manual de instrucciones mordaza sc - …€¦ · manual de servicio y observar en todo momento las...
TRANSCRIPT
MANUAL DE INSTRUCCIONESMORDAZA SC
SERVICE MANUALE SC
MANUEL DE SERVICEETAU SC
BEDIENUNGSANLEITUNG SC HOCHDRUCKSPANNER
MANUALE D’INSTRUZIONIMORSA SC
C
E
F
D
I
1
1
MANUAL DE SERVICIO
w Esta mordaza ha sido sometida a verificaciones de calidad, seguridad y funcionamiento. Noobstante,debidoaunmanejoerróneooalmaluso,puedenproducirsesituacionesdelesionesparaeltrabajadoroparaterceraspersonasuotrasinstalacionesuobjetos.
w Todapersonaque intervengaenel desembalaje, puestaenmarcha,manejo,mantenimientooreparacionesdeestamordaza,estaobligadaaleerelpresentemanualdeservicio.
w Eloperario tienequesermayorde18años,haberlesidoenseñadoelmanejode lamordaza,haberdemostradosucapacitaciónparaelmanejodelamisma,haberleidoyentendidoelpresentemanualdeservicioyobservarentodomomentolasindicacionesdelmismo.
Normas de seguridad.-
w Protecciónparaelpersonal: wZapatosdeseguridad. wGuantesprotectores. wProtecciónparalacara.
w Puestodetrabajo: wSujetarbienlamordazaalamesaparaevitarqueestasemueva. wMantenerellugardetrabajolimpioyordenado.
w Desplazamientos: wNosituarsenuncadebajodelamordazamientrassemanipulaestaconlagrua.
Desembalaje.-
w Para proceder a desembalar la mordaza, se debe manipular esta con una grúa o polipasto,sujetandolamordazamediantelasdoseslingasqueseenvían,procurandobuscarunbuenrepartodelospesos.
w Labasedelamordaza,asícomoelrestodelamismasehallanenvueltasenunpapelaceitadoespecialparasumejormantenimiento.Procederasepararelpapelyactoseguidoapoyarlabasedelamordazasobrelamesadelamáquina.
Limpieza y mantenimiento.-
w Para asegurar una duración y condiciones óptimas de lamordaza, debemantenerse siemprelimpiadevirutasuotrosrestosquepuedanafectarasuperfectofuncionamiento.
w Aire a presión puede ser suficiente para limpiar la mordaza, aunque recomendamos en casonecesarioelusodealgúntrapo.Atención:Noutilizarproductosquímicosquepuedanocasionardañosalamordaza.
32
MORDAZA SC
A.- Funcionamiento.Lamordazafuncionaconelsimplegirodelamanilla.Lamanillasepuedecolocarenloshexágonossituadosaambosladosdelhusillo.Enlapartetraseradeloscarrosmóvilesfiguranunosiconosdondeindicaelmovimientodeellossegúnelsentidodegirodelamanilla.
Elsistemaautocentrantedelamordazaseconsiguepormediodelhusilloroscado–izquierdayderecha-quevafijadoenelcentrodelamordazaporunsoporte.
Elhusilloenunodesusextremosllevaunhexágonointeriorqueestápensadoparallevarloscarrosmóvileshacíaelcentroencasodequelamordazasesalgaderecorridoylamanillasequedesinalojamiento.
Estasmordazasofrecendosposibilidadesdeamarre:haciainterioryhaciaelexterior.Estoseconsiguesimplementecambiandoelsentidodegirodelamanilla.
La mordaza se suministra con una manilla estándar del tipo “carraca”. En el caso de que seanecesariocontrolarlafuerzaconlaquesequiereamararlapiezaesrecomendableelusodeunallavedinamométrica.
LafuerzaconlaquesesujetalapiezadetrabajoesproporcionalalPardeaprietequeseaplicaenlamanilla.Estarelaciónvienerepresentadaenlapágina11.
LasmordazasSC70,SC90,SC125llevanenloscarrosmóvilesdoschaveterosenparalelo.Segúndondecoloquemos lasbocasycomoposicionemossu formaescalonadaconseguiremosdiferentescamposdeamarre.Enlapartedelantera,lasbocasllevandosagujerosroscados(exceptoenlaSC-70)yenellossesuministraunapletinalisaquesirvedeparalelaparaapoyarlapiezasifueraconveniente.Ensucasoesosagujerossepuedenutilizarparaotrotipodeapoyos.
LosmodelosSC905XySC1255Xllevanunpardebocasaltas.Enlazonasuperiordeestasbocassesuministranbocastempladas,enelmodeloSC90sonexclusivasdeellaylasdelmodeloSC125sonintercambiablescontodaslasbocasdeFresmak
B.- Limpieza.Esfundamentalparaunbuenfuncionamientoquelamordazaentodomomentolomáslimpiaposible.Paraevitar laacciónde lasvirutaselhusillo vaprotegidopordos rascadoresunoacada ladodelsoportecentraldentrodeloscarrosmóviles.
Para una limpieza completa sacaremos totalmente los carrosmóviles de lamordaza utilizando elhexágonointeriordelhusillo.Elhusilloquedafijoenlamordaza.Ahorapodemoslimpiarelinteriordeloscarrosmóvilesyelhusillo
C. Buen uso.Lamordazallevaaambosladosunosengrasadores.Serecomiendaunengrasefrecuenteconloqueseevitarandurezasenelmovimientoyatascospordesuso.
Para ladurabilidadde lamordazanoesconvenienteelusodeamarresexcesivos.Se recomiendautilizarlamanillaquesesuministra,evitandograndesllaves,tubosogolpesenlamanillaparaconseguirmayoresaprietes.
32
SERVICE MANUAL
w Thismachineviceisguaranteedforquality,andworkmanship.Ithasbeenpreparedforitscorrectoperationthroughourestablishedfinalassemblyandtestprocedures.Careshouldbetakenthatitisusedcorrectlytoensuretheoperatorsandotherpersonssafetyintheworkplace.
w Eachpersoninvolvedintheunpacking,handling,operationandmaintenanceofthisviceisrequiredtohavetoreadthisservicemanual.Thisistoensuresafetyatworkcompliance,andthecorrectunderstandingoftheviceoperation.
w Theoperatorhastobeminimum18-yearsofage,itmustbeensuredthattheoperatoriscapableorhastobetrainedonthecorrectviceoperationbysomeonemoresenior.Theoperatormustbeabletoprovehiscapabilitiesforitshandlingandoperationandhavereadandunderstoodthisservicemanualandkeepitavailableforreference.
Personal protection.-
wSecurityshoes(steeltoecaptype). wProtectinggloves. wMachineguards,safetyglasses.
Worklace .-
w Thevicemustbeclampedfirmly to themachine table toavoidmovementsduringamachiningoperation.
w Ensurethevicejawmovementsarenotimpededinanyway,keeptheworkareatidy.
Moving the vice.-
w Careshouldbetakenwhenmovingthevice.Theoperatormustkeepclearofthecraneorotherliftingequipmentused.
Unpacking the vice .-
w Toproceedwithunpackingthevice,ahoistshouldbeusedforliftingwiththetwoslingssupplied,makingsuretheloadiscorrectlybalanced.
w Thevice iswrapped inoiledpaper for itsprotectionduringdelivery.Ensure thatwhentheoiledpaperisremovedfromitsbaseitisimmediatelyplacedona“cleaned”machinetableandclampedsafelyinposition.
Cleaning and general maintenance.-
w Toensurethevicelongoperationallifeandthemostfavourableworkingconditions,itisessentialthatitiscleanedveryregularly,aftereachmachiningcycleofswarformachiningsludgethatcanaffectitscorrectoperation.
Theregular“cleaning”canbebypressurecoolantgunorairgun.Togethertheuseofasmallbrushtoclearthejawmovementwayscangenerallybeeffective.Cleaningbyindustrialragorpapercanalsousefullybedoneafteranumberofmachiningcycles.Itmustbeunderstoodthattheefficientvice operation needs clear space for clamping and unclamping.Warning: never use chemicalproductswhichcandamagethevice.
54
SC VICE
A. FunctioningTheviceworksbysimplyturningthehandle.Thehandlecanbeinsertedintothehexkeysoneachsideofthespindle.Thebacksofthemovablecarriagescontainiconswhichindicatedirectionofmovementdependingonhandlerotationdirection.
Thevice’sself-centringsystemusesathreadedspindle-leftandright-whichisattachedtothecentreoftheviceviaasupport.
One of the ends of the spindle contains a hexagon that has been designed tomove themovablecarriagestowardsthecentreshouldtheviceoverrunandthehandlebecomeunseated.
Thesevicescanbefastenedintwoways:inwardsandoutwards.Thisisachievedbysimplychangingthehandle’sdirectionofrotation.
Theviceissuppliedwiththestandard“ratchet”typehandle.Werecommendusingatorquewrenchifitisnecessarytocontroltheforceappliedtofastenthepart.
Theforceholdingtheworkpieceisproportionaltothetorqueappliedtothehandle.Thislistisshownonpage11
VicemodelsSC70,SC90,SC125 includetwokeys inparallelonthemovablecarriages.Differentfasteningareascanbeachieveddependingonhowweinstallthejawsandtheirstepshapes.Atthefront,thejawshavetwothreadedholes(exceptinSC-70model)intowhichaflatplatecanbeinsertedasaparalleltosupportthepartifnecessary.Theseholescanalsobeusedforothertypesofsupport.
ModelsSC905XandSC1255Xincludeapairofhighjaws.Thetopofthesejawsaresuppliedwithtempered jaws, formodel SC 90 they are exclusive to thatmodel and formodel SC 125 they areinterchangeablewithallFresmakjaws
B. Cleanliness.Forcorrectoperation, it isvital that thevice iskeptascleanaspossibleatall times.Toavoidswarfdamage,thespindleisprotectedbytwoscrapers,oneoneachsideofthecentralsupportinsidethemovablecarriage.
Forthoroughcleaning,fullyremovethemovablecarriagesfromtheviceviatheinternalspindlehexagon.Thespindleremainsattachedtothevice.Nowwecancleantheinteriorofthemovablecarriagesandthespindle.
C. Correct use.Thevice includesgreasersonbothsides.Frequentgreasing isrecommendedtopreventmovementstiffnessortheviceseizingup.
Toensurevicedurabilityovertighteningisnotrecommended.Useofthesuppliedhandleisrecommended,avoidinglargespanners,pipesorknockstothehandletoachievegreaterforce.
54
MANUEL DE SERVICE
w Cetétauaétèsoumisauxverificationsdequalité,sécuritéetfonctionnement.
w La lecturedecemanuelest indispensablepour ledeballagede l’étau,samiseenservice,sonutilisationetsonentretien.
w L’utilisateurdoitêtrequalifiéetdoitavoirprisconnaissancedetouteslesinstructionsdumanuel.
Règles de securite.-
w Protectionspourlepersonnel: wChaussuresdesecuritè. wGantsdeprotection. wMasquepourlevisage.
w Postedetravail: wFixerbienl’étausurlatabledelamachinepourevitertoutemouvement. wLepostedetravaildoitetrepropreetrangé.
wDéplacementsdel’étau: wNejamaissemettreen-dessousdel’étaulorsdesamanipulationavecunegrueouun
palan.
Déballage.-
w Pour déballer l’étau, il faut l’elever avec une grue utilisant les deux élingues fournissées, encherchantunbonéquilibredupoids.
w Enleverlafeuilledeprotectionhuiléedelabasedel’étauetposerl’étausurlatabledelamachine.
Entretien et maintien.-
w Pourassurerladuréeetlesconditionsoptimalesdeutilisationdel’étau,ondoitlegarderpropredetoutcopeauquipourraitaltérersonbonfonctionnement.
w Pourlenettoyer,ilsuffitd’unjetd’aircompriméoud’unchiffon.Attention:Nejamaisutiliserdeproduitschimiquesquipeuventendommagerl’étau.
76
ETAU SC
A. Fonctionnement.L’étau fonctionne avec une simple rotation de la manette. La manette peut être placée dans leshexagonessituésdesdeuxcôtésde labroche.À l’arrièredeschariotsmobilesfigurentdes icônesindiquantleurmouvementselonlesensderotationdelamanette.
Lesystèmeauto-centreurdel’étauestréaliséparlabrochefiletée–gaucheetdroite-quiestfixéeaucentredel’étauaumoyend’unsupport.
Àl’unedesesextrémités,labrochecomporteunhexagoneintérieurprévupourconduireleschariotsmobilesjusqu’aucentreaucasoùl’étausortiraitdesonparcoursetquelamanetteseretrouvesanslogement.
Ces étaux offrent deux possibilités de serrage : vers l’intérieur et vers l’extérieur. Ceci s’obtientsimplementenchangeantlesensderotationdelamanette.
L’étauest livréavecunemanettestandarddetypeàcliquet.S’ilapparaîtnécessairedecontrôler laforcedeserragedelapièce,ilconvientd’utiliseruneclédynamométrique.
Laforceaveclaquellevaêtretenuelapièceàtravaillerestproportionnelleaucoupledeserragequiestappliquéàlamanette.Cerapportestreprésentéàlapage11.
Surleschariotsmobiles,lesétauxSC70,SC90,SC125comportentdeuxrainuresdeclavetteenparallèle.Selonl’endroitoùnousplaçonslesmâchoiresetcommentnouslespositionnonsenéchelonnement,nousallonsobtenirdifférentesplagesdeserrage.Surledevant,lesmâchoirescomportentdeuxtrousfiletés(saufpourlemodèledeSC-70)pourlesquelsestfournieuneplaquelisseservantdeparallèlepourappuyerlapiècesibesoinest.Lecaséchéant,cestrouspeuventêtreutiliséspourd’autrestypesd’appui.
LesmodèlesSC905XetSC1255Xcomportentunepairedemâchoireshautes.Surledessusdecesmâchoiressontfourniesdesmâchoirestrempées;pourlemodèleSC90,ellesluisontparticulièresetcellesdumodèleSC125sontinterchangeablesavectouteslesmâchoiresFresmak.
B- Nettoyage.Pourlebonfonctionnementdel’étau,ilestessentielqu’ilsoitàtoutmomentleplusproprepossible.Pouréviterl’actiondescopeaux,labrocheestprotégéepardeuxracloirs,undechaquecôtédusupportcentralàl’intérieurdeschariotsmobiles.
Pour un nettoyage complet, nous sortirons entièrement les chariots mobiles de l’étau à l’aide del’hexagoneintérieurdelabroche.Labrocherestefixedansl’étau.Maintenantnouspouvonsnettoyerl’intérieurdeschariotsmobilesetlabroche.
C.- Bon usage.Surlesdeuxcôtés,l’étaucomportedestrousdegraissage.Nousrecommandonsungraissagefréquentpourévitertouterésistancedanslemouvementetlegrippageparmanqued’usage.
Pour ladurabilitéde l’étau,évitez lesserragesexcessifs.Nous recommandonsd’utiliser lamanettefournieetd’éviterlesgrandesclés,lestubesouleschocssurlamanettepourobtenirunserrageplusimportant.
76
BEDIENUNGSANLEITUNG
w Dieser Hochdruckspanner wurde einer Prüfung hinsichtlich Qualität, Sicherheit und Funktionunterzogen.DennochkönntenwegenfalscherBedienungoderfalschemGebrauch,VerletzungendesBedienersoderdritterPersonenoderGegenständen,Maschinenetc.auftreten.
w JedePersonvomWareneingangbiszumBedieneroderWartungs-oderReparaturpersonal,diemitdemHochdruckspannerinKontaktkommen,istverpflichtetdieseBedienungsanleitungzulesen.
w DerBedienersollteälterals18Jahrealtsein,ermußindieBedienung/HandhabungdesSpannerseingewiesenwordenseinundermußdieseBedienungsanleitunggelesenundverstandenhaben.DenenthaltenenAnweisungenmußjederzeitstriktFolgegeleistetwerden.
Generell.-
SchutzkleidungfürdasPersonal w Sicherheitsschuhe w Schutzhandschuhe w Gesichtsschutz
Arbeitsplatz.-
w DerHochdruckspanneristsicheraufdenMaschinentischzubefestigen/fixieren,umBewegungenzuvermeiden.GeeignetsindunsereSpannpratzeninVerbindungmitT-Nutenschrauben.
w DerArbeitsplatzmußstetssauberundaufgeräumtsein.w EsmußdemBedienergenügendBewegungsfreiheitzurVerfügungstehen.
Deplazierung.-
w WennderSpanner(z.B.miteinemKran)verlegtwird,niedarunterstehen.AufanderePersonenundGegenständeachten.
Auspacken.-
w DenHochdruckspannermitgeeignetenHilfsmitteln(z.B.einemKranoderHeberolle)undmittelsdenzweimitgeliefertenSchlingenaufnehmen,versuchendasGewichtgutaufzuteilenundnachfolgendauspacken.
w Damit der Spanner vor Unwelteinflüssen und Rost bestens geschützt ist, befindet er sich ineinemeingeölten,speziellemPapiereingewickelt.DasPapierentfernenundanschliessenddenGrundkörperaufeinergeeignetenAblage(z.B.Maschinentisch)abstellen.
Reinigung und Wartung.-
w UmeinedauerhafteFunktiondesSpannerszugewährleisten,sollteer immervonSpänenoderandereTeilen,welchedieperfekteFunktionnegativbeeinflussenkönnten,saubergehaltenwerden.
Die Reinigung des Spanners kann mit Druckluft erfolgen, wir empfehlen jedoch, einen sauberenLappen oder Ähnliches zu benutzen.Achtung: Keine chemischen Produkte anwenden, die denSpannerbeschädigenkönnten.
98
HOCHDRUCKSPANNER SC
A. Funktionsweise.DieSpindelwirddurchDrehenderHandkurbelbetätigt.DieHandkurbelwirdandenSechskantenpositionert,diesichanbeidenSeitenderSpindelbefinden.AufdenRückseitenderbeweglichenBackenzeigenSymboledieBewegungsrichtungenderBackenan.
ZurSelbstzentrierungdesSchraubstockshatdieinseinemMittelpunktverankerteGewindespindeleinLinks-undeinRechtsgewinde.
Falls dieBacken soweit geöffnetwurden, dass dieHandkurbel nichtmehr positioniertwerden kann, istan einem Ende der Spindel ein Innensechskant angebracht, der ermöglicht, die Backen mit Hilfe desentsprechendenSteckschlüsselswiederzuschließen.
MitdiesemSchraubstockkannsowohlnach innenalsauchnachaußengespanntwerden, indemmitderHandkurbelindieentsprechendeRichtunggedrehtwird.
DerSchraubstockwirdmiteinerKnarreausgeliefert.FallsderSpanndrucküberprüftwerdensoll,mussmiteinemDrehmomentschlüsselgearbeitetwerden.
DerSpanndruckverhältsichproportionalzumDrehmomentundistinderGrafikaufSeite11dargestellt.
DieSchraubstöckeSC70,SC90undSC125haben in denbeweglichenBacken jeweils zwei parallelePositioniernuten. Durch die Positionierung der Stufenbacken in der vorderen oder hinteren Nut werdenunterschiedlicheSpannfeldererzielt.InderStirnseitederBackenbefindensichzweiGewindebohrungen,umglatteBackenalsStufeoderanderefürdieBearbeitungnotwendigeBackenzufixieren.
DieAusführungenSC905XundSC1255XsindmithohenBackenausgestattet. ImoberenBereichderhohenBackenbefindensichgehärteteBacken,dienurbeimModellSC125mitallenBackendesFresmak-Programmsaustauschbarsind.
B- REINIGUNG.FürdaseinwandfreieFunktionierenistesgrundlegend,dassderSchraubstockimInnernsauberist.DamitkeineSpäneindieSpindeleindringen,befindensichindenbeweglichenBackenAbstreifer.
Zur vollständigen Reinigung des Schraubstocks müssen beide bewegliche Backen, mit Hilfe desInnensechskantsinderSpindel,entferntwerden.DieSpindelbleibtmitdemSchraubstockverbunden.NunkönnenbeweglicheBackenundSpindelgereinigtwerden.
C.- ORDNUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH.DerSchraubstockhataufbeidenSeitenSchmiernippel.HäufigesSchmierengewährleistetdieLeichtgängigkeitderbeweglichenBackenundvermeidetBlockierungen.
UmeinelangeLebensdauerdesSchraubstockszugewährleisten,istexzessiverSpanndruckzuvermeinden.Essolltenweder langeHebeleingesetzt,nochmitHämmernaufdenSchlüsselgeschlagenwerden.DermitgelieferteSchlüsselreichtzumAufbaudespassendenSpanndrucksaus.
98
MANUALE D’ISTRUZIONI
• Questamorsa è stata sottoposta a controlli di qualità, sicurezza e funzionamento. Non ostanteciò,dovutoadun’utilizzosbagliatoononcorretto,sipossonocausaredanniall’operatore,aterzepersoneoadaltrimacchinari.
• Tutte le persone che intervengono nello sballaggio, messa in marcia, utilizzo, manutenzione oriparazionediquestamorsa,sonoobbligatealeggereilpresentemanualed’istruzioni.
• L’utilizzatoredeveesseremaggiorenne,esserestatoistruitosull’usodellamorsa,averdimostratodisaperlautilizzare,averelettoecapitoilpresentemanualed’istruzioniedosservareinqualsiasimomentoleindicazionipostenellostesso.
NORMEDISICUREZZA
wProtezioneperlipersonale: w Scarpeantinfortunistiche. w Guantiprotettivi. w Protezioniperilviso.
w Messainservizio: w Bloccarebenelamorsaallatavolaperevitarechesimuova. w Mantenereilpostodilavoropulitoeordinato.
w Spostamento: w Nonmettersimaialdisottodellamorsa,quandolasispostaconunagru.
SBALLAGGIO
w Per losballaggiodellamorsa,utilizzareunagruounparanco, sostenendolacon le fasciechevengonofornite,facendoattenzionearipartirebeneipesi.
w Labasedellamorsa,cosicometuutoilresto,sonostatiavvolticoncartaoleataperilsuomigliormantenimento.Dopoavertoltolacarta,appoggiarelabasedellamorsasullatavoladellamacchinautensile.
PULIZIAEMANUTENZIONE.
w Perassicuraredurataecondizioniottimeallamorsa,lasidevemanteneresemprepulitadaitrucioliodaaltraspociziachepossonocompromettereilsuoperfettofunzionamento.
wL’aria compressa può essere sufficente per pulire la morsa, anche se raccomandiamo, dovepossibilel’usodistacci.ATTENZIONE:nonutilizzareprodottichimicichelapossonodeteriorare.
1110
MORSA SC
A. Funzionamento.Lamorsafunzionagirandosemplicementelamanovella.Lamanovellasipuòcollocareneidueesagonipostiailatidellavitedimanovra.Nellaparteposterioredeicarrimobili,cisonodelleiconedovesiindicailloromovimentoasecondadelsensorotatoriodellamanivella.
Ilsistemaautocentrantedellamorsasiottienepermezzodellavitefilettatasinistra/destra,chevienefissataalcentrodellamorsapermezzodiunsupporto.
Lavite,inunasoladellesueestremità,haunesagonointerno,cheèstatopensatopermuovereicarriversoilcentro,nelcasoincuisianofuoricorsaelamanovellasitrovisenzaalloggiamento.
Queste morse offrono due possibilità di chiusura: verso l’interno e verso l’esterno. Per fare ciò, èsufficentecambiaresensodirotazioneallamanovella.
Lamorsaviene fornitaconunachiaveacricchetto. Nelcasosianecessariocontrollare la forzadichiusura,siraccomandal’utilizzodiunachiavedinamometrica.
La forza con la quale si strige il pezzo da lavorare, è proporzionale alla coppia che si applica allamanovella.Questarelazioneèschematizzataapag.11.
LemorseSC-70SC-90SC-125sonodotate,neicarrimobili,diduechiavetteparallele.Asecondadicomeposizioniamolaganasciasuperioreavremodifferenticampidipresa. Nellaparteanteriore, leganasce,hannodueforifilettati(salvoilmodelloSC-70)dovesipuòinstallareleparallele,cheservonocomoappoggioperipezzi.Sipossonoutilizzareancheperaltritipidiappoggio.
ImodelliSC905XeSC1255Xhannounacoppiadiganascealte.Nellazonasuperiorediquestedueganascesifornisconoganascetemprate,nelmodelloSC-90sonodedicate,mentreperlaSC-125sonointercambiabilicontutteleganasceFRESMAK.
B- Pulizia.E’fondamentaleperunbuonfunzionamento,chelemorsesianosemprepulite.Perevitarel’azionedeitrucioli,laviteèprotettadadueraschiatoriunoinognilatodelsupportocentrale,dentroicarrimobili.
Perunapuliziacompletatoglieremototalmenteicarrimobilidellamorsa,utilizzandol’esagonointernodellavite.Laviterimanefissoallamorsa.Adessopossiamopulirel’internodeicarrimobilielavite.
C.- Buon uso.Lamorsaèdotatainamboilatidiingrassatori.Siraccomandauningrassaggiofrequente,conilqualesievitadurezzanelmovimento.
Per laduratadellamorsanonèconvenientefarechiusureeccessive.Siraccomandadiutilizzare lamanovellaindotazione,evitandograndichiavi,tubiomartelloperraggiungeremaggioriforzedichiusura.
1110
05
1015202530354045
0 2 4 6 8 10 12 14 16
TORQ
UE
(Nm
)
FORCE (kN)Nm RECOMMENDED Nm MAXIMUM
ARNOLD SC 070
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
0 5 10 15 20 25
TORQ
UE
(Nm
)
FORCE (kN)
Nm RECOMMENDED Nm MAXIMUM
ARNOLD SC 090
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
0 5 10 15 20 25
TORQ
UE (N
m)
FORCE (kN)
Nm RECOMMENDED Nm MAXIMUM
ARNOLD SC 090 5X
0
20
40
60
80
100
120
140
160
0 5 10 15 20 25 30 35 40
TORQ
UE
(Nm
)
FORCE (kN)
Nm RECOMMENDED Nm MAXIMUM
ARNOLD SC 125
0
20
40
60
80
100
120
140
160
0 5 10 15 20 25 30 35
TORQ
UE
(Nm
)
FORCE (kN)Nm RECOMMENDED Nm MAXIMUM
ARNOLD SC 125 5X
1312
14
15
11
9
12
10
21
14
2
17
3
5
20
22
67
19
8
16
13
118
4
050200070
1312
ARNOLD SC 070
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENNENNUNG DESCRIZIONE
1 900055070 ETIQUETA LABEL LABEL SCHILD ETICHETTA
2 905160070 HUSILLO THREADED SPINDLE BROCHE FILETEE GEWINDEBOLZEN ALBERO FRIZIONE
3 905170070 SOPORTE CENTRAL CENTRAL SUPPORT SUPPORT CENTRAL MITTELLAGER SUPPORTO CENTRALE
4 910520070 BRIDA DE AMARRE FIXING CLAMP BRIDE DE FIXATION SPANNPRATZE BRIDA DI CHIUSURA
5 950400070 CUERPO MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER CORPO
6 951020070 TUERCA DERECHA RIGHT BASE JAW ECROU-FILET DROIT MUTTER GEWINDE RECHTS CHIOCCIOLA FILETTO-DESTRO
7 951070070 TUERCA IZQUIERDA LEFT BASE JAW ECROU-FILET GAUCHE MUTTER GEWINDE LINKS CHIOCCIOLA FILETTO-SINISTRO
8 951111070 CHAVETA KEY CLAVETTE NUTENSTEIN CHIAVETTA
9 951130070 REGLA GIBS GLISSIERES LAUFSTAB LARDONI
10 951150070 BOCA JAW MORS SPANNBACKE GANASCIA
11 951160070 BOCA LISA / DENTADA SMOOTH / CLAW SERRATED JAW MORS LISSE / CRANTÉ GLATTE BACKE / KRALLENBACKE GANASCIA LISCIA / DENTELLATA
12 900380090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
13 904310125 PRISONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
14 905200070 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
15 905210070 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
16 905220070 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
17 910630090 PRISONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
18 910660090 REMACHE RIVET RIVET NIET RIVETTO
19 912660125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
20 951040070 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
21 951060070 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE UNTRING RASCHIAOLIO
22 951080070 ENGRASADOR GREASE NIPPLE GRAISSEUR SCHMIERKOPF INGRASSATORE
050200070
1514
6
1
12
16
9
1310 22 17 5
19
15
23
11
20 14 732 21
8
18
4
050200090
1514
ARNOLD SC 090
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENNENNUNG DESCRIZIONE
1 900055090 ETIQUETA LABEL LABEL SCHILD ETICHETTA
2 905160090 HUSILLO THREADED SPINDLE BROCHE FILETEE GEWINDEBOLZEN ALBERO FRIZIONE
3 905170090 SOPORTE CENTRAL CENTRAL SUPPORT SUPPORT CENTRAL MITTELLAGER SUPPORTO CENTRALE
4 910520090 BRIDA DE AMARRE FIXING CLAMP BRIDE DE FIXATION SPANNPRATZE BRIDA DI CHIUSURA
5 950400090 CUERPO MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER CORPO
6 951020090 TUERCA DERECHA RIGHT BASE JAW ECROU-FILET DROIT MUTTER GEWINDE RECHTS CHIOCCIOLA FILETTO-DESTRO
7 951050090 BOCA LISA PLAIN JAW MORS LISE GLATTE SPANNBACKE GANASCIA FISSA
8 951070090 TUERCA IZQUIERDA LEFT BASE JAW ECROU-FILET GAUCHE MUTTER GEWINDE LINKS CHIOCCIOLA FILETTO- SINISTRO
9 951111090 CHAVETA KEY CLAVETTE NUTENSTEIN CHIAVETTA
10 951130090 REGLA GIBS GLISSIERES LAUFSTAB LARDONI
11 951150090 BOCA JAW MORS SPANNBACKE GANASCIA
12 900310125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
13 900370090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
14 905210090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
15 910510090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
16 910630090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
17 910630160 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
18 910660090 REMACHE RIVET RIVET NIET RIVETTO
19 951030125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
20 951040090 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE E CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
21 951060090 RASCADOR SEAL EBAGUE D´E TANCHEIT UNTRING RASCHIAOLIO
22 951080090 ENGRASADOR GREASE NIPPLE GRAISSEUR SCHMIERKOPF INGRASSATORE
23 951090090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
050200090
1716
12
22 10 20816 5
6
11
13
2121518
19
3
14
9
17 1
7
4
16
050200125
1716
ARNOLD SC 125
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENNENNUNG DESCRIZIONE
1 900055125 ETIQUETA LABEL LABEL SCHILD ETICHETTA
2 905160125 HUSILLO THREADED SPINDLE BROCHE FILETEE GEWINDEBOLZEN ALBERO FRIZIONE
3 905170125 SOPORTE CENTRAL CENTRAL SUPPORT SUPPORT CENTRAL MITTELLAGER SUPPORTO CENTRALE
4 910520090 BRIDA DE AMARRE FIXING CLAMP BRIDE DE FIXATION SPANNPRATZE BRIDA DI CHIUSURA
5 950400125 CUERPO MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER CORPO
6 951020125 TUERCA DERECHA RIGHT BASE JAW ECROU-FILETDROIT MUTTER GEWINDE RECHTS CHIOCCIOLA FILETTO-DESTRO
7 951050125 BOCA LISA PLAIN JAW MORS LISE GLATTE SPANNBACKE GANASCIA FISSA
8 951070125 TUERCA IZQUIERDA LEFT BASE JAW ECROU-FILET GAUCHE MUTTER GEWINDE LINKS CHIOCCIOLA FILETTO-SINISTRO
9 951111125 CHAVETA KEY CLAVETTE NUTENSTEIN CHIAVETTA
10 951130125 REGLA GIBS GLISSIERES LAUFSTAB LARDONI
11 951150125 BOCA JAW MORS SPANNBACKE GANASCIA
12 900310125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
13 900370200 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
14 900380125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
15 905210090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
16 910630160 PRISONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
17 910660090 REMACHE RIVET RIVET NIET RIVETTO
18 951040090 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
19 951060125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE UNTRING RASCHIAOLIO
20 951080090 ENGRASADOR GREASE NIPPLE GRAISSEUR SCHMIERKOPF INGRASSATORE
21 991380125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
22 996100100 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
050200125
1918
11
15
22
23
6
13 20 16 1
10
14 18
5
213 7
12
9
19
2
8
17
4
050210090
1918
ARNOLD SC 090 5X
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENNENNUNG DESCRIZIONE
1 900055090 ETIQUETA LABEL LABEL SCHILD ETICHETTA
2 905160090 HUSILLO THREADED SPINDLE BROCHE FILETEE GEWINDEBOLZEN ALBERO FRIZIONE
3 905170090 SOPORTE CENTRAL CENTRAL SUPPORT SUPPORT CENTRAL MITTELLAGER SUPPORTO CENTRALE
4 910520090 BRIDA DE AMARRE FIXING CLAMP BRIDE DE FIXATION SPANNPRATZE BRIDA DI CHIUSURA
5 950400090 CUERPO MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER CORPO
6 951020090 TUERCA DERECHA RIGHT BASE JAW ECROU-FILET DROIT MUTTER GEWINDE RECHTS CHIOCCIOLA FILETTO DESTRO
7 951050090 BOCA LISA PLAIN JAW MORS LISE GLATTE SPANNBACKE GANASCIA FISSA
8 951070090 TUERCA IZQUIERDA LEFT BASE JAW ECROU-FILET GAUCHE MUTTER GEWINDE LINKS CHIOCCIOLA
9 951111090 CHAVETA KEY CLAVETTE NUTENSTEIN CHIAVETTA
10 951120090 BOCA JAW MORS SPANNBACKE GANASCIA
11 951130090 REGLA GIBS GLISSIERES LAUFSTAB LARDONI
12 900310125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
13 900380090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
14 905210090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
15 910630090 PRISONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
16 910630160 PRISONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
17 910660090 REMACHE RIVET RIVET NIET RIVETTO
18 951040090 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
19 951060090 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE UNTRING RASCHIAOLIO
20 951080090 ENGRASADOR GREASE NIPPLE GRAISSEUR SCHMIERKOPF INGRASSATORE
21 951090090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
22 951140090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
23 951160090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
050210090
2120
1
3
1620
16
14
7
10
8
2
5
12
15
13
18
11
17
19
49
13
6
16
13
050210125
2120
ARNOLD SC 125 5X
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENNENNUNG DESCRIZIONE
1 900055125 ETIQUETA LABEL LABEL SCHILD ETICHETTA
2 900360125 BOCA LISA PLAIN JAW MORS LISSE GLATTE BACKE GANASCIA LISCIA
3 905160125 HUSILLO THREADED SPINDLE BROCHE FILETEE GEWINDEBOLZEN ALBERO FRIZIONE
4 905170125 SOPORTE CENTRAL CENTRAL SUPPORT SUPPORT CENTRAL MITTELLAGER SUPPORTO CENTRALE
5 910520090 BRIDA DE AMARRE FIXING CLAMP BRIDE DE FIXATION SPANNPRATZE BRIDA DI CHIUSURA
6 950400125 CUERPO MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER CORPO
7 951020125 TUERCA DERECHA RIGHT BASE JAW ECROU-FILET DROIT MUTTER GEWINDE RECHTS CHIOCCIOLA FILETTO-DESTRO
8 951070125 TUERCA IZQUIERDA LEFT BASE JAW ECROU-FILET GAUCHE MUTTER GEWINDE LINKS CHIOCCIOLA FILETTO-SINISTRO
9 951111125 CHAVETA KEY CLAVETTE NUTENSTEIN CHIAVETTA
10 951120125 BOCA JAW MORS SPANNBACKE GANASCIA
11 951130125 REGLA GIBS GLISSIERES LAUFSTAB LARDONI
12 900370125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
13 900380125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
14 905180125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
15 905210090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
16 910630160 PRISONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
17 910660090 REMACHE RIVET RIVET NIET RIVETTO
18 951040090 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
19 951060125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE UNTRING RASCHIAOLIO
20 951080090 ENGRASADOR GREASE NIPPLE GRAISSEUR SCHMIERKOPF INGRASSATORE
050210125
ISO 900101 100 008022
2009-02-12
29-0
5-20
18
250
0220
00
FRESMAK, s.a. · Araba Kalea, 45 · Apartado 7 · E-20800 ZARAUTZ Gipuzkoa · SpainTel. 34 943 834 250 · Fax 34 943 830 225 · E-mail: [email protected]
www: fresmak.com