manual del operador - hennypenny.com · quite la bandeja de drenaje de filtración y el estante del...

52
Henny Penny Evolution Elite Freidoras abiertas de capacidad de aceite reducida (Tina dividida y tina completa – eléctricas) Modelo EEE-142 Modelo EEE-143 Modelo EEE-144 MANUAL DEL OPERADOR REGISTRE LA GARANTÍA EN LÍNEA EN WWW.HENNYPENNY.COM

Upload: doduong

Post on 04-Oct-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Henny PennyEvolution Elite™

Freidoras abiertas de capacidad deaceite reducida (Tina dividida y tina

completa – eléctricas)Modelo EEE-142Modelo EEE-143Modelo EEE-144

MANUAL DEL OPERADORREGISTRE LA GARANTÍA EN LÍNEA EN WWW.HENNYPENNY.COM

Modelo EEE-142, 143, 144

La freidora abierta de capacidad de aceite reducida de Henny Pennyes una unidad básica de equipos de procesamiento de alimentos. Estaunidad se usa solamente en operaciones de servicio de alimentosinstitucionales y comerciales.

El 16 de agosto de 2005 entró en vigor la directiva de Desechado deEquipos Eléctricos y Electrónicos de la Unión Europea. Nuestrosproductos se han evaluado según la directiva WEEE. Tambiénhemos revisado nuestros productos para determinar si cumplen conla directiva de Restricción de Sustancias Peligrosas (RoHS) y hemoscambiado su diseño según fue necesario para cumplir con la misma.Para seguir cumpliendo con estas directivas, no se debe desecharesta unidad como si fuera un desecho municipal sin clasificar. Paradesechar la unidad de forma apropiada, póngase en contacto con sudistribuidor Henny Penny más cercano.

Como con cualquier equipo de servicio de alimentación, la freidoraabierta HennyPenny requiere cuidados y mantenimiento. En estemanual se describen los requisitos de mantenimiento y limpieza ydeben formar parte normal de la operación de la unidad en todomomento.

Si requiere asistencia exterior, llame a su distribuidor independientelocal de su área, o llame a Henny Penny Corp. al 1-800-417-8405 ó1-937-456-8405.

SECCIÓN 1. INTRODUCCIÓN

1-1 1108

1-3. ASISTENCIA

1-2. CUIDADO APROPIADO

1-1. INTRODUCCIÓN

AVISO

Modelo EEE-142, 143, 144

La freidora abierta HennyPenny dispone de muchas característicasde seguridad. No obstante, la única forma de que opere de formasegura es entender completamente los procedimientos de instalación,operación y mantenimiento apropiados. Las instrucciones de estemanual se han preparado para ayudarle a aprender losprocedimientos apropiados. En los casos en que la información sea departicular importancia o relacionada con la salud, se usarán laspalabras PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y AVISO. Acontinuación se describe su uso.

Se usan SÍMBOLOS DE ALERTA DE SEGURIDAD con las O palabras PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN que

indican una lesión personal O un tipo de peligro.

Se usa AVISO para resaltar información especialmenteimportante.

PRECAUCIÓN sin el símbolo de alerta de seguridad indicauna situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,puede producir daños materiales.

PRECAUCIÓN sin el símbolo de alerta de seguridadindica una situación potencialmente peligrosa que, de noevitarse, puede producir lesiones menores o moderadas.

ADVERTENCIA indica una situación potencialmentepeligrosa que, de no evitasre, puede causar lesionespeligrosas o la muerte.

PELIGRO INDICA UNA SITUACIÓNINMINENTEMENTE PELIGROSA QUE, DE NOEVITARSE, PRODUCIRÁ LA MUERTE O LESIONESGRAVES.

1108 1-2

1-4. SEGURIDAD

Modelo EEE-142, 143, 144

1-4. SEGURIDAD (continuación)

Símbolo de tierra equipotencial

Símbolo de Desechado de Equipos Eléctricos y Electrónicos(WEEE)

Símbolos de peligro de descarga

Símbolos de superficie caliente

O

O

1-3 1108

Modelo EEE-142, 143, 144

SECCIÓN 2. INSTALACIÓN

Esta sección proporciona las instrucciones de instalación ydesembalaje para la freidora abierta Henny Penny.

La instalación de esta unidad debe ser llevada a cabo por untécnico de servicio capacitado.

No perfore la freidora con ningún objeto como taladros otornillos, ya que se podrían producir daños en loscomponentes o descargas eléctricas.

Cualquier daño producido durante el envío debe observarse enpresencia del agente de entrega y firmarse antes de su partida.

1. Corte y quite los flejes de metal de la caja de cartón.2. Quite la tapa de la caja de cartón y levante la caja de cartón de la

freidora.3. Quite los soportes de embalaje de las esquinas (4).4. Corte la película elástica de alrededor de la caja portadora y

quítela de la parte superior de la tapa de la freidora.5. Corte y quite los flejes de metal que sujetan la freidora a la

paleta.

Quite la bandeja de drenaje de filtración y el estante delJIB de la freidora antes de quitar la freidora de la paleta,ya que se pueden producir daños en la unidad.

6. Quite la freidora de la paleta.

Tenga cuidado al mover la freidora para impedir lesionespersonales. La freidora pesa hasta 800 lb (363 kg).

209 2-1

2-1. INTRODUCCIÓN

2-2. INSTRUCCIONES DEDESEMBALAJE

AVISO

AVISO

ADVERTENCIAOBJETO PESADO

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIAPELIGRO DEDESCARGA

Modelo EEE-142, 143, 144

La ubicación apropiada de la freidora es muy importante por razonesde operación, velocidad y comodidad. La ubicación de la freidoraabierta debe permitir holguras para efectuar el servicio y la operaciónapropiados. Escoja una ubicación que facilite la carga y la descargasencillas sin interferir con la preparación final de los alimentos fritos.Los operadores han descubierto que freír empezando por un productocrudo, y retener el producto en calentadores proporciona un serviciocontinuo rápido. Tenga en cuenta, que la máxima eficiencia seobtendrá en una operación en línea recta, es decir, crudo en un lado yfrito en el otro. La preparación final de los alimentos fritos puedehacerse en otro lugar apartado con sólo una pequeña pérdida deeficiencia.

Para evitar incendios y que se estropeen los artículos, no sedebe usar el área de debajo de la freidora para guardarartículos.

Para impedir quemaduras graves debido a las salpicadurasde aceite caliente, coloque e instale la freidora paraimpedir que se vuelque o que se mueva. Se pueden usaramarres para la estabilización.

Para la operación apropiada, la freidora abierta debe estar niveladade lado a lado y de delante a atrás. Use un nivel colocado en lasáreas planas alrededor del collar de la tina, en la cavidad intermediay después ajuste las ruedas hasta que la unidad esté nivelada.

2-2 1108

2-4. NIVELACIÓN DE LAFREIDORA

2-3. SELECCIÓN DE LAUBICACIÓN DE LAFREIDORA

PRECAUCIÓNPELIGRO DEINCENDIO

ADVERTENCIARIESGO DEQUEMADURAS

Modelo EEE-142, 143, 144

La freidora debe estar ubicada con dispositivos para su ventilación enuna campana de humos o en un sistema de ventilación adecuados.Esto es esencial para permitir la eliminación eficiente de vapores yolores de la freidora. Se deben tomar precauciones especiales aldiseñar un techo de humos para evitar la interferencia con laoperación de la freidora. Recomendamos que consulte con unacompañía de ventilación o calefacción local para diseñar un sistemaadecuado.

La ventilación debe cumplir con los códigos locales, estatales ynacionales. Consulte con el departamento de bomberos oautoridades de construcción locales.

Compruebe la placa de identificación, montada en el interior de laspuertas, para determinar la fuente de alimentación correcta.

Esta freidora debe estar conectada a tierra de formaadecuada y segura para que no se produzcan descargaseléctricas. Consulte los procedimientos de puesta a tierracorrectos en los códigos eléctricos locales o, de no disponer de códigos locales, en el Código Eléctrico Nacional,ANSI/NFPA N° 70 (edición actual). En Canadá, todas lasconexiones eléctricas deben efectuarse según CSA C22.1,Parte 1 del Código Eléctrico Canadiense, y códigos locales.

Para evitar descargas eléctrica, este aparato debe estarequipado con un disyuntor externo que desconectará todoslos conductores que no estén puestos a tierra. Elinterruptor de encendido principal de este aparato nodesconecta todos los conductores de línea.

(¡PARA EQUIPOS CON LA MARCA CE SOLAMENTE!)Para impedir el peligro de descargas eléctricas, se debeunir eléctricamente este aparato con otros aparatos osuperficies de metal que se puedan tocar y que esténcercanos a este aparato por medio de un conductor deunión eléctrica equipotencial. Este aparato está equipadocon una oreja equipotencial para este fin. La orejaequipotencial está marcada con el símbolo siguiente .

1108 2-3

2-6. REQUISITOS ELÉCTRICOS

AVISO

ADVERTENCIAPELIGRO DEDESCARGA

Modelo EEE-142, 143, 144

Se debe instalar un interruptor de desconexión separadocompletamente polar con fusibles o disyuntores de capacidadapropiada en un lugar conveniente entre la freidora y la fuente dealimentación, y hacerse según los códigos nacionales y locales. Debeser un conductor de cobre aislado de 600 voltios nominales y 90 °C.Para tramos de más de 50 pies (15,24 m), use el siguiente tamaño decable más grande. Las unidades CE requieren la conexión de untamaño de cable mínimo de 6 mm al bloque de terminales.

Se recomienda usar en el circuito de tierra un dispositivo protector de30 mA nominales como un disyuntor de corrientes residuales (RCCB)o un interruptor de circuitos de pérdidas accidentales a tierra (GFCI).

Las freidoras eléctricas con ruedas conectadas de forma permanentedeben instalarse con conductos flexibles y un amarre de cable,cuando se instalen en Estados Unidos. Vea la ilustración de laizquierda. Se dispone de orificios en el bastidor trasero de la freidorapara sujetar el amarre de cable a la freidora. El amarre no impide quese vuelque la freidora.

Cada tina dispone de su propio conjunto de cordón de alimentación, yusa el enchufe recto NEMA 15-50 o NEMA 15-60P.

Los cordones de alimentación deben ser cables flexibles recubiertosresistentes al aceite, no más ligeros que el policloropreno normal uotro cordón sintético equivalente recubierto de elastómero.CONSTRUCCIÓN DE PLACAS

DE YESOSujete el perno en “I” a un montantedel edificio. No sujete a la placa deyeso solamente. La forma deinstalación preferida esaproximadamente a seis pulgadas (15cm) de cada lado del servicio. Elamarre de cable debe ser al menosseis pulgadas (15 cm) más corto queel conducto flexible.

2-4 109

2-6. REQUISITOS ELÉCTRICOS(continuación)

PRECAUCIÓN

AMARRE DE CABLE

El perno en “I” debe fijarse al edificiousando prácticas de construcción deedificios aceptables.

Modelo EEE-142, 143, 144

209 2-5

Modelo EEE-143

1181 mm(46-1/2”)

1187 mm46-3/4” = 3 cavidades826 mm

(32-1/2”)794 mm31-1/4” = 2 cavidades1587 mm62-1/2” = 3 cavidades

2-7. DIMENSIONES

Modelo EEE-142, 143, 144

Figura 3-1

Figura 3-2

3-1 109

SECCIÓN 3. OPERACIÓN

Consulte las explicaciones en las páginas siguientes.

1 2 64 5 73 8

9 1311 12 1410

1516

Figura 3-3

3-1. COMPONENTES DEOPERACIÓN

Modelo EEE-142, 143, 144

1108 3-2

N° de N° de Descripción Funciónfig. art.

3-1 1 Este LED se ilumina cuando el control requiera el calentamientode la tina izquierda. Los elementos se encenderán y calentarán elaceite.

3-1 2 Durante la operación normal, oprima este botón para empezar ydetener ciclos de cocción para la cesta izquierda; oprima paracambiar el producto mostrado; también se usa para √√√√√ a fin deindicar.

3-1 3 Durante la operación normal, oprima este botón para empezar ydetener ciclos de cocción para la cesta izquierda; oprima paracambiar el producto mostrado; también se usa para X para indicarNO o para cancelar.

3-1 4 Pantalla digital La pantalla digital muestra los códigos de productos; muestra lacuenta atrás del temporizador durante los ciclos de cocción;muestra los mensajes durante las modalidades de filtracion;muestra las selecciones en la modalidad de programación; muestrala temperatura del aceite oprimiendo ; muestra códigos deerror (también se muestra en varios idiomas).

3-1 5 Oprima una vez para ver la temperatura del aceite; oprima dosveces para ver el punto de control de temperatura; se usa en lasmodalidades de programación; también se usa para el botón ;oprima para mostrar el siguiente estado de información de lafreidora:a. temperatura real del aceiteb. punto de control de temperatura del aceitec. información de recuperación de cada tina

3-1 6 Se usa en las modalidades de programación y filtración; también seusa para los botones o ; oprima para ver las siguientesestadísticas de filtración:a. el número de ciclos de cocción antes de la siguiente filtraciónb. hora y fecha

3-1 7 Se usa para tener acceso a las modalidades de programación; seusa para avanzar a los parámetros siguientes en las modalidadesde programación y filtración; oprima para seleccionar segundosidiomas y volúmenes.

3-1 8 Este LED se ilumina cuando el control requiera el calentamientode la tina derecha. Los elementos se encenderán y calentarán elaceite.

Vea las Figuras 3-1, 3-2 y 3-3 junto con la descripción de lasfunciones abajo.

3-1. COMPONENTES DEOPERACIÓN (continuación)

Modelo EEE-142, 143, 144

3-3 209

N° de N° de Descripción Funciónfig. art.

3-1 9 Oprima para activar y desactivar el sistema de calentamiento paralas tinas de la izquierda

3-1 10 & 11 Cada LED del botón de producto se ilumina cuando se hayaseleccionado este producto particular.

Oprima para seleccionar el producto deseado; oprima para ponerlas letras debajo del botón, durante el nombrado de un producto enla modalidad de programación.

El puede usarse para dar comienzo a una modalidad deinactividad si se habilita en la modalidad de programación especial.

3-1 12 Durante la operación normal, oprima este botón para empezar ydetener ciclos de cocción para la cesta derecha; oprima paracambiar el producto mostrado; también se usa para √√√√√ para indicarYES o para confirmar.

3-1 13 Durante la operación normal, oprima este botón para empezar ydetener ciclos de cocción para la cesta derecha; oprima para negarlos mensajes en las modalidades de filtración; también se usa paraX a fin de indicar NO o para cancelar.

3-1 14 Oprima para activar y desactivar el sistema de calentamiento paralas tinas de la derecha

3-2 15 Cuando el interruptor de encendido se ponga en la posición ON, sesuministra corriente a los controles y a las bombas.

3-3 16 Hay un Filter Beacon™ junto a cada perilla de drenaje negra;cuando se encienda de color azul , indica que el aceite

se debe filtrar en ese momento; la baliza destellará cuando seanecesario abrir y cerrar el drenaje.

3-1. COMPONENTES DEOPERACIÓN (continuación)

Modelo EEE-142, 143, 144

N° de N° de Descripción Funciónfig. art.

3-4 1 Conjunto de bandeja de El aceite se drena en esta bandeja y después se bombea pordrenaje de filtración los filtros para prolongar el uso del aceite.

3-4 2 Apoyo de la cesta Las cestas cuelgan del mismo cuando no se usen o paradrenar el producto después de un ciclo de cocción.

3-4 3 Cubiertas de las tinas Cubren las tinas cuando no se usen

3-4 4 Perilla de drenaje Tire hacia afuera para drenar el aceite de la tina

3-4 5 JIB Es un recipiente para el aceite

Figura 3-4

109 3-4

12

3

4

5

Modelo EEE-142, 143, 144

Después de la puesta en marcha inicial, los controles pedirán que seconfirmen los ajustes de la freidora.

Cuando se ponga en encendido el interruptor de encendido principal, semostrará “OFF” en ambas pantallas. Oprima en cualquier lado

y se mostrará *SETUP* (Confiuración) *ENTER CODE* (Introduzcael código) en las pantallas. Oprima 1, 2, 3. Se mostrará “LANGUAGE”(Idioma) en la pantalla izquierda y “ENGLISH” (Inglés) en la pantalladerecha.

Use los botones o para cambiar la pantalla de operación a“FRANÇAIS”, “ESPAÑOL”, “PORTUG”, “DEUTSCH”, “SVENSK”,“RUSSIAN”.

Oprima para seguir con los siguientes artículos de configuración:• TEMP FORMAT (Formato de temperatura) - °F o °C• TIME FORMAT - 12-HR OR 24-HR (Formato de horas – 12 ó 24

horas)• ENTER TIME (Introduzca la hora) – Hora del día (use los botones de

producto para cambiar)• ENTER TIME - AM OR PM (Introduzca la hora – AM o PM)• DATE FORMAT - US (MM-DD-YY) o INTERNATIONAL (DD-MM-

YY) (Formato de fecha – EE.UU. (MM-DD-AA) o (Internacional(DD-MM-AA)

• ENTER TIME (Introduzca la hora) – Fecha de hoy (use los botonesde producto para cambiar)

• DAYLIGHT SAVING TIME (Hora de verano) - 1.OFF; 2.US (2007 ydespués); 3.EURO; 4.FSA (EE.UU. antes de 2007)

• FRYER TYPE - ELEC or GAS (Tipo de freidora – Eléctrica o gas)• VAT TYPE - FULL OR SPLIT (Tipo de tina – Completa o dividida)• BULK OIL SYSTEM (Sistema de aceite a granel) - YES o NO• DIRECT OIL DISPONE SYSTEM (Sistema directo de desechado de

aceite) - YES o NO• S/N – Muestra el número de serie de la unidad o puede registrarse

(ESTE NÚMERO DE SERIE DEBE COINCIDIR CON EL NÚMERODE SERIE DE LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN UBICADA ENLAS PUERTAS).

• 2nd LANGUAGE (Segundo idioma) – Al fijar un segundo idioma enlos controles, se podrá escoger entre 2 idiomas oprimiendodurante la operación normal. Se mostrará un idioma en la pantallaizquierda y el segundo idioma en la pantalla derecha. Al oprimir elbotón √√√√√ debajo del idioma deseado, seleccione el idioma visto en laspantallas.

• 2nd VOLUME (Segundo volumen) – Al fijar un segundo volumen enlos controles, se podrá escoger entre 2 idiomas oprimiendodos veces durante la operación normal. Se mostrará un ajuste devolumen en la pantalla izquierda (NONE (Ninguno) a 10; siendo 10 elmáximo) y el segundo volumen se mostrará en la pantalla derecha.Para seleccionar el volumen, oprima el botón √√√√√ debajo del volumendeseado.

• CONFIGURACIÓN COMPLETA

3-5 309

3-2. MODALIDAD DEPROGRAMACIÓN

Modelo EEE-142, 143, 144

A menos que se indique lo contrario, use o paracambiar los ajustes.

También se puede tener acceso a la modalidad de configuraciónvolviendo a iniciar los controles en la modalidad de programaciónespecial, en la programación del Nivel 2 (SP-3).

El nivel de aceite debe estar siempre por encima de loselementos de calentamiento cuando se caliente la freidora yen los indicadores de nivel de aceite en la parte trasera dela tina. De no seguir estas instrucciones se puede producirun incendio o daños en la freidora.

No se recomienda usar aceite sólido. El aceite sólido puedeproducir atascamientos y fallas en la bomba.

1. Se recomienda usar un aceite de freír líquido de alta calidad en lafreidora abierta. Algunos aceites de bajo grado tienen un altocontenido de humedad que causa la formación de espuma y elrebose por ebullición.

Lleve guantes para evitar quemaduras graves al echaraceite caliente en la tina. El aceite y todas las piezas demetal que estén en contacto con el aceite están muycalientes; tenga cuidado para evitar las salpicaduras.

2. Capacidades de aceite:Tinas de tamaño completo = 15 cuartos de galón/30 lb (14,2litros/13,6 kg)Tinas divididas = 7,5 cuartos de galón/15 lb (7,1 litros/6,8 kg).

Todas las tinas tienen 2 líneas indicadoras de nivel inscritas en lapared trasera de la tina, en la que la línea superior muestra elaceite al nivel apropiado cuando se calienta. Figuras 1 y 2

3. Coloque el soporte de la cesta dentro de la tina y llene la tina conaceite frío hasta el indicador inferior. Figura 3.

Relleno manualSi el nivel de aceite es un poco bajo, se puede añadir aceite a la tinaen cualquier momento del JIB para subir el nivel de aceite a la alturaapropiada siguiendo los pasos de abajo. Este procedimiento NO seusa para llenar una tina vacía.

Figura 1

Figura 2

Figura 3109 3-6

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIARIESGO DEQUEMADURAS

AVISO

3-3. LLENADO O ADICIÓN DEACEITE

3-2. MODALIDAD DEPROGRAMACIÓN(continuación)

Modelo EEE-142, 143, 144

1. Oprima sin soltar (cualquiera de ellos) hasta que lapantalla muestre “*FILTER MENU*” (Menú de filtración), juntocon “1.EXPRESS FILTER” (1. Filtración exprés).

2. Oprima 5 veces hasta que se muestre “6.FILL FROM JIB”(Llene del JIB) en la pantalla.

3. Oprima el botón √√√√√. La pantalla mostrará “*PUMP” (Bomba) y“EXIT” (Salir).

4. Oprima sin soltar el botón √√√√√. La pantalla mostrará “FILLING”(Llenándose) y el aceite se bombeará del JIB a la tina.

5. Una vez que la freidora esté llena, suelte el botón √√√√√. La pantallavolverá a “*PUMP” y “EXIT”. Oprima dos veces el botón Xpara volver la operación normal.

1. Asegúrese de que el soporte de la cesta esté en la tina y que latina se llene de aceite hasta el nivel apropiado.

2. Ponga el interruptor en la posición ON y después oprimapara calentar la tina deseada. Si la pantalla muestra “IS POTFILLED?” (¿Está lleno el tanque?) asegúrese de que el aceiteesté al nivel apropiado (vea la Sección 3-3) y después oprima elbotón √√√√√ para “YES”.

La unidad pasa automáticamente al ciclo de fusión hasta que latemperatura del aceite alcance 180 °F (82 °C) y después elcontrol sale automáticamente del ciclo de fusión.

El ciclo de fusión puede ponerse en derivación, si se desea,oprimiendo el botón √√√√√ o el botón X sin soltarlo durante 5segundos.

El control mostrará después “EXIT MELT” (Salir de fusión)“YES NO”. Oprima el botón √√√√√ para “YES”. La tina secalentará continuamente hasta que se alcance el punto decontrol de temperatura.

No ponga en derivación el ciclo de fusión a menos que sefunda suficiente aceite para cubrir completamente todos loselementos. Si se pone en derivación el ciclo de fusión antesde cubrir todos los elementos, el aceite puede desprendercantidades excesivas de humo o se puede producir unincendio.

3-7 1108

PRECAUCIÓN

3-4. PROCEDIMIENTOS DEPUESTA EN MARCHA PORLA MAÑANA

AVISO

3-3. LLENADO O ADICIÓN DEACEITE (continuación)

Modelo EEE-142, 143, 144

NO SOBRECARGUE NI COLOQUE EL PRODUCTOCON UN CONTENIDO EXTREMO DE HUMEDAD ENLAS CESTAS. 3 LB (1,4 KG) ES LA CANTIDADMÁXIMA DE PRODUCTO POR TINA COMPLETA Y 11/2 LB (0,68 KG) PARA LAS TINAS DIVIDIDAS. DE NOSEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE REBOSAREL ACEITE DE LA TINA, LO QUE PUEDE CAUSARQUEMADURAS GRAVES, LESIONES PERSONALES,INCENDIOS Y DAÑOS MATERIALES.

1. Una vez fuera del ciclo de fusión, destellará LOW TEMP (Bajatemperatura) hasta que se haya alcanzado el punto de control detemperatura. No se puede empezar ningún ciclo de cocciónmientras se muestre “LOW TEMP” en la pantalla. Una vez quese haya alcanzado el punto de control de temperatura, el nombredel producto se mostrará en la pantalla, ejemplo: NUGGETS, y elproducto se podrá colocar ahora en el aceite.

2. Oprima el botón de temporizador o .

3. La pantalla muestra el nombre del producto que se estácocinando (ejemplo: “NUG”) y el temporizador cuenta haciaatrás.

4. Cuando se complete el ciclo de cocción, sonará la alarma y lapantalla mostrará “DONE” (Hecho).

5. Oprima el botón de temporizador debajo de “DONE” paradetener la alarma, y levante la cesta de la tina.

6. Si se ha programado un temporizador de calidad (temporizadorde retención), el tiempo de retención empezará a contarautomáticamente cuando el usuario oprima el botón deltemporizador para terminar el ciclo de cocción. Mientras eltemporizador de calidad cuenta hacia atrás, la pantalla muestra laabreviatura del producto de tres dígitos seguida de “Qn”, siendo“n” el número de minutos que quedan.ejemplo: “FRY” / “Q5” / “FRY” / “Q5” / “FRY” / “Q4”, etc.

Al final de la cuenta atrás del temporizador, el control emite unsonido y la pantalla muestra “QUAL” seguida del nombre delproducto de tres dígitos: “QUAL” / “FRY” / “QUAL”/ “FRY”.Oprima el botón del temporizador para cancelar el temporizador.

Para detener un ciclo de cocción en cualquier momento, oprimasin soltar el botón de temporizador o .

109 3-8

PELIGRORIESGO DEREBOSE

3-4. PROCEDIMIENTOS DEPUESTA EN MARCHA PORLA MAÑANA (continuación)

AVISO

3-5. OPERACIÓN BÁSICA

Modelo EEE-142, 143, 144

3-9 109

Una vez programada, la modalidad de inactividad puede ayudar aahorrar costos de aceite y servicios. Si no se usa una freidoradurante varios minutos, los controles se pueden fijar para bajarautomáticamente la temperatura del aceite. También puede oprimir elbotón para empezar la modalidad de inactividad.

El aceite se mantiene a una temperatura inferior hasta que se oprimael botón , y después el aceite se calienta a la temperatura de

cocción. Vea Modalidades de programación especiales, SP-12, SP-13 y SP-14.

Durante la operación normal, el control monitorea automáticamenteel nivel de aceite en la tina. Si el control detecta un nivel de aceitedemasiado bajo, la unidad bombeará automáticamente aceite del JIBa la tina para mantener el aceite al nivel apropiado.

El aceite se puede bombear manualmente del JIB. Vea laSección 3-3

Al seleccionar un producto, si se muestra “XXX XXX” en lapantalla, el punto de control de temperatura no será correcto paraeste producto.

Para cambiar el punto de control de temperatura del productodeseado:

1. Oprima el botón del producto, por ejemplo: (FRY).

2. La pantalla muestra “XXX XXX”.

3. Oprima sin soltar el botón de temporizador odurante 5 segundos. Después se mostrará “FRY” en lapantalla.

4. Deje que la temperatura del aceite alcance el punto de controlde temperatura antes de bajar el producto.

1. La pantalla de control muestra “JIB IS LOW” (El JIB estábajo) y suena una alarma.

2. Abra la puerta derecha y saque el JIB de la unidad. Quite latapa de la parte superior del JIB y deseche el JIB vacío.Reemplácelo por otro lleno.

Figura 1

3-6. MODALIDAD DEINACTIVIDAD

AVISO

3-7. OIL GUARDIAN™(Relleno automático)

3-8. SELECCIÓN DE UNPRODUCTO CON UNPUNTO DE CONTROLDIFERENTE

3-9. REEMPLAZO DEL JIB

Modelo EEE-142, 143, 144

1. Durante la operación normal y después de un cierto número deciclos de cocción, se iluminará el Filter Beacon™ de la partedelantera de la freidora (Figura 1), y el control mostraráperiódicamente “FLTR NOW?” (¿Filtrar ahora?) “YES NO”.Oprima el botón √√√√√ para YES. La pantalla mostrará *SKIMVAT* (Retirar residuos flotantes de la tina) seguido de “CONFIRM” (Confirmar) “YES NO”.

Si se oprime X para NO, la freidora reanudará la operaciónnormal y el control recomendará la filtración más adelante.

2. Compruebe la bandeja de filtración: Asegúrese de que eltubo de filtración esté firmemente conectado, y que la bandeja dedrenaje de filtración esté lo más atrás posible debajo de lafreidora y que la cubierta de la bandeja de filtración estécolocada. Si la bandeja de drenaje de filtración o la cubierta noestán colocadas, la pantalla mostrará “CHK PAN” (Comprobarla bandeja).

3. Oprima el botón √√√√√ para YES. La pantalla mostrará “OPENDRAIN” (Abra el drenaje). Tire hacia afuera de la perilla dedrenaje (Figura 2). La pantalla mostrará “DRAINING”(Drenándose) y se vaciará el aceite de la tina.

Para no llenar excesivamente la bandeja de drenaje, drenelas tinas sólo de una en una. La bandeja de drenajecontiene 1 tina llena o 2 tinas divididas de aceite. Elllenado excesivo de la bandeja de drenaje puede causarpisos resbaladizos, lo que puede causar lesionespersonales.

Si NO se desea la filtración, oprima . La pantalla mostrará“STOPPED” (Detenida) y se cancelará el SmartFilter. La luzazul se apaga y los controles vuelven a la operación normal. Loscontroles recomendarán la filtración después de varios ciclos decocción más.

Si la pantalla muestra “VAT EMTY” (Tina vacía), seguido de“YES NO”, eso significa que el drenaje está atascado. Use elcepillo blanco recto para desatascar el drenaje y después oprimael botón √√√√√. La pantalla muestra “DRAINING”, y después loscontroles siguen el proceso de filtración.

4. Una vez que el control haya completado el proceso de filtración,la pantalla mostrará “CLOSE DRAIN” (Cierre el drenaje).Empuje hacia adentro la perilla de drenaje para cerrar el drenaje(Figura 3). A continuación la tina se rellena de aceite.

Figura 1

309 3-10

Figura 2

Figura 3AVISO

3-10. SMARTFILTER EXPRESS™

ADVERTENCIA

Modelo EEE-142, 143, 144

5. Una vez que la tina esté llena, la pantalla mostrará “IS POTFILLED?” (¿Está lleno el tanque?). “YES NO”. Asegúrese deque la tina esté llena y después oprima el botón √√√√√ para YES. Elcontrol volverá a la operación normal.

6. Si el aceite no se bombea de regreso al nivel apropiado en la tinadurante el proceso SmartFilter Express™, oprima el botón Xpara NO. La bomba funcionará durante otros 30 segundos.

7. La pantalla muestra “IS POT FILLED?” (¿Está lleno eltanque?) “YES NO”. Asegúrese de que la tina esté llena ydespués oprima el botón √√√√√. Se mostrará la pantalla y el controlvolverá a la operación normal. Oprima el botón X. La bombafuncionará durante 30 segundos más. Puede tratar de llenar latina 3 veces.

Error de filtración8. Después de tratar de llenar la tina 3 veces sin éxito, los controles

mostrarán “CHANGE FILTER PAD?” (¿Cambie el medio defiltración?). “YES NO”. Si se va a cambiar el medio de filtraciónen este momento, oprima √√√√√ y cambie el medio de filtracióndespués de los procedimientos en la sección Cambio del mediode filtración. Los controles vuelven a la operación normal.

Si hay que cambiar más tarde el medio de filtración, oprima elbotón X. Se mostrará el recordatorio “CHANGE FILTERPAD?” (¿Cambiar medio de filtración?) 15 minutos después.

9. Durante la siguiente filtración SmartFilter Express™ con unnuevo medio de filtración, si la tina no se llena después de 3intentos, la pantalla mostrará “FILTER SERVICE REQUIRED-SEE TROUBLESHOOTING GUIDE” (Servicio del filtrorequerido-Vea la guía de resolución de problemas).

Si aparece el mensaje “Service Required” (Servicio requerido),después cada 15 minutos, la pantalla mostrará “FILTER PROBLEM FIXED?” (¿Problema de filtración arreglado?). “YESNO”. Oprima el botón X si el problema no se ha arreglado. Unavez que se haya resuelto el problema, oprima √√√√√. Los controlesvolverán a la operación normal.

Para cerciorarse de que la tina se llene completamente,asegúrese de que el medio de filtración se limpie al menos adiario, se cambie el medio de filtración. Asegúrese también deque el JIB esté lleno y de que las juntas tóricas del medio defiltración estén en buenas condiciones.

3-11 209

3-10. SMARTFILTER EXPRESS™(continuación)

AVISO

Modelo EEE-142, 143, 144

Este procedimiento de filtración permite más de una limpieza completa de latina y debe hacerse una vez al día. La tina puede filtrarse durante cualquiertiempo que no se esté friendo.

Para evitar las quemaduras del aceite caliente, use equipos deseguridad aprobados incluidos delantal, máscara y guantes antes deempezar el procedimiento de filtración.

Además, para no llenar excesivamente la bandeja de drenaje, drene lastinas sólo de una en una. La bandeja de drenaje contiene 1 tina llena o2 tinas divididas de aceite. El llenado excesivo de la bandeja de drenajepuede causar pisos resbaladizos, lo que puede causar lesionespersonales.

1. Compruebe la bandeja de filtración: Se debe usar un nuevo medio defiltración en la primera filtración de cada día, pero se puede usar elmismo medio de filtración durante el resto del día, excepto en las tinasde pescado. Después de filtrar una tina de pescado, se DEBE cambiarel medio de filtración.

Asegúrese de que la cubierta de la bandeja de filtración esté colocada,el tubo de drenaje de filtración esté sujeto y la bandeja de drenaje defiltración esté empujada más hacia adentro y trabada en posición. Si labandeja de drenaje de filtración o la cubierta no están enganchadas, lapantalla mostrará “FILTER PAN MISSING” (Falta la bandeja defiltración).

2. Oprima sin soltar hata que la pantalla muestre “1.EXPRESSFILTER?” (¿Filtración exprés?). Las unidades de tinas divididas usan elbotón izquierdo para la tina izquierda y el botón derechopara la tina derecha.

3. Oprima el botón . La pantalla mostrará “2.DAILY FILTER?”(¿Filtración diaria?).

4. Oprima el botón √√√√√ para YES. La pantalla mostrará “CONFIRM” seguidode “YES NO”.

5. Oprima el botón √√√√√ para YES. La pantalla mostrará “OPEN DRAIN”(Abra el drenaje). Tire hacia afuera de la perilla de drenaje (Figura 1). Lapantalla mostrará “DRAINING” y el aceite se drenará de la tina.También puede oprimir el botón X para NO, en cuyo caso los controlesvolverán a la operación normal.

6. Una vez que el aceite se haya drenado de la tina, use la herramienta delevantamiento y levante el elemento articulado de la tina para limpiar elfondo de la misma. Figura 2.

Use el paño protector o los guantes al levantar el elemento con laherramienta de levantamiento. El elemento puede estar caliente y sepueden producir quemaduras graves.

No ponga la herramienta de levantamiento en el centro de loselementos, en la misma área que la bombilla de límite alto, ya que sepodrán producir daños en el límite alto.109 3-12

Figura 2

Figura 1

ADVERTENCIARIESGO DEQUEMADURAS

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIARIESGO DEQUEMADURAS

3-11. FILTRACIÓN DIARIA

Modelo EEE-142, 143, 144

8. Raspe o cepille los lados y el fondo de la tina. Tenga cuidado de nodañar las sondas de detección.

No use lana de acero, limpiadores abrasivos o limpiadores/higienizadores con sustancias químicas que contengan cloro, bromo,iodo o amoniaco, ya que éstas deteriorarán el material de aceroinoxidable y acortarán la duración de la unidad.

No use chorros de agua (rociador de presión) para limpiar launidad, ya que se pueden dañar los componentes.

9. Una vez que la tina esté limpia la pantalla mostrará “SCRUB VATCOMPLETE?” (¿Fregar tina completamente?). “YES NO”. Oprimael botón √√√√√ para YES. La pantalla mostrará “WASH VAY” (Lave latina).

10. Baje el elemento y después oprima el botón √√√√√. La pantalla mostrará“WASHING” (Lavándose). El aceite circula por la tina durantevarios minutos. Una vez que el ciclo de lavado esté completo lapantalla mostrará “¿WASH AGAIN?” (¿Lavar de nuevo?). “YESNO”.

11. Oprima el botón √√√√√ para YES si se necesita otro lavado, de locontrario oprima el botón X para NO. La pantalla mostrará“CLOSE DRAIN” (Cierre el drenaje). Empuje hacia adentro laperilla de drenaje para cerrar el drenaje (Figura 3). La pantallamostrará “RINSING” (Enjuagándose) y la tina se llenará conaceite.

12. Una vez que se llene la tina se mostrará la pantalla “OPEN DRAIN”(Abra el drenaje). Tire hacia afuera de la perilla de drenaje paraabrir el drenaje (Figura 4). La pantalla mostrará “RINSING”.Cuando el enjuague esté completo, la pantalla mostrará “RINSEAGAIN?”. “YES NO”.

13. Oprima el botón √√√√√ para YES si se necesita otro enjuague, de locontrario oprima el botón X para NO. La pantalla mostrará “POLISH?” (¿Pulir?) “YES”.

14. Oprima el botón √√√√√ para YES. El aceite se “pulirá” circulando por elsistema de filtración. La pantalla muestra “5:00 STOP POLISH”(5:00 Detener pulido). Si se desea, oprima el botón √√√√√ para detenerel pulido, de lo contrario el aceite se pulirá durante 5 minutos.

15. Una vez que se haya pulido el aceite, la pantalla se mostrará “¿FILLVAT?” (¿Llenar tina?). “YES”. Oprima el botón √√√√√. La pantallamostrará “CLOSE DRAIN” (Cierre el drenaje). Empuje haciaadentro la perilla de drenaje para cerrarlo (Figura 3). La pantallamostrará “FILLING” y a continuación la tina se rellenará de aceite.

16. Una vez llena, la pantalla mostrará “IS POT FILLED?” (¿Está llenoel tanque?). “YES NO”. Oprima el botón √√√√√ para YES. La freidoravolverá a la operación normal.

Si se oprime el botón X, la pantalla mostrará “FILLING” y una vezque se pare la bomba, los controles mostrarán “CHANGE FILTERPAD?” (¿Cambiar el medio de filtración?), sugiriendo que el mediode filtración puede estar atascado.

3-13 109

Figura 3

Figura 4

PRECAUCIÓN

3-11. FILTRACIÓN DIARIA(continuación)

Modelo EEE-142, 143, 144

Figura 1

Figura 2

CON EL USO PROLONGADO, SE PUEDE REDUCIREL PUNTO DE INFLAMACIÓN DEL ACEITE.DESECHE EL ACEITE SI MUESTRA INDICIOS DEEXCESIVA FORMACIÓN DE HUMO O ESPUMA. SEPUEDEN PRODUCIR QUEMADURAS GRAVES,LESIONES PERSONALES, INCENDIOS Y DAÑOSMATERIALES.

1. Abra la puerta, levante el tope de la bandeja de drenaje y tirehacia afuera del conjunto de bandeja de drenaje usando el asa dela bandeja de drenaje. Figuras 1 y 2

2. Oprima sin soltar (cualquiera de ellos) hasta que lapantalla muestre “*FILTER MENU*” (Menú de filtración), juntocon “1.EXPRESS FILTER” (1. Filtración exprés).

3. Oprima sin soltar el botón dos veces hasta que la pantallamuestre “3.DISPOSE” (Deseche). Oprima el botón √√√√√ Lapantalla mostrará “DISPOSE?” (¿Desechar?). “YES NO”.

4. Oprima el botón √√√√√. La pantalla mostrará “IS DISPOSAL UNITIN PLACE?” (¿Está colocada la unidad de desechado?) “YESNO”.

5. Con el carrito de desechado colocado (Figura 3), oprima el botón√√√√√. La pantalla mostrará “OPEN DRAIN”. Tire hacia afuera dela perilla de drenaje para abrir el drenaje. La pantalla mostrará“DRAINING”. El aceite se drenará ahora de la tina al carrito.

6. La pantalla muestra “VAT EMTY” (Tina vacía) “YES NO”.Verifique que la tina esté vacía y oprima el botón √√√√√.

7. La pantalla muestra “CLN VAT COMPLETE” (Limpiezacompleta de la tina) “YES NO”. Una vez que la tina esté limpia,oprima el botón √√√√√ y cierre el drenaje.

8. La pantalla muestra “MANUAL FILL POT” (Llenado manualdel tanque), seguido de “IS POT FILLED?” (¿Está lleno eltanque?), junto con “YES NO”. Llene la tina hasta la líneaindicadora inferior de la parte trasera de la tina y después oprimael botón √√√√√. Vea las instrucciones de llenado o adición de aceitede la Sección 3-3.

La freidora vuelve a la operación normal.

9. Quite el carrito de desechado de debajo de la freidora yreemplácelo por el conjunto de bandeja de filtración.

109 3-14

Figura 3

3-12. DESECHADO DE ACEITEDE LA TINA USANDO ELCARRITO DE DESECHADODE ACEITE OPCIONAL

PELIGROPELIGRO DEINCENDIO

Modelo EEE-142, 143, 144

Para asegurar un buen rendimiento de bombeo de aceite, se debecambiar el medio de filtración (o el papel) al menos una vez al día.

Si no se ha cambiado el medio de filtración, se mostrará unrecordatorio en la pantalla, “CHANGE PAD” (Cambie elmedio). Oprima el botón √√√√√ para cancelar el mensaje, peroreaparecerá cada 4 minutos hasta que se haya cambiado elmedio de filtración.

1. Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en la posiciónON.

2. Abra la puerta, levante el tope de la bandeja de drenaje y tirehacia afuera del conjunto de bandeja de drenaje usando el asa dela bandeja de drenaje. Figuras 1 y 2

¡Esta bandeja puede estar caliente! Use un paño protectoro guantes, ya que de lo contrario se pueden producirquemaduras graves.

Si se mueve el medio de filtración mientras esté lleno deaceite, tenga cuidado de impedir las salpicaduras, ya quese pueden producir lesiones graves.

3. Levante la cubierta de la bandeja de drenaje. Figura 3.

4. Levante la cesta de migas de la bandeja de drenaje. Limpie elaceite y las migas de la cesta de migas. Limpie la cesta de migascon agua y jabón, y después enjuague completamente con aguacaliente y seque. Figura 4.

Figura 1

Figura 2

Figura 4

3-15 209

Figura 3

3-13. CAMBIO DEL MEDIO DEFILTRACIÓN

ADVERTENCIARIESGO DEQUEMADURAS

AVISO

Modelo EEE-142, 143, 144

5. Quite el anillo de retención del medio de filtración y límpielocompletamente con agua y jabón. Enjuáguelo completamente conagua caliente y séquelo. Figura 5.

6. Tire del medio de filtración de la bandeja y deseche el medio.Figura 6.

7. Quite la rejilla inferior de la bandeja y límpiela completamentecon agua y jabón. Enjuague completamente con agua caliente yseque al aire. Figura 7.

8. Limpie el aceite y las migas de la bandeja de drenaje. Limpie labandeja de drenaje con agua y jabón, y después enjuáguelacompletamente con agua caliente y séquela. Figura 8.

209 3-16

Figura 5

Figura 8

Figura 7

Figura 6

3-13. CAMBIO DEL MEDIO DEFILTRACIÓN (continuación)

Modelo EEE-142, 143, 144

Asegúrese de que la bandeja de drenaje, la rejilla inferior, elinterceptor de migas y el anillo de retención estén completamentesecos antes de colocar el medio de filtración en la bandeja amedida que el agua disuelve el medio de filtración.

9. Vuelva a montar en sentido inverso, colocando primero la rejillainferior en la bandeja de filtración, seguido del medio de filtración,anillo de retención e interceptor de migas.

Antes de volver a empujar y colocar de nuevo la bandeja dedrenaje de filtración, lubrique las juntas tóricas (Figura 9) del tubode filtración con aceite frío. Compruebe las juntas tóricas paraver si hay desgarros y reemplácelas si es necesario. Vea laSección 3-20

10. Vuelva a empujar el conjunto de bandeja de filtración debajo dela freidora, asegurándose de que el tubo de filtración de labandeja establezca una buena conexión con el accesorio dedebajo de la freidora. Figura 9.

11. Asegúrese de que el tope de la bandeja de drenaje estéenganchado. La freidora estará lista ahora para la operaciónnormal. Figura 10.

El apoyo de la cesta, en el protector trasero de la freidora, debequitarse y limpiarse periódicamente.

Use guantes protectores al quitar el apoyo de la cesta. Elapoyo de la cesta puede estar caliente y se puedenproducir quemaduras.

Agarre el apoyo de la cesta con las 2 manos y sáquelo de los“chaveteros”.

Llévelo a un fregadero y límpielo con agua y jabón. Séquelo porcompleto.

Limpie el área de detrás del apoyo de la cesta y después vuélvalo ainstalar.

3-17 1108

Figura 9

Figura 10

3-13. CAMBIO DEL MEDIO DEFILTRACIÓN (continuación)

3-14. RETIRADA Y LIMPIEZA DELAPOYO DE LA CESTA

ADVERTENCIARIESGO DEQUEMADURAS

AVISO

AVISO

Modelo EEE-142, 143, 144

La bandeja de drenaje de filtración debe estar debajo de lafreidora tan metida como se pueda y con la cubierta colocada.Asegúrese de que la bandeja de drenaje de filtración estéenganchada en posición y que el orificio de la cubierta estéalineado con el drenaje antes de abrirlo. De no seguir estasinstrucciones se pueden producir salpicaduras de grasa ylesiones personales.

No se recomienda mover la freidora o la bandeja de drenajede filtración mientras contenga grasa caliente. La grasacaliente puede salpicar y se pueden producir quemadurasgraves.

Lleve siempre guantes contra salpicaduras de sustanciasquímicas o una máscara y guantes de goma protectores allimpiar la freidora, ya que la solución de limpieza tiene unalto contenido en sustancias alcalinas. Evite salpicaduras uotros contactos de la solución con los ojos o la piel. Se puedenproducir quemaduras graves. Lea con cuidado lasinstrucciones del limpiador. Si la solución entra en contactocon los ojos, enjuáguelos completamente con agua fría yacuda a un médico de inmediato.

Además, para no llenar excesivamente la bandeja de drenaje,drene las tinas sólo de una en una. La bandeja de drenajecontiene 1 tina llena o 2 tinas divididas de aceite. El llenadoexcesivo de la bandeja de drenaje puede hacer que los pisossean resbaladizos, lo que puede causar lesiones personales.

1. Cubra las tinas adyacentes para evitar la contaminación del aceitepor accidente con la solución de limpieza de la freidora.

No cocine el producto en una tina adyacente cuando el proceso delimpieza esté en curso a fin de evitar la contaminación del aceite ydel producto.

2. Oprima sin soltar hasta que la pantalla muestre “1.EXPRESSFILTER?” Las unidades de tinas divididas usan el botón izquierdo para la tina izquierda y el botón derecho para la tinaderecha.

3. Oprima sin soltar el botón 6 veces. La pantalla mostrará“7.CLEAN-OUT” (Limpieza).

4. Oprima el botón √√√√√. La pantalla mostrará “OIL RMVD” (Aceitequitado) “YES NO”

5. Si ya se ha quitado el aceite, oprima el botón √√√√√. El control saltará alpaso “Solution Added?” (¿Solución añadida?).

109 3-18

GAFASCONTRASALPICADURASQUÍMICAS

GUANTESRESISTENTESA LASSUSTANCIASQUÍMICAS

3-15. MODALIDAD DE LIMPIEZAADVERTENCIARIESGO DEQUEMADURAS

AVISO

Modelo EEE-142, 143, 144

Si la tina sigue teniendo aceite, oprima el botón X. La pantallamostrará “DISPOSE” “YES NO”. Oprima el botón √√√√√ paradesechar el aceite u oprima el botón X para salir de la modalidad delimpieza.

La pantalla mostrará “IS DISPOSAL UNIT IN PLACE?” (¿Estácolocada la unidad de desechado?) “YES NO”. Si se selecciona“NO”, la pantalla mostrará “INSERT DISPOSAL UNIT”(Introduzca la unidad de desechado). Una vez colocada la unidadde desechado, oprima el botón √√√√√ para YES y abra el drenaje. Lapantalla mostrará “DRAINING” y el aceite se drenará de la tina.

A continuación la pantalla mostrará “VAT EMTY “YES NO”.Oprima el botón √√√√√ cuando esté listo y cierre el drenaje.

6. La pantalla muestra “SOLUTION ADDED?” (¿Solución añadida?).“YES NO”. Llene la tina hasta 1 pulg (25 mm) por encima de lalínea de llenado superior con agua caliente y añada 4 onzas (0,12litros) de limpiador de freidora abierta. Mezcle bien. Despuésoprima el botón √√√√√. La pantalla mostrará “START CLEAN”(Empezar limpieza) “YES NO”

7. Oprima el botón √√√√√. La pantalla mostrará “CLEANING”(Limpiándose) y un temporizador de cuenta atrás. El calor seregula a 195°F (91°C) para este paso de una hora.

Añada agua según sea necesario durante el proceso de limpiezapara mantener la solución 1 pulg (25 mm) por encima de la líneade llenado superior.

Oprima el botón X para detener pronto el ciclo de limpieza. Lapantalla muestra “QUIT DEEP CLN” (Abandonar limpieza profunda) “YES NO”. Oprima el botón √√√√√ para cancelar el resto deltiempo de cuenta atrás y vaya a los pasos de enjuague.

8. Use el cepillo de la freidora abierta (no use nunca lana de acero)para fregar el interior de la tina. Después de una hora, la pantallamostrará “CLEAN DONE” (Limpieza hecha) y emitirá un sonido.Oprima el botón √√√√√. La pantalla mostrará después “REMOVESOLUTION FROM VAT” (Quite la solución de la tina).

9. Vacíe la bandeja de drenaje de filtración de los componentes defiltración internos y lleve los componentes al fregadero paralimpiarlos. Vuelva a introducir la bandeja de drenaje de filtraciónvacía y cubra la freidora, asegurándose de que esté empujada enposición y con el enganche conectado.

10. Drene la solución de limpieza en la bandeja de drenaje de filtracióny tire de la bandeja de drenaje sacándola de la unidad. Deseche lasolución.

Para evitar quemaduras al echar solución caliente, lleveguantes y equipos protectores y tenga cuidado para evitar lassalpicaduras.

3-19 209

ADVERTENCIARIESGO DEQUEMADURAS

3-15. MODALIDAD DE LIMPIEZA(continuación)

Modelo EEE-142, 143, 144

11. Vuelva a poner la bandeja de drenaje de filtración vacía y oprima elbotón √√√√√. A continuación la pantalla mostrará “VAT EMTY “YESNO”.

12. Una vez que la tina esté vacía, oprima el botón v. La pantallamostrará “SCRUB VAT COMPLETE” (Fregar tina por completo)“YES NO”. Use un cepillo para limpiar el elemento y estropajo paralimpiar la tina, si es necesario.

No raspe los elementos de la freidora eléctrica ni use estropajos enlos elementos. Esto produce rayaduras en la superficie delelemento haciendo que las migas del empanado se peguen y sequemen.

No use lana de acero, limpiadores abrasivos o limpiadores/higienizadores con sustancias químicas que contengan cloro,bromo, iodo o amoniaco, ya que éstas deteriorarán el material deacero inoxidable y acortarán la duración de la unidad.

No use chorros de agua (rociador de presión) para limpiar launidad, ya que se pueden dañar los componentes.

Use la herramienta de levantamiento y levante los elementos de latina según sea necesario.

13. Una vez que la tina esté limpia, oprima el botón √√√√√. La pantallamostrará “RINSE VAT” (Enjuague la tina). (Si el drenaje no estáabierto, la pantalla mostrará “OPEN DRAIN”).

14. Eche agua limpia y aproximadamente 8 onzas (0,24 litros) desolución de vinagre destilado en la tina, enjuague la tina y deje queel agua de enjuague se drene en la bandeja de drenaje. Enjuague almenos 3 veces, pero tenga cuidado de no llenar excesivamente labandeja de drenaje. La pantalla muestra ahora “RINSE COMPLETE” (Enjuagar por completo) “YES NO”.

15. Una vez que se haya enjuagado la tina, oprima el botón √√√√√. Lapantalla mostrará “CLEAR SOLUTION FROM OIL LINES”(Elimine la solución de las líneas de aceite) “√√√√√ =PUMP (Bomba)”“X =DONE (Hecho)”

Para asegurarse de que no quede solución de limpieza en las líneasde aceite, oprima sin soltar el botón √√√√√ durante unos pocossegundos. Una vez que las líneas estén despejadas, oprima el botónX. La pantalla mostrará “VAT DRY?” (¿Tina seca?). “YES NO”.Empuje la perilla de drenaje y cierre el drenaje.

16. Tire de la bandeja de drenaje sacándola de debajo de la freidora ydeseche el agua de enjuague.

17. Seque completamente la tina con una toalla y después oprima elbotón √√√√√. Los controles vuelven a la operación normal.

Figura 1

109 3-20

3-15. MODALIDAD DE LIMPIEZA(continuación)

AVISO

PRECAUCIÓN

Modelo EEE-142, 143, 144

Asegúrese de que el interior de la tina, la abertura de la válvulade drenaje y todas las piezas que se pongan en contacto con elaceite nuevo estén tan secos como sea posible.

18. Asegúrese de que el drenaje esté cerrado y vuelva a poner elconjunto de bandeja de filtración, con el nuevo medio de filtración,en la freidora. Llene la tina de aceite siguiendo las instrucciones deLlenado o adición de aceite en la Sección 3-3.)

Para impedir fugas de aceite, y mantener el proceso de filtraciónfuncionando de la forma debida, se deben inspeccionar las juntastóricas de la bandeja de drenaje de filtración al menos cada 3 mesespara ver si hay melladuras y desgarros. Figura 1

1. Abra la puerta, levante el tope de la bandeja de drenaje y tire haciaafuera del conjunto de bandeja de drenaje usando el asa de labandeja de drenaje. Figuras 2 y 3

¡Esta bandeja puede estar caliente! Use un paño protector oguantes, ya que de lo contrario se pueden producir quemadurasgraves.

2. Compruebe visualmente las 3 juntas tóricas en el tubo de la bandejade drenaje de filtración para ver si hay rajaduras o roturas yreemplácelas si es necesario.

3. Para reemplazar la junta tórica, use un destornillador pequeño dehoja plana, apalanque la junta tórica y saque el extremo del tubo.Haga rodar la nueva junta tórica hasta la muesca del tubo. Antes devolver a empujar y colocar la bandeja de drenaje de filtración,lubrique las juntas tóricas del tubo de filtración con aceite frío.

Figura 1

Figura 2

Figura 3

Figura 43-21 209

3-16. COMPRUEBE/REEMPLACELAS JUNTAS TÓRICAS DELA BANDEJA DE DRENAJEDE FILTRACIÓN

3-15. MODALIDAD DE LIMPIEZA(continuación) PRECAUCIÓN

ADVERTENCIARIESGO DEQUEMADURAS

Modelo EEE-142, 143, 144

Temperatura real del aceite1. Oprima . Se mostrará la temperatura real del aceite en la

pantalla de cada tina.

Punto de control de temperatura2. Oprima dos veces. Se mostrará SP en la pantalla, junto

con el punto de control de temperatura (prefijado) de cada tina.

Información de recuperación para cada tina1. Oprima 3 veces. Se mostrará REC en la pantalla izquierda

y el tiempo de recuperación en que la temperatura de aceitepasó de 250 °F (121 °C) a 300 °F (149 °C) en la pantalladerecha. Por ejemplo, significa que se

tardaron 5 minutos y 30 segundos para que la temperatura delaceite se recuperara hasta 300 °F (149 °C) desde 250 °F(121°C).

Si no se oprimen botones en un plazo máximo de 5 segundos encualquiera de las modalidades de estadísticas, los controlesvolverán a la operación normal.

Ciclos de cocción restantes antes de la filtración1. Oprima y suelte cualquier botón. La pantalla izquierda

mostrará “COOKS REMAINING” (Ciclos de cocciónrestantes) y la derecha mostrará el número de ciclos de cocciónantes de la siguiente filtración automática.Por ejemplo,

significa que tras 3 ciclos de cocción más en la tina izquierda, loscontroles preguntarán al operador si están listos para la filtracióno no. Aún así quedan 6 ciclos de cocción más en la tina derecha.

Hora y fecha2. Oprima cualquier dos veces. Se mostrará la hora del día y

la fecha en las pantallas.

REC 5:30

209 3-22

REMA INING 3 6

3-17. ESTADÍSTICAS DE LOSBOTONES DEINFORMACIÓN

3-18. ESTADÍSTICAS DE LOSBOTONES DE FILTRACIÓN

AVISO

Modelo EEE-142, 143, 144

Como con cualquier equipo de servicio de alimentación, la freidoraabierta HennyPenny requiere cuidados y mantenimiento. Esta tablaproporciona un resumen de procedimientos de mantenimientoprogramado que deben ser realizados por el operador.

Procedimiento Frecuencia

Filtración de grasa Diaria(Sección 3-11)

Cambio del medio de filtración Diaria(Sección 3-13)

Lubricación de las juntas tóricas Cada cambio de mediode la bandeja de filtración de filtración

Cambio de aceite Cuando el aceitedesprenda humo, formeespuma o sepa mal

Limpieza de la tina Cada vez que se(Sección 3-15) cambie el aceite

Inspección de las juntas tóricas Trimestralmentedel medio de filtración(Sección 3-16)

3-23 109

3-19. PLAN DEMANTENIMIENTOPREVENTIVO

Modelo EEE-142, 143, 144

SECCIÓN 4. MODALIDAD DE INFORMACIÓN

Esta información histórica puede registrarse y usarse como ayuda deoperación y técnica y le permite ver lo siguiente:1. E-LOG (Registro de errores)2. LAST LOAD (Última carga)3. DAILY STATS (Estadísticas diarias)4. REVIEW USAGE (Revisar uso)5. INPUTS (Entradas)6. OUTPUTS (Salidas)7. OIL TEMP (Temperatura del aceite)8. CPU TEMP (Temperatura de la CPU)9. COMMUNICATION INFO (Información de comunicación)10. ANALOG INFO (Información analógica)11. ACTIVITY LOG (Registro de actividades)12. OIL LEVELS (Niveles de aceite)13. PUMP VALVE INFO (Información de la válvula de la bomba)14. AIF INFO (Información de AIF)

En esta sección no se trata todas las funciones de la modalidadde información. Para asegurarse de la operación apropiada de lafreidora, consulte con Henny Penny Corp. antes de cambiarcualquier ajuste. Para obtener información adicional sobre estasfunciones, póngase en contacto con el departamento deRespaldo Técnico llamando al 1-800-417- 8405 o al1-937-456-8405.

1. E-LOG (Registro de códigos de error)Oprima los botones y al mismo tiempo. Se mostrará“*INFO MODE*” (Modalidad de información) en la pantalla,seguido por “1. E-LOG”.

Oprima y para salir de la modalidad de informaciónen cualquier momento.

Oprima . Se mostrará “A. (fecha y hora) *NOW* (Ahora)en las pantallas. Se trata de la fecha y de la hora presentes.

Oprima si se ha registrado un error. Se mostrará “B.(información de fecha, hora y código de error)” en la pantalla.Éste es el último código de error que registran los controles.

Oprima . Se podrá ver la información del código de errorsiguiente. Se pueden almacenar hasta 10 códigos de error (B aK) en la sección E-LOG.

109 4-1

4-1. DETALLES DE LAMODALIDAD DEINFORMACIÓN

AVISO

AVISO

Modelo EEE-142, 143, 144

2. LAST LOAD (Información sobre ciclos de cocción recientes)Oprima . Se mostrará “2. LAST LOAD” (Última carga) en las

pantallas.

Oprima un botón de temporizador o para el producto

cuyos datos de cocción desee ver. El LED destellará.

Oprima el botón para empezar a ver los datos de cocción.

Por ejemplo, si destella el LED izquierdo, se mostrará “PROD-UCT FRY L1” en las pantallas.

Si destella el LED derecho, se mostrará “PRODUCT FRY R2”en las pantallas.

Oprima el botón para empezar a ver los datos de cocción.

FUNCIÓN EJEMPLO DE PANTALLAProducto (último producto cocinado) PRODUCT FRY L1

Hora del día en que dio comienzo el ciclode cocción STARTED FEB 4 2:25P

Tiempo de cocción transcurrido real(segundos reales) ACTUAL TIME 1:06

Tiempo de cocción programado PROG TIME 1:00

Temperatura máxima durante el ciclode cocción MAX TEMP 350°F

Temperatura mínima durante el ciclode cocción MIN TEMP 313°F

Temperatura promedio durante el ciclode cocción AVG TEMP 322°F

Calentamiento activado (porcentaje)durante el ciclo de cocción HEAT ON 45%

¿Lista? (¿Estaba lista la freidora antesde la puesta en marcha?) READY? YES

Momento en que se detuvo el ciclo de cocción:

Pronto QUIT AT 0:10 REM

O

Después de un ciclo de cocción completo *DONE* +6 SEC

Diferencia (%) entre el tiempo de cocciónreal y el tiempo programado ACT/PROG 1%

4-2 109

4-1. DETALLES DE LAMODALIDAD DEINFORMACIÓN(continuación)

Modelo EEE-142, 143, 144

3. DAILY STATS (Información de operación de la freidora durantelos últimos 7 días)

Oprima . Se mostrará “3. DAILY STATS” (Estadísticas diarias)en las pantallas.

Oprima el botón para empezar a ver los datos de cocción.

Oprima el derecho para ver los datos para otros días de lasemana.

FUNCIÓN EJEMPLO DE PANTALLA

Día para los que se registraron estos datos APR-30 TUE*

Número de horas: Minutos que estuvoencendida la freidora (L/R) ON HRS TUE* 3:45

Número de veces que se ha efectuado la filtración (L/R) FILTERED TUE* 4

Número de veces que se omitió la filtración (L/R) SKIPPED TUE* 4

Número de veces que se añadió aceite (L/R) ADD OIL TUE* 4

Número de veces que se desechó el aceite (L/R) DISPOSE TUE* 0

Tiempo de recuperación de la temperatura del aceite (L/R) RECOVERY TUE*1:45

Número total de ciclos de cocción en ese día (L/R) TOT CK TUE* 38

Número de ciclos detenidos antes *DONE* QUIT CK TUE* 2

Ciclos de cocción para el producto N° 1 TUE* COOK -1- 17

Ciclos de cocción para el producto N° 2 TUE* COOK -2- 9

Ciclos de cocción para el producto N° 3 TUE* COOK -3- 5

Ciclos de cocción para el producto N° 4 TUE* COOK -4- 0

Ciclos de cocción para el producto N° 5 TUE* COOK -5- 0

Ciclos de cocción para el producto N° 6 TUE* COOK -6- 6

Ciclos de cocción para el producto N° 7 TUE* COOK -7- 0

Ciclos de cocción para el producto N° 8 TUE* COOK -8- 0

Ciclos de cocción para el producto N° 9 TUE* COOK -9- 1

Ciclos de cocción para el producto N° 0 TUE* COOK -0- 0

309 4-3

4-1. DETALLES DE LAMODALIDAD DEINFORMACIÓN(continuación)

Modelo EEE-142, 143, 144

4. REVIEW USAGE (información acumulada desde que sereajustaron los datos)

Oprima . Se mostrará “4. REVIEW USAGE” (Revisar uso) enlas pantallas.

Oprima el botón para empezar a ver los datos de cocción.

4-4 309

4-1. DETALLES DE LAMODALIDAD DEINFORMACIÓN(continuación)

FUNCIÓN EJEMPLO DE PANTALLA

Día en que se reajustaron antes los datos de uso SINCE APR-19 3:00P

Número de horas que la freidora estuvo encendida (L/R) ON HRS 4

Número de veces que se ha efectuado la filtración (L/R) FILTERED 4

Número de veces que se omitió la filtración (L/R) SKIPPED 0

Número de veces que se añadió aceite (L/R) ADD OIL 4

Número de veces que se desechó el aceite (L/R) DISPOSE 1

Número total de ciclos de cocción (L/R) TOT CK 38

Número de ciclos detenidos antes de *DONE* (Hecho) QUIT CK 2

Ciclos de cocción para el producto N° 1 COOK -1- 17

Ciclos de cocción para el producto N° 2 COOK -2- 9

Ciclos de cocción para el producto N° 3 COOK -3- 5

Ciclos de cocción para el producto N° 4 COOK -4- 0

Ciclos de cocción para el producto N° 5 COOK -5- 0

Ciclos de cocción para el producto N° 6 COOK -6- 6

Ciclos de cocción para el producto N° 7 COOK -7- 0

Ciclos de cocción para el producto N° 8 COOK -8- 0

Ciclos de cocción para el producto N° 9 COOK -9- 1

Ciclos de cocción para el producto N° 0 COOK -0- 0

Reajuste los datos de uso:Introduzca el código de uso - 1, 2, 3 en este paso RESET USAGE /para poner a cero toda la información de uso ENTER CODE ------

Modelo EEE-142, 143, 144

Esta modalidad permite programar lo siguiente:

1. Oprima sin soltar el botón hasta que se muestre “PROG”en la pantalla, seguido de “ENTER CODE” (Introduzca elcódigo).

2. Introduzca el código 1, 2, 3 (3 primeros botones de producto). Semuestran “PRODUCT” y “PROGRAM” en las pantallas,seguido de “SELECT PRODUCT’ y “-P 1-” (ejemplo: NUG).

Cambiar nombres de los productos3. Use los botones y para recorrer los 40 productos, u

oprima el botón de producto deseado.4. Oprima el botón . Se mostrará “NAME” en la pantalla

izquierda y el producto (ejemplo: NUGGETS) en la pantalladerecha.

5. Oprima el botón. Destellará la primera letra del nombre.Oprima un botón de producto. La letra intermitente cambiará a laprimera letra debajo del botón de producto oprimido. Porejemplo, si se oprimió , la letra intermitente cambia a una“A”.

Oprima otra vez el mismo botón. La letra intermitente cambiaráa una “B”. Oprímalo otra vez. La letra intermitente cambiará auna “C”. Una vez que se muestre la letra deseada en la pantalla,oprima el botón para pasar a la letra siguiente y repita elprocedimiento.

Oprima sin soltar el botón X derecho para salir de la modalidadde programación u oprima el botón para pasar a “COOKTIME” (Tiempo de cocción).

Asignar botón6. Oprima el botón . Se mostrará “ASSIGN BTN” (Asignar

botón) en la pantalla, junto con el producto (ejemplo: NUG-GETS). Si este producto ya tiene un botón de producto asignado,se iluminará dicho LED. Para asignar otros botones de productoa ese producto, oprima sin soltar el botón del producto durante 3segundos y dicho LED permanecerá iluminado. Para borrar unproducto de un botón, oprima sin soltar el botón de producto conun LED iluminado. El LED se apagará.

SECCIÓN 5. MODALIDAD DE PROGRAMACIÓN DEL PRODUCTO

309 5-1

• Cambiar nombres de losproductos• Asignar botón• Cambiar tiempos ytemperatura• Cambiar el ID de cocción• Alarmas• Temporizadores de calidad

• Incluir en conteo de filtración(global)• Filtrar después de X cargas(mixta)• Compensación de carga• Referencia de compensación decarga• Calentamiento máximo• Factor de PC

5-1. MODIFICACIÓN DE LOSAJUSTES DEL PRODUCTO

Modelo EEE-142, 143, 144

Para cambiar tiempos y temperaturas7. Oprima el botón hasta que se muestre “COOK TIME” en

la pantalla, y use luego los botones de producto, o los botonesy , para cambiar el tiempo en minutos y segundos, a unmáximo de 59:59.

8. Oprima el botón . Se mostrará “TEMP” en la pantalla, juntocon la temperatura prefijada en el lado derecho de la pantalla.

Oprima los botones de producto, o los botones y ,para cambiar la temperatura. El intervalo de temperaturas es de190 °F (88 °C) a 375 °F (191 °C).

Cambiar el ID de cocción9. Oprima el botón hasta que se muestre “COOK ID” en la

pantalla junto con el ID del producto. Por ejemplo, NUG sería elID de nuggets. Oprima los botones de producto, o los botones y , para cambiar el ID.

Alarms (1 & 2)11. Oprima el botón hasta que se muestre “ALRM 1” en la

pantalla izquierda, y un tiempo de alarma en la pantalla derecha.Oprima los botones de producto, o los botones y ,para fijar una alarma.

Ejemplo, si se fijó un ciclo de cocción en 3 minutos, y sedesactivó una alarma después de 30 segundos del ciclo decocción, se fijaría “2:30” en la pantalla en ese momento. Cuandoel temporizador cuente atrás hasta 2:30, sonará la alarma.

Después de fijar el tiempo de alarma, oprima el botón . Semostrará “ALRM 2” en la pantalla, y se programará unasegunda alarma.

Temporizador de calidad (tiempo de retención)12. Oprima el botón . Se mostrará “QUAL TMR”

(Temporizador de calidad) en la pantalla, junto con el tiempo deretención prefijado. Oprima los botones de producto, o losbotones y , para ajustar el tiempo de retención hasta59:59.

Seguimiento de filtración globalIncluir en conteo de filtración13a. Oprima el botón hasta que destelle “INCL IN FLTR

CNT” en la pantalla junto con “YES” o “NO”. Use los botones y para cambiar la pantalla a “YES” si se van acontar los ciclos de cocción de ese producto como parte delproceso de filtración recomendado. Fije en “NO” si no se va aincluir.

5-2 309

5-1. MODIFICACIÓN DE LOSAJUSTES DEL PRODUCTO(continuación)

Modelo EEE-142, 143, 144

Seguimiento de filtración mixtoFiltrar hasta X cargas13b. Oprima el botón hasta que destelle “FILTER AFTER...”

(Filtrar después de …) en la pantalla izquierda junto con elnúmero de ciclos de cocción entre filtraciones en la pantalladerecha. Oprima los botones de producto, o los botones y , para cambiar este valor de 0 a 99 cargas. Se necesitafijar esto para cada producto.

>Compensación de carga, Referencia de compensación decarga, Calentamiento máximo, Factor de PC<

14. Oprima el botón hasta que se muestre “LD COMP”(Compensación de carga) en la pantalla, junto con el valor decompensación. Esto ajusta automáticamente el tiempo para tenercuenta el tamaño y la temperatura de la carga de cocción.Oprima los botones de producto, o los botones y ,para cambiar este valor de 0 a 20.

15. Oprima el botón hasta que se muestre “LCMP REF”(Referencia de compensación de carga) en la pantalla junto conla temperatura promedio de compensación de carga. (si se fija lacompensación de carga en “OFF”, entonces se muestra “_ _ _”en la pantalla y el ajuste no podrá programarse) Ésta es latemperatura de cocción promedio para cada producto. Eltemporizador se acelera a temperaturas por encima de esteajuste y se retrasa a temperaturas por debajo de este ajuste.Oprima el botón de producto, o los botones y , paracambiar este valor.

16. Oprima el botón hasta que se muestre “FULL HT”(Calentamiento máximo) en la pantalla junto con el valor decalentamiento máximo en segundos, lo que significa que seactiva el calentamiento tan pronto como se oprima un botón deltemporizador para la duración programada. Oprima los botonesde producto, o los botones y , para cambiar estevalor de 0 a 90 segundos.

17. Oprima el botón hasta que se muestre “PC FACTR”(Factor de PC) en la pantalla junto con la temperaturaproporcional, lo que ayuda a impedir que el aceite rebase elpunto de control de temperatura. Oprima los botones deproducto, o los botones y , para cambiar este valorde 0 a 50 grados.

• Use el botón para regresar a las opciones de menúanteriores.

• Oprima el botón cuando haya terminado con el productoactual para volver al paso “SELECT PRODUCT”(Seleccionar producto).

• Oprima sin soltar el botón para salir de la modalidad deprogramación del producto.

309 5-3

5-1. MODIFICACIÓN DE LOSAJUSTES DEL PRODUCTO(continuación)

AVISO

Modelo EEE-142, 143, 144

6-1 309

SECCIÓN 6. PROGRAMACIÓN DEL NIVEL 2

Se usa para acceder a lo siguiente:• Modalidad de programación especial• Ajuste del reloj• Comunicación de datos• Control de calentamiento• Modalidad técnica• Estadísticas• Control de filtración

La modalidad de programación especial se usa para fijar unaprogramación más detallada, como:SP-1 • Grados Fahrenheit o centígradosSP-2 • Idioma: Inglés, Ruso, Sueco (SVENSK), Alemán

(DEUTSCH), Portuguese, Español y Francés(FRANÇAIS)

SP-3 • Inicio del sistema (opciones predeterminadas de fábrica)SP-4 • Volumen de sonidoSP-5 • Tono de sonidoSP-6 • Selección del ciclo de fusión - 1.LIQUID; 2.SOLID

(Líquido y Sólido respectivamente)SP-7 • Modalidad de inactividad habilitada - YES o NOSP-7A • Use “0” para IDLE (Inactividad)SP-7B • Minutos de inactividad automáticaSP-7C • Punto de control de temperatura de inactividadSP-8 • Modalidad de seguimiento de filtración - 1.MIXED o

2.GLOBAL (Mixta y Global respectivamente)SP-8A • Se recomienda una filtración al ... - del 75% al 100%SP-8B • ¿Bloqueo de filtración habilitado? - YES o NOSP-9 • Duración del pulido - X:XX M:SSSP-10 • Tiempo recordatorio de cambiar medio - XX HRSSP-11 • E/S del usuario de cocción – Después del ciclo de cocción,

la pantalla mostrará la opción de menú anterior o “----”SP-12 • 2do idioma: Inglés, Ruso, Sueco (SVENSK), Alemán

(DEUTSCH), Portuguese, Español y Francés(FRANÇAIS)

SP-13 • 2do volumen de sonidoSP-14 • Tipo de freidora - GAS o ELÉCTRICASP-15 • Tipo de tina – DIVIDIDA o COMPLETASP-16 • ¿Suministro de aceite a granel? - YES o NOSP-17 • ¿Desechar aceite directo? - YES o NOSP-18 • N° de serie de la freidoraSP-19 • Cambiar código de gerente 1 = YESSP-20 • Cambiar código de uso - 1 = YES

6-1. MODALIDAD DEPROGRAMACIÓNESPECIAL

Modelo EEE-142, 143, 144

Oprima sin soltar el botón durante 5 segundos hasta que se

muestre “LEVEL 2” (Nivel 2) seguido de “SP PROG”(Programación especial) y “ENTER CODE” (Introduzca el código)en la pantalla.

Introduzca el código 1, 2, 3. Se mostrará “SP-1”, “TEMP”, “FOR-MAT” en las pantallas.

Si se introduce un código erróneo, sonará un tono y se mostrará“BAD CODE” en la pantalla. Espere unos pocos segundos. Loscontroles volverán a la modalicad de cocción y se repetirán lospasos anteriores.

Para salir de la modalidad de programación especial en cualquiermomento, oprima sin soltar el botón durante 2 segundos.

Grados Fahrenheit o centígrados (SP-1)La pantalla izquierda destella “SP-1” y “TEMP”, “FORMAT”.Oprima los botones o para escoger ºF o ºC.

• Use el botón para regresar a las opciones de menúanteriores.

• Oprima el botón cuando haya terminado con el pasoactual del Nivel 2

• Oprima sin soltar el botón 2 segundos para salir de lamodalidad de programación del Nivel 2

Idioma (SP-2)Oprima el botón . Destellarán “SP-2” y “LANGUAGE”(Idioma) en la pantalla izquierda. Oprima los botones opara seleccionar el idioma deseado.

Inicio del sistema (SP-3)Oprima el botón . Destellarán “SP-3” y “DO SYSTEM INIT”(Inicie el sistema) en la pantalla, junto con “INIT” (Iniciar) en lapantalla derecha. Para reajustar los controles a los ajustespredeterminados de fábrica, oprima sin soltar el botón √√√√√. El controlcontará atrás “IN 3”, “IN2”, “IN 1”. Una vez que la pantallamuestre “-INIT-” y *DONE* los controles se reajustarán a losvalores predeterminados de fábrica.

109 6-2

6-1. MODALIDAD DEPROGRAMACIÓNESPECIAL (continuación)

AVISO

AVISO

Modelo EEE-142, 143, 144

Volumen de sonido (SP-4)Oprima el botón . Destellarán “SP-4” y “VOLUME” en lapantalla izquierda. Oprima el botón o , o use los botonesde producto, para ajustar el volumen del altavoz, siendo 10 el valormáximo y 1 el mínimo.

Tono del sonido (SP-5)Oprima el botón . Destellarán “SP-5” y “TONE” en la pantallaizquierda. Oprima el botón o , o use los botones deproducto, para ajustar el tono del altavoz, siendo 2000 el valormáximo y 50 el mínimo.

Aceite de cocción usado líquido o sólido (SP-6)Oprima el botón . Destellarán “SP-6 MELT CYCLE SELECT”(Selección del ciclo de fusión SP-6) en la pantalla izquierda. A menosque se use aceite sólido en las tinas, la pantalla derecha debe mostrar“1.LIQUID”.

Si se usa aceite sólido, la unidad DEBE ESTAR equipada para usaraceite sólido. Use los botones y para cambiar lapantalla derecha a “2.SOLID”

Modalidad de inactividad habilitada (SP-7)La modalidad de inactividad permite que la temperatura del aceitedescienda a una temperatura inferior cuando no se use. Esto ahorraaceite y servicios.

Oprima el botón . Destellarán “SP-7” y “IDLE MODE EN-ABLED?” (¿Modalidad de inactividad habilitada?) en la pantallaizquierda. Oprima los botones o para escoger “YES” o“NO”.

Con “YES” en la pantalla, oprima el botón . Destellarán “SP-7A” y “USE ‘0’ FOR IDLE” (Use o para inactividad) en la pantallaizquierda. Oprima los botones o para escoger “YES” o“NO”. Si se selecciona “YES”, se puede programar una modalidadde inactividad en el botón del producto .

Oprima el botón . Destellarán “SP-7B” y “AUTO IDLE MIN-UTES” (Minutos de inactividad automática) en la pantalla izquierda.Oprima los botones o o use los botones de producto,para fijar el tiempo (0 a 60 minutos) que la freidora permaneceráinactiva antes de habilitar la inactividad automática.

Ejemplo,“30” significa que, si el producto no se cocina en esa tinadurante 30 minutos, el control enfriará automáticamente el aceite alpunto de control de temperatura de inactividad.

Oprima el botón . Destellarán “SP-7C” y “IDLE SETPT”(Punto de control de inactividad) en la pantalla izquierda. Oprima losbotones o o use los botones del producto para fijar latemperatura de inactividad en 200 °F a 375 °F (93 °C a 191 °C).

6-3 309

6-1. MODALIDAD DEPROGRAMACIÓNESPECIAL (continuación)

Modelo EEE-142, 143, 144

Modalidad de seguimiento de filtración (SP-8)El seguimiento de filtración señala al operar cuándo es necesariofiltrar el aceite contando el número de ciclos de cocción entrefiltraciones.

Oprima el botón . Destellarán “SP-8” y “FILTER TRACKINGMODE” (Modalidad de seguimiento de filtración) en la pantalla. Uselos botones y para escoger seguimiento de filtración“1.MIXED” o “2.GLOBAL” (Mixta y Global respectivamente).

GLOBAL significa que todos los productos tienen el mismonúmero de ciclos de cocción entre filtraciones.

MIXED (Mixta) significa que se puede fijar cada producto con unnúmero diferente de ciclos de cocción entre filtraciones. Los controlessuman los conteos de ciclos de cocción (vea el ejemplo de laizquierda) y cuando el conteo sea mayor o igual que 1, se recomiendala filtración. Ejemplo: 1 carga de pescado, 2 cargas de papas fritas,una carga de pollo es igual a 1. 1/2 + 1/8+1/8+1/4=1.

MIXTASi se selecciona MIXED, oprima el botón . Destellarán “SP-8A”y “SUGGEST FILTER AT …” (Se recomienda una filtración al … )en la pantalla izquierda, y se mostrará un valor entre 75% y 100% enla pantalla derecha. Oprima los botones y para cambiareste valor.

Cuanto menor sea el valor, antes recomienda el control la filtración.Ejemplo: Si se fija al 75%, el control recomienda la filtración despuésde que se cumplan 3/4 del ciclo de cocción programado, mientras queal 100%, se deben completar todos los ciclos de cocción antes de queel control recomiende la filtración.

Oprima . Destellarán “SP-8B” y “LOCKOUT ENABLED?”(¿Bloqueo habilitado?) en la pantalla izquierda. Oprima los botones o para escoger “YES” o “NO”.

Si se fija en YES, cuando los controles recomienden filtración, semostrará en la pantalla “FILTER LOCKOUT”/”YOU *MUST*FILTER NOW” (Debe filtrar ahora), y se rechazarán ciclos decocción adicionales hasta que se filtre la tina.

Oprima . Se mostrarán “SP-8C” y “LOCKOUT AT...” (Bloque al…) en la pantalla izquierda y un valor comprendido entre 100% y250% en la pantalla derecha. Oprima los botones y paracambiar este valor. Cuanto menor sea el valor, antes se produce el“bloqueo”.

Ejemplo: Si se fija en el 100%, se produce el “bloqueo” cuando losconteos de ciclos sean mayores o iguales que 1. Fije en el 200%, se

309 6-4

N° de ciclos ConteoProducto de cocción de ciclosPescado 2 1/2Papas fritas 8 1/8Pollo 4 1/4

6-1. MODALIDAD DEPROGRAMACIÓNESPECIAL (continuación)

AVISO

Modelo EEE-142, 143, 144

cuenta el doble de ciclos antes de que se produzca el “bloqueo”. Veael ejemplo de arriba.

Modalidad de seguimiento de filtración (SP-8) (continuación)GLOBALSi se selecciona GLOBAL, oprima el botón .

Tina divididaSi la unidad es una tina dividida, se mostrará “SP-8A” y “LEFT VATFILTER CYCLES” (Ciclos de filtración de la tina izquierda) en lapantalla izquierda, y el número de ciclos de cocción entre filtracionesse mostrará en la pantalla derecha (0 a 99). Oprima los botonesy para cambiar este número.

Oprima el botón . Se mostrarán “SP-8B” y “LEFT VAT FILTERCYCLES” en la pantalla izquierda, y el número de ciclos de cocciónentre filtraciones se mostrará en la pantalla derecha (0 a 99).

Oprima . Destellarán “SP-8C” y “LOCKOUT ENABLED?”(¿Bloqueo habilitado?) en la pantalla izquierda. Oprima los botones o para escoger “YES” o “NO”.

Si se fija en YES, cuando los controles recomienden filtración, semostrará en la pantalla “FILTER LOCKOUT”/”YOU *MUST*FILTER NOW” (Debe filtrar ahora), y se rechazarán ciclos decocción adicionales hasta que se filtre la tina.

Tina completaSi la unidad es una tina completa, se mostrará “SP-8A” y “FULLVAT FILTER CYCLES” (Ciclos de filtración de la tina completa) enla pantalla izquierda, y el número de ciclos de cocción entrefiltraciones se mostrará en la pantalla derecha (0 a 99). Oprima losbotones y para cambiar este número.

Oprima . Destellarán “SP-8C” y “LOCKOUT ENABLED?”(¿Bloqueo habilitado?) en la pantalla izquierda. Oprima los botones o para escoger “YES” o “NO”.

Si se fija en YES, cuando los controles recomienden filtración, semostrará en la pantalla “FILTER LOCKOUT”/”YOU *MUST*FILTER NOW” (Debe filtrar ahora), y se rechazarán ciclos decocción adicionales hasta que se filtre la tina.

Duración del pulido (SP-9)Oprima el botón . Destellarán “SP-9” y “POLISH TIME”(Tiempo de pulido) en la pantalla izquierda. Oprima los botoneso o use los botones de producto, para cambiar el tiempo depulido de 0 a 10 minutos.

6-5 309

6-1. MODALIDAD DEPROGRAMACIÓNESPECIAL (continuación)

Modelo EEE-142, 143, 144

Tiempo recordatorio de cambio del medio de filtración (SP-10)Oprima el botón . Destellarán “SP-10” y “CHANGE PADREMINDER” (Recordatorio de cambio de medio) en la pantallaizquierda. Oprima los botones o o use los botones deproducto, para cambiar el tiempo de 0 horas a un máximo de 100horas.

E/S de usuario de cocción (SP-11)Oprima el botón . Destellarán “SP-11” y “COOKING USER IO”(E/S de usuario de cocción) en la pantalla izquierda. Oprima losbotones o para escoger “SHOWPREV” (Mostraranterior) o “SHOW---” (Mostrar---).

Al fijar SP-11 en SHOWPREV significa que después de un ciclo decocción, la pantalla mostrará la última opción de menú cocinada.SHOW---- significa después de que se muestre un ciclo de cocción“----” en la pantalla y sea necesario escoger una opción de menúantes de empezar el siguiente ciclo de cocción.

Segundo idioma (SP-12)Oprima el botón . Destellarán “SP-12” y “2ND LANGUAGE”(Segundo idioma) en la pantalla izquierda. Oprima los botoneso para seleccionar el segundo idioma.

Al fijar un segundo idioma en los controles, se pueden escogerfácilmente 2 idiomas oprimiendo el botón durante la operaciónnormal.

Un idioma se muestra en la pantalla izquierda y el segundo idioma enla derecha. Al oprimir el botón √√√√√ se selecciona el idioma en laspantallas.

309 6-6

6-1. MODALIDAD DEPROGRAMACIÓNESPECIAL (continuación)

Modelo EEE-142, 143, 144

Segundo volumen (SP-13)Oprima el botón . Destellarán “SP-13” y “2ND VOLUME”(Segundo volumen) en la pantalla izquierda. Oprima los botoneso para seleccionar el segundo volumen.

Al fijar un segundo volumen en los controles, se pueden escogerfácilmente 2 volúmenes oprimiendo el botón durante laoperación normal.

Se muestra un ajuste de volumen en la pantalla izquierda (NONE(Ninguno) a 10; siendo 10 el máximo) y el segundo volumen semuestra en la pantalla derecha. Para seleccionar el volumen, oprimael botón √√√√√ con el volumen deseado.

Tipo de freidora (SP-14)Oprima el botón . Destellarán “SP-14” y “FRYER TYPE” (Tipode freidora) en la pantalla izquierda. Oprima los botones opara escoger “GAS” o “ELEC”.

Tipo de tina (SP-15)Oprima el botón . Destellarán “SP-15” y “VAT TYPE” (Tipo detina) en la pantalla izquierda. Oprima los botones o paraescoger “SPLIT” (Dividida) o “FULL” (Completa).

Suministro de aceite a granel (SP-16)Oprima el botón . Destellarán “SP-16” y “BULK OIL SUP-PLY?” (¿Suministro de aceite a granel?) en la pantalla izquierda.Oprima los botones o para escoger “YES” o “NO”.

Fije en YES si se bombeó aceite a las tinas de un depósito de aceiteexterior. De lo contrario, fije SP-16 en NO.

Desechado directo de aceite (SP-17)Oprima el botón . Destellarán “SP-17” y “DIRECT OIL DIS-POSE?” (¿Desechado directo de aceite?) en la pantalla izquierda.Oprima los botones o para escoger “YES” o “NO”.

Fije en YES si se bombeó aceite de las tinas a un depósito de aceiteexterior al desechar el aceite. De lo contrario, fije SP-17 en NO.

Registro del número de serie (SP-18)Oprima el botón . Destellarán “SP-18” y “S/N √ √ √ √ √ EDIT”(Modificar Número de serie) en las pantallas, junto con el número deserie de la unidad. ESTE NÚMERO DE SERIE DEBE COINCIDIRCON EL NÚMERO DE SERIE DE LA PLACA DEIDENTIFICACIÓN, EN LAS PUERTAS. SI NO ES ASÍ, NO SEPUEDE REGISTRAR.

6-7 309

6-1. MODALIDAD DEPROGRAMACIÓNESPECIAL (continuación)

Modelo EEE-142, 143, 144

Cambio del código de programación (SP-19)Esto permite al operador cambiar el código de programación (fijadoen fábrica en 1, 2, 3) usado para acceder a la programación delproducto y a la modalidad de programación del nivel 2.

Oprima el botón . Se mostrarán “SP-19” y “CHANGE MGRCODE? (¿Cambiar código del gerente?) 1=YES” destellará enla pantalla. Oprima . Se mostrará “ENTER NEW CODE,

P=DONE, I=QUIT” (Introduzca un código nuevo, P=Hecho,I=Salir) recorriendo la pantalla.

Oprima los botones de producto para el nuevo código.Si está satisfecho con el código, oprima . Se mostrará “RE

PEAT NEW CODE, P=DONE, I=QUIT” (Repita el códigonuevo, P=Hecho, I=Salir) en la pantalla. Oprima los mismosbotones de código.

Si está satisfecho con el código, oprima . Se mostrará“*CODE CHANGE*” (Cambio de código) en la pantalla.

Si no está satisfecho con el código, oprima . Se mostrará“*CANCEL” (Cancelar) en la pantalla, y después volverá a“SP-19” y “CHANGE MGR CODE? 1=YES”. Ahora sepueden repetir los pasos anteriores.

Cambio del código de uso (SP-20)Esto permite al operador cambiar el código de uso de reajuste (fijadoen fábrica en 1, 2, 3) para reajustar las cantidades de uso de cadaproducto. Vea el paso de Revisar uso en la modalidad deinformación.

Oprima el botón . Se mostrarán “SP-20” y “CHANGE MGRCODE? 1=YES” destellará en la pantalla. Oprima . Se

mostrará “ENTER NEW CODE, P=DONE, I=QUIT”(Introduzca un código nuevo, P=Hecho, I=Salir) recorriendo lapantalla. Oprima los botones de producto para el nuevo código.

Si está satisfecho con el código, oprima . Se mostrará“REPEAT NEW CODE, P=DONE, I=QUIT” (Repita el códigonuevo, P=Hecho, I=Salir) en la pantalla. Oprima los mismosbotones de código.

Si está satisfecho con el código, oprima . Se mostrará“*CODE CHANGE*” en la pantalla.

Si no está satisfecho con el código, oprima . Se mostrará“*CANCEL” en la pantalla, y después volverá a “SP-20” y“CHANGE USAGE CODE? 1=YES”. Ahora se pueden repetirlos pasos anteriores.

309 6-8

6-1. MODALIDAD DEPROGRAMACIÓNESPECIAL (continuación)

Modelo EEE-142, 143, 144

1. Oprima sin soltar el botón durante 5 segundos hasta que se

muestre “LEVEL 2” (Nivel 2) seguido de “SP PROG”(Programación especial) y “ENTER CODE” (Introduzca elcódigo) en la pantalla.

2. Oprima nuevamente el botón . Destellarán “CLK SET”(Ajuste de reloj) y “ENTER CODE” en la pantalla izquierda.

3. Introduzca el código 1, 2, 3 (3 primeros botones de producto).

4. “CS-1 ENTER DATE MM-DD-YY” (CS-1 Introduzca la fechaMM-DD-AA) destellará en la pantalla izquierda. Use losbotones de producto para fijar la fecha en la pantalla derecha.

5. Oprima el botón . Se mostrará “CS-2 ENTER TIME” (CS-2Introduzca la hora) en la pantalla izquierda, y la hora destellaráen la pantalla derecha. Oprima los botones o o uselos botones de producto, para cambiar la hora.

6. Oprima el botón . Se mostrará “CS-2 ENTER TIME” en lapantalla izquierda, y “AM” o “PM” destellarán en la pantalladerecha. Use los botones o para escoger AM o PM.

7. Oprima el botón . Se mostrará “CS-3 TIME FORMAT”(CS-3 Formato de la hora) en la pantalla izquierda, y “12-HR”destellará en la pantalla derecha. Use los botones opara escoger un formato de 12 ó 24 horas.

8. Oprima el botón . Destellarán “CS-4 DAYLIGHT SAVINGTIME” (CS-4 Horario de verano) en la pantalla izquierda. Uselos botones o para escoger horario de verano parasu área: 1.OFF (Desactivado); 2.EE.UU. (2007 y después);3.EURO; o 4.FSA (EE.UU. antes de 2007).

Las modalidades de registro de datos, control de calentamiento,técnico, estadísticas y control de filtración son modalidades dediagnóstico y programación avanzadas, principalmente para uso deHenny Penny solamente. Para obtener información adicional sobreestas modalidades, póngase en contacto con el departamento deServicio llamando al 1-800-417- 8405 o al 1-937-456-8405.

6-9 209

6-2. AJUSTE DEL RELOJ

6-3. MODALIDADES DEREGISTRO DE DATOS,CONTROL DECALENTAMIENTO,TÉCNICA, ESTADÍSTICAS YCONTROL DE FILTRACIÓN

Modelo EEE-142, 143, 144

7-1. GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMASProblema Causa Corrección

SECCIÓN 7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Interruptor de encendidoen ON pero la freidora nofunciona

Código de error de control“E-10”

La tina no estásuficientemente llena

• Circuito interrumpido

• Circuito limitador altointerrumpido

• El JIB tiene un nivel bajo oestá vacío

• La línea de aceite del JIB estáatascada o colapsada

• Es necesario limpiar labandeja de filtración

• Enchufe la freidora• Compruebe el disyuntor o el fusible en la

caja de alimentación• Disyuntores de la freidora disparados. Abra

la puerta izquierda y reajuste losdisyuntores de la freidora. Vea abajo.

• Reajuste el límite alto usando undestornillador pequeño o una llave Allen,empujándolo suavemente en el orificio de labisagra del elemento calefactor; si no sereajusta el límite alto, tal vez haya quereemplazar el límite alto

• Llene el JIB• Compruebe la línea del JIB• Compruebe el tubo y la conexión del JIB• Limpie el medio de filtración y cambie el

papel o el medio

209 7-1

Modelo EEE-142, 143, 144

7-1. GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (continuación)

El aceite forma espuma orebosa por la tina debido ala ebullición

El aceite no se drenará dela tina

El motor del filtro funcionapero bombea aceitelentamente

Burbujas en el aceitedurante todo el proceso defiltración

Código de error de control“E-31”

El motor del filtro nofunciona

Problema Causa Corrección

• Agua en aceite• Aceite indebido o de mala

calidad• Filtración indebida• Enjuague indebido después de

limpiar la tina

• Válvula de drenaje atascadacon migas

• Canal de drenaje atascado

• Conexiones de la línea del filtrosueltas

• Papel o medio de filtraciónatascado

• Filtro mal montado

• La bandeja del filtro no estácompletamente enganchada

• Bandeja del filtro atascada• Junta tórica dañada en el

receptor de la línea del filtro dela freidora

• Elementos subidos

• El cordón de alimentación parala tina 1 no está enchufado

• Circuito interrumpido• El botón de reajuste térmico de

la parte trasera está disparado

• Drene y limpie el aceite• Use el aceite recomendado• Consulte los procedimientos de

fil tración• Limpie y enjuague la tina y después

séquela por completo

• Abra la válvula, fuerce el cepillo delimpieza por el drenaje

• Quite el panel lateral derecho y el tapóndel extremo del canal y limpie el canal

• Apriete todas las conexiones de la líneadel filtro

• Cambie el papel o el medio de filtración• Consulte las instrucciones de montaje

en el interior de la puerta

• Asegúrese de que la línea de retorno dela bandeja del filtro esté completamenteempujada en el receptor de la freidora

• Limpie la bandeja y cambie el papel o elmedio

• Cambie la junta tórica

• Baje los elementos completamente en latina

• Enchufe el cordón de alimentación en elreceptáculo

• Compruebe los disyuntores detrás de lapuerta izquierda (junto a los disyuntoresde control). Reajuste si es necesario.

• Deje que el motor se enfríe y después,con un destornillador, haga fuerzacontra el botón hasta que haga clic

7-2 209

Modelo EEE-142, 143, 144

En el caso de una falla del sistema de control, la pantalla digitalmostrará un mensaje de error. Los códigos de mensajes se muestranen la columna PANTALLA de abajo. Se oirá un tono constantecuando se muestre un código de error. Oprima cualquier botón parasilenciar este tono.

209 7-3

“E-4”

“E-5”

“E-6A”

“E-6B”

“E-10”

“E-18-A”

“E-18-B”

“E-18-C”

“E-15”

Ponga el interruptor en la posición OFF, después vuélvalo aponer en ON; si la pantalla muestra “E-4”, el tablero decontrol se calienta demasiado; compruebe las persianas decada lado de la unidad para ver si hay obstrucciones

Ponga el interruptor en la posición OFF, después vuélvalo a poner enON; si la pantalla muestra “E-5”, se deben comprobar los circuitosde calentamiento y las sondas de temperatura

Ponga el interruptor en la posición OFF, después vuélvalo a poner enON; si la pantalla muestra “E-6A”, se debe comprobar la sonda detemperatura

Ponga el interruptor en la posición OFF, después vuélvalo a poner enON; si la pantalla muestra “E-6B”, se debe comprobar la sonda detemperatura

Reajuste el límite alto usando un destornillador pequeño o una llaveAllen, empujándolo suavemente en el orificio de la bisagra delelemento calefactor; si no se reajusta el límite alto, tal vez haya quereemplazar el límite alto

Ponga el interruptor en la posición OFF, después vuélvalo a poner enON; si la pantalla sigue indicando un sensor fallado, compruebe losconectores en el tablero de control; compruebe el sensor yreemplácelo si es necesario

Asegúrese de que la perilla de drernaje esté completamenteempujada hacia adentro; si persiste E-15, compruebe el interruptorde drenaje

Recalentamientodel tablero decontrol

Recalentamiento delaceite

Sonda de temperaturainterrumpida

Sonda de temperaturacortocircuitada

Límite alto

Sensor de nivelizquierdo interrumpidoSensor de nivel derechointerrumpidoAmbos sensores denivel interrumpidos

Interruptor de drenaje

7-2. CÓDIGOS DE ERROR

PANTALLA CAUSA CORRECCIÓN

Modelo EEE-142, 143, 144

7-2. CÓDIGOS DE ERROR

PANTALLA CAUSA CORRECCIÓN

“E-21”

“E-22”

“E-31”

“E-41”, “E-46”

“E-47”

“E-48”

“E-54C”

7-4 209

Pida a un técnico de reparaciones certificado quecompruebe la freidora para ver si llega un voltajecorrecto a la unidad; compruebe los contactores y elelemento calefactor; compruebe si la unidad tienecables sueltos o quemados

Compruebe el cordón de alimentación y el circuito decalentamiento

Baje los elementos completamente en la tina

Ponga el interruptor en OFF, después vuélvalo a poner enON; si la pantalla muetsra cualquiera de estos códigos deerror, reinicie los controles; si persiste el código de error,reemplace el tablero de control

Ponga el interruptor en OFF, después vuélvalo a poner enON; si persiste “E-47”, reemplace el tablero de E/S o eltablero de PC; si no suenan los tonos de los altavoces,probablemente es una falla del tablero de E/S; reemplace eltablero de E/S

Ponga el interruptor en OFF, después vuélvalo a poner enON; reemplace el tablero de PC si persiste “E-48”

Ponga el interruptor en OFF, después vuélvalo a poner enON; reemplace el tablero de PC si persiste “E-54C”

Recuperación lenta delcalentamiento

Error de calentamiento – Nocalienta

Elementos subidos

Falla de programación

Chip de convertidor analógicoo falla de alimentación de 12voltios

Error del sistema de entrada

Error de entrada detemperatura