manuale di manutenzione - mv-agusta.es 675/11.-f3_675 manual mantenimiento... · manuale di...
TRANSCRIPT
Manuale di manutenzioneVersione Italiana
cap. Descrizione argomenti pag.
1 MANUTENZIONE 3
1.1. Simbologia 3
1.2. Tabelle di manutenzione e controllo 4
1.3. Attrezzi e accessori in dotazione 14
1.4. Tabella lubrificanti e liquidi 15
1.5. Smontaggio/montaggio fiancata carenatura 16
1.6. Olio motore - Controllo livello 19
1.6.1. Olio motore - Ripristino livello 20
1.7. Liquido di raffreddamento - Controllo livello 22
1.7.1. Liquido di raffreddamento - Ripristino livello 23
1.8. Pastiglie freni - Controllo usura 25
1.9. Fluido comando freni - Controllo livello 26
1.10. Pneumatici - Controllo e sostituzione 28
1.11. Catena - Controllo e lubrificazione 34
1.12. Regime di minimo - Controllo 38
1.13. Sostituzioni - informazioni generali 39
1.13.1. Fusibili - Sostituzione 39
1.13.2. Sostituzione lampadina faro anteriore 44
1.13.3. Sostituzione lampadina indicatori di direzione anteriori 46
1.13.4. Sostituzione lampadina indicatori di direzione posteriori 48
- 2 -
cap. Descrizione argomenti pag.
1.13.5. Sostituzione lampadina luce targa 50
1.13.6. Sostituzione lampadina luce di posizione posteriore 52
1.13.7. Sostituzione lampadina luce freno posteriore 55
1.14. Batteria 56
1.15. Pulizia della motocicletta 58
1.16. Periodo di sosta prolungata 60
2 GUASTI 61
2.1. Inconvenienti al motore 61
2.2. Inconvenienti all’impianto elettrico 66
3 INFORMAZIONI TECNICHE 68
3.1. Descrizione generale della motocicletta 68
3.1.1. Circuito freno anteriore 70
3.1.2. Circuito freno posteriore 71
3.1.3. Lubrificazione motore 72
3.1.4. Circuito di raffreddamento 73
3.1.5. Circuito di alimentazione 74
3.2. Dati tecnici 75
3.3. Riferimento colori componenti carenatura 83
3.4. Riferimento colori componenti telaio 85
INDICE GENERALE
- 3 -
MANUTENZIONE 1
11.1. Simbologia
Le parti di testo di particolare importanza, relative alla sicurezza della persona e all’integrità della moto-cicletta, sono evidenziate con i seguenti simboli:
Pericolo - Attenzione: la mancata o incompleta osservanza di queste prescrizioni puòcomportare pericolo grave per la propria incolumità e per quella di altre persone.
Cautela - Precauzione: la mancata o incompleta osservanza di queste prescrizioni puòcomportare un rischio di danni alla motocicletta.
Per indicare le persone autorizzate allo svolgimento delle operazioni di regolazione e/o manutenzione,esse sono contraddistinte dai seguenti simboli:
Informazioni sulle operazioni consentite al motociclista.
Informazioni sulle operazioni che devono essere svolte solo dal personale autorizzato.
Per evidenziare ulteriori informazioni vengono utilizzati i seguenti simboli:
Il simbolo indica la necessità di utilizzare un attrezzo od un’attrezzatura specifica peril corretto svolgimento dell’operazione descritta.
§ Il simbolo “ § ” indica il rimando al capitolo identificato dal numero che lo segue.
IT
- 4 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.2. Tabelle di manutenzione e controllo
Le operazioni di manutenzione e controllo più importanti e laloro frequenza sono riportate nelle specifiche tabelle. È indi-spensabile eseguire tali operazioni per mantenere la motoci-cletta efficiente e sicura.
Gli intervalli indicati nella tabella della manutenzione periodicae di lubrificazione devono venire considerati solo come unaguida generale in condizioni di marcia normali. Potrebbe esse-re necessario ridurre tali intervalli in funzione delle condizioniclimatiche, del terreno, della situazione geografica e dell’im-piego individuale.
Alcune operazioni possono essere eseguite dal proprietariodella motocicletta, purchè in possesso delle competenzenecessarie. In caso contrario fare eseguire le operazioni pres-so un centro di assistenza autorizzato.
In generale le operazioni di manutenzione vanno eseguite conmotocicletta posizionata su cavalletto posteriore, con motorespento e con interruttore in posizione “OFF”. Durante il con-trollo del livello dei liquidi è invece preferibile tenere la moto inposizione verticale senza utilizzare il cavalletto posteriore.
Oltre i 36.000 Km (22400 mi), le operazioni devono essere esegui-te con la stessa frequenza indicata nelle specifiche tabelle.
- 5 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
ATTENZIONE• Una manutenzione impropria, o la mancata esecuzione dei lavori di manutenzione consi-gliati, aumenta il rischio di incidenti o di danneggiamenti della moto.• Utilizzate sempre ricambi originali MV Agusta. L’utilizzo di ricambi non originali può acce-lerare l’usura della moto ed abbreviarne la durata.• La mancata esecuzione delle operazioni raccomandate o l’utilizzo di ricambi non origi-nali puo’ comportare la non operativita’ della garanzia.• La sostituzione e/o il ripristino dei lubrificanti e dei liquidi va eseguita utilizzando esclu-sivamente i prodotti indicati nel §1.4.
ATTENZIONENel caso di utilizzo in pista si raccomanda di far verificare la moto sia prima che dopo l’usoda personale specializzato appartenente alla rete dei Centri assistenza MV Agusta.L’utilizzo su pista e’ permesso solo occasionalmente e, comunque, non a scopi agonistici,anche se amatoriali.L’uso della moto in pista comporta un sensibile incremento dell’usura delle varie compo-nenti, con conseguente vita utile delle stesse ridotta rispetto ad un normale utilizzo su stra-da od autostrada.
Controllo / Ripristino livello Prima di ogni utilizzo del veicolo
Olio motoreSostituzione
● ● ● ● ● ● ●
Comunque ogni anno
Filtro olio motore● ● ● ● ● ● ●
Comunque ad ogni sostituzione olio motore
Liquido di raffreddamento
Controllo / Ripristino livello Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo / Ripristino livello ● ● ● ● ● ● ● ●
Sostituzione Ogni due anni
Impianto raffreddamento Controllo perdite ● ● ● ● ● ● ● ●
Elettroventole Controllo funzionamento ● ● ● ● ● ● ● ●
Valvole Controllo / Regolazione ● ● ●
Catena distribuzioneControllo ● ●
Sostituzione ●
- 6 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Tabelle manutenzione programmata
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-consegna
DESCRIZIONE OPERAZIONE
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando A B C D E F G
Sostituzione(Utilizzare esclusivamentefiltri olio originali MV Agusta)
- 7 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
Tabelle manutenzione programmata
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-consegna
DESCRIZIONE OPERAZIONE
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando A B C D E F G
Pattino mobile distribuzione
Controllo / Sostituzione ● ●
Sostituzione●
Comunque ad ogni sostituzione della catena di distribuzione
Tendicatena distribuzione Controllo / Sostituzione ● ● ●
CandeleControllo / Sostituzione ● ● ●
Sostituzione ● ● ●
Filtro benzina Controllo / Sostituzione ● ● ●
Corpo farfallato Controllo e Regolazione ● ● ● ● ● ● ●
Filtro aria Controllo / Sostituzione ● ● ● ● ● ●
Controllo livello Prima di ogni utilizzo del veicolo
Fluido freni e frizioneControllo livello ● ● ● ● ● ● ●
Sostituzione●
Comunque ogni 2 anni
- 8 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Tabelle manutenzione programmata
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-consegna
DESCRIZIONE OPERAZIONE
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando A B C D E F G
Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
Freni / Frizione Controllo funzionalità ● ● ● ● ● ● ● ●
Controllo circuito ● ● ● ● ● ● ● ●
Pastiglie freni Controllo usura Ogni 1000 Km ( 600 mi )
( anteriore + posteriore ) Controllo / Sostituzione ● ● ● ● ● ● ●
Tubi circuito carburanteControllo difetti e perdite ● ● ● ● ● ● ●
Sostituzione Comunque ogni 3 anni
Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
Comando acceleratore Controllo funzionalità ● ● ● ● ● ● ● ●
Verifica/regolazione gioco ● ● ● ● ● ● ● ●
Comando starter Controllo funzionalità ● ● ● ● ● ● ● ●
Trasmissioni e
comandi flessibiliControllo / Regolazione ● ● ● ● ● ● ● ●
- 9 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
Tabelle manutenzione programmata
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-consegna
DESCRIZIONE OPERAZIONE
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando A B C D E F G
Controllo Ogni 1000 Km ( 600 mi )
Lubrificazione Ogni 1000 Km ( 600 mi ) e dopo ogni guida sotto la pioggiaCatena di trasmissione
Controllo / Regolazione ● ● ● ● ● ● ● ●
Lubrificazione ● ● ● ●
Sostituzione ● ● ●
Controllo ● ● ● ●
Pignone / Rosetta di fermoSostituzione
● ● ●
Comunque ad ogni sostituzione della catena di trasmissione
Controllo ● ● ● ●
CoronaSostituzione
● ● ●
Comunque ad ogni sostituzione della catena di trasmissione
Parastrappi corona Controllo / Sostituzione ● ● ●
- 10 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Tabelle manutenzione programmata
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-consegna
DESCRIZIONE OPERAZIONE
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando A B C D E F G
Cuscinetti di sterzoControllo ● ● ● ●
Lubrificazione ●
Controllo pressione Ad ogni utilizzo del veicolo e comunque ogni 10 giorni
PneumaticiControllo usura Ad ogni utilizzo del veicolo e comunque ogni 500 Km ( 300 mi )
Controllo pressione ● ● ● ● ● ● ● ●
Controllo usura ● ● ● ● ● ● ●
Cerchi ruota Controllo visivo● ● ● ● ● ● ●
Comunque ad ogni sostituzione dei pneumatici
Controllo● ● ● ● ●
Cuscinetti ruota anterioreComunque ad ogni sostituzione dei pneumatici
Sostituzione ●
Cavalletto lateraleControllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo funzionalità ● ● ● ● ● ● ● ●
- 11 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
Tabelle manutenzione programmata
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-consegna
DESCRIZIONE OPERAZIONE
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando A B C D E F G
Interruttore Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
cavalletto laterale Controllo funzionalità ● ● ● ● ● ● ● ●
Mozzo ruota posterioreControllo / ● ●
Sostituzione / ●
Cuscinetti forcellone Controllo / lubrificazione ●
Pattini catena forcellone Controllo / sostituzione ● ● ● ● ● ● ●
Pattini catena piastra telaio Controllo / sostituzione ● ● ● ● ● ● ●
Ammortizzatore posteriore Controllo / regolazione ● ● ● ●
Olio forcella anteriore Sostituzione ●
Collegamenti batteria Controllo e pulizia ● ● ● ● ● ● ●
Impianto elettrico Controllo funzionalità ● ● ● ● ● ● ● ●
StrumentazioneControllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo funzionalità ● ● ● ● ● ● ● ●
lubrificazioneastuccio rullini
lubrificazioneastuccio rullini
- 12 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Tabelle manutenzione programmata
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-consegna
DESCRIZIONE OPERAZIONE
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando A B C D E F G
Controllo funzionalità / Prima di ogni utilizzo del veicolo
Luci / segnali visiviSostituzione lampadine
Controllo funzionalità /● ● ● ● ● ● ● ●
Sostituzione lampadine
Avvisatore acusticoControllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo funzionalità ● ● ● ● ● ● ● ●
Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
Fanale anteriore Controllo funzionalità ● ● ● ● ● ● ● ●
Regolazione Ad ogni variazione di assetto del veicolo
Interruttore accensioneControllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo funzionalità ● ● ● ● ● ● ● ●
SerratureControllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo
Controllo funzionalità ● ● ● ● ● ● ● ●
Serraggio viti e dadi Controllo / serraggio ● ● ● ● ● ● ● ●
- 13 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-consegna
DESCRIZIONE OPERAZIONE
Frequenza Manutenzione Km (mi)
Tagliando A B C D E F G
Fascette stringitubo Controllo / serraggio ● ● ● ● ● ● ● ●
Lubrificazione generale ● ● ● ● ● ● ● ●
Collaudo generale ● ● ● ● ● ● ● ●
Tabelle manutenzione programmata
- 14 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.3. Attrezzi e accessori in dotazione
Sotto la sella passeggero è possibile trovare i seguentiattrezzi:- 2 chiavi a maschio esagonale (esagono da 2,5 mm -
4 mm);- 1 chiave per eccentrico ruota posteriore e relativa
prolunga;- 1 estrattore per minifusibili.
All’interno della scatola portafusibili sono inoltre forniti iseguenti fusibili di scorta (vedi §1.13.1):- 2 fusibili da 10A;- 1 fusibile da 15A.
- 15 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
Descrizione Prodotto consigliato SpecificheOlio lubrificazione motore eni i-Ride moto2 5W-40 (*) SAE 5W/40 - API SL
Glicole - EtilenicoLiquido di raffreddamento AGIP ECO - PERMANENT diluito con 50%
di acqua distillataFluido comando frizione e freni Agip Brake 4 DOT4Olio lubrificazione catena D.I.D. CHAIN LUBE –
1.4. Tabella lubrificanti e liquidi
* : Per la reperibilità del prodotto consigliato, MV Agusta consiglia di rivolgersi direttamente ai propri conces-sionari autorizzati. L’olio motore eni i-Ride moto2 5W/40 è stato realizzato appositamente per il motore delmotociclo F3. Qualora il lubrificante descritto non fosse reperibile, MVAgusta consiglia l’utilizzo di olii completamente sintetici con caratteristi-che conformi o superiori alle seguenti normative:
– Conforme API SL– Conforme ACEA A3– Conforme JASO MA, MA2– Gradazione SAE 5W-40
NOTALe specifiche sopra indicate devono essere riportate, da sole odinsieme ad altre, sul contenitore dell’olio lubrificante.
Olio motoreSAE 5W-40
API SLACEA A3
JASO MA, MA2
- 16 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.5. Smontaggio/montaggio fiancata carenatura
Rimuovere le viti di fissaggio della fiancata utilizzandola chiave esagonale in dotazione.
- 17 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
Tirare la parte posteriore della fiancata verso l’e-sterno e contemporaneamente sfilare la fiancataverso la parte anteriore della moto.
- 18 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Rimontare la fiancata avendo cura di posizionareil profilo anteriore come indicato in figura A.Completare il montaggio posizionando corretta-mente la linguetta nella parte inferiore della care-natura, come indicato in figura B.
A B
Profilo anteriore
fiancata
- 19 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
1.6. Olio motore - Controllo livello
Eseguire il controllo a freddo, a motore spento. Se effet-tuato a caldo, il motore deve essere spento da almenodieci minuti.
Questo controllo va effettuato disponendo la motociclet-ta su un piano orizzontale ed in posizione di marcia(posizione verticale).
Svitare il tappo carico olio e rimuoverlo dalla propriasede.
Il livello deve essere compreso tra i riferimenti MAX eMIN riportati sull’astina di controllo collegata al tappo.Nel caso in cui il livello dell’olio si trovi sotto il riferimen-to MIN, effettuare un rabbocco (vedere 1.6.1).
Pericolo - Attenzione: Non avviare il motorese l’olio è sotto il riferimento MIN. Max
Min
Livello olio
- 20 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.6.1. Olio motore - Ripristino livello
Svitare il tappo olio. Versare una quantità di oliodel tipo consigliato fino a raggiungere un adegua-to livello; in ogni caso non superare mai il riferi-mento MAX. Infine riavvitare il tappo.
CAUTELAPer prevenire slittamenti della frizioneed evitare il danneggiamento del moto-re, non miscelare additivi chimici all’o-lio, né utilizzare olii di tipo differente daquello riportato nel § 1.4. Accertarsi chenon penetrino corpi estranei nel carterdurante il rabbocco.
- 21 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
ATTENZIONEL’olio motore, nuovo o esausto, può esse-re pericoloso. L’ingestione di olio motore,nuovo o esausto, può essere nociva perle persone e per gli animali domestici. Incaso di ingestione di olio motore, chia-mare immediatamente un medico e nonprovocare il vomito onde evitare aspira-zione del prodotto nei polmoni. Si è con-statato che il contatto continuo con l’oliomotore provoca il cancro della pelle sucavie. Brevi contatti con l’olio motorepossono irritare la pelle.
• Tenere l’olio motore, nuovo o esau-sto, lontano dalla portata dei bambini edegli animali domestici.• Indossare indumenti con le manichelunghe e guanti impermeabili all’acquaogni volta che si effettua il rabboccodell’olio motore.• Lavarsi con acqua e sapone, se l’oliomotore entra in contatto con la pelle.• Riciclare o smaltire correttamente l’o-lio motore esausto.
Livello liquido
- 22 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.7. Liquido di raffreddamento - Controllo livello
Eseguire il controllo a freddo, a motore spento.Questo controllo va effettuato disponendo la motociclet-ta su un piano orizzontale ed in posizione di marcia(posizione verticale).
Il livello deve trovarsi leggermente al di sopra del riferi-mento MIN, come mostrato in figura.
Nel caso in cui il livello del liquido refrigerante si trovisotto il riferimento MIN, effettuare un rabbocco (vedere§ 1.7.1).
ATTENZIONENon utilizzare il motociclo se il livello delliquido di raffreddamento si trova al di sottodel riferimento MIN.
Min
- 23 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
1.7.1. Liquido di raffreddamento -Ripristino livello
Svitare e rimuovere il tappo laterale delserbatoio di espansione. Tramite unasiringa, effettuare il rabbocco utilizzan-do il fluido di raffreddamento consiglia-to nel § 1.4.
ATTENZIONE: Il rabbocco delliquido di raffreddamento vaeffettuato sempre a motorefreddo. Non tentare mai ditogliere il tappo del serbatoiodel liquido di raffreddamentoquando il motore è caldo perevitare il rischio di ustioni. Ilcircuito è in pressione!
Dopo il ripristino del livello, rimontareaccuratamente le parti precedentemen-te smontate.
- 24 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
ATTENZIONEIn determinate condizioni il glicole etile-nico contenuto nel liquido di raffredda-mento è infiammabile e la sua fiamma èinvisibile. Evitare di portare a contatto illiquido di raffreddamento con particalde, in quanto la conseguente combu-stione del glicole etilenico potrebbeesporre al rischio di ustioni.ATTENZIONEIl liquido refrigerante del motore è noci-vo se ingerito o se entra in contatto congli occhi o con la pelle. Tenere il liquidorefrigerante del motore lontano dallaportata dei bambini e degli animalidomestici. In caso di ingestione di liqui-do refrigerante, chiamare immediata-mente un medico e non provocare ilvomito onde evitare aspirazione del pro-dotto nei polmoni. In caso di contattodel liquido refrigerante del motore congli occhi o con la pelle, sciacquareimmediatamente con acqua.
CAUTELAPer il ripristino e/o la sostituzione delliquido di raffreddamento utilizzareesclusivamente il prodotto specificatoin tabella §1.4. Non miscelare né diluireil liquido di raffreddamento con additivio fluidi differenti. Nel caso in cui il pro-dotto indicato al § 1.4. non fosse repe-ribile, utilizzare un prodotto aventeanaloghe caratteristiche tecniche.
CAUTELAGli spruzzi di refrigerante possono dan-neggiare le superfici verniciate.Stare attenti a non versare il fluido quan-do si riempie l’impianto di raffreddamen-to. Asciugare immediatamente con unpanno pulito l’eventuale refrigerante delmotore versato.
- 25 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
1.8. Pastiglie freni - Controllo usura
Controllare periodicamente l’altezza dello strato del mate-riale di attrito delle pastiglie, avendo cura di non scende-re mai al di sotto del limite di usura minimo di 1 mm.
Pericolo - Attenzione: Utilizzando la moto conle pastiglie dei freni usurate, la potenza di fre-nata diminuisce ed aumenta il rischio di inci-denti. Se lo spessore residuo è vicino al limi-te di usura, rivolgersi ad un centro di assi-stenza autorizzato per effettuare la sostituzio-ne delle pastiglie. Sottoporre le nuove pasti-glie ad opportuno rodaggio.
Pinza freno anteriore Pinza freno posteriore
Disco
Pastiglie
Limite di usura 1 mm
- 26 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.9. Fluido comando freni - Controllo livello
ATTENZIONEIl mancato controllo ed una manutenzionecarente dei freni aumentano il rischio diincidenti. Prima di ogni uscita con la moto,controllare il sistema frenante secondo leistruzioni di seguito riportate.
L’usura delle pastiglie dei freni provoca un nor-male calo del livello del fluido. In ogni caso il livel-lo deve essere compreso tra i riferimenti MAX eMIN. Se tale livello scende al di sotto del riferi-mento MIN, occorre rivolgersi ad un centro assi-stenza autorizzato per un controllo generale del-l’impianto frenante.
Serbatoio freno posteriore
Max
Min
Serbatoio freno anteriore
Max
Min
- 27 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
ATTENZIONENon utilizzare la motocicletta se il livello èal di sotto al riferimento MIN; in tale condi-zione l’impianto frenante potrebbe nonfunzionare correttamente, con conseguen-te rischio di perdita di controllo del veicoloed incidenti. Se il livello del liquido si trovaal di sotto del riferimento MIN, rivolgersi adun concessionario MV Agusta per effettua-re un controllo dell’impianto frenante.
ATTENZIONEFare effettuare il rabbocco del liquidodei freni esclusivamente da personaleautorizzato. Il liquido dei freni è nocivo omortale, se ingerito, ed è nocivo se vienea contatto della pelle e degli occhi.Tenete il liquido dei freni fuori dalla por-tata dei bambini e degli animali domesti-ci. In caso di ingestione del liquido deifreni, chiamare immediatamente unmedico e non provocare il vomito ondeevitare aspirazione del prodotto nei pol-moni. In caso di contatto del liquido deifreni con gli occhi o con la pelle, sciac-quare immediatamente con acqua.
ATTENZIONEFare effettuare il rabbocco del liquidofreni utilizzando solamente il tipo di flui-do consigliato nel §1.4. del presentemanuale. Eventuali miscelazioni tra flui-di di tipo differente possono causareuna reazione chimica pericolosa e ladiminuzione dell’efficienza di frenata,con conseguente aumento del rischio diincidenti.
ATTENZIONEUna quantità insufficiente di liquido frenipuò permettere la penetrazione di arianell’impianto dei freni, compromettendol’efficienza della frenata con conseguen-te aumento del rischio di incidenti. Lapresenza di aria nell’impianto idraulicopotrebbe essere evidenziata nel caso incui, premendo la leva del freno, si avver-tisse una sensazione di eccessiva cede-volezza. In caso di presenza di aria nel-l’impianto idraulico, farne effettuare lospurgo da un concessionario MV Agustaprima di utilizzare il mezzo.
- 28 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.10. Pneumatici - Controllo e sostituzione
ATTENZIONEPrima dell’uso verificare sempre la pres-sione dei pneumatici ed il loro stato diusura.
Il controllo della pressione dei pneumatici è un fat-tore fondamentale per assicurare la sicurezza diguida. I pneumatici non sufficientemente gonfipeggiorano la maneggevolezza della moto e siusurano rapidamente; al contrario pressioni digonfiaggio troppo elevate determinano una mino-re superficie di contatto con il suolo e possonoridurre l’aderenza del veicolo.Prima di ogni utilizzo della moto è perciò indi-spensabile eseguire il controllo della pressionecon pneumatici a temperatura ambiente, cioè conla motocicletta parcheggiata da almeno tre ore.
ATTENZIONEL’errato gonfiaggio dei pneumatici com-porta seri pericoli nell’utilizzo dellamoto. Una pressione insufficiente puòcausare lo slittamento del pneumaticosul cerchione od il suo distacco, conconseguente afflosciamento del pneu-matico e perdita di controllo del veicolo.
- 29 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
Effettuando il controllo subito dopo avere utilizza-to la motocicletta, si otterrebbero infatti dei valoripiù alti rispetto a quelli effettivi e ciò potrebbe por-tare ad un’errata regolazione della pressione deipneumatici. Il controllo della pressione va esegui-to rispettando i valori riportati al § 3.2. e/o nell’eti-chetta situata sul cupolino. Nel caso di lunghepercorrenze continuative aumentare il valoredella pressione nominale di 0,2 bar.
Inoltre, prima dell’uso è estremamente importantecontrollare lo stato di usura dei pneumatici; ipneumatici usurati tendono infatti a subire foratu-re con maggiore facilità, ed influiscono negativa-mente sulla stabilità e la maneggevolezza dellamoto. Nel corso del controllo assicurarsi che lospessore del battistrada non sia al di sotto deivalori prescritti dal codice della strada e che noncompaiano crepe sul fondo della scolpitura.Inoltre non devono essere presenti chiodi o fram-menti di vetro sul pneumatico, né fessurazioni sulfianco dello stesso. Se queste condizioni non fos-
sero verificate, fare sostituire immediatamente ilpneumatico da un concessionario MV Agusta.
ATTENZIONEI limiti di profondità del battistrada pos-sono variare da nazione a nazione.Rispettare sempre le disposizioni dilegge della nazione d’impiego.
ATTENZIONE• Fare sostituire i pneumatici eccessi-vamente consumati da un concessiona-rio MV Agusta. Oltre ad essere illegale,l’utilizzo del motociclo con pneumaticieccessivamente usurati riduce la stabi-lità di marcia e può provocare la perditadel controllo del mezzo.• Se un pneumatico è forato o danneg-giato va sostituito, non riparato. Unpneumatico riparato garantisce presta-zioni limitate e livelli di sicurezza infe-riori rispetto ad un pneumatico nuovo.
- 30 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Se si esegue una riparazione tempora-nea o di emergenza ad un pneumatico,guidare lentamente e con cautela fino alpiù vicino concessionario MV Agusta efar sostituire il pneumatico. Dopo la ripa-razione di un pneumatico non eccederemai la velocità di 60 km/h. La riparazionenon può essere effettuata se il pneuma-tico è forato sul fianco, o se il foro sulbattistrada è più grande di 6 mm.• Per la riparazione temporanea di unpneumatico forato, MV Agusta sconsi-glia l’utilizzo di sigillanti liquidi. Questisigillanti possono influire negativamentesul materiale degli strati del pneumaticoe nascondere i danni secondari causatida eventuale penetrazione di oggetti.
• Sostituire i pneumatici utilizzandoesclusivamente quelli prescritti al §3.2.Evitare inoltre di utilizzare simultanea-mente pneumatici di tipo o marca diffe-renti tra loro per le coperture anteriori eposteriori. L’utilizzo di pneumatici impro-pri può influire negativamente sullamanovrabilità e la stabilità della motoci-cletta, aumentando il rischio di incidenti.• I cerchi della motocicletta sono statiprogettati per l’utilizzo di pneumaticitubeless. Non installare pneumatici deltipo con camera d’aria su cerchi perpneumatici tubeless. I talloni potrebberonon assestarsi correttamente ed i pneu-matici, slittando sui cerchi, potrebberoafflosciarsi causando la perdita di con-trollo del veicolo.
- 31 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
• Non installare una camera d’aria in unpneumatico tubeless. Il surriscaldamen-to del pneumatico potrebbe far scoppia-re la camera d’aria, provocando l’afflo-sciamento del pneumatico e la perdita dicontrollo del veicolo.• Fare installare i pneumatici in confor-mità alla direzione di rotazione indicatadalle frecce sui fianchi di ciascun pneu-matico.
• I pneumatici nuovi devono essere sot-toposti ad un periodo di rodaggio primadi raggiungere la completa efficienza; inquesta fase è infatti possibile che i pneu-matici abbiano una aderenza relativa-mente scarsa su determinate superficistradali. Consigliamo quindi di guidare avelocità moderata ed usare estrema cau-tela nella guida per circa 100 km dopol’installazione di un pneumatico nuovo.
MANUTENZIONE 1
1
IT
- 32 -
❏ Smontaggio della ruota posterioreCautela-Precauzione: Nel caso incui si rendesse necessario fareffettuare la sostituzione delpneumatico posteriore presso ungommista, assicurarsi che nellosmontaggio e nel rimontaggiodella ruota vengano utilizzati iseguenti utensili:• Chiave a bussola poligonale
da 55 mm• Chiave dinamometricaSe le suddette operazioni venisse-ro effettuate con utensili differen-ti, i componenti della ruota poste-riore potrebbero essere grave-mente danneggiati. Consigliamoquindi di non fare effettuare lasostituzione del pneumatico pres-so un’officina non adeguatamenteattrezzata; in ogni caso è preferi-bile rivolgersi ad un concessiona-rio MV Agusta.
Perno ruota con filettaturaM50x1.5 a passo sinistro
Dado poligonale
Chiave a bussola poligonale da 55 mm
Chiave dinamometrica
- 33 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
❏ Controllo delle ruote
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempreche il cerchio della ruota non presenti cricche, pie-gature o deformazioni.
ATTENZIONESe si riscontrano danneggiamenti, faresostituire la ruota da un concessionarioMV Agusta. Non tentare di eseguire ripa-razioni delle ruote, neppure di lieveentità.In caso di sostituzione del pneumatico odella ruota, occorre fare eseguire l’equi-libratura della ruota presso un conces-sionario MV Agusta. Lo sbilanciamentodella ruota può compromettere le pre-stazioni e la manovrabilità del mezzo eridurre la durata dei pneumatici.
ATTENZIONEPer eseguire l’equilibratura della ruote,ricorrere esclusivamente a contrappesiomologati. È sconsigliato l’utilizzo dibilancianti liquidi o di bilancianti liqui-di/sigillanti.
ATTENZIONENon tentare di far rimuovere un pneu-matico tubeless senza la speciale attrez-zatura necessaria e le protezioni per ilcerchio. In caso contrario, si rischia didanneggiare o deformare la superficiedi tenuta del cerchio stesso, con conse-guente rischio di afflosciamento delpneumatico e perdita di controllo delveicolo.
MANUTENZIONE 1
1
IT
- 34 -
1.11. Catena - Controllo e lubrificazione
Per effettuare le seguenti operazioni posizionare lamotocicletta sul cavalletto posteriore, su un piano oriz-zontale e con il cambio in folle.
❏ Controllo della regolazione
ATTENZIONE: Prima di controllare la regola-zione della catena, rivolgersi ad un centroassistenza autorizzato MV Agusta per verifi-care che il veicolo presenti la quota correttadell’assetto statico della sospensione poste-riore. Accertarsi inoltre che la catena sia ade-guatamente lubrificata.
L’asse del ramo inferiore della catena deve trovarsi ad unadistanza di 112 mm dal paracatena inferiore. Effettuare ilcontrollo su più punti della catena ruotando manualmentela ruota posteriore. Il gioco deve restare pressochécostante mentre la ruota gira; se la catena presenta fortioscillazioni del gioco, ciò significa che alcune maglie sonoschiacciate, grippate o allungate. Se la distanza dellacatena dal paracatena inferiore è maggiore di 112 mm,occorre far effettuare la regolazione della catena.
112 mm
- 35 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
ATTENZIONE: L’uso della motociclettacon la catena in cattive condizioni o malregolata può dar luogo ad incidenti.Prima di ogni uscita con la moto, effet-tuare il controllo della catena in confor-mità al presente capitolo. Nel caso in cuisi rendesse necessaria la regolazionedella tensione della catena, rivolgersi adun centro assistenza autorizzato MVAgusta.
ATTENZIONE: Se la catena presentamaglie schiacciate, grippate o allungate,farne effettuare la sostituzione pressoun centro assistenza autorizzato MVAgusta.
ATTENZIONE: Se si rilevano danni ousura eccessiva della catena o dei rela-tivi ingranaggi, occorre rivolgersi ad unconcessionario MV Agusta per la lorosostituzione. Ogni volta che si sostitui-sce la catena, anche i relativi ingranaggidevono essere rinnovati.
ATTENZIONEPuò essere pericoloso utilizzare unacatena del tipo a falsamaglia. Unamaglia principale non completamenterivettata, o del tipo a falsamaglia, puòaprirsi e provocare incidenti o seri dannial motore. Non utilizzare mai catene confalsamaglia.
ATTENZIONEOgni volta che si renda necessario ope-rare sulle viti del mozzo ruota posterio-re, occorre rivolgersi ad un concessio-nario MV Agusta. Per il serraggio delleviti, rispettare il valore della coppia diserraggio indicata nella targhetta pre-sente sul forcellone. Il superamento delvalore indicato può causare il precocedeterioramento del mozzo ruota poste-riore, compromettendo l’affidabilità delveicolo e la sicurezza del conducente.
- 36 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Lubrificazione
La catena deve essere correttamente lubrificataper garantire la massima efficienza.
Pulizia preliminare: prima di effettuare la lubri-ficazione è necessario disciogliere i depositi disporco sulla catena utilizzando kerosene; talidepositi devono essere successivamente rimossicon un panno pulito e/o un getto d’aria.
Cautela - Precauzione: la catena è deltipo con anelli di tenuta (O-RING); perprevenirne il danneggiamento, noneffettuare la pulizia della catena tramitegetti di vapore o acqua ad alta pressio-ne, né utilizzando benzina o solventidetergenti in commercio. La puliziadella catena va effettuata utilizzandoesclusivamente kerosene.
ATTENZIONEIl kerosene può essere pericoloso. Ilkerosene è infiammabile. Il contatto conil kerosene può essere nocivo per i bam-bini e gli animali domestici.Tenere le fiamme libere e gli oggetti adelevata temperatura lontani dal kerose-ne. Tenere i bambini e gli animali dome-stici lontani dal kerosene. Effettuarecorrettamente lo smaltimento del kero-sene usato.
- 37 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
Lubrificazione: applicare un leggero ed unifor-me strato di lubrificante sull’intero sviluppo dellacatena avendo cura di non raggiungere le particircostanti, in particolare i pneumatici. Dirigere ilgetto dello spray sulla maglia interna, affinchépossa lubrificare la superficie degli O-Ring epenetrare all’interno del rullo catena.
Cautela - Precauzione: utilizzare solo illubrificante riportato nel §1.4., allo scopodi proteggere efficacemente la catena ditrasmissione ed evitare la formazione dischizzi durante la marcia del veicolo.
ATTENZIONE: La lubrificazione dellacatena va effettuata secondo gli interval-li specificati nelle Tabelle ManutenzioneProgrammata del presente manuale (vedi§1.2.). È necessario effettuare questaoperazione anche dopo ogni guida sottola pioggia e dopo ogni lavaggio dellamotocicletta. L’uso della motociclettacon la catena in cattive condizioni o nonlubrificata può dar luogo ad incidenti.
- 38 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.12. Regime di minimo - Controllo
Eseguire il controllo con il motore alla temperatura diesercizio e verificare che il dispositivo “CHOKE” non siainserito.
Il regime di minimo deve essere compreso tra 1350 e1450 rpm.
Se occorre effettuare la regolazione, rivolgersi ai centriassistenza autorizzati.
- 39 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
1.13. Sostituzioni - informazioni generali
La sostituzione dei fusibili e delle lampadine (adesclusione di quelle di posizione anteriore), puòessere eseguita dal motociclista, seguendo cor-rettamente le indicazioni fornite.
1.13.1.Fusibili - Sostituzione
Il fusibile di ricarica batteria si trova sul telerut-tore di avviamento della motocicletta. Per rag-giungerlo occorre smontare la fiancata destradella motocicletta (vedi §1.5).
Teleruttore di
avviamento
Fusibile di ricarica batteria
Fusibili servizi
Faro anteriore - Sostituzione lampadina
Indicatori di direzione anteriori - Sostituzione lampadina
Indicatori di direzione posteriori - Sostituzione lampadina
Luce targa - Sostituzione lampadina
Luce di posizione posteriore - Sostituzione lampadina
Luce freno posteriore - Sostituzione lampadina
- 40 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
Fusibile di scorta (30 A)
Fusibile di ricarica (30 A)
CAUTELAGirare l’interruttore di accensione sullaposizione “OFF” prima di controllare osostituire i fusibili, allo scopo di evitarecortocircuiti accidentali con conseguen-te rischio di danneggiare altri compo-nenti elettrici.
Per eseguire la sostituzione del fusibile occor-re scambiare di posto fra il fusibile di ricarica ed ilfusibile di scorta.
ATTENZIONENon utilizzare mai un fusibile con unataratura diversa da quella prescritta, alloscopo di evitare il danneggiamento del-l’impianto elettrico della motociclettacon conseguente pericolo d’incendio.
- 41 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
I fusibili dei servizi si trovano sul lato destrodella motocicletta.
Disimpegnare le due linguette e ruotare ilcoperchio verso l’alto.
CAUTELAGirare l’interruttore di accensione sullaposizione “OFF” prima di controllare osostituire i fusibili, allo scopo di evitarecortocircuiti accidentali con conseguen-te rischio di danneggiare altri compo-nenti elettrici.
- 42 -
MANUTENZIONE 1
1
IT Sostituire il fusibile bruciato e rimontare ilcoperchio.
- 43 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
15A
10A
15A
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7
10A
10A
15A
15A
10A 10A 15A
Per identificare la posizione e la funzione deifusibili, consultare le informazioni riportate nelloschema elettrico allegato; le lettere di riferimentoindicate in figura corrispondono a quelle riportatenello schema.Tenere presente che nella scatola portafusibilisono disponibili tre fusibili di scorta.
ATTENZIONENon utilizzare mai un fusibile con unataratura diversa da quella prescritta, alloscopo di evitare il danneggiamento del-l’impianto elettrico della motociclettacon conseguente pericolo d’incendio.
- 44 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.13.2 Sostituzione lampadina faro anteriore
Rimuovere il tappo posteriore svitandolo insenso antiorario.
Scollegare il connettore.
- 45 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
Sganciare la molletta di ritegno.
Estrarre la lampadina
Cautela - Precauzione: non toccare ilvetro della lampadina con le mani. Incaso di contatto pulire con un prodottosgrassante.
Inserire la lampadina nuova.Riagganciare la molletta.Collegare il connettore.Reinserire la cuffia.
- 46 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.13.3 Sostituzione lampadina - Indicatori didirezione anteriori
Rimuovere la vite di fissaggio.
Smontare il vetrino.
- 47 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
Per estrarre la lampadina ruotarla in sensoantiorario.
Inserire la lampadina nuova ruotandola insenso orario.
Rimontare il vetrino e riavvitare la vite di fis-saggio.
- 48 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.13.4Sostituzione lampadina - Indicatori didirezione posteriori
Rimuovere la vite di fissaggio.Smontare il vetrino.
Estrarre il portalampada e premere l’estremitàterminale della lampadina.
- 49 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
Per estrarre la lampadina ruotarla in sensoantiorario.
Inserire la lampadina nuova ruotandola insenso orario.
Riposizionare il portalampada.Rimontare il vetrino e riavvitare la vite di fis-
saggio.
- 50 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.13.5.Sostituzione lampadina - Luce targa
Smontare il catadiottro posteriore rimuovendoi relativi dadi di fissaggio.
Rimuovere la vite di fissaggio del portatarga.
Rimuovere i dadi di fissaggio del portatarga.Rimuovere il portatarga.
- 51 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
Estrarre il portalampada sfilandolo dalla pro-pria sede.
Estrarre la lampadina.Inserire la lampadina nuova.Reinserire il portalampada.Rimontare il portatarga e il catadiottro poste-
riore.
- 52 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.13.6.Sostituzione lampadina - Luce di posi-zione posteriore
Rimuovere le due viti di fissaggio della plac-chetta chiusura codino.
Rimuovere la piastrina di fissaggio della plac-chetta.
Sganciare e rimuovere la placchetta di chiusu-ra.
- 53 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
Rimuovere le quattro viti di fissaggio superioridelle fiancate codino.
Rimuovere le tre viti di fissaggio del fanaleposteriore.
Scollegare il connettore del fanale posteriore.
- 54 -
MANUTENZIONE 1
1
IT Allargare leggermente le fiancate codino edestrarre il fanale posteriore.
Estrarre il portalampada sfilandolo dalla pro-pria sede.
Estrarre la lampadina.Inserire la lampadina nuova.Reinserire il portalampada.Rimontare il fanale posteriore e tutti i compo-
nenti precedentemente rimossi.
- 55 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
1.13.7.Sostituzione lampadina - Luce frenoposteriore
Rimuovere il fanale posteriore come descrittoal §1.13.6.
Per estrarre il portalampada ruotarlo in sensoantiorario.
Estrarre la lampadina.Inserire la lampadina nuova.Reinserire il portalampada ruotandolo in senso
orario.Rimontare il fanale posteriore e reinserire le
viti di fissaggio.
- 56 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.14. Batteria
Questo motociclo è equipaggiato con una batteriasigillata, installata sotto il serbatoio carburante.Tale elemento è esente da manutenzione, quindinon occorre controllare il liquido né aggiungereacqua distillata.Se la batteria sembra scarica (causando problemielettrici o un avviamento difficoltoso), caricarla alpiù presto possibile collegando il caricabatteriaall’apposito connettore presente sotto la sellapasseggero. Tenere presente che la batteriatende a scaricarsi più rapidamente se il motocicloè equipaggiato con accessori elettrici optional.
ATTENZIONESe il corpo esterno della batteria è dan-neggiato possono verificarsi fuoriuscitedi acido solforico, una sostanza veleno-sa ed estremamente corrosiva. Evitarequalsiasi contatto con la pelle, gli occhie gli abiti e proteggere sempre gli occhiquando si lavora vicino alla batteria.
In caso di contatto, prestare i PRIMISOCCORSI come segue.• CONTATTO ESTERNO: Sciacquarecon molta acqua.• CONTATTO INTERNO: Bere grandiquantità di acqua o latte e chiamareimmediatamente un medico.• OCCHI: Sciacquare con acqua per 15minuti e ricorrere immediatamente adun medico.La fuoriuscita di acido solforico com-porta inoltre la formazione di idrogeno,il quale può provocare un’esplosione inpresenza di una scintilla o di una fiam-ma.Per effettuare la sostituzione della batte-ria è necessario rivolgersi ad un centroassistenza autorizzato MV Agusta.
- 57 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
Inattività prolungata
Se la motocicletta è destinata a non essere utiliz-zata per un periodo prolungato (un mese o più), èconsigliabile rimuovere il fusibile di ricarica (vedi§1.13.1) . In caso di lunga inattività si raccoman-da di ricaricare la batteria una volta al mese, alfine di garantirne la durata nel tempo.
Per eseguire questa operazione collegare il cari-cabatteria all’apposito connettore presente sottola sella passeggero.
Fusibile di
ricarica
Connettore ricarica
- 58 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.15. Pulizia della motocicletta
La pulizia periodica e accurata èimportante per mantenere nel tempoil valore della motocicletta, protegge-re la finitura delle sue superfici e con-trollare che non vi siano danni, usurae perdita di fluidi corrosivi.
Cautela - Precauzione: primadi effettuare il lavaggio ottu-rare i tubi di scarico e pro-teggere le parti elettriche.
ATTENZIONE: Se la motoci-cletta è ancora calda per unuso recente, attendere che ilmotore e l’impianto di scari-co si siano raffreddati.
NOTA: I detersivi inquinanol’ambiente. Pertanto la puli-zia del veicolo va effettuatain zone attrezzate per la rac-colta e la depurazione deiliquidi di lavaggio.
Cautela - Precauzione: non utilizzare macchine dilavaggio con getti di acqua ad alta pressione o divapore, in quanto possono provocare infiltrazioni diacqua e deterioramento dei componenti della motoci-cletta.
- 59 -
MANUTENZIONE 1
1 IT
Lavare con acqua, spugna e usare un detergentenon aggressivo. Asciugare con un panno morbido.Nelle zone meno accessibili usare un getto d’aria.
Cautela - Precauzione:• Accertarsi di non utilizzare panni ospugne che siano stati a contatto conprodotti di pulizia forti o abrasivi, sol-venti o benzina.• Per evitare danni irreversibili ai com-ponenti della carrozzeria non usaredetergenti alcalini o di elevata acidità,benzina, liquido per freni o altri solventi.Pulire la carrozzeria esclusivamente conun panno morbido, acqua tiepida e undetergente neutro.• In caso di dubbio sulla composizionechimica del detergente, testare l’effettodel prodotto su una piccola area primadi procedere con l’uso esteso.
Periodicamente, trattare le parti verniciate conprodotti specifici. Se si percorrono strade trattatecon prodotti corrosivi (sale) eseguire il lavaggio
appena possibile, utilizzando acqua fredda; l’ac-qua calda favorisce l’azione corrosiva.
ATTENZIONE: Accertarsi che non ci siaolio o cera sui freni o sui pneumatici. Senecessario, pulire i dischi dei freni conun detergente per dischi freno e lavare ipneumatici con acqua calda ed undetergente neutro.
ATTENZIONE: Se i freni sono bagnati,possono provocare una riduzione dellapotenza di frenata ed incidenti. Dopo illavaggio avviare il motore per qualcheminuto ponendosi in marcia ad andaturaridotta, ed eseguire alcune frenate concautela per asciugare le pastiglie e idischi dei freni.
ATTENZIONE: La catena di trasmissionedeve essere lubrificata subito dopo illavaggio e l’asciugamento della motoci-cletta secondo le istruzioni riportate nel§1.12. del presente manuale.
- 60 -
MANUTENZIONE 1
1
IT
1.16. Periodo di sosta prolungata
Se si prevede di tenere la motocicletta ferma per un lungoperiodo, è bene eseguire le operazioni di seguito elencate.
Al primo utilizzo della motocicletta ricordarsi di eseguire unaverifica generale e far eseguire la manutenzione (§1.2.) senecessario.
Vuotare il serbatoio carburante.
Rimuovere il fusibile di ricarica (§1.13.1). Ricaricare la batteria una volta al mese (§1.14).
Togliere i cappucci delle candele e le candele. Versare un cucchiaino di olio motore in ciascun forodelle candele, dopodiché reinstallare le candele e i relativi cappucci e far ruotare a vuoto il moto-re per alcune volte.
Lubrificare tutti i cavi di comando ed i punti di rotazione di tutte le leve e dei pedali.
Pulire la motocicletta e trattare con prodotti specifici le parti verniciate (§1.15.).
Allo scopo di garantire l’integrità e le prestazioni dei pneumatici, parcheggiare la moto in unambiente fresco, asciutto e buio, con una temperatura relativamente costante e inferiore a 25°C.Evitare il contatto diretto dei pneumatici con tubazioni o radiatori di riscaldamento, ed il contattoprolungato con olio o benzina. Evitare di collocare i pneumatici nelle vicinanze di motori elettrici oattrezzature passibili di generare scintille o scariche elettriche. Durante il periodo di sosta, man-tenere la moto sollevata sul cavalletto posteriore.
Ricoprire la motocicletta con un apposito telo.
- 61 -
GUASTI 2
2 IT
2.1. Inconvenienti al motore: IL MOTORE NON SI AVVIA
continua nella pagina successiva
Inconveniente risolto
Inconveniente risolto
Inconveniente risolto
L’interruttore di stop motore è premuto?
Marcia inseritae cavalletto laterale
abbassato
La procedura di avvia-mento è stata eseguita
correttamente?
Disinserire la marciaoppure alzare il cavalletto
e tirare la leva frizione
Portare l’interruttoredi stop motore
in posizione di riposo
Eseguire correttamentela procedura di
avviamento
Adesso il motoresi avvia?
Adesso il motoresi avvia?
Adesso il motoresi avvia?
NO
SI
NO
SI
SI
NO
SI
SI
SI
NO
NO
NO
Inconveniente risoltoIl fusibile di
ricarica batteriaè integro?
Sostituire il fusibile diricarica batteria (§1.13.1)
Adesso il motoresi avvia?
SI
NO SI
NO
GUASTI 2
2
IT
Inconveniente risoltoI fusibili F1, F2 e F5sono integri?
Sostituire i fusibili F1, F2e F5 (§1.13.1)
Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati
MV Agusta
Adesso il motoresi avvia?
SI
NO SI
Inconveniente risoltoLa batteriaè carica?
Effettuare la ricaricabatteria (§1.14)
Adesso il motoresi avvia?
SI
NO SI
NO
NO
continua dalla pagina precedente
- 62 -
Inconveniente risoltoIl serbatoio
carburante èvuoto?
Effettuare il rifornimentocarburante
Adesso il motoresi avvia?
NO SI
SI NO
- 63 -
GUASTI 2
2 ITInconveniente risoltoIl serbatoio
carburante èvuoto?
Effettuare il rifornimentocarburante
Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati
MV Agusta
Adesso il motorerimane acceso?
SI
NO SI
Inconveniente risoltoI fusibili F1, F2 eF5 sono integri?
Sostituire i fusibiliF1, F2 e F5 (§1.13.1)
Adesso il motorerimane acceso?
NO
NO SI
NO
NO
IL MOTORE SI SPEGNE DURANTE LA MARCIA
- 64 -
GUASTI 2
2
IT
Inconveniente risolto
Il livello del liqui-do di raffredda-
mento è corretto?(§1.7.)
Il fusibile F7è integro?
Sostituire il fusibile F7(§1.13.1.)
Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati
MV Agusta
Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati
MV Agusta
Adesso il motoreè alla temperatu-ra di esercizio?
SI
NO
SI
NO SI
NO
IL MOTORE SI SURRISCALDA
- 65 -
GUASTI 2
2 IT
LA PRESSIONE DELL’OLIO È INSUFFICIENTE (Accensione spia pressione olio con motore in moto)
Il livello dell’oliomotore è corretto?
(§1.6.)
Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati
MV Agusta
Fare ripristinare il livellodell’olio motore pressoun centro assistenza
autorizzato MV Agusta
Adesso la pres-sione dell’olio è alvalore ottimale?
SI
NO SIInconveniente risolto
NO
- 66 -
GUASTI 2
2
IT
Inconveniente risolto
Inconveniente risoltoI fusibili F4 e F5sono integri?
Le lampadinesono efficienti?
Sostituire la/e lampadina/e (§1.13.)
Sostituire i fusibili F4 eF5 (§1.13.1.)
Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati
MV Agusta
Adesso le lucifunzionano?
Adesso le lucifunzionano?
SI
NO
SI
NO
SI
SI
NO
NO
2.2. Inconvenienti all’impianto elettrico: LE LUCI NON FUNZIONANO
- 67 -
GUASTI 2
2 IT
L’AVVISATORE ACUSTICO NON FUNZIONA
Il fusibile F6è integro?
Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati
MV Agusta
Sostituire il fusibile F6(§1.13.1)
Adesso l’avvisa-tore acustico
funziona?
SI
NO SIInconveniente risolto
NO
Il fusibile F5è integro?
Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati
MV Agusta
Sostituire il fusibile F5(§1.13.1)
Adesso il cruscotto funziona?
SI
NO SIInconveniente risolto
NO
IL CRUSCOTTO NON FUNZIONA
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
3.1. Descrizione generale della motocicletta
- 68 -
(N) Cruscotto
(B) Accensione-Alimentazione
(F) Telaio
(D) Trasmissione
finale
(E) Raffreddamento
(G) Sospensione
anteriore
(L) Freno anteriore
(A) Motore
(C) Cambio
(H) Sospensione posteriore
(O) Impianto di scarico(M) Freno
posteriore
(I) Batteria
- 69 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3 IT
A - Motore: quattro tempi, tre cilindri in linea.Distribuzione a doppio albero a camme in tes-ta. Lubrificazione a carter umido.
B - Accensione - Alimentazione: sistema inte-grato d’accensione - iniezione. Accensioneelettronica a scarica induttiva. Iniezione elet-tronica “Multipoint”.
C - Cambio: del tipo estraibile, a sei rapporti coningranaggi sempre in presa.
D - Trasmissione finale: composta da pignone,corona e catena.
E - Raffreddamento: a liquido e olio con radiato-ri separati.
F - Telaio: a traliccio, in tubolare d’acciaio, conpiastre laterali in alluminio.
G - Sospensione anteriore: forcella oleodinami-ca a steli rovesciati, dotata di sistema esternodi regolazione.
H - Sospensione posteriore: ad azione progres-siva con monobraccio oscillante e monoam-mortizzatore dotato di sistema esterno di re-golazione.
I - Batteria: sigillata ed esente da manutenzione.
L - Freno anteriore: doppio disco semi-flottantecon pinze a quattro pistoncini.
M - Freno posteriore: disco singolo con pinza adue pistoncini.
N - Cruscotto: dotato di spie segnalatrici e stru-mentazione digitale.
O - Impianto di scarico: dotato di convertitorecatalitico per la riduzione delle emissioniinquinanti.
- 70 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
3.1.1 Circuito freno anteriore
1 Gruppo pompa freno
2 Leva freno
3 Tubazione freno
4 Pinza freno
5 Dischi freno
12
3
4
5
4
5
- 71 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3 IT
3.1.2. Circuito freno posteriore
1 Leva freno
2 Pompa freno
3 Tubazione freno
4 Serbatoio liquido freno
5 Pinza freno
6 Disco freno
4
6
1 2
3
5
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
3.1.3. Lubrificazione motore
1 Coppa olio
2 Filtro olio
1 2
- 72 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3 IT
3.1.4. Circuito di raffreddamento
1 Vaso espansione
2 Radiatore superiore
3 Radiatore inferiore
4 Pompa liquido
34
2 1
- 73 -
- 74 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
3.1.5. Circuito di alimentazione
1 Corpi farfallati
2 Pompa carburante
3 Tubazione carburante
2
3
1
- 75 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3 IT
Descrizione F3 675CARATTERISTICHEInterasse (mm) (*) 1380Lunghezza totale (mm) (*) 2060Larghezza max. (mm) 725Altezza sella (mm) (*) 805Altezza min. da terra (mm) (*) 125Avancorsa (mm) (*) 99
3.2. Dati tecnici
* : I dati dichiarati non sono vincolanti. Essi sono suscettibili di variazioni in funzione delle condizioni di assetto del veicolo.
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
Descrizione F3 675
Peso a secco (Kg) 179
Capacità serbatoio carburante (lt) (*) 17
Riserva carburante (lt) (*) 4
Q.tà olio nel basamento (lt) 2,5
MOTORE
Tipo Tre cilindri, 4 tempi, 12 valvole
Alesaggio (mm) 79
Corsa (mm) 45,9
Cilindrata totale (cm3) 675
Rapporto di compressione 13 : 1
Avviamento Elettrico
Raffreddamento A liquido e olio con radiatori separati
Carter motore e coperchi Pressofusi
Testa e cilindri Fusi in conchiglia
Valvole Titanio
DISTRIBUZIONE
Tipo Doppio albero a camme in testa
Dati tecnici
* : I dati dichiarati non sono vincolanti. Essi sono suscettibili di variazioni in funzione della temperatura esterna, della tempera-tura del motore e del punto di evaporazione della benzina utilizzata.
- 76 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3 IT
- 77 -
Dati tecnici
Descrizione F3 675LUBRIFICAZIONETipo A carter umidoACCENSIONE - ALIMENTAZIONETipo Sistema integrato di accensione-iniezione Eldor EM2.0 “NEMO”
con corpo farfallato motorizzato Mikuni;accensione elettronica a scarica induttiva;
iniezione elettronica “Multipoint” sequenziale fasata.Candele NGK CR9 EKBDistanza elettrodi (mm) 0,7 ÷ 0,8FRIZIONETipo Multidisco in bagno d’olioTRASMISSIONE PRIMARIANumero denti ingranaggio contralbero Z = 19Numero denti ingranaggio frizione Z = 36Rapporto di trasmissione 1,89TRASMISSIONE SECONDARIANumero denti pignone Z = 16Numero denti corona Z = 43Rapporto di trasmissione 2,69CAMBIO VELOCITÀTipo Estraibile a sei velocità con ingranaggi sempre in presa
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
Dati tecnici
Descrizione F3 675Rapporti cambio (rapporti totali)Prima 2.85 (14.493)Seconda 2.13 (10.821)Terza 1.78 (9.053)Quarta 1.58 (8.040)Quinta 1.43 (7.274)Sesta 1.32 (6.712)TELAIO Tipo Tubolare a traliccio in acciaio CrMo (saldato in MAG)Piastre fulcro forcellone Lega di alluminioSOSPENSIONE ANTERIORETipo Forcella oleodinamica a steli rovesciati con sistema di regolazione esterno
e separato del freno in estensione, in compressione e del precarico mollaØ steli (mm) 50Corsa sull’asse gambe 125SOSPENSIONE POSTERIORETipo Progressiva, monoammortizzatore regolabile in estensione,
in compressione e nel precarico mollaForcellone oscillante monobraccio Lega di alluminioCorsa ruota (mm) 123
- 78 -
- 79 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3 IT
Dati tecnici
Descrizione F3 675
FRENO ANTERIORE
Tipo A doppio disco flottante con fascia frenante in acciaio
Ø disco (mm) 320
Flangia disco Acciaio
Pinze (diametro pistoncini mm) Radiale a 4 pistoncini (Ø 32)
FRENO POSTERIORE
Tipo A disco in acciaio
Ø disco (mm) 220
Pinza (diametro pistoncini mm) A 2 pistoncini (Ø 34)
CERCHIO ANTERIORE
Materiale Lega di alluminio
Dimensione 3,50” x 17”
CERCHIO POSTERIORE
Materiale Lega di alluminio
Dimensione 5,50” x 17”
PNEUMATICI
Anteriore 120/70 ZR 17 M/C (58 W) TL
Posteriore 180/55 ZR 17 M/C (73 W) TL
- 80 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
Dati tecnici
* : Nell’eventualità di utilizzo di pneumatici di marche differenti da quelle consigliate, riferirsi al valore della pressione di gon-fiaggio marcato dal costruttore sul fianco del pneumatico.
Descrizione F3 675Marca e tipo PIRELLI - Diablo Rosso CorsaPressione di gonfiaggio (*)Anteriore 2.3 bar (33 psi)Posteriore 2.3 bar (33 psi)IMPIANTO ELETTRICO Tensione impianto 12VLuce faro anteriore H4 12V 60/55WIndicatore di direzione anteriore H6W 12V 6WIndicatore di direzione posteriore H6W 12V 6WLuce di posizione posteriore W5W 12V 5WLuce freno posteriore W16W 12V 16WBatteria 12V - 8,6AhAlternatore 350 W a 5000 giri/min.CARROZZERIACarenatura Materiale termoplastico
Cupolino Materiale termoplastico
Spoiler cupolino Materiale termoplastico
Fianchetti posteriori Materiale termoplastico
Descrizione F3 675
Serbatoio Materiale termoplastico
Condotti aspirazione Materiale termoplastico
Air-box Materiale termoplastico
Fianchetti air-box Materiale termoplastico
Parafango anteriore Materiale termoplastico
Protezioni catena Materiale termoplastico
Protezione tubo scarico Alluminio
Paratia sottosella Materiale termoplastico
Portatarga Materiale termoplastico
Parafango posteriore Materiale termoplastico
- 81 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3 IT
Dati tecnici
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
2
4
6
8 7
3
1
5
- 82 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3 IT
5. - Fianchetto serbatoio sinistro;6. - Fianchetto serbatoio destro;7. - Fiancata carena sinistra;8. - Fiancata carena destra:
Codice colore A:Argento Metallizzato(Cod. Palinal 928XV025)Codice colore B:Bianco Pastello Lucido(Cod. Palinal CromaCard V098)Codice colore C:Antracite Metallizzato(Cod. PPG GM W A9561)
3.3. Riferimento colori componenti carenaturaLe parti verniciate della carenatura presentano i seguenti colori di riferimento, in relazione al rispettivocodice colore della motocicletta:
1. - Cupolino;2. - Serbatoio benzina;3. - Fianchetto posteriore sinistro;4. - Fianchetto posteriore destro:
Codice colore A:Rosso Pastello(Cod. Palinal 926R750)Codice colore B:Bianco Pastello Lucido(Cod. Palinal CromaCard V098)Codice colore C:Nero Intenso(Cod. Palinal 929R486H)
- 83 -
- 84 -
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3
IT
1 2
INFORMAZIONI TECNICHE 3
3 IT
3.4. Riferimento colori componenti telaio
Le parti verniciate del telaio della motocicletta presentano i seguenti colori di riferimento:
1. - Telaio:Codice colore A: Grigio Antracite Metallizzato (Cod. Palinal 926XH893)Codice colore B-C: Rosso Ciclistica (Cod. Palinal 211XH987)
2. - Motore:Grigio Alluminio Opaco (Cod. Palinal 7530)
- 85 -
- 86 -
3
IT
NOTE
© 2011È vietata la riproduzione anche parziale di questo documento senza il consenso scritto della MV Agusta Motor S.p.A.
Part. n° 8000B6744Edizione n° 1 - Dicembre 2011
Nota informativaMV Agusta Motor S.p.A. è impegnata in una politica di continuo miglioramento dei propri prodotti; per que-sta ragione potrebbe essere possibile riscontrare leggere differenze tra quanto riportato nel presente docu-mento ed il veicolo da Voi acquistato. I modelli MV Agusta vengono esportati in numerosi Paesi, nei qualivalgono norme differenti in relazione al Codice della Strada ed alle procedure di omologazione. Contandosulla Vostra comprensione, MV Agusta Motor S.p.A. ritiene quindi necessario riservarsi il diritto di apporta-re modifiche ai propri prodotti ed alla propria documentazione tecnica in qualsiasi momento e senza fornir-ne preavviso.
Vi consigliamo di visitare periodicamente il sito Internet www.mvagusta.it per ottenere informazioni edaggiornamenti sui prodotti MV Agusta e sulla relativa documentazione.
Rispettiamo e difendiamo l’ambienteTutto ciò che facciamo ha ripercussioni sull’intero pianeta e sulle sue risorse.MV Agusta, a tutela degli interessi della comunità, sensibilizza i Clienti e gli operatori dell’assistenza tecni-ca ad adottare modalità d’uso del mezzo e di smaltimento di sue parti, nel pieno rispetto delle normativevigenti in termini di inquinamento ambientale, smaltimento e riciclaggio dei rifiuti.
Maintenance manualEnglish Version
chap. Subjects covered page
1 MAINTENANCE 3
1.1. Symbols 3
1.2. Tables of scheduled maintenance and checks 4
1.3. Tools and accessories supplied 14
1.4. Table of lubricants and fluids 15
1.5. Removing/fitting the side fairing 16
1.6. Checking the engine oil level 19
1.6.1. Topping up the engine oil level 20
1.7. Checking the coolant level 22
1.7.1. Topping up the coolant level 23
1.8. Checking the wear of the brake pads 25
1.9. Checking the brake fluid level 26
1.10. Checking and replacing the tyres 28
1.11. Checking and lubricating the drive chain 34
1.12. Checking the idle speed 38
1.13. Replacing parts - General information 39
1.13.1. Replacing the fuses 39
1.13.2. Replacement headlight bulb 44
1.13.3. Replacing the front turn indicator bulbs 46
1.13.4. Replacing the rear turn indicator bulbs 48
- 2 -
chap. Subjects covered page
1.13.5. Replacing the license plate light bulb 50
1.13.6. Replacing the tail light bulb 52
1.13.7. Replacing the brake light bulb 55
1.14. Battery 56
1.15. Cleaning the motorcycle 58
1.16. Prolonged inactivity 60
2 TROUBLESHOOTING FLOW CHART 61
2.1. Engine problems 61
2.2. Electrical equipment problems 66
3 TECHNICAL INFORMATION 68
3.1. Motorcycle overview 68
3.1.1. Front brake circuit 70
3.1.2. Rear brake circuit 71
3.1.3. Engine lubrication 72
3.1.4. Coolant circuit 73
3.1.5. Fuel system 74
3.2. Specifications 75
3.3. Bodywork parts reference colours 83
3.4. Frame parts reference colours 85
CONTENTS
- 3 -
MAINTENANCE 1
11.1. Symbols
Sections of text that are particularly important in terms of personal safety or possible damage to themotorcycle are marked with the following symbols:
Danger - Failure to observe these prescriptions, even in part, may pose a serious hazardto the driver’s and other people’s safety.
Caution - Failure to observe these prescriptions, even in part, may result in damage to themotorcycle.
The following symbols give an indication of who is supposed to perform the different adjustments and/ormaintenance operations:
Information on operations that can be carried out by the user.
Information on operations that must be carried out only by authorized personnel.
The following symbols are used to provide further information:
The symbol points out the requirement to use a tool or a special equipment in order to correctly perform the described operation.
§ The “ § ” symbol refers the reader to the chapter identified by the number that follows.
GB
- 4 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.2. Tables of scheduled maintenance and checks
The main periodic checks and maintenance operations areshown in the following tables. These operations are necessaryto keep the motorcycle safe and in perfect running order.
The intervals indicated in the periodic maintenance and lubri-cation tables must be intended as a general guide under nor-mal riding conditions. It could be necessary to reduce theseintervals according to the climate, the ground conditions, thegeographic position and the conditions of use.
Some of the operations can be carried out by the user, provid-ing he or she possesses the requisite skills. If unskilled, havethe operations performed by an authorized service centre.
As a rule maintenance operations must be performed whilethe motorcycle is on the rear stand after switching off theengine and setting the start switch to OFF. On the contrary,while checking the fluid levels it is advisable to keep the motor-cycle in an upright position without using the rear stand.
After the first 36,000 km (22,400 mi) the operations must beperformed at the same intervals shown in the tables.
- 5 -
MAINTENANCE 1
1 GB
WARNING• Impropriety or lack of recommended maintenance operations can lead to an increase ofthe risk of accidents and damage to the motorcycle.• Always use genuine MV Agusta spare parts. Using non-genuine spare parts can acceler-ate the wear of your motorcycle and shorten its life.• Failure to perform the recommended operations, as well as using non-genuine spareparts, could cause the warranty not to be operating.• To replace or top up the lubricants and fluids of your motorcycle, use only the productsgiven at paragraph §1.4.
WARNINGIf you use the motorcycle on race track, we recommend to have the bike checked beforeand after using it by skilled personnel belonging to the MV Agusta Service Centers network.Using the motorcycle on road track is allowed only occasionally and, however, not for com-petitive purpose, even during amateur events.Using the motorcycle on road track could cause a considerable increase of the wear of itscomponents, which would bring to a reduction of their life duration with reference to a nor-mal use on road or highway route.
Check / Restore level Every time vehicle is used
Engine oilRenew
● ● ● ● ● ● ●
At least once a year
Engine oil filter● ● ● ● ● ● ●
Every time engine oil is changed
Coolant
Check / Restore level Every time vehicle is used
Check / Restore level ● ● ● ● ● ● ● ●
Renew At least every two years
Cooling system Check for leakage ● ● ● ● ● ● ● ●
Electric fans Check operation ● ● ● ● ● ● ● ●
Valves Check / Adjust ● ● ●
Timing chainCheck ● ●
Renew ●
- 6 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Tables of scheduled maintenance
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-delivery
DESCRIPTION OPERATION
km (mi) covered
Service coupon A B C D E F G
Renew(Use only original oil filtersMV Agusta)
- 7 -
MAINTENANCE 1
1 GB
Tables of scheduled maintenance
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-delivery
DESCRIPTION OPERATION
km (mi) covered
Service coupon A B C D E F G
Timing movable shoe
Check / Replace ● ●
Replace●
Every time timing chain is replaced
Timing chain stretcher Check / Replace ● ● ●
Spark plugsCheck / Replace ● ● ●
Replace ● ● ●
Fuel filter Check / Replace ● ● ●
Throttle body Check and Adjust ● ● ● ● ● ● ●
Air filter Check / Replace ● ● ● ● ● ●
Check level Every time vehicle is used
Brakes / Clutch fluidCheck level ● ● ● ● ● ● ●
Renew●
At least every two years
- 8 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Tables of scheduled maintenance
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-delivery
DESCRIPTION OPERATION
km (mi) covered
Service coupon A B C D E F G
Check operation Every time vehicle is used
Brakes / Clutch Check operation ● ● ● ● ● ● ● ●
Check lines for leakage ● ● ● ● ● ● ● ●
Brake pads Check wear Every 1000 Km ( 600 mi )
( front and rear ) Check / Replace ● ● ● ● ● ● ●
Fuel lines and connectionsCheck for leakage ● ● ● ● ● ● ●
Replace At least every 3 years
Check operation Every time vehicle is used
Throttle control Check operation ● ● ● ● ● ● ● ●
Check / Adjust play ● ● ● ● ● ● ● ●
Choke control Check operation ● ● ● ● ● ● ● ●
Flexible controls
and transmissionsCheck / Adjust ● ● ● ● ● ● ● ●
- 9 -
MAINTENANCE 1
1 GB
Tables of scheduled maintenance
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-delivery
DESCRIPTION OPERATION
km (mi) covered
Service coupon A B C D E F G
Check Every 1000 Km ( 600 mi )
Lubricate Every 1000 Km ( 600 mi ) and after riding under the rainDrive chain
Check / Adjust ● ● ● ● ● ● ● ●
Lubricate ● ● ● ●
Replace ● ● ●
Check ● ● ● ●
Front sprocket / Tab washerReplace
● ● ●
Every time drive chain is replaced
Check ● ● ● ●
Rear sprocketReplace
● ● ●
Every time drive chain is replaced
Rear sprocket spring drive Check / Replace ● ● ●
- 10 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Tables of scheduled maintenance
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-delivery
DESCRIPTION OPERATION
km (mi) covered
Service coupon A B C D E F G
Steering bearingsCheck ● ● ● ●
Lubricate ●
Check pressure Every time vehicle is used; at least every 10 days
TyresCheck wear Every time vehicle is used; at least every 500 Km ( 300 mi )
Check pressure ● ● ● ● ● ● ● ●
Check wear ● ● ● ● ● ● ●
Wheel rims Inspect visually● ● ● ● ● ● ●
Every time tyre is replaced
Check● ● ● ● ●
Front wheel bearings Every time tyre is replaced
Replace ●
SidestandCheck operation Every time vehicle is used
Check operation ● ● ● ● ● ● ● ●
- 11 -
MAINTENANCE 1
1 GB
Tables of scheduled maintenance
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-delivery
DESCRIPTION OPERATION
km (mi) covered
Service coupon A B C D E F G
Side stand switchCheck operation Every time vehicle is used
Check operation ● ● ● ● ● ● ● ●
Rear wheel hubCheck / ● ●
Replace / ●
Swingarm bearings Check / Lubricate ●
Drive chain pads on swingarm Check / Replace ● ● ● ● ● ● ●
Drive chain pads on frame plate Check / Replace ● ● ● ● ● ● ●
Rear shock absorber Check / Adjust ● ● ● ●
Front fork oil Renew ●
Battery connections Check and clean ● ● ● ● ● ● ●
Electrical equipment Check operation ● ● ● ● ● ● ● ●
Instrument panelCheck operation Every time vehicle is used
Check operation ● ● ● ● ● ● ● ●
Lubricateneedle bearing
Lubricateneedle bearing
- 12 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Tables of scheduled maintenance
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-delivery
DESCRIPTION OPERATION
km (mi) covered
Service coupon A B C D E F G
Check operation/ Every time vehicle is used
Lights / Visual signalsReplace bulbs
Check operation/● ● ● ● ● ● ● ●
Replace bulbs
HornCheck operation Every time vehicle is used
Check operation ● ● ● ● ● ● ● ●
Check operation Every time vehicle is used
Headlight Check operation ● ● ● ● ● ● ● ●
Adjust Every time geometry is changed
Ignition switchCheck operation Every time vehicle is used
Check operation ● ● ● ● ● ● ● ●
LocksCheck operation Every time vehicle is used
Check operation ● ● ● ● ● ● ● ●
Screws and nuts Check / Tighten ● ● ● ● ● ● ● ●
- 13 -
MAINTENANCE 1
1 GB
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-delivery
DESCRIPTION OPERATION
km (mi) covered
Service coupon A B C D E F G
Hose clamps Check / Tighten ● ● ● ● ● ● ● ●
General lubrication ● ● ● ● ● ● ● ●
General test ● ● ● ● ● ● ● ●
Tables of scheduled maintenance
- 14 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.3. Tools and accessories supplied
Under the passenger seat you can find the following Tools:- 2 Allen wrenches (2,5 mm. - 4 mm hexagon);- 1 spanner for rear wheel eccentric with extension;- 1 fuse puller;
Inside the fuse box are also provided the followingspare fuses (see §1.13.1):- 2 fuses 10A;- 1 fuse 15A.
- 15 -
MAINTENANCE 1
1 GB
Description Recommended product SpecificationsEngine lubrication oil eni i-Ride moto2 5W-40 (*) SAE 5W/40 - API SL
Ethylene glycol dilutedCoolant AGIP ECO - PERMANENT with 50 percent
distilled waterBrake and clutch fluid Agip Brake 4 DOT4Drive chain lubrication oil D.I.D. CHAIN LUBE –
1.4. Table of lubricants and fluids
* : MV Agusta suggests to refer directly to its authorized dealers in order to purchase the recommendedproduct. The eni i-Ride moto2 5W/40 engine oil has been expressly produced for the F3 motorcycleengine. If the above described lubricant is not available, MV Agustasuggests to use a fully synthetic engine oil having characteristicsequal or better than the ones prescribed in the following standards:
– Consistent with: API SL– Consistent with: ACEA A3– Consistent with: JASO MA, MA2– SAE Rating: SAE 5W-40
NOTEThe above standard denominations must be written, alone ortogether, on the engine oil container label.
Engine Oil SAE 5W-40
API SLACEA A3
JASO MA, MA2
- 16 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.5. Removing/fitting the side fairing
Remove the screws fixing of the side fairing using theprovided Allen wrench.
- 17 -
MAINTENANCE 1
1 GB
Pull the rear fairing of the outward and simulta-neously remove the fairing toward the front part ofthe motorcycle.
- 18 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Fit the side fairing, taking care to position the frontprofile as shown in figure A.Fasten the panel by positioning the tab in thelower part of the fairing as shown in figure B.
A B
Front side profile
- 19 -
MAINTENANCE 1
1 GB
1.6. Checking the engine oil level
Check the oil level while the engine is not running, andhas been allowed to cool down for at least ten minutesafter a ride.
The check must be performed after placing the motor-cycle in an upright position on a horizontal surface.
Unscrew the oil filler cap and remove it from its home.
The level must be between the MAX and MIN marks onthe on the check dipstick connected to the cap.If the oil level is below the MIN mark, top up asdescribed in § 1.6.1.
WARNINGDo not start the engine if the oil level is belowthe MIN mark.
Max
Min
Oil level
- 20 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.6.1. Topping up the engine oil level
Remove the oil filler plug. Pour an appropriateamount of engine oil of the recommended type.Never exceed the MAX level mark. At the end ofthe operation, place back the oil filler plug.
CAUTIONTo avoid clutch sliding and damage tothe engine, never add chemical addi-tives to the engine oil, nor use an engineoil different from the one specified in thetable at § 1.4. Make sure that no foreignbody gets in the crankcase while top-ping up the engine oil.
- 21 -
MAINTENANCE 1
1 GB
WARNINGNew or exhaust engine oil can be dan-gerous. Engine oil is highly toxic forpeople and domestic animals. Avoidingestion and contact. It has beenproved that prolonged contact withengine oil can cause skin cancer onguinea pigs. Even a brief contact withengine oil can cause skin irritation.• If the engine oil comes in touch withyour skin, wash it away with soap andwater.
• Keep new or exhaust engine oil out ofreach of children and domestic animals.• In the event of an engine oil ingestion,immediately call a doctor and do notcause vomiting, in order to avoid inhala-tion of engine oil in lungs.• While topping up the engine oil, weara long-sleeved shirt and a pair of water-proof gloves to protect your skin.• Correctly recycle or dispose of theexhaust engine oil, in order to avoidenvironmental pollution.
Coolant level
- 22 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.7. Checking the coolant level
Check the coolant level while the engine is off and cold.The check must be performed after placing the motor-cycle in an upright position on a horizontal surface.
Ensure that the coolant level should be slightly abovethe MIN mark, as shown in the figure.
If the coolant level is below the MIN mark, top up thecoolant as described at paragraph 1.7.1.
WARNINGDo not start the engine if the coolant level isbelow the MIN mark.
Min
- 23 -
MAINTENANCE 1
1 GB
1.7.1. Topping up the coolant level
Unscrew and remove the coolant fillercap. Using a syringe, top up with therecommended coolant (see §1.4).
WARNINGPerform the topping up of thecoolant when the engine is offand cold. Never attempt toremove the coolant filler capwhen the engine is hot, inorder to avoid the risk ofburns. The cooling system isunder pressure!
After topping up, carefully replace thepreviously removed parts.
- 24 -
MAINTENANCE 1
1
GB
WARNINGUnder certain conditions, ethylene gly-col contained in the coolant can becomeflammable. When it is lighted, it pro-duces an invisible flame.Avoid spilling coolant on hot parts ofthe motorcycle, because the subse-quent combustion of ethylene glycolcould cause serious burns.
WARNINGCoolant is a highly toxic fluid. Avoidcontact and ingestion. Keep coolant outof reach of children and domestic ani-mals. In the event of a coolant ingestion,immediately call a doctor and do notcause vomiting, in order to avoid inhala-tion of coolant in lungs. If the coolantcomes in touch with your skin or eyes,immediately wash it away with water.
CAUTIONTo top up the coolant level and/or renewthe coolant, use only the product speci-fied in the table in section 1.4. Do notmix nor dilute the coolant with additivesor different fluids. If the coolant speci-fied in section 1.4. is not available, use acoolant having technical characteristicsconsistent with the prescribed product.
CAUTIONCoolant can damage painted and plasticparts. When you top up the coolantlevel, be careful not to spill coolant onany part of the motorcycle. If you dospill coolant on your motorcycle, imme-diately wipe it away using a clean cloth.
- 25 -
MAINTENANCE 1
1 GBFront brake caliper Rear brake caliper
Disc
Pads
Wear limit 1 mm
1.8. Checking the wear of the brake pads
Periodically check the width of the friction material layer of thepads, making sure it never falls below the wear limit (1 mm).
WARNING: If the brake pads are excessivelyworn out, the effectiveness of the brakingsystem decreases, increasing the risk of acci-dents. If the pads have worn to near the wearlimit, have both pads replaced by an autho-rized service centre. Ensure that the new padsare suitably broken in.
- 26 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.9. Checking the brake fluid level
WARNINGLack of maintenance of the braking sys-tem can increase the risk of accidents.Before riding, always check the brakingsystem according to the instructionsbelow.
The level of the brake fluid decreases as thebrake pads wear down. Ensure that the fluid levelis always between the MAX and MIN marks. If thelevel falls below the MIN mark, contact an autho-rized service centre and have the brake systemoverhauled.
Rear brake fluid reservoir
Max
Min
Front brake fluid reservoir
Max
Min
- 27 -
MAINTENANCE 1
1 GB
WARNINGNever use your motorcycle if the fluidlevel is below the MIN mark. The brakesmay fail to properly operate, whichcould lead to an accident. If the brakefluid level is below the MIN mark, youmust have the braking system over-hauled by an authorized MV Agustadealer.
WARNINGHave the topping up of the brake fluidperformed only by skilled personnel.Brake fluid is highly toxic. Avoid contactand ingestion. Keep brake fluid out ofreach of children and domestic animals.In the event of a brake fluid ingestion,immediately call a doctor and do notcause vomiting, in order to avoid inhala-tion of brake fluid in lungs. If the brakefluid comes in touch with your skin oreyes, immediately wash with water.
WARNINGUse only the brake fluid specified atparagraph 1.4. of this manual. Mixing dif-ferent brake fluids can cause a dange-rous chemical reaction, as well as thedecrease of the braking efficiency, withsubsequent increase of the risk of acci-dents.
WARNINGAn insufficient amount of brake fluid mayallow the introduction of air in the brakingsystem. This could compromise the effec-tiveness of the braking system, with sub-sequent increase of the risk of accidents.Presence of air in the braking system canbe identified in the moment you feel acharacteristic “spongy effect” whilepushing the brake lever. In this case, havea braking system bleeding performed byan authorized MV Agusta dealer beforeriding your motorcycle again.
- 28 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.10. Checking and replacing the tyres
WARNINGBefore using the motorcycle, alwayscheck the pressure and wear of thetyres.
Checking the inflating pressure of the tyres is anessential requirement to ensure driving safety.Insufficiently inflated tyres can reduce the hand-ling of the motorcycle and wear themselves outvery quickly. On the other hand, an excessivelyhigh inflating pressure reduces the wideness ofthe surface in contact with the ground, and it cancompromise the grip of the vehicle.Before riding your motorcycle, it is thereforenecessary to measure the tyre pressure at roomtemperature. The vehicle must be parked sincethree hours at least.
WARNINGAn incorrect inflating pressure can leadto dangerous situations during riding.An insufficiently inflated tyre can causethe sliding of the tyre on the wheel rimor its detachment; this may lead to thedeflation of the tyre with subsequentloss of control of the vehicle.
- 29 -
MAINTENANCE 1
1 GB
In fact, by checking the pressure soon afterwardsusing the motorcycle, you would obtain a highervalue than the actual one. This could cause anincorrect adjustment of the tyre pressure. Refer to the pressures given in § 3.2. and/or onthe label applied to the steeting head tube. In theevent of long travels, you can increase the facevalue of the tyre pressure of 0,2 bar.
Moreover, it is extremely important to check thewear of the tyres before riding. In fact, a worn outtyre can be punctured more easily than a newone, and it can adversely affect handling and sta-bility of the motorcycle.Check that the depth of the tyre tread is notbelow the values prescribed by the HighwayCode. Verify the absence of crevices at the bot-tom of the tread design and fissures on the tyresidewall. Moreover, verify the absence of nailsand glass splinters in the tyre. If these conditionsare not verified, have the tyre replaced by anauthorized MV Agusta dealer.
WARNINGThe limits of the tyre tread depth mayvary from country to country. Alwaysrefer to the values prescribed by the lawprovisions of the nation in which youuse your motorcycle.
WARNING• If the tyres of your motorcycle areexcessively worn out, have it replacedby your MV Agusta dealer. Besidesbeing illegal, riding a motorcycle withexcessively worn out tyres can reduceits stability and lead to the loss of con-trol of the vehicle.• If a tyre is punctured it must bereplaced, not repaired. A repaired tyreprovides a restricted performance andlower safety levels than a new one. Ifyou make a provisional or emergencyrepair to a tyre, you must ride at verylow speed until you reach the nearest
- 30 -
MAINTENANCE 1
1
GB
MV Agusta dealer and have the tyrereplaced. With a provisionally repairedtyre, never exceed 60 km/h. Tyre repair-ing must never be performed if the tyreis punctured on its sidewall, or if thediameter of the puncture on the tread isgreater than 6 mm.• MV Agusta recommends not to usesealing fluids to repair a punctured tyre.These products can adversely affect thematerial of the tyre layers, as well ashide the minor damages caused byobjects penetrated in the tyre.
• When it is necessary to replace thetyres, use only the type specified inparagraph 3.2. Moreover, avoid usingtyres of a different brand or type on thefront and on the rear wheel at the sametime. Using tyres different from thosespecified can adversely affect the han-dling and stability of the motorcycle,increasing the risk of accidents.• The wheel rims of your motorcyclehave been designed for use with tube-less tyres only. Do not assemble an airtube tyre on rims designed for tubelesstyres. Otherwise, the tyre bead couldnot properly settle down on the wheelrim, leading to the deflation of the tyreand the loss of control of the vehicle.
- 31 -
MAINTENANCE 1
1 GB
• Do not assemble an air tube on atubeless tyre. The overheating of thetyre could cause the explosion of the airtube, leading to the deflation of the tyreand the loss of control of the vehicle.• Have the tyres replaced according totheir direction of spin, which is high-lighted by a small arrow on the tyre side-wall.
• New tyres should be run in for a shortperiod before demanding their fullperformance. In fact, during this periodthe tyres could have a reduced grip onsome kind of roads. We suggest to rideat reduced speed and exercise extremecaution during the first 100 km after thereplacement of a tyre.
MAINTENANCE 1
1
GB
- 32 -
❏ Rear wheel disassembling
CAUTIONIf you have the rear wheel tyrereplaced by a tyre-dealer, makesure that the following tools areused in the rear wheel disassem-bling and reassembling:• 55 mm polygonal socket wrench• Torque wrenchIf the above mentioned operationsare performed with tools other thanthose indicated, the rear wheelparts can be seriously damaged.Therefore, we strongly recommendnot to have the tyres replaced byan improperly equipped workshop.Always have the tyres replaced byan authorized MV Agusta dealer.
Wheel pin with M50x1.5mmleft-hand pitch tread
Polygonal nut
55 mm polygonal socket wrench
Torque wrench
- 33 -
MAINTENANCE 1
1 GB
❏ Checking the wheel rims
Before riding, always verify the absence ofcracks, bending or buckling on the wheel rims.
WARNINGIf you find that the wheel rim is dam-aged, have it replaced by an authorizedMV Agusta dealer. Never attempt torepair the wheel rim, even in case ofslight damage.Every time you replace a tyre or a rim,you must have a wheel balancing per-formed by an authorized MV Agustadealer. Wheel unbalance can adverselyaffect performance and handling of themotorcycle, as well as shorten the life ofthe tyres.
WARNINGWhen you have a wheel balancing per-formed, make sure to assemble onlyapproved counterweights on the wheelrim. MV Agusta recommends not to usebalancing or balancing/sealing fluids.
WARNINGDo not attempt to have a tubeless tyreremoved without using the proper toolsand protections for the wheel rim.Otherwise, you could damage the seal-ing surface of the rim, leading to thedeflation of the tyre and the loss of con-trol of the vehicle.
MAINTENANCE 1
1
GB
- 34 -
1.11. Checking and lubricating the drive chain
To perform this operation, you must put the motorcycleon the rear stand, upright on a horizontal surface andwith the gear in neutral.
❏ Checking the chain adjustment
WARNING: Before checking the chain adjust-ment, contact a MV Agusta authorized centreto verify that the value of the static setup ofthe rear suspension is correct. Also makesure that the chain is properly lubricated.
The axis of the chain lower portion must be 112 mm fromthe lower chain guard. Manually turn the rear wheel andcarry out the check at several points along the chain. Thedistance between the chain and the lower chain guardmust remain almost constant as the wheel turns. If, onthe other hand, the play on the chain varies considerably,it means that some chain links are flattened, seized orelongated. If the distance is greater than 112 mm, havethe chain adjusted by your local MV Agusta dealer.
112 mm
- 35 -
MAINTENANCE 1
1 GB
WARNINGRiding your motorcycle when the drivechain is in poor condition or improperlyadjusted can lead to accidents. Beforeriding, always check the chain adjust-ment according to the proceduresshown in this paragraph. If necessary,have the chain adjusted by your MVAgusta dealer.
WARNINGIf any chain link is flattened, seized orelongated, have the chain replaced by aMV Agusta authorized service centre.
WARNINGIf you notice damage or excessive wearof the chain and the correspondingsprockets, have them replaced by anauthorized MV Agusta dealer. Every timethe chain is replaced, you must alwaysreplace the front and rear sprockets too.
WARNINGUsing a chain with a fake link can bedangerous. An uncompletely riveted orfake link can accidentally split open andcause accidents, as well as damage tothe engine. Never use a chain with afake link.
WARNINGEvery time it is requested to operate therear wheel hub screws, contact anauthorized MV Agusta dealer. In order totighten the screws, apply a tighteningtorque equal to the value shown in thelabel placed on the swingarm. Applyinga torque higher than the indicated valuecan cause the fast decay of the rearwheel hub, compromising the reliabilityof the vehicle and the safety of the pilot.
- 36 -
MAINTENANCE 1
1
GB
❏ Lubrication
To ensure proper operation, the drive chain needsto be properly lubricated.
Preliminary cleaning - Before lubrication, thedirt accumulated on the chain must be dissolvedusing kerosene. The dirt must then be removedwith a clean rag and/or an air jet.
CAUTIONThe chain is of the O-ring type. To pre-vent it from damaging, never clean thechain with a steam or high pressurewater jet, nor using gasoline or othersolvents. The chain must be cleanedusing kerosene only.
WARNINGKerosene is highly toxic and flammable.Avoid contact and inhalation. Keepkerosene away from sparks and flames.Keep kerosene out of reach of childrenand domestic animals. Correctly dispo-se of exhaust kerosene, in order toavoid environmental pollution.
- 37 -
MAINTENANCE 1
1 GBLubrication - Apply a slight and uniform film of
lubricant over the whole of the drive chain, takingcare not to smear the surrounding parts, and inparticular the tyres. Direct the lubricant jet on theinternal links, in order to lubricate the surface ofthe O-Rings and penetrate inside the chain roller.
CAUTIONOnly use the lubricant specified in theparagraph 1.4. of this manual, in orderto protect the drive chain and avoid oilspurts when the vehicle is in motion.
WARNINGChain lubrication must be performedaccording to the intervals specified inthe tables of scheduled maintenance(see § 1.2.). It is also necessary to per-form this operation after riding under therain and after cleaning the motorcycle.Riding your motorcycle when the drivechain is in poor condition or improperlyadjusted can lead to accidents.
- 38 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.12. Checking the idle speed
Check the idle speed when the engine has reached theoperating temperature. Ensure that the choke controlhas not been activated.
The idle speed should range from 1350 to 1450 rpm.
If a tune-up is necessary, contact an authorized servicecentre.
- 39 -
MAINTENANCE 1
1 GB
1.13. Replacing parts - General information
The replacement of the fuses and the light bulbs(excepting the front parking light bulbs) can becarried out by the owner according to the indica-tions provided below.
1.13.1.Replacing the fuses
The battery recharge fuse is located on thesolenoid starter of the motorcycle. To expose it,remove the right side fairing of the motorcycle(see §1.5).
Solenoid
starter
Battery recharge fuse
Service fuses
Headlight - Bulb replacement
Front turn indicator - Bulb replacement
Rear turn indicator - Bulb replacement
License plate light - Bulb replacement
Tail light - Bulb replacement
Brake light - Bulb replacement
- 40 -
MAINTENANCE 1
1
GB Spare fuse (30 A)
Recharge fuse (30 A)
CAUTIONTurn the ignition key on the “OFF” posi-tion before checking or replacing thefuses, in order to avoid a short circuitwith subsequent damage to other elec-tric parts of the motorcycle.
To replace the fuse, you must swap the rechar-ge fuse with the spare fuse.
WARNINGNever replace a fuse with a rating otherthan that precribed, in order to avoiddamage to the electrical equipment ofthe motorcycle which could lead to a fire.
- 41 -
MAINTENANCE 1
1 GBThe service fuses are located on the right side
of the motorcycle.Release the two clamps and lift the fuse box
cover.
CAUTIONTurn the ignition key on the “OFF” posi-tion before checking or replacing thefuses, in order to avoid a short circuitwith subsequent damage to other elec-tric parts of the motorcycle.
- 42 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Replace the blown fuse and refit the cover.
- 43 -
MAINTENANCE 1
1 GB
15A
10A
15A
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7
10A
10A
15A
15A
10A 10A 15A
To identify the position and function of thefuses, refer to the information shown in the enclo-sed electrical diagram. The reference letters in thefigure correspond to those shown in the diagram.Remember that the fuse box contains three sparefuses.
WARNINGNever replace a fuse with a rating otherthan that precribed, in order to avoiddamage to the electrical equipment ofthe motorcycle which could lead to a fire.
- 44 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.13.2 Replacing the headlight bulb
Remove rear cap by turning it counterclockwi-se.
Detach the connector.
- 45 -
MAINTENANCE 1
1 GB
Release the retaining spring.
Extract the bulb.
CAUTION - Do not touch the bulb glasswith bare hands. If you do, clean thebulb with an oil-free solvent.
Insert the new bulb.Reattach the spring.Reattach the connector.Replace the protective cap.
- 46 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.13.3Replacing the front turn indicator bulbs
Remove the fixing screw.
Remove the lens.
- 47 -
MAINTENANCE 1
1 GBTo remove the burnt-out bulb, press it and rota-
te it counterclockwise.
To fit the new bulb, press it and rotate itclockwise.
Refit the lens and tighten the fixing screw.
- 48 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.13.4 Replacing the rear turn indicator bulbs
Remove the fixing screwRemove the lens.
Extract the bulb-holder and press the terminalends of the bulb.
- 49 -
MAINTENANCE 1
1 GBTo remove the burnt-out bulb, press it and rota-
te it counterclockwise.
To fit the new bulb, press it and rotate itclockwise.
Replace the bulb-holder.Replace the lens and insert the fixing screw.
- 50 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.13.5.Replacing the license plate light bulb
Remove the rear reflector, removing its fixingnuts.
Remove the fixing screw of the holder-plate.
Remove the fixing nuts of the holder-plate.Remove the holder-plate.
- 51 -
MAINTENANCE 1
1 GBExtract the bulb holder pulling it from its seat.
Extract the burnt-out bulb.Fit the new bulb.Replace the bulb holder.Replace the holder-plate and the rear reflector.
- 52 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.13.6.Replacing the tail light bulb
Remove the two fixing screws of the rear tailplate.
Remove the fixing bracket of the rear plate.
Disengage and remove the rear tail plate.
- 53 -
MAINTENANCE 1
1 GBRemove the four upper fixing screws of the tail
side fairings.Remove the three fixing screws of the tail
lamp.
Detach the tail lamp connector.
- 54 -
MAINTENANCE 1
1
GB
Slightly open the tail side fairings and removethe tail lamp.
Extract the bulb holder pulling it from its seat.Extract the burnt-out bulb.Fit the new bulb.Replace the bulb holder.Reassemble the tail lamp and all the previou-
sly removed parts.
- 55 -
MAINTENANCE 1
1 GB
1.13.7.Replacing the brake light bulb
Remove the tail lamp as described at §1.13.6.To extract the bulb holder, rotate it counter-
clockwise.
Extract the burnt-out bulb.Fit the new bulb.Replace the bulb holder by rotating it clockwi-
se.Reassemble the tail lamp and all the previou-
sly removed parts.
- 56 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.14. Battery
The battery is of the maintenance-free type and isinstalled under the tail section. This battery doesnot require checking of the fluid level or adding ofdistilled water.If the battery seems to be run-down (causing elec-trical problems or a difficult starting), recharge itas soon as possible by connecting the charger tothe present connector under the passenger seat.Remember that the battery runs down morequickly if your motorcycle is equipped with addi-tive electrical accessories.
WARNINGIf the battery casing is damaged, theremay be a leakage of sulphuric acid, aHIGHLY TOXIC AND CORROSIVE sub-stance. Avoid any contact with youreyes, skin and clothes. Always wearprotective glasses when you have towork near the battery.
In the event of a contact with sulphuricacid, give the FIRST AID as describedbelow:• CONTACT WITH EYES: Wash awaywith water for about 15 minutes, andimmediately call a doctor.• CONTACT WITH SKIN: Wash awaywith a great amount of water.• INGESTION: Drink great amounts ofwater or milk, and immediately call adoctor.Furthermore, leakage of sulphuric acidcan result in the formation of hydrogengas which, if ignited by a spark or aflame, would cause an explosion.Always have the battery replaced byyour local MV Agusta dealer.
- 57 -
MAINTENANCE 1
1 GB
Prolonged inactivity
If the motorcycle is to remain unused for a longtime (a month or longer), it is advisable removethe recharging fuse (see §1.13.1). In case of pro-longed inactivity, to avoid di recharge the batteryonce a month, in order to ensure durability.
To do this connect the charger on the connectorplaced under the passenger seat.
Charging connector
Charging
fuse
- 58 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.15. Cleaning the motorcycle
Periodic careful cleaning is a key fac-tor in preserving the value of themotorcycle, protecting its surface fin-ish and checking for damages, wearand leakage of corrosive fluids.
CAUTION: Before washingthe vehicle, stop up theexhaust pipes and protectthe electrical parts.
WARNING: Do not wash yourmotorcycle soon afterwards rid-ing. Attend a few minutes toallow the engine and the exhaustpipes to thoroughly cool.
INFORMATION: Spilling deter-gent can cause environmen-tal pollution. Therefore, youshould clean your motorcyclein an area equipped for col-lection and disposal of wash-ing fluids.
CAUTION: Never use washing systems involvingsteam or high pressure water jets. These systemscould cause water infiltration and damage the inter-nal parts of your motorcycle.
- 59 -
MAINTENANCE 1
1 GB
Wash the motorcycle with water, a mild detergentand a sponge. Wipe the vehicle with a soft cloth.Use an air jet to dry difficult-to-reach areas.
CAUTION• Avoid using clothes or sponges thathave been in contact with strong orabrasive detergents, solvents or gaso-line.• To avoid irreparable damage to thefairing, never use alkaline or stronglyacid detergents, petrol, brake fluid orother solvents. Clean the fairing onlywith a soft cloth, warm water and a neu-tral detergent.• If you have doubts about the chemicalcomposition of the detergent, test itseffect by applying it on a little area of thefairing before using it on the whole bike.
Periodically treat the paintwork with high qualitywax. After riding on roads treated with corrosivesubstances (salt), wash the vehicle as soon as
possible with cold water. Do not use hot water asit enhances the corrosive action.
WARNING: Avoid smearing brakes ortyres with oil or wax. If necessary, cleanthe brake discs with a brake disc deter-gent or with acetone, and wash the tyreswith warm water and a neutral detergent.
WARNING: The presence of water on thebrakes can lead to a decrease of thebraking effectiveness with subsequentrisk of accidents. After completing thewashing, run the engine for a few min-utes and start off at reduced speed.Carefully apply the brakes a few times soas to dry the brake pads and discs.
WARNING: The drive chain must be cor-rectly lubricated after washing themotorcycle, following the instructionsprovided at § 1.12. of this manual.
- 60 -
MAINTENANCE 1
1
GB
1.16. Prolonged inactivity
If the motorcycle is to remain unused for a long time, it isadvisable to carry out the following operations:
When the motorcycle is first put back into service, rememberto carry out a comprehensive check and, if necessary, to havethe vehicle serviced (§1.2.).
Empty the fuel tank.
Remove the recharge fuse (§1.13.1). Recharge the battery every month. (§1.14).
Remove the spark plug caps and the spark plugs. Pour a teaspoonful of engine oil in every sparkplug hole, then place back the spark plugs and the corresponding caps. Make the engine run idlefor a few times.
Lubricate all control cables and the joints of all pedals and levers.
Clean the motorcycle and treat the paintwork with high quality wax (§1.15.).
In order to ensure integrity and performance of the tyres, park your motorcycle in a fresh, dry anddark place, with a temperature relatively constant and lower than 25° C. Avoid direct contact ofthe tyres with heating pipes or radiators, and prolonged contact with oil or gasoline. Avoid parkingwith the tyres near to electrical motors or devices capable to produce sparks or electric dischar-ge. During the period of inactivity, place your motorcycle on the rear stand.
Cover the vehicle with an adequate canvas cover.
- 61 -
TROUBLESHOOTING FLOW CHART 1
2 GB2.1. Engine problems: ENGINE DOES NOT START
continued on next page
Problem solved
Problem solved
Problem solved
Engine stop switchdepressed
Gears engaged andside stand down
Starting procedurecorrectly performed
Disengage gears orlift stand and pull
clutch lever
Return the engine stopswitch in rest position
Correctly performstarting procedure
Engine starts
Engine starts
Engine starts
NO
NO
NO
NO
NO
NO
Problem solvedThe battery char-ging fuse is OK?
Replace the battery char-ging fuse (§1.13.1) Engine starts
NO YES
NO
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2
2
GB
Problem solvedFuses F1, F2 andF5 are OK
Replace fuses F1, F2and F5 (§1.13.1)
Contact a MV Agustaauthorized service centre
Engine startsNO
Problem solvedThe battery ischarged
recharge the battery(§1.14) Engine starts
NO
NO
NO
continued from previous page
- 62 -
Problem solvedFuel tank empty Refuel Engine startsNO
NO
YES
YES
YES
YES
YES
YES
- 63 -
TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2
2 GB
Problem solvedFuel tank empty Refuel
Contact a MV Agustaauthorized service centre
Engine is runningNO
Problem solvedFuses F1, F2 and
F5 are OKReplace fuses
F1, F2 and F5 (§1.13.1) Engine is runningNO
NO
NO
ENGINE SHUTS OFF DURING RIDING
YES
YES
YES
YES
- 64 -
TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2
2
GB
Problem solved
Coolant level iscorrect (§1.7.)
Fuse F7is OK
Replace fuse F7(§1.13.1.)
Contact a MV Agustaauthorized service centre
Contact a MV Agustaauthorized service centre
Engine coolsdown to operating
temperature
NO
NO
NO
ENGINE OVERHEATS
YES
YES
YES
- 65 -
TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2
2 GB
OIL PRESSURE IS TOO LOW (Engine oil pressure warning light is on with the engine running)
Oil level is correct(§1.6.)
Contact a MV Agustaauthorized service centre
Have the oil level resto-red by a MV Agusta
authorized service centre
Oil pressure isoptimal
NOProblem solved
NO
YES
YES
- 66 -
TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2
2
GB
Problem solved
Problem solvedThe fuses F4 eF5 are OK
Bulbs are OKReplace bulb(s)
(§1.13.)
Replace fuse(s) F4 andF5 (§1.13.1.)
Contact a MV Agustaauthorized service centre
Lights work
Lights work
NO
NO
NO
NO
2.2. Electrical equipment problems: LIGHTS DO NOT WORK
YES
YES
YES
YES
- 67 -
TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2
2 GB
HORN DOES NOT WORK
Fuse F6is OK
Contact a MV Agustaauthorized service centre
Replace fuse F6(§1.13.1) Horn works
NOProblem solved
NO
Fuse F5is OK
Contact a MV Agustaauthorized service centre
Replace fuse F5(§1.13.1) Dashboard works
NOProblem solved
NO
DASHBOARD DOES NOT WORK
YES
YES
YES
YES
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
3.1. Motorcycle overview
- 68 -
(N) Dashboard
(B) Ignition - Power supply
(F) Frame
(D) Final drive
(E) Cooling system
(G) Front
suspension
(L) Front brake
(A) Engine
(C) Gearbox
(H) Rear suspension
(O) Exhaust system(M) Rear brake
(I) Battery
- 69 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3 GB
A - Engine: four-stroke, inline three-cylinder.Double-overhead camshaft valve train. Wetsump lubrication.
B - Ignition - Power supply: integrated ignition-injection system. Inductive-discharge electro-nic ignition. “Multipoint” electronic injection.
C - Gearbox: removable, six-speed, with con-stant-mesh gears.
D - Final drive: consisting of drive sprocket, rearsprocket and chain.
E - Cooling system: with separate liquid and oilradiators.
F - Frame: tubular steel trellis with aluminiumside plates.
G - Front suspension: upside-down hydraulicfork with external adjusting system.
H - Rear suspension: progressive, with single-sided swingarm and single shock absorberwith external adjusting system.
I - Battery: sealed and maintenance-free.
L - Front brake: dual semi-floating disc withfour-piston calipers.
M - Rear brake: single disc with two-piston cali-per.
N - Instrument panel: with warning lights anddigital instruments.
O - Exhaust system: equipped with catalyticconverter for exhaust emission reduction.
- 70 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
3.1.1 Front brake circuit
12
3
4
5
4
5
1 Brake master cylinder
2 Brake lever
3 Brake line
4 Brake caliper
5 Brake discs
- 71 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3 GB
3.1.2. Rear brake circuit
4
6
1 2
3
5
1 Brake lever
2 Brake master cylinder
3 Brake line
4 Brake fluid reservoir
5 Brake caliper
6 Brake disc
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
3.1.3. Engine lubrication
1 Oil sump
2 Oil filter
1 2
- 72 -
- 73 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3 GB
3.1.4. Coolant circuit
34
2 1
1 Expansion tank
2 Upper radiator
3 Lower radiator
4 Coolant pump
- 74 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
3.1.5. Fuel system
2
3
1
1 Throttle bodies
2 Fuel pump
3 Fuel line
- 75 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3 GB
Description F3 675SPECIFICATIONSWheelbase (mm) (*) 1380Overall length (mm) (*) 2060Max. width (mm) 725Seat height (mm) (*) 805Min. ground clearance (mm) (*) 125Trail (mm) (*) 99
3.2. Specifications
* : The indicated values must not be intended as binding informations. They can change according to the vehicle setup.
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
Description F3 675
Dry weight (Kg) 179
Fuel tank capacity (lt) (*) 17
Reserve fuel (lt) (*) 4
Oil in crankcase (lt) 2,5
ENGINE
Type Three-cylinder, four-stroke, 12 valves
Bore (mm) 79
Stroke (mm) 45,9
Total displacement (cm3) 675
Compression ratio 13 : 1
Starting Electric starter
Cooling system Cooling with separate liquid and oil radiators
Crankcase and covers Die-cast
Head and cylinders Chill-cast
Valves Titanium
VALVE TRAIN
Type Double-overhead camshaft
Specifications
* : The indicated data must not be intended as binding informations. They can change according to the environmental tempe-rature, the engine temperature and the evaporation point of the gasoline.
- 76 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3 GB
- 77 -
Specifications
Description F3 675LUBRICATIONType Wet sumpIGNITION - POWER SUPPLYType Eldor EM2.0 “NEMO” integrated ignition-injection system
with Mikuni Motorised throttle body; inductive discharge electronic ignition;
“Multipoint” phased sequential electronic injection.Spark plugs NGK CR9 EKBSpark gap (mm) 0,7 ÷ 0,8CLUTCHType Multiple-disc in oil bath with mechanical anti-surging devicePRIMARY DRIVENumber of teeth on countershaft gear Z = 19Number of teeth on clutch gear Z = 36Transmission ratio 1,89SECONDARY DRIVENumber of teeth on front sprocket Z = 16Number of teeth on rear sprocket Z = 43Transmission ratio 2,69TRANSMISSIONType Removable, six-speed gearbox with constant-mesh gears
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
Specifications
Description F3 675Gear ratio (overall ratios)First gear 2.85 (14.493)Second gear 2.13 (10.821)Third gear 1.78 (9.053)Fourth gear 1.58 (8.040)Fifth gear 1.43 (7.274)Sixth gear 1.32 (6.712)FRAME Type CrMo steel tubular trellis (TIG welded)Swingarm pivot plates Aluminium alloyFRONT SUSPENSIONType “Upside down” telescopic hydraulic fork with external and separated
adjustment of rebound and compression damping and of spring preloadRod diameter (mm) 50Travel on leg axis (mm) 125REAR SUSPENSIONType Progressive, single shock absorber with extension,
with compression and spring preload adjustmentSwingarm Aluminium alloyWheel travel (mm) 123
- 78 -
- 79 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3 GB
Specifications
Description F3 675
FRONT BRAKE
Type Double steel floating disc
Disc diameter (mm) 320
Disc flange Steel
Calipers, piston diameters (mm) Radial-type, with 4 pistons (Ø 32)
REAR BRAKE
Type Single steel disc
Disc diameter (mm) 220
Caliper, piston diameter (mm) 2-piston (Ø 34)
FRONT RIM
Material Forged aluminium alloy
Dimensions 3,50” x 17”
REAR RIM
Material Forged aluminium alloy
Dimensions 5,50” x 17”
TYRES
Front 120/70 ZR 17 M/C (58 W) TL
Rear 180/55 ZR 17 M/C (73 W) TL
- 80 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
Specifications
* : If you use tyres of a brand different from the ones recommended, refer to the inflating pressure values marked by the manu-facturer on the tyre sidewall.
Description F3 675Brand and type PIRELLI - Diablo Rosso CorsaInflating pressure (*) Front 2.3 bar (33 psi)Rear 2.3 bar (33 psi)ELECTRICAL EQUIPMENT Equipment voltage 12VHeadlight bulb H4 12V 60/55WFront indicator H6W 12V 6WRear indicator H6W 12V 6WTail light bulb W5W 12V 5WBrake, rear light W16W 12V 16WBattery 12V - 8,6AhAlternator 350 W at 5000 rpm.BODYWORKFairing Thermoplastic material
Front fairing Thermoplastic material
Front fairing spoiler Thermoplastic material
Tail section Thermoplastic material
Description F3 675
Fuel tank Thermoplastic material
Air scoops Thermoplastic material
Air-box Thermoplastic material
Air box side panels Thermoplastic material
Front mudguard Thermoplastic material
Chain guards Thermoplastic material
Exhaust pipe guard Aluminium
Bulkhead under-seat Thermoplastic material
License-plate holder Thermoplastic material
Rear mudguard Thermoplastic material
- 81 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3 GB
Specifications
- 82 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
2
4
6
8 7
3
1
5
- 83 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3 GB
5. - Tank side cover left;6. - Tank side cover right;7. - Left-hand side fairing;8. - Right-hand side fairing;
Colour code A: Metalized Silver (Code Palinal 928XV025)Colour code B: Pastel Shiny White (Code Palinal CromaCard V089) Colour code C: Metalized Anthracite(Cod. PPG GM W A9561)
3.3. Bodywork parts reference coloursBodywork parts are painted with the following reference colours, according to the correspondingmotorcycle colour combination:
1. - Front fairing;2. - Fuel tank;3. - Rear left side panel;4. - Rear right side panel:
Colour code A: Crayon Red (Code Palinal 926R750)Colour code B: Pastel Shiny White (Code Palinal CromaCard V089) Colour code C: Intense Black (Code Palinal 929R486H)
- 84 -
TECHNICAL INFORMATION 3
3
GB
1 2
TECHNICAL INFORMATION 3
3 GB
3.4. Frame parts reference colours
Frame parts are painted with the following reference colours:
1. - Frame:Colour code A: Metal Antracite Grey (Code Palinal 926XH893)Colour code B-C: Frame Red (Code Palinal 211XH987)
2. - Engine:Aluminium Grey Matt(Code Palinal 7530)
- 85 -
- 86 -
3
GB
NOTE
© 2011This document may not, in whole or in part, be reproduced without prior consent, in writing, from MV Agusta Motor S.p.A.
Part. n° 8000B6744Edition n° 1 - December 2011
InformationMV Agusta Motor S.p.A. is committed to a policy of constant improvement; therefore, you may find slight dif-ferences between the information provided in this document and the vehicle you purchased. MV Agustamotorcycles are exported in several countries, in which different rules and regulations (concerning both theHighway Code and the homologation procedures) are in force. Relying on your understanding, MV AgustaMotor S.p.A. deems it necessary to reserve the right to change its products and the related documentationat any time and without notice.
We suggest to often visit the Internet site www.mvagusta.it in order to obtain informations and updatesabout the MV Agusta products and the related documentation.
Respect and defend natural environment
Everything we do affects the whole planet as well as its resources.MV Agusta, in order to protect the interests of the community, awakens the Customers and the TechnicalAssistance operators to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force con-cerning environmental pollution and waste disposal and recycling.
Manuel d’entretienVersion Française
Chap. Sujets abordés page
1 ENTRETIEN 3
1.1. Symboles 3
1.2. Tableau d’entretien et contrôle 4
1.3. Outils et accessoires équipant la moto 14
1.4. Tableau des lubrifiants et liquides 15
1.5. Démontage/montage du flanc de carénage 16
1.6. Huile moteur - Contrôle du niveau 19
1.6.1. Huile moteur - Appoint 20
1.7. Liquide de refroidissement - Contrôle 22
1.7.1. Liquide de refroidissement - Appoint 23
1.8. Plaquettes de freins - Contrôle usure 25
1.9. Liquide de freins - Contrôle du niveau 26
1.10. Pneumatiques - Contrôle et remplacement 28
1.11. Chaîne - Contrôle et lubrification 34
1.12. Régime du ralenti - Contrôle 38
1.13. Remplacements - Informations générales 39
1.13.1. Fusibles - remplacement 39
1.13.2. Projecteur - Remplacement ampoule 44
1.13.3. Feux clignotants avants - Remplacement ampoule 46
1.13.4. Feux clignotants arrières - Remplacement ampoule 48
Chap. Sujets abordés page
1.13.5. Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule 50
1.13.6. Feu de position arrière - Remplacement ampoule 52
1.13.7. Feu de stop - Remplacement ampoule 55
1.14. Batterie 56
1.15. Nettoyage de la moto 58
1.16. Période d’arrêt prolongé 60
2 PANNES 61
2.1. Problèmes au moteur 61
2.2. Problèmes de nature électrique 66
3 INFORMATIONS TECHNIQUES 68
3.1. Description générale de la moto 68
3.1.1. Circuit de frein avant 70
3.1.2. Circuit de frein arrière 71
3.1.3. Graissage moteur 72
3.1.4. Circuit de refroidissement 73
3.1.5. Circuit d’alimentation 74
3.2. Données techniques 75
3.3. Références couleurs des composants du
carénage 83
3.4. Références couleurs des composants du cadre 85
TABLE DES MATIÈRES
- 2 -
- 3 -
ENTRETIEN 1
11.1. Symboles
Les parties du texte particulièrement importantes qui concernent la sécurité de la personne et l’intégritéde la moto, sont mises en évidences par les pictogrammes suivants:
Danger - Attention: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être source dedanger pour soi-même et pour autrui.
Prudence - Précautions: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut êtrecause de dommages pour la moto.
Pour indiquer les personnes autorisées à exécuter les opérations de réglage et/ou d’entretien, celles-cisont mises en évidences par les pictogrammes suivants:
Informations sur les opérations permises au motard.
Informations sur les opérations qui doivent être effectuées uniquement par le personnel autorisé.
Pour mettre en évidence les informations supplémentaires, les symboles suivants sont utilisés:
Le symbole indique la nécessité d’utiliser un outil ou un appareil spécial pour l’exé-cution correcte de l’opération décrite.
§ Le symbole “§” renvoie au chapitre correspondant au numéro qui l’accompagne.
FR
- 4 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.2. Tableau d’entretien et contrôle
Les opérations d’entretien et contrôle les plus importantes etleur fréquence, sont indiquées dans les tableaux correspon-dants. Il est indispensable d’effectuer ces opérations pour gar-der la moto efficace et sûre.
Les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodiqueet de lubrification doivent être considérés uniquement commeun guide général en conditions d’utilisation normales. Il pour-rait être nécessaire de réduire ces intervalles en fonction desconditions climatiques, du terrain, de la situation géographiqueet de l’utilisation individuelle.
Certaines opérations peuvent être effectuées par le propriétai-re de la moto, à condition qu’il soit en possession des compé-tences nécessaires. Dans le cas contraire, faire effectuer lesopérations par un centre de réparation agréé.
En général, les opérations d’entretien s’effectuent avec lamoto montée sur la béquille arrière, avec le moteur coupé etle coupe-circuit sur “OFF”. Pendant le contrôle du niveau deliquide, il est préférable de tenir la moto en position verticalesans utiliser la béquille arrière.
Au delà de 36.000 km (22.400 mi), les opérations s’effectuent à lafréquence indiquée dans le tableaux.
- 5 -
ENTRETIEN 1
1 FR
ATTENTION• Un entretien inadéquat ou la non exécution des travaux d’entretien conseillés, augmente lerisque d’accident ou de détérioration de la moto.• Utiliser toujours des pièces détachées d’origine MV Agusta. L’utilisation de pièces nond’origine peut accélérer l’usure de la moto et écourter sa durée de vie.• La non exécution des opérations recommandées ou l’utilisation de pièces détachées nond’origine a pu rendre la garantie inadmissible.• Le remplacement et/ou le rétablissement des lubrifiants et des liquides s’effectue en uti-lisant exclusivement les produits indiqués au §1.4.
ATTENTIONEn cas d’utilisation sur piste, il est recommandé de faire contrôler la moto avant et aprèsl’emploi par un personnel qualifié faisant partie du réseau des Centres d’Assistance MVAgusta.L’utilisation sur piste n’est admise que de manière occasionnelle et en aucun cas à des finsde compétition, même à un niveau d’amateur.L’utilisation de la moto sur piste entraîne une usure notable des pièces, et par là une réduc-tion de la durée de vie du véhicule par rapport à une utilisation normale sur route ou auto-route.
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Contrôle / Appoint Avant chaque utilisation du véhicule
Huile moteurVidange
● ● ● ● ● ● ●
Au minimum, tous les ans
Filtre à huile moteur● ● ● ● ● ● ●
A chaque vidangee
Liquide de refroidissement
Contrôle/Appoint Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle/Appoint ● ● ● ● ● ● ● ●
Vidange Tous les 2 ans
Circuit de refroidissement Contrôle des fuites ● ● ● ● ● ● ● ●
Electroventilateurs Contrôle fonctionnement ● ● ● ● ● ● ● ●
Soupapes Contrôle/Réglage ● ● ●
Chaîne de distributionContrôle ● ●
Remplacement ●
- 6 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Tableau d’entretien programmé
Fréquence d’entretien Km (mi)
Vidange(utiliser exclusivement desfiltres à huile d’origine MVAgusta)
Révision A B C D E F G
- 7 -
ENTRETIEN 1
1 FR
Tableau d’entretien programmé
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision A B C D E F G
Patin mobile distribution
Contrôle/Remplacement ● ●
Remplacement●
Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de distribution
Tendeur de chaîne distribution Contrôle/Remplacement ● ● ●
BougiesContrôle/Remplacement ● ● ●
Remplacement ● ● ●
Filtre à essence Contrôle/Remplacement ● ● ●
Papillon Contrôle/Remplacement ● ● ● ● ● ● ●
Filtre à air Contrôle/Remplacement ● ● ● ● ● ●
Contrôle du niveau Avant chaque utilisation du véhicule
Liquide des freins
et d’embrayageContrôle du niveau ● ● ● ● ● ● ●
Remplacement●
Minimum tous les 2 ans
- 8 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Tableau d’entretien programmé
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision A B C D E F G
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Freins/embrayage Contrôle fonctionnalité ● ● ● ● ● ● ● ●
Contrôle circuit ● ● ● ● ● ● ● ●
Plaquettes des freins Contrôle usure Tous les 1000 Km ( 600 mi )
( avant + arrière ) Contrôle/Remplacement ● ● ● ● ● ● ●
Canalisations circuit du carburantContrôle défauts et fuites ● ● ● ● ● ● ●
Remplacement Minimum tous les 3 ans
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Commande d’accélérateur Contrôle fonctionnalité ● ● ● ● ● ● ● ●
Vérification/Réglage du jeu ● ● ● ● ● ● ● ●
Commande starter Contrôle fonctionnalité ● ● ● ● ● ● ● ●
Transmissions et
commandes souplesContrôle / Réglage ● ● ● ● ● ● ● ●
- 9 -
ENTRETIEN 1
1 FR
Tableau d’entretien programmé
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision A B C D E F G
Contrôle Tous les 1000 Km ( 600 mi )
Graissage Tous les 1000 Km ( 600 mi ) et après conduite sous la pluieChaîne de transmission
Contrôle/Remplacement ● ● ● ● ● ● ● ●
Graissage ● ● ● ●
Remplacement ● ● ●
Contrôle ● ● ● ●
Pignon / Rondelle d’arrêt Remplacement ● ● ●
Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de transmission
Contrôle ● ● ● ●
CouronneRemplacement
● ● ●
Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de transmission
Flecteur couronne Contrôle/Remplacement ● ● ●
- 10 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Tableau d’entretien programmé
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision A B C D E F G
Roulements de direction Contrôle ● ● ● ●
Lubrification ●
Contrôle pression A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 10 jours
PneumatiquesContrôle usure A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 500 km (300 mi)
Contrôle pression ● ● ● ● ● ● ● ●
Contrôle usure ● ● ● ● ● ● ●
Jantes Contrôle visuel● ● ● ● ● ● ●
Dans tous les cas à chaque remplacement des pneus
Contrôle● ● ● ● ●
Roulements roue AVDans tous les cas à chaque remplacement des pneus
Remplacement ●
Béquille latéraleContrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité ● ● ● ● ● ● ● ●
- 11 -
ENTRETIEN 1
1 FR
Tableau d’entretien programmé
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision A B C D E F G
Contacteur Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
béquille Contrôle fonctionnalité ● ● ● ● ● ● ● ●
Moyeu ARContrôle / ● ●
Remplacement/ ●
Roulements du bras de suspension Contrôle / Lubrification ●
Patin chaîne bras de suspension Contrôle / Remplacement ● ● ● ● ● ● ●
Patin chaîne plateau cadre Contrôle / Remplacement ● ● ● ● ● ● ●
Amortisseur arrière Contrôle / Réglage ● ● ● ●
Huile fourche avant Remplacement ●
Cosses de batterie Contrôle et propreté ● ● ● ● ● ● ●
Installation électrique Contrôle fonctionnalité ● ● ● ● ● ● ● ●
Appareillage de bordContrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité ● ● ● ● ● ● ● ●
lubrification desdouilles à aiguilles
lubrification desdouilles à aiguilles
- 12 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Tableau d’entretien programmé
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision A B C D E F G
Contrôle fonctionnalité / Avant chaque utilisation du véhicule
Eclairage/signaux visuelsRemplacement ampoule
Contrôle fonctionnalité /● ● ● ● ● ● ● ●
Remplacement ampoule
Avertisseur sonoreContrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité ● ● ● ● ● ● ● ●
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Projecteur Contrôle fonctionnalité ● ● ● ● ● ● ● ●
Réglage A chaque variation de l’assiette du véhicule
Coupe-circuitContrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité ● ● ● ● ● ● ● ●
SerruresContrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Contrôle fonctionnalité ● ● ● ● ● ● ● ●
Serrage des vis et écrous Contrôle/Serrage ● ● ● ● ● ● ● ●
- 13 -
ENTRETIEN 1
1 FR
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision A B C D E F G
Colliers serre-tube Contrôle/Serrage ● ● ● ● ● ● ● ●
Lubrification générale ● ● ● ● ● ● ● ●
Essai sur route ● ● ● ● ● ● ● ●
Tableau d’entretien programmé
- 14 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.3. Outils et accessoires équipant la moto
Une trousse à outils se trouve sous le siège du passa-ger, elle contient les outils suivants:- 2 clés maîtresses hexagonales (hexagone de 2,5
mm - 4 mm);- 1 clé pour excentrique roue arrière et sa rallonge;- 1 extracteur pour fusibles.
A l'intérieur du boîtier de fusibles sont fournis les fusi-bles de rechange suivants (voir §1.13.1):- 2 fusibles de 10A;- 1 fusible de 15A.
ENTRETIEN 1
1 FR
Description Produit préconisé CaractéristiquesHuile moteur eni i-Ride moto2 5W-40 (*) SAE 5W/40 - API SL
Glycol-éthylèneLiquide de refroidissement AGIP ECO - PERMANENT dilué à 50% avec
eau distilléeLiquide d’embrayage et freins Agip Brake 4 DOT4Huile de graissage de la chaîne D.I.D. CHAIN LUBE –
1.4. Tableau des lubrifiants et liquides
* : Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de s’adresser directement aux propresconcessionnaires autorisés. L’huile moteur eni i-Ride moto2 5W/40 a été réalisée spécialement pourle moteur de la motocyclette F3. Au cas où le lubrifiant décrit ne seraitpas possible à trouver, MV Agusta conseille d’utiliser des huiles com-plètement synthétiques avec des caractéristiques conformes ousupérieures au normes suivantes:
– Conforme API SL– Conforme ACEA A3– Conforme JASO MA, MA2– Gradation SAE 5W-40
Les caractéristiques indiquées ci-dessus doivent être indiquéesseules ou avec d’autres sur l’emballage de l’huile.
Huile moteurSAE 5 W-40
API SLACEA A3
JASO MA, MA2
- 15 -
- 16 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.5. Démontage/montage du flanc de carénage
Enlever les vis de fixations de carénage en utilisant laclé maîtresse fournie.
- 17 -
ENTRETIEN 1
1 FR
Tirez l'arrière de la carenage vers l'extérieur etsimultanément vers du côté avant de la moto.
- 18 -
ENTRETIEN 1
1
FR
Remonter le flanc de carénage en en positionnantcorrectement le profil avant comme l’indique lafigure A.Compléter le montage en positionnant correcte-ment la languette dans la partie inférieure ducarénage, comme l’indique la figure B.
A B
Profil avant
carénage
- 19 -
ENTRETIEN 1
1 FR
1.6. Huile moteur - Contrôle du niveau
Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé. Si le contrô-le a lieu à chaud, il faut que le moteur soit coupé depuisau moins dix minutes.
Ce contrôle s’effectue en mettant la moto sur un planhorizontal et en position de marche (position verticale).
Dévissez le bouchon de remplissage d'huile et le retirerde son logement.
Le niveau doit être compris entre les repères MAX etMIN inscrits sur la barre de controle de niveau d'huile,relié au bouchon. Dans le cas où le niveau d’huile se trouve en dessousdu repère MIN, effectuer un appoint (voir §1.6.1).
Danger - Attention: ne pas démarrer si l’huileest sous le repère du MIN.
Max
Min
Niveau d’huile
- 20 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.6.1. Huile moteur - Appoint
Dévisser le bouchon d’huile. Verser une quantitéd’huile du type conseillé jusqu’à arriver à unniveau adéquat: dans tous les cas, ne pas dépas-ser le repère MAX. Enfin, revisser le bouchon.
RAPPELPour prévenir le patinage de l’embraya-ge et éviter d’endommager le moteur, nepas mélanger d’additifs chimiques àl’huile ni utiliser d’huiles autres quecelles indiquées au § 1.4. Veiller à cequ’aucun corps étranger ne pénètredans le carter pendant le remplissage.
- 21 -
ENTRETIEN 1
1 FR
ATTENTIONL’huile moteur, neuve ou usagée, peutêtre dangereuse. L’ingestion d’huilemoteur neuve ou usagée peut être noci-ve pour les personnes et les animauxdomestiques. En cas d’ingestion d’huilemoteur, appeler immédiatement unmédecin et ne pas provoquer le vomis-sement pour éviter l’aspiration du pro-duit dans les poumons. Il a été constatéque le contact continu avec l’huilemoteur provoquele cancer de la peau sur des cobayes.De brefs contacts avec l’huile moteurpeuvent irriter la peau.
• Conserver l’huile moteur, neuve ouusée, loin de la portée des enfants etdes animaux domestiques.• Porter des vêtements à mancheslongues et des gants imperméables àl’eau toutes les fois que l’on effectue unajout d’huile moteur.• Se laver à l’eau et au savon si l’huilemoteur entre en contact avec la peau.• Recycler ou évacuer correctementl’huile moteur usagée
Niveau
liquide
- 22 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.7. Liquide de refroidissement - Contrôle duniveau
Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé.Ce contrôle s’effectue en disposant la motocyclette surun plan horizontal et en position de marche (positionverticale).
Le niveau doit être légèrement supérieure à la référen-ce MIN, comme représenté sur la figure.
Dans le cas où le niveau de liquide de refroidissementse trouve sous le repère MIN, ajouter un complément(voir § 1.7.1).
ATTENTIONNe pas utiliser la moto si le niveau du liquidede refroidissement se trouve en dessous durepère MIN.
Min
- 23 -
ENTRETIEN 1
1 FR
1.7.1. Liquide de refroidissement –Appoint
Dévisser et démonter le bouchon duvase d’expansion. Avec une seringue,ajouter le liquide de refroidissementconseillé au § 1.4.
ATTENTION: L’ajout de liquidede refroidissement s’effectuetoujours à moteur froid. Nejamais tenter de retirer le bou-chon du réservoir de liquiderefroidissement lorsque lemoteur est chaud pour éviterles risques de brûlure. Le cir-cuit est sous pression.
Une fois que le niveau est corrigé,remonter soigneusement les partiesdémontées précédemment.
- 24 -
ENTRETIEN 1
1
FR
ATTENTIONDans certaines conditions, le glycol-éthylène contenu dans le liquide derefroidissement est inflammable et saflamme est invisible. Eviter de mettre leliquide de refroidissement au contactdes parties chaudes car la combustiondu glycol-éthylène peut exposer à desrisques de brûlures.ATTENTIONLe liquide de refroidissement du moteurest nocif en cas d’ingestion ou s’il entreen contact avec les yeux ou la peau.Conserver le liquide de refroidissementloin de la portée des enfants et des ani-maux domestiques. En cas d’ingestionde liquide de refroidissement, appelerimmédiatement un médecin et ne pasprovoquer le vomissement pour éviterl’aspiration de produit dans les pou-mons. En cas de contact du liquide derefroidissement avec les yeux ou lapeau, rincer immédiatement à l’eau.
RAPPELPour le rétablissement et/ou le vidangedu liquide de refroidissement, utiliserexclusivement le produit spécifié autableau § 1.4. Ne mélangez pas ou nediluez pas le liquide réfrigérant avec desadditifs ou des fluides différents. Au casoù le produit spécifié au tableau § 1.4 neserait pas possible à trouver, utiliser unliquide réfrigérant avec des caractéristi-ques techniques conformes au produitprescrit.
RAPPELLes giclées de liquide de refroidisse-ment peuvent endommager les peintu-res. Attention à ne pas renverser deliquide lorsque vous remplissez le cir-cuit de refroidissement. Sécher immé-diatement avec un chiffon propre leliquide de refroidissement éventuelle-ment renversé.
- 25 -
ENTRETIEN 1
1 FR
1.8. Plaquettes de freins - Contrôle de l’usure
Contrôler périodiquement la largeur de la couche du maté-riel de frottement des plaquettes, en veillant à ne pas lalaisser descendre en dessous de la limite d’usure (1 mm).
Danger – Attention: En cas d’utilisation de lamoto avec les plaquettes de frein usées, lapuissance de freinage diminue et le risqued’accident augmente. Si l’épaisseur restanteest proche de la limite d’usure, s’adresser àun centre d’assistance agréé pour effectuer leremplacement des plaquettes. Soumettre lesplaquettes à un rodage.
Etrier de frein avant Etrier de frein arrière
Disque
Plaquettes
Usure limite 1 mm
- 26 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.9. Liquide de freins - Contrôle du niveau
ATTENTIONLes contrôles non effectués et l’entre-tien négligé des freins augmentent lesrisques d’accident. Avant toute sortieavec la moto, contrôler le circuit de frei-nage en suivant les instructions suivan-tes.
L’usure des plaquettes de freins provoque unebaisse de niveau du liquide. Dans tous les cas, leniveau doit être compris entre les repères MAX etMIN. Si ce niveau descend en dessous du repèreMIN, il faut s’adresser à un centre de réparationagréé pour un contrôle général du circuit de frei-nage.
Réservoir de frein AR.
Max
Min
Réservoir de frein AV.
Max
Min
- 27 -
ENTRETIEN 1
1 FR
ATTENTIONNe pas utiliser la moto si le niveau se trou-ve en dessous du repère MIN. Dans cesconditions, le circuit de freinage pourraitne pas fonctionner correctement aveccomme conséquence un risque de pertede contrôle du véhicule et des accidents.Si le niveau de liquide se trouve en des-sous du repère MIN, s’adresser à unConcessionnaire MV Agusta pour faireréviser le circuit de freinage.
ATTENTIONFaire rectifier le niveau du liquide de freinexclusivement par le personnel autorisé.Le liquide de frein est nocif ou mortel en casd’ingestion et nocif s’il entre en contactavec les yeux ou la peau. Conserver le liqui-de de frein loin de la portée des enfants etdes animaux domestiques. En cas d’inges-tion de liquide de frein, appeler immédiate-ment un médecin et ne pas provoquer levomissement pour éviter l’aspiration deproduit dans les poumons. En cas decontact du liquide de frein avec les yeux oula peau, rincer immédiatement à l’eau.
ATTENTIONFaire rectifier le niveau de liquide en uti-lisant uniquement le type de liquideconseillé au §1.4. de ce manuel. Lesmélanges éventuels entre fluides de typedifférents peuvent provoquer une réac-tion chimique dangereuse et la diminu-tion d’efficacité du freinage avec uneaugmentation du risque d’accident.
ATTENTIONUne quantité insuffisante de liquide defreins peut permettre l’entrée d’air dansle circuit et compromettre ainsi l’efficaci-té du freinage et augmenter les risquesd’accidents. La présence d’air dans lecircuit se traduit par une excessive sou-plesse du levier de frein. En présenced’air dans le circuit, faire purger celui-cipar un concessionnaire MV Agustaavant d’utiliser la moto.
- 28 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.10. Pneumatiques - Contrôle et remplace-ment
ATTENTIONAvant l’utilisation, toujours vérifier lapression des pneumatiques et leur étatd’usure.
Le contrôle de la pression des pneumatiques estun facteur fondamental pour assurer la sécuritéde conduite. Les pneumatiques insuffisammentgonflés aggravent la maniabilité de la moto ets’usent rapidement. Au contraire, des pneus sur-gonflés ont une plus petite superficie de contactau sol et peuvent réduire l’adhérence du véhicule.Avant toute utilisation de la moto, il est donc indis-pensable de contrôler la pression des pneuma-tique à température ambiante, c’est à dire avec lamoto à l’arrêt depuis au moins trois heures.
ATTENTIONUn gonflage erroné des pneumatiquesentraîne une série de danger lors del’utilisation de la moto. Une pressioninsuffisante peut faire déjanter le pneuavec pour conséquence un dégonflageet une perte de contrôle du véhicule.
- 29 -
ENTRETIEN 1
1 FR
Les résultats obtenus d’un contrôle juste aprèsl’utilisation de la moto donnerait en effet desvaleurs plus hautes par rapport à celles réelles etdonc un réglage erroné de la pression. Le contrô-le de la pression s’effectue en respectant lesvaleurs données au §3.2 et/ou sur l’étiquette quise trouve sur la bulle. En cas de long trajets conti-nus, augmenter la valeur de pression nominale de0,2 bar.
De plus, avant utilisation, il est extrêmementimportant de contrôler l’usure des pneumatiques.En effet, des pneus usés ont tendance à subir descrevaisons plus facilement et influent négative-ment sur la stabilité et la maniabilité de la moto.Au cours du contrôle, s’assurer que l’épaisseur dela bande de roulement ne se trouve pas en des-sous des valeurs prescrites par le code de laroute et qu’il n’y a pas de fentes sur le fond del’empreinte. En outre, il ne doit pas y avoir declous ou de fragments de verre sur le pneuma-tique, ni de fissures sur son flanc. Dans le cas
contraire, faire remplacer immédiatement le pneu-matique chez un Concessionnaire MV Agusta.
ATTENTIONLes limites de profondeur de la bande deroulement du pneu peuvent varier d’unpays à l’autre. Toujours respecter les dis-positions légales du pays d’utilisation.
ATTENTION• Faire remplacer les pneus excessive-ment usés par un concessionnaire MVAgusta. L’usage de la moto avec despneus usés, en plus d’être illégale,réduit la stabilité et peut provoquer laperte de contrôle de la moto.• Si un pneu crève ou subit quelquedommage, il faut le remplacer et nonpas le réparer. Un pneu réparé donnedes résultats limités et des niveaux desécurité inférieurs par rapport à un pneuneuf. En cas de réparation temporaire
- 30 -
ENTRETIEN 1
1
FR
ou d’urgence d’un pneumatique,conduire lentement et avec précautionjusqu’au plus proche concessionnaireMV Agusta pour faire remplacer le pneu.Après la réparation d’un pneu, ne pasdépasser la vitesse de 60 km/h. La répa-ration ne peut pas être effectuée si lepneu est crevé sur le flanc ou si le trousur la bande de roulement est supérieurà 6 mm.• Per la riparazione temporanea di unpneumatico forato, MV Agusta sconsi-glia l’utilizzo di sigillanti liquidi. Questisigillanti possono influire negativamentesul materiale degli strati del pneumaticoe nascondere i danni secondari causatida eventuale penetrazione di oggetti.
• Remplacer les pneus en utilisantexclusivement ceux prescrits au §2.2.Eviter également d’utiliser simultané-ment des pneus de type ou de marquesdifférentes à l’avant et à l’arrière.L’utilisation de pneus impropres peutinfluer négativement sur la maniabilitéet la stabilité de la moto, augmentantainsi les risques d’accidents.• Les jantes de la moto ont été conçuespour l’utilisation de pneus tubeless. Nepas monter de pneus avec chambre à airsur les jantes pour pneus tubeless. Lestalons pourraient ne pas se mettre enplace correctement et les pneus s’af-faisser en glissant sur les jantes provo-quant une perte de contrôle du véhicule.
- 31 -
ENTRETIEN 1
1 FR
• Ne pas monter de chambre à air dansun pneu tubeless. La surchauffe dupneu pourrait faire éclater la chambre àair et provoquer l’affaissement du pneuet la perte de contrôle du véhicule.• Faire monter les pneus conformé-ment au sens de rotation indiqué par lesflèches sur leurs flancs.
• Les pneus neufs doivent être soumisà une période de rodage avant d’êtreparfaitement efficaces. Durant cettepériode, il est possible que les pneusaient une adhérence limitée sur cer-taines surfaces. Nous conseillons doncde conduire à vitesse modérée et deprendre un maximum de précautionspendant au moins 100 km après le mon-tage d’un pneu neuf.
ENTRETIEN 1
1
FR
- 32 -
❏ Démontage de la roue arrière
Rappel - Précautions: Au cas oùil serait nécessaire de faire rem-placer le pneumatique arrièredans un centre spécialisé. Veillerà ce que les outils suivantssoient utilisés pour le démontageet le remontage de la roue:
• Clé à douille polygonale de 55mm
• Clé dynamométrique
Si les opérations sont exécutéesavec d’autres outils, les compo-sants de la roue arrière pour-raient se retrouver gravementendommagés. Nous conseillonsdonc de ne pas faire remplacerles pneus par un atelier qui nepossède pas les équipementsadéquats. Dans tous les cas, ilest préférable de s’adresser à unConcessionnaire MV Agusta.
Axe roue avec filetageM50x1,5 pas de vis à gauche
Ecrou polygonal
Clé à douille polygonale de 55 mm
Clé dynamométrique
- 33 -
ENTRETIEN 1
1 FR
❏ Contrôle des roues
Avant d’utiliser la moto, toujours contrôler que lajante ne présente pas de criques, torsions ouvoiles.
ATTENTIONEn présence de détériorations, faireremplacer la roue par un concessionnai-re MV Agusta. Ne pas tenter d’effectuerde réparations des roues même si cesont des réparations minimes.En cas de remplacement du pneuma-tique ou de la roue, il faut faire effectuerl’équilibrage de la roue chez un conces-sionnaire MV Agusta. Le déséquilibre dela roue peut compromettre les perfor-mances et la maniabilité de la moto etréduire la durée des pneumatiques.
ATTENTIONPour effectuer l’équilibrage des roues, ilfaut avoir recours exclusivement à descontrepoids homologués. Il est décon-seillé d’utiliser des équilibrants liquidesou des équilibrants liquides/collants.
ATTENTIONNe pas tenter de faire démonter un pneutubeless sans l’outillage spécial néces-saire et les protections pour la jante.Dans le cas contraire, on risque d’en-dommager ou de déformer le bourreletd’étanchéité de la jante, avec commeconséquence un risque d’affaissementdu pneu et une perte de contrôle duvéhicule
ENTRETIEN 1
1
FR
- 34 -
1.11. Chaîne - Contrôle et lubrification
Pour effectuer les opérations suivantes, positionner lamoto sur la béquille arrière, sur un plan horizontal etavec le sélecteur au point mort.
❏ Contrôle du réglage
ATTENTION: Avant de vérifier l'ajustement dela chaîne, s’adresser à un centre d’assistanceautorisé MV Agusta pour vérifier que la valeurde l'assiette statique de la suspension arrièreest correcte. S'assurer en outre que la chaîneest correctement lubrifiée.
L’axe du brin inférieur de la chaîne doit se trouver à 112mm du pare-chaîne inférieur. Le contrôle de cette distan-ce s’effectue en plusieurs points de la chaîne, en tournantmanuellement la roue arrière. Le jeu doit rester pratique-ment constant pendant que la roue tourne. Si la chaîneprésente des fortes variations du jeu, cela signifie que cer-tains maillons sont écrasés, grippés ou allongées. Si ladistance de la chaîne au pare-chaîne inférieur est supé-rieure à 112 mm, il est nécessaire de régler la chaîne.
112 mm
- 35 -
ENTRETIEN 1
1 FR
ATTENTIONL’utilisation de la motocyclette avec lachaîne en mauvaise état ou mal régléepeut donner lieu à des accidents. Avantchaque utilisation de la moto, effectuerle contrôle de la chaîne en conformitéau présent chapitre. Dans le cas où leréglage de la tension de la chaîne s’im-pose, s’adresser à un centre d’assistan-ce autorisé MV Agusta.
ATTENTIONSi la chaîne présente des maillons écra-sés, grippés ou allongées, il faut effec-tuer le remplacement de la chaîne par uncentre d’assistance autorisé MV Agusta.
ATTENTIONEn cas de détérioration ou d’usure exces-sive de la chaîne et des pignons, il fauts’adresser à un concessionnaire MVAgusta pour le remplacement. Toutes lesfois que la chaîne est remplacée, mêmeles pignons doivent être renouvelés.
ATTENTIONIl peut être dangereux d’utiliser unechaîne de type à faux maillon. Unmaillon principal incomplètement rivetéou de type ouvrant de jonction, peuts’ouvrir et provoquer des accidents oude sérieux dommages au moteur. Nepas utiliser de chaînes avec un maillonouvrant.
ATTENTIONChaque fois qu'est requise d'actionnerles vis du moyeu du roue arrière,contactez un concessionnaire autoriséMV Agusta. Afin de serrer les vis, appli-quez un couple de serrage égal à lavaleur montrée dans l'étiquette placéesur le monobras. L'application d'uncouple plus haut que la valeur indiquéepeut causer l'affaiblissement rapide dumoyeu du roue arrière, compromettantla fiabilité du véhicule et la sûreté dupilote.
- 36 -
ENTRETIEN 1
1
FR
❏ Lubrification
La chaîne doit être correctement lubrifiée pourgarantir le maximum d’efficacité.
Nettoyage préalable: avant d’effectuer la lubri-fication, il est nécessaire de dissoudre les dépôtsde saleté sur la chaîne en utilisant du mazout.Ces dépôts doivent ensuite être retirés avec unchiffon propre et/ou un jet d’air.
Rappel - Précaution: la chaîne est dutype à joints toriques. Pour éviter ladétérioration, ne pas effectuer le net-toyage de la chaîne avec des jets devapeur ou d’eau sous haute pression, niutiliser d’essence ou de solvants déter-gents dans le commerce. Le nettoyagede la chaîne s’effectue uniquement avecdu mazout.
ATTENTIONLe mazout peut être dangereux. Il estinflammable. Le contact avec le mazoutpeut être nocif pour les enfants et lesanimaux domestiques.Tenir les flammes libres et les objets àhaute température loin du mazout.Garder les enfants et les animauxdomestiques loin du mazout. Effectuercorrectement le traitement du mazoutusagé.
- 37 -
ENTRETIEN 1
1 FRLubrification: appliquer une couche de lubri-
fiant légère et uniforme sur tout le développementde la chaîne en ayant soin de ne pas toucher lesparties environnantes, en particulier les pneuma-tiques. Diriger le jet du lubrifiant sur les maillonsinternes, afin de lubrifier la surface des bagues etpénétrer à l'intérieur du rouleau à chaînes.
Rappel - Précaution: utiliser uniquementle lubrifiant spécifié au tableau § 1.4.,afin de protéger la chaîne de transmis-sion et éviter l'huile injecte quand levéhicule est en mouvement.
ATTENTION: La lubrification de la chaînes’effectue selon les intervalles spécifiéesdans le tableau d’Entretien Programméde ce manuel (voir § 1.2.). Il est nécessai-re d’effectuer cette opération même aprèsla conduite sous la pluie et après chaquelavage de la motocyclette. L’utilisation dela motocyclette avec la chaîne en mau-vaises conditions ou non lubrifiée peutdonner lieu à des accidents.
- 38 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.12. Régime du ralenti - Contrôle
Le contrôle s’effectue avec le moteur à température demarche en veillant à que le dispositif “CHOKE” ne soitpas actionné.
Le régime du ralenti doit être compris entre 1350 et1450 tr/mn.
Pour ce réglage, il faut s’adresser aux centres de répa-ration agréés.
- 39 -
ENTRETIEN 1
1 FR
1.13. Remplacements - Informations générales
Le remplacement des fusibles et des ampoules (àl’exception du feu de position avant) peut être réa-lisé par le motard en suivant à la lettre les indica-tions données:
1.13.1.Fusibles - Remplacement
Le fusible de charge de la batterie se trouvesur le telerupteur de démarreur de la moto. Poury accéder, il faut démonter le côté droit de la moto(voir §1.5).
Telerupteur
de démarreur
Fusible de charge batterie
Fusible services
Projecteur - Remplacement ampoule
Feux clignotants avants - Remplacement ampoule
Feux clignotants arrières - Remplacement ampoule
Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule
Feux de position arriére - Remplacement ampoule
Feux de stop - Remplacement ampoule
- 40 -
ENTRETIEN 1
1
FR Fusible de rechange (30 A)
Fusible de charge (30 A)
PRÉCAUTIONTourner la clé de contact sur la position“OFF” avant de contrôler ou de rempla-cer les fusibles, dans le but d’éviter lescourts-circuits accidentels avec risquesd’endommager les autres composantsélectriques.
Pour remplacer le fusible, il faut invertir la posi-tion du fusible de charge avec le fusible derechange.
ATTENTIONNe pas utiliser un fusible avec une capa-cité différente de celle indiquée, dans lebut d’éviter la détérioration de l’installa-tion électrique de la motocyclette avecdanger d’incendie.
- 41 -
ENTRETIEN 1
1 FRLes fusibles des services se trouvent sur le
côté droit de la moto.Libérer les deux brides et soulever le couver-
cle.
PRÉCAUTIONTourner la clé de contact sur la position“OFF” avant de contrôler ou de rempla-cer les fusibles, dans le but d’éviter lescourts-circuits accidentels avec risquesd’endommager les autres composantsélectriques.
- 42 -
ENTRETIEN 1
1
FR Remplacer le fusible grillé et remonter le cou-
vercle.
- 43 -
ENTRETIEN 1
1 FR
15A
10A
15A
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7
10A
10A
15A
15A
10A 10A 15A
Pour déterminer la position et le fonction dufusible, consulter les informations données sur leschéma électrique fourni. Les lettres de référen-ces indiquées sur la figure correspondent à cellesdu schéma.Il faut se rappeler que dans la boîte porte-fusiblescontient trois fusibles de rechange.
ATTENTIONNe pas utiliser un fusible avec une capa-cité différente de celle indiquée, dans lebut d’éviter la détérioration de l’installa-tion électrique de la motocyclette avecdanger d’incendie.
- 44 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.13.2 Projecteur - Remplacement ampoule
Enlever la couvercle arrière en tournant dans lesens contraire à celui des aiguilles d’une montre.
Débrancher le connecteur.
- 45 -
ENTRETIEN 1
1 FR
Décrocher le ressort de fixation.
Extrarire l’ampoule.
Prudence - Precaution: ne pas toucherle verre de l’ampoule avec les mains. Encas de contact, nettoyer avec un produitdégraissant.
Introduire l’ampoule neuve.Raccrocher le ressort de fixation.Rebrancher le connecteur.Remettre le couvercle arrière.
- 46 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.13.3 Feux clignotants avants -Remplacement ampoule
Enlever la vis de fixation.
Démonter le cabochon.
- 47 -
ENTRETIEN 1
1 FRPour extraire l’ampoule tournant dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre.
Introduire l’ampoule nueve en tournant en sensd’horologe.
Remonter le cabochon et revisser la vis de fixa-tion.
- 48 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.13.4Feux clignotants arrières - Remplacementampoule
Enlever la vis de fixation.Démonter le cabochon.
Extraire la douille et appuyer les extrémités ter-minal de l'ampoule.
- 49 -
ENTRETIEN 1
1 FRPour extraire l’ampoule tournant dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre.
Introduire l’ampoule nueve en tournant en sensd’horologe.
Remettre la douille dans son logement.Remonter le cabochon et revisser la vis de fixa-
tion.
- 50 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.13.5.Eclaireur de plaque - Remplacementampoule
Demonter le réflecteur arrière en retirant son relatifs écrous.
Retirez la vis de fixage du porte-plaque
Retirez les écrous de fixage du porte-plaque Retirez le porte-plaque
- 51 -
ENTRETIEN 1
1 FRExtraire la douille de son logement.
Extrarire l’ampoule.Introduire l’ampoule neuve.Remettre la douille dans son logement.Remonter le porte-plaque et le réflecteur arrière.
- 52 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.13.6.Feu de position arriére -Remplacement ampoule
Retirez les deux vis de fixation de la plaquearriére de la queue.
Retirez le support de fixation de la plaquearriére.
Débrayez et retirez la plaque arriére de laqueue.
- 53 -
ENTRETIEN 1
1 FRRetirez les quatre vis de fixation supérieure
des carénages latéraux de la queue.Retirez les trois vis de fixation du feu arrière.
Détachez le connecteur du feu arrière.
- 54 -
ENTRETIEN 1
1
FR Ouvrir légèrement les carénages latéraux
arrière et demonter le feu arrière.
Extraire la douille de son logement.Extrarire l’ampoule.Introduire l’ampoule neuve.Remettre la douille dans son logement.Remonter le feu arrière et réinsérer toutes les
vis de fixation.
- 55 -
ENTRETIEN 1
1 FR
1.13.7.Feux de stop - Remplacement ampoule
Demonter le feu arrière comme décrit au§1.13.6.
Pour extraire la douille tournant dans le senscontraire à celui des aiguilles d’une montre.
Extrarire l’ampoule.Introduire l’ampoule neuve.Remettre la douille dans son logement en tour-
nant en sens d’horologe.Remonter le feu arrière et tous les composants
précédemment enlevés.
- 56 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.14. Batterie
Cette motocyclette est équipée d’une batteriecachetée montée sous l’élément de carénagearrière. Elle est exempte d’entretien, il n’est doncpas nécessaire de contrôler le niveau de liquide nid’ajouter de l’eau distillée.Si la batterie semble déchargée (causant des pro-blèmes électriques ou des démarrages difficiles),la charger le plus tôt possible; pour ce faireconnecter le chargeur au le apposite connecteursous le siège passager. Il faut se rappeler que labatterie a tendance à se décharger plus rapide-ment si la motocyclette est équipée des acces-soires électriques en option.
ATTENTIONSi le corps extérieur de la batterie estendommagé, il peut se produire desécoulements d’acide sulfurique, unesubstance toxique et hautement corro-sive. Eviter tout contact avec la peau,les yeux et les vêtements. Toujours seprotéger les yeux lorsqu’on travaille àproximité de la batterie.
En cas de contact, donner les PRE-MIERS SECOURS suivants:• CONTACT EXTERNE: Rincer à l’eauabondante.• CONTACT INTERNE: Boire de grandesquantités d’eau ou de lait et appelerimmédiatement un médecin.• YEUX: Rincer à l’eau pendant 15 mn etappeler immédiatement un médecin.L’écoulement d’acide sulfurique com-porte également la formation d’hydrogè-ne qui peut provoquer une explosion enprésence d’une étincelle ou d’une flam-me. Pour effectuer le remplacement dela batterie, il est nécessaire de s’adres-ser à un centre d’assistance autoriséMV Agusta.
- 57 -
ENTRETIEN 1
1 FR
Inactivité prolongée
Si la moto est destinée à ne pas être utilisée pen-dant une période prolongée (un mois ou plus), ilest conseillé retirer le fusible de charge (voir§1.13.1) . En cas de longue inactivité, il est reco-mandé de rechargez la batterie une fois par mois,afin de garantir sa durée dans le temps.
Pour ce faire, connecter le chargeur au le apposi-te connecteur sous le siège passager.
Fusible
de charge
Connecteur de charge
- 58 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.15. Nettoyage de la moto
Le nettoyage périodique et méticuleuxest important pour préserver la valeurde la moto dans le temps, en proté-geant la finition de toutes les superficieset en contrôlant qu’il n’y a pas d’usureou de fuites de fluides corrosifs.
Rappel - Précaution: avant d’ef-fectuer le lavage, obturer lestuyaux d’échappement et proté-ger les composants électriques.
ATTENTION: Si la moto estencore chaude à cause d’uneutilisation récente, attendreque le moteur et le circuitd’échappement aient refroidi.
NOTE: Les détergents sontpolluants pour l'environne-ment. Le nettoyage du véhi-cule doit donc être effectuédans des zones équipéespour la récolte et l'épurationdes liquides de lavage.
Rappel - Précaution: ne pas utiliser de machines delavage à jet d’eau sous haute pression ou à vapeur,car elles peuvent provoquer des infiltrations d’eau etla détérioration des composant de la moto.
- 59 -
ENTRETIEN 1
1 FR
Laver à l’eau, à l’éponge et utiliser un détergent nonagressif. Sécher avec un chiffon doux. Dans les zonesmoins accessibles, utiliser un jet d’air comprimé.
Rappel - Précautions:• Veiller à ne pas utiliser de chiffons oud’éponges ayant été en contact avecdes produits de nettoyage forts ou abra-sifs, des solvants ou de l’essence.• Pour éviter des dégâts irréversiblesau carénage, ne pas utiliser de déter-gents alcalins ou avec une forte acidité,essence, liquide pour freins ou autressolvants. Nettoyer le carénage unique-ment avec un chiffon doux, de l’eautiède et un détergent neutre.• Si vous avez des doutes sur la compo-sition chimique du détergent, examinentson effet en l'appliquant sur un secteur ducarénage avant de l'employer sur la moto.
Périodiquement, traiter les peintures avec un pro-duit spécial. En cas de trajets sur routes traitéesavec des produits corrosifs (sel), effectuer le lava-
ge dès que possible en utilisant de l’eau froide:l’eau chaude favorise l’action corrosive.
ATTENTION: Veiller à ce qu’il n’y ait pasd’huile ou de cire sur les freins ou surles pneus. Si nécessaire, nettoyer lesdisques des freins avec un détergentpour disques de frein ou avec de l’acé-tone et laver les pneus à l’eau chaude etavec un détergent neutre.
ATTENTION: Si les freins sont mouillés,la puissance de freinage peut s’en trou-ver diminuée. Après le lavage, démarrerle moteur quelques minutes, se mettreen route à vitesse réduite et effectuerquelques freinages avec précautionpour sécher les plaquettes et lesdisques des freins.
ATTENTION: La chaîne de transmissiondoit être lubrifiée juste après le lavage etle séchage de la moto selon les instruc-tions données au §1.12 de ce manuel.
- 60 -
ENTRETIEN 1
1
FR
1.16. Période d’arrêt prolongé
Si l’on prévoir de laisser la moto à l’arrêt pendant une longuepériode, il est préférable d’effectuer les opérations ci-dessous.
Lors de la première utilisation de la moto, faire un contrôlegénéral et faire effectuer l’entretien (§1.2.) si nécessaire.
Vidanger le réservoir à carburant.
Retirer le fusible de charge batterie (§1.13.1). Rechargez la batterie une fois par mois (§1.14).
Retirer les capuchons des bougies et les bougies. Verser une cuillère à café d’huile moteur danschacun des orifices de bougie puis remonter les bougies et leur capuchon et faire tourner lemoteur à vide de quelques tours.
Lubrifier tous les câbles de commande et les axes de rotation de tous les leviers et pédales.
Nettoyer la moto et traiter les parties peintes avec des produits spéciaux (§1.15.).
Afin de garantir l’intégrité et la qualité des pneus, garer la moto dans une endroit frais, sec et som-bre avec une température relativement constante et inférieure à 25°C.Eviter le contact direct des pneus avec les canalisations ou les radiateurs de chauffage ainsi quele contact prolongé avec huile et essence. Eviter de ranger les pneus à proximité de moteurs élec-triques ou appareillages en mesure de générer des étincelles ou des décharges électriques.Pendant la période de stationnement, maintenir la moto soulevée sur la béquille arrière.
Couvrir la moto avec une bâche appropriée.
- 61 -
2 FR
PANNES 1
2.1. Problèmes au moteur: LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Suite page suivante
Problème résolu
Problème résolu
Problème résolu
Le coupe-circuitest actionné?
Vitesse enclenchée et béquille latérale
baissée
La procédurede démarrage n’a
pas été faitecorrectement?
Mettre au point mortou remonter la béquille
et tirer le levier d’embrayage
Renvoyer le coupe-circuiten position de repos
Effectuer la procédurede démarragecorrectement
Le moteurdémarre?
Le moteurdémarre?
Le moteurdémarre?
OUI
NON
NON
NON
Problème résolu
Le fusible de charge batterie est-il
en bon état?
Remplacer le fusible de charge batterie (§1.13.1)
Le moteurdémarre?
NON
NON
NON
NON
NON
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
PANNES 2
2
FR
Problème résoluLe fusibles F1, F2
et F5 sont-ilsen bon état?
Remplacer lesfusibles F1, F2 et F5
(§1.13.1)
S’adresser aux centresde réparations agréés
MV Agusta
Le moteurdémarre?
Problème résoluLa batterie estchargée?
Faire recharger labatterie (§1.14)
Le moteurdémarre?
NON
NON
Suite de la page précédente
- 62 -
Problème résoluLe réservoir àcarburant est
vide
Approvisionner encarburant
Le moteurdémarre?
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
NON
NON
NON
NON
- 63 -
PANNES 2
2 FR
Problème résoluLe réservoir àcarburant est
vide?
Approvisionner encarburant
S’adresser aux centresde réparations agréés
MV Agusta
Le moteur tourne
OUI
OUI
Problème résoluLes fusibles F1,F2 et F5 sont-ils
en bon état?
Remplacer les fusiblesF1, F2 et F5 (§1.13.1) Le moteur tourne
NON
NON
NON OUI
NON
NON
LE MOTEUR A COUPÉ TOUT EN COURANT
- 64 -
PANNES 2
2
FR
Problème résolu
Le niveau de liquide de
refroidissementest correct?
(§1.7.)
Le fusible F7est-il en bon
état?
Remplacer le fusible F7(§1.13.1.)
S’adresser aux centresde réparations agréés
MV Agusta
S’adresser aux centresde réparations agréés
MV Agusta
Le moteur est àla température defonctionnement?
OUI
NON
OUI
NON OUI
NON
LE MOTEUR SURCHAUFFE
- 65 -
PANNES 2
2 FR
LAPRESSION D’HUILE EST INSUFFISANTE (Le voyant de pression d’huile moteur est allumé avec le moteur courant)
Le niveau d’huileest-il correct?
(§1.6.)
S’adresser aux centresde réparations agréés
MV Agusta
Faire reconstituer leniveau d'huile par uncentre de réparation
agréé MV Agusta
La pression del’huile est mainte-nant à la valeur
correcte?
OUI
NON OUIProblème résolu
NON
- 66 -
PANNES 2
2
FR
Problème résolu
Problème résoluLes fusibles F4 et
F5 sont-ilsen bon état?
Les ampoulessont-elles en
état
Remplacer la/lesampoule(s) (§1.13.)
Remplacer les fusiblesF4 et F5 (§1.13.1.)
S’adresser aux centresde réparations agréés
MV Agusta
Les feuxfonctionnent?
Les feuxfonctionnent?
OUI
NON
OUI
NON
OUI
OUI
NON
NON
2.2. Problèmes de nature électrique: LES FEUX NE FONCTIONNENT PAS
- 67 -
PANNES 2
2 FR
L’AVERTISSEUR SONORE NE FONCTIONNE PAS
Le fusible F6est-il en bon
état?
S’adresser aux centresde réparations agréés
MV Agusta
Remplacer le fusible F6(§1.13.1)
L’avertisseursonore
fonctionne?
OUI
NON OUIProblème résolu
NON
Le fusible F5est-il en bon
état?
S’adresser aux centresde réparations agréés
MV Agusta
Remplacer le fusible F5(§1.13.1)
Le tableaude bord
fonctionne?
SI
NON OUIProblème résolu
NON
LE TABLEAU DE BORD NE FONCTIONNE PAS
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
3.1. Description générale de la moto
- 68 -
(N) Tableau de bord
(B) Allumage - alimentation
(F) Cadre
(D) Transmission
finale
(E) Refroidissement
(G) Suspension
avant
(L) Frein avant
(A) Moteur
(C) Boîte de vitesses
(H) Suspension arrière
(O) Èchappement(M) Frein arrière
(I) Batterie
- 69 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3 FR
A - Moteur: quatre temps, trois cylindres enligne. Distribution par double arbre à camesen tête. Graissage à carter humide.
B - Allumage - alimentation: Système intégréd’allumage - injection. Allumage électroniqueà décharge inductive. Injection électronique“Multipoint”.
C - Boîte de vitesses: du type extractible, à sixrapports avec pignons en prise constante.
D - Transmission finale: composée de pignon,couronne et chaîne.
E - Refroidissement: à liquide et huile avecradiateurs séparés.
F - Cadre: à treillis, en tube d’acier, avec plaqueslatérales en aluminium.
G - Suspension avant: fourche oléodynamiqueà tubes inversés, équipée d’un système exté-rieur de réglage.
H - Suspension arrière: à action progressiveavec monobras oscillant et monoamortisseuréquipé d’un système extérieur de réglage.
I - Batterie: scellée et sans entretien.
L - Frein avant: double disque semi-flottant avecétriers à quatre pistons.
M - Frein arrière: un seul disque avec étrier àdeux pistons.
N - Tableau de bord: équipé de voyants lumi-neux et d’appareillage digital.
O - Èchappement: équipé de convertisseurcatalytique pour la réduction des émissionsd'échappement.
- 70 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
3.1.1 Circuit de frein avant
1 Groupe maître-cylindre
2 Levier de frein
3 Canalisation de frein
4 Etrier de frein
5 Disques de frein
12
3
4
5
4
5
- 71 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3 FR
3.1.2. Circuit de frein arrière
1 Levier de frein
2 Maître-cylindre
3 Canalisation
4 Réservoir de liquide
de frein
5 Etrier de frein
6 Disque de frein
4
6
1 2
3
5
- 72 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
3.1.3. Graissage du moteur
1 Carter d’huile
2 Filtre à huile
1 2
- 73 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3 FR
3.1.4. Circuit de refroidissement
1 Vase d’expansion
2 Radiateur supérieur
3 Radiateur inférieur
4 Pompe de liquide
34
2 1
- 74 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
3.1.5. Circuit d’alimentation
1 Corps de papillon
2 Pompe à carburant
3 Canalisation de
carburant
2
3
1
- 75 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3 FR
Description F3 675CARACTÉRISTIQUESEmpattement (mm) (*) 1380Longueur hors tout (mm) (*) 2060Largeur hors tout (mm) 725Hauteur de selle (mm) (*) 805Garde au sol (mm) (*) 125Chasse (mm) (*) 99
3.2. Données techniques
* : Les valeurs déclarées sont sans engagement. Elles sont susceptibles de variations en fonction des conditions d’assiette du véhicule.
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
Description F3 675
Poids à vide (Kg) 179
Contenance du réservoir carburant (lt) (*) 17
Réserve de carburant (lt) (*) 4
Qté d’huile dans l’embase (lt) 2,5
MOTEUR
Type Trois cylindres, 4 temps, 12 soupapes
Alésage (mm) 79
Course (mm) 45,9
Cylindrée totale (cm3) 675
Rapport de compression 13 : 1
Démarreur Electrique
Refroidissement À liquide et huile avec radiateurs séparés
Carter moteur et couvercles Moulés sous pression
Culasse et cylindres Moulés en coquille
Soupapes Titane
DISTRIBUTION
Type Double arbre à cames en tête
Données techniques
* : Les valeurs déclarées sont sans engagement. Elles sont susceptibles de variations en fonction de la température extérieu-re, de la température du moteur et du point d’évaporation de l’essence utilisée.
- 76 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3 FR
- 77 -
Données techniques
Description F3 675GRAISSAGEType A carter humideALLUMAGE – ALIMENTATIONType Système intégré de d'allumage-injection Eldor EM2.0 “NEMO”
avec corps de papillon motorisés Mikuni;allumage électronique à décharge inductive;
injection électronique “Multipoint” séquentielle a phase complèteBougies NGK CR9 EKBEcartement des électrodes (mm) 0,7 ÷ 0,8EMBRAYAGEType Multidisque en bain d’huileTRANSMISSION PRIMAIRENombre de dents du pignon vilebrequin Z = 19Nombre de dents du pignon d’embrayage Z = 36Rapport de transmission 1,89TRANSMISSION SECONDAIRENombre de dente du pignon Z = 16Nombre de dents de la couronne Z = 43Rapport de transmission 2,69BOITE DE VITESSESType Extractible à six vitesses avec pignons en prise constante
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
Données techniques
Description F3 675Rapports boite de vitesses (rapports totaux)Première 2.85 (14,493)Seconde 2.13 (10,821)Troisième 1.78 (9,053)Quatrième 1.58 (8,040)Cinquième 1.43 (7,274)Sixième 1.32 (6,712)CADRE Type Tube à tresse en acier CrMo (soudé en MAG)Plaque d’ancrage du bras oscillant Alliage de aluminiumSUSPENSION AVANTType Fourche oléodynamique à tubes inversés avec système de réglage extérieur
et séparé du freinage en détente, compression et de la précharge du ressortØ des tubes (mm) 50Débattement 125SUSPENSION ARRIÈREType Progressive, monoamortisseur réglable en détente, en compression,
et en précharge du ressortBras oscillant Alliage de aluminiumDébattement (mm) 123
- 78 -
- 79 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3 FR
Données techniques
Description F3 675
FREIN AVANT
Type A double disque flottant avec bande freinante en acier
Ø disque (mm) 320
Plateau de frein Acier
Etriers (diamètre des pistons mm) Radiaux a 4 pistons (Ø 32)
FREIN ARRIÈRE
Type À disque en acier
Ø disque (mm) 220
Etriers (diamètre des pistons mm) À 2 pistons (Ø 34)
JANTE AVANT
Matériau Alliage d’aluminium
Dimension 3,50” x 17”
JANTE ARRIÈRE
Matériau Alliage d’aluminium
Dimension 5,50” x 17”
PNEUMATIQUES
Avant 120/70 ZR 17 M/C (58 W) TL
Arrière 180/55 ZR 17 M/C (73 W) TL
- 80 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
Données techniques
* : Dans le cas de pneus d’une autre marque que celle préconisée, se référer à la valeur de pression de gonflage marquée parle constructeur sur le flanc du pneumatique.
Descrizione F3 675Marque et type PIRELLI - Diablo Rosso CorsaPression de gonflage (*)Avant 2.3 bar (33 psi)Arrière 2.3 bar (33 psi)IÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE Tension du circuit 12VFeu projecteur H4 12V 60/55WFeux clignotants avant H6W 12V 6WFeux clignotants arriéres H6W 12V 6WFeu de position arrière W5W 12V 5WFeu de stop W16W 12V 16WBatterie 12V - 8,6AhAlternateur 350 W à 5000 tr/mn.CARROSSERIECarénage Matière thermoplastique
Bulle Matière thermoplastique
Spoiler bulle de carénage Matière thermoplastique
Carénages arrière Matière thermoplastique
Description F3 675
Réservoir Matière thermoplastique
Conduits d’admission Matière thermoplastique
Airbox Matière thermoplastique
Flancs airbox Matière thermoplastique
Garde-boue avant Matière thermoplastique
Protection chaîne Matière thermoplastique
Protection tuyau d’échappement Aluminium
Cloison sous-siège Matière thermoplastique
Support de plaque d’immatriculation Matière thermoplastique
Garde-boue arrière Matière thermoplastique
- 81 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3 FR
Données techniques
- 82 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
2
4
6
8 7
3
1
5
- 83 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3 FR
5. - Flanc réservoir gauche;6. - Flanc réservoir droit;7. - Flanc de carénage gauche;8. - Flanc de carénage droit:
Code coleur A: Argent Métallisée(Réf. Palinal 928XV025)Code coleur B: Blanc Pastel Brillant (Réf. Palinal CromaCard V089) Code coleur C: Anthracite metallisé (Réf. PPG GM W A9561)
3.3. Références couleurs des composants du carénageLes parties peintes du carénage présentent les couleurs de référence suivantes, en relation avec le codecouleur respectif de la moto:
1. - Bulle de carénage;2. - Réservoir d’essence;3. - Flanc arrière gauche;4. - Flanc arrière droit:
Code coleur A: Rouge Pastel(Réf. Palinal 926R750)Code coleur B: Blanc Pastel Brillant (Réf. Palinal CromaCard V089) Code coleur C: Noir Intense (Réf. Palinal 929R486H)
- 84 -
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3
FR
1 2
INFORMATIONS TECHNIQUES 3
3 FR
3.4. Références couleurs des composants du cadre
Les parties peintes du cadre de la moto présentent les couleurs de référence suivantes:
1. - Telaio:Code coleur A: Gris Anthracite Métallisée(Réf. Palinal 926XH893)Code coleur B-C: Rouge Cadre (Réf. Palinal 211XH987)
2. - Moteur:Gris Aluminium Mat(Réf. Palinal 7530)
- 85 -
- 86 -
3
FR
NOTES
© 2011Toute reproduction même partielle de ce document est formellement interdite sans autorisation écrite de MV Agusta Motor S.p.A.
Dét. n° 8000B6744Edition n° 1 - Décembre 2011
Note d’informationMV Agusta Motor S.p.A. poursuit une politique de continuelle amélioration de ses produits. Pour cette rai-son, de légères différences pourraient éventuellement se présenter entre les informations de ce livret et levéhicule que vous avez acheté. Les modèles MV Agusta s’exportent dans de nombreux pays où des nor-mes différentes sont en vigueur en ce qui concerne le Code de la Route et les procédures d’homologation.En espérant pouvoir compter sur votre compréhension, il est indispensable à MV Agusta Motor S.p.A. de seréserver le droit d’apporter des modifications à ses produits et à la documentation technique à tout momentsans fournir de préavis.
Nous suggérons de visiter souvent le site Internet www.mvagusta.it afin d'obtenir des informations et desmises à jour sur les produits MV Agusta et la documentation relative.
Respectons et défendons l’environnement
Toutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources.MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-ventepour leur faire adopter des modalités d’utilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respectdes normes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage des déchets.
WartungsanleitungDeutsche Version
Kap. Inhalt Seite
1 WARTUNG 3
1.1. Zeichenerklärung 3
1.2. Tabelle Wartungs- und Kontrollarbeiten 4
1.3. Mitgeliefertes Bordwerkzeug und Zubehör 14
1.4. Schmiermitteltabelle 15
1.5. Ausbau/ Einbau Seitenteil 16
1.6. Motoröl - Ölstandkontrolle 19
1.6.1. Nachfüllen von Motoröl 20
1.7. Kühlflüssigkeit - Kontrolle Kühlflüssigkeitsstand 22
1.7.1. Kühlflüssigkeit - Nachfüllen von Kühlflüssigkeit 23
1.8. Bremsbeläge-Kontrolle Abnutzung/Verschleiß 25
1.9. Bremsflüssigkeit - Kontrolle
Bremsflüssigkeitsstand 26
1.10. Reifen - Kontrolle und Wechsel 28
1.11. Kette - Kontrolle und Schmieren 34
1.12. Leerlaufdrehzahl - Kontrolle 38
1.13. Auswechseln - Allgemeine Informationen 39
1.13.1. Sicherungen - Auswechseln 39
1.13.2. Scheinwerfer - Auswechseln der Birne 44
1.13.3. Vordere Blinker - Auswechseln der Birne 46
- 2 -
Kap. Inhalt Seite
1.13.4. Hntere Blinker - Auswechseln der Birne 48
1.13.5. Nummernschildbeleuchtung-Auswechseln der Birne 50
1.13.6. Rücklicht-Auswechseln der Birne 52
1.13.7. Bremslicht-Auswechseln der Birne 55
1.14. Batterie 56
1.15. Fahrzeugpflege 58
1.16. Längeres Stillegen 60
2 STÖRUNGEN 61
2.1. Störungen am Motor 61
2.2. Störungen an der elektrischen Anlage 66
3 TECHNISCHE INFORMATIONEN 68
3.1. Allgemeine Beschreibung des Motorrads 68
3.1.1. Bremskreislauf Vorderradbremse 70
3.1.2. Bremskreislauf Hinterradbremse 71
3.1.3. Motorschmierung 72
3.1.4. Kühlkreislauf 73
3.1.5. Benzin-Versorgungskreislauf 74
3.2. Technische Daten 75
3.3. Farbkennziffern für Karosseriebauteile 83
3.4. Farbkennziffern für Rahmenbauteile 85
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS
WARTUNG 1
11.1. Zeichenerklärung
Besonders wichtige Textstellen die sich auf die Sicherheit der Personen oder des Fahrzeugs beziehen,sind mit folgenden Symbolen gekennzeichnet:
Gefahr - Achtung: Die mangelnde oder unvollständige Beachtung dieser Vorschriften stel-lt eine schwere Unfallgefahr für den Arbeiter oder Dritte dar.
Vorsicht - Vorsichtsmaßnahme: Die Nichteinhaltung der Anweisungen kann schwere unddauerhafte Schäden am Fahrzeug verursachen.
Folgende Symbole werden benutzt, um anzuzeigen, wer die angegebenen Wartungs- undEinstellungsarbeiten ausführen darf:
Informationen zu Arbeiten, die vom Motorradfahrer ausgeführt werden dürfen.
Informationen zu arbeiten, die ausschließlich von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführtwerden dürfen.
Um weitere Informationen hervorzuheben, werden folgende Symbole verwendet:
Das Symbol zeigt an, dass für die richtige Durchführung der angegebenen Arbeit einSpezialwerkzeug oder Sonderausrüstung benötigt werden.
§ Das Zeichen “§” gefolgt von einen Ziffer verweist auf das entsprechende Kapitel.
DE
- 3 -
- 4 -
WARTUNG 1
1
DE
1.2. Tabelle Wartungs- und Kontrollarbeiten
Die wichtigsten Wartungs- und Kontrollarbeiten sowie deren zei-tlicher Abstand sind in den entsprechenden Tabellen aufgeführt.Um das Motorrad funktionsfähig und sicher zu halten, müssendie angegebenen unbedingt Arbeiten ausgeführt werden.
Die angegebenen Zeitabstände für die Wartungsarbeiten habenallgemeinen Charakter und gelten für einen Einsatz des Fahrzeugsunter normalen Bedingungen. Abhängig von Wetterbedingungen,Straßenzustand, geografischen Voraussetzungen und persönli-chem Einsatz des Fahrzeugs müssen die angegebenenZeitabstände unter Umständen verkürzt werden.
Einige dieser Arbeiten können vom Fahrzeughalter selbstausgeführt werden, sofern er über die entsprechendenFähigkeiten und Kenntnisse verfügt. Andernfalls müssen dieseArbeiten vom Kundendienst vorgenommen werden.
Für die Wartungsarbeiten muß das Motorrad auf den hinterenStänder gestellt, der Motor abgeschaltet und derZündschlüssel auf “OFF” gestellt werden. Zur Kontrolle derFlüssigkeitsstände sollte das Fahrzeug ohne auf den hinterenStänder zu stellen senkrecht gehalten werden.
Nach 36.000 km (22.400 mile) müssen die Arbeiten in den gleichenAbständen wie in der Tabelle angegeben ausgeführt werden.
- 5 -
WARTUNG 1
1 DE
ACHTUNG• Eine falsche Wartung oder die Nichtausführung der empfohlenen Wartungsarbeiten erhöhtdas Unfallrisiko und die Gefahr einer Beschädigung des Motorrads.• Ausschließlich Original MV Agusta Ersatzteile verwenden. Der Einsatz nicht originalerErsatzteile kann zu vorzeitigen Verschleiß führen und verkürzt die Lebenszeit des Motorrads.• Bei Nichtausführung der empfohlenen Wartungsarbeiten aus dem Wartungsprogrammoder bei Verwendung nicht originaler Ersatzteile konnte die Garantie veranlassen, unzulässigzu sein.• Der Wechsel bzw. das Auffüllen von Schmiermitteln oder anderen Flüssigkeiten darf nurmit den in § 1.4. angegebenen Produkten erfolgen.
ACHTUNGVor und nach dem Befahren einer Rennstrecke sollten Sie Ihr Motorrad unbedingt voneinem Fachmann in einer MV Agusta-Vertragswerkstatt überprüfen lassen.Das Fahren auf Rennstrecken sollte jedoch eine Ausnahme darstellen und niemals imRahmen eines Profi- oder Amateur-Wettkampfes stattfinden.Der Einsatz auf einer Rennstrecke bedeutet für das Motorrad eine wesentlich stärkereAbnutzung der diversen Komponenten und verkürzt demnach auch deren Lebensdauer imVergleich zur normalen Benutzung auf Straßen und Autobahnen.
Kontrolle / Auffüllen Vor jedem Fahrtantritt
MotorölÖlwechsel
● ● ● ● ● ● ●
Mindestens einmal jährlich
Motorölfilter● ● ● ● ● ● ●
Bei jedem Ölwechsel
Kühlflüssigkeit
Kontrolle / Auffüllen Vor jedem Fahrtantritt
Kontrolle / Auffüllen ● ● ● ● ● ● ● ●
Wechsel Alle zwei Jahre
Kühlanlage Kontrolle Lecks ● ● ● ● ● ● ● ●
Gebläsen Funktionskontrolle ● ● ● ● ● ● ● ●
Ventile Kontrolle/Einstellung ● ● ●
Kette VentilsteuerungKontrolle ● ●
Austausch ●
- 6 -
WARTUNG 1
1
DE
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Vor Aus-lieferung
BESCHREIBUNG ARBEIT
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon A B C D E F G
Wechsel(Ausschließlich Original MVAgusta Motorölfilterverwenden)
- 7 -
WARTUNG 1
1 DE
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Vor Aus-lieferung
BESCHREIBUNG ARBEIT
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon A B C D E F G
Bewegliche Führung
Kontrolle / Austausch ● ●
❄❅❒Wechsel
●
Bei jedem Austausch der Ventilsteuerkette
Kettenspanner Ventilsteuerung Kontrolle / Austausch ● ● ●
ZündkerzenKontrolle / Austausch ● ● ●
Wechsel ● ● ●
Benzinfilter Kontrolle / Austausch ● ● ●
Vergaser Kontrolle und Einstellung ● ● ● ● ● ● ●
Luftfilter Kontrolle / Austausch ● ● ● ● ● ●
Kontrolle Flüssigkeitsstand Vor jedem Fahrtantritt
Bremsflüssigkeit und Kontrolle Flüssigkeitsstand ● ● ● ● ● ● ●
Wechsel●
Mindestens alle zwei Jahre
der Ventilsteuerkette
Kupplung
- 8 -
WARTUNG 1
1
DE
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Vor Aus-lieferung
BESCHREIBUNG ARBEIT
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon A B C D E F G
Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Bremsen/ Kupplung Funktionskontrolle ● ● ● ● ● ● ● ●
Kontrolle Bremskreislauf ● ● ● ● ● ● ● ●
Bremsbeläge Abnutzungskontrolle Alle 1.000 km (600 mile)
(vorne und hinten) Kontrolle / Austausch ● ● ● ● ● ● ●
BenzinleitungenFehler und Verlustkontrolle ● ● ● ● ● ● ●
Austausch Alle 3 Jahre
Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Gasgriff Funktionskontrolle ● ● ● ● ● ● ● ●
Prüfen/ Spiel einstellen ● ● ● ● ● ● ● ●
Chokehebel Funktionskontrolle ● ● ● ● ● ● ● ●
Bowdenzüge Kontrolle / Einstellung ● ● ● ● ● ● ● ●
- 9 -
WARTUNG 1
1 DE
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Vor Aus-lieferung
BESCHREIBUNG ARBEIT
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon A B C D E F G
Kontrolle Alle 1.000 km (600 mile)
Schmieren Alle 1.000 km (600 mile) und nach Fahrten bei RegenAntriebskette
Kontrolle / Einstellung ● ● ● ● ● ● ● ●
Schmieren ● ● ● ●
Austausch ● ● ●
Kontrolle ● ● ● ●
Ritzel/ SprengringAustausch
● ● ●
Bei jedem Wechsel der Antriebskette
Kontrolle ● ● ● ●
ZahnkranzAustausch
● ● ●
Bei jedem Wechsel der Antriebskette
Zahnkranz-Reißschutz Kontrolle / Austausch ● ● ●
- 10 -
WARTUNG 1
1
DE
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Vor Aus-lieferung
BESCHREIBUNG ARBEIT
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon A B C D E F G
LenklagerKontrolle ● ● ● ●
Schmieren ●
Kontrolle Reifendruck Vor Fahrtantritt, mindestens alle 10 Tage
ReifenKontrolle Abnutzung Vor Fahrtantritt, mindestens alle 500 km (300 mi)
Kontrolle Reifendruck ● ● ● ● ● ● ● ●
Kontrolle Abnutzung ● ● ● ● ● ● ●
Radfelgen Sichtkontrolle● ● ● ● ● ● ●
Bei jedem Reifenwechsel
Kontrolle● ● ● ● ●
VorderradlagerBei jedem Reifenwechsel
Austausch ●
SeitenständerFunktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle ● ● ● ● ● ● ● ●
- 11 -
WARTUNG 1
1 DE
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Vor Aus-lieferung
BESCHREIBUNG ARBEIT
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon A B C D E F G
Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Seitenständerschalter Funktionskontrolle ● ● ● ● ● ● ● ●
Hintere RadnabeKontrolle / ● ●
Austausch / ●
Gabellager Kontrolle/ Schmieren ●
Kettenführung an der Schwinge Kontrolle / Austausch ● ● ● ● ● ● ●
Kettenführung am Rahmenblech Kontrolle / Austausch ● ● ● ● ● ● ●
Hinterer Stoßdämpfer Kontrolle / Einstellung ● ● ● ●
Vorderrad-Gabelöl Austausch ●
Batterieanschlüsse Kontrolle und Reinigung ● ● ● ● ● ● ●
Elektrische Anlage Funktionskontrolle ● ● ● ● ● ● ● ●
InstrumenteFunktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle ● ● ● ● ● ● ● ●
Schmieren derRollenbehälter Schmieren derRollenbehälter
- 12 -
WARTUNG 1
1
DE
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Vor Aus-lieferung
BESCHREIBUNG ARBEIT
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon A B C D E F G
Funktionskontrolle / Vor jedem Fahrtantritt
Beleuchtung/BlinkerAuswechseln der Birne
Funktionskontrolle /● ● ● ● ● ● ● ●
Auswechseln der Birne
HupeFunktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle ● ● ● ●
Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Scheinwerfer Funktionskontrolle ● ● ● ● ● ● ● ●
Einstellung Bei jeder Änderung an der Fahrzeigtrimmung
ZündschloßFunktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle ● ● ● ● ● ● ● ●
SchlösserFunktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt
Funktionskontrolle ● ● ● ● ● ● ● ●
Kontrolle / Festziehen ● ● ● ● ● ● ● ●Festziehen von Schraubenund Muttern
- 13 -
WARTUNG 1
1 DE
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Vor Aus-lieferung
BESCHREIBUNG ARBEIT
Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)
Coupon A B C D E F G
Schlauchschellen Kontrolle/ Festziehen ● ● ● ● ● ● ● ●
Allgemeines Schmieren ● ● ● ● ● ● ● ●
Abnahme Motorrad ● ● ● ● ● ● ● ●
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
- 14 -
WARTUNG 1
1
DE
1.3. Mitgeliefertes Bordwerkzeug und Zubehör
Im Staufach befindet sich eine Werkzeugtasche mit fol-gendem Inhalt:- 2 Inbusschlüssel (Sechskant 2,5 mm - 4 mm);- 1 Exzenterschlüssel für Hinterrad mit Verlängerung;- 1 Sicherungsabzieher.
Im Sicherungshalter befinden sich außerdem folgendeErsatzsicherungen (siehe §1.13.1):- 2 Sicherungen (10A);- 1 Sicherung (15A).
WARTUNG 1
1 DE
Beschreibung Empfohlenes Produkt Technische AngabenMotoröl eni i-Ride moto2 5W-40 (*) SAE 5W/40 - API SL
Glykolethylen mitKühlflüssigkeit AGIP ECO - PERMANENT 50% destilliertem
Wasser verdünntBrems- und Kupplungsflüssigkeit Agip Brake 4 DOT4Kettenöl D.I.D. CHAIN LUBE –
1.4. Schmiermitteltabelle
* : Damit Sie die empfohlenen Produkte finden und kaufen können, empfiehlt Ihnen MV Agusta sichdirekt an die autorisierten Vertragshändler zu wenden. Das Motoröl eni i-Ride moto2 5W/40 wurdespeziell für den Motor des Motorrads F3 entwickelt. Steht dasempfohlene Schmiermittel nicht zu Verfügung, rät MV Agusta zumGebrauch vollständig synthetischer Öle, die die gleichen oder bes-sere Eigenschaften als folgende Normen haben:
– Konform API SL– Konform ACEA A3– Konform JASO MA, MA2– Grad SAE 5 W-40
ANMERKUNGDie o. a. Spezifizierungen müssen entweder allein oder zusam-men mit anderen auf dem Behälter des Motoröl aufgedruckt sein.
MotorölSAE 5 W-40
API SLACEA A3
JASO MA, MA2
- 15 -
- 16 -
WARTUNG 1
1
DE
1.5. Ausbau/Einbau Seitenteil
Den Sechskantschlüssel aus dem Bordwerkzeug ver-wenden und die Befestigungsschrauben an derSeitenverkleidung abschrauben.
- 17 -
WARTUNG 1
1 DE
Das hintere Teil der Seitenverkleidung nachaußen ziehen und gleichzeitig das Seitenteil nachvorne aus dem Motorrad herausziehen.
- 18 -
WARTUNG 1
1
DE
Bei Anbau des Seitenteils auf die richtigeAnbringung des Profils achten (siehe Fig. A).Am Ende des Einbaus die Sperrzunge richtig indas untere Karosserieteil einfügen (siehe Fig. B).
A B
Profil vorderes
Seitenteil
- 19 -
WARTUNG 1
1 DE
1.6. Motoröl - Ölstandkontrolle
Die Ölstandkontrolle muß bei kaltem und abgestelltemMotor vorgenommen werden. Bei warmem Motor mußder Motor seit mindestens zehn Minuten abgestellt sein.
Bei der Ölstandkontrolle muss das Fahrzeug auf einemebenen Untergrund in Fahrtrichtung (senkrecht) stehen.
Die Öl-Einfüllschraube abschrauben und aus ihrem Sitznehmen.
Der Füllstand muss am Ölmessstab an der Öl-Einfüllschraube bis zwischen die Markierungen MAXund MIN reichen.Liegt der Ölstand unterhalb der Markierung "MIN", mussÖl nachgefüllt werden (siehe § 1.6.1).
Gefahr - Achtung: Niemals den Motor starten,wenn der Ölstand unter Minimum ist. Max
Min
Ölstand
- 20 -
WARTUNG 1
1
DE
1.6.1. Nachfüllen von Motoröl
Den Ölverschluss aufschrauben. Soviel Motorölnachfüllen, dass der Ölstand auf geeignete Weiseaufgefüllt wird. Die Markierung "MAX" darf beimAuffüllen auf keinen Fall überschritten werden.Den Ölverschluss wieder schließen.
VORSICHTUm ein Rutschen der Kupplung undeine Beschädigung des Motors zu ver-meiden, niemals chemische Ölzusätzeoder ein anderes als das in § 1.4. ange-gebene Öl verwenden. Sicherstellen, dassbeim Nachfüllen keine Fremdkörper indas Motorgehäuse gelangen.
- 21 -
WARTUNG 1
1 DE
ACHTUNGFrischöl und Altöl können gefährlich sein.Die Einnahme von Frischöl und Altöl istfür Personen und Haustiere gefährlich.Bei Einnahme von Motoröl sofort einenArzt benachrichtigen und kein Erbrechenauslösen, um ein Einatmen desProduktes in die Lungen zu vermeiden.Ein ständiger Kontakt mit Motoröl kannHautkrebs verursachen. Ein kurzerKontakt mit Motoröl kann Hautreizungenverursachen.
• Frischöl und Altöl von Kindern undHaustieren fernhalten.• Beim Nachfüllen von Motoröllangärmlige Kleidung und wasserundur-chlässige Schutzhandschuhe anziehen.• Bei Hautkontakt mit Motoröl diebetroffenen Stellen mit reichlich Wasserund Seife waschen.• Das Altöl muss entsprechend dergesetzlichen Vorschriften entsorgt oderrecycelt werden.
Kühlflüssig-
keitsstand
- 22 -
WARTUNG 1
1
DE
1.7. Kühlflüssigkeit - Kontrolle Kühlflüssigkeits-stand
Die Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstands muß bei kal-tem und abgestelltem Motor vorgenommen werden. Beider Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstands muss dasFahrzeug auf einem ebenen Untergrund inFahrtrichtung (senkrecht) stehen.
Der Füllstand muss sich leicht oberhalb der MarkierungMIN befinden (siehe Abbildung).
Liegt der Kühlflüssigkeitsstand unterhalb derMarkierung “MIN”, muss Kühlflüssigkeit nachgefüllt wer-den (siehe § 1.7.1).
ACHTUNGDas Motorrad auf keinen Fall nutzen, wennder Kühlflüssigkeitsstand unter derMarkierung MIN liegt.
Min
- 23 -
WARTUNG 1
1 DE
1.7.1. Kühlflüssigkeit - Nachfüllenvon Kühlflüssigkeit
Den Kühlmittel-Tankdeckel abschrau-ben und entfernen. Mit einer Spritze,die in § 1.4 angegebeneKühlflüssigkeit einfüllen.
ACHTUNG: Die Kühlflüssigkeitdarf nur bei kaltem Motornachgefüllt werden. UmVerbrühungsgefahr zu ver-meiden, niemals den Deckelaufschrauben, solange derMotor noch warm ist. DerKühlkreislauf steht unterDruck!
Nach dem Auffüllen die vorher abge-bauten Teile sorgfältig wieder anbau-en.
- 24 -
WARTUNG 1
1
DE
ACHTUNGUnter bestimmten Voraussetzungen kannsich die Kühlflüssigkeit entzünden undmit unsichtbarer Flamme brennen.Darauf achten, dass keine Kühlflüssigkeitauf heiße Motorteile gelangt. BeiEntzünden der Kühlflüssigkeit bestehtVerbrennungsgefahr.
ACHTUNGKühlflüssigkeit ist giftig. Der Kontakt mitder Kühlflüssigkeit kann Hautverätzungenund Hautreizungen verursachen.Kühlflüssigkeit von Kindern undHaustieren fernhalten. Bei ungewollterEinnahme von Kühlflüssigkeit keinErbrechen hervorrufen, um einEinatmen des Produktes in die Lungenzu vermeiden. Bei Kontakt mit Augenoder Haut sofort mit reichlich Wasserabspülen und umgehend einen Arzt auf-suchen.
VORSICHTZum Auffüllen des Kühlflüssigkeits-stands und/oder Wechsel desKühlflüssigkeit ausschließlich das inder Tabelle § 1.4 angegebene Produktverwenden. Mischen Sie noch verdün-nen Sie das Kühlmittel nicht mitZusätzen oder unterschiedlichenFlüssigkeiten. Wenn das Kühlmittel spe-zifiziert in der Tabelle § 1.4 ist nichtvorhanden, benutzt ein Kühlmittel mitden technischen Eigenschaften, die mitdem vorgeschriebenen Produkt gleich-bleibend sind.
VORSICHTKühlflüssigkeitsspritzer können lackier-te Oberflächen beschädigen. BeimAuffüllen des Kühlkreislaufes daraufachten, dass keine Kühlflüssigkeit ver-spritzt wird. Eventuell verspritzeKühlflüssigkeit sofort mit einem saube-ren Tuch aufwischen.
- 25 -
WARTUNG 1
1 DE
1.8. Bremsbeläge - Kontrolle Abnutzung / Verschleiß
Die Tiefe der Schicht des Friktionsmaterials derBremsbeläge muss regelmäßig überprüft werden. DieTiefe der Schicht des Friktionsmaterials derBremsbeläge darf nie weniger als 1 mm betragen.
Gefahr – Achtung: Wird das Motorrad mit abgenutztenBremsbelägen gefahren, lässt die Bremswirkung nach,die Unfallgefahr wird größer. Ist die Bremsbelagstärke bisnahe der Abnutzungsgrenze verschlissen, wenden Siezum Austausch der Bremsbeläge sich an einen autori-sierten Kundendienst. Nach dem Auswechseln derBremsbeläge auf eine entsprechende Einfahrzeit achten.
Vordere Bremszange Hintere Bremszange
Bremsscheibe
Bremsbeläge
Abnutzungsgrenzwert 1 mm
- 26 -
WARTUNG 1
1
DE
1.9. Bremsflüssigkeit - Kontrolle Bremsflüs-sigkeitsstand
ACHTUNGBei fehlender Kontrolle oder unzurei-chender Wartung erhöht sich dieUnfallgefahr. Vor jedem Fahrtantritt dieBremsanlage wie nachstehendenAnweisungen überprüfen.
Ein leichtes Abfallen des Bremsflüssigkeitsstandesist durch die Abnutzung der Bremsbeläge bedingtund daher normal. Der Bremsflüssigkeitsstand mussauf alle Fälle zwischen den Markierungen MIN undMAX liegen. Ist der Bremsflüssigkeitsstand unterdas Zeichen MIN gefallen, wenden Sie sich an einenKundendienst, um die Bremsanlage überprüfen zulassen.
BremsflüssigkeitsbehälterHinterradbremse
Max
Min
Bremsflüssigkeitsbehälter Vorderradbremse
Max
Min
- 27 -
WARTUNG 1
1 DE
ACHTUNGDas Motorrad nicht benutzen, wenn derBremsflüssigkeitsstand unter dieMarkierung MIN abgefallen ist. Unter die-sen Umständen kann es passieren, dassdie Bremsanlage nicht richtig funktio-niert. Es besteht erhöhte Unfallgefahr. Siekönnen die Kontrolle über das Fahrzeugverlieren. Ist der Bremsflüssigkeitsstandunter die Markierung MIN abgefallen,wenden Sie sich zum Überholen derBremsanlage an einen MV AgustaVertragshändler.
ACHTUNGDas Nachfüllen von Bremsflüssigkeit darfnur von autorisiertem Fachpersonal vor-genommen werden. Die Bremsflüssigkeitist giftig und kann bei Einnahme tödlichsein. Der Kontakt mit derBremsflüssigkeit kann Hautverätzungenund Hautreizungen verursachen.Bremsflüssigkeit von Kindern undHaustieren fernhalten. Bei ungewollterEinnahme von Bremsflüssigkeit keinErbrechen hervorrufen, um ein Einatmendes Produktes in die Lungen zu vermei-den. Bei Kontakt mit Augen oder Haut
sofort mit reichlich Wasser abspülen undumgehend einen Arzt aufsuchen.
ACHTUNGZum Auffüllen des Bremsflüssigkeits-stands ausschließlich die in der Tabelle§ 1.4 angegebene Bremsflüssigkeit ver-wenden. Ein eventuelles Mischen unter-schiedlicher Bremsflüssigkeiten kanngefährliche chemische Reaktionen ver-ursachen und die Bremswirkung verrin-gern, dadurch erhöht sich dieUnfallgefahr.
ACHTUNGBei einem zu niedrigenBremsflüssigkeitsstand kann Luft in dieBremsanlage eindringen, dieBremswirkung lässt nach und dieUnfallgefahr wird größer. Luft in derBremsanlage kann dadurch bemerktwerden, dass die Betätigung desBremshebels "schwammiger" erscheint.Bei Luft in der Bremsanlage muss dieBremsanlage vor einem neuen Einsatzdes Fahrzeugs bei einem MV AgustaVertragshändler entlüftet werden.
- 28 -
WARTUNG 1
1
DE
1.10. Reifen – Kontrolle und Wechsel
ACHTUNGVor Fahrtantritt stets den Reifendruck undAbnutzungszustand der Reifen überprüfen.
Die Kontrolle des Reifendrucks ist von grundle-gender Bedeutung für die Fahrsicherheit. Beieinem zu niedrigen Reifendruck kann dasFahrzeug schwerer gelenkt werden und dieReifen verschleißen schneller. Bei einem zuhohen Reifendruck verringert sich dieAuflagefläche des Reifens und damit dieStraßenhaftung.Vor jedem Fahrtantritt muss daher stets derReifendruck bei Raumtemperatur geprüft werden.D. h. das Motorrad muss seit mindestens dreiStunden geparkt sein.
ACHTUNGEin falscher Reifendruck bedeutet großeGefahr beim Fahren. Bei zu niedrigemReifendruck kann der Reifen auf derFelge rutschen und sich von ihr ablö-sen. D. h. der Reifen wird völlig platt undSie können die Kontrolle über dasFahrzeug verlieren.
- 29 -
WARTUNG 1
1 DE
Fahrt gemessen, erhalten Sie höhere als die tat-sächlichen Druckwerte. Dadurch könnte derReifendruck falsch eingestellt werden. BeimEinstellen des Reifendrucks müssen die in § 3.2angegebenen Werte eingehalten werden. Vor län-geren Fahrten kann der Nominaldruck um 0,2 Barerhöht werden.
Sehr wichtig ist die Kontrolle des Reifenzustandsvor Fahrtantritt. Stark abgenutzte Reifen sindanfälliger gegen Löcher und verschlechtern dieLenkbarkeit und die Stabilität des Motorrads. Beider Überprüfung des Reifenzustands muss dieProfiltiefe kontrolliert werden. Die Profiltiefe darfnicht geringer als die durch dieStraßenverkehrsordnung angegebenen Wertesein. Am Boden der Profile dürfen keine Risse zusehen sein. Die Reifendecke muss frei vonNägeln und Glassplittern sein. Die Reifenwändedürfen keine Risse aufweisen. Sind dieseVoraussetzungen nicht gegeben, muss derReifen umgehend bei einem MV AgustaVertragshändler gewechselt werden.
ACHTUNGDie vorgeschriebene Profiltiefe kannvon Land zu Land unterschiedlich sein.Es müssen stets die vom jeweiligenLand gesetzlich vorgeschriebenenWerte eingehalten werden.
ACHTUNG • Stark verschlissene Reifen von einemMV Agusta Vertragshändler wechselnlassen. Das Fahren des Motorrads mitstark abgenutzten Reifen ist illegal, dieFahrstabilität verringert sich. Sie kön-nen die Kontrolle über das Fahrzeugverlieren.• Bei Schäden oder einem Loch imReifen muss der Reifen gewechselt undnicht repariert werden. Ein reparierterReifen bietet im Vergleich zu einem neuenReifen nur eingeschränkte Leistungenund ein geringeres Sicherheitsniveau.Wird der Reifen provisorisch odernotdürftig repariert, muss bis zum näch-
- 30 -
WARTUNG 1
1
DE
stgelegenen MV Agusta Vertragshändlerlangsam und sehr vorsichtig gefahrenwerden. Lassen Sie dort den Reifensofort wechseln. Nach einerReifenreparatur nie schneller als 60km/h fahren. Der Reifen kann nicht repa-riert werden, wenn die Reifenwandbeschädigt oder das Loch auf derLauffläche größer als 6 mm ist.• Bei der provisorischen Reparatur einesLochs im Reifen rät MV Agusta vomGebrauch flüssiger Abdichtungsmittel ab.Diese Abdichtungsmittel können negativeauf die einzelnen Schichten des Reifenseinwirken und Nebenschäden, die durcheventuelle eingedrungene Gegenständeverursacht wurden, verstecken.
• Zum Reifenwechsel nur die in § 3.2angegebenen Reifen verwenden.Unbedingt den Einsatz unterschiedli-cher Reifenmarken und Profile anVorder- und Hinterrad vermeiden. DerEinsatz ungeeigneter Reifen beeinträch-tigt die Lenkbarkeit und Stabilität desMotorrads. Es besteht erhöhteUnfallgefahr.• Die Felgen wurden für schlauchloseReifen (Tubeless) entwickelt. NiemalsSchlauchreifen an Felgen für schlauch-lose Reifen abringen. Felgenränder undReifenwulst können sich dann nichtrichtig setzen. Die Reifen rutschen aufden Felgen und können den Druck ver-lieren. Sie können die Kontrolle überdas Fahrzeug verlieren.
- 31 -
WARTUNG 1
1 DE
• Niemals Luftschläuche in einen sch-lauchlosen Reifen einbauen. DieÜberhitzung des Reifens kann zumPlatzen des Luftschlauchs führen. DieReifen verlieren den Druck und Sie kön-nen die Kontrolle über das Fahrzeugverlieren.• Beim Aufziehen der Reifen muss aufdie durch Pfeile auf der Reifenwandangezeigte Laufrichtung geachtet wer-den.
• Neue Reifen benötigen eineEinlaufzeit, um ihre komplette Effizienzzu erreichen. Während der Einlaufzeit istdie Reifenhaftung bei bestimmtenStraßenbelägen geringer. Wir empfehlenIhnen daher während der ersten 100 kmFahrt mit einem neuen Reifen langsamerzu fahren.
WARTUNG 1
1
DE
- 32 -
❏ Ausbau des HinterradsVorsicht – Vorsichtsmassnahme:Muss der Reifen bei einemReifenhändler gewechselt wer-den, sicherstellen, dass für denAus- und Einbau folgendeWerkzeuge verwendet werden:
• 55 mm Steckschlüssel• Drehmomentschlüssel
Werden andere Werkzeugebenutzt, können Radbauteileschwer beschädigt werden. Wirraten davon ab Reifenwechsel inschlecht ausgerüstetenWerkstätten vornehmen zu las-sen. Es ist auf alle Fälle ratsamersich für einen Reifenwechsel aneinen MV Agusta Vertragshändlerzu wenden.
Radachse mit GewindeM50x1,5 Linksgewinde
Sechskantmutter
55 mm Steckschlüssel
Drehmomentschlüssel
- 33 -
WARTUNG 1
1 DE
❏ Radkontrolle
Vor Fahrtantritt stets die Radfelge auf Risse,Verbiegungen und Verformungen überprüfen.
ACHTUNGWerden Schäden festgestellt, muss dasRad von einem MV AgustaVertragshändler gewechselt werden.Niemals versuchen auch nur kleineSchäden an den Rädern selbst zu behe-ben.Bei einem Reifenwechsel oderAustausch der Felge muss das Rad beieinem MV Agusta Vertragshändlerausgewuchtet werden. Ein nicht richtigausgewuchtetes Rad schränkt dieFahrzeugleistung und die Labensdauerder Reifen ein.
ACHTUNGBeim Auswuchten der Räder aussch-ließlich zugelassene Ausgleichsgewi-chte verwenden. Keine flüssigenAusgleichs- oder Dichtungsmittelverwenden.
ACHTUNGNiemals versuchen einen schlauchlo-sen Reifen ohne das entsprechendeSpezialwerkzeug und Schutzvorrichtungenfür die Felgen abzubauen. Andernfallsbesteht die Gefahr, dass dieDichtungsfläche an der Felge beschä-digt wird. Dadurch verliert der ReifenLuft und Sie die Kontrolle über dasFahrzeug.
WARTUNG 1
1
DE
1.11. Kette - Kontrolle und Schmieren
Für diese Arbeit muss das Motorrad auf ebenemUntergrund auf den hinteren Ständer gestellt und derLeerlauf eingelegt werden.
❏ Kontrolle der Kettenspannung
ACHTUNG: Vor der überprüfung derKettenspannung, wenden Sie sich an den MVAgusta Kundendienst, um zu überprüfen,daß der Wert der statischen Einstellung derhinteren Federung korrekt ist. Auch überprü-fen, ob die Kette richtig geschmiert wird.
Der untere Teil der Kette muss einem Abstand von 112mm vom unteren Kettenschutz haben. Die Kontrolle anmehreren Stellen an der Kette ausführen. Dazu mussdas Hinterrad von Hand gedreht werden. Der Abstandmuss während der Raddrehung gleich bleiben.Bestehen starke Unterschiede beim Spiel an der Kette,bedeutet dies, dass einige Kettenglieder gequetscht,verklemmt oder gedehnt sind. Ist der Abstand der Kettezum Kettenschutz kleiner oder größer als 112 mm,muss die Kettenspannung eingestellt werden.
112 mm
- 34 -
- 35 -
WARTUNG 1
1 DE
ACHTUNGBeim Fahren des Motorrads mit einerverschlissenen oder schlecht eingestel-lten Kette erhöht sich die Unfallgefahr.Vor jedem Fahrtantritt prüfen, ob dieKettenspannung den Angaben in die-sem Kapitel entspricht. Zum Einstellender Kettenspannung wenden Sie sichbitte an einen MV AgustaVertragshändler.ACHTUNGBei gequetschten, verklemmten odergedehnten Kettengliedern, muss dieKette durch eine MV AgustaVertragshändler ersetzt werden.ACHTUNGBei Schäden oder starker Abnutzungder Kette oder der entsprechendenZahnräder muss die Kette durch einenMV Agusta Vertragshändler ausgetau-scht werden. Bei jedem Kettenwechselmüssen auch die entsprechendenZahnräder ausgetauscht werden.
ACHTUNGDer Einbau einer Kette mitKettenschloss ist gefährlich. Ein nichtrichtig vernietetes Kettenglied oderKettenschloss kann sich öffnen undUnfälle oder schwere Motorschädenverursachen. Niemals Ketten mitKettenschlössern verwenden.ACHTUNGJedesmal wenn es verlangt wird, um dieHinterradnabeschrauben laufen zu las-sen, wenden Sie an einen autorisiertenMV Agusta Kundendienst. Wenn Sie dieSchrauben festziehen, wenden Sie einDrehmoment an, die dem Wert gleichist, der im Aufkleber auf dem Schwingegezeigt wird. Die Anwendung einerDrehkraft stark als der angezeigte Wertkann den schnellen Zerfall der hintereRadnabe verursachen und dieZuverlässigkeit des Fahrzeugs und dieSicherheit des Piloten gefährden.
- 36 -
WARTUNG 1
1
DE
❏ Schmieren
Damit die Kette richtig funktioniert, muss sie rich-tig geschmiert werden.
Vorbereitende Reinigung: vorm Schmieren derKette müssen alle Schmutzablagerungen an derKette mit Kerosin aufgelöst werden. DieseSchmutzreste können anschließend mit einemsauberen Tuch bzw. einem Pressluftstrahl ent-fernt werden.
Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: DieKette ist eine Kette mit Dichtringen (O-Ringen). Um Schäden an der Kette zu ver-meiden, darf diese nie mit Hochdruck-Dampf- oder Wasserstrahl gereinigt wer-den. Es dürfen auch kein Benzin oderhandelsübliche Reinigungsmittel verwen-det werden. Die Kette darf nur mit Kerosingereinigt werden.
ACHTUNGKerosin kann gefährlich sein. Kerosin istentzündlich. Der Kontakt mit Kerosinkann für Kinder und Haustiere schädlichsein. Offene Flammen und heißeGegenstände vom Kerosin fernhalten.Kinder und Haustier vom Kerosinfernhalten. Benutztes Kerosin muss ent-sprechend der gesetzlichen Vorschriftenentsorgt werden.
- 37 -
WARTUNG 1
1 DESchmieren: einen leichten und gleichmäßigen
Film des angegebenen Schmiermittels auf dergesamten Kette auftragen. Sorgfältig darauf achten,dass die umliegenden Fahrzeugteile, wie z. B. dieReifen, nicht verschmutzt werden. Den Strahl desSchmiermittels auf den internen Verbindungenverweisen, zwecks die Oberfläche der O-Ringe sch-mieren und innerhalb der Kettenrolle eindringen.
Vorsicht – Vorsichtsmassnahme:Ausschließlich das in der Tabelle § 1.4.angegebene Schmiermittel verwenden, umdie Antriebskette zu schützen und zu ver-meiden die Ölspritzern , wenn das Fahrzeugin Bewegung ist.
ACHTUNG: Das Schmieren der Kettemuss in den in der Tabelle desWartungsprogramms (§ 1.2.) angegebe-nen Abständen erfolgen. Die Kette mussauch nach Fahrten bei Regen oder nacheiner Fahrzeugreinigung geschmiertwerden. Bei Fahrten mit nicht oder mitnicht ausreichend geschmierter Kettebesteht Unfallgefahr.
- 38 -
WARTUNG 1
1
DE
1.12. Leerlaufdrehzahl - Kontrolle
Die Kontrolle der Leerlaufdrehzahl muß mit Motor beiBetriebstemperatur ausgeführt werden. Überprüfen,dass der “CHOKE” ausgeschaltet ist.
Die Leerlaufdrehzahl muß zwischen 1350 und 1450U/min liegen.
Wenden Sie sich zum Einstellen der Leerlaufdrehzahlan einen Kundendienst.
- 39 -
WARTUNG 1
1 DE
1.13. Auswechseln - Allgemeine Informationen
Das Auswechseln der Sicherungen und derGlühbirnen (mit Ausnahme des vorderenStandlichts) kann vom Fahrer selbst ausgeführtwerden. Dazu genau die Anweisungen einhalten.
1.13.1.Sicherungen - Auswechseln
Die Sicherung für die Batterieladung befindetsich auf der Anlasser Fernrelais auf derFahrzeuge. Um an die Sicherung gelangen zukönnen, muß das rechten Seitenteil abgebautwerden (siehe §1.5).
Anlasser
Fernrelais
Sicherung Batterieladung
Sicherungen Stromverbraucher
Scheinwerfer - Auswechseln der Birne
Vordere Blinker - Auswechseln der Birne
Hintere Blinker - Auswechseln der Birne
Nummernschildbeleuchtung - Auswechselnder Birne
Rücklicht - Auswechseln der Birne
Bremslicht - Auswechseln der Birne
- 40 -
WARTUNG 1
1
DE Ersatzsicherung (30 A)
Sicherung für dieBatterieladung (30 A)
VORSICHTVor der Kontrolle oder Wechseln derSicherungen muss der Zündschlüsselauf “OFF” gedreht werden, umKurzschluss und die dadurch bedingteBeschädigung elektrischer Bauteile zuvermeiden.
Um die Sicherung zu ersetzen, wechseln Siedie Sicherung fur die Batterieladung mit derErsatzsicherung.
ACHTUNGNiemals eine andere Sicherung als mitder vorgeschriebenen Leistung verwen-den, um Schäden an der Elektroanlagedes Fahrzeugs und Brandgefahr zu ver-meiden.
- 41 -
WARTUNG 1
1 DEDie Sicherungen der Stromverbraucher befin-
den sich auf der rechten Seite.Geben Sie die zwei Klemmplatten frei und
heben Sie den Deckel.
VORSICHTVor der Kontrolle oder Wechseln derSicherungen muss der Zündschlüsselauf “OFF” gedreht werden, umKurzschluss und die dadurch bedingteBeschädigung elektrischer Bauteile zuvermeiden.
- 42 -
WARTUNG 1
1
DE
Die durchgebrannte Sicherung auswechselnund den Deckel wieder aufsetzen.
- 43 -
WARTUNG 1
1 DE
15A
10A
15A
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7
10A
10A
15A
15A
10A 10A 15A
Die Sicherungsfunktion und -position im beilie-genden elektrischen Schaltplan angegeben. DieMarkierungsbuchstaben in der Abbildung entspre-chen den Angaben im Schaltplan.Nicht vergessen, im Sicherungkasten dreiErsatzsicherungen befinden.
ACHTUNGNiemals eine andere Sicherung als mitder vorgeschriebenen Leistung verwen-den, um Schäden an der Elektroanlagedes Fahrzeugs und Brandgefahr zu ver-meiden.
- 44 -
WARTUNG 1
1
DE
1.13.2 Scheinwerfer - Auswechseln der Birne
Die hintere Schutzkasten entfernen, durchDrehen gegen den Uhrzeigersinn.
Die Stecker abtrennen.
- 45 -
WARTUNG 1
1 DE
Die Befestigungfeder lösen.
Die Lampe herausnehmen.
Vorsicht - Vorsichtmaßnahme: DasLampenglas nicht mit bloßen Fingernanfassen Andernfalls mir Fettlöser reini-gen.
Eine neue Lampe einführen.Die Befestigungfeder festmachen.Die Stecker verbinden.Den Schutzkasten wieder in seine Lage bringen.
- 46 -
WARTUNG 1
1
DE
1.13.3 Vordere Blinker - Auswechseln der Birne
Die befesigungschraube ausschrauben.
Das Glas abbauen.
- 47 -
WARTUNG 1
1 DEDie Lampe zum Ausbau gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Die neue Lampe einsetzen und imUhrzeigersinn drehen.
Das Glas wieder einsetzen und dieBefestigungschraube anziehen.
- 48 -
WARTUNG 1
1
DE
1.13.4Auswechseln der Birne - Hintere blinker
Die befesigungschraube ausschrauben.Das Glas abbauen.
Die Lampenfassung herausziehen und auf dasEndteil der Lampe drücken.
- 49 -
WARTUNG 1
1 DEDie Lampe zum Ausbau gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Die neue lampe einsetzen und im Uhrzeigersinndrehen.
Den Lampenhalter wieder einsetzen.Das Glas wieder einsetzen und die
Befestigungschraube anziehen
- 50 -
WARTUNG 1
1
DE
1.13.5.Auswechseln der Birne -Nummernschildbeleuchtung
Die entsprechenden Befestigungsmuttern ent-fernen und den hinteren Rückstrahler ausbauen.
Die Schraube der nummernschildhalter aus-schrauben.
Die Befestigungsmutter der nummernschild-halter entfernen.
Die nummernschildhalter entfernen.
- 51 -
WARTUNG 1
1 DEDen unteren Deckel entfernen.
Die Lampe herausnehmen.Eine neue Lampe einführen.Die Lampenhalterung anschließen.Den Nummernschildhalter und den hinteren
Rückstrahler wieder anbringen.
- 52 -
WARTUNG 1
1
DE
1.13.6.Rücklicht - Auswechseln der Birne
Die beiden Befestigungsschrauben derHeckteilplatte entfernen.
Die Befestigungsplatte der Heckteilplatte ent-fernen.
Die Heckteilplatte lösen und entfernen.
- 53 -
WARTUNG 1
1 DEDie vier oberen Schrauben des hinteren
Seitenverkleidungen ausschrauben.Die drei Befestigungsschrauben der Rückleu-
chte ausschrauben.
Die Rückleuchtestecker abtrennen.
- 54 -
WARTUNG 1
1
DE
Die hintere Seitenverkleidungen leicht öffnen,und die Rückleuchte entfernen.
Die Lampenhalterung herausnehmen.Die Lampe herausnehmen.Eine neue Lampe einführen.Die Lampenhalterung anschließen.Das Rücklicht ersetzen und alle zuvor entfern-
ten Teile montieren.
- 55 -
WARTUNG 1
1 DE
1.13.7.Bremslicht - Auswechseln der Birne
Das Rücklicht, wie bei § 1.13.6 beschrieben,entfernen.
Die Lampenhalterung zum Ausbau gegen denUhrzeigersinn drehen.
Die Lampe herausnehmen.Eine neue Lampe einführen.Die Lampenhalterung einsetzen und im
Uhrzeigersinn drehen.Das Rücklicht ersetzen und alle zuvor entfern-
ten Teile montieren.
- 56 -
WARTUNG 1
1
DE
1.14. Batterie
Dieses Motorrad ist mit einer versiegelten (war-tungsfreien) Batterie ausgestattet, die unter demHeckteil angebracht ist. Die Batterie ist wartungs-frei, d. h. der Batterieflüssigkeitsstand braucht nichtüberprüft bzw. nachgefüllt werden.Bei schwacher bzw. entladener Batterie (elektri-sche Probleme, Startschwierigkeiten), muss dieBatterie so bald wie möglich aufgeladen werden.Zum Aufladen der Batterie das Batterie-Ladegerätan den entsprechenden Kabelstecker unterhalbder Beifahrer-Sitzbank anschließen. Beachten Sie,dass die Batterie sich schneller entlädt, wenn elek-trisches Sonder-Zubehör installiert wurde.
ACHTUNGIst das Batteriegehäuse beschädigt,kann Schwefelsäure austreten.Schwefelsäure ist giftig und starkätzend. Jeglichen Kontakt mit Haut,Augen und Kleidung vermeiden. BeiArbeiten an oder in der Nähe derBatterie stets eine Schutzbrille tragen.
Bei Kontakt mit Schwefelsäure musswie folgt ERSTE HILFE geleistet wer-den:• ÄUßERLICHER KONTAKT: mit reichli-ch fließendem Wasser abspülen.• INNERLICHER KONTAKT: GrosseMengen Wasser oder Milch trinken undsofort einen Arzt benachrichtigen.• AUGEN: Mindestens 15 Minuten mitWasser spülen und sofort einen Arztaufsuchen.Bei Austreten von Schwefelsäure bildetsich Wasserstoffgas, das bei offenenFlammen oder Funkenbildung explodie-ren kann.Zum Wechseln der Batterie wenden Siesich bitte an einen autorisierten MVAgusta Kundendienst.
- 57 -
WARTUNG 1
1 DE
Längeres Stilllegen
Soll das Fahrzeug für einen längeren Zeitraum(einen Monat oder mehr) nicht benutzt werden,sollte die Sicherung für die Batterieladung ausge-baut werden (siehe §1.13.1). Um eine langeHaltbarkeit der Batterie zu garantieren, sollte dieBatterie bei längerem Stillstand einmal pro Monataufgeladen werden.
Zum Aufladen der Batterie das Ladegerät an denentsprechenden Kabelstecker unterhalb derBeifahrer-Sitzbank anschließen.
Sicherung für die
Batterieladung ausgebaut
Ladeanschluss batterie
- 58 -
WARTUNG 1
1
DE
1.15. Fahrzeugpflege
Eine regelmäßige Pflege ist wichtig,damit Ihr Motorrad über lange Zeitseinen Wert behält. Lack- und andereOberflächen müssen gepflegt undgeschützt werden. Stets auf eventuel-le Schäden, Abnutzung und Austretenätzender Flüssigkeiten achten.
Vorsicht – Vorsichtsmass-nahme: Vorm Waschen müs-sen die Auspuffenden ver-stopft und die elektrischenTeile geschützt werden.
ACHTUNG:Ist das Motorrad noch von derletzten Fahrt warm, mussabgewartet werden, bis sichder Motor und die Auspuffanla-ge abgekühlt haben.
ANMERKUNG: Die Reinigungsmittel verunreinigendie Umwelt. Aus diesem Grund sollte dieFahrzeugreinigung in Bereichen, die mit Sammlungs-und Klärungsanlagen der Reinigungswasser ausge-stattet sind, vorgenommen werden.
Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: Keine Hochdruck-Wasserstrahl oder Dampfreinigungsgeräte verwen-den, da andernfalls Wasser in Motorradbauteile ein-dringen und diese beschädigen kann.
- 59 -
WARTUNG 1
1 DE
Mit Wasser, Schwamm und einem mildenReinigungsmittel säubern. Mit einem weichenTuch abtrocknen. An schwer zugänglichen Stelleneinen Druckluftstrahl verwenden.
Vorsicht – Vorsichtsmassnahme:• Sicherstellen, dass keine Tücher oderSchwämme benutzt werden, die vorher fürscharfe Reinigungs- und Scheuermittel bzw. fürLösungsmittel oder Benzin verwendet wurden.• Um nicht-reparierbare Schäden an derKarosseriebauteile zu vermeiden, laugen-oder säurehaltigen Reinigungsmittel,Benzin, Bremsflüssigkeit oder andereLösungsmittel verwenden nicht. DasKarosserie-bauteile ausschließlich miteinem weichen Tuch, lauwarmem Wasserund einem milden Reinigungsmittel säubern.• Wenn du Zweifel über den chemischenAufbau von hast Reinigungsmittel, prüfen sei-nen Effekt, indem es ihn auf einem wenigBereich der Karosserie anwendet, bevor es sieauf dem vollständigen Motorrad verwendet.
Die lackierten Teile müssen in regelmäßigenAbständen mit Spezialprodukten behandelt wer-den. Bei Fahrten auf Straßen, auf denen Streusalz
ausgebracht wurde, muss das Motorrad so baldwie möglich gereinigt werden. Dann ausschließli-ch mit kaltem Wasser waschen. Warmes Wasserverstärkt die Korrosionswirkung.
ACHTUNG: Sicherstellen, dass kein Öloder Wachs auf die Bremsen oder Reifengelangt. Gegebenenfalls die Bremsschei-ben mit einem Reinigungsmittel fürBremsscheiben oder Aceton reinigen unddie Reifen mit heißem Wasser und einemmilden Reinigungsmittel waschen.ACHTUNG: Bei nassen Bremsen verringertsich die Bremsleistung und erhöht sich dieUnfallgefahr. Nach dem Waschen desFahrzeugs den Motor starten und langsameinige Minuten fahren. Einige Male vorsich-tig bremsen, so dass die Bremsscheibenund Bremsbeläge trocknen können.ACHTUNG: Die Antriebskette musssofort nach der Reinigung und Trocknendes Fahrzeugs geschmiert werden. DasSchmieren der Kette muss entsprechendder Angaben in § 1.12 der vorliegendenBedienungs- und Wartungsanleitungvorgenommen werden.
- 60 -
WARTUNG 1
1
DE
1.16. Längeres Stillegen
Soll das Fahrzeug über längere Zeit stillgelegt werden, müs-sen folgende Vorkehrungen getroffen werden:
Einsatz nach dem Stillegen muß eine allgemeineFahrzeugkontrolle vorgenommen und gegebenenfalls die ent-sprechenden Wartungsarbeiten (§1.2.) ausgeführt werden.
Den Benzintank entleeren.
Den Sicherung batterieladen entfernen (§1.13.1). Den Batterie einmal im Monat laden (§1.14).
Die Kerzenstecker abziehen und die Zündkerzen ausbauen. Einen Teelöffel Motoröl in jedeKerzenbohrung einfüllen, anschließend die Kerzen wieder einbauen und die Kerzenstecker auf-setzen und den Motor einige Umdrehungen ausführen lassen.
Alle Bowden- und Seilzüge sowie die Drehpunkte der Hebel und Pedale schmieren.
Das Motorrad reinigen und die lackierten Teile mit Spezialprodukten behandeln(§1.15.).
Um die Integrität und Leistung der Reifen zu garantieren, sollte das Fahrzeug an einem kühlen, trocke-nen und dunklem Raum mit gleichbleibender Temperatur unter 25°C abgestellt werden. Die Reifendürfen keinen direkten Kontakt mit Heizkörpern oder Heizungsleitungen und keinen längeren Kontaktmit Öl oder Benzin haben. Die Reifen sollten nicht in der Nähe von Elektromotoren oder Geräten auf-bewahrt werden, bei denen elektrische Funkenbildung oder elektrische Entladungen entstehen.Während der Stillstandzeit muss das Motorrad auf den hinteren Ständer gestellt werden.
Das Motorrad mit einer zweckmäßigen Schutzplane abdecken.
- 61 -
STÖRUNGEN 2
2 DE
2.1. Störungen am Motor: DER MOTOR SPRINGT NICHT AN
Weiter auf der nächsten Seite
Der Fehler ist behoben.
Der Fehler ist behoben.
Der Fehler ist behoben.
DerStarterschalter ist
gedrückt?
Gang eingelegt,Seitenständerausgeklappt.
Der Startvorgangwurde richtigausgeführt?
Leerlauf einlegen oderden Ständer hochklappenund den Kupplungshebel
betätigen.
Der Starterschalterin Ruhestellung holen.
Den Startvorgangrichtig ausführen.
Jetzt springt derMotor an?
Jetzt springt derMotor an?
Jetzt springt derMotor an?
JA
JA
JA
NEIN
JA
JA
JA
NEIN
NEIN
NEIN
Der Fehler ist behoben.Sind die
Sicherung batterieladenin Ordnung?
Die Sicherungbatterieladen auswech-
seln (§1.13.1)Jetzt springt der
Motor an?
JA
JA
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
STÖRUNGEN 2
2
DE
Der Fehler ist behoben.
Sind dieSicherungen F1, F2
und F5 in Ordnung?
Die Sicherungen F1, F2und auswechseln F5
(§1.13.1)
Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst
Jetzt springt derMotor an??
JA
NEIN JA
Der Fehler ist behoben.Die Batterie wirdaufgeladen?
Laden sie die Batterie(§1.14)
Jetzt springt derMotor an?
JA
NEIN JA
NEIN
NEIN
Fortsetzung von der vorherigen Seite
- 62 -
Der Fehler ist behoben.Der Benzintankist leer?
Tanken Jetzt springt derMotor an?
NEIN JA
JA NEIN
- 63 -
STÖRUNGEN 2
2 DE
Der Fehler ist behoben.Der Benzintank
ist leer?Tanken
Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst
Jetzt springt derMotor an?
JA
NEIN JA
Der Fehler ist behoben.
Sind dieSicherungen F1,
F2 und F5 inOrdnung?
Die SicherungenF1, F2 und F5 auswech-
seln (§1.13.1)
Jetzt springt derMotor an?
NEIN
NEIN JA
NEIN
NEIN
DER MOTOR STELLT BEIM LAUFEN AB
- 64 -
STÖRUNGEN 2
2
DE
Der Fehler ist behoben.
Ist ausreichendKühlflüssigkeitvorhanden?
(§1.7.)
Die Sicherung F7ist in Ordnung?
Die Sicherung F7 auswechseln
(§1.13.1.)
Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst
Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst
Hat der Motorjetzt die richtige
Betriebstem-peratur?
JA
NEIN
JA
NEIN JA
NEIN
DER MOTOR WIRD ZU HEISS (Temperatur der Kühlflüssigkeit = 112°÷140° C)
- 65 -
STÖRUNGEN 2
2 DE
DER ÖLDRUCK IST ZU NIEDRIG (Das Motoröldruck-Kontrollampeist eingeschaltet, während der Motor läuft)
Ist ausreichendMotoröl
vorhanden??(§1.6.)
Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst
Den Motorölstand durcheine MV Agusta
Kundendienst nachfüllenlassen
Ist der Öldruckjetzt richtig?
JA
NEIN JADer Fehler ist behoben.
NEIN
- 66 -
STÖRUNGEN 2
2
DE
Der Fehler ist behoben.
Der Fehler ist behoben.Die SicherungenF4 und F5 sind in
Ordnung?
Die Glühbirnensind in Ordnung?
Die Glühbirne(n)auswechseln (§1.13.)
Die Sicherungen F4 undF5 auswechseln
(§1.13.1.)
Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst
Jetzt funktioniertdie Beleuchtung?
Jetzt funktioniertdie Beleuchtung?
JA
NEIN
JA
NEIN
JA
JA
NEIN
NEIN
2.2. Störungen an der elektrischen Anlage: DIE BELEUCHTUNG FUNKTIONIERT NICHT
- 67 -
STÖRUNGEN 2
2 DE
DIE HUPE FUNKTIONIERT NICHT
Die SicherungF6 ist in
Ordnung?
Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst
Die Sicherung F6 auswechseln(§1.13.1)
Funktioniert dieHupe jetzt?
JA
NEIN JADer Fehler ist behoben.
NEIN
Die SicherungF5 ist in
Ordnung?
Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst
Die Sicherung F5 auswechseln
(§1.13.1)
Funktioniert derInstrumentenausrustung
jetzt?
JA
NEIN JADer Fehler ist behoben.
NEIN
DAS INSTRUMENTENAUSRÜSTUNG FUNKTIONIERT NICHT
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
3.1. Allgemeine Beschreibung des Motorrads
- 68 -
(N) Armaturenbrett
(B) Zündung - Versorgung
(F) Rahmen
(D) Endantrieb
(E) Kühlung
(G) Vordere
Federung
(L) Vorderradbremse
(A) Motor
(C) Getriebe
(H) Hintere Federung
(O) Auspuffsystem
(M) Hinterradbremse
(I) Batterie
- 69 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3 DE
A - Motor: Viertaktmotor, drei-Zylinder in Reihe,Ventilsteuerung mit doppelter obenliegenderNockenwelle. Sumpf-schmierung.
B - Zündung - Versorgung: Integriertes Zünd-Einspritzsystem. Elektronische Zündung mitinduktiver Entladung. ElektronischeEinspritzung “Multipoint”.
C - Getriebe: Ausziehbar, Sechsganggetriebemit ständig greifenden Zahnrädern.
D - Endantrieb: Bestehend aus Ritzel, Zahnkranzund Kette.
E - Kühlung: mit unterschiedlichen Öl- undWasser-Wärmetauscher.
F - Rahmen: Gitterförmig, Stahlrohrrahmen mitSeitenplatten aus Aluminium.
G - Vordere Federung: Hydraulische Gabel mitumgekehrten Gabelschäften. Mit Einstellungs-system.
H - Hintere Federung: Schwingarm mit progres-siver Wirkung und Einzelstoßdämpfer mitEinstellungssystem.
I - Batterie: versiegelt und wartungsfrei.
L - Vorderradbremse: Doppelte Bremsscheibemit halb-schwimmend gelagerten Bremssättelnmit vier Bremskolben.
M - Hinterradbremse: Einzelscheibe mit Brems-zange mit zwei Bremskolben.
N - Armaturenbrett: Ausgestattet mitKontrolleuchten und digitalen Instrumenten.
O - Auspuffsystem: Ausgestattet mit katalyti-schem Konverter für Abgasverkleinerung.
- 70 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
3.1.1 Bremskreislauf Vorderradbremse
1 Hauptbremszylinder
2 Bremshebel
3 Bremsleitung
4 Bremssattel
5 Bremsscheiben
12
3
4
5
4
5
- 71 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3 DE
3.1.2. Bremskreislauf Hinterradbremse
1 Bremshebel
2 Hauptbremszylinder
3 Bremsleitung
4 Bremsflüssigkeitsbehälter
5 Bremssattel
6 Bremsscheibe
4
6
1 2
3
5
- 72 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
3.1.3. Motorschmierung
1 Ölwanne
2 Ölfilter
1 2
- 73 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3 DE
3.1.4. Kühlkreislauf
1 Ausdehnungsgefäß
2 Oberer Kühler
3 Unterer Kühler
4 Kühlmittelpumpe
34
2 1
- 74 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
3.1.5. Benzin-Versorgungskreislauf
1 Drosselkörper
2 Benzinpumpe
3 Benzinleitung
2
3
1
- 75 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3 DE
Bezeichnung F3 675TECHNISCHE ANGABENRadabstand (mm) (*) 1380Gesamtlänge (mm) (*) 2060Gesamtbreite (mm) 725Sitzbankhöh (mm) (*) 805Bodenfreiheit (mm) (*) 125Vorlauf (mm) (*) 99
3.2. Technische Daten
* : Die angegebenen Werte sind nicht verbindlich. Die angegebenen Werte können sich je nach Zustand und Trimmung des Fahrzeugs ändern.
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
Bezeichnung F3 675
Leergewicht (Kg) 179
Tankinhalt Benzintank(lt) (*) 17
Benzinreserve (lt) (*) 4
Ölmenge im Motorgehäuse (lt) 2,5
MOTOR
Typ Dreizylinder-Viertaktmotor, 12 Ventile
Bohrung (mm) 79
Hub (mm) 45,9
Hubraum (cm3) 675
Verdichtungsverhältnis 13 : 1
Starten/Anlassen Elektrisch
Kühlung Mit unterschiedlichen Öl- und Wasser-Wärmetauscher
Motorgehäuse und Deckel Druckguß
Zylinderkopf und Zylinder Kokillenguß
Ventile Titan
VENTILSTEUERUNG
Typ Doppelte obenliegende Nockenwelle
Technische Daten
* : Die angegebenen Werte sind nicht verbindlich. Die angegebenen Werte können sich je nach Außentemperatur,Motortemperatur und Verdampfungspunkt des verwendeten Benzins ändern.
- 76 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3 DE
- 77 -
Technische Daten
Bezeichnung F3 675SCHMIERUNGTyp SumpfschmierungZÜNDUNG - VERSORGUNGTyp Integriertes Zünd-Einspritzsystem Eldor EM2.0 “NEMO”
mit Mikuni-Drosselkörper;Elektronische Zündung mit induktiver Entladung;
Elektronische, sequentiell getaktete Multipoint-Einspritzung.Zündkerzen NGK CR9 EKBElektrodenabstand (mm) 0,7 ÷ 0,8KUPPLUNGTyp Mehrscheiben-ÖlbadkupplungHAUPTANTRIEBZahnzahl Zahnrad Vorgelegewelle Z = 19Zahnzahl Zahnrad Kupplung Z = 36Übersetzungsverhältnis 1,89ENDANTRIEBZahnzahl Ritzel Z = 16Zahnzahl Zahnkranz Z = 43Übersetzungsverhältnis 2,69GETRIEBETyp Ausziehbar, Sechsganggetriebe mit ständig greifenden Zahnräder
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
Technische Daten
Bezeichnung F3 675Untersetzung Gänge (Gesamtverhältnis)Erster 2.85 (14,493)Zweiter 2.13 (10,821)Dritter 1.78 (9,053)Vierter 1.58 (8,040)Fünfter 1.43 (7,274)Sechster 1.32 (6,712)RAHMEN Typ Gitterförmiger 25 CrMo-Stahlrohrrahmen (MAG-verschweißt)Auflageblech Schwingendrehpunkt AluminiumlegierungVORDERE FEDERUNGTyp Hydraulische Gabel mit umgekehrten Gabelschäften. Mit Einstellungssystem
für Ausdehnungs- und Kompressionsbremse sowie FedervorspannungØ Schaft (mm) 50Hubhöhe an Gabelbeinachse 125HINTERE FEDERUNGTyp Progressiv, Einzelstoßdämpfer mit Einstellvorrichtung für Ausdehnungs- und,
Kompressionsbremse sowie FedervorspannungEinarmschwinge AluminiumlegierungRadhub (mm) 123
- 78 -
- 79 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3 DE
Technische Daten
Bezeichnung F3 675
VORDERRADBREMSE
Typ Doppelte Bremsscheibe mit halb-schwimmend gelagerten Bremssätteln
Ø Bremsscheibe (mm) 320
Bremsscheibenflansch Stahl
Bremszange (Durchmesser Bremskolben mm) Radialbremskolben mit vier Bremskolben (Ø 32)
HINTERRADBREMSE
Typ Stahlscheiben
Ø Bremsscheibe (mm) 220
Bremszange (Durchmesser Bremskolben mm) Zwei Bremskolben (Ø 34)
VORDERRADFELGE
Material Aluminiumlegierung
Ausmaß 3,50” x 17”
HINTERRADFELGE
Material Aluminiumlegierung
Ausmaß 5,50” x 17”
REIFEN
Vorne 120/70 ZR 17 M/C (58 W) TL
Hinten 180/55 ZR 17 M/C (73 W) TL
- 80 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
Technische Daten
* : Beim Einsatz anderer Marken als der empfohlenen Reifenmarken muss der vom Reifenhersteller auf der Reifenwand auf-geprägte Reifendruck eingehalten werden.
Bezeichnung F3 675Merke und Typ PIRELLI - Diablo Rosso CorsaReifendruck (*)Vorne 2.3 bar (33 psi)Hinten 2.3 bar (33 psi)ELEKTRISCHE ANLAGE Spannung 12VFahrlicht H4 12V 60/55WVordere Blinker H6W 12V 6WHintere Blinker H6W 12V 6WStandlicht hinten W5W 12V 5WBremslicht W16W 12V 16WBatterie 12V - 8,6AhLichtmaschine 350 W bei 5000 U/min.KAROSSERIEKarosserie Thermoplastisches Material
Sportscheibe Thermoplastisches Material
Sportscheibe Spoiler Thermoplastisches Material
Hitere seitenteilen Thermoplastisches Material
Bezeichnung F3 675
Tank Thermoplastisches Material
Ansaugstutzen Thermoplastisches Material
Airbox Thermoplastisches Material
Seitenteile Airbox Thermoplastisches Material
Vorderer Kotflügel Thermoplastisches Material
Kettenschutz Thermoplastisches Material
Abdeckung Auspuffrohr Alluminio
Seitendeckel Thermoplastisches Material
Nummernschildhalter Thermoplastisches Material
Hinterer Kotflügel Thermoplastisches Material
- 81 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3 DE
Technische Daten
- 82 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
2
4
6
8 7
3
1
5
- 83 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3 DE
5. - Linkes Tank-Seitenteil;6. - Rechtes Tank-Seitenteil;7. - Linkes Karosserie-Seitenteil;8. - Rechtes Karosserie-Seitenteil:
Farbkennziffer A: Silber metallisiert(Kennziffer Palinal 928XV025)Farbkennziffer B: Pastel Weiss Lack (Kennziffer Palinal CromaCard V089) Farbkennziffer C: Anthrazit metallisiert(Kennziffer PPG GM W A9561)
3.3. Farbkennziffern für KarosseriebauteileDie lackierten Karosseriebauteile haben folgende Farbkennzeichnung in Bezug auf die jeweiligeFarbkennziffer des Motorrads:
1. - Sportscheibe;2. - Benzintank;3. - Hinteres linkes Seitenteil;4. - Hinteres rechtes Seitenteil:
Farbkennziffer A: Pastellrot (Kennziffer Palinal 926R750)Farbkennziffer B: Pastel Weiss Lack (Kennziffer Palinal CromaCard V089) Farbkennziffer C: Schwartz Intensiv(Kennziffer Palinal 929R486H)
- 84 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3
DE
1 2
TECHNISCHE INFORMATIONEN 3
3 DE
3.4. Rahmen- und Radfahrteile Farbkennziffer
Die lackierten Rahmen- u. Radfahrteile haben folgende Farbkennzeichnung:
1. - Rahmen:Farbkennziffer A: Anthrazitgrau metallisiert (Kennziffer Palinal 926XH893)Farbkennziffer B-C: Rahmen Rot (Kennziffer Palinal 211XH987)
2. - Motor:Aluminium grau matt (Kennziffer Palinal 7530)
- 85 -
- 86 -
3
DE
ANMERKUNGEN
© 2011Die vollständige oder teilweise Vervielfältigung dieses Dokuments ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung der MV AgustaMotor S.p.A. verboten.Teilnr. n° 8000B6744Ausgabe n° 1 - Dezember 2011
InformationshinweisMV Agusta Motor S.p.A. verfolgt eine Politik ständiger Verbesserung ihrer Produkte. Aus diesem Grundkann es vorkommen, dass kleine Abweichungen zwischen dem vorliegenden Dokument und dem vonIhnen erworbenen Fahrzeug bestehen. Die Modelle MV Agusta werden in zahlreiche Länder exportiert, indenen unterschiedliche Straßenverkehrsordnungen und Zulassungsverfahren bestehen. In der Hoffnungauf Ihr Verständnis behält sich MV Agusta Motor S.p.A. deshalb das Recht vor, jederzeit und ohneVorankündigung, Änderungen an ihren Produkten und den technischen Dokumentationen vorzunehmen.
Wir schlagen vor, um den Internetplatz www.mvagusta.it häufig zu besichtigen, um Informationen undUpdates über die MV Agusta-Produkte und die in Verbindung stehenden Unterlagen zu erhalten.
Die Umwelt schützen und respektierenAlles was wir tun hat Auswirkungen auf den gesamten Planeten und seine Ressourcen.Zum Schutz der Gemeinschaft weist MV Agusta die Kunden und die Angestellten im Kundendienst daraufhin, wie das Motorrad umweltschonend genutzt und Motorradbauteile und Flüssigkeiten entsprechend dergeltenden Umweltschutzgesetze entsorgt bzw. dem Recycling zugeführt werden können.
Manual de mantenimientoVersión en Español
cap. Descripción temas pág.
1 MANTENIMIENTO 3
1.1. Símbolos 3
1.2. Tablas de mantenimiento y control 4
1.3. Utillaje y accesorios del equipamiento base 14
1.4. Tabla de lubrificantes y líquidos 15
1.5. Desmontaje/montaje lateral del chasis 16
1.6. Aceite motor - Control nivel 19
1.6.1. Aceite motor - Reposición nivel 20
1.7. Líquido de refrigeración - Control nivel 22
1.7.1. Líquido de refrigeración - Reposición nivel 23
1.8. Pastillas frenos - Control desgaste 25
1.9. Fluido mando frenos - Control nivel 26
1.10. Neumáticos - Control y cambio 28
1.11. Cadena - Control y lubrificación 34
1.12. Ralentí - Control 38
1.13. Sustituciones - Información general 39
1.13.1. Fusibles - Sustitución 39
1.13.2. Sustitución bombilla faro delantero 44
1.13.3. Sustitución bombilla indicadores de dirección delantero 46
1.13.4. Sustitución bombilla indicadores de dirección trasero 48
- 2 -
cap. Descripción temas pág.
1.13.5. Sustitución bombilla luz matrícula 50
1.13.6. Sustitución bombilla luz de posición trasera 52
1.13.7. Sustitución bombilla luz stop trasera 55
1.14. Batería 56
1.15. Limpieza de la motocicleta 58
1.16. Periodo de larga inactividad 60
2 AVERÍAS 61
2.1. Inconvenientes en el motor 61
2.2. Inconvenientes en la instalación eléctrica 66
3 INFORMACIÓN TÉCNICA 68
3.1. Descripción general de la motocicleta 68
3.1.1. Circuito freno delantero 70
3.1.2. Circuito freno trasero 71
3.1.3. Lubricación motor 72
3.1.4. Circuito de refrigeración 73
3.1.5. Circuito de alimentación 74
3.2. Datos técnicos 75
3.3. Referencias colores componentes del carenado 83
3.4. Referencias colores componentes
del bastidor 85
ÍNDICE GENERAL
- 3 -
MANTENIMIENTO 1
11.1. Símbolos
Las partes del texto de particular importancia, correspondientes a la seguridad de la persona y a la inte-gridad de la motocicleta, están evidenciadas con los siguientes símbolos:
Peligro - Atención: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puedecomportar un grave peligro para su incolumidad o para la de otras personas.
Prudencia - Precaución: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripcionespuede comportar un riesgo de daños a la motocicleta.
Para indicar las personas autorizadas al desarrollo de las operaciones de ajustes y/o manutención, lasmismas se encuentran marcadas con los símbolos siguientes:
Información de las operaciones permitidas al motociclista.
Información de las operaciones que deben ser llevadas a cabo sólo por personal autorizado.
Para poner en evidencia ulteriores informaciones se utilizan los siguientes símbolos:
El símbolo indica que es necesario utilizar una herramienta o utillaje específico pararealizar correctamente la operación descrita.
§ El símbolo “§” indica que nos remitimos al capítulo indicado por el número que lo sigue.
ES
- 4 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.2. Tablas de mantenimiento y control
Las operaciones de mantenimiento y control más importantesy su frecuencia están indicadas en las tablas específicas. Esindispensable efectuar éstas operaciones para, mantener lamotocicleta eficiente y segura.
Los intervalos indicados en la tabla de la manutención perió-dica y de lubricación se deben considerar solo como una guíageneral en normales condiciones de marcha. Podría ser nece-sario reducir tales intervalos en función a las condiciones cli-máticas, del terreno, de la situación geográfica y del uso indi-vidual.
Algunas operaciones las puede efectuar el propietario de lamotocicleta siempre que posea los conocimientos necesarios.En caso contrario haga efectuar las operaciones en un centrode asistencia autorizado.
En general las operaciones de mantenimiento se efectúan conla motocicleta colocada sobre el caballete trasero, con motorapagado y con interruptor en posición “OFF”. Durante la verifi-cación de los niveles de los líquidos en cambio es preferibletener la moto en posición vertical sin utilizar el caballete trasero.
Superados los 36.000 km (22400 mi), las operaciones se debenefectuar con la frecuencia indicada en las correspondientes tablas.
- 5 -
MANTENIMIENTO 1
1 ES
PELIGRO• Una manutención no correcta o la falta de realización de trabajos de manutención acon-sejados, aumenta el riesgo de accidentes o de daños a la moto.• Utilizar siempre recambios originales MV Agusta. El uso de recambios no originales puedeacelerar el desgaste de la moto y reducir la durabilidad.• La falta de realización de las operaciones recomendadas o la utilización de recambios nooriginales podía hacer la garantía ser inválida.• El cambio y/o el restablecimiento del nivel de los lubricantes se debe realizar exclusiva-mente con los productos indicados en el §1.4.
ATENCIÓNEn caso de utilizar la motocicleta en pistas, se recomienda hacerla controlar por personalespecializado perteneciente a la red de Centros de Asistencia MV Agusta antes y despuésdel uso.La conducción en pista sólo está permitida en casos ocasionales y, de todas formas, sinfines agonísticos, aunque sea en calidad de aficionados.El uso de la moto en pista comporta un significativo aumento del consumo de varios com-ponentes, con una menor duración de los mismos respecto del uso normal en carreterasy autopistas.
Control/Restablecimiento nivel Antes de usar el vehículo
Aceite motorSustitución
● ● ● ● ● ● ●
Cada año
Filtro aceite motor● ● ● ● ● ● ●
A cada sustitución del aceite motor
Liquido de refrigeracion
Control/Restablecimiento nivel Antes de usar el vehículo
Control/Restablecimiento nivel ● ● ● ● ● ● ● ●
Sustitución Cada dos años
Instalación de refrigeración Control pérdidas ● ● ● ● ● ● ● ●
Electroventilador Control funcionamiento ● ● ● ● ● ● ● ●
Válvulas Control / Regulación ● ● ●
Cadena distribuciónControl ● ●
Sustitución ●
- 6 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Tabla de mantenimiento programado
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-entrega
DESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón A B C D E F G
SustituciónUtilice únicamente filtros deaceite originales MV Agusta
- 7 -
MANTENIMIENTO 1
1 ES
Tabla de mantenimiento programado
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-entrega
DESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón A B C D E F G
Patin móvil distribución
Control / Sustitución ● ●
Sustitución●
De cualquier manera a cada cambio de cadena de la distribución
Tensor cadena distribución Control / Sustitución ● ● ●
BujíasControl / Sustitución ● ● ●
Sustitución ● ● ●
Filtro gasolina Control / Sustitución ● ● ●
Cuerpo mariposa Comprobación y Ajuste ● ● ● ● ● ● ●
Filtro aire Control / Sustitución ● ● ● ● ● ●
Control nivel Antes de usar el vehículo
Fluido frenos y embragueControl nivel ● ● ● ● ● ● ●
Sustitución●
Cada dos años
- 8 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Tabla de mantenimiento programado
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-entrega
DESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón A B C D E F G
Control funcionalidad Antes de usar el vehículo
Frenos/Embrague Control funcionalidad ● ● ● ● ● ● ● ●
Control circuito ● ● ● ● ● ● ● ●
Pastillas frenos Control desgaste Cada 1000 km (600 mi)
(delantero + trasero) Control / Sustitución ● ● ● ● ● ● ●
Tubería circuito carburanteControl defectos y pérdidas ● ● ● ● ● ● ●
Sustitución De cualquier manera cada 3 años
Control funcionalidad Antes de usar el vehículo
Mando acelerador Control funcionalidad ● ● ● ● ● ● ● ●
Comprobación/ajuste juego ● ● ● ● ● ● ● ●
Mando estarter Control funcionalidad ● ● ● ● ● ● ● ●
Transmisiones y
mandos flexiblesControl / Regulación ● ● ● ● ● ● ● ●
- 9 -
MANTENIMIENTO 1
1 ES
Tabla de mantenimiento programado
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-entrega
DESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón A B C D E F G
Control Cada 1000 Km (600 mi)
Lubrificación Cada 1000 km (600 mi) y después de conducción con lluviaCadena de transmisión
Control / Regulación ● ● ● ● ● ● ● ●
Lubrificación ● ● ● ●
Sustitución ● ● ●
Control ● ● ● ●
Piñón / Arandela de fijaciónSustitución
● ● ●
De cualquier manera a cada cambio de la cadena de transmisión
Control ● ● ● ●
CoronaSustitución
● ● ●
De cualquier manera a cada cambio de la cadena de transmisión
Acoplamiento flexible corona Control / Sustitución ● ● ●
- 10 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Tabla de mantenimiento programado
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-entrega
DESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón A B C D E F G
Cojinetes de la direcciónControl ● ● ● ●
Lubricación ●
Control presión Cada vez que se utiliza el vehículo y de todas maneras cada 10 días
NeumáticosControl desgaste Cada vez que se utiliza el vehículo y de todas maneras cada 500 Km (300 mi)
Control presión ● ● ● ● ● ● ● ●
Control desgaste ● ● ● ● ● ● ●
Llantas rueda Control visivo● ● ● ● ● ● ●
De cualquier manera a cada cambio de neumáticos
Control● ● ● ● ●
Cojinetes rueda delanteraDe cualquier manera a cada cambio de neumáticos
Sustitución ●
Caballete lateralControl funcionalidad Antes de usar el vehículo
Control funcionalidad ● ● ● ● ● ● ● ●
- 11 -
MANTENIMIENTO 1
1 ES
Tabla de mantenimiento programado
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-entrega
DESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón A B C D E F G
Interruptor Control funcionalidad Antes de usar el vehículo
caballete lateral Control funcionalidad ● ● ● ● ● ● ● ●
Buje rueda traseraControl / ● ●
Sustitución/ ●
Cojinetes horquilla Control / Lubrificación ●
Patines cadena horquilla Control / Sustitución ● ● ● ● ● ● ●
Patines cadena placa bastidor Control / Sustitución ● ● ● ● ● ● ●
Amortiguador trasero Control / Regulación ● ● ● ●
Aceite horquilla delantera Sustitución ●
Conexiones batería Control y limpieza ● ● ● ● ● ● ●
Instalación eléctrica Control funcionalidad ● ● ● ● ● ● ● ●
InstrumentosControl funcionalidad Antes de usar el vehículo
Control funcionalidad ● ● ● ● ● ● ● ●
Lubricación coji-netes de rodilloLubricación coji-netes de rodillo
- 12 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Tabla de mantenimiento programado
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-entrega
DESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón A B C D E F G
Control funcionalidad / Antes de usar el vehículo
Luces / Señales visivasSustitución bombilla
Control funcionalidad /● ● ● ● ● ● ● ●
Sustitución bombilla
ClaxonControl funcionalidad Antes de usar el vehículo
Control funcionalidad ● ● ● ● ● ● ● ●
Control funcionalidad Antes de usar el vehículo
Faro delantero Control funcionalidad ● ● ● ● ● ● ● ●
Regulación Cada vez que hay una modificación del equilibrado
Interruptor encendidoControl funcionalidad Antes de usar el vehículo
Control funcionalidad ● ● ● ● ● ● ● ●
CerradurasControl funcionalidad Antes de usar el vehículo
Control funcionalidad ● ● ● ● ● ● ● ●
Apriete tornillos y tuercas Verificación / apriete ● ● ● ● ● ● ● ●
- 13 -
MANTENIMIENTO 1
1 ES
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Pre-entrega
DESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Frecuencia Manutención Km (mi)
Cupón A B C D E F G
Abrazaderas Verificación / apriete ● ● ● ● ● ● ● ●
Lubrificación general ● ● ● ● ● ● ● ●
Prueba motocicleta ● ● ● ● ● ● ● ●
Tabla de mantenimiento programado
- 14 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.3. Utillaje y accesorios del equipamiento base
Bajo el sillin del pasajero se pueden encontrar lassiguientes herramientas:- n. 2 llaves macho hexagonal (hexágono de 2,5 mm.
- 4 mm);- n. 1 llave para excéntrico rueda trasera y correspon-
diente prolongación;- n. 1 extractor para fusibles;
Dentro de la caja de fusibles también se pueden encon-trar los siguientes fusibles de repuesto (ver §1.13.1):- 2 fusibiles 10A;- 1 fusibile 15A.
- 15 -
MANTENIMIENTO 1
1 ES
Descripción Producto aconsejado CaracterísticasAceite lubrificación motor eni i-Ride moto2 5W-40 (*) SAE 5W/40 - API SL
Glicol - EtilénicoLíquido de refrigeración AGIP ECO - PERMANENT diluido con 50%
de agua destiladaFluido mando embrague y frenos Agip Brake 4 DOT4Aceite lubrificación cadena D.I.D. CHAIN LUBE –
1.4. Tabla lubrificantes y líquidos
* : Para encontrar fácilmente los productos recomendados, MV Agusta aconseja dirigirse directamentea los propios concesionarios autorizados. El aceite para motor eni i-Ride moto2 5W/40 ha sido reali-zado especialmente para el motor de la motocicleta F3. En el casoque el lubricante descrito no se consiga, MV Agusta aconseja utilizaraceites completamente sintéticos con características conformes osuperiores a las siguientes normas:
– Conforme API SL– Conforme ACEA A3– Conforme JASO MA, MA2– Gradazione 5W-40
NOTALas especificaciones indicadas deben estar presentes, por sísolas o junto a otras, en el envase del aceite lubricante.
Aceite paramotor
SAE 5 W-40API SL
ACEA A3JASO MA, MA2
- 16 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.5. Desmontaje/montaje lateral del chasis
Quitar los tornillos de fijación del flanco lateral utilizan-do la llave hexagonal en dotación.
- 17 -
MANTENIMIENTO 1
1 ES
Saque la parte posterior del flanco lateral hacia el exterior y en el mismo tiempo, desenhebrar elflanco lateral hacia el delantera de la moto.
- 18 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Vuelva a montar el lateral teniendo cuidado decolocar el perfil delantero como se indica en lafigura A.Complete el montaje colocando correctamente lalengüeta en la parte inferior del carenado, comose indica en la figura B.
A B
Perfil delantero
lateral
- 19 -
MANTENIMIENTO 1
1 ES
1.6. Aceite motor - Control nivel
Efectúe el control en frío, con motor apagado. Si seefectúa en caliente, apague el motor y espere por lomenos 10 minutos.
Este control se debe realizar colocando la motocicletaen un plano horizontal y en posición de la marcha (posi-ción vertical).
Desenroscar el tapón de llenado de aceite y sacarlo desu asiento.El nivel tiene que estar comprendido entre las referen-cias MAX y MIN indicadas en barra de control de elnivel de aceite conectada a el tapón.En el caso que el nivel del aceite se encuentre pordebajo de la referencia MIN, añadir (ver 1.6.1).
Peligro - Atención: no arranque el motor si elaceite está por debajo de la referencia de MIN. Max
Min
Nivel aceite
- 20 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.6.1. Aceite motor - Reposición nivel
Desenroscar el tapón de aceite. Hechar una can-tidad de aceite del tipo recomendado hasta alcan-zar un adecuado nivel; de todas maneras nosuperar nunca la marca MAX. Por último, enro-scar el tapón de aceite.
PRUDENCIA - PRECAUCIONPara evitar deslizamientos del embra-gue y consiguiente daño del motor, nomezclar aditivos químicos al aceite, niutilizar aceites distintos del tipo indica-do en el § 1.4. Asegurarse que no seintroduzcan cuerpos extraños en el cár-ter durante el llenado.
- 21 -
MANTENIMIENTO 1
1 ES
PELIGROEl aceite nuevo o exhausto puede serpeligroso. La ingestión del aceite delmotor, nuevo o exhausto puede sernocivo para las personas y para los ani-males domésticos. En caso de ingestióndel aceite del motor, llamar inmediata-mente un médico y no provocar vómitopara evitar la aspiración del producto enlos pulmones. Ha sido constatado queel contacto continuado con el aceiteproduce cáncer en la piel en ratonespara experimentación. Breves contac-tos con el aceite del motor pueden pro-ducir irritación de la piel.
• Tener el aceite del motor, nuevo oexhausto lejos del alcance de los niñosy de animales domésticos.• Ponerse ropa con mangas largas yguantes impermeables al agua cada vezque se efectúa el llenado del aceite delmotor.• Lavarse con agua y jabón, si el aceitedel motor entra en contacto con la piel.• Reciclar o eliminar correctamente elaceite motor exhausto.
Nivel liquido
- 22 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.7. Líquido de refrigeración - Control nivel
Efectúe el control en frío, con el motor apagado.Este control se debe efectuar colocando la motocicletaen un plano horizontal y en posición de marcha (posi-ción vertical).
El nivel tiene que estar ligeramente por encima la refe-rencia de MIN, según lo demostrado en la figura.
En el caso que el nivel del líquido refrigerante seencuentre por debajo de la marca MIN, añadir (ver §1.7.1).
PELIGRONo utilizar la motocicleta si el nivel del líquidorefrigerante se encuentra por debajo de lamarca MIN.
Min
- 23 -
MANTENIMIENTO 1
1 ES
1.7.1. Líquido de refrigeración -Reposición nivel
Desenroscar y quitar la tapa del tan-que de expansión. Con una jeringa,llenar con líquido refrigerante aconse-jado en el § 1.4.
PELIGRO: El deposito sedebe llenar con el motor frío.No intentar nunca quitar latapa del depósito del líquidorefrigerante cuando el motorestá caliente para evitar que-maduras. El circuito seencuentra bajo presión.
Después de la reposición del nivel,vuelva a montar cuidadosamente laspiezas anteriormente desmontadas.
- 24 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
PELIGROEn determinadas condiciones el glicoletílico contenido en el líquido refrige-rante es inflamable y la llama es invisi-ble. Evitar que el líquido refrigerantevaya a contacto con partes calientes,puesto que con la combustión del glicoletílico podría haber peligro de quema-duras.
PELIGROEl líquido refrigerante del motor es noci-vo si es ingerido o a contacto con losojos y la piel. Tener el líquido refrigeran-te del motor lejos del alcance de losniños y de los animales domésticos. Encaso de ingestión del líquido refrigeran-te llamar inmediatamente un médico yno provocar vómito para evitar aspira-ciones del producto en los pulmones.En caso de contacto del líquido refrige-rante del motor con los ojos o la piel,lavar inmediatamente con agua.
PRUDENCIA - PRECAUCIONPara restablecer el nivel del líquido refri-gerante y/o substituir el líquido refrige-rante, usar exclusivamente el productoespecífico de la tabla § 1.4. No mezcle nino diluya el líquido refrigerante con adi-tivos o diversos líquidos. Si el líquidorefrigerante especificado en la tabla §1.4. no está disponible, utilice un líquidorefrigerante con características técnicasconformes al producto prescrito.
PRUDENCIA - PRECAUCIONLas salpicaduras del líquido refrigerantepueden dañar las superficies pintadas.Tener cuidado en no derramar el líquidocuando llenamos el circuito de refrigera-ción. Secar inmediatamente con untrapo limpio el líquido derramado.
- 25 -
MANTENIMIENTO 1
1 ES
1.8. Pastillas frenos - Control desgaste
Verificar periódicamente el espesor de la capa delmaterial de la fricción de las pastillas, teniendo cuidadoen no superar el límite de desgaste (1 mm).
Peligro - Atencion: Si se utiliza la moto conlas pastillas de frenos desgastadas, la fuerzade la frenada disminuye y aumenta el riesgode accidentes. Si el espesor residuo estácerca del límite de desgaste, dirigirse a uncentro de asistencia autorizado para cambiarlas pastillas. Someter las pastillas nuevas aun oportuno rodaje.
Pinza freno delantero Pinza freno trasero
Disco
Pastillas
Límite de desgaste 1 mm
- 26 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.9. Fluido mando frenos - Control nivel
PELIGROLa falta de control y una manutenciónincorrecta de los frenos aumenta el rie-sgo de accidentes. Antes de salir con lamoto, controlar el sistema de frenossegún las instrucciones indicadas alado.
El desgaste de las pastillas de los frenos provocauna normal disminución del nivel del fluido. Decualquier manera el nivel debe estar comprendidoentre las marcas MAX y MIN. Si tal nivel descien-de por debajo de la referencia MIN, es necesariodirigirse a un centro de asistencia autorizado paraun control general de la instalación de frenado.
Depósito freno trasero
Max
Min
Depósito freno delantero
Max
Min
- 27 -
MANTENIMIENTO 1
1 ES
PELIGRONo usar la motocicleta si el nivel seencuentra por debajo de la marca MIN; entales condiciones el circuito de frenospodría funcionar no correctamente provo-cando la perdida del control del vehículo yaccidentes. Si el nivel del líquido seencuentra por debajo de la marca MIN,dirigirse a un concesionario MV Agustapara efectuar la comprobación del sistemade frenos.
PELIGROHacer añadir líquido de frenos exclusi-vamente por personas autorizadas. Ellíquido de frenos es nocivo o mortal sies ingerido, y es nocivo a contacto conla piel y los ojos. Tener el líquido lejosdel alcance de los niños y de animalesdomésticos. En el caso de ingestión dellíquido de frenos llamar inmediatamenteun médico y no provocar vómito paraevitar aspiraciones en los pulmones. Enel caso de contacto del líquido con losojos o con la piel, lavarse inmediatamen-te con agua.
PELIGROHacer añadir líquido de frenos utilizandoexclusivamente el tipo de líquido reco-mendado en el § 1.4. de éste manual.Eventuales mezclas con tipos diferentespueden provocar una reacción químicapeligrosa y la disminución de la eficien-cia de la frenada, con consiguienteaumento del riesgo de accidentes.
PELIGROUna cantidad insuficiente del líquido defrenos puede permitir la entrada de aireen el circuito de frenos, perjudicando laeficiencia de la frenada con consiguien-te aumento del riesgo de accidentes. Lapresencia de aire en el circuito hidráuli-co se podría notar en el caso que apre-tando la palanca del freno, se advirtierapoca resistencia. En el caso que hayaaire en el circuito hidráulico, realizar elexpurgo en un concesionario MV Agustaantes de utilizar el vehículo.
- 28 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.10. Neumáticos - Control y cambio
ATENCIÓNAntes de usar el vehículo verificar siem-pre la presión de los neumáticos y lascondiciones de desgaste.
El control de la presión de los neumáticos en unfactor fundamental para garantizar seguridad enla conducción. Los neumáticos no inflados sufi-cientemente empeoran la manejabilidad de lamoto y se desgastan rápidamente; de lo contra-rio, presiones muy altas determinan menor super-ficie de contacto con el suelo y pueden reducir laadherencia del vehículo.Antes de usar la moto es por lo tanto indispensa-ble efectuar el control de la presión con los neu-máticos a temperatura ambiente, es decir con lamoto estacionada por tres horas.
PELIGROUn errado inflado de los neumáticos pro-duce serios peligros durante el uso de lamoto. Una presión insuficiente puedeprovocar el deslizamiento del neumáticoen la llanta o el desprendimiento conconsiguiente aflojamiento del neumáticoy pérdida de control del vehículo.
- 29 -
MANTENIMIENTO 1
1 ES
Efectuar controles inmediatamente después dehaber usado la moto, se obtendrian valores masaltos respecto a los efectivos y esto lleveria a unaerrada regulación de la presión de los neumaticos.El control de la presión de los neumaticos se deberealizar respetando los valores indicados en el §3.2. y/o en la pegatina colocada el parabrisas. Enel caso de largos recorridos aumentar el valor dela pressión nominal de 0,2 bar.
Además antes del uso es extremamente impor-tante verificar las condiciones de desgaste de losneumáticos; los neumáticos desgastados estánsometidos a pinchazos con mayor facilidad einfluyen negativamente con la estabilidad y lamanejabilidad de la moto. Durante la verificaciónasegurarse que la banda de rodadura no seencuentre por debajo del límite prescrito por elcódigo del transito y que no tengan grietas.Además no deben tener clavos o fragmentos devidrio, y los laterales no deben estar fisurados.Presentando alguna de éstas condiciones hacer
cambiar inmediatamente el neumático por unconcesionario MV Agusta.
PELIGROEl límite de la profundidad puede variarde un país a otro. Respetar siempre lasdisposiciones de la ley del país dondese utiliza el vehículo.
PELIGRO • Hacer cambiar los neumáticos excesi-vamente desgastados, por un concesio-nario MV Agusta. Además de ser ilegal,la utilización de la motocicleta con neu-máticos excesivamente desgastados,reduce la estabilidad de la marcha ypuede provocar la pérdida de controldel vehículo.• Si un neumático está pinchado odañado no debe ser reparado, debe sersustituido. Un neumático reparadogarantiza prestaciones limitadas y nivel
- 30 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
de seguridad inferior respecto a un neu-mático nuevo. Si se realiza una repara-ción provisoria o de emergencia a unneumático, conducir lentamente y concautela hasta el mas cercano concesio-nario MV Agusta y cambiar el neumáti-co. Después de la reparación de un neu-mático no alcanzar nunca la velocidadde 60 Km/h. La reparación no se puederealizar si el neumático está pinchadolateralmente, o si el agujero en la bandade rodado es mayor de 6 mm.• Para la reparación de un neumáticopinchado, MV Agusta recomienda noutilizar pegamentos líquidos. Estospegamentos pueden influir negativa-mente en el material de las capas delneumático y no evidenciar dañossecundarios provocados por eventualesobjetos de penetración.
• Sustituir los neumáticos utilizandoexclusivamente los prescritos en el § 3.2.Evitar además utilizar al mismo tiemponeumáticos del tipo y marca distintosentre ellos en la rueda delantera y trase-ra. Utilizar neumáticos no correctospuede influir negativamente en la mane-jabilidad y la estabilidad de la motocicle-ta, aumentando el riesgo de accidentes.• Las llantas de la motocicleta han sidoproyectadas para la utilización de neu-máticos tubeless. No instalar neumáticosdel tipo con cámara de aire en llantaspara neumáticos tubeless. Los talonesdel neumático podrían no ajustarsecorrectamente y salir de las llantas, pro-vocando el desinflado de los mismos conpérdida de control del vehículo.
- 31 -
MANTENIMIENTO 1
1 ES
• No instalar una cámara de aire en unneumático tubeless. El recalentamientodel neumático podría provocar la explo-sión de la cámara de aire provocando eldesinflado del mismo con pérdida decontrol del vehículo.• Montar un neumático de acuerdo a ladirección de rotación indicado por la fle-cha ubicada en los laterales de cadaneumático.
• Los neumáticos nuevos deben sersometidos a un periodo de rodaje antesde alcanzar la completa eficiencia;durante ésta fase es por lo tanto posibleque los neumáticos tengan una adhe-rencia relativamente escasa en determi-nadas superficies. Recomendamos porlo tanto conducir a una velocidad mode-rada y usar extrema cautela en la con-ducción por unos 100 km después delmontaje del neumático nuevo.
MANTENIMIENTO 1
1
ES
- 32 -
❏ Desmontaje de la rueda traseraPrudencia - Precaución: En elcaso fuera necesario cambiar elneumático trasero en un taller,cerciorares que en el desmonta-je y el montaje de la rueda seanutilizados el siguiente útillaje:
• Llave tubular poligonal de 55 mm• Llave dinamométrica
Si dichas operaciones se reali-zaran con herramientas distin-tas, los componentes de larueda trasera podrían dañarseseriamente. Aconsejamos por lotanto no sustituir el neumáticoen un taller sin utillaje adecua-do; de cualquier manera es pre-ferible dirigirse a un concesio-nario MV Agusta.
Perno rueda con roscaM50x1,5 izquierda
Tuerca poligonal
Llave tubular poligonal de 55mm
Llave dinamométrica
- 33 -
MANTENIMIENTO 1
1 ES
❏ Control de las ruedas
Antes de utilizar el vehículo controlar siempre quela llanta de la rueda no tenga grietas, pliegues odeformaciones.
PELIGROSi se encontraran daños, cambiar larueda en un concesionario MV Agusta.No intentar efectuar reparaciones en larueda aunque sean pequeñas.En el caso de cambio de neumáticos ode la rueda, es necesario efectuar elbalanceo de la rueda en un concesiona-rio MV Agusta. El desequilibrio de larueda puede perjudicar el rendimiento yla manejabilidad del vehículo y reducirla durabilidad de los neumáticos.
PELIGROPara efectuar el balanceo de la ruedautilizar exclusivamente contrapesoshomologados. No es recomendable uti-lizar balanceadores líquidos o balancea-dores líquidos/sellantes.
PELIGRONo intentar quitar un neumático tube-less sin el utillaje específico necesario ylas protecciones para la llanta. De locontrario, podría dañarse o deformarsela superficie de sellado de la misma llan-ta, provocando el desinflado del neumá-tico con pérdida de control del vehículo.
MANTENIMIENTO 1
1
ES
- 34 -
1.11. Cadena - Control y lubricación
Para efectuar las siguientes operaciones colocar lamotocicleta sobre el caballete trasero, en un plano hori-zontal y con el cambio en neutro.
❏ Control de la regulación
PELIGRO: Antes de comprobar el ajuste decadena, dirigirse a un centro autorizado MVAgusta para verificar que el valor del equili-brado estático de la suspensión posteriorestá correcto. También cerciorarse de que lacadena esté lubricada correctamente.
El eje de la parte inferior de la cadena debe estar a unadistancia de 112 mm del cubrecadena inferior. El con-trol de dicha distancia se debe efectuar en distintospuntos de la cadena girando manualmente la ruedatrasera. El juego debe quedar prácticamente constantemientras gira la rueda; si la cadena presenta fuertesvariaciones del juego, esto indica que algunas eslabo-nes están aplastados, bloqueados o alargados. Si ladistancia entre la cadena y el cubre cadena inferior esmayor de 112 mm, es necesario efectuar el ajuste dela cadena.
112 mm
- 35 -
MANTENIMIENTO 1
1 ES
PELIGRO: Usar la motocicleta con lacadena en malas condiciones o malregulada puede ser causa de acciden-tes. Antes de salir con la moto, efectuarel control de la cadena de acuerdo alpresente capítulo. En el caso fueranecesaria la regulación de la tensión dela cadena, dirigirse a un centro asisten-cia autorizado MV Agusta.
PELIGRO: Si la cadena tiene eslabonesaplastados, bloqueados o alargados,hacer la sustitución de la cadena por uncentro asistencia autorizado MV Agusta.
PELIGRO: Si se detectan daños o des-gaste excesivo de la cadena o de susengranajes, es necesario dirigirse a unconcesionario MV Agusta para la susti-tución. Cada vez que se cambia unacadena, también los engranajes corres-pondientes deben ser sustituidos.
PELIGROPuede ser peligroso utilizar una cadenadel tipo con falso eslabón. Un eslabónprincipal no remachada completamenteo del tipo falso eslabón, puede abrirse yprovocar accidentes o graves daños almotor. No utilizar nunca cadenas confalso eslabón.
PELIGROCada vez que se solicita de funcionarlos tornillos del cubo de la rueda poste-rior, dirigirse a un centro autorizado MVAgusta. Para apretar los tornillos, apli-que un par de apriete igual al valor mos-trado en la etiqueta puesta sobre elmonobrazo. El uso de un par de aprietemayor que el valor indicado puede cau-sar el decaimiento rápido del cubo de larueda posterior, comprometiendo laconfiabilidad del vehículo y la seguridaddel piloto.
- 36 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
❏ Lubricación
La cadena debe estar correctamente lubricadapara garantizar la máxima eficiencia.
Limpieza preliminar: antes de efectuar la lubri-cación es necesario disolver los depósitos desuciedad en la cadena utilizando kerosene; estosdepósitos deben ser sucesivamente eliminadoscon un trapo limpio y/o un chorro de aire.
Prudencia - Precaución: la cadena esdel tipo con retenedores (O-RING); paraevitar daños, no efectuar la limpieza dela cadena con chorros de vapor o aguacon alta presión, ni utilizar gasolina odisolventes detergentes en comercio.La limpieza de la cadena se debe reali-zar exclusivamente con kerosene.
PELIGROEl kerosene puede ser peligroso. Elkerosene es inflamable. El contacto conel kerosene puede ser nocivo para losniños y los animales domésticos.Tener las llamas libres y objetos contemperatura elevada lejos del kerosene.Tener los niños y los animales domésti-cos lejos del kerosene. Eliminar demanera correcta el kerosene usado.
- 37 -
MANTENIMIENTO 1
1 ESLubricación: aplicar una capa ligera y uniforme
en toda la cadena teniendo cuidado en no echaren las zonas circunstantes, especialmente en losneumáticos. Dirigir el aerosol del lubricante en loseslabones internos, para lubricar la superficie delos anillos de sellado y penetrar dentro del rodillode cadena.
Prudencia - Precaución: utilizar sola-mente el lubricante específico de latabla § 1.4., para proteger la cadena detransmisión y evitar chorros de aceitecuando el vehículo está en movimiento.
PELIGRO: La lubricación de la cadenase debe realizar según los intervalosindicados en la Tabla de ManutenciónProgramada de éste manual (ver § 1.2.).Es necesario efectuar ésta operacióntambién después de haber conducidocon lluvia o después de cada lavado dela motocicleta. Usar la motocicleta conla cadena en malas condiciones o nolubricadas puede generar accidentes.
- 38 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.12. Ralentí - Control
Efectúe el control con el motor a la temperatura de ejer-cicio y verifique que el dispositivo “CHOKE” no estéconectado.
El ralentí debe estar comprendido entre 1350 y 1450rpm.
Si fuera necesario efectuar el ajuste, diríjase a los cen-tros de asistencia autorizados.
- 39 -
MANTENIMIENTO 1
1 ES
1.13. Sustituciones - Información general
La sustitución de los fusibles y de las bombillas(excluidas las de posición delanteras), puedenser efectuadas por el motociclista, siguiendo cor-rectamente las indicaciones proporcionadas.
1.13.1.Fusibles - Sustitución
El fusible de recarga batería se encuentrasobre el telerruptor de arranque de la motocicle-ta. Para llegarlo es necesario desmontar el lateralderecho de la motocicleta (ver §1.5).
Telerruptor
de arranque
Fusible de recarga batería
Fusibles servicios
Faro delantero - Sustitución bombilla
Indicadores de dirección delanteros- Sustitución bombilla
Indicadores de dirección traseros - Sustitución bombilla
Luz matrícula - Sustitución bombilla
Sustitución bombilla luz de posición trasera
Sustitución bombilla luz stop trasera
- 40 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES Fusible de
repuesto (30 A)Fusible de recarga
batería (30 A)
PRUDENCIA - PRECAUCIONPoner el interruptor en “OFF” antes decontrolar o sustituir los fusibles, paraevitar cortocircuitos accidentales con elconsiguiente riesgo de dañar otroscomponentes.
Para substituir el fusible es necesario inter-cambiar de posición el fusible de recarga bateríacon el fusible de repuesto.
PELIGRONo utilizar nunca fusibles con valoresdistintos de los indicados, para evitar eldaño a la instalación eléctrica de lamotocicleta con peligro de incendio.
- 41 -
MANTENIMIENTO 1
1 ESLos fusibles de los servicios se encuentran en
el lado derecho del vehículo.Lance las dos abrazaderas y levante la tapa.
PRUDENCIA - PRECAUCIONPoner el interruptor en “OFF” antes decontrolar o sustituir los fusibles, paraevitar cortocircuitos accidentales con elconsiguiente riesgo de dañar otroscomponentes.
- 42 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Sustituya el fusible quemado y vuelva a mon-tar la tapa.
- 43 -
MANTENIMIENTO 1
1 ES
15A
10A
15A
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7
10A
10A
15A
15A
10A 10A 15A
Para identificar la posición y la función de losfusibles, consulte la información indicada en elesquema eléctrico adjunto; las letras de referen-cia indicadas en la figura corresponden a las indi-cadas en el esquema.Tenga presente que en la caja de fusibles haytres fusibles de repuesto.
PELIGRONo utilizar nunca fusibles con valoresdistintos de los indicados, para evitar eldaño a la instalación eléctrica de lamotocicleta con peligro de incendio.
- 44 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.13.2 Sustitución bombilla faro delantero.
Quitar el tapon trasero desenroscando en elsentido contrario a las agujas del reloj.
Desconecte el conector.
- 45 -
MANTENIMIENTO 1
1 ES
Desenganche el muelle sujetador.
Extraer la bombilla.
PRUDENCIA - PRECAUCION: no toqueel vidrio de las bombillas con lasmanos. En caso de contacto limpie conun producto desengrasante.
Introduzca la bombilla nueva.Enganche el muelle.Conecte el conector.Introduzca la protección.
- 46 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.13.3 Indicadores de dirección delanteros -Sustitución bombilla
Quitar el tornillo de fijación.
Desmonte el cristal.
- 47 -
MANTENIMIENTO 1
1 ESPara extraer la bombilla girela en sentido con-
trario a las agujas del reloj.
Introducir un bombillo nuevo empujando ygirando en el sendido de las agujas del reloj.
Montar nuevamente el vidrio y colocar nueva-mente el tornillo de fijación.
- 48 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.13.4Indicadores de dirección traseros -Sustitución bombilla.
Quitar el tornillo de fijación.Desmonte el cristal.
Extraer el portalámparas y presionar el extre-mos terminal de la bombilla.
- 49 -
MANTENIMIENTO 1
1 ESPara extraer la bombilla girela en sentido con-
trario a las agujas del reloj.
Introducir un bombillo nuevo empujando ygirando en el sendido de las agujas del reloj.
Colocar nuevamente el portalámparas.Montar nuevamente el vidrio y colocar nueva-
mente el tornillo de fijación.
- 50 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.13.5.Sustitución bombilla luz matrícula
Desmonte el reflector trasero quitando lostuercas de fijación
Quitar el tornillo de fijación del portaplaca.
Quitar los tuercas de fijación del portaplaca.Quitar el portaplaca.
- 51 -
MANTENIMIENTO 1
1 ESExtraer el portalámparas quitándolo de su
alojamiento.
Extraer el bombillo.Introduzca la bombilla nueva.Introduzca el portalámparasMontar nuevamente el portaplaca y el reflec-
tor trasero.
- 52 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.13.6.Sustitución bombilla luz de posicióntrasera
Quitar los dos tornillos de fijación de la placade la cola trasera.
Extraer la placa de fijación de la placa de lacola.
Desconectar y extraer la placa de la cola tra-sera.
- 53 -
MANTENIMIENTO 1
1 ESQuitar los cuatro tornillos superior de fijación
de los laterales traseros carenado.Quitar los tres tornillos de fijación del faro tra-
sero.
Desconecte el conector del faro trasero.
- 54 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
Abrir los laterales traseros carenado y extraerel faro trasero.
Extraer el portalámparas quitándolo de sualojamiento.
Extraer la bombilla.Introduzca la bombilla nueva.Introduzca el portalámparas.Volver a montar el faro trasero y todas las pie-
zas antes quitadas.
- 55 -
MANTENIMIENTO 1
1 ES
1.13.7.Sustitución bombilla luz stop trasera
Quitar el faro trasero como se describe en el§1.13.6.
Para extraer el portalámparas, girelo en senti-do contrario a las agujas del reloj.
Extraer el bombillo.Introduzca la bombilla nueva.Introduzca el portalámparas girandolo en el
sendido de las agujas del reloj.Volver a montar el faro trasero y todas las pie-
zas antes quitadas.
- 56 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.14. Batería
Esta motocicleta está equipada con una bateríahermética instalada debajo de la cola. La bateríano precisa mantenimiento, por lo tanto no esnecesario ni verificar el líquido ni añadir aguadestilada.Si la batería parece estar descargada (provocan-do problemas eléctricos o dificultad de arranque),cargarla lo antes posible en conectando el carga-dor al conector de recarga bajo el sillin pasajeros.Tener presente que la batería se descarga masrápido si la motocicleta posee accesorios eléctri-cos opcionales.
PELIGROSi la parte externa de la batería estádañada puede verificarse salida deácido sulfúrico, substancia venenosa yextremamente corrosiva. Evitar contac-tos con la piel, los ojos y la ropa y pro-teger siempre los ojos cuando trabaja-mos cerca de la batería.
En caso de contacto, prestar los PRIME-ROS AUXILIOS de la siguiente manera.• CONTACTO EXTERNO: Enjuagar conmucha agua.• CONTACTO INTERNO: Tomar muchaagua o leche y llamar inmediatamenteun médico.• OJOS: Lavar con agua por 15 minutosy dirigirse inmediatamente a un médico.La salida del ácido sulfúrico provoca laformación de hidrógeno, el cual puedeprovocar una explosión en presencia dechispas o llamas.Para efectuar la sustitución de la bateríaes necesario dirigirse a un centro auto-rizado MV Agusta.
- 57 -
MANTENIMIENTO 1
1 ES
Larga inactividad
Si la motocicleta no será utilizada por largo tiempo(un mes o más), se recomienda quitar el fusible derecarga batería (ver §1.13.1) . En caso de largainactividad se recomienda de recargar la bateríauna vez al mes, para garantizar la durabilidad.
Para efectuar esta operacion conectar el carga-dor al conector de recarga bajo el sillin pasajeros.
Fusible de recarga batería
Conector de recarga
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.15. Limpieza de la motocicleta
La limpieza periódica y cuidadosa esimportante para mantener en el tiem-po el valor de la motocicleta, protegerel acabado de la superficie y contro-lar que no haya daños, desgastes opérdida de líquido corrosivo.
Prudencia - Precaución: antesde efectuar el lavado tapar lostubos de escape y protegerlas partes eléctricas.
PELIGRO: Si la motocicletaestá aún caliente, esperar queel motor y el escape estén fríos.
NOTA: Los detergentes conta-minan el medioambiente. Porlo tanto la limpieza del vehícu-lo debe ser realizada en unaarea equipada para la recolec-ción y la depuración del líqui-do utilizado para el lavado.
Prudencia - precaución: No utilizar máquinas de lava-do con chorros de agua de alta presión o de vapor,puesto que pueden provocar infiltraciones de agua ydañar componentes de la motocicleta.
- 58 -
- 59 -
MANTENIMIENTO 1
1 ES
Lavar con agua y esponja y no usar detergentesagresivos. Secar con un trapo suave. En laszonas menos accesibles usar un chorro de aire.
Prudencia - Precaución:• Asegurarse que los trapos usados nohayan estado en contacto con produc-tos de limpieza fuertes o abrasivos,disolventes o gasolina.• Para evitar daños irreversibles al care-nado no usar detergentes alcalinos o conmucha acidez, gasolina, líquido de fre-nos u otros disolventes. Limpiar el care-nado exclusivamente con un traposuave, agua tibia y un detergente neutro.• Si tienes dudas sobre la composiciónquímica del detergente, prueba su efec-to aplicándolo en una poca área delcarenado antes de usarlo en la motoci-cleta entera.
Periódicamente, tratar las partes pintadas conproductos específicos. Si recorremos calles trata-das con productos corrosivos (sal) efectuar el
lavado apenas posible, utilizando agua fría; elagua caliente favorece la acción corrosiva.
PELIGRO: Asegurarse que no hayaaceite o cera en los frenos o en los neu-máticos. Si fuera necesario limpiar losdiscos de los frenos con un detergentepara discos de frenos o acetona y lavarlos neumáticos con agua caliente ydetergente neutro.
PELIGRO: Si los frenos están mojadospueden provocar una reducción de lapotencia de la frenada y accidentes.Después del lavado poner en marcha elmotor por algunos minutos y saliendodespacio. Efectuar algunas frenadascon cuidado para secar las pastillas ylos discos de frenos.
PELIGRO: La cadena de la transmisiónse debe lubricar después del lavado y elsecado de la motocicleta de acuerdo alas instrucciones indicadas en el § 1.12.de éste manual.
- 60 -
MANTENIMIENTO 1
1
ES
1.16. Periodo de larga inactividad
Si tiene previsto tener la motocicleta parada durante muchotiempo, es conveniente efectuar las siguientes operaciones:
Cuando vuelva a utilizar la motocicleta recuerde que debeefectuar la verificación general y, si fuera necesario, hagaefectuar el mantenimiento (§1.2.).
Vacíe el depósito combustible.
Quitar el fusible de recarga batería (§1.13.1). Recargar la batería una vez al mes. (§1.14).
Quitar los capuchones de las bujías y las bujías. Echar una cucharada de aceite motor en cadaorificio de las bujías, luego volver a instalar las bujías y los correspondientes capuchones y dejargirar algunas veces el motor.
Lubricar todos los cables de mando y los puntos de rotación de todas las levas y pedales.
Limpie la motocicleta y trate con productos específicos las partes pintadas (§1.15.).
Con el objeto de garantizar la integridad y las prestaciones de los neumáticos, estacionar la motoen un ambiente fresco, seco u obscuro con una temperatura casi constante e inferior a 25 °C.Evitar el contacto directo de los neumáticos con tubos o caloríferos de la calefacción, y el con-tacto prolongado con aceite y gasolina. Evitar colocar los neumáticos en las cercanías de moto-res eléctricos o herramientas donde se puedan desprender chispas o descargas eléctricas.Durante el tiempo de parada, tener la moto sobre el caballete trasero.
Tape la motocicleta con un telón adecuado.
- 61 -
AVERÍAS 2
2 ES
2.1. Inconvenientes en el motor: EL MOTOR NO ARRANCA
sigue en la página siguiente
Inconveniente solucionado
Inconveniente solucionado
Inconveniente solucionado
¿El interruptor destop motor está
apretado?
Marcha engranada y
caballete lateral bajado
¿El procedimientode arranque ha sidoefectuado correcta-
mente?
Desengrane la marcha obien suba el caballete y
estire la palanca embrague
Traer el interruptor destop motor a la posición
de reclinación
Efectúe correctamenteel procedimiento de
arranque
¿Ahora arrancael motor?
¿Ahora arrancael motor?
¿Ahora arrancael motor?
NO
SI
NO
SI
SI
NO
SI
SI
SI
NO
NO
NO
Inconveniente solucionadoEl fusible de
recarga bateríaestá intacto?
Sustituir el fusible derecarga batería (§1.13.1)
¿Ahora arrancael motor?
SI
NO SI
NO
AVERÍAS 2
2
ES
Inconveniente solucionado¿Los fusiblesF1,
F2 y F5están intactos?
Sustituir los fusibles F1,F2 y F5 (§1.13.1)
Diríjase a los centros deasistencia autorizados
MV Agusta
¿Ahora arrancael motor?
SI
NO SI
Inconveniente solucionado¿La batería estácargada?
Recargar la batería(§1.14)
¿Ahora arrancael motor?
SI
NO SI
NO
NO
sigue de la página anterior
- 62 -
Inconveniente solucionado¿El depósito
combustible estávacío?
Efectúe el reabasteci-miento combustible
¿Ahora arrancael motor?
NO SI
SI NO
- 63 -
AVERÍAS 2
2 ES
Inconveniente solucionado¿El depósito
combustible estávacío?
Efectúe el reabasteci-miento combustible
Diríjase a los centros deasistencia autorizados
MV Agusta
¿Ahora el motorestá funcionan-
do?
SI
NO SI
Inconveniente solucionado¿Los fusibles F1,
F2 y F5 estánintactos?
Sustituir los fusiblesF1, F2 y F5 (§1.13.1)
¿Ahora el motorestá funcionan-
do?
NO
NO SI
NO
NO
EL MOTOR SE APAGA MIENTRAS QUE ESTÁ FUNCIONANDO
- 64 -
AVERÍAS 2
2
ES
Inconveniente solucionado
¿El nivel del líqui-do de refrigera-
ción es correcto?(§1.7.)
¿El fusible F7está intacto?
Sustituya el fusible F7(§1.13.1.)
Diríjase a los centros deasistencia autorizados
MV Agusta
Diríjase a los centros deasistencia autorizados
MV Agusta
¿El motor estáahora a la tempe-ratura de ejerci-
cio?
SI
NO
SI
NO SI
NO
EL MOTOR SE RECALIENTA
- 65 -
AVERÍAS 2
2 ES
LA PRESIÓN DEL ACEITE ES INSUFICIENTE (El testigo de la presión del aceiteestá encendido mientras que el motor está funcionando)
¿El nivel del aceitees correcto?
(§1.6.)
Diríjase a los centros deasistencia autorizados
MV Agusta
Hacer el nivel de aceiterellenar por un centro de
asistencia autorizadoMV Agusta
¿La presión delaceite tiene
ahora un valoróptimo?
SI
NO SIInconveniente solucionado
NO
- 66 -
AVERÍAS 2
2
ES
Inconveniente solucionado
Inconveniente solucionado¿Los fusibles F4y F5 están intac-
tos?
¿Las bombillasson eficaces?
Sustituya la/s bombilla/s(§1.13.)
Sustituya el/los fusible/sF4 y F5 (§1.13.1.)
Diríjase a los centros deasistencia autorizados
MV Agusta
¿Funcionanahora las luces?
¿Funcionanahora las luces?
SI
NO
SI
NO
SI
SI
NO
NO
2.2. Inconvenientes en la instalación eléctrica: LAS LUCES NO FUNCIONAN
- 67 -
AVERÍAS 2
2 ES
EL CLAXON NO FUNCIONA
¿El fusible F6está intacto?
Diríjase a los centros deasistencia autorizados
MV Agusta
Sustituya el fusible F6(§1.13.1)
¿Funciona ahorael claxon?
SI
NO SIInconveniente solucionado
NO
¿El fusible F5está intacto?
Diríjase a los centros deasistencia autorizados
MV Agusta
Sustituya el fusible F5(§1.13.1)
¿Funciona ahorael tablero de
instrumentos?
SI
NO SIInconveniente solucionado
NO
EL TABLERO DE INSSTRUMENTOS NO FUNCIONA
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
3.1. Descripción general de la motocicleta
- 68 -
(N) Cuadro mandos
(B) Encendido - Alimentación
(F) Chasis
(D) Transmisión
final
(E) Refrigeración
(G) Suspensión
delantera
(L) Freno delantero
(A) Motor
(C) Cambio
(H) Suspensión trasera
(O) Escape(M) Freno trasero
(I) Batería
- 69 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3 ES
A - Motor: cuatro tiempos, cuatro cilindros enlínea. Distribución mediante doble árbol delevas en cabeza. Lubrificación por cárterhúmedo.
B - Encendido - alimentación: sistema integra-do de encendido - inyección. Encendido elec-trónico por descarga inductiva. Inyecciónelectrónica “Multipoint”.
C - Cambio: del tipo extraíble, de 6 velocidadescon engranajes siempre en toma.
D - Transmisión final: compuesta por piñón,corona y cadena.
E - Refrigeración: con radiadores separados delagua y del aceite.
F - Chasis: entramado, en tubular de acero, conplacas laterales en aluminio.
G - Suspensión delantera: horquilla oleodinámi-ca con vástagos vueltos, equipada con siste-ma exterior de regulación.
H - Suspensión trasera: de acción progresivacon monobrazo oscilante y monoamortigua-dor equipado con sistema exterior de regula-ción.
I - Batería: sellada y sin mantenimiento.
L - Freno delantero: doble disco semi-flotantecon pinzas de cuatro pistones.
M - Freno trasero: disco único con pinza de dospistones.
N - Cuadro mandos: equipado con testigos indi-cadores e instrumentos digitales.
O - Escape: equipado con convertidor catalíticopara la reducción del gas de escape.
- 70 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
3.1.1 Circuito freno delantero
12
3
4
5
4
5
1 Grupo bomba freno
2 Palanca freno
3 Tubería freno
4 Pinza freno
5 Discos freno
- 71 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3 ES
3.1.2. Circuito freno trasero
4
6
1 2
3
5
1 Palanca freno
2 Bomba freno
3 Tubería freno
4 Depósito líquido freno
5 Pinza freno
6 Disco freno
- 72 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
3.1.3. Lubricación motor
1 Cárter motor
2 Filtro aceite
1 2
- 73 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3 ES
3.1.4. Circuito de refrigeración
34
2 1
1 Depósito de expansión
2 Radiador superior
3 Radiador inferior
4 Bomba líquido
- 74 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
3.1.5. Circuito de alimentación
2
3
1
1 Cuerpo mariposa
2 Bomba carburante
3 Tubería carburante
- 75 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3 ES
Descripción F3 675CARACTERÍSTICASDistancia entre ejes (mm) (*) 1380Longitud total (mm) (*) 2060Ancho máx. (mm) 725Altura asiento (mm) (*) 805Altura mín. desde el suelo (mm) (*) 125Avance carrera (mm) (*) 99
3.2. Datos técnicos
* : Los datos no son vinculantes. Los mismos son susceptibles a cambios en función de las variaciones aportadas al vehículo.
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
Descripción F3 675
Peso en seco (Kg) 179
Capacidad depósito combustible (lt) (*) 17
Reserva combustible (lt) (*) 4
Cant. aceite en la bancada (lt) 2,5
MOTOR
Tipo Tres cilindros 4 tiempos,12 válvulas
Alisado (mm) 79
Carrera (mm) 45,9
Cilindrada total (cm3) 675
Relación de compresión 13 : 1
Arranque Eléctrico
Refrigeración Con radiadores separados del agua y del aceite
Cárter motor y tapas Fundido a presión
Culata y cilindros Fundidos en coquilla
Válvulas Titanio
DISTRIBUCIÓN
Tipo Doble árbol de levas en cabeza
Datos técnicos
* : Los datos no son vinculantes. Los mismos son susceptibles a cambios en función de la temperatura externa, de la tempe-ratura del motor y del punto de evaporación de la gasolina utilizada.
- 76 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3 ES
- 77 -
Datos técnicos
Descripción F3 675LUBRIFICACIÓNTipo Por cárter húmedoENCENDIDO - ALIMENTACIÓNTipo Sistema integrado de encendido-inyección Eldor EM2.0 “NEMO”
con cuerpo mariposa motorizado Mikuni; encendido electrónico con descarga inductiva;
inyección electrónica “Multipoint” sequencial en faseBujías NGK CR9 EKBDistancia electrodos (mm) 0,7 ÷ 0,8EMBRAGUETipo Multidisco en baño de aceiteTRANSMISIÓN PRIMARIANúmero dientes engranaje contralbero Z = 19Número dientes engranaje embrague Z = 36Relación de transmisión 1,89TRANSMISIÓN SECUNDARIANúmero dientes piñón Z = 16Número dientes corona Z = 43Relación de transmisión 2,69CAMBIO VELOCIDADTipo Extraíble de seis velocidades con engranajes siempre en toma
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
Datos técnicos
Descripción F3 675Relaciones cambio (relaciones totales)Primera 2.85 (14.493)Segunda 2.13 (10.821)Tercera 1.78 (9.053)Cuarta 1.58 (8.040)Quinta 1.43 (7.274)Sexta 1.32 (6,.712)CHASIS Tipo Tubular con castillete de refuerzo de acero CrMo (soldado en MAG)Placas fulcro horquilla Aleación de aluminioSUSPENSIÓN DELANTERATipo Horquilla oleodinámica con vástagos vueltos equipada con sistema de regulación
exterior y separado del freno en extensión, en compresión y de la precarga muelleØ vástagos (mm) 50Carrera sobre el eje patas 125SUSPENSIÓN TRASERATipo Progresiva, mono-amortiguador regulable en extensión,
en compresión y en la precarga del muelleBasculante monobrazo Aleación de aluminioCarrera rueda (mm) 123
- 78 -
- 79 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3 ES
Datos técnicos
Descripción F3 675
FRENO DELANTERO
Tipo De doble disco flotante con faja de frenado en acero
Ø disco (mm) 320
Brida disco Acero
Pinzas (diámetro pistones mm) Radiales, de 4 pistones(Ø 32)
FRENO TRASERO
Tipo De disco en acero
Ø disco (mm) 220
Pinzas (diámetro pistones mm) De 2 pistones (Ø 34)
LLANTA DELANTERA
Material Forjado en aleación de aluminio
Dimensiones 3,50” x 17”
LLANTA TRASERA
Material Forjado en aleación de aluminio
Dimensiones 5,50” x 17”
NEUMÁTICOS
Delantero 120/70 ZR 17 M/C (58 W) TL
Trasero 180/55 ZR 17 M/C (73 W) TL
- 80 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
Datos técnicos
* : En la eventualidad que se utilice neumáticos diferentes de los recomendados, tener en cuenta el valor de presión de infla-do marcado por el constructor en el lateral del neumático.
Descripción F3 675Marca y tipo PIRELLI - Diablo Rosso CorsaPresión de hinchado (*) Delantero 2.3 bar (33 psi)Trasero 2.3 bar (33 psi)INSTALACIÓN ELÉCTRICATensión instalación 12VLuz faro delantero H4 12V 60/55WIndicador de dirección delantero H6W 12V 6WIndicador de dirección trasero H6W 12V 6WLuz de posición delantera W5W 12V 5WLuz freno trasero W16W 12V 16WBateria 12V - 8,6AhAlternador 350 W a 5000 rpmCARROCERÍACarenado Material termoplástico
Cúpula Material termoplástico
Spoiler parabrisas Material termoplástico
Colín Material termoplástico
Descripción F3 675
Depósito Material termoplástico
Conductos aspiración Material termoplástico
Air-box Material termoplástico
Costados air-box Material termoplástico
Guardabarro delantero Material termoplástico
Protección cadena Material termoplástico
Protección tubo de escape Aluminio
Mamparo bajo el sillin Material termoplástico
Portamatrícula Material termoplástico
Guardabarro trasero Material termoplástico
- 81 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3 ES
Datos técnicos
- 82 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
2
4
6
8 7
3
1
5
- 83 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3 ES
5. - Lateral deposito izquierdo;6. - Lateral deposito derecho:7. - Lateral carenado derecho;8. - Lateral carenado izquierso:
Código color A: Plata metalizada (Cod. Palinal 928XV025)Código color B: Blanco Pastel Brillante(Cod. Palinal CromaCard V089) Código color C: Antracita metallizada (Cod. PPG GM W A9561)
3.3. Referencias colores componentes del carenadoLas partes pintadas del carenado tienen las siguientes referencias de colores , en relación al corre-spondiente código del color de la motocicleta:
1. - Parabrisas;2. - Deposito carburante;3. - Lateral trasero izquierdo;4. - Lateral trasero derecho;
Código color A: Rojo pastel (Cod. Palinal 926R750)Código color B: Blanco Pastel Brillante(Cod. Palinal CromaCard V089) Código color C: Negro intenso (Cod. Palinal 929R486H)
- 84 -
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3
ES
1 2
INFORMACIÓN TÉCNICA 3
3 ES
3.4. Referencias colores componentes del bastidor
Las partes pintadas del bastidor de la motocicleta tienen las siguientes referencias de colores:
1. - Bastidor:Código color A: Gris antracita metalizado(Cod. Palinal 926XH893)Código color B-C: Rojo bastidor (Cod. Palinal 211XH987)
2. - Motor:Gris aluminio mate(Cod. Palinal 7530)
- 85 -
- 86 -
3
ES
NOTAS
© 2011Está prohibida la reproducción aunque sea parcial de éste documento sin el consentimiento escrito por MV Agusta Motor S.p.A.
Part. n° 8000B6744Edición n° 1 - Diciembre 2011
Nota informativaMV Agusta Motor S.p.A. está comprometida en una política de continuo mejoramiento de sus productos;por este motivo es posible encontrar ligeras diferencias entre el contenido de éste documento y el vehí-culo adquirido por Ustedes. Los modelos MV Agusta son exportados en muchos Países, en los cuales elCódigo del Transito y a los procedimientos de homologación son distintos a los nuestros.Confiamos en Vuestra comprensión. MV Agusta Motor S.p.A. considera por lo tanto necesario reservarseel derecho de aportar modificaciones a sus productos y a la documentación técnica en cualquier momen-to y sin ningún aviso previo.
Sugerimos para visitar a menudo el sitio Internet www.mvagusta.it para obtener informaciones y actuali-zaciones sobre los productos MV Agusta y la documentación relacionada.
Respetemos y defendamos el medioambienteTodo lo que hacemos tiene repercusiones para todo el planeta y en sus recursos.MV Agusta, a tutela de los intereses de la comunidad, sensibiliza los Clientes y los operadores de la asi-stencia técnica a adoptar una utilización del vehículo y de eliminación de sus partes, respetando plena-mente las normativas vigentes en términos de contaminación del medio ambiente, eliminación y reciclajede los deshechos.