manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo...

32
_ Manual do usuário

Upload: phamhanh

Post on 19-Dec-2018

250 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

_ Manual do usuário

Page 2: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado
Page 3: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

3

Í N D I C E

P T

weiß nichtpt

– Tradução do manual de instruções original –

Índice

1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . 4

2 Indicações gerais de segurança . . . . . . . 5

3 Pessoal apropriado . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

4 Informações sobre o aparelho . . . . . . . . 64.1 Volume de fornecimento do sistema

completo (incl. articulador virtual) . 64.2 Utilização confome as disposições . 64.3 Declaração de conformidade CE . . . 64.4 Componentes e interfaces . . . . . . . . 74.4.1 Ceramill Map400 . . . . . . . . . . . . . . . . . 74.4.2 Kit de transferência Ceramill . . . . . . 84.4.3 PC tipo T3500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

5 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95.1 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95.2 Posicionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95.3 Instalação do PC . . . . . . . . . . . . . . . . . 95.4 Instalação do software no PC . . . . . . 95.4.1 Instalação do programa anti-virus . . 95.4.2 Instalação do software

Ceramill Mind e Ceramill Map . . . . . 105.5 Instalação do Scanner . . . . . . . . . . . 105.6 Liberar módulos adicionais . . . . . . . 105.7 Calibragem do eixo . . . . . . . . . . . . . . 105.8 Coordenação do fixador Artex . . . . . 115.9 Registo do fixador Artex . . . . . . . . . 12

6 Indicações de aplicação . . . . . . . . . . . . 266.1 Fixador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266.2 Posicionamento do modelo . . . . . . . 26

7 Registo e informações de download . . . 277.1 Registration M-center . . . . . . . . . . . 277.2 Informações para o dowload . . . . . . 27

8 Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . 278.1 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278.2 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

9 Avarias, reparações e garantia de qualidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289.1 Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289.2 Reparações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289.3 Garantia de qualidade . . . . . . . . . . . 28

10 Protecção do meio ambiente . . . . . . . . . 28

11 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Page 4: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

4

E X P L I C A Ç Ã O D O S S Í M B O L O S

P T

1 Explicação dos símbolos

Avisos

Avisos no texto são marcados com um tri-

ângulo de aviso de fundo colorido e

orlado.

Em casos de perigo devido a corrente

eléctrica, o ponto de exclamação no triân-

gulo de aviso é substituído por um símbolo

de relâmpago.

Palavras de sinalização no início de um aviso indi-

cam o tipo e gravidade das consequências, caso as

medidas para a prevenção de perigos não forem

seguidas.

_ NOTA significa que podem ocorrer danos mate-

riais.

_ CUIDADO significa que podem ocorrer leves a

moderados danos físicos.

_ AVISO significa que podem ocorrer graves

danos físicos.

_ PERIGO significa que podem ocorrer danos físi-

cos mortais.

Informações importantes

Outros símbolos nestas instruções de serviço

Outros símbolos no aparelho

Informações importantes sem perigos

para pessoas ou objectos são marcadas

com o símbolo apresentado ao lado. Elas

também são circundadas por linhas.

Símbolo Significado

▷ Ponto de uma descrição de acção

_ Ponto de uma lista

▪ Sub-ponto de uma descrição de

acção ou de uma lista

[3] Números em parêntesis rectos se

referem a números de localização

em gráficos

Tab. 1

Símbolo Significado

Conexão USB (bucha do tipo B)

Fusível

Tab. 2

Page 5: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

5

I N D I C A Ç Õ E S G E R A I S D E S E G U R A N Ç A

P T

2 Indicações gerais de segu-rança

Para a instalação, colocação em funcionamento e

utilização do aparelho devem sempre ser respei-

tadas as seguintes indicações de segurança:

3 Pessoal apropriado

CUIDADO:

Funções incorrectas no aparelho defeituoso!

Se verificar um dano ou uma funcionamento

incorrecto do aparelho:

▷Marcar o aparelho como defeituoso.

▷Evitar que possa continuar a ser utilizado, até

ser reparado.

NOTA:

▷Desligar o aparelho se não for mais utilizado

ou se o aparelho permanecer sem vigilância

por muito tempo, por ex. durante a noite. Isto

também faz bem ao meio-ambiente, pois desta

forma se economiza energia.

NOTA:

O aparelho só deve ser colocado em funciona-

mento e operado por profissionais especializa-

dos.

Page 6: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

6

I N F O R M A Ç Õ E S S O B R E O A P A R E L H O

P T

4 Informações sobre o aparelho

4.1 Volume de fornecimento do sis-

tema completo (incl. articulador

virtual)

_ Scanner Ceramill Map400 (179140)

▪ Kit de transferência

▪ Calibre da faixa de medição

▪ Cabo USB (2 ×)

▪ Cabo de rede (1 ×)

▪ Instruções de serviço

▪ CD com software de instalação e dados de cali-

bragem

▪ Modelo de calibragem

_ PC (179170)

▪ Sistema operacional Windows 7

▪ Cabo de redel (1 ×)

▪ Monitor (1 × Cabo VGA, 1 × cabo DVI, 1 × cabo

de rede)

▪ Teclado, rato, tapete de rato, fone de ouvido

_ Ceramill Mind Package (179150)

▪ Ceramill Mind Dongle

▪ Curta instalação para a instalação

▪ Ceramill Mind CD

▪ DVD com tutorial de aplicações

▷Depois de desembalar o aparelho é necessário

verificar se o volume de fornecimento está com-

pleto e se há eventuais danos de transporte. Se

tiverem havido danos de transporte, estes

devem ser reclamados imediatamente.

4.2 Utilização confome as disposições

O Ceramill Map400 é um 3D-Scanner comandado

por PC, para a detecção de modelos dentais.

A Amann Girrbach não assume nenhuma respon-

sabilidade por um uso indevido do sistema.

A garantia de qualidade também é anulada por

anexos e modificações no aparelho.

4.3 Declaração de conformidade CE

Este produto corresponde, em construção e com-

portamento de funcionamento, às Directivas

Européias, assim como às exigências nacionais

complementares. A conformidade foi confirmada

com a marcação CE.

A declaração de conformidade do produto pode

ser encontrada em www.amanngirrbach.com.

NOTA:

O resultado do escaneamento depende do mate-

rial escaneado. Superfícies metálicas podem por

ex. provocar perturbações. Um aerossol para

escaneamentos pode melhorar a capacidade de

escaneamento de materiais.

Page 7: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

7

I N F O R M A Ç Õ E S S O B R E O A P A R E L H O

P T

4.4 Componentes e interfaces

4.4.1 Ceramill Map400

Fig. 1 Vista geral do aparelho, lado da frente

1 Artex Scan Base Plate

2 Tecla de comando

Fig. 2 Vista geral do aparelho, lado de trás

1 Conexão USB (comando)

2 Interruptor principal

3 Ligação à terra funcional

4 Conexão USB (câmara)

5 Ligação à rede

1

2

1

2

5

4

3

Page 8: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

8

I N F O R M A Ç Õ E S S O B R E O A P A R E L H O

P T

4.4.2 Kit de transferência Ceramill

Fig. 3

A Estrutura do escaneamento para modelos sem

base de articulação

B Estrutura do escaneamento para modelos com

base de articulação

C Estrutura do escaneamento para modelos em

relação com o articulador

1 No Plast

2 Placa do modelo

3 Parafusos com diferentes comprimentos,

dependendo da utilização das placas distancia-

doras

4 Chave para parafusos sextavados internos

5 Placa de fixação com pinça

6 Placa distanciadora 2 (20 mm) opcional, depen-

dendo da altura do modelo

7 Placa distanciadora 1 (10 mm) opcional, depen-

dendo da altura do modelo

8 Fixador Artex

A Artex Scan Base Plate se encontra fixa no Scan-

ner Ceramill Map400. Sobre estas, são atarraxa-

das as placas distanciadoras 1 7 e 2 6 e a placa de

fixação com pinça 5. As placas distanciadoras e os

parafusos 3 a serem usados, dependem da altura

do modelo a ser escaneado.

4.4.3 PC tipo T3500

Fig. 4

1 Conexão de rede do PC

2 Conexão de rede Motion

3 Conexão digital do monitor

4 Conexão de rede Internet

5 Conexões USB para teclado, rato, scanner e

dongle

8

ABC

AB C

A

3

5

6

7

2

1

4

5

4

3

2

1

Page 9: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

9

I N S T A L A Ç Ã O

P T

5 Instalação

5.1 Transporte

▷Levantar o aparelho da placa de base e trans-

portar com duas pessoas.

5.2 Posicionamento

_ O aparelho é exclusivamente destinado para a

utilização em recintos fechados e secos.

_ O mínimo espaço necessário para a operação do

Ceramill Map400, incl. conexões, é de:

▪ Largura: 420 mm

▪ Profundidade: 450 mm (excl. cabo de conexões)

▪ Altura: 610 mm

_ A superfície de apoio deve ser capaz de supor-

tar até 35 kg.

_ A temperatura ambiente durante o funciona-

mento deve se encontrar entre 15 °C e 30 °C e

devem ser evitadas grandes oscilações de tem-

peratura.

▷ Instalar o aparelho sobre uma mesa de trabalho

pesada ou sobre uma bancada de trabalho

(afastada do chão, importante devido à própria

vibração).

▷A abertura da câmara do Scanner deve ser posi-

cionada com as costas viradas para janelas e

fortes iluminações artif$iciais.

▷A altura dos pés do aparelho deve ser ajustada,

girando de modo que o aparelho esteja fime-

mente na posição horizontal, apoiado sobre os

quatro pés.

5.3 Instalação do PC

▷Conectar o cabo de rede à conexão de rede do

PC, assim como a uma tomada de rede.

▷Conectar um cabo de rede a uma conexão de

rede do PC e ao router de internet/modem.

▷Encaixar o cabo VGA azul (analógico) no moni-

tor.

▷O cabo DVI branco (digital) deve ser conectado

ao monitor, assim como à conexão digital do PC.

▷Conectar o rato e o teclado ao PC.

5.4 Instalação do software no PC

▷Conectar o Scanner ao interruptor principal.

▷Ligar o PC.

▷Para a instalação é necessário comutar o usuá-

ro e se registrar como Administrador.

Depois da reinicialização, o PC regista o usuário-

padrão “cadcam”. Não foi definida uma senha a

partir de fábrica.

Comutação do idioma

O sistema Ceramill Digital é fornecido, a partir de

fábrica, em inglês. Para ajustar o idioma desejado

após colocar o PC em funcionamento:

▷Abrir no Desktop Manual Language Selector e

seguir as instruções.

5.4.1 Instalação do programa anti-virus

Como protecção do PC:

▷Clicar no Desktop em Microsoft Security Essen-

tials.

Este link faz referência à Homepage da Micro-

soft Security Essentials.

▷Seguir as instruções da Homepage para instalar

o programa anti-virus.

A instalação é realizada no usuário espe-

cial “Administrador”:_ Nome do usuário: Administrador

_ Senha: ceramill mall

▷Este usuário só deve ser usado para a

instalação.

Page 10: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

10

I N S T A L A Ç Ã O

P T

5.4.2 Instalação do software Ceramill Mind e

Ceramill Map

Os PCs são equipados, a partir de fábrica, com

uma instalação básica. Os softwares Ceramill Mind

e Ceramill Map devem ser instalados nesta

sequência pelo utilizador. Para a instalação é

necessário estar registado como Administrador:

▷ Introduzir o CD Ceramill Mind fornecido.

▷Abrir as instruções de instalação no CD e seguir

as instruções.

▷ Introduzir o CD Ceramill Map fornecido.

▷Abrir as instruções de instalação no CD e seguir

as instruções.

Para comutar para o idioma desejado dos compo-

nentes de software instalados:

▷Clicar no Desktop para abrir Manual Language

Selector (Manual Language Selector), seguir as

instruções e seleccionar o Scanner instalado.

5.5 Instalação do Scanner

Antes da instalação:

▷Assegurar-se de que o interruptor principal do

Scanner esteja na posição 0.

▷Os dois cabos USB fornecidos devem ser conec-

tados ao Scanner e ao PC.

▷ Introduzir o Ceramill Mind Dongle numa cone-

xão USB livre no lado de trás do PC.

▷Conectar o cabo de rede à conexão de rede do

Scanner, assim como a uma tomada de rede.

5.6 Liberar módulos adicionais

Módulos adicionais devem ser activados no sof-

tware do Scanner antes da utilização.

▷Através de Options > Access > Add Activation

Code ... (Opções > Acesso > Adicionar Activation

Code ...) poderá entrar o respectivo código de

activação para o Scanner, que se encontra- lá.

▷Para activar o módulo é necessário reinicializar

o software.

5.7 Calibragem do eixo

Antes de ser instalado e conectado, o Scanner

Ceramill Map400 deve ser calibrado no PC com

ajuda de um modelo de calibragem fornecido.

▷Colocar a placa distanciadora n° 1, a placa de

fixação com a pinça e a placa de modelo (veja

capítulo 4.4.2).

Fig. 5 Modelo de calibragem

Como cada Scanner é indidualmente cali-

brado a partir de fábrica, os dados no CD

de instalação só são válidos para o respec-

tivo Scanner.

Antes da instalação:

▷Verifique se o número de série apresen-

tado no logotipo do Scanner coincide

com o número de série indicado no CD!

Page 11: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

11

I N S T A L A Ç Ã O

P T

▷Colocar o modelo de calibragem.

▷Criar um novo caso de paciente e iniciar Cera-

mill Map em Database.

▷ Interromper a subsequente solicitação de

entrada para o 2D-Scan.

▷ Iniciar a calibragem de eixo em Options > Extras

> Axes Calibration (Opções > Extras > Calibragem

de eixo).

▷Seguir as outras instruções do software.

Se necessário:

▷Para a instalação é necessário entrar nova-

mente os valores do modelo de calibragem

entrados em Options > Extras > Calibration

Model Registration (Opções > Extras > Registro

do modelo de calibragem).

5.8 Coordenação do fixador Artex

Antes de usar o fixador Artex no Scanner, este

deve ser codificado com a chave Splitex:

Fig. 6

1 Parte inferior do fixador

2 Superfície adesiva

3 Placa Splitex

4 Chave Splitex

5 Parte superior do fixador

6 Parafuso lateral

7 Parafuso traseiro

▷Abrir o fixador.

▷Colocar a chave Splitex 4 sobre a parte

superior 5.

▷Colocar a placa Splitex 3 sobre a chave.

▷Aplicar a cola (Loctite) sobre o lado inferior da

placa Splitex.

▷Pulverizar o activador sobre a parte inferior do

fixador 1.

O Scanner deveria ser recalibrado em

intervalos regulares.

A coordenação do fixador com a chave

Splitex deveria ser controlada em interva-

los regulares.

12

3

4

5

6 7

Page 12: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

12

I N S T A L A Ç Ã O

P T

▷Abrir completamente o fixador e fixar com o

parafuso lateral 6.

▷Deixar a união colada endurecer de acordo com

as instruções de colagem.

▷Abrir o fixador.

▷Remover a chave Splitex.

5.9 Registo do fixador Artex

Aquando da primeira utilização do fixador, os

escaneamentos da mandíbula superior e da man-

díbula inferior devem ser atribuídos ao escanea-

mento vestibular, por meio do método manual de

3 pontos.

A atribuição manual serve para o pré-alinhamento

automático posterior do scan da mandíbula. O

método manual pode ser repetido a qualquer

momento.

Exigência em relação a modelos utilizados para a

primeira atribuição de 3 pontos:

_ Os modelos devem ter sido engessados no arti-

culador Artex CR.

_ Dentes e apoio suficientes, uns entre os outros,

para que possa ser asseguradauma atribuição

bem-sucedida

▷Três marcações de modelos com uma fresa

pequena (recomendável)

Fig. 7

O Scanner deve ser calibrado antes de ser

utilizado pela primeira vez (veja

capítulo 5.7)!

NOTA:

Resultados incorrectos!

▷O articulador usado para a articulação dos

modelos deve ser controlado com a chave

Splitex e codificado se necessário (veja instru-

ção “Coordenação Splitex”.▷Na articulação dos modelos de mandíbulas

usados para o registro é necessário colocar o

ponto de apoio do articulador em zero.

NOTA:

Registro errado do fixador!

▷Basicamente, os modelos de mandíbulas

devem ser colocados, com a base de gesso, no

Scanner. Não usar modelos com Artex

Noplast.

Page 13: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

13

I N S T A L A Ç Ã O

P T

▷ Iniciar Ceramill Mind Database.

▷Criar um caso de paciente fictício com indicações na mandíbula superior & inferior (por ex. tampinha

em OK e antagonista UK).

▷Tipo de antagonista Artex CR.

Fig. 8

▷ Iniciar o Scanner.

▷Posicionar o maxilar superior na faixa de medição no Scanner, utilizando a necessária placa distancia-

dora (0, 1, 2 ou 1+2) (veja capítulo 6.2).

▷Realizar um escaneamento 2D.

Page 14: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

14

I N S T A L A Ç Ã O

P T

▷Seleccionar o número de placas distanciadoras.

▷Seleccionar Complete law (Maxilar completo) no tipo de escaneamento.

Fig. 9

▷ Iniciar o 3D-Scan através do botão Continuer (Continuar).

Page 15: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

15

I N S T A L A Ç Ã O

P T

▷ Controlar o resultado de escaneamento e escanear se necessário.

Fig. 10

▷Seguir as instruções do software.

▷Remover o maxilar superior.

▷Posicionar o maxilar inferior na faixa de medição no Scanner, utilizando a necessária placa distancia-

dora (0, 1, 2 ou 1+2) (veja capítulo 6.2).

▷Realizar um escaneamento 2D.

▷Seleccionar o número de placas distanciadoras.

▷Seleccionar Complete law (Maxilar completo) no tipo de escaneamento.

▷ Iniciar o 3D-Scan através do botão Next (Continuar).

▷Controlar o resultado de escaneamento e escanear se necessário.

▷Seguir as instruções do software.

▷Remover o maxilar inferior, junto com a estrutura do modelo para modelos (veja figura 3 na página 8).

▷Posicionar ambos os modelos no fixador.

Page 16: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

16

I N S T A L A Ç Ã O

P T

▷Colocar o fixador no Scanner.

Fig. 11 Fixador no Ceramill Map400

1 Fixador Artex

2 Parafuso

3 Placa de fixação com pinça

4 Placa distanciadora (opcional)

5 Artex Scan Base Plate

NOTA:

A parte superior basculante do fixador não deve ser colocada no Scanner sem ser fixada!

▷Apertar o parafuso que se encontra no lado de trás do fixador!

▷Em seguida é necessário apertar o parafuso lateral do fixador.

A pinça da placa de fixação deve engatar na parte inferior do fixador.

1

2

3

4

5

Page 17: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

17

I N S T A L A Ç Ã O

P T

▷ Iniciar o escaneamento vestibular com o botão Next (Continuar).

▷Seguir as instruções do software.

▷O software exige, para o necessário registo do fixador, a atribuição de 3 pontos.

▷Confirmar com OK.

▷Para o registro no escaneamento do maxilar inferior e no escaneamento vestibular, devem ser defi-

nidos pelo menos três pontos unânimes.

Destino Ação

Colocar um ponto premir a tecla do rato

Girar o modelo Premir Strg/Ctrl e a tecla direita do rato e movimentar o

rato

Deslocar o modelo Premir Strg/Ctrl e as duas teclas do rato e movimentar

o rato

Tab. 3

+ Strg / Ctrl

+ Strg / Ctrl

Page 18: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

18

I N S T A L A Ç Ã O

P T

▷Colocar três pontos no maxilar inferior (nas marcações do modelo).

Fig. 12

Com a tecla Entf/Del pode ser apagado novamente o ponto colocado por último.

Page 19: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

19

I N S T A L A Ç Ã O

P T

▷Comutar o escaneamento vestibular com a space bar (Barra) de espaço.

Fig. 13

Page 20: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

20

I N S T A L A Ç Ã O

P T

▷Lá devem ser colocados três pontos nos mesmos locais, na mesma sequência.

O maxilar inferior é atribuído.

Fig. 14

Se a atribuição tiver sido criada de forma errada, ela pode ser repetida através da função

Articulation (Articulação).

Page 21: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

21

I N S T A L A Ç Ã O

P T

▷ Iniciar a atribuição do maxilar superior com o botão Next (Continuar).

Fig. 15

Page 22: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

22

I N S T A L A Ç Ã O

P T

▷O registro do maxilar superior deve ser realizado da mesma forma que o do maxilar inferior.

O maxilar superior é atribuído.

Fig. 16

Page 23: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

23

I N S T A L A Ç Ã O

P T

▷ Iniciar o alinhamento fino com o botão Next (Continuar).

Fig. 17

Page 24: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

24

I N S T A L A Ç Ã O

P T

Após o alinhamento fino de ambos os maxilares:

▷ Iniciar o processo de combinação com o botão Next (Continuar).

Os pontos definifos para o registo do fixador são memorizados no software.

Fig. 18

O registo do fixador está encerrado. Todos os futuros escaneamentos do maxilar de casos de pacientes

serão imediatamente atribuídos de modo automático.

Page 25: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

25

I N S T A L A Ç Ã O

P T

Quanto mais exactos os pontos forem colocados, mais exacta será a atribuição. Pequenas diver-

gências são permitidas e será eliminadas no processo de combinação!

Se a atribuição tiver sido criada de forma incorrecta:

▷Seleccionar Options > Extras > Reset jaw registration (Opções > Extras > Reset do registo do

maxilar) e fazer o reset do registo incorrecto.

▷Clicar no botão Articulation (Articulação).

▷Seleccionar Manual alignment (Alinhamento manual)

▷ Iniciar o processo de registo com OK.

Page 26: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

26

I N D I C A Ç Õ E S D E A P L I C A Ç Ã O

P T

6 Indicações de aplicação

6.1 Fixador

Utilização de um fixador para casos de pacientes

com suficiente restos de dentes (oclusão travada),

que assegura um apoio do maxilar:

▷Não apertar o parafuso traseiro do fixador.

Assim é assegurada a máxima dentição dos

maxilares durante o processo de escanea-

mento.

Quando se utiliza o fixador para casos de pacien-

tes, nos quais não é possível alcançar um apoio

para o maxilar através da estrutura restante do

dente (oclusão terminal):

▷Articular os modelos com a posição zero do pino

de apoio.

▷Apertar o parafuso traseiro do fixador.

6.2 Posicionamento do modelo

O modelo deve ser posicionado, com ajuda de pla-

cas distanciadoras, de modo que esteja no foco de

escaneamento. Este se encontra no Scanner, no

nível do eixo oscilante. Para o posicionamento

correcto é recomendável usar o calibre de faixa de

medição fornecido.

▷Posicionar o calibre de faixa de medição no lado

superior do eixo oscilante.

▷Verificar se as áreas escaneadas do modelo do

maxilar se encontram na faixa de medição mar-

cada.

Fig. 19 Utilização do calibre da faixa de medição

A parte superior basculante do fixador não

deve ser colocada no Scanner sem ser

fixada!

▷Sempre apertar o parafuso lateral do

fixador.

NOTA:

Atribuição automática incorrecta dos modelos

de maxilares!

▷Quando é utilizado um fixador (também no

escaneamento de maxilares) só devem ser

colocados modelos com a base de gesso no

Scanner!

Page 27: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

27

R E G I S T O E I N F O R M A Ç Õ E S D E D O W N L O A D

P T

Aplicação No Plast

▷Fixar o modelo No Plast.

▷Soltar os parafusos da parte central do No Plast

e alinhar o modelo no foco de escaneamento.

▷Fixar a posição com o parafuso serrilhado e em

seguida apertar adicionalmente o parafuso sex-

tavado interno com a chave para parafusos sex-

tavados internos.

7 Registo e informações de download

7.1 Registration M-center

Para o download e a atualização dos dados e para

enviar dados para o centro de produção é neces-

sário se registar na página do M-Center. O registo

é realizado em www.ceramill-m-center.com. Uma

explicação e instruções para o registo também se

encontram no endereço indicado.

7.2 Informações para o dowload

As outras instruções para o comando (Videotuto-

rials) do scanner Ceramill Map e do Software

Ceramill Mind encontram-se como download em

www.ceramill-m-center.com.

Os updates para o software também se encon-

tram na website www.ceramill-m-center.com.

8 Limpeza e manutenção

8.1 Limpeza

O Scanner deve ser limpo em intervalos regulares.

▷Desligar o Scanner.

▷Aspirar cuidadosamente o lado interior do Scan-

ner.

▷Limpar a carcaçacom um pano húmido. Não uti-

lizar produtos de limpeza agressivos.

8.2 Manutenção

A manutenção só deve ser realizada por profissio-

nais especializados.

NOTA:

Danificação do sensor 3D:

▷Não limpar a óptica do 3D-Sensor no lado

superior do Scanner!

Page 28: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

28

A V A R I A S , R E P A R A Ç Õ E S E G A R A N T I A D E Q U A L I D A D E

P T

9 Avarias, reparações e garantia de qualidade

9.1 Avarias

Em caso de avarias:

▷Reinicializar o software.

▷Reiniciar o Scanner.

▷Reinicializar o PC.

▷Controlar as conexões dos cabos, se necessário

separar e conectar de novo.

Se estas medidas não surtirem efeito:

▷Entrar em contacto com o Ceramill-Helpdesk

(dias úteis de 8:00 a 17:00 horas).

▪ Alemanha: +49 7231 957 100

▪ Áustria: +43 5523 62333 390

▪ Internacional: +43 5523 62333 399

[email protected]

9.2 Reparações

Reparações só devem ser realizadas por profissio-

nais especializados.

9.3 Garantia de qualidade

A garantia de qualidade corresponde às disposi-

ções legais. Mais informações encontram-se nas

nossas Condições Gerais de Venda.

10 Protecção do meio ambiente

Embalagem

Na embalagem a AmannGirrbach participa dos sis-

temas de reciclagem específicos dos respectivos

países, que asseguram uma reciclagem optimi-

zada.

Todos os materiais de embalagem utilizados são

compatíveis com o meio ambiente e reutilizáveis.

Aparelho velho

Aparelhos velhos contêm matérias que devem ser

enviadas a uma reciclagem.

▷No final de sua vida útil, o Scanner deve ser eco-

logicamente eliminado através de sistemas de

eliminação públicos.

Page 29: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

29

D A D O S T É C N I C O S

P T

11 Dados técnicos

Dados técnicos do Ceramill Map400

Dados técnicos do PC

Sob reserva de alterações.

Uni-

dade

Ceramill

Map400

Nº de art. – 179140

Dimensões (P × L × A)

_ fechado

_ aberto

mm

mm

415 × 407 × 535

415 × 407 × 606

Peso kg 31

Conexões eléctricas

_ Tensão

_ Fusível

V/Hz

A

100-240/50-60

2 × 1,25

Potência W 80

Precisão μm < 20

Faixa de temperatura

admissível (funciona-

mento)

°C 15 - 30

Interfaces – USB

Tab. 4

Unidade Tipo T3500

Nº de art. – 179170

Peso kg 26

Tipo/ciclo do

processador

– Intel Xenon Quad/

2.67GHz

Memória GB RAM 12

Memória inte-

grada do disco

rígido

GB 232

Placa gráfica – Nvidia

Quadro 2000

Sistema opera-

cional instalado

– Windows 7 Ultimate

64 bit, Recovery

Software

Protecção anti-

virus

– Microsoft Security

Essentials

Monitor:

_ Tamanho

_ Resolução

Polegadas

Pixel

22

1680 × 1050

Tab. 5

Page 30: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

30

Page 31: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado
Page 32: Manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas. Símbolo Significado

Made in the European Union

[email protected]@amanngirrbach.com

www.amanngirrbach.com

Distribution | Vertrieb D/A

Amann Girrbach GmbH Dürrenweg 4075177 Pforzheim | GermanyFon +49 7231 957-100Fax +49 7231 957-159

Manufacturer | HerstellerDistribution | Vertrieb

Amann Girrbach AGHerrschaftswiesen 16842 Koblach | AustriaFon +43 5523 62333-105Fax +43 5523 62333-5119

ISO 9001QU

ALI

TÄTSMANAGEMEN

T

32

29

9-F

B2

012

-11-

28