manual sensor bulk.pdf

4
 Änderungen vorbehalten / All rights for alt erations reserved / Sous réserve de modications Montage- und Bedienungsanleitung / Mounting and operating instructions  / Instructions de service et de montage SensoPart Industriesensorik GmbH, D-79695 Wieden, T el. +49 (0) 7665 - 94769 - 0 Fax +49 (0) 7665 - 94769 - 765, www.sensopart.com Printed in Germany - Für Lichtleiter ø2,2 mm - DIN Schienen-Montage (DIN-46277-3) - Einfache Bedienung - Steuerleitung zur Einstellung oder Verriegelung - N.O. - N.C. wählbar - Rotlicht 630 nm - Display - Variante mit zusätzlichem Analogausgang - For bre optics ø2.2 mm - DIN rail mounting (DIN-46277-3) - Simple operation - External teach for setting and to disable the teach button - N.O. - N.C. selectable - Red light 630 nm - Display - Type with additional analogue output - Pour bres opt. ø2,2 mm - Montage sur rail DIN (DIN-46277-3) - Utilisation simpliée - Verrouillage et apprentissage déportés électrique- ment - N.O. - N.C. réglable - Lumière rouge 630 nm - Afcheur - Modèle pour sortie analogique supplémentaire. Mechanische Daten (typ.) Gehäusematerial: ABS Schutzart: IP64 Um ge bu ng st em pe r at ur be re ic h : -2 0 .. . +6 0 °C Lagertemperaturbereich: -20 ... +80 °C  Anschlusskabel : 5 x 0,14 mm 2 Leitungslänge Standard: 2 m Steckeranschluss: M 8x1;4-polig Gewicht (Stecker): ca. 20 g Gewicht (Kabel): ca. 50 g Mechanical data (typ.) Casing material: ABS Protection standard: IP64  Ambient tem perature range: -20 ... +60 °C Sto ra ge tem p er atu re r ang e: -2 0 . . +8 0 °C Cable: 5 x 0.14 mm 2 Standard cable length: 2 m Connection: M 8x1; 4-pin Weight (plug): approx. 20 g Weight (cable): approx. 50 g Caract. mécaniques (typ.) Matériau de boîtier: ABS Degré de protection: IP64 Te mratu re de fo nc ti on neme n t: - 20 .. . +6 0 ° C Pla ge d e temp éra tur e de st ock age: -20 ... +80 °C Câble de raccordement: 5 x 0,14 mm 2 Longueur de câble standard: 2 m Conn ec teur de ra cc or de me n t: M 8x1 ; 4 p ôl es Poids (Connecteur): env. 20 g Poids (Câble): env. 50 g Lichtleitergerät Fibre optic amplier Amplicateur pour bres optiques Elektrische Daten (typ.) Betriebsspannung +U B : 10 ... 30 V DC VerpolschutzU B : ja Steuerleitung (ET): +U B  = Teach-in Funktion -U B  = Teach-in Taste verriegelt offen = Normalbetrieb Str oma ufn ahm e im Lee rla uf: 25 mA bei 24 V DC Schaltausgang: siehe Auswahltabelle  Ausgangsstrom Ie: 100 mA Kurzschlussschutz: ja Schaltfrequenz (ti/tp 1:1): abhängig von der Einste llung Standard Mode 1000 Hz / Fast Mode 8000 Hz / Fine Mode 125 Hz / High Distance Mode 125 Hz  Analogausgang nicht skalierbar: 0 - 10 V / 2 mA  Anzeigewert 0000:  0 V  Anzeigewert 4093:  10 V Schutzklasse: Schaltzustandsanzeige: LED gelb Betriebsspannungsanzeige: LED grün Electrical data (typ.) Operating voltage +U B : 10 ... 30 V DC Reverse battery protection U B : yes External teach (ET): +U B  = Teach-in function -U B  = Teach -in button locked open = Normal operation Pow er cons ump tio n (n o lo ad) : 25 mA at 2 4 V DC Signal output: see selection table Output current Ie: 100 mA Short-circuit protection: yes Switching frequenc y (at ppp 1:1): depends on the setti ng Standard Mode 1000 Hz / Fast Mode 8000 Hz / Fine Mode 125 Hz / High Distance Mode 125 Hz  Analogue output not scalable: 0 - 10 V / 2 mA Displayed value 0000:  0 V Displayed value 4093:  10 V Protectionclass:  Output s ignal i ndicator: LED yellow Operating voltage indicator : LED green Caract. électriques (typ.) Tension d'utilisation +U B : 10 ... 30 V DC Protection contre les inversions de polarité U B : oui  Apprentissage ex terne (ET): +U B = Fonction apprentissage teach-in -U B = Bouton apprentissage teach-in verrouillé ouvert = Activité Consommation en courant (sans charge): 25 mA à 24 V DC Sor tie s d e c omm uta tio n: voi r l e t abl eau de cho ix Courant de sortie Ie: 100 mA Protection contre courts-circuits: oui Fréquence de commutation (ti/tp 1:1): dépend du réglage Standard Mode 1000 Hz / Fast Mode 8000 Hz / Fine Mode 125 Hz / High Distance Mode 125 Hz So rt ie an al og ique no n- gl a bl e: 0 - 10 V / 2 mA  Anzeigewert: 0000 0 V  Anzeigewert: 4093 10 V Protectionélectrique: Visu alisa tion d e la so rtie d e commuta tion : LED j aune  Afcheur de la tension d'utilisa tion: LED verte Optische Daten (typ.) Tastweite: abhängig vom Lichtleiter  Standard Mode 150 mm / Fast Mode 70 mm / Fine Mode70 mm / High Distance Mode 300 mm Be tr ie bs re ic hwei t e: ab ng ig vo m Lic ht le it er  Tastweiteneinstellung: Teach-in Bezugs mat erial: Kod ak we iß, 90%, 200 x20 0 mm Lichtart: rot 630 nm, gepulst  Abstandshyst erese (90% / 90%): < 10% der einge stellten Tastweite Optical data (typ.) Scanning distance: depends on the bre Standard Mode 150 mm / Fast Mode 70 mm / Fine Mode 70 mm / High Distance Mode 300 mm Scanning range: depends on the bre Sensitivity adjustment: Teach-in Refe renc e mat erial : Kodak white , 90%, 200 x200 mm Used light: red 630 nm, pulsed Distance hysteresis (90% / 90%): < 10% of adjusted scanning range Caract. optique (typ.) Dis tan ce de d éte ct ion: dép end de l a bre opt iqu e Standard Mode 150 mm / Fast Mode 70 mm / Fine Mode 70 mm / High Distance Mode 300 mm Rayo n d 'a cti on: pe nd de la br e o pt iq ue gl ag e de la di st ance de tr av ai l: Tea ch -i n Matériau de référ ence: Kodak blanc 90 %, 200x 200mm Type de lumière: rouge 630 nm, pulsée Hystérésis de distance (90% / 90%): < 10% de distance de détection réglable  Ausgang PNP N.O. a nalog NPN N.O. a nalog Output PNP N.O. NPN N.O. PNP N.O. analogue/ NPN N.O. analogue/ Sortie PNP N.O. analogique NPN N.O. analogique  Anschluss Stecker Stecker Kabel Kabel Connection Connector Connector Cable Cable Raccordement Connecteur Connecteur Câble Câble  Anschlussbild Wiring diagram 1 1 2 2 Schéma de raccordement Typ / Bestellbezeichnun g Type / order ref. FL 70 R-PSD-M4 FL 70 R-NSD-M4 FL 70 RA-PSD-K5 FL 70 RA-NSD-K5 Type / Référence de commande Ma ßze ic hn un g / Di mensio na l drawin g / Pl an co A ns ch lu s s / Wiri ng / Racco rd em e nt 153-00373 153-00372  1 2 154-00148 154-00191 1 +UB  ET -UB BN 2 WH 4 BK 3  BU PNP NPN : PNP NPN + - +UB -UB BN OG BU BK WH  ET Display / Display / Afcheur S-Taste / S-Button / S-Touche LEDs / LEDs / LEDs Empfänger / Receiver / Récepteur Sender / Transmitter / Emetteur Pfeil-Tasten / Up/down-Button / Touches de direction Sicherheitshinweise  Vor Inbetriebnahme des FL 70 R diese Betriebsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweis e, lesen, verstehen und unbedingt beachten. Der Anschluss des FL 70 R darf nur durch Fachpersonal erfolgen. Eingriffe und Veränderungen am Gerät sind nicht zulässig! Die Sensorbaureihe FL 70 R ist gemäß EU-Maschi- nenrichtlinien kein Sicherheitsbauteil und der Einsatz in  Anwendungen, bei denen die Sicherhei t von Personen von Gerätefunktionen abhängt, ist nicht zulässig. Safety information  It is essential that this manual is read, tho roughly understood and observed before setting the FL 70 R into operation The FL 70 R may only be connected by qualied per- sonnel. Interventions and alterations to the device are not permissible! The FL 70 R sensor line is no safety component as described by EU machinery directives, and it is not au- thorized for use in protecting human safety on machines and during technical applications. Consignes de sécurité  Avant la mise en marche du FL 70 R, lire, comprendre et respecter impérativement ce manuel d’instructions et plus particulièrement ces consignes de sécurité. Le raccordement du FL 70 R ne doit être fait que par des personnes compétentes. Des modications sur l’appareil ne sont pas permises ! Le FL 70 R n’est pas une pièce de sécurité au sens des directives EU relatives aux machines et ne peut en au- cun cas être utilisé dans des applications où la sécurité des personnes dépend d’un appareil. Bedienfeld LED Anzeige Champ d’utilisation Afchage LED Kontaktadressen / Contacts / Contact addresses Deutschland SensoPart Industriesensorik GmbH  Am Wiedenbach 1 D-79695 Wieden Tel. +49 (0) 7665 / 94769 - 788 Fax +49 (0) 7665 / 94769 - 765 [email protected] www.sensopart.de Great Britain SensoPart UK ltd. G8 The Arch 48-52 Floodgate Street GB-BirminghamB5-5SL Tel. +44 (0) 1 21 / 7 72-51 04 Fax +44 (0) 1 21 / 7 72-51 26 [email protected] www.sensopart.com France SensoPart France SARL 11, rue Albert Einstein Espace Mercure F-77420 Champs - Marne la Vallée Tél. +33 (0) 1 64 73 00 61 Fax +33 (0) 1 64 73 10 87 [email protected] www.sensopart.com USA SensoPart Inc. 1531 E. Highwood Ave Pontiac, MI 48340 Tel. +1 (0) 86 62 42-76 10 Fax +1 (0) 24 83 34-02 02 [email protected] www.sensopart.com Einsatzzweck / Funktionsweise Der FL 70 R ist ein energetischer Sensor zur Verwen- dung von Lichtwellenleite rn. Mit den entsprechenden LWL ist der Sensor als Taster oder als Einweglichtsc hranke einsetzbar. Der FL 70 R darf nicht zum Sichern von Personen an Maschinen und technischen Anwendungen eingesetzt werden. Appropriate use / Functionality The FL 70 R is an energetic sensor for use with bre optics. With the corresponding bre optics, the sensor may be used as proximity switch or as through-beam sensor. The FL 70 R must not be used for the protection of persons working on plants and machinery. Emploi / Fonctionnement Le capteur optique, amplicateur, FL 70 R s’utilise en combinaison avec des bres optiques plastiques.  Avec la bre correspondante, le capteur s’ut ilise en proximité ou E/R. Le FL 70 R n’est pas destiné à garantir la sécurité des personnes travaillant sur des machines et des applicati- ons techniques. Montage Le capteur est adapté pour être monté sur des rails DIN (DIN-46277-3). Pour la xation par vis, deux trous sont déjà présents.  Utilisation exclusive de bres optiques à raccord plastique. Le capteur risque d‘être endommagé par l‘utilisation de bres optiques à raccord métallique p.ex. chargement électrique. Mounting information The sensor is suited for mounting on a DIN rail (DIN-46277-3). For a mounting with screws there are two xing holes.  Only ber optics with plastic connections or plastic adapters may be used.  Using metal connections ma y destroy the sensor e.g. by electrostatic charge. Montagehinweis Der Sensor ist geeignet zur Montage auf einer DIN- Schiene(DIN-46277-3). Zur Befestigung mit Schrauben sind zwei Bohrungen vorhanden. Es dürfen nur Lichtleiter mit Kunststoffanschlüssen bzw.Kunststoffadapterverwendetwerden. Bei Verwendung von Metallanschlüssen kann der Sensor zerstört werden, z.B. durch statische  Auadung. Montage de plusieurs appareils On peut installer autant de capteurs que l’on souhai- te les uns à côté des autres. Une synchronisati on automatique se fait pour jusqu’à 4 capteurs, ce qui évite une interaction mutuelle des appareils sur une même ap- plication. La synchronisation se fait automatiquement en allumant le capteur.En se basant sur un montage vertical avec connecteur, le capteur placé le plus à gauche sera le "Master". Tous les autres capteurs se comporteront en tant que "slave" et seront en Stand-by si le " Master" est éteint. Cet état sera conservé jusqu’à la prochaine mise sous tension ou coupure. Mounting of several devices side by side  Any number of sensors may be mounted sid e by side. Up to four sensors that are mounted side by side are synchronized in order to avoid interaction in an appli- cation. Synchronisation is effected automatically when operating voltage is switched on. Based on a vertical mounting with cable junction at the bottom, the left-most sensor is automatically master. All other sensors act as slaves and switch to stand-by mode when the master is switched off. Stand-by is maintained until the sensor is switched off and on again. Montage mehrerer Geräte nebeneinander Es können beliebig viele Sensoren nebeneinander montiert werden. Maximal vier nebeneinander montierte Sensoren werden synchronisiert, um eine gegenseitige Beeinussung an einer Applikation zu vermeiden. Die Synchronisierung erfolgt selbsttätig nach dem Einschalten der Betriebs- spannung. Ausgehend von senkrechter Montage mit Kabelanschluss unten, wird der Sensor links außen automatisch zum Master. Alle weiteren Sensoren agieren als Slave und gehen in den Stand-by Zustand, falls der Master abgeschaltet wird. Der Zustand wird bis zum nächsten Aus- und Wiedereinschalte n beibehalten. Attachment of the plastic bre optic to the sensor Cut the bre to the desired length (cutting tool available as accessory). Open the clamping bracket and insert the bre into the bre holder as far as it will go.  Attention: T he resistance caused by the O-ring has to be overcome. Close the clamping bracket. Raccordement de la bre optique plastique au capteur Couper la bre à la longueur souhaitée (outil de coupa- ge disponible comme accessoire) Quand l’étrier est ouvert, pousser jusqu’au bout la bre dans le support. Attention : ne pas tenir compte de la résistance au niveau du joint. Fermerl’étrier. Anschluss der Kunststoff-Faser am Sensor Die Faser auf die gewünschte Länge abschneiden (Schneidewerkz eug ist als Zubehör erhältlich). Ist der Klemmbügel geöffnet, die Faser bis an den  Anschlag in de n Faserhalter ein führen.  Achtung: Widerstand beim Ei nführen am O-Ri ng muss überwunden werden. Klemmbügelschließen. ElektrischerAnschluss Der elektrische Anschluss erfolgt gemäß Anschlussbild des entsprechenden Sensortyps. Wiring The wiring is made according to the wiring diagram of the corresponding sensor type. Raccordement électrique La raccordement électrique s'effectue selon le schéma correspondant au type de capteur. CONF LOCK NC ADJ DELAY FUNC S CONF LOCK NC ADJ DELAY FUNC S CONF LOCK NC ADJ DELAY FUNC S LED gelb Schaltzustands anzeige LED grün Betriebsspannungs anzeige LED rot CONF Konguration ist ak tiv LED rot LOCK Tastatursper re ist angewählt LED rot NC Umschaltung des Schaltausgangs NO/NC LED rot ADJ Adjustfunktion ist angewählt LED rot DELAY Zeitfu nktion ist angewählt LED rot FUNC Funktion ist angew ählt Display Das Display stellt die reektierte Energie in Form eines Zahlenwertes als Ist-Wert (0-4095) dar. Durch Drücken der Taste oder wird der eingestellte Schaltpunkt für 2 s angezeigt (auch bei ausgeschaltetem Display möglich). Tasten Der FL 70 R hat verschiedene Funktione n, die mit den Tasten S und eingestellt werden. LED yellow Output signal indicator LED green Operating voltage indicator LED red CONF Conguration is active LED red LOCK Keylock is selec ted LED red NC Switching of s ignal o utput NO/NC LED red ADJ Adjust f unction is selected LED red DELAY Time function is selected LED red FUNC Function is selected Display The display indicates the reected energy in the form of a numerical value as actual value (0-4095). When pushing the button or , the set switching point is displayed for 2 s (also possible when display is switched off). Buttons The FL 70 R has various functions that may be set with the buttons S and . LED jaune Indication d’afchage LED verte Indication de stabilité LED rouge CONF Conguration acti vée LED rouge LOCK Verrouillage tou ches est activé LED rouge NC Inversion de la sortie de commutationNO/NC LED rouge ADJ Fonction ajustement est activée LED rouge DELAY Fonction temps est activée LED rouge FUNC Fonction est act ivée Afchage L’afchage représente l’énergie rééchie sous forme d’une valeur chiffrée (0-4095). En appuyant sur les touches ou le point de commutation réglé est afché pendant 2 s (également possible quand afchage est éteint) Touches Le FL 70 R dispose de plusieurs fonctions qui peuvent être réglées par les touches S et . Control panel LED display         0         5   .         0         9   .         2         0         0         6     -         0         1         0         6         8     -         1         3         7         7         9 FL 70 Rx-xxD-...

Upload: enriqueespino

Post on 04-Jun-2018

225 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: manual sensor bulk.pdf

8/13/2019 manual sensor bulk.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-sensor-bulkpdf 1/4

 Änderungen vorbehalten / All rights for alterations reserved / Sous réserve de modifications

Montage- und Bedienungsanleitung / Mounting and operating instructions / Instructions de service et de montage

SensoPart Industriesensorik GmbH, D-79695 Wieden, Tel. +49 (0) 7665 - 94769 - 0 Fax +49 (0) 7665 - 94769 - 765, www.sensopart.com Printed in Germany

- Für Lichtleiter ø2,2 mm

- DIN Schienen-Montage (DIN-46277-3)

- Einfache Bedienung- Steuerleitung zur Einstellung oder

Verriegelung

- N.O. - N.C. wählbar

- Rotlicht 630 nm

- Display- Variante mit zusätzlichem Analogausgang

- For fibre optics ø2.2 mm

- DIN rail mounting (DIN-46277-3)

- Simple operation- External teach for setting and to disable the teach

button

- N.O. - N.C. selectable

- Red light 630 nm

- Display- Type with additional analogue output

- Pour fibres opt. ø2,2 mm

- Montage sur rail DIN (DIN-46277-3)

- Utilisation simplifiée- Verrouillage et apprentissage déportés électrique-

ment

- N.O. - N.C. réglable

- Lumière rouge 630 nm

- Afficheur - Modèle pour sortie analogique supplémentaire.

Mechanische Daten (typ.)Gehäusematerial: ABS

Schutzart: IP64U mg eb un gs te mp er at ur be re ic h: - 20 . .. + 60 ° CLagertemperaturbereich: -20 ... +80 °C

 Anschlusskabel: 5 x 0,14 mm2

Leitungslänge Standard: 2 mSteckeranschluss: M 8x1;4-poligGewicht (Stecker): ca. 20 gGewicht (Kabel): ca. 50 g

Mechanical data (typ.)Casing material: ABS

Protection standard: IP64 Ambient temperature range: -20 ... +60 °CSt or ag e te mp er atu re r ang e: - 20 . .. +8 0 ° CCable: 5 x 0.14 mm2

Standard cable length: 2 mConnection: M 8x1; 4-pinWeight (plug): approx. 20 gWeight (cable): approx. 50 g

Caract. mécaniques (typ.)Matériau de boîtier: ABS

Degré de protection: IP64Température de fonct ionnement: -20 .. . +60 °CPlage de température de stockage: -20 . . . +80 °CCâble de raccordement: 5 x 0,14 mm2

Longueur de câble standard: 2 mC on ne ct eu r d e r ac co rd em en t: M 8x 1; 4 pô le sPoids (Connecteur): env. 20 gPoids (Câble): env. 50 g

Lichtleitergerät

Fibre optic amplifier

Amplificateur pour fibres optiques

Elektrische Daten (typ.)Betriebsspannung +U

B: 10 ... 30 V DC

Verpolschutz UB: ja

Steuerleitung (ET): +UB = Teach-in Funktion

-UB = Teach-in Taste verriegelt

offen = NormalbetriebStromaufnahme im Leerlauf: ≤ 25 mA bei 24 V DCSchaltausgang: siehe Auswahltabelle

 Ausgangsstrom Ie: ≤ 100 mAKurzschlussschutz: jaSchaltfrequenz (ti/tp 1:1): abhängig von der Einstellung

Standard Mode 1000 Hz / Fast Mode 8000 Hz /Fine Mode 125 Hz / High Distance Mode 125 Hz

 Analogausgang nicht skalierbar: 0 - 10 V / 2 mA Anzeigewert 0000:  ≙ 0 V  Anzeigewert 4093:  ≙ 10 V Schutzklasse:Schaltzustandsanzeige: LED gelbBetriebsspannungsanzeige: LED grün

Electrical data (typ.)Operating voltage +U

B: 10 ... 30 V DC

Reverse battery protection UB: yes

External teach (ET): +UB = Teach-in function

-UB = Teach-in button lockedopen = Normal operation

Power consumption (no load): ≤ 25 mA at 24 V DCSignal output: see selection tableOutput current Ie: ≤ 100 mAShort-circuit protection: yesSwitching frequency (at ppp 1:1): depends on the setting

Standard Mode 1000 Hz / Fast Mode 8000 Hz /Fine Mode 125 Hz / High Distance Mode 125 Hz

 Analogue output not scalable: 0 - 10 V / 2 mADisplayed value 0000:  ≙ 0 V

Displayed value 4093:  ≙ 10 V

Protection class:  

Output signal indicator: LED yellowOperating voltage indicator : LED green

Caract. électriques (typ.)Tension d'utilisation +U

B: 10 ... 30 V DC

Protection contre les inversions de polarité UB: oui

 Apprentissage externe (ET): +UB= Fonction

apprentissage teach-in-U

B= Bouton apprentissage teach-in verrouillé

ouvert = ActivitéConsommation en courant(sans charge):

≤ 25 mA à 24 V DC

Sort ies de commutation: voir le tableau de choixCourant de sortie Ie: ≤ 100 mAProtection contre courts-circuits: ouiFréquence de commutation (ti/tp 1:1): dépend du réglage

Standard Mode 1000 Hz / Fast Mode 8000 Hz /Fine Mode 125 Hz / High Distance Mode 125 Hz

Sor tie analogique non-réglable: 0 - 10 V / 2 mA Anzeigewert: 0000 ≙ 0 V

 Anzeigewert: 4093 ≙ 10 V

Protection électrique:Visualisation de la sortie de commutation: LED jaune

 Afficheur de la tension d'utilisation: LED verte

Optische Daten (typ.)Tastweite: abhängig vom Lichtleiter  

Standard Mode 150 mm / Fast Mode 70 mm /Fine Mode70 mm / High Distance Mode 300 mm

B et ri eb sr ei ch we it e: a bh än gi g v om L i ch tl ei te r  Tastweiteneinstellung: Teach-inBezugsmaterial: Kodak weiß, 90%, 200x200 mmLichtart: rot 630 nm, gepulst

 Abstandshysterese (90% / 90%): < 10% der eingestelltenTastweite

Optical data (typ.)Scanning distance: depends on the fibre

Standard Mode 150 mm / Fast Mode 70 mm /Fine Mode 70 mm / High Distance Mode 300 mm

Scanning range: depends on the fibreSensitivity adjustment: Teach-inReference material: Kodak white, 90%, 200x200 mmUsed light: red 630 nm, pulsedDistance hysteresis (90% / 90%): < 10% of adjusted

scanning range

Caract. optique (typ.)Distance de détection: dépend de la fibre optique

Standard Mode 150 mm / Fast Mode 70 mm /Fine Mode 70 mm / High Distance Mode 300 mm

Ray on d' act ion : d ép en d d e l a fib re op ti qu eR ég la ge d e l a d is ta nc e d e t ra va il : Te ac h- inMatériau de référence: Kodak blanc 90%, 200x200mmType de lumière: rouge 630 nm, pulséeHystérésis de distance(90% / 90%):

< 10% de distance dedétection réglable

 Ausgang PNP N.O. analog NPN N.O. analogOutput PNP N.O. NPN N.O. PNP N.O. analogue/ NPN N.O. analogue/Sortie PNP N.O. analogique NPN N.O. analogique

 Anschluss Stecker Stecker Kabel KabelConnection Connector Connector Cable CableRaccordement Connecteur Connecteur Câble Câble Anschlussbild

Wiring diagram 1 1 2 2Schéma de raccordement

Typ / BestellbezeichnungType / order ref. FL 70 R-PSD-M4 FL 70 R-NSD-M4 FL 70 RA-PSD-K5 FL 70 RA-NSD-K5Type / Référence de commande

Maßzeichnung / D imensi onal d rawi ng / P lan coté Ansch luss / Wir ing / Raccordement153-00373 153-00372   1 2

154-00148 154-00191

1+U

B

 ET

-UB

BN

2 WH

4 BK

3   BU

PNP

NPN

:

PNP

NPN

+

-

+UB

-UB

BN

OG

BU

BK

WH   ET

Display / Display / Afficheur 

S-Taste / S-Button / S-Touche

LEDs / LEDs / LEDs

Empfänger / Receiver / Récepteur 

Sender / Transmitter / Emetteur

Pfeil-Tasten / Up/down-Button /Touches de direction

Sicherheitshinweise  Vor Inbetriebnahme des FL 70 R diese

Betriebsanleitung, insbesondere dieSicherheitshinweise, lesen, verstehen undunbedingt beachten.

Der Anschluss des FL 70 R darf nur durch Fachpersonalerfolgen.

Eingriffe und Veränderungen am Gerät sind nichtzulässig!

Die Sensorbaureihe FL 70 R ist gemäß EU-Maschi-nenrichtlinien kein Sicherheitsbauteil und der Einsatz in

 Anwendungen, bei denen die Sicherheit von Personenvon Gerätefunktionen abhängt, ist nicht zulässig.

Safety information  It is essential that this manual is read, tho

roughly understood and observed beforesetting the FL 70 R into operation

The FL 70 R may only be connected by qualified per-sonnel.

Interventions and alterations to the device are notpermissible!

The FL 70 R sensor line is no safety component asdescribed by EU machinery directives, and it is not au-thorized for use in protecting human safety on machinesand during technical applications.

Consignes de sécurité  Avant la mise en marche du FL 70 R, lire,

comprendre et respecter impérativementce manuel d’instructions et plusparticulièrement ces consignes de sécurité.

Le raccordement du FL 70 R ne doit être fait que par despersonnes compétentes.

Des modifications sur l’appareil ne sont pas permises !

Le FL 70 R n’est pas une pièce de sécurité au sens desdirectives EU relatives aux machines et ne peut en au-cun cas être utilisé dans des applications où la sécuritédes personnes dépend d’un appareil.

BedienfeldLED Anzeige

Champ d’utilisationAffichage LED

Kontaktadressen / Contacts / Contact addresses

DeutschlandSensoPart Industriesensorik GmbH

 Am Wiedenbach 1D-79695 Wieden

Tel. +49 (0) 7665 / 94769 - 788Fax +49 (0) 7665 / 94769 - 765

[email protected]

Great BritainSensoPart UK ltd.

G8 The Arch48-52 Floodgate Street

GB-Birmingham B5-5SLTel. +44 (0) 1 21 / 7 72-51 04Fax +44 (0) 1 21 / 7 72-51 26

[email protected]

FranceSensoPart France SARL

11, rue Albert EinsteinEspace Mercure

F-77420 Champs - Marne la ValléeTél. +33 (0) 1 64 73 00 61Fax +33 (0) 1 64 73 10 87

[email protected] www.sensopart.com

USASensoPart Inc.

1531 E. Highwood AvePontiac, MI 48340

Tel. +1 (0) 86 62 42-76 10Fax +1 (0) 24 83 34-02 02

[email protected]

Einsatzzweck / FunktionsweiseDer FL 70 R ist ein energetischer Sensor zur Verwen-dung von Lichtwellenleitern.

Mit den entsprechenden LWL ist der Sensor als Tasteroder als Einweglichtschranke einsetzbar.

Der FL 70 R darf nicht zum Sichern von Personen anMaschinen und technischen Anwendungen eingesetztwerden.

Appropriate use / FunctionalityThe FL 70 R is an energetic sensor for use with fibreoptics.

With the corresponding fibre optics, the sensor may beused as proximity switch or as through-beam sensor.

The FL 70 R must not be used for the protection ofpersons working on plants and machinery.

Emploi / FonctionnementLe capteur optique, amplificateur, FL 70 R s’utilise encombinaison avec des fibres optiques plastiques.

 Avec la fibre correspondante, le capteur s’utilise enproximité ou E/R.

Le FL 70 R n’est pas destiné à garantir la sécurité despersonnes travaillant sur des machines et des applicati-ons techniques.

MontageLe capteur est adapté pour être monté sur des rails DIN(DIN-46277-3). Pour la fixation par vis, deux trous sontdéjà présents.

  Utilisation exclusive de fibres optiques à raccordplastique. Le capteur risque d‘être endommagépar l‘utilisation de fibres optiques à raccordmétallique p.ex. chargement électrique.

Mounting informationThe sensor is suited for mounting on a DIN rail(DIN-46277-3).For a mounting with screws there are two fixing holes.

  Only fiber optics with plastic connections or plasticadapters may be used.

  Using metal connections may destroy the sensore.g. by electrostatic charge.

MontagehinweisDer Sensor ist geeignet zur Montage auf einer DIN-Schiene (DIN-46277-3).Zur Befestigung mit Schrauben sind zwei Bohrungenvorhanden.

Es dürfen nur Lichtleiter mit Kunststoffanschlüssenbzw. Kunststoffadapter verwendet werden.Bei Verwendung von Metallanschlüssen kannder Sensor zerstört werden, z.B. durch statische

 Aufladung.

Montage de plusieurs appareilsOn peut installer autant de capteurs que l’on souhai-te les uns à côté des autres. Une synchronisationautomatique se fait pour jusqu’à 4 capteurs, ce qui éviteune interaction mutuelle des appareils sur une même ap-plication. La synchronisation se fait automatiquement enallumant le capteur.En se basant sur un montage verticalavec connecteur, le capteur placé le plus à gauche serale "Master". Tous les autres capteurs se comporteront entant que "slave" et seront en Stand-by si le " Master" estéteint. Cet état sera conservé jusqu’à la prochaine misesous tension ou coupure.

Mounting of several devices side by side Any number of sensors may be mounted side by side.Up to four sensors that are mounted side by side aresynchronized in order to avoid interaction in an appli-cation. Synchronisation is effected automatically whenoperating voltage is switched on. Based on a verticalmounting with cable junction at the bottom, the left-mostsensor is automatically master. All other sensors act asslaves and switch to stand-by mode when the master isswitched off. Stand-by is maintained until the sensor isswitched off and on again.

Montage mehrerer Geräte nebeneinander Es können beliebig viele Sensoren nebeneinandermontiert werden.Maximal vier nebeneinander montierte Sensoren werdensynchronisiert, um eine gegenseitige Beeinflussung aneiner Applikation zu vermeiden. Die Synchronisierungerfolgt selbsttätig nach dem Einschalten der Betriebs-spannung. Ausgehend von senkrechter Montage mitKabelanschluss unten, wird der Sensor links außenautomatisch zum Master. Alle weiteren Sensoren agierenals Slave und gehen in den Stand-by Zustand, falls derMaster abgeschaltet wird. Der Zustand wird bis zumnächsten Aus- und Wiedereinschalten beibehalten.

Attachment of the plastic fibre optic to thesensor 

Cut the fibre to the desired length(cutting tool available as accessory).Open the clamping bracket and insert the fibre into thefibre holder as far as it will go.

 Attention: The resistance caused by the O-ring has tobe overcome.Close the clamping bracket.

Raccordement de la fibre optique plastique aucapteur 

Couper la fibre à la longueur souhaitée (outil de coupa-ge disponible comme accessoire)Quand l’étrier est ouvert, pousser jusqu’au bout la fibredans le support. Attention : ne pas tenir compte de larésistance au niveau du joint.Fermer l’étrier.

Anschluss der Kunststoff-Faser am Sensor Die Faser auf die gewünschte Länge abschneiden(Schneidewerkzeug ist als Zubehör erhältlich).Ist der Klemmbügel geöffnet, die Faser bis an den

 Anschlag in den Faserhalter einführen. Achtung: Widerstand beim Einführen am O-Ring mussüberwunden werden.Klemmbügel schließen.

Elektrischer AnschlussDer elektrische Anschluss erfolgt gemäß Anschlussbilddes entsprechenden Sensortyps.

WiringThe wiring is made according to the wiring diagram ofthe corresponding sensor type.

Raccordement électriqueLa raccordement électrique s'effectue selon le schémacorrespondant au type de capteur.

CONF

LOCK

NC

ADJ

DELAY

FUNC

S

CONF

LOCK

NC

ADJ

DELAY

FUNC

S

CONF

LOCK

NC

ADJ

DELAY

FUNC

S

LED gelb SchaltzustandsanzeigeLED grün BetriebsspannungsanzeigeLED rot CONF Konfiguration ist aktivLED rot LOCK Tastatursper re ist angewähltLED rot NC Umschaltung des

Schaltausgangs NO/NCLED rot ADJ Adjustfunktion ist angewähltLED rot DELAY Zeitfunktion ist angewähltLED rot FUNC Funktion ist angewählt

DisplayDas Display stellt die reflektierte Energie in

Form eines Zahlenwertes als Ist-Wert (0-4095)dar.Durch Drücken der Taste oder wird dereingestellte Schaltpunkt für 2 s angezeigt(auch bei ausgeschaltetem Display möglich).

TastenDer FL 70 R hat verschiedene Funktionen, diemit den Tasten S  und eingestellt werden.

LED yellow Output signal indicator LED green Operating voltage indicator LED red CONF Configuration is activeLED red LOCK Keylock is selectedLED red NC Switching of signal output

NO/NCLED red ADJ Adjust function is selectedLED red DELAY Time function is selectedLED red FUNC Function is selected

DisplayThe display indicates the reflected energy in

the form of a numerical value as actual value(0-4095).When pushing the button or , the setswitching point is displayed for 2 s(also possible when display is switched off).

ButtonsThe FL 70 R has various functions that may beset with the buttons S  and .

LED jaune Indication d’affichageLED verte Indication de stabilitéLED rouge CONF Configuration activéeLED rouge LOCK Verrouillage touches est

activéLED rouge NC Inversion de la sortie de

commutation NO/NCLED rouge ADJ Fonction ajustement est

activéeLED rouge DELAY Fonction temps est activéeLED rouge FUNC Fonction est activée

AffichageL’affichage représente l’énergie réfléchie sousforme d’une valeur chiffrée (0-4095).En appuyant sur les touches ou le point decommutation réglé est affiché pendant 2 s(également possible quand affichage est éteint)

TouchesLe FL 70 R dispose de plusieurs fonctions quipeuvent être réglées par les touches S  et

.

Control panelLED display

        0        5  .

        0        9  .

        2        0        0        6    -        0        1

        0        6        8    -        1        3        7        7        9

FL 70 Rx-xxD-...

Page 2: manual sensor bulk.pdf

8/13/2019 manual sensor bulk.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-sensor-bulkpdf 2/4

 Änderungen vorbehalten / All rights for alterations reserved /  Sous réserve de modifications

Montage- und Bedienungsanleitung / Mounting and operating instructions / Instructions de service et de montage

SensoPart Industriesensorik GmbH, D-79695 Wieden, Tel. +49 (0) 7665 - 94769 - 0 Fax +49 (0) 7665 - 94769 - 765, www.sensopart.com Printed in Germany

Betriebsmodus

Schaltpunkte

teachen

Feinjustierung

des Schaltpunktes

Schaltausgang

invertieren

Sensor

Genauigkeits- und

Geschwindigkeits-

funktionen

Timer einstellen

Zeitschloss

entriegelt

Modus wird

übernommen

Modus wird

übernommen

Modus wird

übernommen

Modus wird

übernommen

Modus wird

übernommen

Schaltausgang

invertieren

Teachpunkt 1

festlegen

Schaltausgang

nicht invertieren

Fine Mode =

höchste

Genauigkeit

 Abfalls-

verzögerung

Fensterpunkt 1

festlegen

Standard Mode =

Standard-

einstellung

Fast Mode =

höchste

Schaltfrequenz

High Distance

Mode = größte

Reichweite

Keine Timer-

funktion

 Anzugs-

verzögerung

Wischfunktion

Leserichtung der

 Anzeige

Tasten verriegeln

Werkseinstel-

lung wieder-herstellen

CONF1.

3.

4.

5.

6.

7.

2.

SonderfunktionenModus wird

übernommen

DELAYCONF

CONF

DELAYCONF

DELAYCONF

NCCONF

CONF

CONF

CONF

CONF

FUNCCONF

FUNCCONF

FUNCCONF

CONF

 ADJCONF

 ADJ

CONF

Werkseinstellungen

nicht aktiviertWerkseinstellungen

aktivieren

7-Segmentanzeige

nicht drehen

7-Segmentanzeige

um 180° drehen

Display aus

Tasten nicht

verriegeln

Display ein

Tasten verriegeln

mit die Verzögerung s-

zeiten 0, 1, 5, 10, 15, 20, 30,

50, 75, 100, 150, 200, 300,

500, 1000, 2000

Millisekunden einstellen.

Objekt

positionieren

Objekt

positionieren

Meßwert blinkt,

mit Schaltpunkt korrigieren,

Zähler beginnt beim zuletzt eingestellten Schaltpunkt.

CONF

CONF

CONF

CONF

CONF

CONF

CONF

CONFLOCK

CONFDELAY

CONF ADJ

Teachpunkt 2

festlegen

Fensterpunkt 2festlegen  ADJ

CONF

 ADJ

CONF Objekt

positionieren

Objektpositionieren

3 sec

Hinweis:

Nach FSET Änderung müssendie Schaltpunkte neu

eingelernt werden (Punkt 3:

SP Mode).

CONF

 ADJCONF

 ADJ

CONF

 Abbruch ADJCONF

mit die Shotzeiten 1, 5,10, 15, 20, 30, 50, 75, 100,150, 200, 300, 500, 1000,

2000 Millisekundeneinstellen.

CONFDELAY

Hinweis:

Menüpfad ist abhängig, ob einSchaltpunkt oder Schaltfenster

eingestellt ist.

Meßwert blinkt,mit Schaltfensterpunkt1 oder 2 korrigieren,Zähler beginnt bei zuletzt eingestellten Schaltfensterpunkten.Schaltfensterpunkt 2

Schaltfensterpunkt 1

CONF

CONFCONF ADJ

Hinweise zur BedienungMit den Tasten wird zwischen denverschiedenen Einstellmöglichkeiten/Funktionen gewechselt.

Durch kurzes Drücken der S  Set-Tastewird:

die gewünschte Funktion angewähltoder die gewünschte Einstellung übernom-men.

Wird der eingestellte Modus verlassenohne kurzes Drücken der S  Set-Taste, sobleibt die vorherige Einstellung erhalten.

Um Änderungen in der Konfigurationvorzunehmen,S  Set-Taste 3 s drücken.System ist im Auswahlmodus und zeigt

 Adjust „ADJ“ an.

Um die Konfiguration jederzeit zuverlassen,S  Set-Taste länger als 2 s drücken (Aus-nahme: Teachpunkt 2).Die Einstellungen werden gespeichert.

Die Teach-in Funktion kann auch überdie Steuerleitung ET erfolgen (sieheTechnische Daten).

Um die Tastenverriegelung (Loc) aufzu-heben, oder Taste für mindestens15 s drücken.

Es können Anzugs - und / oder Abfalls-verzögerung eingestellt werden.

Hinweis zur Einstellung der Schalt-punkte bzw. der Schaltfenster

Wenn die Schaltpunkte als Fensterfunk-tion eingestellt wurden, kann mit derTaste der obere Schaltpunkt und mit der

Taste der untere Schaltpunkt ange-zeigt werden.

Solange beim Teach(Fenster)punkt 2die Set-Taste betätigt bleibt, werden dieTeachpunkte dynamisch ermittelt.Es können so bewegte Objekte eingelerntwerden. Der Schaltpunkt legt sich indie Mitte des ermittelten kleinsten undgrößten Signalwertes.Das Schaltfenster erstreckt sich vomkleinsten zum größten Signalwert.

        0        5  .

        0        9  .

        2        0        0        6    -        0        1

        0        6        8    -        1        3        7        7        9

FL 70 Rx-xxD-...

Page 3: manual sensor bulk.pdf

8/13/2019 manual sensor bulk.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-sensor-bulkpdf 3/4

 Änderungen vorbehalten / All rights for alterations reserved / Sous réserve de modifications

Montage- und Bedienungsanleitung / Mounting and operating instructions / Instructions de service et de montage

SensoPart Industriesensorik GmbH, D-79695 Wieden, Tel. +49 (0) 7665 - 94769 - 0 Fax +49 (0) 7665 - 94769 - 765, www.sensopart.com Printed in Germany

Operating mode

Teach-inswitching points

Fine adjustmentof the switching

point

Inversion signaloutput

Sensor precisionand speed

functions

Timer setting

Time-lockunlocked

Mode is

activated

Mode isactivated

Mode is

activated

Mode isactivated

Mode isactivated

Inverts signal

output

Define teach point1

Doesn't invertsignal output

Fine mode =

highest precision

Switch-off delay

Define frame point1

Standard mode

Fast mode

High distance

mode

No timer function

Switch-on delay

Set one-shotdelay

Reading direction

of display

Lock buttons

Reset to factorystate

CONF1.

3.

4.

5.

6.

7.

2.

Special functionsMode is

activated

DELAYCONF

CONF

DELAYCONF

DELAYCONF

NCCONF

CONF

CONF

CONF

FUNCCONF

FUNCCONF

FUNCCONF

FUNCCONF

CONF

 ADJCONF

 ADJCONF

Factory state notactivated

 Activate Factorystate

Don't turn

7-segment display

Turn 7- segment

display by 180 °

Display off 

Don't lock buttons

Display on

Lock buttons

Set the delay times 0, 1,5, 10, 15, 20, 30, 50, 75,

100, 150, 200, 300, 500,1000, 2000 milliseconds

with

Positionobject

Positionobject

Measured value flashes,correct switching point with , counter starts with the

switching point most recently set.

CONF

CONF

CONF

CONF

CONF

CONF

CONF

CONFLOCK

CONFDELAY

CONF ADJ

Define teach point2

Define framepoint

2  ADJCONF

 ADJCONF Position

object

Positionobject

3 sec

Note:

FSET modificationrequires new

teach-in(Pos.3: SP mode)

CONF

 ADJCONF

 ADJCONF

Measured value flashes,correct frame point 1 or 2 with , counter starts with the

frame point most recently set.Frame point 2

Frame point 1

CONF

CONFCONF ADJ

Note:

Menu path depends on

whether a switching point orframe point is set.

Cancel ADJCONF

Set the shot times 1, 5,

10, 15, 20, 30, 50, 75,100, 150, 200, 300, 500,

1000, 2000 millisecondswith

CONFDELAY

Instructions for useUse the buttons to change thesettings/functions.

Pressing the S  Set button eitherselects the desired functionor saves the desired setting.

If the set mode is left without pressingthe S  Set button, the previous settingremains unchanged.

For changing the configuration, pressthe S  Set button for 3 s.System is in selection mode anddisplays Adjust „ADJ“.

For leaving configuration any time,press the S  Set button for more than2 s (Exeption: teach point 2).

The settings are saved.

The teach-in function may also bemade via external teach-in ET (seeTechnical Data).

For cancelling the keylock (Loc),press or button for at least 15 s.

It is possible to set on-delay and / oroff-delay.

Information regarding the settingof the switching points and swit-ching frames

When the switching points were setas frame function, the button indi-cates the upper switching point andthe button the lower one.

 As long as the set button is activatedwhile setting teach or frame point 2,the teach points are determined dyna-mically. Thus, moving objects can betaught-in. The switching point is in themiddle between the lowest and thehighest signal value.

The frame ranges from the lowest tothe hightest signal value.

        0        5  .

        0        9  .

        2        0        0        6    -        0        1

        0        6        8    -        1        3        7        7        9

FL 70 Rx-xxD-...

Page 4: manual sensor bulk.pdf

8/13/2019 manual sensor bulk.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/manual-sensor-bulkpdf 4/4

 Änderungen vorbehalten / All rights for alterations reserved /  Sous réserve de modifications

Montage- und Bedienungsanleitung / Mounting and operating instructions / Instructions de service et de montage

SensoPart Industriesensorik GmbH, D-79695 Wieden, Tel. +49 (0) 7665 - 94769 - 0 Fax +49 (0) 7665 - 94769 - 765, www.sensopart.com Printed in Germany

Mode de

fonctionnement

Enseigner les

points de

commutation

 Ajustement dupoint de

commutation

Inverser la sortie

de commutation

Fonctions de

précision et devitesse du capteur

Régler le timer

Verrou temps

dévérouillé

Le mode est

pris en compte

Le mode est

pris en compte

Le mode est

pris en compte

Le mode estpris en compte

Le mode est

pris en compte

Inverser la sortie

de commutation

Définir le point de

commutation 1

Ne pas inverser lasortie de

commutation

Mode fin ( très

grande précision )= Fine Mode

Maintien de

l'impulsion

Définir la fenêtrede commutation 1

Réglage standard

= Standard Mode

Mode rapide

= Fast Mode

Mode grande

distance = HighDistance Mode

Pas de fonction

temps

Retard à

l'enclenchement

Régler fonctionfronts montants

Sens de lecture

de l'afficheur 

Verrouillage des

touches

Retourner auréglage usine

CONF1.

3.

4.

5.

6.

7.

2.

Fonctionsspéciales

Le mode estpris en compte

DELAYCONF

CONF

DELAYCONF

DELAYCONF

NCCONF

CONF

CONF

CONF

FUNCCONF

FUNC

CONF

FUNCCONF

FUNCCONF

CONF

 ADJCONF

 ADJCONF

Réglage usine nonactivé

Réglage usine

activé

7-ne pas tournerl'affichage du

segment

7-tournerl'affichage du

segment de 180°

Eteindre affichage

Touches non

verrouillées

 Allumer affichage

Touches

verrouillées

Les touches per-

mettent le réglage en

milli-secondes des temps 0, 1,5, 10, 15, 20, 30, 50, 75, 100,

150, 200, 300, 500, 1000, 2000

de retard à enclenchement.

Positionner

l'objet

Positionner

l'objet

Valeur de mesure clignote,

avec les touches corriger le point de commutation, lecompteur commence à partir du dernier point de commutation

enregistré.

CONF

CONF

CONF

CONF

CONF

CONF

CONF

CONF

LOCK

CONFDELAY

CONF

 ADJ

Définir le point de

commutation 2

Définir la fenêtre

de commutation 2  ADJCONF

 ADJCONF Positionner

l'objet

Positionner

l'objet

3 sec

Attention:

 Après modification

FSET, un nouvelapprentissage est

nécessaire(Point 3: Mode SP).

CONF

 ADJCONF

 ADJCONF

Valeur de mesure clignote,

avec les touches corriger le point fenêtre de

commutation, le compteur commence à partir du dernier

point de commutation enregistré.

Point fenêtre de commutation 2

Point fenêtre de commutation 1

CONF

CONFCONF ADJ

Attention:

L'accès au menu est

dépendant du fait qu' un pointou une fenêtre de

commutation ont été réglés.

Interruption ADJCONF

Les touches per-

mettent le réglage en

milli-secondes des temps 1, 5,10, 15, 20, 30, 50, 75, 100,

150, 200, 300, 500, 1000,

2000.

CONFDELAY

Indications pour l’utilisationLes touches permettent de sedéplacer à travers les différentes pos-sibilités de réglage et fonctions.

En appuyant brièvement sur la toucheS  SET, on peut:

Choisir la fonction souhaitéeouValider le réglage souhaité.

Si le mode réglé n’est pas validé parune courte pression sur la touche S  SET, le capteur revient au mode régléprécédemment.

Pour effectuer des changements dans

la configuration, il faut : Appuyer 3 s sur la touche S  SET.Le système est en mode choix etaffiche Ajust « ADJ ».

Pour quitter à tout moment la configu-ration, il faut :

 Appuyer plus de 2 s sur la touche S  SET(sauf point apprentissage 2).Les réglages sont enregistrés.

On peut régler la fonction Teach-ingrâce à la commande ET (voir fichetechnique).

Pour annuler la fonction verrouillagedes touches (Loc),il faut appuyer au moins 15 s sur latouche ou .

On peut régler dans le même tempsun retard à l'enclenchement et/ou aumaintien de l' impulsion .

Indications pour le réglage despoints de commutations, ou fenêt-res de commutation

 Après que les points de commutationont été réglés en tant que fonctionfenêtre, on peut afficher le point decommutation supérieur avec la touche

et inférieur avec la touche .

Les points d'apprentissage seronttrouvés de manière dynamiqueaussi longtemps que le bouton Set estenclenché lors de l'apprentissage dela fenêtre 2. On peut ainsi enseignerdes objets non statiques. Le point decommutation se situé au milieu de laplus petite et de la plus grande valeurdu signal. La fenêtre de commutations'etend de la plus petite à la plusgrande valeur du signal.

        0        5  .

        0        9  .

        2        0        0        6    -        0        1

        0        6        8    -        1        3        7        7        9

FL 70 Rx-xxD-...