manual pin yin y npinyin
DESCRIPTION
Pin Yin transcriptor de chino para teclados de ordenador. NPinyin programa de fonética china - Pin YinTRANSCRIPT
Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
PINYINPINYINPINYINPINYIN
TRANSCRIPTOR DE CHINO
Centro de Innovación y Formación Educativa. C.I.F.E. nº 2 “Juan de Lanuza”Centro de Innovación y Formación Educativa. C.I.F.E. nº 2 “Juan de Lanuza”Centro de Innovación y Formación Educativa. C.I.F.E. nº 2 “Juan de Lanuza”Centro de Innovación y Formación Educativa. C.I.F.E. nº 2 “Juan de Lanuza”
MANUAL DE INSTALACIÓN PINYIN Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C. C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
1
PINYINPINYINPINYINPINYIN
TRANSCRIPTOR DE CHINO
Colaboradora didáctica T.I.C.Colaboradora didáctica T.I.C.Colaboradora didáctica T.I.C.Colaboradora didáctica T.I.C.
Centro de Innovación y Formación Educativa. C.I.F.E. nº 2 “Juan de Lanuza”Centro de Innovación y Formación Educativa. C.I.F.E. nº 2 “Juan de Lanuza”Centro de Innovación y Formación Educativa. C.I.F.E. nº 2 “Juan de Lanuza”Centro de Innovación y Formación Educativa. C.I.F.E. nº 2 “Juan de Lanuza”
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
TRANSCRIPTOR DE CHINO Rosa Garza TorrijoRosa Garza TorrijoRosa Garza TorrijoRosa Garza Torrijo
Colaboradora didáctica T.I.C.Colaboradora didáctica T.I.C.Colaboradora didáctica T.I.C.Colaboradora didáctica T.I.C.
Centro de Innovación y Formación Educativa. C.I.F.E. nº 2 “Juan de Lanuza”Centro de Innovación y Formación Educativa. C.I.F.E. nº 2 “Juan de Lanuza”Centro de Innovación y Formación Educativa. C.I.F.E. nº 2 “Juan de Lanuza”Centro de Innovación y Formación Educativa. C.I.F.E. nº 2 “Juan de Lanuza”
Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
1. PINYIN
El hànyǔ pīnyīn (chino simplificado:
音, pinyin: hànyǔ pīnyīn
grupo cultural de Han»), o
sistema de transcripción fonética del chino mandarín (
oficial en la República Popular China. En lugar de utilizarse los caracteres chinos
(que a veces no dan información acerca de la pronunciación), se usan letras del
alfabeto latino para escribir fonéticamente las palabras chinas. Este
ayuda a quienes no conocen la escritura china a pronunciar las palabras chinas
y también se utiliza para introducir caracteres chinos en teclados QWERTY a
través de programas específicos para ello (véase métodos informáticos para
escritura china).
En 1979, la ISO adoptó el pinyin como el sistema de romanización estándar del
chino.
El hànyǔ pīnyīn se ha consolidado como el principal sistema de transcripción del
chino en la época actual, pero no es sino uno más
existentes.
El sistema pinyin posee un complejo sistema de diacríticos para marcar los
tonos, que se describe más abajo. Para su correcta escritura no se debe omitir
ningún signo. También hay reglas que determinan si dos o más palabras deben
ser escritas juntas o separadas.
Fuente: http://es.wikipedia.org/wiki/Pinyin
MANUAL DE INSTALACIÓN PINYIN Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C. C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
2
(chino simplificado: 汉语拼音, chino tradicional:
pīnyīn, literalmente «deletreo [fonético] de la lengua del
grupo cultural de Han»), o Deletreo Han, normalmente llamado
sistema de transcripción fonética del chino mandarín (hànyǔ
oficial en la República Popular China. En lugar de utilizarse los caracteres chinos
(que a veces no dan información acerca de la pronunciación), se usan letras del
alfabeto latino para escribir fonéticamente las palabras chinas. Este
ayuda a quienes no conocen la escritura china a pronunciar las palabras chinas
y también se utiliza para introducir caracteres chinos en teclados QWERTY a
través de programas específicos para ello (véase métodos informáticos para
En 1979, la ISO adoptó el pinyin como el sistema de romanización estándar del
se ha consolidado como el principal sistema de transcripción del
chino en la época actual, pero no es sino uno más de muchos sistemas
ma pinyin posee un complejo sistema de diacríticos para marcar los
tonos, que se describe más abajo. Para su correcta escritura no se debe omitir
ningún signo. También hay reglas que determinan si dos o más palabras deben
ser escritas juntas o separadas.
http://es.wikipedia.org/wiki/Pinyin
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
chino tradicional: 漢語拼
literalmente «deletreo [fonético] de la lengua del
, normalmente llamado pinyin es el
ǔ) reconocido como
oficial en la República Popular China. En lugar de utilizarse los caracteres chinos
(que a veces no dan información acerca de la pronunciación), se usan letras del
alfabeto latino para escribir fonéticamente las palabras chinas. Este sistema
ayuda a quienes no conocen la escritura china a pronunciar las palabras chinas
y también se utiliza para introducir caracteres chinos en teclados QWERTY a
través de programas específicos para ello (véase métodos informáticos para
En 1979, la ISO adoptó el pinyin como el sistema de romanización estándar del
se ha consolidado como el principal sistema de transcripción del
de muchos sistemas
ma pinyin posee un complejo sistema de diacríticos para marcar los
tonos, que se describe más abajo. Para su correcta escritura no se debe omitir
ningún signo. También hay reglas que determinan si dos o más palabras deben
Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
2. INSTALAR PINYIN
1. Ingresamos en l
CN/ime/pinyin/
2. Elegimos descargar programa
3. Guardamos el archivo que ejecutará el programa en la carpeta de
descargas
MANUAL DE INSTALACIÓN PINYIN Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C. C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
3
INSTALAR PINYIN
Ingresamos en la dirección web: http://www.google.com/intl/zh
Elegimos descargar programa. (Elegir la opción Window
Guardamos el archivo que ejecutará el programa en la carpeta de
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
http://www.google.com/intl/zh-
ws XP / Vista / 7)
Guardamos el archivo que ejecutará el programa en la carpeta de
Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
4. Abrimos el ejecutable
5. Aceptamos la apertu
6. Aceptamos los términos de uso y pulsamos en siguiente
MANUAL DE INSTALACIÓN PINYIN Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C. C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
4
Abrimos el ejecutable
Aceptamos la apertura del archivo y ejecutamos
Aceptamos los términos de uso y pulsamos en siguiente
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Aceptamos los términos de uso y pulsamos en siguiente
Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
7. Pulsamos en siguiente
8. Activamos la casilla (I) y pulsamos en siguiente
MANUAL DE INSTALACIÓN PINYIN Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C. C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
5
Pulsamos en siguiente
Activamos la casilla (I) y pulsamos en siguiente
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
9. Empieza la instalación
10. Finalizamos la instalación
MANUAL DE INSTALACIÓN PINYIN Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C. C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
6
Empieza la instalación
Finalizamos la instalación
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
11. Comprobamos que se ha instalado el programa y que ya aparece en la
barra de idioma (parte inferior de la pantalla).
12. Abrimos un documento en un editor de texto (Word) para probar el
funcionamiento
nuevo idioma instalado y seleccionamos CH Chino (RPC)
comenzar a escribir.
corresponde a la fonética de cada letra o palabra entre inglés y chino.
Para elegir el carácter pinchamos sobre él en la ventana abierta o
pulsamos el número
(fonética)
MANUAL DE INSTALACIÓN PINYIN Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C. C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
7
Comprobamos que se ha instalado el programa y que ya aparece en la
barra de idioma (parte inferior de la pantalla).
Abrimos un documento en un editor de texto (Word) para probar el
funcionamiento Pinchamos en la barra de idioma para configurar el
nuevo idioma instalado y seleccionamos CH Chino (RPC)
comenzar a escribir. La equivalencia del teclado con los caracteres chinos
corresponde a la fonética de cada letra o palabra entre inglés y chino.
Para elegir el carácter pinchamos sobre él en la ventana abierta o
pulsamos el número elegido. Se puede introducir una letra o una palabra
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Comprobamos que se ha instalado el programa y que ya aparece en la
Abrimos un documento en un editor de texto (Word) para probar el
Pinchamos en la barra de idioma para configurar el
nuevo idioma instalado y seleccionamos CH Chino (RPC). Ya podemos
del teclado con los caracteres chinos
corresponde a la fonética de cada letra o palabra entre inglés y chino.
Para elegir el carácter pinchamos sobre él en la ventana abierta o
. Se puede introducir una letra o una palabra
Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
3. FONÉTICA
Para comprobar la fonética podemos inst
Npinyin desde
http://download.exdat.com/download/file
Pulsando sobre cada letra comprobaremos el sonido y podremos añadir
acentos para diferenciar los tonos.
MANUAL DE INSTALACIÓN PINYIN Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C. C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
8
Para comprobar la fonética podemos instalar un programa complementario:
pinyin desde la siguiente dirección
http://download.exdat.com/download/file-8176/npinyin.exe
Pulsando sobre cada letra comprobaremos el sonido y podremos añadir
acentos para diferenciar los tonos.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
alar un programa complementario:
la siguiente dirección
8176/npinyin.exe
Pulsando sobre cada letra comprobaremos el sonido y podremos añadir
Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
4. FONÉTICA PINYIN
Fuente: http://www.aulafacil.com/Chino/Lecciones/Lecc
Pinyin ( 拼音 ) es el sistema de transcripción fonética del chino mandarín
mediante el alfabeto latino
pronunciar correctamente los sonidos de la lengua china. Esta transcripción se
enseña también en los colegios con el mismo propósito: pronunciar
correctamente el idioma nacional.
La sílaba en el chino posee la siguien
Mediante las letras latinas funciona como el alfabeto fonético internacional.
Como los sonidos no son iguales que en castellano mostramos a continuación
las equivalencias:
Consonantes
MANUAL DE INSTALACIÓN PINYIN Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C. C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
9
PINYIN
http://www.aulafacil.com/Chino/Lecciones/Lecc-2.htm
sistema de transcripción fonética del chino mandarín
mediante el alfabeto latino. El pinyin permite a los extranjeros aprender a
pronunciar correctamente los sonidos de la lengua china. Esta transcripción se
enseña también en los colegios con el mismo propósito: pronunciar
correctamente el idioma nacional.
en el chino posee la siguiente estructura:
Mediante las letras latinas funciona como el alfabeto fonético internacional.
Como los sonidos no son iguales que en castellano mostramos a continuación
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
2.htm
sistema de transcripción fonética del chino mandarín
permite a los extranjeros aprender a
pronunciar correctamente los sonidos de la lengua china. Esta transcripción se
enseña también en los colegios con el mismo propósito: pronunciar
Mediante las letras latinas funciona como el alfabeto fonético internacional.
Como los sonidos no son iguales que en castellano mostramos a continuación
Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
Vocales
6 vocales simples: a, o, e, i, u, ü
Tonos
El chino es un idioma tonaldidáctico el signo de los tonos es respectivamente 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , que se señala
detrás de cada sílaba.
• 1º tono: es un tono agudo que siempre se mantiene en una posici
y llana.
• 2º tono: es un tono ascendente que sube de tono medio al tono más agudo.
Es muy parecido al castellano ¿ Si ? (al preguntar).
• 3º tono: es un tono de curva, que baja y luego sube.
• 4º tono: es un tono descendente que baja.
• 5º tono: es un tono ligero.
Una palabra puede tener diferentes significados según el tono
Por ejemplo, la palabra
'cáñamo', en el tercero 'caballo' y en el cuarto 'insultar'.
ma1 ma2 ma3 ma4 ma5
MANUAL DE INSTALACIÓN PINYIN Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C. C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
10
a, o, e, i, u, ü
El chino es un idioma tonal. Tiene 4 tonos y otro ligero. En este material
didáctico el signo de los tonos es respectivamente 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , que se señala
1º tono: es un tono agudo que siempre se mantiene en una posici
2º tono: es un tono ascendente que sube de tono medio al tono más agudo.
Es muy parecido al castellano ¿ Si ? (al preguntar).
3º tono: es un tono de curva, que baja y luego sube.
4º tono: es un tono descendente que baja.
5º tono: es un tono ligero.
Una palabra puede tener diferentes significados según el tono
Por ejemplo, la palabra ma, en el primer tono significa 'madre', en el segundo
'cáñamo', en el tercero 'caballo' y en el cuarto 'insultar'.
a2 ma3 ma4 ma5
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
. Tiene 4 tonos y otro ligero. En este material
didáctico el signo de los tonos es respectivamente 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , que se señala
1º tono: es un tono agudo que siempre se mantiene en una posición elevada
2º tono: es un tono ascendente que sube de tono medio al tono más agudo.
Una palabra puede tener diferentes significados según el tono que se le dé .
, en el primer tono significa 'madre', en el segundo
Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
Introducción de los caracteres chinos por ordenador
En chino cada sílaba supone un carácter. Una vez instalado el software para
introducir los caracteres chinos (el Windows XP ya lo tiene preinstalado) se
puede escribir en chino por orde
Por ejemplo: si se introduce wo3 , saldrá en la pantalla el carácter
significa YO en chino.
MANUAL DE INSTALACIÓN PINYIN Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C. C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
11
Introducción de los caracteres chinos por ordenador
En chino cada sílaba supone un carácter. Una vez instalado el software para
introducir los caracteres chinos (el Windows XP ya lo tiene preinstalado) se
puede escribir en chino por ordenador utilizando el Pinyin.
Por ejemplo: si se introduce wo3 , saldrá en la pantalla el carácter
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
En chino cada sílaba supone un carácter. Una vez instalado el software para
introducir los caracteres chinos (el Windows XP ya lo tiene preinstalado) se
Por ejemplo: si se introduce wo3 , saldrá en la pantalla el carácter 我 que