manual de instrucciones oi/266/ff-es rev. a · transmisores de presión de la serie 2600t |...

56
Transmisores de presión de la Serie 2600T Modelos 266 FOUNDATION Fieldbus Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A Transmisores de presión de la Serie 2600T Soluciones técnicas para todas las aplicaciones

Upload: ngongoc

Post on 12-Aug-2018

232 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T Modelos 266 FOUNDATION Fieldbus

Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A

Transmisores de presión de la Serie 2600TSoluciones técnicas para todas lasaplicaciones

Page 2: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

2 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

Índice

Introducción ................................................................... 4 Estructura del manual de instrucciones .......................... 4 Modelos cubiertos por este manual ................................ 4 Centros de soporte de servicio en todo el mundo ........... 4 Descripción del producto 4

Notas de seguridad ........................................................ 4 Información general de seguridad .................................. 4 Uso inapropiado ............................................................ 5 Valores técnicos límite ................................................... 5 Previsiones de la garantía .............................................. 5 Placas y símbolos.......................................................... 6 Responsabilidad del operador ........................................ 6 Personal cualificado ...................................................... 6 Devolución de dispositivos ............................................. 6 Eliminación .................................................................... 6 Información sobre la directiva WEEE .............................. 6 Transporte y almacenamiento ........................................ 7 Información de seguridad para la instalación eléctrica ..... 7 Información de seguridad para la inspección y el manteni-miento ............................................................................. 7

Resumen del transmisor ................................................. 8 Resumen de los componentes del transmisor ................. 8 Consideraciones sobre el rango y el alcance .................. 9

Apertura de la caja ......................................................... 9 Contenido del embalaje ................................................. 9 Identificación ................................................................. 9 Cableado opcional en la placa de acero inox. (I1) ......... 10 Manejo........................................................................ 10 Almacenamiento .......................................................... 10

Montaje ......................................................................... 11 General ....................................................................... 11 Protección y designación IP ......................................... 11 Montaje del transmisor ................................................ 11 Consideraciones sobre la configuración de fábrica

del transmisor .......................................................... 11 Consideraciones de zona peligrosa ........................... 12 Cumplimiento de la Directiva sobre Equipos

a Presión (PED) (97/23/CE) ....................................... 12 Dispositivos con PS > 200 bar ............................... 12 Dispositivos con PS < 200 bar ............................... 12 Montaje de un transmisor sensor de presión diferencial 12 Soporte de montaje .................................................. 13 Detalles de la tubería y del soporte de montaje

en pared B2 .......................................................... 16 Detalles del soporte de montaje plano B5 ............... 17

Montaje de un transmisor de presión de estilo P ........ 18 Detalles del soporte de montaje del alojamiento

barril B1 y B2 ........................................................... 19 Detalles del soporte de montaje del alojamiento DIN B2 20 Rotación del alojamiento del transmisor ....................... 21 Rotación de la pantalla integral ...................................... 21 Conexión de la tubería de impulso para instrumentos

estándar ....................................................................... 21 Consideraciones sobre las conexiones de proceso ......... 22 Conexión de insertos Kynar ........................................... 22 Recomendaciones de instalación ................................... 23

Presentación del dispositivo ......................................... 27 Protocolo de comunicación Fieldbus Foundation ............ 27 Resumen de características ........................................... 27 Detalles de registro ........................................................ 28 Estructura del dispositivo FF .......................................... 28 Proceso de aplicación del dispositivo (DAP) .................... 28 Proceso de aplicación de control (CAP) .......................... 28

Cableado del transmisor ............................................... 29 Conexión de cable ........................................................ 29 Cableado FOUNDATION Fieldbus .................................. 29 Arquitectura de red y sistema FF básicos ....................... 30 Procedimiento de cableado ........................................... 30 Conexión eléctrica a través de conectores ..................... 31 Conexión a tierra ........................................................... 31 Conexión a tierra de protección ..................................... 31 Protección integrada contra rayos .................................. 32

Sistema electrónico ....................................................... 32 Protección contra fallos ................................................. 32 Interruptores integrados................................................. 32

Botones locales ............................................................. 33 Instalación / Desinstalación de los botones externos ...... 33 Operación ..................................................................... 33 Operación de determinación de distancia en

húmedo – SW 3 = 1 ...................................................... 34 Operación de escalamiento de PV – SW 3 = 0 ................ 34

Indicador local de IHM .................................................. 34 Versión convencional (opción L1) ................................... 34 Versión TTG (Trough The Glass) (opción L5).................... 35 Instalación / Desinstalación de la pantalla LCD ............... 35 Operaciones ................................................................. 35 IHM como indicador variable ......................................... 35 Estructura de la LCD ..................................................... 36 Configuración de la LCD ................................................ 36 IHM como indicador de diagnóstico ............................... 36 Información de diagnóstico detallada de IHM ................. 37 Procedimiento de activación .......................................... 37

Page 3: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3

IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local .............................................................. 37

IHM como herramienta de configuración ........................ 38 Procedimiento de activación .......................................... 38 Estructura del menú de la IHM ....................................... 39

Mantenimiento ............................................................. 45

Devoluciones y desmontaje ........................................... 45 Sensor de presión del transmisor ................................... 45 Desinstalación / Instalación de las bridas del proceso ..... 45 Sustitución del transductor de presión ........................... 45

Consideración de zona peligrosa ................................... 46 Aspectos de "seguridad Ex" y de protección

"IP" (Europa) ................................................................. 46 Entidades para pantalla LCD integral opcional L5 ........... 52 Aspectos de "seguridad Ex" y protección

"IP" (Norteamérica) ........................................................ 52

Hoja de problemas. ........................................................ 53

Control de sustancias peligrosas para la salud

(C.O.S.H.H.). ................................................................... 54

Declaración de conformidad CE ..................................... 55

Page 4: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

4 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

Introducción

Estructura del manual de instruccionesEl presente manual ofrece información sobre la instalación, el funcionamiento y la resolución de problemas del transmisor de presión 266. Cada sección del presente manual se dedica específicamente a la fase concreta del ciclo de vida del transmisor, desde la recepción del transmisor y su identificación, pasando por la instalación y las conexiones eléctricas, hasta la configuración y las operaciones de resolución de problemas y mantenimiento.

Modelos cubiertos por este manualEl presente manual se puede utilizar para todos los modelos 266 a excepción del 266C (versión multivariable).

Centros de soporte de servicio en todo el mundoLos productos de instrumentación de ABB están respaldados en todo el mundo por las sucursales locales de ABB. En caso de que no pueda ponerse en contacto con la oficina de ABB Instrumentation de su país, es posible que desee ponerse en contacto con uno de los siguientes centros de excelencia para los productos de presión de ABB.

ABB S.p.A.Via Statale 113,22016 Lenno (Co) – ItaliaTel: +39 0344 58111Fax: +39 0344 56278

ABB Automation Product GmbHSchillerstrasse 72D-32425 Minden – AlemaniaTel: +49 551 905534Fax: +49 551 905555

ABB Inc.125 E. County Line RoadWarminster, PA 18974 – EE.UU.Tel: +1 215 6746000Fax: +1 215 6747183

ABB Inc.3450 Harvester RoadBurlington, Ontario L7N 3W5 – CanadáTel: +1 905 6810565Fax: +1 905 6812810

ABB Ltd.32 Industrial Area, NIT,Faridabad - 121 001, Haryana – IndiaTel: +91 129 2448300Fax: +91 129 2440622

ABB (China) Ltd.35/F Raffles City (Office Tower)268 Xizang Zhong Zu, 200001 Shangai – ChinaTel: +86 21 6122 8888Fax: +86 21 6122 8822

Descripción del productoLos transmisores de presión modelo 266 son una gama modular de transmisores electrónicos basados en microprocesador, montados en campo, de tecnologías de sensores múltiples. Se proporciona la medición precisa y fiable de la presión diferencial, la presión manométrica y absoluta, el flujo y el nivel de líquidos, incluso en los casos de entornos industriales más difíciles y peligrosos. El modelo 266 se puede configurar para proporcionar señales de salida industriales específicas de acuerdo con la comunicación digital FOUNDATION Fieldbus.

Notas de seguridadInformación general de seguridadLa sección "Seguridad" ofrece un resumen de los aspectos de seguridad que se deben respetar para el funcionamiento del dispositivo. El dispositivo se ha fabricado de acuerdo con la tecnología de vanguardia y es seguro operativamente. Antes de salir de fábrica se comprueba que está en perfectas condiciones de funcionamiento. Con el fin de mantener este estado durante todo el período de funcionamiento, es necesario respetar y tomar en consideración la información contenida en el manual, así como la documentación y los certificados aplicables. Es necesario respetar el pleno cumplimiento de los requisitos generales de seguridad durante el funcionamiento del dispositivo. Además de la información general, las secciones individuales del manual contienen las descripciones de los procesos o las instrucciones de los procedimientos con información específica de seguridad. Sólo si se respeta toda la información de seguridad, se puede reducir al mínimo el riesgo de peligros para el personal y/o el medio ambiente. Estas instrucciones se han previsto a modo de resumen y no contienen información detallada sobre todos los

Page 5: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 5

Precaución – RiesgoSólo el personal especializado, cualificado y autorizado se debe hacer cargo de la instalación, la conexión eléctrica, la puesta en servicio y el mantenimiento del

transmisor. El personal calificado son personas que tienen experiencia en la instalación, la conexión del cableado eléctrico, la puesta en servicio y el

funcionamiento del transmisor o de dispositivos similares y poseen la cualificación necesaria, como:

– capacitación o instrucción, es decir, autorización para operar y dar mantenimiento a dispositivos o sistemas de acuerdo con los estándares de seguridad de

ingeniería para circuitos eléctricos, altas presiones y medios agresivos;

– capacitación o instrucción en concordancia con los estándares de seguridad de ingeniería relativos al mantenimiento y uso de sistemas de seguridad adecuados;

Por motivos de seguridad, ABB le recuerda que solo se pueden utilizar herramientas lo suficientemente aisladas conformes con DIN EN 60900.

Dado que el transmisor puede formar parte de una cadena de seguridad, es recomendable cambiar inmediatamente el dispositivo si se detecta cualquier defecto.

En el caso de utilización en Zonas Peligrosas, sólo se pueden utilizar herramientas que no produzcan chispas.

Además, usted tiene que respetar:– las regulaciones de seguridad pertinentes relativas a la instalación y operación de sistemas eléctricos, por ejemplo, las regulaciones

alemanas legales que rigen las herramientas técnicas, §3 (Gerätesicherheitsgesetz: Ley alemana de seguridad de equipos)– las normas pertinentes, por ejemplo, DIN 31 000/VDE 1000;– las regulaciones y directrices relativas a la protección contra explosiones, si se tiene que instalar transmisores a prueba de explosión.

Advertencia - Riesgos generalesEl dispositivo se puede operar a niveles altos de presión y con medios agresivos.

En consecuencia, si no se utiliza correctamente, se podrían producir lesiones graves o daños importantes en la propiedad.

modelos disponibles o cada evento imaginable que pudiera ocurrir durante el ajuste, el funcionamiento y el trabajo de mantenimiento. Para obtener información adicional o en el caso de problemas específicos no explicados en detalle en estas instrucciones de funcionamiento, póngase en contacto con el fabricante. Asimismo, ABB declara que el contenido de este manual no forma parte de acuerdo, compromiso o relación legales algunos, ya sean previos o existentes, ni tiene por objeto la enmienda de los mismos. Todas las obligaciones de ABB se derivan de las condiciones del acuerdo de venta pertinente, el cual también contiene las únicas regulaciones vinculantes de garantía en su totalidad. Estas disposiciones de garantía contractuales no se ven ampliadas ni limitadas por la información proporcionada en este manual.

Uso inapropiado

Queda prohibido utilizar el dispositivo para los siguientes fines:– Como una ayuda para escalar, por ejemplo, para fines de montaje– Como un soporte para cargas externas, por ejemplo, como un soporte para tuberías, etc.– Agregar material, por ejemplo, al pintar sobre la placa de datos o la soldadura sobre las piezas– Retirar material, por ejemplo, por medio del taladrado del alojamientoLas reparaciones, alteraciones y mejoras o la instalación de piezas de recambio sólo están permitidas en tanto estén descritas en el manual. Es necesario solicitar autorización a ABB para cualquier actividad más allá de este ámbito. Las reparaciones llevadas a cabo por los centros autorizados de ABB están excluidas de lo anterior.

Valores técnicos de límiteEl dispositivo se ha diseñado para una utilización exclusivamente conforme a los valores establecidos en las placas de datos y a los valores de límite técnico especificados en las fichas técnicas.Es necesario respetar los siguientes valores de límite técnico:– No se puede exceder la presión máxima de funcionamiento– No se puede exceder la temperatura ambiente máxima de operación– No se puede exceder la temperatura máxima del proceso– Es necesario respetar el tipo de protección del alojamiento

Previsiones de la garantíaLa utilización del dispositivo de forma distinta al uso previsto descrito en este manual, su utilización por parte de personal poco cualificado o la realización de alteraciones no autorizadas en el mismo eximen al fabricante de cualquier responsabilidad por cualquier daño resultante. Esto invalidaría la garantía del fabricante.

Page 6: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

6 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

Precaución – <Lesiones menores> La aparición de este símbolo junto a “Advertencia” indica una

situación potencialmente peligrosa. No evitar esto podría resultar

en lesiones menores. También se podría utilizar para advertencias

de daño a la propiedad. Atención – <Daño a la propiedad> Este símbolo indica una situación potencialmente dañina. Si no se

evita se podría correr el riesgo de daños en el producto o en su

entorno circundante.

ImportanteEste símbolo indica sugerencias al operador o información

particularmente útil. No indica una situación peligrosa o dañina.

Responsabilidad del operador

Previamente al uso de materiales corrosivos y abrasivos para propósitos de medición, el operador debe comprobar el nivel de resistencia de todas las piezas que estén en contacto con los materiales que se van a medir.ABB estará encantado de ayudarle en la selección de materiales, pero no acepta ninguna responsabilidad por ello.Los operadores deben respetar estrictamente la normativa nacional aplicable relativa a la instalación, las pruebas de las funciones, las reparaciones y el mantenimiento de dispositivos eléctricos.

Personal cualificadoSolo el personal especializado y capacitado que haya sido autorizado por el operador de la instalación podrá llevar a cabo la puesta en servicio y el mantenimiento del dispositivo. El personal especializado debe haber leído y comprendido el manual y cumplir con sus instrucciones.

Devolución de dispositivosUtilice el embalaje original o el embalaje adecuado de envío seguro si tiene que devolver el dispositivo para fines de reparación o recalibración. Rellene el formulario de devolución (véase al final del documento) e inclúyalo junto con el dispositivo.De acuerdo con las directrices de la CE y otras leyes relativas a materiales peligrosos, el propietario de residuos peligrosos es el responsable de su eliminación. El propietario debe respetar la normativa adecuada para fines de envío.Todos los dispositivos devueltos a ABB deben estar libres de cualquier material peligroso (ácidos, álcalis, disolventes, etc.).

EliminaciónABB fomenta de forma activa la concienciación medioambiental y cuenta con un sistema de gestión operativa que cumple con los requisitos de DIN EN ISO 9001:2000, EN ISO 14001:2004 y OHSAS 18001. Nuestros productos y soluciones pretenden tener un impacto mínimo sobre el medio ambiente y las personas durante la fabricación, el almacenamiento, el transporte, el uso y la eliminación.Esto incluye el uso respetuoso con el medio ambiente de los recursos naturales. ABB mantiene un diálogo abierto con el público a través de sus publicaciones.Este producto o esta solución se han fabricado con materiales reutilizables por parte de empresas especialistas en reciclado.

Información sobre la directiva WEEE 2002/96/EC (Equipo eléctrico y electrónico de desperdicio)Este producto o esta solución no están sujetos a la directiva WEEE 2002/96/EC ni a las leyes nacionales correspondientes (por ejemplo, la ElektroG (Ley sobre equipos eléctricos y electrónicos) en Alemania).La eliminación del producto o de la solución se debe realizar directamente en una instalación especializada en reciclado; no use los puntos de recolección municipal de basura para este fin. De acuerdo con la Directiva WEEE 2002/96/EC, sólo los productos usados en aplicaciones privadas se pueden desechar en instalaciones municipales de basura. La eliminación adecuada previene los efectos negativos en las personas y el medio ambiente y contribuye a la reutilización de valiosas materias primas.ABB cobra una tarifa por aceptar y eliminar los equipos devueltos.

Placas y símbolos

Advertencia – <Lesiones corporales>La aparición de este símbolo junto a “Advertencia” indica una

situación potencialmente peligrosa.

Si no se evita se podría correr un riesgo de lesiones graves o

fallecimiento

Peligro – <Daño grave a la salud/riesgo para la vida>La aparición de este símbolo junto a la advertencia de "Peligro"

indica que está presente un riesgos inminente. Si no se respetan

estas advertencias, se podría correr el riesgo de lesiones graves o

fallecimiento.

Page 7: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 7

Transporte y almacenamiento– Después de desembalar el transmisor de presión, verifique el dispositivo para verificar que no ha sufrido daños en el

transporte.– Verifique el material de embalaje en busca de accesorios.– Durante el almacenamiento o el transporte intermedios, almacene el transmisor de presión sólo en el embalaje original.Para obtener información sobre las condiciones ambientales permisibles para el almacenamiento y el transporte, consulte “Datos técnicos”. Si bien no existe ningún límite sobre la duración del almacenamiento, las condiciones de garantía estipuladas en la confirmación del pedido del proveedor continúan siendo de aplicación.

Información de seguridad para la instalación eléctricaSólo el personal especializado autorizado puede establecer las conexiones eléctricas de acuerdo con los diagramas de los cir-cuitos eléctricos. Es necesario respetar la información de la conexión eléctrica contenida en el manual; de lo contrario, el tipo de protección aplicable podría variar. Conecte a tierra el sistema de medición de acuerdo con los requisitos.

Información de seguridad para la inspección y el mantenimiento

Sólo el personal capacitado puede llevar a cabo el trabajo de mantenimiento correctivo.– Antes de retirar el dispositivo, despresurícelo y todas las líneas y contenedores adyacentes.– Verifique si se han usado materiales peligrosos como materiales a medirse antes de abrir el dispositivo. Tovavía podrían existir

cantidades residuales de sustancias peligrosas en el dispositivo y podrían escapar al abrir el mismo.– Dentro del ámbito de la responsabilidad del operador, verifique lo siguiente como parte de una inspección regular: paredes/forros en presión del dispositivo de presión, la función relativa a la medición, hermeticidad a la fuga, desgaste (corrosión).

Advertencia – Riesgo para las personas No hay protección EMC o protección contra el contacto accidental

cuando está abierta la cubierta del alojamiento. Hay circuitos

eléctricos dentro del alojamiento que son peligrosos si se tocan.

Por lo tanto, se debe desconectar la energía auxiliar antes de abrir

la tapa de la carcasa.

Advertencia – Riesgo para las personas El dispositivo se puede operar a alta presión y con medios agresivos.

Cualquier medio del proceso liberado puede causar lesiones graves.

Despresurice el conducto/depósito antes de abrir la conexión del

transmisor.

Page 8: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

8 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

Resumen del transmisorResumen de los componentes del transmisor

ImportanteEstas dos imágenes solo

muestran dos clases diferentes

de transmisores de presión con

carcasa tipo barril. Tenga en

cuenta que existen carcasas DIN

disponibles.

Figura 1: Componentes del transmisor diferencial

Figura 2: Componentes del transmisor de presión manométrica y absoluta

1 - Pantalla TTG (opción L5)

2 - Pantalla LCD (opción L1)

1

2

1

2

Page 9: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 9

Consideraciones sobre el rango y el alcanceLas hojas de especificaciones del transmisor 2600T proporcionan toda la información concerniente a los límites del rango y el alcance en relación con el modelo y el código del sensor. La terminología usada generalmente para definir los diferentes parámetros es como sigue:URL: límite superior del rango de un sensor específico. El valor más alto del valor medido al que se puede ajustar el transmisor para medir.LRL: límite inferior del rango de un sensor específico. El valor más bajo del valor medido al que se puede ajustar el transmisor para medir.URV: valor superior del rango. El valor más alto del valor medido al que se calibra el transmisor.LRV: valor inferior del rango. El valor más bajo del valor medido al que se calibra el transmisor.ALCANCE: la diferencia algebraica entre los valores superior e inferior del rango. El alcance mínimo es el valor mínimo que se

puede utilizar sin degradación del rendimiento especificado.TD: (o Relación de reducción) es la relación entre el alcance máximo y el alcance calibrado.

El transmisor se puede calibrar con cualquier rango entre el LRL y el URL con las siguientes limitaciones:LRL ≤ LRV ≤ (URL - CAL SPAN)ALCANCE CAL ≥ ALCANCE MÍN

URV ≤ URL

Apertura de la cajaContenido del embalaje:– Transmisor de presión modelo 266– Un sobre que incluye el manual breve de instrucciones en múltiples idiomas, el informe de calibración y los certificados

opcionales eventuales solicitados.– Una llave Allen para el desbloqueo de la rotación del alojamiento– Contenido opcional en función de las opciones seleccionadas: adaptador de balón para ½” NPT-f y empaquetaduras, juego de soporte, anillos de descarga.

IdentificaciónEl instrumento está identificado por las placas de datos que se muestran en la figura 1. La placa de certificación (ref. A): contiene los parámetros relativos a la certificación para uso en una zona peligrosa. La placa de datos (ref. B) proporciona información concerniente al código del modelo, la presión máxima de funcionamiento, los límites del rango y el alcance, la alimentación eléctrica, la señal de salida, el material de los diafragmas, el fluido de llenado, el límite del rango, el número de serie, la presión máxima de funcionamiento del proceso (PS) y la temperatura (TS). Indique el número de serie en sus consultas al departamento de servicio de ABB. La placa adicional opcional con etiqueta de acero inox. (ref. C) (código I2) también indica el número de etiquetado del cliente y el rango calibrado. El instrumento se puede utilizar como accesorio de presión (categoría III), tal y como se define en la Directiva sobre equipos de presión 97/23/EC. En este caso, cerca de la marca CE, encontrará el número del organismo notificado (0474) que ha verificado la conformidad. Los Transmisores de Presión 266 cumplen con la norma EMC 2004/108/CE*.

La placa de certificación (ref. A) que se muestra aquí es para los transmisores de ABB S.p.A., 22016 Lenno, Italia, con los números: FM09ATEX0023X (Ex d) FM09ATEX0024X (Ex ia)FM09ATEX0025X (Ex nL)CE-Número de identificación de los organismos notificados para la directiva de equipo de presión: 0474, para certificación ATEX: 0722

La placa de certificación (ref. A) también se puede emitir para ABB-APR, 32425 Minden, Alemania, con los números: FM09ATEX0068X (Ex d) FM09ATEX0069X (Ex ia)FM09ATEX0070X (Ex nL) CE-Número de identificación de los organismos notificados para la directiva de equipo de presión: 0045, para certificación ATEX: 0044

* Los sensores C y F del manómetro y de los transmisores de presión absoluta son conformes con la Directiva IEC61000-4-6 con criterios B

Page 10: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

10 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

Cableado opcional en placa de acero inox. (I1)El transmisor 266 se puede suministrar con la “Placa de acero inoxidable cableada” opcional (Figura 4); esta placa se imprime con láser de forma permanente con un texto personalizado especificado en la fase del pedido. El espacio disponible consiste de 4 líneas con 32 caracteres por línea.La placa estará conectada al transmisor con un cable de acero inoxidable.

AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD

Figura 4: Disposición de 4 líneas de la placa de acero

inoxidable cableada opcional

Figura 3: Identificación del producto

ManejoEl instrumento no requiere ninguna precaución especial durante la manipulación, aunque siempre se deben respetar las prácticas normales más recomendables.

AlmacenamientoEl instrumento no requiere ningún tratamiento especial si se almacena como se despachó y dentro del nivel especificado de condiciones ambientales. No hay ningún límite sobre el periodo de almacenamiento. No obstante, las condiciones de la garantía serán las acordadas con la empresa, tal y como se indica en la aceptación del pedido.

Local keys below label

PRODUCT CODESEAL-H SEAL-LSPEC.REQUEST

LRL/URLSPAN LIMITS

POWER SUPPLY OUTPUT SIGNAL

ABB S.p.A. Made in Italy

TS PS

SERIAL\NUMBER

SENSOR DIAPH.-FILLFLANGE/CONN.-GASKET/S

H DIAPH.-FILLL DIAPH.-FILLSE

ALHW Rev. MD:

PED:

MWP/OVP

IS/Sec. Intrinseque (Entity) CL I, ZONE 0 AEx/Ex ia IIC T6,T5,T4CL I/DIV1/GP ABCD IS - CL II/DIV1/GP EFG - CLIII DIV1 when conn. per dwg DH 3173 ENCL 4X "FISCO Field Instrument"-"DUAL SEAL"

II 1 G Ex ia IIC T6 - II 1/2 G Ex ia IIC T6 -II 1 D Ex iaD 20 T85°C and II 1/2 D Ex iaD 21 T85°Cfor electrical parameters see cert. FM09ATEX0024XIP67 - IECEx FME09.0003X "FISCO Field Instrument"

II 3 G Ex nL IIC T6 - II 3 D Ex tD A22 IP67 T85°CUi = 42Vdc Ii < 25mA Ci < 13nF Li < 0,22mHfor electrical parameters see cert. FM09ATEX0025XIECEx FME09.0004X "FNICO Field Instrument"

General Purpose IP67 Max.Supply Voltage 42 Vdc

XP (US) CL I/DIV1/GP ABCD, DIP CL II, III /DIV1/GP EFG,XP (Canada) CL I/DIV1/GP BCD, DIP CL II, III /DIV1/GP EFG,CL I, ZONE 1, AEx/Ex d IIC T4 -50°C<Ta<+85°C ENCL 4X T AMB=85°C "Seal not required" - "DUAL SEAL"

ABB S.p.A.Lenno (Co) Italy

04740722

APPROVED

FM

II 1/2 G Ex d IIC T6 - II 1/2 D Ex tD A21 IP67T85°C FM09ATEX0023X - IECEx FME09.0002X(-50°C<Ta<+75°C) POWER SUPPLY 42 Vdc/2W Max

CUS

CL I, ZONE 2 AEx nC IIC T6,T5,T4CL I, ZONE 2 Ex nL IIC T6,T5,T4CL I/DIV2/GP ABCD NIFW when connected per drawing DH 3173 ENCL 4X "FNICO Field Instrument" - "DUAL SEAL"

APPROVED

FMCUS

APPROVED

FMCUS

A

B

C

2600T Tag Number

Calib.Range

PRESSURE TRANSMITTER

Page 11: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 11

MontajeGeneralLea atentamente estas instrucciones de instalación antes de seguir adelante. No respetar las advertencias e instrucciones pueden causar un funcionamiento inadecuado o un peligro personal.Antes de instalar el transmisor, verifique si el diseño del dispositivo cumple los requisitos del punto de medición desde un punto de vista de tecnología de medición y seguridad. Esto es aplicable con respecto a:– la certificación de protección contra explosión– el rango de medición– la estabilidad del manómetro– la temperatura– la tensión de operaciónEs necesario verificar la idoneidad de los materiales con respecto a su resistencia a los medios. Esto aplica con respecto a:– la empaquetadura– la conexión al proceso, el diafragma de aislamiento, etc.Además, es necesario respetar las directivas, las disposiciones, las normas y las regulaciones pertinentes sobre prevención de accidentes (por ejemplo, VDE/VDI 3512, DIN 19210, VBG, Elex V, etc.).La exactitud de la medición depende en gran medida de la instalación correcta del transmisor de presión y, en su caso, de la(s) tubería(s) de medición asociada(s). Hasta donde sea posible, la configuración de la medición debe estar libre de condiciones ambientales críticas, como las grandes variaciones en la temperatura, las vibraciones o los golpes.

ImportanteSi no se pueden evitar las condiciones ambientales desfavorables por razones relativas a la estructura del edificio, la tecnología de medición u otros

problemas, la calidad de la medición se puede ver afectada. Si se instala un sello remoto con tubo capilar en el transmisor, es necesario respetar las

instrucciones adicionales de funcionamiento para sellos remotos y las fichas técnicas relacionadas.

Protección y designación IPLas carcasas para los transmisores 266 están certificadas de acuerdo con el tipo de protección IP 66 / IP 67 (de conformidad con la norma IEC 60529) y NEMA 4X (de conformidad con la norma NEMA 250).El primer número indica el tipo de protección que tiene la electrónica integrada contra el ingreso de cuerpos extraños, incluyendo el polvo. “6” significa que el alojamiento es a prueba de polvo (es decir, no hay ingreso de polvo). El segundo número indica el tipo de protección que tiene la electrónica integrada contra el ingreso de agua.“6” significa que el alojamiento está protegido contra el agua, específicamente chorros poderosos de agua bajo condiciones estandarizadas. “7” significa que el alojamiento está protegido contra el agua, específicamente contra los efectos de la inmersión temporal en agua bajo presión estandarizada de agua y condiciones temporales.

Montaje del transmisorConsideraciones sobre la configuración de fábrica del transmisor Este transmisor de presión 266 se calibró en fábrica para reflejar la especificación publicada del desempeño declarado; en condiciones normales no se requiere calibración adicional.Normalmente, ABB configura los transmisores de presión 266 de acuerdo con los requisitos del usuario. Una configuración típica incluye:– Número de ETIQUETA– Alcance calibrado– Linealización de la salida– Configuración de la pantalla LCD

Page 12: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

12 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

Consideraciones de área peligrosa

El transmisor solo se debe instalar en una zona peligrosa si está certificado adecuadamente. La placa de certificación está fija de forma permanente en el lateral de la carcasa superior del transmisor.La línea de transmisores de presión 266 puede tener las siguientes certificaciones:SEGURIDAD INTRÍNSECA ATEX II 1 G Ex ia IIC T6 y II 1/2 G Ex ia IIC T4/T5/T6 II 1 D Ex iaD 20 T85° C y II 1/2 D Ex iaD 21 T85° C A PRUEBA DE EXPLOSIÓN ATEXII 1/2 G Ex d IIC T6 y II 1/2 D Ex tD A21 IP67 T85° CATEX TIPO “N” / EUROPA:II 3 G Ex nL IIC T4/T5/T6 y II 3 D Ex tD A22 IP67 T85° CATEX COMBINADA, ATEX FM y FM CanadáVer las clasificaciones detalladasHomologaciones FM EE.UU. y homologaciones FM Canadá: A prueba de explosión (EE.UU.): Clase I, div. 1, grupos A, B, C, DA prueba de explosión (Canadá): Clase I, div. 1, grupos B, C, DA prueba de encendido de polvo: Clase II, div. 1, grupos E, F, GContra incendio: Clase I, div. 2, grupos A, B, C, DIntrínsecamente seguro: Clase I, II, III, div. 1, gr. A, B, C, D, E, F, GClase I, zona 0, AEx ia IIC T6/T4 (FM EE.UU.)Clase I, zona 0, Ex ia IIC T6/T4 (FM Canadá)IEC (Ex):Ver las clasificaciones ATEX detalladasSEGURIDAD INTRÍNSECA /CHINACertificación NEPSI Ex ia IIC T4-T6A PRUEBA DE INCENDIO / CHINACertificación NEPSI Ex d IIC T6GOST (Rusia), GOST (Kazakstán), Inmetro (Brasil) basada en ATEX.

Cumplimiento de la directiva PED (97/23/CE)Dispositivos con PS > 200 barLos dispositivos con una presión permisible PS > 200 bar se han sometido a una validación de conformidad. La etiqueta de datos incluye las siguientes especificaciones:

Dispositivos con PS > 200 barLos dispositivos con una presión permisible PS < 200 bar corresponden al artículo 3, párrafo (3). No se han sometido a ninguna validación de conformidad. Estos instrumentos se diseñaron y fabricaron de acuerdo con las buenas prácticas de ingeniería (SEP).

Montaje de un transmisor sensor de presión diferencial(266DS/ 266MS /266PS / 266DR / 266PR / 266MR) Los modelos de transmisor de presión 266DS, 266MS y 266PS se pueden montar directamente en el tubo múltiple. También está disponible un soporte de montaje para pared o tubería (tubería de 2”) como accesorio. Para los modelos 266DR, 266PR y 266MR se debe utilizar siempre soportes de montaje. Idealmente, el transmisor de presión se debe montar en posición vertical para prevenir las subsiguientes variaciones del cero.

Local keys below label

PRODUCT CODESEAL-H SEAL-LSPEC.REQUEST

LRL/URLSPAN LIMITS

POWER SUPPLY OUTPUT SIGNAL

ABB S.p.A. Made in Italy

TS PS

SERIAL\NUMBER

SENSOR DIAPH.-FILLFLANGE/CONN.-GASKET/S

H DIAPH.-FILLL DIAPH.-FILLSE

AL

HW Rev. MD:

PED:

MWP/OVP

ImportanteSi el transmisor se instala inclinado con respecto a la vertical, el

líquido de llenado ejerce presión hidrostática sobre el diafragma de

medición, resultando en una variación del cero. En tal caso, es

necesario corregir el punto del cero mediante el botón pulsador del

cero o mediante el comando “Establecer PV a cero”. Consulte la

[sección de configuración] para obtener detalles adicionales. Para

transmisores sin sellos de diafragma se deben tener en cuenta las

siguientes consideraciones de ventilación / drenaje

Figura 5: Placa de datos del 266 con datos PED

Atención - Daño potencial para el transmisor En el caso de un transmisor de presión diferencial de alta presión

estática (266DSH.xH), abra siempre la válvula de ecualización del

tubo múltiple (si está instalado), antes de aplicar presión en el

transmisor. La alta presión estática puede dañar el sensor,

provocando una variación del cero y una disminución del

rendimiento total en términos de precisión. En este caso, realice un

ajuste completo del sensor.

Page 13: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 13

Es importante montar el transmisor y disponer la tubería del proceso de modo que las burbujas de gas (al medir líquidos) o el condensado (al medir gases) fluyan de regreso al proceso y no entren en la cámara de medición del transmisor.Las válvulas opcionales de ventilación/drenaje (código V1/V2/V3) del transmisor están ubicadas en las bridas del sensor. Es necesario colocar el transmisor de modo que estas válvulas de ventilación/drenaje estén más altas que las tomas del servicio de líquidos, con el fin de permitir la ventilación del gas atrapado, o debajo de las tomas del servicio de gases, con el fin de permitir que el aire se ventile o condense para drenarse.Por razones de seguridad, procure que la posición de las válvulas de ventilación/drenaje sea correcta, de modo que cuando se extraiga el fluido del proceso durante la operación de drenaje/ventilación, éste se dirija hacia abajo y alejado de los técnicos.Se recomienda montar el transmisor de modo que se impida esta posible fuente de daño para operarios inexpertos.

Figura 6: Válvulas opcionales de ventilación/drenaje

(respectivamente V1, V2, V3)

Soporte de montaje (opcional)Existe la disponibilidad de diferentes soportes de montaje; consulte el plano de instalación pertinente a continuación.

89 (3

,48)

142 (5,59)

(*)

179

(7,0

2)

91 (3,58)

116 (4,57)

29 (1,14)

18 (0,71)18 (0,71)

210

(8,2

8)

11

(0,4

3)

113 (4,45)

72 (2,83)

66 (2,60) con enchufe78 (3,07) con válvula d/v

58 (2,28) 55 (2,17)

Figura 7: Transmisor de presión diferencial con carcasa de barril instalada en una tubería horizontal con soporte opcional (B2)

ImportanteEn el caso de un transmisor de presión diferencial de alta presión

estática, tenga en cuenta que las válvulas de drenaje/ventilación

sólo se pueden colocar en el eje de las conexiones a proceso

(código V1).

Page 14: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

14 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

142 (5,59)

(*)

179

(7,0

2)

91 (3,58)

123 (4,86)113 (4,43)

29 (1,14)

18 (0,71)18 (0,71)

210

(8,2

8)

113 (4,45)

11 (0

,43)

72 (2,83)66 (2,60) con enchufe 78 (3,07) con válvula d/v

58 (2,28) 55 (2,17)

Figura 8: Transmisor de presión diferencial con carcasa de barril instalada en una tubería vertical con soporte opcional (B2)

96,8 (3,81)100 (3,94) para pernos NACE

179

(7,0

2)

91 (3,58)

145

(5,7

0)

54 (2,13)

78 (3,07) con válvula d/v

29 (1,14)

18 (0,71)18 (0,71)

210

(8,2

8)

58 (2,28) 55 (2,17)

66 (2,60) con enchufe

41,3

(1,6

3)

65 (2

,53)

102 (4,02) 29 (1,12)

9 (0,35)

Figura 7b: Transmisor de presión diferencial (opción estática alta)

Page 15: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 15

65 (2

,54)

83 (3

,28)

136 (5,35)

116 (4,57)

29 (1,14)

18 (0,71)

55 (2,17)183 (7,19)

87 (3,42)

18 (0

,71)

4,4

(0,1

7)

Figura 10: Transmisor de presión diferencial con alojamiento DIN instalado en una tubería vertical con soporte opcional (B2) para mediciones de LÍQUIDO

129

(5,0

6)

197

(7,7

3)

72 (2,83)

116 (4,57)

136 (5,35)

178

(6,9

9)

183 (7,19)

29 (1,14)

18 (0,71)

55 (2,17)

113

(4,4

5)

87 (3,42)

18 (0

,71)

Figura 9: Transmisor de presión diferencial con alojamiento DIN instalado en una tubería vertical con soporte opcional (B2) para mediciones de AIRE/GAS

Page 16: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

16 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

54 (2,13)

123 (4,86)113 (4,43)

179

(7,0

2)

91 (3,58)

29 (1,14)18 (0,71)18 (0,71) 55 (2,17)58 (2,28)

210

(8,2

8)

113 (4,45)

72 (2,83)

Figura 12: Transmisor de presión diferencial con carcasa de barril e insertos Kynar instalado en una tubería vertical con soporte opcional (B2)

91 (3,58)

179

(7,0

2)

54 (2,13)

116 (4,57)

29 (1,14)18 (0,71)

113 (4,45)

72 (2,83)

210

(8,2

8)

18 (0,71) 58 (2,28) 55 (2,17)

89 (3

,48)

1/4

o 1/

2 N

PT

Figura 11: Transmisor de presión diferencial con carcasa de barril e insertos Kynar instalado en una tubería horizontal con soporte opcional (B2)

Page 17: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 17

142 (5,59)

(*)

70 (2,75)

179

(7,0

2)

91 (3,58)

166

(6,5

3)

70 (2

,75)

84 (3

,31)

117

(4,6

0)

29 (1,14)

18 (0,71)18 (0,71)

11 (0

,43) 21

0 (8

,28)

58 (2,28) 55 (2,17)

95 (3,72)

174 (6,86)

Figura 14: Transmisor de presión diferencial con carcasa de barril instalado en una tubería de caja con soporte opcional de acero inoxidable (B5)

Detalles del soporte de montaje B2Los pernos y las tuercas suministrados son necesarios para la instalación en la tubería. En caso de instalación en panel o pared, no será necesario utilizar el perno en U y las tuercas y arandelas del perno en U.Los pernos para el montaje en panel no se suministran.

Figura 13: Tubería y kit de soporte de montaje en pared (B2)

1 - Perno en U

2 - Perno y arandela de fijación del perno en U

3 - Pernos de fijación del transmisor

4 - Soporte B2

4

1

3

2

Page 18: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

18 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

Montaje de un transmisor de presión de estilo P (266G, 266A, 266H, 266N)El transmisor de presión se puede montar directamente en el tubo múltiple. También está disponible un soporte de montaje para pared o tubería (tubería de 2”) como accesorio.Idealmente, el transmisor de presión se debe montar en posición vertical para prevenir las subsiguientes variaciones del cero.

ImportanteSi el transmisor se instala inclinado con respecto a la vertical, el líquido de llenado ejerce presión hidrostática sobre el diafragma de medición, resultando

en una variación del cero. En tal caso, es necesario corregir el punto del cero mediante el botón pulsador del cero o mediante el comando “Establecer

PV a cero”. Consulte la [sección de configuración] para obtener detalles adicionales. Para transmisores sin sellos de diafragma se deben tomar en cuenta

las consideraciones de ventilación / drenaje a continuación.

Figura 16: Transmisor de estilo P resistente a sobrecarga alta modelo 266H o 266N con carcasa de barril instalado en una tubería de 2” con soporte opcional

(B1 acero al carbono o B2 acero inoxidable 316L)

91 (3,58)

1/2 - 14 NPT

117 (4,60)32 (1,26) anchura entre

caras de hexágono

113 (4,45) 29 (1,14)

18 (0,71) 18 (0,71)

145

(5,7

1)

Ø65 (2,56)

140 (5,54) 49 (1,93)

39 (1

,54)

54 (2

,13)

16 (0

,63)

18 (0

,71)

Detalles del soporte de montaje B5

1 - Perno en U

2 - Perno y arandela de fijación del perno en U

3 - Pernos de fijación del transmisor

4 - Soporte B5

1

3

4

2

Figura 15: Kit del soporte de montaje plano (B5)

Page 19: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 19

70 (2,75)

91 (3,58)

CH 221/2 - 14 NPT

111 (4,37) 29 (1,14)

18 (0,71) 18 (0,71)

145

(5,7

1)

140 (5,54)

55 (2

,17)

máx

.

Ø65 (2,56)

Figura 17: Transmisor de estilo P modelo 266G o 266A con alojamiento de barril instalado en una tubería de 2” con soporte opcional

(B1 acero al carbono o B2 acero inoxidable 316L)

Detalles del soporte del alojamiento barril B1 y B2

1 - Perno en U

2 - Perno y arandela de fijación del perno en U

3 - Pernos de fijación del transmisor

4 - Soporte B1 o B2

1

3

4

2

Figura 18: Tubería y kit del soporte de montaje en pared (B1 y B2) para transmisor de estilo P con carcasa de barril

Page 20: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

20 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

66 (2,60)

1/2 - 14 NPT

122 (4,80)29 (1,14)18 (0,71)

117 (4,60)

30 (1,19)

72 (2

,83)

11 (0

,43)

128 (5,04)

85 (3,35) 18 (0,71)

145

(5,7

1)

54 (2

,13)

Ø65 (2,56)

39 (1

,54)

16 (0

,63)

18 (0

,71)

72 (2,83)

49 (1,93)

105 (4,13)

32 (1,26) anchura entrecaras de hexágono

Figura 19: Transmisor de estilo P resistente a sobrecarga alta modelo 266H o 266N con alojamiento DIN instalado en una tubería de 2” con soporte opcional

(B2 acero inoxidable 316L)

56 (2

,20)

máx

.

105 (4,13)

128 (5,04)

83 (3,27)

72 (2,83)

18 (0,71)

145

(5,7

1)

1/2 - 14 NPT

117 (4,60)

72 (2

,83)

66 (2,60)

120 (4,72)29 (1,14)18 (0,71)

30 (1,19)

11 (0

,43)

22 (0,87) anchura entrecaras de hexágono

Figura 20: Transmisor de estilo P modelo 266G o 266A con alojamiento DIN instalado en una tubería de 2” con soporte opcional (B2 acero inoxidable 316L)

Figura 21: Tubería y kit del soporte de montaje en pared (B2) para transmisor de estilo P con carcasa DIN

1 - Perno en U

2 - Perno y arandela de fijación del perno en U

3 - Pernos de fijación del transmisor

4 - Soporte B2

Detalles del soporte del alojamiento DIN B2 1

2

3

4

Page 21: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 21

Rotación del alojamiento del transmisorPara mejorar el acceso de campo al cableado o la visibilidad del medidor de LCD opcional, la carcasa del transmisor se puede girar 360° y fijarse en cualquier posición. Un tope impide que la carcasa se gire demasiado.Para proceder con la rotación de la carcasa, es necesario destornillar el tornillo de espiga de la misma en 1 vuelta aproximadamente (no lo extraiga) y, una vez que se haya alcanzado la posición deseada, vuelva a apretar.

Rotación de la pantalla integralEn el caso de que se instale un medidor de pantalla integral opcional, es posible montar la pantalla en cuatro posiciones diferentes en sentido horario o contra horario con pasos de 90°.Para girar la LCD, solo tiene que abrir la carcasa con ventana (es necesario respetar las recomendaciones de zona peligrosa) y extraer la carcasa de la pantalla del panel de comunicación. Vuelva a colocar el conector de la LCD según la nueva posición deseada. Vuelva a colocar el módulo de la LCD en el panel de comunicación. Asegúrese de que los cuatro cierres de fijación de plástico estén adecuadamente en su lugar.

Conexión de la tubería de impulso para instrumentos estándaresPara que las tuberías queden dispuestas correctamente, es necesario respetar los siguientes puntos:– Las tuberías de medición tienen que ser tan cortas como

sea posible y libres de dobleces agudos.– Disponga la tubería de impulso de tal modo que no se

puedan acumular depósitos en ella. Las pendientes deben ser menores que aprox. 8 % (ascendentes o descendentes).

– Las tuberías de medición se deben insuflar con aire comprimido o, mejor aún, lavarse con el medio de medición antes de la conexión.

– En donde se esté utilizando un medio de medición fluido o de vapor, el líquido en ambas tuberías de medición tiene que estar al mismo nivel. Si se está utilizando un líquido separador, ambas tuberías de medición se tienen que llenar al mismo nivel (266Dx y 266Mx).

– Aún cuando no es absolutamente necesario usar recipientes de equilibrado con medios de medición vaporosos, se tienen que tomar medidas para prevenir que el vapor entre a las cámaras de medición del equipo de medición (266Dx y 266Mx).

– Puede ser necesario usar recipientes de condensado, etc., con alcances pequeños y medios de medición vaporosos (266Dx y 266Mx).

– Si se usan recipientes de condensado (medición de vapor), debe asegurarse que los recipientes estén a la misma elevación en la tubería de presión diferencial (266Dx y 266Mx).

– Hasta donde sea posible, mantenga ambas líneas de impulso a la misma temperatura (266Dx y 266Mx).

– Despresurice completamente las líneas de impulso si el medio es un fluido.

– Disponga las líneas de impulso de tal modo que las burbujas de gas (al medir fluidos) o el condensado (al medir gases) pueda fluir de regreso a la línea del proceso.

– Cerciórese que las líneas de impulso estén conectadas correctamente (los lados de alta y baja presión conectados al equipo de medida, sellos, etc.).

– Cerciórese que la conexión esté apretada.– Disponga la línea de impulso de tal modo que se prevenga

que el medio se insufle en el equipo de medición.

Precaución Las fugas del proceso podrían provocar daños o la muerte.

Instale y apriete los conectores del proceso y todos los accesorios

(incluidos los tubos múltiples) antes de aplicar presión. En caso de

utilizar un líquido del proceso tóxico o peligroso, tome las

precauciones recomendadas en la Hoja pertinente de datos de

seguridad del material durante el drenaje o la ventilación.

Utilice únicamente una llave hexagonal de 12 mm (15/32“) para

apretar los pernos del soporte.

Figura 22: Rotación de la carcasa

Figura 23: Rotación de la pantalla LCD

Page 22: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

22 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

Consideraciones de las conexiones al procesoLas conexiones de proceso del transmisor de presión diferencial 266 en la brida del transmisor son de 1/4 - 18 NPT, con una distancia de centros de 54 mm (2,13 pulg.) entre las conexiones. Las conexiones de proceso en la brida del transmisor son sobre centros para permitir el montaje directo a un tubo múltiple de tres válvulas o de cinco válvulas.Las uniones del adaptador de brida con conexiones de 1/2-14 NPT están disponibles de forma opcional. Gire uno o ambos adaptadores de brida para lograr centros de conexión de 51 mm (2,01 pulg), 54 mm (2,13 pulg) o 57 mm (2,24 pulg).Para instalar los adaptadores, lleve a cabo el siguiente procedimiento:– Posicione los adaptadores con la junta tórica en su lugar.– Atornille los adaptadores a la brida del transmisor utilizando

los pernos suministrados.Apriete los pernos a un valor de par de rotación de 25 Nm (pernos de acero inoxidable y pernos NACE de acero carbono) o 15 Nm (para pernos NACE de acero inoxidable). Desviaciones para los modelos 266Mx y 266Rx: preajuste manual. Realice el preajuste hasta 10 Nm. Finalmente tense hasta 50 Nm.– Para los modelos 266PS, 266VS y 266RS, sólo es posible

tener un adaptador, con brida del lado de baja presión sin conexión al proceso y válvula de drenaje/ ventilación.

– Para el modelo de alta presión estática (266DSH.xH) apretar los tornillos al par de 40 Nm (independientemente del material de los pernos usados). En el caso de juntas tóricas de PTFE, apriete primero hasta 10 Nm y realice un ajuste final hasta 50 Nm.

Conexión de insertos KynarSi conecta transmisores de presión equipados con insertos Kynar, apriete los pernos hasta 15 Nm máx.

Par de torsión de tornillos para modelos 266MS y 266RS con insertos en KynarEl siguiente procedimiento se aplica a tornillos y tuercas de bridas de proceso:Preajuste hasta 2 Nm (transversalmente).Pretense hasta 10 Nm (transversalmente) y luego tense con un ángulo de tensión de 180º, trabajando en 2 etapas de 90º para cada tornillo, transversalmente.

Figura 25: Insertos Kynar

Figura 24: Adaptador

Page 23: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 23

Recomendaciones de instalaciónLa configuración de la tubería de impulso depende de la aplicación específica de la medición

Medición de flujo de vapor (vapor condensable) o líquidos limpios– Coloque tomas al lado de la línea.– Monte a un lado o debajo de las tomas.– Monte la válvula de drenaje/ ventilación hacia arriba.– En el caso de aplicación de vapor, llene la sección vertical de

las líneas de conexión con un fluido compatible a través de las T de llenado dedicadas.

El líquido del proceso tiene que entrar al primario del transmisor:– Abra la válvula de compensación (C).– Cierre las válvulas de baja presión (B) y alta presión (A).– Abra las válvulas de compuerta. – Abra lentamente la válvula de alta presión (A) para admitir el

fluido del proceso a ambos lados del primario.– Ventile o drene la unidad primaria y luego cierre las válvulas.– Abra la válvula (B) y cierre la válvula de compensación.

Medición de flujo de gas o líquido (con sólidos en suspensión)– Coloque las tomas a la parte superior o lateral de la línea.– Monte el transmisor encima de las tomas.

El líquido del proceso tiene que entrar al primario del transmisor:– Abra la válvula de compensación (C).– Cierre las válvulas de baja presión (B) y alta presión (A).– Abra las válvulas de compuerta. – Abra lentamente la válvula de alta presión (A) para admitir el

fluido del proceso a ambos lados del primario.– Ventile o drene la unidad primaria y luego cierre las válvulas.– Abra la válvula (B) y cierre la válvula de compensación.

Figura 26: Medición del flujo del vapor o del líquido limpio

(transmisor y tubo múltiple)

Figura 27: Medición del flujo del gas o del líquido

(transmisor y tubo múltiple)

Page 24: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

24 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

Mediciones del nivel del líquido en depósitos cerrados y líquidos no condensables (conexión seca)– Monte el transmisor a la misma altura o debajo del nivel más

bajo a medirse.– Conecte el lado + (H) del transmisor a la parte inferior del

tanque.– Conecte el lado - (L) del transmisor a la parte superior del

tanque, arriba del nivel máximo del tanque.

Medición de nivel de líquido con tanques cerrados y fluidos condensables (conexión húmeda)– Monte el transmisor a la misma altura o debajo del nivel más

bajo a medirse.– Conecte el lado + (H) del transmisor a la parte inferior del

tanque.– Conecte el lado - (L) del transmisor a la parte superior del

tanque.– Llene la sección vertical de la línea de conexión a la parte

superior del tanque con un líquido compatible a través de la T de llenado especializada.

Figura 28: Mediciones de nivel de líquido en tanques cerrados

(conexión seca)

Figura 29: Mediciones de nivel de líquido con tanques cerrados

(conexión húmeda)

Page 25: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 25

Medición de nivel de líquido con tanques abiertos– Monte el transmisor a la misma altura o debajo del nivel más

bajo a medirse.– Conecte el lado + (H) del transmisor a la parte inferior del

tanque.– Ventile el lado “–” (L) del transmisor hacia la atmósfera (en

este caso se muestra un manómetro; el lateral (L) ya se ha ventilado hacia la atmósfera).

Medición de presión o presión absoluta de un tanque– Coloque las tomas en la parte superior del tanque.– Monte el transmisor arriba de la elevación de la toma del proceso.– Conecte el transmisor al tanque.

Figura 30: Medición de nivel en tanque abierto con transmisor estilo P

Figura 31: Medición de la presión manométrica o absoluta en un tanque con transmisores de tipo DP y P

Page 26: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

26 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

Medición de presión relativa o presión absoluta de un líquido en una tubería– Coloque la toma a un lado de la línea.– Monte el transmisor junto o debajo de las toma para fluidos limpios, arriba de la toma para fluidos sucios.– Conecte el lado + (H) del transmisor a la tubería.

Medición de presión o presión absoluta de un vapor condensable en una tubería– Coloque la toma a un lado de la línea.– Monte el transmisor debajo de la toma.– Conecte el lado + (H) del transmisor a la tubería.– Llene la sección vertical de la línea de conexión a la toma con un líquido compatible a través de la T de llenado dedicada.

Figura 32: Medición de presión manométrica o absoluta de un líquido en una tubería con transmisores de tipo DP y P

Figura 33: Medición de presión manométrica o absoluta de un vapor condensable en una tubería con con transmisores de tipo DP y P

(T de llenado instalada)

Fluidos sucios

Fluidos sucios

Fluidos limpios

Fluidos limpios

Page 27: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 27

Medición de presión o presión absoluta de un gas en una tubería– Coloque la toma en la parte superior o a un lado de la línea.– Monte el transmisor junto o a un lado de la toma.– Conecte el transmisor a la tubería.

Presentación del dispositivoProtocolo de comunicación Fieldbus FoundationFoundation Fieldbus™ es un sistema de comunicación serial completamente digital, de doble vía, que sirve como una red de área local (LAN) para dispositivos de instrumentación y control de fábrica / planta.

Figura 34: Medición de presión manométrica o absoluta de un gas en una tubería con transmisores de tipo DP y P

ImportanteEncontrará información adicional sobre FOUNDATION Fieldbus en el sitio Web de la organización Fieldbus Foundation www.fieldbus.org, en el sitio Web

de ABB www.abb.com/fieldbus y/o en las normas IEC 61158, IEC 61784, EN 50170/DIN 19245 y EN 50020 (modelo FISCO)

Resumen de característicasEl Foundation Fieldbus PdP 2600T-266 es conforme con el protocolo de comunicación FOUNDATION™, especificación Fieldbus, versión 1.8. El FF PdP 2600T-266 PdP FF es un dispositivo maestro de enlace que implementa los siguientes bloques:– 1 bloque de recursos mejorado– 2 bloques de función de entrada analógica mejorados– 1 bloque de función de entrada analógica estándar– 1 bloque de función PID mejorado– 1 bloque de función aritmética estándar– 1 bloque de función integrador estándar– 1 bloque de función selector de entrada estándar– 1 bloque de función selector de control estándar– 1 bloque de función caracterizador de señal estándar – 1 bloque de presión mejorado con transductor de calibración – 1 bloque transductor de IHM personalizado

– 1 bloque transductor de diagnóstico avanzado personalizado con algoritmo de “Detección de línea de entrada conectada”

Page 28: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

28 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

Detalles de registroTodos los detalles de registro están disponibles en la página Web de Fieldbus Foundation en el siguiente vínculo: http://www.fieldbus.org/index.php?option=com_mtree&task=viewlink&link_id=1565&ffbstatus=Registered&Itemid=324

Estructura del dispositivo FFLos dispositivos Foundation Fieldbus se pueden dividir en dos partes, bajo el punto de vista de la competencia técnica, que debe ocuparse de su configuración y uso.– El Proceso de Aplicación del Dispositivo (DAP) es específico del dispositivo y permanece con el mismo allí donde se utilice. – El Proceso de Aplicación de Control (CAP) se configura para la ubicación de la planta específica y se puede difundir a múltiples

dispositivos.La comunicación entre el DAP y el CAP se realiza utilizando canales. Cada bloque de función de E/S del CAP tiene uso exclusivo de un canal exactamente. Un canal puede ser bidireccional y puede tener múltiples valores.

Proceso de Aplicación del Dispositivo (DAP)El DAP es utilizado principalmente por los técnicos de instrumentación o el personal de mantenimiento para la configuración de E/S cuando el instrumento se va a instalar en la planta y/o durante las operaciones de mantenimiento y por esta razón se centra principalmente en el bloque de recursos y en los bloques del transductor del dispositivo.Proceso de Aplicación de Control (CAP)La CAP es utilizado por el ingeniero de control para configurar la estrategia de control de la planta y, por esta razón, se centra principalmente en los bloques de función del dispositivo.

Figura 35: Aplicación del bloque de función del dispositivo

Dispositivo VFD

Canal

Canal

CAP

Dominio del Técnico de Instrumentación (DAP)

Dominio del Ingeniero de Control (CAP)

BloqueRecursos

(Únicamente 1)

DAP

E/Sfísica

PID Block

Bloque(s)Transductor

BloqueEntrada

Analógica

BloqueEntradaDigital

Enlace

Enlace

EnlaceEnlace

ImportanteConsulte el APÉNDICE A del anexo de este manual para conocer

los bloques pertinentes para los técnicos de instrumentación y los

ingenieros de control.

ImportantePor comodidad, todos los parámetros del dispositivo mencio-

nados en este documento se indican con el prefijo del bloque

al que están asignados:

– RB_ = Bloque de recursos

– PRTB_ = Bloque del transductor de presión

– ADTB_ = Bloque del transductor de diagnóstico avanzado

– HMI_ = Bloque del transductor de la IHM

– AIx _ = Bloques de función de entrada analógica donde

la x es el número del AI (1, 2, 3)

ImportantePara obtener todos los detalles sobre los parámetros del

dispositivo y su asignación de bloques consulte el APPÉNDICE A

del anexo de este manual

Page 29: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 29

Cableado del transmisor

Advertencia NO realice conexiones eléctricas a menos que la designación de

código eléctrico estampada en la placa de datos del transmisor

concuerde con la clasificación del área en la que se va a instalar el

transmisor. No cumplir con esta advertencia puede resultar en

incendio o explosión.

Advertencia La electrocución puede dar como resultado la muerte o lesiones

graves. Evite el contacto con las líneas y terminales.

La alta tensión que puede estar presente en las líneas puede

provocar electrocución.

Conexión de cableEn función del diseño suministrado, la conexión eléctrica se establece mediante la entrada de un cable, hilo NPT M20 x 1,5 o 1/2-14 o enchufe Han 8D (8U) (PROFIBUS PA y FOUNDATION Fieldbus: enchufe M12 x 1 o 7/8). Los terminales con rosca son adecuados para secciones transversales del conductor hasta de 2,5 mm² (AWG 14).

Advertencia Respete la normativa aplicable sobre instalaciones eléctricas. Solo se deben establecer las conexiones en estado sin tensión. Dado que el transmisor no tiene

elementos de apagado, la planta debe disponer de dispositivos de protección contra sobretensiones, protección contra rayos y capacidad de separación de

la tensión (la protección contra sobretensiones/rayos es opcional). Compruebe que la tensión de funcionamiento existente sea la indicada en la placa de tipo.

Se utilizan las mismas líneas para la tensión de alimentación y la señal de salida. Si la opción de protección contra picos está presente y el transmisor está

instalado en una zona peligrosa, es necesario alimentar el transmisor desde una fuente de tensión aislada de la red eléctrica (separación galvánica).

Además, se debe garantizar la ecualización potencial para todo el cable de alimentación, ya que el circuito de seguridad intrínseca del transmisor está puesto

a tierra.

ImportanteCon transmisores de Categoría 3 para uso en “Zona 2”, para este tipo de protección el cliente debe instalar un prensaestopa cualificado (vea la sección

“Consideraciones en áreas peligrosas”). Una rosca M20 x 1,5 está situada en el alojamiento de la electrónica para este propósito.

Para transmisores con “Cubierta a prueba de incendio” tipo de protección (Ex d), la tapa de la carcasa se tiene que asegurar utilizando el tornillo de cierre.

El tapón de tornillo que se puede haber suministrado con el transmisor se tiene que sellar en la planta utilizando Molykote DX.

El instalador asume la responsabilidad por cualquier otro tipo de medio de sellado utilizado.

En este punto, deseamos llamar su atención sobre el hecho de que se requerirá un aumento de la fuerza para destornillar la tapa de la carcasa después

de un intervalo de varias semanas. Esto no es debido a las roscas, sino más bien únicamente al tipo de empaquetadura.

Cableado de FOUNDATION FieldbusEl FF PdP 2600T-266 es un dispositivo alimentado por bus con salida Fieldbus Foundation. Conecte los dos cables del bus como se muestra en la imagen.

ImportanteEl FF PdP 266 no es sensible a la polaridad

Figura 36: 266 Tx con bloque de terminales FOUNDATION Fieldbus

Page 30: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

30 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

Procedimiento de cableadoPara efectuar el cableado del transmisor, siga los pasos que se indican a continuación:– Retire la tapa plástica temporal de uno de los dos puertos de conexión eléctrica situados en ambos lados en la parte superior

del alojamiento del transmisor.– Estos puertos de conexión pueden tener una NPT interna de 1/2 pulg. o roscas M20. – Se pueden instalar varios adaptadores y

bujes a estas roscas para cumplir con los estándares de cableado de la planta (conducto).– Retire la tapa del alojamiento del lado de las “terminales de campo”. Consulte la indicación en la etiqueta en la parte superior de

la carcasa. En una instalación a prueba de explosión o antideflagrante, recuerde que nunca debe retirar las cubiertas del transmisor mientras la unidad esté recibiendo suministro eléctrico.– Dirija el cable a través del casquillo para el paso de cables y el puerto abierto.– Conecte la línea positiva a la terminal + y la línea negativa a la terminal -.– Tapone y selle los puertos eléctricos. Cerciórese que cuando se haya terminado la instalación, los puertos eléctricos estén

sellados adecuadamente contra el ingreso de lluvia y/o vapores y gases corrosivos.

– Si es aplicable, instale el cableado con un bucle de goteo. – Disponga el bucle de goteo de modo que la parte inferior esté más baja que las conexiones del conducto y el alojamiento del transmisor.

– Ponga de regreso la tapa del alojamiento, gírela para asentar la junta tórica en el alojamiento y entonces continúe apretando a mano hasta que la tapa haga contacto de metal a metal con el alojamiento. En una instalación Ex-d (a prueba de explosión), bloquee la rotación de la tapa girando la tuerca de fijación (use la llave Allen de 3 mm suministrada con el instrumento).

Advertencia El cable, el prensaestopa y la clavija del puerto inactivo deben ser conformes con el tipo previsto de protección (p. ej., intrínsecamente segura, a prueba

de explosiones, etc.) y con el grado de protección (p. ej., IP6x conforme con IEC EN 60529 o NEMA 4x). Consulte también los ASPECTOS DE "SEGURI-

DAD EX" Y PROTECCIÓN "IP". En concreto, para una instalación a prueba de explosiones, extraiga la tapa temporal de plástico rojo y conecte la

apertura inactiva con enchufe homologado para contención de explosiones

Red básica de FF y arquitectura del sistema

1 2

3

6

5

4

1 - Estación de operación

2 - Estación de ingeniería

3 - Controlador

4 - Ethernet TCP/IP

5 - FF-HSE

6 - FF-H1

LD - Dispositivo de conexión

PS - Fuente de alimentación

PwC - Unidad de tratamiento de energía

T - Terminación

Figura 37: Estructura de FOUNDATION Fieldbus

Page 31: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 31

Conexión eléctrica a través de conectoresLos conectores Fieldbus especiales también están disponibles como elemento opcional para la conexión fácil del transmisor al bus. A continuación se muestran las imágenes de los dos modelos seleccionados con diversos enchufes.

ImportanteEl modelo PLUG de 7/8” se considera la versión predeterminada

para la versión FF - PdP 266. La rosca del conector se ajustará al

modelo de carcasa seleccionado.

De forma predeterminada, la rosca de la carcasa es 1/2 - 14 NPT

Puesta a tierraEstá disponible un terminal tanto en el exterior de la carcasa como en el enchufe para puesta a tierra (PE) del transmisor. Ambos terminales están conectados eléctricamente entre sí.

Conexión a tierra de protecciónTodos los transmisores se suministran con una conexión externa a tierra para tierra de protección. Conecte esta conexión a una tierra física adecuada. Para un bucle de medición del transmisor una tierra física debe mantener una resistencia de 5 ohmios o menos.Utilice un conductor de gran capacidad, al menos 15 AWG / 1,6 mm2 Ø.

Figura 38: Conectores Fieldbus (7/8” y M12x1 respectivamente)

Figura 40: Terminal externo de la conexión a tierra

En la siguiente imagen se muestra la identificación de conexiones de los dos modelos diferentes de conector Fieldbus. – Las líneas del bus tienen polaridad independiente.– Las conexiones de TIERRA y BLINDAJE se deben evaluar en función de las normas de instalaciónSi es necesario, también se puede conectar el terminal de tierra. Para obtener detalles sobre la instalación y las conexiones, consulte los documentos específicos en el sitio Web de Fieldbus Foundation www.fieldbus.org y en el sitio Web de ABB www.abb.com

2

1

4

3

1 3

42

Parámetro Ajuste de fábrica

Valor inferior del rango (LRV) (4 mA) Cero

Valor superior del rango (URV) (20 mA) Límite superior del rango (URL)

Función de transferencia de salida Lineal

Amortiguación 1 segundoFallo del transmisor (alarma) Escala de arriba (21.8 mA)Escala HMI LCD opcional 1 línea de PV y gráfico de barras de

señal de salida

Figura 39: Conexiones eléctricas

Punto interno de terminación de tierra

Líneas de Fieldbus

(polaridad independiente)

Punto externo de terminación de tierra

Enchufe hembra de acoplamiento

NO SE SUMINISTRA

Conector de 7/8"

Conector M12x1

Identificación de CHAVETA (macho) para conectores FF

1 DATOS –

2 DATOS +

3 BLINDAJE

4 TIERRA

Page 32: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

32 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

Protección integrada contra rayos (opcional)El alojamiento del transmisor se tiene que conectar utilizando el terminal de puesta a tierra (PA), por medio de una conexión corta con la conexión equipotencial. Se requiere la conexión equipotencial (diámetro mínimo: 4 mm2 (AWG 12) a través del área de enrutamiento del cable.En el caso de transmisores con protección contra rayos integrada (opcional), el circuito intrínsecamente seguro está conectado a la conexión equipotencial por razones de seguridad.

ImportanteLa capacidad de soportar la tensión de prueba ya no se puede asegurar cuando se utiliza este circuito protector.

Advertencia Una conexión a tierra de protección es absolutamente necesaria para asegurar la protección personal, para proteger contra picos (en caso de instalación

de esta opción) y para prevenir explosiones en un ambiente potencialmente explosivo.

Protección contra fallosLa electrónica del PdP 266 implementa los circuitos para la protección de corriente contra fallos. Siempre que se produce un fallo fatal y consumo de corriente aumenta por encima de 20 mA, estos circuitos se ocupan de desconectar el dispositivo del bus, con el fin de salvar el resto del bus que, de lo contrario, desciende con todos los otros dispositivos conectados.

Interruptores en placaEn la unidad electrónica (detrás de la Pantalla local, si está instalada) hay 4 interruptores, con la siguiente funcionalidad:

Electrónica

INT. 1 Habilitar ReemplazoEn posición ARRIBA (1) permite la operación de Reemplazo.Se debe utilizar en combinación con el INT. 2, que selecciona qué parte del transmisor se va a reemplazar.INT. 2 Detalle de ReemplazoEn posición ARRIBA (1) selecciona el Reemplazo del sensor. Los datos de configuración de todo el transmisor se mantienen válidos en el sistema electrónico y se copian en la memoria del nuevo sensor, una vez que se conecta. En posición APAGADO (0) selecciona el Reemplazo del sistema electrónico. Los datos de configuración de todo el transmisor se mantienen válidos en la memoria del sensor y se copian en la memoria del nuevo sistema electrónico, una vez que se conecta. INT. 3 – Función de los botonesEste interruptor selecciona el tipo de operación ejecutada con los botones de la carcasa ubicados en la placa de tipo. En posición ARRIBA (1) habilita los botones para la operación de rango. En posición APAGADO (0) habilita los botones para las operaciones de Configuración/Reinicio del sesgo de PV.

INT. 4 - SimulaciónEste interruptor en posición ARRIBA (1) habilita la función Simulación estándar obligatoria para dispositivos FF.

Figura 41: Placa de comunicación FOUNDATION Fieldbus

Page 33: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 33

Hay tres botones Cero (Z), Alcance (S) y Protección contra escritura (icono de candado pequeño) bajo la placa de datos de identificación, tal y como se muestra en la figura.

Para lograr acceso a los ajustes locales, afloje los tornillos de fijación de la placa de datos y gire en sentido horario la placa de identificación.

1

1 - Placa de datos de identificación

2 - Botón de cero

3 - Botón de alcance

4 - Botón de protección contra

escritura

4

3

2

Figura 42: Botón

Botones locales

Advertencia - Daño potencial a las piezas No se permite accionar los botones de control con un

destornillador magnético.

Instalación/ desinstalación de los botones pulsadores externos– Afloje los tornillos que fijan la placa de datos y deslice la placa

para ganar acceso a los ajustes locales. – Afloje los tornillos del ensamble de los botones pulsadores (1)

que retienen el elemento plástico que es accionado por resorte.– Retire la empaquetadura (3) que está posicionada debajo de la

tapa de plástico de los botones pulsadores (2)– Ahora se pueden retirar de su asiento los tres botones

pulsadores (4) y los resortes pertinentes (5). Figura 43: Montaje del botón

Figura 44: Botones - funcionalidades

OperacionesLos botones Z y S están habilitados de forma predeterminada pero se pueden deshabilitar con el parámetro RB_LOCAL_OPERATIONS El botón de protección contra escritura del hardware (icono de candado pequeño) solo funciona si el Bloqueo contra escritura RB_FEATURE_SEL.HW está configuradoLa protección contra escritura previene que se sobrescriban los datos de configuración por usuarios sin autorización. Si la protección contra escritura está habilitada, los botones Z y S están deshabilitados.Sin embargo, todavía es posible leer los datos de configuración utilizando la interfaz gráfica del usuario (DTM) u otra herramienta similar de comunicación. La unidad de control puede emplomarse si se requiere.La protección contra escritura se activa de la siguiente manera (remítase también a los símbolos en la placa):– Primero, use un destornillador adecuado para presionar el

interruptor totalmente abajo.– Entonces gire el interruptor 90° en sentido horario.

ImportantePara desactivar el interruptor, empújelo ligeramente hacia abajo y

gire en sentido contra horario por 90°.

ImportanteLa función de los botones Z y S cambia en consecuencia según la

selección de SW 3.

Page 34: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

34 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

Operación de Rango en húmedo - INT. 3 = 1El botón Z (cero) realiza la operación "Configuración de rango inferior" y configura en 0% el valor real de la presión medidaDespués de mantener pulsado el botón "Z" durante más de 2 segundos, cuando se suelta, el valor de la presión medido en la entrada se escribe B_PRIMARY_VALUE_RANGE_0%. El PRTB_PRIMARY_VALUE_RANGE_100% se cambia para mantener el mismo ALCANCE

Antes:– Alcance = (PRTB_PRIMARY_VALUE_RANGE_100% - PRTB_PRIMARY_VALUE_RANGE_0%)Después:– PRTB_PRIMARY_VALUE_RANGE_0% = PRTB_CAL_VALUE – PRTB_PRIMARY_VALUE_RANGE_100% = SPAN + PRTB_ PRIMARY_VALUE _RANGE_0%

El botón S realiza la operación "Configuración de rango superior" y configura en el 100% de la escala de calibración el valor real de la presión medidaDespués de mantener pulsado el botón "S" durante más de 2 segundos, cuando se suelta, el valor de la presión medido en la entrada se escribe en PRTB_PRIMARY_VALUE_RANGE_100%. El ALCANCE cambia en consecuencia. – PRTB_PRIMARY_VALUE _RANGE_100% = PRTB_ CAL_VALUEOperación de escalamiento de PV - iNT. 3 = 0El botón Z realiza la operación "elevación/supresión del CERO". Después de mantener pulsado el botón "Z" durante más de 2 segundos, cuando se suelta, el valor PTRB_PRIMARY_VALUE se pone a cero. La puesta a cero se consigue mediante una escritura interna del 0,0 en el valor PTRB_DESIRED_ PRIMARY_VALUE.

La diferencia entre PTRB_DESIRED_PRIMARY_VALUE y PTRB_CAL_VALUE se escribe en PTRB_BIAS_VALUE. – PTRB_BIAS_VALUE = (PRTB_CAL_VALUE - PRTB_DESIRED_PRIMARY_VALUE)El valor PTRB_BIAS_VALUE (positivo o negativo) se agrega en el algoritmo de cálculo en el valor PTRB_CAL_VALUE para la producción del valor PTRB_PRIMARY_VALUE.– PTRB_PRIMARY_VALUE = (PRTB_CAL_VALUE + PRTB_BIAS_VALUE)

El botón S (3) realiza la operación de "Reiniciar elevación/supresión de CERO". Después de mantener pulsado el botón "S" durante más de 1 segundo, cuando se suelta, el valor PTRB_BIAS_VALUE se reinicia a Cero eliminando de esta forma cualquier efecto de elevación o supresión para PTRB_PRIMARY_VALUE que, tras esta operación, vuelve a producir de nuevo el mismo valor de PTRB_CAL_VALUE.– PTRB_BIAS_VALUE = 0.0– PTRB_PRIMARY_VALUE = PTRB_CAL_VALUE

Indicador local de IHMEl PdP 266 está disponible con el indicador local de la LCD integral de la IHM con teclado de 4 botones como elemento opcional conectado a la placa de comunicación. Hay dos tipos de IHM disponibles:

Versión convencional (opción L1)Acceda a la pantalla desatornillando la tapa con ventana. Respete las recomendaciones sobre zonas peligrosas antes de proceder a la extracción de la tapa.La operabilidad del teclado no requiere ningún procedimiento de activación.

ImportanteSi necesita más detalles sobre los comandos del FF antes mencionados, consulte el anexo de este manual, que puede descargar desde el sitio Web de ABB

www.abb.com/pressure

Figura 45: Teclado de la pantalla

Page 35: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 35

Versión TTG (Trough The Glass) (opción L5)La tecnología TTG permite al usuario activar el teclado en la IHM sin necesidad de abrir la tapa con ventana del transmisor. Las recopilaciones capacitivas detectarán la presencia del dedo frente al botón respectivo, activando el comando específico.Al encender el transmisor la HMI calibra automáticamente su sensibilidad; para el funcionamiento adecuado de la HMI del TTG es obligatorio que la tapa esté adecuadamente apretada al encender.Si la tapa se hubiese extraído para acceder a la placa de comunicación, es recomendable apagar y volver a encender el transmisor una vez que se haya colocado en su sitio y apretado adecuadamente la tapa con ventana.Por motivos de seguridad, el teclado requiere un procedimiento específico de activación para poder utilizarlo

Instalación/ desinstalación de la pantalla LCD– Desatornille la tapa del alojamiento de la tarjeta de

comunicación/ lado de la LCD.

– Anexe la pantalla de LCD. En dependencia de la posición de montaje del transmisor de presión, la pantalla de LCD se puede anexar en cuatro diferentes posiciones.

Esto permite rotaciones de ± 90° o ± 180°.

ImportanteVuelva a apretar la tapa del alojamiento hasta que quede bien

apretada.

Si es necesario, consulte la sección "“Aseguramiento de la tapa de

la carcasa con Ex d”.

Figura 46: Tapa frontal con ventana y pantalla LCD

OperacionesLa IHM es una LCD de matriz de puntos con un teclado de 4 botones que se utiliza para diferentes fines.– Indicador variable – Indicador de diagnóstico– Retroalimentación de la operaciones del botón local.– Herramienta de configuración

IHM como indicador variable Es la forma normal de funcionamiento de la IHM. Se actualiza cada 2 segundos y puede visualizar el las variables medidas del proceso, así como otras variables calculadas en cada bucle PRTB y en los varios bloques de función. La IHM se puede configurar para cuatro modos operativos distintos:

Una línea Solo se muestra una variable con su código de unidad

Una línea y un gráfico de

barras

Se muestra una variable con su código de unidad y se puede seleccionar otra variable para que aparezca en porcentaje,

junto al gráfico de barras

Dos líneas Se muestran dos variables con código de unidad juntas (una para cada línea)

Dos líneas y gráfico de

barras

Se muestran juntas dos variables con código de unidad (una para cada línea) y se puede seleccionar otra variable para

que aparezca en porcentaje, junto al gráfico de barras

La selección del modo se puede realizar a través de la configuración remota del parámetro HMI_MODE o localmente desde el menú de la IHM “Display/Settings/Mode” (Mostrar/Configuración/Modo)

Page 36: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

36 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

Estructura de la LCDLa ETIQUETA y la Dirección del nodo del dispositivo están siempre visibles en el lateral superior de la LCD La o las líneas y la vista del gráfico de barras dependen de la selección de HMI_MODELas variables que aparecen se identifican mediante un máximo de tres cadenas de caracteres visibles a la izquierda del valor cuando se selecciona el modo de dos líneas o debajo del valor cuando se selecciona el modo de una línea. La lista de todas las cadenas identificadoras de la variable está disponible en HMI_VARIABLE_1 dentro de la tabla HMITB; consulte “APÉNDICE A – Bloques de datos del dispositivo”.

Ejemplo de apariencia del indicador con una y dos líneas más gráfico de barras

1 - Etiqueta

2 - Dirección de nodo

3 - Identificación de

variable

4 - Línea 1

5 - Línea 2

6 - Gráfico de barras

Configuración de la LCDPuede seleccionar las variables a mostrar de dos formas:– Localmente, con el teclado opcional de la LCD, en el menú “Display/settings/…”, consulte el APÉNDICE B para obtener más información.– Desde la estación remota, a través de la comunicación Fieldbus, escribiendo en la IHMTB. En la IHMTB hay hasta 4 variables llamadas HMI_VARIABLE_x (donde x es del 1 al 4) y cada una de ellas se puede configurar con una variable a mostrar, que se selecciona desde una lista de 10 variables diferentes.Después, se debe configurar HMI_LINE_1, HMI_LINE_2 y HMI_BARGRAPH en uno de los valores HMI_VARIABLE_x en función de la variable en la que el usuario desea ver la Línea 1 o la Línea 2 o el gráfico de barras. El parámetro HMI_SEQUENCE permite la habilitación del desplazamiento automático de las 4 HMI_VARIABLE_x

ImportanteEs recomendable utilizar el desplazamiento automático únicamente con HMI_MODE configurado en Una línea.

La IHM y el indicador de diagnósticoSi bien la IHM funciona como indicador variable, también pueden aparecer las cadenas del diagnóstico. Siempre que se detecta una condición de fallo o advertencia en el transmisor, aparece un mensaje en la parte inferior de la pantalla, debajo del gráfico de barras. El mensaje está formado por el icono NAMUR NE107 y la cadena del componente donde se produjo el problema.

Iconos NAMUR Descripción Origen del error

Error / Fallo SISTEMA ELECTRÓNICO

Verificación funcional (por ejemplo durante la simulación) SENSOR

Fuera de especificación (p. ej., la temperatura del sensor está

fuera del límite especificado)

PROCESO

Se requiere mantenimiento CONFIGURACIÓN

3

1 2

3 4

5

6

Figura 47: Diseño de pantalla

Page 37: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 37

Ejemplo de diagnóstico "Mantenimiento / Sensor" y "Fallo / Sistema electrónico"

Info. detallada del diagnóstico de la IHMCuando aparece la clase de información de diagnóstico de arriba de la IHM también se pueden ver los detalles.

Procedimiento de activación– Pulse la tecla (1) durante 4 segundos hasta que aparezca un símbolo especial en la esquina inferior izquierda de la pantalla ImportanteEste paso es necesario únicamente para la activación del teclado del tipo TTG de IHM Para una IHM convencional, comience por el paso 2– Pulse la tecla (2) – La IHM entra en el menú especial con tres elementos: Diagnóstico Vista de operador 1 Vista de señales– Seleccione “Diagnóstico” y aparecerá la lista de todas las condiciones de error activas con la condición peor en la parte superior. El formato en que se muestra la información detallada del diagnóstico es “XA.BBB”, donde:

X = Categorías NAMUR NE107 A = Prioridad. (número superior = prioridad superior) BBB = código de error

F = Fallo

M = Mantenimiento

O = Fuera de especificación

C = Comprobación de función

ImportanteLa lista y los detalles del código del posible error de la IHM se describen en el Apéndice A - Bloque de datos del dispositivo (Diagnostic, Block_err y Status Byte)

IHM como retroalimentación de las operaciones del botón localComo consecuencia de las operaciones descritas en el apartado oportuno, cuando los botones Z o S se liberan, la retroalimentación de la operación ejecutada se muestra en la parte inferior de la pantalla LCD (misma posición que los mensajes de diagnóstico):Mensaje Descripción

! Operac. realizada La operación del botón se ha ejecutado satisfactoriamente

! Proc. demasiado bajo La presión medida en la entrada es demasiado baja y no es aceptable para la operación solicitada

! Proc. demasiado alto La presión medida en la entrada es demasiado alta y no es aceptable para la operación solicitada

! Nuevo error URV La operación de Cero (Z) no se puede aceptar porque el URV se desplazaría fuera del límite superior del sensor

! Error de alcance La operación de Alcance (S) no se puede aceptar porque el nuevo URV estaría demasiado cerca del LRV y su diferencia sería

inferior al valor mínimo del alcance

! Oper. deshabilitada La operación del botón ha sido rechazada porque la Protección contra escritura está habilitada con el botón del hardware o

en PB_WRITE_LOCKING o porque la Operación local está deshabilitada en PB_LOCAL_OP_ENA

Figura 48: Mensajes de diagnóstico

Page 38: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

38 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

IHM como herramienta de configuraciónLa IHM se puede utilizar para leer y cambiar la configuración de la pantalla a través de un menú dedicado accesible mediante los 4 botones de la IHM. Para acceder a la funcionalidad de la HMI, se necesita llevar a cabo un procedimiento de activación. Para obtener información detallada, consulte el APÉNDICE B - Estructura del menú de la IHM

LCD (opción L1) Consideraciones sobre la activación.Acceda a la pantalla desatornillando la tapa con ventana. Respete las recomendaciones sobre zonas peligrosas antes de proceder a la extracción de la tapa. Para la activación, consulte las siguientes instrucciones.

TTG (opción L5) Consideraciones sobre la activación.La tecnología TTG permite al usuario activar el teclado en la HMI sin necesidad de abrir la tapa con ventana del transmisor. Las recopilaciones capacitivas detectarán la presencia del dedo frente al botón respectivo, activando el comando específico. Al encender el transmisor la HMI calibra automáticamente su sensibilidad; para el funcionamiento adecuado de la HMI del TTG es obligatorio que la tapa esté adecuadamente apretada al encender. Si la tapa se hubiese extraído para acceder a la placa de comunicación, es recomendable apagar y volver a encender el transmisor una vez que se haya colocado en su sitioy apretado adecuadamente la tapa con ventana.

Procedimiento de activación para la TTG (L5) y LCD (L1)– Pulse las teclas (2) y (3) juntas durante 3 segundos hasta que aparezca un símbolo especial en la esquina inferior izquierda

de la pantalla – Pulse la tecla (4)– La IHM entra en los menús de configuración:

Los botones (1), (4), (2) y (3) están disponibles para la configuración controlada por menú.– El nombre del menú/ submenú se muestra arriba en la

pantalla LCD.– El número/ línea del elemento del menú seleccionado

actualmente se muestra en la parte superior derecha de la pantalla LCD.

– Una barra de desplazamiento está situada en el borde derecho de la pantalla LCD que muestra la posición relativa del elemento del menú seleccionado actualmente dentro del menú.

– Los dos botones (1) y (4) pueden tener varias funciones asignadas a ellos. El significado de estos botones se muestra abajo en la pantalla LCD arriba del botón respectivo.

– Puede navegar por el menú o seleccionar un número dentro del valor de un parámetro con las teclas (2) y (3). Con el botón (4) se selecciona el elemento que desee del menú.

Funciones del botón (1) Significado

Exit Salir del menú.

Back Atrás un submenú.

Cancel Salir sin guardar el valor del parámetro

seleccionado.

Next Seleccionar la siguiente posición para

ingresar valores numéricos o letras.

Funciones del botón (4) SignificadoSelect Seleccionar submenú/parámetro.Edit Editar parámetro.Ok Guarda el parámetro seleccionado y

muestra el valor del parámetro

guardado.

Figura 49: Teclado de la pantalla

Page 39: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 39

Estructura del menú de la HMIEl menú de la IHM se divide en las siguientes secciones, que se pueden seleccionar desplazándose por ellas pulsando los botones centrales (2) o (3); una vez en la pantalla, se podrá visualizar el icono del submenú deseado y confirmar la selección con el botón [Select] (Seleccionar).Siga la instrucción en la pantalla para llevar a cabo la configuración de los diferentes parámetros.

Este menú permite el ajuste de las diferentes funciones pertinentes a la pantalla en sí. La estructura conducida por el menú le guiará a la selección de ciertos aspectos funcionales como el idioma y contraste de la pantalla. Además, es posible seleccionar los detalles que desee ver en la pantalla: una o dos líneas con o sin gráfico de barras. Dentro de este menú existe la posibilidad de establecer una contraseña de protección (seguridad) y el escalamiento de la pantalla (tipo de linealización, unidad, LRV, URV). Número de revisión en pantalla disponible bajo este menú estructurado.

Este menú le da toda la información sobre el dispositivo. La estructura conducida por el menú le mostrará cuál es el tipo del sensor, las revisiones del hardware y el software, los límites alto y bajo del sensor así como el alcance mínimo aplicable.

La última sección de este menú estructurado y guiado le da la posibilidad de cambiar los números de la etiqueta y la dirección y el identificador del dispositivo.

Page 40: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

40 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

Pantalla

Page 41: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 41

Page 42: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

42 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

Page 43: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 43

Información del dispositivo

Page 44: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

44 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

Comunicación

Page 45: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 45

MantenimientoSi los transmisores se utilizan como están proyectados bajo condiciones normales de operación, no se requiere mantenimiento. Es suficiente con verificar la señal de salida a intervalos regulares (de acuerdo con las condiciones operativas), tal y como se describe en las instrucciones de la sección "Funcionamiento. Configuración del transmisor". Si se espera que se acumulen depósitos, el equipo de medición se debe limpiar sobre una base regular, de acuerdo con las condiciones de operación. La limpieza idealmente se debe llevar a cabo en un taller. Sólo personal autorizado de servicio del cliente puede llevar a cabo las actividades de reparación y mantenimiento. Al reemplazar o reparar componentes individuales, se deben utilizar piezas de repuesto genuinas.

Advertencia – <Lesiones corporales>El trabajo de reparación de los transmisores a prueba de

explosiones lo debe llevar a cabo el fabricante o debe ser

autorizado por un experto certificado una vez realizada la

reparación. Es necesario respetar las precauciones de seguridad

pertinentes antes, durante y después del trabajo de reparación. El

transmisor solo se debe desmontar en la medida de lo necesario

para las tareas de limpieza, inspección, reparaciones y sustitución

de componentes dañados.

Devoluciones y extracciónLos transmisores defectuosos enviados al departamento de reparaciones tienen, siempre que sea posible, estar acompañados por su propia descripción del fallo y su causa subyacente.

Sensor de presión del transmisorNormalmente no se requiere mantenimiento esencial para el sensor del transmisor. De cualquier manera se deben verificar periódicamente los siguientes elementos:– Verifique la integridad de la frontera de presión (no debe haber

fisuras visibles en la conexión al proceso o en las bridas del mismo).– Verifique que no haya fuga desde el sensor / interfaz de brida o

desde las válvulas de ventilación/drenaje.– Los pernos de las bridas del proceso (para los modelos

266DS/MS/PS/VS/RS) no deben mostrar oxidación excesiva.En caso de que falle uno de los puntos de verificación anteriores, cambie la pieza dañada por una pieza de repuesto genuina.

Póngase en contacto con su oficina local de ABB para obtener información de apoyo sobre las piezas de repuesto o consulte la lista de piezas de repuesto.

La utilización de piezas de repuesto que no sean genuinas invalida la garantía.

En el caso de que desee que ABB lleve a cabo la reparación, envíe el transmisor a su oficina local de ABB junto con el formulario de devolución que encontrará al final de este manual e inclúyalo con el dispositivo.

Figura 50: Fabricación del transmisor de presión DP y P

Precaución - Daño potencial a las piezas Los componentes electrónicos de la tarjeta de circuito impreso se

pueden dañar por la electricidad estática (respete las directrices de

ESD). Cerciórese de que la electricidad estática en su cuerpo esté

descargada al tocar los componentes electrónicos.

Si hay un sello remoto montado en el equipo de medición, no se

debe quitar (consulte el documento dedicado).

Advertencia – Riesgos generalesAntes de retirar o desensamblar el dispositivo, verifique en busca de condiciones peligrosas del proceso como presión en el dispositivo, altas

temperaturas, medios agresivos o tóxicos, etcétera. Lea las instrucciones en las secciones “Seguridad” y “Conexión eléctrica” y lleve a cabo los pasos

delineados allí en el orden inverso.

Page 46: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

46 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

Desinstalación/ instalación de las bridas del proceso– Afloje los tornillos de la brida del proceso trabajando en cada uno de una manera cruzada (cabeza hexagonal, SW 17 mm

(0.67 pulg.) para 266DS/266PS/266VS o SW 13 mm (0.51 pulg.) para 266MS/266RS).– Cuidadosamente retire la brida del proceso, cerciorándose que los diafragmas de aislamiento no se dañen en el proceso.– Use un cepillo suave y un solvente adecuado para limpiar los diafragmas de aislamiento y, si es necesario, la brida del proceso.– Inserte las juntas tóricas nuevas de la brida del proceso en la brida del proceso.– Anexe la brida del proceso a la celda de medición.Las superficies de las dos bridas de proceso deben estar en el mismo nivel y en ángulo recto a la carcasa de la electrónica (con excepción de las bridas de proceso verticales).– Verifique que la rosca de los tornillos de la brida del proceso pueda moverse libremente: gire manualmente la tuerca hasta que

alcance la cabeza del tornillo. Si esto no es posible, use tornillos y tuercas nuevos.– Lubrique las roscas y los asientos de los tornillos de la conexión de tornillos utilizando, por ejemplo, “Anti-SeizeAS 040 P”.– Mientras realiza el apretado preliminar y final de los pernos, hágalo de forma transversal.

Precaución - Daño potencial a las piezas No utilice herramientas afiladas o puntiagudas.

Precaución - Daño potencial a las piezas No dañe los diafragmas de aislamiento.

– Respete la tabla de indicaciones a continuación para la reinstalación de las bridas del proceso.Modelo y rango del transmisor Procedimiento

266DSH / PSH / VSH

Empaques de

vitón

Todos los pernos Use una llave dinamométrica para apretar los tornillos/tuercas de la brida del proceso a un par de

rotación de 25 Nm

Empaques de

PTFE

Acero al carbono

NACE y Acero inox.

Use una llave dinamométrica para apretar las tuercas de la brida del proceso a un par de rotación

de 40 Nm, permita que la brida

se estabilice por una hora, desatornille las tuercas y apriete de nuevo a 25 Nm.

Acero Inoxidable

NACE

Use una llave dinamométrica para apretar las tuercas de la brida del proceso a un par de rotación

de 25 Nm, permita que la brida se estabilice por una hora, desatornille las tuercas y apriete de

nuevo a 25 Nm.

266DSH.x.H

(opción alta presión

estática)

Empaques de

vitón

Todos los pernos Use una llave dinamométrica para apretar los tornillos/tuercas de la brida del proceso a un par de

rotación de 31 Nm

Empaques de

PTFE Todos los pernos

Use una llave dinamométrica para apretar las tuercas de la brida del proceso a un par de rotación

de 40 Nm, permita que la brida se estabilice por una hora, desatornille las tuercas y apriete de

nuevo a 31 Nm.

266DSH rango A (1

KPa)

Todas las

juntas Todos los pernos

Use una llave dinamométrica para apretar los tornillos/tuercas de la brida del proceso a un par de

rotación de 14 Nm. Por favor, esté consciente de que en caso de trabajo de desensamblaje y

reensamblaje en el fondo ya no se pueden garantizar los rendimientos originales.

266DSH / 266PSH

con insertos Kynar

Todas las

juntas

Todos los pernos Use una llave dinamométrica para apretar los tornillos/tuercas de la brida del proceso a un par de

rotación de 15 Nm

266MSx / 266RSx

Todas las

juntas Todos los pernos

Primero, use una llave dinamométrica para apretar los tornillos/tuercas de la brida del

proceso a un par de rotación de unión de

– MJ = 2 Nm (0.2 kpm), trabajando de una manera cruzada.

– Luego, apriételos con un par de rotación MJ = 10 Nm (1.0 kpm), trabajando de una

manera cruzada.

- Luego, apriételos completamente girando cada tuerca o tornillo de nuevo (de una manera

cruzada por el ángulo de apriete A = 180°, trabajando en dos etapas de 90° cada una.

Ciertas versiones del transmisor utilizan tornillos con tamaño M10. Si se utilizan estos

tornillos, el ángulo de apriete A = 270°, trabajando en tres etapas de 90° cada una.

ImportanteEn el caso de diseños libres de aceite y grasa, limpie las cámaras de medición de nuevo si es necesario, una vez instalada la brida del proceso.

Page 47: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 47

Reemplazo del transductor de presiónSi necesita reemplazarse el transductor de presión, proceda de la siguiente manera:– Aísle el transmisor del proceso actuando en los tubos

múltiples o en las válvulas de aislamiento– Abra las válvulas de ventilación para permitir las

despresurización del sensor– Desconecte la alimentación y desconecte el cableado hacia

el transmisor– Desconecte el transmisor de su soporte aflojando los

4 pernos de fijación (a).a

– Ahora debería abrir la tapa del compartimiento del alojamiento de la placa de comunicación tal y como se muestra en esta figura de la derecha.

– El panel de comunicación está conectado al sensor mediante un cable plano y un conector. Retire la tarjeta de comunicación quitando los dos tornillos de fijación (b) y suavemente desconecte el conector de la tarjeta de comunicación.

b

– El alojamiento del transmisor necesita ahora desconectarse del transductor de presión. Para llevar a cabo dicha operación, quite el tornillo de espiga de fijación del alojamiento (c) hasta que pueda girar el alojamiento. c

– Continúe girando el alojamiento del sistema electrónico en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su completa extracción, tal y como se muestra en esta figura de la derecha.

– Desatornille los pernos de fijación del transductor y quite las bridas del proceso.

– Las juntas tóricas situadas entre el diafragma y la brida (Viton o PTFE) se deben reemplazar después de cada desmontaje.

– Vuelva a montar las bridas siguiendo los pasos de arriba en orden.

– El 266 se puede reconfigurar así mismo con los parámetros pre-vios configurados gracias a la funcionalidad de autoconfiguración.

– Antes de encender el transmisor suba los microinterruptores 1 y 2 a la posición de arriba. Conecte el transmisor a la alimentación, espere 10 segundos y baje los microinterruptores 1 y 2

– Se recomienda una operación de variación del cero de la PV para alinear el cero a la instalación. Esta operación se debe llevar a cabo después de que el transmisor se haya instalado a su soporte y conectado al tubo múltiple. Consulte "Corrección del valor infe-rior del rango / variación del cero".

Figura 51: Pernos de fijación del soporte

Figura 52: Extracción de la pantalla

Figura 53: Extracción de la placa de comunicación

Figura 54: Extracción del tornillo de espiga del alojamiento

Figura 55: Plano de comunicación entre el sensor y el módulo electrónico

Figura 56: Desmontaje de las bridas

Figura 57: Placa de comunicación FOUNDATION Fieldbus

Page 48: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

48 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

Consideraciones de área peligrosaAspectos de “seguridad Ex” y de protección “IP” (Europa)Según la directiva ATEX (directiva europea 94/9/EC del 23 de marzo de 1994) y las normas europeas relativas que pueden asegurar el cumplimiento con los requisitos esenciales de seguridad, es decir, EN 60079-0 (requisitos generales) EN 60079-1 (Cubierta a prueba de incendios “d”) EN 60079-11 (protección de equipo por seguridad intrínseca “i”) EN 60079-26 (Equipo con nivel de protección de equipo -EPL- Ga) EN 61241-0 (requisitos generales) EN 61241-1 (Protección por cubiertas “tD”) EN 61241-11 (Protección por seguridad intrínseca “iD”), los transmisores de presión de la SERIE 2600T han sido certificados para el siguiente grupo, categorías, medios de atmósfera peligrosa, clases de temperatura, tipos de protección. Ejemplos de aplicación se muestran también a continuación por medio de bocetos simples.& Sohn GmbH & Co. KG, Münster, Alemania).

a) Certificado ATEX II 1 G Ex ia IIC T4/T5/T6 y II 1 D Ex iaD 20 T85° C Número del certificado de aprobaciones FM FM09ATEX0024X (Lenno) y FM09ATEX0069X (Minden)El significado del código ATEX es de la siguiente manera:II: Grupo para áreas superficiales (no minas)1: CategoríaG: Gas (medios peligrosos)D: Polvo (medios peligrosos)T85°C: Temperatura máxima de la superficie de la cubierta del transmisor con una Ta (temperatura ambiente) +40° C para polvo (no gas) con una capa de polvo hasta de 50 mm de profundidad.

ImportanteEl número cerca de la marca CE de la etiqueta de seguridad del transmisor identifica al organismo notificado que tiene la responsabilidad por la vigilancia

de la producción

Las otras marcas se refieren al tipo de protección utilizado según las normas EN pertinentes:Ex ia: Seguridad intrínseca, nivel de protección “a”IIC: Grupo de gasT4: Clase de temperatura del transmisor (que corresponde a 135° C máx.) con una Ta de -50° C a +85° CT5: Clase de temperatura del transmisor (que corresponde a 100° C máx.) con una Ta de -50° C a +40° CT6: Clase de temperatura del transmisor (que corresponde a 85° C máx.) con una Ta de -50° C a +40° CSobre las aplicaciones, este transmisor se puede utilizar en la “Zona 0” (Gas) y “Zona 20” (Polvo) áreas clasificadas (peligro <cf nobk="b_t">continuo</cf>) como se muestra en el siguiente boceto:

Aplicación con Gas Aplicación con Polvo

Zona 0

Tx 266 Categoría 1G Ex ia

Nota: conecte el transmisor a una fuente de alimentación (aparato asociado) certificada [Ex ia]

Zona 20

Tx 266 Categoría 1D IP6x (Ex ia)

Nota: la protección se garan-tiza principalmente mediante el grado "IP"asociado a la potencia baja de la alimentación. Éste puede ser certificado [ia] o [ib] [Ex ia]

Aplicación para transmisor de presión Ex ia categorías 1G e 1D

Page 49: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 49

b) Certificado ATEX II 1/2 G Ex ia IIC T4/T5/T6 y II 1/2 D Ex iaD 21 T85°CNúmero del certificado de aprobaciones FM FM09ATEX0024X (Lenno) y FM09ATEX0069X (Minden)

ImportanteEsta categoría ATEX depende de la aplicación (ver abajo) y también del nivel de la seguridad intrínseca de la alimentación del transmisor (asociada al

aparato) que ciertas veces puede ser adecuada [ib] en lugar de [ia]. Como es bien sabido, el nivel de un sistema de seguridad intrínseca se determina

por el nivel más bajo de los diversos aparatos utilizados, es decir, en el caso de alimentación [ib], el sistema asume este nivel de protección.

El significado del código ATEX es de la siguiente manera:II: Grupo para áreas superficiales (no minas)1/2: Categoría – Significa que sólo una parte del transmisor cumple con la categoría 1 y una segunda parte cumple con la cate-goría 2 (ver el siguiente boceto de aplicación)G: Gas (medios peligrosos)D: Polvo (medios peligrosos)T85°C: Temperatura máxima de la superficie de la cubierta del transmisor con una Ta de -50° C a +40° C para polvo (no gas) con una capa de polvo hasta de 50 mm de profundidad.T85°C: Como anteriormente pero polvo para una Ta de +85° C(Nota: el número cerca de la marca CE de la etiqueta de seguridad del transmisor identifica al organismo notificado que tiene la responsabilidad por la vigilancia de la producción)Las otras marcas se refieren al tipo de protección utilizado según las normas EN pertinentes:Ex ia: Seguridad intrínseca, nivel de protección “a”IIC: Grupo de gasT4: Clase de temperatura del transmisor (que corresponde a 135° C máx.) con una Ta de -50° C a +85° CT5: Clase de temperatura del transmisor (que corresponde a 100° C máx.) con una Ta de -50° C a +40° CT6: Clase de temperatura del transmisor (que corresponde a 85° C máx.) con una Ta de -50° C a +40° CAcerca de las aplicaciones, este transmisor se puede utilizar en Zona “0” (Gas) áreas clasificadas (peligro continuo) sólo con su “parte del proceso”, en tanto que la parte restante del transmisor, es decir su cubierta, se puede utilizar en la zona 1 (Gas), sola-mente (ver el boceto a continuación). La razón de esto es la parte del proceso del transmisor (normalmente llamada transductor primario) que provee los elementos de separación interiores para aislar el sensor eléctrico del proceso continuamente peligroso, de acuerdo con las EN 60079-26 y EN 60079-1. Sobre la aplicación para polvo, el transmisor es adecuado para la “Zona 21” de acuerdo con las normas EN 61241-0 y EN 61241-11 como se muestra en la parte pertinente de los bocetos.

Aplicación para transmisor de presión Ex ia categorías 1/2G y 1/2D

Zona “0” Zona “1”

Medio peligroso (proceso)

Tanque

Zona “0” / Zona “1” elementos de separación

Transductor primario

Nota: el transmisor se puede conectar a una alimentación [ib] o [ia] (aparato asociado) certifi-cada [Ex ia]

Nota para el “Transductor prin-cipal”: véase la certificación para consultar las excepciones

Aplicación con Gas Aplicación con Polvo

266 Tx

Categoría 1/2 G Ex ia

Zona “20” Zona “21”

Medio peligroso (proceso)

Silo

Nota: la protección se garantiza principalmente por el grado “IP” asociado a la potencia baja de la alimentación. Éste puede ser [ia] o [ib]

266 Tx

Categoría 1/2 D Ex ia

Page 50: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

50 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

c) Certificado ATEX II 1/2 G Ex d IIC T6ATEX II 1/2 D Ex tD A21 IP67 T85°C (-50°C ≤ Ta ≤+75°C)Número del certificado de aprobaciones FM FM09ATEX0023X (Lenno) y FM09ATEX0068X (Minden)El significado del código ATEX es de la siguiente manera:II: Grupo para áreas superficiales (no minas)1/2: Categoría – Significa que sólo una parte del transmisor cumple con la categoría 1 y una segunda parte cumple con la cate-goría 2 (ver el siguiente boceto de aplicación)G: Gas (medios peligrosos)D: Polvo (medios peligrosos)T85°C: Temperatura máxima de la superficie de la cubierta del transmisor con una Ta (temperatura ambiente) +75° C para polvo (no gas) con una capa de polvo hasta de 50 mm de profundidad.(Nota: el número cerca de la marca CE de la etiqueta de seguridad del transmisor identifica al organismo notificado que tiene la responsabilidad por la vigilancia de la producción).Las otras marcas se refieren al tipo de protección utilizado según las normas EN pertinentes:Ex d: A prueba de explosiónIIC: Grupo de gasT6: Clase de temperatura del transmisor (que corresponde a 85° C máx.) con una Ta de -50° C a +75° C.Acerca de las aplicaciones, este transmisor se puede utilizar en Zona “0” (Gas) áreas clasificadas (peligro continuo) sólo con su “parte del proceso”, en tanto que la parte restante del transmisor, es decir su cubierta, se puede utilizar en la zona 1 (Gas), sola-mente (ver el boceto a continuación). La razón de esto es la parte del proceso del transmisor (normalmente llamada transductor primario) que provee los elementos de separación interiores para aislar el sensor eléctrico del proceso continuamente peligroso, de acuerdo con las EN 60079-26 y EN 60079-1.Sobre la aplicación para polvo, el transmisor es adecuado para la “Zona 21” de acuerdo con las EN 61241-0 y EN 61241-11 como se muestra en la parte pertinente de los bocetos.

Zona “0” Zona “1”

Medio peligroso (proceso)

Tanque

Zona “0” / Zona “1” elementos de separación

Transductor primario

Aplicación para transmisor de presión Ex d categorías 1/2G e 1/2D

Aplicación con Gas

266 Tx

Categoría 1/2 G Ex d

Zona “20” Zona “21”

Medio peligroso (proceso)

Silo

Nota: la protección se garantiza principalmente por el grado “IP” asociado a la potencia baja de la alimentación.

266 Tx

Categoría 1/2 D Ex d

Código IPAcerca del grado de protección proporcionado por la cubierta del transmisor de presión, la SERIE 2600T ha sido certificada para IP67 de acuerdo con la norma EN 60529. El primer numeral característico indica la protección de la electrónica interior contra el ingreso de objetos sólidos extraños incluidos los polvos. El “6” asignado significa una cubierta hermética al polvo (sin ingreso de polvo).El segundo numeral característico indica la protección de la electrónica interior contra el ingreso de agua. El “7” asignado significa una cubierta protegida contra agua contra una inmersión temporal en agua bajo condiciones estandarizadas de presión y tiempo.

Aplicación con Polvo

Page 51: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 51

De acuerdo con la directiva ATEX (directiva europea 94/9/EC del 23 de marzo de 1994) y normas relativas que pueden asegurar el cumplimiento con los requisitos de seguridad esencial, es decir, EN 60079-0 (requisitos generales) EN 60079-15 (especifica-ción para aparatos eléctricos con tipo de protección “n”) EN 61241-0 (requisitos generales), los transmisores de presión de la SERIE 2600T han sido certificados para el siguiente grupo, categorías, medios de atmósfera peligrosa, clases de temperatura, tipos de protección. Ejemplos de aplicación se muestran también a continuación por medio de bocetos simples.

d) Certificado ATEX II 3 G Ex nL IIC T4/T5/T6 (para T4 = -50°C ≤ Ta ≤+85°C), (para T5 y T6 = -50°C ≤ Ta ≤+40°C) y II 3D Ex tD A22 IP67 T85°C. Número del certificado de aprobaciones FM FM09ATEX0024X (Lenno) y FM09ATEX0069X (Minden)

ImportanteEs el apoyo técnico para la Declaración de conformidad de ABB

El significado del código ATEX es de la siguiente manera:II: Grupo para áreas superficiales (no minas)3: CategoríaG: Gas (medios peligrosos)D: Polvo (medios peligrosos)+40° C para polvo (no gas) con una capa de polvo hasta de 50 mm de profundidad.T85°C: Como anteriormente pero polvo para una Ta +40° CLas otras marcas se refieren al tipo de protección utilizado de acuerdo con las normas:Ex nL: Tipo de protección “n” con la técnica de “ limitación de energía”IIC: Grupo de gasT4: Clase de temperatura del transmisor (que corresponde a 135° C máx.) con una Ta de -50° C a +85° CT5: Clase de temperatura del transmisor (que corresponde a 100° C máx.) con una Ta de -50° C a +40° CT6: Clase de temperatura del transmisor (que corresponde a 85° C máx.) con una Ta de -50° C a +40° CAcerca de las aplicaciones, este transmisor se puede utilizar en las áreas clasificadas “Zona 2” (gas) y “Zona 22” (polvo) (peligro improbable / infrecuente) como se muestra en el siguiente boceto:

ImportanteAl estar instalado, este transmisor se debe alimentar por un

dispositivo limitador de tensión que evitará que se exceda la

tensión nominal de 42 V c.c.

Aplicación con Gas Aplicación con Polvo

Zona 2

266 Tx Categoría 3G Ex nL

Nota: el transmisor tiene que estar conectado a una alimentación con tensión máx. de salida de 42V c.c. como se indica anteriormente. La li del transmisor es menor que 25mA.

Zona 22

Tx 266 Categoría 3D IP6x (Ex nL)

Nota: la protección se garantiza principalmente mediante el grado "IP"asociado a la potencia baja de la alimentación.

Aplicación para transmisor de presión Ex nL categorías 3G e 3D

Nota para el transmisor de presión con aprobación combinadaAntes de la instalación del transmisor, el cliente debe marcar permanentemente su concepto de protección elegido en la etiqueta de seguridad. El

transmisor sólo se puede utilizar de acuerdo con este concepto de protección para toda la vida. Si dos o más tipos de cajas de protección (en la

etiqueta de seguridad) están marcados de forma permanente, se debe quitar el transmisor de presión de las ubicaciones clasificadas como peligrosas.

Se permite cambiar el tipo de protección únicamente por el fabricante después de una nueva valoración satisfactoria.

Page 52: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

52 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION Fieldbus

Entidades para la pantalla LCD integral de la opción “L5” (con tecnología TTG)

Versión HART con opción "L5" (pantalla con tecnología TTG)

Ui= 30Vdc Ci= 5nF Li= uH

Temperatura - Gas Temperatura - Polvo Amb. mínima °C Temperatura ambiente máx. °C Imax mA Potencia W

T4 T135°C -50°C +60°C 100 0,75

T4 T135°C -50°C +60°C 160 1

T5 T100°C -50°C +56°C 100 1,75

T6 T85°C -50°C +44°C 50 0,4

Versión PROFIBUS con opción "L5" (pantalla con tecnología TTG)

Ui= 17,5 Vcc Ii= 360 mA Pi= 2,52 W Ci= 5nF Li= 10 uH

Temperatura - Gas Temperatura - Polvo Amb. mínima °C Temperatura ambiente máx. °C

T4 T135°C -50°C +60°C

T5 T100°C -50°C +56°C

T6 T85°C -50°C +44°C

Versión FIELDBUS / FISCO con opción "L5" (pantalla con tecnología TTG)

Ui= 17,5 Vcc Ii= 380 mA Pi= 5,32 W Ci= 5nF Li= 10 uH

Temperatura - Gas Temperatura - Polvo Amb. mínima °C Temperatura ambiente máx. °C

T4 T135°C -50°C +60°C

T5 T100°C -50°C +56°C

T6 T85°C -50°C +44°C

Aspectos de “seguridad Ex” y de protección “IP” (Norteamérica)De acuerdo con las normas de aprobaciones FM que pueden asegurar el cumplimiento con los requisitos esenciales de seguridadFM 3600: Equipo eléctrico para uso en ubicaciones (clasificadas) peligrosas, requisitos generales.FM 3610: Aparato intrínsecamente seguro y aparato asociado para uso en ubicaciones (clasificadas) peligrosas clase I, II, III, división 1, y clase I, zona 0 y 1.FM 3611: Equipo eléctrico contra incendio para uso en ubicaciones (clasificadas) peligrosas clase I y II, división 2 y clase III, div. 1 y 2.FM 3615: Equipo eléctrico a prueba de explosión.FM 3810: Prueba eléctrica y electrónica, medición y equipo de control del proceso.NEMA 250: Cubierta para equipo eléctrico (1000 Voltios máximo)Los transmisores de presión de la serie 2600T han sido certificados por las aprobaciones FM para la siguiente clase, divisiones y grupos de gas, ubicaciones clasificadas peligrosas, clase de temperatura y tipos de protección.– A prueba de explosión (EE.UU.) para ubicaciones (clasificadas) peligrosas clase I, división 1, grupos A, B, C y D.– A prueba de explosión (Canadá) para ubicaciones (clasificadas) peligrosas clase I, división 1, grupos B, C y D.– A prueba de encendido de polvo para ubicaciones (clasificadas) peligrosas clase II, III división 1, grupos E, F y G.– Adecuado para ubicaciones (clasificadas) peligrosas clase II, III, división 2, grupos F y G.– A prueba de incendio para clase I, división 2, Grupos A, B, C y D, en concordancia con los requisitos de cableado de campo a

prueba de incendio para ubicaciones (clasificadas) peligrosas.– Intrínsecamente seguro para uso en clase I, II y III, división 1, grupos A, B, C, D, E, F, y G de acuerdo con los requisitos de la entidad

para ubicaciones (clasificadas) peligrosas.– Clase de temperatura de T4 a T6 (en dependencia de la corriente máxima de entrada y la temperatura ambiente máxima).– Rango de temperatura ambiente de -40° C a +85° C (en dependencia de la corriente máxima de entrada y la clase de temperatura

máxima).– Rango de alimentación eléctrica: 10.5 Voltios mínimo, 42 Voltios (en dependencia del tipo de protección, la temperatura ambiente,

máxima, la clase de temperatura máxima y el protocolo de comunicación).– Aplicaciones tipo 4X en interiores / exteriores.

Para la correcta instalación en el campo de los transmisores de presión de la serie 2600T, por favor, ver el plano de control relativo. Tenga en cuenta que el aparato asociado tiene que contar con aprobación FM.

Page 53: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 53

ABB

TROUBLE SHEET

WARRANTY REPAIR REPAIR ORDER

Rejection or discrepancy Reports copy attached not available

IDENTIFICATION

Customer

Purchase order No

Plant

Name of person to contact

Instrument Tag No

Model

Serial Number

OPERATING CONDITIONS Specify location, environmental conditions, type of service and approximate number of operating hours or date of installation if known

REASON FOR RETURN

DANGEROUS FLUIDSIn case of toxic or otherwise dangerous fluid, please attach the relevant Material Safety Data Sheet

Trouble found during. Installation Commissioning Maintenance At start up On service

Shipping information for the return of the equipment

Material returned for factory repair should be sent to the nearest ABB Service Center; transportation charges prepaid by the Purchaser

Please enclose this sheet duty completed to cover letter and packing list

Date Signature Originator

ABB S.p.A Process Automation Division Sales Office: Via Statale, 113 - 22016 Lenno (CO) ItalyTel. +39 0344 58 111 Fax +39 0344 56 278 e-mail: [email protected]

Page 54: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

54 OI/266/FF-ES Rev. A | Transmisores de presión de la Serie 2600T

Modelos 266 - FOUNDATION FieldbusRETURN REPORT – No.: _ _ _ _ _ _ _ _

*) Please always fill in. Otherwise the case will not be handled as returnABB CONTROL OF SUBSTANCES HAZARDOUS TO HEALTH (C.O.S.H.H.)

Decontamination declaration - EQUIPMENT RETURNED FOR REPAIR, CALIBRATION OR CREDIT

From

Description

Return authorization no.

Model number

Serial number

A) The above equipment has not been in contact with any material which is hazardous to health.

B) The above equipment has been in contact with the material(s) noted below but that it has now been completely de-contaminated and is now safe to handle and dismantle without any special precautions. Material(s) which have been in contact with this equipment:

C) If A) or B) are not applicable full instructions for the safe handling of this equipment for disposal must be supplied.

Please delete A), B) or C) above as applicable, complete the signature section below, then send the completed declaration either with the returned items, or by fax for the attention of the Calibration & Repair Centre.. Note – no action to examine or repair equipment will be undertaken until a valid COSHH declaration has been received, completed by an authorized officer of the end user company.

Signed

Name

Position

Date

ABB S.p.A Process Automation Division Uffici Commerciali / Sales Office: Via Statale, 113 - 22016 Lenno (CO) Italy Tel. +39 0344 58 111 Fax +39 0344 56 278 e-mail: [email protected]

Page 55: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 55

Page 56: Manual de instrucciones OI/266/FF-ES Rev. A · Transmisores de presión de la Serie 2600T | OI/266/FF-ES Rev. A 3 IHM como retroalimentación de las operaciones del botón local

OI/

266/

FF-E

S R

ev.

A 0

5.20

11 |

3KX

P00

0007

R42

01Para encontrar su representante local de ABB, visite:www.abb.com/contacts

Para más información sobre productos, visite:www.abb.com

Contactos

NotaNos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos o modificar el contenido de este documento sin previo aviso. Con respecto a los pedidos de compra, prevaleceránlos detalles acordados. ABB no se hace en ningún modo responsable de cualquier fallo o falta de datos de este documento.

Quedan reservados todos los derechos de este documento y de los temas e ilustraciones contenidos en el mismo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de este documento, así como su uso indebido y/o su exhibición o comunicación a terceros, sin expresa autorización de ABB.

Copyright© 2010 ABBReservados todos los derechos

™ Vitón es una marca registrada de Dupont de Nemour™ Kynar es una marca registrada de Elf Atochem North America Inc