babylon, that has been passed down through the centuries through the Catholic system, visible in the triple crown of the Pope existent before the times of Christ, has copied the concepts of Plato, or better to say, is the perpetuation of the ancient system in which he lived. El sacerdocio oráculo de Babilonia, que se ha transmitido a través de los siglos a través del sistema católico, visible en la triple corona del Papa existentes antes de los tiempos de Cristo, ha copiado los conceptos de Platón, o mejor dicho, es la perpetuación de el antiguo sistema en el que vivía. The reformation was promoted by men who were originally priests and members of the hierarchy in this system. La reforma fue promovida por los hombres que originalmente fueron sacerdotes y miembros de la jerarquía en este sistema. The great light they saw that brought about the tremendous modifications to society, never allowed them time or energy to examine the more subtle influences of their understanding about God, nor his way of uniting and bonding the true body, the true church and the Jehovah of the Bible. La gran luz que vieron que llevaron a las modificaciones tremenda para la sociedad, nunca se les permitió ni tiempo ni energía para examinar las influencias más sutiles de su comprensión acerca de Dios, ni su manera de unir el cuerpo y la unión verdadera, la iglesia verdadera y la de Jehová la Biblia.

The Early Church was Without Hierarchy La iglesia primitiva fue sin jerarquía

I present the following texts for study. There is not one case of one pastor being mentioned as the Bible pattern, but the term is used in the plural: Acts 11:30, 13:1, 14:23, 15:2, 15:4, 15:6. Presento los siguientes textos para su estudio. No hay un solo caso de un pastor que se menciona como el patrón de la Biblia, pero el término se utiliza en plural: Hechos 11:30, 13:1, 14:23, 15:2, 15 : 4, 15:6. 15:22, 15:23, 16:4, 20:17-18, 20:28, 21:18. I Cor. 12:28-29, Ef. 4:11,Phil. 1:1, I Tim. 3:1-2, 5:17 Tito 1:5, Heb. 11:2, 13:20, James 5:14. In the book of Revelation the elders are always spoken of in the plural. 4:4, 4:10, 5:5-6, 5:8, 5:11, 5:14, 7:11, 7:13, 11:16, 14:3, 19:4. 11:2, 13:20, Santiago 5:14. En el libro de Apocalipsis, los ancianos son siempre habla en plural. 4:4, 4:10, 5:5-6, 5:8, 5:11, 5:14, 7:11, 7:13, 11:16, 14:3, 19:4.

The Bible clearly states that every elder in the local church is considered a Bishop. La Biblia dice claramente que cada anciano en la iglesia local es considerado un obispo. In Titus 1:5 the apostle Paul commands Titus to ordain Elders (more than one in each church) in every city and then calls them bishops in giving the qualifications for them. En Tito 1:5 el apóstol Pablo a Tito comandos para ordenar a los ancianos (más de uno en cada iglesia) en cada ciudad y luego llama a los obispos a dar los requisitos para ellos. In Acts 20:17 we read Paul called for the elders and in verse 28 states that they have been made overseers to feed the Church of God. There is no room to think that there were men over the elders in the local churches as the term Bishop connotes today but that they were all called, elders, bishops or overseers in the Bible. En Hechos 20:17 leemos Paul llamó a los ancianos y en el versículo 28 dice que se han hecho supervisores para alimentar a la Iglesia de Dios. No hay lugar a pensar que había hombres a los ancianos en las iglesias locales como el término El obispo connota hoy, pero que todos ellos fueron llamados, los ancianos, los obispos o supervisores en la Biblia.

There is No Distinction of Clergy--Laymen No hay distinción de Clero - Laicos

We find that Jesus sent out his disciples two by two and that they almost always are mentioned as in the company of several. Nos encontramos con que Jesús envió a sus discípulos de dos en dos y que casi siempre se mencionan como en compañía de varios. We cannot find an incident in the New Testament of only one pastor in a church, as it has been the custom for many centuries, based on tradition, not on the Word of God. No podemos encontrar un incidente en el Nuevo Testamento de un solo pastor de una iglesia, tal como ha sido costumbre durante muchos siglos, basada en la tradición, no en la Palabra de Dios. When we repent and are baptized and become part of the church it is understood that if we aspire to minister we must go to a Bible

School or Seminary and by doing this we are considered to have left the laymen class and become part of the clergy class. Cuando se arrepientan y se bauticen y se convierten en parte de la iglesia se entiende que si aspiramos a que el ministro debe ir a una Escuela Bíblica o seminario y al hacer esto se nos considera haber dejado a la clase de los laicos y formar parte de la clase del clero . Upon careful reflection we notice that this was never the intention of Jesus our Savior and was not understood by any of the Christians when the Bible was written. Después de una cuidadosa reflexión nos damos cuenta de que esta nunca fue la intención de Jesús, nuestro Salvador y no fue entendido por cualquiera de los cristianos cuando se escribió la Biblia. We find that our whole concept has been subtly changed. Encontramos que nuestro concepto se ha cambiado sutilmente. We would not accuse anyone in our day. Nosotros no acusar a nadie en nuestros días.

No Example of the One Pastor in the Early Church Ningún ejemplo de Pastor la de la Iglesia Primitiva

We find that when the Bible spoke of only one pastor it was to infer that Jesus was that only pastor. Encontramos que cuando la Biblia habla de un solo pastor era para inferir que Jesús era el único pastor. I Peter 2:25, "For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls." I Pedro 2:25, "Porque vosotros erais como ovejas descarriadas, pero ahora habéis vuelto al Pastor y Obispo de vuestras almas".

Are the Pastors Angels? Los pastores son los ángeles?

Rev. 1:20 is used to say that the angels were really the seven pastors of the seven churches. Apocalipsis 1:20 se utiliza para decir que los ángeles eran en realidad los siete pastores de las siete iglesias. But of the millions of millions of angels mentioned in Rev. 5:11, I suppose that there are angels assigned to all churches. Pero de los millones de millones de ángeles se menciona en Apocalipsis 5:11, supongo que hay ángeles asignados a todas las iglesias. It seems difficult to justify from the the Word of God that we could call a pastor an angel. Parece difícil de justificar desde el de la Palabra de Dios que podríamos llamar un pastor de un ángel.

In I Timothy 3:6 we have the idea of the danger of being lifted up with pride and falling into the the condemnation of the Devil. En I Timoteo 3:6 tenemos la idea del peligro de ser levantado con orgullo y caer en la condena de la del Diablo. Each of these themes would merit a book but we are touching on some of the points most hurtful to the Kingdom of God. Cada uno de estos temas merecería un libro, pero estamos tocando algunos de los puntos más perjudicial para el Reino de Dios. As mixing pre-suppositions of the poison root of Greek Philosophy within the practice of the church. Como pre-supuestos de mezcla de la raíz del veneno de la filosofía griega en la práctica

de la iglesia. Having the title of the pastor it is easy to fall into the practice of being aristocrats with in the church, accepting reverence as with the title of Reverend . Tener el título de pastor es fácil caer en la práctica de los aristócratas, con en la iglesia, la aceptación y reverencia que con el título de reverendo. I remember with what pleasure I had personal cards printed with this title as soon as a denomination gave me a license to preach. Recuerdo con qué placer que había tarjetas personales impresas con este título tan pronto como denominación de una me dio una licencia para predicar. It is with the same pleasure we take the title of Doctor when it is bestowed, as honorary or by study. Es con el mismo placer que tomamos el título de Doctor, cuando se otorga, como de honor o por estudio. The priests take the title of father against the explicit command of our Lord in Math. Los sacerdotes tener el título de padre contra el explícito mandato del Señor en Matemáticas. 23:9. 23:9. If we analyze the words of our Saviour we are on prohibited ground as he states in Matthew 20 of ministering and not being ministered to. Si analizamos las palabras de nuestro Salvador que estamos en terreno prohibido como dice en Mateo 20 del ministerio y que no se atendían. He speaks in Matthew 23:7-9 against the taking of titles of distinction. This desire shows how susceptible we are to vanity, being lifted up with pride and falling into the condemnation of the Devil. Él habla en Mateo 23:7-9 contra la toma de los títulos de distinción deseo. Esto demuestra que somos sensibles a la vanidad, se levantó con orgullo y caiga en la condenación del diablo. This is true in our world today, as so many men showing themselves to be novices have engaged in building their own reputations, for all of this century have failed to preach condemnation, the message of the Holy Spirit of sin, righteousness and judgement to the nations. Esto es cierto en nuestro mundo de hoy, como tantos hombres que muestran a sí mismos como los principiantes han participado en la construcción de su propia reputación, para todos los de este siglo, no han de predicar la condena, el mensaje del Espíritu Santo, del pecado, de justicia y de juicio a la las naciones. Because of this we had the hippies and the drug culture who have no reason for life. Debido a esto hemos tenido los hippies y la cultura de las drogas que no tienen razón de por vida. It has left the world with out a moral compass in life and the ministers under the condemnation of the Devil. Se ha dejado al mundo con un compás moral en la vida y de los ministros bajo la condenación del diablo.

The Aristocrat Class Requires the Riffraff Class Requiere la clase la clase de gentuza Aristocrat

The devastation and distortion of the work of the Lord on the earth is great because of this divergence. La devastación y la distorsión de la obra del Señor en la tierra es grande porque de esta divergencia. Without our being conscious of it, we have been carnal in our outlook just as the Corinthians were. Sin que seamos conscientes de ello, hemos estado carnal en nuestra perspectiva al igual que los corintios. "Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were

ye baptized in the name of Paul?" "¿Está dividido Cristo? Fue Pablo crucificado por vosotros? O habéis sido bautizados en el nombre de Pablo?" In the exaltation of the Clergy class, we have the aristocrats in the church of our Saviour and if we have aristocrats we also have the "riffraff" in direct contradiction to the teachings of our Lord. En la exaltación de la clase Clero, tenemos los aristócratas de la Iglesia de nuestro Salvador, y si tenemos aristócratas también tenemos la "chusma" en directa contradicción con las enseñanzas de nuestro Señor. It is a subtle disgrace of untold and unimaginable dimensions that has had a devastating effect. Leaving the work of the Lord in the hands of a few has left untold harvests unattended and wasted. Es una vergüenza sutil de dimensiones incalculables e inimaginables que ha tenido un efecto devastador. Saliendo de la obra del Señor en manos de unos pocos ha dejado de cosechas y la pérdida de incontables desatendida. Untold talents have never been developed. Untold talentos nunca han sido desarrollados. Untold rewards never awarded. Premios no contada nunca concedida. We have been left with a system in which the laymen class generally are left in a passive state where they understand that all that they can do is give and pray. Hemos quedado con un sistema en el que la clase de los laicos en general se quedan en un estado pasivo en el que entender que todo lo que pueden hacer es dar y orar.

This brings another effect, as men are not active in the work of the Lord, their hearts go wondering into other matters and multitudes have lost their way having been smothered by the pleasures and cares of this world. Esto trae otro efecto, que los hombres no están activas en la obra del Señor, sus corazones están pensando en otras cosas y gentes han perdido su camino ha sido sofocado por los placeres y las preocupaciones de este mundo.

All through the dark ages it was diligently taught that God worked only through the hierarchy. A lo largo de los años oscuros se diligentemente enseñó que Dios trabajaba sólo a través de la jerarquía. This was taught as the word of God by using a manuscript that used the pen name of Dionysius. This was not the real name of the man who was probably a Syrian who wrote it about the year 590. Esto fue enseñado como la palabra de Dios mediante el uso de un manuscrito que utilizó el seudónimo de Dionisio. Este no era el verdadero nombre del hombre que probablemente fue un sirio que escribió alrededor del año 590. They claimed its ranking or authority to be on the same level as scripture by teaching everyone that it was written by the Dionysius who was a convert of Paul (Acts 17:34) after his sermon on Mars Hill, that his understanding of the Gospel was the same as the New Testament and this teaching was added to the teaching as though it was Pauls. Afirmaron su clasificación o la autoridad para estar en el mismo nivel que la enseñanza de la escritura por todo el mundo que fue escrito por el que Dionisio era un converso de Pablo (Hechos 17:34), después de su sermón en Mars Hill, que su

comprensión del Evangelio se el mismo que el Nuevo Testamento y de esta enseñanza ha sido añadido a la enseñanza como si fuera Pauls.

This text book conceived the universe as a hierarchical structure using the concepts mentioned by Plato. Este libro de texto concebido el universo como una estructura jerárquica utilizando los conceptos mencionados por Platón. In heaven the angelic intellect is divided in three grades of hierarchy and nine chorus'. En el cielo el entendimiento angélico se divide en tres grados de la jerarquía y nueve coro '. •The first level was composed of the seraphims, cherubims, and thrones. • El primer nivel estaba formado por los serafines, querubines y tronos. •The second level was of dominions, virtues, and powers. • El segundo nivel era de los dominios, virtudes y poderes. •The third and lowest level of hierarchy in heaven was principalities, archangels and angels. • La tercera y más bajo nivel de la jerarquía en el cielo fue principados, arcángeles y ángeles. He taught that by this hierarchy God was pouring out his light on the world and that these divisions were not impairments but channels for the gifts of God. Él enseñó que por esta jerarquía de Dios derramar su luz sobre el mundo y que estas divisiones no son impedimentos, sino los canales por los dones de Dios.

In the world these ecclesiastic hierarchies are formed by two orders, each divided into three grades. En el mundo de estas jerarquías eclesiásticas están constituidas por dos órdenes, cada uno dividido en tres grados. •The priestly order is divided into Bishops, priests and deacons. • El orden sacerdotal está dividido en obispos, sacerdotes y diáconos. •The other and lowest order is composed of the monks, the faithful, and the penitents. It is taught that in the very strictest sense each grade must communicate only with God through their immediate superior. This Neoplatonism has changed the gospel into another message that is something completely different from the message of Jesus Christ. • El otro y el más bajo orden está integrado por los monjes, los fieles, y los penitentes. Se enseña que, en el sentido más estricto de cada grado deben comunicarse sólo con Dios a través de su superior inmediato. Este neoplatonismo ha cambiado el evangelio en otro mensaje que es algo completamente diferente del mensaje de Jesucristo.

The goal according to so called Dionysius was the deification of all of the intellects by the use of the sacraments and the help of the hierarchy. La meta de acuerdo a los llamados Dionisio fue la deificación de la totalidad de los intelectuales por el uso de los sacramentos y la ayuda de la jerarquía. The three mystic steps are the purgative, the illuminative and the ecstasy. Los tres pasos místicos son los purgantes, el iluminador y el éxtasis. According to this Satanicly influenced anonymous author, Christ formed and is in charge of this hierarchy and works only by and through it. De acuerdo con esta Satanicly influido autor anónimo, Cristo formó y está a cargo de esta jerarquía y sólo funciona por ya través de ella.

Anyone who has ever seen a private meeting of the priests with their Bishop as they one by one kneel and kiss his hand as he enters the room, can see the training that was received by Luther, Calvin and other priests. Cualquiera que haya visto alguna vez una reunión privada de los sacerdotes con su Obispo, ya que uno por uno arrodillarse y besarle la mano al entrar en la habitación, puede ver el entrenamiento que fue recibido por Lutero, Calvino y otros sacerdotes. What heady evil delight must run through the life of the man elevated to these constant adulations and flatteries. This whole spirit is not that of the blessedness of the "poor in spirit" of Jesus, but the heady Satanic wine with which men are mesmerized to be his instruments of unrighteousness. ¡Qué deleite embriagador mal debe correr por la vida del hombre elevado a estas constantes adulaciones y lisonjas. Este espíritu de conjunto no es el de la bendición de los "pobres de espíritu" de Jesús, pero el vino embriagador satánica con la que los hombres están fascinados con ser sus instrumentos de la injusticia. How many men and women of God were martyred because they did not manifest what was considered the proper respect to these who are beguiled and victimized by this pagan vision of high office and authority? ¿Cuántos hombres y mujeres de Dios fueron martirizados por no manifestar lo que fue considerado como el respeto a esos que son engañados y víctimas de esta visión pagana de los altos cargos y la autoridad? Jesus came that men might come directly to the Father. Jesús vino para que los hombres pueden llegar directamente al Padre. Satan subtly has nullified the work of Christ with these concepts. Satanás sutilmente ha anulado la obra de Cristo con estos conceptos.

The Dangers of Being The Pastor in the Congregation Los peligros de ser el pastor en la Congregación de

We must realize that this same heady wine, diluted to a greater or lesser extent is served in the office of the pastor in the congregation. Debemos darnos cuenta de que este vino embriagador mismo, diluido en mayor o menor medida, se sirve en la oficina del pastor de la congregación. By being the pastor we are occupied in the administration of the congregation which tends to distract us from the work of evangelization and doctrine. Al ser el pastor que estamos ocupados en la administración de la congregación, que tiende a distraernos de la tarea de la evangelización y la doctrina. We have the distraction of how to relate to the other churches and how to guide our group among them. Tenemos la distracción de cómo relacionarse con las otras iglesias y cómo orientar a nuestro grupo de entre ellos. This is a factor that has brought about the many apparent divisions in the Kingdom of God. Este es un factor que ha llevado a las numerosas divisiones de manifiesto en el Reino de Dios. If God recognizes someone as his disciple, who am I to look down or divide myself from him? Si Dios se reconoce a alguien como su discípulo, quién soy yo para mirar hacia abajo o dividir a mí mismo de él? These attitudes are made possible because of the unbiblical confidence in systems of

hierarchies brought into our concepts from paganism. Estas actitudes son posibles debido a la confianza en los sistemas anti-bíblico de las jerarquías puesto en nuestros conceptos del paganismo.

The one Pastor Has an Impossible Task El pastor tiene una tarea imposible

Since the office of the pastor is not a Bible institution it becomes an office that is impossible to fill, with many sincere and consecrated men becoming exhausted and discouraged. In Acts 14 the scriptures present the founders of the church being forced by persecution to leave and the believers continue to meet and rejoice in the presence of the Saviour. Desde la oficina del pastor no es una institución de la Biblia se convierte en una oficina que es imposible de llenar, con muchos hombres sinceros y consagrados están agotando y desanimado. En Hechos 14, la Escrituras presentan los fundadores de la iglesia que es forzado por la persecución a salir y los creyentes siguen para reunirse y regocijarse en la presencia del Salvador. Some in the confrontation with the world are more mature than others. Algunos en la confrontación con el mundo son más maduros que otros. They not only find comfort in the Lord for their own problems, but comfort the others as well. Ellos no sólo encuentran consuelo en el Señor para sus propios problemas, pero los demás confort. Upon the return of the founders of the church, after things have calmed down, with the help of the Holy Spirit they are able to notice who these people are that are serving the Lord more in the congregation. Tras el regreso de los fundadores de la iglesia, después las cosas se han calmado, con la ayuda del Espíritu Santo que son capaces de darse cuenta de quiénes son estas personas que están sirviendo al Señor más de la congregación. In a special meeting of the group they are exhorted that "it is through much tribulation we are to enter into the kingdom of heaven" and they were set apart not above the others; these more mature men whom are called Elders; with prayer and fasting they were commended to the Lord. En una reunión especial del grupo que se exhortó a que "es a través de muchas tribulaciones que vamos a entrar en el reino de los cielos" y se establecieron además no superior a los demás, estos hombres más maduros que están llamados los Ancianos, con la oración y el ayuno que se felicitó al Señor. They did not send back to Antioch asking for a man of experience to come and shepherd the people. No envían a Antioquía pidiendo un hombre de experiencia para venir y pastor del pueblo. Nor did they insist on sending these men back to home base for them to study and learn how to be Elders. Tampoco insistir en el envío de estos hombres de vuelta al punto de partida para ellos para estudiar y aprender a ser ancianos. They understood that what God had done at Jerusalem he had again done in Antioch and would again do here. Ellos entendían que lo que Dios había hecho en Jerusalén, había vuelto a hacer en Antioquía y volvería a hacer aquí.

Notice that they set forth elders, the word is plural, more than one. Tenga en cuenta que se pusieron en los ancianos, la palabra es plural, más de uno. If one fell, the others could correct and hold the situation steady. Si uno cayó, los demás podrían corregir y mantener la situación estable. If one was thrust out as an evangelist or church founder there was no need to make a search over a wide area for his replacement. Si uno de empuje como un evangelista o fundador de la iglesia no era necesario hacer una búsqueda en una amplia zona para su reemplazo. There remained men who were ministering and the work carried on. Quedaban los hombres que atendían y el trabajo realizado en. The work of these men was to bring all to maturity and ministry. El trabajo de estos hombres fue llevar todo a la madurez y el ministerio. New ones were constantly coming to maturity and ministry in the meetings where all were encouraged to minister. Las nuevas no cesaban de salir a la madurez y ministerio en las reuniones donde todos se animó a ministro.

The elders evolved into four areas of ministry by the work of the gift of Jesus working in them for the benefit of his body the church. Los ancianos se convirtió en cuatro áreas de ministerio por la obra del don de Jesús que trabajan en ellos para el beneficio de su cuerpo de la iglesia. The elders were all, pastors and teachers. Los ancianos eran todos, pastores y maestros. Some of them, not all became evangelists. Algunos de ellos, no todos se convirtieron en evangelistas. Some of the evangelists, not all became searching anointed preachers who were supernaturally gifted to preach and apply the word of God by being supernaturally illuminated in their preaching, discerning and applying the word in a marvelous way to situations and were known as prophets. Algunos de los evangelistas, no todos se convirtieron en la búsqueda predicadores ungido que se sobrenaturalmente dotados para predicar y aplicar la palabra de Dios por ser sobrenatural, iluminado en su predicación, el discernimiento y la aplicación de la palabra en una forma maravillosa de las situaciones y eran conocidos como los profetas. Not all of the prophets but some were thrust out to be guided to the founding and vision of the church in all of the world and were known as apostles. No todos los profetas, pero algunos fueron expulsados a guiar a la fundación y la visión de la iglesia en todo el mundo y eran conocidos como apóstoles. The work of all was, "For the perfecting of the church, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ." El trabajo de todos fue: "Para el perfeccionamiento de la iglesia, para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo". If the Bible is clear that every Christian has a ministry, this phrase is not saying that these men are special ministry class that are to perfect the church, are to minister to the church, and are to edify the body of Christ but that they are to guide the church that the whole body might become perfected permitting the exercising of the ministry of each and every member for the edifying of the whole body of Christ. Si la Biblia es clara en que cada cristiano tiene un ministerio, esta frase no está diciendo que estos hombres son de clase ministerio especial que se van a perfeccionar la iglesia, de ministrar a la

iglesia, y para edificar el cuerpo de Cristo, sino que son para guiar a la iglesia que el cuerpo podría llegar a ser perfeccionado que permite el ejercicio del ministerio de cada miembro para la edificación de todo el cuerpo de Cristo.

The verse has been distorted to mean that only these appointed officials are to minister and are to perfect the church leaving out the responsibility for the work of the ministry. It has been a disastrous subtlety of Satan, using the point of view of the poison root of Greek Philosophy, to discourage and stop the spontaneous spread of the gospel. El verso se ha distorsionado el sentido de que sólo estos funcionarios son nombrados para servir y para perfeccionar la iglesia, dejando de lado la responsabilidad de la obra del ministerio. Ha sido un desastre sutileza de Satanás, con el punto de vista de la raíz del veneno de la filosofía griega, para impedir y detener la propagación espontánea del evangelio. This clergy idea was unknown in the early church. When the persecution came on the church at Jerusalem, every one ministered wherever he went. Esta idea clero era desconocida en la iglesia primitiva. Cuando la persecución llegó a la iglesia de Jerusalén, cada uno ministerio dondequiera que iba. After the death of Stephen "…they that were scattered abroad went everywhere preaching the word." Después de la muerte de Esteban "... los que estaban esparcidos por todas partes fue la predicación de la palabra." Not just the deacons and apostles, every one had ministered in their meetings in the homes and everyone was a minister. No sólo los diáconos y apóstoles, cada uno tenía su ministerio en sus reuniones en las casas y todo el mundo era un ministro.

Satans answer to this was eventually to make the church a political organization officially recognized by the government, and then raise up men and recognize some of them as aristocrats and by doing so take the ministry away from the saints and confide it to only a few. Satans respuesta a esta última instancia, era hacer de la Iglesia una organización política reconocida oficialmente por el gobierno, y luego subir a los hombres y reconocer algunos de ellos aristócratas y al hacerlo, tomar el ministerio fuera de los santos y confiarlo a unos pocos. The division of Clergy and laymen was made along the lines of the Republic of Plato. La división del clero y los laicos se hizo a lo largo de las líneas de la República de Platón. The dynamic of the early church has never been restored, and cannot be until humility takes the place of aristocracy in the unbiblical clergy class. La dinámica de la iglesia primitiva nunca ha sido restaurado, y no puede ser, hasta la humildad toma el lugar de la aristocracia de la clase bíblica del clero.

The first shall be last exactly on this particular. Los primeros serán los últimos exactamente sobre este particular. The pastor is first, he takes the floor and has the last word at the expense of developing the ministry of each of the members. By bringing out these truth it is not my purpose to start a new movement or to tear down what exists, it is rather that each of us as pastors

repent before God of any vanity and self glory and put our selves to the task of developing and placing as many people as possible of our congregation into our pulpit but more especially into the many situations that we have never touched, realizing that much of our so called professional seminary preparation has been a subtle attack against the true ministry and its task in the church. El pastor es el primero, toma la palabra y tiene la última palabra a expensas de desarrollar el ministerio de cada uno de los miembros. Al llevar a cabo estas la verdad no es mi intención iniciar un nuevo movimiento o para derribar lo que existe, es más bien que cada uno de nosotros como pastores arrepentirse ante Dios de toda vanidad y la gloria de uno mismo y poner nuestro ser a la tarea de desarrollar y poner a tantas personas como sea posible de nuestra congregación en nuestro púlpito pero más especialmente en las muchas situaciones que nunca hemos tocó, al darse cuenta de que gran parte de la preparación de nuestro seminario llamado profesional ha sido un ataque sutil contra el verdadero ministerio y su misión en la Iglesia. Making room for the work of the Holy Spirit to prepare a group of believers who will never need to call in an outside pastor again, but function as a result of our ministry, as Christ intended. The elders are, "For the perfecting of the church, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ." Haciendo espacio para la obra del Espíritu Santo para preparar a un grupo de creyentes que nunca tendrá que llamar a un pastor fuera otra vez, pero funcionan como resultado de nuestro ministerio, como Cristo lo previsto. Los ancianos son: "Para el perfeccionamiento de los de la iglesia, para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo ".

Of course if every member aspires to the ministry in the sense of being the Philosopher-king it will bring disaster. Por supuesto, si aspira a todos los miembros del ministerio en el sentido de ser el filósofo-rey que traerá el desastre. The ministry must be redefined into Bible dimensions. El ministerio debe ser redefinido en dimensiones Biblia. The consecration to seek to do the will of God and the ministry of God on our job, in our community and in all circumstances. La consagración a tratar de hacer la voluntad de Dios y el ministerio de Dios en nuestro trabajo, en nuestra comunidad y en todas las circunstancias. Seeking to fulfill the great commission by finding the key to the salvation of those around us, constantly asking to be taught by the revelation of the Holy Spirit of Bible truths so that the gates of Hell that bind them can be opened according to Math. Tratando de cumplir la Gran Comisión por encontrar la clave para la salvación de los que nos rodean, constantemente pidiendo ser enseñados por la revelación del Espíritu Santo de verdades de la Biblia para que las puertas del infierno que los unen se pueden abrir de acuerdo a las matemáticas. 16:19-19. 16:19-19.

One of the saddest things is the principle mentioned in I Peter 5:5 "God resisteth the proud and giveth grace unto the humble." Una de las cosas más tristes es el principio mencionado en I Pedro 5:5 "Dios resiste a los soberbios

y da gracia a los humildes." We who are the pastors have come to have a certain air of importance or confidence that is vanity or pride and not humility. This pride is especially noted in the lack of identifying the work of the Lord in all people who have repented and have been accepted by him and form part of the kingdom of God. Nosotros que somos los pastores han llegado a tener un cierto aire de importancia o de confianza, que es la vanidad, el orgullo y no la humildad. Este orgullo se nota especialmente en la falta de identificación de la obra del Señor en todas las personas que se han arrepentido y han sido aceptadas por él y que forman parte del reino de Dios. From our exalted position of aristocrat in the church we have felt that it is our privilege to reject every person who is not of our movement or our experience. Desde nuestra posición exaltada de aristócrata en la iglesia nos hemos sentido que tenemos el privilegio de rechazar a toda persona que no es de nuestro movimiento o de nuestra experiencia. We are rejecting the Holy Spirit and his work by so doing. Estamos rechazando el Espíritu Santo y su obra por ello. We break the commandment. "Quench not the Spirit." Rompemos el mandamiento. "No apaguéis el Espíritu".

Could we not trace much of the many divisions in the body of Christ to the aristocratic attitudes that have come from the system of Plato injected into customs and messages of Christianity? For instance accountability to God is for every Christian. ¿No podríamos rastrear la mayor parte de las numerosas divisiones en el cuerpo de Cristo a las actitudes aristocráticas que provienen del sistema de Platón se inyecta en aduana y los mensajes del cristianismo? Por ejemplo, la rendición de cuentas a Dios es para todo cristiano.

If every Christian realized that God works individually and intimately with every person and their local body was directed by a group of godly men, would they not be able to work much more with every other local body not ignoring many of them as is the case today? Si cada cristiano se dio cuenta de que Dios trabaja en forma individual e íntima con cada persona y su cuerpo local fue dirigida por un grupo de hombres de Dios, no serían capaces de trabajar mucho más con todos los cuerpos locales de otros sin pasar por alto muchos de ellos como es el caso hoy en día ? As it is now, it is understood in many parts that since the other bodies are not of our denomination, we have no respect or coordination with them. Como lo es ahora, se entiende en muchas partes que, dado que los otros órganos no son de nuestra denominación, no tenemos ninguna relación o coordinación con ellos. This must grieve the Holy Spirit. Esto debe entristecer al Espíritu Santo. We must realize that the divisions are accomplished by making men think that they are superior to the others. Debemos darnos cuenta de que las divisiones se realiza haciendo que los hombres piensan que son superiores a los demás. Some look down on others because they have a superior experience. Algunos miran a los demás porque tienen una experiencia superior. Others because they have a more pure doctrine. Others because they have a better fellowship. Otros,

porque tienen una doctrina más pura. Otros, porque tienen una mejor comunión. Because Plato's basic idea of aristocracy in the church is accepted, these and many other variations are used without remorse of conscience. Porque la idea básica de Platón de la aristocracia en la iglesia es aceptada, estas y muchas otras variaciones se usan sin remordimientos de conciencia.

Chapter 12 Capítulo 12

Thomas Aquinas Adds Another God Tomás de Aquino añade otro Dios

The bare facts of Thomas's life are simple and quickly told. De los simples hechos de la vida de Thomas son simple y rápidamente le dijo. He was an aristocrat, the son of a count of Aquinas and was born in 1225 at his father's castle, Rocca Secca, near the great Benedictine Abbey of Monte Cassino, in southern Italy. There, at Monte Cassino, he received his early education; at the early age of ten he was sent for six years to the University of Naples, no doubt suffering what we have noted of the brain washing technique of Plato, there he came under the influence of the newly formed and energetic Dominican Order. Era un aristócrata, hijo de un conde de Aquino, nació en 1225 en el castillo de su padre, Rocca Secca, cerca de la gran abadía benedictina de Monte Cassino, en el sur de Italia. Hay, en Monte Cassino, recibió su primera educación; a la temprana edad de diez años fue enviado durante seis años a la Universidad de Nápoles, sin duda, sufrir lo que hemos tomado nota de la técnica de lavado de cerebro de Platón, que estuvo bajo la influencia de la recién creada Orden de los Dominicos y energético. In spite of his families opposition, he joined this Order and continued his education, at Paris and at Cologne, under its auspices. A pesar de la oposición de su familia, se unió a esta Orden y continuó su educación en París y en Colonia, bajo sus auspicios. At the age of 27 he took his degree, Doctor of Theology, and settled down to a life of lecturing and writing, interrupted by frequent journeys in the service of his Order and the Church. A la edad de 27 años se graduó, doctor en teología, y se instaló a vivir en la docencia y la escritura, interrumpido por frecuentes viajes al servicio de su Orden y la Iglesia. He died at the age of 49 on March 7, 1274.36 Murió a la edad de 49 años el 7 de marzo, 1.274,36

Thomas in more than 70 chapters makes a summery that manages to incorporate the ideas of the Greek god of Destiny and that concept of aristocracy into a synthesis with Christianity upon which all Roman Catholic Theology has been built, unfortunately much of it has been retained in Reformation theology until this day. Thomas en más de 70 capítulos hace un veraniego que se las arregla para incorporar las ideas de el dios griego de destino y el concepto de la aristocracia en una síntesis con el cristianismo en el que toda la teología católica romana se ha construido, por desgracia muchas de ellas se ha mantenido en la Reforma la teología hasta este día.

Out of the long dissertation of Summa it is necessary to only touch on some basic thing like the definition of God to make this book widely readable. Fuera de la larga disertación de Summa es necesario sólo tocan en alguna cosa básica como la definición de Dios para hacer este libro muy legible. In the book Tensions in Contemporary Theology edited by Moody Press 1976 pg. En el libro Las tensiones en la teología contemporánea editada por Moody Press 1976 pág. 257. 257. Professor Nelson Pike stakes out serious problems with the traditional view of God as timeless, or eternal. Profesor Nelson juego Pike a cabo serios problemas con la visión tradicional de Dios como eterno, o eterna. These may be best understood in contrast to the argument for a timeless God given by Thomas Aquinas. (Summa 1.9.2.) The argument has two major steps. Estos pueden entenderse mejor en contraste con el argumento de un Dios eterno dada por Thomas Aquinas. (Summa 1.9.2.) El argumento tiene dos etapas principales. First, Aquinas argues that God is immutable in His essence, and that eternality is derived from immutability, He offers three arguments for God's immutability. En primer lugar, Santo Tomás de Aquino afirma que Dios es inmutable en su esencia, y que la eternidad se deriva de la inmutabilidad, ofrece tres argumentos para la inmutabilidad de Dios.

The first argument is based on God's pure actuality (existence) as follows. El primer argumento se basa en la realidad pura de Dios (la existencia) de la siguiente manera.

1. 1. Everything that changes has potentiality (potential for change), for change is passing from a state of potentiality (for change) to a state of actuality (of having undergone that change.) Todo lo que cambia tiene potencialidad (potencial de cambio), para el cambio es pasar de un estado de potencialidad (de cambio) a un estado de la realidad (de haber sido sometidos a ese cambio.)

2.But there can be no potentiality in God He is pure actuality (if God had potency in His being He would not be the    Being that He is). 2.But no puede haber una potencialidad en Dios, Él es pura actualidad (si Dios había potencia en su ser, no sería el ser que lo es).

3. 3. Therefore, God cannot change in His being; He is unchanging, or immutable. Por lo tanto, Dios no puede cambiar en su ser, Él es inmutable, o inmutable.

The second argument for God's immutability follows from His simplicity: El segundo argumento de la inmutabilidad de Dios se sigue de su sencillez:

1. 1. Whatever changes is composed of what changes and what does not change (for there must be continuity in change, otherwise there is not one thing that changes but a series of annihilations and recreations of new things).

Los cambios que se compone de lo que cambia y lo que no cambia (porque debe haber continuidad en el cambio, de lo contrario no hay una cosa que cambia, pero una serie de aniquilaciones y recreaciones de las cosas nuevas).

2. 2. But there can be no composition in God at all; He is an absolutely simple Being (if God were composed. He would not be God but a creature). Pero no puede haber una composición en Dios en todo, Él es un ser absolutamente simple (si se compone de Dios. No sería Dios, sino una criatura).

3. 3. Therefore, God cannot change in His being; He is immutable. Por lo tanto, Dios no puede cambiar en su ser, Él es inmutable.

The Third argument of Aquinas for God's immutability is from God's Absolute perfections: El tercer argumento de Santo Tomás de la inmutabilidad de Dios es de absoluta perfección de Dios:

1. 1. Whatever changes acquires something new that it did not have before the change. Independientemente de los cambios adquiere algo nuevo que no tenía antes del cambio.

2. 2. But God is immutable and cannot change(as was shown earlier). Pero Dios es inmutable y no puede cambiar (como se demostró anteriormente).

3. 3. Therefore, God is not temporal; He is eternal, or timeless. Por lo tanto, Dios no es temporal, es eterno, o sin tiempo.

And for Aquinas eternality is not the same as endless time. Y por eternidad de Aquino no es el mismo que el tiempo sin fin. They are only accidentally similar in that both are without end. Son sólo accidentalmente similares en que ambos son sin fin. But they are essentially different in that eternality is an essential whole, or unity; whereas time is broken up in endless parts. Pero son esencialmente diferentes en esa eternidad es un todo esencial, o la unidad, mientras que el tiempo se divide en partes infinitas. Both involve a "now," but the eternal now is immovable and innumerable, while the temporal now is movable and innumerable. God, then, is an essentially different Being from all creatures; He is both immutable and eternal by nature. Ambas implican un "ahora", pero el eterno ahora es inamovible e innumerables, mientras que el temporal, ahora es móvil e innumerables. Dios, entonces, es un ser esencialmente diferente de todas las criaturas, Él es inmutable y eterno por la naturaleza. It is this traditional view of God that come in for particular criticism from Nelson Pike. Esta es la visión tradicional de Dios que vienen en particular, para la crítica de Nelson Pike.

Pike lays out six criticisms of this traditional view of God in his book God and Timelessness (NY Schocken, 1970.) Pike establece a seis críticas de este

punto de vista tradicional de Dios en su libro de Dios y la atemporalidad (NY Schocken, 1970.)

First, timelessness would eliminate God's foreknowledge. The Bible presents God as foreknowing the future (see Rom 8:29; I Pe 1:2). En primer lugar, la atemporalidad eliminaría la presciencia de Dios. La Biblia presenta a Dios como conociendo de antemano el futuro (véase Ro 8:29; I Pe 1:2). But there is no future for a timeless God everything is an eternal now with Him. Pero no hay futuro para todo lo que Dios eterno es un eterno ahora con él. An eternal God does for-see; He already sees everything in one single and eternal now. Un Dios eterno es para-ver, Ya lo ve todo en un único y eterno ahora. Hence if we are to accept the biblical view of God we must reject the Greek view of God as timeless, which was incorporated into Christian theology by traditional theists such as Augustine, Anselm, and Aquinas. Por tanto, si hemos de aceptar el concepto bíblico de Dios, debemos rechazar la concepción griega de Dios como eterno, que se incorporó a la teología cristiana por teístas tradicionales, como Agustín, Anselmo y Santo Tomás de Aquino.

Second according to Pike, the traditional doctrine of God's timelessness conflicts with the doctrine of Creation. For a timeless God cannot act in time but only in eternity. En segundo lugar según Pike, la doctrina tradicional de los conflictos eternidad de Dios con la doctrina de la Creación. Para un Dios eterno no puede actuar a tiempo, pero sólo en la eternidad. But the Bible presents this world as a creation in time, that is, as a temporal world with a beginning in time. Pero la Biblia presenta este mundo como una creación en el tiempo, es decir, como un mundo temporal, con un comienzo en el tiempo. Therefore, a timeless God cannot create a temporal world. Por lo tanto, un Dios eterno no puede crear un mundo temporal. Again, the influence of Greek philosophy by way of scholastic theology has seemingly corrupted the Christian view of God as temporal and changing. Una vez más, la influencia de la filosofía griega a través de la teología escolástica aparentemente ha dañado la imagen cristiana de Dios como temporal y cambiante.

The third charge Pike levels at the concept of a timeless God is that it would eliminate His personality. El tercer cargo los niveles de Pike en el concepto de un Dios eterno es que eliminaría su personalidad. For whatever cannot respond intellectually, emotionally, and volitionally to persons is less than significantly personal. Porque todo lo que no puede responder intelectual, emocional y volitivo, a las personas es menos de forma significativa personal. This is what is meant by being personal. Esto es lo que se entiende por ser personal. But this is precisely what a timeless Being cannot do. Pero esto es precisamente lo que un ser intemporal no puede hacer. For timelessness implies immutability, and an immutable Being cannot change His mind, feelings, or will. Para intemporalidad implica inmutabilidad, y un ser inmutable no puede cambiar su mente, sentimientos, o la voluntad. In fact, He

cannot change in any way. De hecho, Él no puede cambiar de ninguna manera. But an unmovable, unchangeable, impassible Being that cannot be touch with the feelings of our human infirmities is certainly less than significantly personal. Sin embargo, un inamovible, inmutable, impasible ser que no se puede tocar con los sentimientos de nuestras debilidades humanas es, sin duda menos de forma significativa personal.

The fourth problem seen by Pike with the traditional notion of a timeless God, is that of worshipability. It would seem that a supreme but temporal God who could respond to a person's needs would be more worthy of worship than One who cannot change. El cuarto problema visto por Pike con la noción tradicional de un Dios eterno, es el de worshipability. Parece ser que un Dios supremo, sino temporal, que pueda responder a las necesidades de una persona sería más digno de adoración que uno que no puede cambiar. Why pray to a Being who cannot be moved by one's petitionary pleadings? ¿Por qué rezar a un ser que no se puede mover por uno de los escritos de petición? An eternal and unchanging God is less worthy of worship--if worthy at all--than a temporal God who can responsively interact with human needs. Un Dios inmutable y eterno es menos digno de adoración - si es digno de todos - de un Dios temporal que responsablemente puede interactuar con las necesidades humanas.

Fifth, Professor Pike contends that timelessness is incompatible with the incarnation of God in Christ. En quinto lugar, el profesor Pike sostiene que la atemporalidad es incompatible con la encarnación de Dios en Cristo. In the incarnation, the Eternal entered into and lived in the the temporal world. En la encarnación, el Eterno ha entrado en el mundo y vivió en el de lo temporal. But in the traditional view, the eternal and changeless cannot become temporal and changing. Pero en el punto de vista tradicional, lo eterno e inmutable, no puede ser temporal y cambiante. The two are essentially different and, hence "never the twain shall meet." Los dos son esencialmente diferentes y, por tanto, "los dos nunca se encuentran." The incarnation of God in human flesh is seemingly impossible within the framework of traditional theism. La encarnación de Dios en carne humana es aparentemente imposible en el marco del teísmo tradicional.

Sixth, a timeless God is not in accord with the basic biblical and creedal language about God. En sexto lugar, un Dios eterno, no está de acuerdo con el lenguaje bíblico y de credo básico acerca de Dios. The Bible repeatedly speaks of God as changing His mind in answer to prayer (Jos.10) or upon the repentance of men (Jon 3) or because of human wickedness (Gen 6). Further, Pike would agree with Oscar Cullmann that the biblical language favors a temporal view of God, in, for example, phrases like "from everlasting to everlasting, thou art God" (Ps 90:2). La Biblia habla en varias ocasiones de Dios, como cambia de parecer en respuesta a la oración (Jos.10) o sobre el

arrepentimiento de los hombres (Jon 3) o por la maldad humana (Gn 6). Además, Pike estaría de acuerdo con Oscar Cullmann que la Biblia idioma favorece una visión temporal de Dios, en, por ejemplo, frases como "desde siempre y para siempre, tú eres Dios" (Sal 90:2). The Hebrew word 'olam and the Greek word aionois, usually translated "everlasting" or "eternal," mean "age lasting" and denote an endless time (cf, the phrase "day and night forever" in Revelation 20:10). Olam La palabra hebrea "y la palabra griega aionois, generalmente traducido como" eterno "o" eterna ", significa" edad duradera "y denota un tiempo infinito (cf. la frase" día y noche para siempre "en Apocalipsis 20:10). Indeed, the New Testament phrase for eternity is literally, "unto the ages of the ages" (anionas ton aionon). De hecho, la frase del Nuevo Testamento para la eternidad es, literalmente, "por los siglos de los siglos» (aionon tonelada anionas). With these usages the early creed of Christendom concur, in summation, Pike writes, "I shall conclude that the doctrine of timelessness should not be included in a system of Christian Theology." Con estos usos en el credo de acuerdo a principios de la cristiandad, en suma, Pike escribe: "Voy a concluir que la doctrina de la eternidad no deben ser incluidos en un sistema de teología cristiana". Plato is the source of the doctrine of timelessness, "But Plato was not a Christian nor can I think of any reason, why a Christian should accept Plato's judgement on this matter." Platón es la fuente de la doctrina de la eternidad "Pero Platón no era cristiano y no puedo pensar en ninguna razón, ¿por qué un cristiano debe aceptar el juicio de Platón sobre esta cuestión." In view of this, Christians should discard the timeless and immutable concept of God for a temporal and changing concept. En vista de esto, los cristianos deben desechar el concepto eterno e inmutable de Dios para un temporal y el cambio de concepto.

Gnosticism Gnosticismo

The views of Thomas were easier to accept because of the assault of centuries of Gnosticism. Las opiniones de Tomás eran más fáciles de aceptar por el asalto de siglos del gnosticismo. Gnosticism was used as an attack on the Christian faith in the first six centuries. El gnosticismo fue utilizado como un ataque a la fe cristiana en los primeros seis siglos. It teaches that knowledge rather than faith is the key to salvation. Nos enseña que el conocimiento en lugar de la fe es la clave para la salvación. It swept over the church from Syria to France like an epidemic and caused much confusion among Christians. Se recorrió la iglesia de Siria a Francia como una epidemia y causó mucha confusión entre los cristianos. Dake gives this nine point summary of it in the index of his Bible. Dake da este resumen de nueve puntos en el índice de la Biblia. (1) A claim to a higher and special knowledge of truth, a tendency to regard knowledge as superior to faith, and an insight into new light which the ordinary believer did not possess. (1) Una reivindicación de una tendencia más alta y un conocimiento especial de la verdad, a considerar el conocimiento como superior a la fe, y una visión de la nueva luz que los

creyentes ordinarios no poseen. (2) The separation of matter and spirit, the flesh being essentially sinful and the source of all evil. (2) La separación de la materia y el espíritu, la carne es esencialmente pecaminoso y la fuente de todo mal. (3) The attempt in solving the problems of creation, and the origin of evil by a creator as being distinct from the Supreme God. (3) El intento de resolver los problemas de la creación y el origen del mal por un creador como un sistema distinto del Dios Supremo. (4) A denial of the true humanity of Jesus Christ, looking upon the life of Christ, and especially His sufferings on the cross as unreal. (4) La negación de la verdadera humanidad de Jesucristo, mirando a la vida de Cristo, y especialmente sus sufrimientos en la cruz como irreal. (5) A denial of the personality of the supreme God. (6) A denial of the free will of man. (5) La negación de la personalidad del Dios supremo. (6) La negación de la libre voluntad del hombre. (7) A claim that spiritual communion with God is attained through asceticism or denial of pleasures and comforts of life on one hand; on the other hand, an indifference to sin leading to failure and licentiousness. (7) Una afirmación de que la comunión espiritual con Dios se alcanza a través del ascetismo o la negación de los placeres y comodidades de la vida, por un lado, por el otro lado, una indiferencia hacia el pecado que lleva a insuficiencia y el libertinaje. (8) A combination of certain Christian doctrines with various pagan philosophies to tone down the distinction between them. (8) Una combinación de ciertas doctrinas cristianas con diferentes filosofías paganas para bajar el tono de la distinción entre ellos. This appealed to many in the church who were dissatisfied with the simplicity of the gospel. Esto atrajo a muchos en la iglesia que no estaban satisfechos con la sencillez del Evangelio. (9) The Old Testament Scriptures were the product of the inferior creator of the world, who was the God of the Jews, but not the true and supreme God. (9) Las Escrituras del Antiguo Testamento eran el producto del creador inferior del mundo, que era el Dios de los Judios, pero no el verdadero y supremo Dios. It is regrettable that some parts of gnosticism are fostered by certain elements of the church today. Es lamentable que algunas partes del gnosticismo son fomentados por ciertos elementos de la iglesia de hoy. All these points are fallacies and must be rejected by Bible believers. Todos estos puntos son falacias y debe ser rechazada por creyentes de la Biblia. After Thomas in the twelfth century you notice that this doctrine is hidden under the name of Roman Catholicism which claims to be the only true Christianity. Después de que Thomas en el siglo XII se observa que esta doctrina se oculta bajo el nombre del catolicismo romano, que dice ser el único y verdadero cristianismo.

Plato set forth his ideas in parts according to each dialog. Platón exponer sus ideas en piezas de acuerdo a cada cuadro de diálogo. Until the day of his death he had no understanding of how to work out a logical synthesis of them. Hasta el día de su muerte que no tenía conocimiento de cómo elaborar una síntesis lógica de ellos. He managed in some form to make a logical order of some of them in The Republic and possibly it became for this reason the most famous

dialog. Se las arregló de alguna forma para hacer un orden lógico de algunos de ellos en la República y, posiblemente, se convirtió por esta razón, el cuadro de diálogo más famosos.

Chapter 13 Capítulo 13

The Reformers Los Reformadores

The reformers were mostly priests whose preparation was rooted in Greek Philosophy. Los reformadores fueron en su mayoría sacerdotes, cuya preparación estaba enraizada en la filosofía griega. They saw the discrepancies of the Roman Catholic system with the great truths of gospel and with great heroism, at the risk of their lives, broke the political yoke of Romanism. Ellos vieron las discrepancias del sistema católico romano, con las grandes verdades del Evangelio y con gran heroísmo, a riesgo de sus vidas, rompió el yugo político de la ciudad romana. They are to be admired as great men, made so by their love of the truth. Han de ser admirado como los grandes hombres, lo hizo por su amor a la verdad. They tried to return the affairs to the Bible pattern to the extent that they were able to comprehend the deviation from the Scriptures. Ellos trataron de regresar los asuntos con el patrón bíblico en la medida en que eran capaces de comprender la desviación de las Escrituras. It is the task of each one of us to continue searching the Scriptures under the inspiration of the Holy Spirit with a heart that is open to obey. Es tarea de cada uno de nosotros para continuar la búsqueda de las Escrituras bajo la inspiración del Espíritu Santo con un corazón que está abierto a obedecer. Without this willingness to suffer for the cause of the Kingdom of God these things will remain hidden from us of course. We note the tip of what would turn out to be a huge iceberg of unbelief. If we refuse to stand for the truth revealed to us we never have the magnitude of the damage to the Kingdom of God unfolded to us. Sin esta voluntad de sufrir por la causa del Reino de Dios estas cosas permanecerán ocultos para nosotros por supuesto. Tomamos nota de la punta de lo que podría llegar a ser un enorme iceberg de la incredulidad. Si nos negamos a presentarse a la verdad revelada a nosotros no tenemos la magnitud de los daños sufridos por el Reino de Dios se desarrolló con nosotros. The apostasy was great and the reformers went as far as they could. La apostasía era grande y los reformistas fue tan lejos como podían.

John Calvin John Calvin

John Calvin (1509-1564) began his life as a studious priest and came to be a great hero of the reformation. According to the book " Asi fue Calvino " by Van Halsem pg. John Calvin (1509-1564) comenzó su vida como sacerdote estudioso y llegó a ser un gran héroe de la Reforma. Según el libro "Asi fue Calvino" de Van pg Halsem. 29 Among the studies preferred by Calvin were classic Latin, logic, and the writings of the fathers of the church, especially

Saint Augustine and Tomas Aquinas. 29 Entre los estudios preferidos por Calvino clásico de América, la lógica, y los escritos de los Padres de la Iglesia, especialmente San Agustín y Tomás de Aquino. When there came a confrontation in the University of Paris between the rector Nicholas Cop and the powers of the hierarchy of Rome. Cuando se produjo un enfrentamiento en la Universidad de París, entre el rector Nicolás Cop y los poderes de la jerarquía de Roma. Nicholas Cop the young rector of the University of Paris spoke out in a landmark speech on the day of all saints quoting from Erasmos speaking on the theme "Blessed are the poor in spirit" with many ideas from Luther and other reformers. Nicholas Cop el rector jóvenes de la Universidad de París se pronunció en un discurso histórico en el día de Todos los Santos citando Erasmos hablando sobre el tema "Bienaventurados los pobres de espíritu" con muchas ideas de Lutero y otros reformadores. Calvin, his friend of more than ten years helped him with the preparation of the speach. Calvino, su amigo de más de diez años le ayudó con la preparación del discurso. This brought down the wrath of the heiarchy against Cop and then against Calvin and they had to flee for their lives. Esto provocó la ira de la heiarchy contra la Policía y luego contra Calvino y tuvieron que huir para salvar sus vidas. About two years later in 1536, he was present when Farel and Viret participated in a week long debate oraganized by Bern in Laussane with 174 priests present. Unos dos años después, en 1536, él estaba presente cuando Farel y Viret participó en una semana largo debate oraganized por Berna en Laussane con 174 sacerdotes presentes. He was unable to contain himself and spoke eloquently citing Ciprian, Tertulian, Augustine and many others citing the exact books and chapters from memory. No pudo contenerse y habló con elocuencia citando Ciprián, Tertuliano, San Agustín y otros muchos de ellos indican los libros y capítulos exacta de la memoria. The people were very exicited by this then unknown man and a monk raised his voice and said this is the true doctrine. La gente estaba muy exicited por este hombre hasta entonces desconocido y un monje alzó la voz y dijo que esta es la verdadera doctrina.

He wrote about the errors of Catholicism and the curse of consulting the dead in his "Epistle of Calvin to King Francis I of France." Escribió acerca de los errores del catolicismo y la maldición de la consulta a los muertos en su "Epístola de Calvino al rey Francis I de Francia."

Calvin as Assessor of the Councilmen of Geneva De Calvino como asesor de los concejales de Ginebra

The cantons or states of Switzerland had managed to expel the Roman Catholics from their domains, all of the churches were taken over and converted into what became known as the reformed churches. Los cantones o estados de Suiza ha conseguido expulsar a los católicos de sus dominios, todas las iglesias fueron ocupadas y se convierte en lo que se conoce como las

iglesias reformadas. In the beginning they had no tradition, no ecclesiastical laws, nor any fountain literature, and there was a great need to lead and care for the churches. En el principio no tenían ninguna tradición, ninguna ley eclesiástica, ni ninguna fuente de la literatura, y había una gran necesidad de llevar y el cuidado de las iglesias. The authorities found someone to help them in the person of John Calvin the french lawyer and ex-priest, a scholar who had the intellectual capacity to build the necessary written framework. Calvin invested the best years of his life to adjust all things to the new reality, a society without connections to Roman Catholicism. Las autoridades encontraron a alguien que les ayude en la persona de John Calvin el abogado francés y ex sacerdote, un estudioso que tenía la capacidad intelectual para crear el marco necesario por escrito. Calvin invirtió los mejores años de su vida para ajustar todas las cosas a la nueva la realidad, una sociedad sin conexiones con el catolicismo romano. He wrote the "Institutions of John Calvin" which began as a catechism which he continually polished and added through out the rest of his life. Él escribió las "instituciones de John Calvin", que comenzó como un catecismo que continuamente pulido y añadido a través de el resto de su vida. It was a heroic and difficult task, but was very different from what we call in our time a spiritual awakening. Fue una tarea heroica y difícil, pero era muy diferente de lo que llamamos en nuestro tiempo un despertar espiritual. He struggled to bring the population to Christian customs, but it seems he never was able to understand the the use of the Bible method to cause them to change their lives through the preaching of repentance to bring about the conversion of the people. Luchó para que la población a las costumbres cristianas, pero parece que nunca fue capaz de entender el uso del método de la Biblia para hacer que cambien sus vidas a través de la predicación del arrepentimiento para lograr la conversión de la gente.

Calvin Never Testified to His Personal Conversion Calvino nunca dieron testimonio de su personal de conversión

It is a surprising fact that John Calvin, the same as many ex-priests today never gave testimony of his own personal conversion. Es un hecho sorprendente de que John Calvin, al igual que muchos ex-sacerdotes nunca ha dado hoy el testimonio de su conversión personal. His definition of how to become a Christian seemed to be that as a person becomes more and more impressed with his sinfulness that he must come to fix his attention more and more in the work of Christ and by this change in attitude he was considered to be part of the church. Su definición de cómo llegar a ser un cristiano parecía que a medida que una persona se vuelve más y más impresionados con su pecado que debe llegar a fijar su atención más y más en la obra de Cristo y por este cambio de actitud que se consideró parte de la iglesia. (Institutes of the Christian Religion- Book. 3 Communion of the saints; pardon from sin - page 201. Trad. from Latin to Spanish) I have never discovered where he rejoiced with his personal testimony for instance as something related to Rom.

(Institución de la Religión Cristiana-Book 3. Comunión de los santos, el perdón del pecado - página 201. Trad. Del latín al español) Nunca me han descubierto en el que se regocijó con su testimonio personal, por ejemplo, como algo relacionado con Rom. 8:16 "The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God…" It seems that he never knew the joy of being born again. 8:16 "El Espíritu mismo da testimonio a nuestro espíritu que somos hijos de Dios ..." Parece que nunca conoció la alegría de haber nacido de nuevo. His parting word to his fellow pastors a little before his death were, "My sins have always disgusted me… I pray that you might pardon me for my sins, and if there is anything good in me take it as an example." Su palabra de despedida a sus compañeros pastores un poco antes de su muerte fueron: "Mis pecados siempre me disgustó ... Pido que usted puede ser que me perdone por mis pecados, y si hay algo bueno en mí tomarlo como un ejemplo."

He, as are all of the Roman priests, was a scholar whose foundation was constructed over his studies in Greek Philosophy. Él, como todos los

sacerdotes romanos, era un erudito cuya fundación fue construido durante sus estudios de filosofía griega. With all of his tremendous and sacrificial struggle he never was able to identify this poison root. Con toda su tremenda lucha y sacrificio no fue capaz de identificar la raíz de este veneno. Según el fallo

calvinismo Todo es de Dios

Tenemos un cristianismo basado en conceptos sutiles de Satanás que se han puesto en nuestro conocimiento de Dios y el evangelio hace muchos siglos y se aceptan sin cuestionamientos. El concepto de fatalismo de la definición del dios griego del destino que era la raíz del griego Filosofía y siglo en el siglo interpretarse en nuestra comprensión del cristianismo. Cada generación de maestros construido sobre la antigua. Agustín desde el siglo IV se construyó por Aquino en el siglo XIII y los reformadores como Lutero y Calvino fueron los sacerdotes que fueron capaces de desentrañar sólo parcialmente la intromisión sutil de los factores paganos en el cristianismo.

En el Libro 3 del capítulo 21 que declara su posición sobre el tema de la fatalidad en su doctrina que es uno de los temas de este libro. "Estar en guardia contra las indiscreciones de los curiosos. Sin embargo uno ve las cosas sobre la predestinación, son siempre de una manera turbia y la curiosidad de los hombres que sea enredado y peligroso, porque el entendimiento humano no puede evitar, incluso con todos los límites y guías, no puede evitar caer en caminos prohibidos y se alza con la ambición, si fuera posible, para no dejar un secreto de Dios sin su estudio e investigación. sobre todo cuando vemos que hay muchos que caen en este error audacia, entre los cuales nos damos cuenta de los que están en otros conceptos que no son realmente malas, es necesario que le aconsejamos de antemano cómo actuar en este ámbito.

La primera es que cuando se quiere conocer los secretos de la predestinación, que penetran en el templo de la Divina Sabiduría, en la que el que entra con audacia no va a encontrar una manera de satisfacer su curiosidad y caerá en una maraña de la que no le será posible para liberarse. Debido a que es lo que el Señor desea que se oculta en sí mismo y que sólo él entiende, de modo que cuando el hombre entrar sin una preparación previa y hablar de estas cosas, no puede volver atrás y examen en la eternidad de la majestuosidad y grandeza de la Divina Sabiduría, que sólo le importa que lo adoran y no comprender que él, para que por fin lo verá como admirables Los secretos que él ha querido que sepamos se encuentran en su palabra. Se ha determinado que todo lo que necesitamos saber para nuestro bien y bendición. "Luego cita a Agustín para justificar su declaración. Tenga en cuenta que las ideas que se exámen de Zanchias se fundaron en Calvino. Dejando de lado los textos como los que hay que borrar los nombres de del libro de la vida que inconscientemente obligado por las definiciones de Aristóteles en su interpretación de las Escrituras. Ellos, como aún lo hacemos hoy, que había otro dios junto a Jehovah.distorting su comprensión. Es la raíz del veneno.

De los Institutos de la iglesia reformada ha enseñado durante siglos la doctrina de Calvino recordado por los predicadores que por el término de tulipán. Conocido como cinco calvinismo punto.

Depravación T otal:

Elección U nconditional:

Expiación L LIMITADO:

Yo gracia rresistible:

Redestination P, de todos los que se guardan.

Cada uno de estos conceptos sutilmente tira la responsabilidad de nuestra salvación fuera de nuestra necesidad de arrepentirse y le echa la culpa de nuestro ser perdido en Dios.

Por ejemplo: El totalmente depravados no puede hacer nada, ni siquiera se dan cuenta de su necesidad de Dios, y es culpa de Dios que nos puso la raza humana en este lugar de la condenación por el pecado de Adán y sólo cuando se elige a su trabajo pueden entrar a nadie para ser salvos. (Aquí es la implicación sutil de la archi-engañador que es culpa de Dios, la falta de iniciativa de Dios.)

Por ejemplo: los elegidos son los únicos que se salvan, y sólo Dios conoció de antemano y decidieron antes de que haya existido jamás. La pérdida se

convierten en el lago de fuego, porque Dios no escogió a ellos desde la eternidad pasada. (Aquí es la implicación sutil de la archi-engañador que es culpa de Dios, la falta de iniciativa de Dios.)

Por ejemplo: sólo Jesús murió por los que Dios escogió para ser salvos. Los únicos que se han salvado porque Dios aplicado gracia irresistible para ellos y se da a entender que Dios no lo hará para las multitudes que no son salvos. (Aquí de nuevo es la implicación sutil de los archi-engañador que es culpa de Dios, la falta de iniciativa de Dios.)

Por ejemplo: Por lo tanto todos los que se van a guardar se guarda y Dios te guarde haciéndoles perseverar. (Aquí es la implicación sutil de los archi-engañador que es tarea de Dios, la iniciativa de Dios y aunque vivimos en la carne pecadora pero en nuestros corazones, estamos seguros de ser salvos. Es resultado es la idea pagana de que la carne es mala, pero el espíritu es puro y contradice la predicación de Jesús de que el organismo lleva los frutos del alma. Lucas 6:45)

Con esta doctrina tenemos el corazón mismo de grasa y los oídos tardos para oír de Isaías 6:10 en nuestra generación.

Para ser armenio da lugar al dios pagano

Teniendo en cuenta que Calvino murió en 1564 cuando Zanchi fue de 38 años de edad. Calvino fue sucedido por Teodoro de Beza, que fue de 43 en el momento y vivió hasta los 84 años de edad. Teología Beza si bien afirma que sólo siguen las ideas de Calvino, (que se negó a precisar una doctrina clara y precisa de la predestinación,) lo puso bajo el conocimiento de Dios para que pueda confundirse con la predestinación. Él sólo llevó a la doctrina de la Calvino a su conclusión lógica. Su manejo de la doctrina se parece más a un trabajo de leer la mente de Dios que una proclamación de la gracia inmerecida. 37

Jacobus Arminius tenía cuatro años cuando Calvino murió. Era un Cavinist convenció a todos de su vida. Como joven estudiante, fue llamado para refutar las doctrinas de Direk Koornhert que encontró que la doctrina de la predestinación como nos enseña la estricta escuela nueva negación de la justicia de Dios. Como Arminio estudiados se encontró con que en muchos puntos estaba de acuerdo con Koornhert. Cuatro años más tarde se convirtió en profesor de Teología en Leyden. Un tipo de profesor Franciscus Gomarus se opusieron a él y tomó la posición estricta de que Cristo murió sólo para los elegidos. A la muerte de Hermann en 1609 su asiento fue ocupado por Simon Bisschop cuyos puntos de vista eran los mismos. Cuarenta y seis pastores finalmente firmó un documento llamado la Petición en 1610. Este documento rechaza la doctrina de que los elegidos no pueden caer en desgracia y que

Cristo no murió por todos. En el cuarto decreto que habla acerca de cómo Dios ha decretado para guardar y maldita determinadas personas en particular. Este decreto tiene su fundamento en la presciencia de Dios, por la que sabía que desde toda la eternidad a aquellos individuos que se salvaría con su gracia, la prevención.

Podemos ver que incluso la posición de Armenius debe ser abandonado para escapar de el dios pagano de fatalismo al lado de nuestro Creador. No se equivoque al respecto. Este dios es un monstruo que se burla y difama al Dios de la Biblia. Las Escrituras son claras.

I Jn. 2:2 "... él es la propiciación por nuestros pecados: y no solamente por los nuestros, sino también por los pecados de todo el mundo."

Dios proveyó la salvación para todo el que quiera venir y en la Gran Comisión envió a cada una y cada persona redimida para proclamar a todo el resto del mundo.

Dios está mirando hacia abajo desde su trono y juzgar los corazones de los hombres.

PSA. 11:1 "En Jehová he puesto mi confianza: ¿qué dices a mi alma, huir como un ave a su montaña? Porque he aquí, los malos doblar su arco, hacen listas de sus flechas sobre la cuerda, para que en secreto disparar a los rectos de corazón. Si se destruyan los cimientos, ¿qué puede hacer el justo? Jehová está en su santo templo, el Señor del trono en el cielo: sus ojos ven, sus párpados intento, los hijos de los hombres. El Señor probaros los justos, pero al malo y al que ama la violencia, su alma aborrece. " Sal. 102. "Porque él miró hacia abajo desde la altura de su santuario, desde el cielo hizo el Señor: He aquí la tierra, para oír el gemido de los presos; a perder los que son nombrados a la muerte, a declarar el nombre de Jehová en Zion ... "

Debemos reconocer que ningún lugar de la Biblia está ahí encontró una exhortación a confiar en el destino. Para hacerlo es para adorar al dios pagano creado por Satanás. Es posible escuchar a los que entienden lo que se dice en este trabajo para decir que no creo en el destino, pero confieso que Dios conoce todas las cosas y que Dios no sería Dios si no lo saben todo. Este vestigio de fatalismo es exactamente lo que ha continuado a florecer una y otra vez en la realización de Dios en un monstruo. Este error puede ser piedra angular de fácil comprensión para ser insostenible para el creyente en la Biblia, cuando las palabras de clausura de la Biblia nos dice en Apocalipsis 22 "Yo Jesús he enviado mi ángel para daros testimonio de estas cosas en las iglesias. Yo soy la raíz y la descendencia de David, la estrella resplandeciente de la mañana. Y el Espíritu y la Esposa dicen: Ven. Y el que oye, diga: Ven. Y el que tiene sed, venga. Y todo el que quiera, tome del agua de la vida

libremente. Yo testifico a todo aquel que oye las palabras de la profecía de este libro, Si alguno añade a estas cosas, Dios traerá sobre él las plagas que están escritas en este libro: Y si alguno quitare de las palabras del libro de esta profecía, Dios quitará su parte del libro de la vida, y fuera de la ciudad santa, y una de las cosas que están escritas en este libro. El que da testimonio de estas cosas dice: Ciertamente vengo rápidamente. Amén. ¡Ven, Señor Jesús. La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén ".

No hay tono de estas palabras que implican que los conocía de antemano de la fundación del mundo que vienen a él. De que sólo los conocía de antemano de la fundación del mundo sería borrado del libro de la vida. No! La Palabra dice que algunos que estaban en el libro de la vida sería borrado para quitar de la Palabra de Dios. La idea de que Dios conoció de antemano la reacción de todos los hombres en el uso de su libre albedrío antes de la fundación del mundo, es aquí claramente refutados.

Es imposible que exista el libre albedrío

y la conducta de cada agente libre sea conocido de antemano

Debemos ir más allá de Armenio y renunciar por completo las ideas de la raíz del veneno.

Se objeta que las profecías son la prueba infalible de nuestro Dios Jehová. En esto hay que estar completamente de acuerdo. La corriente de los acontecimientos se conocía de antemano. Es necesario ser precisos y decir que es imposible que no sean libres y la conducta de cada agente libre se conocía de antemano. En un extremo o el otro puesto deben ser tomadas. Todos los creyentes en la Biblia debe tomar la posición en contra de la presciencia ser determinado o al final rechazar el libre albedrío. La inmutabilidad de Dios es que con la libertad y todas las presiones a las que sólo se produce, Dios los eventos piloto para sus propósitos conocía de antemano. Dios ha examinado en detalle las cadenas de producción y las posibles influencias, pero se sienta en su trono y observa lo que estos hombres sólo lo hará en comparación con lo que se esperaba de ellos. Algunos tienen que ser borrados del libro de la vida, algunos hacen en el reino que no estaban previstos. Se trata de su buena voluntad de que las cosas deben ser así para que él dijo: "... el que tiene sed, venga. Y el que quiera, tome del agua de la vida". Para insistir en Dios, habiendo conocido de antemano todas las cosas, lo haría hipócrita en todas esas reclamaciones establecidos en la Biblia.

Al hacer una bomba atómica que era necesario llevar el material a una masa crítica. En gran parte de la misma manera que Dios en su justicia esperado más de 400 años, por la iniquidad de los amorreos para que se conviertan. Su maldad finalmente alcanzado la masa crítica y que fueron destruidos. Lo

mismo había ocurrido en la inundación, y Sodoma. Del mismo modo, sólo el Padre conoce el día y la hora como sólo él es un peso en la justicia de los acontecimientos de los gentiles que se rompieron en la incredulidad de los Judios de injerto in n se puede presumir que una cronología de la época antes de la semana del 70 de Danial.

¿Cómo los eventos finales se llevarán a cabo son conocidos y nuestro Dios inmutable, ha prometido que viene el momento de deterioro del nivel de masa crítica moral de los eventos que se llevan a la toma de posesión de su reino, conocida como la 70 ª semana de la profecía de Daniel vendrá a pasar. Como muchos falsos profetas han teníamos porque estaban en el centro engañados por el falso dios del fatalismo y tratando de complacer a Dios. Es el trabajo sutil de Satanás. Hay que echar fuera incluso Armenianism o estamos rompiendo el primer mandamiento.

Capítulo 14

La Sabiduría de Dios

Me doy cuenta de Dake que la sabiduría es utilizado por lo menos 15 formas en la Biblia. Humanos leyes de educación. La sabiduría del hombre 7:22 I Cor. 1:19-22. La filosofía humana y la religión. Col. 2:23, I Cor. 3:19, II Cor. 1:12, Gal. 1:14. Terrenal, animal, Jas sabiduría diabólica. 3:14-16. Profeta unción Lc. LL: 19. Piadosa Formación Lc. 2:40, 52. Unción de hablar. Lc. 21:15, Hechos 6, I Cor. 2:7. Ministerial de la capacidad de Ef. 1:8, 17, 3:10. Colosenses 1:19, 28. Cristo de la sabiduría de Dios. I Cor. 1:24, 30, Col 2:3, 3:16. Don divino de la sabiduría. I Cor. 12:8. Atributo Divino de Dios. Rom. 11:33. La sabiduría celestial. Santiago 3:17-18. Espíritu de revelación. II Pedro 3:15. Capacidad de Cristo. Mt. 12:42, 13:54. Nativo visión Rev. 13:18, 17:9.

El principio de la sabiduría es el temor de Dios. Sin un punto de referencia, nuestro concepto es nebuloso y flotante. ¿Te acuerdas de que el punto de referencia de Sócrates pagana era la ignorancia del hombre, de la que declaró que, el hombre que sabe que es ignorante sabe más que el hombre que es ignorante y no lo saben. Debido a su presunción de que el hombre no sabe nada de él empieza a basarse en la idea de hacer suposiciones y llevar hasta el extremo para ver si es verdad o no, llamamos a este método de hipótesis. Los mitos griegos de los dioses empañó todo esto para Sócrates. La obra de Satanás fue a la imagen de los dioses como más corrupto, inmoral y lo profano en la antigua Grecia. ¿No era que éstos proceden de las cuentas de la actividad de los gigantes en la tierra, que contribuyeron a la convocatoria de la sentencia de la inundación en los días de Noé? Se dice que los ángeles que estaban ya caídos o cayó en el acto de tomar a las mujeres humanos y procreado con ellas. Los niños eran gigantes que, sin duda, actuó de la

manera inmoral, lo mismo que sus padres. ¿Podría la génesis de estos mitos proceden de historias conocidas por los hijos de Noé? Observe que la intención de este libro sigue trabajando en el esclarecimiento de estos mitos, como los obstáculos colocados por Satanás.

La verdadera sabiduría de Dios es que sabemos que existen y que existen debido a la labor de nuestro Dios. Ningún hombre puede ser ignorante de esto. Como sabemos, nuestro Dios somos capaces de tener una verdadera perspectiva. La perspectiva de tener en cuenta el hecho de que somos mortales. Que al igual que nacemos tenemos que morir. De que el concepto de continuar en nuestro espíritu sin nuestros cuerpos mortales es una verdad que Dios nos ha dado de manera intuitiva (todo el mundo tiene esta idea). Desde el día antes de la entrega mecanizada, un sabio dicho de que el caballo inteligentes utilizados para entregar la leche, que conocía toda la ruta, con una palabra de su conductor, caminó toda la ruta, que dejaron como su amo a pie desde el camión a la las puertas de las casas de milla tras milla, hasta que cada uno tenía su leche a la luz del día. Si ese caballo inteligente podría pensar "Me pregunto qué va a pasar a mí, me estoy haciendo viejo", que tendría un alma. El hecho de que todos los hombres tienen esta preocupación es una prueba de la necesidad imperiosa de la necesidad de rendirse a la voluntad de nuestro Creador.

Para encontrar el propósito de nuestras vidas, entonces debe ser entendida como saber cómo vivir sabiamente. Tenemos que tener las prioridades correctas. Por ejemplo, podemos leer todos los 50.000 libros en una biblioteca, pero nos costaría todo nuestro tiempo en la tierra. ¿Cuál sería la utilización en saber todo en la biblioteca en el momento de nuestra muerte si no hacemos nada más en nuestra vida?

Debe haber un equilibrio en todo. El ejercicio físico es bueno, pero exagerar es acortar la vida y perder el tiempo. Con el tiempo un poco pasado en él, si el patrón natural de nuestras vidas no es parte, es todo lo que bien puede pasar, hay otras cosas más urgentes. I Tim. 4:8 "Porque los beneficios poco de ejercicio corporal, pero la piedad es provechoso para todas las cosas, la promesa de tener la vida que ahora es, y lo que está por venir".

Jesús enseñó la sabiduría de Dios. No debe ser sólo un conocimiento de nuestra ignorancia y necesidad de orientación, pero mirando hacia el Creador, en un espíritu de humildad y de petición. Debe llegar un momento en que declaro ante Dios y el mundo que no son suficientes para ordenar y dirigir nuestras vidas y un casting de nosotros mismos en el propósito de Dios. Tenemos todos pecaron y están destituidos de la marca. Lo hemos hecho no sólo por un error, sino por el uso de nuestra soberanía propia y en la insolencia elegidos arbitrariamente a hacer lo que hemos elegido, dejando de lado nuestras premoniciones clara y el conocimiento que no será lo mejor para

todos, pero hacerlo de todos modos porque tenemos el poder de elección y decidimos utilizarlo como queramos. Este es el pecado.

La piedra angular fue establecido, "Jesús comenzó a predicar el arrepentimiento por el reino de los cielos está cerca". En el Sermón de la montaña, Jesús habla de la verdadera filosofía, la Sabiduría de Dios.

"Bienaventurados los pobres en espíritu, porque de ellos es el reino de Dios". Malditos sean los orgullosos que viven de su propio ingenio, porque ellos caen en una vida desperdiciada que terminará en el infierno para siempre.

Jesús habló de la parábola de los talentos y de quien recibió su talento, no hizo nada con ella y fue arrojado a las tinieblas exteriores. Tenemos existencia, la inteligencia, el talento y el poder de acción. Jesús dijo otra parábola que ilustra la vida que no utilizan la sabiduría de este mundo cuando él enseñó acerca de los que tomaron la viña de alquiler y mató al hijo de los propietarios y todo arruinado.

La sabiduría de Dios comienza cuando en la pobreza de espíritu que busque en el temor de Dios por la manera en que es bendecido por Dios y siempre para aquellos que lo buscan. Siempre habrá conflictos tremendos en esta existencia sobre la tierra para esta forma de vida se tomarán como una ofensa por las masas, que están en rebelión contra el plan de Dios que actúa su voluntad egoísta. El trabajo de sutiles de Satanás es hacernos pensar que estamos viviendo en la bendición de Dios, mientras que en el servicio oculto de Satanás. Nuestro verdadero estado o condición se descubre a los frutos.

El apóstol Pablo nos dice cómo la sabiduría de este mundo está bajo la ira del Creador en Romanos 1:18-28 "Porque la ira de Dios se revela desde el cielo contra toda impiedad e injusticia de los hombres que detienen con injusticia la verdad; Porque lo que de Dios se conoce les es manifiesto, pues Dios se lo manifestó a ellos. Porque las cosas invisibles de él, desde la creación del mundo se ven claramente, siendo entendidas por las cosas que se hacen, incluso, su eterno poder y Divinidad, de modo que no tienen excusa: porque, habiendo conocido a Dios, no le glorificaron como a Dios, ni le dieron gracias, sino que se desvanecieron en sus razonamientos, y su necio corazón fue entenebrecido. Profesando ser sabios, se hicieron necios, y cambiaron la gloria del Dios incorruptible en semejanza de imagen de hombre corruptible, de aves, de cuadrúpedos y de reptiles. Por lo cual también Dios los entregó a la inmundicia, en las concupiscencias de sus corazones, para deshonrar a sus propios cuerpos entre sí: que cambiaron la verdad de Dios por la mentira, honrando y dando culto a las criaturas antes que al Creador, el cual es bendito por los siglos. Amén.

Por esto Dios los entregó a pasiones vergonzosas pues aun sus mujeres cambiaron el uso natural por el que es contra naturaleza, y de igual modo también los hombres, dejando el uso natural de la mujer, se encendieron en su lascivia hacia otro, los hombres con los hombres que trabajan lo que es impropio, y recibiendo en sí mismos la retribución debida a su extravío que se encuentran. Y como ellos no le gustaba a Dios en su conocimiento, Dios los entregó a una mente reprobada, para hacer cosas que no son convenientes ... "

Nuestra redención personal de este estado es necesariamente milagroso. Se requiere el trabajo activo del Espíritu Santo en nuestros corazones. Es mejor decir que es un nuevo pacto con Dios que requiere de nuestra colaboración con el Espíritu Santo para trabajar en nuestros propios corazones. Se requiere nuestra investigación de la voluntad de Dios en su palabra y la cuidadosa aplicación misma y la investigación íntimo de nuestros corazones.

La filosofía de Dios es la asimilación de la verdad y la actitud de Dios por su ayuda milagrosa sin renunciar a la soberanía e iniciativa personal. Los beneficios son conocidos de inmediato y disfrutado siempre.

Sabiduría de la Biblia del conocimiento envanece pero el amor edifica. Si alguno piensa que todo lo sabe, él sabe nada como debe saber. Pero si alguno ama al hombre a Dios, el mismo se sabe de él. I Cor 8.

Capítulo 15

Contrarrestar la intervención de Satanás en la Historia

Este libro trata de examinar las verdades de la Biblia, teniendo en cuenta el sabotaje sutil histórica hecha por Satanás que han influido en nosotros para presumir ciertas doctrinas fundamentales de origen pagano, por el que han distorsionado y anuló las Escrituras. Supongo que si el Señor Jesús que se detiene será una tarea de varias generaciones y traerá controversia en la iglesia y los profundos cambios en el testimonio de la Iglesia ante el mundo. La verdadera iglesia será más odiado por el mundo, pero al mismo tiempo, el mundo estará más influenciado por la iglesia verdadera.

Desde el segundo verso de la Biblia podemos ver que Dios ha tenido desvíos en sus planes. Parece poco probable que el maestro arquitecto de Dios creó la tierra sin forma y vacío. En otras partes de la Biblia se nos dice de la rebelión en el cielo y los ángeles caídos y Satanás es echado por tierra. Hay una indicación de que ha habido la tentación, la batalla contra el egoísmo de amor verdadero en cada criatura que serán parte del reino eterno de Dios. No es una batalla teórica de las palabras, no una batalla que ha dado lugar a la destrucción de los mundos, de la vida, de felicidad y el alma para siempre.

De Jehová de la Biblia es el creador de todas las cosas, es la guía que se esfuerza con todos los hombres, que examina la conciencia y la intención, que responde a todos los hombres. A Satanás para el trabajo de su rebelión se concentra en primer lugar, la caída de cada hombre en el pecado, por el que se rompe la comunión con Dios, y entonces el trabajo de hacer el Creador a distancia para que "caminó de acuerdo con el curso de este mundo, según el príncipe y el poder del aire, el espíritu que ahora opera en los hijos de desobediencia ".

En Génesis 6:5 leemos que Dios había tomado su reino a una nueva cosecha. Cada hombre justo que era posible producir para el mundo tal como era en ese día se habían tomado. Era incapaz de dejar que las cosas salgan a la tormenta moral había llegado a "la vuelta de la tierra fructífera en la esterilidad, por la maldad de los que en él habitan". "Dios vio que la maldad de los hombres era mucha en la tierra, y que todo designio de los pensamientos de su corazón era continuo solamente el mal. Y se arrepintió Jehová de haber hecho hombre en la tierra, y le dolió en su corazón ".

La Biblia claramente dice que la creación de Adán a Noé no habían salido como Dios lo había esperado y que estaba muy apenado por este hecho. Que lo sentía que había hecho hombre en la tierra. Esta es una doctrina de Dios muy diferente de la definición de conocimiento previo que hemos dado a Dios. Hemos de hacer frente a lo que parte de nuestra doctrina de la omnisciencia no es bíblico. Cuidadosamente debe extraer todo lo que en esta definición, es decir, de conceptos paganos griegos o de cualquier otra fuente. La definición de Dios como el motor inmóvil-que lo sabía todo, en cuanto a donde cada gota de lluvia caída, todas las aves que vuelan y caen, cada pensamiento que entró en la mente de cada hombre para siempre como algo completamente ante la Biblia. Tenemos que tomar las palabras de la Biblia o debemos negar la Biblia y tomar esta teoría pagana.

Hemos aceptado y enseñado la teoría de la cima de la montaña sobre la profecía de la Biblia que dice que nunca vio a los profetas del valle entre la primera y la segunda venida de Cristo. Que vieron a los dos picos en el horizonte y nunca se dio cuenta de los dos mil años que ya hemos visto en el medio.

Sin embargo, si nos fijamos en la Biblia leemos acerca de la esperanza con la que nuestro Señor vino y predicó a Israel en Jerusalén y sus alrededores. Su encarnación fue conocido y que aparece antes de la fundación del mundo, según las Escrituras, sino los muchos que él había previsto y se coloca en el libro de la vida no responder a su llamada para el arrepentimiento. Leemos acerca de su decepción en el Mateo 23, que se cierra con las palabras: "¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas, y apedreas a los que son enviados a ti, ¿cuántas veces quise juntar a tus hijos, ni siquiera como la

gallina junta sus polluelos debajo de sus alas, y no quisiste! " ¿No es este el mismo tipo de situación que tenemos antes de la inundación?

La Escritura habla de Jesús orando en Juan 17, "He manifestado tu nombre a los hombres que me diste del mundo ... Yo ruego por ellos: no ruego por el mundo, sino por los que me has dado ..."

De nuevo en Mateo 13 leemos que los discípulos le preguntaron "¿Por qué les hablas en parábolas? Él respondió y les dijo: Porque vosotros os es dado conocer los misterios del reino de los Cielos, pero a ellos no les es dado. Porque todo aquel que tiene, le será dado, y tendrá más abundancia, pero que no tiene, le será quitado incluso que lo que tiene. "

Algunos comentarios sobre estas escrituras que contradicen lo expuesto hasta ahora, pero entiendo que si tenemos en cuenta toda la Biblia que dice los que tienen inclinación espiritual para buscar una mejor ciudad tienen oídos espirituales para oír y se les da más . Las parábolas fueron dadas a dejar a los oyentes casuales que no tenía ningún compromiso espiritual para seguir su camino que el ministerio podría concentrarse en aquellos que tienen algo en su elección, por su libre albedrío que estaba dispuesto a cambiar su curso de la corriente de este mundo.

La Biblia enseña que Dios ha mirado con gran detalle en las generaciones sucesivas hasta llegar a la reconciliación de todos en todos los que se habla en I Cor. 15. Que no en todas formas de obligar a la voluntad libre de nada. Esto se demuestra por los nombres que se borró del libro de la vida ¨ El que venciere, será vestido de vestiduras blancas; y no borraré su nombre del libro de la vida, y confesaré su nombre delante de mi Padre, y delante de sus ángeles. El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Y si alguno quitare de las palabras del libro de esta profecía, Dios quitará su parte del libro de la vida, y de de la ciudad santa, y de las cosas que están escritas en este libro. "38

En medio de las tormentas morales girando como estaba representada en la vida de José y sus once hermanos, Dios está trabajando, paso a paso la salvación de todas y todos los que tienen la disposición para servirle. Todos los de la magnitud de la tormenta se juega, y Dios sabe que la eventual final será el mismo que era antes de la inundación. En ese momento, Michael se levanta y anuncian la llegada de la piedra no hecho por manos que será la tribulación y la segunda venida de nuestro Salvador. El tiempo no se establece en el sentido de que desde siempre se sabía que en el año exactamente de???? el diablo sería obligado. No habría libre albedrío si esto fuera verdad. Lo que está asegurado según la Biblia es que Dios es inmutable en su carácter y no pondrá en peligro su misericordia, ni su Santidad, ni su justicia, que nunca se dobla o se aparte de la suya propia conveniencia propia.

Esto se ilustra en Cristo en la Cruz. Se ajustará con estos atributos inmutables a todo pecador arrepentido, el cambio de su vida y su influencia en el remolino de la tormenta moral. De la misma manera que generaciones enteras de hombres que habían previsto sus nombres escritos en el libro de la vida nunca se nace como sus antepasados fueron cortadas sin descendencia a causa de su maldad.

Estas cosas son claramente expresada y defendida en la Biblia. Tenemos que durante muchos siglos estuvo dominada por el falso dios pagano del destino de Aristóteles.

Los atributos de Dios según la Biblia

El Dios de la Biblia es un ser espiritual, Juan 4:24 con un cuerpo de personal, un personal del alma, un espíritu personal. Dan.10 :5-19. Dios tiene una presencia física y se mueve de un lugar a otro como lo hacen otras personas. Génesis 3:8, 11:5, 18:1-22, tiene una voz Salmo 29. Respiraciones Gen 2:7, Gen. 2:1-4 descansa, vive en una ciudad situada en un lugar llamado cielo literal. Jn 14:1-3, Heb. 11:10, 13:14, Ap 21, que normalmente está sentado en un trono literal, Isa. 6, Dan 7:9-10, anda alrededor, el general 3:8, Sal.. 18:10.

Dios tiene sentimientos de tristeza y dolor. General. 6:6 ira, Reyes 11:9 arrepentimiento, el general 6:6 celos, ex. 20:5 odio, Prov. 6:16, el amor Jn. 3:16, se compadece, Sal.. 103:13, ofrece la comunión y la comunión con nosotros, I Jn. 1:3, tiene 147:11 placer.

Dios como una persona tiene un espíritu Sal.. 143:10, Isa. 30:1, con una mente, Rom. 11:34, con inteligencia, Gen. 1:26, Rom. 11:33, tiene el poder, Ef. 1:19, 3:7,20, Hebreos 12:3, tiene la verdad, Sal.. 91:4, con fe y esperanza, Rom. 12:3, I Cor. 13:13, con justicia, Sal.. 45:4, con fidelidad, I Cor. 10:13, con el conocimiento y la sabiduría, Isa. 1:18, I Tim. 1:17, con el razonamiento, Isa. 1:18, discierne, Heb. 4:12, con carácter de inmutabilidad, Hebreos 6:17.

Dios es Santo, Santo, Santo, Dios es Amor, el esfuerzo satánico para distorsionar la imagen de Dios y hacerle arbitrario y repugnante por el uso de los principios de la filosofía griega de fatalismo y la teoría de la circular de la historia, hace necesario que volver a pensar muy cuidadosamente nuestra comprensión de estas cosas de tan gran importancia.

PSA. 78:36 dice de las personas que insisten en que se guardan por la predestinación y vivir tolerar el pecado en sus vidas ", sin embargo lo hicieron halagarlo con su boca, y que mintieron a él con la lengua de su corazón no está bien con él, ni que se firme en su alianza.

A partir de este veraniego, podemos ver que el texto de la escritura de "por tus hechicerías fueron engañadas todas las naciones, y en ella se halló la sangre de los profetas y los santos y todos los que fueron muertos en la tierra" Apocalipsis 18. cumplen en el caso de Sócrates. Se opuso a la religión de misterio dirigida Demonio caldeo que se practicaba en el templo de Apolo en Delfos. Ellos, como siempre ha sido su costumbre, bajo cuerda le hizo in ¿Cuánto más tienen los justos de todas las edades sufrían el mismo sacerdocio, es decir, en algo bajo otro nombre perpetuado hoy en día, todavía bajo mano constantemente obstruido en la predicación del Evangelio. Se suponía que iba a huir para salvar su vida y dejarlos en paz. Los dejó con un tremendo problema ya que sus acciones de ser coherente con sus convicciones le dejó como un mártir que capturó la imaginación de los hombres en todas partes.

¿Cómo iban a resolver el problema?

La reacción ha sido de esperar el mismo en todas las edades. Satanás y su carácter es predecible. Asimiló las ideas de los filósofos en el nivel inferior o el primer misterio en su gobierno sacerdocio babilónico del mundo. Este sistema ha sido comparado con un elefante que copia e imita sus enemigos, y poco a poco asimila o resúmenes de ellos, hay un montón de ruidos extraños y que toma tiempo pero al final todos los rivales y sus ideas se acomoda a este sistema y se convierte en parte de lo que se tradición llamada. Católica no es un término bíblico, es cierto sin embargo, en el sentido de que todas las culturas y con sus contradicciones pasar por este proceso y son asimilados por este elefante simbólico en sus prácticas y tradiciones. In our day we see it passing before our eyes. En nuestros días vemos pasar ante nuestros ojos. In an effort to overcome the terrible fruits, exemplified by the "holy inquisition" for an example they are permanently in "renewal". En un esfuerzo por superar los frutos terrible, ejemplificada por la Inquisición "santo" para un ejemplo que están permanentemente en la "renovación". Read the books a hundred years ago and they were in renewal. Lea los libros de hace cien años y que estaban en la renovación. This is the elephant digesting the opposition. Este es el elefante para digerir la oposición. We have seen in the last 30 years the changing of the mass from a ritual that had the priest with his back to the congregation and spoken in Latin to the introduction of guitars and adapting of the precious choruses such as "Beautiful Words of Life" and "I am a witness to the power of God" into their liturgies. Hemos visto en los últimos 30 años el cambio de la masa de un ritual que tenía el sacerdote de espaldas a la congregación y hablada en latín a la introducción de las guitarras y la adaptación de los coros preciosos, como "bellas palabras de vida" y "Soy un testimonio del poder de Dios" en sus liturgias.

Chapter 16 Capítulo 16

The Pagan God in Todays Theology El dios pagano en el actual Teología

We must examine the presence of the pagan god of destiny in the theology that we have received as it slipped through the reformation unnoticed. Debemos examinar la presencia del dios pagano de destino en la teología que hemos recibido, ya que se deslizó a través de la reforma desapercibido. We must clarify the tenants the doctrine of Aristotle. Debemos aclarar a los inquilinos de la doctrina de Aristóteles. Starting from Vol 1 page 140 of the History of Philosophy by Nicholas Abbagnano in his summery of Aristotle. A partir del Vol. 1 página 140 de la Historia de la filosofía por Nicolás Abbagnano en su residencia veraniega de Aristóteles.

All substances are divided into two categories. The substances that are sensitive and in motion and the substances that are not sensible or movable. Todas las sustancias se dividen en dos categorías. Las sustancias que son sensibles y en movimiento y las sustancias que no son sensibles o móviles. The first kind constitute the physical world and are divided into two; the substances that constitute the four elements of the sublunar world (meaning the orbits of the heavenly bodies in the universe), and the others that reproduce and are subject to decay and corruption. El primer tipo constituyen el mundo físico y se dividen en dos; las sustancias que constituyen los cuatro elementos del mundo sublunar (es decir, las órbitas de los cuerpos celestes en el universo), y los otros que se reproducen y están sujetas a la descomposición y la corrupción.

Philosophy is the science that has as its object the immovable and transcendent being, the motor or motors of the heavens, and therefore is, speaking in the most proper sense, theology. La filosofía es la ciencia que tiene por objeto inmuebles y ser trascendente, el motor o motores de los cielos, y por lo tanto, hablando en el sentido más propio, la teología. As such it is the highest science because it is the study of the highest reality which is the divine.39 The highest philosophy is to be called Metaphysics. Como tal, es la más alta, porque la ciencia es el estudio de la realidad suprema que es la divine.39 la más alta filosofía se llama metafísica.

He declares that the substance involves the impossibility of separation or being away from being. Él declara que la sustancia consiste en la imposibilidad de la separación o el estar lejos de ser. This is used to declare that God is in every being. Esto se utiliza para declarar que Dios está en cada ser.

God is the first motor the first cause from which all things are moved. Dios es el primer motor de la causa primera de la que todas las cosas se mueven. God creates all the order in the universe which is compared to a family or an

army.40 God is the creator of the order of the universe but is not the being of the world. Dios crea todo el orden en el universo que se compara con una familia o un army.40 Dios es el creador de la orden del universo, pero no es el ser del mundo.

Plato -The Universe is Beyond Divine Creation Platón, El Universo está más allá de la Creación Divina

For both Plato and Aristotle the substance and structure of the universe is eternal and beyond the limitations of divine creation. Para Platón y Aristóteles, la esencia y la estructura del universo es eterno y más allá de las limitaciones de la creación divina. Aristotle says that god's superiority consists only in the perfection of his life, not in his being or reality as he says that no substance is more real than any other. Aristóteles dice que la superioridad de Dios consiste sólo en la perfección de su vida, no en su ser o la realidad, como él dice que ningún material es más real que cualquier otro.

47 or 55 Gods 47 o 55 dioses

Both philosophers are polytheists. Ambos filósofos son politeístas. Aristotle spoke continually of gods, the first substances were traditionally considered gods and when speaking of the traditional belief that god was in everything and that the primary substance's were considered as gods was divinely spoken and one of the most precious teachings saved by tradition; admitting 47 or 55 gods according to the information he received on the celestial bodies. Aristóteles habla continuamente de los dioses, las primeras sustancias fueron tradicionalmente considerados deidades y, cuando se habla de la creencia tradicional de que Dios estaba en todo y que la sustancia primaria eran considerados como dioses fue divinamente hablado y una de las enseñanzas más valioso guardado por la tradición, admitiendo 47 o 55 dioses de acuerdo a la información que recibió sobre los cuerpos celestes.

The use of the definition of God according to Aristotle can be illustrated by noticing the manner that the Greek error is used for defining the attributes of God according to Aristotle instead of the Bible by observing Jerome Zanchius (1516-1590) who was a disciple of Calvin, in his book Absolute Predestination .41 El uso de la definición de Dios, según Aristóteles, se puede ilustrar observando la manera que el error griego se utiliza para definir los atributos de Dios, según Aristóteles, en lugar de la Biblia al observar Zanchius Jerome (1516-1590) que fue discípulo de Calvino, en su libro la predestinación absoluta .41

Observations on the divine attributes necessary to be premised, in order to our better understanding of the doctrine of predestination. Observaciones sobre los atributos divinos necesarios para ser la

premisa, para nuestra mejor comprensión de la doctrina de la predestinación. Although the great and ever-blessed God is a being absolutely simple and infinitely remote from all shadow of composition, He is, nevertheless, in condescension to our weak and contracted faculties represented in scripture as properties or Attributes, which, though seemingly different from His Essence, are in reality essential to Him, and constitutive of His very nature. He starts of by jumping over the contradictions represented to say that though seemingly different from His Essence, must be added as essential. A pesar de los grandes y siempre bendito Dios es un ser absolutamente simple e infinitamente alejada de toda sombra de composición, que es, sin embargo, en condescendencia con nuestra débil y facultades contratado representado en la escritura como propiedades o atributos, que, aunque aparentemente diferente de Su esencia, en realidad son esenciales para él, y constitutiva de su naturaleza. Comienza saltando por encima de las contradicciones que representaba para decir que, aunque aparentemente diferentes de su esencia, se debe agregar como esenciales. His first sentence, (albeit unknown to him) is adding the Jehovah of the Bible to the god of destiny of Aristotle. Su primera frase, (aunque desconocido para él) es la adición de Jehová de la Biblia para el dios del destino de Aristóteles.

Position 1. God is, and always was so perfectly wise, that nothing ever did, or does, or can elude His knowledge. Posición 1. Dios es, y siempre fue tan perfectamente racional, que nada hicieron, o no, o puede eludir su conocimiento. He knew, from all eternity, not only what He Himself intended to do, but also what he would incline and permit others to do. "Known unto God are all His works from the beginning of the worlds." (Acts 15:18) Sabía, desde toda la eternidad, no sólo lo que él mismo pensaba hacer, sino también lo que se inclina y permitir que otros hagan. "Conocidas son a Dios todas sus obras desde el principio de los mundos." (Hechos 15:18)

Position 2. Consequently, God knows nothing no, nor will know anything hereafter, which He did not know and foresee from everlasting, His foreknowledge being co-eternal with Himself, and extending to everything that is past, present and future, are naked and open to the eyes of Him with whom we have to do. La posición 2. Por consiguiente, Dios no sabe nada, ni se sabe nada en adelante, que no sabía y prever desde la eternidad, Su presciencia ser co-eterno con el mismo, y se extiende a todo lo que es pasado, presente y futuro, están desnudas y abierto a los ojos de aquel a quien tenemos que hacer.

Position 3. This foreknowledge of God is not conjectural and uncertain (for then it would not be foreknowledge), but most sure and infallible,

so that whatever He foreknows to be future shall necessarily and undoubtedly come to pass. Posición 3. Esta presciencia de Dios no es hipotético e incierto (para entonces no sería conocimiento previo), pero más segura e infalible, por lo que todo lo que conoce de antemano que el futuro será necesaria y, sin duda, vienen a pasar. For His knowledge can no more be frustrated, or His wisdom be deceived, than he can cease to be God. Por su conocimiento ya no puede ser frustrado, o su sabiduría, ser engañado, de lo que él puede dejar de ser Dios. Nay, could either of these be the case, He actually would cease to be God, all mistake and disappointment being absolutely incompatible with the Divine nature. No, cualquiera de estos podría ser el caso, en realidad dejaría de ser Dios, todos los errores y la decepción de ser absolutamente incompatible con la naturaleza divina.

Position 4. The influence which the Divine foreknowledge has on the certain futurition of the things foreknown does not render the intervention of second causes needless, nor destroy the nature of the things themselves. Posición 4. La influencia que la presciencia divina tiene en el futurición conocido de antemano algunas de las cosas que no hace innecesaria la intervención de causas segundas, ni destruir la naturaleza de las cosas mismas.

My meaning is, that the prescience of God does not lay any coercive necessity on the wills of beings naturally free. Mi sentido es que la presciencia de Dios no impone ninguna necesidad coercitiva de las voluntades de los seres libres por naturaleza. For instance, man, even in his fallen state, is endued with a natural freedom of will, yet he acts, from the first to the last moment of his life, in absolute subserviency (though, perhaps, he does not know it nor design it) to the purposes and decrees of God concerning him, notwithstanding which, he is sensible of no compulsion, but acts as freely and voluntarily as if he was sui juris , subject to no control and absolutely lord of himself… This made Luther,42 after he had shown how all things necessarily and inevitable came to pass, in consequence of the sovereign will and infallible foreknowledge of God, say that "we should carefully distinguish between a necessity of infallibility and a necessity of coaction, since both good and evil men, though by their action they fulfil the decree and appointment of God, yet are not forcibly constrained to do anything, but act willingly". Por ejemplo, el hombre, incluso en su estado caído, es dotado de una libertad natural de la voluntad, sin embargo, los actos, desde el primero hasta el último momento de su vida, en servilismo absoluto (aunque, quizás, él no lo sabe ni el diseño mismo) a los fines y los decretos de Dios sobre él, a pesar de que, según él es consciente de ninguna obligación, sino que actúa como libre y voluntaria, como si fuera sui iuris, con sujeción a

ningún control y absolutamente señor de sí mismo ... Esto hizo Lutero, 42 después de haber mostrado cómo todas las cosas y necesariamente inevitable sucedió, como consecuencia de la voluntad soberana e infalible presciencia de Dios, dicen que "nos deben distinguir claramente entre una necesidad de la infalibilidad y una necesidad de la coacción, ya que los hombres buenos y malos , aunque por su acción que cumplen el decreto y el nombramiento de Dios, pero no son forzosamente obligado a hacer nada, sino que actúan de buena gana ".

The Will of God La Voluntad de Dios

II. II. to consider THE WILL OF GOD, with regard to which we assert as follows: a considerar la voluntad de Dios, con respecto a la cual podemos afirmar lo siguiente:

Position 2. Although the will of God, considered in itself, is simply one and the same, yet, in condescension to the present capacities of man, the Divine will is very properly distinguished into secret and revealed… La posición 2. A pesar de la voluntad de Dios, considerado en sí mismo, es simplemente uno y el mismo, sin embargo, en condescendencia con la capacidad actual del hombre, la voluntad divina es muy adecuada distinguir en secreto y reveló ...

Here we have the heart of the matter. There is taught that there is the revealed will of God which is the Bible but that there is another law which is secret. Aquí tenemos el meollo de la cuestión. No se enseña que existe la voluntad revelada de Dios, que es la Biblia, sino que hay otra ley que es secreta. This law is pictured as making everyone comply with that which was foreseen from eternity. According to this doctrine as one reaches out to choose between an apple and a pear there is no noticing the secret law working that makes one choose what God has foreseen from eternity. Esta ley es representado como hacer que todos cumplan con lo que estaba previsto desde la eternidad. Según esta doctrina como uno llega a elegir entre una manzana y una pera no es darse cuenta de la ley secreta de trabajo que hace que uno elige lo que Dios ha previsto desde la eternidad . As a man encounters friendship with a woman he thinks that he chose to fornicate with her, but it is not him it is the secret law from all eternity that foresaw this sin. Como un hombre encuentra a la amistad con una mujer que piensa que eligió a fornicar con ella, pero no es él, es la ley de secreto desde la eternidad que preveía este pecado.

According to this secret will theory, Jesus knew exactly all who were going to follow him from all eternity. But this doctrine insists that Jesus as he lamented, "O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children

together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!" foreknew from all eternity that they were not going to repent. Según esta teoría secreta, Jesús sabía exactamente a todos los que iban a seguir a él desde toda la eternidad. Pero esta doctrina insiste en que Jesús, que se lamentaba: "¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas, y apedreas a los que son enviados! ti, tus hijos, cuántas veces he reunido, ni siquiera como la gallina junta sus pollitos bajo sus alas, y no quisiste! "conoció de antemano por toda la eternidad que no se va a arrepentirse.

Is God playing games with us? ¿Es Dios jugando con nosotros? Was Jesus really tempted? ¿Fue Jesús realmente tentado? Can just anyone be saved? Cualquiera puede ser salvo? Was Jerusalem foreordained to reject Jesus?

Jerusalén fue predestinado para rechazar a Jesús? Did Jesus not know this? ¿Acaso Jesús no sabe? Was his weeping over Jerusalem only an act, a

performance in as much as he knew the results before the foundation of the world? Era su llanto en Jerusalén, sólo un acto, una actuación en todo lo que

sabía los resultados antes de la fundación del mundo?

When we get to the bottom of this doctrine, we see Satan planting in the ear of every one who believes it, Jesus was being a hypocrite when he spoke of "whosoever will may come." He was stage acting when he wept over Jerusalem. Cuando lleguemos a la parte inferior de esta doctrina, vemos que Satanás siembra en el oído de todo aquel que cree que Jesús estaba siendo un hipócrita cuando habla de "todo el que quiera puede venir." Fue la etapa en la actuación cuando lloró sobre Jerusalén. This whole concept comes out of Greek paganism, the poison root . Este concepto sale del paganismo griego, la raíz del veneno. This "secret will" theory is added to Christianity subtly by placing the god of destiny along side Jehovah God, it breaks the first commandment. We have placed another god before Almighty God. Esta "secreta" la teoría se añade al cristianismo sutilmente colocando el dios del destino junto a Jehová Dios, se rompe el primer mandamiento. Hemos puesto a otro dios ante Dios Todopoderoso. It has resulted in great and impressive temples filled with multitudes who do not live obedient to God. Esto ha resultado en grandes templos y llena de impresionantes multitudes que no viven obedientes a Dios. When a man has not repented and is not repented but walks in disobedience to God; he is not a part of the real church. Cuando un hombre no se ha arrepentido y no se arrepintió, pero camina en desobediencia a Dios, él no es parte de la iglesia verdadera.

Can you begin to see the great falling away of the last days that is spoken of II Thes. ¿Puede usted comenzar a ver la gran apostasía de los últimos días que se habla de la II Tes. 2.3 that is over all of the world. 2.3 que es sobre todo del mundo.

Many of these churches full of unrepentant men have supernatural manifestations. Muchas de estas iglesias llenas de hombres impenitentes tienen manifestaciones sobrenaturales. But it is the supernatural of the world of the demon spirits. Pero es lo sobrenatural del mundo de los espíritus de demonios. There are no laws that force the "entes" to work. No existen leyes que obligan a los "entes" para trabajar. It is a false theory spawned to fool men into supposedly supernatural proofs selectively worked by the demons that men may place their confidence in something that will surely bring them to eternal destruction. Es una teoría falsa generado para engañar a los hombres en pruebas supuestamente sobrenatural selectivamente trabajadas por los demonios que los hombres pueden poner su confianza en algo que seguramente les llevará a la destrucción eterna. he physical laws. que las leyes físicas. This study was called metaphysics -beyond the physical. These laws are the foundation of witchcraft. Este estudio se llama metafísica, más allá de lo físico. Estas leyes son el fundamento de la brujería.

The Foundation of Witchcraft La Fundación de la Brujería

Aristotle in his studies tried to define secret laws which were in control of Physics and the physical laws. This study was called metaphysics. Aristóteles en sus estudios tratado de definir las leyes secretas que estaban en el control de la Física y las leyes físicas. Este estudio se llama metafísica. Beyond the physical. Más allá de la física. These laws are the foundation of witchcraft. Estas leyes son el fundamento de la brujería.

In The Seduction of Christianity by Dave Hunt and TA Malone43 we have the definition of sorcery. The belief in laws that control spiritual forces, which in turn control the physical world through the power inherent in spoken words, is the essence of sorcery. En la seducción de la cristiandad por Dave Hunt y TA Malone43 tenemos la definición de la brujería. La creencia en las leyes que las fuerzas espirituales de control, que a su vez controlan el mundo físico a través del poder inherente en las palabras habladas, es la esencia de la brujería. In contrast to the biblical doctrine of grace, this insistence that God Himself must work even His own miracle within a framework of laws that enables us to tap into and dispense spiritual power by what we think, speak, or do is the basis for all ritualism and occultism. En contraste con la doctrina bíblica de la gracia, esta insistencia en que Dios mismo debe trabajar incluso su propio milagro dentro de un marco de leyes que nos permite aprovechar y distribuir el poder espiritual por lo que pensar, hablar, o es la base para todos los ritualismo y el ocultismo. When the witch doctor slits the roosters throat, sprinkles the blood in a certain pattern, and chants a formula, the gods must come through because they are bound by "spiritual laws" to do so. Cuando el brujo de rendijas de la garganta gallos, salpica la sangre en un cierto patrón, y los cantos de

una fórmula, los dioses deben consultar debido a que están sujetos a "leyes espirituales" para hacerlo.

Leading occult authority Manly P. Hall explains: Ceremonial magic is the ancient art of invoking and controlling spirits by a scientific application of certain formulae. Es una autoridad oculta Manly P. Hall explica: la magia ceremonial es el antiguo arte de invocar y controlar los espíritus mediante una aplicación científica de ciertas fórmulas. A magician, enveloped in sanctified vestments and carrying a wand inscribed with hieroglyphic figures, could by the power vested in certain words and symbols control the invisible inhabitants of the elements and of the astral world… Un mago, envuelto en las vestiduras santificadas y llevando una vara inscrita con figuras jeroglíficas, podía por el poder que ciertas palabras y símbolos de control de los habitantes invisibles de los elementos y del mundo astral ...

By means of the secret processes of ceremonial magic it is possible to contact these invisible creatures and gain their help in some human undertaking. Por medio de los procesos secretos de la magia ceremonial es posible ponerse en contacto con estas criaturas invisibles y obtener su ayuda en alguna empresa humana.

We are Responsible for our Lives and our Destiny Somos responsables de nuestras vidas y nuestro destino

The tone of all of the scriptures is that we are responsible for our lives and our destiny. El tono de todas las Escrituras es que somos responsables de nuestras vidas y nuestro destino. Who can say that at any moment he cannot close this book? ¿Quién puede decir que en cualquier momento que no puede cerrar este libro? The great point is that, if salvation is predestinated from the foundation of the world then so is the amount of wheat that will be grown this year and the number of fish that will be caught. El gran punto es que, si la salvación está predestinado desde la fundación del mundo, también lo es la cantidad de trigo que se cultivan este año y el número de peces que van a sorprender. Can we then say since it is decided from eternity and I don't feel up to it, I will not go out and cast my nets or plant the wheat, it makes no difference. Entonces, ¿podemos decir ya que se decidió desde la eternidad y no me siento bien, no voy a salir y emitir mi redes o la planta de trigo, no hay diferencia. What a subtlety of Satan to apply such ideas to salvation. ¡Qué sutileza de Satanás para aplicar estas ideas para la salvación. It is to sabotage the gospel. Se trata de sabotear el evangelio.

Zanchias says,44 And yet, alas! Zanchias dice, 44 Y, sin embargo, ¡ay! how many are there who cavil at those eternal decrees which, were we capable of fully and clearly understanding them, would appear to be

incomprehensible! Divine preordination has for its objects all things that are created. No creature, whether rational or irrational, animate or inanimate, is exempted from its influence. ¿Cuántos hay que poner reparos en los decretos eternos que fuimos capaces de forma clara y completa comprensión, parece ser incomprensible! preordenación Divina tiene como objetos de todas las cosas que se crean. Ningún ser racionales o irracionales, animados o inanimados, están exentos de su influencia. All beings whatever, from the highest angel to the meanest reptile, and from the meanest reptile to the minutest atom, are the objects of God's eternal decrees and particular providence. Todos los seres lo que sea, desde el más alto ángel a los más humildes de reptiles, y desde el más humilde de reptiles hasta el más mínimo átomo, son los objetos de los decretos eternos de Dios y la providencia en particular.

However the ancient fathers only make use of the word predestination as it refers to angels or men, whether good or evil, and it is used by the apostle Paul in a more limited sense still, so as, by it, to mean only that branch of it which respects God's election and designation of His people to eternal life (Rom. 8:30, Eph. 1:11). Sin embargo, los antiguos padres sólo hacen uso de la palabra predestinación que se refiere a los ángeles ni los hombres, sea bueno o malo, y es utilizado por el apóstol Pablo, en un sentido más limitado aún, de manera que, por ello, se refieren sólo a esa rama de él que respete la elección de Dios y la designación de su pueblo a la vida eterna (Rom. 8:30, Ef. 1:11).

But, that we may more justly apprehend the import of this word, and the ideas intended to be conveyed by it, it may be proper to observe the term predestination, theologically taken, admits of a fourfold definition, and may be considered as: Pero, para que podamos captar de manera más justa la importación de esta palabra, y las ideas destinadas a ser transmitidas por ella, puede ser adecuado para observar la predestinación plazo, teológicamente adoptadas, admite una definición cuatro veces, y puede ser considerado como:

1. 1. That eternal, most wise and immutable decree of God, whereby he did from before all time determine and ordain to create, dispose of and direct to some particular and every person and thing to which he has given, or is yet to give, being, and to make the whole creation subservient to and declarative of His own glory: Of this decree, actual providence is the execution. Esa eterna, el decreto más sabio e inmutable de Dios, por el que lo hizo delante de todos los tiempos, determinar y ordenar para crear, eliminar y directo a algunos particulares y cada persona y cosa a la que ha dado, o está aún por dar, el ser, y hacer que el subordinado todo a la creación y declarativa

de su propia gloria: de este decreto, la providencia real es la ejecución.

2. 2. Predestination may be considered as relating generally to mankind, and them only : and in this view we define it to be the everlasting, sovereign and invariable purpose of God, whereby He did determine within Himself to create Adam in His own image and likeness, and then to permit his fall ; and to suffer him thereby to plunge himself and his whole posterity (inasmuch as they all sinned in him, not only virtually, but also federally and representatively), into the dreadful abyss of sin, misery and death. Predestinación puede considerarse como relativos en general a la humanidad, y de ellos sólo, y en este punto de vista se define que es el propósito eterno, soberano e invariable de Dios, por la cual se determinará, en sí mismo la creación de Adán a su imagen y semejanza, y a continuación, para permitir su caída, y sufrir lo que le sumergirse y su posteridad en su conjunto (por cuanto todos pecaron en él, no solo virtualmente, sino también por el gobierno federal y representativa), en el terrible abismo de pecado, la miseria y la muerte.

3. 3. Consider predestination as relating to the elect only, and it is the eternal, unconditional, particular and irreversible act of the Divine will whereby, in matchless love and adorable sovereignty, God determined with Himself to deliver a certain number of Adam's degenerate offspring out of that sinful and miserable estate into which, by his primitive transgression, they were to fall, and in which sad condition they were equally involved, with those who were not chosen, but being pitched upon and singled out by God the Father to be vessels of grace and salvation. Considere la posibilidad de la predestinación como relativas a los elegidos, y es lo eterno, acto incondicional, particular e irreversible de la voluntad divina el cual, en el incomparable amor y la soberanía adorable, Dios determinó consigo mismo para ofrecer un cierto número de descendientes de Adán degenerado de esa bienes pecaminosa y miserable en el que, por su transgresión primitivo, que fueron a caer, y en el que triste condición que participaban por igual, con los que no fueron elegidos, pero que se lanzó sobre y señalamientos por parte de Dios Padre a los buques de la gracia y la salvación. Not that that there was anything in them that could recommend them to His favor or entitle them to His notice, but merely because He would show Himself gracious to them, they were, in time, actually redeemed by Christ, are effectually called by His Spirit, justified, adopted, sanctified, and preserved safe to His heavenly kingdom. The supreme end of his decree is the manifestation of his own infinitely glorious and amiable tremendous perfections: the inferior or subordinate end is the happiness and salvation of them who are

thus freely elected. No es que hay algo en ellos que podría recomendar a su favor, o les dan derecho a su conocimiento, sino simplemente porque se mostraría compasión de ellos, eran, en tiempo, en realidad redimida por Cristo, son efectivamente llamados por su Espíritu , justificados, adoptados, santificados y conservados seguro para su reino celestial. El fin supremo de su decreto es la manifestación de su propia infinitamente gloriosa y amable perfecciones tremendo: el extremo inferior o subordinado, es la felicidad y la salvación de ellos, que son por lo tanto libre elegidos.

4. 4. Predestination, as it regards the reprobate, is that eternal, most holy, sovereign and immutable act of God's will, whereby He hath determined to leave some men to perish in their sins, and to be justly punished for them.* Predestinación, ya que se refiere a los réprobos, que es eterno, más santo, soberano e inmutable acto de la voluntad de Dios, por la cual ha decidido a dejar a algunos hombres a perecer en sus pecados, y recibir un castigo justo para ellos .*

*When we say that the decree o predestination to life and death respects man as fallen, we do not mean that the fall was actually antecedent to that decree, for the decree is truly and properly eternal, as all God's immanent acts undoubtedly are, whereas the fall took place in time. * Cuando decimos que la predestinación o decreto para la vida y aspectos como la muerte del hombre caído, no queremos decir que la caída fue en realidad antecedente a ese decreto, el decreto es verdadera y propiamente eterna, como inmanente a todos los actos de Dios, sin duda, son, mientras que de la caída tuvo lugar en el tiempo. What we intend, then, is only this, viz., that God (for reasons without doubt, worthy of Himself, and of which we are by no means in this life competent judges), having, from everlasting, peremptorily ordained to suffer the fall of Adam, did likewise, from everlasting, consider the human race as fallen; and out of the whole mass of mankind thus viewed and foreknown as impure and obnoxious to condemnation, vouchsaved to select some particular persons (who collectively make up a very great, though precisely determinate number) in and on whom He would make known the ineffable riches of His mercy. Lo que nos proponemos, entonces, es sólo esto, es decir., Que Dios (por razones sin duda, digna de él, y de que no son en absoluto en esta vida los jueces competentes), que, desde siempre y, perentoriamente ordenado a sufrir las caída de Adán, hizo lo mismo, desde la eternidad, considere la raza humana como caído, y de toda la masa de la humanidad, así considerado, y conocido de antemano como impuro y desagradable a la condena, vouchsaved para seleccionar algunas personas en particular (que en conjunto constituyen una gran , aunque precisamente determinado número)

sobre y en los que Él quiso dar a conocer la riqueza inefable de Su misericordia.

Here it is admitted that the Bible is not the basis for this doctrine. Aquí se admite que la Biblia no es la base de esta doctrina. Undoubtedly he began his book by numerating the decree’s of God. Sin duda, comenzó su libro por numerating el decreto de Dios. Later upon consultation he changed the word to position , however here in his summary it was necessary to leave the word decree . Más tarde, tras la consulta cambió la palabra a la posición, sin embargo aquí, en su resumen es necesario dejar el decreto de la palabra. By this he states that all persons and things are dedicated to their end. Con esto se establece que todas las personas y las cosas se dedican a su fin. He then uses the term predestination saying that it is applied to only the saved. A continuación, utiliza el término predestinación diciendo que se aplica sólo a los salvados. He is certainly in contradiction. He is locked into the subtile pagan definition of the god of destiny . The Lord is not slack concerning his promise… not willing that any should perish but that all should come to repentance. II Peter 3:9 Él es, sin duda en la contradicción. Está encerrado en la definición sutil pagano del dios del destino. El Señor no retarda su promesa ... no queriendo que ninguno perezca, sino que todos procedan al arrepentimiento. II Pedro 3:9

He declares that actual providence is the execution and by this says that all things are controlled by God, thereby at the root of this theory Satan is manipulating the world to ruination while using this subtle argument to blame God for the destruction he is causing. Él declara que la providencia es la ejecución real y por esto dice que todo es controlado por Dios, lo que en la raíz de esta teoría Satanás es manipular el mundo a la ruina al usar este sutil argumento de culpar a Dios por la destrucción que está causando. He arbitrarily insists that God thought up the creation and fall of man and chose that in the great majority men fall into the abyss of sin, misery and death. Él arbitrariamente insiste en que Dios pensó en la creación y la caída del hombre y eligió a los hombres que en la gran mayoría caen en el abismo del pecado, la miseria y la muerte.

God chose to send the great majority to the lake of fire and chose to deliver a certain number of Adam's degenerate offspring making only a tiny percentage vessels of grace and salvation. Dios eligió enviar a la gran mayoría al lago de fuego y optó por ofrecer un cierto número de descendientes de Adán degenerado hacer sólo un pequeño porcentaje de los buques de la gracia y la salvación.

He declares that this all manifests his His own infinitely glorious and amiably tremendous perfections . He says, God has determined to leave some men perish in their sins. He says that it is Gods fault that men perish. Él declara

que todo esto se manifiesta su gloria a su propio infinitamente amable y perfecciones tremendo. Él dice que Dios ha decidido a dejar algunos hombres perecen en sus pecados. Él dice que es culpa de los dioses que los hombres perecen. He then puts a postscript (*) explaining that without doubt God has everything decided from all eternity and nothing we could do is able to change it. A continuación, coloca una posdata (*) explica que, sin duda, todo lo que Dios ha decidido desde toda la eternidad, y nada de lo que podría hacer es capaz de cambiarlo. That we should let his doctrine go at that because our fate and the destiny of all things has been forever decided and we must without doubt just believe that all things that happen and all men that are lost or saved do so because of their destiny. Que debemos dejar ir a su doctrina de que debido a que nuestro destino y el destino de todas las cosas ha sido siempre decidido y debemos, sin duda, sólo creo que todas las cosas que suceden y todos los hombres que se pierden o se guardan lo hacen porque de su destino. We are truly spiritual in his estimation just to trust that beyond death we will have this seemingly great unjust system explained to us. Estamos verdaderamente espiritual en su estimación de sólo confiar en que más allá de la muerte que tendrá este sistema injusto aparentemente grandes nos explicó. ( for the decree is truly and properly eternal, as all God's immanent acts undoubtedly are). (Por el decreto es verdadera y propiamente eterna, como inmanente a todos los actos de Dios, sin duda lo son).

This position places all the blame for the wicked destruction done by Satan through the centuries as the fault of God. Esta posición coloca todos los culpables de la destrucción malvada realizado por Satanás a través de los siglos, como la culpa de Dios. Is it possible to have a worse theology? ¿Es posible tener una peor teología? Is it not blasphemy even though it was done with good intentions under the guile of Satan's deception from the beginning? ¿No es una blasfemia a pesar de que fue hecho con buenas intenciones en virtud de la astucia del engaño de Satanás desde el principio? Why write thousands of books to try to put a better face on this wedding to the poison root? ¿Por qué escribir miles de libros para tratar de poner una mejor cara en esta boda a la raíz del veneno?

Chapter 16 Capítulo 16

The Living Fountain, The Pure Root La Fuente de Vida, La Raíz pura

"Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre. Thou lovest righteousness, and hatest wickedness…" Psalm 45:6-7 Turning from the static god of destiny, of fatalism, let us look to the only true and living Jehovah. "Tu trono, oh Dios, por los siglos de los siglos: el cetro de tu reino es un cetro de la derecha. Amas la justicia y odias la maldad ..." Salmo 45:6-7 En cuanto a la estática dios del destino, de fatalismo, vamos

mirar hacia el único vivo y verdadero de Jehová. He is mighty to be praised for contrary to the false god of destiny who is unreachable and untouchable with our petitions and painted as arbitrary, Jehovah is not arbitrary. The Scriptures teach us that he is always and forever and in every aspect a worker of righteousnesss. Él es poderoso para ser elogiado por contraria al falso dios del destino, que es inalcanzable e intocable con nuestras peticiones y pintado como arbitraria, Jehová no es arbitraria. Las Escrituras nos enseñan que es siempre y para siempre y en todos los aspectos de un trabajador de righteousnesss . To understand the pure root we must comprehend that our God works by moral law and is subject to it. Para entender la raíz pura debemos comprender que nuestras obras de Dios por la ley moral y está sujeto a ella. He is not arbitrary but is Holy. Él no es arbitraria sino que es Santo.

God sent his son who spoke clearly about God's relation to man. "…which is the great commandment in the law? Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul and with all thy mind. This is the first and great commandment. And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbor as thyself. On these two commandment hang all…" The apostle James in 4:17 inspired by the Holy Spirit declared this truth from another angle, "…To him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin." Dios envió a su hijo que habló claramente acerca de la relación de Dios al hombre ". ... Que es el gran mandamiento en la ley? Jesús le dijo: Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma y con todas tus mente. Este es el primer y gran mandamiento. Y el segundo es semejante: Amarás a tu prójimo como a ti mismo. En estos dos mandamientos penden toda ... "El apóstol Santiago en 4:17 inspirada por el Espíritu Santo declaró esta verdad de otro ángulo, "... Al que sabe hacer lo bueno, y no lo hace, le es pecado".

The subtle satanic work in the false gospel is to use his common weapon of deception, flattery. La obra satánica sutiles en el falso evangelio es utilizar su arma común de engaño, la adulación. Satan works at making God so high and elevated that it is impossible for us to reach Him. Satanás trabaja en hacer que Dios sea tan alto y elevado que es imposible para nosotros llegar a él. With the help of Greek definitions of deity, they have been able to paint God as without personality, as one whom it is impossible to communicate or confer with. Con la ayuda de las definiciones de la deidad griega, han sido capaces de pintar a Dios como sin personalidad, como alguien a quien es imposible comunicarse o reunirse con. By using Aristotle's definition of the unmoved-mover we have a denotation that is an insult and a blasphemy to the Jehovah of the Bible. Mediante el uso de la definición aristotélica del motor inmóvil-que tenemos una denotación que es un insulto y una blasfemia a la de Jehová de la Biblia. With this definition, God is made to be responsible not only for the salvation but also the condemnation of all men. Con esta definición, Dios se hace para ser responsable no sólo de la salvación, sino también la condena de todos los

hombres. To accept the word unmoved in regards to Jehovah is to blaspheme. Para aceptar la palabra indiferente en cuanto a Jehová es blasfemar. With this definition, the God of the Bible becomes a monster who is blamed for all of the bad things in the world. Con esta definición, el Dios de la Biblia se convierte en un monstruo que es la causa de todas las cosas malas en el mundo. Satan has so cleverly done his subtle work that the blame for all of the ruination brought by him upon the earth is placed on God. Satanás ha hecho tan hábilmente su trabajo sutil que la culpa de todo la ruina presentada por él sobre la tierra se pone en Dios.

God is love, He Will Give you a Second Chance? Dios es amor, él le dará una segunda oportunidad?

Out of this doctrine is born the concept of a second chance. De esta doctrina nace el concepto de una segunda oportunidad. Inasmuch as God is to blame for all events, then in the end He being good, will take responsibility for events and somehow restore all things. Puesto que Dios es el culpable de todos los eventos, entonces, al final, ser bueno, asumirá la responsabilidad de los acontecimientos y de alguna manera restaurar todas las cosas. God cannot be so bad that he will not give us at least another chance to remedy our situation. Dios no puede ser tan malo que no nos dará la oportunidad al menos otro para remediar nuestra situación. This whole doctrine is another variation on the the first lie, Thou shalt not surely die. This is is the root of much of the preaching of God is Love or its variation God is a Good God . Toda esta doctrina es otra variación de la primera se encuentran las pondrás seguramente no morir. Esta es la es la raíz de gran parte de la predicación de Dios es el amor o su variación Dios es un Dios bueno.

All of the idea of making a new testament, covenant or pact through repentance, and living by grace is eliminated. Solace must be found in believing a doctrine instead of believing in the present and glorified Jesus' presence in our lives. Toda la idea de hacer un nuevo pacto, convenio o pacto por medio del arrepentimiento y la vida de la gracia es eliminado. Solace debe encontrarse en la creencia de una doctrina en lugar de creer en la presencia actual y glorificado en la vida de Jesús. Men are supposed to find solace in magic acts called "sacraments" and the consultation of the dead. Los hombres deben encontrar consuelo en actos de magia llamada "sacramentos" y la consulta de los muertos. The dead ones consulted were given the name of Saints. By this subterfuge the rebellious fallen Cherub has brought the men of this world to the worship of Satan thinking they are worshiping God. Loyalty, blind submission in obedience to the organization and to their superiors has replaced intelligent submission to God. Los muertos fueron consultados con el nombre de los Santos. Por este subterfugio el querubín caído rebelde ha llevado a los hombres de este mundo a la adoración de Satanás, pensando que están adorando a Dios. Fidelidad, la sumisión ciega en la obediencia a la

organización y a sus superiores ha presentación inteligente sustituye a Dios. The true holy act is the submission of one's free will to his Creator within the most intimate sanctuary of his soul. El acto santo verdadero es la sumisión de la libre voluntad de su Creador en el santuario más íntimo de su alma. This indispensable act of covenant is detoured to a submission to man and organization. Este acto indispensable de la alianza es desviado a una presentación para el hombre y la organización. The sacred act of volition is twisted to place it in the hands of something other than Jehovah our Creator. El acto sagrado de la voluntad se tuerce para ponerlo en manos de otra cosa que Jehová nuestro Creador. This misplaced consecration is called holiness by them, but is in reality the greatest wickedness. Esta consagración fuera de lugar que se llama santidad, por ellos, pero es en realidad la mayor maldad. It is the breaking of the first commandment and replacing the Creator with the pagan Greek god of destiny or as in the case of evangelicals placing him alongside the Creator. Es la ruptura del primer mandamiento y la sustitución del Creador con el dios griego pagano de destino o, como en el caso de los evangélicos de ponerlo junto con el Creador. Isn't this is an important part of the great falling away spoken of by the scriptures? ¿No es esto es una parte importante de la gran apostasía dicho por las Escrituras? It has been taking place since the first century. Se ha tenido lugar desde el primer siglo.

Fortunately, we have many people even with the wrong theology who have touched the throne of God and been wonderfully converted. Afortunadamente, tenemos mucha gente, incluso con la teología errónea que han tocado el trono de Dios y ha sido maravillosamente convertido. Their actions are twisted, their vision blurred, but they are born again children of God who walk by His spirit. Sus acciones se tuercen, su visión borrosa, pero que han nacido de nuevo hijos de Dios que camina por su Espíritu. It is to these that that this book is written. Es a estos que lo que está escrito este libro. It is my hope that they will become more salty, that they will become sharpened to be used more by God by his guidance. Es mi esperanza de que llegarán a ser más salado, que se convertirá en afilado para ser utilizados más por Dios por su orientación. Most churches, should we not say all are a mixture of those confiding in ritual and those who have been genuinely converted. May many be able to make the covenant and have the living water move the remaining years of their lives. La mayoría de las iglesias, ¿no deberíamos decir que todos son una mezcla de confiar en los rituales y los que han sido verdaderamente convertidos. Mayo de muchos poder hacer el pacto y tener el agua viva mover los restantes años de su vida.

A Circular Theory of History? Una teoría de la Circular de la Historia?

The concept of this false god, who has predestined all details of his creation, spawns the circular theory of history, that is that all things have been always

settled, therefore we understand in the long run every thing repeats itself. El concepto de este falso dios, que ha predestinado todos los detalles de su creación, engendra la teoría circular de la historia, es decir que todas las cosas siempre se han resuelto, por lo tanto entendemos a la larga, todo lo repite. That all things are known from the beginning and that their restoration and their subsequent deterioration is an endless cycle upon which the logic of reincarnation and the greatest hopelessness is built. Que todas las cosas se conocen desde el principio y que su restauración y su deterioro posterior es un ciclo interminable en que se basa la lógica de la reencarnación y la mayor desesperanza. The wife beater in this life becomes a wife to be beaten in the next life which generates another wife beater who must be also beaten as a wife, forever multiplying circle in circle without hope. La golpea a su mujer en la vida se convierte en una mujer sea igual en la próxima vida que genera otro golpea a su mujer, que también debe ser igual como esposa, siempre multiplicando círculo en círculo sin esperanza.

The attempt to find truth by this system is only another aspect of the subtlety of Satan's mask by which the responsibility and urgency of the gospel's demand that, every one use his own free will and everyone individually must confront the inevitable final judgement, is replaced by fatalism and static resignation. El intento de encontrar la verdad de este sistema es sólo otro aspecto de la sutileza de la máscara de Satanás, que la responsabilidad y la urgencia de la demanda del Evangelio que, cada uno utilice su propia voluntad individual y todo el mundo debe enfrentar el juicio final inevitable, se sustituye por el fatalismo y la resignación estática. The precious unique time given in our existence to repent or neglect it and be lost forever is dissipated with the distractions of this world until it is eternally too late. La única vez que figura en nuestra preciosa existencia de arrepentirse o negligencia y se perderá para siempre se disipa con las distracciones de este mundo hasta que sea demasiado tarde.

God Has Never Had a New Thought? Dios nunca ha tenido una idea nueva?

The abasing of the Creator with these pagan concepts has created a conscience in the population of a static god apart and withdrawn from the daily lives of the people. El rebajarse del Creador con estos conceptos paganos ha creado una conciencia en la población de un dios aparte estática y retirado de la vida cotidiana de la gente. This blasphemy is the root of all of the definitions of Aquinas in which he shamelessly presumes, as the root of his definitions of God that he is static with never any change. Esta blasfemia es la raíz de todas las definiciones de Aquino en la que descaradamente presume, como la raíz de sus definiciones de Dios, que es estática con cualquier cambio nunca. Isn't he saying that God is dead, is an eternal stone without the capacity to interrelate or respond to his creation, or change the closed circle of repeating history

forever spinning without end? ¿No está diciendo que Dios está muerto, es una piedra eterna, sin la capacidad de interrelación o responder a su creación, o cambiar el círculo cerrado de repetir la historia siempre gira sin fin? He is teaching a blasphemy of Satan, pretending that God has never had, nor ever can have a new thought. Él es la enseñanza de una blasfemia de Satanás, pretendiendo que Dios no ha tenido nunca, ni nunca puede tener un nuevo pensamiento. This God therefore is an image just like the ones of stone, wood or precious stones that were observed by Paul in Athens in his sermon recorded in Acts 17. Esto lo tanto, Dios es una imagen al igual que las de piedra, madera o las piedras preciosas que fueron observadas por Pablo en Atenas, en su sermón en Hechos 17. In one sense this book is just an amplification of Paul's message. En cierto sentido, este libro es sólo una ampliación del mensaje de Pablo. These concepts are subtly false, defamatory and perverse, a blasphemy against the Creator by Satan. Estos conceptos son sutilmente falsas, difamatorias y perversa, una blasfemia contra el Creador por Satanás.

God is the Maximum Dynamic of Eternity Dios es la dinámica máxima de la Eternidad

Our precious God is exactly the contrary of a static being. Nuestro Dios preciosos es exactamente lo contrario de un ser estático. He is holy, all powerful and the greatest dynamic of the universe. Él es santo, todos los poderosos y la mayor dinámica del universo. He has not finished his creative activities and never will. Él no ha terminado su actividad creativa y nunca lo hará. He is immutably and exactly the Creator and is just as creative today as when he put the foundations of the universe in place and created the angels and reordered his work in Genesis 1:2. Él es inmutable y es exactamente el Creador y es hoy tan creativo como cuando puso los cimientos del universo en el lugar y creó a los ángeles y reordenar su trabajo en Génesis 1:2. This activity is forever and immutably continuing. Esta actividad es para siempre y sigue inmutable.

The Linear Theory of History La teoría lineal de la historia

We could illustrate his work of creation with Henry Ford who made his first car, then his first factory, and then sold the first million cars in one year, and has continued the process finding the successors within his organization to continue to the present day; and without doubt the greatest innovations to transportation are still in the future. Podríamos ilustrar su obra de creación con Henry Ford, quien hizo su primer coche, entonces su primera fábrica, y luego vendió el primer millón de coches en un año, y ha continuado el proceso de búsqueda de los sucesores dentro de su organización para continuar al día de hoy; y sin duda las más grandes innovaciones de transporte siguen siendo en el futuro.

If, with all of our human limitations, this dynamic is present in one creature and one family or organization, how much greater is the dynamic of the eternal Creator who lives from everlasting to everlasting? Si, con todas nuestras limitaciones humanas, esta dinámica está presente en una criatura y una familia o de la organización, cuánto mayor es la dinámica del eterno Creador que vive desde siempre y para siempre? I proclaim that the things that "eyes have not seen and ears have not heard" will be always a part of the dynamic developing eternal kingdom of God. Yo proclamo que las cosas que "no han visto los ojos y los oídos no han oído hablar" será siempre una parte del reino de la dinámica de desarrollo eterna de Dios. Repudiating as unchristian and pagan the repetition theory of history, the closed circle of history theory is a slander invented by Satan who is the father of lies. El repudio de la teoría no cristiana y pagana de la repetición de la historia, el círculo cerrado de la historia de la teoría es una calumnia inventada por Satanás, quien es el padre de la mentira.

The Christian concept from the Bible is linear, that is to say that the innovations will never stop nor will the continually increasing acceleration of development of the glorious kingdom of God of our Creator. El concepto cristiano de la Biblia es lineal, es decir, que las innovaciones no se detendrá ni la aceleración del desarrollo continuo aumento del glorioso reino de Dios de nuestro Creador. The text, "There is nothing new under the sun," is referring to the circle of sowing and the reaping of sin by men in rebellion against their Creator in the human experience. In no way is it limiting the dynamic growth of the eternal Kingdom of God within which he created the sun and since has continued in expansion every since. El texto, "No hay nada nuevo bajo el sol", se refiere al círculo de la siembra y la cosecha del pecado de los hombres en rebelión contra su Creador en la experiencia humana. De ninguna manera está limitando el crecimiento dinámico de la España eterna de Dios en el que creó el sol y desde entonces ha continuado en expansión cada desde entonces. This we are able to conceive by the increase of population and science on the earth. Esto es lo que son capaces de concebir por el aumento de la población y la ciencia en la tierra. You and I as a new creatures, generation in generation, with the capacity to work with God for all eternity are an example of this expansion. Usted y yo, como nuevas criaturas, de generación en generación, con capacidad para trabajar con Dios para toda la eternidad son un ejemplo de esta expansión.

We must cast away the false gospel of a static god, who has been conceived from the depressing fatalism. Debemos desechar el falso evangelio de un dios estática, que ha sido concebido desde el fatalismo deprimente. It is derived by the subtleties of pagan philosophy, as having formed and foreseen and predetermined everything. Se deriva, por las sutilezas de la filosofía pagana, como de haber formado y todo lo previsto y predeterminado. Let us look up to the Creator presented in the Bible from whom we receive the warmth of his

fellowship and guidance, from the moment of being born again at our repentance, when we place all of our confidence in Jesus. Veamos hasta el Creador se presenta en la Biblia, desde que recibimos el calor de su amistad y de orientación, desde el momento de nacer de nuevo en nuestro arrepentimiento, cuando ponemos toda nuestra confianza en Jesús. "Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me." Rev. "He aquí, yo estoy a la puerta y llamo: si alguno oye mi voz y abre la puerta, entraré a él, y cenaré con él y él conmigo." Rev. 3:20. 3:20.

Dogmas are Incompatible With Christianity Los dogmas son incompatibles con el cristianismo

In the Systematic Theology of the attorney and evangelist Charles G. Finney written about 1840 we find the Biblical perspective that does not leave our benevolent Creator responsible for the sin of anyone nor the sinfulness of His creatures. En la teología sistemática de la Fiscalía y el evangelista Charles G. Finney escrito en 1840 nos encontramos con la perspectiva bíblica de que no salga de nuestro Creador benévolo responsable por el pecado de nadie, ni el pecado de sus criaturas. I am taking most of what follows from him and urge that he be studied for more details. Forty years ago I digested these things and this book is the fruit of many of these insights incubated over the years. Estoy tomando más de lo que se desprende de él y le instamos a que se estudiará para más detalles. Hace cuarenta años que digiere estas cosas y este libro es el fruto de muchas de estas ideas se incuba durante años.

Dogmas in Principle are Obnoxious Los dogmas en principio son odiosas

Every uninspired attempt to frame for the church an authoritative standard of opinion which shall be regarded as an unquestionable exposition of the word of God, is not only impious in itself, but it is also a tacit assumption of the fundamental dogma of Papacy. Todo intento de inspiración para el marco de la iglesia un nivel de autoridad de la opinión que se debe considerar como una exposición indiscutible de la palabra de Dios, no sólo es impío en sí mismo, pero también es una premisa tácita del dogma fundamental de papado. The so called Fathers who attempted to write a law for the conscience of men that was immortal and infallible did more than admit the need for a Pope they assumed by their creed to create an immortal one, or rather to embalm their creed and and preserve it as a pope for all generations. Los Padres de la llamada que intentaron escribir una ley para la conciencia de los hombres que era inmortal e infalible hizo más que admitir la necesidad de un Papa que asumió por su credo para crear un inmortal, o más bien para embalsamar a su credo y de preservarla y como un Papa para todas las generaciones. Those who have adopted the confession of faith and catechism as an authoritative

standard of doctrine, have absurdly adopted the most obnoxious principle of Popery, and elevated their confession and catechism to the Papal throne and into the place of the Holy Ghost. It is as absurd in theology as in any other branch of science, as injurious and stultifying as it is absurd and ridiculous. Los que han adoptado la confesión de la fe y el catecismo como una norma autorizada de la doctrina, absurdamente han adoptado el principio más desagradable del papismo, y elevado su confesión y el catecismo en el trono papal y en el lugar del Espíritu Santo. Es tan absurdo en la teología como en cualquier otra rama de la ciencia, como perjudicial y embrutecedor, ya que es absurdo y ridículo. It is better to have a living than a dead Pope if we must have an authoritative expounder of the Word of God, it would not preclude hope of improvement. Es mejor tener una vida de un Papa muerto, si debemos tener un expositor con autoridad de la Palabra de Dios, no se opone a la esperanza de mejora.

We must hold as a sacred duty to not defend the judgments of men in the past, but must expose the so called unalterable dogmas, and its unvarying terminology, to the most thorough discussion, and hold and treat them as the opinions of any one else; and if upon further discussion and investigation I see no cause to change, I hold them fast; but if I can see a flaw in any one of them, I shall amend or wholly reject it as further light demands. Debemos hacer que como un deber sagrado de no defender a los juicios de los hombres en el pasado, sino que debe exponer los dogmas inalterables llamado, y su terminología invariable, a la discusión más a fondo, y mantener y tratarlos como las opiniones de cualquier otra persona , y si al debate y la investigación no veo ningún motivo para el cambio, yo sostengo que rápido, pero si veo un fallo en alguno de ellos, voy a modificar total o rechazarla con las nuevas demandas de la luz. True Christian consistency implies progress in knowledge and holiness, and such changes in theory and in practice as are demanded by increasing light. Coherencia cristiana implica cierto progreso en el conocimiento y la santidad, y tales cambios en la teoría y en la práctica que se demanda la creciente luz.

The Moral Government of the Universe El Gobierno moral del universo

Law , in a sense of the term both sufficiently popular and scientific for my purpose, is a Rule of Action . Ley, en el sentido de la palabra lo bastante popular y científica para mi propósito, es una regla de acción. It is applicable to every kind of action be it of mind or matter, whether intelligent or unintelligent, free or necessary action. Es aplicable a todo tipo de acción sea de la mente o la materia, ya sea inteligente o no inteligente, libre o necesaria la acción.

Physical law is a term that represents the order of sequence, in all the changes that occur under the law of necessity, whether in matter or mind in the material universe. La ley física es un término que representa el orden de sucesión, en todos los cambios que se producen en el marco del derecho de necesidad, ya sea en la materia o de la mente en el universo material. All mental states that are not subject to the sovereign actions of will are under this law. Todos los estados mentales que no están sujetos a las acciones de la voluntad soberana están bajo esta ley.

Moral law Applies to Only Those Actions We Can Do La ley moral se aplica sólo a aquellas acciones que podemos hacer

Moral law is a rule of moral actions with sanctions. La ley moral es una norma de las acciones morales con las sanciones. Its sanctions are enforced according to the value of the precept. Las sanciones se aplican en función del valor del precepto. Moral law is the rule of liberty as opposed to necessary or involuntary actions. La ley moral es la regla de la libertad en oposición a las medidas necesarias o involuntario. It is the rule for the government of free and intelligent action as opposed to the necessary and unintelligent action. It is the law of liberty as opposed to the law of unintelligent action and force. Es la regla para el gobierno de la acción libre e inteligente frente a las medidas necesarias y no inteligentes. Es la ley de la libertad en oposición a la ley de acción inteligente y la fuerza La verdadera definición de la ley, excluye el supuesto de que se puede, bajo ninguna circunstancia, la demanda de una imposibilidad absoluta. Hablar de la incapacidad para obedecer la ley moral es hablar sin sentido.

Moral Law Exists Where There is Consciousness and Intelligence La Ley Moral existe cuando hay conciencia y la

inteligencia

It eternally existed in the divine reason. It is the idea of that state of will which is obligatory upon God, upon condition of his natural attributes, or in other words upon condition of his nature. Que eternamente existe en la razón divina. Es la idea de que el estado de la voluntad que es obligatoria en Dios, con la condición de sus atributos naturales, o en otras palabras, con la condición de su naturaleza. As a law it is entirely independent of his will just as his own existence is. Como la ley es completamente independiente de su voluntad, al igual que su propia existencia es. It is obligatory also upon every moral agent, entirely independent of the will of God. Es obligatorio también a cada agente moral, totalmente independiente de la voluntad de Dios. Moral law can never change or be changed. La ley moral nunca puede cambiar o ser cambiado. "Thou shalt love," or be perfectly benevolent is its uniform and its only demand. "Tú amor", o sea perfectamente benevolente es su uniforme y su única exigencia. It is as immutable as God is, and for the same reason. Es tan

inmutable como Dios es, y por la misma razón. To talk of changing moral law is to talk absurdly. Nothing can be law, in any proper sense of the term, that is not and would not be universally obligatory upon any or all moral agents under the same circumstances. Para hablar de la evolución de la ley moral es hablar absurdamente. Nada puede ser la ley, en el sentido propio del término, que no es y no sería universalmente obligatorio para cualquiera o todos los agentes morales en las mismas circunstancias.

Whose Right is it to Govern? Cuyo derecho es a gobernar?

The highest well-being of the universe demands moral government. El mayor bienestar de las demandas del gobierno del universo moral. It is the government of free will by motives as distinguished from the government of substance by force. Es el gobierno de la libre voluntad de los motivos que se distingue por el gobierno de la sustancia por la fuerza. Moral government includes the dispensation of rewards and punishments; and is administered by means as complicated and vast as the whole of the works, providence, and ways of the grace of God. Gobierno moral incluye la dispensación de premios y castigos, y es administrado por un medio tan complejo y vasto como el conjunto de las obras, la providencia, y las formas de la gracia de Dios. Government must be founded on a good and sufficient reason, or it is not right. No one has a right to subscribe rules for, and control the conduct of another, unless there is good reason for doing so. Moral government is indispensable to the highest well being of the universe, of moral beings, and this is sufficient reason for its existence. Gobierno debe basarse en una razón buena y suficiente, o no es correcto. Nadie tiene derecho a suscribir las normas de, y controlar la conducta de otro, a menos que haya una buena razón para hacerlo. Gobierno moral es indispensable para el mayor el bienestar del universo, de los seres morales, y esto es razón suficiente para su existencia.

Our nature and circumstances demand that we should be under a moral government; because no community can perfectly harmonize in all their views and feeling, without perfect knowledge, or to say the least the same degree of knowledge on all subjects upon which they are called to act. Nuestra naturaleza y las circunstancias nos exigen que debe estar bajo un gobierno moral, porque ninguna comunidad puede armonizar perfectamente en todos sus puntos de vista y sentir, sin el conocimiento perfecto, o por lo menos el mismo grado de conocimiento sobre todos los temas sobre los que están llamados a acto. But no community ever existed, or will exist, in which all possess exactly the same amount of knowledge, and where the members are, therefore, entirely agreed in all their thoughts, views and opinions. Pero no hay comunidad alguna vez existió o existirá, en la que todos tienen exactamente la misma cantidad de conocimiento, y donde los miembros son, por tanto, totalmente de acuerdo en todos sus pensamientos, ideas y opiniones.

But if they are not agreed in opinion they will not harmonize in their conduct. Pero si no están de acuerdo en la opinión de que no se armonizan en su conducta. There must therefore in every community, be some standard or rule of duty. Por lo tanto, debe en cada comunidad, ser una norma o regla de derecho. However diverse the knowledge they must all agree that law is necessary. No obstante la diversidad de conocimientos que todos deben estar de acuerdo que la ley es necesaria. It must be necessary, and not understood to be just advisory, with penalty attached to it, for every act of disobedience. Debe ser necesaria, y no entiende que sólo de asesoramiento, con la pena fijada al mismo, por cada acto de desobediencia. If disobedience be persisted in, exclusion from the privileges of the government is the lowest penalty that can be exacted. (This separation is the casting away into the lake of fire at the last.) The good then of the universe requires that there should be a moral governor. Si se persiste en la desobediencia, la exclusión de los privilegios del gobierno es el más bajo pena de que puede ser exigido. (Esta separación es el desechamiento en el lago de fuego en el pasado.) El bien a continuación del universo requiere que haya un gobernador moral.

We have just seen that the highest well-being of the universe is the end of moral government. Acabamos de ver que el mayor bienestar del universo es el fin del gobierno moral. It must, therefore, be his right and duty to govern, whose attributes, physical and moral, best qualify him to secure the end of the government. Es preciso, por tanto, su derecho y el deber de gobernar, cuyos atributos, físicos y morales, mejor calificado para garantizar el fin del gobierno. To him all eyes and hearts should be directed, to fill this station, to exercise this control, to administer all just and necessary rewards and punishments. It is both his right and duty to govern. Para él, todos los ojos y el corazón deben ser dirigidas, para llenar esta estación, para ejercer este control, para administrar todas las justas y necesarias premios y castigos. Es a la vez su derecho y el deber de gobernar.

The governor and the subject must, therefore, be under reciprocal obligation, the one to govern, and the other to be governed, or to obey The one must seek to govern and the other must submit to be governed. El gobernador y el sujeto debe, por tanto, la obligación recíproca, la de gobernar, y la otra para ser gobernado, o para obedecer las hay que tratar de regular y el otro debe someterse a ser gobernados.

The right to govern implies the right and duty to dispense just and necessary rewards and punishments -distribute rewards proportioned to merit, and penalties proportioned to demerit, whenever the public interest demands their execution. El derecho a gobernar implica el derecho y el deber de renunciar justo y necesario premios y castigos distribuir las recompensas proporcionales a los méritos y deméritos de sanciones proporcionadas, siempre que el interés público exige su ejecución.

How Law is Determined Cómo se determina la Ley

It implies obligation, on the part of both of the ruler and the ruled to be always ready, and when occasion arises, actually to make any personal sacrifice demanded by the higher public good -to meet any emergency, and exercise any degree of self-denial that can, and will, result in a good of greater value to the public than that sacrificed by the individual, understanding always that voluntary sacrifices will have an ultimate reward. Ello implica la obligación, por parte de ambos del gobernante y los gobernados a estar siempre listos, y cuando se presente la ocasión, en realidad a hacer cualquier sacrificio personal exigido por el público bien superior-para atender cualquier emergencia, y ejercer un cierto grado de auto - negación de que puede, y, como resultado de un bien de mayor valor a la opinión pública que el sacrificado por la persona, entendiendo siempre que los sacrificios voluntarios tendrán una recompensa final.

It implies the right to employ any degree of force indispensable to the maintenance of order, the execution of wholesome laws, the suppression of insurrections, the punishment of rebels and the disorganizers, and sustaining the supremacy of moral law. Supone el derecho a emplear cualquier grado de la fuerza indispensable para el mantenimiento del orden, la ejecución de las leyes saludables, la represión de las insurrecciones, el castigo de los rebeldes y los desorganizadores, y mantener la supremacía de la ley moral. Should an emergency arise in which a ruler had no right to use the indispensable means to secure order and the supremacy of law, the moment this emergency occurred, his right to govern would, and must, cease. En caso de emergencia en el que un gobernante no tiene derecho a utilizar los medios indispensables para garantizar el orden y la supremacía de la ley, el momento en esta situación de emergencia se produjo, su derecho a gobernar sería y debe cesar. Should the circumstances occur under which the sacrifice necessary to sustain, would overbalance the good to be derived from the prevalence of government, this would create the emergency in which the right to govern would cease. En caso de producirse las circunstancias en las que el sacrificio necesario para sostener, se desequilibre el bien que se deriva de la prevalencia de gobierno, se crearía la situación de emergencia en la que el derecho a gobernar cesaría. This moment will come and the governments of this world will be swept away by the coming of Jesus who is the stone not made by hands. Este momento llegará y los gobiernos de este mundo será arrastrado por la venida de Jesús, que es la piedra no hecho por manos.

God Must Govern Because He is the Best Qualified Dios debe gobernar porque es el mejor calificado

God's right to govern is not that he is sole owner and creator but that he is the best qualified to govern and for him to refuse would be sin on his part. El

derecho de Dios para gobernar no es que él es el único propietario y creador, sino que es el mejor cualificado para gobernar y para que se niegan sería el pecado de su parte. To him who knoweth to do good and doeth it not is sin. Para el que sabe hacer lo bueno y no lo hace, es pecado. James 4:17. Santiago 4:17.

The true wisdom in its most ample aspect is that which is convenient, appropriate, feasible, functional for all moral beings in the universe in the light of all eternity, or that is to say the past, present and future. La verdadera sabiduría en su aspecto más amplio es el que es conveniente, adecuado, viable y funcional para todos los seres en el universo moral a la luz de la eternidad, o es decir el pasado, presente y futuro. From the other aspect anything that is contrary or inconsistent with this definition is not wise, not legal, and must be prohibited by moral law. De la nada otro aspecto que sea contraria o incompatible con esta definición no es sabio, no jurídico, y debe ser prohibida por la ley moral.

Theories of What Constitutes Moral Obligation Las teorías de lo que constituye obligación moral

The practical tendency of the various theories of what constitutes moral obligation. La tendencia de la práctica de las diversas teorías de lo que constituye una obligación moral.

The theory that the sovereign will of God as the foundation of moral obligation . La teoría de que la voluntad soberana de Dios como fundamento de la obligación moral. What is right? ¿Qué es correcto? the primary signification of the term is straight. el significado primario del término es recta. when used in a moral sense it means fit, suitable, agreeable to the nature and relation of moral agents. cuando se utiliza en un sentido moral que significa conveniente, adecuado, agradable a la naturaleza y la relación de los agentes morales. Right in a moral sense belongs to choice, intention, straight with, or conformed to, moral law. Derecho en un sentido moral pertenece a la elección, la intención, directamente con, o se ajustaba, la ley moral.

This theory of the sovereign will, was held by the ancient Greek and Romans, although advanced by many theologians and philosophers such as Kant it is short sighted, for the foundation of moral obligation is the measuring stick with which right is determined. This theory begs the question, leaving us in the dilemma of a floating definition. Esta teoría de la voluntad soberana, se llevó a cabo por los antiguos griegos y romanos, aunque avanzada por muchos teólogos y filósofos como Kant, es miope, pues el fundamento de la obligación moral es la vara de medir con la que el derecho está determinado. Esta teoría plantea la pregunta, que nos deja en el dilema de una definición

flotante. If God's will is the foundation of moral obligation, it follows that he is an arbitrary sovereign. Si la voluntad de Dios es el fundamento de la obligación moral, se deduce que es un soberano arbitrario. He is not under law himself, thus he could have no moral character, and to speak about the Holiness of God would be meaningless. Él no es en virtud del derecho mismo, por lo tanto no podía tener carácter moral, y para hablar de la santidad de Dios no tendría sentido.

The theory that the goodness, or moral excellence of God is the foundation of moral obligation . La teoría de que la bondad o la excelencia moral de Dios es el fundamento de la obligación moral. It is impossible that virtue should be the foundation of moral obligation. Es imposible que la virtud debe ser el fundamento de la obligación moral. Virtue consists in a compliance with moral obligation which must exist before it can be complied with. La virtud consiste en el cumplimiento de la obligación moral que debe existir antes de que pueda cumplirse. This view leaves us seeing God as arbitrary instead of Holy. Este punto de vista nos deja ver a Dios como arbitrario en lugar de Santo. The idea of arbitrary sovereignty is shocking and revolting, not only to the human heart, whether unregenerate or regenerate, but also to the human intelligence. La idea de la soberanía arbitrario es escandaloso y repugnante, no sólo para el corazón humano, si no regenerado o regenerar, sino también a la inteligencia humana. Religion, based upon such a view of God's character and government, must be sheer superstition or gross fanaticism. La religión, basándose en ese punto de vista del carácter de Dios y de gobierno, debe ser pura superstición o el fanatismo bruto. This leaves the virtue of Plato as just that. Esto deja a la virtud de Platón como eso.

The theory of moral order being the foundation of moral obligation . La teoría de orden moral es el fundamento de la obligación moral. If by moral order be meant the fit, suitable, in the sense of the law, it is absurd to represent moral order as the foundation of moral obligation. Si por el orden moral se entiende la forma, adecuada, en el sentido de la ley, es absurdo que representan el orden moral como el fundamento de la obligación moral. Does God require us to love moral order for its own sake? ¿Dios nos obliga a amar el orden moral por su propio bien? "Thou shalt will moral order with all thy heart, and with all they soul!" "Tú que el orden moral, con todo tu corazón, y con toda su alma!" If this theory is right then benevolence is sin. Si esta teoría es correcta entonces la benevolencia es pecado.

The theory that the nature and relations of moral being are the true foundation of moral obligation . La teoría de que la naturaleza y las relaciones de la moral que son la verdadera base de la obligación moral. The relations must be a matter of choices made and this theory leaves as it's inadequate foundation as only the power to choose. Las relaciones deben ser

una cuestión de opciones y deja a esta teoría ya que es insuficiente como fundamento el único poder de elegir.

The theory that duty is the foundation of moral obligation . La teoría de que el derecho es el fundamento de la obligación moral. This is only a variation of the theory of right as being the the foundation and would have to have the true foundation to determine what is duty. Esta es sólo una variante de la teoría del derecho como el de la fundación y tendría que tener el verdadero fundamento para determinar lo que es el deber.

The theory that teaches the complexity of the foundation of moral obligation . La teoría enseña que la complejidad de la fundación de la obligación moral. The advocates of this theory, perceiving its inconsistency with the doctrine that moral obligation respects the ultimate choice or intention only, seems disposed to relinquish the position that obligation respects strictly, only the choice of an ultimate end, and to maintain that moral obligation respects also the acts of the the will making choices that are suited to its character and nature. Los defensores de esta teoría, la percepción de su incompatibilidad con la doctrina de que la obligación moral respeta la decisión final o la única intención, parece dispuesto a renunciar a la posición que respete estrictamente la obligación, sólo la elección de un fin último, y para mantener que la obligación moral respeta también de los actos de la voluntad de la toma de decisiones que se adecuen a su carácter y la naturaleza. If willing or choice embraces several distinct alternatives, how can they all be expressed in one word --love. Si están dispuestos o elección abarca varias alternativas distintas, ¿cómo pueden todos ser expresado en una palabra - amor. This theory is a carry over from the Greek ideas of beautiful, truth, and virtue as being ultimate ends. Esta teoría es una transferencia a partir de las ideas griegas de la verdad hermoso, y la virtud como fin último ser. But it begs the question for the determination of these concepts is by the foundation. Sin embargo, plantea la cuestión de la determinación de estos conceptos es por la fundación.

The theory of self interest as the foundation of moral obligation . La teoría del interés propio como el fundamento de la obligación moral. It states that it is the obligation of a moral agent to seek his own happiness. Afirma que es la obligación de un agente moral de buscar su propia felicidad. If I am to love God and my neighbor it is only to promote my own happiness. Si voy a amar a Dios y mi vecino es sólo para promover mi propia felicidad. Whoever believes this cannot know the difference between virtue and vice. Quien cree que esto no se puede saber la diferencia entre la virtud y el vicio. The teachers of this theory must fatally mislead all who consistently follow out their instructions. Los maestros de esta teoría fatalmente debe inducir a error a todos los que siempre siga sus instrucciones. In preaching, they must, appeal wholly to hope and fear. En la predicación, que debe recurrir totalmente a la esperanza y el

miedo. If they pray, it will only be to implore the help of God to accomplish their selfish ends. Si oran, sólo será para implorar la ayuda de Dios para lograr sus fines egoístas. It is hardly conceivable that one could more efficiently serve the devil than by the inculcation of such a philosophy as this. Es difícil imaginar que uno podría servir de manera más eficiente el diablo que por la inculcación de la filosofía como éste.

The theory that the utility of an action as the foundation of moral obligation . La teoría de que la utilidad de un recurso como el fundamento de la obligación moral. The utilitarians teach what ever is expedient is right . Los utilitaristas enseñar lo que nunca es conveniente que es correcto. They miss the true nature of virtue or holiness. Pasan por alto la verdadera naturaleza de la virtud o la santidad. Instead of representing virtue as consisting in consecration of the soul to the highest good of being in general, they must represent it as consisting in using means to promote good. En lugar de representar la virtud como consistente en la consagración del alma para el mayor bien del ser en general, deben representar como consistente en la utilización de medios para promover las buenas.

The theory that right is the foundation of moral obligation . La teoría de que el derecho es el fundamento de la obligación moral. This supposes a law of right separate from the law of love. Esto supone una ley de derecho independiente de la ley del amor. They go so far as to affirm it conceivable that doing right might necessarily tend to, and result in, universal misery. Ellos van tan lejos como para afirmar es concebible que el derecho de hacer necesariamente tienden a, y como resultado, la miseria universal. This philosophy tends naturally to fanaticism. Esta filosofía tiende naturalmente al fanatismo. The tendency of this philosophy is illustrated in the spirit of many reformers, who are bitterly contending for the right, which after all, is to do no one any good. La tendencia de esta filosofía se ilustra en el espíritu de muchos reformistas, que están en pugna con amargura por el derecho, que después de todo, es no hacer ningún bien a nadie. This philosophy teaches a false morality and a false religion. Esta filosofía enseña una falsa moral y una religión falsa. It exalts right above God and exalts love of right above love of God. Se exalta el derecho por encima de Dios y exalta el amor de derecho por encima del amor de Dios. It preys upon the human soul, and turns into solid iron all the tender sensibilities of our being. Se dirige hacia el alma humana, y se convierte en hierro sólido todas las sensibilidades de licitación de nuestro ser.

The true theory that the highest well-being of God and all in the universe as the foundation of moral obligation . With this theory the whole subject of moral obligation becomes perfectly simple and intelligible; so plain, indeed, that "the wayfaring man, though a fool, cannot err therein." La teoría de cierto que el mayor bienestar de Dios y de todos en el universo como el fundamento de la obligación moral. Con esta teoría, todo el tema de la

obligación moral se vuelve muy sencillo e inteligible, de manera normal, en efecto, que "el caminante, aunque un tonto, no puede equivocarse en el mismo. " Every moral agent knows in every possible instance what is right, and can never mistakes his real duty. Cada agente moral sabe que en todos los casos posibles lo que es correcto, y puede que nunca los errores de su derecho real. In the honest pursuit of this end there can be no sin, no mistaking the path of duty. En la búsqueda honesta de este fin no puede haber pecado, no confundir el camino del deber. Why are there so many that have profession but not possession? ¿Por qué hay tantos que han profesión, pero no la posesión? How is it that there are so many theological and philosophical fogs that so bewilder the world? ¿Cómo es que hay niebla teológico y filosófico de tantos que hasta confundir el mundo? It is in these false foundations that Satan has done his undercover work of confusion and destruction giving faulty definitions of virtue. Es en estas bases falsas que Satanás ha hecho su trabajo encubierto de la confusión y la destrucción de dar definiciones defectuosas de la virtud.

Moral Obligation is Universal Obligación moral es Universal

I take this opportunity to worship God in a manner that I have never observed. Aprovecho esta oportunidad para adorar a Dios de una manera que nunca he observado. That is to thank our Creator for the efforts that he has put forth and is putting forth. Eso es dar las gracias a nuestro Creador por los esfuerzos que él ha presentado y está poniendo sucesivamente. In the first place it has cost God arduous and onerous work for all of the creation that he has made and is making up to this present moment in this dynamic work of creating the eternal kingdom. En primer lugar, tiene trabajo costó a Dios arduo y oneroso para toda la creación que ha hecho y está haciendo hasta el momento presente en esta dinámica de trabajo de la creación del reino eterno.

Between the first and second verse of the Bible we find the what seems to be a whole era. Entre el primer y el segundo verso de la Biblia encontramos la que parece ser toda una época. It is not logical that a God of order would create a world without form and void. No es lógico que un Dios de orden podría crear un mundo sin forma y vacío. In II Peter 3:5 "For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water: Whereby the world that then was, being overflowed with water perished: for the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men." En II Pedro 3:5 "Por esto, ellos ignoran voluntariamente, que por la palabra de Dios los cielos de la antigüedad, y también la tierra, del agua y en el agua: Por la cual el mundo que era entonces, anegado en agua perecido por los cielos y la tierra, que son ahora, por la misma palabra que se mantienen en reserva, reservado para el fuego en el día del juicio y de la perdición de los hombres impíos. " This

proves that the material world was spoken into existence not eternally existent as was the doctrine of the poison root of Greek Philosophy. Esto demuestra que el mundo material se hablaba en la existencia no existe eternamente, como era la doctrina de la raíz del veneno de la filosofía griega.

This proves that the world was not created all wet as in Gen. 1:2, but dry and later flooded after which it was restored again in Gen. 1:9-10. Esto demuestra que el mundo no se ha creado toda mojada, como en Génesis 1:2, pero seco y más tarde inundó después de lo cual fue restaurado de nuevo en el Génesis 1:9-10. "The world that then was" from kosmos , social system, was deluged and perished. "El mundo que era entonces" de Kosmos, el sistema social, fue inundada y perecieron. This refers to the pre-Adamite world that totally perished by the flood of Gen. 1:2. Ps. Esto se refiere al mundo pre-Adamita que perecieron totalmente por la inundación de Génesis 1:2. Ps. 104:5-9. 104:5-9. There was no man or bird left after this flood. No había ningún hombre o un pájaro queda después de esta inundación. Jer.4:23-26. This was when Lucifer rebelled. Jer.4 :23-26. Esto fue cuando Lucifer se rebeló. (Notes from Dake's Bible) It seems that this time is spoken of in Is. (Notas de la Biblia Dake's) Parece que esta vez se habla en Is. 14:15-20 when all were destroyed whereas eight were save in the flood of Noah. 14:15-20, cuando fueron destruidas mientras que ocho fueron todos, salvo en el diluvio de Noé. (Was this the time of the dinosaurs when the petroleum was made?) (¿Era la época de los dinosaurios, cuando se hizo el petróleo?)

We praise our God in whom we move and have our being for this time of recreating in six days of arduous work our beautiful earth on which we dwell. Alabamos a nuestro Dios, en quien nos movemos y tenemos nuestro ser en este momento de volver a crear en seis días de arduo trabajo en nuestra hermosa tierra que habitamos. It is the contrary of the Greek concept of an immovably God for he is in constant energy and attention moved, touched and striving with each of his creatures. "My spirit shall not always strive with man, that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years." Gen 6:3. Es lo contrario del concepto griego de un inamovible de Dios porque él es la energía constante y la atención se desplazó, tocar y luchar con cada una de sus criaturas. "Mi espíritu no siempre se esfuerzan con el hombre, que él es carne; sin embargo, su día será de ciento y veinte años. "Gen 6:3. As the population increases the toil increases. A medida que aumenta la población de la fatiga aumenta. The fact that of his infinite capacity doesn't take away the arduous work and discipline that is involved in his fulfillment of obligation that is implied in his Holiness. We worship him in thankfulness for his faithful attention to all creatures in the universe. El hecho de que de su capacidad infinita no quita el arduo trabajo y la disciplina que está involucrado en su cumplimiento de la obligación que implica en su santidad. Lo adoramos en agradecimiento por su atención fiel a todas las criaturas del universo. Satan would tell us that he has been undisciplined and cast the world adrift, spinning

myths of blasphemy that makes men exclaim in their deception, "Where is God!". Satanás nos diría que ha sido indisciplinado y convertir el mundo a la deriva, girando mitos de la blasfemia que hace a los hombres exclaman en su engaño, "¿Dónde está Dios!". For those who know him the word says in Psalm 139. Para aquellos que lo conocen la palabra dice en el Salmo 139. "…thou knowest my thoughts afar off …art acquainted with all my ways. …not a word in my tongue, but, lo, O Lord, thou knowest it altogether. …Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me. …search me O God, and know my heart: try me and know my thoughts: and see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting." Sabes "... mis pensamientos lejos ... son familiares todos mis caminos. ... Ni una palabra en mi lengua, pero, ya, Señor, tú lo sabes todo. ... Tú me has acosado delante y detrás, y puso tu mano sobre mí. ... me búsqueda oh Dios, y conoce mi corazón pruébame y conoce mis pensamientos y ver si hay alguna en mí camino de perversidad, y guíame en el camino eterno ". If we are tired almost to exhaustion by a long close personal conversation, we can see the arduous work that our God is doing in knowing and "contending" with everyone to incite them to good. Si estamos cansados, casi hasta el agotamiento de una larga conversación personal cercano, podemos ver el arduo trabajo que nuestro Dios está haciendo en el conocimiento y "contienda" con todo el mundo para incitar a buena. He insists on his attention to his creatures, for him not to do so he would be irresponsible, unloving and unholy. Él insiste en su atención a sus criaturas, para que no lo hiciera así que sería irresponsable, sin amor y lo profano. He even is concerned about the animals. Incluso está preocupado por los animales. Jonas 4:11, Luc. 12:6. Jonas 4:11, Luc. 12:6.

I dare not depart from the Word of God in this matter, let us look at Rev. 17:18 that mentions those " …whose names were not written in the book of life from the foundation of the world… " it is declared that God in his planing had a list of the results for every phase of his work before he began it. No me atrevo a salir de la Palabra de Dios en este asunto, veamos Apocalipsis 17:18, que menciona las "... cuyos nombres no estaban escritos en el libro de la vida desde la fundación del mundo ..." se declara que Dios en su cepillado tenía una lista de los resultados de cada fase de su trabajo antes de que él comenzó. Romans 8:29 says " For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren. " Romanos 8:29 dice: "Porque a los que antes conoció, también los predestinó a ser conformados a la imagen de su Hijo, para que él sea el primogénito entre muchos hermanos".

Eph. Ef. 1:3-14 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ… According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love… Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself,

according to the good pleasure of his will…To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved. 1:3-14 ¡Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que nos bendijo con toda bendición espiritual en lugares celestiales en Cristo ... Según lo que nos escogió en él antes de la fundación del mundo, que debemos ser santa y sin mancha delante de él en el amor ... Una vez nos predestinó para la adopción de niños por Jesucristo a sí mismo, de acuerdo con el beneplácito de su voluntad ... a la alabanza de la gloria de su gracia, en donde él nos hizo aceptos en el amada. In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace; wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence; Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself: That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him: In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. En quien tenemos redención por su sangre, el perdón de pecados según las riquezas de su gracia, en donde él ha abundado para con nosotros en toda sabiduría y prudencia; Después de haber dado a conocer a nosotros el misterio de su voluntad, según su buena voluntad que él ha propuesto en sí mismo: Que en la dispensación del cumplimiento de los tiempos que podría congregar en uno a todas las cosas en Cristo, tanto las que están en el cielo, y que están en la tierra, incluso en él: En el cual también hemos obtenido un herencia, habiendo sido predestinados conforme al propósito del que hace todas las cosas según el designio de su voluntad: que seamos para alabanza de su gloria, el primero que confió en Cristo.

In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise, Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory. En quien vosotros también de confianza, después de que habéis oído la palabra de verdad, el evangelio de vuestra salvación, en el que también después de que habéis creído, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la promesa, que es las arras de nuestra herencia hasta la redención de la posesión adquirida, para alabanza de su gloria.

Laying aside the pagan influence we have had subtly placed over our understanding we encounter these texts to be important and true, but they do not represent the great current of the Bible. Dejando a un lado la influencia pagana que hemos tenido sutilmente coloca sobre nuestra comprensión de estos textos nos encontramos con que es importante y verdadero, pero no representan a la gran corriente de la Biblia. The great emphasis of the Bible is

to encourage, exhort, insist that everyone be part of this number of the saved. El gran énfasis de la Biblia es animar, exhortar, insistir en que todos sean parte de este número de los salvados. Laying aside the filtering force, the "spectacles" of Greek Philosophy, the great effort should be to make these texts fit perfectly and consistently with the vast body of scripture which constantly insists on the responsibility of everyone to choose for himself his eternal destiny. Dejando a un lado la fuerza de filtrado, los "espectáculos" de la filosofía griega, el gran esfuerzo que se debe dar a esos textos se ajustan perfectamente y en consonancia con el amplio cuerpo de escritura que siempre insiste en la responsabilidad de toda persona a elegir por sí mismo su destino eterno. If we begin to harmonize all of the scriptures we notice the exhortation of Rev. 3:5 that says, "He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels." Si empezamos a armonizar todas las escrituras nos damos cuenta de la exhortación de Apocalipsis 3:5 que dice: "El que venciere, será vestido de vestiduras blancas; y no borraré su nombre del libro de la vida , y confesaré su nombre delante de mi Padre, y delante de sus ángeles. "

Whoever believes the word of God and is not parcelized because of the influence of the poison Greek root, taking into account the whole body of scripture, can understand that the names written in the book of life are tentative, that is to say they are a reckoning on the part of the Creator as to the probable response of each person awaiting his definite action according to his own free will toward the Kingdom of God. Quien cree que la palabra de Dios y no parceladas por la influencia de la raíz griega veneno, teniendo en cuenta el conjunto de la Escritura, podemos entender que los nombres escritos en el libro de la vida son provisionales, es decir, que son una reconocimiento por parte del creador en cuanto a la probable respuesta de cada persona en espera de su acción definida de acuerdo a su propia y libre voluntad hacia el Reino de Dios.

The promises addressed to whom he did foreknow, are to the foreseen redeemed, whosoever they prove to be, by the use of their free will in their life time. Las promesas dirigidas a los que antes conoció, son a la prevista redimidos, todo aquel que resulte ser, por el uso de su libre albedrío en su tiempo de vida. The investigation of the scriptures on this point well could be another book. La investigación de las Escrituras sobre este punto podría ser otro libro.

A Definition of Sin La definición de pecado

Sin is the refusal to consecrate the whole being to the highest well-being of God and the universe and consecrating it to the gratification of self. El pecado es la negativa a consagrar todo el ser a la mayor bienestar de Dios y el

universo y la consagración a la satisfacción de sí mismo. This selfish intention, or the will in this attitude toward life, makes efforts to secure its end, and these efforts make up the outward life of the selfish man. Esta voluntad egoísta, o de la voluntad de esta actitud hacia la vida, hace esfuerzos para lograr su fin, y estos esfuerzos constituyen la vida exterior del hombre egoísta. Moral depravity is sinfulness, not of nature but of voluntary state. La depravación moral es pecado, no de la naturaleza, sino del estado de voluntaria. It is not a sinful nature but a sinful heart. No es una naturaleza pecaminosa, sino un corazón pecador. It is a sinful ultimate aim, or intention. The Greek term amarti , rendered sin in our English Bible, signifies to miss the mark, to aim at the wrong end. Se trata de un objetivo último pecado, o la intención. Amarti El término griego, hizo pecado en nuestras Inglés Biblia, significa perder la marca, en fin en el extremo equivocado. Sin is a wrong aim, or intention. It is aiming at, or intending self-gratification as the ultimate and supreme end of life, instead of aiming, as the moral law requires, at the highest good of universal being, as the end purpose of life. El pecado es un objetivo equivocado, o la intención. Es el objetivo de, o tengan intención de auto-satisfacción como el fin último y supremo de la vida en vez de aspirar, como exige la ley moral, en el bien supremo del ser universal, como el objetivo final de la vida.

Original Sin Pecado Original

Some argue that sin is a universal effect of human nature, and therefore human nature must itself be sinful. Algunos sostienen que el pecado es un efecto universal de la naturaleza humana, la naturaleza humana y por lo tanto debe ser ella misma pecadora. If sin implies a sinful nature then it is implied that the Angels, Adam and Eve had it because they sinned. Si el pecado implica una naturaleza pecaminosa, entonces es entender que los ángeles, Adán y Eva, porque pecaron. Free, responsible will choosing selfish gratification in the presence of temptation, is an adequate cause. Libre, responsable a la elección de la satisfacción egoísta en la presencia de la tentación, es una causa adecuada. We dare go no farther for it makes God the cause of sin. Nos atrevemos a ir más lejos, porque hace a Dios la causa del pecado.

It is said that no motive to sin could be a motive or a temptation, if there were not a sinful taste, relish, or appetite in our beings. Se dice que ningún motivo para el pecado podría ser un motivo o una tentación, si no hubiera un sabor de pecado, condimento, o el apetito de nuestros seres. We notice that Eve craved the fruit for knowledge and not for sin. Nos damos cuenta de que Eva ansiaba el fruto del conocimiento y no por el pecado. Our appetites are good and proper, it is the temptation of the will to seek their unlawful gratification that is sin. Nuestro apetito es bueno y adecuado, es la tentación de la voluntad de buscar su gratificación ilegal, que es el pecado. If one uses them in accordance

with the law of God, he does right, if he makes their gratification his end, he sins. Si se usa de conformidad con la ley de Dios, que hace bien, si hace su satisfacción a su fin, los pecados. God made all things and saw that they were good. Dios hizo todas las cosas y vio que eran buenas.

Are Infants Sinful? Los niños son pecadores?

The suffering and death of infants previous to transgression is adduced as a proof that they have a sinful nature. El sufrimiento y la muerte de los niños anteriores a la transgresión se aduce como prueba de que tienen una naturaleza pecaminosa.

This argument must assume, that there must be sin wherever there is suffering and death. Este argumento debe asumir, que no debe ser pecado allí donde hay sufrimiento y la muerte. But this assumption proves too much, as it would prove that mere animals have a sinful nature, or have committed sin. Sin embargo, esta hipótesis resulta demasiado, ya que demostraría que los animales sólo tienen una naturaleza pecaminosa, o han cometido el pecado. Physical sufferings prove only physical depravity. Previous to moral agency, infants are no more subjects of moral government than brutes are; therefore their sufferings and death are to be accounted for as are those of brutes, namely, by ascribing them to physical interference with the laws of life and health. Sufrimientos físicos probar sólo la depravación física. Anterior a la agencia moral, los niños no son más los temas de gobierno moral que los brutos son, por lo que sus sufrimientos y la muerte se contabilizan como son los de los brutos, es decir, por atribuir a la interferencia física con el leyes de la vida y la salud.

Another argument for the sinful constitution is that unless infants have a sinful nature, they do not need sanctification to fit them for heaven. Otro argumento a favor de la constitución de pecado es que a menos que los bebés tienen una naturaleza pecaminosa, que no necesitan para adaptarse a la santificación para el cielo. This argument assumes, that, if they are not sinful, they must be holy; whereas they are neither sinful nor holy, until they are moral agents and render themselves so by obedience or disobedience to the moral law. Este argumento supone que, si no son pecado, que debe ser santo y que no son ni santos ni pecadores, hasta que son agentes morales y ellos mismos lo hacen por obediencia o desobediencia a la ley moral. This assumes that previous sinfulness is necessary to be holy. Esto supone que pecaminosidad anterior es necesario para ser santo. Were Adam and the angels first sinful before they were sanctified? Fueron Adán y los ángeles pecadores primero antes de ser santificados? But it is assumed that unless moral agents are at first sinners, they do not need the Holy Spirit to induce them to be holy. Pero se supone que a menos que los agentes morales son a los pecadores, que no necesita el Espíritu Santo para inducirlos a ser santo. But who can assume that anyone

will become holy without being enlightened by the Holy Spirit? Pero, ¿quién puede asumir que cualquier persona llegará a ser santo sin ser iluminados por el Espíritu Santo? We understand that God is faithful to all men everywhere to contend with them to be holy. Nosotros entendemos que Dios es fiel a todos los hombres en todas partes para luchar con ellos para ser santo.

Is Sin a Misfortune or a Crime? El pecado es una desgracia o un crimen?

We deny that the human constitution is morally depraved, because it is impossible that sin should be a quality of the substance of soul or body. Negamos que la constitución humana es moralmente condenables, porque es imposible que el pecado debe ser una calidad de la sustancia del alma o del cuerpo. If a child has a sinful nature, it is his misfortune not his crime. Si un niño tiene una naturaleza pecaminosa, no es su desgracia, su crimen. "Sin," says the apostle, "is anomia ," a "transgression of, or a want of conformity to, the moral law." "El pecado", dice el apóstol, "es anomia", una "transgresión de, o una falta de conformidad con la ley moral." That is, it consists in a refusal to love God and our neighbor, or, which is the same thing, in loving ourselves supremely, more than them. To represent our make up or constitution as sinful, is to represent God, who is the author of the nature of our being as the author of sin. To say that God is not the direct former of the constitution, but that sin is conveyed by natural generation from Adam, who made himself sinful, is only to remove the objection one step farther back, but not to obviate it; for God established the physical laws that of necessity bring about this result. Es decir, consiste en un rechazo del amor a Dios ya nuestro prójimo, o lo que es lo mismo, en el amor a nosotros mismos suprema, más que ellos. Representar a nuestra fabricación o la constitución como pecaminosa, es representar a Dios, que es el autor de la naturaleza de nuestro ser como el autor del pecado. Decir que Dios no es el ex directo de la Constitución, sino que el pecado se transmite por generación natural de Adán, que se hizo pecado, es sólo para eliminar la objeción de un solo paso más atrás, pero no para evitar que, por Dios estableció las leyes físicas que de la necesidad lograr este resultado. The doctrine of constitutional sinfulness, that it forces us to sin, makes original sin and actual sinning, a mere calamity, and not a crime. La doctrina del pecado constitucional, que nos obliga a pecado, hace que el pecado original y el pecado real, sólo una calamidad, y no un delito.

It is a contradiction to affirm, that a man can heartily believe in the doctrine in question, and yet truely and heartily blame sinners for not doing what is naturally impossible to them. Es una contradicción de afirmar que un hombre de corazón se puede creer en la doctrina en cuestión, y sin embargo verdadera y sinceramente la culpa a los pecadores por no hacer lo que es naturalmente imposible para ellos. The secret conviction must be in the mind of such a man,

that the sinner is not really to blame for being a sinner. La convicción de secreto debe estar en la mente de ese hombre, que el pecador no es realmente la culpa de ser un pecador. For in fact, if this doctrine is true, he is not to blame for being a sinner, any more than he is to blame for being a human being. Porque, en efecto, si esta doctrina es verdadera, no tiene la culpa de ser un pecador, más de lo que él tiene la culpa de ser un ser humano. Thus, the advocate of this doctrine must know. Por lo tanto, el defensor de esta doctrina debe saber. It is vain for him to set up the pretense that he truly blames sinners for their nature, or for their conduct that was unavoidable. Es inútil para él la creación de la pretensión de que él realmente culpa a los pecadores por su naturaleza o por su conducta que era inevitable. He can no more do it, than he can honestly deny the necessary affirmation of his own reason. Puede no hacerlo, de lo que honestamente puede negar la afirmación necesaria de su propia razón. Therefore the advocates of this theory must merely hold it as a theory, without believing it, or otherwise they must in their secret conviction excuse the sinner. Por lo tanto, los defensores de esta teoría sólo debe mantener como una teoría, sin creer en ella, o de lo contrario, deberá, en su excusa secreta convicción de que el pecador.

Grace Plus Nothing Grace Nada Plus

We note again that the those who proclaim "Grace plus nothing" really are legalist in their assumption. This doctrine naturally and necessarily leads its advocates, secretly at least, to ascribe the atonement of Christ rather to justice than to grace --to regard it rather as an expedient to relieve the unfortunate than to render the forgiveness of the inexcusable sinner possible. Observamos una vez más que los que proclaman la "gracia más nada" en realidad son legalistas en su suposición. Esta doctrina natural y necesariamente lleva a sus defensores, en secreto, al menos, a atribuir la expiación de Cristo y no a la justicia que a la gracia - a considerarlo más bien como un recurso para aliviar la lamentable que para hacer que el perdón del pecador imperdonable posible. The advocates cannot but regard the case of the sinner as rather a hard one, and God as under an obligation to provide a way for him to escape a sinful nature, entailed upon him in spite of himself, and from the transgressions which result from his nature by a law of necessity. Los defensores no puede dejar de considerar el caso del pecador y no como un duro, y Dios, como la obligación de proporcionar una manera para él para escapar de una naturaleza pecaminosa, implicaba a él, a pesar de sí mismo y de las transgresiones que resultan de su la naturaleza por una ley de necesidad. If all of this is true, the sinner's case is infinitely hard, and God would appear the most unreasonable and cruel of beings, if he did not provide for their escape. Si todo esto es cierto, el caso del pecador es infinitamente más difícil, y Dios parece la más irracional y cruel de los seres, si no se proporcionan para escapar. This all must be lodged in the mind of those who believe this dogma of original sin.

Todo esto debe ser presentada en la mente de aquellos que creen este dogma del pecado original.

If Men are Without Excuse There can be No Sinful Nature Si no tienen excusa No puede haber ninguna naturaleza

pecaminosa

The fact that Christ died in the stead and behalf of sinners, proves that God regarded them not as unfortunate, but as criminal and altogether without excuse. El hecho de que Cristo murió en el lugar y nombre de los pecadores, demuestra que Dios considera no como lamentable, pero como criminales y sin ninguna excusa. If they are without excuse for sin they must be without a sinful nature that renders sin unavoidable. If men are without excuse for sin, as the whole law and gospel assumes and teaches, it cannot possible be that their nature is sinful, for a sinful nature would be the best of all excuses for sin. Si no tienen excusa por el pecado que debe ser sin una naturaleza pecaminosa que hace pecado inevitable. Si los hombres no tienen excusa por el pecado, como toda la ley y el Evangelio asume y enseña, no puede ser posible que su naturaleza es pecaminosa, por un pecador la naturaleza sería la mejor de todas las excusas para el pecado.

This doctrine is a stumbling block both to the world and the church, infinitely dishonorable to God, and is an abomination alike to God and the human intellect, and should be banished from every pulpit, and from every formula of doctrine, and from the world. Esta doctrina es un obstáculo tanto para el mundo y la iglesia, infinitamente deshonrosa a Dios, y es una abominación por igual a Dios y el intelecto humano, y debe ser desterrado de todos los púlpitos, y de todas las fórmulas de la doctrina, y desde el mundo . It is a relic of heathen philosophy or the poison root, and was foisted in among the doctrines of Christianity by Augustine. Es una reliquia de la filosofía pagana o la raíz de veneno, y se les colocó en entre las doctrinas del cristianismo por San Agustín. We have seen how that the definitions of Aristotle of the unmoved-mover ignores the possibility of moral law. Hemos visto que las definiciones de Aristóteles de la impasible-motor ignora la posibilidad de la ley moral. It makes all of the acts of God arbitrary which would leave him without the possibility of holiness. Tiene todos los actos de Dios arbitrario que le dejaría sin la posibilidad de la santidad.

Liberty or Death Libertad o Muerte

That the glorious benefits that comes from the use of the liberty that God has given are essential to the dynamic growth of the eternal kingdom are evident to everyone. Que los beneficios glorioso que viene de la utilización de la libertad que Dios nos ha dado son esenciales para el crecimiento dinámico del reino eterno son evidentes para todos. For example I went to the birthday

party of my granddaughter Rachel at a Pizza place that had opened with a very new concept. Por ejemplo, fui a la fiesta de cumpleaños de mi nieta Rachel en un lugar de pizza que se había abierto con un concepto muy nuevo. I was told that some man sold out his interests in computers and dedicated his genius to making a set of computer controlled animals, who were playing music on a stage to entertain the customers. Me dijeron que un hombre vendió sus intereses en los ordenadores y dedicó su genio para hacer un conjunto de animales controlados por el ordenador, que se reproduce música en un escenario para entretener a los clientes. The animals blinked their eyes, frowned, smiled shook their heads and played their instruments in perfect timing to their musical presentation. Los animales cerrando los ojos, frunció el ceño, sonrió meneando la cabeza y tocaban sus instrumentos en el tiempo perfecto para su presentación musical. These marvelous computer controlled puppets seemed alive as the curtain rose and they sang a new song every few minuets. Estas maravillosas marionetas controladas equipo parecía vivo como el telón y cantaron una canción nueva cada pocos minutos de la. But with all of the dedicated and perfected work of the genius, the interest of children and adults alike after a few numbers was lost, they did not even look that way at the opening of the curtain as they sang their new song and the curtain closed again. Pero con toda la dedicación y perfeccionado obra del genio, se perdió el interés de los niños y adultos por igual después de unos pocos números, que ni siquiera lo miró de esa manera en la apertura de la cortina, ya que cantaba su nueva canción y la cortina cerrada otra vez. This is the way the eternal Kingdom of God would have been if free will would not have been introduced. Esta es la forma en que el Reino eterno de Dios que habría sido si el libre albedrío no se han introducido. Surely our forefathers were misled to accept the theory that only God moves and that all is moved only by Him as were these puppets. Seguramente, nuestros antepasados fueron engañados para aceptar la teoría de que sólo Dios se mueve y que todo se mueve sólo por Él como eran estos muñecos. No, the limitation was only in certain general aspects as outlined by Paul when he spoke to the Athenians that God "hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation; that they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him…" The scripture doesn't say that every thought and act were predestinated, it sets forth certain limitations on the field of action as to length of life, and one can freely operate his free will only within the established fixed universal laws of being in only one place at one time, within a limited span of years, a limited attention span, the power to concentrate on a limited number of things at once, the need for rest, and the factor of work which seem all to be part of the plan of the universe. No, la limitación era sólo en algunos aspectos generales como la esbozada por Pablo cuando se dirigió a los atenienses que Dios "ha determinado los tiempos de antes nombrados, y los límites de su habitación, que debe buscar al Señor, si alguna manera, palpando después él, y lo encuentran ... "La Escritura no dice que fueron predestinados cada pensamiento y acto, que establece ciertas limitaciones en

el campo de acción de duración de la vida, y una posibilidad de operar libremente a su libre albedrío sólo dentro de los fijos establecidos leyes universales del ser en un solo lugar al mismo tiempo, dentro de un período limitado de años, un período de atención limitado, el poder de concentrar en un número limitado de cosas a la vez, la necesidad de descanso, y el factor de trabajo que parecen todos a ser parte del plan del universo.

Atonement the Moral Government's Important Feature Importante la expiación del gobierno moral de funciones

Moral law is not founded in the mere arbitrary will of God or of any other being, but it has its foundation in the nature and relation of moral agents with their own personal and free intellect. La ley moral no se basa en la mera voluntad arbitraria de Dios o de cualquier otro ser, sino que tiene su fundamento en la naturaleza y la relación de los agentes morales con su intelecto personal y gratuito. There is a distinction between the letter and the spirit of moral law. Hay una distinción entre la letra y el espíritu de la ley moral. The letter relates to the outward life or action; the spirit respects the motive or intention from which the act should proceed. For example the spirit of the moral law requires disinterested benevolence, and is all expressed in the word --love. La carta se refiere a la vida externa o la acción, el espíritu respeta el motivo o la intención de que el acto debe proceder. Por ejemplo, el espíritu de la ley moral exige la benevolencia desinteresada, y es todo lo expresado en la palabra - el amor. The letter is found in the ten commandments and other such precepts. La carta se encuentra en los diez mandamientos y otros tales preceptos. There can be exceptions to the letter but never to the spirit. No puede haber excepciones a la carta, pero nunca para el espíritu. The letter of the law says "the soul that sinneth it shall die;" but the spirit of the law admits and requires that upon certain conditions, to be examined in their proper place, the soul that sinneth shall live. La letra de la ley dice "el alma que pecare morirá-, pero el espíritu de la ley admite y requiere que, bajo ciertas condiciones, para ser examinado en su lugar, el alma que pecare vivirá. Every law giver is always understood as pledging himself dully to administer the laws in support of public order, and for the promotion of pubic morals, to reward the innocent with his favor and protection, and to punish the disobedient with the loss of his protection and favor. Cada donante de la ley se entiende siempre como prometió a sí mismo para administrar debidamente las leyes en apoyo de orden público, y para la promoción de la moral del pubis, para recompensar a los inocentes con su favor y protección, y castigar a los desobedientes, con la pérdida de su protección y favor. Laws are the property of all. Las leyes son la propiedad de todos.

Atonement Expiación

There is an important difference between retributive justice and public justice. Hay una diferencia importante entre la justicia retributiva y la justicia pública. Retributive justice consists in treating every subject of government according to his character. , The exercise of public justice consists in the promotion and protection of the public interest, by such legislation and such administration of law, as is demanded by the highest good of the public. La justicia retributiva consiste en tratar todos los temas de gobierno según su carácter. El ejercicio de la justicia pública consiste en la promoción y la protección del interés público, en dicha legislación y la administración de derecho, como lo exige el bien supremo de la opinión pública . It implies the execution of the penalties of law where the precept is violated, unless something else is done that will as effectually secure the public interests. Ello implica la ejecución de las penas de la ley en que se viole el precepto, a menos que otra cosa se hace, que tan eficazmente garantizar los intereses públicos. When this is done, public justice demands, that the execution of the penalty shall be dispensed with, by extending pardon to the criminal. Retributive justice makes no exception, but punishes without mercy in every instance of crime. Cuando se hace esto, las demandas de la justicia pública, que la ejecución de la pena será de prescindir de ellos, al extender el perdón a los criminales. La justicia retributiva no hace ninguna excepción, pero castiga sin piedad en todos los casos de delincuencia. Public justice makes exceptions, as often as this is permitted or required by the public good. La justicia pública hace excepciones, tantas veces como lo permita o lo exija el bien público.

Since the head of the government is pledged to protect and promote the public interests, by a due administration of law, if in any instance where the precept is violated, he would dispense with the execution of penalties, public justice requires that he shall see, that the substitute for the execution of law is provided, or that something is done that shall as effectually secure the influence of law, as the execution of the penalty would be. Dado que el jefe del Gobierno se ha comprometido a proteger y promover los intereses públicos, por una buena administración de la ley, si en cualquier instancia en que se viole el precepto, sería renunciar a la ejecución de sanciones, la justicia pública exige que se verá, que el sustituto para la ejecución de la ley es siempre, o que se haga algo que será tan eficazmente asegurar la influencia de la ley, como la ejecución de la pena sería. He cannot make exception to the spirit of the law. Él no puede hacer excepciones en el espíritu de la ley. Either the soul that sinneth must die, according the the letter of the law, or a substitute must be provided in accordance with the spirit of the law. O el alma que peque debe morir, según la la letra de la ley, o un sustituto debe ser proporcionada de conformidad con el espíritu de la ley.

Repentance is Not Enough El arrepentimiento es insuficiente

The execution of penalties is not to be dispensed with merely upon condition of the repentance of the offender; it should be known to be upon a condition not within the power of the offender. La ejecución de las penas no se impartirán sólo con la condición del arrepentimiento del delincuente, sino que debe ser conocido por ser no a una condición en el poder del delincuente. Else he may know, that he can violate the law, and yet be sure to escape with impunity, by fulfilling the conditions of forgiveness, which are upon the supposition, all within his own power. Otra cosa que saben, que pueden violar la ley, y sin embargo, asegúrese de escapar con la impunidad, mediante el cumplimiento de las condiciones del perdón, que son en la suposición, todo dentro de su propio poder. If mercy is to be exercised, it should be upon a condition that is not to be repeated, nothing shall be done to undermine or disturb the influence of law, or that shall encourage the hope of impunity. Si la misericordia se ejerce, debe ser con la condición de que no se va a repetir, no se hará nada para perjudicar o molestar a la influencia de la ley, o que se alientan la esperanza de la impunidad.

If an atonement were to extend its benefits to all worlds, and to all eternity, it would nullify its own influence, and encourage the universal hope of immunity, in case the precepts of the law were violated. Si una expiación iban a extender sus beneficios a todos los mundos, y para toda la eternidad, se anularía su propia influencia, y alientan la esperanza universal de la inmunidad, en caso de violación de los preceptos de la ley. This would be indefinitely worse than no atonement and finally lead to total anarchy. Esto sería peor que no indefinidamente la expiación y, finalmente, conducir a la anarquía total.

Atonement Defined Expiación Definida

The word atonement is synonymous with the Hebrew word cofer which means to cover and was applied to the lid on the arc of the covenant with the mercy seat upon it. La expiación palabra es sinónimo de la Cofer palabra hebrea que significa que para cubrir y se aplicó a la tapa en el arco de la alianza con el asiento de la misericordia en él. La palabra griega hizo la expiación tiene el significado de la sustitución. An examination of these original words, in the connection in which they stand, will show that the atonement is the governmental substitution of the suffering of Christ for the punishment of sinners. Un examen de estas palabras originales, en el sentido en que se levantan, se mostrará que la expiación es la sustitución de gobierno de los sufrimientos de Cristo para el castigo de los pecadores. It is a covering of their sins for his sufferings. The doctrine of the atonement is purely a doctrine of revelation and can be based solely on the Bible. Se trata de una cobertura de sus pecados por sus sufrimientos. La doctrina de la expiación es una mera doctrina de la revelación y puede basarse únicamente en la Biblia. The atonement was made for the benefit particularly of the inhabitants of this

world, from its very nature, as it is calculated to benefit all the inhabitants of this world; as it is a most stupendous revelation of God to man. La expiación fue hecha para el beneficio particular de los habitantes de este mundo, por su misma naturaleza, ya que se calcula en beneficio de todos los habitantes de este mundo, ya que es una revelación más estupenda de Dios al hombre. Its nature is adapted to benefit all mankind. Su naturaleza es adaptado para beneficiar a toda la humanidad.

All mankind can be pardoned, if they are rightly affected and brought to repentance by it. Toda la humanidad pueden ser perdonados, si están afectados y con razón, llevado al arrepentimiento por ella. It brings us untold blessings, it is probable that, but for the atonement, none of our race, except the first human pair, would ever have had an existence. Nos trae bendiciones incalculables, es probable que, para la expiación, pero, ninguno de nuestra raza, a excepción de la primera pareja humana, nunca hubiera tenido una existencia. It is for all mankind and sinners are universally condemned for not receiving it. Es para toda la humanidad y los pecadores son universalmente condenado por no recibirla. If ministers do not believe that it was made for all men, they cannot heartily and honestly press its acceptance upon any individual, or congregation, that there is any atonement for him or them, any more than there is for Satan. Si los ministros no creo que se hizo para todos los hombres, no pueden de todo corazón y con honestidad de prensa su aceptación a cualquier individuo, o de la congregación, que no hay ninguna expiación por él o ellos, más de lo que es de Satanás.

What is a sinner to believe as a condition of salvation? ¿Qué es un pecador a creer como una condición de la salvación? That it is merely an atonement for somebody? Que es simplemente una expiación por alguien? Is this saving faith? ¿Es esta la fe salvadora? No, he must have the word of God for it that it was made for him personally. No, él debe tener la palabra de Dios que se hizo para él personalmente.

But upon this subject of the extent of the atonement, let the Bible speak for itself: John 1:29 The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world. Pero sobre este tema de la extensión de la expiación, dejar que la Biblia hable por sí mismo: Juan 1:29 El día siguiente, Juan vio a Jesús que venía a él, y dijo: He aquí el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo. John 3:15-18 That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life. Juan 3:15-18 que todo aquel que en él cree no se pierda, mas tenga vida eterna. For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. Porque tanto amó Dios al mundo, que dio a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree no se pierda, mas tenga vida eterna. For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. Porque no

envió Dios a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino que el mundo a través de él para ser salvos. He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God. El que cree en él no es condenado; pero el que no cree ya ha sido condenado, porque no ha creído en el nombre del unigénito Hijo de Dios. John 1:29 The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world. Juan 1:29 El día siguiente, Juan vio a Jesús que venía a él, y dijo: He aquí el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo. John 4:42 And said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard him ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world. Juan 4:42 y dijo a la mujer: Ya no creemos por tu dicho, porque hemos oído nosotros mismos, y sabemos que verdaderamente éste es el Cristo, el Salvador del mundo. Rom. Rom. 5:18 Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life. 5:18 Así que, como por el delito de una sentencia vino a todos los hombres para condenación, así por la justicia de uno el don vino a todos los hombres la justificación de la vida. II Cor. 5:14-15 For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead: and that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again. II Cor. 5:14-15 Por el amor de Cristo nos constriñe, porque de este modo, juez, que si uno murió por todos, luego todos los muertos y que murió por todos, que los que viven ya no vivan para sí mismos , pero para aquel que murió por ellos, y resucitó. I Tim. I Tim. 2:6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. 2:6 ¿Quién dio a sí mismo en rescate por todos, que se declaró en su momento. I Tim. I Tim. 4:10 For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, especially of those that believe. 4:10 Por esto mismo trabajamos y luchamos, porque confiamos en el Dios viviente, que es el Salvador de todos los hombres, especialmente de aquellos que creen. I John 2:2-4 And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world. I Juan 2:2-4 Y él es la propiciación por nuestros pecados: y no solamente por los nuestros, sino también por los pecados de todo el mundo. And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments. Y en esto sabemos que nosotros le conocemos, si guardamos sus mandamientos. He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him. El que dice: Yo le conozco, y no guarda sus mandamientos es un mentiroso, y la verdad no está en él.

That the atonement is sufficient for all men, and, in that sense, general, as opposed to particular, is evident from the fact, that the invitations and promises of the gospel are addressed to all men, and all are freely offered salvation through Christ. Que la expiación es suficiente para todos los

hombres, y, en ese sentido, en general, en contraposición a lo particular, es evidente por el hecho de que las invitaciones y las promesas del evangelio están dirigidas a todos los hombres, y todos son de libre ofrece la salvación a través de Cristo . Isa. 45:22 Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else. Isa. 45:22 Mirad a mí, y sed salvos, todos los confines de la tierra, porque yo soy Dios, y no hay más. Isa. Isa. 55:1 Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price. 55:1 Ho, todos los sedientos: Venid a las aguas, y el que no tiene dinero, venid, comprar y comer, sí, venid, comprad vino y leche sin dinero y sin precio. Isa. 55:2 Wherefore do ye spend money for that which is not bread? Isa. 55:2 ¿Por qué gastáis dinero en lo que no es pan? and your labour for that which satisfieth not? y su trabajo para lo que no sacia? hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness. Isa. escuchar con diligencia a mí, y comed lo que es bueno, y dejar que deleitará vuestra alma con grosura. Isa. 55:3 Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David. 55:3 Inclina tu oído, y venid a mí: escuchar, y tu alma vivirá, y voy a hacer un pacto eterno con usted, las misericordias firmes de David. Mat. Mat. 11:28-30 Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest. 11:28-30 Venid a mí todos los que estáis trabajados y cargados, y yo os haré descansar. Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. Llevad mi yugo sobre vosotros, y aprended de mí, que soy manso y humilde de corazón y hallaréis descanso para vuestras almas. For my yoke is easy, and my burden is light. Porque mi yugo es fácil, y ligera mi carga. Luke 14:17 And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. Lucas 14:17 Y envió a su siervo a la hora de la cena a decir a los convidados: Venid, que ya todo está listo. John 7:37 In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink. Juan 7:37 En el último día, ese gran día de la fiesta, Jesús se levantó y gritó, diciendo: Si alguno tiene sed, venga a mí y beba. Rev. 3:20 Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. Apocalipsis 3:20 He aquí, yo estoy a la puerta y llamo: si alguno oye mi voz y abre la puerta, entraré a él, y cenaré con él y él conmigo. Rev. 22:17 And whosoever will, let him take the water of life freely. Apocalipsis 22:17 Y el que quiera, tome del agua de la vida.

The Atonement Made for All Men La expiación por todos los hombres

Again: I infer that the atonement was made, and is sufficient for all men from the fact that God not only invites all, but expostulates with them for not accepting his invitations. Prov. Una vez más: deduzco que se hizo la

expiación, y es suficiente para todos los hombres por el hecho de que Dios no sólo invita a todos, pero expostulates con ellos por no aceptar sus invitaciones. PROV. 1:20-23 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets: She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying, How long, ye simple ones, will ye love simplicity? Clama la sabiduría, sin 1:20-23; que profiere su voz en las calles: Ella grita en los principales lugares de concurrencia, en las aberturas de las puertas: en la ciudad que profiere sus palabras, diciendo: ¿Hasta cuándo, vosotros los simples, ¿Vais a la simplicidad amor? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? y los burladores en su desprecio, el odio y los tontos del conocimiento? Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you. A su vez que a mi reprensión: He aquí yo derramaré mi espíritu os haré saber mis palabras a vosotros. Isa. Isa. 1:18 Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool. 1:18 Venid ahora, y estemos a cuenta, dice Jehová: si vuestros pecados sean como escarlata, serán blancos como la nieve, aunque sean rojos como el carmesí, vendrán a ser como blanca lana. Ezek. Ez. 33:11 Say unto them, As I live, saith the Lord GOD, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel? 33:11 Diles: Vivo yo, dice Jehová el Señor, no tengo el placer de la muerte del impío, sino que se vuelva el impío de su camino y vivir Volveos, volveos de vuestros malos caminos; por qué moriréis, oh casa de Israel? Isa. Isa. 48:17 Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go. 48:17 Así ha dicho Jehová, tu Redentor, el Santo de Israel: Yo soy Jehová tu Dios, que te enseña sin fines de lucro, que te encamina por el camino que debes seguir. Isa. Isa. 48:18 O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea: Micah 6:1-3 Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice. 48:18 ¡Oh, si hubieras atendido a mis mandamientos! Entonces tu paz como un río, y tu justicia como las olas del mar: Miqueas 6:1-3: Oíd ahora lo que dice Jehová: Levántate, tú antes de enfrentarse las montañas, las colinas y dejar oír tu voz. Hear ye, O mountains, the LORD'S controversy, and ye strong foundations of the earth: for the LORD hath a controversy with his people, and he will plead with Israel. Oíd, oh montes, la controversia de Jehová, y os sólidos cimientos de la tierra: porque Jehová una controversia con su pueblo, y que se declarará con Israel. O my people, what have I done unto thee? Oh, pueblo mío, ¿qué he hecho a ti? and wherein have I wearied thee? y en donde me he cansado de ti? testify against me. testificar en contra de mí. Mat. Mat. 23:37 O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her

wings, and ye would not! 23:37 ¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas, y apedreas a los que son enviados a ti, ¿cuántas veces quise juntar a tus hijos, ni siquiera como la gallina junta sus pollitos bajo sus alas, y no quisiste!

Again God complains of sinners for rejecting his overtures of mercy. De nuevo, Dios se queja de los pecadores, para rechazar sus propuestas de la misericordia. Prov. PROV. 1:24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded; Zec. 1:24 Por cuanto llamé, y no quisisteis: Extendí mi mano, y no hubo quien, Zec. 7:11-13 But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear. 7:11-13 Pero no quisieron escuchar, y se apartó el hombro, y se taparon los oídos, que no debe escuchar. Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts. Sí, pusieron su corazón como diamante, para no oir la ley, y las palabras que Jehová de los ejércitos me envió en su espíritu por los profetas antiguos Salió por tanto una gran ira de Jehová de los ejércitos. Therefore it is come to pass, that as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, saith the LORD of hosts: Mat. Por lo tanto, ha llegado a pasar, que mientras lloraba, y no se oyen, por lo que lloró, y yo no escuchado, dice Jehová de los ejércitos: Mat. 12:3-6 But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him; How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests? 12:3-6 Pero él les dijo: ¿No habéis leído lo que hizo David, cuando tenía hambre, y los que estaban con él, cómo entró en la casa de Dios, y comió los panes de la proposición, que no fue legal para darle de comer, ni para los que estaban con él, pero sólo para los sacerdotes? Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless? ¿O no habéis leído en la ley, lo que en los días de reposo los sacerdotes en el templo profanan el sábado, y son sin culpa? But I say unto you, That in this place is one greater than the temple. Pero yo os digo, que en este lugar es uno mayor que el templo. Luke 17:17-20 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? Lucas 17:17-20 Y respondiendo Jesús, dijo, que se encontraban a menos de diez limpiados? but where are the nine? pero ¿dónde están los nueve? There are not found that returned to give glory to God, save this stranger. No se encontró que volvió a dar gloria a Dios sino este extranjero. And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole. Y él le dijo: Levántate, vete: tu fe te ha sanado. And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation: John. Y cuando se le preguntó a los fariseos, cuando el reino de Dios debe venir, él les respondió y dijo: El reino de Dios no vendrá con la observación: John. 5:40 And ye will not come to me, that ye might have

life. 5:40 y no queréis venir a mí, para que tengáis vida. Acts 7:51 Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye. Hechos 7:51 Ye cerviz e incircuncisos de corazón y de oídos, siempre os resistir al Espíritu Santo: como vuestros padres, así también vosotros. Acts 24:25 And as he reasoned of righteousness, temperance, and judgment to come, Felix trembled, and answered, Go thy way for this time; when I have a convenient season, I will call for thee. Hechos 24:25 Y como razonó de la justicia, la templanza y el juicio venidero, Félix tembló, y respondió: Ve, tu para esta época, cuando yo tenga oportunidad, voy a llamar para ti.

The Atonement Represents God as Unmerciful? El Dios representa Expiación como despiadado?

Some have objected that the atonement represents God as unmerciful because they suppose that it was demanded to satisfy retributive instead of public justice. Algunos han objetado que la expiación representa a Dios como despiadado, pues suponen que se exigía para satisfacer retributiva en lugar de la justicia pública. The atonement was the exhibition of a merciful disposition. La expiación fue la exhibición de una disposición misericordiosa. It is infinitely the most illustrious exhibition of mercy ever made in the universe. Es infinitamente más ilustres de la exposición de la misericordia hecha en el universo. The mere pardon of sin, as an act of sovereign mercy, could not have been compared, had it been possible, with the merciful disposition displayed in the atonement itself. El perdón sólo del pecado, como un acto de misericordia soberana, no podría haber sido comparado, ha sido posible, con el ánimo piadoso muestra en la expiación en sí.

It is objected that the atonement is unnecessary. Se objeta que la expiación no es necesario. The testimony of all men everywhere in history has been that they offered expiatory sacrifices. El testimonio de todos los hombres en todas partes de la historia ha sido que ofrece sacrificios expiatorios. This shows that human beings are universally conscious of being sinners, and under the government of a sin-hating God; that their intelligence demands either the punishment of sinners, or that a substitute should be offered to public justice; that they all have the idea that substitution is inconceivable, and hence they offer their sacrifices as expiatory. Esto demuestra que los seres humanos son universalmente conciencia de ser pecadores, y bajo el gobierno de un Dios que odia el pecado, para que sus demandas de información o el castigo de los pecadores, o que el sustituto debe ser ofrecido a la justicia pública, que todos ellos tienen la idea que la sustitución es inconcebible, y por lo tanto, que ofrecen a sus sacrificios expiatorios.

It is objected as unjust to punish an innocent being instead of the guilty. Se objeta como injusto castigar a un inocente en lugar de ser los culpables. Yes it

is impossible for a just God to punish an innocent moral agent. Sí, es imposible que un Dios justo castigar a un agente moral inocentes. Christ voluntarily "suffered, the just for the unjust." Cristo voluntariamente "sufrido, el justo por los injustos". He had a right to exercise this self-denial; as it was by his own voluntary consent, no injustice was done. Tenía derecho a ejercer esa negación de sí mismo, como lo fue por su propio consentimiento voluntario, no se hizo ninguna injusticia.

Regeneration by the Holy Spirit La regeneración por el Espíritu Santo

In the Bible this is known as the new birth, to have a new heart, to be a new creature, to pass from death to life, to become holy. En la Biblia, esto se conoce como el nuevo nacimiento, a tener un corazón nuevo, a ser una nueva criatura, para pasar de la muerte a la vida, a ser santos. It is to express the thing done which is to make a sinner holy (separated in heart unto God), and expresses also the fact, that God's agency induces the change. Se trata de expresar lo que hace es hacer un santo pecador (separados en el corazón de Dios), y expresa también el hecho de que la agencia de Dios induce el cambio. However in the Bible the sinner is required to make to himself a new heart. Sin embargo, en la Biblia, el pecador tiene que hacer a sí mismo un nuevo corazón. "Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light. " "Despierta tú que duermes, y levántate de entre los muertos, y Cristo te alumbrará". Ef. Ef. 5:14I cor. 5:14 Cor. 4:15, James 5:19-20. 4:15, Santiago 5:19-20. Conversion and regeneration imply the simultaneous exercise of both human and Divine agency. La conversión y la regeneración implica el ejercicio simultáneo de la salud humana y de la agencia Divinos. The sinner puts forth his activity, and God draws him into life; or rather, God draws, and the sinner comes forth to life. El pecador ejerce su actividad, y Dios lo atrae a la vida, o mejor dicho, Dios llama, y el pecador sale a la vida. Regeneration is not a change in th substance of soul or body, as the sinner has all the faculties and natural attributes required to render perfect obedience to God. He needs to be induced to use these by the preaching of the word to enlighten him. La regeneración no es un cambio en la sustancia o del alma o del cuerpo, como el pecador tiene todas las facultades y atributos naturales necesarios para hacer una perfecta obediencia a Dios. Tiene que ser inducido a la utilización de estos por la predicación de la palabra para iluminar a él. The heart is spoken of as the fountain from which good and evil action flow."…out of the abundance of the heart the mouth speaketh. A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things." El corazón se habla de como la fuente de la que el flujo de la acción el bien y el mal ". ... Porque de la abundancia del corazón habla la boca. El hombre bueno, del buen tesoro del corazón saca buenas cosas: y el hombre malo , del mal tesoro saca malas cosas ". Mat. Mat. 12:34. 12:34. A selfish ultimate choice is, therefore, a wicked

heart, out of which flows every evil; and a benevolent ultimate choice is a good heart, out of which flows every good and commendable deed. Una opción final es egoísta, por lo tanto, un corazón malvado, de los cuales los flujos de todos los males, y una decisión final benevolente es un buen corazón, del cual fluye toda buena obra y encomiable.

The universal necessity of Regeneration La necesidad universal de la regeneración

It surely is impossible, that a world or universe of unholy or selfish beings should be happy. Sin duda es imposible, que un mundo o universo de los seres impíos o egoísta debe ser feliz. It is impossible that heaven should be made up of selfish beings. Es imposible que el cielo debe estar compuesta de seres egoístas. With out regeneration a selfish soul can by no possibility be fitted either for the employments, or for the enjoyments of eternal life and heaven. Con fuera de la regeneración de un alma egoísta, no puede de ninguna posibilidad de estar equipado tanto para los empleos, o para los goces de la vida eterna y el cielo. "Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God." "El que no naciere de nuevo, no puede ver el reino de Dios". Jn. Jn. 3:3 3:3

Regeneration consists in the sinner changing his ultimate choice, intention, preference, changing from selfish love to benevolence, in other words, in turning from the selfishness of self-gratification, to the supreme love of God and the equal love of his neighbor. La regeneración del pecador consiste en cambiar su decisión final, la intención, de preferencia, al pasar de amor egoísta a la benevolencia, en otras palabras, en la transformación del egoísmo de auto-satisfacción, el amor supremo de Dios y el amor igual de su vecino. This is called repentance in the Bible. Esto se llama el arrepentimiento en la Biblia. The Holy Spirit is always faithful and takes the truth, the things of Christ and shows them to the Soul of every person. El Espíritu Santo es siempre fiel y se la verdad, las cosas de Cristo y pone de manifiesto que el alma de cada persona. Regeneration is nothing else than the will being influence by truth. La regeneración no es más que la influencia va a ser por la verdad.

Irresistible Grace mocks intelligence Irresistible Grace se burla de la inteligencia

The doctrine of irresistible grace derived from Aristotles definition of God insists that man must await God's timing, and have his constitution recreated before he can possible do anything but oppose God! La doctrina de la gracia irresistible derivada de la definición de Aristóteles de Dios insiste en que el hombre debe esperar el tiempo de Dios, y han recreado su constitución antes posible puede hacer otra cosa que oponerse a Dios! This is to tell him the

greatest and abominable of falsehoods. Esto es para decirle que el más grande y abominable de falsedades. It is to mock his intelligence. Es para burlarse de su inteligencia. What! Qué! call on him, on pain of eternal death, to believe; to embrace the gospel; to love God with all his heart, and at the same time represent him as entirely helpless, and constitutionally totally depraved and the enemy of God and the gospel, and as being under the necessity of waiting for God to regenerate his nature, before it is possible for him to do otherwise than to hate God with all his heart! recurren a él, so pena de la muerte eterna, creer, a abrazar el Evangelio, amar a Dios con todo su corazón, y al mismo tiempo que lo representan como totalmente impotente, y constitucionalmente totalmente depravados y el enemigo de Dios y el evangelio, y como en la necesidad de esperar a Dios para regenerar su naturaleza, antes de que le es posible hacer otra cosa que odiar a Dios con todo su corazón! He stands and waits for God to do what God requires him to do, and which no one can do for him. Se pone de pie y espera a Dios para hacer lo que Dios requiere que él haga, y que nadie puede hacer por él. Neither God nor any other creature can regenerate him, if he will not turn, will not repent. Ni Dios ni ninguna otra criatura puede regenerar, si él no se enciende, no se arrepentirá. See the subtle Satanic apostasy, the tares in the gospel preached for many centuries. Ver la apostasía satánicos sutil, la cizaña en el evangelio predicado por muchos siglos.

The nature of the change shows that it must be instantaneous. El tipo de cambio se muestra que debe ser instantáneo. The preparatory work of conviction and enlightening the mind may have been gradual and progressive. Los trabajos preparatorios de la convicción y la iluminación de la mente puede haber sido gradual y progresiva. But when regeneration occurs, it must be instantaneous, a change from entire sinfulness to entire holiness. Pero cuando se produce la regeneración, debe ser instantánea, un cambio de todo pecado a la santidad entero. The scriptures represent regeneration as the condition of salvation in such a sense, that if the subject should died immediately after regeneration, and without any further change, he would go immediately to heaven. Las Escrituras representan la regeneración como la condición de la salvación en tal sentido, que si el tema se murió inmediatamente después de la regeneración, y sin ningún cambio adicional, que iría inmediatamente al cielo.

When the scriptures require us to grow in grace, and in the knowledge of the Lord Jesus Christ, this does not imply that there is yet sin remaining in the regenerate heart which we are required to put away by degrees. Cuando la Escritura nos obligan a crecer en la gracia, y en el conocimiento del Señor Jesucristo, esto no implica que todavía hay pecado que permanece en la regeneración de corazón que estamos obligados a guardar por grados. But the spirit of the requirement must be, that we should acquire as much knowledge and experience as possible in our moral relations, and continue to conform to all truth as fast as we know it. Pero el espíritu de la norma debe ser, que deben

adquirir tanto conocimiento y experiencia posible en nuestras relaciones morales, y siguen ajustándose a la verdad tan rápido como lo conocemos. This, and nothing else is implied in abiding in our first love, or abiding in Christ, living and walking in the Spirit. Esto, y nada más está implicado en la permanencia en nuestro primer amor, o permaneciendo en Cristo, viviendo y caminando en el Espíritu.

Theories of Regeneration Las teorías de la regeneración

The taste scheme regards the sensibility and the heart as the same thing. El régimen se refiere a la sensibilidad del gusto y el corazón como la misma cosa. The sensibility is the state of being able to perceive. La sensibilidad es el estado de ser capaz de percibir. Moral depravity consists a nature that relishes sin. They often illustrate their ideas of the sinful taste, craving, or appetite for sin, by reference to the craving of carnivorous animals for flesh. Depravación moral consiste en una naturaleza que disfruta el pecado. A menudo ilustran sus ideas sobre el sabor de pecado, el deseo o apetito por el pecado, por referencia a la sed de los animales carnívoros de la carne.

A change of heart in the view of this philosophy, must consist in a change of one's nature. Un cambio de corazón en la vista de esta filosofía, debe consistir en un cambio de la propia naturaleza. It must be a physical change wrought by the physical power of the Holy Spirit. Debe ser un cambio físico provocado por el poder físico del Espíritu Santo. They hold that there is nothing man can do about this, that it is an sovereign, irresistible, act of creation. Ellos sostienen que no hay nada que el hombre puede hacer al respecto, que es un soberano, irresistible, acto de creación. They hold that once this work is done then the person becomes active in his conversion. Ellos sostienen que una vez que este trabajo se realiza entonces la persona se vuelve activo en su conversión.

They hold that the soul, in its very nature, is enmity against God; that therefore the gospel has no tendency to regenerate or convert the soul to God; but on the contrary, that previous to regeneration by the sovereign and physical agency of the Holy Spirit, every exhibition of God made in the gospel, tends only to inflame and provoke this enmity in their nature. Sostienen que el alma, en su propia naturaleza, es enemistad contra Dios, para que por lo tanto el evangelio no tiene tendencia a regenerar o convertir el alma a Dios, pero por el contrario, que con anterioridad a la regeneración del organismo soberano y física de la Santa Espíritu, cada exposición de Dios hizo en el evangelio, sólo tiende a inflamar y provocar la enemistad en su naturaleza. They deny that this sinful relish, or craving for sin is ever wholly destroyed in this life, but that a holy desire is implanted by the Holy Spirit and this has a tendency to convert the person. Niegan que este deleite pecaminoso, o el deseo de pecado está siempre totalmente destruido en esta vida, pero que

un santo deseo es implantado por el Espíritu Santo y esto tiene una tendencia a convertir a la persona. This theory assumes the dogma of original sin. Esta teoría asume que el dogma del pecado original. As they confuse the appetite with the will they have denied the possibility of a victorious Christian life and the theory throws the blame of being unregenerate upon God. A medida que se confunda el apetito con la voluntad que han negado la posibilidad de una vida cristiana victoriosa y la teoría arroja la culpa de ser regenerado a Dios. It is self-evident that God alone is responsible for the fact that any sinner is unregenerate. Es evidente que Dios es el único responsable por el hecho de que cualquier pecador es regenerado.

The logical consequence of this theory would be that it becomes necessary for the regenerate to live holy and practice holy exercises as they can do nothing else by their new natural appetites, and that falling from grace is impossible. La consecuencia lógica de esta teoría sería que se hace necesario para la regeneración de vivir santos ejercicios santos y la práctica, ya que pueden hacer nada más por sus apetitos nuevos natural, y que la caída en desgracia es imposible.

The divine efficiency theory is really the ancient heathen philosophy that denies second causes, and teaches that what we call laws of nature are nothing else than the mode of divine operation. La teoría de la eficacia divina es realmente la filosofía pagana antigua que niega las causas segundas, y enseña que lo que llamamos leyes de la naturaleza no son otra cosa que el modo de operación divina. It maintains that the universe exists only by an act of present and perpetual creation. Sostiene que el universo existe sólo por un acto de la creación actual y perpetuo. It denies that matter, or mind, has in itself any inherent properties that can originate laws or motions; that all action, whether of matter or mind, is the necessary result of direct divine irresistible efficiency or power; that this is not only true of the physical universe, but also of all of the choices and exercises of actions of moral agents in all worlds. Niega que la materia, o la mente, tiene en sí todas las propiedades inherentes que pueden originar las leyes o mociones, que toda acción, ya sea de la materia o de la mente, es el resultado necesario de la eficiencia irresistible directa o poder divino, que esta no es sólo el caso de el universo físico, sino también de todas las opciones y los ejercicios de las acciones de los agentes morales en todos los mundos. They contend that regeneration is effected by a direct act of divine power or efficiency as irresistible as any creative act whatever. Ellos sostienen que la regeneración se lleva a cabo por un acto directo de poder divino o la eficiencia tan irresistible como cualquier acto creativo lo que sea. It is possibly from this that we have what could be called The Spittoon Theology of Election using the text from Es posiblemente de esto que tenemos lo que podría llamarse la Teología escupideras de las elecciones, utilizando el texto de la II Tim. II Tim. 2:20-21; "But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to

honor, and some to dishonor. If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honor, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work." They teach that if you are designed to be a spittoon there is nothing you can do about it, this violates equality of the men in the gospel.. You must resign yourself to your fate. 2:20-21, "Pero en una casa grande no hay sólo los buques de oro y de plata, sino también de madera y de la tierra, y algunos de honor, y otros para deshonra. Si un hombre por lo tanto purgarse de estos, que será un vaso para honra, santificado, y útil para el maestro, y preparado para toda buena obra. "Ellos enseñan que si usted está diseñado para ser una escupidera no hay nada que pueda hacer al respecto, esto viola la igualdad de los los hombres en el Evangelio .. Usted debe resignarse a su destino. They say nothing about the important work that is prepared for everyone that will give them their place as priests and kings. Ellos no dicen nada sobre la importante labor que está preparado para todo el mundo que les dará su lugar como sacerdotes y reyes. They teach that the moral character of every moral agent, whether holy or sinful, is formed by an agency as direct, as sovereign, and as irresistible, as that which first gave existence to the universe; that true submission to God implies the hearty consent of the will to have the character thus formed (perhaps to be figuratively a spittoon), and then to be treated accordingly, for the glory of God. Ellos enseñan que el carácter moral de cada agente moral, ya sea santo o pecador, está formado por un organismo tan directa, como soberano, y tan irresistible como la que dio por primera vez la existencia en el universo, que la verdadera sumisión a Dios implica el consentimiento cordial de la voluntad de tener el carácter de este modo se creó (tal vez para ser en sentido figurado una escupidera), y luego a ser tratada en consecuencia, para la gloria de Dios.

The objections to this theory is that it tends to produce and perpetuate a sense of divine injustice. Las objeciones a esta teoría es que tiende a producir y perpetuar un sentido de injusticia divina. To create a character by an agency as direct and irresistible as that of the creation of the world itself, and then treat moral beings according to that character so formed, is wholly inconsistent with all our ideas of justice. Para crear un personaje por una agencia directos e irresistible como el de la creación del mundo mismo, y luego tratar a los seres morales de acuerdo con ese carácter de manera formado, es totalmente inconsistente con todas nuestras ideas de justicia. Our own consciousness affirms that we ourselves are the sovereign and efficient cause of choices and action of our will. Nuestra propia conciencia se afirma que nosotros mismos somos la causa soberana y eficaz de decisiones y la acción de nuestra voluntad. This theory represents God as the only agent, in any proper sense in the universe, for if God produces the exercises of moral beings in the manner of this theory we are no more than the wind and the waves. Esta teoría representa a Dios como el único agente, en ningún sentido en el universo, pues si Dios produce los ejercicios de seres morales en la forma de esta teoría que no son más que el viento y las olas. According to this theory no being but

God can have moral character, for none other is the author of his own actions. Según esta teoría, pero Dios no se puede tener carácter moral, ya que ninguno otro es el autor de sus propias acciones. This pagan theory degrades God and degrades man. Esto degrada la teoría de dios pagano y degrada al hombre.

The susceptibility scheme is a philosophy that maintains the necessity and the fact of a physical influence super added to the moral or persuasive influence of the Holy Spirit as the essence of regeneration. El régimen de la susceptibilidad es una filosofía que sostiene la necesidad y el hecho de una influencia física super añadido a la moral o la persuasión de que el Espíritu Santo como la esencia de la regeneración. To reply to this idea it is necessary to state that it is greatly to be feared to disparage the work of the Holy Spirit and I would never disparage or seek to deny anything taught or implied in the Bible, that I understand that the Holy Spirit is continually faithful in dealing with all men. Para responder a esta idea, es necesario señalar que es muy de temer a menospreciar el trabajo del Espíritu Santo y yo nunca menospreciar o tratar de negar nada enseña o implícita en la Biblia, que entiendo que el Espíritu Santo es continuamente fieles en el trato con todos los hombres. The question that is raised is in regard to the mode and not to the agency of divine agency in regeneration. La cuestión que se plantea es en lo que respecta al modo y no al organismo de intervención divina en la regeneración.

It has been common when the dogma of physical regeneration is called in question for the theologians to cry out and insist that this is Pelagianism, and that it is a denial of divine influence altogether. Ha sido común que cuando el dogma de la regeneración física se ve cuestionada por los teólogos de gritar e insistir en que esto es pelagianismo, y que es una negación de la influencia divina del todo. The point in consideration is simple, whether the Bible teaches that there is also a physical influence of the Holy Spirit that changes the nature in awakening sinners to repentance. El punto en consideración es simple, si la Biblia enseña que también hay una influencia física del Espíritu Santo que los cambios de la naturaleza en el despertar de los pecadores al arrepentimiento. They use several proof texts such as Luke 24:45 "Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures," It is said that this implies a physical influence in the opening of their understanding. Ellos usan varios textos de prueba, tales como Lucas 24:45 "Entonces les abrió el entendimiento para que comprendiesen las Escrituras," Se dice que esto implica una influencia física en la apertura de su comprensión. Such language in common usage would imply such instruction was imparted as to secure a right understanding of the scriptures. Ese tipo de lenguaje de uso común que implicaría tal instrucción fue impartida como para asegurar una correcta comprensión de las Escrituras. Can this mean a physical prying open, pulling or forcing a part of the natural being? ¿Puede esto significar un físico indiscretas abierto, tirar o forzar a una parte del ser natural? I think not. Creo que no. The context plainly teaches that it was only

the convincing that was done. El contexto claramente enseña que sólo la convincente de que se ha hecho. Luke 24:46 "And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day: Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken: Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory? And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself." Lucas 24:46 Y les dijo: Así está escrito, y así fue necesario que el Cristo padeciese, y resucitase de los muertos al tercer día: Luego les dijo: ¡Oh insensatos y tardos de corazón para creer todo lo que los profetas han dicho: No era necesario que el Cristo padeciera estas cosas, y para entrar en su gloria? Y comenzando desde Moisés y todos los profetas, expuso a ellos en todas las Escrituras lo que de sí mismo ". It seems he expounded the scriptures to them and in the light of that measure of divine illumination which was then imparted to them, they understood the things which he explained to them. Parece que expuso las escrituras a ellos ya la luz de esa medida de la iluminación divina que luego fue impartido a ellos, entiende las cosas que les explicó. It does not seem that this passage warrants the inference that there was a physical influence exerted. No parece que este paso garantiza la conclusión de que existía una influencia física ejercida. It certainly affirms no such thing. Ciertamente, se afirma tal cosa.

Acts 16:14 "And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul." Hechos 16:14 "Entonces una mujer llamada Lidia, vendedora de púrpura, de la ciudad de Tiatira, que adoraba a Dios, nos oyó: cuyo corazón abrió el Señor, que asistió a las cosas que se decían de Pablo." What is her heart that it should be pulled or forced open? ¿Cuál es su corazón que debe ser tirado o abierto por la fuerza? All that can be meant is, that the Lord secured her attention, or disposed her to attend, and so enlightened her when she did attend, that she believed. Todo lo que puede decir es, que el Señor garantizada su atención, o se eliminen a asistir, y tan iluminado cuando ella estuvo presente, que ella creía. There are many passages that represent God as opening the spiritual eyes, and petitions offered to God that he might do this. Hay muchos pasajes que representan a Dios como abrir los ojos espirituales, y las peticiones se ofreció a Dios para que él pueda hacer esto. It is implied from them that this is a physical influence that changes the nature of the person. Se da a entender de ellos que se trata de una influencia física que cambia la naturaleza de la persona. We are in the habit of using such expressions when nothing more than a moral or persuasive influence is intended, without inferring that we are changing the physical capacity of the person. Estamos en el hábito de usar expresiones como cuando nada más que se destina una gran influencia moral o persuasivo, sin deducir que estamos cambiando la capacidad física de la

persona. Why would we resort to such an assumption in these texts? ¿Por qué recurrimos a tal suposición en estos textos?

Again a physical influence is inferred when sinners are represented as asleep or dead in trespasses and sins. All such representations are only declaratory of a moral state, a state of voluntary alienation from God. Una vez más una influencia física se deduce que cuando los pecadores se representan como dormido o muertos en vuestros delitos y pecados. Todas las representaciones son meramente declaratorio de un estado moral, un estado de enajenación voluntaria de Dios.

The Divine Moral Suasion theory is the last to be considered and teaches that regeneration consists in a change in the ultimate intention or preference in the mind, or in a change from selfishness to disinterested benevolence or unselfish well working. La teoría moral divina Suasion es el último en ser considerado y enseña que la regeneración consiste en un cambio en la intención última o preferencia en la mente, o en un cambio del egoísmo a la benevolencia desinteresada o altruista y de trabajo. This change is induced by and effected by a divine moral influence; that is to say the Holy Spirit effects it through or by the truth. Este cambio es inducido por y efectuados por una influencia moral divina, es decir, el Espíritu Santo a través de los efectos o por la verdad.

In John 3:5-6 the Bible says "Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit." En Juan 3:5-6 la Biblia dice: "Respondió Jesús: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere de agua y del Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios. Lo que es nacido de la carne, carne es; y lo que es nacido del Espíritu, espíritu es. " In I Ped. En I Ped. 1:23 "Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever." 1:23 "Siendo renacidos, no de simiente corruptible, sino de incorruptible, por la palabra de Dios, que vive y permanece para siempre". In James 1:18 "Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures." In I Cor. En Santiago 1:18 ", de su voluntad que nos engendró con la palabra de la verdad, que debemos ser una especie de las primicias de sus criaturas." En I Cor. 4:15 "For though ye have ten thousand instructors in Christ, yet have ye not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel." 4:15 "Porque aunque tengáis diez mil ayos en Cristo, no tendréis muchos padres; que en Cristo Jesús yo os engendré por el evangelio".

Men are represented as being sanctified by and through the truth. Los hombres se representan como si fueran santificados por ya través de la verdad. John 17:17 "Sanctify them through thy truth: thy word is truth." Juan 17:17

"Santifícalos en tu verdad: tu palabra es verdad". John 15:3 "Now ye are clean through the word which I have spoken unto you." Juan 15:3 "Ya vosotros estáis limpios por la palabra que yo os he hablado."

When God affirms that he regenerates the soul with or by the truth we have no right to infer that he does it in some other way. Cuando Dios afirma que regenera el alma o la verdad que no tenemos derecho a inferir que lo hace de otra manera. This he does affirm; therefore the Bible has settled the philosophy of regeneration. Esto lo hace afirmar, por lo que la Biblia se ha asentado la filosofía de la regeneración.

I understand that this is the true root. Much of this material is from Charles Finney's, Systematic Theology for more study. Entiendo que esta es la verdadera raíz. Gran parte de este material es de Charles Finney, Teología Sistemática para su estudio.

The dramatic contrast between the seeking of supernatural help by consulting the spirit world to receive blessings and guidance to foreword our desires and plans is the false religion rooted in Satanic subtlety; on the other hand the full surrender of our lives to the Creator to fulfill our place in his kingdom by his supernatural and personal help is the true religion. El dramático contraste entre la búsqueda de ayuda sobrenatural, consultando el mundo de los espíritus para recibir las bendiciones y guía a nuestros deseos y prólogo planes es la falsa religión enraizada en la sutileza satánica, por el otro lado, la entrega total de nuestras vidas al Creador, para cumplir con nuestra lugar en su reino por su sobrenatural y ayuda personal es la verdadera religión. In essence there are only two religions the true and the false. En esencia, sólo hay dos religiones, lo verdadero y lo falso.

The fierce attack against repentance El feroz ataque contra el arrepentimiento

The fiercest attack against the gospel has been against the simple act of repentance. El feroz ataque contra el evangelio ha sido contra el simple acto de arrepentimiento. Without this condition being met no one becomes part of the eternal Kingdom of God. Sin esta condición se cumple a nadie a formar parte del Reino eterno de Dios. A man can be misguided and hoodwinked all through the pilgrimage of this life unless he places himself unconditionally in Gods path in true repentance. Having the heart truly regenerated, then the Holy Spirit takes all repented children of God by the hand guiding them safely through any and all dangers to eternal salvation. Un hombre puede ser equivocada y engañado a lo largo de la peregrinación de esta vida si no se pone incondicionalmente en dioses camino en el verdadero arrepentimiento. Tener el corazón verdaderamente regenerada, entonces el Espíritu Santo tiene todos los niños de Dios se arrepintió de la mano guía de forma segura a través

de cualquier y todos los peligros para la salvación eterna. Keeping the pact with God by Jesus Christ makes it impossible that anyone can take us out of his hand. Mantener el pacto con Dios por Jesucristo hace imposible que cualquier persona nos puede llevar de la mano.

If man does not, in the fixed purpose of his heart, aim at total abstinence from sin, and at being wholly conformed to the will of God, he is not yet regenerated and does not so much as mean to cease from abusing God. Si el hombre no, en el propósito fijo de su corazón, tienen como objetivo la abstinencia total del pecado, y al ser totalmente conforme a la voluntad de Dios, aún no se regenera y no es tanto como decir dejar de abusar de Dios.

Election Elección

The elect were chosen to salvation, upon condition that God foresaw that he could secure their repentance, faith, and final perseverance. Los elegidos fueron escogidos para la salvación, a condición de que Dios había previsto que podía lograr su arrepentimiento, la fe y la perseverancia final. The Bible doctrine of election is not that any are chosen to salvation, in such a sense, that they will or can be saved without repentance, faith, and sanctification. La doctrina bíblica de la elección no es que todo son elegidos para la salvación, en tal sentido, que será o puede ser guardado sin el arrepentimiento, la fe y la santificación. Nor is it that some are chosen to salvation in such a sense, that they will be saved irrespective of their being regenerated, and persevering in holiness to the end of life. Tampoco es que algunos son elegidos para la salvación en tal sentido, que se guardará con independencia de su ser regenerados, y perseverar en la santidad a la final de la vida. The Bible most plainly teaches, that these are are naturally indispensable conditions of salvation, and of course election cannot dispense with them. La Biblia enseña claramente la mayoría, que estas son condiciones indispensables son naturalmente de la salvación, y por supuesto de la elección no puede prescindir de ellos. Nor is it that any are chosen to salvation for or on account of their own foreseen merits, or good works. Tampoco es que los elegidos para la salvación de o por cuenta de sus propios méritos previsto, o buenas obras. II Tim. II Tim. 1:9: "Who hath saved us, and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began." 1:9: "Quien nos salvó y nos llamó con llamamiento santo, no conforme a nuestras obras, sino según el propósito suyo y la gracia que nos fue dada en Cristo Jesús antes de que el mundo fuese." The foreseen fact, that by the wisest governmental arrangement God could convert and sanctify and fit them for heaven, must have been a condition in the sense of their election to salvation, but could not have been the fundamental reason for it, as we shall see. El hecho de prever, que por la disposición gubernamental de Dios, más sabio podría convertir y santificar y en forma para el cielo, debe haber sido una

condición en el sentido de su elección para la salvación, pero no podría haber sido la razón fundamental para ello, como veremos . God did not elect them to salvation, for or on account of their foreseen good works, but upon condition of their foreseen repentance, faith and perseverance. Dios no eligió a la salvación, a favor o en razón de sus buenas obras previstas, pero con la condición de su arrepentimiento previsto, la fe y la perseverancia. The Bible does not leave the question of the final salvation of the elect as a group as a real uncertainty as it is the positive fruit of this dispensation. La Biblia no dejar la cuestión de la salvación final de los elegidos como grupo como una verdadera incertidumbre, ya que es el fruto positivo de esta dispensación. It is foreseen that there will be a innumerable multitude of saved at the time of the new heaven and new earth out of every tribe, tongue and nation. Se prevé que habrá una multitud innumerable de salvado en el momento de los cielos nuevos y tierra nueva, de todo linaje, lengua y nación. Rev. 7:9. Apocalipsis 7:9.

Charles Finney who lived over a century ago, as well as many other past generations, was unable to see the faulty definition of God's attributes and bases many of his comments on election, upon the attributes of God. Charles Finney que vivió hace un siglo, así como muchas otras generaciones anteriores, fue incapaz de ver la definición incorrecta de los atributos de Dios y las bases de muchos de sus comentarios sobre las elecciones, los atributos de Dios. He never mentions the texts about elect men being "blotted" from the book of life. Nunca menciona los textos sobre los hombres eligen ser "borrado" del libro de la vida. The word elect should be confidently taken as the assurance that God's work of atonement would bring forth in due process of time a group of redeemed. La palabra se debe elegir con confianza tomarse como la garantía de que la obra de Dios de la expiación daría a luz en el debido proceso de tiempo que un grupo de redimidos. All of the promises are to this group. Todas las promesas son para este grupo. On the other hand, the the only way that is given in the Bible of being assured that we are of the elect is that we are continually walking in surrendered unconditional obedience to Gods will as we know it, and have therefore the assurance of our fellowship with God. Por otra parte, el la única manera de que se da en la Biblia de estar seguros de que somos de los elegidos es que siempre estamos caminando en rindieron obediencia incondicional a los dioses, como le conocemos, y por lo tanto el testimonio de nuestra comunión con Dios.

The timing of the end El momento de la final

The revelation or the prophecy of God is based on the limitations that God has placed on us. La revelación o la profecía de Dios se basa en las limitaciones que Dios ha puesto en nosotros. For instance men were free but they crossed a line, a limitation, at Noah and at Sodom. Por ejemplo, los hombres eran libres, sino que cruzaron una línea, una limitación, a Noé y en Sodoma. The

wickedness in the city would not bring forth any more fruits of the elect and and God's Holiness could not remain unblemished if the city were allowed to continue. La maldad de la ciudad no traería más frutos de los elegidos y la santidad de Dios y no podía permanecer sin mancha, si la ciudad se les permitió continuar. The plan of almost a thousand years life span was modified in the construction of the kingdom to 120 years at the flood. El plan de abarcan casi un millar de años de vida se ha modificado en la construcción del reino de 120 años en la inundación. God has assured us that he will bring all of this to a successful conclusion when he puts all things in subjection under Christ's feet. Dios nos ha asegurado que va a llevar todo esto a una conclusión exitosa cuando pone todas las cosas en sujeción bajo los pies de Cristo. We are not to know the times or the seasons. No vamos a saber los tiempos o las estaciones. We are to work ahead step by step according to his direct leading. Hemos de trabajo por delante, paso a paso de acuerdo con su líder directo. At some time in the future, it may prolonged or shortened, some men who were calculated to freely choose to serve God, will fail and be blotted out of the book of life. Other men will choose that were not originally foreseen to do so. En algún momento en el futuro, puede prolongado o reducido, algunos hombres se calcula que para elegir libremente servir a Dios, se producirá un error y ser borrados del libro de la vida. Elegir otros hombres que no estaban previstos inicialmente para hacerlo. The harvest will dwindle. La cosecha se disminuyen. The accounting that was made by Abraham the friend of God before Sodom will be repeated just as it was in the days of Noah. Nothing was said about the predestined hour for the destruction of Sodom. The world is coming to the same crisis that was represented in the days of the flood. La contabilidad que se ha hecho por Abraham el amigo de Dios antes de Sodoma se repetirá como lo fue en los días de Noé. No se dijo nada acerca de la hora predestinada para la destrucción de Sodoma. El mundo está llegando a la misma crisis que estuvo representada en los días de la inundación. God speaks of this moment when the "Vials of Wrath will then be poured out." Dios nos habla de este momento cuando el "copas de la ira luego será derramada". Only the Father knows this time because it is rooted in the combined sum of the tempest of free wills. Sólo el Padre conoce esta vez porque está arraigada en la suma combinada de la tempestad de voluntades libres. Satan does his thing, freedom reigns, the weeds finally drown out the good seed. Satanás hace lo suyo, reina la libertad, la maleza, finalmente ahogan la buena semilla. God, in triumph calls the marriage supper of the lamb as the multitude that no man can number of all ages and circumstances are drawn to himself, and makes a new heaven and a new earth. Dios, en señal de triunfo llama a la cena de las bodas del cordero como la multitud que nadie puede contar de todas las edades y circunstancias se dibujan a sí mismo, y hace un cielo nuevo y una tierra nueva. The mighty eternal kingdom is inaugurated to continue in dynamic constant progress and advancement for all eternity. El poderoso reino eterno se inaugura a seguir en constante progreso dinámico y avance para toda la eternidad. Just as we marvel at the tiny new

born infant that wonderfully grows and develops this wonderful sense of humor and special talents, so God with the same loving care that we use in raising our children, guide this mighty kingdom for all eternity. Así como nos maravillamos ante la pequeña bebé recién nacido que maravillosamente crece y se desarrolla este maravilloso sentido del humor y sus dotes especiales, por lo que Dios con el mismo cariño que usamos en la crianza de nuestros hijos, esta guía del poderoso reino por toda la eternidad. The principal conditions and points of convergence of this seething dynamic mass of interacting free wills are known and declared to us in sure prophecy. Los principales puntos de convergencia y de esta masa hirviente de la interacción dinámica de voluntades libres son conocidos y nos declaró en la profecía de seguro.

We understand that election is very particular having looked into a variety of options of the free will that bring about the existence of each of us. Entendemos que la elección es muy particular, que se ocupó de una variedad de opciones de la libertad que den lugar a la existencia de cada uno de nosotros. The most important weight must be given to the elect as the foreseen fruits of the creation. El peso más importante debe ser dada a los elegidos como los frutos previstos de la creación. The elect are the reason for the work of creation. Los elegidos son la razón de la labor de creación. Giving this group of the saved as the basic motive for the Creation we must know that the many promises about God being faithful to us to provide our perseverance in grace until death when we encounter him before his throne are rooted in the great reality of our existence foreknown before creation. Dar al grupo de los salvados como el motivo básico para la creación, debemos saber que las muchas promesas de fidelidad a Dios es para nosotros proporcionar nuestra perseverancia en la gracia hasta la muerte cuando nos encontramos con él antes de su trono están enraizadas en la realidad de nuestra existencia conocido desde antes de su creación.

It is reasonable to infer from the infinite benevolence of God, that his present government will secure a greater amount of good than could have been secured under any other mode of administration. Es razonable inferir de la bondad infinita de Dios, que su actual gobierno se asegurará una mayor cantidad de beneficios que podrían haberse conseguido en virtud de cualquier otro modo de administración. It is no doubt true that he could so vary the course of events as to save other individuals than those he does. Es sin duda cierto que tanto puede variar el curso de los acontecimientos como para salvar personas distintas de las que él hace.

Suppose there is a man in this town, who has so strongly intrenched himself in error, that there is but one man in all the land who is so acquainted with his refuge of lies as to be able to answer his objections, and drive him from his hiding places. Now, it is possible, that if this individual could be brought in contact with him, he might be converted yet if he is employed in some distant

part of the vineyard, his removal from that field of labor to this town, might not, upon the whole, be most vital for the glory of God's kingdom; and more might fail of salvation through his removal here, than would be converted by such removal. Supongamos que hay un hombre en esta ciudad, que tiene tanta fuerza atrincheró en el error, que no hay sino un solo hombre en toda la tierra que está tan familiarizado con su refugio de la mentira como para ser capaz de responder a sus objeciones, y expulsarlo de

his hiding places. sus escondites. Now, it is possible, that if this individual could be brought in contact with him, he might be converted yet if he is employed in some distant part of the vineyard, his removal from that field of labor to this town, might not, upon the whole, be most vital for the glory of God's kingdom; and more might fail of salvation through his removal here, than would be converted by such removal. Ahora, es posible que si esta persona podría ser puesto en contacto con él, podría convertirse sin embargo, si se emplea en alguna parte lejana de la viña, su expulsión de ese campo de trabajo a esta ciudad, ¿no podría, al general, ser más vital para la gloria del reino de Dios, y más puede fallar de la salvación a través de su eliminación aquí, que sería convertido por dicha retirada. God being just and holy has no partialities for individuals, but moves forward in the administration of his government with his eye upon the general good, designing to secure the greatest amount of happiness within his kingdom that can be secured by the wisest possible arrangement, and administration of his government. Dios es justo y santo no tiene parcialidades para las personas, sino que se mueve hacia adelante en la administración de su gobierno con los ojos en el bien general, el diseño para garantizar la mayor suma de felicidad dentro de su reino, que pueden ser garantizados por el acuerdo más prudente posible, y la administración de su gobierno. As for example Daniel had to wait weeks for the answer from the angel. Como por ejemplo, Daniel tuvo que esperar semanas para la respuesta del ángel.

Foreknowledge and election are not inconsistent with free agency. Conocimiento previo y la elección no sean incompatibles con la agencia libre. The elect were chosen to eternal life, upon condition that God foresaw that in the perfect exercise of their freedom, many could be induced to repent and embrace the gospel. Los elegidos fueron elegidos para la vida eterna, a condición de que Dios había previsto que en el ejercicio perfecto de su libertad, muchos pueden ser inducidos a arrepentirse y abrazar el evangelio.

How may we ascertain our own election? ¿Cómo podemos determinar nuestra propia elección?

Those of the elect that are already converted, are known by their character and conduct. Aquellos de los elegidos que son convertidos, son conocidos por su carácter y conducta. They have evidence of their election in their obedience to

God. Tienen pruebas de su elección en su obediencia a Dios. Those that are unconverted may settle the question each one for himself, whether he is elected or not, so as to have the most satisfactory evidence whether he is of that happy number. Los que son convertidos podrá resolver la cuestión de cada uno para sí mismo, si es elegido o no, para tener la evidencia más satisfactoria si es de ese número feliz. If you will now submit yourselves to God, you may have evidence that you are elected. Si ahora se presentará a vosotros mismos a Dios, usted puede tener pruebas de que usted elegido. But every hour you put off submission, increases the evidence that you are not elected. Pero cada hora que aplazar la presentación, aumenta la evidencia de que no son elegidos.

Every sinner under the gospel has it within his power to accept or reject salvation. Todo pecador bajo el Evangelio tiene en su poder para aceptar o rechazar la salvación. The Holy Spirit is constantly working with every man in the whole world with infinite care to convince him of sin and judgement and justice and the uncertainty of life. El Espíritu Santo trabaja constantemente con todos los hombres en todo el mundo con infinito cuidado para convencerle del pecado y de la sentencia y la justicia y la incertidumbre de la vida. The elect can know their election by accepting the offered gift. Los elegidos pueden saber de su elección por aceptar el regalo ofrecido. The non-elect can know their non-election by the consciousness of a voluntary rejection of offered life. A los no elegidos se puede saber su falta de elección por la conciencia de un rechazo voluntario de la vida ofrece. If anyone fears that he is one of the non-elect, let him at once renounce his unbelief and cease to reject salvation, placing himself in full obedience to God and in life long supplication for God's power to follow him in his suffering, and then the ground of fear and complaint instantly falls away. Si los temores de nadie que él es uno de los no elegidos, ¡que a la vez renunciar a su incredulidad y deje de rechazar la salvación, colocándose en la obediencia total a Dios y de súplica larga vida para el poder de Dios para seguirlo en su sufrimiento, y luego el terreno del miedo y la denuncia al instante se desvanece.

Why should the doctrine of election be made a stumbling-block in the way of sinners? ¿Por qué la doctrina de la elección se hizo en un escollo en el camino de los pecadores? In nothing else do they make the same use of the purposes and designs of God, as they do on the subject of religion; and yet, in everything else, God's purposes and designs are as much settled, and have as absolute an influence. What would you say if you should be called in to see a neighbor who was sick; and, on inquiry, you should find he would neither eat nor drink, and that he was verily starving himself to death. En otra cosa, ¿hacen el mismo uso de los propósitos y designios de Dios, como lo hacen en el tema de la religión y, sin embargo, en todo lo demás, los propósitos de Dios y los diseños son tan reiterada, y tienen como absoluta influencia. ¿Qué diría usted si debe ser llamado para ver a un vecino que estaba enfermo, y, a

petición, usted debe encontrar que no come ni bebe, y que era cierto dejarse morir de hambre. On expostulating to him about his conduct, suppose he should calmly reply, that he believed in the sovereignty of God, in foreknowledge, election and decrees; that his days were numbered, that the time and circumstances of his death were settled, that he could not die before his time, and that his efforts he could make would not enable him to live a moment beyond his time; and if you attempted to remonstrate against his inference, and such an abuse and perversion of the doctrine of decrees, he should accuse you of being a heretic, of not believing in divine sovereignty. El protestando con él acerca de su conducta, supongo que debe responder con calma, que creía en la soberanía de Dios, en la presciencia, elección y decretos, que sus días estaban contados, que se resolvió el tiempo y las circunstancias de su muerte, que podía no morir antes de tiempo, y que sus esfuerzos, podrían no le permitiría vivir un momento más allá de su tiempo, y si se trató de protestar en contra de su conclusión, y tal abuso y la perversión de la doctrina de los decretos, se debe acusar de ser un hereje, de no creer en la soberanía divina. Now, should you see a man on worldly subjects reasoning and acting thus, you would pronounce him insane. Ahora, si usted ve a un hombre en el razonamiento mundano temas y actuando así, debería declararlo loco. Should farmers, mechanics and merchants, reason in this way in regard to their worldly business, they would be considered fit subjects for bedlam. Si los agricultores, los mecánicos y comerciantes, la razón de esta manera en lo que respecta a sus actividades mundanas, serían considerados sujetos aptos para el caos.

Reprobation is the rule for the majority La reprobación es la regla para la mayoría

The greatest number of those who have lived are shown clearly to have died in sin and rebellion against God, that is to say in reprobation. El mayor número de los que han vivido se muestran claramente que han muerto en el pecado y la rebelión contra Dios, es decir, en la reprobación. The term reprobation, both in the Old and the New Testament, signifies refuse, cast away. La reprobación plazo, tanto en el Antiguo y el Nuevo Testamento, significa rechazar, desechar. Jer. Jer. 6:30: "Reprobate silver shall men call them, because the Lord hath rejected them." The doctrine is, that certain individuals of mankind are, in the fixed purpose of God, cast away, rejected and finally lost. 6:30: "plata Reprobate los hombres se los llama, porque el Señor ha rechazado." La doctrina es que ciertos individuos de la humanidad son, en el propósito fijo de Dios, Cast Away, rechazó y finalmente perdieron. II Cor. II Cor. 13:5-6 "Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates? But I trust that ye shall know that we are not reprobates." 13:5-6 "Examinar los mismos si estáis en la fe; probar vosotros mismos. ¿No sabéis vosotros mismos, que Jesucristo está en vosotros, no sois reprobados? Pero

confío en que sabréis que nos no son reprobados. " Some men are reprobates, in the sense that God does not design to save, but to destroy them. Algunos hombres son réprobos, en el sentido de que Dios no de diseño para ahorrar, sino para destruirlos. That he does not delight in their destruction for its own sake; but would prefer their salvation, if under the circumstances in which his wisdom has placed them, they could be induced to obey him. Que no se recrea en la destrucción por su propio bien, pero prefieren que su salvación, si en las circunstancias en que su sabiduría le ha colocado, podrían ser inducidos a obedecerle. But he regards their destruction as a less evil to the universe than would be such a change in the administration and arrangements of his government as would secure their salvation. Therefore, for their foreseen wickedness and perseverance in rebellion, under circumstance the most favorable to their virtue and salvation, in which he can wisely place them, he is resolved upon their destruction; and has already in purpose cast them off. Pero él se refiere a su destrucción como un mal menor para el universo de lo que sería un cambio en la administración y disposición de su gobierno al igual que asegurar su salvación. Por lo tanto, por su maldad previsto y la perseverancia en la rebelión, en circunstancias más favorables a sus la virtud y la salvación, en la que se pueden colocar a la prudencia, que se resuelva sobre su destrucción, y en efecto ya ha desechado.

Sinners are reprobated when their cup of iniquity becomes full. Los pecadores son reprobados cuando su copa de la iniquidad se llena. We can know we are reprobates if are enjoying a long course of prosperity in sin, Ps. Podemos saber que estamos reprobados si están disfrutando de un largo curso de la prosperidad en el pecado, Ps. 92:7; if we habitually neglect the means of grace staying away from peaching and neglecting the Bible; if we have grown old in sin; if we receive no chastisements, Heb. 92:7; si tenemos la costumbre de descuidar el medio de la gracia de permanecer lejos de peaching y descuidar la Biblia, si hemos envejecido en el pecado, si no reciben castigos, Heb. 12:7-8; when we are not reformed by chastisement, when you are not reformed by them but harden your heart under the stripes, why should he not leave you to fill up the measure of your cup of iniquity? 12:7-8; cuando no se reforman por el castigo, cuando no se reforman por ellos, sino endurecer su corazón en virtud de las rayas, ¿por qué no habría de salir a llenar la medida de la copa de la iniquidad? Reprobates also embrace damnable heresies as a mark of their reprobation. Reprobates también abarcan las herejías condenables como una señal de su reprobación.

Perseverance of the Saints La perseverancia de los santos

It is said that the natural tendency of this doctrine condemns it. Se dice que la tendencia natural de esta doctrina de la condena. It is said that real saints do fall into at least temporary backsliding, in which cases the belief of this doctrine tends to lull them into carnal security, and to prolong their

backsliding, if not to embolden them to apostatize. Se dice que los santos reales caen en al menos un retroceso temporal, en cuyo caso la creencia de esta doctrina tiende a adormecer a ellos con seguridad carnal, y prolongar su retroceso, si no para enardecer a apostatar.

To this I reply that if real Christians do backslide, they lose for the time being their evidence of acceptance with God; and with all, they know that in their present state they cannot be saved. A esto respondo que si los verdaderos cristianos no reincidir, pierden por el momento, sus pruebas de aceptación con Dios y con todos, saben que en su estado actual no puede ser salvado. This objection is leveled rather against that view of perseverance that says, "once in grace, always in grace," that teaches the doctrine of perpetual justification upon condition of one act of faith. Esta objeción es bastante nivelado en contra de ese punto de vista de la perseverancia que dice, "una vez en gracia, siempre en la gracia", que enseña la doctrina de la justificación permanente con la condición de un acto de fe. The true doctrine holds no ground of hope to a backslider, except upon condition of return and perseverance to the end. La verdadera doctrina tiene ningún motivo de esperanza para un reincidente, salvo con la condición de retorno y la perseverancia hasta el final. Moreover, the doctrine as here taught is, that perseverance in holiness, in the sense, that, subsequent to regeneration holiness is at least the rule, and sin only the exception, is an attribute of Christian character. Además, la doctrina que aquí se enseña es, que la perseverancia en la santidad, en el sentido de que, con posterioridad a la santidad, la regeneración es, al menos, la regla, y el pecado sólo la excepción, es un atributo de carácter cristiano. Every moment, therefore, a backslider remains in sin, he must have less evidence that he is a child of God. A cada momento, por lo tanto, sigue siendo un reincidente en el pecado, debe haber menos pruebas de que él es un hijo de Dios.

I find no instance in the Bible in which the saints are enjoined or exhorted to fear that they shall actually be lost; but, on the contrary, this kind of fear is everywhere, in the word of God, discountenanced and rebuked, and the saints are exhorted to the utmost assurance that Christ will keep and preserve them to the end, and finally bestow on them eternal life. Yo no encuentro ningún ejemplo en la Biblia en la que los santos se les ordena o exhorta a temer que, efectivamente, se pierde, pero, por el contrario, este tipo de miedo está en todas partes, en la palabra de Dios, desbordadas y reprendido, y de los santos se exhorta a la más completa seguridad de que Cristo a guarda y conserva hasta el final, y, finalmente, otorgar a la vida eterna. We understand it as the faithfulness of God. Lo entendemos como la fidelidad de Dios. They are warned against sin and apostasy, and are informed that if they apostatize they shall be lost. Se les advierte contra el pecado y la apostasía, y son informados de que si apostatar que se pierde. They are expressly informed, that their salvation is conditioned upon their perseverance in holiness to the end. Están expresamente informado, de que su salvación está condicionada a su

perseverancia en la santidad hasta el final. They are also called upon to watch against sin and apostasy; to fear both, lest they should be lost. También son llamados a ver contra el pecado y la apostasía, que temer tanto, para que no se debe perder. When we consider the nature of the certainty of the salvation of the saints, that it is only a moral and conditional certainty, we can see the propriety and necessity of the warning and threatenings which we find addressed to them in the Bible. Cuando consideramos la naturaleza de la certeza de la salvación de los santos, que es sólo una certeza moral y condicional, podemos ver la conveniencia y necesidad de la advertencia y amenazas que se encuentran dirigidas a ellos en la Biblia.

Shipwreck Naufragio

Does not the Bible furnish abundant instance of warning in cases where the result is revealed as certain? No dice la Biblia proporcionar ejemplo abundante de alerta en caso de que el resultado se revela como cierto? The case of Paul's shipwreck is in point. El caso de naufragio de Pablo es el punto. God by Paul revealed the fact, that no life on board the ship should be lost. De Dios de Paul revela el hecho de que no hay vida a bordo del buque se debe perder. This he declared as a fact, without any revealed qualification or condition. Esto lo declaró como un hecho, sin ninguna calificación revelado o condición. But when the sailors, who alone knew how to manage the ship, were about to abandon her, Paul informs them that their abiding in the ship was a condition of their salvation from death. Pero cuando los marinos, el único que sabía cómo manejar la nave, estaban a punto de dejarla, Pablo les informa de que su permanencia en el barco era una condición de su salvación de la muerte. The means were really as certain as the end; yet the end was conditioned upon the means, and if the means failed, the end would fail. Los medios eran en realidad tan cierta como el final, sin embargo, el final fue condicionada a los medios, y si los medios no, el final sería un fracaso. Therefore Paul appealed to their fears of death to secure them against neglecting the means of safety which had been revealed to them, and thus cause them at once to fear to neglect the means, and to confide in the certainty of safety in the diligent use of them. Por lo tanto, Pablo apeló a su miedo a la muerte de seguridad que les descuidar los medios de seguridad que se había revelado a ellos, y así hacen que a la vez el temor a la negligencia de los medios, y de confiar en la certeza de la seguridad en el uso diligente de les. It is a case where a revealed certainty of the event was entirely consistent with warning and threatening. Se trata de un caso en que un puesto de manifiesto la seguridad del evento fue totalmente coherente con la advertencia y amenaza. It is a case where the certainty, though real, was dependent upon the warning and threatenings, and the consequent fear to neglect the means. Se trata de un caso en que la seguridad, aunque real, se depende de la advertencia y amenazas, y el consiguiente temor a la negligencia de los medios. This case is a full illustration of the revealed certainty of the ultimate salvation of the

saints; and were there no other case in the Bible where warning and threatening are addressed to those whose safety is revealed, this case would be a full answer to the assertion, that warnings and threatenings are inconsistent with revealed certainty. Este caso es un ejemplo completo de la seguridad de revelado de la salvación final de los santos, y no hubiera ningún otro caso en la Biblia donde la alerta y las amenazas son dirigidas a la seguridad de aquellos que se revela, este caso sería una respuesta completa a la afirmación de , que las advertencias y amenazas son incompatibles con la seguridad revelada. Paul feared to have the means of safety neglected in the life and death emergency at sea and the emergency of neglecting the means of eternal salvation. Pablo temía que los medios de seguridad desatendidas en la vida y la muerte de emergencia en el mar y la emergencia de descuidar los medios de la salvación eterna. Heb. Heb. 4:1"Let us therefore fear, lest a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it. …Let us labor therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief." 4:1 "Vamos por lo tanto miedo, no sea una promesa que se nos dejó entrar en su reposo, alguno de vosotros parezca no haberlo alcanzado. ... Vamos a la mano de obra, pues, entrar en aquel reposo, para que ninguno caiga en semejante después de la misma ejemplo de incredulidad ". Heb. 6:1-6 "Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on unto perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God, of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment. And this will we do, if God permit. For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost, and have tasted the good word of God, and the powers of the world to come. If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh." Heb. 6:1-6 "Por tanto, dejando a los principios de la doctrina de Cristo, vamos adelante a la perfección, no echando otra vez el fundamento del arrepentimiento de obras muertas, de la fe en Dios, de la doctrina de bautismos, y de imposición de manos, y de la resurrección de los muertos, y del juicio eterno. Y esto lo hacemos, si Dios permite. Porque es imposible para aquellos que una vez fueron iluminados y gustaron del don celestial y fueron hechos partícipes del Espíritu Santo, y han probado la buena palabra de Dios, y los poderes del mundo venidero. Si recayeron, sean otra vez renovados para arrepentimiento, crucificando a sí mismos al Hijo de Dios de nuevo ".

Carefulness a mark of the elect Esmero una marca de los elegidos

There is a danger that I can be mistaken in my ultimate intention. Existe el peligro de que puedo estar equivocado en mi intención final. I am much exhorted by the scriptures to make my calling and election sure by examination of my life and motives continually to be sure that I and others do

not fall into a false hope. Estoy muy exhortados por las Escrituras para que mi vocación y elección, mediante un examen de mi vida y continuamente motivos para estar seguro que yo y otros no caigan en una falsa esperanza. This carefulness is the sure mark of the elect, those who are careless give an important sign of not being regenerated. Esta cuidada es la marca de seguros de los elegidos, aquellos que son descuidados dar una señal importante de que no se regenera. With this holy fear of God we have the sure hope of the perseverance of our souls. Con este santo temor de Dios, tenemos la esperanza segura de la perseverancia de nuestras almas. Rom. Rom. 8:32-39 "He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things? Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth. Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us. Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter. Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us. For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come, nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord." 8:32-39 "El que no perdonó a su propio Hijo, sino que lo entregó por todos nosotros, ¿cómo no también con él nos da todas las cosas? ¿Quién determinará cualquier cosa a la acusación de los elegidos de Dios? Es Dios el que justifica. ¿Quién es el que condenará? Es Cristo el que murió; más bien, que ha resucitado, que está aún en la mano derecha de Dios, que también hizo que intercede por nosotros. ¿Quién nos separará del amor de Cristo? ¿Tribulación, o angustia, o persecución, o hambre, o desnudez, o peligro, o espada? Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el día, somos contados como ovejas de la masacre. Antes, en todas estas cosas somos más que vencedores por medio de aquel que nos amó. Porque estoy persuadido de que ni muerte, ni vida, ni ángeles, ni principados, ni potestades, ni lo presente, ni lo por venir, ni lo alto ni lo profundo, ni ninguna otra criatura podrá separarnos del amor de Dios, que es en Cristo Jesús Señor nuestro. " If this doctrine of the perseverance of the saints is not true, I cannot see upon what ground we can affirm, or even confidently hope, that many of our pious friends who have died have gone to heaven. Si esta doctrina de la perseverancia de los santos no es verdad, no veo en qué terreno se puede afirmar o, incluso, esperan con confianza, que muchos de nuestros amigos piadosos que han muerto han ido al cielo. Suppose they held on their way until the last hours of life. Supongamos que celebró en su camino hasta las últimas horas de vida. If we may not believe that the faithfulness of God prevailed to keep them through the last conflict, what reason have we to affirm that they were preserved from sin and apostasy in their last hours, and saved? Si no puede creer que la fidelidad de Dios prevaleció para evitar que a través del

último conflicto, ¿qué razón tenemos para afirmar que eran preservada del pecado y la apostasía en sus últimas horas, y salvo? If the sovereign grace of God does not protect them against the wiles and malice of Satan, in their feebleness, and in the wreck of their habitation of clay, what has become of them? Si la gracia soberana de Dios no les protege contra las asechanzas y la malicia de Satanás, en su debilidad, y en el naufragio de su habitación de barro, ¿qué ha sido de ellos? I must confess that, if I did not expect the covenanted mercy and faithfulness of God to prevail, and to sustain the soul under all circumstances, I should have little expectation that any would be saved. Debo confesar que, si yo no esperaba que el pacto misericordia y fidelidad de Dios a prevalecer, y para mantener el alma en todas las circunstancias, debería haber pocas esperanzas de que todo se salvaría. There is no other hope than in the keeping power of Christ of those surrendered to him. No hay otra esperanza que en el poder de Cristo de mantenimiento de los entregó a él.

Chapter 17 Capítulo 17

Abiding or Academy Permanente o de la Academia

The Academy of Plato placed emphasis on people abiding together in harmony and union to search out the wisdom by means of consulting the spirits of the the occult world. La Academia de Platón hizo hincapié en las personas permanecer juntos en armonía y la unión para buscar la sabiduría por medio de la consulta a los espíritus del mundo de lo oculto. ( Phaedon ) The Bible stresses repentance to bring the relation of the person to the Father through Christ by the indwelling of the Holy Spirit. (Phaedon) La Biblia hace hincapié en el arrepentimiento para que la relación de la persona al Padre por Cristo, por la morada del Espíritu Santo. The abiding of I John or John 14:10-18 is the Bible system of education. La permanente de I Juan o Juan 14:10-18 es el sistema de la Biblia de la educación. The union of the pagan academy and the Christian ideas has brought about the clergy class. La unión de la Academia de las ideas paganas y cristianas ha llevado a la clase del clero.

The education system of the Roman empire grew out of the ancient concepts of the Academy of Plato and the Lyceum of Aristotle. El sistema educativo del imperio romano surgió a partir de los antiguos conceptos de la Academia de Platón y el Liceo de Aristóteles. This has been modified evolving through the centuries into the system of education we have today. Esto se ha modificado la evolución a través de los siglos en el sistema de educación que tenemos hoy. It is necessary that we understand that this whole system is different from the concepts of the Bible. Es necesario que comprendamos que todo este sistema es diferente de los conceptos de la Biblia. In the book "Curso de Historia de la Filosofía" by Diaz Garcia and Quintanilla Ponce on page 195 we read, "The ideas of Plato about education are a correlation of

his political-ethnic concept. His educational system is closely related better to say fused with the political order… …the education is fa unction of the state: only by a perfect eduction can the state be perfect… …and inversely, only the state can know where each citizen can be employed and in what order and it is the task of the state to designate the place that corresponds to them. The education is understood to be limited to the warrior class (aristocrats). Plato did not believe in educating everyone. Many were inferior and could not be taught (344a). It was to be determined by birth and a cloudy factor of destiny. (Notice that the concept of socialism comes from this concept.) En el libro "Curso de Historia de la Filosofía", de Díaz García y Quintanilla Ponce en la página 195 leemos: "Las ideas de Platón sobre la educación son una correlación de su concepto político-étnicos. Su sistema educativo está estrechamente relacionada con mejor decir fundido con el orden político ... ... la educación es fa unción del Estado: sólo una educación perfecta puede ser el estado perfecto ... ... y a la inversa, sólo el Estado puede saber dónde cada ciudadano puede ser empleado y en qué orden, y es la tarea del Estado para designar el lugar que les corresponde. La educación se entiende limitado a la clase guerrera (aristócratas). Platón no creía en la educación de todo el mundo. Muchos eran inferiores y no se puede enseñar (344A). Es de ser determinada por el nacimiento y un factor de nubes de destino. (Nótese que el concepto de socialismo proviene de este concepto.)

Aristocracy is based on Re-incarnation La aristocracia se basa en la re-encarnación

For Plato it was better to be cloudy or fuzzy about your understanding so that the concept of superiority of class and one man over another could be substantiated from a privilege gained from the gods before and by birth. Para Platón, era mejor ser turbia o confusión en cuanto a su comprensión para que el concepto de la superioridad de clase y de un hombre sobre otro podría ser justificada de un privilegio de los dioses ganado antes y por nacimiento. Aristotle on the other hand felt that education should be for everyone. Aristóteles, por otra parte consideró que la educación debe ser para todos.

The slaves were excluded from education and politics: according to him there are men who exist as natural slaves, that is to say that they are not capable of truly free human activities such as rhetoric these men have been born to obey not to give orders and it is justice that they should be the property of others… in many respects it seems that he was advocating the education of the gentleman that is in our times set forth by Locke, …without allowing forth much autonomy to the student, not asking of him to find new avenues of learning and understanding… …favoring an education that was authoritatively and intellectually directed at forming a respectful attitude in the secular as well as in the religious… …the goal of education in this phase of the development Hellenic was for the system of education to make everyone

completely loyal to the state… In Sparta the education was to form the citizen into a soldier… …It is the monopoly of the state… …The Sophists… …virtue is teachable…" Los esclavos eran excluidos de la educación y la política: según él hay hombres que existen como esclavos por naturaleza, es decir, que no son capaces de las actividades humanas verdaderamente libres, como la retórica de estos hombres han nacido para obedecer, no para dar órdenes y es la justicia la que debe ser la propiedad de los demás ... en muchos aspectos, parece que él estaba defendiendo la educación del caballero que es en nuestros tiempos establecidos por Locke, etc ... sin permitir mayor autonomía al estudiante, sin preguntar de él para encontrar nuevas vías de aprendizaje y la comprensión ... ... a favor de una educación que fue autoridad e intelectual dirigida a la formación de una actitud respetuosa en lo secular, así como en el religioso ... ... el objetivo de la educación en esta fase del desarrollo Helénica para el sistema de la educación para todos completamente leales al Estado ... En Esparta la educación era formar al ciudadano en un soldado ... ... Es el monopolio del Estado ... ... Los sofistas ... ... la virtud es enseñar ... "

The Bible Concept of education El concepto bíblico de la educación

The Hebrew education was the opposite of the Greek. La educación de hebreo era lo contrario de la griega. Instead of sending his son off to an academy the father taught his son. En lugar de enviar a su hijo a una academia del padre enseñó a su hijo. Every man was to teach his own son. Cada hombre era enseñar a su propio hijo. Much has been made of the school of the prophets in the days of Elija trying to justify the existence of Seminaries and Bible Schools. Se ha hablado mucho de la escuela de los profetas en los días de Elija tratando de justificar la existencia de los Seminarios y de Escuelas Bíblicas. This was an attempt among the 7000 who had not doubled their knees to Baal to find true worship when all of the priesthood and all of the Temple activities were controlled by Jezebel. Este fue un intento entre los 7000 que no se había duplicado sus rodillas a Baal para encontrar el verdadero culto cuando todo el sacerdocio y todas las actividades del Templo fueron controlados por Jezabel. Today this is reversed. Hoy en día se invierte. The true worship that practices the presence of God in their congregations and the growth of people in the Lord are asked to send their most fervent and genuine laymen to school to drill them into becoming aristocrats, Philosopher-kings, or clergy class. El verdadero culto que las prácticas de la presencia de Dios en sus congregaciones y el crecimiento de la población en el Señor se les pide que envíen a sus más fervientes partidarios laicos y genuino a la escuela para ver los detalles que se conviertan en aristócratas, reyes-filósofos, clérigos o de clase. The schools teach the fine points which when examined closely include the understanding of how to accommodate all of the "poison root" into Christianity. Las escuelas enseñan los puntos finos que se examinan con

detenimiento incluir la comprensión de cómo dar cabida a todos de la raíz del "veneno" en el cristianismo. Thus assured, the students will come forth with the wine of superiority that was called the leaven of the Pharisees. They in turn upon graduation will begin by their very attitude to hinder the growth of the ministry of each and every Christian turning them into spectator Christians. Así, aseguró, los alumnos saldrán con el vino de la superioridad que se llamó la levadura de los fariseos. A su vez, se iniciará después de la graduación por su actitud de obstaculizar el crecimiento del ministerio de todos y cada cristiano convirtiéndolos en cristianos espectador . The greatest indictment against the schools is that they cannot produce converts to become their students, they must go out to other places to find them. La mayor acusación contra las escuelas es que no puede producir convierte a convertirse en sus alumnos, que deben ir a otros lugares para encontrarlos. In the Bible we see that the local church was the only Bible school that existed. En la Biblia vemos que la iglesia local fue la escuela bíblica único que existía. The leading of the Lord in the thrust of the great commission and the accompaniment of the more experienced by the less experienced was the only training mentioned in the Bible. La dirección del Señor en la idea de la Gran Comisión y el acompañamiento de los más experimentados por los menos experimentados es la capacitación sólo se menciona en la Biblia.

In this sense the Bible schools and Seminaries can only pretend to be super churches to biblicaly justify their existence. In the founding of the Church the sent ones (apostles) spoke and the rest listened. En este sentido, los institutos bíblicos y seminarios sólo puede aspirar a ser iglesias estupenda para biblicaly justificar su existencia. En la fundación de la Iglesia, el enviado unos (los apóstoles) habla y el resto a escuchar. The persecution came and it was prudent for these leaders to flee. La persecución llegó y que era prudente para estos líderes a huir. Then the remaining converts met and all ministered as they could. Luego, los restantes se reunieron y convierte todos los ministrado como podían. Later the apostle returned and observed the ones who were serving, bearing the burdens of the congregation, and with prayer and fasting ordained them to be elders in the congregation. Más tarde, el apóstol regresó y observó los que estaban de servicio, que soportan las cargas de la congregación, y con la oración y el ayuno ordenado que sean ancianos de la congregación. The number of elders was always plural. El número de ancianos fue siempre en plural. There was no place for the Philosopher-king. No había lugar para el filósofo-rey. Their task was to regulate the growth of the Christians by assuring their participation in the body. Su tarea consistía en regular el crecimiento de los cristianos, asegurando su participación en el cuerpo. They never tried to bring everyone in to obedience to themselves but into obedience to the Holy Spirit. Nunca trató de llevar a todos en la obediencia a sí mismos, sino en la obediencia al Espíritu Santo. The Holy Spirit guided the church in such a way that it constantly produced more mature elders. El Espíritu Santo guía la Iglesia de tal manera que

constantemente se producen los ancianos más maduro. The Holy Spirit would eventually send out men to other locations. El Espíritu Santo eventualmente enviar a los hombres a otros lugares.

The Bible teaches that education is the acquiring of true wisdom by being instruments in the Kingdom of God. This is opposed to Plato's education that is to make men loyal and useful to the state. La Biblia enseña que la educación es la adquisición de la verdadera sabiduría por ser instrumentos en el Reino de Dios. Esto se opone a la educación de Platón es hacer que los hombres leales y útiles para el estado. James declares that wisdom is to be sought from God. Santiago declara que la sabiduría se ha de buscar de Dios. God will bring about the circumstances that will place us in a constant pattern of learning from circumstances, and from one another for all of our lives. Dios traerá sobre las circunstancias que nos colocan en un patrón constante de aprender de las circunstancias, y una de la otra para todos los de nuestras vidas. We learn from others in appreciation of the God given gifts, given to fellow Christians. Nosotros aprendemos de los demás en la apreciación de los dones que Dios da, dado a los demás cristianos. This learning process is very different from the academy where the goal was to form a respect for the customs and traditions in order to make one a good citizen in his religion and useful to his state. Este proceso de aprendizaje es muy diferente de la academia, donde el objetivo era formar un respeto por las costumbres y tradiciones, a fin de hacer un buen ciudadano en su religión y útiles para su estado. On the contrary we are to understand that what we see in the world, always in rebellion against God, is the depravity of man. Por el contrario debemos entender que lo que vemos en el mundo, siempre en rebelión contra Dios, es la depravación del hombre. Instead of accepting the tendency to infuse in us respect for the higher schools of learning, we are taught to be alert and discerning about all doctrine to identify what is true and what is tare. En lugar de aceptar la tendencia a infundir en nosotros el respeto de las escuelas superiores de aprendizaje, se nos enseña a estar alerta y exigente en cuanto a toda la doctrina para identificar lo que es verdad y cuál es la tara. We must not build on what is traditional knowledge for we are to examine all things and retain that which is good, by the work of the Spirit of God in our hearts. No debemos construir sobre lo que es el conocimiento tradicional de que vamos a examinar todas las cosas y retener lo que es bueno, por la obra del Espíritu de Dios en nuestros corazones.

The true education has always been an intimate walk with God. La verdadera educación siempre ha sido un paseo íntimo con Dios. It begins at repentance and is typified by the constant unspoken prayer almost on our lips at all times, "Lord teach me." Comienza en el arrepentimiento y se caracteriza por la oración constante, casi tácito en los labios en todo momento, "Señor, enséñame". The abiding of I John is the true system of education and is the same method as was used when the disciples walked with Jesus and learned

through his showing them how. La permanencia de la I Juan es el verdadero sistema de educación y es el mismo método que se utilizó cuando se dirigió a los discípulos con Jesús y aprendido a través de su mostrándoles cómo.

We must be suspicious of all kinds of education that are not found in the Bible. Debemos desconfiar de todo tipo de

educación que no se encuentran en la Biblia.

The training of the Holy Spirit involves continually putting into practice what we are taught. La formación del Espíritu Santo, actúa continuamente poniendo en práctica lo que nos enseñan. It involves obeying God and not men. Se trata de obedecer a Dios y no los hombres. It involves going against the current of this world and suffering reproach as the normal condition of serving God. Se trata de ir contra la corriente de este mundo y el sufrimiento del reproche de ser la condición normal de servir a Dios.

We must understand that the system of Christian education in our day is very displeasing to God. Debemos entender que el sistema de educación cristiana de nuestros días es muy desagradable a Dios. I accept that there are many sincere people, some are exercising God's gifts of teaching, who are working very hard to please God in this system. Acepto que hay muchas personas sinceras, algunos son el ejercicio de los dones de Dios de la enseñanza, que están trabajando muy duro para agradar a Dios en este sistema.

"By their fruits you shall know them," can be applied to Christian education. "Por sus frutos los conoceréis", se puede aplicar a la educación cristiana. Where is the educational system that wins its own students out of the world by bringing them to born again experiences? ¿Dónde está el sistema educativo que gana sus propios alumnos fuera del mundo por traerlos a nacer de nuevo experiencias? Do not they all have to go to the churches to find their students? No todos tienen que ir a las iglesias para encontrar a sus estudiantes? Is it not common for people who are fervent and fruitful to go to the Bible School and Seminary and then upon their graduation, we find that they are not fervent nor fruitful? ¿No es común que las personas que son fervientes y fructífera para ir a la Escuela Bíblica y Seminario y luego en su graduación, se encuentra que no son fervientes ni fructífera? This is a very grave accusation against our whole system. Esta es una acusación muy grave contra nuestro sistema. The system of education of Jesus produced and produces fruits in interaction with the world. Something that it is difficult to say in general about our so called Christian higher educational systems patterned after Plato. El sistema de la enseñanza de Jesús, producido y produce frutos en la interacción con el mundo. Algo que es difícil decir en general acerca de nuestros cristianos llamados sistemas de educación superior como modelo Platón.

What are some of the things that are wrong ¿Cuáles son algunas de las cosas que están mal

with our system of education? con nuestro sistema de educación?

It is a little hard to analyze until we first of all admit that there are no precedents for Bible Schools and Seminaries in the Bible. Es un poco difícil de analizar hasta que en primer lugar, admitir que no hay precedentes de la Biblia escuelas y seminarios en la Biblia.

Fat Hearts and Heavy Ears Corazones de grasa y los oídos de Heavy

Our century is marked by this last day sign. Nuestro siglo ha estado marcado por este signo último día. As it is prophesied that there will be a great falling away at the end time let us be warned that we can very easily become part of this last day apostasy or more than likely are already a part of it. The eleventh chapter of Romans speaks of the condition of the unbelief of Hebrew hearts by which they were cut off from the vine and that at the end of time the same would happen to the Gentiles. Como se profetiza que habrá un gran alejamiento en el tiempo final vamos a ser advertidos de que pueden fácilmente convertirse en parte de esta apostasía último día o más que probable que ya forman parte de ella. El capítulo once de Romanos habla de el estado de la incredulidad de los corazones hebreo por el que fueron separados de la vid y que al final de tiempo que el mismo le pasaría a los gentiles. They believed many things, and were convinced that they were the chosen of God in the earth, but were really filled with unbelief and cut off. Creían que muchas cosas, y estaban convencidos de que ellos eran los elegidos de Dios en la tierra, pero fueron realmente llenos de incredulidad y cortado. I have proposed that this is true of evangelicals today. Yo he propuesto que este es el caso de los evangélicos hoy en día. Where do we hear the mention of this sign, the cutting off of the gentiles, from those who preach on prophecies. Cuando oímos la mención de este signo, el corte de los gentiles, de los que predican en las profecías.

A wrong definition Una definición errónea

I was amazed after more than 40 years to discover that the definition given for grace as an undeserved favor is not Biblical. Me sorprendió después de más de 40 años para descubrir que la definición dada por la gracia como un favor inmerecido no es bíblica. It has been slipped in from the doctrine of fatalism of the pagan Greek Philosophers many centuries ago. Se ha deslizado de la doctrina del fatalismo de los filósofos paganos griegos hace muchos siglos.

In 1570 AD Jerome Zanchius in Strousburg begins his theology with the attributes of God to write the "Doctrine of the Predestination Expressed and Asserted" by which he changed the doctrine of Calvin of the predestination not so much in its understanding as in its tone, employing the definition of God instead of the work of Grace as the main point of salvation. En 1570 AD Jerónimo Zanchius en Strousburg empieza su teología con los atributos de Dios para escribir la "doctrina de la predestinación expresada y afirmó que" por el que cambió la doctrina de la predestinación de Calvino no tanto en su comprensión como en su tono, empleando la definición de Dios en lugar de la obra de la gracia como el principal punto de la salvación.

This doctrine is supposedly proven by use of the text mentioned in Romans 11 where it is said that God had reserved 7 thousand from doubling the knee to Baal. Esta doctrina es, supuestamente demostrado por el uso del texto se menciona en Romanos 11, donde se dice que Dios había reservado 7 mil de doblar la rodilla ante Baal. This interpretation makes God guilty of not preserving the rest of the world. Esta interpretación se hace a Dios culpable de no preservar el resto del mundo. (Wasn't it that 7,000 chose to walk with God and he kept them as they abided in him in this atmosphere of great wickedness?) (¿No era que 7.000 optaron por caminar con Dios y los mantuvo como respetado en él en este ambiente de gran maldad?)

Grace plus nothing is legalism Gracia no hay nada más legalismo

From these foundations we have the doctrine of Grace plus nothing . A partir de estos fundamentos tenemos la doctrina de la gracia, más nada. This doctrine of Grace plus nothing is really a subtle legalism that says that we are saved because God made a legal decision at the foundation of the world and we are saved by what he legally decided. Esta doctrina de la gracia más nada es realmente un legalismo sutil que dice que somos salvos porque Dios lo hizo de una decisión judicial en la fundación del mundo y que somos salvos por lo que decidió legalmente. One says we are saved by our legal act, the other says we are saved by God's legal act. Se dice que somos salvos por nuestro acto jurídico, el otro dice que somos salvos por acto jurídico de Dios. We have moved the legalism from man to God but it is nevertheless legalism. Hemos pasado el legalismo del hombre a Dios, pero sin embargo es el legalismo. With this definition we are eliminating the intimate communion that is in the "abiding" from the understanding of salvation which is the only true Christian life. Con esta definición estamos eliminando la íntima comunión que está en la permanente "a partir de la comprensión de la salvación, que es la vida cristiana verdadera. Leaving out the covenant concept of abiding leaves a false doctrine. Is being saved by election and saved by grace the same thing? Has it not been taught as such? Dejando de lado el concepto de pacto de permanencia deja una doctrina falsa. Se guarda por la elección y salvos por la

gracia de lo mismo? ¿No ha sido enseñada como tal? Election and salvation is finally decided according to our conduct in our lifetime. La elección y la salvación finalmente se decide de acuerdo a nuestra conducta en nuestra vida. The blotting out of the names from the book of life is done according to the misconduct of the person if our heavenly father finds that in practice they did not live as foreseen by him. El acto de borrar los nombres del libro de la vida se hace de acuerdo a la mala conducta de la persona de nuestro Padre celestial, si considera que en la práctica no vivían según lo previsto en él. Election and salvation cannot be synonymous. La elección y la salvación no puede ser sinónimo.

Why Fat hearts and dull ears? ¿Por qué los corazones y oídos de grasa aburrida?

Multitudes have been convinced to walk to the front of a church and accept the work of God in them, then been baptized and have considered themselves to be permanently and irrevocably saved, a special people just as the Hebrews in Paul's day thought of themselves the chosen in all of the earth but with fat hearts and dull ears. Multitudes han convencido a caminar al frente de una iglesia y aceptar la obra de Dios en ellos, a continuación, han sido bautizados y consideraban a sí mismos de forma permanente e irrevocable salvo, un pueblo especial al igual que los hebreos en los días de Pablo se creían los elegidos en todas las de la tierra, pero con el corazón de grasa y los oídos sordo. For they have not left off following the world in their hearts and in practice. Para los que no han dejado a través del mundo en sus corazones y en la práctica. The live without reproach still walking in the current of this world instead of against it. El vivir sin reproche sigue caminando en la corriente de este mundo en lugar de en contra. They are saved positionally after the pattern of the Greek pagan idea of the divided man; in their spirit they are seated with God; in their bodies they sin in word, thought and deed, and contend that God cannot see it for they have been pardoned by the blood of Jesus by a legal act of God for all eternity. Ellos son salvos por posición después de que el patrón de la idea pagana griega del hombre dividido, en su espíritu, están sentados con Dios, en sus cuerpos que el pecado de palabra, pensamiento y acción, y sostienen que Dios no lo puede ver porque ellos han sido perdonados por la sangre de Jesús por un acto jurídico de Dios para toda la eternidad.

They have a power that comes from men's education, men's organization, men's fellowship. Ellos tienen un poder que viene de la educación de los hombres, la organización de los hombres, la comunión de los hombres. They know nothing of the power of the Holy Spirit to save and keep from all sin, to have an intimate walk with the Jesus moment by moment. Ellos no saben nada de la potencia del Espíritu Santo para salvar y guardar de todo pecado, para tener un paseo íntima con Jesús, el momento a momento. If they once have had such an experience it has been thought of as a highlight. Si alguna vez han

tenido una experiencia que ha sido pensado como un punto culminante. They walk comparing themselves among themselves, (we give each other Doctors degrees) and we feel that we have everything, you see our hearts are fat so our ears cannot hear. Caminan compararse entre sí, (que se realizan entre otras titulaciones médicos) y creemos que lo tenemos todo, que vea nuestros corazones están grasa para que nuestros oídos no pueden oír.

The concept of Grace plus nothing notwithstanding the constant and many times justified attack on legalism is at the heart of the matter legalism. They believe that we are saved because God decreed it in a legal act from all eternity and we tend to be hardened in our hearts to all preaching founded on a true spirituality of abiding and obeying the Lord at all times in a constant communion with Him. El concepto de la gracia más nada a pesar de la constante y muchas veces justificado el ataque en el legalismo es el núcleo de la cuestión del legalismo. Creen que somos salvos, porque Dios decretó que en un acto jurídico desde toda la eternidad y que tienden a ser endurecimiento de la el corazón a toda la predicación basada en una verdadera espiritualidad de respetar y obedecer al Señor en todo momento en una comunión constante con él. Fortunately men believe this doctine with their heads but in practice live as true God fearing pilgrims seeking God's direction. Afortunadamente, los hombres creen que este doctine con la cabeza, pero en la práctica vivir como Dios verdadero, por temor a peregrinos en busca de la dirección de Dios. Fortunately many true Christians who are abiding in Jesus are found among the ranks of this false doctrine, abiding and serving God with all of their hearts. Afortunadamente, muchos cristianos verdaderos que son la permanencia en Jesús se encuentran entre las filas de esta falsa doctrina, respetando y sirviendo a Dios con todo su corazón. Having a different intellectual doctrine, but in practice are being constantly led by the Holy Spirit. Tener una doctrina intelectual diferente, pero en la práctica están siendo constantemente guiados por el Espíritu Santo. Since no effort has been to clarify the difference between temptation and sin they go along with the congregation. Dado que ningún esfuerzo se ha de aclarar la diferencia entre la tentación y el pecado que ir junto con la congregación. There are tares and wheat growing together. Hay cizaña y el trigo crecen juntos.

The goodness and severity of God La bondad y la severidad de Dios

We live in the last day condition of being fat, with ears dull of hearing, as in the days of Jesus and Isaiah. For example I have heard it said of the wooing of the Holy Spirit calling men to leave their rebellion against God, "I'm not going to leave anyone lay a guilt trip on me." Vivimos en la condición de último día de la gordura, con los oídos oyeron pesadamente, como en los días de Jesús y de Isaías. Por ejemplo, he oído decir del cortejo del Espíritu Santo, llamando a los hombres a abandonar su rebelión contra Dios " Yo no voy a dejar a nadie

había un viaje de culpabilidad en mí ". The church today in great part is in the same unbelief that the Jews were in, in Romans 11 and its prophesy is being fulfilled that the blessing will be lost by the unbelief of the gentiles and passed back to the Jews in last days. La iglesia hoy en día en gran parte se encuentra en la incredulidad misma que la Judios se encontraban, en Romanos 11 y su profecía se cumple que la bendición que se perderán por la incredulidad de los gentiles y se reintegrará a los Judios en los últimos días.

The true doctrine of the Bible De la verdadera doctrina de la Biblia

The true doctrine of the Bible is very different. De la verdadera doctrina de la Biblia es muy diferente. The Bible states that he who walks in the light of Jesus Christ purifieth himself. La Biblia dice que el que camina en la luz de Cristo, se purifica a sí mismo. "Whosoever abides in him sinneth not… Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him; and he cannot sin, because he is born of God. In this the children of God are manifest, and the children of the devil…" I ask that you dear reader not be lost as was the multitude of the Jews in the days of Paul. "Todo aquel que permanece en él, no peca ... Todo aquel que es nacido de Dios, no practica el pecado, pues su semilla permanece en él, y él no puede pecar, porque es nacido de Dios. En esta los hijos de Dios son evidentes, y los hijos de que el diablo ... "Yo le pido que usted querido lector no se pierda así como la multitud de los Judios en los días de Pablo. Is your heart so fat and your ears so dull that you cannot contemplate the plain words of the Bible in I John 3. ¿Es tu corazón tan gorda y los oídos tan torpe que no se pueden contemplar las claras palabras de la Biblia en I Juan 3.

The illustration as given by Paul is in Ephesians 5. La ilustración dada por Pablo en Efesios 5. He mixes the giving of the married lovers one to another as being of God and of the even greater experience of giving with all grace on our part to God and he giving to us, with all grace all things. This intimate fellowship or abiding is the true definition of grace in the Bible. Se mezcla la entrega de los amantes de casados el uno al otro como ser de Dios y de la experiencia aún mayor de dar con toda la gracia de nuestra parte a Dios y dando a nosotros, con toda la gracia todas las cosas. Esta comunión íntima o duradera es el la verdadera definición de la gracia en la Biblia.

For instance when the young lady sees a young man that she likes she begins to treat him graciously, pleasing him in everything. Por ejemplo, cuando la joven ve a un hombre joven que le gusta ella empieza a tratarlo amablemente, agradable en todo. The young man overcomes his fear of rejection and responds, also treating the young lady graciously. El joven supera el miedo de rechazo y responde, también el tratamiento de la joven amablemente. The relation deepens, there comes a time when they decried that they want to

graciously dedicate themselves to one another for all of their lives and they feeling the state of mutual grace in which they are related, get married until death do them part. La relación se profundiza, llega un momento en el que denunció que quieren dedicar amablemente el uno al otro para toda su vida y sentir el estado de gracia mutuo en los que se relacionan entre sí, se casan hasta que la muerte los separe.

The true definition of Grace La verdadera definición de la Gracia

The true doctrine of Grace is not just grace on the part of God, he woos first, the whole Bible speaks of fellowship with our God and Creator. La verdadera doctrina de la gracia no es sólo la gracia de parte de Dios, él corteja en primer lugar, toda la Biblia habla de la comunión con nuestro Dios y Creador. Christ left us the cup of the new testament, new covenant, new contract, new pact. Cristo nos dejó la copa del nuevo pacto, nuevo pacto, nuevo contrato, el nuevo pacto. How is this fellowship established? It is our repentance where we graciously pray "not my will but thine be done in me now and forever" and God's grace is through the reconciliation of the cross joined to ours, the new relationship begins and will last for all eternity. ¿Cómo se estableció esta beca? Es nuestro arrepentimiento, donde amablemente orar "no mi voluntad sino la tuya en mí ahora y para siempre" y la gracia de Dios es a través de la conciliación de la Cruz se unió a la nuestra, la nueva relación que comienza y durará toda la eternidad. Working together, ever lovingly giving to God, in which all of our activities are at the core, a worship of God. Trabajando juntos, siempre dando amor a Dios, en la que todas nuestras actividades están en el centro, un culto de Dios. Notice the indispensable requirement of repentance as was introduced the preaching of our Saviour in Matthew 4:17. Observe el requisito indispensable de arrepentimiento, como se introdujo la predicación de nuestro Salvador en Mateo 4:17. We give freely all of ourselves, and with all graciousness give all of our hearts to God forever. God can and does always respond on the grounds of the sacrifice of our dear Saviour and graciously gives us all things. Le damos libertad a todos de nosotros mismos, y con toda amabilidad de dar a todos nuestros corazones a Dios para siempre. Dios puede responder siempre sobre la base del sacrificio de nuestro amado Salvador y amablemente nos da todas las cosas. The true definition of true grace is this -- freely, graciously, giving of our hearts to Him and he freely, graciously, giving all things to us in Jesus. La verdadera definición de la verdadera gracia es esta - libremente, con gracia, dando de nuestro corazón a él y él libremente, con gracia, dando todas las cosas para nosotros en Jesús. It is this abiding all of our days that is called the grace of God. "By grace are we saved." Es esta permanente todos nuestros días que se llama la gracia de Dios. "Por la gracia somos salvos". We are saved by this constant loving relationship with God. Somos salvos por esta relación de amor constante con Dios.

He asks whosoever who wills to repent, come and give his all graciously to God. Le pide a todo aquel que quiere que se arrepienta, venga a dar todo generosamente a Dios. God will respond giving his fellowship. Dios responderá dando su beca. There is also fellowship with all who likewise live in this fellowship with God. Existe también la comunión con todos los que lo mismo vivir en esta comunión con Dios.

Grace "an unmerited favor"? Grace "un favor inmerecido"?

Using the definition of Grace as "an unmerited favor" has placed us outside of the abiding that would make us a true Christian. Usando la definición de la gracia como un "favor inmerecido" nos ha colocado fuera de la permanencia que nos convierte en un verdadero cristiano. We suppose ourselves to be Christians but have never been part of the vine and never known the flow of the living water of the Holy Spirit into our hearts. Suponemos nosotros mismos para ser cristianos, pero nunca han sido parte de la vid y jamás había conocido el flujo del agua viva del Espíritu Santo en nuestros corazones. We are merely living as philosophically religious, having always reserved part of our lives to ourselves in resistance to God, never fully coming to true repentance and true conversion. Estamos simplemente viviendo como filosóficamente religiosos, que siempre ha reservado una parte de nuestras vidas a nosotros mismos en la resistencia a Dios, nunca se llegar a un verdadero arrepentimiento y la conversión verdadera. The Holy Spirit is given to those whom obey God. Acts 6:32. El Espíritu Santo es dado a aquellos que obedecer a Dios. Hechos 6:32.

My body sins but my spirit is holy? Mis pecados cuerpo, pero mi espíritu es santo?

To think that one can have a hope for heaven because he thinks he is positionally righteous based on a theological doctrine, but live in rebellion to God his Creator on some point; is to be another of the religious people lost under the pagan Greek concept of the body being evil and ones spirit being good. The Christian concept is that the body is the temple in which the soul lives and the fruits of the soul produce the works of the body. Y pensar que uno puede tener una esperanza en el cielo, porque él cree que es justo posicionalmente sobre la base de una doctrina teológica, sino vivir en rebelión a Dios su Creador, en algún momento, se va a otra de las personas religiosas perdido bajo el concepto griego pagano de el cuerpo está mal y los espíritu de ser bueno. El concepto cristiano es que el cuerpo es el templo en el que vive el alma y los frutos del alma producen las obras del cuerpo.

You can tell that our definition of Grace as an unmerited favor is mistaken by the Luke 2:40 "And the child grew, and waxed strong in Spirit, filled with

wisdom; and the grace of God was upon him." Usted puede decir que nuestra definición de la gracia como un favor inmerecido es errónea por la Lucas 2:40 "Y el niño crecía y se fortalecía, lleno de sabiduría, y la gracia de Dios estaba sobre él." Jesus had the unmerited favor of God upon him? Jesús tenía el favor inmerecido de Dios sobre él? No, grace was merited and with one text we see our definition has been wrong. No, la gracia se merece y con un texto, vemos nuestra definición se ha equivocado. In Heb. 12: 15 men fall into a root of bitterness because they fail of the grace of God. They fail of the unmerited favor? This definition just doesn't work.

We must seek God about how many more of our foundations of education are equally misleading?

Chapter 18 Capítulo 18

By the Power of God or Men Por el poder de Dios o los hombres

The Mount of Temptation -- The dramatic difference in the presentation of the gospel. El Monte de las Tentaciones - La diferencia dramática en la presentación del evangelio. --By the systems of this world or the system of God. - En los sistemas de este mundo o en el sistema de Dios.

The Christian world has been in great part ruined by the conflicting worship of Jehovah alongside the Greek god of Destiny. El mundo cristiano ha sido en gran parte en ruinas por el culto de Jehová en conflicto junto con el dios griego del Destino. The salt has lost its savour. La sal pierde su sabor. This is illustrated by the opposition of churches and denominations, to the use the preaching of the truths of the word of God, as a means to bring men to repentance. They feel, that this type of preaching is hurting their efforts. Esto queda ilustrado por la oposición de las iglesias y denominaciones, con el uso de la predicación de las verdades de la Palabra de Dios, como un medio para llevar a los hombres al arrepentimiento. Sienten que este tipo de predicación está perjudicando sus esfuerzos. In many parts they are operating on a different system using the concepts of men instead of the methods of the apostles. En muchas partes que están operando en un sistema diferente, utilizando los conceptos de los hombres en lugar de los métodos de los apóstoles. They are working very hard by their system to create bonds of friendship with people in their community that hopefully will result in being able to bring in new friends to the congregation. Están trabajando muy duro por el sistema para crear lazos de amistad con personas de su comunidad que se traduzca en poder traer a nuevos amigos a la congregación. This is the standard procedure used to bring about the growth of their church. Este es el procedimiento estándar que se utiliza para lograr el crecimiento de su iglesia. In many communities the pastor works hard to be part of community life, and tries to make it be the accepted and popular thing to come to church, walk the

aisle and accept Christ and be baptized. En muchas comunidades, el pastor trabaja duro para ser parte de la vida de la comunidad, y trata de ser lo aceptado y popular para ir a la iglesia, caminar por el pasillo y aceptar a Cristo y ser bautizado. Bringing the people to be part of the fellowship and eventually the new people will respond with a pledge card, contributing to the growing annual budget. Acercar a la gente a ser parte de la beca y, finalmente, el nuevo pueblo responderá con una tarjeta de compromiso, lo que contribuye al presupuesto anual de crecimiento. This budget is skilfully invested to promote the popularity of the church. Este presupuesto es invertido sabiamente para promover la popularidad de la iglesia. More and more influential people are added. This pastor becomes known for his many baptisms. Más y más influyente de su incorporación. Esto se convierte en pastor conocido por sus muchos bautismos. The effort is made in many churches to somehow get a large enough budget that will allow a church to be able to offer a salary that would be attractive enough to influence one of these talented pastors to serve them. El esfuerzo se hace en muchas iglesias de alguna manera obtener un presupuesto suficiente que permita una iglesia para poder ofrecer un sueldo que sería lo suficientemente atractivo como para influir en uno de estos pastores con talento a su servicio. with the right minister they can become the most notable and popular church in their area. con el ministro de la derecha pueden llegar a ser la iglesia más notable y popular en su área.

This present day concept operates on the accepted idea that the people who are the elect of God from all eternity will come forward and accept Christ if we can just get them to hear the preaching and the invitation. Este concepto hoy en día funciona en la idea aceptada de que las personas que son los elegidos de Dios desde toda la eternidad vendrá adelante y aceptar a Cristo si podemos hacer que escuchen la predicación y la invitación. Upon making this decision for Christ they have become participants in their unshakeable destiny to be part of the people of God forever. Al tomar esta decisión por Cristo que tienen los participantes a convertirse en su destino inquebrantable de ser parte del pueblo de Dios para siempre. We are told their unconsecrated walk afterwards is only a lack of maturity and that they are growing towards the true maturity. Se nos dice que su caminar sin consagrar después es sólo una falta de madurez y que son cada vez más hacia la verdadera madurez. That they hold grudges, get intoxicated now and then, fall into fornication, get divorced and remarried, that they curse and blaspheme Jesus Christ when they are very provoked, and lie when they are under pressure and maybe even out of habit. Que guardan rencor, embriagarse de vez en cuando, caen en la fornicación, se divorcia y se volvió a casar, que maldecir y blasfemar de Jesucristo, cuando son provocados, y se encuentran cuando están bajo presión y tal vez por costumbre. all of this is considered immaturity. todo esto se considera inmadurez.

There is an accepted idea that receiving a religious feeling when in the congregation, as the hymns are sung and illustrations are made by the preacher in his sermons, is proof that they are true Christians part of God's elect. Hay una idea aceptada de que la recepción de un sentimiento religioso, cuando en la congregación, como se cantan los himnos y las ilustraciones son hechas por el predicador en sus sermones, es prueba de que son verdaderos cristianos, una parte de los elegidos de Dios. They are taught the use of the Bible and some are even active in visitation, and are convinced that their fellowship is the truest, and most blessed of God found in their community. Se les enseña el uso de la Biblia y algunos incluso están activamente en las visitas, y estamos convencidos de que su comunidad es la verdadera, y la mayoría de los benditos de Dios que se encuentra en su comunidad.

Some congregations generate these religious feeling as they make a point of worshiping God by uplifting their hands. Exhortations are made to just lay aside everything, put everything out of their minds, to fix their minds on God and his greatness, in so doing they bring an emotional experience over the people. Algunas congregaciones de generar los sentimientos religiosos, ya que una cuestión de adoración a Dios elevando sus manos. Exhortaciones se realizan sólo a un lado todo, poner todo de su mente, a fijar sus mentes en Dios y su grandeza, al hacerlo, traer una experiencia emocional sobre el pueblo. Who can object to worshiping God? ¿Quién puede oponerse a adorar a Dios? But if one is fornicating, or is stealing, or resisting God's will in their lives, refusing to consecrate themselves totally to Him, and by this understands that he really is not in too bad a condition because he can feel deeply when they have the worship service? Pero si uno está fornicando, o robar, o resistirse a la voluntad de Dios en sus vidas, negándose a consagrarse totalmente a él, y por esto entiende que realmente no está en condiciones muy mala porque se puede sentir profundamente cuando tienen el culto servicio? Is not this a false worship? ¿No es una adoración falsa? How easy it would be to clarify this in each worship service by saying. ¿Qué tan fácil sería para aclarar este aspecto en cada servicio de culto diciendo. " Brothers your worship of God must be based on your total consecration to whatever God might require of you. Your worship is a foul savour instead of a sweet savour if you put your disobedience out of your mind and just worship with your lips and your raised hands and not from your heart." "Hermanos de su adoración a Dios debe estar basada en su consagración total a lo que Dios puede exigir de ti. Su culto es un sabor asqueroso en vez de un sabor dulce si usted pone su desobediencia fuera de tu mente y sólo el culto con sus labios y su elevado las manos y no de su corazón. "

To fail to make this clarification makes one suspect that this is a congregation that has no fear of God and is apostate, dedicated to just soothing the people gently in their disobedience, mistakenly trusting in the theories of the Poison Root until they are surprised by death and fall into hell forever. Para no hacer

esta aclaración hace sospechar que se trata de una congregación que no tiene temor de Dios y es un apóstata, dedicada a la gente sólo calmante suavemente en su desobediencia, por error de confiar en las teorías de la raíz de veneno hasta que son sorprendidos por la muerte y caen en el infierno para siempre. Such is the subtility of Satan. Tal es la sutileza de Satanás.

There are many problems that come about because the people are not truly converted. Hay muchos problemas que se producen porque la gente no es verdaderamente convertidos. These pressures have been channeled through what is called Christian counseling, using many rules and concepts from psychology to try to overcome the frictions. Estas presiones han sido canalizados a través de lo que se llama consejería cristiana, utilizando muchas de las normas y conceptos de la psicología para tratar de superar las fricciones. The correct Bible view is to believe that Jesus leads and solves all of our problems in our walk with him. El punto de vista bíblico correcto es creer que Jesús dirige y resuelve todos nuestros problemas en nuestro caminar con él. Psychiatry and psychology are used to try to give relief to those who want to go on with out obeying God. La psiquiatría y la psicología se utilizan para tratar de dar alivio a los que quieren seguir con las obedecer a Dios.

When the servant of God making an intelligent effort to preach the word of God to remedy the situation, he is considered to be unwise, even a troublemaker. Cuando el siervo de Dios haciendo un esfuerzo inteligente para predicar la palabra de Dios para remediar la situación, se considera prudente, incluso un alborotador. But isn't this the task of every true minister who loves the souls and wants to avoid their eternal condemnation at all cost? Pero no es esta la tarea de todo verdadero ministro que ama las almas y quiere evitar su condena eterna a toda costa? The word of God must be used as a measure, as a medicine, as a sword, that men may see their danger and flee to the safe ground of full surrender to our Creator. La palabra de Dios debe ser utilizado como una medida, como medicina, como una espada, que los hombres pueden ver a su peligro y huir hacia el terreno seguro de la entrega total a nuestro Creador.

For instance Evangelist Charles G. Finney taught in his Revival Lectures . Por ejemplo evangelista Charles G. Finney enseñan en sus Lecciones Revival. that the only way anyone can be comfortable outside of being fully surrendered to God, is that he believes some lie to be the truth. que fuera la única manera de que nadie puede estar tranquilo de estar totalmente entregado a Dios, es que él cree que una mentira que la verdad. A man who really loves the souls of the people will seek the counsel of God as to what these comforting lies are. Un hombre que ama de verdad a las almas de la gente se busque el consejo de Dios en cuanto a lo que estas son mentiras reconfortantes. He will apply the light of the word of God to them. Se aplicará la luz de la Palabra de Dios para ellos. When this is properly done it will bring about a revival. Cuando esto

está bien hecho provocará un renacimiento. He goes farther to say that the matter should be pursued just as a man hunts rabbits. Va más allá al decir que el asunto debe llevarse a cabo, como el hombre caza conejos. Finding under which brush pile the disobedient are comfortable he carefully eliminates the limb of lies one by one until the rabbit begins to run. At that time he seeks God's wisdom as to where they will run to seek cover and anticipates and destroys this refuge by illuminating it also with the Word of God. Encontrar cepillo de pelo en las que los rebeldes se sienten cómodos se elimina con cuidado la extremidad de las mentiras una por una hasta que el conejo empieza a correr. En ese momento se busca la sabiduría de Dios en cuanto a dónde van a correr a buscar refugio y se anticipa y destruye el refugio mediante la iluminación también con la Palabra de Dios. He says that the gospel must be preached in such a way that the hearer must do one of three things: accept his condemnation, turn his whole life in consecration over to God, or go crazy. Él dice que el Evangelio debe ser predicado de tal manera que el oyente debe hacer una de tres cosas: aceptar su condena, a su vez toda su vida en la consagración a Dios, o volverse loco.

This practical and sane manner to proceed is based on confidence in the Word of God. Esta forma práctica y sana de proceder se basa en la confianza en la Palabra de Dios. Confidence that all who come in true repentance to him will receive the joy of forgiveness and the consoling presence of the Holy Spirit. La confianza de que todos los que vienen en el verdadero arrepentimiento le recibirá la alegría del perdón y de la presencia consoladora del Espíritu Santo. He will enable them to always come for themselves without intermediaries directly to the throne of Grace with all of their problems. Se les permitirá siempre vienen por sí mismos sin intermediarios directamente al trono de la gracia con todos sus problemas.

What happens in the spiritual atmosphere in most places today? ¿Qué sucede en la atmósfera espiritual en la mayoría de los lugares hoy en día? If the Word of God is used in this manner, it immediately comes under censure and criticism from the great part of what is called evangelical circles. Si la Palabra de Dios es usado de esta manera, inmediatamente entra en la censura y las críticas de la gran parte de lo que se llama círculos evangélicos. The preaching of the Word of God to bring men to "godly sorrow" to work repentance in them is considered to be fanaticism. La predicación de la Palabra de Dios a los hombres a "gran tristeza" arrepentimiento para trabajar en ellos se considera el fanatismo. They explain that "One can draw more flies with honey than with vinegar." They contend that it is a total lack of wisdom to preach in such a way that the whole congregation or better still the whole community gets stirred up. Explican que "se pueden sacar más moscas con miel que con vinagre." Ellos sostienen que es una total falta de sabiduría para predicar de tal manera que toda la congregación o mejor aún, a toda la comunidad se despertó. For when the world is feeling the pressure of the Word of God they

are prone to throw back the reproach of Christ upon the church. Para cuando el mundo está sintiendo la presión de la Palabra de Dios que son propensos a echar hacia atrás el reproche de Cristo en la iglesia. This result is in total conflict with expansion efforts of the church used in most places today. Este resultado está en total conflicto con los esfuerzos de expansión de la Iglesia utiliza en la mayoría de los lugares hoy en día.

The choice must be made by each congregation either to seek a consecration to suffer the reproach of Christ, or to seek to be an outstanding congregation before the world. La elección debe ser hecha por cada congregación a buscar la consagración a sufrir el oprobio de Cristo, o tratar de ser una congregación pendientes ante el mundo.

Is the choice between these methods optional? By this we notice that the apostasy is truly great in these last days. As men have held the doctrine of the poison root they have taught that discipleship is optional. Es la elección entre estos métodos opcionales? Por este nos damos cuenta de que la apostasía es verdaderamente grande en estos últimos días. Mientras que los hombres han mantenido la doctrina de la raíz del veneno que nos han enseñado que el discipulado es opcional. Jesus said that the time will come when we will be hated of all men for his sake. Jesús dijo que el tiempo vendrá en que seremos aborrecidos de todos por su causa. Who will remain faithful as this time arrives? Que seguirá siendo fiel como esta vez llega? Who will stand out of these great churches? ¿Quién se destacan de estos grandes iglesias? Will they not all be swept away? ¿No que todos sean arrastrados? They are built on the sand of intellectual belief in a supposed historic fact, not on the rock of personally following Jesus. Están construidos sobre la arena de la creencia intelectual en un hecho histórico supuso, no sobre la roca de personal para seguir a Jesús. It's as if Peter would have been saved if he had heard the call of Jesus to come and follow him and would have responded, "I believe that you are the Son of God but I choose to not to leave here, just believing is enough," and then returned to his fishing. Es como si Pedro se habrían salvado si hubiera escuchado el llamado de Jesús que venga y lo siguen y que han respondido, "Creo que tú eres el Hijo de Dios, sino que yo decida no salir de aquí, solo creer que es suficiente, "y luego regresó a su pesca.

If several hundred others had joined him and said the same thing they could have started a fellowship of those who believe that Jesus was the Son of God and there you would have had the situation of many congregations today. Si varios cientos de personas se han sumado a él y le dijo lo mismo que podría haber comenzado una comunidad de los que creen que Jesús era el Hijo de Dios, y no habría tenido la situación de muchas congregaciones hoy. In John 12:42 "…among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue: For they loved the praise of men more than the praise of God." Is

not this the position of thode who believe but refuse to become disciples? En Juan 12:42 "... entre los gobernantes principales, muchos creyeron en él, pero a causa de los fariseos no lo confesaban, para no ser expulsados de la sinagoga: Para los que amaban la alabanza de los hombres más que las alabanzas de Dios. ¿No es esta la posición de thode que creen, pero se niegan a ser discípulos?

This subtle call to give only mental or verbal ascent to the Lordship of Jesus but to trust in their fate or destiny of God from the foundation of the world, rejecting the working of repentance brought about by the preaching of the word of God, proves that the pagan false god of destiny is being worshiped though they are saying "Lord, Lord". La presente convocatoria sutiles para dar el ascenso sólo mental o verbal, el Señorío de Jesús, sino a confiar en su suerte o el destino de Dios desde la fundación del mundo, rechazando el trabajo de arrepentimiento provocado por la predicación de la Palabra de Dios, demuestra que el falso dios pagano de destino es ser culto a pesar de que están diciendo: "Señor, Señor". This refusal will bring about the eternal destruction of all who are taken in by this subtlety. Esta negativa provocará la destrucción eterna de todos los que son acogidos por esta sutileza. Truly the last day apostasy is great. Verdaderamente el último día de la apostasía es grande.

Can we peer through the distance of 19 centuries and look at the church today in the light of the apostles. In place of repentance there has been subtily substituted a faith in the Greek god of destiny. Through the subtilty of Satan the well organized machinery and the huge buildings all built to the Greek God. Even the arqetecture is copied from the Mars Hill. ¿Podemos mirar a través de la distancia de 19 siglos y ver la iglesia de hoy a la luz de los apóstoles. En lugar de arrepentimiento se ha subtily sustituyó por una fe en el dios griego de destino. A través de la sutileza de Satanás, la maquinaria bien organizada y todos los grandes edificios construidos para el dios griego. Incluso el arqetecture se copia de la colina de Marte. All is done in the name of the humble Jesus of Nazareth but the favor with men has complete priority over the obedience to Jesus. Todo se hace en el nombre de Jesús de Nazaret, humilde, pero el favor de los hombres tiene prioridad total sobre la obediencia a Jesús.

Simple direct commands of Jesus are overlooked: such as, The Servant is not greater than his Lord, Call no man father; be ye Holy; be ye perfect as my Father in heaven is perfect; Blessed are the poor in Spirit; Blessed are you when men shall persecute you falsely; Swear not at all; Lay up treasures for yourself in heaven; Take no thought for your life; Seek ye first the kingdom of God. Simples comandos directos de Jesús, se pasan por alto: como el siervo no es mayor que su Señor, no llaméis padre hombre: Sed santos, sed perfectos como mi Padre celestial es perfecto; Bienaventurados los pobres de espíritu; Bendito eres tú cuando os perseguirán a vosotros falsamente, no juro nada;

acumular tesoros en el cielo por ti mismo; No os preocupéis por vuestra vida, buscad primeramente el reino de Dios.

Worse than the Absolutions of Luther's Day Peor que las absoluciones de los días de Lutero

In a hope built on the fatalism of the god of destiny , the church community cheerfully breaks the commandments of Jesus on every side and they live as they please, reassured by the minister in almost every message that they are once saved and always saved. En una esperanza basada en el fatalismo del dios del destino, la comunidad de la iglesia se rompe alegremente los mandamientos de Jesús por todos lados y vivir como les plazca, tranquilizado por el ministro en el mensaje de casi todos los que están una vez salvo, siempre salvo. That they have all sins past present and future under the blood of Jesus. Que tienen todos los pecados del pasado presente y futuro en virtud de la sangre de Jesús. The absolutions which Luther objected to (in which they bought the absolution to steal or fornicate before hand and then commited these sins with impunity,) have their modern counterpart in the preaching that all sins past, present and future are pardoned when we become elect. This falsehood has been spread until much of what is called Christian today is much worse off than were the people in the dark ages in the early days of Luther. Las absoluciones que Lutero se opuso a (en el que compró la absolución para robar o fornicar antes de la mano y luego estos pecados cometidos con impunidad) tiene su contraparte moderna en la predicación de que todos los pecados del pasado, presente y futuro son perdonados cuando somos elegidos. Esta falsedad se ha extendido hasta mucho más de lo que se llama cristiana de hoy es mucho peor que era la gente en la Edad Media en los primeros días de Lutero. They were told that as soon as the money was paid they had the absolution to commit adultery. Se les dijo que tan pronto como se haya pagado el dinero que tenían la absolución de cometer adulterio. Today it is preached that there is nothing to do but lament the sins, for God knew we were going to commit them from eternity and chose us anyway. "I'm not going to let anyone put a guilt trip on me." is a common phrase and they, as the Jews in Jesus day are sure that they are superior to everyone else and their use of this phrase shows that they do resist the Holy Ghost just as in the days of Jesus, for His task is to convince of sin. Hoy se predica que no hay nada que hacer sino lamentar los pecados, porque Dios sabía que iban a cometer desde la eternidad y nos ha elegido de todos modos. "Yo no voy a permitir que nadie ponga un viaje de culpabilidad en mí." Es una frase común y que, como Judios en tiempos de Jesús está seguro de que son superiores a los demás y el uso de esta frase se desprende que éstas se resisten al Espíritu Santo como en los días de Jesús, Su tarea es convencer de pecado . They call resisting this call of the Holy Spirit to lead a holy or separated life a "guilt trip" and think that ignoring his prodding as the highest spirituality. Llaman a resistir a esta llamada del Espíritu Santo para llevar una vida santa o separados de un "viaje

de la culpa" y pensar que haciendo caso omiso de su insistencia como la más alta espiritualidad. The apostasy of the last day has almost entirely smothered out the true gospel. La apostasía del último día ha casi totalmente asfixiado a cabo el verdadero evangelio.

An Acid Test For Apostasy Una prueba de fuego para la apostasía

When God gave Eve the warning against eating of the tree of good and evil for she would surely die; the archdeceiver softened the message and made it amicable. Cuando Dios le dio a Eva la advertencia de no comer del árbol del bien y del mal por ella seguramente moriría, la archiengañador suavizó el mensaje y lo hizo de mutuo acuerdo. Today we have the acid test for apostasy. "Is the message to please men or to please God?" The message of every true follower of Jesus is a conflictive message. It is the "salt" of the moral climate. Hoy tenemos la prueba de fuego para la apostasía. "¿Es el mensaje de agradar a los hombres o para agradar a Dios?" El mensaje de cada verdadero seguidor de Jesús es un mensaje conflictivo. Es la "sal" del clima moral. Jesus makes it clear, "the disciple is not above his master, nor the servant above his lord." We are to beware of men "for they will deliver you up to the councils and they will scourge you." "Brother will deliver up brother to death." These and many more admonitions are given about the gospel being conflictive for the unconverted hearers. Jesús deja en claro, "el discípulo no es más que su maestro, ni el siervo más que su señor." Tenemos que tener cuidado con los hombres "porque os entregarán a los consejos y os azotarán". "El hermano entregará hasta el hermano a la muerte. "Estas y muchas más advertencias se dan sobre el evangelio ser conflictivo para los oyentes no convertido.

If He Would Have Used Wisdom Si hubiera usado la Sabiduría

Today we have a strange sort of wisdom that is always spoken of. Hoy tenemos una extraña especie de sabiduría que siempre se habla de. If the preacher of the gospel stirs up any conflict it is immediately charged; "If he would have used wisdom in his preaching this would not have happened." It is supposed that there is a wisdom or skill that will allow us to preach the gospel without causing conflict. Si el predicador del Evangelio suscita un conflicto es cargado inmediatamente: "Si hubiera usado la sabiduría en su predicación esto no habría ocurrido." Se supone que existe una sabiduría o habilidad que nos permitirá a predicar el evangelio sin causar conflictos. The idea is that we are to bring men in the world to Christ without arousing any sense of opposition. La idea es que vamos a traer a los hombres en el mundo a Cristo, sin despertar ningún sentido de la oposición. Are we to outwit Satan and take men out of his hands without his becoming aware of what is happening? ¿Vamos a burlar a Satanás y los hombres toman de las manos sin que tomara conciencia de lo que está sucediendo? We are to apply this skill or this so

called wisdom on a friendly basis with everyone, so that they will esteem our church and our friendship so much that they will get to know us and walk the aisle for Jesus without ever causing any conflict. Vamos a aplicar esta habilidad o de ese principio de la sabiduría en forma amistosa con todos, de manera que se estima de nuestra iglesia y nuestra amistad, tanto que se nos conozca y caminar por el pasillo a Jesús sin causar ningún conflicto. When there is a conflict because of the preaching of the Word of God, it is felt that the proper skill was not used, that the truth was not smothered in sufficient love, we lacked love in our presentation, or our timing was too abrupt or we lacked longsuffering, or we were not sufficiently joyful in our spirit, or with our message we broke the peaceful ties that had been worked to breing about with the men we are in contact with in our community, or we were not gentle enough, we did not have the faith to wait on the Lord to save them, or we were too bold and were not practicing meekness, or we were too fanatical and lacked temperance. Cuando hay un conflicto a causa de la predicación de la Palabra de Dios, se considera que las destrezas adecuadas, no se utiliza, que la verdad no fue sofocado en el amor suficiente, nos faltó el amor en nuestra presentación, o de nuestro tiempo era demasiado abrupta o nos ha faltado paciencia, o no eran lo suficientemente feliz en nuestro espíritu, o con nuestro mensaje que rompió los lazos pacíficos que se habían trabajado para breing sobre con los hombres que están en contacto con en nuestra comunidad, o que no fueron lo suficientemente suave, nos no tienen la fe para esperar en el Señor para salvarlos, o bien eran demasiado audaces y no practicar la mansedumbre, o que eran demasiado fanática y carecían de la templanza.

In this manner a strange unbiblical supposed fruit of the Spirit is used to lift up this skill of using this so called wisdom in the preaching of the gospel. De esta manera, una fruta extraña bíblico supuesto de que el Espíritu se utiliza para levantar esta habilidad de usar este llamado sabiduría en la predicación del evangelio. Men have supposedly learned how to work around the obstacles that Jesus and the apostles faced. Los hombres tienen que supuestamente aprendió a trabajar en torno a los obstáculos que Jesús y los apóstoles se enfrentan. With tongue in cheek we could say that if John the Baptist had only known this gospel he would not have been beheaded. En broma, podríamos decir que si John the Baptist sólo había conocido este evangelio, no habría sido decapitado. Or Jesus could have used this modern gospel and avoided the conflict and escaped the cross. O Jesús podría haber usado este evangelio moderno y evitar el conflicto y se escapó de la cruz. A new and better presentation has been given to the gospel. Un nuevo y mejor presentación se ha dado al evangelio. But those who suppose this are not outwitting Lucifer, they are being outwitted by Satan. Pero los que supongo que esto no se burlaba de Lucifer, que están siendo engañados por Satanás.

The main obstacle to the acceptance of the Jewish nation of the Messiah was that he did not throw out the power of the Roman conquerors, indeed

overthrow Rome itself and govern all of the world from Jerusalem. El principal obstáculo para la aceptación de la nación judía del Mesías fue que él no tirar el poder de los conquistadores romanos, de hecho derrocar a la propia Roma y gobernar todo el mundo desde Jerusalén. If Jesus had done this he would have had no opposition to being proclaimed the Messiah by the Jews. Si Jesús hubiera hecho esto, no habría tenido ninguna oposición a que se proclamó el Mesías por los Judios. Their opposition came from his insistence that to follow Him one had to suffer reproach and persecution. Su oposición vino de su insistencia en que para seguirlo había que luchamos y la persecución. The God of this world was in unalterable opposition to him. El Dios de este mundo estaba en la oposición inalterable a él. Paul gives his command in Rom. Pablo da su mando en Roma. 12:2. 12:2. "Be not conformed to this world." "No os conforméis a este mundo."

As I look back over 50 years, a guiding sign of deception in the false men who have fallen into bad testimony and discredited the Lord, was that they drew many followers because they were going to take the world for Jesus. Cuando miro hacia atrás más de 50 años, un signo rector de la decepción en los hombres falsos que han caído en descrédito y mala testimonio del Señor, se señaló que muchos seguidores porque se va a llevar al mundo a Jesús. They attracted many to the task from many congregations who were going to make the Kingdom come before the King comes back. Que atrajo a muchos a la tarea de muchas congregaciones que iban a hacer el Reino presentarse ante el Rey vuelve. The truth of the Bible is that this is impossible. La verdad de la Biblia es que esto es imposible. Until Jesus comes mounted on the white horse in Rev. 19 the world will be against the message of repentance. Hasta que Jesús viene montado en el caballo blanco en Ap. 19, el mundo será contra el mensaje de arrepentimiento. The men who gather multitudes under the pretense of bringing in the Kingdom with out the return of the King are pleasing men instead of God. Los hombres que se reúnen multitudes con el pretexto de llevar en el Reino con el retorno del rey son agradables hombres en lugar de Dios. Invariable their message is accomodated by leaving out the use of some of the Word of God and by thus doing the world doesn't hate them. Invariable su mensaje se acomoda dejando de lado el uso de algunos de la Palabra de Dios y por lo tanto hacer que el mundo no odio. The true servant of God will live all of his life in conflict and reproach as he applies the Word of God to bring men to repentance. El verdadero siervo de Dios a vivir toda su vida en los conflictos y el reproche que se aplica la Palabra de Dios para llevar a los hombres al arrepentimiento.

I understand that many of these things mentioned here are new light to our generation. Yo entiendo que muchas de estas cosas mencionadas aquí son una nueva luz a nuestra generación. However, our careful meditation with the scriptures and in habitual investigation in the Holy Spirit will bring us to rectification or leave us in eternal condemnation. It will make us confront the

service of God or that we are serving men more than God. Sin embargo, cuidado con la meditación de las Escrituras y en la investigación habitual en el Espíritu Santo nos llevará a la rectificación o nos dejan en la condenación eterna. Nos hará frente al servicio de Dios o que están sirviendo a los hombres más que a Dios. The Bible speaks about the terrible words. La Biblia habla acerca de las terribles palabras. Depart from me! Aléjate de mí! from which there is no remedy, we chose to break our pact with God or better proved that our pact was never profound and forever we are lost. partir de la cual no hay remedio, hemos decidido romper nuestro pacto con Dios, o mejor resultado que nuestro pacto nunca fue profundo y para siempre, estamos perdidos. Many men will prefer to remain Philosopher-kings and part of their elite circles as to take the lowly ways of Jesus. Muchos hombres prefieren permanecer reyes-filósofos y parte de sus círculos de élite como para tomar la forma humilde de Jesús. May God help us. Que Dios nos ayude. The gospel of Jesus did not come to bring peace but conflict that will illustrate and divide the goats from the sheep. El evangelio de Jesús no ha venido a traer la paz sino el conflicto que se ilustre y se dividen las cabras de las ovejas. The use of of message of this book is to be prayerfully used in the situation of every one who receives this light. El uso de de mensaje de este libro se utiliza en oración en la situación de cada uno que recibe esta luz. Some who have never been converted will reject the message and reproach us as their enemies. Algunos de los que nunca han sido convertidos rechazará el mensaje y nos reprochan sus enemigos. Others will repent and find the joy and fellowship of His suffering. Otros se arrepienten y encontrar la alegría y la camaradería de su sufrimiento.

Forty years ago I first read the Systematic Theology of Charles G. Finney. Hace cuarenta años leí por primera vez la teología sistemática de Charles G. Finney. Slowly through the years it gave me perceptions that were used by the Holy Spirit to see the discrepancies that brought me to the study that resulted in this book. Lentamente a través de los años que me dio la percepción de que eran utilizados por el Espíritu Santo para ver las discrepancias que me trajo al estudio que dio como resultado este libro. I realize that perhaps many more years will pass before these things will have an acceptance. Me doy cuenta de que tal vez muchos más años pasarán antes de que estas cosas tendrán una aceptación. Perhaps other young men just as I will be enlightened with some truths and then near the end of their lives many years from now they then will be able to pursue in greater detail the illumination of the subtleties of the mystery of iniquity. Tal vez a otros jóvenes del mismo modo que será iluminado con algunas verdades y luego cerca del final de su vida durante muchos años a partir de ahora se podrá entonces seguir con mayor detalle la iluminación de las sutilezas del misterio de la iniquidad. Having recieved the knowledge of these things, it has fallen my mission to publicize the word abroad. Después de haber recibido el conocimiento de estas cosas, se ha caído mi misión para dar a conocer la palabra en el extranjero. The use of these

truths can only have a usefull result as the hearer is guided in his testimony and actions by the Holy Spirit to put them into effect for the salvation of those he touches. El uso de estas verdades sólo puede tener un resultado útil que el oyente se guía en su testimonio y las acciones por el Espíritu Santo para ponerlas en práctica para la salvación de aquellos que toca. He that knoweth to do good, and doeth it not to him it is sin. El que sabe hacer lo bueno, y no lo hace le es pecado.

The End.

Abbagnano, Nocolás - Historia de la Filosofía, Toma 1

Santo Tomás de Aquino, Thomas - Dios y sus criaturas

Agustín, Aurelio - Confesiones

Agustín, Aurelio - La Ciudad de Dios

Bowman, Thorlief - Pensamiento Hebreo comparación con el griego

Calvino, Juan - Institutos de la Religión Cristiana

Chevalier, Jacques - Historia del Pensamientos

Christian, James L. - Introducción al arte de la pregunta

D'Arnott, Peter - Un Indroduction al mundo griego

Diez García y Quintanilla Ponce - Curso de Historia de la Filosofía

Dynnik, - Historia de la Filosofía

Editorial Planeta, SA Gran Enciclopedia Larousse

Edwards, Jonathan - Filosofía de Jonathan Edwards

Enciclopedia Universal Europeo Americano Toma XIX

Enciclopedia Británica

Finley, MI - El griego antiguo

Finney, Charles G. - Finney 's conferencias sobre Teología Sistemática

Fuller, Buckminster - Utopía o Oblivion

Gardner, John B. Green Jasper, Murry, Oswyn - La Historia Oxford del Mundo Clásico

Graves, Robert - Los dos nacimientos de Dionisio

Hadas, Moisés - Cultura helenística, la fusión y difusión

Hefly, James - Héroes de la fe

Heim, Roger y Wasson, RG - Les Champignones Hallucinogènes de Mexique ",

Jones, WT - Historia de la Filosofía Occidental

Jowett, B. - El Diologues de Platón,

Kennan, la hermana Mary Emily - La vida y obra de San Agustín, como se revela en sus cartas

Long, AA - Filosofía helenística y la Tradición Classsical

Martínez, Justo - Historia del pensamiento cristiano

Meager, Robert E. - Introducción a San Agustín

Messinesi, Xenopon León - Conoce a los antiguos griegos

De Parkinson, GHR Editor General - Un Encyclpaedia de Filosofía

Pember, GH - Misterio Babilonia la Grande

Robinson y la barba. - Historia de Europa

Sainz de Robles, Federico Carlos - Ensayo de un Diccionario Mitológico Universal de

Shapiro, Herman - Filosofía Medieval

Swindall, Chuck .-- Grace Awakening

Swindall, Chuck - Grace Awakening

Wallbank, TW, Alastair M. Taylor, - Civilización pasado y presente

Zanchius, Jerome - predestinación absoluta

Capítulo 1

Cómo los cristianos han sido engañados al romper el primer mandamiento Pg. 1.

Capítulo 2

La serpiente engañó por la sutileza y corrompido la simplicidad de Cristo Pg.9

Capítulo 3

Fue la muerte de Sócrates, el martirio o el suicidio? Pg. 18

Capítulo 4

Hombres para hacerse sentir Pg. superior. 20

Capítulo 5

Las obras de Platón y su Pg. desilusión final. 22

Capítulo 6

Aristóteles, Metafísica oscuro oculta PG. 33

Capítulo 7

El fundamento de la filosofía griega es más cruel esclavitud PG. 38

Capítulo 8

Platón y Aristóteles eran malos hombres PG. 40

Capítulo 9

Una votación nominal de los Héroes de la incredulidad PG. 54

Capítulo 10

¿Cómo Agustín bautizó Platón PG. 60

Capítulo 12

Tomás de Aquino añade otro Pg. Dios. 73

Capítulo 13

El PG reformadores. 75

Capítulo 14

La Sabiduría de Dios

Capítulo 15

Contrarrestar la intervención de Satanás en PG Historia. 79

Capítulo 16

La vida de Trevi, El PG raíz pura. 82

Capítulo 17

Permanecer o Academia PG. 107

Capítulo 18

Por el poder de Dios o de hombres PG. 111

1 Finis J. Dake notas (en la página 25 de su Biblia) 14 pruebas que se ha establecido ningún tiempo para morir. • Se dijo a Abimelec: Eres un hombre muerto a menos que renunciar a la esposa de este hombre. (Génesis 20:3-7) • honrar a los padres, para que tus días se alarguen en la tierra (Éxodo 20:12, Ef . 6:2) • causa de tus pecados rápidamente perecerá (Lev 26, Dt 28) • Los malos no a la mitad de sus días (Salmo 41:1-2) • Considerar a los pobres, el Señor lo mantendrá vivo (Salmo 41:1-2) • larga vida que le satisface (siempre que éste reúna las condiciones de Ps. 91:1-9) • Mantener mi palabra para la longitud de los días, y la larga vida se añaden a usted . (Pr. 3:1-2) • Los años de los impíos serán acortados (Pr. 10:25) • El que endurece el cuello de repente será quebrantado (Pr. 29:1) • Voy a agregar a su día 15 años ( Isa. 38:5) • Estoy privados del resto de mis años (Isaías 38:10) • Por esta causa muchos enfermos y debilitados entre vosotros, y muchos han muerto (I Corintios 11:29-30) • El que quiere amar la vida y ver días buenos, que se quede con la boca del mal (1 Pe. 3:10-11) • Muchos han sido cortadas con la muerte a causa de los pecados. Podrían haber vivido más tiempo si no había

cometido, y tal juicio no había sido necesario (Éxodo 9:15, 12:15, 19, 30:33, 31:14, Lev. 7:20-27, 17: 4-14, 18:29, 19:8, 20:3-18, núm. 9:13, 15:30-31, 19:13)

2 Este término tendrá los capítulos que siguen a entender que es de importación.

3 Lutero citado en la predestinación absoluta por Jerome Zanchius pag. 23

4 Para ser explicado en los capítulos siguientes.

5, publicado por Routledge en 1988, pg. 486

6 La definición se desarrolló en los futuros capítulos.

1 página 81

2 publicado en Madrid por Aguilar en las páginas XXV - XXXVII:

3 Los dos nacimientos de Dionisio (Los dos nacimientos de Dionisio) Página 83

4 El pg.107.

5 Tomo XIX, p.736

6 en la página 101

7 pg.1001

8 pg 249

9 - Historia de Muller de los dorios Vol. 2, p. 405

10 (428 d)

11 Met. IV, 4

12 Se cumple VII,

13 cat. V. 2b

Phys. 14, II, 5

15 Met., IV y Met., X

16 (Carta VII, 341 bd)

17 Met. IV, 3

18 Met. IV, 4

19 Met. XII, 8

20 (Inst. 1,18)

21 Libro 7 capítulo 20

22 pg. 12 a 17

23 epit. 1,1

24 Epist. 6, 1

25 Epist. 118, 21

26 pg. 23

27 Libro 22 Capítulo 2

28 14 Lib. 18

29 BK 26

30 Esta información está tomada de Medieval Mind.

31 Estos datos han sido tomados de Gonzoles, Justo - Historia del pensamiento cristiano

32 Rev. 3:5-6 Apocalipsis 22:19

33 Met. VI, I 10267 A, 19.

34 Met. II, 2)

35 publicado por la Sociedad Bíblica Maranatha, PO Box 466, Litchfield, MI 49252.

36 de Serv. Arb. cap. 44

37 Harvest House Publishers, Eugene, Oregon 97402 en la página 98

38 predestinación absoluta, página 43

Email Mártir Call

Un Dios soberano crea un hombre soberano

La página de la misa católica

Carta al Dr. RC Sproul

Millones de evangélicos en el Infierno

Una advertencia solemne a los evangélicos

Son modernos evangélicos los fariseos de nuestros días?

La Ley de la decisión de convertirse en un discípulo incondicional de

Manual para la Tribulación Santos

La convocatoria Mártir - diciembre de 1998

Derechos YAG

La Violación de Dios

El pecado imperdonable

Martyr Call Home Page

Dios Soberano

El cuerpo es la cárcel del alma?

La Verdadera Religión y la Religión Falsa

Acta de Decisión del Discipulado Incondicional

¿Porqué hijo Así los Sacerdotes Católicos Romanos?

Copyright © 1992, 1998, 1999, 2000 Wayne Searfoss & The Call Mártir. Todos los derechos reservados.

Revisado: .