manual wolfcraft encaixe- rabo de andorinha

Upload: claudio-henrique-rosa-ferreira

Post on 31-Oct-2015

337 views

Category:

Documents


9 download

TRANSCRIPT

  • wolfcraft GmbHD-56746 KempenichGermany

    RE Y

    4270000

    D Zinkenfrse fr Oberfrsen

    G Dovetailer for routers

    F Gabarit de fraisage de tenons et mortaises pour toute dfonceuse

    n Zwaluwstaartfreeshulpstuk voor bovenfrees

    I Fresa per incastri per frese verticali

    E Fresa cola de milano para fresadora manual

    P Fresadora de zinco para fresadoras superiores

    K Sinkefrser til overfrser

    S Sinkfrs fr handverfrsar

    f Yljyrsimen sinkkauster

    N Sinkfreser for overfresing

    l Frez do wczepw dla frezarki grnowrzecionowej

    q

    T st freze makineleri iin zvana frezesi

  • D Ersatzteilliste

    G Spare parts list

    F Liste de pices de rechange

    n Lijst met reserveonderdelen

    I Elenco pezzi di ricambio

    E Lista de recambios

    P Lista de peas sobresselentes

    K Liste over reservedele

    S Reservdelslista

    f Varaosaluettelo

    N Reservdelsliste

    l Lista czci zamiennych

    q

    T Yedek para listesi

    D Bestell Nr.G Purchase order no.F N de cden Bestelnr.I Cod. ord.E Ref.P N de encomendaK Best. nr.S Best-nr.f Tilaus-noN Bestillingsnr.l Numer zamwieniaq T Sipari no.

    D Ersatzteilset

    G Spare-part set

    F Assortiment de pices de

    rechange

    n Reserveonderdelenset

    I Set di pezzi di ricambio

    E Juego de recambio

    P Conjunto de sobresselentes

    K Reservedelsst

    S Reservdelssats

    f Varaosasarja

    N Reservedelsett

    l Zestaw czci zamiennych

    q

    T Yedek para seti

    4 x

    119950021

    1 x

    119950017

    119950020

    117050128

    2 x

    2 x

    2 x

    a = 3 mm

    a = 4,5 mm

    a = 2,6 mm

    D Bestell Nr.G Purchase order no.F N de cden Bestelnr.I Cod. ord.E Ref.P N de encomendaK Best. nr.S Best-nr.f Tilaus-noN Bestillingsnr.l Numer zamwieniaq

    T Sipari no.

    2 xM 4

    DIN 934

    1 x

    1 xM 5

    DIN 557

    1 x

    1 xM 5 x 20DIN 84

    4 x1 xM 5

    DIN 557

    2 xM 5

    DIN 934

    2 xM 6

    DIN 934

    3 xA 4,3

    DIN 125

    4 xM 6 x 16DIN 84

    1 xM 5 x 20DIN 84

    3 xM 5 x 16DIN 84

    3 xM 4 x 16DIN 84

    4 xA 6,4

    DIN 125

    3 xA 5,3

    DIN 125

    2 xa = 2,6 mm

    2 xa = 4,5 mm

    2 xa = 3 mm

    1 x1 x

    1 x

    119900197

  • D Montageanleitung

    G Assembly instructions

    F Instructions de montage

    n Montage instrukties

    I Istruzioni per montaggio

    E Instrucciones de montaje

    P Instruo de montagem

    K Monteringsvejledning

    S Monteringsanvisning

    f Asennuskyttohje

    N Monteringsanvisning

    l Opis montau

    q

    T Montaj talimat

    D Anbauteile der Oberfrse demontieren. Zentrierstift in die Spannzange der Oberfrse fest einspannen.G Remove router assembly parts. Clamp centring pin tightly into router collet.F Dmonter lquipement standard de la dfonceuse. Fixer la pointe de centrage solidement dans la

    pince de serrage de la dfonceuse.n Demonteer alle aangebouwde hulpstukken van de bovenfrees. Span de centreerstift stevig in de

    spantang van de bovenfrees vast.I Smontare gli accessori della fresatrice verticale. Serrare a fondo il perno di centraggio

    nel dispositivo di serraggio della fresa.E Desmontar las partes de la fresadora. Fijar el vstago de centrado con las mordazas

    de sujecin de la fresadora.P Desmontar a fresadora superior. Apertar bem o pino de centragem

    na mandbula de aperto da fresadora superior.K Overfrsens monteringsdele afmonteres. Styrestiften spndes

    fast i overfrsens spndetang.S Demontera tillsatserna p frsen. Spnn fast centrerin gsstiftet

    i chucken.f Pura yljyrsimen osat. Kiinnit keskiimisneula tiukasti kiinni

    yljyrsimen kiristystuppiloon.N Demonter overfreserens tilleggsdeler. Spenn sentreringstappen

    fast i overfreserens fjrende chuck.l Zdemontuj elementy nabudowane frezarki grnowrzecionowej.

    Zamocuj sworze ustalajcy w tulei zaciskowej wiertarki grnowrzecionowej.q

    . .

    T st freze makinesinin elemanlarn demonte edin. Merkezleme pimini frezeye skca takn.

    2

    1

    D Fhrungsplatte ber Zentrierstift aufsetzten. Platte so drehen, da mindestens zwei Montagelcher mit Gewindelcher bereinstimmen, mit passenden Schrauben fest anziehen (wo erforderlich, Distanzringe zwischenlegen). Zentrierstift lsen und herausnehmen.

    G Place guide plate over the centring pin. Turn plate until at least two of the assembly holes are in line with the screw holes. Insert appropriate screws and tighten (using spacers if necessary). Unscrew centring pin and remove.

    F Monter la plaque de guidage sur la pointe de centrage. Tourner la plaque de faon faire correspondre au moins deux trous de montage avec les trous tarauds de la plaque, visser solidement avec les vis correspondantes (insrer le cas chant des rondelles dpaisseur). Dtacher la pointe de centrage et la retirer.

    n Plaats de geleideplaat over de centreerstift. Draai de plaat zodanig dat ten minste twee montageopeningen boven tapgaten liggen en zet de plaat vervolgens met passende schroeven stevig vast. (Gebruik indien nodig onderlegringen.) Maak de centreerstift los en verwijder deze.

    I Applicare la piastra di guida sopra il perno di centraggio. Girare la piastra in modo che almeno due fori di montaggio corrispondano ai fori filettati, serrare bene con le viti adatte. (Ove necessario, applicare anelli distanziatori), allentare il perno di centraggio e toglierlo.

    E Colocar el disco gua sobre el vstago de centrado. Girar el disco de tal forma que coincidan al menos dos de los orificios de montage con las orificios de rosca y fijar con tornillos adecuados (donde sea necesario, colocar arandelas). Aflojar el vstago de centrado y quitarlo.

    P Colocar a placa de guia sobre o pino de centragem. Rodar a placa de forma que pelo menos dois dos furos de montagem coincidam com os furos de rosca, apertar bem com o parafuso adequado (onde seja necessrio, intercalar anis distanciadores). Desapertar o pino de centragem e retir-lo.

    K Frepladen sttes p over styrestiften. Pladen drejes sledes, at mindst to monteringshuller stemmer overens med gevindhullerne, og skrues fast med de passende skruer. (Eventuelt lgges distanceringe i mellem). Styrestiften lsnes og tages ud.

    S Placera styrskivan ovanp centreringsstiftet. Vrid skivan s att minst tv fsthl svarar mot gnghlen. Skruva fast med lmpliga skruvar (placera vid behov distansbrickor emellan). Lossa och ta ut centreringsstiftet.

    f Aseta ohjauslevy keskimisneulan plle. Kierr levy niin, ett vhintn kaksi asennattavan osan reik osuu toisen osan reikien kohdalle. Kiinnit osat tiukasti toisiinsa kiinni sopivien ruuvien avulla. ( jos tarpeellista, niin pane vliin renkaita) Irroita keskimisneula ja ved se ulos.

    N Styreplate settes p over sentreringstappen. Platen dreies slik at minst to montasjehull stemmer overens med gjengeboringene. Skru godt fast med passende skruer (legg avstandsringer i mellom, der det er ndvendig). Sentreringstappen lsnes og blir tatt ut.

    l Na pyt prowadzc na tulej zaciskow. Pyta powinna by tak ustalona, eby pozycja conajmniej dwch otworw montaowych pokrywaa si z pozycj otworw gwintowych. Unieruchom pyt za pomoc odpowiednich rub (w razie koniecznoci uyj piercieni dystansowych). Zwolnij a nastpnie wyjmij sworze ustalajcy.

    q . , upsilonacute upsilonacute upsilonacute , & & ( , upsilonacute). upsilonacute .

    T Klavuz plakay merkezleme piminin zerine oturtun. Plakay en az iki montaj deliinin vida dili deliklerle st ste gelecek ekilde dndrn, uygun civatalarla skn (gerektii yerde, araya mesafe halkalar yerletirin). Merkezleme pimini karn.

  • D Werkstck-Schutzkappen aufdrcken (siehe Pfeil).G Affix workpiece guards (see arrow).F Appliquer les caches de protection sur

    les fixe-planches (voir flche).n Voorkom beschadiging van het werkstuk door

    beschermdoppen op de uiteinden van de spanklemmen ann te brengen (zie pijlen).

    I Applicare a pressione i capucci di protezione del pezzo (Osservare la freccia).

    E Presionar los capuchones protectores de la pieza de trabajo (ver flechas).

    P Abrir as capas de resguardo da pea a trabalhar fazendo presso nela (ver seta).

    K Emne-beskyttelseskappen trykkes p (se pil).S Stt p skyddskporna som ska ligga an mot

    arbetsstycket (se pil).f Paina tykappaleen suojaosat paikoilleen

    (katso nuoli).N Arbeidsstykkets beskyttelseskapper

    trykkes p (se pil).l Na kapturki ochronne na przedmiot

    ulegajcy obrbce (patrz strzaka).q

    upsilonacute (& &).

    T paras koruma kapaklarn takn (oka baknz).

    D Begrenzungsanschlag an rechte Anschlagklemme montieren.G Affix limit stop to R.H. stop clamp.F Monter la bute darrt sur la mchoire de serrage droite.n Monteer de begrenzingsaanslag aan de rechter aanslagklem.I Montare il battente delimitatore al morsetto destro.E Montar el tope lmite en la sujecin tope derecha.P Montar o encosto limitador na mandbula de encosto

    do lado direito.K Begrnsningsanslaget monteres p hjre anslagsklemme.S Montera begrnsningsanslaget p den hgra spnnskruven.f Asenna rajoittava vaste oikean puoleiseen vasteeseen.N Monter begrensningsanslag p hyre stoppeklemme.l Zamontuj ogranicznik ruchu na prawym zacisku oporowym.q

    .T Snrlama dayanan sol dayanak kskacna monte edin.

    3

    4

    4 x

  • 50 mm

    13,5mm

    6 mm14,3 mm

    15

    50 mm

    13,5mm

    8 mm14,3 mm

    15

    D Zubehr separat erhltlich

    G Accessories not included

    F Accessories vendus sparment

    n Accessories separaat verkrijgbaar

    I Accessori non compresi

    E Accesorios no incluidos

    P Accssoirios vendidos separamente

    K Tilbehr som ikke medflger

    S Tillbehr ingr ej

    f Varusteet eivt sislly

    N Tillbehr flgerikke med

    l Wyposeenie dodatkowe

    q ! upsilonacute

    upsilonacute !

    T Aksesuvar ayrca satn alnabilir

    60 mm

    25 mm

    6 mm10 mm

    60 mm

    25 mm

    8 mm10 mm

    4261000

    4263000

    4262000

    4264000

    D Alternative:

    Alle Frser mit den Abmessungen, wie in der Skizze angegeben knnen zum Frsen eingesetzt werden, wobei die Lngenmae Mindestmae sind.

    G Aleternative:

    Any cutter with the dimensions shown in the above diagram can be used for shaping purposes. The length must always be the shortest measurement.

    F Alternative:

    Le gabarit convient pour tous types de fraises avec les dimensions indiques dans le schma, les longueurs indiques tant les longueurs minimales.

    n Alternatief:

    Alle frezen waarvan de maten overeenkomen met die in de tekeningen, kunnen voor het frezen worden gebruikt.

    Hierbij moeten de lengtematen als minimumlengten worden gezien.

    I Alternativa:

    Tutte le frese con le misure indicate nello schizzo possono essere utilizzate per la fresatura, per cui le misure di lunghezza vanno intese come lunghezze minime.

    E Alternativa:

    Todas las fresas con medidas como las dadas en la figura pueden ser usadas para el fresado. Las medidas de longitud son medidas minimas.

    P Alternativa:

    Todas as fresadoras que tenham as medidas indicadas no desenho, podem ser usadas para fresar, sendo ento a medida do comprimento a medida menor.

    K Alternativ:

    Alle frsere med de ml, der er anfrt i skitsen, kan anvendes til frsning, hvorved lngdemlene er mindsteml.

    S Alternativ:

    Alla frsar med de i skissen angivna dimensionerna kan anvndas fr frsning. Lngdmtten r minimimtt.

    f Vaihtoehto:

    Kaikkia jyrsimi, joilla on yll olevassa kuvassa annetut mitat, voidaan, kytt jyrsimiseen. Pituusmitat ovat tllin vhimmismittoja.

    N Alternativ:

    Alle fresere med mlene som er angitt i skissen kan brukes til fresing, hvorved lengdemlene er minstemlene.

    l Alternatywa: Wszystkie frezy o wymiarach podanych na rysunku mog by stosowane celem frezowania, przy czym wymiary dugoci s wymiarami minimalnymi.

    q upsilonacute:

    - upsilonacute upsilonacute ,

    .

    T Alternatif: ekilde belirtilen ebatlardaki frezelerin tm frezeleme ilemi iin kullanlabilir. Buradaki uzunluk lleri asgari llerdir.

  • D Bedienungsanleitung

    G Operating instructions

    F Mode demploi

    n Gebruiksaanwijzing

    I Istruzioni per luso

    E Istrucciones de manejo

    P Instruo de operao

    K Betjeningsvejledning

    S Bruksanvisning

    f Kyttohje

    N Bruksanvisning

    l Instrukcja obsugi

    q

    T Kullanma talimat

    1

    2

    D Frsen von Schwalbenschwanzzinken fr Brettstrken von 16 - 22 mm.G Producing dovetail joints where boards have a thickness between 16 - 22 mm.F Fraisage de tenons en queue daronde pour paisseurs de planche

    de 16 22mm.n Frezen van zwaluwstaartverbindingen voor plankdikten van 16 - 22 mm.I Fresatura di incastri a coda di rondine per spessori di tavola da 16 22 mm. E Fresado de empalmes de cola de Milano para planchas de madera con

    grosores de 16 a 22 mm.P Fresagem de zincos de cauda de andorinha para espessuras de prancha

    de 16 - 22 mm.K Frsning af svalehalegrater til brdttykkelser fra 16 - 22 mm.S Frsning av laxstjrtskilar fr brdtjocklekar om 16 - 22 mm.f Lohenpyrstjen jyrsint 16-22 mm paksuille laudoille.N Fresing av svalehalesinker for bordtykkelse p 16 - 22 mm.l Frezowanie wczepw trapezowych (na jaskczy ogon) z przeznaczeniem

    dla desek o gruboci 16 - 22 mm.q

    16 - 22 mm.T 16 22 mmlik tahta kalnlklar iin krlang kuyruu zvanalarnn

    frezelenmesi.

    D Frstiefe einstellen:Frser einspannen und mit Einstellehre einstellen. Ist die gefrste Verbindung zu straff, den Frser krzer einspannen.

    G To adjust cutting depth:Secure dovetailer and use gauge to adjust. If the joint created is too tight, bring the dovetailer closer.

    F Rgler la profondeur de fraisage:Monter la fraise et rgler la distance avec une rgle gradue. Si Iassemblage est trop serr, reduire la distance de la fraise.

    n Freesdiepte instellen:Span de frees in het bovenfreesapparaat in en stel de freesdiepte met een instelmaat in. Span als de zwaluwstaartverbinding te strak is, de frees korter in.

    I Regolazione della profondit di fresatura:Serrare la fresa e regolare con il calibro. Se la giunzione fresata risultasse troppo stretta, ridurre la lunghezza della fresa.

    E Ajuste de la profundidad de fresado:Fijar la fresadora y ajustarla usando calibrador de ajuste. Si la unin de fresado esta muy tensa, fijar mas corta la fresa.

    P Ajustar a profundidade de fresagem: Fixar a fresadora e ajustar com calibre de ajuste. Se a unio fresada estiver demasiado tensa, apertar menos a fresa.

    K Frsedybden indstilles:Frseren spndes fast og indstilles med stillelre. Hvis den frsede forbindelse er for stram, spndes frseren kortere p.

    S Stll in frsningsdjupet:Spnn fast frsen coh stll in den med mttolk. Spnn frsen kortare, om den frsta fogen r fr stram.

    f Jyrsintsyvyyden st:Kiinnit jyrsij ja sd se sttulkin avulla. Jos jyrsitty liitos on liian pingoittunut, niin kirist jyrsin lyhyemmksi.

    N Innstilling av fresedybde: Spenn fast freseren og still inn med innstillingslre. Hvis den freste forbindelsen er for stram, spennes freseren kortere.

    l Ustaw gboko frezu: Zamocuj frez i ustaw go za pomoc urzdzenia nastawczego. O ile frezowane poczenie jest zbyt cise, naley skrci gboko frezu.

    q upsilonacute & : . upsilonacute upsilonacute , .

    T Frezeleme derinliinin ayar: Frezeyi takn ve ayar masdar ile ayarlayn. Eer frezelenen balant fazla sk ise frezeyi daha ksa yerletirin.

  • 34

    A

    D Linke Anschlagklemme am Arbeitstisch festklemmen. Brett (A) auflegen, rechte Anschlagklemme gegen Brett (A) schieben und festklemmen.

    G Clamp L.H. stop clamp to work table. Lay board (A) as indicated, push R.H. stop clamp against board (A) and clamp securely.

    F Fixer la mchoire de serrage gauche sur l`tabli. Placer la planche (A), pousser la mchoire de serrage droite contre la planche (A) et la bloquer.

    n Klem de linker aanslagklem op het werkblad vast. Leg plank (A) op het werkblad en schuif de rechter aanslagklem tegen plank (A) aan. Klem de rechter aanslagklem vast.

    I Fissare il morsetto sinistro sul tavolo di lavoro. Applicare la tavola (A), spingere il morsetto destro contro la tavola (A) e serrare.

    E Sujetar la sujecin tope izquierda a la mesa de trabajo. Colocar la tabla (A) y empujar a la sujecin tope derecha contra la tabla (A) y fijarla.

    P Apertar bem a mandbula esquerda de encosto na bancada. Colocar a prancha (A), empurrar a mandbula direita de aperto contra a prancha (A) apertando bem.

    K Den venstre anslagsklemme klemmes fast ved arbejdsbordet. Brdt (A) lgges p, den hjre anslagsklemme skydes mod brdtet (A) og klemmes fast.

    S Klmm fast den vnstra spnnskruven vid arbetsbordet. Lgg p brde (A), och skjut hger spnnskruv mot brde (A) och drag t den.

    f Kiinnit vasemman puoleinen vaste typytn. Pane lauta (A) plle. Tynn oikean puoleinen vaste lautaa (A) vasten ja kiinnit se.

    N Venstre stoppeklemme klemmes fast p arbeidsbordet. Bord (A) legges p, hyre stoppeklemme skyves mot bord (A) og klemmes fast.

    l Zamocuj lewy ogranicznik ruchu na stole roboczym. Na desk (A), dosu prawy ogranicznik ruchu do deski (A) i zacinij go.

    q . (A), (A) .

    T Sol dayanak kskacn tezgaha takn. Tahta (A)y yatrn, sa dayanak kskacn tahta (A)ya yanatrn ve sktrn.

    D Brett (B) von unten senkrecht einschieben bis beide Bretter bndig sind. Achten Sie darauf das Brett (B) an der linken Anschlagklemme festanliegt. Brett (B) festklemmen.

    G Insert board (B) vertically from below until both boards are flush. Ensure that board (B) is located hard against the L.H. stop clamp. Clamp board (B) securely.

    F Introduire la planche (B) verticalement de bas en haut jusqu ce que les deux planches soient niveau. La planche (B) doit adhrer uniformement la mchoire de serrage gauche. Bloquer la planche (B).

    n Schuif plank (B) van onderaf vertikaal in de spanklemmen totdat de kopse kant in n lijn ligt met plank (A). Kontroleer of plank (B) strak tegen de linker aanslagklem aanligt. Klem plank (B) vast.

    I Inserire la tavola (B) dal basso verticalmente finch entrambe le tavole non siano allo stesso livello. Fate attenzione affinch la tavola (B) appoggi saldamente contro il morsetto di battente sinistro. Serrare ora la tavola (B).

    E Introducir la tabla (B) verticalmente desde abajo hasta que ambas planchas coincidan. Fijese que la tabla (B) haga contacto con la sujecin tope izquierda.Fijar la tabla (B).

    P Empurrar por baixo e verticalmente para dentro a prancha (B), at que ambas as pranchas coincidam. (A) prancha (B) tem que ficar bem encostada mandbula esquerda de encosto. Apertar bem a prancha (B).

    K Brdt (B) skydes nedefra lodret ind, indtil begge brdder flugter. De br srge for, at brdt (B) ligger fast ved den venstre anslagsklemme. Brdt (B) klemmes fast.

    S Skjut in brde (B) lodrtt nerifrn tills bda brdorna sitter i jmnhjd med varandra. Se till att brde (B) ligger an ordentligt vid den vnstra spnnskruven. Spnn fast brde (B).

    f Tynn lauta (B) alhaalta ksin paikoilleen niin, ett laudat ovat toisissaan kiinni samassa tasossa. Tarkista, ett lauta (B) on tllin kiinni vasemman puoleisessa vasteessa. Kiinnit lauta (B) tukevasti paikoilleen.

    N Bord (B) skyves loddrett inn nedenfra til begge bordene er i plan med hverandre. Pass p at bord (B) ligger fast i den venstre stoppeklemmen. Bord (B) klemmes fast.

    l Wsu desk (B) pionowo od dou a do zczenia obydwu desek. Zwr uwag, aby deska (B) znajdowaa si cile przy lewym ograniczniku ruchu. Zacinij desk (B).

    q (B) upsilonacute upsilonacute , (B) . (B).

    T Her iki tahta hizada olacak ekilde tahta (B)yi aadan dikey konumda yerletirin. Tahta (B)nin sol dayanak kskacnda skca dayanmasna dikkat edin. Tahta (B)yi sktrn.

    B

  • D Brett (A) lsen (siehe Pfeil), Frsschablone von der rechten Seite bis zum Anschlag links einschieben und festklemmen.G Release board (A) (see arrow). Feed cutting template in from R.H side until it reaches the L.H. stop and clamp securely.F Retirer la planche (A) (voir flche), introduire le gabarit de fraisage de droite gauche jusqu ce quil vienne buter contre

    la mchoire de serrage gauche et le bloquer.n Draai de aanslagklemmen op plank (A) (zie pijl) zover los dat de freesmal er van rechts onder geschoven kan worden.

    Schuif de mal tegen de linker spanklem aan en draai beide klemmen weer vast.I Allentare la tavola (A) (vedere la freccia), inserire la sagoma di fresatura dal lato destro fino al battente sinistro e serrare.E Aflojar la tabla (A) (ver flecha), introducir por el lado derecho hasta el tope izquierdo la plantilla de fresado y fijar firmemente.P Soltar a prancha A (ver seta), empurrar o molde de fresagem pelo lado direito at ao encosto do lado esquerdo e apertar bem.K Brdt (A) lsnes (se pil), frseskabelonen skydes ind fra hjre side indtil venstre anslag og klemmes fast.S Lossa brde (A) (se pil). Skjut in frsmatrisen frn hger nda fram till vnster anslag och klmm fast den.f Irroita lauta (A) (katso nuoli). Tynn jyrsimen mallilauta oikealta puolelta vasempaan pidkkeeseen asti ja kiinnit se.N Bord (A) lsnes (se pil), fresesjablon skyves inn fra hyre side mot venstre til den stopper og klemmes fast.l Zwolnij desk (A) (patrz strzaka), dosu wzornik frezu z prawej strony a do lewego zderzaka a nastpnie zacinij go.q upsilonacute (A) (& &),

    .T Tahta (A)y zn (oka baknz), frezeleme ablonunu sa taraftan sol dayanaa kadar itin ve sktrn.

    D Begrenzungsanschlag bndig mit Oberkante Frsschablone einstellen und fest anziehen.G Adjust limit stop until it is flush with the upper edge of the template and then screw up tightly.F Rgler le niveau de la bute d`arrt par rapport larte suprieure du gabarit et serrer bloc.n Breng de begrenzingsaanslag op n hoogte met de bovenkant van de freesmal en zet de aanslag stevig vast.I Regolare il battente delimitatore a livello con il bordo superiore della sagoma di fresatura e serrare.E Colocar el tope lmite en coincidencia con el canto superior de la plantilla de fresado y fijarlo.P Ajustar o encosto de limitao de forma a coincidir com o bordo superior do molde de fresagem e apertar bem.K Begrnsningsanslaget indstilles i flugt med frseskabelonens overkant og skrues fast.S Stll in begrnsningsanslaget exakt i jmnhjd med frsmatrisens verkant och drag t.f Aseta rajoittava vaste samaan tasoon jyrsimen mallilaudan ylkantin kanssa ja ved se tiukasti kiinni.N Begrensningsanslag stilles inn i plan med fresesjablonens overkant og trekkes til.l Ustaw ogranicznik ruchu zcznie z grn krawdzi wzornika frezu a nastpnie zacinij go nieruchomo.q .T Snrlama dayanan frezeleme ablonunun st kenar ile ayn hizada olacak ekilde ayarlayn ve skn.

    5

    A

  • K Obs!!!Frseren placeres frst i frseskabalonen, s overfrseren ligger fladt og stabilt herp. Derefter tndes for overfrseren og den fres gennem frseskabalonen. Frseprocessen gennemfres baglns igen med overfrseren tndt. Efter frseprocessen lftes frseren frst ud af skabelonen nr maskinen er stoppet helt.

    S Obs!!!Placera frst frsen i frsmatrisen. Frsen mste ligga an plant och stabilit. Stt p frsen och fr den genom matrisen. Uppprepa frsningen baklnges med maskinen igng. Stng av maskinen efter frsningen, vnta tills den har stannat och lyft upp frsen ur matrisen.

    f Aseta jyrsin ensin jyrsimen mallilautaan, niin ett yljyrsin on paikoillaan tasaisesti ja tukevasti. Kynnist sitten yljyrsin ja ohjaa se jyrsimen mallilaudan lpi. Toista tm toimenpide taaksepin jyrsimen ollessa pll. Pane laite pois plt sen jlkeen kun jyrsimisen jlkeen. Odota kunnes laite ei en ky ja nosta sitten jyrsin jyrsimen mallilaudasta.

    N Viktig!!!Frst settes freseren inn i fresesjablonen, hvorved overfreser ligger flat og fast p. Overfreser settes p og fres ved fring av fresesjablonen. Med lpende freser fres freseforlpet tilbake. Etter freseforlpet blir maskinen sltt av, vent til maskinen str stille, s blir freseren tatt ut av fresesjablonen.

    l Wane!!!Frezy naley najpierw umieci we wzornikach, przy czym frezarka grnowrzecionowa ma znajdowa si w pozycji paskiej i nieruchomej. Wcz frezark i prowad j przez prowadnic wzornika frezu. Czynno frezowania powrotnego przwprowadzaj przy pracujcym frezie. Po przeprowadzonej czynnoci frezowania wycz maszyn, odczekaj do momentu jej cakowitego ustania po czym usu frez ze wzornika.

    q !!! , . . . , , & .

    T nemli!!!lknce frezeyi frezeleme ablonunun iine yerletirin, burada st freze dz ve salam bir ekilde oturmaldr. st freze makinesini altrn ve frezeleme ablonu klavuzunun iinden geirin. Freze alr vaziyette frezeleme ilemini tekrar geri getirin. Frezleme ileminden sonra makineyi kapatn, makine tamamen duruncaya kadar bekleyin ve frezeyi ablonun iinden karn.

    6D Wichtig!!!

    Erst Frser in Frsschablone einsetzen, wobei Oberfrse flach und fest aufliegt. Oberfrse einschalten und durch Fhrung der Frsschablone fhren. Mit laufender Frse den Frsvorgang wieder zurckfhren. Nach dem Frsvorgang Maschine aussschalten, warten bis Maschine stillsteht, dann Frser aus der Frsschablone herausheben.

    G Important!!!As a first step place dovetailer in the cutting template ensuring that the router is properly seated and firmly in position. Switch on the router and feed along the template. With the router still on, feed the template back to the beginning. Having completed the dovetailing process switch off the machine, wait until the machine stops and then remove dovetailer from the template.

    F Important!!!Introduire dabord la fraise dans le gabarit, la dfonceuse doit rposer plat et de manire stable sur le gabarit. Mettre la dfonceuse en marche et la guider travers le guide du gabarit. Revenir en arrire en rptant lopration dans le sens inverse. Loprration de fraisage termine, couper le moteur, attendre que la machine sarrte, puis sortir la dfonceuse du gabarit.

    n Belanggrijk!!!Plaats eerst de frees in de mal en zorg ervoor dat het bovenfreesapparaat vlak en stabiel op de mal rust. Schakel dan pas de netspanning in en leidt de roterende frees door de mal. Schakel het apparaat niet uit maar herhaal de freesbeweging in omgekeerde richting Schakel na voltooiing van beide freesbewegingen de netspanning uit en wacht totdat de roterende frees stilstaat. Til nu pas de frees uit de mal.

    I Importante!!!Introdurre prima la fresa nella sagoma di fresatura, facendo in modo che la fresatrice appoggi bene in piano. Accendere la fresatrice e passare lutensile attraverso la sagoma. A motore acceso riportare la fresa indietro attraverso la sagoma. A fresatura ultimata, disinserire la fresa ed attendere che l`utensile sia fermo e sollenvarlo ora dalla sagoma.

    E Importante!!!Colocar primero la fresa en la plantilla de fresado, para lo cual la fresadora se apoya firme y plana. Poner en marcha a la fresadora y conducirla por la gua de la plantilla de fresado. Repetir con la fresadora en marcha el procedimiento de regreso nuevamente. Despus del procedimiento de fresado, desconectar la mquina. Esperar a que la mquina se detenga y entonces retirar la fresa de la plantilla.

    P Importante !!!Primeiramente colocar a fresa no molde de fresagem, deixando ficar a fresadora superior bem assente e fixa sobre ele. Ligar a fresadora superior e empurr-la atravs da guia do molde de fresagem. Com a fresadora a funcionar, voltar a fazer a fresagem. Aps a fresagem, desligar a mquina, esperar at que a mquina pre, e depois retirar a fresadora do molde de fresagem.

  • 7D Frsen von Fingerzinken fr Brettstrken von 10 - 22 mm.G Producing corner joints where boards have a thickness of between 10 - 22 mm.F Fraisage de tenons droits pour paisseurs de planche de 10 22 mm. n Frezen van tandverbindingen voor plankdikten van 10 -22 mm. I Fresatura di giunzione diritte per spessori di tavola da 10 a 22 mm.E Fresado para empalmes de ensamblado para tablas con grosores

    de 10 a 22 mm.P Fresadora de zincos de cabo para espessuras de prancha de 10 - 22 mm.K Frsning af fingergrater til brdttykkelser fra 10 - 22 mm.S Frsning av fingerkilar fr brdtjocklekar om 10 - 22 mm.f Sormisinkkauksen jyrsint 10 - 22 mm paksuisille laudoille.N Fresing av fingersinker for bordtykkelse p 10 22 mm.l Frezowanie wczepw klinowych z przenaczeniem dla desek o gruboci

    10 - 22 mm.q 10 - 22 mm.T 10 22 mmlik tahta kalnlklar iin parmak zvanalarn frezelenmesi.

    D Anzeichnen der Brettstrke: Brettstrke = Frsstiefe XG To mark board thickness: Thickness = cutting depth X.F Marquage de lpaisseur de planche: Epaisseur de planche = profondeur de fraisage X.n Aschrijven van plankdikte: Plankdikte = freesdiepte X.I Marcare lo spessore della tavola: Spessore tavola = profondit di fresatura X.E Vistas de grosores de tablas: Grosor de la tabla = Profundidad de fresado X.P Marcao da espessura da prancha: espessura da prancha= profundida de fresagem X.K Markering af brdttykkelsen: brdttykkelse = frsedybde X.S Olika kombinationer av brdtjocklekar: Brdtjocklek = frsningsdjup X.f Laudan paksuuden merkinnt: Laudan paksuus = jyrsinnn syvyys X.N Opptegne bordtykkelsen; Bordtykkelse = Fresedybde Xl Oznaczenie gruboci desek: Grubo deski = Gboko frezu Xq : upsilonacute = XT Tahta kalnlnn iaretlenmesi: Tahta kalnl = Frezeleme derinlii X

    D bei gleichstarken Brettern:G If thickness of boards is the same:F Planches de mme paisseur: n bij planken met gelijke dikte:I in caso di tavole di uguale spessoreE Para tablas de igual grosor:P com pranchas de igual espessura:K ved brdder med forskellig tykkelse:S lika tjocka brder:f saman paksuisten lautojen ollessa kyseess:N Ved like tykke bord:l Przy deskach o tej samej gruboci:q :T Eit kalnlklarda olan tahtalarda:

    D bei Brettern verschiedener Strke:G If thickness of boards differ:F Planches dpaisseur diffrente:n bij planken met verschillende dikte:I in caso di tavole con spessori diversi:E Para tablas de grosor diferente:P com pranchas de espessura diferente:K ved forsskelligt tykke brdder:S brder av olika tjocklek:f eri paksuisten lautojen ollessa kyseess:N Ved bord med forskjellige tykkelser:l Przy deskach o rnej gruboci:q upsilonacute :T Farkl kalnlklarda olan tahtalarda:

    8

    A

    B

    B

    A

  • 9D Linke Anschlagklemme am Arbeitstisch festklemmen. Hilfsbrett (C) auflegen, rechte Anschlagklemme gegen Hilfsbrett (C) schieben und festklemmen.

    Hilfsbrett (C) soll gleiche Breite haben wie Werkstcke.G Firmly secure L.H. stop clamp to work table. Place auxiliary board (C) as indicated, push R.H. stop clamp against auxiliary board (C) and clamp securely.

    The auxiliary board (C) should have the same thickness as work pieces.F Fixer la mchoire de serrage gauche sur ltabil. Placer la planche auxiliaire (C), pousser la mchoire de serrage droite contre la planche auxiliaire (C)

    et la bloquer.n Klem de linker aanslagklem op het werkblad vast. Leg hulpplank (C) op het werkblad, schuif de rechter aanslagklem tegen hulpplank (C) aan en zet

    de klem vast. Hulpplank (C) moet dezelfde breedte hebben als de te bewerken planken.I Serrare il morsetto di battente sinistro al tavolo di lavoro. Applicare una tavola ausiliaria (C) e spostare il morsetto di battente destro contro la tavola

    ausiliaria (C) e serrarlo. La tavola ausiliaria (C) deve avere la stessa larghezza della tavola da lavorare.E Ajustar sujecin tope izquierda a la mesa de trabajo. Colocar la tabla auxiliar (C), empujar la sujecin tope derecha contra la tabla auxiliar (C) y fijarla.

    La tabla auxiliar (C) deber tener el mismo grosor que la pieza de trabajo.P Fixar a mandbula esquerda de encosto na bancada. Colocar a pranch auxiliar (C), empurrar a mandbula de encosto direita contra a prancha

    auxiliar (C) e apertar bem. A prancha auxiliar (C) dever ter a mesma largura que a pea a trabalhar.K Venstre anslagsklemme klemmes fast p arbejdsbordet. Hjlpebrdtet (C lgges p, hjre anslagsklemme skydes mod hjlpebrdtet (C)

    og klemmes fast. Hjlpebrdtet (C) br have samme bredde som emnet.S Klm fast vnster spnnskruv vid arbetsbordet. Lgg p hjlpbrde (C), skjut vnster spnnskruv mot hjlpbrde (C) och drag t. Hjlpbrde (C)

    mste vara lika brett som arbetsstycket.f Kiinnit vasemman puoleinen vaste typytn kiinni. Pane apulauta (C) plle ja tynn oikean puoleinen vaste apulautaa (C) vasten ja kiinnit se.

    Apulaudan (C) tulisi olla saman levyinen kuin tykappaleiden.N Venstre stoppeklemme klemmes fast p arbeidsbordet. Hjelpebord (C) legges p, hyre stoppeklemme skyves mot hjelpebord (C) og klemmes fast.

    Hjelpebord (C) skal ha samme bredde som arbeidsemnet.l Zamocuj lewy ogranicznik ruchu na stole roboczym. Na desk pomocnicz (C), dosu prawy ogranicznik ruchu do deski pomocniczej (C) i zacinij go.

    Deska pomocnicza (C) powinna mie tak sam szeroko jak przedmioty podlegajce obrbce.q . & (C),

    & (C) . & (C) .

    T Sol dayanak kskacn tezgaha balayn. Yardmc tahtay (C) yatrn, sa dayanak kskacn yardmc tahtann (C) karsna itin ve sktrn. Yardmc tahta (C) i paralar ile ayn kalnlkta olmaldr.

    C

  • 10D Einspannen gleichstarker Bretter bis 14 mm Brettstrke:

    1. Beim Einspannen der Bretter mu die markierte Linie X immer nach vorn sichtbar sein.

    2. Beide Bretter immer fest an der linken Anschlagklemme anlegen.3. Die Oberkanten der Bretter mssen bndig mit dem Hilfsbrett sein.

    G To clamp boards up to 14 mm which are of equal thickness:1. When boards are clamped the marker line X must always be visible at the front.2. Both boards must always be hard against the L.H. stop clamp.3. The upper edges of the boards must be flush with the auxiliary board.

    F Serrage de planches de mme paisseur jusqu 14 mm:1. Placer les planches toujours avec le trac X visible sur le devant.2. Placer les deux planches toujours contre la mchoire de serrage gauche.3. Les artes suprieures des planches doivent toujours tre de niveau avec la planche

    auxiliare. n Innspannen van planken met gelijke dikte tot 14 mm:

    1. Span de te bewerken planken zodanig in de spanklemmen in dat de afgeschreven lijn X naar voren wijst.

    2. Laat beide planken altijd strak tegen de linker aanslagklem aansluiten.3. De kopse kanten van de planken moeten in n lijn liggen met de bovenzijde van

    hulpplank (C).I Serraggio di tavole di uguale spessore fino ad uno spessore di tavola fino a 14 mm:

    1. Quando si serrano le tavole, la linea marcata X deve trovarsi sempre in avanti.2. Appoggiare sempre entrambe le tavole sempre saldamente contro il battente sinistro.3. Gli spigoli superiori delle tavole devono essere a livello con la tavola ausiliaria.

    E Sujecin de tablas del mismo grosor de hasta 14 mm:1. La lnea marcada con X dever siempre estar visible por enfrente durante el ajuste

    de las tablas.2. Colocar firmemente ambas tablas en contacto con la sujecin izquierda.3.Los cantos superiores de las tablas deben coincidir con la tabla auxiliar.

    P Apertar duas pranchas de igual espessura at 14 mm Espessura da prancha:1. Ao proceder ao aperto das pranchas, a linha marcada dever-se- poder ver sempre

    pela frente.2. Colocar ambas as pranchas fixamente encostadas mandbula esquerda de encosto.3. O bordo superior das pranchas dever coincidir com a prancha auxiliar.

    K Fastspnding af lige tykke brdder indtil 14 mm brdttykkelse:1. Ved fastspnding af brdderne skal den markerede linie X altid vre synlig foran.2. Begge brdder lgges altid fast ved venstre anslagsklemme.3. Brddernes overkant skal vre i flugt med hjlpebrdtet.

    S Fastspnning av lika tjocka brder om upp till 14 mm tjocklek:1. Nr brderna spnns fast mste den markerade linjen X alltid vara synlig framifrn.2. Bda brderna mste ligga an ordentligt vid vnster spnnskruv.3. verkanten p brderna mste vara i jmnhjd med hjlpbrdet.

    f Saman paksuisten lautojen (paksuus korkeintaan 14 mm) kiinnittminen:1. Lautoja kiinnitettess on merkkiviivan X oltava aina nkyviss etupuolella.2. Pana molemmat laudat aina tiukasti kiinni vasemman puoleiseen vasteeseen.3. Lautojen ylreunojen tytyy olla samassa tasossa apulaudan kanssa.

    N Fastspenning av like tykke bord inntil 14 mm bordtykkelse:1. Ved fastspenning av bordene m den markerte linjen X alltid vre synlig fremover.2. Begge bordene legges alltid fast med den venstre stoppeklemmen.3. Overkantene til bordene m g i plan med hjelpebordet.

    l Mocowanie desek o tej samej gruboci do 14 mm gruboci deski:1. Przy mocowaniu desek oznakowana linia X musi by zawsze widoczna z przodu. 2. Zakadaj obydwie deski zawsze cile przy lewym ograniczniku ruchu.3. Grne krawdzie desek musz by zczne z desk pomocnicz.

    q 14 mm:1. X

    .2. upsilonacute

    . 3. - &

    .T 14 mmye kadar eit kalnlklarda olan tahtalarn sklmas:

    1. Tahtalar sklrken iaretenen izgi X daima ne doru grnebilmelidir.2. Her iki tahtay daima sol dayanak kskacna silme yanatrn.3. Tahtalarn st kenarlar yardmc tahta ile ayn hizada olmaldr.

    C

    X

  • D Frstiefe einstellen: Frser einspannen, Frser in Frsschablone einsetzen , wobei Oberfrse flach und fest aufliegen mu. Oberfrse so einstellen, da Unterkante Frser bndig mit Markierungslinie X ist (siehe Pfeil).

    G To adjust cutting depth: Clamp on bit. Place bit in template ensuring that router is seated properly and firmly in position.Adjust the router so that the lower edge of the bit is flush with the marker edge X ( see arrow).

    F Rgler la profondeur de fraisage: Monter la fraise. Introduire la fraise dans le gabarit, la dfonceuse doit reposer plat et de manire stable sur le gabarit.Rgler la distance de la dfonceuce de faon que le bord infrieur de la fraise soit de niveau avec le trac X (voir flche).

    n Stel de freesdiepte in: Span de frees in het bovenfreesaparaat in Plaats eerst de frees in de mal en zorg ervoor dat het bovenfreesapparaat vlak en stabiel op de mal rust. Stel het apparaat zodanig in dat de onderzijde van de frees in n lijn ligt met de afgeschreven lijn X (zie pijl).

    I Regolare la profondit di fresatura: Serrare la fresa. Introdurre la fresa nella sagoma, per cui la fresatrice deve appoggiare bene in piano. Regolare la fresatrice in modo che lo spigolo inferiore della fresa si trovi a livello con la marcatura X (vedere la freccia).

    E Ajuste de la profundidad de fresado: Sujetar la fresa. Introducir la fresa en la plantilla de fresado para lo cual la fresadora debera quedar firme y plana. Ajustar la fresadora de tal forma que el canto inferior de la fresa coincida con la lnea X de marcado (ver flecha).

    P Ajustar a profundidade da fresa: Apertar a fresa. Colocar a fresa sobre o molde de fresagem, ficando a fresa superiorplana e bem assente. Ajustar a fresadora superior de forma que o bordo inferior coincida com a linha de marcao X (ver seta)

    K Frsedybden indstilles: Frseren spndes fast. Frseren sttes ind i frseskabelonen, s overfrseren ligger fladt og stabilt herp. Overfrseren indstilles sledes, at frserens underkant flugter med markeringslinien X (se pil).

    S Instllning av frsningsdjupet: Spnn fast frsen. Placera frsen i frsmatrisen. verfrsen mste ligga an plant och stabilt. Stll in frsen s att dess underkant befinner sig i linje med de markerade linjen X (se pil).

    f Jyrsintsyvyyden stminen: Jnnit jyrsin paikoilleen. Aseta jyrsimen malliautaan niin, ett yljyrsin on paikoillaan tasaisesti ja lujasti kiinni. Sd yljyrsin niin, ett jyrsimen alalaita on samassa tasossa merkkiviivan X kanssa (katso nuoli).

    N Innstilling av fresedybde: Freser spennes fast, freser settes inn i fresesjablon, hvorved overfreser m ligge flat og fast p. Overfreser stilles inn slik at underkanten til freseren gr i plan med markeringslinjen X (se pil).

    l Ustaw gboko frezu: Za frezy, umie frezy we wzorniku, przy czym frezarka grnowrzecionowa musi znajdowa si w pozycji paskiej i nieruchomej. Ustaw frezark w ten sposb, aby krawd dolna bya zczna z oznakowan lini X (patrz strzaka).

    q upsilonacute & : , , . , X (& &).

    T Frezeleme derinliinin ayar: Frezeyi takn, frezeyi frezeleme ablonunun iine yerletirin, burada st freze dz ve salam bir ekilde oturmaldr. st freze makinesini, frezenin st kenar X iaretleme izgisi ile ayn hizada olacak ekilde ayarlayn (oka baknz).

    11

    12

    D Hilfsbrett (C) lsen, Frsschablone mit Fingerzinkenfhrung nach vorn, von der rechten Seite bis zum Anschlag links einschieben und festklemmen.

    G Release auxiliary board (C), with corner joint guide facing forward insert template from R.H. side until it reaches the L.H. stop. Clamp securely.

    F Retirer auxiliare (C), insrer le gabarit de fraisage de tenons droits avec le guide sur le devant, de droite gauche jusqu la bute gauche et le bloquer.

    n Draai de aanslagklemmen op hulpplank (C) zover los dat de freesmal er van rechts onder geschoven kan worden. Hierbij wijzen de vingervormige geleideopeningen naar voren. Schuif de mal tegen de linker spanklem aan en draai beide klemmen weer vast.

    I Allentare la tavola ausiliaria (C), inserire la sagoma di fresatura con gli incastri da tagliare in avanti da destra verso sinistra contro il battende sinistro e serrare.E Aflojar la tabla auxiliar (C). Introducir por la derecha hasta el tope izquierdo la plantilla de fresado con la gua para dientes rectos hacia adelante y fijarla.P Desapertar a prancha auxiliar (C), empurrar para diante o molde de fresagem com o guia de zinco de cabo, pelo lado direito empurrar at ao encosto e apertar bem.K Hjlpebrdtet (C) lsnes, frseskabelonen, med fingergratfringen foran, fres fra hjre side indtil venstre anslag og klemmes fast.S Lossa hjlpbrde (C), skjut in fingermatrisen frn hger nda fram till vnster anslag och spnn fast den.f Irroita apulauta (C). Tynn jyrsimen mallilauta ja sormisinkkauksen ohjain eteen ja oikealta puolelta vasemman puoleiseen vasteeseen asti ja kiinnit se.N Hjelpebord (C) lsnes, fresesjablon med fingersinkfring fremover, skyves inn fra hyre side, skyves inn mot venstre til den stopper og klemmes fast.l Zwolnij desk pomocnicz (C), dosu wzornik frezu z prowadnic wczepw klinowych do przodu, z prawej strony a do zderzaka po lewej stronie oraz zacinij

    go nieruchomo.q upsilonacute & (C), ,

    , .T Yardmc tahtay (C) karn, parmak zvana klavuzlu frezeleme ablonunu ne doru sa taraftan sol dayanaa kadar yerletirin ve skn.

    C

  • D Frsen: Oberfrse einschalten und druch Frserfhrung fhren. Nach dem Frsvorgang Maschine ausschalten, warten bis Maschine stillsteht, dann Frser aus der Frsschablone herausheben.

    G To cut:Switch on router and guide through template guide. At the end of the cutting process switch off the machine, wait until it stops and then remove the bit from the template.

    F Fraisage: Mettre la dfonceuse en marche et la guider travers le guide. Lopration de fraisage termine, couper le moteur et attendre que la machine soit arrte, puis sortir la fraise du gabarit

    n Frezen:Schakel de netspanning in en leidt de roterende frees door de mal. Schakel het apparaat uit nadat de freesbweging voltooid is. Wacht totdat de roterende frees stilstaat en til nu pas de frees uit de mal.

    I Fresatura:Inserire la fresatrice e portarla attraverso la sagoma. A fresatura ultimata, spegnere la fresatrice, attendere che Iutensile sia fermo e poi sollevare la fresatrice dalla sagoma.

    E Fresado:Encender la fresadora y conducir por la gua de la plantilla de fresado. Despus del procedimiento de fresado desconectar la mquina. Esperar hasta que la mquina se detenga y retirar entonces la fresa de la plantilla de fresado.

    P Fresar:Ligar a fresadora superior e empurrar atravs do guia de fresagem. Aps o processo de fresagem, desligar a mquina, esperar at que a mquina pre completamente, e depois retirar a fresadora do molde de fresagem.

    K Frsning:Frseren placeres frst i frseskabalonen, s overfrfrseren ligger fladt og stabilt herp. Derefter tndes for overfrseren og den fres gennem frseskabalonen.Frseren lftes frst ud af skabelonen nr maskinen er stoppet helt.

    S Frsning:Stt pa frsen och fr den igeom matrisen. Stng av maskinen efter frsningen, vnta tills maskinen har stannat och lyft upp frsen ur matrisen.

    f Jyrsintsyvyyden stminen:Jnnit jyrsin paikoillen. Aseta jyrsimen malliautaan niin, ett yljyrsin on paikoilleen tasaisesti ja lujasti kiinni. Sd yljyrsin niin, ett jyrsimen alalaita on samassa tasossa merkkiviivan X kanssa (katso nuoli).

    N Frese: Overfreser settes p og fres ved fresefring. Etter freseforlpet blir maskinen sltt av, vent til maskinen str stille, s blir freseren tatt ut av fresesjablonen.

    l Frezowanie:Wcz frezark i prowad j przez prowadnic wzornika frezu. Po przeprowadzonej czynnoci frezowania wycz maszyn, odczekaj do momentu jej cakowitego ustania po czym usu frez ze wzornika.

    q : upsilonacute . , , & .

    T Frezeleme ilemi:st freze makinesini altrn ve frezeleme klavuzunun iinden geirin. Frezleme ileminden sonra makineyi kapatn, makine tamamen duruncaya kadar bekleyin ve frezeyi ablonun iinden karn.

    13

  • D Frsen von Brettern ber 14 - max. 22 mm Brettstrke und von Brettern verschiedener Brettstrke mssen in zwei Arbeitsgngen ausgefhrt werden, d. h. 1. Jedes Brett mu einzeln eingespannt werden,2. die Frsschablone wie Abbildungen 14a + 14b gezeigt festgeklemmt,3. die Frstiefe nach Markierungslinie X eingestellt werden.* Anzeichen der Markierungslinie X siehe Abb. 8

    G To shape boards of differing thickness between 14 - 22 mm. Two separate processes are required i.e.1. each board must be clamped separately,2. clamp the template as shown in diagrams 14a + 14b,3. Use the marker line x to adjust the cutting depth* to mark out line X refer to Diagram 8.

    F Le fraisage de planches avec une paisseur de 14 22 mm max. et de plaques dpaisseur diffrente doit tre effectu en deux passages, soit 1. Placer chaque planche sparement,2. Bloquer le gabarit comme indiqu dans les fig. 14a +14b,.3. Rgler la profondeur de fraisage selon le trac X* Marquage du trac X voir fig. 8

    n Planken met dikte van 14-22 mm of ongelijke dikte moeten in twee deelbewerkingen worden gefreesd. Hiervoor moet u: 1. iedere plank afzonderlijk inspannen,2. de freesmal op de in afbeeldingen 14a en 14b getoonde wijze vastklemmen,3. de freesdiepte aan de hand van de afgeschreven lijn X instellen.* Zie voor het afschrijven van lijn X afbeelding 8.

    I Fresatura di tavole oltre 14 fino a 22 mm di spessore e di tavole di spessori diversi deve essere eseguita in due passaggi, vale a dire:1. ogni tavola viene fissata singolarmente,2. serrare la sagoma di fresatura come spiegato nelle figure 14a y 14b,3. regolare la profondit di fresatura secondo la linea marcata X, * Per la marcatura della linea X vedere la fig. 8

    E Fresado de tablas con grosores de mas de 14mm-mximo 22mm y de tablas de grosores diferentes. Se debe proceder en dos pasos:1. Cada tabla debe ser sujetada por separado,2. las plantillas de fresado se fijarn como se muestra en las figuras 14a y 14b, 3. la profundidad de fresado de ajustar de acuerdo con la lnea X de marcado,* Dibujo de la lnea X de marcado en la fgura 8

    P A fresagem de pranchas com mais de 14, mx. 22 mm de espessura e de pranchas de diversas espessuras ter que ser feita por duas vezes, isto :1. Apertar cada uma das pranchas.2. Apertar o molde de fresagem (Fig. 14a + 14b)3. Ajustar a profundidade de fresagem de acordo com a linha de marcao X (Fig. 8).

    K Frsning af brdder over 14 - maks. 22 mm brdttykkelse og brdder af forskellige brdttykkelse skal udfres i to omgange, dvs.1. hvert brdt skal spndes enkeltvis p,2. frseskabelonen skal klemmes fast som vist i ill. 14a + 14b, 3. frsedypden indstilles jfr. markeringslinien X.* Optegning af markeringslinien X: se billede 8

    S Frsning av brder om ver 14 till max. 22 mm tjocklek samt brder av olika tjocklek mste utfras i tv arbetsmoment dvs:1. Varje brde mste spnnas fast separat, 2. Frsmatrisen mste klmmas fast som p bilderna 14a och 14b, 3. Frsningsdjupet mste stllas in i jmnhjd med markeringslinjen X (se bild 8).

    f Laudat, jotka ovant paksumpia kuin 14 mm mutta korkeintaan 22 mm ja eri paksuiset laudat on jyrsittv kahdessa eri tyvaiheessa, s.o.1. Jokainen lauta on kiinnitettv erikseen, 2. jyrsimen mallilauta on pantava paikoilleen, kuten kuvissa 14a + 14b nkyy, 3. jyrsinnn syvyys on sdettv merkkiviivan X mukaan.* Katso kuva 8 merkkiviivan X piirtmiseksi

    N Fresing av bord over 14 max. 22 mm bordtykkelse og av bord med forskjellig bordtykkelse m utfres i to arbeidskter. D.v.s. 1. Hvert bord m spennes fast hver for seg, 2. fresesjablonen klemmes fast som p bilde 14a + 14b, 3. fresedybde stilles inn etter markeringslinje X.* Opptegne markeringslinjen X, se bilde 8.

    l Frezowanie desek o gruboci ponad 14 - max. 22 mm oraz desek o rnej gruboci musi by przeprowadzane w dwch etapach, tzn. 1. Kada deska musi by zakadana oddzielnie, 2. Wzornik frezu musi by ustawiony jak przedstawiono na rysunkach 14a + 14b, 3. Gboko frezu musi by ustawiona wedug znakowanej linii X.* Oznakowanie linii X patrz rys. 8

    q 14 - 22 mm upsilonacute upsilonacute . . 1. , 2. 14a + 14b, 3. & upsilonacute X.* X & . 8

    T 14 maksimum 22lik tahtalarn ve farkl kalklkta olan tahtalarn frezelenmesi iki kademede yaplmaldr, yani 1. Her tahta tek tek sktrlmaldr. 2. Frezeleme ablonu 14a + 14b nolu ekilllerde olduu gibi sklmaldr, 3. frezeleme derinlii X iaretleme izgisine gre ayarlanmaldr.* aretleme izgisinin X izilmesi, baknz ekil 8

    14

  • D Stellung der Frsschablone im 2. Frsgang an Brett B. Frsschablone ist versetzt.

    G Position of template for the second cut of board B. Template is offset.

    F Position du gabarit au deuxime passage sur la planche B. Le gabarit est dcal.

    n Positie van de freesmal bij de tweede deelbewerking van plank B. Freesmal opnieuw gepositioneerd.

    I Poszione della sagoma di fresatura al secondo passaggio sulla tavola B. La sagoma di fresatura spostata.

    E Posicin de la plantilla de fresado en el segundo fresado en la tabla B.P Posio do molde de fresagem na segunda fresagem na prancha B.

    O molde de fresagem est deslocado.K Frseskabelones position ved 2. frseproces p brdt B.

    Frseskabelonen er forskudt.S Placering av frsmatrisen vid frsning av brde B (momemt 2).

    Matrisen r nu forskjuten.f Jyrsimen mallilaudan asento jyrsintvaiheessa 2. laudalla B.

    Jyrsimen mallilauta on sirtynyt.N Fresesjablonens stilling i 2.freseomgang p bord B.

    Fresesjablone er forskyvd.l Pozycja wzornika frezu w drugim etapie frezowania przy desce B.

    Wzornik jest przesunity.q 2

    B. .

    T Frezeleme ablonunun tahta Bde yaplan 2. Frezeleme ilemindeki pozisyonu. Frezeleme ablonu kaydrlmtr.

    14a

    14b

    A

    D Stellung der Frsschablone im 1. Frsgang an Brett A..G Position of the template for the first cut of board A.F Position du gabarit au premier passage sur la planche A.n Positie van de freesmal bij de eerste deelbewerking van plank A.I Posizione della sagoma di fresatura al primo passaggio sulla tavola A.E Posicin de la plantilla de fresado en el primer fresado en la tabla A.P Posio do molde de fresagem na primeira fresagem na prancha A.K Frseskabelonens position ved. 1. frseproces p brdt A.S Placering av frsmatrisen vid frsning av brde A (momemt 1).f Jyrsimen mallilaudan asento jyrsintvaiheessa 1. laudalla A.N Fresesjablonens stilling i 1.freseomgang p bord A.l Pozycja wzornika frezu w pierwszym etapie frezowania przy desce A.q 1

    A.T Frezeleme ablonunun tahta Ada yaplan 1. Frezeleme ilemindeki

    pozisyonu.

    B

  • D Stirnflchenverbindungen sind nur mit Fingerzinkenfrser mglich. Diese Zinkenverbindung ist eine hervoragende Mglichkeit zwei Bretter mit den Stirnflchen zu verbinden. Gleichstarke Bretter bis 14 mm Brettstrke werden zusammen gefrst, wie in Abb. 9 - 10 - 11- 12. Gleichstrake Bretter von 14 - 22 mm werden in 2 Arbeitsgngen ausgefhrt, wie in Abb. 14 - 14a - 14b.

    G End joints can only created using the combjoint bit. This is an excellent way of joining the end surfaces of two boards. Boards with an equal thickness up to 14 mm are cut simultaneously as shown in Diagrams 9 - 10 - 11 - 12. Board of equal thickness between 14 - 22 mm are cut in two seperate processes as indicated in Diagrams 14 - 14a - 14b.

    F Les assemblages en bout ne sont possibles que par fraissage de tenons droits.Cet assemblage tenons reprsente une solution excellente pour assembler deux planches bou--bout. Le fraisage des planches de mme paisseur jusqu 14 mm est effectu en un seul passage reprsent dans les fig. 9 - 10 - 11 - 12. Le fraisage des planches de mme paisseur de 14 22 mm est effectu en deux passages reprsentes dans les fig. 14 - 14a - 14b.

    n Kopse verbindingen kunt alleen met het hulpstuk voor tandverbindingen frezen. Met dit type houtverbinding bereikt u een uitstekende verbinding van de kopse kanten. Planken met gelijke dikte tot 14 mm worden samen gefreesd, zie hiervoor de afbeeldingen 9, 10, 11 en 12. Planken met gelijke dikte van 14 - 22 mm worden in 2 deelbewerkingen gefreesd, zie hiervoor de afbeeldingen 14, 14a en 14b.

    I Giunzioni ad incastro frontale sono possibili solo con la fresa driritta. Queste giunzioni ad incastro rappresentano una ottima possibilit per giuntare due tavole frontalmente. Tavole dello stesso spessore fino allo spessore di 14 mm vengono fresate assieme come indicato illustrato nelle figure 9 - 10 - 11 - 12 Tavole di uguale spessore da14 a 22 mm vengono fresate in due passaggi, come indicato nelle figure 14 - 14a - 14b.

    E Empalmamientos frontales de cantos son posibles nicamente con fresas de dientes rectos. Esta unin es una posibilidad excelente para unir dos tablas frontalmente por sus cantos. Tablas con el mismo grosor de hasta 14 mm de espesor son fresadas como se muestra en las figuras 9, 10, 11 y 12. Tablas del mismo grosor de 14 hasta 22 mm son fresadas en dos pasos como se muestra en las figuras 14, 14a, 14b.

    P S possvel fazer as unies de passo com a fresadora de zinco de cabo. Esta liga de zinco uma excelente possibilidade para unir duas pranchas com passos. As pranchas de igual espessura at 14 mm so fresadas juntamente (Fig. 9-12). As pranchas de igual espessura de 14 - 22 mm so fresadas por duas vezes (Fig. 14-14b).

    K Frontfladeforbindelser kan kun udfres med fingergratfrser. Disse gratforbindelser egner sig glimrende til at forbinde 2 brdder med frontfladerne. Lige tykke brdder indtil 14 mm brttykkelse frses sammen, som i ill. 9 - 10 - 11 - 12. Lige tykke brder fra 14 til 22 mm bearbejdes i to omgange, som i ill. 14 - 14a - 14b.

    S Frontfogar kan endast gras med fingerfrsning. Denna typ av fogar r ett utmrkt stt att frbinda krtndorna p tv brder. Jmnjocka brder om upp till 14 mm tjocklek kan frsas ihop (se bilderna 9 till 12). Jmntjocka brder om mellan 14 och 22 mm tjocklek mste frsas i tv arbetsmoment (se bilderna 14, 14a och 14b).

    f Otsapintaliitnnt ovat mahdollisia vain sormisinkkausjyrsimen avulla. Tmn sinkkausliitnnn avulla voidaan yhdist kahden laudan otsapinnat erityisen hyvin. Saman paksuiset laudat, jotka ovat enintn 14 mm paksuisia, jyrsitn toisiinsa kiinni, kuten kuvassa 9 - 10 - 11 - 12 nkyy. Saman paksuiset laudat, jotka ovat 14-22 mm paksuja, jyrsitn kahdessa eri tyvaiheessa kuvien 14 - 14a - 14b esittmll tavalla.

    N Frontflateforbindelser er kun mulig med fingersinkfreser. Denne sinkforbindelsen er en utmerket mulighet til forbinde to bord med frontflatene.Like tykke bord inntil 14 mm bordtykkelse freses sammen, som p bilde 9 10 11- 12. Like tykke bord fra 14 22 mm blir utfrt i 2 arbeidskter, som p bilde 14 14a 14b.

    l Poczenia przekrojw poprzecznych moliwe s jedynie przy uyciu frezu do wczepw klinowych. To poczenie klinowe jest wymienit moliwoci aby poczy dwie deski o przekrojach poprzecznych. Deski o tych samych grubociach do 14 mm gruboci s frezowane razem, jak przedstawiono na rys. 9 - 10 - 11- 12.Deski o tych samych grubociach od 14 - 22 mm podlegaj obrbce w dwch etapach, jak przedstawiono na rys. 14 - 14a - 14b.

    q - . upsilonacute upsilonacute upsilonacute . 14 mm , . 9 - 10 - 11- 12. 14 - 22 mm 2 , . 14 - 14a - 14b.

    T Aln yzeyi balantlar yalnzca parmak zvana frezesi ile mmkndr. Bu zvana balants, iki tahtay aln yzeyleri ile balamak iin mkemmel bir zmdr. 14 mmye kadar eit kalnlkta olan tahtalar beraber frezelenir, ekil 9-10-11-12 de grld gibi. 14 22 mmlik eit kalnlkta olan tahtalar 2 ilemde frezelenir, ekil 14-14a-14bde grld gibi.

    15

  • nVei

    ligh

    eid

    stip

    s

    Le

    es v

    oor

    gebr

    uik

    in ie

    der

    geva

    l de

    veili

    ghei

    dsvo

    or-

    schr

    iften

    van

    de

    mac

    hine

    s.

    Dez

    e ap

    para

    ten

    moe

    ten

    aan

    de V

    DE-

    richt

    lijne

    n be

    ant-

    woo

    rden

    . App

    arat

    en v

    anaf

    het

    bou

    wja

    ar 1

    995

    moe

    ten

    een

    CE-

    teke

    n he

    bben

    .

    Ver

    wijd

    ert

    u in

    prin

    cipe

    de

    nets

    tekk

    er:

    vo

    or h

    et v

    erw

    isse

    len

    van

    appa

    rate

    n

    voor

    het

    ver

    wis

    sele

    n va

    n w

    erks

    tukk

    en

    vo

    or o

    nder

    houd

    swer

    kzaa

    mhe

    den

    w

    anne

    er h

    et a

    ppar

    aat

    niet

    geb

    ruik

    t w

    ordt

    C

    ontr

    olee

    r vo

    orda

    t u

    begi

    nt o

    f he

    t ap

    para

    at e

    n he

    tge

    reed

    scha

    p go

    ed w

    erke

    n. W

    erk

    nooi

    t m

    et b

    esch

    adig

    dof

    sto

    mp

    gere

    edsc

    hap.

    C

    ontr

    olee

    r vo

    orda

    t u

    met

    uw

    wer

    kzaa

    mhe

    den

    begi

    nt

    of h

    et a

    ppar

    aat

    dat

    u w

    ilt g

    ebru

    iken

    goe

    d va

    st z

    it (b

    ijv. s

    chro

    efve

    rbin

    ding

    en).

    Sp

    an h

    et t

    e be

    wer

    ken

    gede

    elte

    vas

    t.

    Let

    erop

    dat

    u in

    een

    vei

    lige

    stan

    d st

    aat.

    Dit

    geld

    t oo

    kvo

    or d

    e ap

    para

    ten

    die

    u ge

    brui

    kt.

    Le

    t bi

    j alle

    app

    arat

    en e

    n al

    het

    ger

    eeds

    chap

    dat

    uge

    brui

    kt o

    p de

    geg

    even

    s m

    .b.t

    . min

    ./m

    ax. t

    oere

    ntal

    en

    de d

    raai

    richt

    ing

    die

    op h

    et p

    rodu

    kt, d

    e ve

    rpak

    king

    of

    inde

    geb

    ruik

    saan

    wijz

    ing

    staa

    n.

    Geb

    ruik

    ger

    eeds

    chap

    alle

    en v

    oor

    het

    doel

    waa

    rvoo

    r he

    tge

    schi

    kt is

    .

    Ver

    wijd

    er n

    ooit

    de v

    eilig

    heid

    svoo

    rzie

    ning

    en.

    Zo

    rg v

    oor

    goed

    pas

    send

    e kl

    edin

    g (v

    oora

    l an

    dem

    ouw

    en)

    en b

    esch

    erm

    uw

    har

    en.

    Be

    sche

    rm u

    w o

    ren

    bij w

    erkz

    aam

    hede

    n di

    e ve

    el la

    waa

    im

    aken

    .

    Dra

    ag b

    ij w

    erkz

    aam

    hede

    n w

    aarb

    ij st

    of, s

    plin

    ters

    , sto

    omof

    von

    ken

    onts

    taan

    een

    vei

    lighe

    idsb

    ril e

    n ee

    n m

    ond/

    neus

    besc

    herm

    ing.

    W

    erk

    nooi

    t na

    ar h

    et li

    chaa

    m t

    oe.

    Pa

    k no

    oit

    in lo

    pend

    e ap

    para

    ten.

    Le

    t er

    op d

    at a

    lle e

    lekt

    risch

    e ap

    para

    ten

    tege

    n w

    ater

    , sto

    fen

    voc

    htig

    heid

    zijn

    bes

    cher

    md.

    H

    oud

    kind

    eren

    van

    uw

    wer

    kpla

    ats

    vand

    aan

    en b

    erg

    uwap

    para

    ten

    en g

    eree

    dsch

    ap v

    eilig

    op.

    La

    at n

    ooit

    men

    sen

    zond

    er e

    rvar

    ing

    of z

    onde

    r to

    ezic

    htm

    et u

    w a

    ppar

    aten

    en

    gere

    edsc

    hap

    wer

    ken.

    W

    erk

    altij

    d sy

    stem

    atis

    ch e

    n ge

    conc

    entr

    eerd

    .

    Hou

    d u

    wer

    kpla

    ats

    altij

    d ne

    tjes

    in o

    rde.

    G

    ebru

    ik a

    lleen

    orig

    inel

    e re

    serv

    eond

    erde

    lele

    n va

    n w

    olfc

    raft

    .

    F

    Co

    nsi

    gn

    es d

    e s

    curi

    t

    Re

    spec

    tez

    abso

    lum

    ent

    les

    pres

    crip

    tions

    de

    scu

    rit

    des

    fabr

    ican

    ts d

    e vo

    s m

    achi

    nes

    mot

    rices

    .

    Ces

    app

    arei

    ls d

    oive

    nt

    tre

    conf

    orm

    es a

    ux n

    orm

    es V

    DE.

    Les

    appa

    reils

    fab

    riqu

    s

    part

    ir de

    199

    5 do

    iven

    t av

    oir

    lesi

    gle

    CE.

    V

    eille

    z

    dbr

    anch

    er s

    yst

    mat

    ique

    men

    t la

    fic

    he d

    e la

    pris

    ede

    sec

    teur

    :

    avan

    t de

    cha

    nger

    da

    ppar

    eil

    av

    ant

    de c

    hang

    er la

    pi

    ce

    usi

    ner

    av

    ant

    les

    trav

    aux

    den

    tret

    ien

    en

    cas

    de

    non-

    utili

    satio

    n de

    lap

    pare

    il.

    Vr

    ifiez

    le b

    on f

    onct

    ionn

    emen

    t de

    s ap

    pare

    ils e

    t ou

    tils

    avan

    t de

    com

    men

    cer

    le t

    rava

    il. N

    util

    isez

    jam

    ais

    des

    outil

    s d

    trio

    rs

    ou

    mou

    sss

    .

    Ava

    nt d

    e co

    mm

    ence

    r

    trav

    aille

    r, v

    euill

    ez t

    oujo

    urs

    vrif

    ier

    le b

    on a

    ssem

    blag

    e de

    s ap

    pare

    ils

    util

    iser

    (p. e

    x. le

    s vi

    ssag

    es).

    Se

    rrer

    fer

    mem

    ent

    les

    pic

    es

    usi

    ner.

    V

    eille

    z

    la s

    tabi

    lit

    des

    appa

    reils

    em

    ploy

    s a

    insi

    qu

    votr

    e pr

    opre

    sta

    bilit

    .

    Obs

    erve

    z le

    s do

    nne

    s de

    vite

    sse

    de r

    otat

    ion

    min

    imum

    et

    max

    imum

    ain

    si q

    ue le

    sen

    s de

    rot

    atio

    n te

    lsqu

    indi

    qus

    sur

    lar

    ticle

    , le

    mba

    llage

    ou

    dans

    le m

    ode

    dem

    ploi

    des

    app

    arei

    ls e

    t ou

    tils

    utili

    ss.

    U

    tilis

    ez le

    s ou

    tils

    seul

    emen

    t po

    ur le

    s tr

    avau

    x qu

    i leu

    rso

    nt d

    sig

    ns.

    N

    enl

    evez

    jam

    ais

    les

    disp

    ositi

    fs p

    rote

    cteu

    rs d

    orig

    ine.

    Fa

    ites

    atte

    ntio

    n

    ce q

    ue v

    os v

    tem

    ents

    soi

    ent

    bien

    ajus

    ts

    au c

    orps

    (en

    par

    ticul

    ier

    les

    man

    ches

    ) et

    pro

    tge

    zvo

    s ch

    eveu

    x.

    Vei

    llez

    m

    nag

    er l

    oue

    lors

    de

    trav

    aux

    bruy

    ants

    .

    Lors

    de

    trav

    aux

    entr

    ana

    nt d

    es p

    ouss

    ire

    s, d

    es c

    opea

    ux,

    des

    vape

    urs

    ou d

    es

    tince

    lles,

    vei

    llez

    po

    rter

    des

    lune

    ttes

    et

    un m

    asqu

    e bu

    co-n

    asal

    de

    prot

    ectio

    n.

    Ne

    trav

    aille

    z ja

    mai

    s en

    dire

    ctio

    n de

    vot

    re c

    orps

    .

    Ne

    ngag

    ez ja

    mai

    s la

    mai

    n da

    ns u

    ne m

    achi

    ne e

    n m

    arch

    e.

    Pren

    ez g

    arde

    c

    e qu

    e to

    us le

    s ap

    pare

    ils

    lect

    rique

    sso

    ient

    pro

    tg

    s de

    lhu

    mid

    it e

    t de

    la p

    ouss

    ire

    .

    Inte

    rdis

    ez a

    ux e

    nfan

    ts l

    acc

    s de

    vot

    re a

    telie

    r et

    cons

    erve

    z vo

    s ap

    pare

    ils e

    t ou

    tils

    dans

    un

    endr

    oit

    verr

    ouill

    .

    Ne

    lais

    sez

    jam

    ais

    des

    pers

    onne

    s in

    exp

    rimen

    tes

    trav

    aille

    r av

    ec v

    os a

    ppar

    eils

    et

    outil

    s sa

    ns in

    stru

    ctio

    ns o

    usa

    ns s

    urve

    illan

    ce.

    Tr

    avai

    llez

    touj

    ours

    ave

    c or

    gani

    satio

    n et

    con

    cent

    ratio

    n.

    Mai

    nten

    ez v

    otre

    lieu

    de

    trav

    ail o

    rdon

    n.

    U

    tilis

    ez e

    xclu

    sive

    men

    t le

    s pi

    ces

    de

    rech

    ange

    wol

    fcra

    ft

    orig

    inal

    es.

    G

    Safe

    ty in

    stru

    ctio

    ns

    It

    is e

    ssen

    tial t

    o co

    mpl

    y w

    ith t

    he s

    afet

    y in

    stru

    ctio

    ns o

    fth

    e m

    anuf

    actu

    rers

    who

    mad

    e yo

    ur d

    rive

    mac

    hine

    s.

    Thes

    e ap

    plia

    nces

    mus

    t co

    nfor

    m t

    o th

    e V

    DE

    regu

    latio

    ns.

    App

    lianc

    es b

    uilt

    afte

    r 19

    95 m

    ust

    have

    CE

    cert

    ifica

    tion.

    A

    lway

    s di

    scon

    nect

    the

    pow

    er s

    uppl

    y:

    befo

    re c

    hang

    ing

    atta

    chm

    ents

    be

    fore

    cha

    ngin

    g w

    ork

    piec

    es

    befo

    re m

    aint

    enan

    ce jo

    bs

    whi

    le t

    he e

    quip

    men

    t is

    not

    in u

    se.

    Be

    fore

    com

    men

    cing

    wor

    k, t

    est

    the

    oper

    abili

    ty o

    f th

    eeq

    uipm

    ent

    and

    the

    tool

    s. N

    ever

    wor

    k w

    ith d

    amag

    ed o

    rbl

    unt

    tool

    s.

    Befo

    re c

    omm

    enci

    ng w

    ork,

    che

    ck t

    hat

    the

    equi

    pmen

    t is

    mou

    nted

    cor

    rect

    ly (

    e.g.

    che

    ck s

    crew

    ed jo

    ints

    ).

    Firm

    ly c

    lam

    p th

    e w

    ork

    piec

    e in

    to p

    ositi

    on.

    En

    sure

    tha

    t th

    e eq

    uipm

    ent

    is f

    irmly

    sup

    port

    ed a

    nd t

    hat

    you

    are

    stan

    ding

    in a

    sta

    ble

    posi

    tion

    and

    on f

    irmgr

    ound

    .

    Whe

    n us

    ing

    equi

    pmen

    t an

    d to

    ols

    be s

    ure

    to f

    ollo

    w t

    heda

    ta t

    hat

    is s

    peci

    fied

    on t

    he p

    rodu

    ct, t

    he p

    acka

    ging

    or

    in t

    he o

    pera

    ting

    inst

    ruct

    ions

    con

    cern

    ing

    min

    imum

    /max

    imum

    spe

    eds

    and

    the

    rota

    tion

    dire

    ctio

    n.

    The

    tool

    s sh

    ould

    onl

    y be

    use

    d fo

    r th

    eir

    inte

    nded

    purp

    ose.

    N

    ever

    rem

    ove

    any

    prot

    ectiv

    e de

    vice

    s.

    Ensu

    re t

    hat

    your

    clo

    thes

    (es

    peci

    ally

    sle

    eves

    ) ar

    e no

    tfla

    ppin

    g ar

    ound

    and

    pro

    tect

    you

    r ha

    ir.

    Prot

    ect

    your

    ear

    s w

    hen

    carr

    ying

    out

    wor

    k w

    hich

    pro

    -du

    ces

    a hi

    gh le

    vel o

    f no

    ise.

    W

    ear

    safe

    ty g

    oggl

    es a

    nd p

    rote

    ctio

    n fo

    r th

    e m

    outh

    and

    nose

    whe

    n ca

    rryi

    ng o

    ut w

    ork

    whi

    ch p

    rodu

    ces

    dust

    ,sh

    avin

    gs, f

    umes

    or

    spar

    ks.

    N

    ever

    wor

    k to

    war

    ds y

    our

    body

    .

    Nev

    er r

    each

    into

    the

    equ

    ipm

    ent

    whi

    le it

    is in

    ope

    ratio

    n.

    Ensu

    re t

    hat

    all e

    lect

    rical

    equ

    ipm

    ent

    is p

    rote

    cted

    aga

    inst

    dam

    p, d

    ust

    and

    hum

    idity

    .

    Kee

    p ch

    ildre

    n aw

    ay f

    rom

    you

    r w

    orks

    hop

    and

    stor

    e yo

    ureq

    uipm

    ent

    and

    tool

    s in

    a s

    afe

    plac

    e.

    Nev

    er a

    llow

    inex

    perie

    nced

    per

    sons

    to

    wor

    k w

    ith y

    our

    equi

    pmen

    t an

    d to

    ols

    with

    out

    inst

    ruct

    ion

    or s

    uper

    visi

    on.

    A

    lway

    s pl

    an y

    our

    wor

    k ca

    refu

    lly a

    nd b

    e su

    re t

    o m

    aint

    ain

    conc

    entr

    atio

    n.

    Kee

    p yo

    ur w

    orkp

    lace

    nea

    t an

    d tid

    y.

    Use

    onl

    y sp

    are

    part

    s fr

    om w

    olfc

    raft

    .

    D

    Sich

    erh

    eits

    tip

    s

    Be

    acht

    en S

    ie u

    nbed

    ingt

    die

    Sic

    herh

    eits

    vors

    chrif

    ten

    der

    Her

    stel

    ler

    Ihre

    r A

    ntrie

    bsm

    asch

    inen

    .

    Die

    se G

    ert

    e m

    sse

    n de

    n V

    DE-

    Rich

    tlini

    en e

    ntsp

    rech

    en.

    Ger

    te

    ab d

    em B

    auja

    hr 1

    995

    ms

    sen

    ein

    CE-

    Zeic

    hen

    habe

    n.

    Zieh

    en S

    ie g

    rund

    stz

    lich

    den

    Net

    zste

    cker

    :

    vor

    dem

    Wec

    hsel

    von

    Ger

    ten

    vor

    dem

    Wec

    hsel

    von

    Wer

    kst

    cken

    vor

    War

    tung

    sarb

    eite

    n

    bei N

    icht

    benu

    tzun

    g

    Prf

    en S

    ie v

    or A

    rbei

    tsbe

    ginn

    die

    Fun

    ktio

    nsf

    higk

    eit

    der

    Ger

    te

    und

    Wer

    kzeu

    ge. A

    rbei

    ten

    Sie

    nie

    mit

    besc

    hdi

    g-te

    m o

    der

    stum

    pfem

    Wer

    kzeu

    g.

    Prf

    en S

    ie im

    mer

    vor

    Arb

    eits

    begi

    nn d

    ie r

    icht

    ige

    Mon

    tage

    der

    ver

    wen

    dete

    n G

    ert

    e (z

    .B. S

    chra

    ubve

    rbin

    dung

    en).

    Sp

    anne

    n Si

    e da

    s zu

    bea

    rbei

    tend

    e Te

    il fe

    st.

    A

    chte

    n Si

    e da

    rauf

    , da

    Sie

    sel

    bst

    und

    die

    verw

    ende

    ten

    Ger

    te

    imm

    er e

    inen

    sic

    here

    n St

    and

    habe

    n.

    Beac

    hten

    Sie

    bei

    den

    ver

    wen

    dete

    n G

    ert

    en u

    nd W

    erk-

    zeug

    en d

    ie a

    uf d

    em P

    rodu

    kt, d

    er V

    erpa

    ckun

    g od

    er in

    der

    Bedi

    enun

    gsan

    leitu

    ng a

    ngeg

    eben

    en D

    aten

    be

    rM

    in.-/

    Max

    .-Dre

    hzah

    l und

    Dre

    hric

    htun

    g.

    Benu

    tzen

    Sie

    Wer

    kzeu

    ge n

    ur f

    r ih

    ren

    eige

    ntlic

    hen

    Best

    imm

    ungs

    zwec

    k.

    Entf

    erne

    n Si

    e ni

    e vo

    rhan

    dene

    Sch

    utzv

    orric

    htun

    gen.

    So

    rgen

    Sie

    daf

    r, d

    a Ih

    re K

    leid

    ung

    anlie

    gt

    (insb

    eson

    dere

    rm

    el)

    und

    sch

    tzen

    Sie

    Ihre

    Haa

    re.

    Sc

    htz

    en S

    ie Ih

    r G

    ehr

    bei

    Arb

    eite

    n, d

    ie g

    roe

    nL

    rm v

    erur

    sach

    en.

    Tr

    agen

    Sie

    bei

    alle

    n A

    rbei

    ten,

    bei

    den

    en S

    taub

    , Sp

    ne,

    Dm

    pfe

    oder

    Fun

    ken

    ents

    tehe

    n, e

    ine

    Schu

    tzbr

    ille

    und

    eine

    n M

    und-

    /Nas

    ensc

    hutz

    .

    Arb

    eite

    n Si

    e ni

    e au

    f de

    n K

    rpe

    r zu

    .

    Gre

    ifen

    Sie

    nie

    in la

    ufen

    de G

    ert

    e.

    Ach

    ten

    Sie

    dara

    uf, d

    a a

    lle e

    lekt

    risch

    en G

    ert

    e vo

    rN

    sse

    , Sta

    ub u

    nd F

    euch

    tigke

    it ge

    sch

    tzt

    sind

    .

    Hal

    ten

    Sie

    Kin

    der

    von

    Ihre

    r W

    erks

    tatt

    fer

    n un

    d be

    -w

    ahre

    n Si

    e Ih

    re G

    ert

    e un

    d W

    erkz

    euge

    ges

    iche

    rt a

    uf.

    La

    ssen

    Sie

    nie

    Une

    rfah

    rene

    ohn

    e A

    nlei

    tung

    ode

    rA

    ufsi

    cht

    mit

    Ihre

    n G

    ert

    en u

    nd W

    erkz

    euge

    n ar

    beite

    n.

    Arb

    eite

    n Si

    e im

    mer

    pla

    nvol

    l und

    kon

    zent

    riert

    .

    Hal

    ten

    Sie

    Ihre

    n A

    rbei

    tsbe

    reic

    h in

    Ord

    nung

    .

    Ver

    wen

    den

    Sie

    nur

    orig

    inal

    wol

    fcra

    ft-E

    rsat

    ztei

    le.

  • KSikk

    erh

    edst

    ips

    O

    verh

    old

    altid

    sik

    kerh

    edsf

    orsk

    rifte

    rne

    fra

    fabr

    ikan

    ten

    afD

    eres

    driv

    mas

    kine

    r.

    Dis

    se r

    edsk

    aber

    ska

    l v

    re i

    over

    enss

    tem

    mel

    se m

    ed V

    DE-

    best

    emm

    else

    rne.

    Red

    skab

    er f

    ra o

    g m

    ed 1

    995

    skal

    v

    reC

    E-m

    rk

    et.

    D

    e b

    r al

    tid t

    rkk

    e st

    ikke

    t ud

    fr

    skift

    af

    reds

    kabe

    r

    fr

    skift

    af

    arbe

    jdse

    mne

    r

    fr

    vedl

    igeh

    olde

    lses

    arbe

    jder

    nr

    drej

    eb

    nken

    ikke

    er

    i bru

    g

    Kon

    trol

    ler

    appa

    rate

    rnes

    og

    vrk

    tje

    ts f

    unkt

    ions

    evne

    fr

    De

    begy

    nder

    at

    arbe

    jde.

    Der

    br

    ald

    rig b

    enyt

    tes

    besk

    adig

    et e

    ller

    slv

    t v

    rkt

    j.

    Kon

    trol

    ler

    om d

    e an

    vend

    te a

    ppar

    ater

    er

    mon

    tere

    trig

    tigt,

    fr

    De

    begy

    nder

    at

    arbe

    jde.

    (f.

    eks

    . skr

    uefo

    r-bi

    ndel

    ser)

    .

    Sp

    nd a

    rbej

    dsem

    net

    fast

    S

    rg f

    or, a

    t D

    e se

    lv o

    g de

    app

    arat

    er d

    er a

    nven

    des

    altid

    str

    sik

    kert

    .

    Ove

    rhol

    d al

    tid d

    e an

    give

    lser

    for

    max

    ./m

    in. o

    mdr

    ejni

    ngs-

    tal o

    g dr

    ejni

    ngsr

    etni

    ng, s

    om e

    r an

    give

    t p

    v

    rkt

    jet

    selv

    , det

    s fo

    rpak

    ning

    elle

    r i b

    etje

    ning

    svej

    ledn

    inge

    n.

    V

    rkt

    jet

    br

    kun

    beny

    ttes

    eft

    er d

    ets

    egen

    tlige

    best

    emm

    else

    .

    Eksi

    ster

    ende

    bes

    kytt

    else

    sano

    rdni

    nger

    m

    aldr

    ig f

    jern

    es.

    S

    rg f

    or a

    t b

    re t

    ts

    idde

    nde

    tj (

    dett

    e g

    lder

    is

    r

    rmer

    ne)

    og b

    esky

    t D

    eres

    hr

    .

    Besk

    yt h

    rel

    sen

    ved

    arbe

    jder

    , som

    for

    rsa

    ger

    meg

    etst

    j.

    B

    r al

    tid b

    esky

    ttel

    sesb

    rille

    r, f

    aste

    bes

    kytt

    else

    shan

    dske

    rog

    mun

    d/n

    sebe

    skyt

    tels

    e ve

    d ar

    bejd

    er s

    om f

    orr

    sage

    rst

    v, s

    pne

    r, d

    ampe

    elle

    r gn

    iste

    r.

    Arb

    ejd

    aldr

    ig h

    enim

    od k

    ropp

    en.

    G

    rib a

    ldrig

    ind

    i arb

    ejde

    nde

    appa

    rate

    r.

    Srg

    for

    , at

    alle

    ele

    ktris

    ke a

    ppar

    ater

    er

    besk

    ytte

    t m

    odfu

    gtig

    hed,

    st

    v og

    v

    de.

    B

    rn b

    r ik

    ke o

    phol

    de s

    ig i

    Der

    es v

    rk

    sted

    og

    Der

    esap

    para

    ter

    br

    opbe

    vare

    s ut

    ilg

    ngel

    igt

    for

    uved

    -ko

    mm

    ende

    .

    De

    br

    aldr

    ig la

    de u

    erfa

    rne

    arbe

    jde

    med

    Der

    esap

    para

    ter

    el. v

    rk

    tj u

    den

    inst

    rukt

    ion

    og o

    psyn

    .

    Arb

    ejd

    altid

    eft

    er p

    lan

    og k

    once

    ntre

    ret.

    S

    rg a

    ltid

    for

    orde

    n, h

    vor

    De

    arbe

    jder

    .

    Anv

    end

    kun

    orig

    inal

    e w

    olfc

    raft

    re

    serv

    edel

    e.

    P

    Avi

    sos

    de

    seg

    ura

    na

    O

    bser

    ve im

    pret

    erv

    elm

    ente

    as

    pres

    cri

    es

    de s

    egur

    ana

    do f

    abric

    ante

    do

    seu

    mot

    or d

    e pr

    opul

    so.

    Es

    tes

    apar

    elho

    s de

    ver

    o ob

    edec

    er

    s di

    rect

    ivas

    VD

    E.A

    pare

    lhos

    de

    fabr

    ico

    a pa

    rtir

    do a

    no d

    e 19

    95 d

    ever

    oin

    clui

    r a

    mar

    ca C

    E.

    Em p

    rinc

    pio,

    rem

    ova

    sem

    pre

    a fic

    ha d

    a re

    de,

    an

    tes

    de t

    roca

    r de

    apa

    relh

    o

    ante

    s de

    tro

    car

    de f

    erra

    men

    ta

    an

    tes

    de e

    fect

    uar

    trab

    alho

    s de

    man

    uten

    o

    se

    mpr

    e qu

    e n

    o es

    teja

    a p

    roce

    der

    su

    a ut

    iliza

    o.

    A

    ntes

    de

    inic

    iar

    o tr

    abal

    ho, c

    ontr

    ole

    o fu

    ncio

    nam

    ento

    dos

    apar

    elho

    s e

    das

    ferr

    amen

    tas.

    Nun

    ca t

    raba

    lhe

    com

    ferr

    amen

    tas

    dani

    ficad

    as o

    u ga

    stas

    .

    Ant

    es d

    e da

    r in

    cio

    ao

    trab

    alho

    , ver

    ifiqu

    e se

    mpr

    e, s

    e os

    apar

    elho

    s qu

    e pr

    eten

    de u

    tiliz

    ar e

    sto

    cor

    rect

    amen

    tem

    onta

    dos

    (por

    exe

    mpl

    o, u

    nie

    s ro

    scad

    as, e

    tc.)

    Te

    nda

    sem

    pre

    firm

    emen

    te a

    pe

    a a

    trab

    alha

    r.

    Tenh

    a se

    mpr

    e cu

    idad

    o, n

    o qu

    e se

    ref

    ere

    a um

    a po

    si

    oes

    tve

    l da

    sua

    prp

    ria p

    esso

    a e

    dos

    apar

    elho

    s a

    utili

    zar.

    O

    bser

    ve s

    empr

    e os

    dad

    os in

    dica

    dos

    no p

    rpr

    io p

    rodu

    to,

    na e

    mba

    lage

    m o

    u na

    s in

    stru

    es

    de

    oper

    ao

    ,re

    fere

    ntes

    ao

    nm

    ero

    de r

    ota

    es

    mn

    imo

    e m

    xim

    o e

    ao s

    entid

    o de

    rot

    ao

    dos

    apa

    relh

    os e

    das

    fer

    ram

    enta

    sut

    iliza

    dos.

    U

    tiliz

    e se

    mpr

    e fe

    rram

    enta

    s pa

    ra o

    s fin

    s, a

    que

    ela

    sve

    rdad

    eira

    men

    te s

    e de

    stin

    am.

    N

    unca

    rem

    ova

    os d

    ispo

    sitiv

    os d

    e pr

    otec

    o

    exis

    tent

    es.

    Pr

    ecav

    enha

    , de

    mod

    o a

    que

    o se

    u ve

    stu

    rio a

    ssen

    teco

    rrec

    tam

    ente

    (es

    peci

    alm

    ente

    no

    que

    diz

    resp

    eito

    s

    man

    gas)

    e, p

    rote

    ja o

    s ca

    belo

    s.

    Prot

    eja

    os o

    uvid

    os, a

    o ef

    ectu

    ar t

    raba

    lhos

    , que

    do

    orig

    em a

    for

    te r

    udo

    .

    Util

    ize

    cul

    os d

    e pr

    otec

    o

    e um

    dis

    posi

    tivo

    depr

    otec

    o

    para

    boc

    a/na

    riz, e

    m t

    odos

    os

    trab

    alho

    s, d

    osqu

    ais

    resu

    lte a

    pro

    du

    o de

    p,

    apa

    ras

    e va

    pore

    s.

    Nun

    ca t

    raba

    lhe

    na d

    irec

    o d

    o co

    rpo.

    N

    unca

    toq

    ue e

    m a

    pare

    lhos

    em

    mov

    imen

    to.

    Pr

    este

    ate

    no

    p

    rote

    co

    de

    apar

    elho

    s el

    ctr

    icos

    cont

    ra a

    gu

    a, o

    p

    e a

    hum

    idad

    e.

    Man

    tenh

    a as

    cria

    nas

    for

    a do

    alc

    ance

    da

    sua

    ofic

    ina

    em

    ante

    nha

    apar

    elho

    s e

    ferr

    amen

    tas

    fora

    do

    alca

    nce

    das

    mes

    mas

    .

    Nun

    ca d

    eixe

    pes

    soas

    inex

    perie

    ntes

    tra

    balh

    ar c

    om o

    sse

    us a

    pare

    lhos

    , sem

    a d

    evid

    a in

    stru

    o

    prv

    ia e

    for

    a de

    vigi

    lnc

    ia.

    Tr

    abal

    ho s

    empr

    e se

    gund

    o o

    plan

    o e

    com

    tod

    a a

    conc

    entr

    ao

    .

    Man

    tenh

    a o

    seu

    loca

    l de

    trab

    alho

    arr

    umad

    o.

    S u

    tiliz

    e pe

    as

    sobr

    essa

    lent

    es d

    e fa

    bric

    o or

    igin

    al

    wol

    fcra

    ft.

    E

    Ind

    icac

    ion

    es d

    e se

    gu

    rid

    ad

    Ro

    gam

    os t

    ener

    en

    cuen

    ta la

    s no

    rmas

    de

    segu

    ridad

    del

    fabr

    ican

    te, r

    elat

    ivas

    a s

    us m

    qui

    nas

    mot

    rices

    .

    Esto

    s ap

    arat

    os d

    eben

    cor

    resp

    onde

    r a

    las

    norm

    as V

    DE.

    Los

    apar

    atos

    fab

    ricad

    os a

    par

    tir d

    el a

    o 1

    99