manual sdmo

311
Manual de uso y mantenimiento de los grupos electrógenos Traducción de la información original R650C2 33504104201NE_0_1

Upload: reigg9027

Post on 08-Feb-2016

667 views

Category:

Documents


25 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual SDMO

Manual de uso y mantenimiento de los grupos electrógenos

Traducción de la información original R650C2 33504104201NE_0_1

Page 2: Manual SDMO
Page 3: Manual SDMO

1. Preámbulo ....................................................................................................................................................................................... 3

1.1. Recomendaciones generales .............................................................................................................................................. 3 1.2. Símbolos de seguridad y su significado ............................................................................................................................. 4 1.3. Instrucciones y normas de seguridad ................................................................................................................................. 7

1.3.1 Consejos generales ............................................................................................................................................................ 7 1.3.2 Riesgos asociados a los gases de escape y a los carburantes ............................................................................................. 8 1.3.3 Riesgos asociados a los productos tóxicos ......................................................................................................................... 9 1.3.4 Riesgos de incendio, quemaduras y explosión .................................................................................................................. 9 1.3.5 Riesgos asociados a las redes eléctricas .......................................................................................................................... 10 1.3.6 Peligros que presentan las corrientes eléctricas ............................................................................................................... 10 1.3.7 Riesgos asociados a los desplazamientos del grupo ........................................................................................................ 11

1.4. Identificación de los grupos electrógenos ........................................................................................................................ 11 2. Descripción general ....................................................................................................................................................................... 13

2.1. Descripción del grupo ...................................................................................................................................................... 13 2.2. Características técnicas .................................................................................................................................................... 17 2.3. Carburantes e ingredientes ............................................................................................................................................... 19

2.3.1 Especificaciones .............................................................................................................................................................. 19 2.3.1.1. Especificaciones de los aceites ........................................................................................................................... 19 2.3.1.2. Especificaciones de los líquidos de refrigeración ............................................................................................... 20

3. Instalación ..................................................................................................................................................................................... 22 3.1. Descarga .......................................................................................................................................................................... 22

3.1.1 Seguridad durante la descarga ......................................................................................................................................... 22 3.1.2 Instrucciones de descarga ................................................................................................................................................ 22

3.1.2.1. Eslingado ............................................................................................................................................................ 22 3.1.2.2. Carretilla elevadora ............................................................................................................................................. 22

3.2. Retención de fluidos ........................................................................................................................................................ 23 3.3. Elección del emplazamiento ............................................................................................................................................ 24 3.4. Electricidad ...................................................................................................................................................................... 25 3.5. Disposiciones especiales .................................................................................................................................................. 27

4. Remolque ...................................................................................................................................................................................... 27 4.1. Enganche del remolque .................................................................................................................................................... 27 4.2. Comprobación antes del remolque ................................................................................................................................... 27 4.3. Conducción ...................................................................................................................................................................... 28 4.4. Desenganche del remolque .............................................................................................................................................. 28 4.5. Preparación para la instalación ........................................................................................................................................ 28 4.6. Ajuste de la transmisión de frenado ................................................................................................................................. 29 4.7. Averías y soluciones ........................................................................................................................................................ 31 4.8. Esquema de conexión eléctrica ........................................................................................................................................ 32 4.9. Ficha técnica de las carreteras completas......................................................................................................................... 32

5. Preparación antes de la puesta en servicio del grupo .................................................................................................................... 33 5.1. Comprobaciones de la instalación.................................................................................................................................... 33 5.2. Comprobaciones después del arranque del grupo electrógeno ........................................................................................ 33

6. Utilización del grupo electrógeno ................................................................................................................................................. 33 6.1. Verificaciones periódicas ................................................................................................................................................. 33 6.2. Grupo equipado con una caja de control TELYS ............................................................................................................ 35

6.2.1 Presentación de la caja ..................................................................................................................................................... 35 6.2.1.1. Presentación de la cara delantera ........................................................................................................................ 35 6.2.1.2. Descripción de la pantalla ................................................................................................................................... 37 6.2.1.3. Descripción de los pictogramas de la zona 1 ...................................................................................................... 38 6.2.1.4. Descripción de los pictogramas de la zona 2 ...................................................................................................... 39 6.2.1.5. Descripción de los pictogramas de la zona 3 ...................................................................................................... 40 6.2.1.6. Descripción de los pictogramas de la zona 4 ...................................................................................................... 43

6.2.2 Arranque .......................................................................................................................................................................... 47 6.2.3 Parada .............................................................................................................................................................................. 48 6.2.4 Fallos y alarmas ............................................................................................................................................................... 48

6.2.4.1. Visualización de las alarmas y los fallos ............................................................................................................ 48 6.2.4.2. Aparición de una alarma o de un fallo ................................................................................................................ 49 6.2.4.3. Aparición de una alarma y de un fallo ................................................................................................................ 50 6.2.4.4. Visualización de los códigos de anomalías del motor ........................................................................................ 51 6.2.4.5. Reinicio del claxon ............................................................................................................................................. 52

1/309

Page 4: Manual SDMO

6.3. Grupo equipado con una caja de control KERYS ............................................................................................................ 53

6.3.1 Presentación del KERYS ................................................................................................................................................. 53 6.3.1.1. Condiciones de uso .............................................................................................................................................. 53 6.3.1.2. Conformidad con las exigencias legales y reglamentarias .................................................................................. 54

6.3.2 Descripción del KERYS ................................................................................................................................................... 55 6.3.2.1. Identificación de los componentes-hardware ...................................................................................................... 55 6.3.2.2. Identificación de los componentes-software ....................................................................................................... 58

6.3.3 Descripción de la interfaz hombre máquina (IHM) .......................................................................................................... 59 6.3.3.1. Interfaz hombre-máquina .................................................................................................................................... 59 6.3.3.2. Navegación por las pantallas ............................................................................................................................... 62

6.3.4 Configuraciones ............................................................................................................................................................... 67 6.3.4.1. Principio de funcionamiento................................................................................................................................ 67 6.3.4.2. Leyendas ............................................................................................................................................................. 67 6.3.4.3. Configuración en grupo autónomo ...................................................................................................................... 68 6.3.4.4. Configuración en central (varios grupos en paralelo) .......................................................................................... 71

6.3.5 Conexiones de los grupos ................................................................................................................................................. 79 6.3.5.1. Recomendaciones antes de las conexiones .......................................................................................................... 79 6.3.5.2. Conexiones en función de las configuraciones .................................................................................................... 79 6.3.5.3. Régimen de puesta a tierra (sólo estándar) .......................................................................................................... 80 6.3.5.4. Toma ciega .......................................................................................................................................................... 84 6.3.5.5. Cable de enlace entre los grupos (central) ........................................................................................................... 85 6.3.5.6. Potencia ............................................................................................................................................................... 86 6.3.5.7. Regleta de bornes del cliente ............................................................................................................................... 86

6.3.6 Menús de control y de parametrizaciones ........................................................................................................................ 87 6.3.6.1. Arquitectura de los menús ................................................................................................................................... 87 6.3.6.2. Ajuste de los parámetros regionales .................................................................................................................... 88 6.3.6.3. Informaciones sobre el KERYS .......................................................................................................................... 90 6.3.6.4. Menús de explotación .......................................................................................................................................... 92

6.3.7 Configuraciones de alquiladores ...................................................................................................................................... 94 6.3.7.1. Elección de la configuración de utilización ......................................................................................................... 94

6.3.8 Uso ................................................................................................................................................................................. 103 6.3.8.1. Elección del grupo prioritario en central (si lo incorpora) ................................................................................. 103 6.3.8.2. Arranque, ensayos y parada ............................................................................................................................... 109 6.3.8.3. Opciones de alquilador ...................................................................................................................................... 116

7. Períodos de mantenimiento .......................................................................................................................................................... 118 7.1. Recordatorio de la utilidad ............................................................................................................................................. 118 7.2. Motor .............................................................................................................................................................................. 118 7.3. Alternador ....................................................................................................................................................................... 119

8. Batería .......................................................................................................................................................................................... 120 8.1. Almacenamiento y transporte ......................................................................................................................................... 120 8.2. Puesta en marcha de la batería ........................................................................................................................................ 121 8.3. Comprobación ................................................................................................................................................................ 121 8.4. Técnica de carga ............................................................................................................................................................. 122 8.5. Fallos y soluciones ......................................................................................................................................................... 123

9. Anexos ......................................................................................................................................................................................... 125 9.1. Anexo A - Manual de uso y mantenimiento del motor ................................................................................................... 125 9.2. Anexo B - Manual de uso y de mantenimiento del alternador ....................................................................................... 229 9.3. Anexo C - Piezas de recambio usuales ........................................................................................................................... 289 9.4. Anexo D - Lista de códigos de anomalías de los motores John Deere - Volvo y Perkins .............................................. 291

2/309

Page 5: Manual SDMO

1. Preámbulo 1.1. Recomendaciones generales Le agradecemos que haya elegido un grupo electrógeno de nuestra empresa. Este manual se ha redactado pensando en usted, a fin de que pueda utilizar y mantener en óptimas condiciones su grupo electrógeno. La información contenida en este manual proviene de los datos técnicos disponibles en el momento de su impresión. Debido al afán de mejora permanente de la calidad de nuestros productos, estos datos son susceptibles de ser modificados sin previo aviso. Le recomendamos que lea detenidamente las instrucciones de seguridad para evitar cualquier accidente, incidente o daño. Siga siempre las presentes instrucciones. En este manual pueden aparecer representados varios signos de aviso.

Este símbolo indica un peligro inminente para la vida o la salud de las personas que se expongan al mismo. El incumplimiento de la norma correspondiente tiene consecuencias graves para la salud y la vida de las personas expuestas.

Peligro

Este símbolo llama la atención sobre los riesgos para la vida y la salud para las personas que se expongan a ellos. El incumplimiento de la norma correspondiente tiene consecuencias graves para la salud y la vida de las personas expuestas.

Aviso

Este símbolo indica una situación peligrosa cuando el caso así lo requiere. Si no se respeta la norma correspondiente, se corre el riesgo de provocar heridas leves a las personas expuestas o de deteriorar cualquier otro elemento.

Atención Con el fin de obtener el mejor rendimiento y alargar la vida útil del grupo electrógeno, las operaciones de mantenimiento se deben efectuar según los periodos indicados en las tablas de mantenimiento preventivo anexas. Si el grupo electrógeno se utiliza en ambientes con mucho polvo o en condiciones desfavorables, determinados periodos de reducirán. Asegúrese de que todos las reparaciones y ajustes los lleven a cabo personal con la formación adecuada. Los concesionarios están perfectamente cualificados y podrán dar respuesta a todas sus preguntas. Asimismo, también podrán proporcionarle piezas sueltas y otros servicios. Los lados izquierdo y derecho se ven desde la parte posterior del grupo electrógeno (el radiador se encuentra delante). El diseño de nuestros grupos electrógenos permite sustituir las piezas deterioradas o desgastadas por piezas nuevas o renovadas con un tiempo de inmovilización mínimo. Si necesita sustituir piezas, póngase en contacto con el concesionario más cercano de nuestra empresa, ya que posee el equipamiento necesario y dispone del personal debidamente instruido e informado para llevar a cabo el mantenimiento, la sustitución de elementos e incluso la reparación completa de los grupos electrógenos. Póngase en contacto con el concesionario más cercano para obtener los manuales de reparación disponibles y para tomar las medidas que sean necesarias para la instrucción del personal de instalación y mantenimiento.

Algunos manuales de utilización y mantenimiento de los motores que incluyen los grupos electrógenos presentan cuadros de control e indican procedimientos de arranque y parada de los motores. En el caso de los grupos electrógenos equipados con cajas de mando y de control específicas para los grupos, sólo deberá tenerse en cuenta la información que figura en la documentación de las cajas que incluyen los grupos. Por otro lado, y en función de los criterios de fabricación de los grupos electrógenos, algunos motores pueden estar equipados con cableados eléctricos específicos que difieren de los descritos en la documentación de los motores.

Atención

3/309

Page 6: Manual SDMO

1.2. Símbolos de seguridad y su significado

Los objetivos de los pictogramas de seguridad son los siguientes:

- Atraer la atención del operario o del técnico de mantenimiento sobre los peligros potenciales.

- Explicar cómo actuar en beneficio de la seguridad de las personas y el material.

A continuación se explican los pictogramas de seguridad presentes en el material.

Atención, peligro

Atención, Riesgo eléctrico

Atención, riesgo de explosión

Atención, materiales tóxicos

Atención, piezas giratorias o en movimiento

Atención, fluidos a presión

Atención, alta temperatura

Atención, producto corrosivo

Figura 1.1: pictogramas de advertencia

Prohibida la entrada a personas no autorizadas

Prohibido lavar con agua a presión

Figura 1.2: pictogramas de prohibición

4/309

Page 7: Manual SDMO

Lectura obligatoria del manual del material

Uso obligatorio de prendas de protección adecuadas

Uso obligatorio de protecciones oculares y auditivas adecuadas

Punto de elevación obligatorio

Paso obligatorios de horquillas para elevación

Verificación obligatoria de carga de batería

Mantenimiento periódico obligatorio

Figura 1.3: pictogramas de obligación

Tierra Corte de batería

Conexiones exteriores de carburante

Carburante gasóleo

Vaciado del carburante

Trampilla de inspección

Llenado del líquido de refrigeración

Vaciado del líquido de refrigeración

Prohibido conectar a la corriente antes del llenado de agua

Llenado de aceite Vaciado de aceite

Nivel alto del recipiente de retención

Vaciado del recipiente de retención

Figura 1.4: pictogramas de información

5/309

Page 8: Manual SDMO

Producto inflamable, no fumar ni producir chispas ni llamas

Lectura obligatoria del manual del material

Alimentación de carburante - Válvula de selección -

Punto de paso de las correas de estibación

Figura 1.5: pictogramas específicos

Es obligatorio el uso de gafas y prendas de protección adecuadas

Limpiar cualquier proyección de ácido sobre la piel o los ojos con agua limpia.

Acuda rápidamente a un médico.

Lave las prendas contaminadas con

agua.

Figura 1.6: pictogramas para intervención en la batería

6/309

Page 9: Manual SDMO

1.3. Instrucciones y normas de seguridad

ESTAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD SON IMPORTANTES

Si no comprende o si tiene dudas sobre algún punto de este manual, póngase en contacto con su concesionario más próximo, que puede explicárselo o hacerle una demostración. A continuación encontrará una lista de riesgos y de las medidas de precaución que debe seguir. También debe tener en cuenta las normas locales y nacionales aplicables en su jurisdicción.

CONSERVE ESTE MANUAL

Este manual incluye instrucciones importantes que deben respetarse durante la instalación o el mantenimiento del grupo electrógeno o de las baterías. 1.3.1 Consejos generales Uso El personal que utilice el equipo debe conocer las normas de seguridad y de uso. Éstas se actualizarán regularmente. Lea atentamente para entender bien los manuales suministrados con el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de

iluminación. Las guías de los fabricantes deben estar a disposición de los técnicos, si es posible en el lugar de uso. El equipo se debe manipular bajo la supervisión, directa o indirecta, de una persona designada por el responsable de la

utilización del mismo y conocedora del manejo, de la instalación y de los peligros e inconvenientes de los productos utilizados o almacenados en la instalación.

No utilice prendas holgadas. No se acerque a las máquinas en funcionamiento. Tenga en cuenta que los ventiladores no se ven bien con el motor en funcionamiento.

Avise a las personas presentes para que se mantengan a distancia durante el funcionamiento. No haga funcionar el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación sin haber montado en su sitio los capotajes

de protección ni haber cerrado las puertas de acceso. En ningún caso se debe dejar a los niños tocar el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación, ni siquiera

parados. Evite hacer funcionar el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación en presencia de animales (nerviosismo,

miedos, etc.). Ponga el freno de estacionamiento cuando el grupo electrógeno o el mástil de iluminación del remolque se instalen en el lugar

de uso. Durante el calzado en pendiente; asegúrese de que no hay nadie en la trayectoria del remolque. No ponga nunca en marcha el motor sin filtro de aire o sin escape. Motor con turbocompresor: no arranque nunca el motor sin haber montado el filtro de aire. La rueda del compresor en rotación

en el turbocompresor puede producir lesiones corporales graves. La presencia de cuerpos extraños en el conducto de admisión puede ocasionar daños mecánicos.

Motor con precalentamiento de aire (elementos de arranque): no utilice nunca aerosoles de arranque u otros productos similares como ayuda para arrancar. En contacto con el elemento de arranque, se puede producir una explosión en la tubería de admisión y provocar daños corporales

No se deben tocar los focos de los mástiles de iluminación cuando están encendidos.

Mantenimiento Siga la tabla de mantenimiento y las recomendaciones de la misma. Utilice siempre herramientas en buen estado y adecuadas para el trabajo que se va a realizar. Asegúrese de la buena

comprensión de las instrucciones de uso antes de realizar cualquier intervención. Las operaciones de mantenimiento deben efectuarse con gafas de protección y el operario debe quitarse el reloj, las pulseras,

etc. Sólo se deben montar piezas originales. Desconecte la batería y el arranque neumático (si lo hay) antes de proceder a cualquier reparación para evitar el arranque

accidental del motor. Coloque un panel que impida cualquier tentativa de arranque desde los mandos. Utilice exclusivamente las técnicas correctas de giro del cigüeñal para girarlo manualmente. No intente hacer girar el cigüeñal

estirando o ejerciendo fuerza de palanca en el ventilador. Con este método se corre el riesgo de causar graves daños corporales o materiales, o incluso de dañar la(s) pala(s) del ventilador y provocar así un fallo prematuro del ventilador.

Limpie los restos de aceite, de carburante o de líquido de refrigeración con un trapo limpio. No utilice una solución jabonosa que contenga cloro o amoniaco, ya que estos dos elementos impiden la formación de

burbujas. No utilice nunca gasolina u otras sustancias inflamables para limpiar las piezas. Utilice exclusivamente disolventes de limpieza

autorizados. No utilice limpiadores de alta presión para limpiar el motor y los equipos. El radiador, los manguitos, los componentes

eléctricos, etc., pueden resultar dañados. Evite el contacto accidental con las partes que alcanzan altas temperaturas (colector de escape, escape). Antes de cualquier operación de mantenimiento en un foco del mástil de iluminación, corte la corriente eléctrica y espere a que

se enfríen las lámparas.

Ingredientes Respete los reglamentos vigentes en materia de uso del carburante antes de utilizar el grupo electrógeno, la motobomba o el

mástil de iluminación. En ningún caso debe utilizarse agua de mar o cualquier otro producto electrolítico o corrosivo para el circuito de refrigeración.

7/309

Page 10: Manual SDMO

Entorno El usuario debe adoptar las disposiciones necesarias para respetar la estética del lugar de utilización. Toda la zona debe

mantenerse en un buen estado de limpieza. Los locales deben mantenerse en buen estado y limpiarse regularmente para evitar la acumulación de materias peligrosas o

contaminantes y el polvo susceptible de inflamarse o de producir una explosión. El material de limpieza debe estar adaptado a los riesgos presentados por los productos y el polvo.

La presencia de materias peligrosas o combustibles en el interior de los locales que albergan aparatos de combustión se limitará a las necesidades de explotación.

Las instalaciones deben utilizarse bajo la supervisión permanente de personal cualificado. Éste personal debe comprobar periódicamente el buen funcionamiento de los dispositivos de seguridad y garantizar la correcta alimentación de combustible de los aparatos de combustión.

Aparte de los aparatos de combustión, está prohibida cualquier fuente de fuego. Esta prohibición debe constar en caracteres bien visibles.

Está prohibido verter aguas residuales, lodos o residuos. Los combustibles utilizados deben corresponderse con los que figuran en el dossier de declaración y en las recomendaciones

del fabricante de los aparatos de combustión. El combustible se considerará en el estado físico en el que se encuentra en el momento de su introducción en la cámara de

combustión. Está prohibido quemar residuos al aire libre. Protéjase las manos a la hora de detectar posibles fugas. Los líquidos a presión pueden penetrar en los tejidos corporales y

provocar lesiones graves. Riesgo de contaminación de la sangre. Para el cambio de aceite y su eliminación, utilice un recipiente adecuado (los distribuidores de carburante pueden recuperar el

aceite usado). Salvo acuerdo especial, una vez que se haya cerrado el componente del circuito de gas sólo lo podrá abrir el distribuidor de

gas. Sin embargo, el usuario puede tener acceso al mismo bajo determinadas condiciones. Compruebe las condiciones correspondientes en cada instalación.

1.3.2 Riesgos asociados a los gases de escape y a los carburantes

El óxido de carbono presente en los gases de escape puede ser mortal si la tasa de concentración es muy elevada en la atmósfera que se respira. Utilice siempre los grupos electrógenos, motobombas o mástiles de iluminación en un lugar bien ventilado donde los gases no puedan acumularse. En caso de uso en interiores: Evacue imperativamente los gases de escape al exterior. Tenga prevista una ventilación adecuada de modo que las personas presentes no se vean afectadas. Peligro

Respete los reglamentos locales vigentes relativos a los grupos electrógenos, motobombas o mástiles de iluminación así como

los reglamentos locales relativos al uso del carburante (gasolina, gasóleo y gas) antes de utilizar el grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación.

El llenado del depósito de carburante se debe realizar con el motor parado (excepto para los grupos que dispongan de un sistema de llenado automático).

Los gases de combustión del motor son tóxicos: no se debe hacer funcionar el grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación en locales sin ventilación. Cuando se instala en un local ventilado, se deben cumplir los requisitos adicionales de protección contra incendios y explosiones.

Un escape de gases de combustión puede provocar un aumento del nivel de ruido del grupo electrógeno, de la motobomba o del mástil de iluminación. Para garantizar su eficacia, examine periódicamente el escape de los gases de combustión.

Las canalizaciones deben sustituirse cuando su estado así lo aconseje.

8/309

Page 11: Manual SDMO

1.3.3 Riesgos asociados a los productos tóxicos

El inhibidor de corrosión contiene álcali. No ingerir. Evítese el contacto de esta sustancia con los ojos. En caso de contacto con los ojos, lavar inmediatamente con agua abundante durante un mínimo de 15 minutos. Evítese el contacto prolongado o repetido con la piel. En caso de contacto con la piel, lávese abundantemente con agua y jabón. ACUDA INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO. GUARDE EL PRODUCTO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. El producto antióxido es un producto tóxico, peligroso por absorción. Evítese el contacto con la piel y los ojos. Lea las instrucciones del embalaje.

El glicol es un producto tóxico, peligroso por absorción. Evítese el contacto con la piel y los ojos. Lea las instrucciones del embalaje.

Aviso

Atención, los carburantes y aceites son peligrosos por inhalación. Garantice una buena ventilación y utilice una máscara protectora.

No exponga nunca el material a proyecciones de líquido o a la intemperie ni lo deje sobre un suelo mojado. El electrolito de las baterías es peligroso para la piel y especialmente para los ojos. En caso de proyecciones en los ojos,

lávese inmediatamente con agua del grifo o con una solución de ácido bórico diluido al 10%. Utilice gafas protectoras y guantes resistentes a bases fuertes para manipular el electrolito. 1.3.4 Riesgos de incendio, quemaduras y explosión

El motor no debe funcionar en entornos en los que haya productos explosivos; si los componentes eléctricos y mecánicos no están blindados pueden producirse chispas.

Peligro

Se debe evitar la presencia de chispas o de llamas y no se debe fumar cerca de las baterías; los gases del electrolito son muy inflamables (sobre todo cuando la batería está cargando). El ácido que llevan también es peligroso para la piel y en particular para los ojos.

No cubra nunca el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación con ningún material durante su funcionamiento o justo después de su parada (espere a que se enfríe el motor).

No toque los componentes calientes, como el tubo de escape, y no coloque materiales combustibles sobre los mismos. Aleje los productos inflamables o explosivos (gasolina, aceite, trapos, etc.) durante el funcionamiento del grupo. Se necesita una buena ventilación para el correcto funcionamiento del grupo electrógeno, de la motobomba o del mástil de

iluminación. Sin esta ventilación, el motor alcanzaría muy rápidamente una temperatura excesiva que provocaría accidentes o daños al material y a los bienes circundantes.

No quite el tapón del radiador cuando el motor está caliente y el líquido de refrigeración está bajo presión, ya que puede sufrir quemaduras.

Se deben despresurizar los circuitos de aire, de aceite y de refrigeración antes de desmontar o de desconectar los manguitos, conductos o cualquier otro elemento conectado. Preste atención a la posible presencia de presión al desconectar un dispositivo de un sistema con presión. No se deben localizar posibles fugas de presión con la mano. El aceite a alta presión puede provocar accidentes corporales.

Algunos aceites de conservación son inflamables. Además, otros son peligrosos en caso de inhalación. Asegure una buena ventilación. Utilice una máscara de protección.

El aceite caliente provoca quemaduras. Evite el contacto del aceite caliente con la piel. Asegúrese de que el sistema no está bajo presión antes de cualquier intervención. No arranque ni haga girar el motor sin el tapón de llenado de aceite para evitar el riesgo de salpicaduras de aceite.

Nunca se debe aplicar en el grupo electrógeno, en la motobomba o en el mástil de iluminación una fina capa de aceite como protección contra el óxido.

9/309

Page 12: Manual SDMO

Nunca se debe llenar el depósito de aceite o de líquido de refrigeración cuando el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación están en funcionamiento o cuando el motor está caliente.

Un grupo electrógeno únicamente puede funcionar de forma estacionada, y no podrá instalarse sobre un vehículo ni sobre cualquier otro material móvil sin que previamente se haya realizado un estudio que haya tenido en cuenta las diferentes características de uso del grupo.

1.3.5 Riesgos asociados a las redes eléctricas El equipo eléctrico entregado con el grupo electrógeno es conforme a la norma francesa NF C15.100 (Francia) o a la norma

correspondiente de cada país. La conexión a tierra deberá realizarse conforme a las normas en vigor aplicables en cada país y al régimen de neutro vendido. Lea atentamente la placa de identificación del fabricante. En ella se indican los valores de tensión, potencia, corriente y

frecuencia. Verifique la concordancia de estos valores con los de los aparatos que se deben alimentar. No toque nunca cables que se hayan pelado accidentalmente o conexiones sueltas. No manipule nunca un grupo electrógeno con las manos o los pies húmedos. Mantenga los cables eléctricos y las conexiones en buen estado. Utilizar un material en mal estado puede provocar

electrocuciones o daños al equipo.

Desconecte siempre el material, el equipamiento o la instalación (tensión del grupo, tensión de la batería y tensión de red) antes de realizar cualquier intervención.

Las conexiones eléctricas se deben realizar según las normas y los reglamentos en vigor en el país en el que se utilicen. No utilice cables defectuosos, mal aislados o conectados de forma provisional. No invierta nunca los bornes positivo y negativo de las baterías al conectarlos. Una inversión puede acarrear daños graves en

el equipo eléctrico. Respete el esquema eléctrico suministrado por el fabricante. El grupo electrógeno no se debe conectar a otras fuentes de potencia, como la red de distribución pública. En los casos

concretos en los que se cuente con una conexión a las redes eléctricas existentes, sólo la debe utilizar un electricista cualificado, que debe tener en cuenta las diferencias de funcionamiento del equipo según se utilice la red de distribución pública o el grupo electrógeno.

La protección contra las descargas eléctricas se consigue mediante un conjunto de equipos específicos. Si estos últimos se deben sustituir, se deben utilizar componentes con valores nominales y características idénticos.

Cuando deban desmontarse las placas de protección (obturadores) para permitir el paso de los cables, la protección (obturación) deberá restaurarse una vez finalizada la ejecución de estas operaciones.

Debido a las fuertes tensiones mecánicas, sólo se deben utilizar cables flexibles resistentes con funda de goma, conforme a la norma CEI 245-4, o cables equivalentes.

1.3.6 Peligros que presentan las corrientes eléctricas Primeros auxilios En caso de descarga eléctrica, corte inmediatamente la tensión y accione la parada de emergencia del grupo electrógeno o del mástil de iluminación. Si aún no se ha cortado la tensión, aleje a la víctima del contacto con el conductor de tensión lo más rápidamente posible. Evite el contacto directo tanto con el conductor de tensión como con el cuerpo de la víctima. Utilice un trozo de madera seca, prendas secas u otros materiales no conductores para apartar a la víctima. Se puede emplear un hacha para cortar el cable de tensión. Se deben adoptar todas las precauciones posibles para evitar el arco eléctrico resultante. Primeros auxilios Reanimación En caso de parada respiratoria, inicie inmediatamente la respiración artificial en el mismo lugar del accidente a menos que la vida de la víctima o la del operador corran peligro por ello. En caso de parada cardiaca, realice un masaje cardíaco.

10/309

Page 13: Manual SDMO

1.3.7 Riesgos asociados a los desplazamientos del grupo Para descargar los grupos electrógenos, las motobombas o mástiles de iluminación de sus soportes de transporte en condiciones óptimas de seguridad y de eficacia, se deberán garantizar los siguientes puntos: Máquinas o materiales de elevación adecuados para los trabajos requeridos, en buen estado y con capacidad suficiente para la

elevación. Posición de las eslingas en las anillas previstas para esta operación o brazos elevadores que reposen completamente en el

conjunto de crucetas del chasis o barras de elevación introducidas por las aperturas previstas para tal fin en la base para levantar el grupo completo (según los modelos).

Para trabajar con total seguridad y para evitar el deterioro de los componentes montados en el borde superior del grupo, motobomba o mástil de iluminación, los mismos deberán elevarse con una pluma regulable. Todas las cadenas y cables deben quedar paralelos entre sí y lo más perpendiculares posible con respecto al borde superior del grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación.

Si hay otros equipos montados en el grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación que modifican su centro de gravedad, puede ser necesaria la utilización de dispositivos especiales de elevación para mantener un correcto equilibrio y poder trabajar con total seguridad.

Suelo que aguante sin problemas el peso del grupo electrógeno, motobomba o mástil y de su aparato de elevación (en caso contrario, coloque tablones que sean lo suficientemente resistentes y estables).

Deposite el grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación lo más cerca posible de su lugar de uso o de transporte en una zona despejada y libre de acceso.

No se debe trabajar nunca con un grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación que esté suspendido únicamente por un dispositivo de elevación.

1.4. Identificación de los grupos electrógenos Los grupos electrógenos y sus componentes están identificados mediante placas. Las normas precisas de identificación de cada componente importante (motor, alternador, etc.) se describen en los documentos de cada fabricante anexos en el presente manual.

1 - Grupo electrógeno 2 - Marca del fabricante 3 - Modelo 4 - Número de serie 5 - Año de fabricación 6 - Potencia asignada (kVA y kW) según la norma

ISO 8528-1 PRP: potencia principal ESP: potencia auxiliar

7 - Factor de potencia asignado 8 - Altitud máxima del lugar por encima del nivel del

mar (m) para la potencia asignada

9 - Temperatura ambiente máxima para la potencia asignada (°C)

10 - Frecuencia asignada (Hz) 11 - Velocidad de rotación del grupo (RPM) 12- Tensión asignada (V) 13 - Intensidad asignada (A) 14 - Masa (kg) 15 - Marcado CE 16 - Marcado norma no CE

(ejemplo GOSSTANDART) 17 - Presión acústica 18 - Potencia acústica

Figura 1.7: Ejemplo de placa de identificación de grupo electrógeno

11/309

Page 14: Manual SDMO

Figura 1.8: Ejemplos de placas de identificación de motores

Figura 1.9: Ejemplos de placas de identificación de alternadores

Cuadro eléctrico

Figura 1.10: Ejemplo de placa de identificación de cuadro eléctrico

12/309

Page 15: Manual SDMO

2. Descripción general 2.1. Descripción del grupo Vista de conjunto

1 Parada de emergencia exterior l 4 Rejillas de protección 2 Cuadro de contro 5 Chasis 3 Vaso de expansión 6 Disyuntores

Figura 2.1 : Descripción general del grupo

3

4

1 2

5

6

13/309

Page 16: Manual SDMO

7 Alternador de carga de la batería 9 Disyuntor principal 8 Baterías de arranque 10 Regleta de bornes de conexión

Figura 2.1 (continuación): Descripción general del grupo

11 Llenado de carburante 13

Grifo combinado de alimentación externa de carburante (opción)

12 Filtros de aceite 14 Cortocircuito

Figura 2.1 (continuación): Descripción general del grupo

7

8

10

9

11

12

13 14

14/309

Page 17: Manual SDMO

Equipamientos Regletas de bornes

AIPR 1 LOC 800/1600A

A-A

AA

15/309

Page 18: Manual SDMO

AIPR 1 LOC 800/1600A TT EDF

N1 R1 S1 T1

N2 R2 S2 T2

16/309

Page 19: Manual SDMO

2.2. Características técnicas

Gama/Tipo de grupo RENTAL POWER / R650C2

Peso y dimensiones

Dimensiones con depósito estándar

Dimensiones totales x w x h: 5.031mm x 1.690mm x 2.922mm Peso: 5.300kg en vacío 5.940kg en orden de marcha Capotaje: M230C Nivel de presión acústica : a 1 m : 80 dB(A) Incertidumbre de medida : 0.70

Dimensiones con depósito de gran autonomía

Dimensiones totales x w x h:

5.083mm x 1.690mm x 2.955mm Peso: 5.850kg en vacío 7.930kg en orden de marcha Capotaje: M230C Nivel de presión acústica : a 1 m : 80 dB(A) Incertidumbre de medida : 0.70

Potencias

Tensión Hz Fase P.F. Intensidad máx. (A)

Potencia auxiliar 1

kW/kVA Potencia principal 2

kW/kVA 400/230 50 3 0,8 938 520 / 650 472 / 590

(1) ESP: Potencia de reserva disponible para un uso de emergencia con carga variable hasta 200 h anuales de conformidad con la ISO 8528-1, este servicio no admite disponibilidad de sobrecarga

(2) PRP: Potencia principal disponible en continuo con carga variable durante un número ilimitado de horas anuales según

ISO 8528-1, existe una disponibilidad de sobrecarga del 10% durante una hora de cada 12 horas de conformidad con la ISO 3046-1.

Datos del motor Fabricante/modelo VOLVO TAD1642GE Tipo 4 Ciclos Turbo Air/Air Disposición de los cilindros 6 XL Cilindrada 16.12 L Velocidad de rotación 1500 Tr/min Potencia de emergencia/ principal máx. a velocidad nominal 565 / 514 kW Tipo de regulación Eléctrica

Consumo de carburante 110 % (potencia auxiliar) 129.75 l/h 100 % de la potencia principal 115.93 l/h 75 % de la potencia principal 85.21 l/h 50 % de la potencia principal 57.10 l/h

Carburante Tipo de carburante Gasóleo Depósito estándar 610 L Depósito de gran autonomía 1950 L

17/309

Page 20: Manual SDMO

Lubricación Capacidad de aceite con filtro 48 L Mín. Presión de aceite 0.7 bar Presión de aceite nominal 6.5 bar Consumo de aceite (100 % de la carga) 0.1 L/h Capacidad del cárter de aceite 42 L Tipo de lubricante Genlub

Refrigeración Capacidad del motor con radiador 60 L Temperatura máx. del líquido de refrigeración 103 °C Potencia del ventilador 11 kW Caudal de aire del ventilador 10 m3/s Tipo de refrigerante Gencool Termostato 86-96 °C

Emisiones HC 0.12 g/KW.h CO 1.2 g/KW.h Nox 5.3 g/KW.h

Datos del alternador Conforme con las normas NEMA MG21, UTE NF C51.111,

VDE 0530, BS 4999, CEI 34.1, CSA El alternador está protegido contra los cortocircuitos Impregnación vacío, bobinado epoxi, índice de protección

IP23 Tipo LEROY SOMER LSA472L9 Número de fases 3 Factor de potencia (cos phi) 0.8 Número de polos 4 Tipo de excitación AREP Regulador de tensión R448 Corriente de cortocircuito 3 IN Número de cojinete(s) 1 Acoplamiento Directo

Cuadro(s) de mando TELYS

Características estándar: Voltímetro, Amperímetro, Frecuencímetro Alarmas y fallos: Presión de aceite, Temperatura del agua, Fallo de arranque, Sobrevelocidad, Mín./máx. alternador, Mín./Máx. tensión de batería, Parada de emergencia Parámetros motor: Contador horario, presión de aceite, temperatura del agua, nivel de combustible, velocidad del motor, tensión de baterías

KERYS

Acoplamiento: Selector de modo de acoplamiento preprogramado Medidas eléctricas : Voltímetro, Amperímetro, Frecuencímetro Alarmas y fallos: Presión de aceite, Temperatura del agua, Fallo de arranque, Sobre velocidad, Mín./máx. alternador, Mín./Máx. tensión de batería, Parada de emergencia Parámetros motor: Contador horario, presión de aceite, temperatura del agua, nivel de combustible, velocidad del motor, tensión de baterías. Caractéristicàs complementarias Acoplamiento, Sitio web, Ayuda para el diagnóstico, Asistencia y mantenimiento, Curvas y archivo, Impactos de carga, 8 configuraciónes disponibles, Cualificación a las normas internacionales...

18/309

Page 21: Manual SDMO

2.3. Carburantes e ingredientes Todas las especificaciones (características de los productos) figuran en los manuales de mantenimiento de los motores y los alternadores anexos a este manual. Como complemento de éstos, recomendamos los ingredientes mencionados en el apartado "especificaciones". 2.3.1 Especificaciones

2.3.1.1. Especificaciones de los aceites Motor Aceite

Marca Tipo Marca Tipo

John Deere Todos John Deere John Deere PLUS-50 GenPARTS GENLUB TDX 15W40

Mitsubishi Todos GenPARTS GENLUB TDX 15W40 Volvo Todos GenPARTS GENLUB TDX 15W40

GENLUB TDX 15W-40 Lubricante de gama alta recomendado para los motores diesel: para grupos electrógenos sometidos a condiciones de funcionamiento adversas. USOS:

Especialmente pensado para los motores más modernos, independientemente de que se encuentren equipados o no con turbocompresores, intercoolers, o sofisticados sistemas de inyección (HEUI, inyectores-bomba, etc.)

Cualquier tipo de funcionamiento: satisface las aplicaciones más exigentes Motores no contaminantes: de conformidad con las tecnologías EURO 2 y EURO 3 y compatible con todos los tipos de

gasóleo, especialmente con los gasóleos ecológicos, con un bajo contenido en azufre. RENDIMIENTO:

ACEA E3 API CH-4

Responde al nivel E3 de las especificaciones establecidas por los fabricantes europeos en la edición 98 de la normativa de la ACEA.

VENTAJAS:

Periodicidad menor de vaciados: mediante miles de horas de servicio en obra, se ha podido constatar la excelente calidad de este producto.

De conformidad con las nueva legislación medioambiental: contribuye a garantizar el respeto hacia las normas anticontaminación impuestas sobre los nuevos motores EURO 2 y EURO 3.

CARACTERÍSTICAS:

Escala SAE 15W-40

Densidad a 15°C 0,883

Viscosidad cinemática a 40°C Viscosidad cinemática a 100°C

105 14,1

mm2/s (cSt) mm2/s (cSt)

Índice de viscosidad 140 Viscosidad dinámica a -15°C 3.000 mPa.s (cP) Punto de derrame - 30 °C Punto de inflamación 220 °C Proporción de cenizas sulfatadas 1,4 % de peso (Valores tipo ofrecidos a título indicativo)

19/309

Page 22: Manual SDMO

2.3.1.2. Especificaciones de los líquidos de refrigeración

Motor Líquidos de refrigeración Marca Tipo Marca Tipo

John Deere Todos GenPARTS GENCOOL PC -26°C

Mitsubishi Todos Mitsubishi LLC

GenPARTS GENCOOL PC -26°C Volvo Todos GenPARTS GENCOOL PC -26°C

GenCOOL PC -26 Líquido de refrigeración de elevada protección, homologado por los fabricantes. El GenCOOL PC -26 es un líquido de refrigeración que se comercializa listo para su utilización, que garantiza una alta protección y se produce a partir de un anticongelante homologado por la mayoría de fabricantes europeos.

Compuesto de una base de anticongelante y de inhibidores G 48.

Protección antihielo a una temperatura de hasta -26°C.

No contiene nitritos, aminas ni fosfatos.

Líquido nítido de color naranja fluorescente. REFERENCIAS/HOMOLOGACIONES (del anticongelante básico):

PESOS PESADOS VEHÍCULOS LIGEROS Homologado por MTU, MERCEDES BENZ, MAN, KHD, GENERAL MOTORS Conforme a los documento de descripción de trabajos y prestaciones de VOLVO, IVECO, VAN HOOL y STAYR TRUCK

Homologado por BMW, VOLKSWAGEN, MERCEDES, PORSCHE Conforme a los documento de descripción de trabajos y prestaciones de VOLVO, OPEL, SEAT y SKODA

Conforme a la norma NF R 15.601 ANTICORROSIÓN REFORZADA:

Protege de la corrosión del calor producida por la oxidación del etileno (protección de la culata).

Protege de la cavitación producida por el calor (protección de la cabeza del cilindro y de la bomba hidráulica)

No corrosivo para las juntas y los tubos.

Mejora la eficacia y la duración del sistema de refrigeración.

El GenCOOL PC -26 está especialmente recomendado para los motores dotados de radiadores fabricados en aluminio o aleaciones ligeras.

ESPECIAL PARA TEMPERATURAS ELEVADAS:

Favorece el intercambio térmico.

Garantiza una estabilidad perfecta para temperaturas elevadas.

El GenCOOL PC -26 está especialmente diseñado para los motores que cuentan con una importante potencia volumétrica. PROTECCIÓN DE LARGA DURACIÓN:

Importante reserva alcalina/estabilidad y duración de los inhibidores de corrosión Conserva sus propiedades técnicas durante usos prolongados a una temperatura elevada (neutralización de las sustancias ácidas).

Garantiza la máxima transferencia de calor sin que se dé lugar a la formación de depósitos en el circuito de refrigeración.

El GenCOOL PC -26 garantiza una protección óptima frente al sobrecalentamiento en condiciones extremas de utilización de los vehículos.

20/309

Page 23: Manual SDMO

CONDICIONES/ALMACENAMIENTO:

El GenCOOL PC -26 se comercializa en cajas metálicas de 210 l, con el interior barnizado.

Se puede almacenar durante 2 años en su embalaje original.

Evitar el uso de componentes con alto contenido en cinc. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN:

Compatible con el líquido original.

Es aconsejable vaciar totalmente el circuido de refrigeración a la hora de realizar la sustitución del líquido.

CARACTERÍSTICAS UNIDADES ESPECIFICACIONES MÉTODOS DE PRUEBA

Masa volumétrica a 20°C kg/m3 1.059 +/- 3 R 15-602-1

pH pH de 7,5 a 8,5 NF T 78-103

Reserva de alcalinidad ml >= 10 NF T 78-101

Temperatura de ebullición °C 105 +/- 2 R 15-602-4

Temperatura de congelación: °C -26 +/- 2 NF T 78-102 Corrosión de los materiales de vidrio: (prueba realizada sobre el anticongelante básico)

mg/probeta R 15-602-7

- Cobre +/- 2,6

- Soldadura +/- 0,5

- Latón +/- 2,3

- Acero +/- 1,6

- Fundición de hierro +/- 0,8

- Fundición de aluminio +/- 1,0 Corrosión de la placa (prueba realizada sobre el anticongelante básico)

mg/(cm² semana) +/- 0,17 R 15-602-8

21/309

Page 24: Manual SDMO

3. Instalación 3.1. Descarga 3.1.1 Seguridad durante la descarga Para descargar los grupos electrógenos de sus soportes de transporte, en las condiciones óptimas de seguridad y de eficacia, se deben respetar los puntos siguientes: - Máquinas o materiales de elevación apropiados para los trabajos que se vayan a realizar. - Posición adecuada de las eslingas, en las anillas previstas a tal efecto, o de los brazos elevadores, que deberán situarse por

completo bajo el conjunto de las traviesas del chasis. - Un suelo que pueda resistir, sin ningún tipo de problemas, la carga del grupo y de su máquina de elevación (en caso contrario,

deben colocarse, de forma estable, maderos que tengan la suficiente resistencia). - Se debe depositar el grupo lo más cerca posible de su lugar de uso o de transporte, en una zona despejada y de acceso libre. Ejemplo de material que debe utilizarse:

grúa, eslingas, vigueta de elevación, gancho de seguridad, grilletes. Carretilla elevadora.

3.1.2 Instrucciones de descarga

3.1.2.1. Eslingado

Fijar las eslingas de la máquina de elevación en las anillas del grupo electrógeno previstas a tal efecto. Tensar ligeramente las eslingas.

Asegurarse de la correcta fijación de las eslingas y de la solidez del equipo.

Elevar suavemente el grupo electrógeno.

Dirigir el grupo hacia el emplazamiento elegido y estabilizarlo.

Depositar suavemente en el suelo el material mientras se sigue colocándolo.

Destensar las eslingas, soltar y quitar las anillas de elevación.

3.1.2.2. Carretilla elevadora

Posicionar los brazos de la carretilla elevadora bajo el chasis (excepto para los grupos electrógenos equipados con "paso de horquilla", en cuyo caso, se deberá posicionar el brazo de la carretilla elevadora en estos pasos) asegurándose de que únicamente las traviesas reposen sobre los brazos.

Eleve y manipule el material con mucho cuidado.

Depositar el grupo electrógeno en su lugar de descarga.

Figure 3.1 : Transporte de un grupo con ayuda de una carretilla elevadora

22/309

Page 25: Manual SDMO

3.2. Retención de fluidos Los posibles derrames de los fluidos contenidos en los grupos electrógenos ( carburante, aceite, líquido de refrigeración o agua de lluvia o de condensación) se recuperan en un recipiente de retención, si el grupo está equipado con dicha opción. La capacidad de los recipientes hace posible que se recupere el 110% de la totalidad de los fluidos contenidos en los grupos dotados de dichos recipientes. Se pueden efectuar tres montajes distintos.

Figura 3.2: Recipiente de retención de fluidos integrado en el chasis del depósito.

Figura 3.3: Recipiente de retención de fluidos añadido al chasis del grupo

23/309

Page 26: Manual SDMO

Figura 3.4: Recipiente de retención de fluidos integrado en el chasis y con depósito añadido. Los grupos equipados con la opción depósito añadido (DW) citados anteriormente están dotados además de una indicación de nivel alto en el recipiente de retención. En cualquier caso, es conveniente comprobar de manera regular la ausencia de fluidos (carburante, aceite, líquido de refrigeración o agua de lluvia o de condensación) en los recipientes de retención. Si es necesario, lleve a cabo la purga de los recipientes a través del orificio de vaciado o de la bomba de vaciado (en el caso de los recipientes equipados con dicha bomba).

NOTA: no vacíe nunca estos fluidos en el suelo, hágalo en un recipiente previsto para tal fin. 3.3. Elección del emplazamiento Se determinará según la aplicación. No hay unas normas precisas para elegir el emplazamiento, si bien al tomar una decisión resultan importantes la proximidad del cuadro de distribución eléctrica y las molestias ocasionadas por el ruido. Eso sí, habrá que tener en cuenta la alimentación de carburante, la evacuación de los gases quemados, la dirección de dichos gases y los ruidos producidos. Así pues, la elección del emplazamiento deberá ser una decisión bien meditada. Ejemplos de problemas que se pueden dar:

Escape y ventilación incorrectos Terreno demasiado accidentado o suelto.Asentamiento del grupo incorrecto

Acceso de dimensiones reducidas

Llenado de carburante imposible Apertura de las puertas de la cubierta imposible

Figura 3.5: Ejemplos de problemas que pueden surgir

24/309

Page 27: Manual SDMO

3.4. Electricidad a) Conexiones: aspectos generales Del mismo modo que en el caso de las instalaciones eléctricas de baja tensión, la ejecución y el mantenimiento están sometidos a las reglas de la norma NFC 15.100 (Francia) o a las normas de los respectivos países basadas en la norma internacional CEI 60364-6-61. Por otro lado, también deben respetar la normativa descrita en la guía de aplicación NF 15.401 (Francia) o la normativa y reglamentación correspondiente al país en cuestión. b) Cables de potencia Pueden ser de tipo unipolar o multipolar en función de la potencia del grupo electrógeno. Los cables de potencia se instalarán preferentemente en un canal o una bandeja de cables reservada a tal efecto. La sección y el número de cables se determinan en función del tipo de cables y de las normas en vigor que sean de aplicación en el país en el que se lleve a cabo la instalación. La elección de los conductores debe adecuarse a la norma internacional CEI 30364-5-52.

Trifásico - Cálculo hipotético Modo de colocación = cables sobre una bandeja de cables o una repisa sin perforar. Caída de tensión admisible = 5% Multiconductores o monoconductor unido cuando la precisión es de 4X…(1) Tipo de cable PVC 70 °C (ejemplo H07RNF). Temperatura ambiente =30 °C.

Calibre del disyuntor

(A)

Sección de cables de 0 a 50 m de 51 a 100 m de 101 a 150 m mm²/AWG mm²/AWG mm²/AWG

10 1,5/14 2,5/12 4/10 16 2,5/12 4/10 6/9 20 2,5/12 4/10 6/9 25 4/10 6/9 10/7 32 6/9 6/9 10/7 40 10/7 10/7 16/5 50 10/7 10/7 16/5 63 16/5 16/5 25/3 80 25/3 25/3 35/2 100 35/2 35/2 4X(1X50)/0 125 (1) 4X(1X50)/0 4X(1X50)/0 4X(1X70)/2/0 160 (1) 4X(1X70)/2/0 4X(1X70)/2/0 4X(1X95)/4/0 250 (1) 4X(1X95)/4/0 4X(1X150)/2350MCM 4X(1X150)/2350MCM 400 (1) 4X(1X185)/0400MCM 4X(1X185)/0400MCM 4X(1X185)/0400MCM 630 (1) 4X(2X1X150)/2x 2350MCM 4X(2X1X150)/2x 2350MCM 4X(2X1X150)/2x 2350MCM

Monofásico - Cálculo hipotéticoModo de colocación = cables sobre una bandeja de cables o una repisa sin perforar. Caída de tensión admisible = 5% Multiconductores. Tipo de cable PVC 70 °C (ejemplo H07RNF). Temperatura ambiente =30 °C.

Calibre del disyuntor (A)

Sección de cables

de 0 a 50 m de 51 a 100 m de 101 a 150 m

mm²/AWG mm²/AWG mm²/AWG 10 4/10 10/7 10/7 16 6/9 10/7 16/5

20 10/7 16/5 25/3 25 10/7 16/5 25/3 32 10/7 25/3 35/2 40 16/5 35/2 50/0 50 16/5 35/2 50/0 63 25/3 50/0 70/2/0 80 35/2 50/0 95/4/0 100 35/2 70/2/0 95/4/0 125 50/0 95/4/0 120/2250MCM

25/309

Page 28: Manual SDMO

c) Cables de las baterías Instale la o las baterías junto al motor de arranque eléctrico. Los cables se conectarán directamente desde los bornes de la batería a los del motor de arranque. La primera norma que se debe respetar consiste en asegurarse de la correspondencia de las polaridades entre la batería y el motor de arranque. No invierta nunca los bornes positivo y negativo de las baterías al montarlos. Una inversión puede acarrear daños graves en el equipo eléctrico. El diámetro mínimo de los cables debe ser de 70 mm2. Dicho diámetro puede variar en función de la potencia del motor de arranque, así como de la distancia entre las baterías y el grupo (caídas de tensión en línea). d) Protección de las personas Referencias: NFC 15-100:2002 (Francia) – CEI 60364-5-54. Con el fin de garantizar la protección de las personas frente a las descargas eléctricas, este grupo electrógeno está equipado con una protección general de corriente diferencial-residual configurada de fábrica para una activación instantánea y una sensibilidad de 30 mA.

Cualquier modificación de este ajuste puede comprometer la seguridad de las personas. Dicha modificación compromete la responsabilidad del usuario y únicamente debe llevarla a cabo personal cualificado y habilitado. Al desconectar el grupo electrógeno de una instalación después de su utilización, se debe llevar a cabo una vuelta a los ajustes de "fábrica" de la protección diferencial general y un técnico competente en la materia debe realizar las comprobaciones pertinentes. Atención

Para activar la protección frente a las descargas eléctricas, es necesario conectar el grupo electrógeno a tierra. Para ello, utilice un hilo de cobre, de 25 mm2 mínimo para un cable desnudo y 16 mm2 para un cable aislado, conectado a la toma de tierra del grupo electrógeno y a una pica de tierra de acero galvanizado clavado verticalmente en el suelo. El valor de la resistencia de este piquete de tierra debe coincidir con los valores indicados en la tabla que aparece a continuación. Nota: tome como referencia el ajuste diferencial más elevado de la instalación. El valor de la resistencia se calcula como se indica a continuación: Para una tensión por defecto de 25 V y una corriente por defecto de 30 mA, esta pica debe tener una longitud mínima de: véase siguiente tabla:

Naturaleza del terreno Longitud de la pica en

metros

Terrenos cultivables fértiles, terraplenes compactos húmedos

1

Terrenos cultivables áridos, Grava, tierras de acarreo

1

Suelos pedregosos desnudos, arena seca,

rocas impermeables 3,6

Para obtener una longitud equivalente, se pueden utilizar varias picas de tierra unidas en paralelo y alejadas entre sí como mínimo a una distancia igual a su longitud. Ejemplo: 4 picas de 1 metro unidas entre sí y separadas respectivamente 1 metro.

Nota: en el caso de EE. UU. (referencia: National Electrical Code NFPA-70). El grupo electrógeno debe estar conectado a tierra. Para ello, utilice un hilo de cobre con una sección de 13,3 mm² como mínimo (o AWG 6 como máximo) conectado a la toma de tierra del generador y a una pica de tierra de acero galvanizado totalmente hundida de forma vertical en el suelo. Esta barra de toma de tierra, enterrada por completo en el suelo, debe tener una longitud mínima de 2,5 m.

R = Ul I Δn

Valor máximo de la resistencia de la toma de tierra R (Ω) según la corriente de funcionamiento del dispositivo diferencial (el tiempo de desconexión no debe exceder 1 s).

I Δn diferencial

R Tierra (Ω)

Ul: 50 V

R Tierra (Ω)

Ul: 25 V ≤ 30 mA 500 > 500 100 mA 500 250 300 mA 167 83 500 mA 100 50

1A 50 25 3A 17 8 5A 10 5

10A 5 2.5 El valor UI: 25 V se exige en las instalaciones de obras, edificios altos, etc.

26/309

Page 29: Manual SDMO

3.5. Disposiciones especiales Los grupos electrógenos no están equipados con dispositivos de protección contra los excesos de tensión debidos a descargas atmosféricas o maniobras. Nuestra empresa declina cualquier responsabilidad relacionada con averías provocadas por estos fenómenos. Sin embargo, es posible instalar pararrayos, aunque sin olvidar que no aseguran una protección total. 4. Remolque 4.1. Enganche del remolque Antes de enganchar el remolque, verificar el gancho para remolque del vehículo tractor; debe estar perfectamente adaptado a la anilla del remolque.

Si se intenta arrastrar un remolque con un dispositivo inadecuado (barra, cables, cuerdas, etc.) se pueden sufrir accidentes graves. Verificar asimismo: - La ausencia de un principio de ruptura o de desgaste considerable del sistema de enganche. - El funcionamiento correcto del sistema de bloqueo. Peligro

Para enganchar el remolque, proceder del siguiente modo :

Calzar las ruedas para impedir que el remolque se desplace.

Elevar los apoyos posteriores y bloquearlos.

Quitar el freno de aparcamiento.

Aflojar las palancas de bloqueo de los brazos de la barra de enganche y ajustar la anilla a la misma altura que el gancho del camión.

Enganchar el remolque, retirar los calces situados a cada lado de las ruedas y elevar por completo la rueda pequeña delantera mediante su manivela.

Conectar el circuito eléctrico del remolque al del vehículo tractor.

Enganchar el cable de seguridad del freno de mano al gancho del vehículo tractor.

Figura 4.1 : Enganche de un remolque 4.2. Comprobación antes del remolque Antes de realizar una operación de remolcado, deberán efectuarse las siguientes comprobaciones: Apriete de los tornillos del capotaje del grupo. Apriete de las ruedas. Bloqueo del gancho de enganche. Presión de los neumáticos. Funcionamiento de la señalización luminosa para los remolques de tipo "carretera". Cierre de las puertas del capotaje. Freno de estacionamiento libre para los remolques de tipo "carretera". Ruedecillas de guía (rueda jockey) y patines elevados (en caso de que los incorpore). Cierre y fijación con pasador las palancas de bloqueo de los brazos de la barra de enganche (en caso de que incorpore una

barra de enganche regulable). Intento de frenado en el caso de remolques de tipo "carretera". Colocación del cable de seguridad de frenado para los remolques de tipo "carretera".

Vehículo tractor

Remolque

CORRECTO

Vehículo tractor

Remolque

CORRECTO

Vehículo tractor

Remolque

INCORRECTO

Vehículo tractor

Remolque

INCORRECTO

27/309

Page 30: Manual SDMO

4.3. Conducción Remolque de tipo "cantera" Estos remolques no están equipados con un freno principal, por lo que no pueden ser frenados en marcha; los neumáticos están previstos para una velocidad máxima de 27 km/h. Está absolutamente prohibido superar esta velocidad. Estos remolques tampoco están equipados con señalización luminosa. Está prohibido su uso en carretera. Remolque de tipo "carretera" La velocidad de circulación debe adaptarse al estado de la carretera y al comportamiento del remolque. Un rodado sostenido provoca un calentamiento de los neumáticos; por tanto, es importante detenerse de vez en cuando para poder controlarlos. El calentamiento excesivo puede provocar un reventón y, en consecuencia, un accidente grave. Durante las maniobras de marcha atrás, no olvide bloquear bien el freno de inercia.

Se deberá dedicar una atención especial al apriete de las ruedas de los vehículos nuevos. Ello se debe a que, en los primeros kilómetros, el calentamiento de los bujes y de los tambores de freno produce una disminución del apriete de las ruedas. Así pues, es imprescindible verificar los aprietes cada 10 kilómetros hasta comprobar que ninguna de las ruedas esté floja. No obstante, el control del apriete debe realizarse antes de cada remolcado. Aviso

Iluminación/señalización (únicamente para los remolques "por carretera") Las indicaciones luminosas son obligatorias para la conducción por carretera. La señalización deberá ser conforme a las reglamentaciones vigentes en el país de uso.

Figura 4.2: Ejemplo de señalización francesa

4.4. Desenganche del remolque Esta operación debe realizarse en un suelo horizontal, plano y estable.

Calzar las ruedas.

Bajar la rueda pequeña delantera.

Desconectar el cable de la señalización en carretera.

Subir el enganche por medio de la rueda pequeña para sacar la anilla del gancho del vehículo tractor.

Echar el freno de mano.

Separar el vehículo tractor. 4.5. Preparación para la instalación Operaciones que se deben realizar: Asegúrese de que el suelo será lo suficientemente resistente para que no se hunda el conjunto. Desenganche el remolque conforme al apartado 5.2.1 "Enganche y desenganche del remolque". Inmovilice el remolque colocando calzos bajo las ruedas. Aplicar a fondo el freno de estacionamiento (en caso de que lo incorpore). Con ayuda de la rueda delantera, coloque el grupo lo más horizontal posible. Hacer descender los patines (en caso de que los incorpore) y bloquearlos.

Luces rojas traseras + indicadores de cambio de dirección + luces de stop

Dispositivos reflectantes delanteros (de color blanco)

Dispositivos reflectantes laterales (de color naranja)

Dispositivos reflectantes traseros (triángulo rojo)

28/309

Page 31: Manual SDMO

4.6. Ajuste de la transmisión de frenado

- La palanca de freno de mano sólo sirve de freno de aparcamiento. - El ajuste siempre se hace partiendo de los frenos y avanzando hacia el control de freno.

Atención

Tras el montaje de las ruedas en el eje, haga girar las ruedas en el sentido MARCHA-ADELANTE (para todos los frenos de tipo RA 2, asegúrese de que el tornillo de ajuste 8 llega hasta el tope ”DELANTERO” en el disco de freno).

Modifique el ajuste del freno con el tornillo 8, los cables no conectados a la(s) vigueta(s) de elevación. Las zapatas deben rozar ligeramente el tambor.

Conecte los cables de freno a la(s) vigueta(s) de elevación y apriete las tuercas y contratuercas dejando el extremo de la parte roscada sobresalir unos 10 mm (Fig. 4.4).

ATENCIÓN: en la medida de los posible, los cables deben cruzarse para tener una curva de recubrimiento lo más grande posible (Fig. 4.5).

Asegúrese de que el freno de mano 1 está en la posición "REPOSO" y que el muelle compensador 4 está completamente libre en su varilla (afloje al máximo las tuercas 5).

Compruebe que la corredera 2 del gancho no esté comprimida y que la horquilla 3 esté en posición extendida.

Monte la transmisión y ajuste el conjunto con el tensor 6 hasta conseguir un juego (J1) de 1 mm máx. entre la bieleta 9 y la corredera 2.

Ajuste el muelle compensador 4 poniéndolo, por un lado, en contacto con el plato de transmisión y, por el otro, dejando 2 mm de juego (J2) máx. entre el muelle y las tuercas 5.

Apriete todas las contratuercas. Comprobación del ajuste (remolque sobre columnas):

Al tirar del freno de mano de 2 muescas, la rotación de las ruedas en marcha ADELANTE no es posible. La rotación de las ruedas en marcha ATRÁS es posible (el tornillo de ajuste 8 pasa a la posición ATRÁS).

Tire del freno de mano hasta el fondo. Las ruedas no giran ni marcha ADELANTE, ni marcha ATRÁS y la(s) vigueta(s) de elevación debe(n) quedar paralela(s) al

cuerpo del eje.

Compruebe el ajuste de la transmisión transcurridos 300 km (periodo de rodaje) y, si es preciso, ajuste el juego (J1) con la ayuda de un tensor.

Estacionamiento

La palanca debe estar estirada al máximo para comprimir el muelle compensador al máximo. Cada 1.500 Km, compruebe el ajuste y la repartición de la frenada en todas las ruedas.

Importante

Los controles de freno están pensados para arrastrar remolques detrás de vehículos turismos de suspensión blanda. En caso de uso detrás de un vehículo pesado, se debe prever obligatoriamente la rótula montada en amortiguador para evitar el desgaste prematuro.

En las maniobras (con el remolque enganchado), nunca se debe girar a 90° ni forzar la marcha atrás.

Las características de nuestros controles de freno vienen indicadas en las placas del fabricante y los elementos que las componen se deben indicar en caso de pedir piezas de recambio, especialmente para el amortiguador, de un tipo especial, homologado por los Servicios de Minas para adecuarse a las normas europeas (se recomienda montar un amortiguador de recambio que permita una reparación instantánea).

29/309

Page 32: Manual SDMO

Figura 4.3 - Transmisión de frenado

Figura 4.4- Montaje de la vigueta de elevación Figura 4.5 Montaje de la vigueta de elevación en tándem

30/309

Page 33: Manual SDMO

4.7. Averías y soluciones

Fallo detectado Origen SolucionesFrenado súbito del remolque - Amortiguador defectuoso Sustituya el amortiguador

Frenada demasiado débil

- Zapatas desgastadas Sustituya las zapatas

- Zapatas no rodadas El fallo sólo se eliminará después del rodaje

- Ajuste incorrecto de las varillas Modifique el ajuste - Rozamientos importantes en la corredera

Engrase los elementos deslizables

- Corrosión de la corredera Elimine la corrosión y engrase - La altura de enganche no se corresponde con la del vehículo tractor

Ajuste la altura para que las dos piezas estén en el mismo plano horizontal

Temperatura anormalmente elevada de los tambores

- Ajuste incorrecto de las varillas Modifique los ajustes - Ajuste incorrecto de los frenos Modifique los ajustes - Importante acumulación de polvo en los tambores

Elimine el polvo

- Zapatas, muelles, tambores deteriorados

Sustituya las piezas deterioradas

- Cables de frenos o varillas deterioradas

Sustituya las piezas deterioradas

Frenado con sacudidas

- Ajuste incorrecto de las varillas Modifique los ajustes - Elementos parásitos en la corredera Desmontaje, limpieza y engrase - Corredera corroída Elimine la corrosión y engrase - Deterioro de los anillos de guía de la corredera

Sustituya los anillos (y posiblemente la corredera) y engrase

- Amortiguador defectuoso Sustituya el amortiguador

Remolque con tendencia a desviarse durante la frenada

- Vigueta(s) de elevación no equilibrada(s)

Ajuste la(s) vigueta(s) de elevación

- Ajuste diferente de los frenos en ambos lados

Modifique el ajuste de los frenos

- Cables deteriorados o mal montados Sustituya las piezas deterioradas Modifique el montaje de los cables

- Repartición de la carga incorrecta Verifique la repartición de la carga

Al arrancar, el remolque retiene al vehículo tractor

- Deterioro de la corredera o de los anillos de guía

Sustituya las piezas defectuosas y engrase

- Corrosión de la corredera Elimine la corrosión y engrase

- Deterioro de la bieleta Sustituya la bieleta y modifique los ajustes

- Varillas deterioradas o mal ajustadas Sustituya las piezas deterioradas y modifique los ajustes

- Freno apretado Afloje el freno

Juego en la cabeza de enganche - Cabeza gastada (véase testigo de desgaste)

Sustituya la cabeza

- Rótula gastada Sustituya la rótula

Frenada demasiado débil en el estacionamiento

- Muelle compensador mal ajustado Modifique el ajuste - Ajuste incorrecto del sistema de frenado

Modifique el ajuste

- Sector ranurado deteriorado Sustituya el sector y modifique el ajuste

- Trinquete de la palanca gastado Sustituya la palanca y modifique el ajuste

- Rotura de un cable Sustituya el cable y modifique el ajuste

31/309

Page 34: Manual SDMO

4.8. Esquema de conexión eléctrica

Figura 4.6 – Esquema de conexión eléctrica 4.9. Ficha técnica de las carreteras completas

NEUMÁTICOS RUEDAS

COMPLETAS

Dimensiones Índices Diámetro (mm) Sección

(mm) RSC (mm)

Carga (kg)

Presión (bar)

135 R 13 70 T 550 134 265 335 2,4 145 R 13 75 T 566 145 272 387 2,4 155 R 13 79 T 578 150 277 437 2,4

145/70 R 13 71 T 534 150 259 345 2,5 155/70 R 13 75 T 548 147 263 387 2,5 185/70 R 13 86 T 594 185 285 530 2,5 165 R 14 C 98 N 622 172 284 650 3,8

155/70 R12 100 N 525 155 244 650 (1) 800 (2)

6,25

185 R 14 C 102 P 650 188 316 675 (1) 850 (2)

4,5

195 R 14 C 106 P 666 198 32 950 4,5 195/50 x 10 98 N 450 190 - 750 6,0

(1) Rueda con 4 agujeros (2) Rueda con 5 agujeros

32/309

Page 35: Manual SDMO

5. Preparación antes de la puesta en servicio del grupo

Las verificaciones mencionadas en este capítulo permiten garantizar la puesta en servicio del grupo electrógeno. La realización de las operaciones indicadas precisa de conocimientos especiales. Dichas operaciones se deben reservar a personas que posean los conocimientos necesarios. Si no se siguen estas instrucciones existe el riesgo de que se produzcan incidentes o accidentes muy graves. Peligro

5.1. Comprobaciones de la instalación

Verifique que se respetan las recomendaciones generales que figuran en el capítulo de instalación (ventilación, escape, fluidos, etc.).

Compruebe los niveles (aceite, agua, gasóleo, batería). Compruebe que la toma de tierra del grupo electrógeno esté conectada a tierra. Asegúrese de que las conexiones eléctricas se han realizado correctamente.

5.2. Comprobaciones después del arranque del grupo electrógeno

Efectuar las verificaciones mecánicas (presión de aceite, temperatura del agua, ausencia de ruido, etc.). Efectuar las verificaciones eléctricas (tensión y frecuencia). Efectuar las verificaciones de seguridad (parada de urgencia, presión de aceite, temperatura del agua, etc.).

6. Utilización del grupo electrógeno 6.1. Verificaciones periódicas Motor y compartimento del motor, comprobación general Compruebe visualmente el motor y el compartimento del motor antes de arrancar el motor y tras la parada del motor. Compruebe:

la ausencia de fugas de aceite, de carburante o de líquido de refrigeración, el apriete de los tornillos, el estado de las correas (desgaste, tensión).

La presencia de restos de carburante, aceite y grasa en el motor o en el compartimento del motor constituye un riesgo de incendio y deben eliminarse una vez detectados.

Aviso

En caso de que se produzca una fuga de aceite, carburante o líquido de refrigeración, localice el origen de la anomalía y proceda a su reparación inmediata antes de arrancar el motor.

Atención

Nunca utilice limpiadores de alta presión para limpiar el motor y el equipo.

Atención

33/309

Page 36: Manual SDMO

Nivel de aceite, control y llenado Compruebe el nivel de aceite cada día antes del primer arranque. Asegúrese de que se mantiene entre las marcas de mínimo y máximo del

indicador de nivel. Si es preciso, proceda al llenado de aceite por medio de la apertura de

llenado situada en el lado izquierdo del motor. Antes de volver a comprobar el nivel, espere unos minutos a que el aceite del cárter de aceite tenga tiempo suficiente para enfriarse.

No añada aceite una vez sobrepasado el nivel máximo. Utilice únicamente el aceite de la calidad recomendada.

Atención Líquido de refrigeración, control del nivel

No abra el tapón de llenado mientras el motor esté caliente, excepto en caso de urgencia, ya que podría proyectarse vapor o líquido abrasivo.

Aviso

El nivelado debe llevarse a cabo con una mezcla idéntica a la contenida en el sistema de refrigeración. Abra únicamente el tapón de llenado (1).

Atención El nivel de líquido de refrigeración debe encontrarse entre las referencias MIN y

MAX. Lleve a cabo el nivelado si fuese necesario.

34/309

Page 37: Manual SDMO

6.2. Grupo equipado con una caja de control TELYS 6.2.1 Presentación de la caja

6.2.1.1. Presentación de la cara delantera

Fig. 6.1 - Presentación de la parte delantera 1 Botón de parada de emergencia (PE) que permite parar el grupo electrógeno ante un problema que pueda poner en peligro la

seguridad de las personas y los bienes. 2 Conmutador de llave de conexión/desconexión del módulo. 3 Fusible de protección de la tarjeta electrónica. 4 Ruedecilla de desplazamiento y validación de los menús y de las pantallas con validación mediante simple presión en la

ruedecilla. 5 Botón STOP que permite parar el grupo electrógeno mediante una pulsación. 6 Botón START que permite activar el grupo electrógeno mediante una pulsación. 7 Indicadores luminosos de conexión y de resumen de las alarmas y fallos. 8 Emplazamiento de los puertos USB. 9 Tornillo de fijación. 10 Pantalla de LCD para la visualización de las alarmas y fallos, estados de funcionamiento, magnitudes eléctricas y mecánicas. 11 Botón ESC: regreso a la selección anterior y función REINICIO de fallo. 12 Botón MENÚ que permite acceder a los menús. 13 Iluminación del botón de parada de emergencia.

2

1

3

5

967

8 49

10 911

12

13 9

35/309

Page 38: Manual SDMO

Fig. 6.2 – Presentación de los indicadores luminosos Un indicador luminoso encendido significa: 1 Presencia de una alarma (color amarillo, intermitente). 2 Presencia de un fallo (color rojo, intermitente). 3 Módulo conectado (color verde, encendido fijo).

Fig. 6.3 – Detalle de los puertos USB 1 Conexión para memoria USB (HOST): transferencia de archivos entre la memoria USB y TELYS y a la inversa. 2 Conexión para un microordenador (DEVICE):

transferencia de archivos entre PC y TELYS y a la inversa, alimentación eléctrica del módulo de base.

3 Cubierta de protección.

1 2 3

2

3

1

36/309

Page 39: Manual SDMO

6.2.1.2. Descripción de la pantalla La pantalla cuenta con retroiluminación y no es preciso efectuar ningún ajuste de contraste en ella. Esta pantalla se divide en 4 zonas.

N° SERIE: 08030010000 SOFT: 5.3.5 TENSIÓN NOMINAL: 400 V FRECUENCIA: 50 Hz P NOMINAL: 320 kW RÉGIMEN NEUTRO: TNS

Fig. 6.4 – descripción de la pantalla (ejemplo)

Zona 1: en esta zona aparecen los estados del grupo electrógeno

Zona 2: en esta zona aparecen los pictogramas correspondientes a las magnitudes medidas, así como los pictogramas de alarmas y fallos

Zona 3: en esta zona aparecen los valores medidos correspondientes a las magnitudes medidas con las unidades de medida correspondientes

Zona 4: en esta zona aparecen los mensajes relacionados con la utilización del grupo y con los menús. Nota: las indicaciones de medidas, alarmas, fallos, así como los mensajes y menús relacionados con la utilización del grupo electrógeno dependen del equipamiento de cada grupo. Determinadas pantallas que se presentan pueden, por tanto, ser inexistentes.

37/309

Page 40: Manual SDMO

6.2.1.3. Descripción de los pictogramas de la zona 1 Pictogramas de la zona 1

Pictogramas Visualización Condiciones de activación

Modo "MANU"

Fija TELYS en modo manual (MANU)

Intermitente Durante 5 segundos en el momento del paso del modo AUTO al modo MANU

Modo "AUTO"

Fija TELYS en modo automático (AUTO)

Intermitente Durante 5 segundos en el momento del paso del modo MANU al modo AUTO

Intermitente Grupo en proceso de arranque

Fija Grupo arrancado

Fija Grupo estabilizado (tensión y frecuencia)

Intermitente (impresión de un movimiento permanente de izquierda a derecha)

El grupo suministra en la utilización

Fija La utilización recibe suministro eléctrico

No utilizado

Fija

Sincronización

Intermitente

Fija Grupo sincronizado o acoplado

38/309

Page 41: Manual SDMO

6.2.1.4. Descripción de los pictogramas de la zona 2 Pictogramas de alarmas y fallos de la zona 2 Todos los pictogramas de esta zona se activan en el momento de la inicialización del TELYS.

Datos que se visualizan Indicación del nivel de fuel

Alarma/Fallo nivel de fuel bajo

Alarma/Fallo nivel de fuel alto

Indicación de nivel/temperatura del líquido de refrigeración

Alarma Fallo nivel

bajo

Alarma fallo nivel alto

Alarma Fallo temperatura elevada

Alarma fallo falta pre calentamiento

Batería

Mín. tensión batería

(parpadeante)

Máx. tensión batería (parpadeante)

Indicador de carga de la

batería (desplazamient

o)

Indicador de presión del aceite/indicador de temperatura del aceite

Alarma/Fallo presión aceite

Alarma/Fallo nivel alto

o bajo aceite

Alarma/Fallo temperatura

aceite alto o bajo

Parada de urgencia

Fallo de parada de emergencia

Sobrecarga o cortocircuito

Apertura del disyuntor tras una sobrecarga o un cortocircuito

Velocidad de rotación del motor

Fallo de subvelocidad

Fallo de exceso de velocidad

Fallo de arranque

39/309

Page 42: Manual SDMO

6.2.1.5. Descripción de los pictogramas de la zona 3 Pictogramas de la zona 3 Todos los pictogramas de estas zonas se activan en el momento de la inicialización del TELYS. Los pictogramas que aparecen a continuación se ofrecen a título de ejemplo. Grupo detenido

N.° pantalla

Pictogramas Datos que se visualizan

P1

Indicación del nivel de fuel

Indicación de temperatura del líquido de refrigeración Temperatura alta (AT) (unidades según menú de configuración)

Indicación de la tensión de la batería

Indicación de la temperatura del aceite (unidades según menú de configuración)

Arranque del grupo o grupo arrancado o parada del grupo en proceso

N.° pantalla

Pictogramas Datos que se visualizan

P2

Indicación de velocidad del motor

Indicación de temperatura del líquido de refrigeración Temperatura alta (unidades según menú de configuración)

Indicación de la presión del aceite (unidades según configuración)

Indicación de la temperatura del aceite (unidades según menú de configuración)

Grupo arrancado

N.° pantalla

Pictogramas Datos que se visualizan

P3 Pantalla predeter-

minada en funciona-

miento

Indicación del nivel de fuel

Indicación de tensión compuesta del alternador

Indicación de la potencia activa total

Indicación de frecuencia del alternador

P4

Indicación de la tensión compuesta del alternador U12

Indicación de la tensión compuesta del alternador U23

Indicación de la tensión compuesta del alternador U31

Indicación de frecuencia del alternador

40/309

Page 43: Manual SDMO

N.°

pantalla Pictogramas Datos que se visualizan

P5

Indicación de tensión simple de alternador V1

Indicación de tensión simple de alternador V2

Indicación de tensión simple de alternador V3

Indicación de frecuencia del alternador

P6

Indicación de la tensión compuesta del alternador U12

Indicación de tensión simple de alternador V2

Indicación de tensión simple de alternador V1

Indicación de frecuencia del alternador

P7

Indicación de tensión simple de alternador V1

Indicación de intensidad de alternador de fase 1

Indicación de frecuencia del alternador

P8

Indicación de intensidad de alternador de fase 1

Indicación de intensidad de alternador de fase 2

Indicación de intensidad de alternador de fase 3

Indicación de intensidad de alternador de neutro

P9

Indicación de la potencia activa total

Indicación de la potencia reactiva total

Indicación de la potencia aparente total

Indicación del factor de potencia total (inductivo o capacitivo)

41/309

Page 44: Manual SDMO

N.°

pantalla Pictogramas Datos que se visualizan

P10

Indicación del nivel de fuel

Indicación de la tensión de la batería

Indicación de amperímetro de batería

P11

Indicación de la potencia reactiva total

Indicación de la tensión compuesta del alternador U12

Indicación de la potencia activa total

Indicación de la frecuencia del alternador

Orden de aparición de las pantallas según el tipo de red, el grupo arrancado.

Tipo de redOrden de aparición 3P+N 3P 2P+N 1P+N

1

P3 si el grupo ha arrancado

P11 si el grupo está acoplado

P3 si el grupo ha arrancado

P11 si el grupo está acoplado

P3 si el grupo ha arrancado

P11 si el grupo está acoplado

P3 si el grupo ha arrancado

P11 si el grupo está acoplado

2 P4 P4 P6 P7 3 P5 P8 P8 P9 4 P8 P9 P9 P2 5 P9 P2 P2 P10 6 P2 P10 P10 7 P10

El cambio de pantalla se efectúa con ayuda de la ruedecilla de desplazamiento y de validación. Al girar el botón de ruedecilla en el sentido de las agujas del reloj, las pantallas se desplazan de abajo a arriba y a la inversa. Las pantallas se desplazan en bucle. Ejemplo: en red 3P+N después la pantalla 7 a continuación la 1 y a la inversa.

42/309

Page 45: Manual SDMO

6.2.1.6. Descripción de los pictogramas de la zona 4 La zona gráfica (zona 4) permite, entre otras cosas, mostrar los mensajes relacionados con la utilización del grupo electrógeno. Estos mensajes son los siguientes: Inicialización del TELYS

N.° pantalla

Pantalla Datos que se visualizan

G 1

Inicialización del TELYS en el momento que se le suministra tensión y/o existe un cambio en la configuración

G 2

N.° SERIE: 08030010000 SOFT: 6.1.0 TENSIÓN NOMINAL: 400 V FRECUENCIA: 50 Hz P NOMINAL: 320 kW RÉGIMEN NEUTRO: TNS

Número de serie del grupo electrógeno Versión del software del TELYS Tensión nominal del alternador Frecuencia nominal del alternador Potencia activa nominal Régimen de neutro Barra gráfica indicadora de la duración de la visualización en pantalla

Grupo electrógeno detenido

N.° pantalla

Pantalla Datos que se visualizan

G 3

FUNCIONAMIENTO MANUAL

Pulsar START para arrancar

24/08/2005 13:12

Modo de funcionamiento - grupo en modo MANU listo para el arranque Fecha y hora (según configuración)

G 4

FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO

ATENCIÓN

ARRANQUE POSIBLE INMEDIATAMENTE

24/08/2005 13:12

Modo de funcionamiento - grupo en modo AUTO listo para el arranque Fecha y hora (según configuración)

43/309

Page 46: Manual SDMO

N.°

pantalla Pantalla Datos que se visualizan

G 5

ATENCIÓN

Arranque AUTOMÁTICO

19min30 24/08/2005 13:12

Modo de funcionamiento - grupo en modo AUTO con un arranque programado Descuento de la temporización de microcorte O de la temporización de aviso previo EJP (únicamente Francia) Fecha y hora (según configuración)

Arranque del grupo electrógeno

N.° pantalla

Pantalla Datos que se visualizan

G 6

ARRANQUE EN PROCESO

24/08/2005 13:12

Fase de funcionamiento - grupo en proceso de arranque Fecha y hora (según configuración)

G 7

PRECALENTAMIENTO AIRE

10 s

24/08/2005 13:12

Fase de funcionamiento - precalentamiento de aire previo al arranque del grupo Descuento de la temporización de precalentamiento de aire Fecha y hora (según configuración)

Grupo electrógeno arrancado

N.° pantalla Pantalla Datos que se visualizan

G 8 Pantalla

predeterminada

POTENCIA DISPONIBLE

75%

24/08/2005 13:12

Fase de funcionamiento – grupo en funcionamiento – tensión y frecuencia estables Potencia disponible Fecha y hora (según configuración)

44/309

Page 47: Manual SDMO

G 9

PARADA AUTOMÁTICA

EN PROCESO

SUPRESIÓN CARGA 1min30

24/08/2005 13:12

Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo AUTO Apertura del dispositivo de potencia (disyuntor motorizado o inversor de fuentes controlado por el TELYS) Descuento de la temporización de retorno de red O de la temporización de test en carga Fecha y hora (según configuración)

G 10

PARADA AUTOMÁTICA

EN PROCESO

REFRIGERACIÓN 1min30

24/08/2005 13:14

Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo AUTO Refrigeración del grupo en proceso Descuento de la temporización de parada del motor (refrigeración) O temporización de parada diferida (temperatura del agua) O temporización de parada diferida de sobrecarga O temporización de test en vacío Fecha y hora (según configuración)

G -10/1

ACOPLAMIENTO EN CURSO

24/08/2005 13:14

Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo AUTO Sincronización del grupo en la red o a otro grupo Fecha y hora (según configuración)

G-10/2

TRANSFERENCIA POTENCIA

24/08/2005 13:16

Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo AUTO Transferencia de la potencia del grupo hacia la red Fecha y hora (según configuración)

G-10/3

TRANSFERENCIA POTENCIA

24/08/2005 13:16

Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo AUTO Transferencia de la potencia de la red hacia el grupo Fecha y hora (según configuración)

Red Grupo

Red Grupo

45/309

Page 48: Manual SDMO

Parada del grupo electrógeno

N.° pantalla

Pantalla Datos que se visualizan

G 11

PARADA EN CURSO

24/08/2005 13:16

Parada del grupo en proceso Fecha y hora (según configuración)

Cambio de modo de funcionamiento (paso del modo MANU al AUTO tras la aparición de una solicitud de arranque automático)

N.° pantalla

Pantalla Datos que se visualizan

G 12

Solicitud de arranque AUTOMÁTICO

¿Desea cambiar al modo AUTO?

ATENCIÓN Arranque inmediato

OK Esc

Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo MANU Solicitud de arranque AUTOMÁTICO

Solicitud de parada del grupo tras la aparición de un fallo o cuando se pulsa STOP en el modo AUTO

N.° pantalla

Pantalla Datos que se visualizan

G 13

Modo Manu activo

¿Desea cambiar al modo AUTOMÁTICO?

OK Esc

Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo AUTO (grupo en marcha) Mensaje de aviso de paso al modo MANU tras pulsar STOP o de la aparición de un fallo

G 13/1

El offset "51 Hz" debe aplicarse

a todos los grupos de la central

Esc

Fase de funcionamiento – grupo en funcionamiento – tensión y frecuencia estables Mensaje de aviso de ajuste de offset en todos los grupos electrógenos de la central

46/309

Page 49: Manual SDMO

6.2.2 Arranque

Asegurarse de que el disyuntor del grupo electrógeno está abierto.

Peligro

Conectar la batería del grupo electrógeno

Girar el conmutador de llave a la posición de encendido ON (sin forzarlo en esta posición), el indicador ON se enciende (si el indicador no se enciende, comprobar y sustituir si es necesario el fusible de protección)

Probar los indicadores luminosos de alarmas y fallos (menú 15 – PROBAR LÁMPARAS)

1 ACCIONES 1/5

11 MANU <> AUTO 12 CONTROLAR CARGA

13 PROBAR GRUPO 14 PROGRAMAS 15 PROBAR LÁMPARAS

ΝΟ OK Esc

Volver al menú de inicio siguiente pulsando varias veces "Esc"

FUNCIONAMIENTO MANUAL

Pulsar START para arrancar

24/08/2005 13:12

Comprobar la tensión de la batería

Pulsar START:

PRECALENTAMIENTO AIRE

10 s

24/08/2005 13:12

si el motor está equipado con un sistema de precalentamiento de aire, existe una temporización (ajustable) anterior al arranque del motor (duración de la activación del precalentamiento de aire)

si el motor no lleva un sistema de precalentamiento de aire o si, finalizada la temporización de precalentamiento de aire, el motor arranca (inicio de un ciclo de tres intentos de arranque)

ARRANQUE EN PROCESO

24/08/2005 13:12

Atención: el número de intento sucesivos y automáticos de arranque se encuentra limitado a 3. El siguiente pictograma parpadea

POTENCIA DISPONIBLE

100,0%

24/08/2005 13:12

Se muestra el siguiente pictograma

Se muestra la siguiente información

Velocidad de rotación

Temperatura del agua

Opt

ions

Presión de aceite

Temperatura aceite

47/309

Page 50: Manual SDMO

6.2.3 Parada Abrir el disyuntor

manualmente o seleccionando el menú 12 "CONTROLAR

CARGA"

Desaparece la siguiente visualización (parada del caudal)

Pulsar el botón STOP

Aparece la siguiente pantalla y el grupo se para

PARADA EN PROCESO

24/08/2005 13:12

Desconectar el TELYS girando la llave hasta la posición de apagado "OFF" (sin forzarla). 6.2.4 Fallos y alarmas

6.2.4.1. Visualización de las alarmas y los fallos La visualización de los fallos y alarmas se realiza de la manera siguiente:

Alarmas Cualquier alarma implica:

que el indicador luminoso amarillo "Alarma general" se encienda y parpadee.

Asociado a este indicador luminoso está: que aparezca un pictograma parpadeante en la

pantalla LCD que simbolice el circuito al que se refiere la alarma y la indicación asociada, si es que existe alguna

(ejemplo)

que aparezca un mensaje en la pantalla gráfica (ejemplo)

ANOMALÍA

ALARMA Nivel fuel bajo

25/12/05 15:30

OK=AYUDA

48/309

Page 51: Manual SDMO

Fallos Cualquier fallo implica:

la parada del grupo electrógeno: parada inmediata o diferida (temperatura del agua y sobrecarga o cortocircuito)

que el indicador luminoso rojo "Fallo general" se encienda y parpadee.

Asociado a este indicador luminoso está: que aparezca un pictograma parpadeante en la

pantalla LCD que simbolice el circuito al que se refiere el fallo y la indicación asociada, si es que existe alguna

(ejemplo)

que aparezca un mensaje en la pantalla gráfica (ejemplo)

ANOMALÍA

FALLO Presión aceite

25/12/05 15:30

OK=AYUDA

Los fallos tienen prioridad sobre las alarmas. Las anomalías aparecen en orden decreciente en función de su aparición (de la más reciente a la más antigua).

6.2.4.2. Aparición de una alarma o de un fallo La aparición de una alarma o de un fallo implica la visualización de las pantallas correspondientes (ejemplos a continuación)

ANOMALÍA

ALARMA Nivel bajo agua

06/10/06 10:30

OK=AYUDA

ANOMALÍA

FALLO Parada de urgencia

06/10/06 15:30

ESC=REINICIO OK=AYUDA

Al pulsar la tecla OK (de la ruedecilla de desplazamiento y de validación) es posible acceder al mensaje de ayuda si dicha ayuda se encuentra disponible (ejemplo a continuación)

AIDE

Vérifier niveau carburant

Esc=SORTIR

El reinicio de una alarma se produce de forma automática si ésta deja de estar activa (desaparición de la causa). Para reiniciar un fallo basta con pulsar la tecla Esc:

- el reinicio se tiene en cuenta si se elimina la causa del fallo - el reinicio no será efectivo si la causa del fallo continúa presente.

49/309

Page 52: Manual SDMO

6.2.4.3. Aparición de una alarma y de un fallo La aparición de una alarma y de un fallo implica:

El parpadeo de los indicadores luminosos amarillo y rojo la visualización de la pantalla correspondiente (ejemplo a continuación)

ANOMALÍAS 1/2

FALLO Parada de urgencia

25/12/05 15:30

ESC=REINICIO OK=LISTA

Se presentan varias anomalías, el número de las mismas se mostrará en la parte superior de la pantalla.

Al pulsar sobre la tecla OK (de la ruedecilla de desplazamiento y de validación) se podrá acceder a la lista de anomalías (ejemplos a continuación)

ANOMALÍAS 1/2

FALLO 25/12/05 15:30 Parada de urgencia ALARMA 25/12/05 15:30 Nivel fuel bajo

ΝΟ OK=AYUDA Esc

Al pulsar la tecla Esc es posible volver a la pantalla anterior. Al pulsar la tecla OK es posible pasar a la pantalla de AYUDA (ayuda sobre la anomalía seleccionada en inverso) la ruedecilla de desplazamiento y de validación permite que se desplace la lista de anomalías.

AYUDA

Verificar: - Posición AU - Conexionado(s)

Esc

El reinicio de una alarma se produce de forma automática si ésta deja de estar activa (desaparición de la causa). Para reiniciar un fallo basta con pulsar la tecla Esc:

- el reinicio se tiene en cuenta si se elimina la causa del fallo - el reinicio no será efectivo si la causa del fallo continúa presente.

50/309

Page 53: Manual SDMO

6.2.4.4. Visualización de los códigos de anomalías del motor Determinadas alarmas y fallos del motor generan códigos de anomalía específicos. Estos códigos se normalizan siguiendo las normas J1939 o J1587, a excepción de los motores de la marca MTU, que disponen de un protocolo de transmisión específico (cf. anexos, si aplicable). Terminología empleada en la norma SAE CAN J1939

SPN: Suspect Parameter Number

Designa el sistema o componente al que afecta el fallo, por ejemplo: el SPN 100, indica un problema de presión de aceite o del captador de presión de aceite.

FMI: Failure Mode Identifer Indica el tipo de fallo que se ha producido, que puede tratarse de un fallo eléctrico, mecánico o material.

Terminología utilizada por el fabricante VOLVO

SID: System Identifier

Este término se utiliza en la norma J1587 y tiene un equivalente en la norma J1939 (SPN). Por lo tanto, el término corresponde más en particular a un conjunto de componentes, por ejemplo, el sistema de inyección.

PID: Parameter Identifier

Este término se utiliza en la norma J1587 y tiene un equivalente en la norma J1939 (SPN). Por lo tanto este término corresponde más en particular a un componente en particular, por ejemplo, a un captador.

PPID: Parameter Identifier Este término se utiliza en la norma J1587 y tiene un equivalente en la norma J1939 (SPN). El PPID corresponde al PID, pero únicamente lo utiliza VOLVO.

FMI: Failure Mode Identifer Indica el tipo de fallo que se ha producido, que puede tratarse de un fallo eléctrico, mecánico o material. Volvo utiliza una combinación SID-FMI o PID-FMI o PPID-FMI.

Terminología utilizada por el fabricante PERKINS

CID: Component Parameter Este término utilizado por PERKINS tiene un equivalente en la norma J1939 (SPN).

FMI: Failure Mode Identifer Indica el tipo de fallo que se ha producido, que puede tratarse de un fallo eléctrico, mecánico o material.

Terminología utilizada por el fabricante John DEERE

SPN: Suspect Parameter Number

Designa el sistema o componente al que afecta el fallo, por ejemplo: el SPN 100, indica un problema de presión de aceite o del captador de presión de aceite.

FMI: Failure Mode Identifer Indica el tipo de fallo que se ha producido, que puede tratarse de un fallo eléctrico, mecánico o material.

Terminología utilizada por el fabricante MTU

Visualización de averías

Los fallos del sistema ADEC y MDEC general se indican en los equipos de la

siguiente forma: números de código de fallo (generados en el interior de la ECU -

Unidad de control del motor).

51/309

Page 54: Manual SDMO

En caso de anomalía, la pantalla muestra el siguiente mensaje:

ANOMALÍA

ALARMA MOTOR CÓDIGO 110 18

25/12/2005 15:30

OK=AYUDA

Código de fallo del motor. Al pulsar OK es posible visualizar la información de ayuda al diagnóstico. Para complementar esta información, en los anexos A y B se indica el significado del código. Las operaciones de comprobación y de mantenimiento que deben llevarse a cabo para resolver la anomalía figuran en los manuales de uso y de mantenimiento de los motores que se facilitan con la documentación del grupo electrógeno.

Para los motores JOHN DEERE (JD), PERKINS (PE) y VOLVO (VO), los códigos que se muestran son los códigos SPN y FMI.

6.2.4.5. Reinicio del claxon En función de la configuración realizada (menú 363 - CLAXON), la aparición de una alarma y/o un fallo implica la resonancia del claxon y la aparición de la siguiente pantalla:

DETENER CLAXON PULSAR OK

25/12/2005 15:30

Esta pantalla se muestra de forma prioritaria sobre la visualización de los mensajes de las alarmas y los fallos que aparecen después de pulsar OK.

52/309

Page 55: Manual SDMO

6.3. Grupo equipado con una caja de control KERYS 6.3.1 Presentación del KERYS El sistema MICS Kerys está formado por un conjunto de módulos electrónicos en el que cada módulo cumple una función bien definida. Estos módulos se conectan entre ellos siguiendo una arquitectura muy precisa y se intercambian datos para permitir el mando, el control, la regulación y la protección de uno o varios grupos electrónicos con distintas configuraciones. Las configuraciones se extienden del grupo electrógeno autónomo, con o sin inversor de fuentes, a grupos electrógenos acoplados entre ellos, que permiten ejecutar centrales eléctricas, que se pueden acoplar a una o varias redes de distribución de baja tensión (BT) o de media tensión (MT). El sistema MICS Kerys está formado por los módulos siguientes:

• módulo de interfaz persona/máquina, también llamado módulo IHM, • módulo de base (nœúcleo del sistema), • módulo de regulación, • módulo de protección, • módulo de entradas/salidas lógicas, • módulo de entradas/salidas analógicas, • módulo de entradas de temperatura.

Para el funcionamiento de un grupo electrógeno con la arquitectura más reducida posible se necesitarán como mínimo los elementos siguientes:

• un módulo de interfaz persona/máquina, • un módulo de base, • un módulo de regulación.

6.3.1.1. Condiciones de uso Temperaturas de funcionamiento: - 20 + 70 °C Temperaturas de almacenamiento: - 20 + 70 °C Humedad relativa en funcionamiento: 10 a 95 % sin condensación conforme a IEC 1131-2 y su equivalente UL/CSA Humedad relativa en almacenamiento: 5 a 95% sin condensación

conforme a IEC 1131-2 y su equivalente UL/CSA Altitud: 2 000 m en funcionamiento (transporte 3 000 m) Grado de protección: - Fuera del armario: IP54 (cara delantera de los módulos de IHM).

- En el armario: IP20 (BASE, ESTOR, ESANA, ETEMP, parte trasera de la IHM).

Resistencia mecánica: Caídas libres (con embalaje) 5 caídas aleatorias de:

1 m si p < 10 kg 0,5 m de 10 a 40 kg 0,25 m > 40 kg

53/309

Page 56: Manual SDMO

6.3.1.2. Conformidad con las exigencias legales y reglamentarias Los distintos componentes del sistema cumplen las normas siguientes:

Prescripciones específicas de los automatismos industriales: (Características funcionales, inmunidad, robustez, seguridad, ...) EN 61131-1/2/3 (IEC 1131-2, IEC 664), EN61326 CSA 22-2 UL508

Conformidad a las directivas europeas (baja tensión, compatibilidad electromagnética, máquinas). Marca CE en

aplicación de las imposiciones de seguridad de las normas EN 61131-2 - Autómatas programables, Parte 2 - Especificaciones y ensayos de los equipos. Las prescripciones concretas de la norma EN 61131-2 se explican en las secciones correspondientes de esta publicación.

Calidades eléctricas y de auto-extinción de los materiales aislantes: UL 746C UL 94

Grado de contaminación: 2

Resistencia mecánica (detalles):

Inmunidad a las vibraciones: EN 61131-2 1994 (§2.1.3.2) Gama de frecuencias: 10 a 57 Hz Vibraciones continuas: 0,0375 mm de amplitud Vibraciones ocasionales: 0,075 mm de amplitud

Gama de frecuencias: 57 a 150Hz Continua: 0,5 g de aceleración constante Ocasional: 1 g de aceleración constante Conforme a la norma IEC 68-2-6, ensayo Fc

Inmunidad a impactos Impactos ocasionales: 15 g, 11 ms, semi-senoidal Conforme a la norma IEC 68-2-27, ensayo Fa

Emisiones: Conforme a la norma EN55022 clase A Variaciones de la tensión de alimentación: EN61131-2 §6.3.7.3 Inmunidad:

Conforme a la norma IEC 61000-4-2: Descargas electrostáticas hasta 4 kV con contacto y hasta 8 kV al aire. Conforme a la norma IEC 61000-4-3: Campo radiado hasta 10 V/m entre 80 MHz y 1 GHz con modulación senoidal

de la amplitud de 1 kHz. Conforme a la norma IEC 61000-4-4: Transitorios rápidos en ráfagas hasta 2 kV en los cables de potencia y hasta 1

kV en los cables de señales. Conforme a la norma IEC 61000-4-5: Ondas de choque hasta 2 kV entre hilos y tierra, 1 kV entre hilos para las

alimentaciones y hasta 1 kV respecto a tierra para las señales de circuitos largos (líneas emergentes de un edificio o de más de 30 m).

Conforme a la norma IEC 61000-4-6: Inmunidad a la corriente inyectada hasta 3 V entre 150 kHz y 80 MHz (puede aumentarse hasta 10 V).

Conforme a la norma IEC 61000-4-8: Inmunidad a campos magnéticos a la frecuencia de la red hasta 30 A/m.

54/309

Page 57: Manual SDMO

6.3.2 Descripción del KERYS

6.3.2.1. Identificación de los componentes-hardware Módulo de IHM KERYS Tactil

Módulo IHM P/N: 31613391001 referencia del artículo del módulo

D346000/B1 D346000: referencia de producto del fabricante B1: índice de evolución del hardware del módulo

S/N: 1800 1800: numero de serie "no asociado" a un número de lote (1800 = el 1800º módulo fabricado desde el principio)

N.° DE LOTE: 08/06 08: año de fabricación (año 2008) 06: semana de fabricación (semana 6)

Módulo de base

Módulo de base P/N: 31613390901 referencia del artículo del módulo

D338000/B8 D338000: referencia de producto del fabricante B8: índice de evolución del hardware del módulo

S/N: 3491 3491: numero de serie "no asociado" a un número de lote (3491 = el 3491º módulo fabricado desde el principio)

N.° DE LOTE: 07/45 07: año de fabricación (año 2007) 45: semana de fabricación (semana 45)

55/309

Page 58: Manual SDMO

Módulo de regulación

Módulo de regulación 31613391501 referencia del artículo del módulo

A44Z1-G A44Z1: referencia de producto del fabricante G : índice "principal" de evolución del hardware del módulo

0408A519

04: semana de fabricación (semana 4) 08: año de fabricación (año 2008) A: índice "secundario" de evolución del hardware del

módulo 519: numero de serie "asociado" a un número de lote

(*) (519 = el 519º módulo fabricado la semana 04 del año 2008)

(*) Es decir, puede asociarse un máximo de 999 módulos a un número de lote

Módulo de protección

Módulo de protección 31613391601 referencia del artículo del módulo

A44Z2-E A44Z2: referencia de producto del fabricante E: índice "principal" de evolución del hardware del

módulo

4307A035

43: semana de fabricación (semana 43) 07: año de fabricación (año 2007) A: índice "secundario" de evolución del hardware del

módulo 035: numero de serie "asociado" a un número de lote

(*) (035 = el 35º módulo fabricado la semana 04 del año 2008)

(*) Es decir, puede asociarse un máximo de 999 módulos a un número de lote

56/309

Page 59: Manual SDMO

Módulo de entradas/salidas lógicas

Módulo de entradas/salidas lógicas (ESTOR)P/N:

31613391201 referencia del artículo del módulo

D341000/B1 D341000: referencia de producto del fabricante B1: índice de evolución del hardware del módulo

S/N: 0250 0250: numero de serie "no asociado" a un número de lote (0250 = el 250º módulo fabricado desde el principio)

N.° DE LOTE: 06/49

06: año de fabricación (año 2006) 49: semana de fabricación (semana 49)

Módulo de entradas/salidas analógicas

Módulo de entradas/salidas analógicas (ESANA)P/N:

31613391301 referencia del artículo del módulo

D343000/B1 D343000: referencia de producto del fabricante B1: índice de evolución del hardware del módulo

S/N: 0200 0200: numero de serie "no asociado" a un número de lote (200 = el 200º módulo fabricado desde el principio)

N.° DE LOTE: 06/49

06: año de fabricación (año 2006) 49: semana de fabricación (semana 49)

Módulo de entradas de temperatura

Módulo de entradas de temperatura (ETEMP)P/N:

31613391401 referencia del artículo del módulo

D344000/B1 D344000: referencia de producto del fabricante B1: índice de evolución del hardware del módulo

S/N: 0150 0150: numero de serie "no asociado" a un número de lote (0150 = el 150º módulo fabricado desde el principio)

N.° DE LOTE: 06/49

06: año de fabricación (año 2006) 49: semana de fabricación (semana 49)

57/309

Page 60: Manual SDMO

6.3.2.2. Identificación de los componentes-software Sólo los componentes: módulo de base, módulo de IHM, módulo de regulación y módulo de protección incorporan un software integrado. Se hablará de "versión del software" para identificar un programa implementado en uno de los componentes.

V1.05c1

V: como versión lógica 1.05: es la revisión, que es una combinación de tres cifras c: índice de revisión principal 1: índice de revisión secundaria, utilizado para proyectos concretos

2007_02_12 Fecha de la versión lógica en notación anglosajona (año, mes, día)

Para las modificaciones de la versión lógica a lo largo de la vida de uno de los productos (evoluciones, correcciones, ...), la nueva versión lógica implementada se indicará a mano en un espacio previsto al efecto. La versión antigua del software se tachará.

factory soft versionV1.05c 2007 02 12

Posición de las etiquetas de versión

IHM

Módulo de base

Módulo de regulación Módulo de protección

factory soft versionV1.05c 2007 02 12

factory soft versionV1.05c 2007 02 12

factory soft versionV1.05c 2007 02 12

factory soft versionV1.05c 2007 02 12

58/309

Page 61: Manual SDMO

6.3.3 Descripción de la interfaz hombre máquina (IHM)

6.3.3.1. Interfaz hombre-máquina Pantalla Las características de la pantalla son las siguientes:

pantalla en color de 7 pulgadas TFT, 65536 colores, formato 16/9 dimensiones 154 mm x 86 mm retroiluminación de neón resolución 480 x 234 puntos superficie táctil (8 columnas x 8 líneas).

Teclas de gestión de las indicaciones

Teclas de control del grupo electrógeno

Monitor retroiluminado con superficie táctil

Teclado alfanumérico Teclas de navegación

Led de funcionamiento de la IHM (destellos)

59/309

Page 62: Manual SDMO

Botones de control del grupo electrógeno

1 Selección del modo manual. El LED encendido indica que el modo está activo 2 Selección del modo de parada. El LED encendido indica que el modo está activo 3 Selección del modo auto. El LED encendido indica que el modo está activo 4 LED de prueba en curso 5 En modo auto: comando de las secuencias de prueba (ensayo en vacío / ensayo en carga) (*)

En modo manual: puesta en marcha y parada motor 6 Comando de apertura del disyuntor del grupo 7 LED de disyuntor de grupo abierto 8 Comando de apertura del disyuntor de red 9 LED de disyuntor de red abierto

10 Comando de cierre del disyuntor de red 11 LED de disyuntor de red cerrado 12 LED de presencia de la tensión de la red 13 LED de disyuntor de grupo cerrado 14 Comando de cierre del disyuntor del grupo 15 LED de presencia de la tensión del grupo

(*) La demanda de ensayo hace aparecer una pantalla que permite elegir entre el "ensayo en carga" y el "ensayo en vacío". Botones de gestión de las señalizaciones

La tecla permite el borrado de los fallos.

La tecla detiene la señal sonora.

La tecla ordena la prueba de los LED de la cara delantera de la IHM.

321

4

5

67810 911 12

15

14

13

60/309

Page 63: Manual SDMO

Botones de navegación También es posible la navegación por los menús a partir del teclado. Se puede acceder directamente a un menú pulsando la tecla numérica correspondiente a su referencia. Teclas alfanuméricas Permiten la elección alfanumérica mediante pulsaciones sucesivas. Los caracteres elegidos aparecen en el orden de su inscripción en la techa.

Desplazamiento hacia la derecha

Desplazamiento hacia arriba

Desplazamiento hacia abajo Valida la función de la tecla

seleccionada

Reenvío al nivel superior o acción de escape de los

cuadros de diálogo

Desplazamiento hacia la izquierda

61/309

Page 64: Manual SDMO

6.3.3.2. Navegación por las pantallas Hay tres tipos:

la pantalla de inicio las pantallas de navegación las pantallas de explotación o de configuración.

La pantalla de inicio Esta pantalla es la entrada al sistema. Permite acceder a las funciones principales del navegador.

15/10/03 19:10 :00 GE 1 Bienvenida Auto Fallos Alarmas

- 1 - Explotación

- 6 -

Sistema

- 2 -

Diagnóstico

- 5 - Configuración

- 3 -

Archivado/Conteo - 4 -

Mantenimiento

Las pantallas de navegación Estas pantallas permiten acceder a los distintos menús del árbol.

15/07/09 19:10 :00 GE 1 Explotación Auto Fallos Alarmas

- 0 - Bienvenida

- 1 - Conducción

- 2 -

Teclas funciones

- 7 - Reglajes usuarios

- 3 -

Columna sincro. - 6 -

Alarmas & Fallos

- 4 - Síntesis medidas central

- 5 - Medidas

La selección de una tecla hace aparecer el árbol de nivel inferior si existe o la pantalla de explotación asignada al mismo. También es posible el acceso a los sub-menús pulsando la tecla numérica correspondiente. Ejemplo: la pulsación de la tecla "1" del teclado alfanumérico permite acceder directamente a la pantalla "Manejo".

Título de un menú activo Nivel superior Niveles inferiores

62/309

Page 65: Manual SDMO

Pantallas de explotación y de configuración Estas pantallas hacen aparecer las informaciones y los comandos relativos al menú activo. Se dividen en tres zonas:

una banda superior común a todos los tipos de pantallas. la parte central en la que aparecen las informaciones específicas del menú seleccionado. una banda inferior.

15/07/09 19:10 :00 GE 1 Archivado de

acontecimientos Auto Fallos Alarmas

- 1 - Archivado eléctricos

- 2 - Archivado mecánicos

-3 – Síntesis medidas central

Banda superior

Indicaciones

15/07/09 19:10 :00 GE 1 Bienvenida Auto Fallos Alarmas

Banda superior Parte central

Banda inferior

Fecha del sistema

Hora del sistema

Referencia del grupo con el que dialoga la IHM

Indicación de la presencia de un fallo en el grupo afectado (destello rojo)

Indicación de la presencia de una alarma en el grupo afectado (destello naranja)

Indicación del modo de funcionamiento del grupo afectado

Nombre de la pantalla activa

63/309

Page 66: Manual SDMO

Comandos

15/07/09 19:10 :00 GE N°1 Bienvenida Auto Fallos Alarmas

Banda inferior

- 1 - Teclas funciones

- 2 - Columna sincro.

- 3 – Síntesis medidas central

Cuadro de diálogo de grabación

Cuadros de diálogo de grabación Para facilitar la entrada de las informaciones (parámetros, textos) existen unas pantallas especiales, llamadas "cuadros de diálogo" que aparecen cuando es necesario.

Validación de una elección en un menú Después de la modificación de un valor en un menú, aparece el cuadro de diálogo siguiente:

Validación

Validación de la

introducción

Aceptar Esc.

La tecla de validación "Aceptar" registra la modificación, la tecla de escape "Esc." anula la modificación.

Acceso a la pantalla de parámetros regionales

Acceso a la pantalla de parámetros regionales

Acceso a la pantalla "Manejo"O

"Variables TOR"

Acceso a la pantalla "Alarmas y fallos"

Acceso a la pantalla "Alarmas y fallos"

Si se ha configurado en central con conmutadores, hace aparecer un cuadro de diálogo que permite elegir el grupo al que desea conectarse

1ª acción: acceso a la pantalla inicial 2ª acción: retorno al menú seleccionado

previamente (antes de la primera acción sobre la tecla)

Recordatorio de la última pantalla de explotación activa

Retorno al menú del navegador Una o varias teclas acceso rápido hacia las funciones asociadas con la pantalla activa

64/309

Page 67: Manual SDMO

Elección de un texto

Configuración de la designación

CDE AERO

Inserción Copiar Pegar

Valid. Borrar la designación Borrar un carácter Esc.

El desplazamiento en el texto se realiza mediante las flechas "derecha" e "izquierda" del teclado. La elección de los caracteres se realiza con las teclas alfanuméricas del teclado.

Introducción de valores numéricos La cabecera del cuadro ofrece indicaciones sobre la naturaleza del valor elegido, sus unidades y la variable afectada. Estas indicaciones están vinculadas a la naturaleza del parámetro modificado.

Tiempo en 1/10 de seg (6000)

0<= 0000 <=9999

Aceptar Esc.

Graba las modificaciones y cierra el cuadro de diálogo

Borra todo el texto

Borra la letra indicada por el cursor

Cierra el menú sin grabar las modificaciones

Nombre de la función modificada Texto que se va a modificar o crear

Inserta un espacio a la izquierda del cursor

Graba las modificaciones y cierra la pantalla

Si existe indica el valor mínimo posible

Si existe indica el valor máximo posible

Cierra la pantalla sin grabar las modificaciones

65/309

Page 68: Manual SDMO

Selección de una lista El encabezamiento del cuadro indica el parámetro que se verá afectado por la elección.

Tipo de anomalía (6000)

Sin Defecto Alarma

Aceptar Esc.

Registro de las modificaciones Después de la modificación de un parámetro, se graban los nuevos datos en memoria volátil, lo que implica que en caso de corte de la alimentación se perderán los cambios. Por tanto, es necesario transferir estos valores a la memoria permanente. Es la operación de "Copia de seguridad en flash". Tras una modificación, un piloto rojo "Copia de seguridad pendiente" destella arriba a la izquierda de la pantalla. La pulsación de este piloto hace aparecer uno de los cuadros de diálogo siguientes:

Salvaguarda en flash

Aceptar Esc.

Salvaguarda en flash

Cliente

Fábrica

Aceptar Esc.

Seleccione siempre "Cliente" La pulsación de "Aceptar" confirma la operación y la pulsación de "Esc" la anula. Durante la copia de seguridad, la pantalla siguiente indica que la operación está en curso:

Salvaguarda flash en curso …

Lista indicadora de las elecciones posibles

Flechas que permiten desplazar el cursor

Elección activa Flechas visibles sólo si el número de opciones no cabe en la pantalla (permiten ir a la página siguiente de la lista o volver a la página anterior)

66/309

Page 69: Manual SDMO

6.3.4 Configuraciones

6.3.4.1. Principio de funcionamiento Los modos de funcionamiento son los siguientes:

Nota: Sin acoplamiento: el inversor incorpora un enclavamiento eléctrico y mecánico. Con acoplamiento: el inversor no incorpora un enclavamiento eléctrico y mecánico.

6.3.4.2. Leyendas

M

Disyuntor de mando eléctrico

Intercambio de informaciones de A hacia B y viceversa

A B

Envío de informaciones únicamente de A hacia B

3 F Información "corriente" 3 F = Trifásica

3 F + N Información "tensión" 3 F + N = Trifásica con neutro

67/309

Page 70: Manual SDMO

6.3.4.3. Configuración en grupo autónomo Sin inversor normal/de emergencia (A612) Esta configuración se ha diseñado para garantizar:

La producción de energía eléctrica de una instalación tras una orden de puesta en marcha exterior (contacto seco). La producción de energía eléctrica de una instalación en marcha forzada.

Funcionamiento automático (Kerys en modo "AUTO") Desaparición de la tensión de la red

• Petición de puesta en marcha del grupo electrógeno (contacto seco, conmutador, reloj, ...). • El grupo va ganando velocidad y voltaje. • Cierre del órgano de potencia del grupo después de la estabilización de la tensión y de la frecuencia.

Retorno de la tensión de red

• Apertura del contacto seco, conmutador, reloj, ... • Temporización de refrigeración. • Parada del grupo y puesta en espera.

Funcionamiento en MARCHA FORZADA (Kerys en modo "AUTO") Inicio del funcionamiento en MARCHA FORZADA

• Petición de puesta en marcha del grupo electrógeno (contacto seco, conmutador, reloj, ...). • El grupo va ganando velocidad y voltaje. • Cierre del órgano de potencia del grupo después de la estabilización de la tensión y de la frecuencia.

La instalación es alimentada por el grupo electrógeno

Fin del funcionamiento en MARCHA FORZADA

• Apertura del contacto seco, conmutador, reloj, ... • Apertura del órgano de potencia del grupo. • Temporización de refrigeración. • Parada del grupo y puesta en espera.

El Kerys sigue en modo "AUTO"

Funcionamiento manual del grupo Este modo de funcionamiento se selecciona accionando la tecla "MANU" (en el frontal del módulo de IHM). El operador tiene la posibilidad de poner en marcha y detener el grupo electrógeno mediante el teclado de la interfaz humano-máquina (IHM). El cierre del órgano de potencia del grupo está asegurado por las teclas de la IHM. Los dispositivos de seguridad del grupo electrógeno se mantienen activos en este modo de funcionamiento.

Este modo de funcionamiento está bajo la responsabilidad del operador

68/309

Page 71: Manual SDMO

Acoplamiento temporal a la red (A651) Esta configuración se ha diseñado para garantizar:

El suministro de energía eléctrica de una instalación después de un fallo de la red. El retorno a la red se realizará mediante un acoplamiento temporal con transferencia de carga del grupo electrógeno hacia la red.

Un funcionamiento en MARCHA FORZADA del grupo. Un funcionamiento de acoplamiento temporal para "Effacement Jour de Pointe" (EJP)* u otras tarifas (informaciones

transmitidas por contactos secos).

Módulo de regulación

Módulo de base

bus

CA

NE

ther

net

3PH + N

3PH

3PH

3PH

M

M MDisyuntor opcional manual o

motorizado

Módulo IHM

Utilización(carga)

Red

* El EJP ("Effacement Jour de Pointe" - borrado de día de punta) es un funcionamiento propio de la red eléctrica francesa.

Funcionamiento automático (Kerys en modo "AUTO") (acoplamiento temporal "al retorno de la red") Desaparición de la tensión de la red

• Temporización de adquisición regulable de la desaparición de la red. (gestionada por el Kerys o por un módulo de detección de red).

• Petición de puesta en marcha del grupo electrógeno. • El grupo va ganando velocidad y voltaje. • Apertura del órgano de potencia del lado de la red. • Cierre del órgano de potencia del grupo después de la estabilización de la tensión y de la frecuencia.

Retorno de la tensión de red

• Temporización de adquisición regulable de retorno de la red. (gestionada por el Kerys o por un módulo de detección de red).

• Sincronización del grupo en la red. • Después de la sincronización, cierre del órgano de potencia de red. • Transferencia de la potencia activa y reactiva del grupo electrógeno a la red siguiendo una rampa predeterminada. La

rampa no superará los 10 segundos para la transferencia de la potencia nominal del grupo electrógeno. El corte del órgano de potencia del grupo se realiza cuando la potencia sobre el grupo electrógeno llega al límite bajo.

• Apertura del órgano de potencia del grupo. • Temporización de refrigeración. • Parada del grupo y puesta en espera.

El Kerys sigue en modo "AUTO"

69/309

Page 72: Manual SDMO

Funcionamiento en MARCHA FORZADA (todos los Kerys en modo "AUTO") (acoplamiento temporal "de ida y vuelta") Inicio del funcionamiento en MARCHA FORZADA

• Petición de puesta en marcha del grupo electrógeno. • El grupo va ganando velocidad y voltaje. • Cuando el grupo se ha estabilizado en velocidad y tensión, demanda de sincronización del grupo con la red. • Después de la sincronización, cierre del órgano de potencia del grupo. • Transferencia de la potencia activa y reactiva de la red hacia el grupo electrógeno siguiendo una rampa predeterminada.

La rampa no superará los 10 segundos para la transferencia de la potencia nominal del grupo electrógeno. El corte del órgano de potencia del grupo se realiza cuando la potencia sobre el grupo electrógeno llega al límite bajo.

• Apertura del órgano de potencia del lado de la red.

La instalación es alimentada por el grupo electrógeno Fin del funcionamiento en MARCHA FORZADA

• Apertura de la orden de marcha forzada. • Sincronización del grupo en la red. • Cierre del órgano de potencia de la red. • Transferencia de la potencia activa y reactiva del grupo a la red. • Apertura del órgano de potencia del grupo. • Temporización de refrigeración. • Parada del grupo y puesta en espera.

El Kerys sigue en modo "AUTO" La instalación es alimentada por la red

Funcionamiento manual del grupo Este modo de funcionamiento se selecciona accionando la tecla "MANU". El operador tiene la posibilidad de poner en marcha y detener el grupo electrógeno mediante el teclado de la interfaz humano-máquina (IHM). El cierre del órgano de potencia del grupo se asegura manualmente con la sincronización manual del grupo en la red utilizando las teclas de la IHM "+ F", "- F", "+U", "-U", la transferencia de carga se mantiene automática. En este modo de funcionamiento los dispositivos de seguridad del grupo electrógeno están activos.

Este modo de funcionamiento está bajo la responsabilidad del operador

70/309

Page 73: Manual SDMO

6.3.4.4. Configuración en central (varios grupos en paralelo) Sin parte común y sin inversor normal/de emergencia (A632) Esta configuración se ha diseñado para garantizar:

El suministro de energía eléctrica de emergencia de una instalación después de un fallo de la red (la desaparición de la red no es gestionada por el Kerys). El retorno a la red se realizará mediante basculación Normal / Emergencia con un inversor autopilotado (no gestionado por el Kerys).

Un funcionamiento en MARCHA FORZADA del grupo. Un funcionamiento de "Effacement Jour de Pointe" (EJP*) u otras tarifas. (Informaciones transmitidas por contactos

secos). Una regulación de la potencia activa (velocidad de los grupos electrógenos) por líneas paralelas conectadas entre todos

los módulos de regulación.

Módulo de regulación

Módulo de base

bus

CA

NE

ther

net

3PH + N

3PH

M

3PH 3PH

Módulo de regulación

Módulo de base

bus

CA

NE

ther

net

3PH + N

M

3PH

Grupo 1Grupo 2

Grupo x

Línea paralela

(*) El EJP ("Effacement Jour de Pointe" - borrado de día de punta) es un funcionamiento utilizado en la red eléctrica francesa.

Nota 1: En este modo de funcionamiento no se regula la potencia reactiva (tensión de los grupos electrógenos), los grupos electrógenos están en estatismo.

Nota 2: En una instalación de tipo central (varios grupos electrógenos en paralelo) son posibles dos modos de acoplamiento entre

grupos • Acoplamiento en parado. • Acoplamiento en régimen.

Principio del acoplamiento en parado - cierre de todos los órganos de potencia de los grupos electrógenos, - puesta en marcha de todos los grupos electrógenos, - cuando la velocidad llega a 1450 rpm, se activa el comando de excitación en todos los grupos, - la tensión generada por cada grupo aumenta progresivamente y de esta forma la tensión es la misma en todos los

grupos electrógenos, - los grupos se encuentran pues a 1500 rpm y a 400 V y 50 Hz.

Al objeto de la marcha global, si la potencia consumida por la instalación no precisa el funcionamiento de todos los grupos de la central, entonces se procederá al apagado de uno o varios grupos en función de la gestión vatimétrica. La puesta en marcha del grupo o los grupos dependerá de la carga y la gestión vatimétrica de la misma. No obstante, si se quiere reacoplar un grupo a un juego de barras del que ya depende una carga, el "reacoplamiento" se realizará en régimen, nunca en parada.

71/309

Page 74: Manual SDMO

Principio del acoplamiento en régimen.

El acoplamiento en régimen, como su nombre indica, permite a todos los grupos electrógenos acoplarse (en tensión y frecuencia) sobre un juego de barras alimentado por un grupo designado como maestro al principio. Cada Kerys recibe un número (del 1 al 15). Este número sirve únicamente para fijar la dirección IP de cada Kerys para la comunicación por Ethernet y la carga de los programas. Cada Kerys recibe también un segundo número (del 1 al 15) que define la prioridad.

Ejemplo: supongamos una central de ocho grupos

GE 1 2 3 4 5 6 7 8

Prioridad 08 07 06 05 04 03 02 01

Los números de la primera línea permiten asignar la dirección IP de cada Kerys. Los números de la segunda línea definen la prioridad. Así, el Kerys n.º 8 con prioridad 01 se considera el grupo maestro y cierra su consumo el primero. Los demás grupos se van sincronizando uno a uno en el juego de barras central tomando las informaciones de tensión, frecuencia y desfase de este juego de barras (véase el esquema).

DJ1

GE1

U1

DJ2

GE2

U2

DJ3

GE3

U3

U del juego de barras

Ejemplo para 3 GE: • El DJ1 (disyuntor 1) está cerrado, hay tensión en el juego de barras. • El Kerys 2 analiza las diferencias entre U2 y U del juego de barras antes de acoplarse. • El Kerys 3 analiza las diferencias entre U3 y U del juego de barras antes de acoplarse. Cada Kerys, independientemente de su vecino, va a cerrar su consumo en el juego de barras central.

Gestión vatimétrica La gestión vatimétrica se utiliza desde el momento que se acoplan dos grupos. La gestión vatimétrica permite gestionar mejor el número de grupos electrógenos en funcionamiento y analizar permanentemente la potencia solicitada por el usuario. Tomemos el ejemplo de una central de cuatro grupos electrógenos de 600 kW. La pantalla de regulación de los umbrales (1-7-3-3) proporciona los datos siguientes:

Umbral 1 GE => 2 GE 75% 450 kW Umbral 2 GE => 1 GE 30 % 360 kW

Umbral 2 GE => 3 GE 75% 900 kW Umbral 3 GE => 2 GE 30 % 540 kW

Umbral 3 GE => 4 GE 75% 1350 kW Umbral 4 GE => 3 GE 30 % 720 kW

La potencia máxima disponible es de 600 x 4 = 2400 kW. Partiendo de la hipótesis que sólo está funcionando un grupo electrógeno, en caso de una progresión lineal de la carga tendremos la secuencia siguiente. Cuando la potencia solicitada por la utilización alcance el 75% de la potencia del GE en funcionamiento (GE con prioridad 01), 450 kW, se pone en marcha el segundo GE (con prioridad 02) y se sincroniza con el GE 1 cuyo consumo está cerrado. El segundo GE así acoplado ejecuta su rampa de carga (de temporización regulable) y entonces se observa el reparto de potencia entre ambos grupos. Cada grupo asumirá entonces el 50% de la potencia demandada, o sea 225 kW.

72/309

Page 75: Manual SDMO

Cuando la potencia solicitada por la utilización alcance el 75% de la potencia de los dos GE en funcionamiento (GE con prioridad 01 y 02), es decir 900 kW, se pone en marcha el tercer GE (con prioridad 03) y se sincroniza con los GE 1 y GE 2, cuyo consumo está cerrado. El tercer GE así acoplado ejecuta su rampa de carga (de temporización regulable) y entonces se observa el reparto de potencia entre los tres grupos. Cada grupo asumirá entonces el 33,33% de la potencia demandada, o sea 300 kW. Corresponde al 50% de su potencia nominal (600 kW). Cuando la potencia solicitada por la utilización alcance el 75% de la potencia de los tres GE en funcionamiento (GE con prioridad 01, 02 y 03), es decir 1350 kW, se pone en marcha el cuarto GE (con prioridad 04) y se sincroniza con los GE 1, GE2 y GE 3, cuyo consumo está cerrado. El cuarto GE así acoplado ejecuta su rampa de carga (de temporización regulable) y entonces se observa el reparto de potencia entre los cuatro grupos. Cada grupo asumirá entonces el 25 % de la potencia demandada, o sea 337,5 kW, correspondiente al 56,25% de su potencia nominal (600 kW). La potencia solicitada por la utilización puede continuar subiendo hasta el límite alto central (95% de 2400 kW), es decir 2280 kW (el reglaje puede ser modificado). El valor se corresponde al límite alto del grupo, es decir 570 kW (95% de 600 kW). Funcionamiento automático (todos los Kerys en modo "AUTO") (en acoplamiento en parada) Desaparición de la tensión de la red

• Temporización de adquisición de la desaparición de la red (gestionada por el módulo de detección de red). • Cierre de los órganos de potencia de los grupos electrógenos. • Solicitud de puesta en marcha de los grupos electrógenos. • Los grupos ganan velocidad. • Temporización de estabilización de la velocidad. • Orden de excitación a cada grupo en velocidad nominal, la tensión se establece entonces rápidamente sobre el juego de

barras. • Puesta en servicio del reparto de potencia activa. • Reanudación de la utilización a la tensión y la frecuencia nominales.

Gestión vatimétrica Esta gestión vatimétrica se activará después de una temporización de funcionamiento global. Este funcionamiento global permite retomar la utilización después de la re-carga de los distintos arranques y de asegurarse de la estabilidad de la carga antes de la puesta en servicio de la gestión vatimétrica. En función de la potencia de la utilización el número de grupos en producción puede variar para optimizar la producción respecto al consumo. El procedimiento es el siguiente:

• Fin de temporización de funcionamiento global. • Puesta en servicio del análisis de la potencia activa consumida.

Ejemplo: en función de los umbrales regulados, debe pararse un grupo. • Descarga de un grupo no prioritario y transferencia de la potencia a los grupos que quedan en producción. • Desacoplamiento del grupo, no prioritario, a potencia nula por abertura del órgano de potencia del grupo. • Temporización de refrigeración. • Parada del grupo y puesta en espera.

Ejemplo de aumento de potencia: • Solicitud de puesta en marcha del grupo electrógeno. • El grupo gana velocidad. • Excitación del alternador, el grupo establece su tensión. • Solicitud de sincronización del grupo en el juego de barras (es decir con los otros grupos acoplados). • Cierre del órgano de potencia del grupo.

Retorno de la tensión de red

• Temporización de adquisición del retorno de la red (gestionada por el módulo de detección de red). • Abertura de los órganos de potencia de los grupos. • Temporización de refrigeración. • Parada de los grupos y puesta en espera.

Los Kerys siguen en modo "AUTO"

73/309

Page 76: Manual SDMO

Funcionamiento en MARCHA FORZADA Inicio del funcionamiento en MARCHA FORZADA

• Cierre de los órganos de potencia de los grupos electrógenos. • Solicitud de puesta en marcha de los grupos electrógenos. • Los grupos ganan velocidad. • Temporización de estabilización de la velocidad. • Orden de excitación a cada grupo en velocidad nominal, la tensión se establece entonces rápidamente sobre el juego de

barras. • Puesta en servicio del reparto de potencia activa. • Reanudación de la utilización a la tensión y la frecuencia nominales.

Los Kerys siguen en modo "AUTO"

La instalación es alimentada por los grupos electrógenos Fin del funcionamiento en MARCHA FORZADA

• Apertura de los órganos de potencia de los grupos electrógenos. • Temporización de refrigeración. • Parada de los grupos y puesta en espera.

Los Kerys siguen en modo "AUTO"

La instalación es alimentada por la red Funcionamiento manual central Este modo de funcionamiento se selecciona accionando la tecla "MANU". El operador tiene la posibilidad de poner en marcha y detener los grupos electrógenos uno a uno mediante el teclado de las IHM. El cierre del órgano de potencia del grupo se asegura manualmente con la sincronización de cada grupo en el juego de barras, utilizando las teclas de la IHM "+ F", "- F", "+U", "-U". El reparto de potencia entre los grupos sigue siendo automático. Los dispositivos de seguridad de los grupos electrógenos se mantienen activos en este modo de funcionamiento.

Este modo de funcionamiento está bajo la responsabilidad del operador.

74/309

Page 77: Manual SDMO

Sin parte común y sin inversor normal/de emergencia (A633) Esta configuración se ha diseñado para garantizar:

El suministro de energía eléctrica de emergencia de una instalación después de un fallo de la red (la desaparición de la red no es gestionada por el Kerys). El retorno a la red se realizará mediante basculación Normal / Emergencia un inversor autopilotado (no gestionado por el Kerys).

Un funcionamiento en MARCHA FORZADA del grupo. Un funcionamiento de "Effacement Jour de Pointe" (EJP*) u otras tarifas. (Informaciones transmitidas por contactos

secos). Una regulación de la potencia activa (velocidad de los grupos electrógenos) por bus digital conectado entre todos los

módulos de regulación.

bus

CA

NE

the

rne

t

bus

CA

NE

the

rne

t

(*) El EJP ("Effacement Jour de Pointe" - "borrado de día punta") es un funcionamiento utilizado en la red eléctrica francesa.

Nota 1: En este modo de funcionamiento hay reparto de las potencias activa y reactiva mediante el bus digital entre los módulos de regulación (tensión de los grupos electrógenos).

Nota 2: En una instalación de tipo central (varios grupos electrógenos conectados mediante un bus digital) son posibles dos

modos de acoplamiento entre grupos • Acoplamiento en parado. • Acoplamiento en régimen.

Principio del acoplamiento en parado - cierre de todos los órganos de potencia de los grupos electrógenos, - puesta en marcha de todos los grupos electrógenos, - cuando la velocidad llega a 1450 rpm, se activa el comando de excitación en todos los grupos, - la tensión generada por cada grupo aumenta progresivamente y de esta forma la tensión es la misma en todos los

grupos electrógenos, - los grupos se encuentran pues a 1500 rpm y a 400 V y 50 Hz.

Al objeto de la marcha global, si la potencia consumida por la instalación no precisa el funcionamiento de todos los grupos de la central, entonces se procederá al apagado de uno o varios grupos en función de la gestión vatimétrica. La puesta en marcha del grupo o los grupos dependerá de la carga y la gestión vatimétrica de la misma. No obstante, si se quiere reacoplar un grupo a un juego de barras del que ya depende una carga, el "reacoplamiento" se realizará en régimen, nunca en parada.

75/309

Page 78: Manual SDMO

Principio del acoplamiento en régimen.

El acoplamiento en régimen, como su nombre indica, permite a todos los grupos electrógenos acoplarse (en tensión y frecuencia) sobre un juego de barras alimentado por un grupo designado como maestro al principio. Cada Kerys recibe un número (del 1 al 15). Este número sirve únicamente para fijar la dirección IP de cada Kerys para la comunicación por Ethernet y la carga de los programas. Cada Kerys recibe también un segundo número (del 1 al 15) que define la prioridad.

Ejemplo: supongamos una central de ocho grupos

GE 1 2 3 4 5 6 7 8

Prioridad 08 07 06 05 04 03 02 01

Los números de la primera línea permiten asignar la dirección IP de cada Kerys. Los números de la segunda línea definen la prioridad. Así, el Kerys n.º 8 con prioridad 01 se considera el grupo maestro y cierra su consumo el primero. Los demás grupos se van sincronizando uno a uno en el juego de barras central tomando las informaciones de tensión, frecuencia y desfase de este juego de barras (véase el esquema).

DJ1

GE1

U1

DJ2

GE2

U2

DJ3

GE3

U3

U del juego de barras

Ejemplo para 3 GE: • El DJ1 (disyuntor 1) está cerrado, hay tensión en el juego de barras. • El Kerys 2 analiza las diferencias entre U2 y U del juego de barras antes de acoplarse. • El Kerys 3 analiza las diferencias entre U3 y U del juego de barras antes de acoplarse. Cada Kerys, independientemente de su vecino, va a cerrar su consumo en el juego de barras central.

Gestión vatimétrica La gestión vatimétrica se utiliza desde el momento que se acoplan dos grupos. La gestión vatimétrica permite gestionar mejor el número de grupos electrógenos en funcionamiento y analizar permanentemente la potencia solicitada por el usuario. Tomemos el ejemplo de una central de cuatro grupos electrógenos de 600 kW. La pantalla de regulación de los umbrales (1-7-3-3) proporciona los datos siguientes:

Umbral 1 GE => 2 GE 75% 450 kW Umbral 2 GE => 1 GE 30 % 360 kW

Umbral 2 GE => 3 GE 75% 900 kW Umbral 3 GE => 2 GE 30 % 540 kW

Umbral 3 GE => 4 GE 75% 1350 kW Umbral 4 GE => 3 GE 30 % 720 kW

La potencia máxima disponible es de 600 x 4 = 2400 kW. Partiendo de la hipótesis que sólo está funcionando un grupo electrógeno, en caso de una progresión lineal de la carga tendremos la secuencia siguiente. Cuando la potencia solicitada por la utilización alcance el 75% de la potencia del GE en funcionamiento (GE con prioridad 01), 450 kW, se pone en marcha el segundo GE (con prioridad 02) y se sincroniza con el GE 1 cuyo consumo está cerrado. El segundo GE así acoplado ejecuta su rampa de carga (de temporización regulable) y entonces se observa el reparto de potencia entre ambos grupos. Cada grupo asumirá entonces el 50% de la potencia demandada, o sea 225 kW.

76/309

Page 79: Manual SDMO

Cuando la potencia solicitada por la utilización alcance el 75% de la potencia de los dos GE en funcionamiento (GE con prioridad 01 y 02), es decir 900 kW, se pone en marcha el tercer GE (con prioridad 03) y se sincroniza con los GE 1 y GE 2, cuyo consumo está cerrado. El tercer GE así acoplado ejecuta su rampa de carga (de temporización regulable) y entonces se observa el reparto de potencia entre los tres grupos. Cada grupo asumirá entonces el 33,33% de la potencia demandada, o sea 300 kW. Corresponde al 50% de su potencia nominal (600 kW). Cuando la potencia solicitada por la utilización alcance el 75% de la potencia de los tres GE en funcionamiento (GE con prioridad 01, 02 y 03), es decir 1350 kW, se pone en marcha el cuarto GE (con prioridad 04) y se sincroniza con los GE 1, GE2 y GE 3, cuyo consumo está cerrado. El cuarto GE así acoplado ejecuta su rampa de carga (de temporización regulable) y entonces se observa el reparto de potencia entre los cuatro grupos. Cada grupo asumirá entonces el 25 % de la potencia demandada, o sea 337,5 kW, correspondiente al 56,25% de su potencia nominal (600 kW). La potencia solicitada por la utilización puede continuar subiendo hasta el límite alto central (95% de 2400 kW), es decir 2280 kW (el reglaje puede ser modificado). El valor se corresponde al límite alto del grupo, es decir 570 kW (95% de 600 kW). Funcionamiento automático (todos los Kerys en modo "AUTO") (en acoplamiento en parada) Desaparición de la tensión de la red

• Temporización de adquisición de la desaparición de la red (gestionada por el módulo de detección de red). • Cierre de los órganos de potencia de los grupos electrógenos. • Solicitud de puesta en marcha de los grupos electrógenos. • Los grupos ganan velocidad. • Temporización de estabilización de la velocidad. • Orden de excitación a cada grupo en velocidad nominal, la tensión se establece entonces rápidamente sobre el juego de

barras. • Puesta en servicio del reparto de potencia activa. • Reanudación de la utilización a la tensión y la frecuencia nominales.

Gestión vatimétrica Esta gestión vatimétrica se activará después de una temporización de funcionamiento global. Este funcionamiento global permite retomar la utilización después de la re-carga de los distintos arranques y de asegurarse de la estabilidad de la carga antes de la puesta en servicio de la gestión vatimétrica. En función de la potencia de la utilización el número de grupos en producción puede variar para optimizar la producción respecto al consumo. El procedimiento es el siguiente:

• Fin de temporización de funcionamiento global. • Puesta en servicio del análisis de la potencia activa consumida.

Ejemplo: en función de los umbrales regulados, debe pararse un grupo. • Descarga de un grupo no prioritario y transferencia de la potencia a los grupos que quedan en producción. • Desacoplamiento del grupo, no prioritario, a potencia nula por abertura del órgano de potencia del grupo. • Temporización de refrigeración. • Parada del grupo y puesta en espera.

Ejemplo de aumento de potencia: • Solicitud de puesta en marcha del grupo electrógeno. • El grupo gana velocidad. • Excitación del alternador, el grupo establece su tensión. • Solicitud de sincronización del grupo en el juego de barras (es decir con los otros grupos acoplados). • Cierre del órgano de potencia del grupo.

Retorno de la tensión de red

• Temporización de adquisición del retorno de la red (gestionada por el módulo de detección de red). • Abertura de los órganos de potencia de los grupos. • Temporización de refrigeración. • Parada de los grupos y puesta en espera.

Los Kerys siguen en modo "AUTO"

77/309

Page 80: Manual SDMO

Funcionamiento en MARCHA FORZADA Inicio del funcionamiento en MARCHA FORZADA

• Cierre de los órganos de potencia de los grupos electrógenos. • Solicitud de puesta en marcha de los grupos electrógenos. • Los grupos ganan velocidad. • Temporización de estabilización de la velocidad. • Orden de excitación a cada grupo en velocidad nominal, la tensión se establece entonces rápidamente sobre el juego de

barras. • Puesta en servicio del reparto de potencia activa. • Reanudación de la utilización a la tensión y la frecuencia nominales.

Los Kerys siguen en modo "AUTO"

La instalación es alimentada por los grupos electrógenos Fin del funcionamiento en MARCHA FORZADA

• Apertura de los órganos de potencia de los grupos electrógenos. • Temporización de refrigeración. • Parada de los grupos y puesta en espera.

Los Kerys siguen en modo "AUTO"

La instalación es alimentada por la red Funcionamiento manual central Este modo de funcionamiento se selecciona accionando la tecla "MANU". El operador tiene la posibilidad de poner en marcha y detener los grupos electrógenos uno a uno mediante el teclado de las IHM. El cierre del órgano de potencia del grupo se asegura manualmente con la sincronización de cada grupo en el juego de barras, utilizando las teclas de la IHM "+ F", "- F", "+U", "-U". El reparto de potencia entre los grupos sigue siendo automático. Los dispositivos de seguridad de los grupos electrógenos se mantienen activos en este modo de funcionamiento.

Este modo de funcionamiento está bajo la responsabilidad del operador.

78/309

Page 81: Manual SDMO

6.3.5 Conexiones de los grupos

6.3.5.1. Recomendaciones antes de las conexiones

Aviso

Desconecte los cables de la batería antes de cualquier intervención en el grupo electrógeno. Al desconectar la batería empiece por el cable negativo (-).

6.3.5.2. Conexiones en función de las configuraciones

Gru

po a

utó

nom

o S

in in

vers

or

(A61

2)

Gru

po a

utó

nom

o co

n ac

opl

am

ient

o C

RP

(A

651)

Cen

tra

l con

pa

rte

com

ún y

sin

inve

rsor

(A

632

)

Cen

tra

l Sin

par

te c

omún

y s

in in

vers

or (

A63

3)

Conexión a tierra X X Caja de conexión a tierra X X Toma ciega O O O O Cables de enlace entre los grupos (CAN de BUS) X Cables de enlace entre los grupos (línea paralela) X Cables de potencia X X X X Regleta de bornes del cliente:

Funcionamiento a distancia

Paro de emergencia exterior

EJP

Detección de red por contacto (1)

Detección de red por tarjeta de regulación (1) X

Mando INS de emergencia Disruptor de emergencia Mando INS normal Resumen de fallos y alarmas

Marcha del grupo

Grupo disponible en Auto

X: se debe conectar O: si está disponible : si es necesario (1) Sólo debe cablearse una de las dos detecciones de red.

79/309

Page 82: Manual SDMO

6.3.5.3. Régimen de puesta a tierra (sólo estándar)

• Es necesario conectar la masa del grupo electrógeno a la tierra. Para ello, utilice un cable de cobre (verde / amarillo) de 25 mm² como mínimo en caso de cable desnudo y de 16 mm² si el cable está aislado, conectado a la toma de tierra del grupo electrógeno y a un poste de toma de tierra de acero galvanizado hundido verticalmente en el suelo.

Para una tensión de defecto de 25 V y corriente de defecto de 30 mA.

Naturaleza del terreno Longitud del

poste en metros

Terrenos arables fértiles, terraplenes compactos húmedos

1

Terrenos arables pobres 1 Terrenos arables pobres, gravillas, terraplenes bastos

1

Suelos pedregosos desnudos, arena seca, rocas impermeables

3,6

Para obtener una longitud equivalente pueden usarse varios postes de toma de tierra unidos en paralelo y separados entre ellos en su longitud como mínimo. Ejemplo: Cuatro postes de un metro enlazados entre ellos y separados 1 m unos de otros

• Controle el enlace de tierra antes de poner en servicio el grupo electrógeno.

• Controle que el dispositivo de seguridad de la toma de tierra funcione.

Grupo solo Régimen de neutro: IT Controlador de aislamiento activo

Régimen de neutro: TNS

DISJONCTEUR

N R S T

Neutro conectado a las masas

Masa

"Todo o nada"

Poste de toma de tierra

DISJONCTEUR

N R S T

Neutro aislado

Masa

"Todo o nada"

Poste de toma de tierra

Barra de interconexión de

las masas del grupo

Barra de interconexión de

las masas del grupo

DISYUNCTOR

DISYUNCTOR

80/309

Page 83: Manual SDMO

Régimen de neutro: TT Disruptor diferencial activo

Tipo de régimen de neutro: Aplicación EDF (únicamente para grupo de alquilador) Disruptor diferencial activo

DISJONCTEUR

N R S T

Neutro

Masa

"Todo o nada"

Poste de toma de tierra

DISJONCTEUR

N R S T

Neutro

Masa

"Todo o nada"

Poste de toma de tierra

Barra de interconexión de

las masas del grupo

Barra de interconexión de

las masas del grupo

DISYUNCTOR

DISYUNCTOR

81/309

Page 84: Manual SDMO

Central Conexión de los grupos a la caja (sólo en la aplicación de alquilador)

Un solo poste de toma de tierra para una central de grupo

Atención

Grupo 1

Grupo 2

Poste de toma de tierra

Neutro

Caja de conexión a tierra

Enl

ace

de "

tod

o o

nad

a"

GE

1

Enl

ace

de "

tod

o o

nad

a"

GE

2

Enl

ace

de "

tod

o o

nad

a"

GE

X

1 "todo o nada" por GE

Grupo x

Grupo 2

Grupo 1

Grupo x

82/309

Page 85: Manual SDMO

Régimen de neutro : IT

Régimen de neutro : TNS

Régimen de neutro : TT

DISJONCTEUR

N R S T

Neutro

Masa

"Todo o nada"

Poste de toma de tierra

Caja de conexión

"Todo o nada"

DISJONCTEUR

N R S T

Neutro conectado a las masas

Masa

Poste de toma de tierra

"Todo o nada"

DISJONCTEUR

N R S T

Neutro aislado

Masa

Poste de toma de tierra

Si la equipa

DISYUNCTOR

DISYUNCTOR

DISYUNCTOR

83/309

Page 86: Manual SDMO

Conexión a las regletas de bornes del cliente de los grupos electrógenos

Vuelva a colocar los shunts de los bornes 45 y 46 después de haber desconectado el "todo o nada" de la caja de conexiones

Atención

6.3.5.4. Toma ciega La toma ciega (si está montada) permite la alimentación de emergencia del grupo electrógeno por una alimentación eléctrica exterior. Permite la alimentación de los distintos aparatos (precalentamiento, pupitre, ...) sin utilizar las baterías del mismo.

7

44

45

42

43

40

41

38

39

36

37

34

35

32

33

30

31

28

29

46

47

48

Xcb

c3

7

44

45

42

43

40

41

38

39

36

37

34

35

32

33

30

31

28

29

46

47

48

Xcb

c3

Caja de conexión

Retire los shunts a nivel de los bornes 45-48 y 46-47

84/309

Page 87: Manual SDMO

6.3.5.5. Cable de enlace entre los grupos (central)

Los cables de potencia y el cable de enlace del grupo pueden cruzarse

Atención

Aplicación del alquilador

Los cables de potencia y el cable de enlace del grupo no pueden colocarse en paralelo a menos de un metro

Atención

Los cables de potencia, el cable de enlace del grupo y las conexiones deben estar en perfecto estado, sustitúyalos si es necesario.

Atención

Grupo 1

019x04 019x12

Grupo 2

019x04 019x12

2 Grupos

Grupo 1

019x04 019x12

Grupo 2

019x04 019x12

Grupo 3

019x04 019x12

Grupo x

019x04 019x12

3 Grupos o más

Cable de enlace

Cable de potencia

Cable de enlace

Cable de potencia

1 metro COMO MÍNIMO.

85/309

Page 88: Manual SDMO

6.3.5.6. Potencia 1. Pase los cables de potencia por la trampilla de acceso al cajetín de potencia del grupo electrógeno (AIPR o pupitre según el

grupo). 2. Conecte los cables de potencia a las barras. 3. Conecte los cables de potencia al consumo.

Compruebe que el sentido de rotación de las fases del grupo electrógeno y el consumo sea idéntico.

Atención Tipo de cables: Utilice cables de tipo H07RNF conformes con las normas en vigor en el país de utilización del grupo

electrógeno (en Francia consultar la norma C15.100).

6.3.5.7. Regleta de bornes del cliente Consulte los esquemas eléctricos en función de la configuración elegida y de las necesidades.

GRUPO ELECTRÓGENO

UTILIZACIÓN

N

R

S

T

N R S T

86/309

Page 89: Manual SDMO

6.3.6 Menús de control y de parametrizaciones

6.3.6.1. Arquitectura de los menús La figura siguiente presenta la organización de los principales menús.

- 1 -Explotación

- 2 -Diagnóstico

- 3 -Archivado& Conteo

- 4 -Mantenimiento

- 5 -Configuración

- 6 -Sistema

- 0 -Bienvenida

- 1.2 -Teclas funciones

- 1.3 -Columna sincro.

- 1.4 -Síntesis medidas

central

- 1.5 -Medidas

- 1.6 -Alarmas& Fallos

- 1.7 -Reglajes usuarios

- 2.1 -Variables

TON

- 2.2 -Variables

ANA

- 2.3 -Variables REG

& PRO

- 2.4 -Curvas

- 3.1 -Archivado

acontecimentos

- 3.2 -Archivado eléctricos

- 3.3 -Archivado mecánicos

- 3.4 -Conteo

acontecimientos

- 3.5 -Conteos

mecánicos

- 3.6 -Conteos

eléctricos

- 1.1 -Conducción

- 4.1 -Provider

- 4.2 -Email

- 4.3 -Frecuencia

- 4.4 -Consumibles

- 4.5 -Estados del desarrollo

- 5.1 -Material

- 5.2 -Aplicaciones

- 5.3 -Regulaciones

- 5.4 -Protecciones

- 6.1 -Parámetros regionales

- 6.2 -Identificación

aplicación

- 6.3 -Versiones de

software

- 6.4 -Impresiones

- 6.5 -Gestión de los

accesos

- 6.6 -Gestión de los accesos Red

- 6.7 -Fábrica

- 2.5 -Fallos eléctricos

- 2.6 -Ayuda

- 4.6 -Informes

- 2.7 -Visualización

módulo regulación

En este manual sólo se detallan las funciones de los menús sobre fondo claro.

Atención

87/309

Page 90: Manual SDMO

6.3.6.2. Ajuste de los parámetros regionales Sin código de acceso de elección, esta pantalla permite:

la elección del idioma de visualización la regulación de la fecha y la hora

Referencia de navegación: 6.1

15/07/09 19 :10 :00 GE 1 Parámetros regionales Stop Fallos Alarmas

Français English Español Deutsch Portugues Idiona opción

Dίa Mes Año Hora Minuto Segundo

22 10 07 17 10 00

Inhibir las teclas

- 1 - Identificación

aplicación

- 2 - Versiones de software

- 3 - Impresiones

De cara a garantizar la limpieza de la superficie táctil (polvo, hidrocarburos, etc.), la función de inhibición de las teclas bloquea durante una veintena de segundos la detección de las pulsaciones sobre la pantalla. Una pantalla específica muestra el paso del tiempo. Si se valida un código de acceso de nivel suficiente, esta pantalla permite además:

La regulación de la hora de sincronización de los módulos La elección del logo visualizado en la pantalla inicial del Kerys

88/309

Page 91: Manual SDMO

Cuando la puesta en hora del protocolo SNTP no está activa, la pantalla presenta este aspecto.

15/07/09 19 :10 :00 GE 1 Parámetros regionales Stop Fallos Alarmas

Français English Español Deutsch Portugues Idiona opción

Dίa Mes Año Hora Minuto Segundo

22 10 07 17 10 00

Inhibir las teclas Logo de inicio SDMO Logo de inicio KOHLER

- 1 - Identificación

aplicación

- 2 - Versiones de software

- 3 -Impresiones

En este caso, la emisión en el bus de una señal que permite el reajuste de los distintos relojes en tiempo real está definida por la hora de sincronización. Pulsando una vez el botón " Logo de inicio KOHLER " modifica el aspecto de la pantalla al colocarle el logo KOHLER en lugar del logo predeterminado de SDMO. La pantalla inicial toma entonces el aspecto siguiente:

15/07/09 19 :10 :00 GE 1 Bienvenida Auto Fallos Alarmas

- 1 - Explotación

- 6 -

Sistema

- 2 -

Diagnóstico

- 5 - Configuración

- 3 -

Archivado & Conteo - 4 -

Mantenimiento

89/309

Page 92: Manual SDMO

En el segundo caso la pantalla tiene este aspecto.

15/07/09 19 :10 :00 GE 1 Parámetros regionales Stop Fallos Alarmas

Français English Español Deutsch Portugues Idiona opción

Dίa Mes Año Hora Minuto Segundo

22 10 07 17 10 00

Inhibir las teclas Logo de inicio SDMO Logo de inicio KOHLER

- 1 - Identificación aplicación

- 2 - Versiones de software

- 3 - Impresiones

6.3.6.3. Informaciones sobre el KERYS Identificación de la aplicación Referencia de navegación: 6.2 Esta pantalla permite que SDMO identifique el proyecto. Estas informaciones son necesarias en caso de consultas al servicio de asistencia de SDMO, para que pueda consultar el dossier asociado.

15/07/09 19 :10 :00 GE 1 Identificación

aplicación Stop Fallos Alarmas

Nombre Del sitio:

Número de expediente: 000000

Número de OM: 000000

Número de conexión: 000000

- 1 - Versiones de software

- 2 - Impresiones

- 3 - Gestión de los accesos

Número de expediente: referencia del dossier de fabricación del equipo de mando

Número de OM: referencia del dossier de fabricación del grupo

Número de conexión: referencia utilizada para identificar la ubicación durante la conexión telefónica.

90/309

Page 93: Manual SDMO

Versión del software Referencia de navegación: 6.3 Las indicaciones sobre las versiones de los softwares implantados en los distintos módulos son accesibles desde este menú. Sólo aparecen las líneas correspondientes al material instalado.

15/07/09 19 :10 :00 GE 1 Versiones de

software Stop Fallos Alarmas

Módulo Versiones de software Fechas versione de

software

IHM 0.00 00/00/00

Base 0.00 00/00/00

Software residente 0.00 00/00/00

Regulación 0.00

Protecciones 0.00

Motor 0.00

- 1 - Identificación

aplicación

- 2 - Impresiones

- 3 - Gestión de los accesos

91/309

Page 94: Manual SDMO

6.3.6.4. Menús de explotación Conducción Esta pantalla general visualiza todos los parámetros eléctricos principales del grupo electrógeno. Se trata de la pantalla general de manejo y supervisión del grupo electrógeno. La visualización de esta pantalla también es posible pulsando el piloto que indica el modo de funcionamiento del grupo. Los indicadores de frecuencias, tensión U23 y potencias activa y reactiva se pueden visualizar tanto en forma analógica como numérica. El paso de un modelo a otro se realiza pulsando el indicador deseado. Referencia de navegación: 1.1

15/07/09 19:10 :00 GE 1 Conducción Manu Fallos Alarmas

I1(A) 2701 F.P 0,9 L

Los mensajes de estado

Q (kVAr)

Velocidad (rpm) 1505

765 Tiempo de marcha: 10 :05

+ Rápido - Rápido + U -U

- 1 - Teclas funciones

- 2 - Columna sincro.

- 3 - Sίntesis medidas central

En los cuadrantes de aguja, los valores nominales son de colo azul

Las teclas de regulación de la velocidad y la tensión sólo aparecen para las aplicaciones con acoplamiento en modo manual.

Atención

Indicación de la posición de salida del grupo Mando de la velocidad de rotación del motor

Mando de la tensión delalternador

La puesta a escala del cuadrante se realiza automáticamente por encima de 46 Hz

92/309

Page 95: Manual SDMO

Alarmas y fallos Este menú también puede invocarse directamente pulsando las teclas destellantes "Alarmas" y "Fallos" de la franja superior. Esta pantalla permite visualizar la lista de las anomalías presentes en la instalación. Las dos primeras columnas corresponden a la fecha y hora de la aparición del suceso. La columna "Estado" indica si la anomalía aún está presente "1", o ya no "0". La columna "@" indica la dirección de la variable asociada al fallo. La columna "Texto" identifica la naturaleza de la anomalía. Una línea sobre fondo rojo indica un fallo, una línea sobre fondo naranja una alarma. Referencia de navegación: 1.6

15/07/09 19 :10 :00 GE 1 Alarmas & Fallos Stop Fallos Alarmas

Fecha Hora Estado @ Designación

26/11/03 11:11:12’55 1 6131 FALLO NIVEL BAJO AGUA ALTA TEMPERATURA

26/11/03 10:35:16’28 0 6017 ALARMA AISLAMIENTO 1

26/11/03 10:10:10’10 0 60C3 FALLO DE DISYUNCIÓN INICIO GRUPO

-1- Teclas funciones

-2- Columna sincro

-3- Síntesis medidas central

Para borrar un fallo es necesario:

comprobar la desaparición de la anomalía (estado 0) y, si es necesario, eliminar las causas de su presencia seleccionar la línea afectada; el texto de la línea se visualiza en blanco pulse la tecla "Reiniciar" del teclado y la línea se borra.

Cuando hay un fallo visualizado, su incidencia sobre el funcionamiento sigue activa incluso si su causa ha desaparecido. En modo Manual o Auto, si el usuario quiere borrar un fallo con un modo de borrado "en parado", una pantalla le indica que debe pasar a modo de parada.

Atención

Línea activa Teclas de desplazamiento cuando la lista es más larga que el número de líneas posibles en la pantalla, es decir cuatro líneas

93/309

Page 96: Manual SDMO

6.3.7 Configuraciones de alquiladores

6.3.7.1. Elección de la configuración de utilización Grupo autónomo con inversor (A612) 1. Cierre el desconectador de baterías. 2. Compruebe el desbloqueo de los botones de paro de emergencia. 3. Pulse la tecla ‘’STOP‘’ del KERYS. 4. Coloque el conmutador en la posición 1.

1 : GRUPO AUTÓNOMO SIN ACOPLAMIENTO A LA RED APLICACIÓN: A612

2 : CENTRAL DE PRODUCCIÓN SIN ACOPLAMIENTO A LA RED APLICACIÓN: A632 / A633

3 : NO APLICABLE

4 : GRUPO AUTÓNOMO CON ACOPLAMIENTO A LA RED APLICACIÓN: A651

(Si el conmutador ya está en la posición ‘’1’’, gírelo y vuelva a colocarlo en la posición ‘’1’’)

Después de la conmutación aparece la pantalla siguiente.

15/07/09 19:10 :00 GE 1 Aplicación arrendador Stop Fallos Alarmas

A612 : Grupo solo sin N/S

Validación

Detección de red mediante tarjeta de regulación

Detección de red mediante un contacto exterior

1

4

3

2

94/309

Page 97: Manual SDMO

5. Elija la configuración de la detección de red del grupo pulsando directamente en la pantalla táctil. Para una detección red mediante tarjeta de regulación, es necesario elegir la configuración " Detección red mediante

tarjeta de regulación " y conectar la referencia de tensión a los terminales Xcbc1 - 1-2-3. Para una detección de red mediante un contacto exterior, es necesario elegir la configuración " Detección de red

mediante un contacto exterior " y conectar el contacto exterior a los terminales Xcbc3 - 34-35. Para una puesta en marcha por un contacto exterior, es necesario elegir la configuración " Detección de red mediante

un contacto exterior " y conectar el contacto exterior a los terminales Xcbc3 - 32-33. Para una puesta en marcha en funcionamiento autónomo, en ausencia de conexiones a la red, es necesario elegir la

configuración " Detección de red mediante un contacto exterior ". No es necesaria ninguna conexión.

Atención: la elección de la detección depende de la conexión realizada en el párrafo 5. "Conexión de los grupos".

Atención

15/07/09 19:10 :00 GE 1 Aplicación arrendador Stop Fallos Alarmas

A612 : Grupo solo sin N/S

Validación

Detección de red mediante tarjeta de regulación

Detección de red mediante un contacto exterior

6. Pulse "Validación" en la pantalla táctil.

95/309

Page 98: Manual SDMO

Savagarda pendiente GE 1 Aplicación arrendador Stop Fallos Alarmas

A612 : Grupo solo sin N/S

Validación

Detección de red mediante tarjeta de regulación

Detección de red mediante un contacto exterior

7. El KERYS realiza una copia de seguridad de su nueva configuración. 8. Después vuelva a la pantalla inicial del KERYS,

La configuración sólo se considerará válida si se respetan las operaciones siguientes: Abra el desconectador de batería. Espere 5 segundos. Cierre el desconectador de batería.

Atención

Salvaguarda flash en curso …

96/309

Page 99: Manual SDMO

Grupo autónomo con acoplamiento CRP (A651) 1. Cierre el desconectador de baterías. 2. Compruebe el desbloqueo de los botones de paro de emergencia. 3. Pulse la tecla ‘’STOP‘’ del KERYS. 4. Coloque el conmutador en la posición 4.

1 : GRUPO AUTÓNOMO SIN ACOPLAMIENTO A LA RED APLICACIÓN: A612

2 : CENTRAL DE PRODUCCIÓN SIN ACOPLAMIENTO A LA RED APLICACIÓN: A632 / A633

3 : NO APLICABLE

4 : GRUPO AUTÓNOMO CON ACOPLAMIENTO A LA RED APLICACIÓN: A651

(Si el conmutador ya está en la posición ‘’4’’, gírelo y vuelva a colocarlo en la posición ‘’4’’)

Después de la conmutación aparece la pantalla siguiente.

15/07/09 19:10 :00 GE 1 Aplicación arrendador Stop Fallos Alarmas

A651 : Grupo solo CRF

Validación

Relación TC red 20.0

5. Para introducir el valor del informe de los transformadores de corriente de red : pulse la tecla ‘’INFORME TC DE RED ’’ de la

pantalla táctil. Con ayuda de las teclas alfanuméricas del MICS KERYS : introduzca el valor del informe de los TC en décima.

Ejemplo: TC = 100A/5A (cálculo:100/5 =20 ; 20x10=200) valor por elegir 200.

TC JDB/Red Regulación 1 (1/10)

0<= 0200 <=32767

Valid. Esc.

6. Después pulse la tecla ‘‘VALID.’’

1

4

3

2

97/309

Page 100: Manual SDMO

15/07/09 19:10 :00 GE 1 Aplicación arrendador Stop Fallos Alarmas

A651 : Grupo solo CRF

Validación

Relación TC red 20.0

7. Pulse la tecla "Validación" en la pantalla táctil.

15/07/09 19:10 :00 GE 1 Aplicación arrendador Stop Fallos Alarmas

A651 : Grupo solo CRF

Validación

Relación TC red 20.0

8. El KERYS realiza una copia de seguridad de su nueva configuración. 9. Después vuelva a la pantalla inicial del KERYS,

La configuración sólo se considerará válida si se respetan las operaciones siguientes: Abra el desconectador de batería. Espere 5 segundos. Cierre el desconectador de batería.

Atención

Salvaguarda flash en curso …

98/309

Page 101: Manual SDMO

Central sin parte común y sin inversor (A632-A633) 1. Cierre el desconectador de baterías. 2. Compruebe el desbloqueo de los botones de paro de emergencia. 3. Pulse la tecla ‘’STOP‘’ del KERYS. 4. Coloque el conmutador en la posición 2.

1 : GRUPO AUTÓNOMO SIN ACOPLAMIENTO A LA RED APLICACIÓN: A612

2 : CENTRAL DE PRODUCCIÓN SIN ACOPLAMIENTO A LA RED APLICACIÓN: A632 / A633

3 : NO APLICABLE

4 : GRUPO AUTÓNOMO CON ACOPLAMIENTO A LA RED APLICACIÓN: A651

(Si el conmutador ya está en la posición ‘’2’’, tournez gírelo y vuelva a colocarlo en la posición ‘’2’’)

Después de la conmutación aparece la pantalla siguiente.

Selección configuración central arrendador

A632 : Central sin parte común sin N/A Línea paralela

A633 : Central sin parte común sin N/A Bus digital (Recomienda)

5. Elija la configuración « A632: Central sin parte común sin N/A Línea paralela » pulsando directamente en la pantalla táctil.

Elija la configuración « A633: Central sin parte común sin N/A Bus digital » pulsando directamente en la pantalla táctil.

Atención: la elección de la detección depende de la conexión realizada en el párrafo 5. "Conexión de los grupos".

Atención

1

4

3

2

99/309

Page 102: Manual SDMO

Savagarda pendiente GE 1 Aplicación arrendador Stop Fallos Alarmas

A633 : Central sin parte común sin N/A Bus digital

Validación

Número de grupo en la central 2

Número del grupo 1

6. Pulse en el número de grupo en la pantalla táctil.

Savagarda pendiente GE 1 Aplicación arrendador Stop Fallos Alarmas

A633 : Central sin parte común sin N/A Bus digital

Validación

Número de grupo en la central 2

Número del grupo 1

7. Escriba el número de grupo en la central con ayuda del teclado numérico.

Empiece por "0" si hay menos de 10 grupos. Ej.: 2 grupos escriba 0 y después 2 10 grupos escriba 1 y después 0

8. Pulse sobre "Aceptar" para validar la elección.

Número de grupo en la central

0<= 02 <=15

Valid Esc.

100/309

Page 103: Manual SDMO

Savagarda pendiente GE 1 Aplicación arrendador Stop Fallos Alarmas

A633 : Central sin parte común sin N/A Bus digital

Validación

Número de grupo en la central 2

Número del grupo 1

9. Pulse en el número del grupo en la pantalla táctil.

Savagarda pendiente GE 1 Aplicación arrendador Stop Fallos Alarmas

A633 : Central sin parte común sin N/A Bus digital

Validación

Número de grupo en la central 2

Número del grupo 1

10. Con ayuda de las flechas de la pantalla, seleccione el número del grupo.

El número del grupo determina el tipo de conexión del mismo, consulte el párrafo "Conexiones eléctricas".

Atención 11. Pulse sobre "Aceptar" para validar la elección.

Identificación de la base

12

Valid. Esc.

101/309

Page 104: Manual SDMO

Savagarda pendiente GE 1 Aplicación arrendador Stop Fallos Alarmas

A633 : Central sin parte común sin N/A Bus digital

Validación

Número de grupo en la central 2

Número del grupo 1

12. Pulse "Validación" en la pantalla táctil.

Savagarda pendiente GE 1 Aplicación arrendador Stop Fallos Alarmas

A633 : Central sin parte común sin N/A Bus digital

Validación

Número de grupo en la central 2

Número del grupo 1

13. El Kerys realiza una copia de seguridad de su nueva configuración. 14. Después vuelva a la pantalla inicial del Kerys,

La configuración sólo se considerará válida si se respetan las operaciones siguientes: Abra el desconectador de batería. Espere 5 segundos. Cierre el desconectador de batería.

Atención

Salvaguarda flash en curso …

102/309

Page 105: Manual SDMO

Operaciones por realizar en cada grupo de la central.

Atención 6.3.8 Uso

6.3.8.1. Elección del grupo prioritario en central (si lo incorpora) Medio recordatorio técnico para los menús:

"1" - "7" - "4" - "3"- "Elección de GE" "Elección de prioridad" "Aceptar"

15/07/09 19:10 :00 GE 1 Bienvenida Stop Fallos Alarmas

- 1 - Explotación

- 6 -

Sistema

- 2 -

Diagnóstico

- 5 - Configuración

- 3 -

Archivado & Conteo - 4 -

Mantenimiento

1. Pulse "Explotación" en la pantalla táctil.

103/309

Page 106: Manual SDMO

15/07/09 19:10 :00 GE 1 Explotación Stop Fallos Alarmas

- 0 - Bienvenida

- 1 - Conducción

- 2 -

Teclas funciones

- 7 - Reglajes usuarios

- 3 -

Columna sincro. - 6 -

Alarmas & Fallos

- 4 -

Sίntesis medidas central- 5 -

Medidas

2. Pulse "Ajustes de los usuarios" en la pantalla táctil.

15/07/09 19:10 :00 GE 1 Reglajes usuarios Stop Fallos Alarmas

- 0 - Explotación

- 1 -

Instrucciones

- 2 -

Umbrales de potencia

- 3 -

Gestión watimétrica

- 4 -

Parámetros usuario (1/2)

3. Pulse "Parámetros del usuario (1/2)" en la pantalla táctil.

104/309

Page 107: Manual SDMO

15/07/09 19:10 :00 GE 1 Parámetros usuario

(1/2) Stop Fallos Alarmas

Solicitud confirmación retorno red

Tiempo test en vacío (segundos):

600

Red 1

Tiempo Pérdida red (segundos):

3

Tiempo Retorno red (segundos):

180

Inversión en no acoplam. emergencia

Inversión en no acoplamiento normal

-1- Instrucciones

-2- Gestión watimétrica

-3- Prioridad de los grupos

4. Pulse en "Prioridad de los grupos" en la pantalla táctil.

15/07/09 19 : 10 :00 GE 1 Prioridad de los

grupos Stop Fallos Alarmas

Modificación

Selec. Del GE 01

Selec. Prio. 02

Valid Volver a las priori.

anteriores

Visualización

GE 1 2 3 4 5 6 7

PRI 04 02 03 01 05 06 07

-1- Parámetros usuario

-2- Umbrales

5. Pulse en las flechas de selección de la pantalla táctil para elegir el grupo.

Sin

Sin

Sin

105/309

Page 108: Manual SDMO

15/07/09 19 : 10 :00 GE 1 Prioridad de los

grupos Stop Fallos Alarmas

Modificación

Selec. Del GE 01

Selec. Prio. 02

Valid Volver a las priori.

anteriores

Visualización

GE 1 2 3 4 5 6 7

PRI 04 02 03 01 05 06 07

-1- Parámetros usuario

-2- Umbrales

6. Pulse en las flechas de selección de la pantalla táctil para elegir la prioridad del grupo electrógeno seleccionado.

15/07/09 19 : 10 :00 GE 1 Prioridad de los

grupos Stop Fallos Alarmas

Modificación

Selec. Del GE 01

Selec. Prio. 02

Valid Volver a las priori.

anteriores

Visualización

GE 1 2 3 4 5 6 7

PRI 04 02 03 01 05 06 07

-1- Parámetros usuario

-2- Umbrales

7. Pulse sobre "Aceptar" en la pantalla táctil.

106/309

Page 109: Manual SDMO

Salvagarda pendiente GE 1 Prioridad de los

grupos Stop Fallos Alarmas

Modificación

Selec. Del GE 01

Selec. Prio. 02

Valid Volver a las priori.

anteriores

Visualización

GE 1 2 3 4 5 6 7

PRI 04 02 03 01 05 06 07

-1- Parámetros usuario

-2- Umbrales

8. Pulse sobre "Copia de seguridad a realizar" en la pantalla táctil.

Salvagarda pendiente GE 1 Prioridad de los

grupos Stop Fallos Alarmas

Modificación

Selec. Del GE 01

Selec. Prio. 02

Valid Volver a las priori.

anteriores

Visualización

GE 1 2 3 4 5 6 7

PRI 04 02 03 01 05 06 07

-1- Parámetros usuario

-2- Umbrales

9. Pulse sobre "Aceptar" en la pantalla táctil.

Salvagarda en flash

Valid Esc.

107/309

Page 110: Manual SDMO

Salvagarda pendiente GE 1 Prioridad de los

grupos Stop Fallos Alarmas

Modificación

Selec. Del GE 01

Selec. Prio. 02

Valid Volver a las priori.

anteriores

Visualización

GE 1 2 3 4 5 6 7

PRI 04 02 03 01 05 06 07

-1- Parámetros usuario

-2- Umbrales

10. El Kerys realiza una copia de seguridad de su nueva configuración.

15/07/09 19 : 10 :00 GE 1 Prioridad de los

grupos Stop Fallos Alarmas

Modificación

Selec. Del GE 01

Selec. Prio. 02

Valid Volver a las priori.

anteriores

Visualización

GE 1 2 3 4 5 6 7

PRI 04 02 03 01 05 06 07

-1- Parámetros usuario

-2- Umbrales

11. Pulse sobre "Prioridad de los grupos" en la pantalla táctil para volver a la pantalla de inicio.

La configuración sólo se considerará válida si se respetan las operaciones siguientes:

Abra el desconectador de batería.

Espere 5 segundos.

Cierre el desconectador de batería. Atención

Salvaguarda flash en curso …

108/309

Page 111: Manual SDMO

6.3.8.2. Arranque, ensayos y parada En modo manual

Arranque

En caso de haber anomalías, es posible acceder a la pantalla de gestión de anomalías pulsando la tecla de reinicio. Para la supresión de las anomalías consulte el párrafo "Alarmas y fallos" de los "Menús de explotación".

En ausencia de anomalías, el paso a modo manual se realiza pulsando la tecla Manu.

Compruebe la ausencia de anomalías:

color gris: no hay fallo. color rojo: hay fallo.

color gris: no hay alarma. color naranja: hay alarma.

109/309

Page 112: Manual SDMO

La puesta en marcha manual se lanzará inmediatamente cuando se pulse la tecla 1 del teclado de ensayo. La petición de puesta en marcha se mantiene por sí misma hasta la puesta en marcha efectiva del grupo electrógeno (no es necesario seguir pulsando la tecla 1). Este método no puede utilizarse en ningún caso para hacer girar el motor.

Durante la fase de puesta en marcha y hasta la estabilización de la tensión del alternador y de la velocidad del grupo, el LED verde situado bajo el símbolo del grupo electrógeno destella, quedando fijo al final de esta fase.

Ensayos En ausencia de anomalías, el paso a modo auto se realiza pulsando la tecla Auto.

La fase de puesta en marcha de ensayo se lanzará inmediatamente cuando se pulse la tecla 1 del teclado de ensayo.

110/309

Page 113: Manual SDMO

La pulsación de la tecla 1 del teclado de ensayo provoca la aparición de la ventana siguiente, que permite seleccionar el tipo de ensayo.

15/07/09 19:10 :00 GE 1 Conducción Manu Fallos Alarmas

I1(A) 2701 F.P 0,9 L

Los mensajes de estado

Q (kVAr)

Velocidad (rpm) 1505

765 Tiempo de marcha: 10 :05

+ Rápido - Rápido + U -U

- 1 - Teclas funciones

- 2 - Columna sincro.

- 3 - Sίntesis medidas central

El ensayo con carga se pone en marcha mediante la pulsación de la tecla táctil correspondiente de la IHM del KERYS.

El ensayo en vacío se pone en marcha mediante la pulsación de la tecla táctil correspondiente de la IHM del KERYS.

Después de validar el ensayo, el LED naranja del teclado de ensayo se enciende de modo fijo. Durante la fase de puesta en marcha y hasta la estabilización de la tensión del alternador y de la velocidad del grupo, el LED verde situado bajo el símbolo del grupo electrógeno destella, quedando fijo al final de esta fase.

A continuación el automatismo se encarga de controlar la instalación conforme a la configuración de la aplicación:

inversión de fuente normal / emergencia acoplamiento de red(es) etc.

La inversión normal/emergencia con acoplamiento a la red sólo es posible en el ensayo con carga. El ensayo en vacío tiene por efecto poner en marcha un solo GE o acoplar una central (x grupos) al juego de barras de emergencia.

Atención

Solicitud de test

Elija el test que quiera realizar

Test en carga

Esc Test en vacío

111/309

Page 114: Manual SDMO

La parada del grupo electrógeno se puede disparar en cualquier momento pulsando la tecla stop o la tecla 0 del teclado de prueba.

La pulsación de la tecla de paro puede provocar una ruptura de la alimentación en función del estado de la misma en el momento de la pulsación (p.ej. funcionamiento aislado de la red). La parada del grupo se producirá después de la temporización de enfriamiento (por defecto 180 s).

Atención

La parada del grupo electrógeno se identifica por el apagado de LED verde situado bajo el símbolo del grupo electrógeno.

Parada La parada del grupo electrógeno se puede disparar en cualquier momento pulsando la tecla Stop o la tecla 0 del teclado de prueba. La parada del grupo electrógeno se identifica por el apagado del LED verde situado bajo el símbolo del grupo electrógeno.

La pulsación de la tecla Stop detiene inmediatamente el grupo electrógeno. La pulsación de la tecla 0 no comporta la detención inmediata del grupo electrógeno (temporización de estabilización del grupo electrógeno). Atención

112/309

Page 115: Manual SDMO

En modo automático

Arranque

En caso de haber anomalías, es posible acceder a la pantalla de gestión de anomalías pulsando la tecla de reinicio. Para la supresión de las anomalías consulte el párrafo "Alarmas y fallos" de los "Menús de explotación".

En ausencia de anomalías, el paso a modo automático se realiza pulsando la tecla Auto.

En modo AUTO, y excepto para las funciones de ensayo, el grupo electrógeno se pone en marcha por una orden externa que puede tener distintos orígenes:

pérdida de red orden de EJP (sólo en Francia) orden del cliente.

A continuación el automatismo se encarga de controlar la instalación conforme a la configuración de la aplicación: inversión de fuente normal / emergencia acoplamiento de red(es) etc.

Compruebe la ausencia de anomalías:

color gris: no hay fallo. color rojo: hay fallo.

color gris: no hay alarma. color naranja: hay alarma.

113/309

Page 116: Manual SDMO

Ensayos En ausencia de anomalías, el paso a modo auto se realiza pulsando la tecla Auto.

La fase de puesta en marcha de ensayo se lanzará inmediatamente cuando se pulse la tecla 1 del teclado de ensayo.

La pulsación de la tecla 1 del teclado de ensayo provoca la aparición de la ventana siguiente, que permite seleccionar el tipo de ensayo.

15/07/09 19:10 :00 GE 1 Conducción Manu Fallos Alarmas

I1(A) 2701 F.P 0,9 L

Los mensajes de estado

Q (kVAr)

Velocidad (rpm) 1505

765 Tiempo de marcha: 10 :05

+ Rápido - Rápido + U -U

- 1 - Teclas funciones

- 2 - Columna sincro.

- 3 - Sίntesis medidas central

El ensayo con carga se pone en marcha mediante la pulsación de la tecla táctil correspondiente de la IHM del KERYS.

El ensayo en vacío se pone en marcha mediante la pulsación de la tecla táctil correspondiente de la IHM del KERYS.

Solicitud de test

Elija el test que quiera realizar

Test en carga

Esc Test en vacío

114/309

Page 117: Manual SDMO

Después de validar el ensayo, el LED naranja del teclado de ensayo se enciende de modo fijo. Durante la fase de puesta en marcha y hasta la estabilización de la tensión del alternador y de la velocidad del grupo, el LED verde situado bajo el símbolo del grupo electrógeno destella, quedando fijo al final de esta fase.

A continuación el automatismo se encarga de controlar la instalación conforme a la configuración de la aplicación:

inversión de fuente normal / emergencia acoplamiento de red(es) etc.

La inversión normal/emergencia con acoplamiento a la red sólo es posible en el ensayo con carga. El ensayo en vacío tiene por efecto poner en marcha un solo GE o acoplar una central (x grupos) al juego de barras de emergencia.

Atención

La parada del grupo electrógeno se puede disparar en cualquier momento pulsando la tecla stop o la tecla 0 del teclado de prueba.

La pulsación de la tecla de paro puede provocar una ruptura de la alimentación en función del estado de la misma en el momento de la pulsación (p.ej. funcionamiento aislado de la red). La parada del grupo se producirá después de la temporización de enfriamiento (por defecto 180 s).

Atención

La parada del grupo electrógeno se identifica por el apagado de LED verde situado bajo el símbolo del grupo electrógeno.

115/309

Page 118: Manual SDMO

Parada La parada del grupo electrógeno se puede disparar en cualquier momento pulsando la tecla 0 del teclado de prueba.

La pulsación de la tecla de paro puede provocar una ruptura de la alimentación en función del estado de la misma en el momento de la pulsación (p.ej. funcionamiento aislado de la red). La parada del grupo se producirá después de la temporización de enfriamiento (por defecto 180 s).

Atención

La parada del grupo electrógeno se identifica por el apagado del LED verde situado bajo el símbolo del grupo electrógeno.

6.3.8.3. Opciones de alquilador Obturador apagador (opcional) En caso de parada del grupo electrógeno por cierre del obturador apagador, solucione la avería. Visualice el fallo. Después de solucionar la avería borre el fallo pulsando la tecla "reset".

Si hay otros fallos presentes, soluciónelos también.

116/309

Page 119: Manual SDMO

Precalentamiento del aire (opcional) Ponga el conmutador en "MARCHE" (funcionamiento) para autorizar el precalentamiento del grupo electrógeno.

PRECALENTAMIENTO DEL AIRE

PARADA FUNCIONAMIENTO

En caso de una central de energía, la posición del conmutador de precalentamiento de aire debe ser OBLIGATORIAMENTE la misma en todos los conmutadores de los grupos electrógenos de la central.

Atención Bi-frecuencia (opcional) Gire el conmutador a la frecuencia y la tensión deseadas.

FRECUENCIA

Régimen de puesta a tierra Gire el conmutador al régimen de neutro deseado.

RÉGIMEN DE NEUTRO

1 : IT 2 : TN (TNS) 3 : TT (TT o APLICACIÓN DE EDF)

El régimen de neutro EDF sólo se utiliza en las configuraciones denominadas de alquiladores. El conmutador debe corresponderse obligatoriamente al cableado realizado en el párrafo "Conexión de los grupos"

Atención

50Hz400V

50Hz440V 60Hz

480V

IT TT

TN

117/309

Page 120: Manual SDMO

7. Períodos de mantenimiento 7.1. Recordatorio de la utilidad La frecuencia del mantenimiento y las operaciones a realizar vienen descritas en el programa de mantenimiento facilitado a título indicativo. No obstante, cabe señalar que el entorno en el que funciona el grupo electrógeno es el que determina dicho programa. Si el grupo se utiliza en condiciones adversas, es necesario adoptar intervalos más cortos entre operaciones. Estos períodos de mantenimiento son de aplicación solamente a los grupos que funcionan con carburante, aceite y líquido de refrigeración según las especificaciones que se facilitan en este manual. 7.2. Motor R = Cambio I = Inspección (si procede incluye también ajustes, limpieza, lubricación y cambio) First service inspection Después de las primeras 100-200 horas Filtro de combustible primario, agua de drenaje / contaminacion I Nivel de refrigerante I Correas de transmisión I Arrancar y calentar el motor Refrigerante / aceite / combustible, fugas I Inspección con VODIA (herramienta de diagnóstico) I Motor y transmisión, ruidos anormales I Parar el motor Aceite de motor y filtros / filtro bypass R Volver a arrancar el motor Presión de aceite / fuga de aceite I

Cada 50 - 600 horas Como mínimo cada

(mes) 12 24 48 Aceite de motor y filtros / filtro bypass R Después de las primeras 1000 horasHolgura de válvula I

Cada 500 horas Como mínimo cada

(mes) 12 24 48 Depósito de combustible (colector de lodos), vaciado I Inspección con VODIA (herramienta de diagnóstico) I Filtro de combustible primario, vaciado de condensaciones de agua I Cartuchos de filtro de aire (indicador), motor I Radiador I Correas de transmisión I Baterías, nivel de electrolito I

Cada 1000 horas de funcionamiento Como mínimo cada

(mes) 12 24 48 Filtro de combustible R Elemento de filtro de aire R Filtro de combustible primario R Filtro de refrigerante (si está montado). No simultáneamente con el cambio de refrigerante R Cada 2.000 horas Holgura de válvula I

118/309

Page 121: Manual SDMO

Cada 2.000 horas Como mínimo cada

(mes) 12 24 48 Turbo I Turbo, válvula de descarga I Motor, con respecto a fugas I Motor, respecto a la sujeción de cables y mangueras I Motor, limpieza y pintura I Filtro de aire, respiradero de depósito R Filtro de aire, compresor R

Cada 4.000 horas Como mínimo cada

(mes) 12 24 48 Tensor de correa I Correas de transmisión R Refrigerante (verde) R

Cada 8.000 horas Como mínimo cada

(mes) 12 24 48 Refrigerante VCS (amarillo) R 7.3. Alternador - Después de 20 horas de funcionamiento, compruebe el apriete de todos los tornillos de fijación, el estado general de la máquina

y las diferentes conexiones eléctricas de la instalación. - Los rodamientos de la máquina se engrasan de por vida, la duración de vida aproximada de la grasa (dependiendo del uso) es

de 20.000 horas o 3 años. - Limpie -regularmente la entrada y la rejilla de salida

119/309

Page 122: Manual SDMO

8. Batería

Instale la batería de tal modo que reciba una aireación adecuada.

Sólo el personal capacitado puede realizar el mantenimiento.

En caso de sustitución, utilice únicamente baterías similares a las que debe sustituir. No queme su batería antigua.

Utilice únicamente herramientas aisladas (el operario debe quitarse el reloj, las pulseras y cualquier objeto metálico).

No utilice nunca ácido sulfúrico o agua acidificada para completar el nivel de electrolito. Utilice un líquido de batería homologado.

Las baterías desprenden oxigeno e hidrógeno gaseoso, que son inflamables.

No aproxime nunca llamas ni chispas a las inmediaciones de la batería (peligro de explosión).

Toque una superficie metálica unida a la tierra para descargar la electricidad estática del cuerpo antes de tocar las baterías.

No utilice baterías cuando el nivel del líquido sea inferior al mínimo requerido. Si utiliza la batería con un nivel de electrolito bajo, puede producirse una explosión.

No ponga en circuito los bornes de la batería con una herramienta o cualquier otro objeto metálico.

Para desconectar la batería, desconecte el cable del borne negativo (-) en primer lugar. Para volver a conectar la batería, enchufe primero el cable del borne positivo (+). .

Cargue la batería en un lugar bien ventilado, tras abrir todos los tapones de llenado.

Compruebe que las tomas de la batería estén bien apretadas. Una toma mal apretada puede provocar chispas que, a su vez, podrían causar una explosión.

Antes de manipular los componentes eléctricos o practicar una soldadura eléctrica, coloque el interruptor de la batería en [OFF] o desconecte el cable negativo (-) de la batería para cortar la corriente eléctrica.

El electrolito contiene ácido sulfúrico diluido. Un error en la manipulación de la batería puede ocasionar la pérdida de la vista y quemaduras.

Póngase gafas de seguridad y guantes de caucho para manipular la batería (completar el nivel de electrolito, recargar la batería, etc.).

Si el electrolito entra en contacto con la piel o la ropa, lávese inmediatamente con agua abundante, y límpiese cuidadosamente con jabón.

Si el electrolito entra en los ojos, aclárelos inmediatamente con agua abundante y consulte a un médico lo antes posible.

En caso de ingestión accidental de electrolito, haga gárgaras con agua abundante y beba grandes cantidades de agua. Acuda inmediatamente a un médico.

El electrolito derramado debe limpiarse mediante un agente que neutralice el ácido. Una práctica corriente consiste en una solución de 500 g de bicarbonato de sodio diluida en 4 l de agua. La solución de bicarbonato de sodio debe añadirse hasta la parada manifiesta de la reacción (espuma). El líquido restante se debe lavar con agua y en un sitio seco.

Peligro

Las baterías secas no requieren ningún mantenimiento Las baterías listas para usar deberán recargarse lo más tarde posible, cuando la densidad del ácido desciende por debajo de

1,20. 8.1. Almacenamiento y transporte Las baterías listas para su uso deberán almacenarse en un lugar fresco y seco (protegidas de las heladas), y protegidas del sol

(autodescarga). Las baterías deberán transportarse y almacenarse en posición vertical (riesgo de derrame de ácido) Dejar el ocultador del borne sobre el borne positivo

120/309

Page 123: Manual SDMO

8.2. Puesta en marcha de la batería Las baterías rellenas de ácido tienen una densidad de 1,28 g/ml y están cargadas. Para las baterías secas, se debe llenar cada elemento de la batería con el ácido hasta la señal de nivel máximo o hasta 15 mm

por encima de las placas. Dejar reposar la batería durante 20 minutos. Antes de proceder al montaje de la batería, se debe detener el motor y cualquier consumo de corriente; limpiar los bornes y

recubrirlos ligeramente con grasa. Durante la conexión, conectar en primer lugar el borne positivo (+) y a continuación el borne negativo (-).

La bateria se calienta

Ajuste de la tension

Esperar de 5 a 20 min

Cargar durante 10 minutos

Montar sobre el grupo

Temperatura durante la puesta en funcionamiento > 10 °C.

Rellenar con ácido hasta la marca o a aproximadamente 1 cm por encima del borde de las placas

si

no

< 12,5 V

> 12,5 V

8.3. Comprobación

Densidad ácida Estado de carga Tensión en reposo 1,27 100% Por encima de 12,60 V 1,25 80% 12,54 V 1,20 60% 12,36 V Recargar a partir de 50%1,19 40% 12,18 V Riesgo de sulfatación1,13 20% Por debajo de 11,88 V Inutilizable

121/309

Page 124: Manual SDMO

8.4. Técnica de carga Las baterías muy descargadas o sulfatadas (formación de un depósito blanquecino de sulfato de plomo en las placas que se

endurecen y son insolubles en el ácido; este depósito reduce la superficie activa de las placas y aumenta su resistencia interna) no pueden regenerarse más ni cargarse en un grupo.

Una batería descargada deberá volver a cargarse inmediatamente, de lo contrario, sufrirá daños irreparables.

Atención Carga de la batería

Al conectar varias baterías juntas, se deben comprobar los puntos siguientes: Las baterías están conectadas en serie? La tensión elegida es la correcta? 1 batería 12 V, 3 baterías 36 V Ajuste la corriente de carga en función de la batería más débil. La diferencia de potencia entre las baterías debe ser la menor posible. Ejemplo de carga: Batería 12 V 60 Ah = corriente de carga 6 A Estado de carga: 50% (densidad del ácido 1,21/tensión en reposo 12,30 V) 30 Ah faltan en la batería y deben recargarse. Factor de carga: 1,2. Ah x 1,2 = 36 Ah para recargar. Corriente de carga: 6 A unas 6 horas de carga necesarias. La recarga termina cuando la tensión de la batería y la densidad del ácido dejan de aumentar. → La corriente de carga siempre debe ser una décima parte de la capacidad nominal de la batería. La potencia del cargador debe estar adaptada a la batería que se va a cargar y al tiempo de carga disponible. Es necesario utilizar un cargador automático que permite suministrar una tensión y una corriente de carga suficiente así como una tensión de compensación que permita paliar la descarga espontánea de la batería.

122/309

Page 125: Manual SDMO

8.5. Fallos y soluciones Fallo detectado

Origen probable Medidas u observaciones

El ácido se calienta en el llenado de una batería nueva

- Mala composición - Mal almacenamiento - Almacenamiento durante un período

demasiado largo en un lugar húmedo

- Enfríelo - Cárguela - Controle la densidad del ácido

El ácido se cuela por los agujeros de llenado

- Batería demasiado llena - Disminuya el nivel de líquido de batería

Nivel de ácido demasiado bajo - Recipiente de batería no estanco - Formación importante de gas a causa

de una tensión de carga demasiado elevada

- Sustituya la batería - Controle el cargador y repárelo si lo

considera necesario.

Nivel de ácido demasiado bajo Mal comportamiento en el arranque

- Carga insuficiente - Cortocircuito en el circuito de corriente - Fallo de consumo

- Vuelva a cargar la batería - Controle la instalación eléctrica

Densidad de ácido demasiado elevada

- La batería se he llenado con ácido en lugar de con agua

- Disminuya el nivel de ácido y llénela con agua destilada. Repita la operación si lo considera necesario.

Arranque complicado Prueba de arranque incorrecta

- Batería vacía - Batería desgastada o defectuosa - Capacidad demasiado débil - Batería sulfatada

- Recargue la batería - Monte una batería nueva

Bornes de la batería fundidos - Mala conexión eléctrica - Cableado de la batería incorrecto

- Apriete los extremos de los cables de la batería o sustitúyalos si lo considera necesario

Uno o dos elementos desprenden gran cantidad de gas durante una carga importante

- Elemento o elementos defectuosos - Monte una batería nueva

La batería se descarga rápidamente - Estado de carga demasiado débil - Cortocircuito en el circuito de corriente - Autodescarga elevada (por ejemplo, por

ensuciarse el electrolito) - Sulfatación (almacenamiento de la

batería descargada)

- Controle la carga - Sustituya la batería

Vida útil corta - Mala referencia de batería - Demasiadas descargas a fondo

reiteradas - Período de almacenamiento demasiado

largo de la batería descargada

- Defina la referencia de batería adecuada para el uso recomendado

- Considere cargar la batería con un regulador

Consumo de agua elevado - Sobrecarga - Tensión de carga demasiado elevada

- Compruebe el cargador (regulador de tensión)

La batería explota - Saltan chispas tras cargar la batería - Cortocircuito - Conexión o desconexión durante la

carga - Fallo interno (por ejemplo, interrupción)

y nivel de electrolito bajo

- Sustituya la batería (precaución con el fuego y las chispas)

- Procure que haya aireación suficiente

123/309

Page 126: Manual SDMO

124/309

Page 127: Manual SDMO

9. Anexos 9.1. Anexo A - Manual de uso y mantenimiento del motor

125/309

Page 128: Manual SDMO

126/309

Page 129: Manual SDMO

Manual de uso y mantenimiento

VVOOLLVVOO

MMoottoorr

TTAADD11664400GGEE TTAADD11664411GGEE TTAADD11664422GGEE TTAADD11665500GGEE TTAADD11665511GGEE TTWWDD11664433GGEE

7748684 01/12/2011

33522064601_3_1

127/309

Page 130: Manual SDMO

128/309

Page 131: Manual SDMO

LIBRO DE INSTRUCCIONESMotores industriales y de grupo electrógeno

16 litros (EMS 2)

129/309

Page 132: Manual SDMO

© 2011 AB VOLVO PENTAQuedan reservados todos los derechos a hacer cambios o

modificaciones.Impreso en papel ecológico

This Operator’s Manual may be ordered in a diffe-rent language free of charge up to 12 months after delivery, via internet.http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/If internet access isn‘t possible, please contact your Volvo Penta dealer.

Diese Betriebsanleitung kann bis zu 12 Monate nachder Lieferung über Internet kostenlos in einer anderenSprache bestellt werden. http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/Wenn Sie keinen Internet-Zugriff haben, kontaktierenSie bitte Ihren Volvo Penta-Händler.

Ce manuel d‘utilisation peut être commandé gratu-itement sur Internet en différentes langues, jusqu‘à 12 mois après la date de livraison.http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/Veuillez contacter votre Distributeur Volvo Penta si vous avez un problème d‘accès à l‘Internet.

El presente libro de instrucciones puede solicitarse en otro idioma diferente, libre de cargo, hasta 12 meses después de la entrega, mediante internet.http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/Si no se tiene acceso a internet, contacten al su concesio-nario Volvo Penta.

Denna instruktionsbok kan beställas via internet på ett annat språk gratis i upp till 12 månader efter leverans.http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/Kontakta din Volvo Penta-återförsäljare om du inte har till-gång till internet.

Dit instructieboek kan gratis via internet in een a dere taal worden besteld tot 12 maanden na aflevering.http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/Als toegang tot het internet niet mogelijk is, neem dan contact op met uw Volvo Penta dealer.

Denne instruktionsbog kan bestilles gratis på et an-det sprog via Internettet i op til 12 måneder efter leveringen.http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/Hvis det ikke er muligt at bestille via Internettet, bedes du kontakte din Volvo Penta forhandler.

Tämä käyttöohjekirja on tilattavissa Internetin kau-tta veloituksetta eri kielillä 12 kuukauden ajan toimituksen jälkeen.http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/aJos sinulla ei ole Internet-yhteyttä, ota yhteys lähimpään Volvo Penta jälleenmyyjään.

Este Manual do Operador pode ser encomendad em idiomas diferentes isento de custos até 12 meses após entrega, via internet.http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/Se não for possível aceder à internet, contacte o seu con-cessionário Volvo Penta.

To παρόν Βιβλίο Χρήσης μπορεί να παραγγελθεί δωρεάν σε άλλη γλώσσα μέχρι 12 μήνες μετά την παράδοση,μέσω διαδικτύου.http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/Εάν δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στο διαδίκτυο,παρακαλούμε επικοινωνήστε με το δικό σας αντιπρόσωπο της Volvo Penta.

Данное руководство по эксплуатации можно бес-платно заказать на другом языке по Интернету в течение 12 месяцев после доставки.http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/Если доступ к Интернету отсутствует, обратитесь к своему дилеру компании Volvo Penta.

Bu Kullanım Kılavuzu, teslimden 12 ay sonrasına kadar İnternet yoluyla ücretsiz olarak farklı bir dilde sipariş edilebilir.http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/İnternet mümkün değilse, lütfen Volvo Penta yetkili satıcınızla tmasa geçin.

Il manuale per l‘operatore può essere ordinato tra-miteInternet, in varie lingue e per consegna gratuita, entro 12 mesi dalla consegna del prodottohttp://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/Se l‘accesso a Internet risulta impossibile, contattare la con-cessionaria Volvo Penta.

本操作手册可通过互联网以不同的言进行订购,交付后可免费使用达12 个月。http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/ 如果无法访问互联网,请与沃尔沃遍达经销商联系。

130/309

Page 133: Manual SDMO

Índice

Prefacio ........................................................................................................ 2Información de seguridad .......................................................................... 3Introducción ................................................................................................ 7Presentación ............................................................................................. 10Instrumentos y mandos ........................................................................... 12Arranque .................................................................................................... 23Funcionamiento ........................................................................................ 27Parada ........................................................................................................ 29Tratamiento de averías ............................................................................. 32Registro de códigos de avería ................................................................. 38Plan de mantenimiento ............................................................................. 53Mantenimiento ........................................................................................... 56Conservación ............................................................................................ 85Características técnicas ........................................................................... 87

Registro alfabético .................................................................................... 97

1

131/309

Page 134: Manual SDMO

PrefacioLos motores Volvo Penta se utilizan en todo el mundo. Se utilizan en todas las posibles circunstancias de servicio.Y eso no es ninguna casualidad. Después de 100 años fabricando motores, el nombre Volvo Penta la llegado asimbolizar la fiabilidad, la innovación técnica, las prestaciones de primer nivel y una larga vida útil del producto.Creemos también, que todo ello concuerda con las exigencias y expectativas que usted tiene hacia su motorVolvo Penta.

Para obtener lo que espera de su motor, le recomendamos que lea detenidamente el manual de instrucciones ysiga nuestros consejos para el manejo y mantenimiento del producto. Preste atención a las instrucciones deseguridad que hay en el manual.

También queremos darle la bienvenida, en su calidad de propietario de un motor Volvo Penta, a formar parte deuna red mundial de concesionarios y talleres de servicio oficiales que pueden ayudarle con sus consejos técnicos,servicio y repuestos. Póngase en contacto con el concesionario autorizado de Volvo Penta más cercano si nece-sita ayuda.

En nuestra página web www.volvopenta.com se indica el concesionario más cercano donde encontrarámás información útil sobre su motor Volvo Penta ¡bienvenido!

2 7748684 12-2011132/309

Page 135: Manual SDMO

Información de seguridadLea muy atentamente el libro de instrucciones antes de poner en marcha el motor o de efectuar trabajos demantenimiento y servicio. Se trata de su seguridad personal. Un manejo incorrecto puede causar lesiones per-sonales y daños materiales en el producto y/o en la propiedad.En este capítulo se describe la forma en la que se presenta la información sobre seguridad en el Libro de ins-trucciones y en el producto. En este capítulo obtendrá también información resumida sobre las directrices deseguridad básicas para los cuidados del motor.Si pese a ello todavía tienen dudas, o se siente inseguro sobre cualquiera de los datos, le recomendamos acudira su concesionario de Volvo Penta para que le proporcione asistencia.

NOTA: Antes de seguir leyendo, asegúrese de que ese trata del libro de instrucciones correcto. Si no fuera esteel caso, le rogamos ponerse en contacto con su concesionario Volvo Penta.

!Este símbolo de advertencia se utiliza en el libro de instrucciones y en el producto parallamar la atención de que se trata de una información sobre seguridad. Léala siempremuy atentamente.En el libro de instrucciones, los textos de advertencia se presentan según lasiguiente prioridad:

¡PELIGRO!Indica situaciones de peligro que si no se evitan pueden provocar daños personalesgraves o mortales.

¡ADVERTENCIA!Indica una situación de peligro que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o lesionespersonales graves.

¡ATENCIÓN!Indica una situación de peligro que, si no se evita, puede provocar daños personalesde poca o bastante importancia.

IMPORTANTE:Indica una situación que, si no se evita, puede producir daños materiales.

NOTA: Se utiliza para atraer la atención sobre información importante con el fin defacilitar los procesos de trabajo o el manejo.

Este símbolo se utiliza en algunos casos en nuestros productos y remite entonces ainformación importante contenida en el libro de instrucciones. Cerciorarse de que lossímbolos de advertencia e información que hay en el motor y en la transmisión seansiempre bien visibles y puedan leerse. Sustituir los símbolos que hayan sido dañadoso sobrepintados.

7748684 12-2011 3133/309

Page 136: Manual SDMO

Directrices de seguridad para la conducción y los cuidadosControl diarioConvierta en rutina siempre controlar visualmente elmotor y el compartimento del motor antes de la nave-gación (antes de arrancar el motor) y después de lanavegación (después de parar el motor). Esto leayudará a detectar rápidamente cualquier fuga decombustible, refrigerante, aceite o si ha ocurrido oestá a punto de ocurrir cualquier anomalía.

Cerradura de arranqueSi en el cuadro de instrumentos no hay interruptor dellave, el compartimento del motor debe podercerrarse para impedir que el motor sea puesto enmarcha por personas no autorizadas. Alternativa-mente puede utilizarse un interruptor principal pro-visto de cerradura.

Intoxicación por monóxido de carbonoArrancar el motor solamente en espacios bien venti-lados. Al hacer funcionar el motor en lugares cerradoslos gases de escape y del cárter han de ser extraídosafuera de este lugar.

Superficies y líquidos calientesUn motor caliente comporta siempre riesgo de que-maduras. Proceda con cuidado con las superficiescalientes: múltiple de escape, turbo, cárter de aceite,tubo de admisión, calentador de arranque, refrige-rante caliente y aceite lubricante caliente en tuberíasy mangueras, etc.

Sistema de refrigeraciónNo abrir el tapón de llenado de refrigerante cuando elmotor está caliente. De lo contrario puede salir dis-parado un chorro de vapor o refrigerante caliente yproducir quemaduras.Si es imprescindible abrir o desmontar la tapa de lle-nado, tuberías, llaves de paso de refrigerante, etc.cuando el motor está caliente, abrir la tapa de llenadolentamente y con cuidado para dejar salir el excesode presión antes de quitarla completamente y empe-zar el trabajo. Tenga en cuenta que el refrigerantepuede seguir estando tan caliente y causar quema-duras.

Llenado de combustibleAl repostar combustible hay riesgo de incendio yexplosión. Está prohibido fumar y el motor debe estarparado.No rebose nunca el depósito. Cierre bien la tapa deldepósito. Utilizar únicamente el combustible reco-mendado en el libro de instrucciones. Un combustiblede calidad incorrecta puede provocar graves pertur-baciones de funcionamiento, reducción de potencia oincluso la parada del motor.Durante el cambio de filtros de combustible, cubrasiempre el alternador si está colocado debajo de losfiltros de combustible, pues los derrames de éstepueden causar daños en el alternador.

Combustible y aceitesEs necesario protegerse siempre las manos al buscarfugas. Los chorros de líquidos presurizados puedenpenetrar a través de la piel en los tejidos y causargraves lesiones. Existe riesgo de septicemia.Use solamente combustibles y aceite de la calidadrecomendado en el libro de instrucciones. Otras cali-dades de combustible y aceites pueden ser causa deperturbaciones de funcionamiento, de un mayor con-sumo de combustible y, a largo plazo, de una reduc-ción de la vida de servicio del motor. En los motoresdiesel, puede producirse además el atasco de labomba de inyección con el consiguiente embala-miento del motor y con riesgo de lesiones personalesy daños materiales en el producto.Cubrir siempre el alternador si está colocado debajode los filtros de combustible, pues los derrames deéste pueden causar daños en el alternador.Cambie siempre el aceite y los filtros de aceite y decombustible según los intervalos prescritos.

ConducciónEl motor no debe funcionar en entornos con mediosexplosivos circundantes debido a que no todos loscomponentes eléctricos y mecánicos son a prueba dechispas.Acercarse a un motor en marcha comporta un riesgode seguridad. Los cabellos, los dedos, las prendas devestir holgadas o cualquier herramienta puedenengancharse en piezas rotativas y causar graveslesiones corporales.Cuando los motores se entregan sin protección táctil,deberán protegerse todas las piezas rotativas y lassuperficies calientes si después de su incorporacióna cada aplicación son necesarias para la seguridadpersonal.

Información de seguridad

4 7748684 12-2011134/309

Page 137: Manual SDMO

Trabajos de mantenimiento y servicioConocimientosEl libro de instrucciones contiene instrucciones decómo realizar los trabajos de mantenimiento y servi-cio más usuales en forma segura y correcta. Léalasatentamente antes de iniciar el trabajo.Su concesionario Volvo Penta podrá facilitarle litera-tura para trabajos de mayor importancia.No realice nunca una operación de trabajo si no estáabsolutamente seguro de cómo hay que hacerla. Enlugar de ello, póngase en contacto con su concesio-nario Volvo Penta para recabar su ayuda.

Antes del arranqueVolver a montar todas las protecciones desmontadasantes de arrancar el motor. Comprobar que no se handejado olvidadas herramientas u otros objetos en elmotor.Los motores con turbo nunca deben ponerse en mar-cha si no tienen montado el filtro de aire. El rotor delcompresor del turbo en rotación puede causar dañospersonales graves. Existe también el riesgo de quepenetren objetos extraños en el tubo de admisión ycausen daños al motor.

Parar el motorParar el motor antes de abrir o desmontar la cubiertao el capó del motor. Las tareas de cuidados y serviciodeben realizarse después de haber parado el motorsi no se indica otra cosa.Para impedir que el motor arranque involuntaria-mente se debe quitar la llave de la cerradura deencendido y cortar la corriente con los interruptoresprincipales y bloquearlos en la posición de desconec-tados. Ponga también en el puesto de pilotaje unletrero advirtiendo que se están realizando trabajos.Trabajar o acercarse a un motor cuando está en fun-cionamiento constituye un riesgo de seguridad. Loscabellos, los dedos, las prendas de vestir holgadas ocualquier herramienta pueden engancharse en pie-zas rotativas y causar graves lesiones corporales.Volvo Penta recomienda que todos los trabajos deservicio que exigen que el motor esté en marcha seanconfiados a un taller oficial de Volvo Penta.

Retiro del motorCuando tenga que retirar el motor, se deben utilizarlos cáncamos elevadores montados en el motor.Compruebe siempre que el aparejo elevador está enbuenas condiciones y está dimensionado para elpeso que hay que levantar (el peso del motor y equipoextra, si lo hay). Para una manipulación segura con-viene que el izamiento del motor se haga con unapluma de grúa ajustable. Todas las cadenas y cablesdeben hallarse paralelos entre sí y lo más perpendi-culares posible en relación con la parte superior delmotor. Tenga en cuenta que los accesorios que semontan sobre el motor pueden alterar su centro degravedad. En ese caso, puede ser necesario el usode aparejos elevadores especiales a fin de obtenerun buen equilibrio y permitir un manejo seguro. Norealice nunca trabajos en un motor que está suspen-dido únicamente en un dispositivo de izada.

Información de seguridad

7748684 12-2011 5135/309

Page 138: Manual SDMO

Incendio y explosiónCombustible y aceite lubricanteTodos los combustibles, la mayor parte de los aceiteslubricantes y muchos productos químicos son infla-mables. Lea y siga siempre las instrucciones que hayen los envases.Las intervenciones en el sistema de combustibledeben hacerse estando el motor frío. Los escapes decombustible y derrames sobre superficies calientes ocomponentes eléctricos pueden ser causa de incen-dio.Guarde los trapos embebidos de aceite y combustibleasí como otro material inflamable en lugar seguro. Endeterminadas circunstancias, los trapos empapadosen aceite pueden ser autoinflamables.Está prohibido fumar mientras se reposta combusti-ble, lubricantes o en las cercanías de estaciones deservicio o del compartimento del motor.

BateríasLas baterías contienen y generan un gas explosivo,especialmente durante la carga. Este gas es muyinflamable y altamente explosivo.Está prohibido fumar, encender fuegos o producirchispas junto a o en las cercanías de las baterías ode su alojamiento.Una conexión incorrecta de un cable de batería o delcable arranque auxiliar puede producir una chispaque, a su vez, es suficiente para que se produzca laexplosión de la batería.

Piezas no genuinasLos componentes de los sistemas de combustible yeléctrico de los motores Volvo Penta han sido dise-ñados y fabricados para reducir a un mínimo los ries-gos de explosión e incendio en conformidad con lalegislación vigente.El uso de piezas no genuinas puede tener comoresultado una explosión o un incendio.

Aerosol para arranqueNunca debe utilizarse aerosoles o productos simila-res para el arranque auxiliar si el motor está provistode precalentador de aire (bujía/calefactor de arran-que). Podría producirse una explosión en el tubo deadmisión. Riesgo de lesiones personales.

Sistema eléctricoCortar la corrienteAntes de intervenir en el sistema eléctrico, hay queparar el motor y cortar la corriente con el interruptor/los interruptores maestros. También es necesariocortar el suministro de corriente externo para el accio-namiento del calentador de motor, el cargador debaterías u otros equipos adicionales montados en elmotor.

BateríasLas baterías contienen electrolito que es sumamentecorrosivo. Proteger los ojos, la piel y las ropas al car-gar y manipular baterías. Usar siempre gafas protec-toras y guantes. Si se ha estado expuesto a salpica-duras en la piel, lavarse con jabón y abundante agua.Si las salpicaduras han alcanzado los ojos, lavárselosinmediatamente con abundante agua fría y acudirinmediatamente al médico.

Soldaduras eléctricasQuitar los cables positivo y negativo de las baterías.Retirar después todos los cables del alternador. Qui-tar ambos contactores de la unidad de mando delmotor.Acoplar siempre la pinza de soldar al componenteque va a soldarse y lo más cerca posible del lugarobjeto de soldadura. La pinza nunca ha de acoplarseal motor o de manera que la corriente pueda pasarpor algún cojinete.Una vez terminada la soldadura: Acoplar siemprelos cables del alternador y los contactores de la uni-dad de mando del motor antes de volver a montar loscables de la batería.

Información de seguridad

6 7748684 12-2011136/309

Page 139: Manual SDMO

IntroducciónEl manual de instrucciones contiene la información necesaria para el manejo y mantenimiento de su motor VolvoPenta de forma correcta y segura. Por lo tanto, le rogamos que lea atentamente el manual de instrucciones yque aprenda a manipular el motor y los demás equipos con seguridad antes de arrancar el motor.

En el manual de instrucciones se describe el motor y los equipos comercializados por Volvo Penta. Las especi-ficaciones, los datos de diseño y las ilustraciones que hay en el manual de instrucciones no son vinculantes.Reservado el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.En algunos modelos puede haber variaciones en, por ejemplo, mandos e instrumentos, tanto en lo referente ala apariencia y las funciones. En estos casos, deberá consultarse el manual de instrucciones de la aplicaciónpertinente.

Al solicitar trabajos de servicio o piezas de repuesto, indicar siempre los números de identificación del motor yde la transmisión. Ver Características técnicas en la pag. 94.

GarantíaSu nuevo motor industrial Volvo Penta está cubiertopor una garantía limitada en conformidad con las con-diciones e instrucciones reunidas en el Libro degarantía y de servicio.Obsérvese que la responsabilidad de AB Volvo Pentase limita a lo indicado en dicho Libro de garantía y deservicio. Lea este documento atentamente lo antesposible después de la entrega del motor. Este librocontiene información importante sobre, entre otrascuestiones, la tarjeta de garantía, los intervalos deservicio y los cuidados que como propietario le incum-ben conocer, verificar y llevar a cabo. De no ser así,AB Volvo Penta puede no asumir total o parcialmentelos compromisos de garantía.Póngase en contacto con su concesionario VolvoPenta si no ha recibido un Libro de garantía y deservicio, con la correspondiente copia de clientede la de la tarjeta de garantía.

Mantenimiento y piezas de repuestoLos motores Volvo Penta han sido construidos paraobtener la seguridad funcional y la longevidad máxi-mas. Nuestros motores están fabricados para funcio-nar en un medio ambiente exigente pero también paraimpactar lo menos posible en el mismo. Mediante unservicio regular y el uso de piezas de repuesto origi-nales Volvo Penta o recomendados por Volvo Pentase mantendrá la calidad del producto.Volvo Penta cuenta con una red mundial de conce-sionarios autorizados. Estos concesionarios estánespecializados en los productos de Volvo Penta ydisponen de accesorios, piezas de repuesto origina-les, equipos para pruebas y las herramientas espe-ciales que son necesarias para realizar trabajos demantenimiento y reparaciones de gran calidad.Siga siempre los intervalos de mantenimiento ycuidados indicados en el manual de instruccio-nes. No olvide indicar el número de identificacióndel motor o de la transmisión al reservar hora paraun servicio de mantenimiento o pedir piezas derepuesto.

7748684 12-2011 7137/309

Page 140: Manual SDMO

RodajeEl motor tiene que ser “rodado” durante las pri-meras 10 horas de servicio según las siguientesindicaciones:Hacer funcionar el motor de forma normal. Sinembargo, el funcionamiento a plena carga solamentedeberá aplicarse durante breves periodos de tiempo.No hacer funcionar nunca el motor por largos perio-dos con régimen constante durante el tiempo derodaje.Durante las primeras 100–200 horas de funciona-miento es normal un consumo mayor de aceite lubri-cante. Por lo tanto, controlar el nivel de aceite conmayor frecuencia de lo que se recomienda normal-mente.Si hay montado un embrague desacoplable éstedeberá controlarse más frecuentemente los primerosdías. Puede ser necesario realizar un ajuste paracompensar el desgaste de los discos.

Combustible, aceites y refrigeranteUtilizar únicamente combustibles y aceites de las cali-dades recomendadas en el manual de instrucciones.Otras calidades pueden ser causa de perturbacionesde funcionamiento, de un mayor consumo de com-bustible y, a largo plazo, de una reducción de la vidade servicio del motor.Cambiar siempre el aceite, el filtro de aceite y el filtrode combustible a los intervalos prescritos.

Las reclamaciones de garantía futuras relativas almotor y los equipos periféricos podrían denegarse sise ha utilizado un refrigerante inadecuado o si no sehan seguido las instrucciones para la mezcla del refri-gerante.

Introducción

8 7748684 12-2011138/309

Page 141: Manual SDMO

Responsabilidad medioambientalTodos queremos vivir en un medio ambiente limpio ysaludable, donde podamos respirar aire puro, verárboles sanos, tener aguas limpias en lagos y maresy poder disfrutar de los rayos del sol sin temer pornuestra salud. Desafortunadamente, en la actualidadtodo esto no es tan obvio sino que para conseguirlodebemos trabajar conjuntamente.En calidad de fabricante de motores, Volvo Pentatiene una responsabilidad especial y, por lo tanto, elcuidado del medio ambiente es una de las piedrasangulares en nuestro mejoramiento de productos.Hoy en día, Volvo Penta tiene un amplio programa demotores donde se han logrado importantes avancespara reducir las emisiones de escape, el consumo decombustible, los ruidos del motor, etc.Esperamos que usted se preocupe en preservarestas cualidades. Siga siempre las recomendacionesdel manual de instrucciones en cuanto a calidad delcombustible, operación y mantenimiento para evitarun impacto ambiental negativo innecesario. Póngaseen contacto con el concesionario de Volvo Penta sinota cambios como un aumento del consumo decombustible o de los humos de escape.Procure entregar siempre los residuos perniciosospara el medio ambiente como aceite usado, refrige-rante, baterías agotadas, etcétera, a una central derecogida de residuos para su destrucción.Con nuestros esfuerzos comunes podemos hacerjuntos una actuación valiosa para el medio ambiente.

Motores certificadosPara los propietarios de motores con certificadode emisiones que se emplean en una región en laque las emisiones de escape están reguladas pornormativa legal, es importante conocer losiguiente:Una certificación significa que la autoridad compe-tente ha examinado y homologado el tipo de motor encuestión. El fabricante del motor garantiza que todoslos motores del mismo tipo se ajustan al motor certi-ficado.Ello comporta los siguientes requisitos especialespara el mantenimiento y servicio del motor:

• Deben seguirse los intervalos de mantenimientoy servicio recomendados por Volvo Penta.

• Sólo deben utilizarse piezas de repuesto origi-nales de Volvo Penta.

• Los trabajos de servicio en bombas de inyec-ción y los ajustes de bombas e inyectores debenconfiarse siempre a un taller de servicio oficialVolvo Penta.

• No está permitida la reconstrucción o modifica-ción del motor, con excepción de los accesoriosy kits de servicio desarrollados para el motor porVolvo Penta.

• No se permite realizar modificaciones de tubosde escape y canales de admisión del motor pormotivos de instalación.

• No está permitida la rotura de posibles precintospor personal no autorizado.

Aparte de esto, deben seguirse las instrucciones demanejo, cuidado y mantenimiento del manual de ins-trucciones.NOTA: Los cuidados/servicios retrasados o defec-tuosos así como el uso de piezas no originales hacenque AB Volvo Penta no pueda aceptar responsabili-dad de que el motor corresponda a la versión certifi-cada.Volvo Penta no compensará los daños y/o costesderivados de ello.

Introducción

7748684 12-2011 9139/309

Page 142: Manual SDMO

Presentación

MotorEl presente manual se refiere a los motores industria-les TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1642GE,TWD1643GE, TAD1650GE, TAD1651GE,TAD1641VE, TAD1642VE, TAD1643VE ochTAD1650VE.

Los modelos TAD1650GE y TAD1651GE incorporanel sistema interno EGR (Exhaust Gas Recirculation).

TWD1643GE

TAD1650VE

Son motores diesel industriales de 6 cilindros y deinyección directa. Todos los motores están provistoscon inyección de combustible de control electrónico(EMS), turbocompresor, enfriador del aire de admi-sión, sistema de refrigeración de regulación termostá-tica y regulación de régimen electrónica.

10 7748684 12-2011140/309

Page 143: Manual SDMO

EMS (Sistema de gestión delmotor)

El sistema EMS (Engine Management System) es un sistema electrónico con comunicación CAN (ControllerArea Network) para la gestión de motores diesel. Este sistema está desarrollado por Volvo Penta y abarca, entreotras cosas, la gestión del combustible y la función de diagnóstico.

Señales de entradaLa unidad de mando recibe señales de entrada rela-tivas, entre otras cosas, a las condiciones de funcio-namiento del motor de los componentes siguientes:

- sensor de la temperatura del refrigerante

- sensores de la presión y temperatura del aire deadmisión

- sensor de la presión del cárter del cigüeñal

- sensor de la posición del árbol de levas

- sensor de las revoluciones del volante

- sensor del nivel de refrigerante

- sensor del nivel de aceite y de la temperatura

- sensor de presión de aceite

- sensor de presión del combustible

- agua en el indicador de combustible

- sensor de temperatura de los gases de escape(TWD1643GE)

Señales de salidaSirviéndose de las señales de entrada, la unidad demando controla los componentes siguientes:

- inyectores

- motor de arranque

- relé principal

- relé de precalentamiento

- válvula de descarga (TWD1643GE,TAD1650VE)

- válvula de arranque en frío (TWD1643GE)

- mecanismo de válvulas, EGR interno(TAD1650VE, TAD1650/51GE)

La información procedente de los sensores propor-ciona datos exactos sobre las condiciones de funcio-namiento y permite que el procesador de la unidad demando, entre otras cosas, calcule la cantidad deinyección y el avance de la inyección correctos, ycontrole el estado del motor.

Función de diagnósticoEl objetivo de esta función es detectar y localizarcualquier perturbación del sistema EMS, proteger elmotor y asegurar la manejabilidad en caso de pertur-baciones graves.Si se detecta cualquier anomalía, ésta se comunicamediante lámparas de advertencia, lámpara de diag-nóstico parpadeante o en texto normal en el panel deinstrumentos, según el equipo que se utilice. Si apa-rece un código de avería en forma de código parpa-deante o en texto normal, ello sirve de guía si se deberealizar una localización de averías. Los códigos deavería pueden leerse también con el instrumentoVODIA de Volvo en un taller oficial de Volvo Penta.En todas las perturbaciones graves el motor se paracompletamente o la unidad de control reduce lapotencia (según la aplicación). De nuevo se estableceun código de avería como orientación para una posi-ble localización de averías.

Control de combustibleLa necesidad de combustible se analiza hasta 100veces por segundo. El caudal y el reglaje de la inyec-ción del motor se controlan totalmente por vía elec-trónica mediante válvulas de combustible en losinyectores bomba.Esto hace que el motor reciba siempre la cantidadcorrecta de combustible en todas la condiciones defuncionamiento, teniendo como resultado una reduc-ción del consumo y una cantidad mínima de emisio-nes de escape.

Presentación

7748684 12-2011 11141/309

Page 144: Manual SDMO

Instrumentos y mandos

DCU (Unidad de mando dedisplay)Para la unidad de mando electrónica, EMS (EngineManagement System), está disponible como acceso-rio la unidad DCU (Diesel Control System).La DCU es un panel de instrumentos digital que secomunica con la unidad de mando del motor. La DCUtiene una serie de funciones, entre las que se encuen-tran control del motor, supervisión, diagnóstico yajuste de parámetros.

Con los menús en la pantalla de la DCU se puedencontrolar y, en determinados casos ajustar, una seriede funciones en el sistema.

NOTA: Los ajustes y los datos del motor que aparecenen el display pueden variar según la instalación y elmodelo de motor.

NOTA: Aquí los menús y las imágenes se presentanen la versión en inglés. Sin embargo es posible modi-ficar el idioma, ver el menú de Setup.

1 2 3 4 5 6

7

8910

P0002062

ArranqueCuando se activa el panel DCU, se visualiza el menú de datos del motor (“Engine Data”). Pulsar “ESC” para iral menú principal.

1 LED-display 6 ON/OFF. Inicia y cierra el sistema2 START. Pone en marcha el motor 7 Hojea los menús descendiendo3 SPEED -. Reduce el régimen del motor 8 SEL. Elección en menús4 SPEED +. Aumenta el régimen de motor 9 Hojea los menús en forma ascendente5 STOP. Para el motor 10 ESC. Regreso al menú elegido anteriormente

12 7748684 12-2011142/309

Page 145: Manual SDMO

MenúsCada menú contiene varios submenús. Algunas vecesno todos los menús se pueden ver en pantalla. Paradesplazarse por los menús usar los botones 7 y 9 enla pantalla. Para seleccionar un menú, pulsar el botón8 de SEL, ver la figura en la página anterior.

NOTA: En el menú Setup se puede ajustar el idiomaa usar en la pantalla.

Menú principal• Engine data, datos de motor actuales

• Preheat, activación manual de la función de preca-lentamiento. Debe activarse a temperaturas inferio-res a los 0°C

• Governor mode, activación de “droop”

• Diagnostics, muestra los códigos de avería entexto

• Trip reset, restablece los datos del viaje

• Setup, ajuste de parámetros

• Information, muestra los datos del motor y de launidad DCU referentes al hardware y software, con-junto de datos, identificación de motor

Engine datamuestra los datos del motor actuales.

• Régimen de revoluciones, se puede controlar conlos botones SPEED+ y SPEED– (r.p.m.) respecti-vamente

• Presión de admisión (kPa)

• Temperatura de refrigerante (°C)

• Temperatura del aire de admisión (°C)

• Presión de aceite (kPa)

• Temperatura del aceite (°C)

• Horas de motor (h)

• Tensión de batería (V)

• Combustible consumido (l/h)

• Consumo de combustible momentáneo (trip fuel) (l)

Instrumentos y mandos

7748684 12-2011 13143/309

Page 146: Manual SDMO

Preheatactivación manual de la función de precalentamiento.Al activarse esta función, el sistema EMS detecta alarrancar si es necesario aplicar la función de preca-lentamiento. Para el precalentamiento automático, verel menú Setup / Preheat on ignition.

NOTA: Debe activarse a temperaturas inferiores a los0°C.

La duración del precalentamiento se adapta a la tem-peratura del motor y puede prolongarse hasta 50segundos tanto antes como después del arranque. Verel Procedimiento de arranque, EMS 2.

• Pulsar SEL, aparece el texto Preheat requested

• La pantalla retorna automáticamente al menúEngine Data.

Governor modeactiva/desactiva la función de “droop”. Para el ajustedel nivel de la función “droop” ver el menú Setup /Governor gradiant, o Governor droop.

• Con el botón SEL seleccionar Isochronous modeo Droop mode.

Diagnosticsmuestra la lista de averías de las 10 últimas fallas acti-vas o inactivas. Los códigos de avería aparecen en lapantalla en forma de texto.

• Desplazarse en la lista de averías con las teclas deflecha.

Trip Data resetrestablece los datos de viaje, por ejemplo el consumode combustible.

• Pulsar el botón SEL para restablecer los datos deviaje

Instrumentos y mandos

14 7748684 12-2011144/309

Page 147: Manual SDMO

Setupajuste de parámetros en los sistemas de mando de losmotores. Dependiendo si en el menú Set applica-tion se lecciona Versatile o bien Genset, aparcendistintos menús bajo la rúbrica Customer parameter;ver abajo.

Los parámetros que pueden ajustarse o seleccionarse(mediante el botón SEL) son:

• Set application, ajuste de Versatile o Gen set.Dependiendo de la elección realizada en estemenú, se obtienen diferentes menús en Customerparameter.

• Unit, ajuste de las unidades de medición (sistemamétrico o sistema EUA).

• Language, ajuste del idioma que aparece en lapantalla. Los idiomas disponibles son: inglés, ale-mán, francés y español.

• Stop energized to, ajuste de la entrada externa deparada. Activado en Stop o Run.Stop: Para poder parar el motor la entrada deparada debe tener tener corriente.Run: Para poder hacer funcionar el motor, laentrada de parada debe tener corriente.

• Customer parameter, ajuste de los límites dealarma. Ver Customer parameter / Versatile y Cus-tomer parameter / Gen set.

• Throttle input setting, ajuste del control del régi-men de revoluciones y de los límites de tensión. VerThrottle input setting.

• Display setting, ajuste de la pantalla. Ver Displaysetting.

Customer parameter / Versatile• Idle engine speed - ajuste del régimen de ralentí.

• Preheat on ignition - activación del precalenta-miento automático. La unidad de mando del motordetecta si es necesario el precalentamiento y, enese caso, lo activa al conectar la tensión.

• Governor gradiant (Nm/r.p.m.) - ajuste del nivel dela función de "droop", si está activada. Para la acti-vación ver el menú principal, Governor droop.

• Oil temp warning limit (°C) - ajuste del límite dealarma de la temperatura del aceite.

• Coolant temp warning limit (°C) - ajuste del límitede alarma de la temperatura de refrigerante.

Instrumentos y mandos

7748684 12-2011 15145/309

Page 148: Manual SDMO

Customer parameter / Gen set• Primary engine speed - selección del régimen de

revoluciones 1.500 o 1.800 r.p.m. respectivamente.

• Preheat on ignition - activación del precalenta-miento automático. La unidad de mando del motordetecta si es necesario el precalentamiento y, enese caso, lo activa al conectar la tensión.

• Governor droop (%) - ajuste del nivel de "droop"cuando esta función está actvada. En lo referente ala activación, ver el menú principal “Governor droop”

• Overspeed limit (%) - ajuste del límite de la alarmade embalamiento, % del régimen de revolucionesajustado.

• Overspeed shutdown - activación de apagado delmotor en caso de alarma de embalamiento. Para elajuste del límite de alarma para la alarma de emba-lamiento ver "Overspeed limit".

• Oil temp warning limit (°C) - ajuste del límite dealarma de la temperatura del aceite.

• Coolant temp warning limit (°C) - ajuste del límitede alarma de la temperatura de refrigerante.

Throttle input settingajuste del control del régimen de revoluciones (acele-ración).

• Set throttle mode - OFF - el régimen de revolucio-nes se controla a través del panel de la DCU.ext throttle input - el régimen de revoluciones varíacon el potenciómetro (pedal del acelerador).ext voltage inpu” - la unidad externa controla el régi-men de revoluciones

• Set idle voltage (V) - ajuste del nivel de tensión arégimen de ralentí.

• Set max voltage (V) - ajuste del nivel de tensión arégimen de revoluciones máximo.

Instrumentos y mandos

16 7748684 12-2011146/309

Page 149: Manual SDMO

Display settingajustes para la pantalla. Los ajustes se realizan conlos botones 7 y 9; ver la figura con la visión general delpanel de la DCU.

• Set contrast (%) - ajuste del contraste.

• Set backlight time (sec) - ajuste del tiempo (ensegundos) en el que está encendida la luz de tras-fondo de la pantalla. La pantalla se apaga si no seusa.

• Set backlight brightness - ajuste del brillo en lapantalla.

Informationmuestra datos del motor y de la DCU.

• Engine hardware Id - número de artículo de la uni-dad de mando del motor.

• Engine software Id - número de artículo del soft-ware de la unidad de mando.

• Engine dataset1 Id - número de artículo del con-junto de datos 1 del motor.

• Engine dataset2 Id - número de artículo del con-junto de datos 2 del motor.

• Vechicle Id - número de chasis.

• DCU hardware Id - número de artículo de la DCU.

• DCU software Id - número artículo del software dela DCU.

• DCU dataset1 Id - número de artículo del conjuntode datos 1 de la DCU.

• DCU dataset2 Id - número de artículo del conjuntode datos 2 de la DCU.

Instrumentos y mandos

7748684 12-2011 17147/309

Page 150: Manual SDMO

DU (Unidad de display)La unidad DU consta de un panel de instrumentoscomputadorizado que muestra en una pantalla LCDcifras relativas al funcionamiento del motor. En el dis-play es posible mostrar múltiples ventanas con dife-rente información, p. ej. r.p.m. del motor, temperaturadel refrigerante, consumo de combustible y mensajesde avería.

En el arranque el display ejecuta un autotest. Si se oyeuna señal constante es indicación de que el sistemaha detectado un mal funcionamiento. El displayseguirá funcionando, aunque tal vez de manera inex-plicable.

La unidad de display DU está acoplada al conector deinterfaz del motor.

Modos del displayPulsar cualquiera de los botones 1 al 4 para ver elmenú de funciones de los botones que aparecen en laparte inferior del display.Para salir del menú esperar unos segundos o pulsarel botón 5 (EXIT (salida)).

1 Motor

2 Multi

3 Viaje

4 Gráfico

5 Salida

ContrasteEn los modos del display Motor, Viaje y Gráfico esposible ajustar el contraste.Pulsar el botón 5 fuera del menú y seguidamente +(botón 4) o – (botón 3) para ajustar el contraste.

P0002061

Instrumentos y mandos

18 7748684 12-2011148/309

Page 151: Manual SDMO

MotorEn la parte superior del display aparecen las revolu-ciones por minuto (r.p.m.) y la temperatura del refrige-rante. En la parte inferior aparecen la computadora deviaje y el indicador del nivel de combustible, si se haninstalado estas funciones.

MultiEn el modo multi, botón 2, la información puede apa-recer en cuatro ventanas, analógica o digitalmente. Eldisplay alterna entre las dos modalidades cuando sepulsa repetidamente el botón 2.Pulsando el botón 5, la flecha de la derecha, ustedelegirá la información que desea que aparezca en lasdiferentes ventanas.Pulsar repetidamente sobre el botón que correspondaa la ventana hasta que aparezca la informacióndeseada.

ViajePara que aparezca la computadora de viaje pulsar elbotón 3, Viaje

Trip Fuel (Combustible de viaje), gastado desde elúltimo restablecimiento

Fuel Rate (consumo nominal), consumo de com-bustible

Trip hours (horas de viaje), desde el último resta-blecimiento

Engine hours (horas de motor), las horas durantelas que ha funcionado el motor en su totalidad

El restablecimiento se hace manteniendo pulsado elbotón 3 durante tres segundos hasta que se oye elpitido.

Instrumentos y mandos

7748684 12-2011 19149/309

Page 152: Manual SDMO

GráficoLa información aparece en forma de gráfico. Pulsar elbotón 4 repetidamente para elegir la información quese desea obtener. El intervalo de tiempo se ajusta enel menú de configuración.Si se interrumpe la conexión aparece una línea rectaen el display.

Menú de configuraciónMantener pulsado el botón 5 durante tres segundospara entrar en el menú de configuración. Navegar conlas flechas arriba y abajo, seleccionar con la flechaderecha.

Unidades

- PRESSURE (presión): kPa, PSI

- VOLUME (volumen): LITROS, GAL., GAL. ImpEl consumo nominal de combustible se ajustasegún la unidad de volumen: L/H, GAL/H, GAL.I/H.

- TEMPERATURE (temperatura): ° C, ° F

Instrumentos y mandos

20 7748684 12-2011150/309

Page 153: Manual SDMO

Estado de Alarma

Lista de alarmas activas, véase Tratamiento de ave-rías en la pag. 35

Ajustes

- LANGUAGE (idioma); ajuste del idioma que sedesea obtener en el display.

- BLEEP (pitido); On/Off, a la pulsación de los boto-nes del instrumento sonará o no un pitido.

- DISPLAY; ajuste de los indicadores de las R.P.M.del MOTORRPM ENGINE (r.p.m. del motor), 2500–9000 r.p.m.,en intervalos de 500 r.p.m.GRAPH RANGE (amplitud de gráfico), 2 minutos–8 horas en los intervalos siguientes:2MINS, 10MINS, 30MINS, 60MINS, 2HRS, 4HRS,8HRS

SISTEMAS

- DEMO, alterna el modo DEMO ON/OFF.

- RESTORE DEAFAULTS (restablecimiento de losvalores por defecto); para restablecer la configura-ción a los valores por defecto.

- COM VIEWER (visor com); muestra el último men-saje de los puertos de comunicación

- PROG TX; transfiere el contenido de la aplicaciónen la memoria flash a otras unidades CAN en elmismo bus CAN.

- ABOUT (acerca de); displaysID NO (núm. ID) – muestra el número de serieEEPROM – número de escritura en EEPROMVERS – número de versión del softwareCHK – Suma de control de la memoria flashPART No (ref.) – número de pieza del softwareVolvoSOURCE (origen) – origen de los datos recibidosLABLE (etiqueta) – Etiqueta asignada en el mismobus.

Instrumentos y mandos

7748684 12-2011 21151/309

Page 154: Manual SDMO

CIU (Control Interfase Unit)CIU es un “traductor” entre la unidad de mando (EMS)y el panel de mando del cliente. La CIU tiene dos enla-ces de comunicación en serie, uno rápido y otro lento.

El rápido es un enlace es un CAN; todos los datosrelativos a los instrumentos, luces indicadoras, con-tactos y potenciómetro son mandados por este enlace.

El enlace lento gestiona información sobre diagnósti-cos para, entre otras funciones, todos los códigos deparpadeo.

Instrumentos Easy LinkLos siguientes instrumentos “Easy Link” están accesi-bles:

- Revoluciones/horas de funcionamiento (en el dis-play del cuentarrevoluciones aparecen también loscódigos de avería si se pulsa el botón de diagnós-tico)

- Temperatura del refrigerante

- Presión de aceite

- Temperatura del aceite

- Tensión de la batería

- Panel de alarmas

- Presión del turbo

P0002060

Instrumentos y mandos

22 7748684 12-2011152/309

Page 155: Manual SDMO

ArranqueTener la costumbre de efectuar un control visual del motor y de su compartimiento antes del arranque. Esto leayudará a detectar rápidamente si se ha producido o está a punto de producirse cualquier anomalía.Controlar también que los instrumentos y el display de advertencia muestran valores normales después de quehaya arrancado el motor.

¡ADVERTENCIA!Nunca usar un aerosol de arranque o productos similares como auxiliar de arranque. Riesgo de explosión.

Antes de arrancar• Controlar que el nivel de aceite en la varilla de medi-

ción se halle entre las marcas de MIN y MAX.

NOTA: El nivel de aceite puede leerse tanto con elmotor parado (lado STOP en la varilla de nivel) comoen marcha (lado OPERATING en la varilla).Para el llenado, ver Nivel de aceite, control y comple-tado.

• Abrir los grifos de combustible.

• Controlar el prefiltro de combustible, ver Vaciado decondensaciones, sistema de combustible en lapag. 72.

• Controlar que no haya fugas de refrigerante, com-bustible o aceite.

• Controlar el nivel de refrigerante y que no se hayaobturado el radiador por el exterior. Ver Nivel derefrigeración, control y rellenado en la pag. 75 yEnfriador de aire de admisión, limpieza exterior enla pag. 77

¡ADVERTENCIA!No abrir el tapón de llenado del sistema de refrige-ración cuando el motor está caliente, excepto encaso de emergencia, pues esto puede ocasionargraves lesiones personales. Puede salir un chorrode vapor y de refrigerante caliente.

• Activar el interruptor/los interruptores.

• Poner el mando del acelerador en ralentí y desco-nectar el embrague/caja de cambios desacoplable.

IMPORTANTE:Nunca cortar el circuito con el interruptor principalmientras está en marcha el motor, pues podría estro-pearse el alternador.

STOP

OPERATING

P0004311

P0002078

7748684 12-2011 23153/309

Page 156: Manual SDMO

Método de arranque

EMS (Sistema de gestión del motor)La duración del calentamiento se adapta a la tempe-ratura del motor y puede prolongarse hasta 50 segun-dos tanto antes como después del arranque.

El tiempo que permanece acoplado el motor de arran-que se ha maximizado a 20 segundos. Luego, se cortael circuito durante 80 segundos para proteger el motorde arranque contra sobrecalentamientos.

DCU (Unidad de mando de display)

Con precalentamiento

1 Pulsar el botón ON/OFF (6).

2 Pulsar el botón SEL (8) para llegar al menú prin-cipal.

3 Con el botón de hojear (7) descender hasta Pre-heater, pulsar el botón SEL (8).

4 En el menú Pre-heater pulsar el botón SEL (8)para elegir precalentamiento.

5 Pulsar el botón START (2).

Sin precalentamiento

1 Pulsar el botón ON/OFF (6).

2 Pulsar el botón START (2).

Durante los primeros 10 segundos dejar funcionar elmotor en ralentí. Esperar después a que se calientefuncionando a bajo régimen y a baja carga.Nunca embalar el motor si está frío.

Arranque

24 7748684 12-2011154/309

Page 157: Manual SDMO

Arranque en frío extremadoPara facilitar y en algunos casos permitir el arranqueen condiciones de frío extremado es necesario haceralgunos preparativos:

• Utilizar un combustible de invierno (de marca cono-cida) que haya sido aprobado para la temperaturaen cuestión. Esto disminuye el riesgo de que seproduzcan sedimentaciones de parafina en el sis-tema de combustible. A temperaturas extremada-mente bajas se recomienda el uso de un calentadorde combustible.

• Para una buena lubricación se recomienda cual-quier aceite sintético cuya viscosidad esté reco-mendada para la temperatura en cuestión. Ver elcapítulo Cuidados, sistema de lubricación. Los acei-tes sintéticos tienen una mayor aplicación de tem-peraturas en comparación con los aceites minera-les.

• Precalentar el refrigerante con la ayuda de un calen-tador eléctrico para motores montado separada-mente. En casos extremos puede ser necesario uncalentador de motor accionado por gasóleo. Con-sulte su caso con el concesionario de Volvo Penta.

• Asegurarse de que el sistema de refrigeración con-tiene una mezcla de glicol. Ver el capítulo Cuidados,sistema de refrigeración.

• Las baterías han de estar en buen estado, pues elfrío reduce su capacidad. Puede ser necesarioincrementar la capacidad de las baterías.

Nunca utilice spray para arranque

¡ADVERTENCIA!Nunca usar un aerosol de arranque o productos simi-lares como auxiliar de arranque. Riesgo de explosión.

P0002080

Arranque

7748684 12-2011 25155/309

Page 158: Manual SDMO

Arranque con baterías auxiliares

¡ADVERTENCIA!Riesgo de explosión. Durante la carga de las bateríasse forma hidrógeno gaseoso que es muy inflamable yexplosivo. Un cortocircuito, una llama abierta o unachispa pueden causar una potente explosión. Ventilarbien.

1 Controlar que las baterías auxiliares están acopla-das (en serie o en paralelo) de manera que la ten-sión nominal coincida con la tensión del sistema delmotor.

2 Acoplar siempre primero el cable auxiliar rojo (+) ala batería auxiliar y después a la batería descar-gada. Acoplar el cable auxiliar negro al borne nega-tivo (–) de la batería auxiliar y después a cualquierlugar que se halle un poco apartado de las bate-rías descargadas, p. ej. en el interruptor principaldel cable negativo o en la conexión de éste al motorde arranque.

3 Arrancar el motor.

¡ADVERTENCIA!Durante la tentativa de arranque no hay que tocarlas conexiones (por el riesgo de formación de chis-pas).No inclinarse sobre las baterías.

4 Desacoplar los cables en el orden inverso al que sehizo en el acoplamiento.

IMPORTANTE:En ningún caso deben desconectarse los cables ordi-narios de las baterías estándar.

Arranque

26 7748684 12-2011156/309

Page 159: Manual SDMO

FuncionamientoUna técnica de conducción correcta tiene gran importancia para la economía de consumo de combustible y parala vida de servicio del motor. Esperar siempre a que éste haya alcanzado la temperatura de funcionamientonormal antes de tratar de obtener la potencia máxima. Evitar aceleraciones bruscas y la conducción a un régimende revoluciones alto.

Lectura de los instrumentosObservar los instrumentos inmediatamente despuésdel arranque y luego a intervalos regulares.

NOTA: En los motores que funcionan continuamente,el nivel de aceite debe comprobarse como mínimocada 24 horas. Ver Nivel de aceite, control y comple-tado.

AlarmasSi el sistema EMS 2 recibe señales anormales desdeel motor, la unidad de mando genera códigos de averíay alarma en forma de señales acústicas y luminosas.que llegan a los instrumentos mediante señales CAN.

En el capítulo Registro de códigos de avería en lapag. 38 se encontrará más información sobre códi-gos de avería y la detección de estas.

Maniobras

Conducción a baja cargaEvitar la conducción prolongada en ralentí o con bajacarga, ya que esto comporta un mayor consumo deaceite y más adelante fugas de aceite por el múltiplede escape debido a que el aceite pasa por los retenesdel turbocompresor y acompaña al aire que entra enel tubo de admisión cuando es baja la presión en elturbo.Como consecuencia de lo dicho se forma carbonilla enlas válvulas, topes de los pistones, en las lumbrerasde escape y en la turbina.

A baja carga también es tan baja la temperatura decombustión que no es posible quemar totalmente elcombustible que diluye el aceite lubricante y a máslargo plazo se producen fugas en el múltiple deescape.

Si se llevan a cabo las operaciones siguientes comocomplemento a la inspección normal, no habrá riesgode que se produzcan perturbaciones de funciona-miento a causa de la conducción a baja carga:

• Reducir la conducción a baja carga a un mínimo. Sise prueba el funcionamiento del motor periódica-

7748684 12-2011 27157/309

Page 160: Manual SDMO

mente sin carga cada semana, el tiempo de funcio-namiento deberá limitarse a unos 5 minutos.

• Hacer funcionar el motor a plena carga duranteunas 4 horas una vez por año. Con ello se da laoportunidad a que se quemen los sedimentos decarbonilla en el motor y tubo de escape.

Funcionamiento

28 7748684 12-2011158/309

Page 161: Manual SDMO

ParadaCuando el motor se encuentra fuera de servicio durante un largo tiempo, el motor deberá hacerse funcionar paracalentarlo por lo menos una vez cada 14 días. Esto evita la formación de corrosión en el motor. Si se prevé queel motor no se utilizará durante más de dos meses, deberá realizarse la conservación del mismo. Ver el capítuloConservación en la pag. 85.

Antes de pararAntes de parar el motor, deje funcionar algunos minu-tos descargado. De esta manera se produce una igua-lación de temperaturas y se evitan “ebulliciones pos-teriores” al mismo tiempo que el turbocompresor seenfría un poco. Todo ello contribuye a prolongar la vidade servicio del motor sin perturbaciones.

Parar el motor

• Desembragar el motor (si es posible).

• Pulsar el botón PARADA (5).

Después de parar

1 Controlar si hay fugas en el motor y en su compar-timento.

2 Desconectar el interruptor principal si no va usarseel motor durante un largo periodo de tiempo.

3 Efectuar el servicio según el esquema de cuidados.

En interrupciones de uso largasEn interrupciones largas el motor deberá hacerse fun-cionar hasta que se caliente por lo menos una vezcada 14 días. Con ello se impiden los ataques de lacorrosión en el motor.Si se prevé que el motor no se utilizará durante másde dos meses, deberá realizarse la conservación delmismo. Ver el capítulo Almacenamiento de corta dura-ción.

NOTA: Si hay riesgo de temperaturas a bajo cero, elrefrigerante ha de tener una protección anticongelantesuficiente. Ver el capítulo Mantenimiento en lapag. 73.Las baterías mal cargadas pueden estropearse porcongelación, ver Batería, carga en la pag. 83.

P0002078

7748684 12-2011 29159/309

Page 162: Manual SDMO

Parada extra

Para la colocación de parada extra, ver Localizaciónde sensores en la pag. 60.

¡ADVERTENCIA!Los trabajos que se realizan en o cerca de un motoren marcha suponen siempre un riesgo de seguridad.Tener cuidado con las piezas que giran y las superfi-cies calientes.

Parada

30 7748684 12-2011160/309

Page 163: Manual SDMO

161/309

Page 164: Manual SDMO

Tratamiento de averías

Localización de averíasSe incluyen en la tabla adjunta algunos síntomas ycausas posibles de anomalías del motor. Diríjasesiempre al concesionario de Volvo Penta si surgenproblemas que no pueda solucionar usted mismo.

IMPORTANTE:Lea las instrucciones de seguridad para llevar a cabolos cuidados y los trabajos de servicio en el capítuloPrecauciones para el manejo de la embarcación antesde iniciar el trabajo.

Síntoma y causa probableEl testigo del botón de diagnóstico parpadea Ver Función de diagnósticoNo se puede parar el motor 2, 5El motor de arranque no gira 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 24El motor de arranque gira con lentitud 1, 2El motor de arranque gira con normalidad pero elmotor no arranca

8, 9, 10, 11,

El motor arranca pero se para otra vez 8, 9, 10, 11, 13El motor no alcanza las revoluciones de trabajocorrectas a la máxima aceleración

9, 10, 11, 12, 13, 21, 25, 26

El motor funciona irregularmente 10, 11Consumo alto de combustible 12, 13, 15, 25Humos de escape negros 12, 13Humos de escape azulados o blanquecinos 15, 22Presión insuficiente del aceite lubricante 16Temperatura demasiado alta del refrigerante 17, 18, 19, 20, 28Temperatura demasiado baja del refrigerante 20Carga nula o insuficiente 2, 23La temperatura de los escapes demasiado alta(sólo los TWD1643GE)

13, 17, 18, 19, 21, 25, 27, 28, 29, 30

32 7748684 12-2011162/309

Page 165: Manual SDMO

1 Baterías descargadas

2 Mal contacto/cortes en cable eléctrico

3 Interruptor principal desactivado

4 Fusible principal averiado

5 Cerradura de arranque averiada

6 Relé principal averiado

7 Motor de arranque/solenoide averiados

8 Falta de combustible:– las llaves de paso están cerradas– el depósito de combustible está vacío o mal acoplado

9 Prefiltro/filtro fino de combustible obturado (debido a impurezas o a sedimentos de parafina en el combus-tible a baja temperatura)

10 Aire en el sistema de combustible

11 Agua/impurezas en el combustible

12 Inyectores bomba averiados

13 Aporte insuficiente de aire al motor:– filtro de aire obturado– fugas de aire entre el turbo y el tubo de admisión del motor– compresor sucio en el turbo– turbocompresor estropeado– mala ventilación en el compartimiento del motor

14 Temperatura demasiado alta del refrigerante

15 Temperatura demasiado baja del refrigerante

16 Nivel demasiado bajo del aceite lubricante

17 Nivel demasiado bajo del refrigerante

18 Aire en el sistema de refrigeración

19 Bomba de circulación averiada

20 Termostato defectuoso

21 Enfriador del aire de admisión obturado

22 Nivel demasiado alto del aceite lubricante

23 Las correas propulsoras del alternador resbalan

24 Penetración de agua en el motor

25 Contrapresión excesiva en el sistema de escape

26 Rotura de cable “Pot+” al pedal

27 Temperatura alta, enfriador del aire de admisión

28 Radiador de enfrigerante obturado

29 Sistema de refrigeración despresurizado

30 Controlar el funcionamiento de descarga

Tratamiento de averías

7748684 12-2011 33163/309

Page 166: Manual SDMO

Función de diagnósticoLa función de diagnóstico supervisa y controla elmotor. Esta función tiene a su cargo las tareas siguien-tes:

• detectar y localizar anomalías

• dar a conocer perturbaciones detectadas

• proporcionar orientación en la localización de ave-rías

Cuando la función de diagnóstico detecta un fallo segenera siempre un mensaje de avería en forma decódigo de avería. Los códigos y mensajes de averíase dan a conocer mediante los instrumentos.La función de diagnóstico protege al motor y asegurala continuidad del funcionamiento actuando sobre elmotor; según el grado de gravedad de la avería laactuación sobre el motor es diferente.

Según el instrumento utilizado, los mensajes de averíase indican de manera diferente (los códigos de averíatambién pueden leerse con VODIA)Los códigos y mensajes de avería se hallan en elRegistro de códigos de avería junto con informaciónsobre la causa, la reacción y las medidas a tomar, verRegistro de códigos de avería.

CIU (Control Interfase Unit)Cuando el sistema ha detectado una anomalía,empieza a parpadear la luz de diagnóstico. Si se pulsay a continuación se suelta el botón de diagnóstico, sepresentará un código de avería parpadeante.

El código de avería se compone de dos grupos deparpadeos con una pausa de dos segundos entre sí.Contando el número de parpadeos de cada grupo seobtiene un determinado código de avería.

Ejemplo pausa = Código de avería 2.4

El código de avería queda registrado y puede leersemientras persiste la anomalía. En la lista de códigosde avería en el capítulo “Códigos de avería” hay infor-mación sobre la causa, la reacción y las medidas atomar.

Tratamiento de averías

34 7748684 12-2011164/309

Page 167: Manual SDMO

Procedimiento de lectura del código de avería:

1 Pulsar el botón de diagnóstico.

2 Soltar el botón de diagnóstico y anotar el código deavería que se indica con parpadeos.

3 Repetir los puntos 1-2. Se muestra un nuevocódigo parpadeante en caso de que haya más códi-gos almacenados. Repetir el procedimiento hastaobtener de nuevo el primer código de avería.

NOTA: Cuando aparece el primer código de averíaello indica que se han leído todos los códigos de ave-ría.

Si se pulsa el botón de diagnóstico después de haberreparado la avería y borrado los códigos de avería, semuestra el código 1.1, “No hay avería”.

DU (Unidad de display)1 Cuando el sistema detecta una avería se muestra

un mensaje emergente en el display. Según elgrado de gravedad aparecerá el textoALARM STOP / PRESS ANY KEY (parada poralarma/pulsar cualquier tecla) o bienWARNING! / PRESS ANY KEY, (ADVERTENCIA/PULSAR CUALQUIER TECLA); sonará una señalacústica.

2 Reducir el régimen del motor al de ralentí, o pararel motor.

3 Pulsar en cualquiera de los botones para llegar ala lista de averías. En la lista de averías aparecenlos mensajes de avería y el número de horas defuncionamiento en el que apareció la avería.

4 Pulsar ACK para confirmar el código de avería.Cambia de color de fondo la pantalla (el zumbadorse desactiva). La avería ha de ser confirmada parapoder salir de la lista.

5 Buscar el código de avería en el Registro de códi-gos de avería y llevar a cabo las medidas reco-mendadas.

Tratamiento de averías

7748684 12-2011 35165/309

Page 168: Manual SDMO

6 Mantener pulsado el botón 4 durante como mínimotres segundos para que aparezcan los códigosSPN y FMI.

7 Pulsar EXIT para salir de la lista de averías.Las alarmas que han sido confirmadas y que hansido solucionadas se borran automáticamente dela lista.

Unidad de mando de display (DCU)1 Cuando se detecta una avería se muestra en la

pantalla el texto:!! ENGINE WARNING !! (atención al motor) alter-nando conPress SEL for information (pulsar SEL para infor-mación).

2 Reducir el régimen del motor al de ralentí, o pararel motor.

3 Pulsar el botón SEL para llegar a la lista de averías.La lista de averías muestra:– horas de funcionamiento– mensajes de avería– averías activas/inactivas

4 Buscar el código de avería en el Registro de códi-gos de avería y llevar a cabo las medidas reco-mendadas.

5 Pulsar ESC para salir de la lista de averías.

NOTA: Para llegar a la lista de averías sin que se hayaproducido ninguna, pulsar el botón SEL y elegir Diag-nósticoen el menú.

Instrumentos Easy Link1 Cuando se detecta una avería, se da ésta a cono-

cer mediante el parpadeo de la lámpara de diag-nóstico.

2 Pulsar el botón de diagnóstico. El código de averíase muestra en forma de texto en el display del tacó-metro.

3 Buscar el código de avería en el Registro de códi-gos de avería y efectuar las medidas recomenda-das.

4 Cuando se ha solucionado la avería, desaparecedel display el código de avería y se apaga la luz dediagnóstico.

Si se pulsa el botón de diagnóstico una vez se hayasolucionado la avería y borrado el código correspon-diente, aparece el código 1.1, No fault.

Tratamiento de averías

36 7748684 12-2011166/309

Page 169: Manual SDMO

Borrado de códigos de averíaLa memoria de la función de diagnóstico se recuperaal desconectar la corriente al motor.Cuando se vuelve a encender el sistema la función dediagnóstico controla si hay averías. Si fuera este elcaso, la avería vuelve a registrarse.

NOTA: Hay que cortar completamente la corriente.

Esto significa que las averías no tratadas:

1 aparecen como activas, los códigos de avería acti-vos pueden borrarse con VODIA.

2 la avería ha de confirmarse y ser leída cada vezque se pone en marcha el motor.

Si se pulsa el botón de diagnóstico una vez se hayasolucionado la avería y borrado el código correspon-diente, aparece el código 1.1, No fault.

Tratamiento de averías

7748684 12-2011 37167/309

Page 170: Manual SDMO

Registro de códigos de averíaSin avería Código 1.1Causa Reacción Medida a efectuarNo hay averías activas.

Relé de precalentamiento (Código 5.4, PID 45/SPN 626)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cortocircuitado a positivo (+)o a negativo (-)

• Interrupción

• No es posible activar el pre-calentamiento

• El precalentamiento estáconstantemente acoplado

• Controlar que el cableado dela entrada del relé no estédañado

• Controlar el funcionamientodel relé

Sensor de la presión de combustible (Código 3.6, PID/SPN 94)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cortocircuitado a positivo (+)o a negativo (-)

• Interrupción

• Ninguna • Controlar que el conector delsensor de presión de com-bustible esté correctamentemontado

• Controlar que no esté dañadoel cableado del sensor de lapresión de combustible

• Controlar que el sensor depresión de combustible estécorrectamente montado

• Controlar el funcionamientodel sensor de presión de com-bustible

Presión de combustible (Código 3.8, PID/SPN 94)Causa Reacción Medida a efectuar

• Baja presión de alimentación • Ninguna • Controlar si cabe incrementarla presión con el cebadormanual

• Controlar el filtro de combus-tible

• Controlar el prefiltro de com-bustible

Agua en combustible (Código 2.1, PID/SPN 97)Causa Reacción Medida a efectuar

• Agua en el combustible • Ninguna • Vaciar el prefiltro de combus-tible

Indicador de agua en combustible (Código 2.9, PID/SPN 97)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cortocircuito

• Interrupción

• Error en el indicador

• Ninguna • Controlar los cables del indi-cador en lo que se refiere acortocircuitos y roturas

• Controlar el funcionamientodel indicador. En caso nece-sario, sustituir el indicador

38 7748684 12-2011168/309

Page 171: Manual SDMO

Nivel de aceite (Código 5.7, PID/SPN 98)Causa Reacción Medida a efectuar

• El nivel de aceite es dema-siado bajo

• Ninguna • Controlar el nivel de aceite

Sensor de nivel de aceite (Código 5.9, PID/SPN 98)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cortocircuitado a positivo (+)o a negativo (-)

• Interrupción

• Ninguna • Controlar que no están daña-dos los cables del sensor denivel de aceite

• Controlar el funcionamientodel sensor de nivel de aceite

Sensor de la presión de aceite (Código 3.1, PID/SPN 100)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cortocircuitado a positivo (+)o a negativo (-)

• Interrupción

• Ninguna • Controlar que no esté dañadoel cableado del sensor de lapresión de aceite.

• Controlar que el sensor de lapresión de aceite esté correc-tamente acoplado

Presión de aceite (Código 6.6, PID/SPN 100)Causa Reacción Medida a efectuar

• La presión de aceite es dema-siado baja

• La unidad de mando delmotor limita la potencia delmotor (si no se ha desacti-vado la protección con laherramienta de diagnósticoVODIA)

• Controlar el nivel de aceite

• Controlar que los filtros deaceite no estén obturados

• Controlar las válvulas de pre-sión del sistema y la válvulade seguridad en el sistema delubricación

• Controlar el funcionamientodel sensor de la presión deaceite

Sensor de temperatura de sobrealimentación (Código 3.2, PID/SPN 105)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cortocircuitado a positivo (+)o a negativo (-)

• Interrupción

• Ninguna • Controlar que el contactor delsensor de temperatura delaire de admisión esté correc-tamente montado

• Controlar que no esté dañadoel cableado del sensor detemperatura del aire de admi-sión

• Controlar que el sensor de latemperatura del aire de admi-sión esté correctamente mon-tado

• Controlar el funcionamientodel sensor de la temperaturadel aire de admisión

Registro de códigos de avería

7748684 12-2011 39169/309

Page 172: Manual SDMO

Temperatura de sobrealimentación (Código 6.2, PID/SPN 105)Causa Reacción Medida a efectuar

• La temperatura del aire deadmisión es excesiva

• La unidad de mando delmotor limita la potencia delmotor (si no se ha desacti-vado la protección con laherramienta de diagnósticoVODIA)

• Controlar el nivel de refrige-rante

• Controlar el enfriador del airede admisión (limpieza)

• Controlar el funcionamientodel sensor de la temperaturadel aire de admisión

• Controlar el funcionamientodel termostato

Sensor de la presión de sobrealimentación (Código 3.4, PID/SPN 102/106)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cortocircuitado a positivo (+)o a negativo (-)

• Interrupción

• En las aceleraciones/cargasdel motor aparecen máshumos que lo normal

• Controlar que el contactor delsensor de presión del aire deadmisión esté correctamentemontado

• Controlar que no está dañadoel cableado del sensor de pre-sión del aire de admisión

• Controlar que el sensor depresión del aire de admisiónesté correctamente montado

• Controlar el funcionamientodel sensor de presión del airede admisión

Sensor de la presión de sobrealimentación (Código 3.5, PID/SPN 106)Causa Reacción Medida a tomar

• Presión de carga alta • La potencia del motor sereduce o se para.

• Controlar que el contactor delsensor de presión del aire deadmisión esté correctamentemontado

• Controlar que no está dañadoel cableado del sensor de pre-sión del aire de admisión

• Controlar que el sensor depresión del aire de admisiónesté correctamente montado

• Controlar el funcionamientodel sensor de presión del airede admisión

Sensor del filtro de aire (Código 5.5, PID/SPN 107)Causa Reacción Medida a efectuar

• Vacío excesivo en el filtro deaire

• El motor reacciona peor • Controlar el filtro de aire

Registro de códigos de avería

40 7748684 12-2011170/309

Page 173: Manual SDMO

Sensor del filtro de aire (Código 5.6, PID/SPN 107)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cortocircuitado a positivo (+)o a negativo (-)

• Interrupción

• Ninguna • Controlar que el sensor de fil-tro de aire esté correctamentemontado

• Controlar que no están daña-dos los cables del sensor delfiltro de aire

• Controlar el funcionamientodel sensor del filtro de aire.

Sensor de temperatura de refrigerante (Código 3.3, PID/SPN 110)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cortocircuitado a positivo (+)o a negativo (-).

• Interrupción

• El precalentamiento se activaaunque esté caliente el motor

• Controlar que el contactor delsensor de la temperatura delrefrigerante esté correcta-mente montado

• Controlar que no esté dañadoel cableado del sensor detemperatura del refrigerante

• Controlar que el sensor de latemperatura del refrigeranteesté correctamente montado

• Controlar el funcionamientodel sensor de temperatura delrefrigerante

Temperatura del refrigerante (Código 6.1, PID/SPN 110)Causa Reacción Medida a efectuar

• La temperatura del refrige-rante es excesiva

• La unidad de mando delmotor limita la potencia delmotor (si no se ha desacti-vado la protección con laherramienta de diagnósticoVODIA)

• Controlar el nivel de refrige-rante

• Controlar el enfriador del airede admisión (limpieza)

• Controlar si hay aire en el sis-tema de refrigeración

• Controlar la tapa presurizadadel depósito de expansión

• Controlar el funcionamientodel sensor de temperatura delrefrigerante

• Controlar el funcionamientodel termostato

Nivel de refrigerante (Código 2.2, PID/SPN 111)Causa Reacción Medida a efectuar

• Bajo nivel de refrigerante • La unidad de mando delmotor limita la potencia delmotor (si no se ha desacti-vado la protección con laherramienta de diagnósticoVODIA)

• Controlar el nivel de refrige-rante

• Controlar el funcionamientodel monitor de nivel del refri-gerante

Registro de códigos de avería

7748684 12-2011 41171/309

Page 174: Manual SDMO

Sensor de nivel de refrigerante (Código 2.3, PID/SPN 111)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cortocircuito a borne positivo(+)

• Sensor averiado

• Ninguna • Controlar que no está dañadoel cableado del sensor denivel de refrigerante

• Controlar el funcionamientodel sensor de nivel del refri-gerante

Presión de ventilación del cárter (Código 7.7, PID/SPN 153)Causa Reacción Medida a efectuar

• La presión de ventilación delcárter es demasiado elevada

• El motor se para (si no se hacerrado la protección con laherramienta de ajuste deparámetros)

• Controlar si está obstruida laventilación del cárter

• Controlar si las camisas depistón, los pistones o los arosde pistón están dañados

Sensor de presión de ventilación del cárter (Código 7.8, PID/SPN 153)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cortocircuitado a positivo (+)o a negativo (-)

• Interrupción

• Ninguna • Controlar que el conector delsensor de presión de la ven-tilación del cárter esté correc-tamente montado

• Controlar que no esté dañadoel cableado del sensor de pre-sión de la ventilación del cár-ter

• Controlar que el sensor depresión de la ventilación delcárter esté correctamentemontado

• Controlar el funcionamientodel sensor de presión de laventilación del cárter

Voltaje de batería, EMS (Código 3.9, PID/SPN 158)Causa Reacción Medida a efectuar

• Alternador averiado

• Batería averiada, cables debatería

• Ninguna • Controlar la tensión de ali-mentación procedente de launidad de mando

Tensión de batería, CIU (Código 6.9, PID/SPN 158)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cortocircuito al borne nega-tivo (-)

• Alternador averiado

• Batería averiada, cables debatería

• Hay problemas para arrancarel motor

• Controlar la tensión de ali-mentación procedente de launidad de mando.

• Controlar la batería

• Controlar el alternador

• Controlar el contacto de 8polos

Registro de códigos de avería

42 7748684 12-2011172/309

Page 175: Manual SDMO

Sensor de la temperatura del aire, entrada (Código 7.9, PID/SPN 172)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cortocircuitado a positivo (+)o a negativo (-).

• Interrupción

• Ninguna • Controlar que el contactor delsensor de la temperatura delaire está correctamente mon-tado

• Controlar que no está dañadoel cableado del sensor de latemperatura del aire

• Controlar que el sensor de latemperatura del aire estácorrectamente montado

• Controlar que funciona elsensor de la temperatura delaire

TWD1643GE

Temperatura de escape (Código 1.9, PID 173/SPN 1184)Causa Reacción Medida a efectuar

• Temperatura de escapedemasiado alta

• Se enciende la luz de adver-tencia

• El motor se para

• Aporte de aire insuficiente

• Bajo nivel de refrigerante

• Aire en el sistema de refrige-ración

• Bomba de circulación ave-riada

• Enfriador del aire de admi-sión/radiador obturado

• Temp. alta en el enfriador delaire de admisión

• Excesiva contrapresión en elsistema de escape

• Controlar la función de des-carga

TWD1643GE

Temperatura de escape (PID 173/SPN 1184)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cortocircuitado a positivo (+)o a negativo (-)

• Interrupción

• Temperatura de escapedemasiado alta

• Se enciende la luz de adver-tencia

• La unidad de mando delmotor reduce la potencia deéste

• Comprobar que el contactordel sensor de la temperaturadel escape esté correcta-mente montado

• Comprobar que no estédañado el cableado del sen-sor de la temperatura delescape

• Comprobar que el sensor dela temperatura del escapeestá correctamente montado

• Controlar el funcionamientodel sensor de la temperaturadel escape

Registro de códigos de avería

7748684 12-2011 43173/309

Page 176: Manual SDMO

Sensor de la temperatura del aceite (Código 3.7, PID/SPN 175)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cortocircuitado a positivo (+)o a negativo (-)

• Interrupción

• Ninguna • Controlar que el cableado delsensor de la temperatura delaceite no esté dañado

• Controlar que el sensor de latemperatura del aceite estécorrectamente acoplado

Temperatura del aceite (Código 5.8, PID/SPN 175)Causa Reacción Medida a efectuar

• La temperatura del aceite esexcesiva

• La unidad de mando delmotor limita la potencia delmotor (si no se ha desacti-vado la protección con laherramienta de diagnósticoVODIA)

• Controlar el nivel de aceite

• Controlar la temperatura delaceite.

• Controlar el funcionamientodel sensor de la temperaturadel aceite

Régimen del motor (Código 2.6, PID/SPN 190)Causa Reacción Medida a efectuar

• Demasiadas revoluciones • Ninguna • Una vez se ha parado elmotor, averiguar la causa delexceso de revoluciones

Entrada de motor de arranque, CIU (Código 5.2, PPID 4/SPN 520194)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cortocircuito al borne nega-tivo (-)

• Demasiado tiempo activado

• No es posible poner en mar-cha el motor

• El motor arranca inmediata-mente al activar el encendido

• Controlar que no estén ave-riadas las conexiones a lallave de arranque

• Controlar que no esté dañadoel cableado de la llave dearranque

Entrada de parada, CIU (Código 5.3, PPID 6/SPN 970)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cortocircuito al borne nega-tivo (-)

• Interrupción

• Demasiado tiempo activado

• El motor sólo puede pararsecon la parada extra que hayen el motor (AUX STOP)

• El motor se para. Después de40 segundos aparece uncódigo de avería y duranteeste lapso el motor no puedeponerse en marcha. Cuandoaparece el código de averíaes posible poner en marcha elmotor, pero no pararlo

• Controlar que no estén ave-riadas las conexiones a lallave de arranque

• Controlar que no esté dañadoel cableado de la llave dearranque

Entrada de parada, EMS (Código 4.8, PPID 6/SPN 520195)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cortocircuito al borne nega-tivo (-)

• Interrupción

• El motor solamente se puedeparar con el dispositivo deparada adicional

• Controlar que las conexionesy el cableado no estén daña-dos

Registro de códigos de avería

44 7748684 12-2011174/309

Page 177: Manual SDMO

Salida de arranque/Relé motor de arranque (Código 4.6, PPID 3/ SPN 677)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cortocircuitado a positivo (+)o a negativo (-)

• Demasiado tiempo activado

• No es posible poner en mar-cha el motor.

• El motor arranca inmediata-mente al activar el encendido

• Controlar que no estén ave-riadas las conexiones a lallave de arranque

• Controlar que no esté dañadoel cableado de la llave dearranque

Presión de refrigeración de pistones (Código 6.7, PPID 8/SPN 520192)Causa Reacción Medida a efectuar

• La presión de refrigeración delos pistones es demasiadobaja

• El motor se para • Controlar que la presión deaceite en el motor es superiora 175 kPa

Sensor de la presión de refrigeración de pistones (Código 6.8, PPID 8/SPN 520192)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cortocircuitado a positivo (+)o a negativo (-)

• Interrupción

• Ninguna • Controlar que el contactor delsensor de presión de la refri-geración de los pistones estécorrectamente montado

• Controlar que no está dañadoel cableado del sensor de lapresión de refrigeración depistones.

• Controlar el funcionamientodel sensor de la presión derefrigeración de pistones

TAD1650GE, TAD1651GE

EGR interno (Código 8.5, PPID 19/SPN 2791)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cableado averiado (sensorde la presión de admisión)

• Avería mecánica en IEGR

• La unidad de mando delmotor reduce la potencia deéste

• Controlar el cableado (sensorde la presión de admisión)

• Controlar la IEGR

• Dirigirse a un taller VolvoPenta autorizado

TAD1650GE, TAD1651GE, TWD1643GE

ECU Temperatura (Código 8.4, PPID 55/SPN 1136)Causa Reacción Medida a efectuar

• La unidad de mando dema-siado caliente, montaje erró-neo

• Avería eléctrica, sensorestropeado

• Ninguna • Controlar el montaje de la uni-dad de mando. Se reco-mienda una temperaturaambiente de 50 °C (122 °F)

Registro de códigos de avería

7748684 12-2011 45175/309

Page 178: Manual SDMO

Potenciómetro de régimen acoplado a la CIU (Código 2.8, PPID 132/SPN 608)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cortocircuitado a positivo (+)o a negativo (-)

• Sensor averiado

• Las revoluciones del motorcaen a las de ralentí

• El régimen de revoluciones“se fija”

• Controlar que el potencióme-tro está correctamente aco-plado

• Controlar que no esté dañadoel cableado del potencióme-tro

• Controlar el funcionamientodel potenciómetro

SInyector, cilindro núm. 1 ( Código 7.1, SID 1/SPN 651)Causa Reacción Medida a efectuar

• Falla eléctrica

• Falla en la compresión o eninyector

• El motor funciona con 5 cilin-dros

• Ruido anormal

• Rendimiento reducido

• Controlar que no está dañadoel cableado de los inyectoresbomba

• Controlar que no estén ave-riadas las conexiones alinyector

• Controlar la presión de ali-mentación del combustible

• Controlar el juego de válvulas

• Efectuar una prueba de com-presión y controlar el cilindronúm. 1

Inyector, cilindro núm. 2 (Código 7.2, SID 2/SPN 652)Causa Reacción Medida a efectuar

• Falla eléctrica

• Falla en la compresión o eninyector

• El motor funciona con 5 cilin-dros

• Ruido anormal

• Rendimiento reducido

• Controlar que no está dañadoel cableado de los inyectoresbomba

• Controlar que no estén ave-riadas las conexiones alinyector

• Controlar la presión de ali-mentación del combustible

• Controlar el juego de válvulas

• Efectuar una prueba de com-presión y controlar el cilindronúm. 2

Registro de códigos de avería

46 7748684 12-2011176/309

Page 179: Manual SDMO

Inyector, cilindro núm. 3 ( Código 7.3, SID 3/SPN 653)Causa Reacción Medida a efectuar

• Falla eléctrica

• Falla en la compresión o eninyector

• El motor funciona con 5 cilin-dros

• Ruido anormal

• Rendimiento reducido

• Controlar que no está dañadoel cableado de los inyectoresbomba

• Controlar que no estén ave-riadas las conexiones alinyector

• Controlar la presión de ali-mentación del combustible

• Controlar el juego de válvulas

• Efectuar una prueba de com-presión y controlar el cilindronúm. 3

Inyector, cilindro núm. 4 ( Código 7.4, SID 4/SPN 654)Causa Reacción Medida a efectuar

• Falla eléctrica

• Falla en la compresión o eninyector

• El motor funciona con 5 cilin-dros

• Ruido anormal

• Rendimiento reducido

• Controlar que no está dañadoel cableado de los inyectoresbomba

• Controlar que no estén ave-riadas las conexiones alinyector

• Controlar la presión de ali-mentación del combustible

• Controlar el juego de válvulas

• Efectuar una prueba de com-presión y controlar el cilindronúm. 4

Inyector, cilindro núm. 5 ( Código 7.5, SID 5/SPN 655)Causa Reacción Medida a efectuar

• Falla eléctrica

• Falla en la compresión o eninyector

• El motor funciona con 5 cilin-dros

• Ruido anormal

• Rendimiento reducido

• Controlar que no está dañadoel cableado de los inyectoresbomba

• Controlar que no estén ave-riadas las conexiones alinyector

• Controlar la presión de ali-mentación del combustible

• Controlar el juego de válvulas

• Efectuar una prueba de com-presión y controlar el cilindronúm. 5

Registro de códigos de avería

7748684 12-2011 47177/309

Page 180: Manual SDMO

Inyector, cilindro núm. 6 ( Código 7.6, SID 6/SPN 656)Causa Reacción Medida a efectuar

• Falla eléctrica

• Falla en la compresión o eninyector

• El motor funciona con 5 cilin-dros

• Ruido anormal

• Rendimiento reducido

• Controlar que no está dañadoel cableado de los inyectoresbomba

• Controlar que no estén ave-riadas las conexiones alinyector

• Controlar la presión de ali-mentación del combustible

• Controlar el juego de válvulas

• Efectuar una prueba de com-presión y controlar el cilindronúm. 6

Sensor de revoluciones del árbol de levas (Código 2.5, SID21/SPN 636)Causa Reacción Medida a efectuar

• No hay señal

• Frecuencia anormal

• Sensor averiado

• El motor tarda más de lo nor-mal en arrancar. El motor fun-ciona normalmente una vezha arrancado

• Controlar que está correcta-mente montado el contactordel sensor del régimen derevoluciones

• Controlar que no están daña-dos el cableado del sensordel régimen de revoluciones

• Controlar que el sensor delrégimen de revoluciones estácorrectamente montado en latapa superior de la distribu-ción.

• Controlar el funcionamientodel sensor del régimen derevoluciones.

Sensor de revoluciones del volante (Código 2.4, SID 22/SPN 637)Causa Reacción Medida a efectuar

• Sin señal

• Frecuencia anormal

• Señal de intermitencia desdeel sensor

• Sensor averiado

• El motor es de arranque muydifícil y cuando lo hace fun-ciona con irregularidad

• Controlar que está correcta-mente montado el conectordel sensor

• Controlar que no está dañadoel cable del sensor del régi-men del motor

• Controlar que está correcta-mente montado el sensor delrégimen del motor en lacubierta del volante

• Controlar el funcionamientodel sensor de régimen delmotor

Registro de códigos de avería

48 7748684 12-2011178/309

Page 181: Manual SDMO

TAD1650VE, TWD1643GE

Válvula de descarga (SID 32/SPN 1188)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cortocircuitado a positivo (+)o a negativo (-)

• Interrupción

• Avería mecánica de válvulade descarga

• Se enciende la luz de adver-tencia

• La unidad de mando delmotor reduce la potencia deéste

• Comprobar que el contactorde la válvula de descargaesté correctamente montado

• Comprobar que no estédañado el cableado de la vál-vula de descarga

• Comprobar que la válvula dedescarga esté correctamentemontada

• Controlar la válvula de des-carga

TAD1650VE, TWD1643GE

Sensor de precalentamiento ( Código 8.6, SID 70/SPN 729)Causa Reacción Medida a efectuar

• Avería en el cableado

• Relé de precalentamientoaveriado

• No es posible activar el pre-calentamiento

• Controlar el cableado

• Controlar el relé del precalen-tamiento

Enlace de datos (CAN), CIU (Código 6.4, SID 231/SPN 639)Causa Reacción Medida a efectuar

• Avería en el enlace de datos(CAN), CIU

• Los instrumentos y luces deadvertencia han dejado defuncionar

• Controlar que no esté dañadoel contactor de 8 polos

• Controlar que el cableadoentre la CIU y la unidad demando del motor no estédañado

Enlace de datos (CAN), EMS 2 (Código 6.5, SID 231/SPN 639/2017/PSID 201)Causa Reacción Medida a efectuar

• Avería interior de la unidad demando

• Motor parado: no es posibleponer en marcha el motor

• Motor en marcha: el motorfunciona en ralentí y sólopuede detenerse con el dis-positivo de parada adicional(AUX-stop)

• Controlar que no esté dañadoel contactor de 8 polos

• Controlar que el cableadoentre la CIU y la unidad demando del motor no estédañado

• Controlar que no estén daña-dos los casquillos 11 y 12 delcontactor en la unidad CIU

Registro de códigos de avería

7748684 12-2011 49179/309

Page 182: Manual SDMO

TWD1643GE

Alimentación eléctrica al sensor (Código 9.3, SID 211/232, SPN 1079/1080)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cortocircuito

• Sensor averiado

• Valores erróneos en el sensorde la presión de aire de admi-sión y de la presión de aceite

• Códigos de avería en los sen-sores de la presión del aire deadmisión y de la presión deaceite

• Potencia baja

• El indicador de la presión deaceite y la presión del aire deadmisión muestran 0 en elinstrumento

• Controlar que no está dañadoel cableado del sensor de lapresión del aire de admisión yde aceite

• Controlar el sensor de la pre-sión del aire de admisión y delaceite

TWD1643GE

Alimentación eléctrica al sensor (Código 9.3, SID 211, 232/SPN 1080, 1079)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cortocircuito

• Sensor averiado

• Valores erróneos en el sensorde la presión de aire de admi-sión y de la presión de aceite

• Códigos de avería en los sen-sores de la presión del aire deadmisión y de la presión deaceite

• Potencia baja

• El indicador de la presión deaceite y la presión del aire deadmisión muestran 0 en elinstrumento

• Controlar que no está dañadoel cableado del sensor de lapresión del aire de admisión yde aceite

• Controlar el sensor de la pre-sión del aire de admisión y delaceite

Alimentación eléctrica al sensor (Código 9.3, SID 232/SPN 620)Causa Reacción Medida a efectuar

• Cortocircuito

• Sensor averiado

• Valores erróneos en el sensorde la presión de aire de admi-sión y de la presión de aceite

• Códigos de avería en los sen-sores de la presión del aire deadmisión y de la presión deaceite

• Potencia baja

• El indicador de la presión deaceite y la presión del aire deadmisión muestran 0 en elinstrumento

• Controlar que no está dañadoel cableado del sensor de lapresión del aire de admisión yde aceite

• Controlar el sensor de la pre-sión del aire de admisión y delaceite

Avería en la memoria, EMS (Código 9.9, SID 240/SPN 639)Causa Reacción Medida a efectuar

• Avería de memoria en la uni-dad de mando del motor(EMS)

• Eventualmente, el motor noarranca

• Volver a programar la unidad.

Registro de códigos de avería

50 7748684 12-2011180/309

Page 183: Manual SDMO

Enlace de datos averiado (J1587) (Código 9.2, SID 250/SPN 608)Causa Reacción Medida a efectuar

• Enlace de datos averiado. • Ninguna • Controlar que no esté dañadoel contactor de 8 polos

• Controlar que el cableadoentre la CIU/DCU y la unidadde mando del motor no estédañado

Configuración de memoria EEPROM, CIU (Código 9.8, SID 253/SPN 630)Causa Reacción Medida a efectuar

• Falla interna en la unidad demando.

• Avería de programación

• El motor no arranca • Volver a programar la unidadde mando

Configuración de memoria EEPROM, EMS (Código 9.9, SID 253/SPN 630)Causa Reacción Medida a efectuar

• Falla interna en la unidad demando.

• Avería de programación

• El motor no arranca • Volver a programar la unidadde mando

Avería en la unidad de mando, CIU (Código 9.8, SID 254/SPN 629)Causa Reacción Medida a efectuar

• Avería en EEPROM, CIU

• Avería en memoria flash, CIU

• La CIU vuelve al ajuste defábrica

• Las revoluciones del motorcaen a las de ralentí

• El motor no arranca

• Volver a programar la unidad.

Módulo de control, EMS (Código 9.9, SID 254/SPN 629)Causa Reacción Medida a efectuar

• Avería interior de la unidad demando

• Fallas de encendido

• El motor no arranca

• Sustituir la unidad de mandodel motor

TAD1650VE, TWD1643GE

Actuador de ventilador (SID 33/SPN 975)Causa Reacción Medida a tomar

• Cortocircuitado a positivo (+)o a negativo (-)

• Interrupción

• Avería mecánica en el actua-dor del ventilador

• Se enciende la luz de adver-tencia

• Controlar que el conector delactuador del ventilador estécorrectamente montado

• Controlar que no está dañadoel cableado del actuador delventilador

• Controlar que el actuador delventilador esté correctamentemontado

• Controlar el actuador del ven-tilador.

Registro de códigos de avería

7748684 12-2011 51181/309

Page 184: Manual SDMO

Memoria de calibrado EEPROM (SID 232, SPN 628)Causas posibles Reacción Acción

• Unidad de mando • Ninguna • Controlar cables y conexio-nes

Fuera de tiempo CAN1 J1939 (PSID 201, SPN 2029)Causas posibles Reacción Acción

• Cableado averiado

• Sensor averiado

• Fusible averiado

• Ninguna. Falla visible sola-mente en Vodia.

• Controlar el cableado

• Controlar el sensor

• Controlar el fusible

Registro de códigos de avería

52 7748684 12-2011182/309

Page 185: Manual SDMO

Plan de mantenimientoSu motor Volvo Penta con el correspondiente equipamiento ha sido diseñado para una elevada fiabilidad y largavida de servicio. Ha sido construido para influir lo mínimo posible sobre el medio ambiente. Mediante manteni-miento preventivo según el esquema de cuidados y el uso de piezas originales Volvo Penta se mantendrán estasbuenas cualidades y se evitarán perturbaciones de funcionamiento innecesarias.

¡ATENCIÓN!Leer detenidamente el capítulo de “Cuidados” antes de iniciar los trabajos. Este capítulo reúne instrucciones decómo realizar los trabajos básicos de servicio y mantenimiento de forma segura y adecuada.

Cuando se indican a la vez tiempos de funcionamiento y fechas, los puntos de mantenimiento deben efectuarseen el intervalo que ocurra primero.

Protocolo de servicio

FSI = Primera inspección de servicio C = LimpiezaS = Servicio especial R = CambioA - F = Tipo de servicio (servicio normal) L = Lubricar

I = Inspección (si procede incluye también ajustes, lim-pieza, lubricación y cambio)

FSI = Primera inspección de servicioDespués de las primeras 100-200 horasFiltro de combustible primario, vaciado de condensaciones de agua INivel de refrigerante ICorreas de transmisión IArrancar y calentar el motorInspección con VODIA (Herramienta de diagnóstico) IRefrigerante/aceite/combustible, fugas IMotor y transmisión, ruidos anormales IParar el motorAceite de motor y filtros/filtro bypass RVolver a arrancar el motorPresión de aceite / fuga de aceite I

S1Cada50-600 horas Como mínimo cada

(mes)12 24 48

Aceite de motor y filtros/filtro bypass R

S2Después de las primeras 1000 horasHolgura de válvula A

7748684 12-2011 53183/309

Page 186: Manual SDMO

ACada 500 horas Como mínimo cada

(mes)12 24 48

Fuel Tank (sludge trap), Drain I Inspección con VODIA (Herramienta de diagnóstico) I Filtro de combustible primario, vaciado de condensaciones de agua I Cartuchos de filtro de aire (indicador), motor I Radiador I Correas de transmisión I Baterías, nivel de electrolito I

B

Cada 1000 horas de funcionamientoComo mínimo cada

(mes)12 24 48

Filtro de combustible R Elemento de filtro de aire R Filtro de combustible primario R Filtro de refrigerante (si está montado). No simultáneamente con el cambio de refri-gerante R

CCada 2.000 horasHolgura de válvula I

DCada 2.000 horas Como mínimo cada

(mes)12 24 48

Turbo I

Turbo, válvula de descarga(1) I

Motor, con respecto a fugas I Motor, respecto a la sujeción de cables y mangueras I Motor, limpieza y pintura I Filtro de aire, respiradero de depósito R Filtro de aire, compresor R

1) TWD1643GE

ECada 4.000 horas Como mínimo cada

(mes)12 24 48

Tensor de correa I Correas de transmisión R Refrigerante (verde) R

Plan de mantenimiento

54 7748684 12-2011184/309

Page 187: Manual SDMO

FCada 8.000 horas Como mínimo cada

(mes)12 24 48

Refrigerante VCS (amarillo) R

Plan de mantenimiento

7748684 12-2011 55185/309

Page 188: Manual SDMO

MantenimientoEste capítulo trata de los puntos de mantenimiento más habituales, ver el Protocolo de servicio en lo referentea los intervalos.NOTA: Los puntos de servicio que no se describen aquí han de ser efectuados por un taller de servicio oficialVolvo Penta.

¡ATENCIÓN!Leer detenidamente el capítulo de “Cuidados” antes de iniciar los trabajos. Este capítulo reúne instrucciones decómo realizar los trabajos básicos de servicio y mantenimiento de forma segura y adecuada.

¡ADVERTENCIA!Las tareas de cuidados y servicio deben realizarse después de haber parado el motor si no se indica otra cosa.Parar el motor antes de abrir o desmontar la cubierta o el capó del motor. Imposibilite que el motor arranquefortuitamente quitando la llave de la cerradura de encendido y corte la corriente con el interruptor principal.

Lea las reglas de seguridad para los trabajos de mantenimiento y servicio en el capítulo Información de seguri-dad en la pag. 3 antes de iniciar el trabajo.

56 7748684 12-2011186/309

Page 189: Manual SDMO

OrientaciónTAD1640GE, TAD1641GE, TAD1641VE,TAD1642GE, TAD1642VE, TAD1650GE,TAD1651GE

1 Alternador de corriente alterna

2 Unidad de mando, EMS 2

3 Filtro de aire

4 Varilla de medición de aceite

5 Filtro de combustible con monitor de presión decombustible

6 Prefiltro de combustible con monitor de agua

7 Depósito de expansión

8 Enfriador del aire de admisión (TAD)

9 Motor de arranque

10 Filtro de aceite

Mantenimiento

7748684 12-2011 57187/309

Page 190: Manual SDMO

TWD1643GE

1 Unidad de mando, EMS

2 Enfriador del aire de admisión, turbo HP

3 Llenado de aceite

4 Varilla de medición de aceite

5 Filtro de combustible con monitor de presión decombustible

6 Prefiltro de combustible con monitor de agua

7 Filtro de aire

8 Turbo HP

9 Turbo LP

10 Depósito de expansión

11 Motor de arranque, ubicado detrás del enfriador delaire de admisión

12 Enfriador del aire de admisión, turbo LP

13 Filtro de aceite

Mantenimiento

58 7748684 12-2011188/309

Page 191: Manual SDMO

TAD1650VE

1 Unidad de mando, EMS

2 Varilla de medición de aceite

3 Llenado de aceite

4 Filtro de combustible, se monta separado

5 Prefiltro de combustible con monitor de agua, semonta separado

6 Motor de arranque

Mantenimiento

7748684 12-2011 59189/309

Page 192: Manual SDMO

Localización de sensoresTAD1640GE, TAD1641GE, TAD1641VE,TAD1642GE, TAD1642VE, TAD1643VE,TAD1650GE, TAD1651GE

69

1 2

3

4

5

8

11

12

14

13

10

7

P0002058

1 Sensor del nivel de refrigerante, en eldepósito de expansión

8 Agua en el sensor de combustible

2 Sensor combinado, presión/temperaturade aire de admisión

9 Sensor combinado de nivel/temperatura del aceite

3 Sensor para vacío, filtro de aire 10 Sensor de la presión de combustible4 Posición del volante y régimen de revolu-

ciones11 Sensor de presión del cárter

5 Fusible 12 Sensor de temperatura del refrigerante6 Parada extra 13 Presión del aceite de refrigeración de los pistones (no

TAD1650/51GE)7 Sensor de la presión de aceite 14 Posición del árbol de levas

Mantenimiento

60 7748684 12-2011190/309

Page 193: Manual SDMO

Localización de sensoresTWD1643GE

P0002059

15

1413

11

12

12

34

510

98

7

6

1 Sensor del nivel de refrigerante, en eldepósito de expansión

9 Sensor combinado,nivel/temperatura de aceite

2 Sensor combinado, presión/temperaturade aire de admisión

10 Sensor de presión del cárter

3 Sensor de presión del aceite 11 Sensor de temperatura del refrigerante4 Sensor para vacío, filtro de aire 12 Sensor temperatura de los gases de escape5 Parada extra 13 Presión del aceite de refrigeración de los pistones6 Fusible 14 Posición del volante y régimen de revoluciones7 Agua en el sensor de combustible 15 Posición del árbol de levas8 Sensor de la presión de combustible 16 Electroválvula, drenaje del separador de agua (es opcio-

nal), no se ve en la figura

Mantenimiento

7748684 12-2011 61191/309

Page 194: Manual SDMO

Localización de sensoresTAD1650VE

7

2 3

6

11

P0005187

6

1

5

12

8

9

10

4

1 Sensor de la presión del cárter 7 Sensor combinado de nivel/temperatura deaceite

2 Sensor combinado de presión/temperatura del aire deadmisión

8 Agua en el combustible

3 Posición del volante y régimen de revoluciones 9 Sensor de la presión de combustible4 Fusible 10 Sensor de temperatura del refrigerante5 Parada extra 11 Presión del aceite de refrigeración de los

pistones6 Sensor de la presión de aceite 12 Posición del árbol de levas

Mantenimiento

62 7748684 12-2011192/309

Page 195: Manual SDMO

Motor, generalidades

Inspección generalAdquiera la costumbre de inspeccionar visualmente elcompartimento del motor y éste último antes de arran-car y después de haber parado el motor. Esto le ayu-dará a detectar rápidamente circunstancias anormalesy si está a punto de ocurrir cualquier incidente.Observe especialmente si hay fugas de aceite, com-bustible y refrigerante; tornillos sueltos, correas pro-pulsoras desgastadas o flojas, conexiones de cablesueltas, mangueras y cables eléctricos dañados. Estainspección sólo requiere algunos minutos pero puedeservir para evitar perturbaciones de funcionamientograves y reparaciones costosas.

¡ADVERTENCIA!Las acumulaciones de combustible, aceite y grasa enel motor o en el compartimento del motor suponen unriesgo de incendio y deben eliminarse al detectarlas.

¡ADVERTENCIA!Si se detecta una fuga de aceite, combustible o refri-gerante averiguar la causa y corregir la falla antes deponer en marcha el motor para evitar el riesgo deincendio.

IMPORTANTE:No dirigir nunca el chorro de agua de un equipo de altapresión contra juntas, mangueras de goma ni compo-nentes eléctricos. No emplear nunca la función de altapresión para lavar el motor.

Mantenimiento

7748684 12-2011 63193/309

Page 196: Manual SDMO

Filtro de aire, control y cambioEl motor está provisto con un indicador electrónico delfiltro de aire.La unidad de mando emite una señal de salida comoadvertencia a través del panel de instrumentos. Laadvertencia indica pérdida de presión en el filtro deaire por lo que debe controlarse y eventualmente cam-biarse.

• Desechar el filtro usado. No han de limpiarse ni vol-ver a utilizarse

• En caso de funcionamiento continuo el filtro debecontrolarse cada 8 horas. Si el motor funciona enambientes excepcionalmente sucios, p. ej. en minasde carbón, instalaciones trituradoras en canterashan de utilizarse filtros de aire especiales.

Tubo de aire de admisión, control defugas

Controlar si hay grietas u otros daños en los tubos deadmisión de aire, en las conexiones de manguera y enlas abrazaderas. Cambiar si es necesario.

IMPORTANTE:Las abrazaderas han de apretarse con una llave dina-mométrica, 9 ±2 Nm.

P0002083

Mantenimiento

64 7748684 12-2011194/309

Page 197: Manual SDMO

Correa propulsora y correa delalternador, inspecciónEl control debe hacerse después de que el motor hayaestado funcionando cuando las correas están calien-tes.Debe ser posible presionar la correa del alternador yla correa de transmisión unos 3-4 mm entre las poleas.Tanto la correa del alternador como la correa propul-sora tienen tensor automático por lo que no requierenajuste.Controlar el estado de las correas. Cambiarlas en casonecesario, ver Correa del alternador, cambio en lapag. 65 y Correas propulsoras, cambio en lapag. 67.

Correa del alternador, cambioIMPORTANTE:Cambiar siempre las correas que parezcan desgasta-das o que tengan grietas.

1

2

P0002084

TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1642GE, TAD1650GE, TAD1651GE, TAD1641VE,TAD1642VE, TAD1643VE, TAD1650VE

Mantenimiento

7748684 12-2011 65195/309

Page 198: Manual SDMO

1 Cerrar el o los interruptores de corriente principalesy controlar que no llegue corriente al motor.

2 Desmontar la protección del ventilador y el aro delventilador.

3 Desmontar las protecciones de correa.

4 Colocar una llave de 4 cantos de 1/2" en el tensorde correa (1). Levantar la llave y quitar la correapropulsora de la bomba de agua.

5 Colocar una llave de 4 cantos de 1/2" en el tensorde correa (2). Presionar la llave hacia abajo y retirarla correa del alternador.

6 Controlar que las poleas están limpias y sin des-perfectos.

7 Presionar hacia abajo la llave de 1/2" del tensor (2)y montar la correa del alternador nueva.

8 Levantar la llave de 1/2" del tensor (1) y volver amontar la correa de transmisión de la bomba deagua.

9 Montar las protecciones de correa.

10 Montar la protección del ventilador y el aro del ven-tilador.

11 Poner en marcha el motor y realizar el control defuncionamiento.

TWD1643GE

Mantenimiento

66 7748684 12-2011196/309

Page 199: Manual SDMO

Correas propulsoras, cambio

1 Cerrar el o los interruptores de corriente principalesy controlar que no llegue corriente al motor.

2 Desmontar la protección del ventilador y el aro delventilador.

3 Desmontar las protecciones de correa.

4 Colocar una llave de 4 cantos de 1/2" en el tensorde correa (1). Levantar la llave y retirar la correapropulsora.

5 Introducir la correa propulsora alrededor de lasaspas del ventilador y quitarla.

6 Controlar que las poleas están limpias y sin des-perfectos.

7 Introducir la correa propulsora nueva sobre el ven-tilador.

8 Levantar la llave de 1/2" y montar la nueva correa.

9 Montar las protecciones de correa.

10 Montar la protección del ventilador y el aro del ven-tilador.

11 Poner en marcha el motor y realizar el control defuncionamiento.

1

P0002086

TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1642GE, TAD1650GE, TAD1651GE, TAD1641VE,TAD1642VE, TAD1643VE, TAD1650VE

TWD1643GE

Mantenimiento

7748684 12-2011 67197/309

Page 200: Manual SDMO

Sistema de lubricación

Los intervalos de cambio de aceite pueden variarsegún la calidad del aceite y el contenido de azufre delcombustible. Ver Ficha técnica, sistema de lubrica-ción.Los intervalos de cambio de aceite nunca debensobrepasar periodos de 12 meses.

Si se desean intervalos más largos que los indicadosen la Ficha técnica, será necesario que el fabricantedel aceite controle el estado del mismo a intervalosregulares.

Nivel de aceite, control ycompletadoEl nivel de aceite ha de hallarse dentro de la zonamarcada en la varilla de medición, y ha de controlarsediariamente antes del primer arranque.

• Poner aceite a través de la boca de llenado, verMantenimiento en la pag. 57.Controlar que se obtiene el nivel correcto. Sinembargo, cuando el motor está parado esperaralgunos minutos para dar tiempo a que el aceite seescurra hasta el cárter.

• El nivel de aceite puede leerse tanto con el motorparado (lado STOP en la varilla de nivel) como enmarcha (lado OPERATING en la varilla).No poner tanto aceite que sobrepase el límite demáxima en la varilla de nivel. Usar siempre el aceiterecomendado por Volvo Penta, ver Característicastécnicas en la pag. 89.

• El sensor de nivel mide éste únicamente cuandoestá activado el encendido. es decir, no lo hace enforma continua durante el funcionamiento.

P0002089

STOP

OPERATING

P0004311

Mantenimiento

68 7748684 12-2011198/309

Page 201: Manual SDMO

TAD1650VEEl nivel de aceite ha de hallarse dentro de la zonamarcada en la varilla de medición, y ha de controlarsediariamente antes del primer arranque del motor.Añadir aceite a través de la boca de llenado a un ladodel motor. Controlar que el nivel de aceite es elcorrecto. Esperar algunos minutos para dar tiempo alaceite a que llegue al cárter.

IMPORTANTE:No sobrepasar el nivel MAX. Utilizar únicamenteaceite del tipo recomendado, ver Características téc-nicas en la pag. 89.

Aceite del motor, cambio

¡ADVERTENCIA!El aceite caliente y las superficies calientes puedenocasionar quemaduras.

El cambio de aceite debe hacerse cuando el motorestá caliente.

1 Acoplar una manguera de drenaje a la bomba deachique de aceite y controlar que no puedan apa-recer fugas.

2 Extraer el aceite (alt. desmontar el tapón del fondoy dejar salir el aceite del motor).Recoger el aceite usado y entregarlo junto con elfiltro a una estación de recogida ambiental.

3 Desmontar la manguera de drenaje (o volver amontar el tapón del fondo).

4 Llenar con aceite de motor.En lo referente al volumen de cambio, ver Carac-terísticas técnicas en la pag. 89.

MAX

MIN

p0005248

TAD1650VE

Mantenimiento

7748684 12-2011 69199/309

Page 202: Manual SDMO

Filtro de aceite/filtro by-pass,cambio

¡ADVERTENCIA!El aceite caliente y las superficies calientes puedenocasionar quemaduras.

1 Limpiar la consola de los filtros de aceite (2).

2 Desmontar todos los filtros con el extractor de filtrosadecuado (1).

3 Limpiar la superficie de estanqueidad en la consolade los filtros. Cerciorarse de que no quedan restosde retenes. Limpiar minuciosamente la parte inte-rior del borde protector (2) de la consola del filtrode aceite.

4 Aplicar una delgada capa de aceite de motor a losretenes de los filtros de aceite nuevos.

5 Montar los filtros de aceite nuevos. Los dos filtrosde paso total (a la derecha en la figura) se aprietan1/2-3/4 vueltas después de haber hecho contacto.El filtro de derivación (bypass) se aprieta 3/4-1vuelta después del contacto.

6 Poner aceite de motor, arrancar el motor y dejarlofuncionar durante 20-30 segundos.

7 Parar el motor, controlar el nivel de aceite y poneraceite en caso necesario.

8 Controlar la estanqueidad alrededor de los filtrosde aceite.

1

2

P0002091

Mantenimiento

70 7748684 12-2011200/309

Page 203: Manual SDMO

Sistema de combustible ¡ADVERTENCIA!

Peligro de incendio. Los trabajos en el sistema decombustible deben realizarse con el motor frío. Losderrames de combustible sobre superficies calienteso los componentes eléctricos pueden ser causa deincendio.

IMPORTANTE:Utilizar únicamente combustible de calidad recomen-dada según la especificación, ver Características téc-nicas en la pag. 91. Proceder siempre con la máximalimpieza al trabajar con el sistema de combustible.

IMPORTANTE:Todos los trabajos en la bomba de inyección y en losinyectores deben ser realizados por talleres oficiales.

Sustitución del filtro de combustibledel motor

¡ADVERTENCIA!Peligro de incendio. Los trabajos en el sistema decombustible deben realizarse con el motor frío. Losderrames de combustible sobre superficies calienteso los componentes eléctricos pueden ser causa deincendio.

IMPORTANTE:No llenar el nuevo filtro de combustible con combusti-ble antes del montaje, pues hay riesgo de que pene-tren impurezas en el sistema causando anomalías enel funcionamiento o daños.

1 Limpiar alrededor del filtro de combustible.

2 Desmontar el filtro con un extractor adecuado.Recoger eventuales derrames en un recipiente.

3 Limpiar la superficie de contacto del filtro en la con-sola

4 Lubricar el retén con gasóleo y montar el filtro decombustible nuevo. Apretar el filtro de combustiblesegún las instrucciones que figuran en el mismo.

5 En caso necesario purgar de aire el sistema decombustible, ver Purga del sistema de combusti-ble en la pag. 72.

P0002101

P0002102

Mantenimiento

7748684 12-2011 71201/309

Page 204: Manual SDMO

Prefiltro de combustible, cambio1 Quitar el cableado del sensor del separador de

agua.

2 Desmontar el filtro del separador de agua de laconsola del filtro. Recoger eventuales derrames enun recipiente.

3 Desmontar del filtro la parte inferior del separadorde agua.

4 Limpiar la parte inferior del separador de agua conun trapo suave. Comprobar que el orificio devaciado en la parte inferior no esté obturado.

5 Montar una junta nueva en la parte inferior y lubri-car la junta con gasóleo. Montar nuevamente laparte inferior del filtro.

6 Lubricar la junta con gasóleo. Enroscar el filtro enla consola de filtro con la mano hasta que la juntatoque en la superficie de contacto. Seguidamente,girar media vuelta más, pero no más.

7 Conectar los cables del sensor del separador deagua.

8 En caso necesario purgar de aire el sistema decombustible, ver Purga del sistema de combusti-ble en la pag. 72.

Vaciado de condensaciones,sistema de combustibleNOTA: Poner un recipiente debajo del prefiltro decombustible para recoger el agua de condensación ycombustible.

1 Abrir el racor de vaciado (1) que hay en el fondo delprefiltro de combustible.

2 Apretar el racor de vaciado (1) cuando empiece asalir combustible sin agua.

Purga del sistema de combustibleNo es necesario purgar de aire el sistema si es que nose ha vaciado completamente durante la marcha delmotor. En ese caso, la purga de aire se hace con elcebador manual ubicado en la consola del filtro decombustible.

P0002103

1

P0002104

Mantenimiento

72 7748684 12-2011202/309

Page 205: Manual SDMO

Sistema de refrigeraciónEl sistema de refrigeración interno del motor garantizaque el motor funciona a la temperatura correcta. Es unsistema cerrado que debe estar siempre lleno con unamezcla de refrigerante concentrado y agua para pro-teger el motor contra corrosión interna, cavitación yrotura por congelación.

IMPORTANTE:El refrigerante con la composición adecuada debe uti-lizarse todo el año. Esto también es aplicable aunqueno haya riesgo de congelación, para obtener una pro-tección anticorrosiva perfecta del motor.Los aditivos anticorrosión pierden efectividad con eltiempo, por lo que es necesario cambiar el refrigerantea intervalos regulares; ver el Plan de mantenimiento.Para cambiar el refrigerante hay que lavar el sistemade refrigerante; ver el capítulo Sistema de refrigera-ción, limpieza en la pag. 78.

Los motores Volvo Penta se entregan bien con refri-gerante “Volvo Penta Coolant” (de color verde) o conrefrigerante “Volvo Penta Coolant VCS” (de color ama-rillo); ambos están disponibles como concentrado ocomo mezcla preparada (“Ready Mixed”).

El refrigerante Volvo Penta ha sido desarrollado parafuncionar óptimamente con los motores Volvo Penta yproporciona una protección excelente contra dañospor corrosión y cavitación, así como contra la roturapor congelación. El refrigerante de esta calidad es elúnico que está adaptado y aprobado por Volvo Penta.

Se recomienda utilizar el mismo tipo de refrigerantecon el que se entregó el motor. Las reclamaciones degarantía futuras relativas al motor y los equipos peri-féricos podrían denegarse si se ha utilizado un refri-gerante inadecuado o si no se han seguido las ins-trucciones para la mezcla del refrigerante.No está permitido utilizar solamente agentes antico-rrosión en motores Volvo Penta. No utilizar nuncaagua sola como sustitución del refrigerante.

IMPORTANTE:

• Los refrigerantes Volvo Penta no deben mezclarsenunca entre sí, debido a que ello afecta a las carac-terísticas anticorrosión.

• No debe usarse filtro de refrigerante junto con refri-gerante “Volvo Penta Coolant VCS”.

• Los motores con el refrigerante amarillo “VolvoPenta Coolant VCS” deben tener una pegatina conel texto “VOLVO COOLANT VCS” en el depósito deexpansión.

Mantenimiento

7748684 12-2011 73203/309

Page 206: Manual SDMO

Ready MixedEl refrigerante previamente mezclado contiene un40% de Volvo Penta Coolant / Volvo Penta CoolantVCS y un 60 % de agua. Esta mezcla protege el motorcontra daños por corrosión y cavitación, así como con-tra roturas por congelación hasta -28 °C (-18 °F).

Refrigerante. MezclaEl refrigerante concentrado debe mezclarse con agualimpia (agua destilada o desionizada) según la espe-cificación; ver Calidad del agua en la pag. 93.

¡ADVERTENCIA!Los refrigerantes son nocivos para la salud y dañinospara el medio ambiente. ¡No ingerir! El refrigerante esinflamable.

IMPORTANTE:¡No deben mezclarse entre sí diferentes tipos de refri-gerantes!

Mezclar: un 40 % de refrigerante concentrado y un60 % de aguaEsta mezcla protege el motor contra daños por corro-sión y cavitación, así como contra roturas por conge-lación hasta -28 °C (-18 °F). Con una mezcla de 60 %de glicol se reduce el punto de congelación a -54 °C(-65 °F).No mezclar nunca más del 60 % de concentrado en elrefrigerante. Una concentración más alta reduce elefecto refrigerante, con riesgo de sobrecalentamientoy empeoramiento de la protección anticongelante.Es sumamente importante usar la concentración derefrigerante correcta en el sistema. Antes de llenar elsistema de refrigeración, realizar la mezcla en un reci-piente aparte que esté limpio. Proceder con cuidadopara que los líquidos se mezclen bien.

Mantenimiento

74 7748684 12-2011204/309

Page 207: Manual SDMO

Nivel de refrigeración, control yrellenado

¡ADVERTENCIA!No abrir el tapón de llenado del sistema de refrigera-ción cuando el motor está caliente, excepto en casode emergencia, pues esto puede ocasionar graveslesiones personales. Puede salir un chorro de vapor yde refrigerante caliente.

IMPORTANTE:El llenado del refrigerante debe hacerse con el motorparado. Verter el refrigerante lentamente para dartiempo a que salga el aire.

Nivel de refrigeración, control y rellenado

NOTA: Usar únicamente el refrigerante recomendadopor Volvo Penta.

NOTA: Abrir únicamente la tapa de llenado (1). No hayque abrir la tapa de presión (2).

NOTA: TWD1643GE: La tapa (2) de la boca de lle-nado es también una tapa presurizada.

Controlar el nivel de refrigerante diariamente antes delarranque.

1 Controlar que el nivel del refrigerante se halla porencima de la marca MIN del depósito de expansión.

2 Añadir refrigerante en caso necesario, de modoque el nivel se halla entre las marcas MIN y MAX.TWD1643GE: Llenar el depósito de expansiónhasta la marca MAX del tubo de nivel.

TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1642GE, TAD1650GE, TAD1651GE, TAD1641VE,TAD1642VE, TAD1643VE, TAD1650VE

1

2

P0002096

TWD1643GE

Mantenimiento

7748684 12-2011 75205/309

Page 208: Manual SDMO

Llenado de un sistema totalmente vacío

NOTA: Mezclar la cantidad correcta de refrigerantecon antelación para asegurarse de que el sistema derefrigeración se llena completamente. Para la cantidadcorrecta de refrigerante, ver Características técni-cas en la pag. 92.

NOTA: El motor no se debe poner en marcha hastaque el sistema se haya purgado de aire y esté com-pletamente lleno.

1 Controlar que están cerrados todos los puntos devaciado.

2 Abrir únicamente la tapa de llenado (1). No hay queabrir la tapa de presión (2).

3 Añadir refrigerante hasta que el nivel se halle entrelas marcas de MIN y MAX.

4 Arrancar el motor cuando el sistema de refrigera-ción haya sido purgado de aire y llenado comple-tamente. Abrir los posibles grifos de purga pocodespués del arranque para eliminar el aire quepueda estar encerrado.Si hay un sistema de calefacción conectado al sis-tema de refrigeración del motor, se debe abrir laválvula de mando de la calefacción y purgar de airela unidad mientras durante el llenado de refrige-rante.

5 Parar el motor después de aproximadamente unahora y controlar el nivel de refrigerante; añadir másrefrigerante si es necesario.

TWD1643GE

1 Abrir tanto la tapa del depósito de expansión (1)como la del radiador (2).

2 Añadir refrigerante en el depósito de expansiónhasta llenarlo completamente.

3 Llenar el radiador. Purgar el aire a través del niplede purga (3).

4 Reponer hasta que se haya llenado completa-mente todo el sistema. Para la cantidad correcta derefrigerante, ver Características técnicas en lapag. 92.

NOTA: El motor no se debe poner en marcha hastaque el sistema se haya purgado de aire y esté com-pletamente lleno.

TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1642GE, TAD1650GE, TAD1651GE, TAD1641VE,TAD1642VE, TAD1643VE, TAD1650VE

1

2

P0002097

TWD1643GE

3

P0002098

Mantenimiento

76 7748684 12-2011206/309

Page 209: Manual SDMO

Refrigerante, drenaje

¡ADVERTENCIA!No abrir el tapón de llenado del sistema de refrigera-ción cuando el motor está caliente, excepto en casode emergencia, pues esto puede ocasionar graveslesiones personales. Puede salir un chorro de vapor yde refrigerante caliente.

IMPORTANTE:En motores que hay que conservar o almacenar, nodeberá vaciarse el sistema de refrigeración. El refri-gerante contiene aditivos que protegen contra la corro-sión.

1 Parar el motor antes de vaciar el refrigerante.

2 Quitar el tapón de llenado (1).

NOTA: No hay que abrir la tapa presurizada (2).

NOTA: En los TWD1643GE hay que abrir tanto la tapapresurizada del depósito de expansión (1) como latapa de la boca de llenado del radiador (2).

3 Abrir todos los puntos de vaciado. Vaciar el refri-gerante del radiador y del bloque de motor utili-zando una manguera. Los racores de vaciado sehallan debajo del radiador y en el lado derecho delbloque de motor.

4 Controlar que salga todo el refrigerante. Dentro delgrifo/tapón puede haber sedimentaciones que hayque limpiar, pues si no, puede quedar retenido elrefrigerante y causar daños por congelación. Con-trolar si la instalación tiene más grifos o tapones enlas partes inferiores de la tubería de refrigerante.

5 Cerrar eventuales grifos y controlar que se cierracompletamente la tapa elástica de los racores.Montar los tapones de goma.

Enfriador de aire de admisión,limpieza exterior

Desmontar las protecciones que sea necesario paraacceder al radiador.Limpiar con agua y un detergente suave. Utilizar uncepillo blando. Proceder con cuidado para no dañarlas laminillas de refrigeración.Remontar las partes desmontadas.

IMPORTANTE:No lavar con chorro de agua a gran presión.

TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1642GE, TAD1650GE, TAD1651GE, TAD1641VE,TAD1642VE, TAD1643VE, TAD1650VE

1

2

P0002097

TWD1643GE

Mantenimiento

7748684 12-2011 77207/309

Page 210: Manual SDMO

Filtro de refrigeración, cambioNOTA: Aplicable solamente a motores con refrige-rante Volvo Penta Coolant (de color verde). Los moto-res con refrigerante Volvo Penta Coolant VCS no tie-nen filtro de refrigerante.

1 Girar el grifo (1) 90° para parar el flujo a través delfiltro de refrigerante.

2 Desmontar este filtro con un extractor adecuado.Asegurarse de que no quedan restos del reténviejo.

3 Aplicar una capa delgada de aceite de motor alretén nuevo del filtro. Enroscar el filtro con la manohasta que el retén haga contacto con la superficiede la consola del filtro. Apretar el filtro de refrige-rante media vuelta.

4 Girar el grifo (1) 90° para volver a dar paso al flujoa través del filtro.

5 Arrancar el motor y realizar un control de fugas.

6 Parar el motor y controlar el nivel de refrigerante.Ver Nivel de refrigeración, control y rellenado en lapag. 75.

Sistema de refrigeración, limpiezaEl rendimiento refrigerante es reducido debido a la for-mación de depósitos en el radiador y los conductosrefrigerantes. Por consiguiente hay que limpiar el sis-tema cuando se cambie el refrigerante.

IMPORTANTE:No se debe hacer la limpieza si puede haber riesgo decongelación en el sistema de refrigeración, dado quela solución de limpieza no tiene propiedades anticon-gelantes.

IMPORTANTE:Es sumamente importante poner en el sistema el por-centaje de concentración y el volumen de refrigerantecorrectos. Hacer la mezcla en un recipiente limpioantes de llenar el sistema de refrigeración. Procurarque los líquidos se mezclen.

1 Vaciar el sistema de refrigeración. Ver el apartadoRefrigerante, drenaje en la pag. 77.

2 Acoplar una manguera en el agujero de llenado deldepósito de expansión y lavar con agua limpia, verlas especificaciones de Volvo Penta en lo referentea la calidad del agua en el apartado Característicastécnicas en la pag. 92, hasta que el agua salientesea totalmente clara.

3 Si quedaran impurezas después de un lavado pro-longado, se puede hacer la limpieza con refrige-rante. De otro modo, proseguir con el punto 8abajo.

Abierto

1

P0002099

Cerrado

1

P0002100

Mantenimiento

78 7748684 12-2011208/309

Page 211: Manual SDMO

4 Llenar el sistema de refrigeración con una mezclade refrigerante concentrado al 15-20 %. Emplearsolamente el refrigerante concentrado recomen-dado por Volvo Penta, mezclado con agua limpia.

5 Vaciar el refrigerante después de 1-2 días de fun-cionamiento.Quitar el tapón de llenado y una posible manguerainferior del radiador para incrementar la velocidadde vaciado.Para evitar que se vuelvan a formar sedimentos dematerial disuelto en el sistema, el vaciado debehacerse con rapidez, dentro de un lapso de 10minutos, sin que el motor haya estado parado portiempo prolongado.

6 Lavar el sistema inmediatamente y con cuidadocon agua caliente limpia para evitar que se vuelvaa depositar suciedad en las superficies interiores.Lavar hasta que el agua que sale esté totalmentelimpia. Durante el vaciado, comprobar que si hayun regulador de la calefacción esté a la potenciamáxima.

7 Si quedan impurezas después de un lavado pro-longado, se puede hacer una limpieza con deter-gente para radiadores Volvo Penta y un tratamientoposterior con neutralizador Volvo Penta. Seguir alpie de la letra las instrucciones del envase. De otromodo, proseguir con el punto 8 abajo.

8 Cuando el sistema de refrigeración esté totalmentelimpio de impurezas, cerrar los grifos y tapones devaciado.

9 Llenar con refrigerante nuevo recomendado porVolvo Penta. En lo referente a la proporción demezcla, ver Mantenimiento en la pag. 73 y Nivel derefrigeración, control y rellenado en la pag. 75.

Mantenimiento

7748684 12-2011 79209/309

Page 212: Manual SDMO

Filtro de aire de refrigeración

¡ADVERTENCIA!Parar el motor antes de iniciar los trabajos de mante-nimiento.

Un filtro de aire de refrigeración recién montadoreduce el efecto de refrigeración con un 4 %.

Montaje

1 Insertar una de las mitades de filtro sobre lacubierta del ventilador (según la fig.1).

2 Girar la mitad de filtro hasta que el filtro cuelguelibremente sobre la cubierta del ventilador (ver lafig. 2).

3 Insertar la otra mitad de filtro y fijas ambas mitadescon una cinta Velcro autoadhesiva (según la fig.3a).

4 Fijar las cintas Velcro externas alrededor de la reji-lla en la cubierta del filtro (según las figs. 3b y 3c).

Desmontaje y limpieza

1 Desmontar el filtro de aire de refrigeración.

2 Si es necesario, eliminar la suciedad importantecon ayuda de un cepillo de cerdas blandas.

3 Enjuagar el filtro con agua.

NOTA: Si es necesario el uso de detergentes, sedeberá usar en primer lugar desengrasantes eco-lógicos (p.ej. desengrasante de coco). En segundolugar, usar algún tipo de agente con keroseno reba-jado.Aplicar el desengrasante con un aerosol o con unaesponja. Dejarlo algunos minutos y, seguidamente,enjuagar con agua.

IMPORTANTE:No usar gasolina, equipos de lavado al vapor o dealta presión, ni tampoco otros tipos de detergentes.

4 Volver a montar el filtro según las instrucciones.

P0009807

1

2

3a

3b

3c

Mantenimiento

80 7748684 12-2011210/309

Page 213: Manual SDMO

Sistema eléctricoEl motor está equipado con un sistema eléctrico bipo-lar con alternador de corriente alterna. La tensión delsistema es de 12V o 24V.

¡ADVERTENCIA!Antes de iniciar trabajos en el motor, parar siempre elmotor y desconectar la corriente con los interruptoresprincipales.

Interruptor principalIMPORTANTE:Nunca desconectar la corriente con los interruptoresprincipales si está en marcha el motor, pues podríanestropearse el alternador y los dispositivos electróni-cos.

Nunca se debe desconectar el interruptor principalantes de parar el motor. Si se corta el circuito decorriente entre el alternador y la batería estando enmarcha el motor, puede dañarse el alternador y laelectrónica. Por el mismo motivo, nunca deben con-mutarse circuitos de carga con el motor en marcha.

FusiblesEl motor está provisto con un fusible de 10A que cortala corriente en caso de sobrecarga.El fusible se halla en lado izquierdo del motor, verLocalización de sensores en la pag. 60.

Si el fusible se dispara, se para el motor. Si el fusiblese dispara a menudo será conveniente confiar a untaller oficial de Volvo Penta para que averigüe la causade la sobrecarga.

Conexiones eléctricasComprobar que las conexiones eléctricas están secas,libres de óxido y bien apretadas. En caso necesario,rociar estas conexiones con un spray deshumectante(aceite universal Volvo Penta).

Mantenimiento

7748684 12-2011 81211/309

Page 214: Manual SDMO

Batería, mantenimiento

¡ADVERTENCIA!Hay riesgo de incendio y explosión. No debe habernunca llamas ni chipas cerca de la batería o las bate-rías.

¡ADVERTENCIA!Nunca confundir los polos positivo y negativo de lasbaterías. De lo contrario, esto puede causar chispas yuna explosión.

¡ADVERTENCIA!El electrolito de las baterías contiene ácido sulfúricomuy corrosivo. Proteger la piel y las ropas al cargas omanipular las baterías. Usar siempre guantes y gafasprotectoras.Si el electrolito de las baterías entra en contacto conla piel desprotegida, enjuagarla inmediatamente conabundante agua y jabón. Si el ácido de las bateríasentra en contacto con los ojos, enjuagarlos inmedia-tamente con abundante agua y acudir a un médico.

Conexión y desconexión de la batería

Conexión

1 Conectar el cable + (rojo) al borne + de la batería.

2 Conectar el cable – (negro) al borne – de la batería.

Desconexión

1 Quitar el cable – (negro) de la batería.

2 Quitar el cable + (rojo) de la batería.

LimpiezaMantener las baterías secas y limpias. Las impurezasy la oxidación en la batería y los bornes pueden pro-ducir puestaa en tensión, caídas de tensión y descar-gas, especialmente si el aire es húmedo. Limpiar losbornes y terminales de cable de oxidaciones utilizandoun cepillo de latón. Apretar bien los terminales decable y engrasarlos con grasa para bornes o vaselina.

P0002107

-+P0002108

Mantenimiento

82 7748684 12-2011212/309

Page 215: Manual SDMO

LlenadoEl nivel de electrólito debe estar a 5-10 mm por encimade las placas de la batería. Añadir agua destiladacuando sea necesario.

Después de añadir agua destilada, hay que dejar quese cargue la batería durante como mínimo 30 minutoshaciendo funcionar el motor en ralentí rápido.

Algunas baterías sin mantenimiento hay tienen ins-trucciones especiales que se deben observar.

Batería, carga

¡ADVERTENCIA!Hay riesgo de incendio y explosión. No debe habernunca llamas ni chipas cerca de la batería o las bate-rías.

¡ADVERTENCIA!El electrolito de las baterías contiene ácido sulfúricomuy corrosivo. Proteger la piel y las ropas al cargas omanipular las baterías. Usar siempre guantes y gafasprotectoras.Si el electrolito de las baterías entra en contacto conla piel desprotegida, enjuagarla inmediatamente conabundante agua y jabón. Si el ácido de las bateríasentra en contacto con los ojos, enjuagarlos inmedia-tamente con abundante agua y acudir a un médico.

¡ADVERTENCIA!Nunca confundir los polos positivo y negativo de lasbaterías. De lo contrario, esto puede causar chispas yuna explosión.

IMPORTANTE:Síganse atentamente las instrucciones de uso del car-gador. Para evitar el riesgo de corrosión electroquí-mica cuando se utiliza un alternador exterior, debendesconectarse los cables de la batería de la embar-cación antes de acoplar el cargador.Cortar siempre la corriente de carga antes de quitarlas pinzas de carga.

P0002110

P0002107

Mantenimiento

7748684 12-2011 83213/309

Page 216: Manual SDMO

• Si las baterías se han descargado, hay que cargar-lasDurante la carga los tapones de la batería han deestar desenroscados, pero permanecer en sus ori-ficios. Ventilar bien, especialmente si la carga seefectúa en un local cerrado.

• Si la embarcación no va a usarse durante algúntiempo, cargar completamente la batería y efectuardespués cargas de mantenimiento (véanse lasrecomendaciones del fabricante de la batería). Lasbaterías se estropean si permanecen descargadasy, además, si el tiempo es frío pueden romperse porcongelación.

• Para la llamada carga rápida hay que seguir ins-trucciones especiales. Este tipo de carga puedeacortar la vida de servicio de la batería, por lo queconviene evitarla.

P0002111

Mantenimiento

84 7748684 12-2011214/309

Page 217: Manual SDMO

ConservaciónPara que el motor y demás equipamientos no sufran daños durante los periodos de interrupción de servicio dedos o más meses, deberá realizarse la conservación. Es importante que ésta se realice correctamente y que nose olvide ninguna parte del procedimiento. Por esa razón hemos confeccionado una lista de chequeo con lospuntos más importantes.Antes de dejar parado el motor durante algún tiempo, conviene confiar a un taller Volvo Penta autorizado unainspección general. Confiar al taller la reparación de posibles averías y desperfectos para que todo esté en buenestado antes de empezar la temporada siguiente.

¡ATENCIÓN!Leer detenidamente el capítulo de “Cuidados” antes de iniciar los trabajos. Este capítulo reúne instrucciones decómo realizar los trabajos básicos de servicio y mantenimiento de forma segura y adecuada.

¡ADVERTENCIA!Los aceites conservantes pueden ser inflamables. Además, algunos de ellos son tóxicos si se inhalan. Ventilarbien el lugar de trabajo. Al pulverizar, utilizar una mascarilla protectora.

IMPORTANTE:En las tareas de limpieza con equipos de alta presión deben observarse las siguientes reglas: No dirigir nuncael chorro de agua contra juntas, mangueras de goma ni componentes eléctricos.

• Para paradas de servicio de hasta 8 meses:Cambiar el aceite y filtro de aceite del motor y hacerfuncionar éste después hasta que se caliente.En paradas de duración superior a 8 meses:Conservar los sistemas de lubricación y combusti-ble con aceite especial de conservación. Ver la sec-ción “Desconservación”.

• Controlar que haya suficiente protección anticonge-lante del refrigerante. Completarla en caso necesa-rio.Como alternativa puede vaciarse el sistema de refri-geración.

• Vaciar el agua y las impurezas que pueda haber enlos filtros de combustible y en el depósito de com-bustible. Llenar el depósito completamente concombustible a fin de evitar la formación de conden-sación.

• Desacoplar los cables de la batería y limpiar y car-gar las baterías. Cargarlas para su mantenimientodurante el tiempo de inactividad. Las baterías malcargadas pueden estropearse por congelación.

• Limpiar la parte externa del motor. No utilizar equi-pos de lavado de alta presión al limpiar el motor.Retocar los desperfectos de pintura con la pinturaoriginal de Volvo Penta.

• Rociar con aerosol antihumectante los componen-tes del sistema eléctrico.

• Controlar y proteger contra la corrosión los cablesde mando que pueda haber.

• Fijar un letrero en el motor que indique la fecha, eltipo de conservación y el aceite utilizado para ésta.

• Cubrir el filtro de aire, el tubo de escape y el motorsi se considera necesario.

P0002089

7748684 12-2011 85215/309

Page 218: Manual SDMO

Desconservación• Quitar las posibles protecciones que haya sobre

el motor, la toma de aire y el tubo de escape.

• En caso necesario poner aceite lubricante de lacalidad correcta en el motor, ver Ficha técnica,sistema de lubricación. Montar un nuevo filtro deaceite en caso de que no se haya efectuado elcambio de filtro al hacer la conservación.

• Montar nuevos filtros de combustible y purgarde aire el sistema.

• Controlar las correas propulsoras.

• Controlar el estado de las mangueras de gomay el apriete de las abrazaderas.

• Cerrar los grifos de vaciado y montar los tapo-nes de vaciado.

• Controlar el nivel del refrigerante y la proteccióncontra congelación. Añadir más aceite en casonecesario.

• Acoplar las baterías totalmente cargadas.

• Arrancar el motor y dejarlo funcionar en ralentíacelerado hasta que se caliente antes de some-terlo a carga.

• Controlar que no hay fugas de aceite, combus-tible o refrigerante.

Conservación de los sistemas de lubricación y alimentación de combustible para tiempos de inactividadde más de 8 meses

• Vaciar el aceite del motor y llenarlo con aceite deconservación* hasta un poco por encima de lamarca MIN en la varilla de medición de aceite.

• Acoplar las tuberías de aspiración y retorno decombustible a un bidón con 1/3 de aceite de con-servación* y 2/3 de diesel.

• Purgar de aire el sistema de combustible.

• Poner en marcha el motor y dejarlo en ralentí ace-lerado hasta que se hayan consumido unos 2 litrosde la mezcla del bidón.Detener el motor y acoplar las tuberías de com-bustible normales.

• Vaciar el aceite de conservación del motor.

• Por lo demás, seguir las instrucciones en el apar-tado de la página anterior.

* Los aceites para conservación son comercializados por las compa-

ñías petrolíferas.

Conservación

86 7748684 12-2011216/309

Page 219: Manual SDMO

Características técnicas

MotorDesignación de tipo TAD1640GE TAD1641GE TAD1642GE TWD1643GE

Potencia, prime/stand-by Véase la literatura de ventasPar, Prime/Stand-by Véase la literatura de ventasNúmero de cilindros 6 6 6 6Calibre, mm (inch) 144 (5.67) 144 (5.67) 144 (5.67) 144 (5.67)Carrera, mm (inch) 165 (6.50) 165 (6.50) 165 (6.50) 165 (6.50)

Cilindrada, liter (inch3) 16,12 (983.9) 16,12 (983.9) 16,12 (983.9) 16,12 (983.9)

Peso en seco, kg (lb) 1440 (3175) 1440 (3175) 1480 (3263) 1700 (3748)Peso en húmedo, kg (lb) 1510 (3329) 1510 (3329) 1550 (3417) 1770 (3902)Orden de encendido 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4Relación de compresión 17,5:1 16,5:1 16,5:1 16,5:1Ralentí lento, r.p.m. 900 900 900 900Ralentí rápido, r.p.m. 1500/1800 1500/1800 1500/1800 1500/1800

Designación de tipo TAD1650GE TAD1651GE

Potencia, prime/stand-by Véase la literatura de ventasPar, Prime/Stand-by Véase la literatura de ventasNúmero de cilindros 6 6Calibre mm (inch) 144 (5.67) 144 (5.67)Carrera mm (inch) 165 (6.50) 165 (6.50)

Cilindrada liter (inch3) 16,12 (983.9) 16,12 (983.9)

Peso en seco kg (lb) 1440 (3175) 1480 (3263)Peso en húmedo kg (lb) 1510 (3329) 1550 (3417)Orden de encendido 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4Relación de compresión 16,5:1 16,5:1Ralentí lento, r.p.m. 900 900Ralentí rápido, r.p.m. 1500/1800 1500/1800

7748684 12-2011 87217/309

Page 220: Manual SDMO

Designación de tipo TAD1641VE TAD1642VETAD1643VE

TAD1650VE

Potencia, prime/stand-by Véase la literatura de ventasPar, Prime/Stand-by Véase la literatura de ventasNúmero de cilindros 6 6 6Calibre mm (inch) 144 (5.67) 144 (5.67) 144 (5.67)Carrera mm (inch) 165 (6.50) 165 (6.50) 165 (6.50)

Cilindrada liter (inch3) 16,12 (983.9) 16,12 (983.9) 16,12 (983.9)

Peso en seco kg (lb) 1480 (3263) 1480 (3263) 1425 (3142)Peso en húmedo kg (lb) 1550 (3417) 1550 (3417) 1495 (3296)Orden de encendido 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4Relación de compresión 17,5:1 17,5:1 18,0:1Ralentí lento, r.p.m. 600 600 700Ralentí rápido, r.p.m. 1800 1800 1800–2000

Características técnicas

88 7748684 12-2011218/309

Page 221: Manual SDMO

Sistema de lubricaciónAceiteVolumen de cambios, incl. cambio de filtro 48 litrosTAD1650VE 53 litros

Presión de aceite, motor calienteal régimen normal 300-650 kPaTAD1650VE 400-650 kPa

Filtro de aceiteFiltro paso total 2Filtro by-pass 1

Bomba de lubricaciónTipo Accionada por engranajes

Recomendaciones de aceite

Calidad de aceite

Contenido de azufre del combustible en porcentaje de pesohasta 0,5 % 0,5 – 1,0 % más de 1,0 % 1)

Intervalos de cambio de aceite: Lo que se alcanza primero durante elfuncionamiento del motor

VDS-3VDS-2 2)

600 hrs / 12 meses 300 hrs / 12 meses 150 hrs / 12 meses

NOTA: Pueden utilizarse aceites total o parcialmente sintéticos con base mineral a condición de que se satisfaganlas exigencias de calidad indicadas arriba.1) A contenidos de azufre >1,0 por ciento en peso, debe utilizarse aceite con TBN >15.

2) El aceite debe también cumplir como mínimo una de las siguientes especificaciones: ACEA:E7, ACEA:E5, Global DHD-1, API:CI-4 o

API:CH-4.

VDS = Volvo Drain SpecificationACEA = Association des Constructeurs Européenne d’AutomobilesAPI = American Petroleum InstituteGlobal DHD = Global Diesel Heavy DutyTBN = Total Base Number

Características técnicas

7748684 12-2011 89219/309

Page 222: Manual SDMO

Viscosidad

Elegir la viscosidad según la tabla.

Las temperaturas indicadas son válidas a condición deque las temperaturas exteriores sean estables.

* SAE 5W/30 se refiere a aceite sintético o semisinté-tico

Características técnicas

90 7748684 12-2011220/309

Page 223: Manual SDMO

Sistema de combustibleBomba de alimentaciónPresión de alimentación a 600 rpm min 100 kPa (14.5 psi)Presión de alimentación a 1200 rpm min 300 kPa (43,5 psi)Presión de alimentación a plena carga min 300 kPa (43,5 psi)

Válvula bypassPresión de descarga 400-550 kPa (58–80 psi)

Especificaciones de combustibleEl combustible ha de cumplir como mínimo las normas nacionales e internacionales de los combustibles comer-ciales, p. ej.:EN 590 (con exigencias ambientales y de frío de adaptación nacional)ASTM D 975 No 1-D y 2-DJIS KK 2204Contenido de azufre: Según la legislación vigente de cada país. Si el contenido de azufre es superior a 0,5 porciento en peso, hay que modificar los intervalos para el cambio de aceite, véase la rúbrica Característicastécnicas en la pag. 89.

Observar que los combustibles con extremadamente bajos contenidos de azufre (gasóleo urbano en Suecia ycitydiesel en Finlandia) pueden comportar una pérdida de potencia de un 5 % y un aumento del consumo deentre 2 y 3 %.

Biodiesel (FAME)Ésteres basados en aceite vegetal (ésteres metílicos de ácidos grasos, FAME) llamado también biodiesel, seencuentra cada vez más accesible como combustible para motores diesel. Volvo Penta acepta el mismo conte-nido de FAME como en las especificaciones más importantes para combustibles de carretera, EN 590 y ASTMD975, es decir, actualmente hasta el 7%, sin mayores exigencias de servicio. Para más información póngase encontacto con su concesionario de Volvo Penta.

Para motores fabricados después del 1 de enero de 2009 Volvo Penta acepta exigencias de servicio especiales,

• máx. 30% de mezcla de FAME (componente FAME según EN 14214 y gasóleo según EN 590)

• máx. 20% de mezcla de FAME (componente FAME según ASTM D6751 y gasóleo según ASTM D975)

NOTA: Mayores proporciones de FAME tienen un efecto negativo sobre las prestaciones, emisiones y consumo. Ademásse empeora el funcionamiento del sistema purificador de los gases de escape en los motores de la etapa 3B.

NOTA: Los motores en aplicaciones de emergencia, por ejemplo grupos electrógenos de reserva, sólo han de funcionarcon los combustibles del mercado con una mezcla mínima de FAME.

NOTA: Los motores del estándar Tier 4i sólo han de funcionar con los combustibles del mercado.

NOTA: Si hay problemas de arranque en frío pasar al gasóleo. A temperaturas de -10°C no hay que utilizar FAME.

NOTA: Los aceites puramente vegetales o animales no satisfacen la normativa EN 14214 y no han de utilizarse comocombustible ni mezcla en el combustible.

Características técnicas

7748684 12-2011 91221/309

Page 224: Manual SDMO

Sistema de refrigeraciónTipo Sobrepresión, cerradoVálvula de presión, presión de descarga máx. 75 kPa

Cantidad de refrigerante (motor): 33 litros

Cantidad de refrigerante (motor, radiador y mangueras):TAD1640–42GE, TAD1641–43VE, TAD1650VE,TAD1650–51GE

60 litros

TWD1643GE 95 litros

Termostato, número 1 unidadTermostato, temperatura de apertura:

TAD1640–42GE, TAD1641–43VE 86 °CTAD1650VE, TWD1643GE 82 °C

Refrigerante

Los refrigerantes Volvo Penta Coolant VCS y VCSReady Mixed (color amarillo) están basados en ácidosorgánicos (Organic Acid Technology, OAT).

Los refrigerantes Volvo Penta Coolant y CoolantReady Mixed (color verde) son del tipo de silicato.

Características técnicas

92 7748684 12-2011222/309

Page 225: Manual SDMO

Calidad del agua

ASTM D4985:

Total de partículas sólidas <340 ppmDureza total <9,5° dHCloruro <40 ppmSulfato <100 ppmValor pH 5,5–9Silicio (según ASTM D859) <20 mg SiO2/l

Hierro (según ASTM D1068) <0,10 ppmManganeso (según ASTM D858) <0,05 ppmConductividad (según ASTMD1125)

<500 µS/cm

Contenido orgánico, CODMn(según ISO8467)

<15 mg KMnO4/l

Sistema eléctricoTensión 24V

Alternador de corriente alterna:tensión/intensidad máx. 28V/80Apotencia aprox. 2200W

Equipo de alternador alternativo (equipo adicional):tensión/intensidad máx. 28V/110Apotencia aprox. 2800W

Capacidad de las baterías 2 acopladas en serie de 12V, máx. 220 Ah

Densidad del electrolito a +25°C:totalmente cargada 1,28 g/cm3 (1,24 g/cm3)*recarga a 1,20 g/cm3 (1,20 g/cm3)*

* Nota: Vale baterías con electrolito tropical.

P0002094

Características técnicas

7748684 12-2011 93223/309

Page 226: Manual SDMO

Números de identificación

1

A Número de chasis

B Número de serie

2

A Designación del motor

B Potencia del motor, neta (sin ventilador)

C Régimen de revoluciones máx.

D Programa principal

E Juego de datos 1

F Juego de datos 2

G Número del producto

3

A Designación del motor

B Número de especificación

C Número de serie

ABCDEFG

P0002052

Características técnicas

94 7748684 12-2011224/309

Page 227: Manual SDMO

Las exigencias de salud y seguridad básicas aplicables y que son cumplidas por los motores indicados arriba correspon-den a los párrafos siguientes según el anexo I; 1.1.3, 1.1.5, 1.4.2, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.4, 1.5.6, 1.5.13, 1.6.1, 1.6.2, 1.6.4, 1.7.1, 1.7.1.1, 1.7.1.2, 1.7.4, 1.7.4.1, 1.7.4.3.La documentación técnica pertinente ha sido confeccionada según la sección B en el anexo VII.La información pertinente correspondiente a la máquina parcialmente completa se entregará de la manera que sea adecua-da a petición de las autoridades nacionales. La persona autorizada para recopilar la documentación técnica pertinente es la que suscribe esta declaración.

Estándares armonizados utilizados:EN ISO 12100-1: Seguridad de la máquina - Conceptos básicos, principios de construcción generales - Parte 1: Terminolo-gía básica, metodologíaEN ISO 12100-2: Conceptos básicos, principios de construcción generales - Parte 2: Principios técnicosEN 1679-1: Motores de combustión - Seguridad - Parte 1: Motores de compresión

La máquina parcialmente completa cumple también las directivas pertinentes siguientes:2004/108/EG - Compatibilidad electromagnética (EMC)Estándares utilizados: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, EN 12895, EN-ISO 14982, EN 13309

Declaración de conformidad según la Directiva 2006/42/EG para la incorporación de máquinas parcialmente completas

Fabricante del motor:

AB Volvo PentaGropegårdsgatanSE 405 08 GöteborgSuecia

Descripción del motor: Motor diesel de 4 tiempos

Tipos de motor amparados por esta declaración:

Este motor no ha de ponerse en funcionamiento antes de que las máquinas completas en las que se incorporará no hayan sido declaradas coincidentes con las disposiciones en la Directiva 2006/42/EG.

Fecha y lugar de emisión: (año/mes/día) 11/11/2011 Gotemburgo PL-24/11

Nombre y función: Jennifer Åhlberg, Laws and Regulation(identidad de la persona autorizada a firmar por el fabricante del motor o por su representante autorizado)

Firma y título:

TAD1641VETAD1642VETAD1643VETAD1650VE

TAD1660VETAD1661VETAD1662VE

TAD1640GETAD1641GETAD1642GETAD1650GE TAD1651GE

TWD1643GE TWD1663GETWG1663GE

225/309

Page 228: Manual SDMO

226/309

Page 229: Manual SDMO

AAceite del motor, cambio.......................................... 69Alarmas.................................................................... 27Antes de arrancar..................................................... 23Antes de parar.......................................................... 29Arranque con baterías auxiliares.............................. 26Arranque en frío extremado..................................... 25BBatería, carga........................................................... 83Batería, mantenimiento............................................ 82Borrado de códigos de avería.................................. 37CCalidad del agua...................................................... 93CIU (Control Interfase Unit)...................................... 22Conexiones eléctricas.............................................. 81Correa del alternador, cambio.................................. 65Correa propulsora y correa del alternador, ins-pección..................................................................... 65Correas propulsoras, cambio................................... 67DDCU (Unidad de mando de display)......................... 12Declaraciones de conformidad................................. 95Después de parar..................................................... 29DU (Unidad de display)............................................ 18EEMS (Sistema de gestión del motor)........................ 11Enfriador de aire de admisión, limpieza exterior...... 77FFiltro de aceite/filtro by-pass, cambio....................... 70Filtro de aire de refrigeración................................... 80Filtro de aire, control y cambio................................. 64Filtro de refrigeración, cambio.................................. 78IInstrumentos Easy Link............................................ 22Interruptor principal.................................................. 81LLectura de los instrumentos..................................... 27Localización de averías............................................ 32Localización de sensores......................................... 60MManiobras................................................................. 27Método de arranque................................................. 24Motor........................................................................ 10Motor, generalidades................................................ 63NNivel de refrigeración, control y rellenado................ 75Números de identificación........................................ 94Nunca utilice spray para arranque........................... 25OOrientación............................................................... 57PParada extra............................................................. 30Prefiltro de combustible, cambio.............................. 72Protocolo de servicio................................................ 53

Purga del sistema de combustible........................... 72RRefrigerante, drenaje................................................ 77SSistema de combustible........................................... 71Sistema de lubricación............................................. 68Sistema de refrigeración, limpieza........................... 78Sustitución del filtro de combustible del motor......... 71TTubo de aire de admisión, control de fugas............. 64VVaciado de condensaciones, sistema de com-bustible..................................................................... 72Viscosidad................................................................ 90

Registro alfabético

7748684 12-2011 97

227/309

Page 230: Manual SDMO

228/309

Page 231: Manual SDMO

9.2. Anexo B - Manual de uso y de mantenimiento del alternador

229/309

Page 232: Manual SDMO

230/309

Page 233: Manual SDMO

Manual de uso y mantenimiento

LLEERROOYY SSOOMMEERR

AAlltteerrnnaaddoorr

LLSSAA4477..22 LL99 LLSSAA4477..22 MM77 -- MM88 LLSSAA4477..22 SS44 -- SS55

LLSSAA4477..22 VVSS22 -- VVSS33 4477..22 SSHHUUNNTT,, AARREEPP && PPMMGG

3742 g 01/03/2011

33522060401_9_1

231/309

Page 234: Manual SDMO

232/309

Page 235: Manual SDMO

2011.03 / g

343100

347

79349

70

90

365466

130

1

3637

198

344

28

41

49

366

367

51

128

33

124

91

131 2153

48

71

31

1530

68

22 284

62

60

Estas instrucciones deben

transmitirse al usuario final

3742 es -

LSA 47.2 - 4 POLOSALTERNADORES

Instalación y mantenimiento233/309

Page 236: Manual SDMO

2

LEROY-SOMER 2011.03/ gInstalación y mantenimiento

LSA 47.2 - 4 POLOSALTERNADORES

3742 es -

MEDIDAS DE SEGURIDAD

Antes de poner en marcha su máquina, debe leer este manual de instalación y mantenimiento.

Todas las operaciones e intervenciones que se deben llevar a cabo para utilizar esta máquina estarán a cargo de personal cualificado.

Nuestro servicio de asistencia técnica esta a disposición para ofrecerle toda la información necesite.

Las distintas intervenciones descritas a continuación se presentan con recomen-daciones ó símbolos con el fin de informar al usuario de los riesgos de accidentes. Es imprescindible que Ud. comprenda y respete las distintas recomendaciones de seguridad aquí presentadas.

Recomendación de seguridad relativa a una intervención que pueda dañar o destruir la máquina o el material del entorno.

Recomendación de seguridad contra los riesgos genéricos que afecten al personal.

Recomendación de seguridad contra un riesgo eléctrico que afecte al personal.

LAS RECOMENDACIONES DESEGURIDAD

Lea atentamente las dos medidas de seguridad siguientes, que deben respetarse:a) Durante el funcionamiento, está pro-hibido permanecer delante de la rejilla de salida de aire, puesto que existe el riesgo de expulsión de materia.b) Prohíba a los niños menores de 14 años acercarse a la rejilla de salida de aire.Con estas instrucciones de mantenimiento, se adjunta una hoja de autoadhesivos con las diferentes consignas de seguridad. Deberán colocarse según se indica una vez que la máquina esté completamente instalada.

AVISOLos alternadores no se tienen que poner en servicio mientras las máquinas en las que se tengan que incorporar no se hayan declarado de conformidad con las Directivas CE, así como con otras directivas ocasionalmente aplicables.

Nota: LEROY-SOMER se reserva el derecho de modificar las características de sus productos en todo momento para aportarles los últimos desarrollos tecnológicos. La información que contiene este documento puede ser modificada sin previo aviso.

Copyright 2005 : MOTEURS LEROY-SOMEREste documento es propiedad de:MOTEURS LEROY SOMER.Queda prohibido cualquier tipo de repro-ducción sin la debidaautorización previa.Marca, modelos y patentes registrados.

ATENCIÓN

Este manual se aplica al regulador de alternador que Usted ha adquirido.

Deseamos destacar la importancia de estas instrucciones de mantenimiento.

234/309

Page 237: Manual SDMO

3

LEROY-SOMER 2011.03/ gInstalación y mantenimiento

LSA 47.2 - 4 POLOSALTERNADORES

3742 es -

INDICE

1 - RECEPCION ......................................................................................................................41.1 - Normas y medidas de seguridad ..................................................................................41.2 - Inspección ....................................................................................................................41.3 - Identificación ................................................................................................................41.4 - Almacenaje ..................................................................................................................41.5 - Aplicaciones .................................................................................................................41.6 - Contraindicaciones de uso ...........................................................................................4

2 - CARACTERISTICAS TECNICAS ......................................................................................52.1 - Características eléctricas .............................................................................................52.2 - Características mecánicas ...........................................................................................5

3 - INSTALACION ...................................................................................................................63.1 - Montaje ........................................................................................................................63.2 - Inspección antes de la puesta en marcha.....................................................................73.3 - Esquemas de conexión de las bornas ..........................................................................73.4 - Puesta en marcha ......................................................................................................103.5 - Ajuste .........................................................................................................................10

4 - MANTENIMIENTO ........................................................................................................... 114.1 - Medidas de seguridad ................................................................................................ 114.2 - Mantenimiento habitual .............................................................................................. 114.3 - Detección de averías.................................................................................................. 114.4 - Fallos mecánicos .......................................................................................................124.5 - Fallos eléctricos .........................................................................................................124.6 - Desmontaje, montaje .................................................................................................144.7 - Instalación y mantenimiento de la PMG .....................................................................164.8 - Tabla de características ..............................................................................................17

5 - PIEZAS DE REPUESTO ..................................................................................................185.1 - Piezas de primer mantenimiento ................................................................................185.2 - Servicios de asistencia técnica...................................................................................185.3 - Componentes .............................................................................................................185.4 - Despiece, nomenclatura y par de apriete ...................................................................19

Declaración de incorporación «CE» de conformidad .......................................................22

235/309

Page 238: Manual SDMO

4

LEROY-SOMER 2011.03/ gInstalación y mantenimiento

LSA 47.2 - 4 POLOSALTERNADORES

3742 es -

1 - RECEPCION1.1 - Normas y medidas de seguridad Nuestros alternadores cumplen la mayoría de las normas internacionales.Véase la Declaración de incorporación “CE” en la última página.

1.2 - Control Al recibir su alternador, compruebe que no haya sufrido ningún daño durante el transporte. Si hubiera señales de choque evidentes, exprese sus reservas ante el transportista (los seguros del transporte pueden intervenir) y, después de un control visual, haga girar la máquina a mano para detectar eventual anomalía.

1.3 - Identificación El alternador está identificado por una placa que indica sus características fijada sobre la carcasa (ver dibujo).Asegurarse de que la placa de características de la máquina corresponda al pedido.La denominación de la máquina se hace en función de diferentes criterios, por ejemplo : LSA 47.2 M7 C6/4 -• LSA : apelación de la gama PARTNERM : MarinaC : CogeneraciónT : Telecomunicaciones.

• 47.2 : tipo de máquina• M7 : modelo

• C : sistema de excitación(C : AREP / J : SHUNT o PMG)

• 6/4 : número de bobinado / número de polos. 1.3.1 - Placa de características Para poder identificar de manera precisa y rápida su máquina, usted puede transcribir sus características en la placa de características abajo representada.

1.4 - Almacenaje En espera de la puesta en servicio, se deben almacenar las máquinas: :- resguardadas de la humedad (< 90%); tras un largo período de almacenamiento, controlar el aislamiento de la máquina (§ 3.2.1); para evitar el marcado de los rodamientos, no almacenarlas en un entorno con elevadas vibraciones.

1.5 - Aplicación Estos alternadores están destinados a producir, especialmente, energía eléc-trica en el marco de las aplicaciones relacionadas con el uso de los grupos electrógenos.

1.6 - Contraindicaciones de uso El uso de esta máquina se limita a las condiciones de funcionamiento (entorno, velocidad, tensión, potencia,…) compa-tibles con las características que se indican en la placa de características.

ALTERNATEURS ALTERNATORS

LSA Date N 5700 125897 A15 Hz Min-1/R.P.M. 1500 Protection Cos Ø /P.F. 0,8 Cl. ther. / Th.class Régulateur/A.V.R. R 438 B Altit. m Masse / Weight Rlt AV/D.E bearing 6302 2 RS C3Rlt AR/N.D.E bearing 6303 2 RS C3Graisse / Grease 45g / 3600 hValeurs excit / Excit. values en charge / full loadà vide / at no load M

ade

in F

ranc

e -

1 02

4 95

9/a

Tension Voltage

SecoursStd by

40C

(*) Tension maxi. / maximum voltage

27C

PUISSANCE / RATING

Conforme à C.E.I 60034-1. According to I.E.C 60034-1.166631

Connex.

kVA

kW

A

kVA

kW

A

V

Ph.

ContinueContinuous

USC

236/309

Page 239: Manual SDMO

5

LEROY-SOMER 2011.03/ gInstalación y mantenimiento

LSA 47.2 - 4 POLOSALTERNADORES

3742 es -

2 - CARACTERISTICAS TECNICAS1.1 - Características eléctricas El alternador PARTNER LSA 47.2 es una máquina sin anillos ni escobillas, de inductor giratorio, con bobinado “paso 2/3” ; 6 ó 12 hilos, con aislamiento clase H y el sistema de excitación está disponible en versión SHUNT, AREP ó en versión “PMG” (ver esquemas y manual del regulador).2.1.1 - Opciones eléctricas - Stator temperature detection sensors- Sondas palier y estátor (CTP, PT100, ...)- Resistencias de caldeo.El dispositivo antiparásitos es conforme con la norma EN 55011, grupo 1, clase B (Europe).

2.2 - Características mecánicas - Carcasa de acero- Tapas de fundición- Rodamientos de bolas estancos- Formas de construcción:IM 1201 (MD 35) de un solo cojinete, patas y bridas / discos SAE.IM 1001 (B 34) dos cojinetes con brida SAE y extremo de eje cilíndrico normalizado.- Máquina abierta, autoventilada- Grado de protección: IP 23

2.1.1 - Opciones mecánicas - Filtro de entrada de aire- Rodamientos reengrasables- IP 44

T1 T2 T3

T4 T5 T6

Varis

tor

5+ 6-

T7 T8 T9

T10 T11 T12

R 250

SISTEMA SHUNT

SISTEMA AREP

SISTEMA PMG

Estátor: 12 cables (marcados T1 a T 12)

Estátor: 6 o 12 cables (marcados T1 a T 12)

Estátor: 6 o 12 cables (marcados T1 a T 12)

Excitatriz

Inductor

Inducido

Excitatriz

Inductor

Inducido

Excitatriz

Inductor

Inducido

RUEDA POLAR

RUEDA POLAR

RUEDA POLAR

Alimentación y detección de tensión

T1 T2 T3

T4 T5 T6

Varis

tor

5+ 6-

T7 T8 T9

T10 T11 T12

R 450

Bob. auxiliares

Referencia tensión

T1 T2 T3

T4 T5 T6

Varis

tor

5+ 6-

T7 T8 T9

T10 T11 T12

R 450

PMG

Referencia tensión

237/309

Page 240: Manual SDMO

6

LEROY-SOMER 2011.03/ gInstalación y mantenimiento

LSA 47.2 - 4 POLOSALTERNADORES

3742 es -

3 - INSTALACIONEl personal que realice las diversas operaciones indicadas en este capítulo deberá llevar los equipos de protección individuales, adaptados a los riesgos mecánicos y eléctricos.

3.1 - Montaje

Todas las operaciones de elevación y desplazamiento han de ser efectuadas con equipos adecuados y la máquina ha de estar siempre horizontal. Referirse a la masa de la máquina (ver 4.8.3.) para seleccionar el aparato de elevación.

3.1.1 - DesplazamientoLos cáncamos de elevación han sido ampliamente dimensionados y permiten únicamente la manipulación del alternador. No se deben utilizar para levantar el grupo completo. Los ganchos o manillas de elevación deben seleccionarse en función de la forma de estos anillos. Prevea un sistema de elevación adecuado para el entorno de la máquina.

Durante esta operación, debe evitarse que haya personas bajo la carga.

3.1.2 - Acoplamiento3.1.2.1 - Alternador monopalierAntes de acoplar las dos máquinas, verificar la compatibilidad mediante:- un análisis torsional de la línea de eje del grupo,- un control dimensional del volante y del cárter de volante, de la brida, de los discos y de la distancia de las caras de apoyo del alternador.

Durante el acoplamiento se obtiene la alineación de los agujeros de los discos y del volante mediante la rotación de la polea primaria del motor térmico.Compruebe que el calado del alternador sea el adecuado durante el acoplamiento.Comprobar que quede un juego lateral del cigüeñal.3.1.2.2 - Alternador bipalier- Acoplamiento semielásticoSe recomienda alinear con cuidado las máquinas, comprobando que las diferencias de concentricidad y de paralelismo de los 2 medios manguitos no excedan 0,1 mm.Este alternador ha sido equilibrado con 1/2 chaveta.3.1.3 - EmplazamientoEl local donde se encuentra el alternador debe estar ventilado de tal forma que la temperatura ambiente no supere la indicada en la placa de características.

3.2 - Controles antes de la primera puesta en marcha3.2.1 - Verificaciones eléctricas

Se prohibe terminantemente poner en marcha un alternador nuevo o no, si el aislamiento es inferior a 1 Megaohmio para el estátor y a 100 000 Ohmios para los otros devanados.

ATENCIÓN

238/309

Page 241: Manual SDMO

7

LEROY-SOMER 2011.03/ gInstalación y mantenimiento

LSA 47.2 - 4 POLOSALTERNADORES

3742 es -

Para lograr los valores mínimos antedichos hay varios métodos.a) Deshidratar la máquina durante 24 horas en una estufa a una temperatura de unos 110 °C (sin el regulador).b) Soplar aire caliente en la entrada del aire asegurando la rotación de la máquina con el inductor desconectado.Nota : Parada prolongada: A fin de evitar problemas se recomienda utilizar resisten-cias de caldeo y una rotación de mantenimiento periódico. Las resistencias de caldeo son verdaderamente eficaces sólo si funcionan permanentemente mientras la máquina está parada.

Comprobar que el alternador posea el nivel de protección correspondiente a las condiciones ambientales.

3.2.2 - Comprobaciones mecánicasAntes del primer arranque comprobar que:- sea correcto el apriete de todos los tornillos y pernos.- el aire de enfriamiento sea aspirado libremente.- las rejillas y el cárter protector estén en su sitio.- el sentido de giro standard es el sentido horario visto por el lado del extremo de eje (giro de las fases 1 - 2 - 3).Para un sentido de giro antihorario, cambiar 2 y 3.- la conexión corresponda a la tensión de red del sitio (§ 3.3).

3.3 - Esquemas de acoplamiento de las bornasLa modificación de las conexiones se realiza desplazando las barras o shunts en las bornas. El código del bobinado viene indicado en la placa de características.

3.3.1 - Conexión de las bornas: 12 hilosLos accesorios de conexión vienen detallados en el párrafo 5.3.3.

Todas las operaciones en las bornas del alternador durante las reconexiones o las verificaciones han de ser efectuadas con la máquina parada.

ATENCIÓN

239/309

Page 242: Manual SDMO

8

LEROY-SOMER 2011.03/ gInstalación y mantenimiento

LSA 47.2 - 4 POLOSALTERNADORES

3742 es -

Código conexiones Tensión L.L Conexión fábricaL1(U)

N

L3(W)

T1 T7

T12T10T4

T9

T3

T6T11

T5

T2

T8 L2(V)

A3 fases

3 fases

Bobinado 60 Hz50 Hz190 - 208 190 - 240

220 -

- 190 - 208

6

7

8

6

7

8

9

6

7

8

N

T1

T7

T12T10

T4

T9

T3 T6

T11 T5

T2T8

L1(U)

L3(W) L2(V)

D

F L1(U)

M

L3(W)

T1

T7

T12

T10

T4T9

T3

T6

T11 T5 T2T8L2(V)

Tensión LM = 1/2 tensión LL

Detección de tensión R 250 : 0 => (T8) / 110 V => (T11)

Detección de tensión R 450 : 0 => (T3) / 220 V => (T2)

Bobinado 60 Hz50 Hz380 - 415 380 - 480

440

600

-

- 380 - 416

Detección de tensión R 250 : 0 => (T8) / 110 V => (T11)

AR

L1(U)

L2(V)

L3(W)

1 faseo3 fases

Bobinado 60 Hz50 Hz220 - 240 220 - 240

220 - 240

240 - 254 - -

-

L LDetección de tensión R 250 : 0 => (T8) / 110 V => (T11)

T11

T12

T10 T4

T6

T5

T7

T8

T9

T1

T2

T3

N

(*)

En caso de reconexión, comprobar la detección de tensión del regulador !

En bobinado 9 :Detección de tensión R 450 + transfo (ver esquema específico)

AR

L1(U)

L2(V)

L3(W)

T11

T12

T10 T4

T6

T5

T7

T8

T9

T1

T2

T3

N

MAR

L1(U)

L2(V)

L3(W)

T11

T12

T10 T4

T6

T5

T7

T8

T9

T1

T2

T3

Fase de utilización L2 (V), L3 (W) en monofásico

La fábrica puede proporcionar en opción un juego de shunts flexibles y de puentes especiales de conexión para realizar dichas conexiones (*).

Detección de tensión R 450 : 0 => (T3) / 380 V => (T2)

Detección de tensión R 450 : 0 => (T3) / 220 V => (T2)

240/309

Page 243: Manual SDMO

9

LEROY-SOMER 2011.03/ gInstalación y mantenimiento

LSA 47.2 - 4 POLOSALTERNADORES

3742 es -

3.3.2 - Conexión de las bornas : 6 hilos (no realizable con R250)Código conexiones Tensión L.L Conexión fábrica

3 fases

N

T1

T4

T3T6

T5

T2

L1(U)

L3(W) L2(V)

D

AR

L1(U)

L3(W)

T1

T4T3

T6

T5 T2L2(V)

FMono oTrifásico

(*)

Bobinado 60 Hz50 Hz380 - 415 380 - 480

440

380 - 416

- -

-

6S7S8S

Bobinado 60 Hz50 Hz

Detección de tensión R 450 : 0 => (T3) / 220 V => (T2)

9S 600

220 - 240

220 - 240

220 - 277

240 - 254 -

-

6S

7S

8S

En bobinado 9 :Detección de tensión R 450 + transfo (ver esquema específico)

AR

L1(U)

L2(V)

L3(W)

T4

T6

T5

T1

T2

T3

N

L1(U)

L2(V)

L3(W)

T4

T6

T5

T1

T2

T3

En caso de reconexión, comprobar la detección de tensión del regulador !La fábrica puede proporcionar en opción un juego de shunts flexibles y de puentes especiales de conexión para realizar dichas conexiones (*).

Detección de tensión R 450 : 0 => (T3) / 380 V => (T2)

Utilización L2 (V), L3 (W) en monofásico

3.3.3 - Esquema de conexión de las opcionesKit antiparasitario R 791 T (estándar para marca CE) Potenciómetro tensión externo

NegroNegroNegro

AzulBlanco

Conexiones A D F F/F

T1T9 T3

T1T2T3

T1T2T3N

T1T2T3N

Ajuste de la tensión por potenciómetro externo

ST4

6 hilos

Conexión del transformador de intensidad en opción

Resistencia de caldeo Sondas estátor CTP

Barra de neutro

- PH 1 In - Secundario 1 AConexión D

P1

P2 T4

12 hilos Barra de neutro

- PH 1

P1

P2Conexión D & A T10In - Secundario 1A (Con. D)

Ph1

Ph2

Ph3

103

104

130 C filos azul

150 C filos negro

180 C filos rojo/blanco

101

102

250W - 220 V

241/309

Page 244: Manual SDMO

10

LEROY-SOMER 2011.03/ gInstalación y mantenimiento

LSA 47.2 - 4 POLOSALTERNADORES

3742 es -

3.3.4 - Comprobación de las conexiones

Es preciso realizar las instalaciones eléctricas conforme a la legislación vigente en el país de utilización.Comprobar que:- el dispositivo de corte diferencial, conforme a la legislación sobre la protección de las personas, vigente en el país de utilización, haya sido bien instalado en la salida de potencia del alternador, lo más cerca posible de él. (En este caso, desconectar el hilo del módulo contra interferencias que enlaza el neutro).- las eventuales protecciones no estén disparadas,- en el caso de un regulador externo, las conexiones entre el alternador y el armario estén bien realizadas según el esquema de conexionado,- no haya cortocircuito entre fases o entre fase y neutro en las bornas de salida del alternador y el armario de control del grupo electrógeno (parte del circuito no protegida por los disyuntores o relés del armario),- la máquina esté conectada terminal con terminal y conforme al esquema de conexión de las bornas.

3.4 - Puesta en marcha

El arranque y la utilización de la máquina no son posibles si la instalación no cumple las reglas y normas establecidas en este manual.A la primera utilización sin carga es preciso comprobar que la velocidad de transmisión sea correcta y estable (ver la placa de características). Se recomienda engrasar los cojinetes cuando la máquina se ponga en marcha por primera vez (ver 4.2.2).Cuando se aplica la carga, la máquina ha de recuperar su velocidad nominal y su tensión; sin embargo, si el funcionamiento fuese irregular, se puede intervenir sobre el ajuste de la máquina (seguir el procedimiento de ajuste § 3.5). Si el funcionamiento sigue siendo defectuoso, entonces es preciso averiguar la avería (ver § 4.4).

3.5 - Ajustes

Los ajustes durante las pruebas han de ser efectuados por personal cualificado.Es obligatorio respetar la velocidad de transmisión especificada en la placa de características para acometer un procedimiento de ajuste.Tras la puesta a punto hay que montar de nuevo en su sitio los paneles de acceso y los capós.Los únicos ajustes posibles de la máquina se realizan mediante el regulador.

242/309

Page 245: Manual SDMO

11

LEROY-SOMER 2011.03/ gInstalación y mantenimiento

LSA 47.2 - 4 POLOSALTERNADORES

3742 es -

4 - MANTENIMIENTO4.1 - Medidas de seguridadLos servicios de mantenimiento o de reparación deben realizarse exacta-mente según se indica a fin de conservar la máquina en su estado original y evitarposibles accidentes.

Todas estas operaciones efectuadas en el alternador deberán ser realizadas por personal cualificado experto en la puesta en servicio, la conservación y el man-tenimiento de los elementos eléctricos y mecánicos, que deberá utilizar los equipos de protección particulares adecuados para los riesgos mecánicos y eléctricos.Antes de efectuar cualquier operación en la máquina, comprobar que ésta no se pueda poner en marcha con un sistema manual o automático y haber entendido los principiosde funcionamiento del sistema.4.2 - Mantenimiento habitual4.2.1 - Control tras la puesta en marchaAl cabo de unas 20 horas de operación, comprobar el apriete de todos los tornillos de fijación de la máquina, su estado general y las diferentes conexiones eléctricas de lainstalación.4.2.2 - RodamientosLos rodamientos se engrasan de por vida: vida útil aproximada de la grasa = 20 000 horas o 3 años.Rodamiento DEL/TRA 6318 2Z C3 6315 2RS C3Sustitución 20000h o 3 años 20000h o 3 añosLos rodamientos son reengrasables (en opción). Se recomienda engrasar el alterna-dor en marcha y durante la primera puesta en servicio. Las características del engrase se detallan en la tabla adjunta.Rodamiento DEL/TRA 6318 C3 6315 C3Cantidad de grasa 41 gr o cm3 30 gr o cm3

Periodicidad del engrase 3500 h 4500 hLa periodicidad de engrase está indicada para la grasa: LITHIUM - standard - NLGI 3.El engrase en fábrica se realiza con grasa: ESSO - Unirex N3.Antes de emplear otra grasa es preciso comprobar que sea compatible con la grasa original. Vigilar la subida de temperatura de los rodamientos (ver § 4.4).

4.2.3 - Mantenimiento eléctricoSe pueden utilizar los productos desengrasantes y volátiles del mercado.

No utilizar: Tricloretileno, percloretileno,tricloretano y todos los productos alcalinos.

Estas operaciones deben realizarse en una estación de limpieza equipada con un sistema de aspiración y con recuperación y eliminación de los productos.Se debe evitar que el producto de limpieza fluya hacia las ranuras.Aplicar el producto con un pincel repasando a menudo una esponja para evitar acumulaciones en la carcasa. Secar el devanado con un trapo seco. Dejar evaporar los rastros antes de cerrar la máquina.4.2.4 - Mantenimiento mecánico

Se prohíbe utilizar agua o un aparato de limpieza de alta presión para limpiar la máquina.Todo desperfecto debido a esta utilización quedará desamparado de nuestra garantía.El desengrase de la máquina se hará con un pincel y un producto desengrasante. Verificar que sea compatible con la pintura. El polvo se quitará con aire comprimido.Si la máquina está dotada de filtros, el personal de mantenimiento deberá realizar limpiezas periódicas y sistemáticas de los filtros de aire. En presencia de polvo seco, el filtro se puede limpiar con aire comprimido o sustituir en caso de obstrucción.Después de la limpieza del alternador es necesario controlar el aislamiento de los bobinados (ver § 3.2 § 4.8).4.3 - Detección de averíasSi a la puesta en marcha el funcionamiento del alternador es anómalo, es preciso averiguar el origen de la avería (ver § 4.4 y 4.5).

ATENCIÓN

ATENCIÓN

243/309

Page 246: Manual SDMO

12

LEROY-SOMER 2011.03/ gInstalación y mantenimiento

LSA 47.2 - 4 POLOSALTERNADORES

3742 es -

4.4 - Averías mecánicasAvería Acción

RodamientoCalentamiento excesivo de los rodamientos (temperatura de los rodamientos 80ºC por encima de la Tª ambiente) (con o sin ruido anormal de los rodamientos)

- Si el rodamiento se ha vuelto azul o si la grasa está carbonizada, cambiar elrodamiento- Rodamiento mal bloqueado (juego anormal en la jaula del rodamiento)- Alineación incorrecta de los cojinetes

Temperatura anormal

Calentamiento excesivo de la carcasa del alternador (más de 40 °C por encima de la temperatura ambiente)

- Entrada-salida del aire parcialmente obstruida o recirculación del aire calientedel alternador o del motor térmico- Funcionamiento del alternador a una tensión demasiado alta (> al 105% de Un con carga)- Funcionamiento del alternador en sobrecarga

VibracionesVibraciones excesivas

- Alineaciones incorrectas (acoplamiento)- Amortiguación defectuosa ó juego en el acoplamiento- Defecto de equilibrado del rotor (motor - alternador)

Vibraciones excesivas y ruido producidopor la máquina

- Desequilibrio entre fases- Estátor en cortocircuito

Ruidosanormales

Choque violento, eventualmente seguido por ruido y vibraciones

- Cortocircuito en la instalación- Falsa conexión (acoplamiento en paralelo no en fase)Posibles consecuencias- Ruptura o deterioro del acoplamiento- Ruptura o torsión del extremo de eje- Desplazamiento y cortocircuito del bobinado de la rueda polar- Ruptura o ventilador suelto- Destrucción de los diodos giratorios del regulador, supresor de crestas

4.5 - Averías eléctricaAvería Acción Medidas Control/Origen

Ausencia detensión en vacío enel arranque

Conectar entre E- y E+una pila nueva de 4 a 12volt, respetando las polaridades, durante 2 ó 3 segundos

El alternador ceba y su tensión permanece normal después de suprimir la pila - Falta de remanente

El alternador se ceba pero su tensiónno aumenta hasta el valor nominal después de suprimir la pila

- Verificar la conexión de la referencia de tensión en el regulador- Defecto de diodos- Cortocircuito en el inducido

El alternador se ceba pero la tensióndesaparece después de suprimirla pila

- Defecto del regulador- Inductores cortados- Verificar la resistencia- Rueda polar cortada - Verificar la resistencia

Tensión demasiadobaja

Verificar la velocidad dearrastre

Velocidad correcta

Verificar la conexión del regulador (eventualmente reguladordefectuoso)- Inductores en cortocircuito- Diodos giratorios abiertos- Rueda polar en cortocircuito- Verificar la resistencia

Velocidad demasiado baja Aumentar la velocidad de arrastre (no tocar el pot. tensión(P2) del regulador antes de lograr la velocidad correcta)

Tensión demasiadoelevada

Ajuste del potenciómetrotensión del regulador Ajuste inoperante Defecto del regulador

Oscilaciones de la tensión

Ajuste del potenciómetroestabilidad del regulador

Si no tiene efecto: intentar el modo normal rápido (ST2)

- Verificar la velocidad: posibilidad de irregularidades cíclicas- Bornas mal bloqueadas- Defecto del regulador- Velocidad demasiado baja con carga (ó LAM demasiado alto)

Tensión correcta en vacío y dema-siado bajacon carga

Poner en vacío y verificar la tensión entre E+ y E en el regulador

Tensión entre E+ y E- (DC)SHUNT / AREP / PMG < 10V - Verificar la velocidad (ó LAM demasiado alto)

Tensión entre E+ y E-SHUNT / AREP / PMG > 15V

- Diodos giratorios defectuosos- Cortocircuito en la rueda polar. Verificar la resistencia.- Inducido de excitación defectuoso. Verificar la resistencia.

Desaparición de la tensióndurante el funciona-miento

Verificar regulador, elsupresor de crestas, losdiodos giratorios y cambiarel elemento defectuoso

La tensión no regresa al valor nominal- Inductor de la excitación cortado- Inductor de la excitación defectuoso- Regulador defectuoso- Rueda polar cortada o en cortocircuito

244/309

Page 247: Manual SDMO

13

LEROY-SOMER 2011.03/ gInstalación y mantenimiento

LSA 47.2 - 4 POLOSALTERNADORES

3742 es -

4.5.1 - Verificación del bobinadoSe puede comprobar el aislamiento del bobinado efectuando una prueba dieléctrica. En tal caso es obligatorio desconectar todas las conexiones del regulador.

Los daños causados al regulador en estas condiciones no están cubiertos por nuestra garantía.

4.5.2 - Verificación del puente de diodosUn diodo en estado de marcha ha de dejar pasar la intensidad sólo en la dirección de ánodo hacia cátodo.

Á n o d o C á t o d oCA

- -

++ ~~~

C C C

A A A

C C C

A A A

~ ~ ~

-

CA

+

-

CA

+

4.5.3 - Verificación de los bobinados y de los diodos giratorios por excitación separada

Durante este procedimiento cabe comprobar que el alternador esté desconectado de cualquier carga externa y examinar la caja de bornas para comprobar que las conexiones estén bien apretadas.

1) Para el grupo, desconectar y aislar los hilos del regulador.2) Para crear la excitación separada hay dos montajes posibles.

Montaje A: Conectar una batería de 12 V en serie con un reóstato de aproximadamente 50 ohmios - 300 W y un diodo en los 2 hilos del inductor (5+) y (6-).

6 - 5 +

Diodo1A

12V batería

Rh. 50Ω -300W

-+

MONTAJE A Inductor

Montaje B: Conectar una alimentación variable “Variac” y un puente de diodos en los 2 hilos del inductor (5+) y (6-).Estos dos sistemas han de tener características compatibles con la potencia de excitación de la máquina (ver la placa decaracterísticas).3) Hacer girar el grupo a su velocidad nominal.4) Aumentar paulatinamente la intensidad de alimentación del inductor maniobrando el reóstato o el variac y medir las tensiones de salida en L1 - L2 - L3, controlando las tensiones y las intensidades de excitación sin (ver la placa de características de la máquina o pedir la ficha de ensayos en la fábrica).Si las tensiones de salida están en sus valores nominales y equilibrados al < 1 % para el valor de excitación dado, la máquina está bien y el defecto procede de la parte de regulación (regulador - cableado - detección - bobinado auxiliar).

Diodo 1A

-

+

6 - 5 +

Variac AC220V

DC12V

50 60

7080

90

100

40

3020

10

0

MONTAJE B Inductor

ATENCIÓN

245/309

Page 248: Manual SDMO

14

LEROY-SOMER 2011.03/ gInstalación y mantenimiento

LSA 47.2 - 4 POLOSALTERNADORES

3742 es -

4.6 - Desmontaje, montaje(ver § 5.4.1. & 5.4.2.)

Esta operación ha de ser efectuada sólo durante el periodo de garantía en un taller autorizado o en nuestras fábricas, so pena de perder la garantía.Durante las varias manipulaciones la máquina ha de estar siempre horizontal (con el rotor no bloqueado en el traslado). Consulte la masa de la máquina (apartado 4.8.3.) para elegir el modo de elevación.

4.6.1 - Herramientas necesariasPara el desmontaje total de la máquina es mejor disponer de las siguientes herra-mientas:- 1 llave de trinquete + alargador- 1 llave dinamométrica- 1 llave plana de 8 mm, 10 mm, 18 mm- 1 casquillo de 8, 10,13,16, 18, 21, 24, 30 mm- 1 extractor (U35) / (U32/350)4.6.2 - Par de apriete de los tornillosVer § 5.4.4.6.3 - Acceso a los diodos- Abrir la rejilla de entrada de aire (51).- Desconectar los diodos.- Verificar los 6 diodos con la ayuda de un ohmiometro o de una lámpara (ver § 4.5.2).Si los diodos son defectuosos,- Quitar el supresor de crestas (347).- Desmontar las 6 tuercas “H” de fijación del puente de los diodos en el soporte corres-pondiente.- Cambiar los conjuntos de diodos segùn las polaridades.

4.6.4 - Acceso a las conexiones y al sistema de regulaciónSe accede directamente una vez retirada la parte superior de la caja de bornas (48) o la puerta de acceso al regulador (466).

4.6.5 - Cambio del rodamiento trasero en máquina monopalier- Quitar la rejilla de entrada del aire (51).- Desmontar la tapa de la carcasa (48) y los paneles laterales (366) y (367).- Quitar el gancho (21) y desmontar el panel trasero del capot (365).- Montar el gancho (21) para manejar el palier.- Desconectar los hilos del inductor (5+,6-).Si la máquina es monopalier o bipalier con opción rodamiento reengrasable:- Quitar los tornillos (72) del tope del radamiento (78).- Quitar los 5 tornillos 5 (37).- Quitar la tapa trasera (36).- Quitar el rodamiento (70) con un extractor de tornillo central (ver dibujo siguiente).

- Montar el nuevo rodamiento tras calentarlo por inducción a aprox. 80 °C.- Montar en el rodamiento (30) la arandela de precarga nueva (79) + la junta tórica (349) nueva.Si la máquina es monopalier o bipalier con opción rodamiento reengrasable:- Roscar un espárrago en el tope del cojinete (78).- Montar la tapa en la máquina utilizando pasador y tuerca en el extremo de eje (ver dibujo).

ATENCIÓN

246/309

Page 249: Manual SDMO

15

LEROY-SOMER 2011.03/ gInstalación y mantenimiento

LSA 47.2 - 4 POLOSALTERNADORES

3742 es -

- Deslizar el espárrago en el agujero del palier para facilitar su montaje (ver dibujo de principio).

Rotor

Tapa AR

PasadorTuerca

4 78 36Espárrago

- Montar los tornillos del tope (78) , quitar el espárrago, montar el otro tornillo y apretar el conjunto.- Apretar los 5 tornillos (37) de la tapa.- Conectar los hilos del inductor E+, E-- Terminar de montar la carcasa.

Al desmontar los palieres, prever el cambio de rodamientos, junta tórica, arandela de precarga y pasta adhesiva.

4.6.6 - Sustitución del rodamiento delantero- Quitar la rejilla de salida del aire (33).- Quitar los 6 tornillos (31) del palier delantero y los 4 tornillos (62) de la tapa interior.- Quitar la tapa delantera (30).- Quitar el rodamiento (60) con un extractor de tornillo central ( ver § 4.6.5).- Montar el nuevo rodamiento tras calentarlo por inducción a aprox. 80 °C.- Roscar un espárrago en el tope (68).- Montar el palier (30) en la máquina.

- Deslizar el espárrago en el agujero del palier para facilitar su montaje (ver dibujo de principio).- Apretar los tornillos inferiores del tope (78), quitar el espárrago y montar los otros tornillos.- Apretar los 6 tornillos (31) de la tapa.- Montar la rejilla de salida del aire (33).

4.6.7 - Desmontaje del conjunto rotor- Retirar la tapa trasera (36) según descrip-ción del párrafo 4.6.5.- Quitar la tapa delantera (30) como descrito en el apartado 4.6.6. si la máquina es bipalier.Sujetar el rotor (4) por el lado del acoplamiento con una cincha o con un soporte construido según el dibujo adjunto.- Desplazar la cincha a medida que se desplaza el rotor, de modo de repartir las cargas sobre la misma.

Al desmontar el rotor con cambio de piezas o rebobinado, no olvidarse de reequilibrar el rotor.

4.6.8 - Montaje de la máquina- Montar el rotor (4) en el estátor (1) (ver dibujo arriba) procurando no golpear los bobinados.

ATENCIÓN

ATENCIÓN

247/309

Page 250: Manual SDMO

16

LEROY-SOMER 2011.03/ gInstalación y mantenimiento

LSA 47.2 - 4 POLOSALTERNADORES

3742 es -

Si la máquina es monopalier o bipalier con opción rodamiento reengrasable:- Montar en la tapa (36), la arandela de precarga (79) nueva + la junta tórica (349) nueva.- Roscar un espárrago en el tope (78).- Montar la tapa (36) en la máquina utilizando pasador y tuerca en el extremo de eje. (ver dibujo de principio).- Deslizar el espárrago en el agujero de la tapa para facilitar su montaje (ver dibujo).- Montar los tornillos del tope (78), quitar el espárrago, montar el otro tornillo y apretar el conjunto.- Apretar los 5 tornillos (37) de la tapa.- Conectar los hilos del inductor E+, E-- Terminar el montaje de la carcasa.- Montar la brida (30) en el estátor (1) .- Apretar los tornillos (31).Si la máquina es bipalier:- Montar en la tapa (36), la arandela de precarga (79) nueva + la junta tórica (349) nueva.- Montar la tapa (36) en la máquina utilizando un pasador y tuerca en el extremo de eje (ver dibujo de principio).- Apretar los 5 tornillos (37) de la tapa.- Conectar los hilos del inductor E+, E-- Terminar el montaje de la carcasa.- Roscar un espárrago en el tope (68).- Montar la tapa (30) en la máquina.- Deslizar el espárrago en el agujero de la tapa para facilitar su montaje (ver dibujo de principio).- Montar los tornillos del tope (68), quitar el espárrago, montar el otro tornillo y apretar el conjunto.- Apretar los 6 tornillos (31) de la tapa.- Montar la rejilla de salida del aire (33).- Comprobar que sea correcto el montaje del conjunto de la máquina y el apriete de todos los tornillos.4.6.9 - Desmontaje y montaje de los filtros- Quitar la rejilla (417), después retirar el filtro (418).Cambiar el filtro, si es necesario; para la limpieza del filtro ver el párrafo 4.2.5.Para volver a montar, proceder en orden inverso.

418

417

51

4.7 - Instalación y mantenimiento de la PMGEn LSA 47.2, la referencia de la PMG es : PMG 3.Ver la noticia PMG referencia : 4211.

248/309

Page 251: Manual SDMO

17

LEROY-SOMER 2011.03/ gInstalación y mantenimiento

LSA 47.2 - 4 POLOSALTERNADORES

3742 es -

4.8 - Tabla de característicasTabla de valores medios.Alternador - 4 polos - 50 Hz - Bobinado standard N° 6.(400 V para las excitaciones)Los valores de tensión e intensidad se entienden para funcionamiento en vacío y con carga nominal con excitación separada. Todos los valores están dados con una tolerancia ±10% y pueden ser modificados sin preaviso (para los valores exactos, consultar el protocolo de pruebas).

4.8.1 - Valores medios en LSA 47.2Resistencias a 20 °C (Ω)

LSA 47.2 Estátor L/N Rotor Inductor InducidoVS2 0,0081 0,77 10,2 0,128VS3 0,0081 0,77 10,2 0,128S4 0,0063 0,88 10,2 0,128S5 0,0063 0,88 10,2 0,128M7 0,0045 0,98 10,2 0,128M8 0,0047 1,03 10,2 0,128L9 0,0039 1,1 10,2 0,128

LSA 47.2 - 6 hilosL9 0,0039 1,1 10,2 0,128

Resistencia de los bobinados auxiliares AREP a 20 °C (Ω)

LSA 47.2 Bob auxil: X1, X2 Bob auxil: Z1, Z2VS2 0,2 0,38VS3 0,2 0,38S4 0,195 0,40S5 0,195 0,40M7 0,165 0,33M8 0,17 0,35L9 0,168 0,34

LSA 47.2 - 6 hilosL9 0,168 0,34

Intensidad de excitación i exc (A)Símbolos: “i exc” intensidad de excitación del inductor

LSA 47.2 En vacío En carga nominalVS2 1 4VS3 1 4S4 0,9 3,4S5 0,9 3,8M7 1 3,65M8 0,85 3,7L9 0,95 3,75

LSA 47.2 - 6 hilosL9 0,95 3,7

En 60 Hz los valores “i exc” son aproximadamente del 5 al 10% menos elevados.

4.8.2 - Tensión del los bobinados auxiliares en vacío

LSA 47.2 Bob auxil: X1, X2 Bob auxil: Z1, Z250 Hz 70 V 10 V60 Hz 85 V 12 V

4.8.3 - Tabla del las masas(valores proporcionados a título indicativo)

LSA 47.2 Masa total (kg) Rotor (kg)VS2 1000 390VS3 1000 390S4 1130 445S5 1130 445M7 1255 495M8 1300 515L9 1400 550

Después de la puesta a punto, se deberán volver a montar los paneles de acceso o las cajas.

249/309

Page 252: Manual SDMO

18

LEROY-SOMER 2011.03/ gInstalación y mantenimiento

LSA 47.2 - 4 POLOSALTERNADORES

3742 es -

5 - COMPONENTES5.1 - Piezas de primer mantenimientoEstán disponibles, en opción, kits de primera urgencia.Su composición es la siguiente:

Kit de emergencia SHUNT ALT 472 KS 001Regulador de tensión R250 -Conjunto puente de diodos -Supresor de crestas -

Kit de emergencia AREP ALT 461 KS 001Regulador de tensión R450 -Conjunto puente de diodos -Supresor de crestas -

Kit rodamiento monopalier ALT 471 KB 002Rodamiento trasero -Junta tórica -Arandela de precarga -

Kit rodamiento bipalier ALT 471 KB 001Rodamiento trasero -Rodamiento delantero -Junta tórica -Arandela de precarga -

5.2 - Servicio asistencia técnicaNuestro servicio de asistencia técnica está a su disposición para ofrecerle toda la información que necesite.

Para cualquier pedido de piezas de repuesto es preciso indicar el tipo completo de la máquina, su número de serie y las informaciones presentadas en la placa de características.

Diríjase a su corresponsal habitual.

Las referencias de las piezas deben tomarse de los dibujos de despiece y su denominación de la nomenclatura.Una amplia red de centros de servicio puede proporcionar rápidamente las piezas necesarias.

Para asegurar el buen funcionamiento y la seguridad de nuestras máquinas, reco-mendamos utilizar piezas de repuesto originales del fabricante.En caso contrario el fabricante no será responsable si hubiera daños.

5.3 - Accesorios 5.3.1 - Resistencia de caldeoLa resistencia de caldeo debe ser conectada cuando el alternador esta parado. Ésta se instala en la parte posterior de la máquina. Su potencia standard es de 250W a 220 V o,bajo demanda, a 250W en 110V.

Atención : La tensión de alimentación sigue presente cuando se para la máquina.5.3.2 - Sondas de temperatura : termistores (CTP)Se trata de tres termistores que se en-cuentran instalados en el bobinado del estátor (1 por fase). Puede haber un máximode 2 grupos en el bobinado (en 2 niveles: de alarma y disparo) y 1 ó 2 termistores en los rodamientos.Estas sondas son controladas por un rele amplificador de señal (posible suministro en opción).Resistencia en frío de los termistores:100 a 250 Ω por sonde.

5.3.3 - Accesorios de conexión - Máquinas 6 hilos : acoplamiento (F) 3 SHUNT flexibles- Máquinas 12 hilos : acoplamiento (F) 3 SHUNT flexibles

Después de la puesta a punto, se deberán volver a montar los paneles de acceso o las cajas.

250/309

Page 253: Manual SDMO

19

LEROY-SOMER 2011.03/ gInstalación y mantenimiento

LSA 47.2 - 4 POLOSALTERNADORES

3742 es -

5.4 - Despiece, nomenclatura y par de apriete5.4.1 - LSA 47.2 monopalier

343

100

347

78

7934

970

90

365

466

130

1

3637

198

344

28

4149366

367

51

128

33

124

91

131

2153

48

7271

323

322

325

31

1530

251/309

Page 254: Manual SDMO

20

LEROY-SOMER 2011.03/ gInstalación y mantenimiento

LSA 47.2 - 4 POLOSALTERNADORES

3742 es -

5.4.2 - LSA 47.2 bipalier

343

100

347

7934

970

90

365

466

130

1

3637

198

344

28

4149366

367

51

128

33

124

91

131

2153

48

71

31

1530

68

22

284

62

60

252/309

Page 255: Manual SDMO

21

LEROY-SOMER 2011.03/ gInstalación y mantenimiento

LSA 47.2 - 4 POLOSALTERNADORES

3742 es -

Cód. Cant. Descripción TornilloØ

ParN.m Cód. Cant. Descripción Tornillo

ØParN.m

1 1 Conjunto estátor - - 72 2 Tornillos de la casquete interior M8 20

4 1 Conjunto rotor - - 78 1 Casquete interior - -15 1 Turbina - - 79 1 Arandela de precarga - -

21 1 Cáncamo de elevación - - 90 1 Inductor de la excitación - -

22 1 Chaveta - - 91 4 Tornillo de fijación M6 10

28 1 Borna de masa M10 20 100 1 Inducido de la excitación - -

30 1 Tapa lado acoplamiento - - 124 1 Placa de bornas M12 3531 6 o 4 Tornillo de fijación M12 69 128 3 Barra de conexión - -33 1 Rejilla de protección - - 130 1 Barra de neutro - -

34 2 Tornillo de fijación M6 5 131 9 Tornillo de fijación de bornas - -

36 1 Tapa lado excitación - - 198 1 Regulador - -37 4 Tornillo de fijación M12 69 284 1 Circlips - -

41 1 Panel delantero de la caja de bornas - - 322 3 Disco de acoplamiento - -

48 1 Panel superior de la caja de bornas - - 323 6 Tornillos de fijación M16 170

49 - Tornillos de la caja de bornas M6 5 325 - Disco distanciador - -

51 1 Rejilla de entrada de aire - - 343 1 Conjunto puente de

diodos M6 4

53 1 Tapón - - 347 1 Supresor de crestas (+ C.I.) - -

60 1 Rodamiento delantero - - 349 1 Junta tórica - -

62 3 o 4 Tornillo de fijación M8 20 365 1 Panel trasero de la caja de bornas - -

68 1 Casquete interior - - 366 1 Panel lateral - -

70 1 Rodamiento trasero - - 367 1 Panel lateral con ventana de inspección - -

71 1 Casquete exterior - - 466 1 Ventana de inspección regulador - -

253/309

Page 256: Manual SDMO

22

LEROY-SOMER 2011.03/ gInstalación y mantenimiento

LSA 47.2 - 4 POLOSALTERNADORES

3742 es -

División de generación de energía eléctrica

Declaración CE de incorporación y conformidad Relativa a los generadores eléctricos diseñados para su incorporación en máquinas sujetas a la directiva n.° 2006/42/CE de 17 de mayo de 2006.

MOTEURS LEROY-SOMER MLS HOLICE STLO.SRO MOTEURS LEROY-SOMER Boulevard Marcellin Leroy SLADKOVSKEHO 43 1, rue de la Burelle 16015 ANGOULEME 772 04 OLOMOUC Boite Postale 1517 Francia República Checa 45800 St Jean de FranciaBraye Declaran por la presente que los generadores eléctricos de los tipos LSA 36 – 37– 40 – 42.2 – 43.2 – 44.2 – 46.2 – 47.2 – 49.1 – 50.2 – 51.2,así como sus series derivadas, fabricados por la empresa o por su cuenta, cumplen las normas y directivas siguientes:

- EN y CEI 60034 -1 y 60034 – -5. - ISO 8528 – 3 «Grupos electrógenos de corriente alterna accionados por motores alternos de combustión interna. Parte 3: alternadores para grupos electrógenos».

- Directiva sobre baja tensión n.° 2006/95/CE de 12 de diciembre de 2006. Además, estos generadores están diseñados para ser utilizados en sistemas completos de generación de energía que deben cumplir las directivas siguientes:

- Directiva sobre maquinaria n.° 2006/42/CE de 17 de mayo de 2006. - Directiva CEM n.° 2004/108/CE de 15 de diciembre de 2004 relativa a las características intrínsecas de los niveles de emisión e inmunidad.

ADVERTENCIA: Los generadores citados anteriormente no deben ponerse en servicio hasta que las máquinas en las que deban ser incorporados hayan sido declaradas conformes a las directivas n.° 2006/42/CE y 2004/108 CE, así como a las demás directivas aplicables en su momento. Leroy Somer se compromete a transmitir, tras una petición debidamente motivada de las autoridades nacionales, la información pertinente relacionada con el generador.

Responsables técnicos P. Betge – J. Begué

4152 es – 2010.11 / d

254/309

Page 257: Manual SDMO

23

LEROY-SOMER 2011.03/ gInstalación y mantenimiento

LSA 47.2 - 4 POLOSALTERNADORES

3742 es -

255/309

Page 258: Manual SDMO

www.leroy-somer.com

256/309

Page 259: Manual SDMO

Este manual debe entregarse

al usuario final

4067 es - 2010.10 / b

R250Reguladores

Instalación y mantenimiento

4 x agujeros Ø 5.8 x 50 x 115 mm

140

mm

75 mm

SISTEMA SHUNT

Inductor

Inducido

T1 T2 T3

T4 T5 T6

Varis

tor

5+ 6-

T7 T8 T9

T10 T11 T12

ESTATOR : 12 hilos (marcado T1 a T12)RUEDA POLAR

R 250

VOL

T

FREQ. & L.A.M. CONFIG.

STA

B

F1 Fusible lento 250V 8 A

P1 Tensión

P2 Estabilidad

110 E+ E-0V

0987 6 5 4

321

o1

2

3

56

7

9

8

4

60Hz

65Hz

57Hz

47.5Hz 50HzKNEE

SPECIAL

LAM

OFF

OFF

13%

13%

25%

25%

LAM

KNEE

KNEE

LAM OFF

LAM OFF

LAM OFF

Potenciómetro ext. para ajuste de tensión

ST4 Opción

Selector 50 Hz / 60 Hz delfonction U/F y ajuste delLAM

257/309

Page 260: Manual SDMO

Instalación y mantenimiento

r250reguladores

2

4067 es - 2010.10 / bLEROY-SOMER

MEDIDAS DE SEGUrIDAD

Antes de poner en funcionamiento su máquina debe leer el presente manual de instalación y mantenimiento en su totalidad.

Todas las operaciones e intervenciones que se deben llevar a cabo para utilizar esta máquina serán efectuadas por personal cualificado.

Nuestro servicio de asistencia técnica está a su disposición para proporcionarle toda la información que necesite.

Las diferentes intervenciones descritas en este manual están acompañadas de recomendaciones o de símbolos para sensibilizar al usuario sobre los riesgos de accidentes. Debe comprenderse y respetar obligatoriamente las diferentes consignas de seguridad adjuntas.

Consigna de seguridad para una intervención que pueda dañar o destruir la máquina o el material circundante.

Consigna de seguridad sobre un riesgo en general que afecte al personal.

Consigna de seguridad sobre un riesgo eléctrico que afecte al personal.

Nota: LEROY-SOMER se reserva el derecho de modificar las características de sus productos en todo momento para aportarles los últimos desarrollos tecnológicos. La información que contiene este documento puede ser modificada sin previo aviso.

ATENCIÓN

Este manual se aplica al regulador de alternador que Usted ha adquirido.

Deseamos destacar la importancia de estas instrucciones de mantenimiento. Si se respetan ciertos aspectos importantes durante la instalación, uso y mantenimiento de su regulador, quedará garantizado un funcionamiento adecuado por mucho tiempo.

258/309

Page 261: Manual SDMO

Instalación y mantenimiento

r250reguladores

4067 es - 2010.10 / bLEROY-SOMER

3

ÍNDICE

1 - ALIMENTACIÓN .................................................................................................................41.1 - Sistema de excitación SHUNT .....................................................................................4

2 - rEGULADOr r250 ...........................................................................................................52.1 - Características .............................................................................................................52.2 - Función U/F y LAM .......................................................................................................52.3 - Opción del regulador R250...........................................................................................52.4 - Características del LAM ...............................................................................................62.5 - Efectos típicos del LAM ................................................................................................7

3 - INSTALACIÓN - PUESTA EN MArCHA ............................................................................83.1 - Comprobaciones eléctricas del regulador ....................................................................83.2 - Ajustes .........................................................................................................................83.3 - Averías eléctricas .........................................................................................................9

4 - PIEZAS DE rECAMBIO ...................................................................................................10

4.1 - Designación ................................................................................................................104.2 - Servicio asistencia técnica .........................................................................................10

Todas las operaciones de mantenimiento o de reparación efectuadas en el regulador se harán por personal formado para la puesta en marcha, cuidado y mantenimiento de los elementos eléctricos y mecánicos.

El R250 es un producto IP00. Debe instalarse dentro de un conjunto para que la caja de este garantice una protección general mínima IP20 (debe instalarse únicamente en dos alternadores LS en el lugar previsto para tal efecto a fin de presentar, desde el exterior, un grado de protección superior a IP20).

Copyright 2005: MOTEURS LEROY-SOMEREste documento pertenece a:MOTEURS LEROY SOMER.Está prohibido cualquier tipo de reproducción sin previa autorización.Marcas, modelos y patentes registrados.

259/309

Page 262: Manual SDMO

Instalación y mantenimiento

r250reguladores

4

4067 es - 2010.10 / bLEROY-SOMER

1 - ALIMENTACIÓN1.1 - Sistema de excitación SHUNT El alternador con excitación Shunt es autoexcitado con un regulador de tensión r 250.

El regulador controla la intensidad de excitación de la excitatriz en función de la tensión de salida del alternador. De concepción muy simple el alternador con excitación Shunt no tiene capacidad de cortocircuito.

4 x agujeros Ø 5.8 x 50 x 115 mm

140

mm

75 mm

SISTEMA SHUNT

Inductor

Inducido

T1 T2 T3

T4 T5 T6

Varis

tor

5+ 6-

T7 T8 T9

T10 T11 T12

ESTATOR : 12 hilos (marcado T1 a T12)RUEDA POLAR

R 250

VOL

T

FREQ. & L.A.M. CONFIG.

ST

AB

F1 Fusible lento 250V 8 A

P1 Tensión

P2 Estabilidad

110 E+ E-0V

09

87 6 5 4

321

o1

2

3

56

7

9

8

4

60Hz

65Hz

57Hz

47.5Hz 50HzKNEE

SPECIAL

LAM

OFF

OFF

13%

13%

25%

25%

LAM

KNEE

KNEE

LAM OFF

LAM OFF

LAM OFF

Potenciómetro ext. para ajuste de tensión

ST4 Opción

Selector 50 Hz / 60 Hz delfonction U/F y ajuste delLAM

260/309

Page 263: Manual SDMO

Instalación y mantenimiento

r250reguladores

4067 es - 2010.10 / bLEROY-SOMER

5

2 - rEGULADOr r250 2.1 - Características- Almacenamiento: -55 °C; +85 °C- Funcionamiento: -40 °C; +70 °C- Regulación de tensión: en el rango de ± 0,5 %. - Margen de alimentación / detección de tensión entre 85 y 139 V (50/60Hz).

- Tiempo de respuesta rápido (500 ms) para una amplitud de variación de tensión transitoria de ± 20 %.

- Ajuste de la tensión P1.- Ajuste de la estabilidad P2.- Protección de alimentación mediante fusible de 8 A, en caso de sustitución: fusible rápido T084013T de Ferraz-Shawmut 8 A FA 250 V, poder de corte 30 kA.

2.2 - Función U/F y LAM:Una rueda selectora o selector permite seleccionar la posición (50 Hz - 60 Hz) del umbral (o codo) de acción de la función U/F así como el tipo de ajuste del LAM.

ATENCIÓN: El ajuste de la rueda selectora debe responder a la frecuen-cia nominal de funcionamiento (ver la placa de características del alternador). riesgo de destrucción del alternador.

El ajuste de la posición del codo y de la función LAM se hace mediante la selección en la rueda selectora.

Funcionamiento a 50 Hz: (subida U/F)

0: codo a 48 Hz sin LAM para los impactos comprendidos entre el 30 y el 40% de la carga nominal. 1: codo a 48 Hz con LAM 13% para impactos comprendidos entre el 40 y el 70% de la carga nominal. 2: codo a 48 Hz con LAM 25% para impactos > 70% de la carga nominal. Funcionamiento a 60 Hz: (rampa U/F)

3: codo a 58 Hz sin LAM para impactos comprendidos entre el 30 y el 40% de la carga nominal.

4: codo a 58 Hz con LAM 13% para impactos comprendidos entre el 40 y el 70% de la carga nominal.

5: codo a 58 Hz con LAM 25% para impactos > 70% de la carga nominal.

Funcionamiento específico 6: codo a 57 Hz sin LAM para varaciones de velocidad en régimen establecido >2 Hz

7: codo a 65 Hz sin LAM para velocidad variable y tractelec / gearlec (subida U/F).

8: especial: el ajuste de fábrica es de 48 Hz rampa 2U/F; puede hacerse una progra-mación especial a petición del cliente. Dicha programación debe especificarse antes de la realización del pedido, durante el estudio del proyecto.

9: codo a 47.5 Hz sin LAM para variaciones de velocidad en régimen establecido >2 Hz

Para las aplicaciones hidráulicas se recomienda seleccionar lo siguiente:- la posición 0 para 50 Hz- la posición 3 para 60 Hz

09

87 6 5 4

321

o1

2

3

56

7

9

8

4

60Hz

65Hz

57Hz

47.5Hz 50HzKNEE

SPECIAL

LAM

OFF

OFF

13%

13%

25%

25%

LAM

KNEE

KNEE

LAM OFF

LAM OFF

LAM OFF

261/309

Page 264: Manual SDMO

Instalación y mantenimiento

r250reguladores

6

4067 es - 2010.10 / bLEROY-SOMER

2.3 - Opción del regulador r250Potenciómetro ajuste de tensión a distancia, 1000 W / 0,5 W mín.: campo de ajuste ± 5 %.- Quitar el puente ST4.

Para el cableado del potenciómetro externo, es necesario aislar los hilos de la tierra así como las bornas del potenciómetro (hilos con tensión de red).

2.4 - Características del LAM (Load Acceptance Module) 2.4.1 - Caída de tensiónEl LAM es un sistema integrado en el regulador. En estándar está activo. Se puede ajustar al 13 % o al 25%.

- Función del «LAM» (Atenuador de transitorios de carga):

Cuando se aplica una carga, la velocidad de giro del grupo electrógeno disminuye. Cuando ésta pasa por debajo de un umbral de frecuencia predeterminado, el «LAM» hace caer la tensión en aproximadamente un 13% o un 25% siguiendo la posición de la rueda selectora y por consiguiente el nivel de escalón de carga activa aplicado se reduce en aproximadamente un 25% a 45%, hasta que no aumente la velocidad hasta su valor nominal.

El «LAM» permite, por lo tanto, reducir la variación de velocidad (frecuencia) y su duración por una carga aplicada dada, o aumentar la carga aplicada posible para una misma variación de velocidad (motores con turbocompresores). Para evitar las oscilaciones de tensión, el umbral de activación de la función «LAM» debe ajustarse alrededor de 2 Hz por debajo de la frecuencia nominal.

Se recomienda utilizar el LAM al 25% para los impactos de carga > 70% de la potencia nominal del grupo.

2.4.2 - Función retorno progresivo de la tensiónAnte impactos de carga, la función ayuda al grupo a recobrar su velocidad nominal más rápidamente gracias a una subida de tensión progresiva siguiendo las siguientes reglas:

- si la velocidad baja entre 46 y 50 Hz, la vuelta a la tensión nominal tiene lugar con una subida rápida.

- si la velocidad disminuye por debajo de 46 Hz, el motor necesita más ayuda, la tensión vuelve al valor nominal con una subida lenta.

LAM

UN

048 o 58 Hz

0,85 UN

Tensión

U/f

50 o 60 Hz

fC fN

Tensión

ST3

0Tiempo

Caída N < 46 Hz

U

Caída N > 46 Hz

262/309

Page 265: Manual SDMO

Instalación y mantenimiento

r250reguladores

4067 es - 2010.10 / bLEROY-SOMER

7

2.5 - Efectos típicos del LAM con un motor diesel con o sin LAM (sólo U/F)

2.5.1 - Tensión

2.5.2 - Frecuencia

2.5.3 - Potencia

UN

0

0,9

0,8

(U/f)con LAM Tiempo

sin LAM

1 s 2 s 3 s

Caída de tensión transitoria

0,9

0,8

fNCaída de tensión máxima

0

con LAM

Tiempo

sin LAM

1 s 2 s 3 s

0 1 s 2 s 3 sTiempo

LAM

Variación de carga

Car

ga s

obre

el e

je (k

W)

Aligeramiento debido al "LAM"

263/309

Page 266: Manual SDMO

Instalación y mantenimiento

r250reguladores

8

4067 es - 2010.10 / bLEROY-SOMER

3 - INSTALACIÓN - PUESTA EN MArCHA3.1 - Verificaciones eléctricas del regulador- Comprobar que todas las conexiones se hayan realizado según el esquema de conexión adjunto.- Comprobar que la posición de la rueda selectora corresponde a la frecuencia de funcionamiento.- Comprobar que el puente ST4 o el potenciómetro de ajuste a distancia estén conectados.

3.2 - Ajustes

Los ajustes durante las pruebas han de ser efectuados por personal cualificado. Es obligatorio respetar la velocidad de giro especificada en la placa de características para acometer un procedimiento de ajuste. Tras la puesta a punto hay que montar de nuevo en su sitio los paneles de acceso y los capós. Los únicos ajustes posibles de la máquina se realizan mediante el regulador.

3.2.1 - Ajustes en el r250 (sistema SHUNT)Posición inicial de los potenciómetros - potenciómetro P1 ajuste de tensión del regulador: a tope a la izquierda- potenciómetro de ajuste a distancia de la tensión: en medio.Hacer girar el alternador a su velocidad nominal: si la tensión no aumenta es preciso reimantar el circuito magnético.- Ajustar despacio el potenciómetro de ajuste de tensión del regulador P1 hasta conseguir el valor nominal de la tensión de salida.- Ajuste de la estabilidad con P2.

3.2.2 - Aplicación especial

El circuito de excitación E+, E- no debe abrirse durante el funcionamiento de la máquina: destrucción del regulador.

3.2.2.1 - Desexcitación del r250 (SHUNT)

La interrupción de la excitación se consigue cortando la alimentación del regulador (1 hilo - 0 o 110V).Calibre de los contactos: 16A - 250V AC.No volver a cerrar la alimentación hasta que la tensión haya alcanzado un valor ≤15% de la tensión nominal (unos 5 segundos después de la apertura).

3.2.2.2 - Excitación forzada del r250

La batería debe estar aislada de la masa.

El inductor puede estar al potencial de una fase.

ATENCIÓN

E+ E-0V110

Batería (B Voltio) +-t

(400V - 10A)

Inductor de excitación

Diodo

E+ E-0V110

264/309

Page 267: Manual SDMO

Instalación y mantenimiento

r250reguladores

4067 es - 2010.10 / bLEROY-SOMER

9

3.3 - Averías eléctricasFallo Acción Medidas Control/Origen

Falta de tensión sin carga en el arranque

Conectar entre E- y E+ una pila nueva de 4 a 12 voltios respetando las polaridades durante 2 o 3 segundos

El alternador se ceba y su tensión permanece normal cuando se quita la pila.

- Falta de remanente

El alternador se ceba pero su tensión no aumenta hasta el valor nominal tras quitar la pila

- Comprobar la conexión de la referencia de tensión al regulador- Defecto de diodos- Cortocircuito del inducido

El alternador se ceba pero su tensión desaparece cuando se quita la pila.

- Defecto del regulador- Inductores cortados- Rueda polar cortada. Comprobar la resistencia

Tensión demasiado baja

Comprobar la velocidad de accionamiento

Velocidad correcta

Comprobar la conexión del regulador (posiblemente regulador estropeado)- Inductores en cortocircuito- Diodos giratorios abiertos- Rueda polar en cortocircuito- Comprobar la resistencia

Velocidad demasiado bajaAumentar la velocidad de transmisión (No tocar el potenciómetro tensión (P1) del regulador antes de ajustar la velocidad correcta.)

Tensión demasiado alta

Ajuste del potenciómetro de tensión del regulador

Ajuste inoperante - Defecto del regulador- 1 diodo defectuoso

Oscilaciones de la tensión

Ajuste del potenciómetro de estabilidad del regulador

- Comprobar la velocidad: posibilidad de irregularidades cíclicas- Bornas mal apretadas- Defecto del regulador- Velocidad demasiado baja con carga ( o codo U/F ajustado demasiado alto)

Tensión correcta sin carga y demasiado baja con carga (*)

Poner sin carga y comprobar la tensión entre E+ y E– en el regulador

- Comprobar la velocidad (o codo U/F ajustado demasiado alto)

- Diodos giratorios defectuosos- Cortocircuito en la rueda polar. Comprobar la resistencia- Inducido del excitador defectuoso

(*) Atención: En uso monofásico, comprobar que los hilos de detención procedentes del regulador estén correctamente conectados a las bornas de utilización (consultar las instrucciones del alternador).Desaparición de la tensión durante el funciona-miento

Comprobar el regulador, el supresor de crestas, los diodos giratorios y cambiar el elemento defectuoso

La tensión no vuelve al valor nominal.

- Inductor de la excitación cortado- Inducido de la excitación defectuoso- Regulador defectuoso- Rueda polar cortada o en cortocircuito

Atención: tras la puesta a punto o la solución de la avería hay que montar de nuevo en su sitio los paneles de acceso o capós.

265/309

Page 268: Manual SDMO

Instalación y mantenimiento

r250reguladores

10

4067 es - 2010.10 / bLEROY-SOMER

4 - PIEZAS DE rECAMBIO4.1 - DesignaciónDescripción Tipo CódigoRegulador R 250 AEM 110 RE 019

4.2 - Servicio asistencia técnicaNuestro servicio de asistencia técnica se encuentra a su disposición para propor-cionarle cualquier información que necesite.

Es necesario indicar, para todo pedido de piezas de recambio, el tipo y el código del regulador.

Diríjase a su interlocutor habitual.

Una importante red de centros de servicio tiene la capacidad de suministrar rápida-mente las piezas necesarias. Para garantizar el buen funcionamiento y la seguridad de nuestras máquinas, recomen-damos utilizar las piezas de repuesto originales del constructor.En caso contrarion, el constructor no será responsable si hubiese daños.

266/309

Page 269: Manual SDMO

Instalación y mantenimiento

r250reguladores

4067 es - 2010.10 / bLEROY-SOMER

11267/309

Page 270: Manual SDMO

MOTEURS LEROY-SOMER 16015 ANGOULÊME CEDEX - FRANCE

338 567 258 RCS ANGOULÊMES.A. au capital de 62 779 000 ¤

www.leroy-somer.com

268/309

Page 271: Manual SDMO

R 450

VOIR NOTICESEE NOTICE

VOLT. STAB. I EXC

STAT.

FUSIBLES / FUSES

1k3PH.

S1 S2

50 Hz60 Hz

EXT FREQSETTING

7

LAMOFF

LAMON

ONLY FORSPECIALCONFIG.

KNEE

LAM OFF65Hz

LAMOFF

LAMMODE 2

LAMMODE 1

LAMOFF

LAMMODE 2

LAMMODE 1

50HzEXT.FREQ

.SET.

60Hz

056

981

234

SERIESLSA49.1/50.2

7000/8000

SERIESLSA49.1/50.2

7000/8000

SERIESLSA46.2/47.2

5000/6000

SERIESLSA46.2/47.2

5000/6000

1 PHASE SENSING

3 PAHASES SENSING2 3

01

RAPIDEFAST

RAPIDEFAST

NORMALNORMAL

NORMALNORMAL

SHUNT / AREP

PMG2 3

01

098765

4 3 210

32

10

32

1

LEDS

USC

Installation & maintenance manual :www.leroy-somer.com

380V 220 110 0V E- E+ Z2 X1 Z1 X2

2011.09 / d

R 450REGULADORES

Instalación y mantenimiento

Estas instrucciones deben

proporcionarse al usuario final

4531 es -

269/309

Page 272: Manual SDMO

2

2011.09 / dLEROY-SOMER Instalación y mantenimiento

R 450REGULADORES

4531 es -

máquina, debe leer completamente este manual de instalación y mantenimiento.

Todas las operaciones e intervenciones que se tienen que realizar para utilizar esta máquina deben ser realizadas por personal cualificado.

Nuestro servicio de asistencia técnica está a su disposición para cualquier consulta que desee hacernos.

Las diversas intervenciones descritas en estas instrucciones irán acompañadas de recomendaciones o de símbolos para sen-sibilizar al usuario del riesgo de accidente. Debe comprender y respetar las diferentes normas de seguridad adjuntas.

Norma de seguridad para una intervención que puede dañar o destruir la máquina o el material del entorno.

Norma de seguridad para un peligro general para el personal.

Norma de seguridad para un peligro eléctrico para el personal.

Nota: Nos reservamos el derecho a modificar las características de este producto en todo momento para incorporar los últimos desarrollos tecnológicos. Por tanto, la información de este documento puede ser modificada sin previo aviso.

ATENCIÓN

Estas instrucciones son de aplicación para el regulador del alternador que acaba de adquirir.

Le aconsejamos que tenga en cuenta el contenido de estas instrucciones de mantenimiento. Si tiene en cuenta determinados aspectos importantes durante la instalación, el uso y la conservación del regulador, conseguirá un funcionamiento perfecto de éste durante muchos años.

MEDIDAS DE SEGURIDAD

270/309

Page 273: Manual SDMO

2011.09 / dLEROY-SOMER

3

Instalación y mantenimiento

R 450REGULADORES

4531 es -

ÍNDICE

1 - GENERALIDADES ............................................................................................................41.1 - Descripción ..................................................................................................................41.2 - Características .............................................................................................................4

2 - ALIMENTACIÓN .................................................................................................................52.1 - Sistema de excitación AREP ........................................................................................52.2 - Sistema de excitación PMG .........................................................................................62.3 - Sistema de excitación SHUNT o separado ...................................................................7

3 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................................................................................83.1 - Características eléctricas .............................................................................................83.2 - Configuraciones ...........................................................................................................83.3 - Funciones U/F y LAM .................................................................................................123.4 - Efectos típicos de LAM con motor diésel con o sin LAM (sólo U/F).............................123.5 - Opciones del regulador .............................................................................................13

4 - INSTALACIÓN - PUESTA EN SERVICIO .........................................................................144.1 - Comprobaciones eléctricas del regulador ..................................................................144.2 - Ajustes .......................................................................................................................144.3 - Fallos eléctricos .........................................................................................................17

5 - PIEZAS SEPARADAS ......................................................................................................185.1 - Designación ...............................................................................................................185.2 - Servicio de asistencia técnica ....................................................................................18

Todas las operaciones de conservación o reparación realizadas en el regulador deben ser llevadas a cabo por personal cualificado para la puesta en servicio, la conservación y el mantenimiento de los elementos eléctricos y mecánicos.

Copyright 2005 : MOTEURS LEROY-SOMEREste documento es propiedad de :MOTEURS LEROY-SOMEREstá prohibido cualquier tipo de reproducción sin la debida autorización previa. Marcas, modelos y patentes registrados.

271/309

Page 274: Manual SDMO

4

2011.09 / dLEROY-SOMER Instalación y mantenimiento

R 450REGULADORES

4531 es -

1 - GENERALIDADES1.1 - DescripciónLos reguladores de la serie R 450 se entregan en una caja diseñada para ser montada en un panel con amortiguadores.- Temperatura de funcionamiento : de - 30° C

a + 65° C.- Temperatura de almacenamiento : de - 55° C

a + 85° C.- Choques en el soporte: 9 g en los 3 ejes.- Vibraciones : menos de 10 Hz, 2 mm de

amplitud.De 10 Hz a 100 Hz: 100 mm/s, por encima de 100 Hz: 8 g.

ATENCIÓN

El regulador es IP 00 y debe instalarse en un entorno que le garantice una protección IP 20.

1.2 - Características La conexión se realiza mediante un conector “Faston” con detección de tensión monofásica.

R 450

VOIR NOTICESEE NOTICE

VOLT. STAB. I EXC

STAT.

FUSIBLES / FUSES

1k3PH

.S1 S2

50 Hz60 Hz

EXT FREQSETTING

7

LAMOFF

LAMON

ONLY FORSPECIALCONFIG.

KNEE

LAM OFF65Hz

LAMOFF

LAMMODE 2

LAMMODE 1

LAMOFF

LAMMODE 2

LAMMODE 1

50Hz

EXT.FREQ

.SET.

60Hz

056

981

234

SERIESLSA49.1/50.2

7000/8000

SERIESLSA49.1/50.2

7000/8000

SERIESLSA46.2/47.2

5000/6000

SERIESLSA46.2/47.2

5000/6000

1 PHASE SENSING

3 PHASES SENSING2 3

01

RAPIDEFAST

RAPIDEFAST

NORMALNORM

AL

NORMALNORM

AL

SHUNT / AREP

PMG2 3

01

09876

54 3 210

32

10

32

1

140 mm

LEDS

P1 Tensión

P2 Estabilidad

P3 Excitación

Señalización derebasamientos

Fusibles 10A

USC

Installation & maintenance m

anual :www.leroy-som

er.com

115 mm

380V 220 110 0V E- E+ Z2 X1 Z1 X2

200

mm

P4Estatismo

Ruedacodificadora- Lam y U/F- Tensión- Excitación

4 agujeros Ø 6.5 mm

175

mm

272/309

Page 275: Manual SDMO

2011.09 / dLEROY-SOMER

5

Instalación y mantenimiento

R 450REGULADORES

4531 es -

2 - ALIMENTACIÓNLos dos sistemas de excitación SHUNT/AREP & PMG se controlan mediante el regulador.

2.1 - Sistema de excitación AREP En excitación AREP, el regulador electrónico se alimenta mediante dos bobinados auxiliares independientes del circuito de detección de la tensión.El primer bobinado tiene una tensión proporcional a la del alternador (caracterís-

tica Shunt) y el segundo tiene una tensión proporcional a la corriente del estátor (característica compound: efecto Booster).La tensión de alimentación se rectifica y filtra antes de ser utilizada por el transistor de control del regulador.Este sistema aporta a la máquina una capacidad de sobrecarga de corriente de cortocircuito de 3 IN durante 10 s.La rueda codificadora debe estar en posición SHUNT/ AREP (véase el apartado 3.2.3.).

Inductor

Inducido

T1 T2 T3

T4 T5 T6

Varis

tanc

e

5+ 6-

T7 T8 T9

T10 T11 T12

RUEDA POLAR

según tensión

Bob. auxiliares10

Am

arill

o11

Roj

o

9 V

erde

12 N

egro

10 Amarillo11 Rojo

9 Verde12 Negro

ESTÁTOR : 6 hilos (marcado T1 a T6)ESTÁTOR : 12 hilos (marcado T1 a T12)

R 450

VOIR NOTICESEE NOTICE

VOLT. STAB. I EXC

STAT.

FUSIBLES / FUSES

1k3PH

.S1 S2

50 Hz60 Hz

EXT FREQSETTING

7

LAMOFF

LAMON

ONLY FORSPECIALCONFIG.

KNEE

LAM OFF65Hz

LAMOFF

LAMMODE 2

LAMMODE 1

LAMOFF

LAMMODE 2

LAMMODE 1

50Hz

EXT.FREQ

.SET.

60Hz

056

981

234

SERIESLSA49.1/50.2

7000/8000

SERIESLSA49.1/50.2

7000/8000

SERIESLSA46.2/47.2

5000/6000

SERIESLSA46.2/47.2

5000/6000

2 301

RAPIDEFAST

RAPIDEFAST

NORMALNORM

AL

NORMALNORM

AL

SHUNT / AREP

PMG2 3

01

09876

54 3 210

32

10

32

1

LEDS

USC

Installation & maintenance m

anual :www.leroy-som

er.com

380V 220 110 0V E- E+ Z2 X1 Z1 X2

1 PHASE SENSING

3 PHASES SENSING

SISTEMA AREP

273/309

Page 276: Manual SDMO

6

2011.09 / dLEROY-SOMER Instalación y mantenimiento

R 450REGULADORES

4531 es -

2.2 - Sistema de excitación PMGEn excitación PMG, un generador de imanes permanentes (PMG) agregado al alternador alimenta el regulador con una tensión independiente del bobinado principal del alternador.Este sistema aporta a la máquina una capacidad de sobrecarga de corriente de cortocircuito de 3 IN durante 10 s.

El regulador controla y corrige la tensión de salida del alternador mediante el ajuste de la corriente de excitación.La rueda codificadora debe estar en posición PMG (véase el apartado 3.2.3.).

SISTEMA PMG

Inductor

PMG

Inducido

T1 T2 T3

T4 T5 T6

Varis

tanc

e

5+ 6-

14

14

15

15

16

16

T7 T8 T9

T10 T11 T12

ESTÁTOR : 6 hilos (marcado T1 a T6)ESTÁTOR : 12 hilos (marcado T1 a T12)

según tensión

R 450

VOIR NOTICESEE NOTICE

VOLT. STAB. I EXC

STAT.

FUSIBLES / FUSES

1k3PH

.S1 S2

50 Hz60 Hz

EXT FREQSETTING

7

LAMOFF

LAMON

ONLY FORSPECIALCONFIG.

KNEE

LAM OFF65Hz

LAMOFF

LAMMODE 2

LAMMODE 1

LAMOFF

LAMMODE 2

LAMMODE 1

50Hz

EXT.FREQ

.SET.

60Hz

056

981

234

SERIESLSA49.1/50.2

7000/8000

SERIESLSA49.1/50.2

7000/8000

SERIESLSA46.2/47.2

5000/6000

SERIESLSA46.2/47.2

5000/6000

2 301

RAPIDEFAST

RAPIDEFAST

NORMALNORM

AL

NORMALNORM

AL

SHUNT / AREP

PMG2 3

01

09876

54 3 210

32

1032

1

LEDS

USC

Installation & maintenance m

anual :www.leroy-som

er.com

380V 220 110 0V E- E+ Z2 X1 Z1 X2

1 PHASE SENSING

3 PHASES SENSING

RUEDA POLAR

274/309

Page 277: Manual SDMO

2011.09 / dLEROY-SOMER

7

Instalación y mantenimiento

R 450REGULADORES

4531 es -

2.3 - Sistema de excitación SHUNT o separadoEn excitación SHUNT, el regulador se alimenta mediante el bobinado principal (de 100V a 140 V- 50/60 Hz) en X1, X2 del regulador.La rueda codificadora debe estar en posición SHUNT/AREP (véase el apartado 3.2.3.).

SISTEMA SHUNT

Inductor

Inducido

T1 T2 T3

T4 T5 T6

Varis

tanc

e

5+ 6-

T7 T8 T9

T10 T11 T12

ESTÁTOR : 6 hilos (marcado T1 a T6)ESTÁTOR : 12 hilos (marcado T1 a T12)

X2

X1

R 450

VOIR NOTICESEE NOTICE

VOLT. STAB. I EXC

STAT.

FUSIBLES / FUSES

1k3PH

.S1 S2

50 Hz60 Hz

EXT FREQSETTING

7

LAMOFF

LAMON

ONLY FORSPECIALCONFIG.

KNEE

LAM OFF65Hz

LAMOFF

LAMMODE 2

LAMMODE 1

LAMOFF

LAMMODE 2

LAMMODE 1

50Hz

EXT.FREQ

.SET.

60Hz

056

981

234

SERIESLSA49.1/50.2

7000/8000

SERIESLSA49.1/50.2

7000/8000

SERIESLSA46.2/47.2

5000/6000

SERIESLSA46.2/47.2

5000/6000

2 301

RAPIDEFAST

RAPIDEFAST

NORMALNORM

AL

NORMALNORM

AL

SHUNT / AREP

PMG2 3

01

09876

54 3 210

32

10

32

1

LEDS

USC

Installation & maintenance m

anual :www.leroy-som

er.com

380V 220 110 0V E- E+ Z2 X1 Z1 X2

1 PHASE SENSING

3 PHASES SENSING

RUEDA POLAR

275/309

Page 278: Manual SDMO

8

2011.09 / dLEROY-SOMER Instalación y mantenimiento

R 450REGULADORES

4531 es -

3 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS3.1 - Características eléctricas- tensión de alimentación máxima 150 V - 50/60 Hz- corriente de sobrecarga nominal: 10 A - 10 s- protección electrónica: - en el caso de que se produzca un cortocircuito, la corriente de excitación se reduce a un valor inferior a 1 A tras 10 s. - en el caso de que se produzca una pérdida de referencia de tensión, la corriente de excitación se reduce a un valor inferior a 1 A tras 1 s en AREP/SHUNT, 10 s en PMG.- en el caso de que se produzca sobreexcitación, la corriente se reduce como se indica en el diagrama siguiente (véase el apartado 3.2.1.4).- Fusibles rápidos: F1 en X1 y F2 en Z2 10 A; 250 V- Detección de tensión • terminales 0-110 V = de 95 a 140 V • terminales 0-220 V = de 170 a 260 V • terminales 0-380 V = de 340 a 528 Ven caso de tensiones diferentes, se debe utilizar un transformador.- regulación de tensión ±0,5%- detección de corriente: (marcha // ) : entradas S1, S2 destinadas a recibir 1 TC.> 2,5 VA cl1, secundario 1A o 5 A

3.2 - Configuraciones : 3.2.1 - Ajustes :3.2.1.1 - Tensión :Ajuste de la tensión mediante el potenciómetro P1 según los rangos descritos en la tabla siguiente:

Para 50 y 60 Hz MáximoRango alto 320V < Un ≤ 530 V Rango bajo 80 V ≤ Un ≤ 320 V

ATENCIÓN

El rango de ajuste autorizado es de + o - 5%; en el caso de que el ajuste se encuentre fuera de estos límites, debe comprobarse que sea conforme a la tabla de potencia.

3.2.1.2 - Estatismo :Ajuste del estatismo mediante el potenciómetro P4 en un rango de :- 0 a 8% con un cos Ø de 0,8 para las aplicaciones de 400 V- 0 a 14% con un cos Ø de 0,8 para las aplicaciones de 240 V- 0 a 8 % para las aplicaciones de 110 V con un transformador elevador (relación de 4) colocado en la referencia de tensión.El potenciómetro P4 tiene una respuesta no lineal: así cuando el TC de 1 A está conectado, el rango útil se sitúa a partir del segundo tercio, para el TC de 5 A, el rango útil se sitúa a partir del primer tercio.Si se utiliza un TC de 5 A, el rango de estatismo es más grande; por lo tanto, es indispensable colocar el ajuste del potenciómetro en el primer cuarto (antihorario) y aumentar progresivamente el potenciómetro.

ATENCIÓN

El TC debe estar conectado.3.2.1.3 - Estabilidad :El ajuste de la estabilidad se realiza mediante el potenciómetro P2. Selección de la rueda codificadora en función del tipo y del tiempo de respuesta, como se indica en el párrafo 3.2.3.3.2.1.4 - Limitación de excitación :El margen de limitación de corriente de excitación se realiza mediante en potenció-metro P3, tal como se describe a continuación.La única limitación de la corriente de excitación en régimen permanente se ajusta mediante el potenciómetro a un 110% del valor nominal. El ajuste lo realiza el operador durante la prueba en carga a potencia nominal, ajustando el potenciómetro. Cuando la corriente de excitación supera este valor, se activa un contador a la velocidad de un registro por segundo durante 90 segundos. Más allá de este tiempo, la corriente disminuye al valor de corriente de excitación nominal. Si mientras tanto, la corriente de excitación desciende por debajo del valor del umbral durante un tiempo igual a 90 segundos, el contador disminuye a la misma velocidad.

276/309

Page 279: Manual SDMO

2011.09 / dLEROY-SOMER

9

Instalación y mantenimiento

R 450REGULADORES

4531 es -

ATENCIÓN

El valor del ajuste del umbral de la limitación puede ser de 1 a 5,5 A.El disyuntor del grupo debe de abrirse durante un cortocircuito. Si el grupo se rearranca mientras está en cortocircuito, la corriente de excitación alcanza de nuevo el máximo durante 10 s. Funcionamiento entre 3 y 6 In en cortocircuito :El límite de la corriente de excitación durante un cortocircuito es igual a 2,9 veces el umbral fijado durante el ajuste del límite de excitación autorizado en funcionamiento permanente. Si el umbral se supera durante un tiempo igual a 10 segundos, la corriente disminuye a un valor comprendido entre 0,5 y 0,7 A (“shutdown”).En todas las condiciones de funcionamiento, la corriente de excitación máxima queda limitada a 9 A ± 0,5 A.

Señalización de rebasamientos :

LED verde :- Se enciende cuando la corriente de excitación está por debajo del umbral de funcionamiento permanente; indica un funcionamiento normal del regulador.- Se apaga cuando se alcanza el umbral de corriente de excitación que permite obtener el funcionamiento en cortocircuito y durante la reducción de la corriente de excitación al valor de “shut down”.- Parpadea cuando el contador de sobre excitación disminuye.

Nota: Tras un cortocircuito evidente, la tensión se limita al 70% de la tensión nominal. De esta forma se evita que se produzca sobretensión en las máquinas cuya corriente de excitación en vacío es inferior a la corriente de “umbral bajo” (solamente en AREP).

P3

Diagrama 1 9.5

I exc(A)(Corriente I exc máxima)

Disminución de 90 s. temporización

Disminución de 90 s. temporización

Activación de 90 s. temporización

Activación de 10 s. temporización

Led rojo

Led verde

10 s. tempo. transcurridos: apagado de aplicación

t(s)

2.9x I umbral(máx. 9.5 A)

I umbral(1...5.5A)

Apagado0.5 ~ 0.7

277/309

Page 280: Manual SDMO

10

2011.09 / dLEROY-SOMER Instalación y mantenimiento

R 450REGULADORES

4531 es -

LED rojo :- se enciende junto con el LED verde cuando se mantiene el umbral de corriente de funcionamiento permanente durante más de 90 segundos y cuando la corriente de excitación disminuye al umbral de funcionamiento permanente, se utilizará para ajustar el umbral de corriente de excitación.- se apaga cuando la corriente de excitación pasa a ser < 110% In.- parpadea cuando la corriente de excitación está por encima del umbral de funcionamiento permanente menos de 90 segundos.

LED verde permanece encendido,- parpadea cuando la corriente de excitación alcanza el límite en un tiempo < 10s en excitation PMG.- permanece encendido si Iexc = I Shutdown

ATENCIÓN

Si se activa la protección contra sobrecargas, se observará una caída de tensión que puede superar el 10% de la tensión de referencia.El regulador no garantiza la protección contra subtensiones. El cliente deberá asegurarse de que la instalación esté protegida adecuadamente contra sub-tensiones.

Durante el corte de la carga, se observará una sobretensión que tardará unos segundos en desaparecer.

P3

Diagrama 2 9.5

I exc(A)

t(s)

(Corriente I exc máxima)

Activación de temporización de 90 s.

Led rojo

Led verde

Temporización de 90 s transcurrida:Aplicación de la limitación permanente

2.9x I umbral(máx. 9.5 A)

I umbral(1...5.5A)

Apagado0.5 ~ 0.7

278/309

Page 281: Manual SDMO

2011.09 / dLEROY-SOMER

11

Instalación y mantenimiento

R 450REGULADORES

4531 es -

3.2.2 - Selección de la rueda codificadora : LAM y U/F

7

LAMOFF

LAMON

ONLY FORSPECIALCONFIG.

KNEE

LAM OFF65Hz

LAMOFF

LAMMODE 2

LAMMODE 1

LAMOFF

LAMMODE 2

LAMMODE 1

50HzEXT.FREQ.SET.

60Hz

0

56

9

81

2

34

09

87 6 5 4

321

- Pos 0 : Evolución de la tensión según la ley U/F, posición del codo a 48 Hz.- Pos 1 : Evolución de la tensión según la ley 2 U/f, posición del codo a 48 Hz.- Pos 2 : Evolución de la tensión con LAM autoadaptativo, posición del codo a 48 Hz.- Pos 3 : Evolución de la tensión según la ley U/F, posición del codo a 58 Hz.- Pos 4 : Evolución de la tensión según la ley 2 U/f, posición del codo a 58 Hz.- Pos 5 : Evolución de la tensión con LAM autoadaptativo, posición del codo a 58 Hz.- Pos 6 : Evolución de la tensión según la ley U/F, posición del codo a 65Hz (aplicación Tractelec y velocidad variable a más de 1800 rpm).- Pos 7 : Especial (no se utiliza).- Pos 8 : Evolución de la tensión según la ley U/F, posición del codo a 48 Hz o 58 Hz según la selección de la frecuencia mediante un contacto exterior.- Pos 9 : Evolución de la tensión con una activación de LAM 1, posición del codo a 48 Hz o 58 Hz según la selección de la frecuencia mediante un contacto exterior.

ATENCIÓN

Para las aplicaciones de maquinaria de obra publica e hidráulicas, deben seleccionarse las posiciones 0 (50 Hz) o 3 (60 Hz).

3.2.3 - Rueda codificadora: tipo de excitación y rapidez

RAPIDEFAST

RAPIDEFAST

NORMALNORMAL

NORMALNORMAL

AREP

PMG2

3 0

1

03

2 1

0 = Excitación AREP, tiempo de respuesta normal.3 = Excitación AREP, tiempo de respuesta rápido.1 = Excitación PMG, tiempo de respuesta normal.2 = Excitación PMG, tiempo de respuesta rápido.

Para las aplicaciones SHUNT, debe seleccionarse el modo AREP.

3.2.4 - Rueda codificadora : detección de tensión

SERIESLSA 49.1 / 50.2

7000 / 8000

SERIESLSA 49.1 / 50.2

7000 / 8000

SERIESLSA 46.2 / 47.2

5000 / 6000

SERIESLSA 46.2 / 47.2

5000 / 6000

1 PHASE SENSING

ONLY WITH EXTERNAL R731 MODULE

3 PHASES SENSING2

3 0

1

03

2 1

0 = Detección monofásica- Serie LSA 46.2 / 47.2.

3 = Detección monofásica- Serie LSA 49.1 / 50.2.

1 = Detección trifásica con módulo R 731 - Serie LSA 46.2 / 47.2.

2 = Detección trifásica con módulo R 731- Serie LSA 49.1 / 50.2 .

279/309

Page 282: Manual SDMO

12

2011.09 / dLEROY-SOMER Instalación y mantenimiento

R 450REGULADORES

4531 es -

3.3 - Función U/F y LAM

3.3.1 - Variación de frecuencia en relación con la tensión (sin LAM)

3.3.2 - Características de LAM (Módulo de aceptación de carga) 3.3.2.1 - Caída de tensiónEl LAM es un sistema integrado en el regulador. De forma predeterminada, está activo. - Función LAM (amortiguador de impactos de carga):En la aplicación de una carga, la velocidad de rotación del grupo electrógeno disminuye. Cuando está por debajo del umbral de frecuencia preajustado, el “LAM” hace caer la tensión proporcionalmente a la frecuencia (2 U/f) o a la potencia activa aplicada según la posición de la rueda codificadora, mientras la velocidad no alcance su valor nominal.Así, el “LAM” permite o bien reducir la variación de velocidad (frecuencia) y su duración para una carga aplicada determinada o bien aumentar la carga aplicada posible para una misma variación de velocidad (motor con turbocompresor).Para evitar las oscilaciones de tensión, el umbral de disparo de la función “LAM” se ajusta en torno a 2 Hz por encima de la frecuencia nominal.

3.3.2.2 - Función de retorno progresivo de la tensiónCuando se producen impactos de carga, la función ayuda al grupo a recuperar su velocidad nominal más rápidamente gracias a una recuperación de tensión progresiva según la ley:- Si la velocidad desciende entre 46 y 50 Hz, el retorno a la tensión nominal se realiza en pendiente rápida.- Si la velocidad cae por debajo de 46 Hz, el motor necesitará más ayuda y la tensión alcanzará el valor de consigna en pendiente lenta.

3.4 - Efectos típicos de LAM con motor diésel con o sin LAM (sólo U/F)

3.4.1 - Tensión

3.4.2 - Frecuencia

100 %

50 Hz 60 Hz Hz

50 Hz

48 Hz57,5 Hz

60 Hz

Tensión Codo

U/UN

Frecuencia

LAM

UN

048 o 58 Hz

0,85 UN

Tensión

U/f

50 o 60 Hz

fC fN

Tensión

ST3

0Tiempo

Caída N 46 Hz

U

Caída N > 46 Hz

UN

0

0,9

0,8

(U/f) conLAM Tiempo

sin LAM

1 s 2 s 3 s

Caída de tensión transitoria

0,9

0,8

fN

0

conLAM

Tiempo

sin LAM

1 s 2 s 3 s

Caída de velocidad máxima

280/309

Page 283: Manual SDMO

2011.09 / dLEROY-SOMER

13

Instalación y mantenimiento

R 450REGULADORES

4531 es -

3.4.3 - Potencia

3.5 - Opciones del regulador

- Transformador de intensidad para marcha en paralelo de....../1 A o 5 A en función de la posición del potenciómetro P4.

- Transformador de tensión (de adaptación)

- Potenciómetro de ajuste de tensión remoto : 470 Ω, 0,5 W mini : rango de ajuste ± 5% (centrado del rango mediante el potenciómetro de tensión interior P1). (Un potenciómetro de 1 k Ω puede utilizarse también para ampliar el rango de variación).

La entrada del potenciómetro de tensión no está aislada. No debe estar conectada a masa.- Módulo R 731: detección de tensión trifásica de 200 a 500 V, compatible con marcha en paralelo en régimen equilibrado.

- Módulo R 734: detección de tensión y corriente trifásica para marcha en paralelo en instalaciones muy desequilibradas (desequilibrio >15%).

- Módulo R 726: transformación del sistema de regulación a un funcionamiento denominado “4 funciones” (véase las instrucciones de mantenimiento y el esquema de conexión). • Regulación de cos Phi (2F) • Igualación de tensiones antes del acopla-miento con la red (3 F)

• Conexión a la red de los alternadores que ya funcionan en paralelo (4F)

- Módulo R 729: igual que el modelo R 726 más otras funciones. • Detección de fallo de diodos • Entrada 4 - 20 mA • Posibilidad de regulación de kVAR.

- Control en tensión : por medio de una fuente de corriente continua aislada aplicada a los bornes utilizados para el potenciómetro exterior :• Impedancia interna 1,5 kΩ Una variación de ± 0,5 V se corresponde con un ajuste de tensión de ±10%.

0 1 s 2 s 3 sTiempo

LAM

Variación de carga

Car

ga

enár

bo

l (kW

)

Cortes debidos a "LAM"

281/309

Page 284: Manual SDMO

14

2011.09 / dLEROY-SOMER Instalación y mantenimiento

R 450REGULADORES

4531 es -

4 - INSTALACIÓN - PUESTA EN SERVICIO4.1 - Comprobaciones eléctricas del regulador- Comprobar que todas las conexiones se hayan realizado correctamente según el esquema de conexiones adjunto.- Comprobar las selecciones de la rueda codificadora: - Frecuencia - Tipo de alternador - Posición normal (tiempo de respuesta) - Potenciómetro exterior - Tensión nominal - Corriente del secundario del TC en uso - Tipo de excitación - Funcionamientos opcionales de R 450.

4.2 - Ajustes

Los distintos ajustes durante las pruebas debe realizarlos personal cualificado. Debe respetarse escrupulosamente la velocidad de accionamiento especificada en la placa de características para iniciar un procedimiento de ajuste. Después de la puesta a punto, los paneles de acceso o la caja se volverán a montar.

Los únicos ajustes posibles de la máquina se realizan mediante el regulador.

4.2.1 - Ajustes del R450Antes de manipular el regulador, se debe comprobar que la rueda codificadora esté correctamente configurada en excitación AREP/SHUNT o PMG

a) Posición inicial de los potenciómetros (véase la tabla)

Ajuste de la estabilidad en funciona-miento en isla

b) Instalar un voltímetro analógico (de aguja) de 100 V CC en los bornes E+, E- y un voltímetro CA de 300 - 500 o 1000 V en los bornes de salida del alternador.c) Comprobar la selección de la rueda codificadora.d) Potenciómetro de tensión P1 al mínimo, al máximo a la izquierda (sentido antihorario).e) Potenciómetro de estabilidad P2 aproximadamente a 1/3 del tope antihorario.f) Arrancar y ajustar la velocidad del motor a la frecuencia de 48 Hz para 50 Hz, o 58 para 60 Hz. g) Ajustar la tensión de salida mediante P1 con el valor deseado.- Tensión nominal UN para funcionamiento en isla (por ejemplo, 400 V).- O UN + 2 a 4% para marcha en paralelo con TC (por ejemplo, 410 V -).Si la tensión oscila, ajustar mediante P2 (probar en los dos sentidos) observando la tensión entre E+ y E- (aprox. 10 V CC). El mejor tiempo de respuesta se obtiene en el límite de la inestabilidad. Si no hay ninguna posición estable, probar seleccionando la posición rápida.h) Comprobación del funcionamiento del LAM: en función de la selección de la rueda codificadora.

Acción Ajuste fábrica Pot.

P1

P2

400V - 50 Hz (Entrada 0 - 380 V)

Sin ajuste(posición media)

Sin ajuste(máximo a la izquierda)

Estatismo de tensión(Marcha en // con TC)- Estatismo 0, máximo a la izquierda.

P3 10 A

máximo

Límite de excitaciónSellado en fábrica

Tensión mínimo máximo a la izquierda

Estabilidad

P4

282/309

Page 285: Manual SDMO

2011.09 / dLEROY-SOMER

15

Instalación y mantenimiento

R 450REGULADORES

4531 es -

I) Variar la frecuencia (velocidad) de un lado y otro de 48 o 58 Hz según la frecuencia de uso y comprobar el cambio de tensión visto anteriormente (~ 15%).

j) Reajustar la velocidad del grupo con su valor nominal en vacío.

Ajustes de marcha en paraleloAntes de manipular el alternador, se debe comprobar que los estatismos de velocidad de los motores sean compatibles.

k) Preajuste para marcha en paralelo (con TC conectado a S1, S2).- Potenciómetro P4 (estatismo) a 1/4 en el caso de un TC de 5 A y a 1/2 en el caso de un TC de 1 A en posición media. Aplicar la carga nominal (cos Ø = 0,8 inductiva).La tensión debe descender de un 2 a un 3% (400 V). Si aumenta, se debe controlar que V y W así como S1 y S2 no estén invertidos.

l) Las tensiones en vacío deben ser idénticas en todos los alternadores destinados a funcionar en paralelo entre sí.- Acoplar las máquinas en paralelo.- Al ajustar la velocidad, se debe intentar conseguir 0 KW de intercambio de potencia.- Al definir el ajuste de tensión de P1 de una de las máquinas, se debe intentar anular (o minimizar) la corriente de circulación entre las máquinas.- No volver a tocar los ajustes de tensión.

m) Aplicar la carga disponible (el ajuste solo será correcto si se dispone de carga reactiva).- Al modificar la velocidad, igualar los kW (o repartir proporcionalmente en las potencias nominales de los grupos).- Al modificar el estatismo del potenciómetro P4, igualar o repartir las corrientes.

4.2.2 - Ajuste de la excitación máxima (límite de excitación)En fábrica, el potenciómetro P3 se ajusta al máximo.

Sin embargo, para las aplicaciones que requieren una protección contra sobrecargas (véase 3.2.1.4), se debe ajustar el límite de excitación según el procedimiento siguiente en AREP y PMG.

Método 1:- Conectar el regulador al alternador.- Cargar el alternador a un 110% de la potencia nominal y a PF=0,8; el LED verde se enciende y el LED rojo se apaga.- Tomar nota del valor de corriente de excitación.- Ajustar el potenciómetro P3 hasta que el LED rojo parpadee y el LED verde permanezca encendido.- Disminuir la carga al 100% y comprobar que el LED rojo se apague.- Aumentar la carga a un 115% y comprobar que el LED parpadee durante 90 segundos y que la corriente de excitación disminuya al valor ajustado (Iex ajustada).

Método 2:La corriente de excitación nominal (véase la placa descriptiva) debe multiplicarse por 1,1 y con el valor obtenido debe ajustarse el potenciómetro P3. Debe utilizarse la tabla siguiente.

Posición de P3 I exc (A)

8 H 1

9 H 1.55

10 H 1.95

11 H 2.5

12 H 3.15

13 H 3.65

14 H 4.25

15 H 4.7

16 H 5.15

Nota: Durante un cortocircuito permanente, la corriente de excitación debe aumentar hasta 2,9 x Iex ajustada (limitado a 9,5A), mantenerse durante un tiempo de 10 segundos y disminuir a un valor < a 1 A.

P38H

12H

16H

283/309

Page 286: Manual SDMO

16

2011.09 / dLEROY-SOMER Instalación y mantenimiento

R 450REGULADORES

4531 es -

Cuando la corriente de excitación está ajustada con el valor nominal, se observa una caída de tensión en el caso de un rebasamiento de la corriente de consigna después de la activación de la limitación.

4.2.3 - Uso particular

El circuito de excitación E+, E- no debe estar abierto mientras la máquina esté en funcionamiento: destrucción del regulador.

4.2.3.1 - Desexcitación del modelo R450 (SHUNT)

X2Z1X1Z2E+E-

El corte de la excitación se consigue mediante el corte de la alimentación del regulador. (1 hilo - X1 o X2).Calibre de los contactos: 16 A - 250 V alt.

4.2.3.2 - Desexcitación del modelo R450 (AREP/PMG)

X2Z1X1Z2E+E-

El corte de la excitación se produce mediante el corte de la alimentación del regulador (1 hilo en cada bobinado auxiliar); calibre de los contactos 16 A - 250 V alt.Conexión idéntica para rearmar la protección interna del regulador.

En caso de uso de la desexcitación, prever la excitación forzada.

4.2.3.3 - Excitación forzada del modelo R450

Aplicaciones B voltios Tiempo t

Cebado de seguridad 12 (1A) 1 - 2 s

Conexión en paralelo desexcitada 12 (1A) 1 - 2 s

Conexión en paralelo en paro 12 (1A) 5 - 10 s

Arranque por la frecuencia 12 (1A) 5 - 10 s

Cebado en sobrecarga 12 (1A) 5 - 10 s

ATENCIÓN

X2Z1X1Z2E+E-

Batería (B voltios) +-t

(400 V – 10 A)

Inductor de excitatriz

Diodo

t

B voltios

Excitación forzada

Tiempo

284/309

Page 287: Manual SDMO

2011.09 / dLEROY-SOMER

17

Instalación y mantenimiento

R 450REGULADORES

4531 es -

4.3 - Fallos eléctricosFallo Acción Medidas Control/origen

Ausencia de tensión en vacío en el arranque

Conectar entre F- y F+ una pila nueva de 4 a 12 voltios, respetando las polaridades durante 2 a 3 segundos

El alternador se activa y su tensión permanece normal tras quitar la pila

- Falta de residual

El alternador se activa pero su tensión no aumenta hasta el valor nominal tras quitar la pila

- Comprobar la conexión de la referencia de tensión en el regulador- Fallos de diodos- Cortocircuito del inducido

El alternador se activa, pero su tensión desaparece tras quitar la pila

- Fallo del regulador- Inductores cortados- Rueda polar cortada Comprobar la resistencia

Tensión demasiado baja

Comprobar la velocidad de accionamiento

Velocidad correcta

- Comprobar la conexión y el ajuste del regulador (puede que el regulador esté estropeado)- Inductores en cortocircuito- Diodos giratorios abiertos o cortociruito- Rueda polar en cortocircuito- Comprobar la resistencia

Velocidad demasiado lenta

Aumentar la velocidad de accionamiento(No tocar en el potenciómetro de tensión (P1) del regulador antes de conseguir la velocidad correcta.)

Tensión demasiado alta

Ajuste del potenciómetro de tensión del regulador

Ajuste inoperativo- Fallo del regulador- Cableado incorrecto- Configuración incorrecta

Oscilaciones de la tensión

Ajuste del potenciómetro de estabilidad del regulador

Si no surte efecto: intentar los modos normal y rápido

- Comprobar la velocidad: posibilidad de irregularidades cíclicas- Bornas mal conectadas- Fallo del regulador- Velocidad demasiado baja en carga (o codo U/F ajustado demasiado alto)

Tensión correcta en vacío y demasiado baja en carga (*)

Poner en vacío y comprobar la tensión entre F+ y F– en el regulador

Tensión entre F+ y F–AREP / PMG < 10 V

- Comprobar la velocidad (o codo U/F ajustado demasiado alto)

Tensión entre F+ y F– AREP / PMG > 15 V

- Diodos giratorios defectuosos- Cortocircuito en la rueda polar Comprobar la resistencia - Inducido de la excitatriz defectuoso

(*) Atención: En uso monofásico, comprobar que los hilos de detección procedentes del regulador estén bien conectados a los bornes de uso.

Desaparición de la tensión durante el funcionamiento (**)

Comprobar el regulador, la varistancia, los diodos giratorios y cambiar el elemento defectuoso

La tensión no recupera el valor nominal.

- Inductor de excitatriz cortado- Inducido de excitatriz defectuoso- Regulador defectuoso- Rueda polar cortada o en cortocircuito- Sobrecarga (ver led)

(**) Atención: Acción posible de la protección interna (sobrecarga, corte, cortocircuito).

Atención: después de la puesta a punto o búsqueda de la avería, los paneles de acceso o la caja deben montarse de nuevo.

285/309

Page 288: Manual SDMO

18

2011.09 / dLEROY-SOMER Instalación y mantenimiento

R 450REGULADORES

4531 es -

5 - PIEZAS SEPARADAS5.1 - Designación

Regulador Tipo CódigoRégulateur R 450 AEM 110 RE 031

5.2 - Servicio de asistencia técnicaNuestro servicio de asistencia técnica está a su disposición para cualquier consulta que desee hacernos.Para solicitar piezas de recambio, es necesario indicar el tipo y el número de código del regulador.Diríjase a su representante habitual.Disponemos de una extensa red de centros de servicio gracias a la cual podemos suministrar rápidamente las piezas necesarias. A fin de garantizar el buen funcionamiento de nuestras máquinas aconsejamos el uso de piezas de recambio del fabricante original.Si se utilizan otras piezas, el fabricante no será responsable de los posibles daños que se produzcan.

286/309

Page 289: Manual SDMO

2011.09 / dLEROY-SOMER

19

Instalación y mantenimiento

R 450REGULADORES

4531 es -

287/309

Page 290: Manual SDMO

www.leroy-somer.com

288/309

Page 291: Manual SDMO

9.3. Anexo C - Piezas de recambio usuales

R650C2

Rental Power

VOLVO TAD1642GE

MO

TO

R

Correa del ventilador 330052530 X 1

Correa del alternador de carga 330051537 X 1

Termostato 330051545 X 1

Junta de tapa de balancín 330051812 X 1

Sonda de temperatura de agua 330050189 X 1

Sonda de presión de aceite 330050188 X 1

Detector de presión /temperatura

330052072 X 1

Detector de presión de aceite/temperatura de aceite

330052203 X 1

Detector de nivel 330052074 X 1

Pick up 330051934 X 1

Detector de nivel del vaso de expansión

330051728 X 1

Detector de temperatura del agua de refrigeración

330052075 X 1

Detector de presión del cárter 330051721 X 1

Portaescobilla del motor de arranque

330051586 X 1

Solenoide de motor de arranque 330051509 X 1

Sensor de presión/temp. de refrigeración del pistón

330052080 X 1

289/309

Page 292: Manual SDMO

GE

NLU

B

x 25 L 330910094 X 1

x 208 L 330910095

GE

NC

OO

L

x 20 L 330910098

X 1

x 60 L 330910099

x 210 L 330910100

330560243 x 1

330570120 + 330570119 X 1

330560617 + 330510015 + 330510015 x 1

330560551 x 2

330560634 x 1

LEROY-SOMER

LSA472L9

ALT

ER

NA

DO

R

Diodos directos 330410032 X 3

Diodos inversos 330410033 X 3

Varistor 330410109 X 1

Nota En caso de precisar asistencia técnica o piezas de recambio, póngase en contacto con su agente SDMO más cercano.

290/309

Page 293: Manual SDMO

9.4. Anexo D - Lista de códigos de anomalías de los motores John Deere - Volvo y Perkins

SPN CID SID PID PPID FMI

Joh

n D

eere

Vo

lvo

Per

kin

s

Descripción Comentario

28 Posición del acelerador n.º 3

3

Tensión del acelerador elevada, cortocircuito a V+

Cortocircuito a V+

4 Tensión del acelerador baja, cortocircuito a V-

Cortocircuito a V-

29 Posición del acelerador n.º 2

3 Tensión del acelerador elevada, cortocircuito a V+

Cortocircuito a V+

4 Tensión del acelerador baja, cortocircuito a V-

Cortocircuito a V-

14 Tensión del acelerador fuera del margen

84 Velocidad del vehículo

2 Vehículo no válido o ausente Imposible con aplicación

para grupo electrógeno 31 Velocidad del vehículo no adaptada

91 91 91 132 Posición del pedal del acelerador FMI no determinado para todos los Volvo

3 Tensión del acelerador elevada, cortocircuito a V+

Imposible con aplicación de grupo electrógeno, códigos declarados por el protocolo CAN/J1587 para Volvo.

4 Tensión del acelerador baja, cortocircuito a V-

7 Calibración del acelerador no válida

8 Anchura de impulso anómala del acelerador de PWM

9 Acelerador no válido (valor de la CAN)

10 Tensión del acelerador fuera del límite inferior

13 Calibración del acelerador interrumpida

14 Tensión del acelerador fuera del margen

94 94 Sensor de presión del canal de alimentación

1 Presión de suministro de carburante extremadamente baja

3 Tensión de entrada de presión del canal de alimentación alta

Cortocircuito a V+

4 Tensión de entrada de presión del canal de alimentación baja

Cortocircuito a V-

5 Circuito del sensor de presión del canal de alimentación abierto

10 Detectada una pérdida de presión del canal de alimentación

13 Presión del canal de alimentación superior al valor previsto

16 Presión de suministro de carburante moderadamente alta

17 Presión del canal de alimentación no desarrollada

18 Presión de suministro de carburante moderadamente baja

291/309

Page 294: Manual SDMO

SPN CID SID PID PPID FMI

Joh

n D

eere

Vo

lvo

Per

kin

s

Descripción Comentario

97 97 Sensor de agua en el carburante

0 Detectada agua permanentemente en el carburante

3 Tensión de entrada elevada del sensor de agua en el carburante

Cortocircuito a V+

4 Tensión de entrada reducida de sensor de agua en el carburante

Cortocircuito a V-

16 Detectada agua en el carburante

31 Detectada agua en el carburante

98 98 Sensor de nivel de aceite

1 Valor de nivel de aceite inferior al normal

3 Tensión de entrada del sensor de nivel de aceite alta

Cortocircuito a V+

4 Tensión de entrada del sensor de nivel de aceite baja

Cortocircuito a V-

5 Circuito del sensor de nivel de aceite abierto

100 100 100 Sensor de presión de aceite

1 Presión del aceite del motor extremadamente baja

3 Tensión de entrada del sensor de presión del aceite alta

Cortocircuito a V+

4 Tensión de entrada del sensor de presión del aceite baja

Cortocircuito a V-

5 Circuito del sensor de presión de aceite abierto

17 Presión del aceite del motor baja

18 Presión del aceite del motor moderadamente baja

31 Presión del aceite detectada con el motor parado

102 273 102 Sensor de presión de aire del colector

0 Presión de aire del colector superior a la normal

1 Presión de aire del colector inferior a la normal

2 Medida de la presión de aire incongruente

3 Tensión de entrada del sensor de presión de aire del colector alta

Cortocircuito a V+

4 Tensión de entrada del sensor de presión de aire del colector baja

Cortocircuito a V-

15 Presión de aire del colector medianamente débil

16 Presión de aire del colector baja

103 Sensor de velocidad del turbo

0 Velocidad del turbo demasiado elevada

5 Circuito abierto del sensor de velocidad del turbo

6 Sensor en cortocircuito en la masa Cortocircuito a V-

8 Señal de velocidad no válida

31 Problema intermitente de información de velocidad

292/309

Page 295: Manual SDMO

SPN CID SID PID PPID FMI

Joh

n D

eere

Vo

lvo

Per

kin

s

Descripción Comentario

105 105 Sensor de temperatura del aire del colector

0 Temperatura del aire del colector extremadamente elevada

3 Tensión de entrada elevada de sensor de temperatura de aire del colector

4 Tensión de entrada reducida de sensor de temperatura de aire del colector

5 Circuito del sensor de temperatura de aire del colector abierto

15 Temperatura del aire muy alta.

16 Temperatura del aire del colector medianamente elevada

106 106 Sensor de presión del aire de admisión

0 Presión del aire de admisión superior a la normal

3 Tensión de entrada elevada de sensor de presión del aire de admisión

5 Circuito del sensor de presión del aire de admisión abierto

107 107 Sensor de presión diferencial del filtro de aire

0 Restricción del filtro de aire alta

3 Tensión de entrada elevada de sensor de presión diferencial del filtro de aire

4 Tensión de entrada del sensor de presión diferencial del filtro de aire baja

5 Circuito del sensor de presión diferencial del filtro de aire abierto

31 Restricción del filtro de aire alta

108 274 108 Sensor de presión atmosférica No se utiliza con EDC III y EMS2

2 Presión de aire no válida

3 Cortocircuito de valor alto del sensor de presión atmosférica elevada

4 Cortocirtuito de valor bajo del sensor de presión atmosférica elevada

17 Presión atmosférica elevada Opción del módulo de mando electrónico, sensor no conectado

293/309

Page 296: Manual SDMO

SPN CID SID PID PPID FMI

Joh

n D

eere

Vo

lvo

Per

kin

s

Descripción Comentario

110 110 110 Sensor de temperatura del líquido de refrigeración

0 Temperatura del líquido de refrigeración extremadamente elevada

3 Tensión de entrada elevada de sensor de temperatura de líquido de refrigeración

4 Tensión de entrada reducida de sensor de temperatura de líquido de refrigeración

5 Circuito del sensor de temperatura del líquido de refrigeración abierto

15 Temperatura del líquido de refrigeración extremadamente elevada, gravedad mínima

16 Temperatura del líquido de refrigeración medianamente elevada

17 Temperatura del agua muy baja

31 Temperatura del líquido de refrigeración elevada

111 111 Sensor de nivel del líquido de refrigeración

0 Nivel insuficiente de líquido de refrigeración del motor

1 Nivel insuficiente de líquido de refrigeración del motor

3 Tensión de entrada elevada de sensor de nivel de líquido de refrigeración

4 Tensión de entrada reducida de sensor de nivel de refrigeración

153 153 Sensor de presión del cárter del motor

0 Valor superior al normal

3 Tensión de entrada elevada de sensor de presión del cárter del motor

5 Circuito del sensor de presión del cárter del motor abierto

157 Sensor de presión de combustible del canal de alimentación común

1 Presión de combustible demasiado baja

3 Tensión de entrada del sensor de presión de aceite elevada

Cortocircuito en V+

4 Tensión de entrada del sensor de presión de aceite baja

Cortocircuito en V-

10 Detectada una pérdida de presión de carburante

16 Presión de combustible medianamente elevada

17 No se ha alcanzado la presión de la rampa de carburante

18 Presión del aceite medianamente baja

158 158 Sensor de tensión de la batería

1 Tensión superior a la normal

17 Error de desconexión de la corriente de la ECU

294/309

Page 297: Manual SDMO

SPN CID SID PID PPID FMI

Joh

n D

eere

Vo

lvo

Per

kin

s

Descripción Comentario

160 Sensor de velocidad de la rueda

2 Ruido de entrada de velocidad de la rueda

164 164 Control de la presión de la inyección

168 168 Tensión del sistema eléctrico

2 Tensión del sistema eléctrico reducida

172 172 172 Sensor de temperatura del aire ambiente

Sensor de temperatura del aire de admisión para PERKINS

3 Tensión de entrada elevada de sensor de temperatura del aire ambiente

Tensión de entrada elevada de sensor de temperatura del aire de admisión

4 Tensión de entrada reducida de sensor de temperatura del aire ambiente

Tensión de entrada reducida de sensor de temperatura del aire de admisión

5 Circuito del sensor de temperatura del aire ambiente abierto

15 Advertencia/alarma de temperatura del aire de admisión elevada

16 Alerta de acción/alarma de temperatura del aire de admisión elevada

174 174 Sensor de temperatura del carburante

0 Temperatura del carburante elevada, gravedad máxima

3 Tensión de entrada elevada de sensor de temperatura de carburante

4 Tensión de entrada reducida de sensor de temperatura de carburante

15 Temperatura del carburante elevada

16 Temperatura del carburante medianamente elevada

31 Sensor de temperatura del carburante defectuoso

175 175 Sensor de temperatura del aceite

0 Temperatura del aceite extremadamente elevada

3 Tensión de entrada elevada de sensor de temperatura del aceite

4 Tensión de entrada del sensor de temperatura del aceite baja

5 Circuito del sensor de temperatura del aceite abierto

177 Sensor de temperatura del aceite de la transmisión

9 Temperatura del aceite de la transmisión no válida

Imposible con aplicación para grupo electrógeno

189 Régimen nominal del motor

0 Régimen del motor degradado

31 Régimen del motor degradado

295/309

Page 298: Manual SDMO

SPN CID SID PID PPID FMI

Joh

n D

eere

Vo

lvo

Per

kin

s

Descripción Comentario

190 190 190 Sensor del régimen del motor

0 Sobrerrégimen extremo

2 Datos de sensor de régimen del motor intermitentes

9 Actualización anómala del sensor de régimen del motor

11 Pérdida de señal del sensor de régimen del motor

12 Pérdida de señal del sensor de régimen del motor

15 Sobrerrégimen

16 Sobrerrégimen moderado

228 261 Calibración del sensor de régimen

13 Calibración anómala del calado del motor

252 252 Software

11 Software del motor incorrecto

234 253 Compruebe los parámetros del sistema

2 Parámetros incorrectos

281 281 Estado de salida de alerta de acción

3 Salida de alerta de acción abierta/en cortocircuito a B+

4 Salida de alerta de acción en cortocircuito a masa

5 Circuito de salida de alerta de acción abierto

282 282 Estado de salida de sobrerrégimen

3

Salida de sobrerrégimen abierta/en cortocircuito a B+

4 Salida de sobrerrégimen en cortocircuito a masa

285 285 Estado de salida de temperatura del líquido de refrigeración

3

Piloto de temperatura de líquido de refrigeración abierto/en cortocircuito a B+

4 Piloto de temperatura de líquido de refrigeración en cortocircuito a masa

286 286 Estado de salida de presión de aceite

3 Salida de presión de aceite abierta/en cortocircuito a B+

4 Salida de presión de aceite en cortocircuito a masa

5 Circuito de salida de presión de aceite abierto

323 323 Estado de salida de parada

3 Salida de parada abierta/en cortocircuito a B+

4 Salida de parada en cortocircuito a masa

5 Circuito de salida de parada abierto

296/309

Page 299: Manual SDMO

SPN CID SID PID PPID FMI

Joh

n D

eere

Vo

lvo

Per

kin

s

Descripción Comentario

324 324 Estado de salida de advertencia

3 Salida de advertencia abierta/en cortocircuito a B+

4 Salida de advertencia en cortocircuito a masa

5 Circuito de salida de advertencia abierto

412 Sensor de temperatura en la válvula de la EGR.

0 Temperatura en la EGR extremadamente elevada

3 Tensión de entrada del sensor de temperatura elevada

Cortocircuito en V+

4 Tensión de entrada del sensor de temperatura baja

Cortocircuito en V-

15 Temperatura en la EGR elevada

16 Temperatura en la EGR moderadamente elevada

443 443 Estado de salida de FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

3

Salida de funcionamiento del motor abierta/en cortocircuito a B+

4 Salida de funcionamiento del motor cortocircuito a B-

523 Selección de relación

9 Selección de relación no válida Imposible con aplicación para grupo electrógeno

608 250 Fallo del enlace de datos J1587 de redundancia funcionamiento/parada/ bus de comunicaciones J1939

608 132 Redundancia del acelerador

608 98 Redundancia de las informaciones de parada/puesta en marcha

611 Estado del cableado del inyector

3

Cableado del inyector en cortocircuito a la alimentación

4 Cableado del inyector en cortocircuito a masa

620 262 232 Alimentación del sensor de 5 V FMI no comunicada por Volvo

3

Alimentación del sensor abierta/en cortocircuito a B+

4 Alimentación del sensor en cortocircuito a masa

626 45 Dispositivo de activación de puesta en marcha (recalentador del aire de admisión y otros)

3 Salida del dispositivo de activación de la puesta en marcha en cortocircuito a B+ Inutilizado, el panel de

mando se ha encargado de gestionar el dispositivo de activación de puesta en marcha

4 Salida del dispositivo de activación de la puesta en marcha en cortocircuito a masa

5 Circuito del dispositivo de activación de puesta en marcha abierto

297/309

Page 300: Manual SDMO

SPN CID SID PID PPID FMI

Joh

n D

eere

Vo

lvo

Per

kin

s

Descripción Comentario

627 Alimentación eléctrica:

1 Problema de tensión de alimentación del inyector

Sólo para 6125HF070

4 Potencia conmutada de ECU ausente Sólo para 6068HF275 VP44

18 Tensión de batería inferior a la tensión de utilización

Para John DEERE Tiers III

628 240 Fallo de memoria en EMS2

629 254 Error de controlador/estado de la ECU

Estado de módulo de CIU

2 Ensayo de células de RAM fallido

8 Ensayo de reinicialización del circuito de monitorización del procesador fallido

11 Ensayo de ASIC principal y de alimentación de carburante fallido

12 Ensayo de direccionamiento de la memoria (RAM) fallido

13 Ensayo de activación del circuito de monitorización fallido

19 Error de comunicación entre la ECU y la bomba de inyección

Sólo es posible con 6068HF475 VP44

630 253 EEPROM del juego de datos

632 Estado de inyección

2

Error de corte de alimentación de carburante

5 Corte de alimentación de carburante no operativa

636 21 Sensor de posición de bomba/sensor de posición de leva/sensor de velocidad de rotación de leva

Posición de bomba o posición de leva en función del tipo de inyección

2 Ruido de entrada del sensor de posición de bomba/sensor de posición de leva

3 Pérdida permanente de la señal

5 Impedancia elevada del sensor de posición o circuito abierto

6 Sensor en cortocircuito en la masa

8 Ausencia de entrada del sensor de posición de bomba/sensor de posición de leva

9 No comunicada por Volvo

10 Error de configuración de entrada del sensor de posición de bomba/sensor de posición de leva

298/309

Page 301: Manual SDMO

SPN CID SID PID PPID FMI

Joh

n D

eere

Vo

lvo

Per

kin

s

Descripción Comentario

637 22 Sensor de posición de cigüeñal/sensor de velocidad de rotación del volante del motor

2 Ruido de entrada de posición del cigüeñal

3 Pérdida permanente de la señal

5 Impedancia elevada del sensor de posición o circuito abierto

6 Sensor en cortocircuito en la masa

7 Desincronización de posición de cigüeñal/posición de leva

8 Ausencia de entrada de posición del cigüeñal

9 No comunicada por Volvo

10 Error de configuración de entrada del sensor de posición del cigüeñal

639 247 231 Estado de comunicación

2 Error de bus detenido

9 Error de bus pasivo

11 Fallo de lectura de registros de datos

12 Error de pérdida de mensaje

13 Error de bus de la CAN

640 Estado de parada del motor del vehículo

11 Solicitud de parada del motor no válida

31 Solicitud de parada del motor

641 Estado del turbo de geometría variable

4 Tensión de alimentación del actuador del turbo baja

12 Error de comunicación entre la ECU y el accionador del turbo de geometría variable (TGV)

13 Error de posición del TGV

16 Temperatura del actuador medianamente elevada.

647 Alimentación del ventilador

3 Cortocircuito a la masa

5 Circuito abierto

299/309

Page 302: Manual SDMO

SPN CID SID PID PPID FMI

Joh

n D

eere

Vo

lvo

Per

kin

s

Descripción Comentario

651 1 1 651 Estado del inyector del cilindro n.º 1

0 Inyector fuera de especificaciones Recalibración de los inyectores necesaria

1 Inyector fuera de especificaciones Recalibración de los inyectores necesaria

2 Cortocircuito del lado alto a B+

3 Cortocircuito del lado alto al lado bajo o del lado bajo a B+

4 Cortocircuito del lado alto o del lado bajo a masa

5 Circuito del cilindro n.º 1 abierto

6 Cortocircuito del cilindro n.º 1

7 Error de equilibrado/fallo mecánico del cilindro n.º 1

11 Error desconocido/fallo mecánico del cilindro n.º 1

652 2 2 652 Estado del inyector del cilindro n.º 2

0 Inyector fuera de especificaciones Recalibración de los inyectores necesaria

1 Inyector fuera de especificaciones Recalibración de los inyectores necesaria

2 Cortocircuito del lado alto a B+

3 Cortocircuito del lado alto al lado bajo o del lado bajo a B+

4 Cortocircuito del lado alto o del lado bajo a masa

5 Circuito del cilindro n.º 2 abierto

6 Cortocircuito del cilindro n.º 2

7 Error de equilibrado/fallo mecánico del cilindro n.º 2

11 Error desconocido/fallo mecánico del cilindro n.º 2

653 3 3 653 Estado del inyector del cilindro n.º 3

0 Inyector fuera de especificaciones Recalibración de los inyectores necesaria

1 Inyector fuera de especificaciones Recalibración de los inyectores necesaria

2 Cortocircuito del lado alto a B+

3 Cortocircuito del lado alto al lado bajo o del lado bajo a B+

4 Cortocircuito del lado alto o del lado bajo a masa

5 Circuito del cilindro n.º 3 abierto

6 Cortocircuito del cilindro n.º 3

7 Error de equilibrado/fallo mecánico del cilindro n.º 3

11 Error desconocido/fallo mecánico del cilindro n.º 3

300/309

Page 303: Manual SDMO

SPN CID SID PID PPID FMI

Joh

n D

eere

Vo

lvo

Per

kin

s

Descripción Comentario

654 4 4 654 Estado del inyector del cilindro n.º 4

0 Inyector fuera de especificaciones Recalibración de los inyectores necesaria

1 Inyector fuera de especificaciones Recalibración de los inyectores necesaria

2 Cortocircuito del lado alto a B+

3 Cortocircuito del lado alto al lado bajo o del lado bajo a B+

4 Cortocircuito del lado alto o del lado bajo a masa

5 Circuito del cilindro n.º 4 abierto

6 Cortocircuito del cilindro n.º 4

7 Error de equilibrado/fallo mecánico del cilindro n.º 4

11 Error desconocido/fallo mecánico del cilindro n.º 4

655 5 5 655 Estado del inyector del cilindro n.º 5

0 Inyector fuera de especificaciones Recalibración de los inyectores necesaria

1 Inyector fuera de especificaciones Recalibración de los inyectores necesaria

2 Cortocircuito del lado alto a B+

3 Cortocircuito del lado alto al lado bajo o del lado bajo a B+

4 Cortocircuito del lado alto o del lado bajo a masa

5 Circuito del cilindro n.º 5 abierto

6 Cortocircuito del cilindro n.º 5

7 Error de equilibrado/fallo mecánico del cilindro n.º 5

11 Error desconocido/fallo mecánico del cilindro n.º 5

656 6 6 656 Estado del inyector del cilindro n.º 6

0 Inyector fuera de especificaciones Recalibración de los inyectores necesaria

1 Inyector fuera de especificaciones Recalibración de los inyectores necesaria

2 Cortocircuito del lado alto a B+

3 Cortocircuito del lado alto al lado bajo o del lado bajo a B+

4 Cortocircuito del lado alto o del lado bajo a masa

5 Circuito del cilindro n.º 6 abierto

6 Cortocircuito del cilindro n.º 6

7 Error de equilibrado/fallo mecánico del cilindro n.º 6

11 Error desconocido/fallo mecánico del cilindro n.º 6

676 39 Estado del relé de la bujía de precalentamiento

3

Tensión alta del relé de la bujía de precalentamiento

5 Tensión baja del relé de la bujía de precalentamiento

301/309

Page 304: Manual SDMO

SPN CID SID PID PPID FMI

Joh

n D

eere

Vo

lvo

Per

kin

s

Descripción Comentario

677 39 3 Estado del relé de puesta en marcha

3 Cortocircuito de valor alto de mando del relé de puesta en marcha

4 Cortocirtuito de valor bajo de mando del relé de puesta en marcha

5 Circuito del comando del relé de puesta en marcha abierto

678 41 Alimentación de 8 V

3

Alimentación de 8 Vcc abierta/en cortocircuito a B+

4 Alimentación de 8 Vcc del ACM abierta/en cortocircuito a masa

679 42 Sensor de regulación del control de la presión de la inyección

723 342 Sensor de régimen secundario

2 Datos del sensor de régimen secundario del motor intermitentes

11 Pérdida de señal del sensor de régimen secundario del motor

12 Pérdida de señal/fallo del sensor

729 70 Señal del recalentador del aire admisión/detección de precalentamiento

3

Señal alta del recalentador del aire de admisión

5 Señal baja del recalentador del aire de admisión

810 Velocidad del vehículo

2 Ruido de entrada de la velocidad calculada del vehículo

Imposible con aplicación para grupo electrógeno

861 861 Estado de salida de diagnóstico

3

Salida de diagnóstico abierta/en cortocircuito a B+

4 Salida de diagnóstico en cortocircuito a masa

898 Estado del acelerador de la CAN

9 Valor de velocidad ausente o no válido

970 6 Estado de contacto de parada del motor auxiliar de EMS

2

Estado no válido de contacto de parada del motor auxiliar

No utilizada

31 Contacto de parada del motor auxiliar activo

971 Estado de contacto de descalibración del motor auxiliar externo

31 Contacto de descalibración del motor externo activo

No utilizada

1069 Estado de dimensión de los neumáticos

2 Estado de dimensión de los neumáticos

Imposible con aplicación para grupo electrógeno

9 Dimensiones de los neumáticos no válidas

31 Error de dimensión de los neumáticos

302/309

Page 305: Manual SDMO

SPN CID SID PID PPID FMI

Joh

n D

eere

Vo

lvo

Per

kin

s

Descripción Comentario

1075 Bomba de alimentación del circuito de carburante

5 Impedancia elevada en los bornes de la bomba o circuito abierto

6 Bobina de la bomba en cortocircuito a la masa

12 Bomba defectuosa

1076 Estado de la bomba de inyección de carburante

0 Cierre demasiado largo de la válvula de mando de la bomba

Inyección DE10

1 Cierre demasiado corto de la válvula de mando de la bomba

Inyección DE10

2 Bomba detectada como defectuosa Inyección VP44

3 Corriente de la válvula de solenoide de la bomba elevada

Inyección DE10

5 Circuito de la válvula de solenoide de la bomba abierto

Inyección DE10

6 Cortocircuito grave de la válvula de solenoide de la bomba

Inyección DE10

7 Cierre de la válvula de mando de la bomba no detectado

Inyección DE10

10 Cortocircuito moderado de la válvula de solenoide de la bomba

Inyección DE10

13 Tiempo de bajada de corriente de la bomba no válido

Inyección DE10

1077 Estado del regulador de la bomba de inyección de carburante

7 Intento de alimentación de carburante sin orden

11 Tensión de alimentación de la bomba fuera de límites

12 Error de autocomprobación de la bomba

19 Error de comunicación detectada de bomba

31 Protección del motor activada por la bomba

1078 Estado de calado de bomba/ECU

7 Calado de bomba/ECU ligeramente desincronizado

11 Velocidad de calado de bomba/ECU desincronizada

31 Calado de bomba/ECU muy desincronizado

1079 232 Tensión de alimentación del sensor (+5 V)

Referencia del acelerador analógico

3

Tensión de alimentación del sensor elevada

> 5,5 V

4 Tensión de alimentación del sensor reducida

< 4,44 V

1080 211 Tensión de alimentación del sensor (presión de aceite, temp. líquido de refrigeración, presión de carburante)/alimentación del sensor +5 V 2

3

Tensión de alimentación del sensor elevada

> 5,5 V

4 Tensión de alimentación del sensor reducida

< 4,40 V

303/309

Page 306: Manual SDMO

SPN CID SID PID PPID FMI

Joh

n D

eere

Vo

lvo

Per

kin

s

Descripción Comentario

1109 Estado de motor/ECU

31 Advertencia de parada del motor

1110 Estado del motor

31 Parada del motor

1111 268 Compruebe los parámetros

2 Fallo de parámetro programado

1136 55 Temperatura de la ECU

0

Temperatura de la ECU extremadamente elevada

16 Temperatura de la ECU medianamente elevada

1172 Temperatura de entrada del compresor del TGV

3

Tensión de entrada del sensor de temperatura elevada

Cortocircuito en V+

4 Tensión de entrada del sensor de temperatura baja

Cortocircuito en V-

1180 Temperatura de entrada de la turbina del TGV

0

Temperatura de la turbina extremadamente elevada

Cortocircuito en V+

16 Temperatura de la turbina medianamente elevada

Cortocircuito en V-

1184 173 Sensor de temperatura de los gases de escape

1239 96 Estado del sistema de presión del canal de alimentación común

1347 Estado de la válvula de mando de la bomba

Estado de la válvula de mando de la bomba n.º 1 para 6081HF070

3 Corriente elevada de la válvula de mando de la bomba

5 Error/fallo de emparejamiento de la válvula de mando de la bomba

7 Error de mando de presión del canal de alimentación

10 Caudal de carburante de la válvula de mando de la bomba no detectado

1348 Estado de la válvula de mando de la bomba n.º 2

Sólo para 6081HF070

5

Error/fallo de emparejamiento de la válvula de mando de la bomba n.º 2

10 Caudal de carburante de la válvula de mando de la bomba n.º 2 no detectado

1485 1485 5 Estado del relé de potencia de la bomba

Relé principal de la ECU de Volvo EMS/EDC

2 Fallo del relé de potencia de la bomba

3 Cortocircuito de valor alto del relé principal de la ECU

304/309

Page 307: Manual SDMO

SPN CID SID PID PPID FMI

Joh

n D

eere

Vo

lvo

Per

kin

s

Descripción Comentario

1568 Selección de la curva de par

2 Selección de curva de par no válida

4 Tensión de entrada elevada de curva de par

9 Ausencia de selección de la curva de par

1569 Estado de alimentación de carburante

31 Descalibración del carburante

1639 Velocidad del ventilador

1 Velocidad del ventilador nula o ausente

2 Señal de velocidad del ventilador irregular

16 Velocidad del ventilador superior en más de 300 rpm con respecto a su consigna durante al menos 180 s

18 Velocidad del ventilador inferior en más de 300 rpm con respecto a su consigna durante al menos 180 s

2000 Estado de la ECU

6 Ausencia de ID del vehículo

13 Violación de la seguridad

2630 Temperatura del aire a la salida del refrigerador de aire

0 Temperatura del aire extremadamente elevada

3 Tensión de entrada del sensor elevada Cortocircuito en V+

4 Tensión de entrada del sensor baja Cortocircuito en V-

15 Temperatura del aire elevada

16 Temperatura del aire medianamente elevada

2659 Nivel de caudal de la válvula de la EGR

2 Caudal calculado de la EGR no válido

15 Caudal calculado de la EGR ligeramente elevado

17 Caudal calculado de la EGR ligeramente reducido

2790 Temperatura del aire a la salida del compresor del turbo

16 Temperatura a la salida del compresor medianamente elevada

2791 19 Estado de la válvula de la EGR

2 Señal de posición de la válvula no válida

3 Tensión de entrada del sensor de posición elevada

Cortocircuito en V+

4 Tensión de entrada del sensor de posición baja

Cortocircuito en V-

7 La válvula de la EGR no consigue alcanzar la posición esperada

13 La válvula de la EGR está fuera de calibración

31 Error de posición de la válvula de la EGR

305/309

Page 308: Manual SDMO

SPN CID SID PID PPID FMI

Joh

n D

eere

Vo

lvo

Per

kin

s

Descripción Comentario

2795 Posición del actuador del TGV

7 El actuador no responde o no está en la posición esperada

3509 Tensión de alimentación común de los sensores, salida n.º 1

3

Tensión de alimentación del sensor demasiado elevada

Superior a +5 V

Tensión de alimentación del sensor en cortocircuito a una masa

3510 Tensión de alimentación común de los sensores, salida n.º 2

3

Tensión de alimentación del sensor demasiado elevada

Superior a +5 V

Tensión de alimentación del sensor en cortocircuito a una masa

3511 Tensión de alimentación común de los sensores, salida n.º 3

3

Tensión de alimentación del sensor demasiado elevada

Superior a +5 V

Tensión de alimentación del sensor en cortocircuito a una masa

3512 Tensión de alimentación común de los sensores, salida n.º 4

3

Tensión de alimentación del sensor demasiado elevada

Superior a +5 V

Tensión de alimentación del sensor en cortocircuito a una masa

3513 Tensión de alimentación común de los sensores, salida n.º 5

3

Tensión de alimentación del sensor demasiado elevada

Superior a +5 V

Tensión de alimentación del sensor en cortocircuito a una masa

520192

8 Estado de refrigeración del pistón

520194

4 Estado de la entrada de solicitud de puesta en marcha

520195

6 Solicitud de parada en CIU

306/309

Page 309: Manual SDMO

SAE J1939-73: marzo de 2004 FMI y descripción FMI=0–DATOS VÁLIDOS PERO POR ENCIMA DEL INTERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GRAVEDAD MÁXIMA Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de funcionamiento real superan lo que los límites de gravedad máxima predefinidos considerarían como normal para esta medición concreta de las condiciones de funcionamiento real (región e de la definición de intervalo de la señal).La difusión de los valores de datos continua normalmente. FMI=1–DATOS VÁLIDOS PERO POR DEBAJO DEL INTERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GRAVEDAD MÁXIMO Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de funcionamiento real no llegan a lo que los límites de gravedad mínima predefinidos considerarían como normal para esta medición concreta de las condiciones de funcionamiento real (región e de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos continua normalmente. FMI=2–DATOS ERRÁTICOS, INTERMITENTES O INCORRECTOS Los datos erráticos o intermitentes incluyen todas las mediciones que cambian a un ritmo considerado como imposible en las condiciones del funcionamiento real y probablemente están provocadas por un funcionamiento inadecuado del equipo de medición o por su conexión al módulo. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error. Los datos incorrectos incluyen todos los datos no recibidos, así como lo correspondientes exclusivamente a las situaciones tratadas por los FMI 3, 4, 5 y 6. Los datos pueden así considerarse como incorrectos si son incoherentes con otras informaciones recogidas o conocidas del sistema. FMI=3–TENSIÓN SUPERIOR A LA NORMAL, O EN CORTOCIRCUITO AL VALOR ALTO a. Una señal de tensión, de los datos u otra son superiores a los límites predefinidos del intervalo (región e de la definición de

intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error. b. Cualquier señal externa hacia un módulo de mando electrónico cuya tensión se hace elevada mientras el módulo ordena un valor

de tensión bajo. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error. FMI=4–TENSIÓN INFERIOR A LA NORMAL, O EN CORTOCIRCUITO AL VALOR BAJO a. Una señal de tensión, de los datos u otra son inferiores a los límites predefinidos del intervalo (región e de la definición de intervalo

de la señal). La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error. b. Cualquier señal externa hacia un módulo de mando electrónico cuya tensión se hace baja mientras el módulo ordena un valor de

tensión elevado. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error. FMI=5–CORRIENTEINFERIOR A LA NORMAL O CIRCUITO ABIERTO a. Una señal de intensidad, de los datos u otra son inferiores a los límites predefinidos del intervalo (región e de la definición de

intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error. b. Cualquier señal externa hacia un módulo de mando electrónico cuya intensidad se mantiene nula mientras el módulo ordena un

valor de intensidad no nulo. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error. FMI=6–CORRIENTESUPERIOR A LA NORMAL O CORTOCIRCUITO AMASA c. Una señal de intensidad, de los datos u otra son superiores a los límites predefinidos del intervalo (región e de la definición de

intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error. d. Cualquier señal externa hacia un módulo de mando electrónico cuya intensidad se mantiene presente mientras el módulo ordena

una intensidad nula. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error. FMI=7–SISTEMA MECÁNICO SIN RESPUESTA O DESAJUSTADO Cualquier fallo detectado tras una regulación mecánica inadecuado o de una respuesta o acción inadaptada de un sistema mecánico que, de manera razonablemente seguro, no es provocado por un fallo del sistema electrónico ni de un sistema eléctrico. Este tipo de fallo puede estar o no directamente asociado al valor de las informaciones de difusión generales. FMI=8–FRECUENCIA, AMPLITUD O PERÍODO DE IMPULSO ANÓMALOS Debe considerarse en los casos de FMI 4 y 5. Cualquier frecuencia o cualquier señal con modulación de la amplitud del impulso (PWM por sus siglas en inglés) que supere los límites predefinidos del intervalo de la señal para la frecuencia o el ciclo de servicio (fuera de la región b de definición de la señal). Igualmente, si la señal es una salida de MCE, o cualquier señal cuya frecuencia o ciclo de servicio no sea coherente con la señal emitida. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error. FMI=9–FRECUENCIA DE ACTUALIZACIÓN ANÓMALA Cualquier fallo detectado cuando la recepción de los datos a través del enlace de datos o la entrada de un actuado o sensor inteligente no respete la periodicidad de actualización esperada o exigida por el módulo de mando electrónico (fuera de la región c de la definición de intervalo de la señal). Así mismo, cualquier error que provoque que el MCE no envíe informaciones con la periodicidad exigida por el sistema. Este tipo de fallo puede estar o no directamente asociado al valor de las informaciones de difusión generales.

307/309

Page 310: Manual SDMO

FMI=10–FRECUENCIA DE CAMBIO ANÓMALA Todos los datos, exceptuadas las anomalías abordadas por el FMI 2, que se consideran válidos pero cuyo contenido cambia según una frecuencia fuera de los límites predefinidos de periodicidad de los cambios para un sistema que funcione de manera adecuada (fuera de la región c de la definición del intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos continua normalmente. FMI=11–CAUSA RAÍZ NO CONOCIDA Se ha detectado un fallo en un subsistema determinado pero no se conoce la naturaleza exacta del mismo. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error. FMI=12–DISPOSITIVO O COMPONENTE INTELIGENTE DEFECTUOSO Los procedimientos de diagnóstico internos han determinado que el fallo exige la sustitución de la ECU, que aquí indica la unidad suministrada que incorpora un microprocesador y sus componentes y circuitos asociados. Es posible partir del principio que el subsistema de comunicaciones no es el componente que falla y el fabricante ha determinado que no existe un componente reparable de nivel inferior a la ECU afectada por el fallo. La difusión de los valores de datos, si procede, se sustituye por el valor de código de error, ya que en este caso puede haber o no difusión. Este error debe incluir todos los códigos de avería del controlador internos no provocados por conexiones o sistemas ajenos al controlador. FMI=13–FUERA DEL INTERVALO DE CALIBRACIÓN Un fallo identificable como consecuencia de una calibración inadecuada. Puede ser el caso de un subsistema determinante cuya calibración utilizada por el controlador es obsoleta. También puede tratarse del subsistema mecánico fuera del intervalo de calibración. Este modo de fallo no está vinculado a la definición de intervalo de la señal, a diferencia de numerosos FMI. FMI=14–INSTRUCIONES ESPECIALES El FMI "Instrucciones especiales" debe utilizarse cuando el sistema incorporado puede circunscribir el fallo a un pequeño número de posibilidades pero no puede identificar un punto único de fallo. La utilización de este FMI indica claramente al técnico de mantenimiento que debe tomar medidas para finalizar el diagnóstico concreto y que el fabricante ha proporcionado las instrucciones correspondientes. Existen dos casos de utilización de este procedimiento: 1. Para los diagnósticos vinculados a las emisiones, dado que es imposible distinguir entre un sensor fuera de intervalo y un valor efectivo al límite de una región de diagnóstico y 2. Para los SPN 611 a 615 más antiguos, donde el problema consiste en determinar qué circuito entre varios (que pueden estar interactuando) necesita una reparación. Los SPN 611 a 615 se definen como "códigos de diagnóstico del sistema" y sirven para identificar los fallos que no se pueden asignar a un componente reemplazable concreto. El aislamiento del fallo de subsistema concreto constituye el objetivo de cualquier sistema de diagnóstico, pero por diversas razones este objetivo no es siempre alcanzable. Estos SPN ofrecen una cierta flexibilidad al fabricante respecto a las comunicaciones de informaciones de diagnóstico no específicas de los componentes. Como los SPN 611-615 utilizan el formato estándar SPN/FMI, permiten el recurso a herramientas de diagnóstico estándar, a tableros de control electrónicos, a sistemas de satélite y a otros equipos complejos que analizan grupos de datos en formato SPN/FMI. Como los códigos definidos por el fabricante no son deseables en términos de normalización, el recurso a estos códigos debe reservarse al caso en que la comunicación de informaciones de diagnóstico como modo de fallo de componente concreto no pueda contemplarse. Las posibles razones siguientes pueden necesitar la utilización de un código de diagnóstico del sistema:

1. el coste de aislamiento del fallo de un componente concreto no está justificado, 2. se han desarrollado nuevos conceptos en los diagnósticos totales de los vehículos o, 3. se han elaborado nuevas estrategias de diagnóstico no específicas para los componentes.

Como los SPN 611-615 son definidos por el fabricante y no son específicos de los componentes, los FMI 0 a 13 y 15 a 31 no son pertinentes. En consecuencia, se utiliza el FMI 14, "Instrucciones especiales". El objetivo es remitir al personal de mantenimiento al manual de reparaciones del fabricante para obtener más informaciones sobre el código de diagnóstico particular. Este modo de fallo no está vinculado a la definición de intervalo de la señal, a diferencia de numerosos FMI. Este tipo de fallo puede estar o no directamente asociado al valor de las informaciones de difusión generales. FMI=15–DATOS VÁLIDOS PERO POR ENCIMA DEL INTERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GRAVEDAD MÍNIMO Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de funcionamiento real superan lo que los límites de gravedad mínima predefinidos considerarían como normal para esta medición concreta de las condiciones de funcionamiento real (región i de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos continua normalmente. FMI=16–DATOS VÁLIDOS PERO POR ENCIMA DEL INTERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GRAVEDAD MEDIA Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de funcionamiento real superan lo que los límites de gravedad media predefinidos considerarían como normal para esta medición concreta de las condiciones de funcionamiento real (región k de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos continua normalmente.

308/309

Page 311: Manual SDMO

FMI=17–DATOS VÁLIDOS PERO POR DEBAJO DEL INTERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GRAVEDAD MÍNIMO Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de funcionamiento real no llegan a lo que los límites de gravedad mínima predefinidos considerarían como normal para esta medición concreta de las condiciones de funcionamiento real (región h de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos continua normalmente. FMI=18–DATOS VÁLIDOS PERO POR DEBAJO DEL INTERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GRAVEDAD MEDIA Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de funcionamiento real no llegan a lo que los límites de gravedad media predefinidos considerarían como normal para esta medición concreta de las condiciones de funcionamiento real (región j de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos continua normalmente. FMI=19–DATOS DE RED RECIBIDOS CON ERROR Cualquier fallo detectado cuando los datos recibidos a través de la red son sustituidos por el valor de código de error (o sea, FE16, véase J1939-71). Este tipo de fallo está asociado a los datos de red recibidos. El componente utilizado para medir la señal de funcionamiento real se conecta directamente al módulo y envía los datos a la red y no al módulo que recibe los datos a través de la red. El FMI es aplicable a las regiones f y g de la definición del intervalo de la señal. Este tipo de fallo puede estar o no directamente asociado al valor de las informaciones de difusión generales. FMI=20-30–RRESERVADOS PARA AFECTACIÓN SAE FMI=31–CONDICIÓN EXISTENTE Sirve para indicar que la condición identificada por el SPN está presente cuando no existe ningún FMI aplicable o cuando el nombre de SPN señalado indica el componente y un modo de fallo no estándar. Este tipo de fallo puede estar o no directamente asociado al valor de las informaciones de difusión generales. Este FMI significa "no disponibles" ya que el SPN asociado también está "no disponible", por ejemplo cuando el resto del paquete está lleno de valores 1 después de la transmisión de todos los datos.

309/309