manual de uso y mantenimiento...
TRANSCRIPT
Manual de uso y mantenimientoESPAÑOL
1
Este manual debe considerarse parte integrante de la motocicleta y debe permanecer con la misma durantetoda su vida útil.En caso de transferencia de propiedad debe ser entregado al nuevo propietario.El manual debe conservarse en buen estado: en caso de deterioro o pérdida solicitar de inmediato una copianueva a un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati.
Los estándares de calidad y la seguridad de las motocicletas Ducati se mantienen constantementeactualizados con el consiguiente desarrollo de nuevas soluciones de diseño, equipamientos y accesorios, porlo tanto, aunque el manual incluya informaciones actualizadas cuando se imprime, Ducati Motor HoldingS.p.A. se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento sin obligación de notificarlas.Por este motivo podría notar diferencias al comparar algunas ilustraciones con su actual motocicleta.
Se prohíbe reproducir o divulgar, incluso de manera parcial, los temas tratados en la presente publicación.Ducati Motor Holding S.p.A. se reserva todo derecho y se deberá solicitar autorización (escrita) especificandolos motivos.
¡Buen viaje!
2
ÍNDICE
Introducción 7Líneas guía para la seguridad 7Símbolos de advertencia utilizados en elmanual 8Uso permitido 8Obligaciones del conductor 9Formación del conductor 10Indumentaria 10"Best Practices" para la seguridad 11Reposiciones de combustible 13Conducción con plena carga 14Informaciones sobre la carga transportable 14Productos peligrosos - advertencias 15Número identificación vehículo 17Número identificación motor 18Personalizaciones 19
Salpicadero (Dashboard) 28Salpicadero 28Acrónimos y abreviaturas usados dentro delmanual 32Diccionario Tecnológico 33Pulsadores de funcionamiento 34Configuración / visualización parámetros 35Funciones principales 39Velocidad vehículo 41Indicación revoluciones motor (RPM) 42Funciones menú 1 44Totalizador (TOT) 45Totalizador parcial 1 (TRIP 1) 46Totalizador parcial 2 (TRIP 2) 47Totalizador parcial reserva combustible (TRIPFUEL) 48Temperatura aire ambiente (AIR) 50Errores 51Visualización errores 52Descripción errores visualizados 53Reloj 57Temperatura motor elevada 58Indicación mantenimiento (SERVICE) 59Indicación OIL SERVICE cero 60Indicación DESMO SERVICE countdown 61Indicación DESMO SERVICE 62
3
Menú de setting 63Activación / Desactivación central ABS 66Tensión batería 69Regulación retroiluminación salpicadero(B.LIGHT) 71Función ajuste reloj (CLOCK) 73Pin Code 76Modificación PIN CODE 80Programación unidad de medida 85Control de las luces 92El sistema Immobilizer 95Llaves 96Funcionamiento 97Duplicado de las llaves 98Función introducción del PIN CODE para desbloquearel vehículo 99
Mandos para la conducción 103Posición de los mandos para la conducción de lamotocicleta 103Interruptor de encendido y bloqueo dedirección 104Conmutador izquierdo 105Leva mando embrague 106Conmutador derecho 109
Puño giratorio mando acelerador 110Leva mando freno delantero 111Pedal mando freno trasero 112Pedal mando cambio 113Regulación posición pedal mando cambio y frenotrasero 114
Elementos y dispositivosprincipales 116Posición en la motocicleta 116Tapón depósito combustible 117Cerradura asiento 118Caballete lateral 119Conexión USB 120Regulación amortiguador trasero 121
Normas de uso 123Precauciones para el primer período de uso de lamotocicleta 123Controles antes del encendido 125Dispositivo ABS 127Encendido de la motocicleta 128Encendido y marcha de la motocicleta 130Frenada 131
4
Parada de la motocicleta 133Aparcamiento 134Reposición combustible 135Accesorios en dotación 136
Principales operaciones de uso ymantenimiento 137Control del nivel de líquido de frenos 137Sustitución del filtro de aire 138Control desgaste pastillas de freno 139Carga de la batería 140Lubricación de la articulaciones 144Regulación del cable mando acelerador 145Control tensado cadena de transmisión 146Lubricación de la cadena de transmisión 148Sustitución lámparas luces faro delantero 149Sustitución lámparas indicadores dedirección 152Orientación del faro 153Regulación espejos retrovisores 155Neumáticos Tubeless 156Control nivel aceite motor 158Limpieza y sustitución bujías 160Limpieza general 161Inactividad prolongada 163
Advertencias importantes 163
Plan de mantenimientoprogramado 164Plan de mantenimiento programado: operacionesque debe realizar el concesionario 164Plan de mantenimiento programado: operacionesque debe realizar el cliente 168
Características técnicas 169Pesos 169Dimensiones totales 170Abastecimientos 172Motor 173Distribución 174Prestaciones 175Bujías de encendido 175Alimentación 175Frenos 175Transmisión 176Bastidor 177Ruedas 177Neumáticos 177Suspensiones 178
5
Sistema de escape 178Colores disponibles 178Sistema eléctrico 180
Apuntes mantenimientosperiódicos 185Apuntes mantenimientos periódicos 185
6
Introducción
Líneas guía para la seguridadNos complace darle la bienvenida entre losaficionados Ducati y le felicitamos por la óptimaelección realizada. Pensamos que además de utilizarsu nueva Ducati como medio de desplazamientohabitual, la utilizará para realizar incluso viajes largos,que Ducati Motor Holding S.p.A. desea sean siempreplacenteros y divertidos.
Su motocicleta es el fruto de la constanteinvestigación y desarrollo de Ducati Motor HoldingS.p.A.: es importante que el estándar de calidad semantenga respetando escrupulosamente elprograma de mantenimiento y el uso de piezas derecambio originales. Dentro del manual se indican lasinstrucciones para la ejecución de pequeñasoperaciones de mantenimiento. Las operaciones demantenimiento más importantes se indican en elManual de Taller, que se encuentra a disposición delos Talleres Autorizados Ducati Motor Holding S.p.A.
Para su interés, su seguridad y como garantía yfiabilidad del producto, recomendamos dirigirse a unConcesionario o a un Taller autorizado para cualquieroperación prevista en el plan de mantenimientoprogramado, ver pág. 164.
Nuestro personal altamente especializado dispone delos instrumentos especiales y las herramientasadecuadas para efectuar cualquier tipo deintervención a la perfección con recambios originalesDucati que garantizan un perfecto intercambio, buenfuncionamiento y larga duración.
Todas las motocicletas Ducati se entregan conmanual de garantía.La garantía no se reconocerá a las motocicletasutilizadas en competencias deportivas.La manumisión o la modificación, incluso parcial decomponentes, hace que se pierda de manerainmediata el derecho a la garantía. Operaciones demantenimiento incorrectas o insuficientes, uso departes de recambio no originales o no explícitamenteaprobadas por Ducati, pueden ocasionar la pérdida dela Garantía, además de ocasionar eventuales daños opérdida de las prestaciones esperadas.
7
Su seguridad y la de otros son muy importantes,Ducati Motor Holding S.p.A. recomienda utilizar lamotocicleta de manera responsable.Antes de utilizar su motocicleta por primera vez, leeratentamente este manual de principio a fin y seguirfielmente su contenido, esto le permitirá obtenertodas las informaciones relativas al correcto uso ymantenimiento. En caso de dudas dirigirse a unConcesionario o un Taller Autorizado.
Símbolos de advertencia utilizados en elmanualCon respecto a potenciales peligros que podríangolpearlo se han utilizado distintos tipos deinformación como:
- Etiquetas de seguridad en la motocicleta;- Mensajes de seguridad precedidos de un
símbolo de aviso y de las palabras ATENCIÓN oIMPORTANTE.
AtenciónLa inobservancia de las instrucciones puede
originar situaciones de peligro y lesiones graves omortales al conductor o a otras personas.
ImportanteExiste la posibilidad de dañar la motocicleta y/o
sus componentes.
NotaMás informaciones sobre la operación en curso.
Todas las indicaciones DERECHA o IZQUIERDA serefieren al sentido de marcha de la motocicleta.
Uso permitido
AtenciónEsta motocicleta ha sido diseñada para ser
utilizada en carreteras, ocasionalmente podrá serutilizada en caminos de tierra. El uso en condicionespara las cuales no ha sido diseñada (como porejemplo en off road intenso) puede causar la pérdidade control del vehículo, aumentando el riesgo deaccidente.
8
AtenciónEsta motocicleta no debe ser utilizada para
remolcar cualquier tipo de remolque o agregar unsidecar porque esto podría ocasionar la pérdida decontrol con consiguiente accidente.
Esta motocicleta transporta al piloto y puedetransportar un pasajero.
AtenciónEl peso total de la motocicleta en orden de
marcha con piloto, pasajero, equipaje y accesoriosadicionales no debe superar los 365kg/805lb.
Obligaciones del conductorTodos los pilotos deben poseer la licencia deconducir.
AtenciónConducir sin licencia de conducir es ilegal y está
penado por la ley. Controlar de tener siempre consigoel documento cuando se está por utilizar lamotocicleta. No permitir el uso a pilotos inexpertos osin la regular licencia de conducir.
No conducir el vehículo bajo los efectos del alcohol y/o drogas.
AtenciónConducir bajo los efectos del alcohol y/o drogas
es ilegal y está penado por la ley.
Evitar tomar fármacos antes de conducir sin haberseinformado con su médico sobre los efectoscolaterales de los mismos.
AtenciónAlgunos fármacos pueden producir
somnolencia u otros efectos que reducen los reflejosy la capacidad del piloto para controlar la motocicleta,con el riesgo de provocar un accidente.
Algunos Estados exigen una cobertura de seguroobligatoria.
AtenciónControlar las leyes de su propio Estado.
Contraer una póliza de seguro y guardar ladocumentación junto al resto de los papeles de lamotocicleta.
9
Para protección y seguridad del conductor y/oeventual pasajero, en algunos países es obligatoriopor ley el uso de casco homologado.
AtenciónVerificar las leyes de su Estado, la conducción
sin casco puede ser sancionada con multas.
AtenciónEl hecho de no usar el casco, en caso de
accidente, aumenta la posibilidad de lesiones físicasgraves, incluso la muerte.
AtenciónControlar que el casco cumpla con las
especificaciones de seguridad, permita una buenavisibilidad, sea de la talla adecuada para su cabeza,tenga la etiqueta de certificación específica de suEstado. Las leyes que regulan la circulación encarretera varían de Estado a Estado. Verificar cualesson las leyes vigentes en el propio estado antes deconducir la motocicleta y cumplir siempre con lasmismas.
Formación del conductor
Muchos accidentes obedecen a la inexperiencia en laconducción de la motocicleta. La conducción, lasmaniobras y las frenadas se deben realizar de maneradiferente de los otros vehículos.
AtenciónMala preparación del conductor o uso
inadecuado del vehículo pueden ocasionar pérdida decontrol, muerte o daños serios.
IndumentariaLa indumentaria para utilizar la motocicleta tiene unrol muy importante para la seguridad, la motocicletano puede proteger a las personas de los impactoscomo un automóvil.
La indumentaria adecuada consiste en: casco,protección para los ojos, guantes, botas, chaqueta demangas largas y pantalones largos.
- El casco debe cumplir con los requisitosindicados en pág. 9, si el modelo del casco noprevé la visera, utilizar gafas adecuadas;
- Los guantes deben ser de 5 dedos de piel omaterial resistente al desgaste;
10
- Las botas o el calzado para conducir deben tenersuela anti-deslizamiento y protección para lostobillos;
- Chaquetas y pantalones o el mono protector,deben ser de piel o material resistente aldesgaste y de color con insertos que sean de altavisibilidad.
ImportanteEvitar el uso de indumentaria o accesorios que
queden libres porque podrían atascarse en losórganos de la moto.
ImportantePara la seguridad, este tipo de indumentaria
debe ser utilizado en verano y en invierno.
ImportantePara la seguridad del pasajero, hacer de manera
que él también utilice ropa adecuada.
"Best Practices" para la seguridadAntes, durante y luego del uso, no olvidar nunca deseguir unas simples operaciones que son muyimportantes para la seguridad de las personas y el
mantenimiento de la plena eficiencia de lamotocicleta.
ImportanteDurante el período de rodaje cumplir
escrupulosamente las indicaciones contenidas en elcapítulo "Normas de Uso" de este manual.El incumplimiento de tales normas exime DucatiMotor Holding S.p.A. de toda responsabilidad en casode daños sufridos por el motor o que afecten a suduración.
AtenciónNo conducir si no está familiarizado lo suficiente
con los mandos que se deben utilizar durante laconducción.
Antes de cada arranque, realizar los controlesprevistos en este manual (ver pág. 128).
AtenciónSi no se realizan estos controles, se pueden
producir daños en la motocicleta y producir lesionesgraves al piloto y/o eventual pasajero.
11
AtenciónEncender el motor en un lugar abierto y
ventilado, no encender nunca el motor en lugarescerrados.Los gases de escape son venenosos y pueden causarpérdida de conocimiento o incluso muerte entiempos breves.Durante la marcha colocar el cuerpo de maneraadecuada y comprobar que el pasajero haga lomismo.
ImportanteEl piloto debe tener SIEMPRE las manos en el
manillar.
ImportanteEl piloto y el pasajero deben apoyar los pies en
los estribos cada vez que la motocicleta se pone enmarcha.
ImportanteEl pasajero siempre debe sujetarse con ambas
manos en las asas específicas del bastidor debajo delasiento.
ImportantePrestar atención en los cruces, en las salidas de
áreas privadas o aparcamientos y en los carriles deingreso a la autopista.
ImportanteColocarse en lugares visibles y evitar ponerse
en las "áreas ciegas" de los vehículos que lo preceden.
ImportanteIndicar SIEMPRE y con suficiente anticipación,
utilizando los indicadores de dirección, cada viraje ocambio de carril.
ImportanteAparcar la motocicleta de manera que no pueda
ser golpeada, utilizando el caballete lateral. Noaparcar nunca sobre un terreno accidentado o blando,porque la motocicleta podría caerse.
12
ImportanteControlar periódicamente los neumáticos para
identificar eventuales cortes y grietas, en especial enlas paredes laterales, o hinchazones y manchasextendidas, que indican daños internos; sustituirlosen caso de daño grave.Quitar las piedras u otros cuerpos extraños que esténencastrados en las ranuras de los neumáticos.
AtenciónEl motor, el sistema de escape y los
silenciadores pueden estar calientes, incluso luegode apagar el motor; no tocarlos con ninguna parte delcuerpo ni aparcar la motocicleta cerca de materialesinflamables (incluidas madera, hojas, etc.).
AtenciónCuando se deja la motocicleta sin custodia,
extraer siempre la llave de encendido y conservarlade manera que no sea accesible a personas que nosepan utilizar la moto.
Reposiciones de combustibleRealizar las operaciones de abastecimiento en unlugar abierto y con el motor apagado.
No fumar ni utilizar llamas libres mientras se llena eldepósito.Prestar atención de no dejar caer combustible sobreel motor o sobre el tubo de escape.Durante el abastecimiento, no llenar completamenteel depósito: el nivel del combustible no debe superarel orificio de introducción en el vaso colector deltapón.Durante el abastecimiento evitar inhalar los vaporesdel combustible y que este entre en contacto con losojos, la piel o la ropa.
AtenciónEl vehículo es compatible solo con
combustibles con un contenido máximo de etanol del10% (E10).Está prohibido el uso de combustibles conporcentajes de etanol superiores al 10%. El uso dedichos combustibles puede ocasionar severos dañosal motor y a los componentes de la motocicleta. Eluso de combustibles con porcentajes de etanolsuperiores al 10% anula automáticamente la garantía.
13
AtenciónEn caso de malestar por inhalación prolongada
de vapores de combustible, permanecer al aire librey dirigirse a un medico. En caso de contacto con losojos, enjuagar de manera abundante con agua, encaso de contacto con la piel, lavarse inmediatamentecon agua y jabón.
AtenciónEl combustible es altamente inflamable, si se
volcara accidentalmente sobre la ropa, cambiarla deinmediato.
Conducción con plena cargaSu motocicleta ha sido estudiada para efectuarrecorridos largos, a plena carga, en absolutaseguridad.La distribución de los pesos en la motocicleta es muyimportante para mantener la seguridad y evitarsituaciones difíciles al efectuar maniobras repentinaso al recorrer tramos de carretera irregular.
AtenciónLa velocidad máxima permitida con bolsas
laterales y baúl no debe superar los 130 km/h,siempre respetando los límites de la ley.
AtenciónNo superar el peso total admitido para la
motocicleta y prestar atención a la información sobrela carga que se puede transportar, indicada acontinuación.
Informaciones sobre la carga transportable
ImportanteColocar el equipaje o los accesorios más
pesados en la posición más baja posible y en el centrode la motocicleta.
ImportanteNo fijar elementos voluminosos y pesados en la
tija superior o en el guardabarros delantero ya quepodrían originar una peligrosa inestabilidad.
14
ImportanteFijar de manera firme el equipaje a las
estructuras de la motocicleta; un equipaje fijado demanera incorrecta puede ocasionar inestabilidad.
ImportanteNo colocar objetos en los espacios libres del
bastidor puesto que podrían interferir con las partesmóviles de la motocicleta.
AtenciónControlar que los neumáticos hayan sido
inflados respetando la presión correcta y que seencuentren en buenas condiciones.
Consultar el párrafo "Neumáticos" en pág. 156.
Productos peligrosos - advertenciasAceite motor usado
AtenciónEl contacto reiterado o prolongado de la piel con
aceite motor usado puede causar cáncer de piel. Serecomienda lavarse las manos con agua y jabóninmediatamente después de trabajar con aceite demotor usado. Mantener lejos del alcance de los niños.
Polvo de los frenos
No limpiar los frenos con chorros de aire comprimidoni con cepillos secos.
Líquido de freno
AtenciónLos derrames del líquido de freno pueden dañar
las partes de plástico, goma o pintadas de lamotocicleta. Antes de proceder al mantenimiento delsistema, cubrirlas con un paño limpio cuando serealicen las operaciones de servicio. Mantener lejosdel alcance de los niños.
15
AtenciónEl líquido empleado por el sistema de frenos es
corrosivo. En caso de contacto accidental con los ojoso con la piel lavar abundantemente con agua corrientela parte afectada.
Líquido refrigerante
En determinadas ocasiones, el glicol etilénicopresente en el líquido refrigerante del motor esinflamable y su llama no es visible. Si el glicol etilénicose encendiera, su llama no sería visible y podríaocasionar graves quemaduras.
AtenciónEvitar derramar líquido refrigerante del motor
sobre el sistema de escape o partes del motor.
16
Número identificación vehículo
NotaEstos números identifican el modelo de la
motocicleta y deben mencionarse al pedir piezas derecambio.
Se recomienda anotar el número de bastidor (Fig. 1)de la propia motocicleta en el espacio de abajo.
Bastidor N.
Fig. 1
17
Número identificación motor
NotaEstos números identifican el modelo de la
motocicleta y deben mencionarse al pedir piezas derecambio.
Se recomienda anotar el número del motor (Fig. 2) dela propia motocicleta en el espacio de abajo.
Motor N.
Fig. 2
18
PersonalizacionesCada versión es una personalización de laSCRAMBLER.La SCRAMBLER se presenta con cuatropersonalizaciones diferentes:
- ICON (A)- URBAN ENDURO (B)- FULL THROTTLE (C)- CLASSIC (D)
Las informaciones contenidas en este manual serefieren a la Scrambler ICON. Las informacionesreferidas a las demás personalizaciones (URBANENDURO, FULL THROTTLE, CLASSIC) se indicansolo si difieren de la Scrambler ICON.
A
B
C
D
Fig. 3
19
ICON
3 2
1 1
Fig. 4
20
ICON
1) Llantas de aleación ligera de 10 radios2) Logo adhesivo especial3) Asiento especial
21
URBAN ENDURO
6 4
7
5
2
1 13
Fig. 5
22
URBAN ENDURO
1) Llantas de radios2) Guardabarros delantero alto3) Protector cárter4) Logo adhesivo especial5) Rejilla faro en dotación6) Asiento especial7) Pequeño travesaño manillar8) Protectores barras horquilla delantera
23
FULL THROTTLE
57 1
3
6
4
2
Fig. 6
24
FULL THROTTLE
1) Logo adhesivo especial2) Terminales de escape en dotación (Termignoni)3) Manillar bajo4) Paneles anodizados negros5) Asiento racing especial6) Guardabarros delantero corto7) Indicadores de dirección traseros sin
guardabarros
25
CLASSIC
54
6
1
3
2 2
Fig. 7
26
CLASSIC
1) Logo de espesor especial2) Llantas con radios de aluminio3) Guardabarros delantero satinado largo de
aluminio4) Guardabarros trasero satinado largo5) Asiento especial6) Porta matrícula alto
27
Salpicadero (Dashboard)
Salpicadero1) LCD.2) CUENTARREVOLUCIONES (rpm).Indica el número de revoluciones por minuto delmotor.3) TESTIGO DESEMBRAGUE N (VERDE).Se enciende cuando el cambio se encuentra en puntomuerto.4) TESTIGO LUZ DE CARRETERA (AZUL).Se enciende para indicar que las luces de carreteraestán encendidas y durante la activación del flash.5) TESTIGO PRESIÓN ACEITE MOTOR (ROJO).Se enciende para indicar que la presión del aceite delmotor es insuficiente. Se debe encender con "KEY-ON" pero se debe apagar algunos segundos despuésde la puesta en marcha del motor. Si el motor estámuy caliente, el testigo puede encenderse por unbreve período pero se ha de apagar al aumentar elnúmero de revoluciones.
ImportanteNo utilizar la motocicleta cuando el testigo
ACEITE MOTOR permanece encendido porquepodría dañarse el motor.
6) TESTIGO RESERVA COMBUSTIBLE (AMARILLO ÁMBAR).Se enciende cuando está en reserva; sólo quedan 4litros de combustible.7) TESTIGOS INDICADORES DE DIRECCIÓN (VERDE).Se enciende un testigo y parpadea cuando el relativoindicador de dirección está funcionando; cuando lostestigos parpadean contemporáneamente la funciónHAZARD está activa.8) TESTIGO "DIAGNOSIS MOTOR/VEHÍCULO -EOBD" (AMARILLO ÁMBAR).Se enciende cuando se producen errores en el"motor" y/o "vehículo" y, en algunos casos, se produceel bloqueo del motor.
28
9) TESTIGOS ABS (AMARILLO ÁMBAR).Se enciende para indicar que el ABS está desactivado o no funciona.
Motor apagado / velocidad inferior a 5 km/h
Testigo apagado Testigo parpadeante Testigo fijo
- ABS desactivado mediante la fun-ción "ABS" en el menú
ABS habilitado pero todavía no fun-ciona
Motor encendido / velocidad inferior a 5 km/h
Testigo apagado Testigo parpadeante Testigo fijo
- ABS desactivado mediante la fun-ción "ABS" en el menú
ABS habilitado pero todavía no fun-ciona
Motor encendido / velocidad superior a 5 km/h
Testigo apagado Testigo parpadeante Testigo fijo
ABS activado y en funcionamiento ABS desactivado mediante la fun-ción "ABS" en el menú
ABS desactivado y sin funcionar porcausa de un problema
29
10) OVER REV / DISUASIÓN IMMOBILIZER /ANTIRROBO (ROJO)
Over rev
Ninguna intervención Testigo OFF
Primer umbral (N RPMantes del limitador)
Testigo ON fijo
Limitador Testigo ON parpadeante
NotaCada calibración de la Central Control Motor,
puede tener una configuración diferente de losumbrales que preceden al limitador y del limitadormismo.
Immobilizer
Vehículo en Key-ON Testigo OFF
Vehículo en Key-OFF Testigo ON parpadeante
Vehículo en Key-OFFdesde hace más de 12horas
Testigo OFF
30
7
3
10
6
4 5
8
2
9
10
1
7
Fig. 8
31
Acrónimos y abreviaturas usados dentrodel manualABSAnti-lock Braking SystemCANController Area NetworkDDADUCATI Data AcquisitionDSBDashboardECUEngine Control Unit
32
Diccionario TecnológicoAnti-lock Braking System (ABS) 9M
El ABS 9ME es un sistema de última generación dedos canales que ejecuta una frenada integral concontrol de la elevación de la rueda trasera, estogarantiza no sólo los menores espacios de parada,también garantiza la más elevada estabilidad durantela frenada.
33
Pulsadores de funcionamiento1) PULSADOR DE MANDO UP " "Pulsador utilizado para la visualización y laconfiguración de parámetros del salpicadero conposición " ".2) PULSADOR DE MANDO DOWN " "Pulsador utilizado para la visualización y laconfiguración de parámetros del salpicadero conposición " ".3) PULSADOR RÁFAGA LUZ DE CARRETERAFLASHEl pulsador tiene la función de parpadeo de la luz decarretera.4) PULSADOR DE DESACTIVACIÓN INDICADORESDE DIRECCIÓNEl pulsador que normalmente tiene la función dedesactivar los indicadores de dirección puede serutilizado también para la función CONFIRMARMENÚ, selección del estilo de conducción. Alpresionar este pulsador durante 3 segundos hacia ellado izquierdo se activa la función "Hazard" (4 lucesintermitentes).
4
3
2
1
Fig. 9
34
Configuración / visualización parámetrosAl Key-On el salpicadero actúa de la siguientemanera:
- enciende la retroiluminación del display;- activa el cuentarrevoluciones que aumenta de 0
a 12.000 y disminuye volviendo a 0;- las cifras de la velocidad del vehículo se activan
indicando una cuenta regresiva que desde 0 llegaa 300 para luego volver a 0;
- los testigos se encienden en secuencia dederecha a izquierda.
Al finalizar el control, el salpicadero visualiza lapantalla principal ("pantalla estándar") indicando lasfunciones previstas y eventualmente encendiendolos testigos de señalización.
Si durante esta fase de control la velocidad de lamotocicleta supera los 20 km/h (velocidad real) elsalpicadero interrumpe:
- el control del display y visualiza la pantallaestándar con las informaciones actualizadas;
- el control de los testigos y deja encendidos sóloaquellos que en ese momento están realmenteactivados.
Fig. 10
35
Las informaciones disponibles en la pantalla principalson:
1) Revoluciones motor.2) Velocidad vehículo.3) MENÚ 1 (Totalizador, Totalizador parcial 1,
Totalizador parcial 2, Totalizador parcial reservacombustible, Temperatura aire, Indicaciónerrores - sólo si están presentes).
4) Reloj.5) Indicación SERVICE (sólo si está activado).6) Menú de setting.7) Estado caballete lateral.
4 3
1
2
76
5
Fig. 11
36
En la pantalla principal, presionando el pulsador (2) delconmutador izquierdo es posible visualizar lainformación del Menú 1.
- Totalizador (TOT);- TRIP 1;- TRIP 2;- TRIP FUEL (cuando la función está activada);- T – AIR.
2
Fig. 12
37
El salpicadero memoriza las programaciones delMenú 1 en uso en el momento del KEY-OFF. En elsucesivo KEY-ON se visualizan las páginas del Menú1 anteriormente memorizadas.En caso de apagado imprevisto (corte imprevisto dela alimentación), en el sucesivo Key-ON el salpicaderovisualiza las programaciones de default:
- página default Menú 1 = Totalizador (TOT).
En el KEY-ON, para cada visualización, el salpicaderovisualiza en el Menú 1 durante 10 segundos la página"Totalizador" y luego pasa a la visualización de lapágina guardada en el KEY-OFF anterior.
Manteniendo presionado durante 3 segundos elpulsador (2) con velocidad real del vehículo <= (menoro igual) 20 km/h, se entra en el Menú de Setting,donde es posible realizar el ajuste de las funciones.
ImportanteEs posible entrar en el MENÚ DE SETTING sólo
si la velocidad real del vehículo es <= (menor o igual)20 km/h. Cuando se está dentro del MENÚ DESETTING y si la velocidad real del vehículo supera los20 km/h, el salpicadero sale automáticamente deeste Menú y visualiza la pantalla estándar.
2
Fig. 13
38
Funciones principalesLas funciones visualizadas en la Pantalla estándarson:Principales
- Velocidad vehículo- Indicación revoluciones motor RPM- en el MENÚ 1 se visualizan las funciones:
- Totalizador (TOT)- Totalizador parcial 1 (TRIP 1)- Totalizador parcial 2 (TRIP 2)- Totalizador parcial reserva combustible (TRIPFUEL)- Temperatura aire ambiente exterior (AIR)- Reloj
Secundarias
- Indicación mantenimiento (SERVICE)- Indicación ERRORES
39
Las funciones dentro del Menú de Setting que elusuario puede modificar son:
- PIN CODE (activación y modificación PIN CODE);CLOCK (Clock - regulación reloj);LIGHT (regulación de la retroiluminación);BATTERY (indicación tensión batería);UNITS (ajuste unidad de medida de los valores);ABS (activación - desactivación Central ABS);EXIT (para salir del Setting Menú)
40
Velocidad vehículoEsta función permite visualizar la indicación de lavelocidad del vehículo (Km/h o mph en base a laaplicación específica).El salpicadero recibe la información de la velocidadreal del vehículo (calculada en km/h) y visualiza en eldisplay el dato aumentado un 5% y convertido en launidad de medida programada (km/h o mph).La velocidad máxima visualizada es de 299 km/h (186mph).
Se visualizan "- - -" y la unidad de medida programadasi:
- la velocidad es superior a 299 km/h o 186 mph oel salpicadero no recibe el dato velocidad ("- - -"encendidos fijos);
- el sensor velocidad trasero está en error ("- - -"parpadeantes).
Fig. 14
41
Indicación revoluciones motor (RPM)Esta función permite visualizar las revoluciones delmotor.El salpicadero recibe la información de lasrevoluciones del motor y muestra el dato.El dato se visualiza con el encendido de derecha aizquierda de las marcas del bargraphcorrespondientes al número de revoluciones delmotor.
Fig. 15
42
Los umbrales de acercamiento al limitador derevoluciones son:1er umbral 8900 rpm (A)Al alcanzar el limitador (B) los testigos parpadean.
A
B
Fig. 16
43
Funciones menú 1Las funciones del MENÚ 1 son:
- Totalizador (TOT);- Totalizador parcial 1 (TRIP 1);- Totalizador parcial 2 (TRIP 2);- Totalizador parcial reserva combustible (TRIP
FUEL);- Temperatura aire ambiente (T-AIR).
Presionando el pulsador (2) se pueden visualizar lassiguientes funciones del MENÚ 1.
2
Fig. 17
44
Totalizador (TOT)El totalizador cuenta y visualiza con la unidad demedida programada (kilómetros o millas) la distanciatotal recorrida por el vehículo.El número de kilómetros o millas correspondiente altotalizador se visualiza junto a la inscripción TOT y ala indicación de la unidad de medida. En el caso enque se haya alcanzado el valor máximo (199999 km o199999 mi), el salpicadero visualiza de manerapermanente dicho valor.El valor del totalizador es memorizado de manerapermanente y por ningún motivo es posible realizar lapuesta en cero.
En caso que haya una interrupción de la alimentación(Battery OFF) el dato no se pierde.
Fig. 18
NotaEl salpicadero siempre visualiza durante el Key-
ON durante 10 segundos la indicación Totalizador,luego pasa a visualizar la página relativa a lasprogramaciones del usuario.
NotaSi en la función totalizador aparecen las líneas
destellantes " ----- ", dirigirse a un Concesionario o aun Taller Autorizado Ducati.
45
Totalizador parcial 1 (TRIP 1)El totalizador parcial cuenta y visualiza en la unidad demedida configurada (kilómetros o millas) la distanciaparcial recorrida por el vehículo.Si el dato supera el valor máximo de 9999,9 km o9999,9 mi, el contador se pone en ceroautomáticamente y el recuento comienzanuevamente desde cero.Si durante la visualización del totalizador parcial sepresiona durante 3 segundos el pulsador (1) el datorelativo al TRIP 1 se pone en cero.El contador del TRIP 1 se pone en ceroautomáticamente también en caso de modificaciónmanual de las unidades de medida del sistema o encaso de interrupción de alimentación (Batería que noalimenta): el recuento comienza nuevamente desdecero, teniendo en cuenta las nuevas unidades demedida programadas.
1
Fig. 19
46
Totalizador parcial 2 (TRIP 2)El totalizador parcial cuenta y visualiza en la unidad demedida configurada (kilómetros o millas) la distanciaparcial recorrida por el vehículo.Si el dato supera el valor máximo de 9999,9 km o9999,9 mi, el contador se pone en ceroautomáticamente y el recuento comienzanuevamente desde cero.Si durante la visualización del totalizador parcial sepresiona durante 3 segundos el pulsador (1) el datorelativo al TRIP 2 se pone en cero.El contador del TRIP 2 se pone en ceroautomáticamente también en caso de modificaciónmanual de las unidades de medida del sistema o encaso de interrupción de alimentación (Batería que noalimenta): el recuento comienza nuevamente desdecero, teniendo en cuenta las nuevas unidades demedida programadas.
1
Fig. 20
47
Totalizador parcial reserva combustible(TRIP FUEL)El totalizador parcial reserva de combustible cuenta yvisualiza en la unidad de medida configurada (enkilómetros o millas) la distancia recorrida con elvehículo en reserva (espacio recorrido por el vehículodesde que se enciende el testigo reservacombustible).Cuando se enciende el Testigo Reserva Combustible(A), en el display se visualiza automáticamente lafunción TRIP FUEL, independientemente de lafunción visualizada en ese momento; sucesivamentese pueden visualizar en secuencia las otras funcionesdel Menú presionando el pulsador (2).Si persiste el estado de reserva, el dato se mantieneen la memoria incluso después del Key-Off. Elrecuento se interrumpe automáticamente cuando elvehículo sale del estado de reserva.Si el dato supera el valor máximo de 9999,9 km o9999,9 mi, el contador se pone en ceroautomáticamente y el recuento comienzanuevamente desde cero.
A
2
Fig. 21
48
NotaSi en cualquier momento se cambian las
unidades de medida del sistema o se interrumpe laalimentación (Battery Off), se cancela la distanciarecorrida y el conteo se reanuda desde cero(visualizando las eventuales nuevas unidades demedida configuradas).
49
Temperatura aire ambiente (AIR)El salpicadero visualiza la temperatura ambiente en launidad de medida (°C o °F) programada, la indicaciónde la unidad de medida programada y la inscripción T-AIR. El dato de temperatura se visualiza si seencuentra entre -39 °C y +124 °C (o entre -38 °F y+255 °F). Para valores de temperatura distintos (<inferiores -39 °C (-38 °F) o > superiores a +124 °C(+255 ºF)) se visualiza la línea de tres puntos " - - - "fijos y la unidad de medida.Si el sensor temperatura aire está en error, elsalpicadero visualiza como valor de temperatura airela línea de tres puntos " - - - " parpadeantes, la unidadde medida y se enciende el testigo EOBD.
NotaCon el vehículo detenido el calor del motor
puede modificar la indicación de la temperatura.
Fig. 22
Fig. 23
50
ErroresEl salpicadero administra la señalización de loserrores para permitir individualizar en tiempo realcomportamientos anormales del vehículo.Durante el Key-On del vehículo, en caso de erroresactivos o durante el normal funcionamiento delvehículo, en correspondencia de la activación de unerror, el salpicadero enciende el testigo EOBD, elsímbolo de Warning y la indicación del error que seha detectado.
Fig. 24
51
Visualización erroresLos errores presentes se visualizan en el MENÚ. Detodas maneras, es posible visualizar las funcionespresentes en el MENÚ presionando el pulsador (2).
En caso de presencia de varios errores, lasindicaciones de los diferentes errores se visualizan ensecuencia y cada una permanece visualizada durante3 segundos.Junto a la activación de los errores se enciendecontemporáneamente el testigo EOBD.
AtenciónCuando se visualiza uno o varios errores,
dirigirse siempre a un Concesionario o a un TallerAutorizado Ducati.
2
Fig. 25
52
Descripción errores visualizadosError visualizado Descripción
ENGINE Funcionamiento incorrecto sensor posición mariposa
Funcionamiento incorrecto relé o motor mariposa (stepper motor)
Funcionamiento incorrecto sensor presión
Funcionamiento incorrecto sensor temperatura líquido refrigerante motor
Funcionamiento incorrecto relé inyección
Funcionamiento incorrecto bobina de encendido
Funcionamiento incorrecto inyector
Funcionamiento incorrecto sensor revoluciones motor
Funcionamiento incorrecto sonda lambda o calentador sonda lambda
Funcionamiento incorrecto relé encendido vehículo
Funcionamiento incorrecto válvula aire secundario
AIR – T. Funcionamiento incorrecto del sensor temperatura aire ambiente
BATT. Tensión batería muy alta o muy baja
FUEL Funcionamiento incorrecto sensor NTC reserva
ABS Central ABS no comunica / no funciona correctamente
Funcionamiento incorrecto sensor velocidad delantero y/o trasero
CAN Error línea CAN (línea de comunicación de las distintas centrales)
53
Error visualizado Descripción
IMMO Error genérico
DSB Central DBS no comunica / no funciona correctamente
SD.STND Sensor caballete lateral no funciona
54
Tabla iconos errorTESTIGO / MENSAJE DE ERROR ERROR
ENGINE Central de control del motor
AIR – T. Sensor temperatura aire
BATT. Tensión batería
SPEED Sensor velocidad
FUEL Sensor reserva combustible
ABS Central ABS
CAN Can Bus OFF
IMMO Antena immobilizer
DSB Central salpicadero
55
TESTIGO / MENSAJE DE ERROR ERROR
SD.STND Sensor caballete lateral
56
RelojEl salpicadero recibe las informaciones relativas alhorario a visualizar.El salpicadero visualiza el horario en el formato:
- hh (horas) : mm (minutos);- con la inscripción AM (para valores de 0:00 a
11:59) o PM (para valores de 12:00 a 12:59 y de1:00 a 11:59).
Si se verifica una interrupción de la alimentación(Batería que no alimenta) el reloj se resetea yautomáticamente comienza a contar desde "0:00".
Fig. 26
57
Temperatura motor elevadaEsta Función visualiza la indicación que latemperatura del motor ha alcanzado valoreselevados: el warning se activa cuando la temperaturadel motor es superior a 200º C.
- la inscripción HI de manera parpadeante;- el símbolo de la temperatura y la unidad de
medida (ºC o ºF) configurada, de manera fija.
NotaCuando este warning está activado, el
salpicadero no visualiza el reloj hasta que el dato novuelva a ser igual o inferior a 200º C.
NotaSi el sensor temperatura motor está en error o
si el salpicadero no recibe el dato de la temperaturamotor, se visualizan las líneas "- - - " de maneraparpadeante.
Fig. 27
58
Indicación mantenimiento (SERVICE)Esta indicación tiene la finalidad de avisar al usuariola necesidad de dirigirse al Taller Autorizado Ducatipara realizar las intervenciones de mantenimiento(cupones) al vehículo.El reset de las indicaciones de mantenimiento puedeser realizado sólo por el Taller Autorizado Ducati querealizará el mantenimiento.
Fig. 28
59
Indicación OIL SERVICE ceroLa primera indicación de mantenimiento es laseñalización OIL SERVICE cero y se activa en cadaKey On durante 5 segundos al alcanzar los primeros1000 km (600 mi) del totalizador.La indicación consiste en la activación de lainscripción "SERVICE" de manera parpadeante, delsímbolo Oil y de la inscripción "OIL" en cada Key-ONdurante 5 segundos; al final de los 5 segundos seencienden la inscripción "SERVICE" y el símbolo Oilde manera fija hasta el Key-OFF o hasta que el TallerAutorizado Ducati no lleve a cabo el Reset.
Fig. 29
60
Indicación DESMO SERVICE countdownLuego de haber realizado el primer Reset de laindicación OIL SERVICE cero (de los 1000 km - 600millas), el salpicadero activa el recuento de loskilómetros (millas) residuales hasta el próximo cupónde mantenimiento que se debe realizar: DESMOSERVICE.La indicación del conteo de los kilómetros se activaen cada Key-ON durante 2 segundos, mientras quecuando faltan 1000 km (600 millas) para llegar alumbral para el cupón de mantenimiento, la indicaciónse activa en cada Key-ON durante 5 segundos.En práctica en el Key-on se encienden de manera fijala inscripción "SERVICE" y el símbolo Desmo, ademásde la indicación de los kilómetros que faltan hastaalcanzar el umbral para el cupón de mantenimiento.
Fig. 30
61
Indicación DESMO SERVICECuando se alcanza el umbral que requiere laintervención de mantenimiento, se activa laseñalización relativa al tipo de mantenimientonecesario: DESMO SERVICE.La indicación consiste en la activación de lainscripción "SERVICE" de manera parpadeante, delsímbolo Desmo y de la inscripción "DESMO" en cadaKey-on durante 5 segundos; al final de los 5 segundosse encienden la inscripción "SERVICE" y el símboloDesmo de manera fija hasta el Key-Off o hasta que elTaller Autorizado Ducati no lleve a cabo el Reset.
Fig. 31
62
Menú de settingEste menú permite habilitar / inhabilitar y configuraralgunas funciones del vehículo.Para entrar en el MENÚ DE SETTING es necesariomantener presionado durante 3 segundos el pulsador(2) en condiciones de Key-ON y velocidad real delvehículo ≤ (menor o igual) 20 km/h: dentro de estemenú ya no es posible visualizar ninguna otra función.Las funciones visualizadas en el MENÚ DE SETTINGson:
- PIN CODE (activación y modificación PIN CODE);- CLOCK (Clock - regulación reloj);- B.LIGHT (regulación de la retroiluminación);- BATTERY (indicación tensión batería);- UNITS (ajuste unidad de medida de los valores);- ABS (activación - desactivación Central ABS);- EXIT (para salir del Setting Menú).
2
Fig. 32
63
Por cuestiones de seguridad, el ingreso en el menúde setting puede realizarse solo si la velocidad delvehículo es inferior o igual a los 20 Km/h, en caso deque se encuentren dentro de este menú y lavelocidad del vehículo supere los 20 Km/h, elsalpicadero sale automáticamente y vuelve a lavisualización principal.Presionando los pulsadores (1) y (2) es posibleevidenciar uno por uno los parámetros que se puedenpersonalizar: en particular se evidencia el sucesivocon el pulsador (2) y el precedente con el pulsador (1).Luego de haber evidenciado el parámetro deseado,presionando el pulsador (4) se activa la página deMENÚ (M) correspondiente al parámetroseleccionado.Si la función no está o se encuentra temporalmenteinhabilitada no se puede acceder a la página delMENÚ.Para salir del MENÚ DE SETTING es necesarioevidenciar el ítem "EXIT" y presionar el pulsadorCONFIRMAR MENÚ (4).
64
4
1
2
2 1
M
2 1
2 1
2 1
2 1
2
1
1
2
4
M4
M4
M4
M4
M4
Fig. 33
65
Activación / Desactivación central ABSEsta función permite habilitar o inhabilitar el sistemaABS. Entrar en el MENÚ DE SETTING.Seleccionar el parámetro que se desea personalizar(ABS), presionando el pulsador (1) o el pulsador (2).Una vez evidenciado el parámetro deseado, presionarel pulsador CONFIRMAR MENÚ (4).Al entrar en la función se indica el estado de la funciónABS configurada:On = activada, Off = desactivada.En el Menú se indica la respectiva selección (RQ) quese puede realizar:RQ OFF cuando el estado es "On", RQ ON cuando elestado es "Off".Para salir de la función sin modificar el estadoconfigurado, seleccionar la inscripción EXIT con elpulsador (2); cuando el marco alrededor a lainscripción parpadea, presionar el pulsador (4).Para seleccionar un estado distinto al configurado,presionar el pulsador (1); comienza a parpadear en elMenú la inscripción de la selección (RQ).Presionar el pulsador (4) durante 3 segundos paraconfirmar la selección. Durante aproximadamente 5segundos aparecerá en el Menú la inscripción WAIT.Luego se pondrá fijo el nuevo estado y el marcoalrededor de la inscripción "EXIT" parpadeará.
Presionar el pulsador (4) para salir de la función.
66
4
1
2
4
1
4
2
4
Fig. 34
67
NotaConfigurando la indicación "– " (Off) el ABS se
inhabilita y el testigo ABS parpadea.
ImportanteSeleccionando y memorizando la condición
"OFF" de la función ABS, Ducati recomienda prestarparticular atención durante la conducción y al modoen el cual se frena.
En caso que el sistema ABS se encuentre en error, alentrar en la función, el display visualiza la inscripción"Err" y en el Menú se visualiza la inscripción "NO RQ",porque no es posible realizar ninguna selección. Elmarco alrededor de la inscripción "EXIT" parpadea.Presionar el pulsador (4) durante 3 segundos para salirde la función.
Fig. 35
4
4
4
Fig. 36
68
Tensión bateríaEsta función permite controlar el nivel de la tensiónde la batería del vehículo. Entrar en el MENÚ DESETTING. Seleccionar la indicación BATTERY,presionando el pulsador (1) o el pulsador (2). Una vezevidenciada la función, presionar el pulsadorCONFIRMAR MENÚ (4). Se entra en el MenúBATTERY.El display visualiza la información de la siguientemanera:
- si la tensión de la batería está comprendida entre11,8 y 14,9 Volt el dato se indica en modo fijo;
- si la tensión de la batería está comprendida entre0.0 y 11,7 Volt el dato y la inscripción "LOW" seindican de manera parpadeante;
- si la tensión de la batería está comprendida entre15.0 y 25.5 Volt el dato y la inscripción "HIGH" seindican de manera parpadeante.
4
4
1
2
Fig. 37
69
Si el salpicadero no recibe el valor de la tensiónbatería visualiza la línea de tres puntos "- - -".Para salir del menú y volver a la visualización de lapágina inicial del Menú de Setting, evidenciar lainscripción EXIT y presionar el pulsador (4).
Fig. 38
70
Regulación retroiluminación salpicadero(B.LIGHT)Esta función permite que el usuario seleccione laintensidad luminosa de la retroiluminación.Para efectuar la regulación de la retroiluminación esnecesario entrar en el MENÚ DE SETTING,seleccionar la indicación "B.LIGHT" con lospulsadores (1) y (2) y presionar el pulsador (4).Al entrar en la función se destaca con inscripciónparpadeante la modalidad en uso; las indicacionesMENÚ y EXIT encendidas fijasCon los pulsadores (1) y (2) seleccionar el nivel deluminosidad deseado (HIGH, MED, LOW) y presionarel pulsador (4) para confirmar.Seleccionando la regulación HIGH se obtiene unaretroiluminación del display al 100% de su máximaluminancia - se recomienda con luz exterior elevada.Seleccionando la regulación MED se obtiene unaretroiluminación del display al 70% de su máximaluminancia - se recomienda con luz exterior medio/baja.Seleccionando la regulación LOW se obtiene unaretroiluminación del display al 50% de su máximaluminancia - se recomienda con escasa luz exterior y/o en condiciones de oscuridad.
Tras la confirmación, automáticamente el borde de laindicación "EXIT" comenzará a parpadear.Para salir del menú y volver a la visualización anteriorevidenciar la inscripción "EXIT" y presionar el pulsador(4).
NotaSi se produce una interrupción de la batería, al
restablecerse la tensión y al siguiente Key-On, elajuste de la retroiluminación retorna siempre a lamáxima potencia.
71
4
1
2
4
1
4
2
1 2 41 2 4
4 4 4
1 2
1
2
Fig. 39
72
Función ajuste reloj (CLOCK)Esta función permite regular el reloj.Para visualizar la función es necesario entrar en elSetting Menú, visualizar con los pulsadores (1) o (2)la indicación CLOCK y presionar el pulsador (4).Para entrar en la efectiva regulación, presionar elpulsador (2) durante 3 segundos.Tras 3 segundos es posible regular el reloj de lasiguiente manera:
- La inscripción "AM" parpadea:- presionando el pulsador (2) se pasa al
parpadeo de la inscripción PM;- presionando el pulsador (1) se vuelve al paso
anterior (si son las 00:00 horas, cuando sepasa de AM a PM aparece 12:00).
- Si se presiona el pulsador (4) se pasa al ajuste delas horas, que comienzan a parpadear;- cada vez que se presiona el pulsador (2) el
conteo avanza de manera rotativa 1 hora porvez; manteniendo presionado el pulsador (2)el conteo avanza de manera rotativa 1 horacada segundo (durante la presión prolongadade la tecla, las horas no parpadean).
- Si se presiona el pulsador (4) se pasa al ajuste delos minutos, que comienzan a parpadear.- cada vez que se presiona el pulsador (2) el
conteo avanza de manera rotativa 1 minutopor vez; manteniendo presionado el pulsador(2) el conteo avanza de manera rotativa 1minuto cada segundo;
- si se mantiene presionado el pulsador (2)durante más de 5 segundos, los pasosaumentan con pasos de 1 cada 100 ms(mientras se presiona de manera prolongadadel pulsador (2) los segundos no parpadean).
73
4
1
2
4
2
2
2
4
4
4
4
1 2 1 1 2
4
Fig. 40
74
Para confirmar (memorizar) el nuevo horarioconfigurado, presionar el pulsador (4).El borde de la indicación EXIT iniciará a parpadear ypresionando el pulsador (4) se volverá al menú desetting.
NotaEn caso de una interrupción de la batería, al
restablecerse la tensión y en el sucesivo Key-On,siempre se debe configurar nuevamente el reloj yaque se reactiva automáticamente desde 00:00.
Para salir, presionar el pulsador (4).
75
Pin CodeEsta función permite activar y luego modificar uncódigo PIN de 4 cifras para encender"temporalmente" el vehículo en caso defuncionamiento incorrecto del sistema Immobilizer.El PIN CODE inicialmente no está presente en elvehículo pero debe ser activado por el usuariointroduciendo el propio PIN de cuatro cifras en elsalpicadero, de lo contrario no será posible realizar elencendido temporal en caso de funcionamientoincorrecto. Para activar la función, consultar elprocedimiento "Introducción PIN CODE".Para modificar el PIN, consultar el procedimiento"Modificación PIN CODE".Para encender temporalmente el vehículo en caso defuncionamiento incorrecto del sistema Immobilizer,consultar el procedimiento "Desbloqueo Vehículo".
AtenciónEl código PIN debe ser activado (memorizado)
por el propietario del vehículo; en el caso que ya hayaun PIN, dirigirse al Concesionario Autorizado Ducatipara que pongan "en cero" la Función. Para ejecutareste procedimiento, es posible que el ConcesionarioAutorizado Ducati le solicite los papeles quedemuestran que usted es el propietario del vehículo.
76
Introducción PIN CODE
Para activar la función PIN CODE e introducir el propioPIN CODE, se debe entrar en el MENÚ DE SETTING.Seleccionar la inscripción PIN CODE, presionando elpulsador (1) o el pulsador (2). Una vez evidenciada lafunción, presionar el pulsador CONFIRMAR MENÚ(4).
NotaSi entrando en esta función aparece la
indicación "O: " (Old) y una línea de cuatro puntosparpadeantes "- - - -" significa que ya está presente unPIN, por lo tanto la función ya está activada.
Al entrar en la función, en el display aparece laindicación "N:" (new) seguida por una línea de cuatropuntos parpadeantes "- - - -".Para volver a la indicación anterior sin activar el PINCODE presionar el pulsador (2); el borde de laindicación "EXIT" comenzará a parpadear, luegopresionar nuevamente el pulsador (4).Introducción del código:
1) Presionar el pulsador (4), comienza a parpadearsólo una cifra con indicado el número "0";
2) Cada vez que se presiona el pulsador (2) elnúmero incrementa de uno (+ 1) hasta el valor "9"y luego comienza nuevamente desde "0";
3) Cada vez que se presiona el pulsador (1) elnúmero disminuye de uno (- 1) hasta el valor "1"y luego comienza nuevamente desde "0";
4) Presionar el pulsador (4) para confirmar elnúmero;
Repetir las operaciones hasta la confirmación de lascuatro cifras que componen el PIN CODE.
77
4
1
2
2
4
4
4
4
4 4
1
Fig. 41
78
Presionar el pulsador (4) para confirmar el cuarto yúltimo número; las cuatro cifras introducidasparpadean.Para memorizar el PIN introducido, mantenerpresionado durante 3 segundos el pulsador (4).Si la memorización finalizó de manera correcta sevisualizará la inscripción "MEM" y parpadeará el marcode la inscripción "EXIT".Para salir, presionar el pulsador (4).Luego de la memorización del primer PIN CODE, estapágina de menú no está más disponible y essustituida por la página para la modificación del PINCODE.
4
4
4
2
1
4
1
2
Fig. 42
79
Modificación PIN CODEPara modificar el código PIN existente y activar elnuevo, es necesario entrar en el MENÚ DE SETTING.Seleccionar la inscripción PIN CODE, presionando elpulsador (1) o el pulsador (2). Una vez evidenciada lafunción, presionar el pulsador CONFIRMAR MENÚ(4).
NotaSi entrando en esta función aparece la
indicación "N: " (New) y una línea de cuatro puntosparpadeantes "- - - -" significa que el PIN CODE nuncaha sido activado y es necesario hacerlo.
Al entrar en la función, en el display aparece laindicación "O: " (old) seguida por una línea de cuatropuntos parpadeantes "- - - -".
NotaPara modificar el PIN CODE es necesario
conocer el PIN previamente memorizado.
Para volver a la indicación anterior sin modificar el PINCODE presionar el pulsador (2); el marco de la
indicación "EXIT" comenzará a parpadear, luegopresionar nuevamente el pulsador (4).
Introducción "viejo" código:
1) Presionar el pulsador (4), comienza a parpadearsólo una cifra con indicado el número "0";
2) Cada vez que se presiona el pulsador (2) elnúmero incrementa de uno (+ 1) hasta el valor "9"y luego comienza nuevamente desde "0";
3) Cada vez que se presiona el pulsador (1) elnúmero disminuye de uno (- 1) hasta el valor "1"y luego comienza nuevamente desde "0";
4) Presionar el pulsador (4) para confirmar elnúmero;
Repetir las operaciones hasta la confirmación de lascuatro cifras que componen el PIN CODE.
80
4
1
2
2
4
4
4
44
4
D
E
F
1
2
1
Fig. 43
81
Luego de haber presionado el pulsador (4) paraconfirmar el cuarto y último número, el código de 4cifras comienza a parpadear.Presionar el pulsador (4) para controlar el PINintroducido. Una vez presionado el pulsador:
- si el código PIN es correcto (D), el salpicaderovisualiza durante 3 segundos la indicación OKparpadeante y luego visualiza la indicación "N:" (new) seguida por una línea de cuatro puntosparpadeantes "- - - -" relativa al PIN nuevo (F).
- si el código PIN no es correcto (E), el salpicaderovisualiza durante 3 segundos la indicación ERRparpadeante y luego visualiza la indicación " O:" (old) seguida por una línea de cuatro puntosparpadeantes "- - - -" para introducir nuevamenteel PIN. .
Repetir las operaciones hasta la confirmación de lascuatro cifras que componen el PIN CODE.
Introducción "nuevo" código:
1) Presionar el pulsador (4), comienza a parpadearsólo una cifra con indicado el número "0";
2) Cada vez que se presiona el pulsador (2) elnúmero incrementa de uno (+ 1) hasta el valor "9"y luego comienza nuevamente desde "0";
3) Cada vez que se presiona el pulsador (1) elnúmero disminuye de uno (- 1) hasta el valor "1"y luego comienza nuevamente desde "0";
4) Presionar el pulsador (4) para confirmar elnúmero;
Repetir las operaciones hasta la confirmación de lascuatro cifras que componen el PIN CODE.
82
4
1
2
2
4
4 4
4
4
1
Fig. 44
83
Presionar el pulsador (4) para confirmar el cuarto yúltimo número; las cuatro cifras introducidasparpadean.Para memorizar la nueva selección, mantenerpresionado durante 3 segundos el pulsador (4).Si la memorización finalizó de manera correcta (D) sevisualizará la inscripción "MEM" y se evidenciará lainscripción "EXIT" con marco parpadeante.Para salir, presionar el pulsador (4).Si la memorización no finaliza correctamente, elsalpicadero vuelve a evidenciar la línea de cuatropuntos "- - - -" relativa al PIN new para permitirintroducir nuevamente un código nuevo.
NotaSe puede modificar el propio PIN CODE una
cantidad infinita de veces.
4
4
4
2
1
4
1
2
Fig. 45
84
Programación unidad de medidaEsta función permite modificar las unidades demedida de los valores visualizados.Para realizar la programación manual de las unidadesde medida, se debe entrar en el MENÚ DE SETTING.Seleccionar la indicación UNITS, presionando elpulsador (1) o el pulsador (2). Una vez evidenciada lafunción, presionar el pulsador CONFIRMAR MENÚ(4).Al entrar en la función con los pulsadores (1) y (2) sepuede seleccionar la magnitud para la que se deseaprogramar una nueva unidad de medida o restablecerlas programaciones automáticas:
- velocidad (SPEED);- temperatura (TEMP.);- restablecer las unidades de medida de default
(UNIT:DF).
Para salir del menú y volver a la visualización anteriorevidenciar la inscripción "EXIT" y presionar el pulsador(4).
85
4
1
2
2
4
4
1
1
2
1 2
2 1
Fig. 46
86
Programación unidad de medida: Velocidad
Esta función permite cambiar las unidades de medidade las indicaciones de Velocidad vehículo,Totalizador, Trip 1, Trip 2 y Trip Fuel (cuando estáactivo). Para entrar en la función es necesario entraren el MENÚ DE SETTING, seleccionar la indicaciónUNITS con los pulsadores (1) y (2) y presionar elpulsador (4). Seleccionar la inscripción "SPEED",presionando el pulsador (1) o el pulsador (2).Una vez evidenciada la función SPEED, presionar elpulsador CONFIRMAR MENÚ (4). Al entrar en lafunción se indican las unidades de medida (mph, km/h): la unidad de medida actualmente en uso se indicade manera parpadeante y la otra unidad de medidaque se puede seleccionar de manera fija.Presionando los pulsadores (1) y (2) es posibleevidenciar la unidad de medida deseada: en particularse evidencia la sucesiva con el pulsador (1) y laprecedente con el pulsador (2). Una vez seleccionadala unidad deseada, presionar el pulsadorCONFIRMAR MENÚ (4), la unidad de medidaseleccionada se memoriza desde el salpicadero ynuevamente parpadea la inscripción SPEED.
Presionar el pulsador (2) para hacer parpadear elborde de la indicación EXIT; presionar el pulsador (4)para salir y volver a la visualización anterior.
- Km/h: programando esta condición lossiguientes valores corresponderán con lasunidades de medida:1) TOT, TRIP 1, TRIP 2, TRIP FUEL : Km2) Velocidad vehículo: km/h
- mph: programando esta condición los siguientesvalores corresponderán con las unidades demedida:1) TOT, TRIP 1, TRIP 2, TRIP FUEL : millas2) Velocidad vehículo: mph
87
4
2
2
1
1
4
1
2
44
4
Fig. 47
88
Programación unidad de medida: Temperatura
Esta función permite cambiar las unidades de medidade las indicaciones de la temperatura Aire.Para entrar en la función es necesario entrar en elMENÚ DE SETTING, seleccionar la indicación UNITScon los pulsadores (1) y (2) y presionar el pulsador (4).Seleccionar la inscripción "TEMP.", presionando elpulsador (1) o el pulsador (2).Una vez evidenciada la función TEMP, presionar elpulsador CONFIRMAR MENÚ (4).Al entrar en la función se indican las unidades demedida (ºC, ºF): la unidad de medida actualmente enuso se indica de manera parpadeante y la otra unidadde medida que se puede seleccionar de manera fija.Presionando los pulsadores (1) y (2) es posibleevidenciar la unidad de medida deseada: en particularse evidencia la sucesiva con el pulsador (1) y laprecedente con el pulsador (2). Una vez seleccionadala unidad deseada, presionar el pulsadorCONFIRMAR MENÚ (4), la unidad de medidaseleccionada se memoriza desde el salpicadero ynuevamente parpadea la inscripción "TEMP.".
Presionar el pulsador (2) para hacer parpadear elborde de la indicación EXIT; presionar el pulsador (4)para salir y volver a la visualización anterior.
- °C: programando esta condición los siguientesvalores corresponderán con las unidades demedida:1) T – AIR : °C
- °F: programando esta condición los siguientesvalores corresponderán con las unidades demedida:1) T – AIR : °F
89
4
2
2
1
1
4
1
2
44
4
Fig. 48
90
Configuración DEFAULT
Esta función permite configurar las unidades demedida de DEFAULT en base a la versión delvehículo.Para entrar en la función es necesario entrar en elMENÚ DE SETTING, seleccionar la indicación UNITScon los pulsadores (1) y (2) y presionar el pulsador (4).Presionando el pulsador (1) o el pulsador (2), hacerparpadear la inscripción "UNIT:DF" y luego presionarel pulsador (4) durante 3 segundos.Finalizados los 3 segundos, el salpicadero visualiza laindicación "WAIT" durante 2 segundos, luego visualiza"DF-OK" para indicar que las unidades de medida hansido restablecidas.
4
4
Fig. 49
91
Control de las lucesLuz de cruce / luz de carretera
Esta función permite reducir el consumo de la batería,regulando el encendido y el apagado del faro.En el Key-On las luces de carretera y de crucepermanecen apagadas (OFF).Al encender el motor se activará automáticamente laluz de cruce; a partir de este momento en adelantese activará el "normal" funcionamiento, será posible,presionando el pulsador (3), en la posición (V)conmutar de luz de cruce a luz de carretera y realizarel "FLASH" con el pulsador (3) en la posición (O). Sidurante el Key-ON no se activa el motor igualmentees posible activar las luces presionando el pulsadoren el conmutador izquierdo de conmutación luces decarretera / de cruce (pulsador 3) en la posición (V).
3
O
V
Fig. 50
92
Con la "primera" presión se activan las luces de cruce;a partir de este momento con el mismo pulsador sepuede activar o desactivar la luz de carretera: sidentro de 60 segundos no se enciende el motor, laluz de cruce o de carretera activada se apaga (Off). Sise activó el faro antes de poner en marcha el motorcon el procedimiento descrito, durante el arranquedel vehículo el faro se apaga automáticamente y seactiva nuevamente cuando el motor estácompletamente en marcha.
Indicadores de dirección
El salpicadero controla el retorno automático de losindicadores de dirección.Luego de haber activado uno de los dos indicadoresde dirección se pueden desactivar con el pulsador(3, Fig. 50) que se encuentra en el conmutadorizquierdo.En el caso en que no se realice el reset manual delmando indicador de dirección, el salpicaderodesactiva automáticamente el indicador de direccióncuando se han recorrido 500 m (0,3 millas) desde laactivación del mando. El recuento de la distanciarecorrida para la desactivación automática se activasólo con velocidades inferiores a 80 km/h (50 mph).
Si se inicia el cálculo de la distancia recorrida para ladesactivación automática y a continuación se superael límite de velocidad de 80 km/h (50 mph), el cálculose interrumpe y vuelve a comenzar cuando lavelocidad vuelve a ser inferior al umbral indicado.
93
Función Hazard (4 luces intermitentes)
La función "Hazard" permite activarcontemporáneamente los cuatro indicadores dedirección para indicar una condición de emergencia.Es posible activar la función "Hazard" colocando elpulsador (3) en la posición (6) durante 3 segundos. Laactivación es posible solo en condición de vehículoencendido (cuando la llave se encuentra girada enposición "ON", mientras el estado del motor esindiferente). Cuando la función "Hazard" se encuentraactivada parpadean contemporáneamente los cuatroindicadores de dirección y los testigos (7) presentesen el salpicadero. Es posible desactivar la función"Hazard" en condiciones de vehículo encendido (llavegirada en posición "ON"), llevando el pulsador (3) enla posición (6) o llevando el pulsador (3) en la posicióncentral, y en condiciones de vehículo apagado (llavegirada en posición OFF) colocando el pulsador (3) enla posición (6).
3
76
Fig. 51
Una vez activada la función "Hazard", si se apaga lamotocicleta (llave girada en posición "OFF"), la funciónpermanece activada hasta que el usuario la desactivamanualmente o hasta la desactivación automáticatras 120 minutos (2 horas) para proteger el estado dela batería.
94
El sistema ImmobilizerPara aumentar la protección contra el robo, lamotocicleta está dotada de un sistema electrónico debloqueo del motor (IMMOBILIZER) que se activaautomáticamente cada vez que se apaga el cuadro.Cada llave tiene un dispositivo electrónico en laempuñadura que tiene la función de modular la señalemitida durante el arranque, desde una antenaespecial incorporada en el conmutador.La señal modulada es una contraseña siempredistinta en cada arranque, la central reconoce la llavey solo bajo esta condición permite el arranque delmotor.
95
LlavesCon la motocicleta se entregan nº 2 llaves.Las mismas contienen el "código del sistemaimmobilizer".Las llaves (B) son aquellas de uso normal y sirvenpara:
- el arranque;- abrir el tapón del depósito de combustible;- desbloquear la cerradura del asiento.
AtenciónSeparar las llaves y utilizar solo una de las llaves
para el uso de la motocicleta.
B
Fig. 52
96
FuncionamientoCada vez que se gira la llave del conmutador de ONa OFF, el sistema de protección activa el bloqueomotor.Si todavía no se logra arrancar el motor, dirigirse a lared de asistencia Ducati.
AtenciónLos impactos violentos podrían dañar los
componentes electrónicos que hay dentro de la llave.Durante el procedimiento utilizar siempre la mismallave. El uso de llaves diferentes podría impedir queel sistema reconozca el código de la llave introducida.
97
Duplicado de las llavesCuando el cliente necesita llaves suplementarias,debe dirigirse a la red asistencial Ducati y llevarconsigo todas las llaves que tenga en su poder.La red asistencial Ducati realizará la memorización detodas las llaves nuevas y de las que ya tiene en supoder.La red asistencial Ducati podrá solicitar al cliente quedemuestre ser el propietario de la motocicleta.Los códigos de las llaves no presentadas durante elprocedimiento de memorización serán borrados de lamemoria para garantizar que las llaveseventualmente perdidas no puedan arrancar el motor.
NotaEn caso de cambio de propietario de la
motocicleta, es indispensable que el nuevopropietario reciba todas las llaves.
98
Función introducción del PIN CODE paradesbloquear el vehículoEn caso de funcionamiento incorrecto del sistema dereconocimiento llave o funcionamiento incorrecto dela llave, el salpicadero permite al usuario laintroducción del propio código PIN CODE paradesbloquear momentáneamente el vehículo.Si al Key-On se verifica un ERROR Immobilizer, elsalpicadero activa automáticamente en el MENÚ 1 laposibilidad de introducir el propio PIN CODE de 4cifras anteriormente memorizado con el Menú deSetting en la "página" PIN.
Introducción código (A):
1) Presionar el pulsador (1) o (2), comienza aparpadear sólo una cifra con indicado el número"0";
2) Cada vez que se presiona el pulsador (2) elnúmero incrementa de uno (+ 1) hasta el valor "9"y luego comienza nuevamente desde "0";
3) Cada vez que se presiona el pulsador (1) elnúmero disminuye de uno (- 1) hasta el valor "1"y luego comienza nuevamente desde "0";
4) Presionar el pulsador (4) para confirmar elnúmero;
Repetir las operaciones hasta la confirmación de lascuatro cifras que componen el PIN CODE.
99
4
1
2
2
1
4
4 4
4
4
Fig. 53
100
Cuando se presiona el pulsador (4) para laconfirmación del cuarto y último número:
- si el código PIN es correcto (A) el salpicaderovisualiza durante 2 segundos la indicación OK yluego pasa a la "pantalla estándar" y permite (C)poner en marcha el vehículo.
- si el código PIN no es correcto (B), el salpicaderovisualiza durante 2 segundos la indicaciónWRONG y sucesivamente vuelve a evidenciar lalínea de cuatro puntos "- - - -" para permitir unnuevo intento de introducción del código. Elnúmero de intentos posibles es ilimitado peroestá regulado por un tiempo predefinido de 2minutos (D). Una vez finalizado este tiempo, elsalpicadero pasa a la Pantalla estándar y nopermite (E) poner en marcha el vehículo.
ImportanteSi fuera necesario ejecutar este procedimiento
para poner en marcha el vehículo, dirigirse a labrevedad a un Taller Autorizado Ducati para resolverel problema.
NotaEl encendido está permitido hasta que no se
apaga el vehículo (Key-Off); en el siguiente intento dearranque, si el problema subsiste, para poder ponerloen marcha temporalmente se debe repetir elprocedimiento desde el comienzo.
101
4
B
A
D E
Fig. 54
102
Mandos para la conducción
Posición de los mandos para la conducciónde la motocicleta
AtenciónEste capítulo ilustra la ubicación y la función de
los mandos necesarios para manejar la motocicleta.Leer atentamente las instrucciones antes de utilizarlos mandos.
1) Salpicadero.2) Interruptor de encendido y bloqueo de la direccióncon llave.3) Conmutador izquierdo.4) Leva mando embrague.5) Pedal mando freno trasero.6) Conmutador derecho.7) Puño giratorio mando acelerador.8) Leva mando freno delantero.9) Pedal mando cambio.
2
1
8
7
5
6
3
9
4
Fig. 55
103
Interruptor de encendido y bloqueo dedirecciónSe encuentra alojado delante del depósito y tienecuatro posiciones:
A) : habilita el funcionamiento de las luces y delmotor;B) : inhabilita el funcionamiento de las luces ydel motor;C) : la dirección está bloqueada;D) : luz de posición y bloqueo de dirección.
NotaPara llevar la llave a estas últimas dos
posiciones es necesario empujarla y luego girarla. Enlas posiciones (B), (C) y (D) puede quitarse la llave.
B A
C
D
Fig. 56
104
Conmutador izquierdo1) conmutador, mando selección luces de dos
posiciones:posición = luz de cruce encendida (A);posición = luz de carretera encendida (B);Pulsador = parpadeo luz de carretera(FLASH) y mando salpicadero (C).
2) Pulsador = indicador de dirección de tresposiciones:posición central = apagado;posición = giro a la izquierda;posición = giro a la derecha.Para desactivar el indicador, presionar la leva demando una vez que haya vuelto al centro.
3) Pulsador = claxon.4) Pulsador de mando salpicadero posición " ";5) Pulsador de mando salpicadero posición " ";
1
B C
A
Fig. 57
253
4
1
Fig. 58
105
Leva mando embragueLa leva (1) acciona el desacople del embrague.Cuando se acciona la leva (1) se interrumpe latransmisión del motor al cambio y en consecuencia ala rueda motriz. Su uso es muy importante para todaslas fases de conducción de la motocicleta,especialmente para el arranque.
ImportanteEl uso correcto de este dispositivo prolonga la
vida del motor y evita daños a los órganos detransmisión.
NotaEs posible encender el motor con el caballete
abierto y el cambio en posición de punto muerto ocon la marcha del cambio engranada, manteniendopresionada la leva del embrague (en este caso, elcaballete debe estar cerrado).
1
Fig. 59
106
Regulación carrera en vacío del mando delembrague
AtenciónUna regulación incorrecta puede influir
gravemente en el funcionamiento del embrague asícomo en su duración.
Al desgastarse el embrague tensa su cable.Cada vez que se deba utilizar el vehículo, controlar lacarrera en vacío con el motor frío.Al accionar la leva del embrague, se debe advertirclaramente el pasaje de una fuerza resistente muybaja a una sensiblemente más alta (fuerza de trabajo).La carrera en vacío es la carrera de la leva encorrespondencia con la cual la fuerza resistente semantiene muy baja.Hacer cumplir una carrera en vacío a la leva y verificarque la distancia "A" se encuentre entre 3 y 4 mm.Para volver la carrera en vacío al valor recomendado,verificar que la misma no sea nula. Actuar en eldispositivo de ajuste primario (2) cerca del mando delembrague.
2A
Fig. 60
107
El dispositivo de ajuste (2) colocado en la leva permitela regulación (Q) máxima de 11 mm, mientras que laregulación estándar (inicial) es de 5 mm. Si el registroresultara insuficiente, operar en el dispositivo deajuste secundario (3).
AtenciónEn caso de deslizamientos del embrague
debidos al desgaste, el dispositivo de ajuste (2)colocado en la leva NO debe ser desatornillado sinoATORNILLADO como descrito anteriormente.Si continuaran los deslizamientos, dirigirse a unConcesionario o un Taller Autorizado Ducati.
2 1
Q
Fig. 61
3
Fig. 62
108
Conmutador derecho1) Interruptor rojo ENCENDIDO/APAGADO.2) Pulsador negro ARRANQUE MOTOR.
El interruptor (1) tiene tres posiciones de uso:
A) en el centro: RUN OFF. En esta posición no esposible poner en marcha el motor y todos losdispositivos electrónicos se encuentran apagados.B) empujado hacia abajo: ENCENDIDO/APAGADO.En esta posición es posible encender (Key-ON) yapagar (Key-OFF) el sistema.B) empujado hacia arriba: RUN ON. Sólo en estaposición se puede arrancar el motor empujando elpulsador negro (2).
1
2
Fig. 63
AB
2
1
C
Fig. 64
109
Puño giratorio mando aceleradorEl puño giratorio (1), ubicado en el lado derecho delmanillar, manda la apertura de las mariposas delcuerpo de mariposa. Si se suelta, el puño vuelve a laposición inicial de mínimo en forma automática.
1
Fig. 65
110
Leva mando freno delanteroPresionando la leva (1) hacia el puño giratorio seacciona el freno delantero. Es suficiente un esfuerzomínimo con la mano para accionar este dispositivoporque el funcionamiento es de tipo hidráulico. Laleva de mando cuenta con un mecanismo (2) paraajustar la distancia al puño en el manillar. Para realizarel ajuste, mantener la leva (1) completamenteextendida y actuar en el mecanismo (2), girándolo encorrespondencia con una de las cuatro posicionesprevistas. La posición n. 1 corresponde con ladistancia máxima entre la leva y el puño, mientras quela posición n. 4 corresponde con la distancia mínima.
AtenciónLa regulación de la leva del freno delantero se
debe realizar con la motocicleta parada.
12
Fig. 66
111
Pedal mando freno traseroPara accionar el freno trasero (1), pisar el pedal haciaabajo con el pie.El sistema de mando es de tipo hidráulico.
1
Fig. 67
112
Pedal mando cambioEl pedal mando cambio tiene una posición de reposocentral N, con retorno automático; esta condiciónestá indicada por el encendido del testigo N en elsalpicadero.El pedal se puede mover:
- hacia abajo = empujar el pedal hacia abajo paraacoplar la 1a marcha y para pasar a una marchainferior. Con esta maniobra, el testigo N delsalpicadero se apaga;
- hacia arriba = levantar el pedal para engranar la2a marcha y luego la 3a, la 4a, la 5a y la 6a marcha.
A cada desplazamiento del pedal corresponde sólo uncambio de marcha.
Fig. 68
6
5
4
3
2
1
Fig. 69
113
Regulación posición pedal mando cambioy freno traseroPara satisfacer las exigencias de manejo de cadapiloto, es posible modificar la posición del pedal delcambio y del freno trasero con respecto al estribo.Para ello hay que proceder de la siguiente manera:
Pedal mando cambio
Bloquear la varilla (1) y aflojar las contratuercas (2) y(3).
NotaLa tuerca (2) tiene una rosca izquierda.
Girar el vástago (1) trabajando con una llave abiertapor la parte hexagonal, llevando el pedal del cambioa la posición deseada. Apretar las contratuercascontra el vástago.
2 3
1
Fig. 70
114
Pedal mando freno trasero
Aflojar la contratuerca (4).Girar el tornillo (5) del dispositivo de ajuste carrerapedal hasta determinar la posición deseada. Ajustarla contratuerca (4).Controlar, accionando manualmente el pedal, quetenga un juego de aproximadamente 1,5÷2 mmantes de iniciar la acción de frenado. De lo contrariohay que modificar la longitud de la varilla de mandode la bomba de la siguiente manera.Aflojar la contratuerca (6) en la varilla de la bomba.Atornillar la varilla (7) en la horquilla (8) para aumentarel juego o desatornillarla para disminuirlo.Apretar la contratuerca (6) y controlar nuevamente eljuego.
5
8
7
6
4
Fig. 71
115
Elementos y dispositivosprincipales
Posición en la motocicleta1) Tapón depósito combustible.2) Cerradura asiento.3) Caballete lateral.4) Espejos retrovisores.5) Dispositivos de ajuste amortiguador trasero.6) Catalizador.7) Silenciador del escape.
5 2
34
4 1
76
Fig. 72
116
Tapón depósito combustibleApertura
Introducir la llave en la cerradura.Girar 1/4 de vuelta la llave en el sentido de las agujasdel reloj para desbloquear la cerradura.Desatornillar el tapón (1).
Cierre
Atornillar el tapón (1) con la llave introducida,presionándolo en su alojamiento.Girar la llave en el sentido contrario a las agujas delreloj hasta la posición original y extraerla.
NotaEs posible cerrar el tapón sólo con la llave en la
cerradura.
AtenciónDespués de cada reposición asegurarse de que
el tapón esté perfectamente colocado y cerrado.
Fig. 73
1
Fig. 74
117
Cerradura asientoApertura
Introducir la llave (1) en la cerradura, girarla en elsentido de las agujas del reloj ycontemporáneamente presionar hacia abajo cerca delpestillo para facilitar la liberación del perno.Extraer el asiento (2) de los seguros delanterostirando hacia atrás.
Cierre
Asegurarse de que todos los elementos estén biencolocados y fijados en el compartimiento debajo delasiento.Introducir el extremo delantero (A) del fondo asientodebajo de los alojamientos (B) del soporte bastidor.
Empujar el extremo trasero del asiento (2) hastaescuchar el clic del pestillo de la cerradura.Asegurarse de que el asiento esté firmemente fijadoy quitar la llave (1) de la cerradura.
2
1
Fig. 75
2
B
A
Fig. 76
118
Caballete lateral
ImportanteUtilizar el caballete lateral para sostener la
motocicleta solo para paradas breves. Antes deaccionar el caballete lateral hay que controlar laconsistencia y la planaridad de la superficie en la cualse apoyará sean adecuadas.
Terrenos con escasa estabilidad, grava, asfaltocalentado por el sol, etc. pueden determinar gravescaídas de la motocicleta aparcada. En los terrenos conpendiente hay que aparcar colocando la rueda traseraen la parte más baja.Para usar el caballete lateral, empujar con el pie(sujetando con ambas manos el manillar de lamotocicleta) en el caballete (1) acompañándolo hastala posición de máxima extensión. Inclinar lamotocicleta hasta apoyar el caballete en el terreno.Para colocar el caballete en "reposo" (posiciónhorizontal), inclinar la motocicleta hacia la derecha yal mismo tiempo levantar con el pie el caballete (1).
1
2
Fig. 77
AtenciónNo permanecer sentados en la motocicleta si
está aparcada apoyándose sobre el caballete lateral.
NotaSe aconseja controlar periódicamente el
funcionamiento del sistema de sujeción (formado pordos muelles de tracción, uno dentro del otro) y delsensor de seguridad (2).
119
Conexión USBLa motocicleta está dotada de una conexión USB 5V.En la conexión USB se pueden conectar cargas hasta1 A.La conexión USB (1) está posicionada debajo delasiento y está protegida por una tapa: para utilizar laconexión, levantar la tapa.
ImportanteCon el motor parado y Key ON, no dejar
accesorios conectados a la conexión USB por untiempo prolongado porque podrían descargar labatería de la motocicleta.
AtenciónLa conexión USB, sin su tapa de protección, no
ha sido diseñada para resistir el agua, por lo tanto, serecomienda no conectar dispositivos en la conexiónUSB en caso de lluvia.
1
Fig. 78
120
Regulación amortiguador traseroEn el amortiguador trasero hay dispositivos deregulación que permiten regular el ajuste de lamotocicleta a las condiciones de carga. La virola (A),ubicada en la parte inferior del amortiguador, regulala precarga del muelle exterior.Para modificar la precarga del muelle, girar la virola (A)con la llave de espigón suministrada en dotación,posicionando la leva de la virola en correspondenciadel punto de referencia (B). Las levas de la virola soncinco (1, 2, 3, 4 y 5) y corresponden a las posicionesconfigurables para la calibración de la precarga:girando en el sentido contrario a las agujas del reloj(C) AUMENTA la precarga, mientras que girando enel sentido de las agujas del reloj (D) DISMINUYE laprecarga.La Calibración estándar se obtiene cuando el puntode referencia (B) del amortiguador se encuentraposicionado en la tercera leva de la virola; posiciónindicada en la figura.
A
B
D
C
Fig. 79
4
3 21
5
B
Fig. 80
121
AtenciónPara girar la virola de regulación de la precarga,
utilizar la llave suministrada en dotación en el kitherramientas. Tener particular cuidado para evitar elriesgo de sufrir heridas en la mano golpeandoviolentamente otras partes de la motocicleta en casoque el diente de la llave se suelte de improviso en elcompartimiento de la virola durante el movimiento.
AtenciónEl amortiguador contiene gas a alta presión y
puede causar graves daños si desmontado porpersonal inexperto.
Si se transporta pasajero y equipaje, precargar almáximo el muelle del amortiguador trasero paramejorar el comportamiento dinámico de lamotocicleta y evitar posibles interferencias con elsuelo.
122
Normas de uso
Precauciones para el primer período de usode la motocicletaVelocidad de rotación máxima
Velocidad de rotación que debe respetarse durante elperíodo de rodaje y durante el uso normal:1) hasta 1000 km;2) De 1000 km a 2500 km.
Hasta los 1000 km
Durante los primeros 1000 km de marcha prestaratención al cuentarrevoluciones, no se deben superarjamás las: 5.500÷6.000 rpm.Durante las primeras horas de marcha de lamotocicleta se aconseja variar continuamente lacarga y el régimen de revoluciones del motor sin salirde los límites establecidos.Para obtener un rodaje eficaz del motor, los frenos ylas suspensiones, se aconseja viajar por carreterascon curvas y pendientes.
Durante los primeros 100 km usar los frenos conprecaución, evitando repentinos y prolongadosfrenados. Ésto permitirá un buen asentamiento de lasuperficie de roce de las pastillas en los discos delfreno.Para permitir que todas las partes mecánicas móvilesse adapten, y especialmente para no perjudicar laduración de los órganos principales del motor, seaconseja no acelerar de repente y no someter elmotor a un régimen de revoluciones elevado, sobretodo en subida.Se recomienda controlar frecuentemente la cadena ylubricarla si es necesario.
123
De 1000 km a 2500 km
Desde los 1000 km hasta los 2500, se podrán exigirmayores prestaciones del motor, sin superar jamáslas 7.000 rpm.
ImportanteDurante el período de rodaje se tiene que
cumplir estrictamente con el programa demantenimiento y las revisiones que se describen enel manual de garantía. El incumplimiento de talesnormas exime Ducati Motor Holding S.p.A. de todaresponsabilidad en caso de daños sufridos por elmotor o que afecten a su duración.
Si se respetan escrupulosamente estas indicaciones,la duración del motor aumentará, y disminuirá lanecesidad de revisiones o de puestas a punto.
1.000 ÷ 2.500 Km 0 ÷ 1.000 Km
Fig. 81
124
Controles antes del encendido
AtenciónSi no se realiza esta inspección preliminar, se
pueden producir averías en la motocicleta y comoconsecuencia de las mismas el piloto y el pasajeropodrían sufrir lesiones graves.
Antes de comenzar un viaje controlar:
- COMBUSTIBLE EN EL DEPÓSITOControlar el nivel del combustible en el depósito.Eventualmente abastecer el depósito (pág. 135).
- NIVEL DE ACEITE EN EL MOTORControlar el nivel en el cárter a través del visor decontrol. Eventualmente reponer (pág. 158).
- LÍQUIDO FRENOSControlar en los respectivos depósitos el nivel dellíquido (pág. 137).
- CONDICIÓN NEUMÁTICOSControlar la presión y el nivel de desgaste de losneumáticos (pág. 156).
- FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOSAccionar las levas y los pedales de los frenos, elembrague, el acelerador y el cambio, y observarla respuesta.
- LUCES Y SEÑALESControlar la integridad de las bombillas deiluminación y de señalización y el funcionamientodel claxon. En caso de lámparas quemadas,sustituirlas (pág. 92).
- AJUSTES CON LLAVEControlar el bloqueo del tapón depósito (pág.117) y del asiento (pág. 118).
- CABALLETEControlar el funcionamiento y el correctoposicionamiento del caballete lateral (pág. 119).
125
Testigo ABS
Después del key-on, el testigo ABS permaneceencendido.Cuando la velocidad del vehículo supera los 5 km/h,el testigo se apaga para identificar el correctofuncionamiento del sistema ABS.
AtenciónEn caso de anomalías renunciar al viaje y
dirigirse a un Concesionario o a un Taller AutorizadoDucati.
Fig. 82
126
Dispositivo ABSControlar que las ruedas fónicas delantera (1) ytrasera (2) estén perfectamente limpias.
AtenciónLa obstrucción de las ventanas de lectura
compromete el correcto funcionamiento deldispositivo. Si se recorren terrenos con mucho lodo,se recomienda desactivar el dispositivo ABS, porqueel uso del dispositivo en estas condiciones podríapresentar una falla imprevista.
AtenciónUn encabritamiento prolongado puede
desactivar el sistema ABS.
1
Fig. 83
2
Fig. 84
127
Encendido de la motocicleta
AtenciónAntes de arrancar el motor, es necesario
conocer los mandos que se deben utilizar durante laconducción.
AtenciónNo poner en marcha el motor en un ambiente
cerrado. Los gases de escape son venenosos ypueden causar pérdida de conocimiento o inclusomuerte en tiempos breves.
Colocar el interruptor de arranque en posición(1, Fig. 85). Controlar que el testigo verde N y el rojo ubicados en el salpicadero se encuentrenencendidos.
ImportanteEl testigo que señala la presión del aceite debe
apagarse unos segundos después del arranque delmotor.
1
Fig. 85
Fig. 86
128
AtenciónEl caballete lateral debe encontrarse en posición
de reposo (horizontal), en caso contrario el sensor deseguridad inhibe el arranque.
NotaEs posible arrancar la motocicleta con el
caballete extendido y el cambio en posición dedesembrague, o con la marcha del cambio acoplada,activando la leva del embrague (en este caso elcaballete debe estar en posición horizontal).
Controlar que el interruptor de parada (2, Fig. 87) seencuentre en la posición (RUN), luego presionarel pulsador de arranque (3, Fig. 87).Dejar que la motocicleta arranque espontáneamente,sin accionar el mando del acelerador.
2
3
Fig. 87
NotaEn caso de batería descargada el sistema inhibe
automáticamente el arrastre del motor de arranque.
ImportanteNo hacer funcionar el motor en frío a un elevado
número de revoluciones. Esperar a que el aceite secaliente y circule por todas las posiciones quenecesitan lubricación.
129
Encendido y marcha de la motocicleta1) Desacoplar el embrague por medio de la leva de
mando.2) Con la punta del pie bajar la leva de selección de
marchas y engranar la primera marcha.3) Acelerar el motor, girando el puño del acelerador
y al mismo tiempo soltando lentamente la levadel embrague; el vehículo comenzará a moverse.
4) Soltar completamente la leva del embrague yacelerar.
5) Para engranar la marcha superior es necesariodesacelerar para disminuir las revoluciones delmotor, desacoplar el embrague, levantar la levade selección de marchas y soltar la leva delembrague.
El pasaje de las marchas superiores a las inferioresse realiza de la siguiente manera: soltar el acelerador,desacoplar el embrague, acelerar un instante el motorpara sincronizar los engranajes que deben seracoplados, reducir de marcha y soltar el embrague.El uso de los mandos se debe producir coninteligencia y rapidez: en subida, cuando lamotocicleta pierde velocidad, es necesario reducir deinmediato una marcha para no forzar toda laestructura ni el motor.
AtenciónEvitar aceleraciones repentinas que puedan
causar el ahogo del motor y tirones demasiadofuertes a los órganos de transmisión. Evitar que elembrague quede accionado durante la marcha paraprevenir el recalentamiento y el desgaste de losórganos de fricción.
AtenciónUn encabritamiento prolongado puede
desactivar el sistema ABS.
130
FrenadaRalentizar a tiempo, engranar una marcha más bajapara utilizar el freno motor y luego frenar actuando enambos frenos. Antes de detener la motocicleta,desactivar el embrague para evitar que el motor seapague improvisamente.
Sistema ABSEl uso del freno en situaciones particularmentedifíciles requiere una notable sensibilidad delconductor. La frenada es uno de los momentos másdifíciles y peligrosos durante la conducción de unvehículo de dos ruedas: la posibilidad de caídas oaccidentes en esos momentos es estadísticamentemás elevada que en cualquier otro momento. Cuandola rueda delantera se bloquea se pierde la acciónestabilizante del roce, con la consiguiente pérdida delcontrol del vehículo.Para permitir la eficacia de toda la capacidad defrenado del vehículo en situaciones de emergencia yde terrenos o condiciones climáticas adversas, hasido realizado el sistema de antibloqueo de las ruedas(ABS).Se trata de un dispositivo hidráulico-electrónico quepermite administrar la presión en el interior delcircuito de frenos en el momento en que el sensor
instalado en la rueda avisa a la central que la ruedaestá por bloquearse.Esta momentánea disminución de presión hace quela rueda continúe girando, manteniendo la adherenciaideal en el terreno. La central restituye la presión enel circuito, comenzando nuevamente la acción defrenado y repitiendo el ciclo hasta que el problemahaya desaparecido completamente.La entrada en funcionamiento del mecanismo en unafrenada se percibe por una leve resistencia que semanifiesta como pulsaciones en la leva y el pedal delfreno.Los mandos y la administración de los sistemas defreno delantero y trasero están separados,accionados por los respectivos mandos en la moto.Por lo tanto, el ABS no constituye un sistema defrenado integral que administra simultáneamente elfreno delantero y trasero.Si se desea, el sistema tiene la posibilidad de serdesactivado desde el salpicadero, utilizando lafunción "Activación / Desactivación central ABS"(verpág. 66).
131
AtenciónCon el sistema ABS desactivado el vehículo
conserva las características del sistema de frenosestándar, por lo tanto, el empleo independiente deuno de los dos mandos de freno disminuye la eficaciade frenado de la motocicleta. No accionarbruscamente y con fuerza excesiva los mandos de losfrenos; se pueden bloquear las ruedas conconsiguiente pérdida del control de la motocicleta. Encaso de lluvia o cuando se viaja en superficies conpoca adherencia, el frenado de la motocicletadisminuye notablemente. En estas situaciones,accionar los mandos de los frenos con extremadelicadeza y atención. Si se efectúan maniobrasrepentinas, se puede perder el control de lamotocicleta. En descensos prolongados conpendientes empinadas, se recomienda reducir lamarcha para utilizar el freno motor y accionar losfrenos alternativamente y sólo durante brevestramos: un uso continuo recalienta el material derozamiento con una drástica reducción de la eficienciade frenado. Los neumáticos inflados con una presióninferior a la establecida disminuyen la eficacia delfrenado y comprometen la precisión de conducción yla adherencia en las curvas.
132
Parada de la motocicletaAminorar la velocidad, engranar una marcha más bajay dejar en reposo el puño del acelerador.Se aconseja reducir las marchas sucesivamentehasta obtener el punto muerto.Frenar y detener la motocicleta.Apagar el motor girando la llave a la posición (2).
ImportanteNo dejar la llave en ON, posición (1), con el
motor apagado para evitar dañar los componenteseléctricos.
2 1
Fig. 88
133
AparcamientoDespués de haber detenido la motocicleta, utilizar elcaballete lateral para aparcar. Girar el manillarcompletamente a la izquierda y poner la llave en laposición (3) para evitar robos. Si aparca la motocicletaen un garaje o en otras estructuras, asegúrese de quehaya ventilación y de que la motocicleta no seencuentre cerca de fuentes de calor. En caso denecesidad se puede dejar encendida la luz deposición, girando la llave en la posición (4).
ImportanteNo dejar la llave en la posición (4) durante un
prolongado período de tiempo, ya que la bateríapodría descargarse. No dejar la llave de encendido enla cerradura cuando la motocicleta está sin vigilancia.
AtenciónEl sistema de escape puede estar caliente,
incluso luego de apagar el motor; no tocarlo conninguna parte del cuerpo ni aparcar la motocicletacerca de materiales inflamables (incluidas madera,hojas, etc.).
3
4
Fig. 89
AtenciónEl uso de candados o dispositivos de bloqueo
que impiden el avance de la motocicleta (por ejemplo,dispositivo de bloqueo del disco o de la corona, etc.)es muy peligroso y puede comprometer elfuncionamiento de la motocicleta y la seguridad delpiloto y del pasajero.
134
Reposición combustibleAl abastecer el combustible, no llenar excesivamenteel depósito. El nivel del combustible no debe superarel agujero de introducción en el sumidero del tapón(1).
AtenciónUsar un combustible con bajos contenidos de
plomo, con un número de octanos, de por lo menos95.
AtenciónEl vehículo es compatible solo con
combustibles con un contenido máximo de etanol del10% (E10).Está prohibido el uso de combustibles conporcentajes de etanol superiores al 10%. El uso dedichos combustibles puede ocasionar severos dañosal motor y a los componentes de la motocicleta. Eluso de combustibles con porcentajes de etanolsuperiores al 10% anula automáticamente la garantía.
1
Fig. 90
Nivel máx
Fig. 91
135
Accesorios en dotaciónDebajo del asiento se encuentra la caja deherramientas (1).La caja de herramientas está compuesta por:
- destornillador;- mango para destornillador;- llave Allen 3 mm;- llave Allen 4 mm;- llave regulación precarga;- mango para llave regulación precarga.
Para acceder al compartimiento quitar el asiento pág.118.
1
Fig. 92
Fig. 93
136
Principales operaciones deuso y mantenimiento
Control del nivel de líquido de frenosEl nivel no debe estar por debajo de la marca de MÍNevidenciada en los respectivos depósitos: en(Fig. 94) está representado el depósito líquido frenodelantero y en (Fig. 95) está representado el depósitolíquido freno trasero.Un nivel insuficiente facilita la entrada de aire en elcircuito con la consiguiente ineficacia del sistema.Para la reposición o la sustitución del líquido en losintervalos recomendados en la tabla demantenimiento periódico del Manual de Garantía,dirigirse a un Concesionario o un Taller AutorizadoDucati.
ImportanteCada 4 años se recomienda sustituir todos los
tubos de los sistemas.
MIN
Fig. 94
MAX
Fig. 95
137
Sistema de frenos
Si se detecta un juego excesivo de la leva o del pedaldel freno, a pesar de que las pastillas de freno seencuentren en buenas condiciones, dirigirse a unConcesionario o a un Taller Autorizado Ducati para uncontrol y purga del sistema.
AtenciónEl líquido de freno es perjudicial para las partes
pintadas y plásticas: evitar el contacto.El aceite hidráulico es corrosivo y puede causar dañosy lesiones. No mezclar aceites de calidadesdiferentes. Controlar la estanqueidad de las juntas.
Sustitución del filtro de aire
ImportantePara realizar el mantenimiento del filtro de aire
dirigirse a un Concesionario o a un Taller autorizadoDucati.
138
Control desgaste pastillas de frenoControlar el desgaste de las pastillas de freno a travésdel espacio entre las semipinzas.Reemplazar ambas pastillas si el espesor del materialde fricción es de aproximadamente 1 mm, aunqueesté desgastada una sola pastilla.
AtenciónEl consumo del material de fricción superior al
límite puede causar el contacto del soporte metálicocon el disco de freno comprometiendo la eficacia defrenado, la integridad del disco y la seguridad delpiloto.
ImportantePara la sustitución de las pastillas de freno,
dirigirse a un Concesionario o a un Taller AutorizadoDucati.
MIN
Fig. 96
MIN
Fig. 97
139
Carga de la batería
AtenciónPara quitar la batería, dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati.
Para acceder a la batería es necesario quitar el asientopág. 118 y quitar el cover batería (A), quitando elelástico (C) y desatornillando el tornillo (D).Desatornillar los tornillos (1), quitar el cable positivo(2) y el cable positivo (ABS) (3) del borne positivo y elcable negativo (4) del borne negativo, comenzandosiempre por el negativo (-) y quitar la bateríaextrayéndola de su alojamiento.
AtenciónLa batería genera gases explosivos; mantener
lejos de chispas, llamas y cigarrillos. Durante larecarga de la batería, el local debe estar bienventilado.
A
D
C
Fig. 98
1
4
1
2
3
Fig. 99
140
Cargar la batería en un sitio bien ventilado.Conectar los conductores del cargador de baterías alos terminales: rojo al positivo (+), negro al negativo(-).
ImportanteConectar la batería al cargador de baterías antes
de activarlo: si saltan chispas en los terminales de labatería, se pueden inflamar los gases que hay en lasceldas. Conectar primero el terminal positivo rojo (+).
Engrasar los tornillos (1, Fig. 99).Montar la batería, conectar el cable positivo(2, Fig. 99) y el cable positivo ABS (3, Fig. 99) al bornepositivo y el cable negativo (4, Fig. 99) al bornenegativo de la batería, comenzando siempre por elpositivo (+) e introducir los tornillos (1, Fig. 99).Montar el cover batería (A, Fig. 98) , colocandonuevamente el elástico (C, Fig. 98) y ajustando eltornillo (D, Fig. 98) al par de apriete de 5 Nm ± 10 %.
AtenciónConservar la batería lejos del alcance de los
niños.
Cargar la batería a 0,9 A durante 5 ÷ 10 horas.
En caso que sea necesario realizar un arranque deemergencia de la motocicleta con el refuerzo externo,es posible conectar el refuerzo a la batería sin quitarladel vehículo. Conectar el positivo del refuerzo externoal polo positivo de la batería y el negativo del refuerzoexterno al polo negativo de la batería.
AtenciónCuando se conecta el refuerzo externo a los
polos de la batería montada en el vehículo, prestaratención de no tocar otras partes metálicas de lamotocicleta.
141
Carga y almacenamiento invernal de la batería
Vuestra motocicleta está dotada de un conector (1),situado debajo del asiento, al cual es posibleconectarle un carga batería específico (2) (kitMantenedor de batería cód. 69924601A - variospaíses, kit Mantenedor de batería cód. 69924601AX- solo para Japón, China y Australia), disponible ennuestra red de venta.
NotaEl sistema eléctrico del modelo está diseñado
para tener una muy baja absorción con cuadroapagado. De todas formas, la batería está sometida aun efecto de auto-descarga que es fisiológico ydepende además del tiempo que transcurre sin serusada y de las condiciones ambientales.
1
Fig. 100
2
Fig. 101
142
ImportanteSi la tensión de la batería no es mantenida a un
valor mínimo de carga utilizando el específicomantenedor, se genera un fenómeno de sulfataciónque es irreversible y provoca la disminución de lasprestaciones de la batería.
NotaDurante el período en que no se utiliza la
motocicleta (indicativamente superior a 30 días) lerecomendamos utilizar el mantenedor de cargaDucati (kit Mantenedor de batería cód. 69924601A -varios países, kit Mantenedor de batería cód.69924601AX - solo para Japón, China y Australia);está dotado de electrónica interior para monitorear latensión y con corriente de recarga máxima de 1,5Amperes/hora. Conectar el mantenedor a la toma dediagnosis, ubicada en la parte trasera de la moto.
NotaEl uso de mantenedores de carga no aprobados
por Ducati puede causar daños en el sistema eléctricode la moto; la garantía del vehículo no cubre la bateríacuando ésta resulta dañada por los motivos arribaindicados, considerados como mantenimientoincorrecto.
143
Lubricación de la articulacionesPeriódicamente es necesario controlar lascondiciones de las vainas externas de los cables demando acelerador y del cable mando starter. Nodeben presentar aplastamientos ni grietas en elrevestimiento plástico externo. Controlar elfuncionamiento deslizante del cable interno operandoen el mando: si se detectan rozamientos oatascamientos, dirigirse a un Concesionario o a unTaller Autorizado Ducati para su sustitución.Para evitar estos inconvenientes lubricarperiódicamente los extremos de los cables de cadatransmisión flexible con grasa SHELL AdvanceGrease o Retinax LX2.Para la transmisión acelerador se recomienda abrir elmando, desatornillando los dos tornillos de fijación(1), luego engrasar el extremo del cable y la polea.
AtenciónVolver a cerrar con mucho cuidado el mando
introduciendo el cable en la polea.
1
1
Fig. 102
Volver a montar la tapa y ajustar los tornillos (1) al parde apriete de 1,8 Nm.Para garantizar un funcionamiento óptimo de laarticulación del caballete lateral es necesario, luegode haber eliminado toda suciedad, lubricar con grasaSHELL Alvania R3 todos los puntos de rozamiento.
144
Regulación del cable mando aceleradorEn cualquier posición de viraje, el puño de mandoacelerador debe tener una carrera en vacío de 2 ÷ 4mm, medida en el borde del puño; cota indicada enla figura con la referencia (A).Si fuese necesario regularla, operar sobre elespecífico dispositivo de regulación (1), ubicado encorrespondencia del mando.
1A
Fig. 103
145
Control tensado cadena de transmisión
ImportantePara el tensado de la cadena de transmisión,
dirigirse a un Concesionario o a un Taller AutorizadoDucati.
Girar la rueda trasera para encontrar la posición demayor tensado de la cadena. Apoyar el vehículo sobreel caballete lateral. Empujar hacia abajo la cadena conun dedo en la posición de medición y luego soltarla.Medir la distancia (A) entre el centro de los pernos dela cadena y el aluminio del basculante. Debe ser de:A = 27 ÷ 29 mm.
ImportanteSi la cadena de transmisión está muy tensada o
muy floja, regularla de manera que la medida seencuentre dentro de los valores indicados.
= =
A
Fig. 104
146
AtenciónEl ajuste correcto de los tornillos del basculante
(1) es fundamental para la seguridad del piloto y delpasajero.
ImportanteUna cadena tensada incorrectamente origina un
rápido desgaste de los órganos de transmisión.
Comprobar que las marcas de posición coincidan enambos lados del basculante; de esta manera segarantiza la perfecta alineación de la rueda. Engrasarla rosca de la tuerca (2) del perno rueda con SHELLRetinax HDX2 y ajustarla al par de apriete de 145 Nm.Engrasar con SHELL Alvania R3 la rosca de lostornillos (1) de registro y ajustarlos al par de aprietede 10 Nm.
1 2
Fig. 105
147
Lubricación de la cadena de transmisiónEste tipo de cadena está provisto de juntas tóricaspara proteger los elementos deslizantes de losagentes externos y mantener la lubricación durantemás tiempo.Para no perjudicarlas, hay que limpiarlas consolventes específicos y no lavar en forma violenta conhidrolavadoras a vapor.Secar la cadena con aire comprimido o con materialabsorbente y lubricar cada uno de sus elementos conSHELL Advance Chain o Advance Teflon Chain.
ImportanteEl uso de lubricantes no específicos puede
perjudicar la cadena, la corona y el piñón del motor.
148
Sustitución lámparas luces faro delantero
ImportantePara sustituir las lámparas del faro, dirigirse a un
Concesionario o a un Taller autorizado Ducati.
AtenciónEn caso de uso de la motocicleta bajo la lluvia o
luego de un lavado, se puede manifestar un leveempañamiento de la lente del faro. Al encender elfaro por un breve período se eliminará lacondensación en la lente.
Antes de proceder con la sustitución de una lámparaquemada, asegurarse de que el recambio tenga losmismos valores de tensión y potencia que losespecificados en el párrafo "Sistema Eléctrico" pág.180. Controlar siempre el funcionamiento de la nuevalámpara instalada antes de montar nuevamente laspartes extraídas.Desatornillar los tornillos (1) y recuperar los pernos enU (2) del soporte faro.
1
1
22
Fig. 106
149
Desatornillar el tornillo (3).Inclinar hacia el guardabarros delantero el grupo faroy sujetándolo de manera adecuada, desatornillar lostornillos (4) de la tapa lámparas (5) y quitar la tapa.
3
Fig. 107
4
5
Fig. 108
150
Desconectar el conector (6).Desenganchar la tenacilla (7).La lámpara (8) dispone de un cierre de bayoneta, paraextraerla es necesario presionar y girar en el sentidocontrario a las agujas del reloj. Sustituir la lámpara eintroducir la nueva presionando y girando en elsentido de las agujas del reloj, hasta que se engancheen el alojamiento.
NotaLa parte transparente de la bombilla nueva no
debe tocarse con las manos porque dañaríairremediablemente la luminosidad.
Durante el montaje, montar nuevamente loselementos extraídos en el orden inverso aldesmontaje y en particular ajustar los tornillos(1, Fig. 106) al par de apriete de 5 Nm.
6
Fig. 109
8
8 7
Fig. 110
151
Sustitución lámparas indicadores dedirecciónPara sustituir las lámparas de los indicadores dedirección delanteros/traseros es necesariodesatornillar el tornillo (1) y quitar la tulipa (2).
2 1
Fig. 111
2
1
Fig. 112
152
Orientación del faro
NotaEl faro tiene una doble regulación para el haz de
luz, una para el derecho y una para el izquierdo
Comprobar que el faro esté correctamente orientadocolocando la motocicleta, con los neumáticosinflados con la presión correcta y con una personasentada en el asiento, perfectamente perpendicularcon su eje longitudinal frente a una pared o pantalla,a unos 10 metros de distancia. Trazar una líneahorizontal a la altura del centro del faro y una verticalsiguiendo el eje longitudinal de la motocicleta. En loposible, realizar el control en la penumbra. Encenderla luz de cruce y comenzar con el procedimiento deregulación del haz luminoso derecho e izquierdo: ellímite superior de demarcación entre la zona oscuray la iluminada debe resultar a una altura que no superelos 9/10 de la altura desde el suelo del centro del faro.
10 m
9
10x
x
Fig. 113
NotaEl procedimiento descrito es el que establece la
norma italiana que reglamenta la altura máxima delhaz luminoso. Adecuar el procedimiento a las normasvigentes en el país donde se utilizará la motocicleta.
153
Regulación del faro
La regulación vertical del faro puede realizarsemanualmente operando en el tornillo (1).
ImportanteEl tornillo de regulación del faro no tiene final de
carrera.
AtenciónEn caso de uso de la motocicleta bajo la lluvia o
luego de un lavado, se puede manifestar un leveempañamiento de la lente del faro. Al encender elfaro por un breve período se eliminará lacondensación en la lente.
1
Fig. 114
154
Regulación espejos retrovisoresRegular manualmente el espejo retrovisor (A) hastaalcanzar la posición deseada.
A
Fig. 115
155
Neumáticos TubelessPresión delantera:2,50 bar (solo piloto) - 2,50 bar (plena carga).Presión trasera:2,50 bar (solo piloto) - 2,90 bar (plena carga).La presión de los neumáticos está sujeta avariaciones debidas a la temperatura exterior y a laaltura; controlarla y adecuarla cada vez que se viaja enzonas con amplias variaciones térmicas o a muchaaltura.
ImportanteMedir y ajustar la presión de los neumáticos
cuando están fríos. Para proteger la llanta delanteraen carreteras de firme irregular hay que aumentar lapresión de inflado del neumático de 0,2÷0,3 bar.
Reparación o sustitución neumáticos(Tubeless)
Los neumáticos sin cámara pinchados retienen el airey demoran mucho tiempo en desinflarse. Si unneumático está ligeramente desinflado, hay quecontrolar que no presente pérdidas.
AtenciónEn caso de pinchazo sustituir el neumático.
Utilizar neumáticos del mismo tipo y de la mismamarca que los originales. Apretar firmemente loscapuchones de protección de las válvulas para evitarpérdidas de presión durante la marcha. No utilizarnunca un neumático con cámara; el incumplimientode esta norma puede ocasionar que exploterepentinamente el neumático, con gravesconsecuencias para piloto y pasajero.
Después de la sustitución de un neumático esnecesario balancear la rueda.
AtenciónNo desmontar o desplazar los contrapesos para
equilibrar las ruedas.
NotaPara la sustitución de los neumáticos dirigirse a
un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati paratener la garantía del correcto desmontaje y montajede las ruedas. Sobre las mismas están montadosalgunos elementos del sistema ABS que requierenregulaciones específicas (sensores, ruedas fónicas).
156
Espesor mínimo de la banda de rodaje
Medir el espesor mínimo (S, Fig. 116) de la banda derodadura en el punto de máximo consumo: no debeser inferior a 2 mm, o al límite estipulado por lasnormas del país de uso.
ImportanteControlar periódicamente los neumáticos para
identificar eventuales cortes y grietas, en especial enlas paredes laterales, o hinchazones y manchasextendidas, que indican daños internos; sustituirlosen caso de daño grave. Quitar las piedras u otroscuerpos extraños que estén encastrados en lasranuras de los neumáticos.
S
Fig. 116
157
Control nivel aceite motorEl nivel del aceite en el motor se puede ver a travésdel visor (1) colocado en la tapa embrague. Controlarel nivel con la motocicleta en posición perfectamentevertical y con el motor en frío. El nivel debemantenerse entre las muescas indicadas encorrespondencia del visor. Si el nivel es insuficiente,es necesario reponer con aceite motor SHELLAdvance 4T Ultra. Quitar el tapón de carga (2) y añadiraceite hasta alcanzar el nivel correcto. Poner el tapón.
ImportantePara la sustitución del aceite motor y de los
filtros aceite, en conformidad con los intervalosindicados en la tabla de mantenimiento periódico delManual de Garantía, dirigirse a un Concesionario o aun Taller Autorizado Ducati.
1
2
Fig. 117
158
Viscosidad
SAE 15W-50Las otras viscosidades especificadas en la tablapueden utilizarse si la temperatura media de la zonade empleo de la motocicleta se encuentra dentro delos límites indicados.
–10
Unig
rade
Multig
rade
0 10 20 30 40 C
40
20W–40 20W–50
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
10W
20W
20
30
Fig. 118
159
Limpieza y sustitución bujíasLas bujías constituyen un elemento importante delmotor y se deben revisar periódicamente.Para realizar la eventual sustitución de la bujía,dirigirse a un Concesionario o a un Taller autorizadoDucati.
Fig. 119
160
Limpieza generalPara mantener en el tiempo el brillo original de lassuperficies metálicas y las pintadas, es necesariolavar y limpiar periódicamente la motocicleta enfunción del servicio y del estado de las carreterasrecorridas. Para ello, utilizar productos específicos,posiblemente biodegradables, evitando detergenteso solventes demasiado agresivos.Para la limpieza del plexiglás y del asiento, utilizar sóloagua y jabón neutro.Limpiar regularmente y a mano los componentes dealuminio. Utilizar detergentes específicos paraaluminio que NO contengan sustancias abrasivas osoda cáustica.
NotaNo utilizar esponjas con partes abrasivas ni
escamillas; utilizar sólo paños suaves.
La garantía no se aplicará a las motocicletas quepresenten un mantenimiento insuficiente.
ImportanteNo lavar la motocicleta inmediatamente
después del uso para evitar la formación de manchasdebidas a la evaporación del agua en superficiestodavía calientes.No someter la motocicleta a chorros de agua calienteo de alta presión.El uso de hidrolavadoras podría causaragarrotamientos o graves anomalías en las horquillas,cubos rueda, sistema eléctrico, condensación dentrodel faro (empañamiento), juntas de estanqueidad dela horquilla, tomas de aire y silenciadores de escape,con consiguiente pérdida de los requisitos deseguridad del vehículo.Si algunas partes del motor resultan particularmentesucias o grasientas, utilizar un desengrasante para lalimpieza evitando que éste entre en contacto con losórganos de la transmisión (cadena, piñón, corona,etc.).
Enjuagar la motocicleta con agua templada y secartodas las superficies con una piel de gamuza.
161
AtenciónEn algunos casos los frenos podrían no
responder después del lavado de la motocicleta. Noengrasar ni lubricar los discos freno, ya que seperdería la eficacia de frenado de la motocicleta.Limpiar los discos con un solvente no graso.
AtenciónEl lavado, la lluvia o la humedad pueden causar
el empañamiento de la lente del faro. Al encender elfaro por un breve período se favorecerá la eliminaciónde la condensación en la lente.
Limpiar con cuidado las ruedas fónicas del sistemaantibloqueo ABS para permitir una perfecta eficienciadel dispositivo. No utilizar productos agresivos parano dañar las ruedas fónicas y los sensores.
162
Inactividad prolongadaSi la motocicleta no se utilizará por un períodoprolongado, se recomienda realizar las siguientesoperaciones:
- limpieza general;- vaciar el depósito combustible;- introducir por los alojamientos de las bujías un
poco de aceite motor en los cilindros y girar amano el motor algunas vueltas, para distribuir lacapa de aceite en las paredes internas;
- apoyar la motocicleta en un caballete de serviciopara sostenerla;
- desconectar y quitar la batería.
En caso que la motocicleta haya quedado inactivadurante un período superior a un mes, controlar yeventualmente recargar o sustituir la batería.Cubrir la motocicleta con una funda que no dañe lapintura y no retenga la condensación.En Ducati Performance hay fundas adecuadasdisponibles.
Advertencias importantesEn algunos países (Francia, Alemania, Gran Bretaña,Suiza, etc.) las leyes locales exigen el respeto denormas anticontaminación y antirruido.
Efectuar los controles periódicos previstos y sustituirlas piezas necesarias con recambios originales Ducatiespecíficos, conformes con las leyes vigentes encada país.
163
Plan de mantenimientoprogramadoPlan de mantenimiento programado: operaciones que debe realizar el concesionario
Lista de operaciones con tipo de inter-vención(vencimiento kilométrico/milla o tem-poral *)
Km x1000 1 12 24 36 48Tiempo (me-
ses)mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30
Lectura memoria daños con DDS y control actualizaciónversiones Software en centrales 12
Control presencia de eventuales actualizaciones técnicasy campañas de retiro 12
Sustitución aceite motor con filtro 12
Limpieza del filtro de admisión del aceite del motor -
Control y/o regulación juego de válvulas -
Sustitución correas de distribución 60
Sustitución de las bujías -
Limpieza filtro de aire -
Sustitución del filtro de aire -
Control del nivel de aceite frenos 12
Sustitución aceite frenos 36
164
Lista de operaciones con tipo de inter-vención(vencimiento kilométrico/milla o tem-poral *)
Km x1000 1 12 24 36 48Tiempo (me-
ses)mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30
Control desgaste pastillas y discos de freno. Sustituir sies necesario 12
Control ajuste tornillos pinzas de freno y tornillos bridasdiscos de freno 12
Control ajuste tuercas rueda delantera y trasera 12
Control ajuste fijaciones bastidor al motor -
Control de los cojinetes de los cubos de rueda -
Control y lubricación perno rueda trasera -
Control silentbloc en corona -
Control ajuste tuerca corona y piñón transmisión secun-daria 12
Control desgaste transmisión final (cadena, piñón y co-rona) y patines cadena 12
Control tensado y lubricación cadena transmisión secun-daria 12
Control cojinetes de dirección y eventual lubricación -
Sustitución aceite horquilla delantera -
165
Lista de operaciones con tipo de inter-vención(vencimiento kilométrico/milla o tem-poral *)
Km x1000 1 12 24 36 48Tiempo (me-
ses)mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30
Control visual elementos de estanqueidad horquilla de-lantera y amortiguador trasero 12
Control de la libertad de movimiento y ajustes del caba-llete lateral y central (si está instalado) 12
Control visual de los tubos de combustible 12
Control de los puntos de fricción, juego y libertad de mo-vimiento y posicionamiento de los cables flexibles y delcableado eléctrico a la vista
12
Lubricación levas al manillar y mandos al pedal 12
Control de la presión y del desgaste de los neumáticos 12
Control del nivel de carga de la batería 12
Control funcionamiento sistema de aire secundario -
Control funcionamiento dispositivos eléctricos de segu-ridad (sensor caballete lateral, interruptor freno delanteroy trasero, interruptor apagado motor, sensor marcha/de-sembrague)
12
Control dispositivos de iluminación, indicadores de direc-ción, claxon y mandos 12
166
Lista de operaciones con tipo de inter-vención(vencimiento kilométrico/milla o tem-poral *)
Km x1000 1 12 24 36 48Tiempo (me-
ses)mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30
Puesta en cero indicación Service por medio de DDS -
Prueba final y prueba en carretera, con control del co-rrecto funcionamiento de los dispositivos de seguridad(ej. ABS) y del régimen mínimo
12
Limpieza soft del vehículo 12
Llenado del cupón de mantenimiento periódico realizadoen la Documentación de a Bordo (Manual de Servicio) 12
Control ruedas de radios de acuerdo al manual de taller -
* Realizar la intervención de mantenimiento al cumplirse uno de los dos vencimientos (Km, mi o meses)
167
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe realizar el cliente
Lista operaciones con tipo de intervención (vencimiento kilométrico/millaso temporal *)
Km x1000 1
mi. x1000 0,6
Meses 6
Control nivel aceite motor
Control del nivel de aceite frenos
Control de la presión y del desgaste de los neumáticos
Control tensado y lubricación cadena
Control de las pastillas de freno. Si fuese necesario, dirigirse al concesionario para la sustitución
* Realizar la intervención de mantenimiento al cumplirse uno de los dos vencimientos (Km, mi o meses)
168
Características técnicas
PesosPeso Total (en orden de marcha con 90% decombustible - 93/93/CE):186 kg (ICON);192 kg (URBAN ENDURO);186 kg (FULL THROTTLE);186,5 kg (CLASSIC);Peso Total (sin líquidos ni batería):170 kg (ICON);176 kg (URBAN ENDURO);170 kg (FULL THROTTLE);176,5 kg (CLASSIC);Peso máximo admisible (a plena carga):365 kg
AtenciónSi no se respetan los límites de carga indicados,
puede perjudicarse la maniobrabilidad y elrendimiento y puede perderse el control de lamotocicleta.
169
Dimensiones totales
855±20 mm
11
50
±2
0 m
m
11
04
±2
0 m
m
1450±20 mm
170±20 mm300±20 mm
2100±20 mm / 2140±20mm
46
0±
20
mm
79
0±
20
mm
C D
DBD
C
D
BA
A
B
D
C
Fig. 120
170
Para las cotas con la letra indicada a un costado, consultar la siguiente lista:A) Scrambler ICONB) Scrambler URBAN ENDUROC) Scrambler FULL THROTTLED) Scrambler CLASSIC
171
AbastecimientosREPOSICIONES TIPO
Depósito de combustible con reserva de4 dm3 (litros)
Gasolina verde con un número de octanosde por lo menos RON 95.
13.5 dm3 (litros)
Cárter aceite y filtro SHELL - Advance 4T Ultra 3.4 dm3 (litros)
Circuito de frenos del./tras. y embrague SHELL Advance Brake DOT 4 -
Protector para contactos eléctricos SHELL Advance Contact Cleaner -
Horquilla delantera SHELL Advance Fork 7.5 o Donax TA 427 cm 3 (barra dere-cha)298 cm 3 (barra izquier-da)
ImportanteNo se admite el uso de aditivos en el combustible ni en los lubricantes. El uso de dichos combustibles
pueden ocasionar graves daños al motor y a los componentes del vehículo.
AtenciónEl vehículo es compatible solo con combustibles con un contenido máximo de etanol del 10% (E10).
Está prohibido el uso de combustibles con porcentajes de etanol superiores al 10%. El uso de dichoscombustibles puede ocasionar severos daños al motor y a los componentes de la motocicleta. El uso decombustibles con porcentajes de etanol superiores al 10% anula automáticamente la garantía.
172
MotorBicilíndrico de 4 tiempos en "L" longitudinal de 90°.Diámetro interno mm: 88Carrera mm: 66Cilindrada total cm3: 803Relación de compresión: 11±0,5:1Potencia máx. al cigüeñal (95/1/CE):55 kW - 74 CV a 8.250 rev/minPar máximo al cigüeñal (95/1/CE):68 Nm - 6,9 Kgm a 5.750 rev/min.Régimen máximo, rpm:9.200.
ImportanteEn ninguna condición de marcha se debe
superar el régimen máximo.
173
DistribuciónDESMODRÓMICA de dos válvulas por cilindromandadas por cuatro balancines (dos de apertura ydos de cierre) y por un árbol de leva en la culata. Estámandada por el cigüeñal por medio de engranajescilíndricos, poleas y correas dentadas.Esquema distribución desmodrómica
1) Balancín de apertura (o superior);2) dispositivo de ajuste balancín superior;3) semianillos;4) dispositivo de ajuste balancín de cierre (o
inferior);5) muelle de retorno balancín inferior;6) balancín de cierre (o inferior);7) árbol de levas;8) válvula.
1
2
3
4
6
5
78
Fig. 121
174
PrestacionesLa velocidad máxima en cada una de las marchas seobtiene sólo respetando escrupulosamente lasnormas de rodaje y los intervalos de mantenimientorecomendados.
ImportanteEl incumplimiento de tales normas exime
Ducati Motor Holding S.p.A. de toda responsabilidaden caso de daños sufridos por el motor o que afectena su duración.
Bujías de encendidoMarca: NGKTipo: DCPR8E
AlimentaciónInyección electrónica indirecta SIEMENS.Inyectores por cilindro: 1Agujeros por inyector: 8Alimentación gasolina: 95-98 RON.
AtenciónEl vehículo es compatible solo con
combustibles con un contenido máximo de etanol del10% (E10).Está prohibido el uso de combustibles conporcentajes de etanol superiores al 10%. El uso dedichos combustibles puede ocasionar severos dañosal motor y a los componentes de la motocicleta. Eluso de combustibles con porcentajes de etanolsuperiores al 10% anula automáticamente la garantía.
FrenosSistema antibloqueo de los frenos con acciónseparada, controlado por sensores con efecto hallcon lectura en ruedas fónicas montadas en ambasruedas: posibilidad de desactivación del ABS.
DELANT.Mono disco semiflotante perforado.Material pista de frenado: acero.
175
Material caja: acero.Diámetro disco: 330 mm.Mando hidráulico con leva situada en el lado derechodel manillar.Marca pinzas de freno: BREMBO.Tipo: M4.3 émbolos.Material de fricción: TT 2182 FF.Tipo bomba: PS 13/22.
TRAS.De disco fijo perforado de acero.Diámetro disco: 245 mm.Mando hidráulico mediante pedal del lado derecho.Marca: BREMBOTipo: PF32.Material de fricción: FERIT I/D 450 FF.Tipo bomba: PS 11.
AtenciónEl líquido empleado por el sistema de frenos es
corrosivo.En caso de contacto accidental con los ojos o con lapiel lavar abundantemente con agua corriente la parteafectada.
TransmisiónEmbrague en baño de aceite accionado medianteleva situada en el lado izquierdo del manillar.Transmisión entre el motor y el eje primario delcambio mediante engranajes con dientes rectos.Relación piñón motor/corona embrague: 33/61Cambio de 6 relaciones con engranajes de tomaconstante y pedal de mando a la izquierda.
Relación piñón salida cambio/corona trasera: 15/39Relaciones totales:1a 13/322a 18/303a 21/284a 23/265a 22/226a 26/24
Transmisión entre el cambio y la rueda traseramediante una cadena.Marca: DIDTipo: 520 VFDimensiones: 5/8” x 1/4”Nº eslabones: 104
176
ImportanteLas relaciones indicadas han sido homologadas
y no pueden cambiarse.
AtenciónSi se debe sustituir la corona trasera dirigirse a
un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati.Una sustitución imperfecta de este componentepuede comprometer gravemente la seguridad delpiloto y del pasajero así como causar dañosirreparables a la motocicleta.
BastidorMultitubular de tubos de acero de alta resistenciaÁngulo de viraje (por lado): 35°Inclinación tubo: 24°Carrera de avance mm: 112
RuedasLlantas de aleación ligera de diez radios (ICON, FULLTHROTTLE).Llantas de radios (URBAN ENDURO, CLASSIC)
Delant.Dimensiones: MT 3,00 x 18”
Tras.Dimensiones: MT 5,50 x 17”
Ambas ruedas cuentan con perno extraíble.
NeumáticosDelant.Radial tipo "tubeless".Dimensión: 110/80-R18 MC 58H
Tras.Radial tipo "tubeless".Dimensión: 180/55-R17 MC73H
Suspensiones
177
Delant.
Horquilla hidráulica de barras invertidas no regulable.Diámetro tubos portadores:51 mm.Carrera rueda: 150 mm.
Tras.
De accionamiento progresivo. El amortiguador,regulable en la precarga del muelle, está fijado en laparte inferior a un basculante monobrazo de aluminiofundido a presión. Este sistema confiere al vehículouna estabilidad excepcional.Carrera amortiguador: 61 mm.Carrera rueda trasera: 150 mm.
Sistema de escapeMonosilenciador con cámaras de expansión yabsorción de acero inoxidable.Catalizador integrado en el silenciador con dossondas lambda en los tubos de escape a la salida delas culatas.
Colores disponiblesScrambler ICONAmarillo ‘62 YellowFondo cód. DS20052 (LECHLER);
Esmalte cód. MC060035 (LECHLER);Bastidor negro Carbón AKZO NOBEL cód. MY/2/9611AVLlantas color Matt Black PEHADUR EINBRENN-LACK VPCH03352 (Peter Lacke)
Rojo DucatiFondo cód. 2920007 (LECHLER);Esmalte cód. LMC06017 (LECHLER);Bastidor negro Carbón AKZO NOBEL cód. MY/2/9611AVLlantas color Matt Black PEHADUR EINBRENN-LACK VPCH03352 (Peter Lacke)
Scrambler URBAN ENDUROWild GreenFondo cód. DS20054 (LECHLER);Esmalte cód. MC060013 (LECHLER);Bastidor Negro Carbón AKZO NOBEL cód. MY/2/9611AVLlantas color Matt Black PEHADUR EINBRENN-LACK VPCH03352 (Peter Lacke)
Scrambler FULL THROTTLEDeep BlackFondo cód. 881I0748 (PALINAL);Base cód. 929.R223 (PALINAL);Transparente cód. 923I.2176 (PALINAL);
178
Bastidor Negro Carbón AKZO NOBEL cód. MY/2/9611AVLlantas color Matt Black PEHADUR EINBRENN-LACK VPCH03352 (Peter Lacke)
Scrambler CLASSICOrange SunshineFondo cód. DS20052 (LECHLER);Base cód. 2909041 (LECHLER);Transparente cód.96230 (LECHLER);Bastidor Negro Carbón AKZO NOBEL cód. MY/2/9611AVLlantas color Matt Black PEHADUR EINBRENN-LACK VPCH03352 (Peter Lacke)
179
Sistema eléctricoEstá formado por los siguientes componentesprincipales.Faro delantero:luz de cruce/de carretera: lámpara H4 (12V – 60/55W);luz de posición: n°1 LED (3,1W — 13,5V)Mandos eléctricos situados en el manillar.Indicadores de dirección:anteriores: lámpara 12V RY10W;posteriores: lámpara 12 VRY10W.Claxon.Interruptores de las luces de parada.Batería, 12V-10 Ah, dry.ALTERNADOR 14V-490W.REGULADOR ELECTRÓNICO, protegido con fusiblede 30A cerca de la caja porta fusibles (C,Fig. 123).Motor arranque: 12V-0,7 kW.Faro trasero:luz de posición: 2 LED (3,24W -12V);luz de stop: 6 LED (7,9W-12V).Iluminación matrícula:lámpara: 3 LED (0,67W-13,5V).
NotaPara la sustitución de las bombillas ver el párrafo
"Sustitución bombillas luces de carretera y de cruce".
Fusibles
Para proteger los componentes eléctricos hay sietefusibles, colocados dentro de la caja de fusibles y unoen el telerruptor de arranque eléctrico. En la cajafusibles hay dos fusibles de reserva.Consultar la tabla para identificar el uso y el amperaje.
180
La caja porta fusibles (A, Fig. 122) está posicionadadebajo del asiento y se puede acceder quitando elmismo y el cover baterías. Para acceder a los fusiblesutilizados, es necesario levantar la tapa de protecciónen cuya superficie ha sido indicado el orden demontaje y el amperaje.
Leyenda caja fusibles
Pos Dispositivos eléctri-cos
Val.
1 Key-On 10 A
2 Cargas 15 A
3 Salpicadero 10 A
4 Central 5 A
5 Inyección 20 A
6 Motor ABS 25 A
7 ABS 10 A
1
A2
3
4
5
6
7
Fig. 122
181
El fusible principal (C) se encuentra en el telerruptorde arranque (D). Para acceder al fusible es necesarioquitar el capuchón de protección (E). Un fusiblequemado se reconoce por la interrupción delfilamento conductor interior (F).
ImportantePara evitar posibles cortocircuitos sustituir el
fusible con la llave de encendido en posición OFF.
AtenciónJamás utilizar fusibles con prestaciones
diferentes de las prescritas. El incumplimiento deesta norma puede causar daños graves al sistemaeléctrico o incluso incendios.
D
EC
Fig. 123
F F
Fig. 124
182
Leyenda esquema sistema eléctrico/inyección
1) Interruptor stop delantero2) Interruptor embrague3) Conmutador derecho4) Conmutador de llave5) Conmutador izquierdo6) Caja fusibles7) Cargador celular8) Módulo Bluetooth9) Central ABS10) Motor arranque11) Telerruptor con fusibles12) Batería13) Alarma14) Regulador15) Alternador16) Indicador de dirección trasero derecho17) Faro trasero18) Indicador de dirección trasero izquierdo19) Luz matrícula20) Unidad combustible21) Masa bomba combustible22) Relé principal23) Relé bomba de combustible24) Sensor lambda vertical
25) Sensor lambda horizontal26) Bujía horizontal27) Bobina horizontal28) Bujía vertical29) Bobina vertical30) Inyector horizontal31) Inyector vertical32) Motor potenciómetro (TPS)33) Actuador aire secundario34) Sensor MAP35) Sensor temperatura aceite36) Sensor ECT37) Sensor velocidad trasero38) Interruptor caballete lateral39) Sensor marcha40) Interruptor presión aceite41) Stop trasero42) Adquisición de datos / Diagnosis (DDA)43) Sensor revoluciones/fase44) Sensor temperatura aire45) Central46) Stepper motor47) Sensor velocidad delantero48) Antena transponder49) Salpicadero50) Puño calefactado izquierdo
183
51) Puño calefactado derecho52) Indicador de dirección delantero izquierdo53) Faro delantero54) Indicador de dirección delantero derecho55) Claxon
Lista color cables
B AzulW BlancoV VioletaBk NegroY AmarilloR RojoLb Azul claroGr GrisG VerdeBn MarrónO AnaranjadoP Rosa
NotaEl esquema del sistema eléctrico se encuentra
al final del manual.
184
Apuntes mantenimientosperiódicosApuntes mantenimientos periódicos
KM NOMBREDUCATI SERVICE
KILOMETRAJE FECHA
1000
12000
24000
36000
48000
60000
185
Cod. 913.7.286.1B
Cod. 913.7.208.1G
Cod. 913.7.208.1F
Cod. 913.7.208.1E
Cod. 913.7.208.1D
Cod. 913.7.208.1C
Cod. 913.7.208.1B
Cod. 913.7.208.1A
Stam
pato 0/2015
3
12
12
34
12
12
12
1 4 5 6 7 8 9 10 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 25 26 27 28 29 32 3530 31
21
2 1
DCBA
A 1
A 2
A 3
A 4
B 1
B 2
B 3
B 4
C
1C
2C
3C
4D
1D
2D
3D
4E
1E
2E
3
E 4 F 1
F 2
F 3
F 4
G 1
G 2
G 3
G 4
H 1
H 2
H 3
H 4
J 1
J 2
J 3
J 4
K 1
K 2
K 3
K 4
L 1
L 2
L 3
L 4
M 1
M 2
M 3
M 4
1 2 3 4
2 1
3 2 1
V O
O
4321 4321
V
2 3 4 5
-+
1
12
12
123
12
1 2 3 45 6789101112131415161718
1 2 3 4 5 6 7 8
+ -
30 A
1 2 3 41 2
12
34
56
7
L OOFF
PUSH
Bk Gr
N
RB
L
HILO
R
OFF
PUSH
1 2 3 4 5 6 7 8
RBk BkY
N
RU
D
Y BWRBk RBk
1 2
PUSHBr
Bk
LOCK
PARK
OFF
ON
R G/Bk G/R Y
-- - -
BWBk
FREE
PUSH
RW
OFF
RUN
RBk
4 3 2 1
YY Y
W/Y
CBA
Y
n.c.
W/V
W/V
W/V
W/V
Bk
R
W/Bk
Gr/R
Y/R
Lb/Y
P/Y
Gr/YO/W
Gr/R
WY/B
W/G
Y
W/B
R
W/B
S.C.
P/Y
Bk/B
Bk/B
O/B
kO
/W
Gr/R
W/G
Y
Gr/R
W/B G/YP/Y
O
Y/RY/B
R/Y
Y/B
W/Bk
B
W/BLb
W/R
O W/R
Gr/
G
V
Gr/
B
Bn/Bk
Y
WP/Bk
Y/Gr
Bk
Gr/G Gr/B
Bn/B
kn.
c.
n.c.
n.c.
n.c. n.c.
Lb/W
P/Bk
Gr
Bn/W Bn/W
Bn/W
G/YOshie
ld
S.C.
Y/G
r
Bk B
P/Bk
W/Y
n.c.
Gr
Gr
W
Gr/R LbLbGrV
W
N.C.
BkBN
.C.
R
Bk/BW
N.C.
Gr/R
N.C.
N.C.RW/B
B
W/R Lb Bk/B Lb Bk/B
O
W/R
Lb W GrV
Lb/Y
P/YNC
O/B
k
V
Gr W W/G
W/B
kW
/GW
/Bk
Y/B
Gr
W Gr
Y
Gr/Y
Lb/W
n.c.
n.c.
Bn/W
Y/G
Y/G
Bn/W
Bn/WBn/W
Bn/W
Bn/W
Bn/WBn/W
Bn/W
Bn/W
Bn/W
Bn/W
Bn/W
B/Bk
B/Bk
B/Bk
R
R
RR
RBk/GBk
Bk
BkBk
Bk/G
Bk
Bk/
G
Bk/
G Bk/G
Bk/G
Bk/G
BkBk
Bk/G
Bk/G
Bk
Bk/G
Bk/G
Bk/G
Bk/G
Bk/G
R/Y
R/Y
R/Y
R/Y
R
G/B
k
G/B
k
G/Bk
G/B
k
R/Bk
R/Bk
R/Bk
R/Bk
R/Bk
R/Bk
R/Bk
R/B
R/B
R/BR/W
Gr/G
Gr/G
Gr/G
Gr/G
Bk/V
Bk/V Bk/VBk/VBk
/W
Bk/W
Bk/W
Bk/W
Bk/W Bn/G
Bn/G
Bn/G
R/Bk R/Bk
Bk/GBk/G
Bk
Bk
Gr/G
G/Bk
1 2
3 45 6 7 8 10 11
1213
14 15
16
18
19
2021
22 23
24252629
30313233343536
37
38
394041
42
4344
4546
47
48
49
2728
179
50
51
52
53
54
55
Scrambler
cod. 913.7.286.1B