manual de instrucciones mordaza classic … · el momento de máxima ... para los casos en que no...
TRANSCRIPT
MANUAL DE INSTRUCCIONESMORDAZA CLASSIC MECÁNICA
SERVICE MANUAL CLASSIC MECHANICAL VICE
MANUEL DE SERVICEETAU CLASSIC MECÁNIQUE
BEDIENUNGSANLEITUNG CLASSIC MECHANISCH
HOCHDRUCKSPANNER
MANUALE D’INSTRUZIONIMORSA CLASSIC MECCANICA
C
E
F
D
I
2 3
MANUAL DE SERVICIO
w Esta mordaza ha sido sometida a verificaciones de calidad, seguridad y funcionamiento. Noobstante,debidoaunmanejoerróneooalmaluso,puedenproducirsesituacionesdelesionesparaeltrabajadoroparaterceraspersonasuotrasinstalacionesuobjetos.
w Todapersonaque intervengaenel desembalaje, puestaenmarcha,manejo,mantenimientooreparacionesdeestamordaza,estaobligadaaleerelpresentemanualdeservicio.
w Eloperario tienequesermayorde18años,haberlesidoenseñadoelmanejode lamordaza,haberdemostradosucapacitaciónparaelmanejodelamisma,haberleidoyentendidoelpresentemanualdeservicioyobservarentodomomentolasindicacionesdelmismo.
Normas de seguridad.-
w Protecciónparaelpersonal: wZapatosdeseguridad. wGuantesprotectores. wProtecciónparalacara.
w Puestodetrabajo: wSujetarbienlamordazaalamesaparaevitarqueestasemueva. wMantenerellugardetrabajolimpioyordenado.
w Desplazamientos: wNosituarsenuncadebajodelamordazamientrassemanipulaestaconlagrua.
Desembalaje.-
w Para proceder a desembalar la mordaza, se debe manipular esta con una grúa o polipasto,sujetandolamordazamediantelasdoseslingasqueseenvían,procurandobuscarunbuenrepartodelospesos.
w Labasedelamordaza,asícomoelrestodelamismasehallanenvueltasenunpapelaceitadoespecialparasumejormantenimiento.Procederasepararelpapelyactoseguidoapoyarlabasedelamordazasobrelamesadelamáquina.
Limpieza y mantenimiento.-
w Para asegurar una duración y condiciones óptimas de lamordaza, debemantenerse siemprelimpiadevirutasuotrosrestosquepuedanafectarasuperfectofuncionamiento.
w Aire a presión puede ser suficiente para limpiar la mordaza, aunque recomendamos en casonecesarioelusodealgúntrapo.Atención:Noutilizarproductosquímicosquepuedanocasionardañosalamordaza.
2 3
Instrucciones generales de la Mordaza CLASSIC Mecánica
NOTA:Los4dígitosqueaparecenenestetextoenreferenciaacadapiezasecorrespondenconlos4dígitosqueaparecenennegritaenloslistadosdelfinaldelmanual.XDDDDXXXX
A.- Funcionamiento
El husillo mecánico es accionado por medio de la manivela (1060) introducida en el alojamientocorrespondientedelhusillodeembrague(0323).Cuandosegiralamanilla,elhusilloprincipal(0216),seroscaenlatuercadefundido(0040),haciendoavanzarelcarrodelamordaza(0033)hastaquelasbocas(0036)hacencontactoconlapiezaasujetar.Antelaresistencia,elhusilloprincipalnoavanzamás.
Sicontinuamosgirandolamanivela,elembraguemacho(0205-090,0019-125,160,200)sedesconectadelembraguehembra(0324-090,0121-125,160,200)ypermiteelgirodelhusillodeembrague(0323),solidariamenteconelmango(0303).Pordichogiro,alroscarse,elhusillodeembrague(0323)avanzayfacilitadoporelrodamientoaxial(0209),empujaalpunzón(0214)delconjuntomultiplicadordefuerzas.
Laaccióndelpunzón(0214)sobrelosrodillos(0236y0237),trasmitepormediodeestos,lafuerzamultiplicada al plato secundario (0235), y en consecuencia, al bulón de presión (0218-090, 0002-125,160,200).Porlaaccióndeéste,atravésdelacazoleta(0034)yelcarro(0033)setrasmitealabocadeamarrelafuerzaoriginadaenelmecanismodiferencialdescrito.
Elmomento demáxima presión se produce cuando elmango (0303) hace tope con el resalte deldepósito(0211).
Llegado a este punto, es absolutamente inútil intentar, por palanca o golpes de martillo sobre lamanivela,aumentarlapresióndeapriete,yaqueloúnicoquesepuedecausareslaroturadealgunapiezadelhusillo.
Paraloscasosenquenosedeseeutilizartodalafuerzadeapriete,puedelograrseunareduccióndelamísma,limitandoelrecorridodelmango(0303)sobreeldepósito(0211),teniendoencuentaquelapresióndeaprieteesaproximadamenteproporcionalaladistanciarecorridaporelmencionadomango.
Importante
Sielembraguesedesconectaantesquelasbocas(0036)hagancontactoconlapieza,debesacarseelcarrodelamordaza(0033),extrayendolospasadores(0044)ylimpiarafondolasvirutasosuciedadacumuladas.
B.- Montaje del conjunto multiplicador
1. Colocarlasjuntastóricas(0239y0240)alplatoprimario(0238)yatornillaratopelosdostirantes(0245).
2. Introducirelpunzón(0241)enelplatoprimario(0238),cuidandoquelajuntatóricanosalgadesualojamientoycomprobarqueelpunzónsedeslizafacilmente.
3. Colocarlaspletinaslaterales(0244).
4. Colocarun rodillopequeño (0237)acada ladodelpunzón.Acontinuaciónsecolocarán losdosrodillosgrandes(0236).
5. Colocarelplatosecundario(0235)ysujetarlopormediodelostornillos(0243)habiendointroducidopreviamentelosmuelles(0242).Importante.-Lostornillos(0243)debenatornillarsejustohastaque
4 5
sucabezaquedearasconelplatosecundarioynuncaatope.Deestaformaelconjuntoqueda“suelto”,detalformaquelosrodillosnocaiganporsupropiopeso.
6. Comocomprobación,seaccionaráamanovariasveceselpunzón(0241)yseobservaráunfácildesplazamientodelmísmoyunacorrectarodaduradelosrodillos.
C.- Montaje final
Unavezmontadoelconjuntomultiplicador,sepuedemontartodoelhusillo.
1. Introducirelconjuntodeembrague,contodassuspiezasengrasadaseneldepósito(0211).
2. Colocarlosrodamientos(0209)enelpunzón(0241).Colocarlosdiscosaxialesunoacadalado.(Todobienengrasado).
3. Introducirelconjuntomultiplicador(bienengrasado)eneldepósito(0211).Elplatoprimario(0239)debehacertopeconeldepósito(0211).
4. Ahora,colocar la juntotórica(0214).Acontinuacióncolocar los4muellesdeplatillo(0213)enlaposiciónqueseindicaeneldibujo.
5. Colocarelmuelledepistón(0006)ensualojamientodelplatosecundario.
6. Manteniendo la posición vertical, roscar el husillo principal (0216), provisto del bulóndepresión(0218-090,0002-125,160,200)ylajuntatórica(0005)enelcilindro,hastaeltope.Acontinuación,continuarroscandoelhusilloprincipaleneldepósitohastahacercoincidirelagujerodeldepósitoconlaranuramáspróximadelhusilloprincipalysujetarambosroscandoeltornilloprisionero(0215).
7. Comprobarelmontaje,haciendofuncionarelconjuntopormediodelamanillahastaqueelmangohagatopeconelescalóndeldepósito.
Si lo hace, elmontaje es correcto. Si no, significa que losmuelles de platillo están demasiadocomprimidos.Portanto,sedeberádesenroscarelhusillohastalaranuraanterior.Volveracomprobar.
8. Paracomprobarlapresióndeaprietesepuedeutilizarundinamómetrodecortorecorrido.
4 5
Husillo mecánico con regulador
Desmontaje del regulardor: Fijarse bien como van colocadas las piezas
1. Quitarel(0621)y(1245).Quitarlabola(0623)yelmuelle(1015).2. Quitarelrascador(0087).3. Quitarelseeger(1241).4. Quitarlatapamoleteadahaciaatrás(1236).5. Quitarelpasador(1240).6. Quitarlahélice(0283)7. Quitarelcoliso(1238).8. Quitarelseeger(0016),elmuelle(0018),ydesenroscarelhusillo(1239).9. Introducirlospasadores(0204),hastaquesalganporelinteriordelembraguehembra(1242).10.Yaestaterminado.
Montaje del regulador
1. Paramontarelconjuntodeembrague,debemosdisponerdealgún“elemento”quenosayudeacomprimirelmuelle(0018)parapodercolocarelseeger(1238),ylaarandela(0017).
2. Unavezcolocadotodosobreelhusillo,lointroducimosenlacamisa-deposito(0211)ycolocamoslostrespasadores(0204).
3. Ahoracolocamoselcoliso(1238),mirandoelcroquisadjuntosevequeunadelaspuntasdelcolisodebeiralaizquierdadeunadelaspuntasdelembraguehembra(1242).
4. Ahorasecolocalahélice(0283)haciendocoincidirlostresagujerosyqueelprincipiodelahélicecoincidaenlaalineaciónconlaspuntas.
5. Introducirelpasador(1240)6. Colocarlatapamoleteada(1236).7. ColocarenlaparteposteriorelSeeger(1241).8. Colocareltornillo(0621)asícomolabola(0623),muelle(1015),ytornillo(1245).9. Colocarelrascador(0087).
6 7
SERVICE MANUAL
w Thismachineviceisguaranteedforquality,andworkmanship.Ithasbeenpreparedforitscorrectoperationthroughourestablishedfinalassemblyandtestprocedures.Careshouldbetakenthatitisusedcorrectlytoensuretheoperatorsandotherpersonssafetyintheworkplace.
w Eachpersoninvolvedintheunpacking,handling,operationandmaintenanceofthisviceisrequiredtohavetoreadthisservicemanual.Thisistoensuresafetyatworkcompliance,andthecorrectunderstandingoftheviceoperation.
w Theoperatorhastobeminimum18-yearsofage,itmustbeensuredthattheoperatoriscapableorhastobetrainedonthecorrectviceoperationbysomeonemoresenior.Theoperatormustbeabletoprovehiscapabilitiesforitshandlingandoperationandhavereadandunderstoodthisservicemanualandkeepitavailableforreference.
Personal protection.-
wSecurityshoes(steeltoecaptype). wProtectinggloves. wMachineguards,safetyglasses.
Worklace .-
w Thevicemustbeclampedfirmly to themachine table toavoidmovementsduringamachiningoperation.
w Ensurethevicejawmovementsarenotimpededinanyway,keeptheworkareatidy.
Moving the vice.-
w Careshouldbetakenwhenmovingthevice.Theoperatormustkeepclearofthecraneorotherliftingequipmentused.
Unpacking the vice .-
w Toproceedwithunpackingthevice,ahoistshouldbeusedforliftingwiththetwoslingssupplied,makingsuretheloadiscorrectlybalanced.
w Thevice iswrapped inoiledpaper for itsprotectionduringdelivery.Ensure thatwhentheoiledpaperisremovedfromitsbaseitisimmediatelyplacedona“cleaned”machinetableandclampedsafelyinposition.
Cleaning and general maintenance.-
w Toensurethevicelongoperationallifeandthemostfavourableworkingconditions,itisessentialthatitiscleanedveryregularly,aftereachmachiningcycleofswarformachiningsludgethatcanaffectitscorrectoperation.
Theregular“cleaning”canbebypressurecoolantgunorairgun.Togethertheuseofasmallbrushtoclearthejawmovementwayscangenerallybeeffective.Cleaningbyindustrialragorpapercanalsousefullybedoneafteranumberofmachiningcycles.Itmustbeunderstoodthattheefficientviceoperationneedsclearspace forclampingandunclamping.Attention: neverusechemicalproductswhichcandamagethevice.
6 7
HIGH PRESSURE MECHANICAL VICE Note: The4digitsonthistextinreferencetoeachwork-piececorrespondwiththe4digitsinboldlistedattheendofthemanual.XDDDDXXXX
A.- Operating features
Themechanicalspindleisactuatedbymeansofcrank(1060)whichisfittedinthetorquerod(0323).Whenthecrankisturned,thethreadedspindle(0216)runsthroughthespindleshoe(040)pushingthemovablejaw(0033)untiljawplate(0036)meetstheworkpiecetobeclamped.Whenthethreadedspindle(0216)encountersresistance,itstopsturning.
Bycontinuingthecrankingaction,thecouplingdisc(0205)uncouplesfromthecouplingbody(0324-090,0121-125,160,200)andallowstheturningofthetorquerod(0323)jointlywiththespindlesleeve(0303).Becauseofthisturning,thetorquerod(0323)advancesandconsequentlypushesontheaxialbearingassemblyparts(0209),whichinturnpushesthewedge(0214)intothepressureintensifierassembly(0212).
Thepressurecreatedbythemechanicalactionofthewedge(0214)ontherollers(0236)and(0237)pushes the secondary plate (0235) which in turn pushes pushrod (0218-090, 0002-125,160,200)forward.Thepushrod,throughpressureplate(0034)andmovablejaw(0033),transmitstheamplifiedpowerdevelopedbythemechanicalpressureintensifierassemblytotheclampingjaw.
Themaximumpressuremomentisproducedoncespindlesleeve(0303)hasbeencrankedforwardtoturnupagainsttheshoulderofcylinder(0211).Themomentthispointisreached,itisuselesstryingtoincreasethepressurebyhammeringonthecrankoranyotherforcefulmethodwhichcouldcausedamageonthevice-spindle.
Intheeventthatitisnotnecessaryallthepressure,itcanbereduced,limitingthecourseofthespindlesleeve(0303)uponthecylinder(0211)havinginmindthatthepressureisnearlyproportionaltothedistancerunbythespindlesleeve.
Important
Ifclutchdisengagesbeforethemovablejawplate(0036)meetstheworkpiece,removethespindlefromtheviceandclean.Ifthespindleunitevershouldneedrepairs,pleasesendusthespindleunititselfonly.Toremoveitfromthevice,justunscrewthemountingplatescrews(0031)andthenunscrewtheunitoffspindleshoe(0040).
B.- Installation of multiplier assembly
1. PlaceO-Rings(0239-0240)onprimaryplate(0238)andscrewretainingrods(0245)tothetopoftheplate.
2. Pushthewedge(0241)intotheprimaryplatebeingcarefuloftheO-Ring.3. Placetheretainingplates(0244)intoslotsontheprimaryplate.4. Putonesmallroller(0237)oneachsideofthewedge.Followthiswiththelargerollers(0236).5. Placethesecondaryplate(0235)intothecylindermatchingthegroovesontothereatiningplates.6. Screwthecylinderheadscrew(0243)withspring(0242),intothesecondaryplate,untilthetopofthe
screwislevelwiththetopoftheplate.IMPORTANT:DONOTTIGHTENSCREWS.Theassemblymustbeloose,andthewedgeshouldbeabletomoveonceassembledi.e.:Theassemblyshould“float”.Tighteningthescrewswillrenderthepressureamplifiersysteminoperative.
8 9
C.- Final assembly
1. Pushclutchassemblyintocylinder(0211)withallpartsgreased.2. Putoneaxialbearingdisc(0209)ontowedge(0241).Next,placetheaxialbearing(0209)andthe
otherbearingdiscontothefirstbearingdisc,makingsuretheyareallconcentric(alllwellgreased).3. Slidethemechanicalmultiplierassemblyintothecylinder(0211).Theprimariplate(0239)should
stopwiththecylinder.4. PlacetheO-Ring(0214)intotheslotsinthecylinder.Thenputthe4Bellevillesprings(0213)onto
secondaryplate.Besurethespringsareputinasinthedrawing.5. Placethepreset-tensionspring(0006)intothecenterofthesecondaryplate.6. Screw the threaded spindle (0216), with pushrod (0218-090, 0002-125,160,200) and O-Ring
(0005),intothecylinderuntiltheend.Thenbackoffsothatsetscrew(0215)cantightenintooneoftheslotsonthespindle.
7. Checkassemblybyturningspindlesleeveuntilitreachesthetopofthecylinder(0211).Ifitdoes,everythingiscorrect.Ifnot,thespindlesleevemaybetootight.Loosenthethreadedspindleuntilheadscrewwillgointothenextslot.Thenrecheck.
8.Testspindleforpressure,usinga“shortstroke”pressuregageforcorrectreading.
8 9
Mechanical spindle with regulator
Dismouting: Take note of the location of the parts
1. Removethe(0621)and(1245).Pulloutthespring(1015)andtheball(0623).2. Removeseal(0087).3. Removetheseegercirclip(1241).
4. Removethecylindercap(1236).5. Removethedowelpin(1240).6. Removethehelix(0283).7. Takeofftheslotedcase(1238).8. Removetheseegercirclip(0016),theclutchspring(0018),andunscrewthetorquerod(1239).9. Pushinthedowelpins(0204),untilltheystickoutofthecouplingbody(1242).10. Dismountinghasfinished.
Assembly
1. Toassembletheclutch,wemusthaveatooltocompressthespring(0018),sowecanputtheseegercirclip(1238)andthewasher(0017).
2. Oncethisismountedintothespindle,weintroduceitintothecylinder(0211) andweinsertthethreedowelpins(0204).
3. Wenowattachthecylindercap(1238)fromtheattacheddrawingwecanseethattheedgesoftheseegercirclipmustgototheleftoftheedgesofthecouplingbody(1242).
4. Weinsertthehelix(0283)makingthethreeholescoincideandensuringthatthebeginingofthehelix/threadisinlinewiththeedges.
5. nsertthedowelpin(1240).6. Placethecylindercap(1236).7. Inserttheseegercirclip(1241).8. Insertthescrew(0621)theball(0623),thespring(1015),andscrew(1245).9. Insertthescraperseal(0087).
10 11
MANUEL DE SERVICE
w Cetétauaétèsoumisauxverificationsdequalité,sécuritéetfonctionnement.
w La lecturedecemanuelest indispensablepour ledeballagede l’étau,samiseenservice,sonutilisationetsonentretien.
w L’utilisateurdoitêtrequalifiéetdoitavoirprisconnaissancedetouteslesinstructionsdumanuel.
Règles de securite.-
w Protectionspourlepersonnel: wChaussuresdesecuritè. wGantsdeprotection. wMasquepourlevisage.
w Postedetravail: wFixerbienl’étausurlatabledelamachinepourevitertoutemouvement. wLepostedetravaildoitetrepropreetrangé.
wDéplacementsdel’étau: wNejamaissemettreen-dessousdel’étaulorsdesamanipulationavecunegrueouunpalan.
Déballage.-
w Pour déballer l’étau, il faut l’elever avec une grue utilisant les deux élingues fournissées, encherchantunbonéquilibredupoids.
w Enleverlafeuilledeprotectionhuiléedelabasedel’étauetposerl’étausurlatabledelamachine.
Entretien et maintien.-
w Pourassurerladuréeetlesconditionsoptimalesdeutilisationdel’étau,ondoitlegarderpropredetoutcopeauquipourraitaltérersonbonfonctionnement.
w Pourlenettoyer,ilsuffitd’unjetd’aircompriméoud’unchiffon.Attention:Nejamaisutiliserdeproduitschimiquesquipeuventendommagerl’étau.
10 11
ETAU D’HAUTE PRESSION MECANIQUE
Note: les4digitsfigurantdanscetexteconcernantchaquepièce,correspondentavecles4digitsquifigurentengrasdansleslistesálafindeceguide.XDDDDXXXX
A.- FonctionnementLabrochemécanique tourneà l’aidede lamanivelle (1060) introduitedans le logementde lapièce(0323). Quand on tourne lamanivelle, la broche (0216) passe à travers l’écrou de broche (0040),pousse lecorpsmobile (0033) jusqu’àceque lesmors (0036) trouvent lapièceàserrer.Quand labroche(0216)trouveunerésistance,elles’arrêteetn’avanceplus.
En continuant à tourner lamanivelle, le disqued’accouplement (0205-090, 0019-125,160, 200) sedébranche dumanchon d’accouplement (0324-090, 0121-125,160, 200) et permet la rotation de labrochefiletée(0323)aveclapoignée(0303).Grâceàcetterotation,labrochefiletée(0323)avanceetàl’aideduroulement(0209)pousselepoinçon(0241)dansl’ensemblemultiplicateur.
L’actiondupoinçon(0241)surlesrouleaux(0236et0237)pousseauplateausecondaire(0235)lequelà son tour pousse l’arbre de serrage (0218-090, 0002-125,160, 200). L’arbre de serrage à traverslabutée (0034)et lecorpsmobile (0033) transmettentaumorsdeserrage la forcedeveloppéeparl’ensemblemultiplicateur.
Lemomentdepressionmaximumseproduitunefoisquelapoignée(0303)atrouvéledosducylindre(0211).
Une fois atteint, il est inutile d’essayer d’augmenter la pression avec des coups demarteau sur lamanivelleoupard’autresmoyensquipourraientendommagerlabroche.
Dans lecasoùonn’auraitpasbesoinde toute la forcedeserrage,ondoit reduire lacoursede lapoignée(0303)surlecylindre(0211),tenantcomptequelaforcedeserrageestpresqueproportionnelleàladistanceparcourueparlapoignée.
Important
Sil’embrayagesedébrayeavantquelesmors(0036)trouventlapiècedetravail,enleverlabrochedel’étauetnettoyerl’etaudescoupeauxouautres.
B.- Montage de l’ensemble multiplicateur 1.-Mettre lesjointthoriques(0239et0240)dansleplateauprimaire(0238)etvisser labaguettede
retention(0245)àfond.
2.-Pousserlepoinçon(0241)dansleplateauprimaire(0238),enfaisantattentionaujointthorique.
3.-Placerleplatderetention(0244)danslesrainuresduplateauprimaire.
4.-Placerundespetitsrouleaux(0237)dechaquecôtédupoinçon.Ensuiteplacerlesdeuxgrandsrouleaux(0236).
5.-Mettre le plateau secondaire (0235) en le fixant avec les vis (0243).Avant, il faut introduire lesressorts(0242).
6.-Visserlavis(0243)avecleressort(0242)dansleplateausecondaire,jusqu’àcequelatêtedesvissoitaurasduplateausecondaire.
C.- Montage final Unefoisl’ensemblemultiplicateurmonté,nouspouvonsmonterlabroche.
1.Onprendlecylindre(0211)surlequelilfautplacerl’ensembled’embrayageavectoutessespiècesgraissées.
2.Auboutdupoinçon(0241)ilfautplacerlesroulements(0209).Placerlesdiscsaxiauxbiengraisses
12 13
dechaquecôté.
3.Introduirel’ensemblemultiplicateur(biengraissé)danslecylindre(0211).Leplateauprimaire(0239)doitrencontrerlecylindre(0211).
4. Maintenant,placerlejointthorique(0214).Ensuiteremettreles4rondellesbelleville(0213)danslapositionindiquéedansledessin.
5. Placerleressortderappel(0006)danssonlogementdansleplateausecondaire.
6. Entenantenpositionverticale,visser labroche(0216)avec l’arbredeserrage(0218-090,0002-125,160,200) et le joint thorique (0005) dans le cylindre jusqu’au bout. Ensuite, on continue envissantlabrochedanslecylindrejusqu’àcequelarainureplusprochedelabrocheserangeavecletroufiletéducylindreetlesfixeraveclavis(0215).
7. Vérifier lemontage en faisant fonctionner l’ensemble à l’aide de lamanivelle jusqu’à ce que lapoignéerencontrel’échelonducylindre.
Sionarriveàfairecela,lemontageestcorrect.
Sinon,celasignifiequelesrondellesbellevillesonttropcomprimées.Parconséquent,ilfautdevisserlabrochejusqu’álarainureprécédente.Vérifieruneautrefois.
8. Pourvérifierlaforcedeserrageonpeututiliserundynamomètrede“parcourscourt”.
12 13
Broche mecánique avec Regulateur de Pression
Démontage: Nous recommandons bien observer le placement des pièces
1. Retirezle(0621)+(1245).Enlevezleresort(1015)etlaboule(0623).2. Retirezleracleur(0087).3. Retirezlarondellecirclips(1241).4. Retirezlacouvercleducylindre(1236).5. Retirezlagoupillecylindrique(1240).6. Retirezl’helice(0283).7. Retirezlebagueranuré(1238).8.Alors,retirezlarondellecirclips(0016),leresort(0018),devissezlevis(1239).9. Introduisezlesgoupilles(0204),jusqu’ellessortentparl’interieurdel’écroudel’embrayage(1242).10.C’estterminé.
Montage
1. Pourmonterl’ensemble,ilfautavoirunoutilpourfaciliterlacompressionduresort(0018),pourplacerlagoupillecirclips(1238).
2. Une fois que tout est placé sur la broche, il faut l’introduire dans le cylindre (0211) etmettre les 3goupilles(0204).
3. Introduisezlebagueranuré(1238):onpeutvoirdansleplanadjointqu’unedespointesdubagueranurédoitêtreplacéàlagauched’unedespointesdumanchond’accouplement(1242).
4. Maintenantplacezl’hélice(0283)faisantcoïnciderles3trousetledébutdel’héliceavecl’alineationdespointes.
5. Introduisezlagoupillecylindrique(1240).6. Placezlacouvercleducylindre(1236).
7. Placezlarondellecirclips(1241).8. Placezlevis(0621),laboule(0623),leresort(1015)etlevis(1245).9. Placezleracleur(0087).
14 15
Bedienungsanleitung
w Dieser Hochdruckspanner wurde einer Prüfung hinsichtlich Qualität, Sicherheit und Funktionunterzogen.DennochkönntenwegenfalscherBedienungoderfalschemGebrauch,VerletzungendesBedienersoderdritterPersonenoderGegenständen,Maschinenetc.auftreten.
w JedePersonvomWareneingangbiszumBedieneroderWartungs-oderReparaturpersonal,diemitdemHochdruckspannerinKontaktkommen,istverpflichtetdieseBedienungsanleitungzulesen.
w DerBedienersollteälterals18Jahrealtsein,ermußindieBedienung/HandhabungdesSpannerseingewiesenwordenseinundermußdieseBedienungsanleitunggelesenundverstandenhaben.DenenthaltenenAnweisungenmußjederzeitstriktFolgegeleistetwerden.
Generell.-
SchutzkleidungfürdasPersonal w Sicherheitsschuhe w Schutzhandschuhe w Gesichtsschutz
Arbeitsplatz.-
w DerHochdruckspanneristsicheraufdenMaschinentischzubefestigen/fixieren,umBewegungenzuvermeiden.GeeignetsindunsereSpannpratzeninVerbindungmitT-Nutenschrauben.
w DerArbeitsplatzmußstetssauberundaufgeräumtsein.w EsmußdemBedienergenügendBewegungsfreiheitzurVerfügungstehen.
Deplazierung.-
w WennderSpanner(z.B.miteinemKran)verlegtwird,niedarunterstehen.AufanderePersonenundGegenständeachten.
Auspacken.-
w DenHochdruckspannermitgeeignetenHilfsmitteln(z.B.einemKranoderHeberolle)undmittelsdenzweimitgeliefertenSchlingenaufnehmen,versuchendasGewichtgutaufzuteilenundnachfolgendauspacken.
w Damit der Spanner vor Unwelteinflüssen und Rost bestens geschützt ist, befindet er sich ineinemeingeölten,speziellemPapiereingewickelt.DasPapierentfernenundanschliessenddenGrundkörperaufeinergeeignetenAblage(z.B.Maschinentisch)abstellen.
Reinigung und Wartung.-
w UmeinedauerhafteFunktiondesSpannerszugewährleisten,sollteer immervonSpänenoderandereTeilen,welchedieperfekteFunktionnegativbeeinflussenkönnten,saubergehaltenwerden.
DieReinigungdesSpannerskannmitDrucklufterfolgen,wirempfehlenjedoch,einensauberenLappenoderÄhnlicheszubenutzen.Achtung:KeinechemischenProdukteanwenden,diedenSpannerbeschädigenkönnten.
14 15
SCHRAUBSTOCK MECHANISCH/MECHANISCHHinweis: die4ZahlenindiesemTextinBezugaufdieTeile,stimmenmitdeninFettschriftgeschriebenen4ZahlenindenListenamEndedesBedienungshandbuchsüberein.XDDDDXXXX
A.- Funktion
Die mechanische Spindel wird durch Drehen der Handkurbel (01060), die sich im Gehäuse desGewindebolzens(0323)befindet,betätigt.DurchfortlaufendeDrehungderHandkurbelimUhrzeigersinnschraubtsichdieGewindespindel(0216)indieGewindemutter(0040)unddiebeweglicheBacke(0033)nähertsichdemWerkstückbisdieBacken(0036)dasWerkstückberühren.WirdnundieHandkurbelweitergedreht, so bleibt die Gewindespindel stehen und die Kupplungsscheibe (0205-090, 0019-125,160,200)rastetausdemKupplungsstück(0324-090,0121-125,160,200).NunmehrkannsichderGewindebolzen(0323)gemeinsammitderGriffhülse(0303)nachvornebewegenunddurchHilfedesWälzlagers(0209)undtreibtdiePunze(0214)vomKraftverstärkernachvorne.
DerentstehendeÜberdruck,derdurchdiemechanischeHandlungderPunze(0214)überdieWalzen(0236und0237)erreichtwird, schiebt überdieSekundärplatte (0235)denDruckbolzen (0218-090,0002-125,160,200) nach vorne. Der Druckbolzen überträgt mittels der Druckplatte (0034) und derbeweglichenBacke (0033) denSpannbackendenDruck, derdurchdenKraftverstärkerenstandenwurde.
DerHöchstdruckwirderreicht,wenndieGriffhülse(0303)amZylinder(0211)zurAnlagegekommenist.
Esistnununnütz,wenndurchHammerschlägeaufdieKurbeloderÜberdrehenderselbenversuchtwirddieSpannunggewaltsamweiterzutreiben.
In Fällen, in denen nicht die ganzeSpannkraft benötigt wird, kann die reduziert werden, durch dieBegrenzungderLaufstreckederGriffhülse(0303)überdenZylinder(0211).Esistzubeachten,dassdieSpannkraftungefährmitderzurückgelegenenDistanzproportioniertist.
WICHTIG.
WennsichdieKupplungbevordieBacken(0036)dasWerkstückberühren,enkuppelt,sosolltendieGewindestifte (0044) rausgenommen, die beweglicheBacke (0033) abgenommen und vonSpänenoderSchmutzgereinigtwerden.
B.-Montage des Kraftverstärkers
1.DieO-Ringe(0239und0240)aufdiePrimärplatte(0238)aufsetzenunddiebeidenGewindeanschläge(0245)festzuschrauben.
2.DieDruckpunze(0241)indiePrimärplatte(0238)einführen.Dabeisollteaufgepasstwerden,dassderO-Ringnichtrausfälltundnachgeprüftwerden,obdieDruckpunzeohneProblemgleitet.
3.DieSeitenbleche(0244)einsetzen.
4.EinekleineWalze(0237)aufbeidenSeitenderDruckpunzeaufsetzen.DanachdiegrossenWalzen(0236)aufsetzen.
5.Die Sekundärplatte (0235) aufsetzen und mittels der Schrauben (0243) mit Federn (0242)festschrauben.Wichtig.-DieSchrauben(0243)solltenursoweiteingeschraubtseinbisdasKopfteilebenzuderSekundärplatte istundnichtmehr.AufdieseWeisebleibtdasPaket “lose”,unddieWalzenfallennichtraus.
6.ZurProbesolltedieDruckpunze(0241)vonHandmehrereMalebetätigtwerden.SiesolltesichohneProblemverschiebenunddieWalzensolltenkorrektdrehen.
16 17
C.-Endmontage
WenneinmalderKraftverstärkermontiertist,sokannjetztauchdieganzeSpindelmontiertwerden.
1.DasKupplungspaket,mitallseineneingeöltenTeilen,indenZylinder(0211)einführen.
2.DasWälzlager(0209)indieDruckpunze(0241)aufsetzen.EineScheibeaufjederSeiteaufsetzen.(Allesguteingeölt.)
3.DerKraftverstärker(guteingeölt)indenZylinder(0211)einführen.DiePrimärplatte(0239)solltemitdemZylinder(0211)anschlagen.
4.JetztdenO-Ring(0214)einsetzen.Nachfolgenddie4Tellerfedern(0213) indie inderZeichnungangegebenenPositioneinsetzen.
5.DieKolbenfeder(0006)inihremRauminderSekundärplatteeinsetzen.
6.DenZylinder senkrecht halten, und dieGewindespindel (0216)mitDruckbolzen (0218-90, 0002-125,160,200) undO-Ring (0005) bis zumAnschlag hineinschrauben.Weiterdrehenbis das LochdesZylindersmitdernächstenRillederGewindespindelübereinstimmen,beidesfesthaltenunddenGewindestift(0215)hineinschrauben.
7.DieMontagesolltenachgeprüftwerden, indemdasPaketmittelsDrehenderHandkurbel bisdieGriffhülseandenAbsatzdesZylindersanschlägt.
Wenn das geschieht, so ist die Montage korrekt verlaufen, wenn nicht, bedeutet dies, dass dieTellerfeder zu fest zusammengedrückt sind. Dann sollte die Spindel bis zur vorigenRille wiederrausgeschraubtwerden.Dannwiederversuchen.
8.UmdenDruckzuüberprüfen,kanneineDruckmessdosemitkurzerLaufstreckebenutztwerden.
16 17
Spindel mechanisch mit Regulator
Abmontieren: Darauf achten wie die Teile platziert sind
1. Gewindestifte(0621)und(1245).DieKugel(0623)undFeder(1015)rausnehmen.2. Nutring(0087)herausnehmen.3. Seegerring(1241)herausnehmen.4. DenRändeldeckel(1236)nachhintenherausnehmen.5. Bolzen(1240)herausnehmen.6. Spirale(0283)herausnehmen.7. GerillterDeckel(1238)herausnehmen.8. NachdemdieKupplungdraussenist,die,denSeegerring(0016)undFeder(0018)herausnehmen.
DenGewindebolzen(1239)herausschrauben.9. DieZylinderstifte (0204)nochweiterhineindrückenbissie ins InnerndesKupplungsstücks (1242)
fallen.
Montage
1. Für dieMontage der Kupplung brauchenwir irgendein “Gerät” das uns hilft die Feder (0018) zukomprimierenumsodenSeegerring(1238)unddieScheibe(0017)einzustellen.
2. Nachdemalles auf demKupplungsstück hineingesetzt ist,muss diesesTeil in dieGewindebuchse(0211)hineingeführtwerden.DiedreiZylinderstifte(0204)befestigen.
3. JetztmussdergerillteDeckel(1238)aufgesetztwerden,eineZackevomDeckelmusssichaufderlinkenSeitevoneinerZackevomKupplungsstück(1242)befinden.
4. JetztwirddieSpirale(0283)aufgesetztundesmussdaraufgeachtetwerden,dasssiemitdendreiÖffnungenübereinstimmt.AuchderAnsatzvonderSpiralesollmitderZackenlinieübereinstimmen.
5. DenBolzen(1240)hineinführen.6. DenRändeldeckel(1236).7. AufderhinterenSeitedenSeegerring aufsetzen(1241).8. DieSchraube(0621),sowiedieKugel(0623),Feder(1015)undSchraube(1245),einsetzenbzw.
befestigen.
9. DenNutring(0087)..
18 19
MANUALE D’ISTRUZIONI
• Questamorsa è stata sottoposta a controlli di qualità, sicurezza e funzionamento. Non ostanteciò,dovutoadun’utilizzosbagliatoononcorretto,sipossonocausaredanniall’operatore,aterzepersoneoadaltrimacchinari.
• Tutte le persone che intervengono nello sballaggio, messa in marcia, utilizzo, manutenzione oriparazionediquestamorsa,sonoobbligatealeggereilpresentemanualed’istruzioni.
• L’utilizzatoredeveesseremaggiorenne,esserestatoistruitosull’usodellamorsa,averdimostratodisaperlautilizzare,averelettoecapitoilpresentemanualed’istruzioniedosservareinqualsiasimomentoleindicazionipostenellostesso.
NORME DI SICUREZZAwProtezioneperlipersonale: w Scarpeantinfortunistiche. w Guantiprotettivi. w Protezioniperilviso.
w Messainservizio: w Bloccarebenelamorsaallatavolaperevitarechesimuova. w Mantenereilpostodilavoropulitoeordinato.
w Spostamento: w Nonmettersimaialdisottodellamorsa,quandolasispostaconunagru.
SBALLAGGIOw Per losballaggiodellamorsa,utilizzareunagruounparanco, sostenendolacon le fascieche
vengonofornite,facendoattenzionearipartirebeneipesi.w Labasedellamorsa,cosicometuutoilresto,sonostatiavvolticoncartaoleataperilsuomiglior
mantenimento.Dopoavertoltolacarta,appoggiarelabasedellamorsasullatavoladellamacchinautensile.
PULIZIAEMANUTENZIONE.w Perassicuraredurataecondizioniottimeallamorsa,lasidevemanteneresemprepulitadaitrucioli
odaaltraspociziachepossonocompromettereilsuoperfettofunzionamento.wL’aria compressa può essere sufficente per pulire la morsa, anche se raccomandiamo, dove
possibilel’usodistacci.ATTENZIONE:nonutilizzareprodottichimicichelapossonodeteriorare.
18 19
Istruzioni generali per la morsa CLASSIC meccanica.
NOTA:Le4cifrecheappaionoinquestotesto,inriferimentoaognipezzo,corrispondonoconle4cifrecompaionoingrassettonellalistadelmanuale.XDDDDXXXX
A. FunzionamentoLavitemeccanicaèazionatatramitelamanovella(1060)inserendolanell’alloggiamentocorrispondentedella frizione (0323). Quando la maniglia viene ruotata, l’albero principale (0216), si avvitata nellachioccioladighisa(0040),facendoavanzareilcarrodellamorsa(0033)finoacheleganascie(0036)entranoincontattoconilpezzodafissare.Difronteallaresistenza,l’alberoprincipalenonavanzapiù.Secontinuiamogirandolamanovella,lafrizionemaschio(0205-090,0019a125.160.200)sidisconnettedalla frizione femmina (0324-090, 0121 a 125.160.200) e permette la rotazione dell’ albero frizione(0323),solidaleconconlamaniglia(0303).Conquestarotazione,avvitandosi,l’alberofrizione(0323)avanzaefacilitatodalcuscinettoassiale(0209),spingeilpunzone(0214)delgruppomoltiplicatorediforze.
L’azionedelpunzone(0214)suirulli(0236e0237),trasmettemediantequesti,laforzamoltiplicataalpiattosecondario(0235),ediconseguenza,ilpernodipressione(0218-090,0002a125.160.200).Conquestaazione,attraversoilguscio(0034)eilcarro(0033)vienetrasmessaallaganascia,laforzadiserraggioprovocatodalmeccanismodifferenzialedescritto.Ilmomentodipressionemassimasiverificaquandolamaniglia(0303)siappoggiaallapartefinaledelserbatoio(0211).Arrivatiaquestopunto,èassolutamenteinutilecercare,conunalevaocolpidimartellosulmanico,aumentarelapressionedichiusura,perchéèl’unicacosachepuòcausarelarotturadiqualsiasipartedelmandrino.Pericasiincuinonsidesideriutilizzarel’interaforzadichiusura,sipuòridurrelastessa,limitandolacorsadellamanovella(0303)sulserbatoio(0211),datochelapressionedispintaèapprossimativamenteproporzionalealladistanzapercorsadadettamanovella.
Importante
Selafrizionevienedisconnessoprimacheleganascie(0036)faccianocontattoconilpezzo,sideverimuoverelaganasciamobile(0033)togliendoiperni(0044)epulirebenedaitrucioliodallasporciziaaccumulata.
B. Montaggio del gruppo moltiplicatore.
1. InseriregliO-ring(0239e0240),lapiastraprimaria(0238)eavvitareafondoiduetiranti(0245).2. Inserire ilpunzone(0241)sullapiastraprimaria(0238), facendoattenzioneche l’O-ringnonesca
dallapropriasedeeverificarecheilpunzonesispostifacilmente.3. Posizionarelepiastrelaterali(0244).4. Inserireunrullopiccolo(0237)suognilatodelpunzone.Poiverrannoposizionatiiduerulligrandi
(0236).5. Posizionarelapiastrasecondaria(0235),efissarepermezzodiviti(0243)avendoprecedentemente
introdottelemolle(0242).IMPORTANTE.-Leviti(0243)devonoessereavvitatifinolalorotestasiaafiloconilpiattosecondarioemaiafondo.Cosìilgruppoè“libero”,inmodocheirullinoncadanosottoilpropriopeso.
6. Comecontrollo,siazioneràamanopiùvolteilpunzone(0241)osservandounbuonfunzionamentodeirulli.
20 21
C. Assemblaggio finale
Dopoilmontaggiodelsetmoltiplicatore,sipuòmontaretuttol’albero.
1. Inserireilgruppofrizione,contuttelepartiingrassate,nelserbatoio(0211).2. Posizionareicuscinetti(0209)sulpunzone(0241).Metterelerondelledispintasuognilato.(Tutto
beningrassato).3. Inserire ilgruppomoltiplicatore (ben ingrassato)nelserbatoio (0211).Lapiastraprimaria (0239)
devetoccareilserbatoio(0211).4. Oraposizionarel’anello(0214).Metterepoile4molle(0213)nellaposizionemostrataneldisegno.5. Collocarelamolladelpistone(006)nellasededelpiattosecondario.6. Mantenerelaposizioneverticale,edavvitareilmandrino(0216),provvistodelbullonedipressione
(0218-090,0002-125.160.200)eO-ring(0005)nelcilindrofinoall’arresto.Siproseguepoiavvitandoilmandrinonel serbatoio finoa far coincidere il forodel serbatoio con la fessurapiù vicinadelmandrinoprincipaleebloccareentrambiavvitandoilgrano(0215).
7. Controllare ilmontaggio, facendo funzionare il gruppo permezzo dellamanovella, fino a che ilmanicottonontocchiilserbatoio.Se lo fa, il montaggio è corretto. In caso contrario, significa che lemolle a disco sono troppocompressi.Pertanto,svitandolavitefinoallascanalaturaprecedente.Ricontrollare.
8. Percontrollarelapressione,sipuòessereutilizzatodinamometroacortoraggioocelladicarico..
20 21
Mandrino meccanico con regolatore.
Smontaggio del regolatore: guardare bene come sono collocati i pezzi
1. Rimuoverela(0621)e(1245)..Toglierelamolla(1015)elasfera(0623).2. Rimuovereilseeger(0087).3. Rimuoverel’anelloelastico(1241).4. Togliereiltappozigrinatoall’indietro(1236).5. Rimuovereilperno(1240).6. Rimuoverel’elica(0283)7. Rimuovereilforodimontaggio(1238).8. Rimuovereilseeger(0016),lamolla(0018),esvitarelavite(1239).9. Inserireiperni(0204),finoaquandofuoriesconoall’internodellafrizionefemminile(1242).10. Terminato.
Montaggio del regolatore1. Permontareilgruppofrizione,dobbiamodisporredialcuni“elementi”checiaiutanoacomprimerela
molla(0018),perposizionareilseeger(1238),elarondella(0017).2. Unavoltacollocatointuttosulmandrino,losiintroducenellasuacamicia-serbatoio(0211)emetterei
treperni(0204).3. Oramettereilforodimontaggio(1238),guardandoildisegnoallegatosivedecheunadelleestremità
delforooblungo,deveessereallasinistradaunadelletrepntedellafrizionefemmina(1242).4. Ora si mette l’elica (0283) facendo corrispondere i tre fori e che il principio dell’elica coincida in
allineamentoconletrepunte.5. Inserireilperno(1240)6. Inserireiltappozigrinato(1236).7. Collocarenellaparteposterioreilseeger(1241).8. Posizionarelavite(0621)elasfera(0623),lamolla(1015).9. Posizionareilraschietto(0087).
2322
0042
0039
0038
0634
0039
0040
0037
0034
0041
0044
0037
0035
0033
0032
0031
0036
0036
010000090010000125010000160010000200
2322
010000_ _ _ MORDAZA ARNOLD ARNOLD CLASSIC ETAU ARNOLD HOCHDRUCKSPANNER MORSA ARNOLD CLASSIC VICE CLASSIC ARNOLD CLASSIC CLASSIC
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE900320 SEMIBRIDA SPINDLE MOUNTING PLATE DEMI COUPILLE D´APUUI LAGERPLATTE SEMIFLANGIA
900330 CARRO MOVABLE JAW COPS MOBILE BEWEGLICHE BACKE GANASCIA MOBILE
900340 CAZOLETA PRESSURE PLATE BUTEE DRUCKPLATTE TAZZA
900360 BOCA LISA PLAIN JAW MORS LISSE GLATTE BACKE GANASCIA LISCIA
900390 PAREJA DE REGLAS GIBS GLISSIERES LAUFSTAB LARDONI
900400 TUERCA SPINDLE SHOE ECROU DE BROCHE SPINDELMUTTER CHIOCCIOLA
900410 CUERPO MAIN BODY CORPS FIXE GRUNDKÖRPER CORPO
900420 TOPE FIJO FIXED STOP GOUPILLE FIXED FIXER ANSCHLAG ARRESTO FISSO
900440 PASADOR MOLETEADO CROSS PIN GOUPILLE DE POSITIONEMENT ABSTECKBOLZEN SPINA ZIGRINATA
900310 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
900350 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
900370 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
900380 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
906340 ARANDELA WASHER RONDELLE SCHEIBE RONDELLA
2524
0045
00660046
0043
0057
0056
800450090800450125800450160800450200
2524
800450090800450125800450160800450200
800450090BASE GIRATORIAARNOLD CLASSIC
SWIVEL BASEARNOLD CLASSIC
BASE TOURNANTEARNOLD CLASSIC
DREHPLATTEARNOLD CLASSIC
BASE GIRVOLE ARNOLD CLASSIC
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE
900430090 BULON CENTRADOR CENTERING PIN GOUPILLE DE CENTRAGE ZENTRIERUNGSBOLZEN BULLONE DI CENTRAGGIO
900450090 BASE GIRATORIA SWIVEL BASE BASE TOURNANTE DREHPLATTE BASE GIREVOLE
900460090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
900560090 ARANDELA WASHER RONDELLA SCHEIBE RONDELLA
900660090 TUERCA HEXAGONAL NUT ECROU MUTTER MOLLE
800450125BASE GIRATORIAARNOLD CLASSIC
SWIVEL BASEARNOLD CLASSIC
BASE TOURNANTEARNOLD CLASSIC
DREHPLATTEARNOLD CLASSIC
BASE GIRVOLE ARNOLD CLASSIC
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE
900430125 BULON CENTRADOR CENTERING PIN GOUPILLE DE CENTRAGE ZENTRIERUNGSBOLZEN BULLONE DI CENTRAGGIO
900450125 BASE GIRATORIA SWIVEL BASE BASE TOURNANTE DREHPLATTE BASE GIREVOLE
900460125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
900570125 ARANDELA WASHER RONDELLA SCHEIBE RONDELLA
900660125 TUERCA HEXAGONAL NUT ECROU MUTTER MOLLE
800450160BASE GIRATORIAARNOLD CLASSIC
SWIVEL BASEARNOLD CLASSIC
BASE TOURNANTEARNOLD CLASSIC
DREHPLATTEARNOLD CLASSIC
BASE GIRVOLE ARNOLD CLASSIC
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE
900430125 BULON CENTRADOR CENTERING PIN GOUPILLE DE CENTRAGE ZENTRIERUNGSBOLZEN BULLONE DI CENTRAGGIO
900450160 BASE GIRATORIA SWIVEL BASE BASE TOURNANTE DREHPLATTE BASE GIREVOLE
900460160 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
900570125 ARANDELA WASHER RONDELLA SCHEIBE RONDELLA
900660125 TUERCA HEXAGONAL NUT ECROU MUTTER MOLLE
800450200BASE GIRATORIAARNOLD CLASSIC
SWIVEL BASEARNOLD CLASSIC
BASE TOURNANTEARNOLD CLASSIC
DREHPLATTEARNOLD CLASSIC
BASE GIRVOLE ARNOLD CLASSIC
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE
900430125 BULON CENTRADOR CENTERING PIN GOUPILLE DE CENTRAGE ZENTRIERUNGSBOLZEN BULLONE DI CENTRAGGIO
900450200 BASE GIRATORIA SWIVEL BASE BASE TOURNANTE DREHPLATTE BASE GIREVOLE
900460200 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
900560200 ARANDELA WASHER RONDELLA SCHEIBE RONDELLA
900660200 TUERCA HEXAGONAL NUT ECROU MUTTER MOLLE
2726
0032
0031
0634
0035
0039
0033
1052
0044
0051
0037
0036
0051
0042
1052
0037
0036
0038
0039
0040
0034
010002090010002125010002160010002200
2726
010002090010002125010002160010002200
010002_ _ _ MORDAZA ARNOLD ARNOLD CLASSIC STRAIGHT ETAU DROIT ARNOLD HOCHDRUCKSPANNER SCHMAL MORSA DIRITTA ARNOLD CLASSIC RECTA VICE CLASSIC ARNOLD CLASSIC CLASSIC
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE
900320 SEMIBRIDA SPINDLE MOUNTING PLATE DEMI COUPILLE D´APUUI LAGERPLATTE SEMIFLANGIA
900330 CARRO MOVABLE JAW COPS MOBILE BEWEGLICHE BACKE GANASCIA MOBILE
900340 CAZOLETA PRESSURE PLATE BUTEE DRUCKPLATTE TAZZA
900360 BOCA LISA PLAIN JAW MORS LISSE GLATTE BACKE GANASCIA LISCIA
900390 PAREJA DE REGLAS GIBS GLISSIERES LAUFSTAB LARDONI
900400 TUERCA SPINDLE SHOE ECROU DE BROCHE SPINDELMUTTER CHIOCCIOLA
900420 TOPE FIJO FIXED STOP GOUPILLE FIXED FIXER ANSCHLAG ARRESTO FISSO
900440 PASADOR MOLETEADO CROSS PIN GOUPILLE DE POSITIONEMENT ABSTECKBOLZEN SPINA ZIGRINATA
900510 CUERPO RECTO MAIN BODY (STRAIGHT VICE) CORPS FIXE (ETAU DROIT) GRUNDKÖRPER CORPO (DIRITTA VITE)
910520 BRIDA DE AMARRE FIXING CLAMP BRIDE DE FIXATION SPANNPRATZE BRIDA DI CHIUSURA
900310 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
900350 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
900370 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
900380 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
906340 ARANDELA WASHER RONDELLE SCHEIBE RONDELLA
2928
0634
0040
0042
0039
1052
0055
0037
0036
0053
0054
0054
0044
0052
0033
0032
0031
0036
0037
0039
0035
0038
0034
010003160010003200
2928
010003160010003200
010003_ _ _ MORDAZA ARNOLD CLASSIC ARNOLD CLASSIC STRAIGHT ETAU DROIT ARNOLD HOCHDRUCKSPANNER SCHMAL MORSA DIRITTA ARNOLD RECTA EN DOS PARTES VICE (TWO PARTS) CLASSIC (EN DEUX PARTIES) 2-TEILIG ARNOLD CLASSIC CLASSIC (IN DUE PEZZI)
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE900320 SEMIBRIDA SPINDLE MOUNTING PLATE DEMI COUPILLE D´APUUI LAGERPLATTE SEMIFLANGIA
900330 CARRO MOVABLE JAW COPS MOBILE BEWEGLICHE BACKE GANASCIA MOBILE
900340 CAZOLETA PRESSURE PLATE BUTEE DRUCKPLATTE TAZZA
900360 BOCA LISA PLAIN JAW MORS LISSE GLATTE BACKE GANASCIA LISCIA
900390 PAREJA DE REGLAS GIBS GLISSIERES LAUFSTAB LARDONI
900400 TUERCA SPINDLE SHOE ECROU DE BROCHE SPINDELMUTTER CHIOCCIOLA
900420 TOPE FIJO FIXED STOP GOUPILLE FIXED FIXER ANSCHLAG ARRESTO FISSO
900440 PASADOR MOLETEADO CROSS PIN GOUPILLE DE POSITIONEMENT ABSTECKBOLZEN SPINA ZIGRINATA
900520 CUERPO RECTO PARTIDO MAIN BODY (TWO PARTS) CORPS FIXE (EN DEUX PARTIES) GRUNDKÖRPER CORPO RETTO (IN DUE PARTI)
900530 CABEZA RECTA PARTIDA HEAD OF TWO PARTS VICE TETE D´ETAU EN DEUX PARTIES KOPF DES 2-TEILIGEN SPANNERS TESTA RETTA (IN DUE PARTI)
900540 PASADOR MOLETEADO CROSS PIN GOUPILLE DE POSITIONEMENT ABSTECKBOLZEN SPINA ZIGRINATA
900550 TIRANTE ALARGADOR RETAINING ROD BAGUETTE DE RETENTION ZUGSTANGE TIRANTE ESTENSORE
910520 BRIDA DE AMARRE FIXING CLAMP BRIDE DE FIXATION SPANNPRATZE BRIDA DI CHIUSURA
900310 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
900350 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
900370 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
900380 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
906340 ARANDELA WASHER RONDELLE SCHEIBE RONDELLA
3130
0202
0303
0218
0216
0005
0006
0235
0323
0211
0213
0236
0244
0215
0237
0241
0239
0238
0221
0207
0016
0017
0118
0205
0020
0324
0227
0214
800200090
1062
0047
1061
3130
800200090 HUSILLO MECÁNICO MECHANICAL SPINDLE BROCHE MECANIQUE MECHANISCHE SPINDEL VITE MECCANICO ARNOLD CLASSIC ARNOLD CLASSIC ARNOLD CLASSIC ARNOLD CLASSIC ARNOLD CLASSIC
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE900170125 ARANDELA DE EMBRAGUE WASHER DISQUE D’ARRET KUPPLUNGSRING RONDELLA FRIZIONE
902050090 EMBRAGUE MACHO COUPLING DISC DISQUE D’ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSCHEIBE FRIZIONE MASCHIO
902110090 DEPOSITO CYLINDER CYLINDRE ZYLINDER SERBATOIO
902160090 HUSILLO PRINCIPAL THREADED SPINDLE BROCHE GEWINDESPINDEL PERNO FILETTATO
902180090 BULON DE PRESION PUSHROD ARBRE DE SERRAGE DRUCKBOLZEN -
903030090 MANGO SPINDLE SLEEVE POIGNEE GRIFFHÜLSE MANICO
903230090 HUSILLO DE EMBRAGUE TORQUE ROD BROCHE GEWINDEBOLZEN PERNO FRIZIONE
903240090 EMBRAGUE HEMBRA COUPLING BODY MANCHON D´ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSTÜCK FRIZIONE FEMINA
900050090 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
900060090 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
900160125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
900200090 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
901180090 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
902020090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
902070090 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902130090 MUELLE DE PLATILLO BELEVILLE SPRING RONDELLE BELEVILLE TELLERFEDER MOLLE PIATTINO
902140090 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
902210090 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE
902270090 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902350090 PLATO SECUNDARIO SECONDARY PLATE PLATEAU SECONDAIRE SEKUNDÄRPLATTE PIATTO SECONDARIO
902360090 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902370090 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902380090 PLATO PRIMARIO WEDGE PLATEAU PRIMMAIRE PRIMÄRPLATTE PIATTO PRIMARIO
902390200 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902410090 PUNZÓN WEDGE POINCON DRUCKPUNZE PUNZONE
902440090 PLETINA LATERAL RETAINING PLATE PLATE RETEITION SEITENBLECH LAMIERINO LATERALE
810600090 MANILLA COMPLETA CRANK MANIVELLE HANDKURBEL MANOVELLA
900470090 EXAGONO MANILLA CRANK HEX HEXAGONE DE MANIVELLE SECHSKANT HANDKURBEL ESAGONO MANOVELLA
910610090 BRAZO MANILLA CRANK HANDLE BRAS MANIVELLE ARM HANDKURBEL MANICO MANOVELLA
910620090 MANGO MANILLA CRANK ARM POIGNEE DE MANIVELLE GRIFFHÜLSE HANDKURBEL BRACIO MANOVELLA
3332
0235
0018
0243
0002
0005
0216
0006
0215
0213
021402
3602
3702
4402
3802
39
0241
0240
0211
0210
0209
0125
0303
0128
0128
0204
0323
0121
0125
0208
0245
0124
0242
0019
0016
0017
0025
800200125
1062
0047
1061
3332
800200125 HUSILLO MECÁNICO MECHANICAL SPINDLE BROCHE MECANIQUE MECHANISCHE SPINDEL VITE MECCANICO ARNOLD CLASSIC ARNOLD CLASSIC ARNOLD CLASSIC ARNOLD CLASSIC ARNOLD CLASSIC
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE900020125 BULON DE PRESION PUSHROD ARBRE DE SERRAGE DRUCKBOLZEN BULLONE DI SPINTA
900170125 ARANDELA DE EMBRAGUE WASHER DISQUE D’ARRET KUPPLUNGSRING RONDELLA FRIZIONE
900190125 EMBRAGUE MACHO COUPLING DISC DISQUE D’ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSCHEIBE FRIZIONE MASCHIO
901210125 EMBRAGUE HEMBRA COUPLING BODY MANCHON D`ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSCHEIBE FRIZIONE MASCHIO
901240125 TORNILLO PASADOR LOCKING PIN SCREW GOUPILLE FILETEE GEWINDESTIFT GRANO PASSANTE
902080125 PLATO DE EMPUJE PRESSURE PLATE PLATEAU DE PRESSION DRUCKPLATTE PIATO DI SPINTA-
902110125 DEPOSITO CYLINDER CYLINDRE ZYLINDER SERBATOIO
902160125 HUSILLO PRINCIPAL THREADED SPINDLE BROCHE GEWINDESPINDEL PERNO FILETTATO
903030125 MANGO SPINDLE SLEEVE POIGNEE GRIFFHÜLSE MANICO
903230125 HUSILLO DE EMBRAGUE TORQUE ROD BROCHE GEWINDEBOLZEN PERNO FRIZIONE
900050125 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
900060125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
900160125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
900180125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
900250125 PRISIONERO DE PRESIÓN ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONIERO ALLEN
901250125 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
901280125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE
902040090 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
902090125 RODAMIENTO AXIAL AXIAL ROLER BEARING ROULEMENT AXIAL WÄLZLAGER CUSCINETTO ASSIALE
902100125 DISCO AXIAL AXIAL DISC DISQUE AXIAL SCHEIBE DISCO ASSIALE
902130125 MUELLE DE PLATILLO BELEVILLE SPRING RONDELLE BELEVILLE TELLERFEDER MOLLE PIATTINO
902140125 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
902350125 PLATO SECUNDARIO SECONDARY PLATE PLATEAU SECONDAIRE- SEKUNDÄRPLATTE PIATTO SECONDARIO
902360125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902370125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902380125 PLATO PRIMARIO PRIMARE PLATE PLATEAU PRIMMAIRE PRIMÄRPLATTE PIATTO PRIMARIO
902390125 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902400125 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902410125 PUNZÓN WEDGE POINCON DRUCKPUNZE PUNZONE
902420125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
902430125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
902440125 PLETINA LATERAL RETAINING PLATE PLATE RETEITION SETENBLECH LAMIERINO LATERALE
902450125 TIRANTE RETAINING ROD BAGUETE RETENTION GEWINDEANSCHLANG TIRANTE
810600090 MANILLA COMPLETA CRANK MANIVELLE HANDKURBEL MANOVELLA
900470090 EXAGONO MANILLA CRANK HEX HEXAGONE DE MANIVELLE SECHSKANT HANDKURBEL ESAGONO MANOVELLA
910610090 BRAZO MANILLA CRANK HANDLE BRAS MANIVELLE ARM HANDKURBEL MANICO MANOVELLA
910620090 MANGO MANILLA CRANK ARM POIGNEE DE MANIVELLE GRIFFHÜLSE HANDKURBEL BRACIO MANOVELLA
3534
0245
0242
0019
0237
0241
0002
0216
0006
0005
0214
0215
0213
0236
0244
0243
0238
023902
4002
1102
1002
0900
16
0125
0018
0017
0121
0128
0204
0125
0323
0303
0208
0025
0124
0235
800200160
1062
0047
1061
3534
800200160
800200160 HUSILLO MECÁNICO MECHANICAL SPINDLE BROCHE MECANIQUE MECHANISCHE SPINDEL VITE MECCANICO ARNOLD CLASSIC ARNOLD CLASSIC ARNOLD CLASSIC ARNOLD CLASSIC ARNOLD CLASSIC
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE900020125 BULON DE PRESION PUSHROD ARBRE DE SERRAGE DRUCKBOLZEN BULLONE DI SPINTA
900170125 ARANDELA DE EMBRAGUE WASHER DISQUE D’ARRET KUPPLUNGSRING RONDELLA FRIZIONE
900190125 EMBRAGUE MACHO COUPLING DISC DISQUE D’ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSCHEIBE FRIZIONE MASCHIO
901210125 EMBRAGUE HEMBRA COUPLING BODY MANCHON D`ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSCHEIBE FRIZIONE MASCHIO
901240125 TORNILLO PASADOR LOCKING PIN SCREW GOUPILLE FILETEE GEWINDESTIFT GRANO PASSANTE
902080125 PLATO DE EMPUJE PRESSURE PLATE PLATEAU DE PRESSION DRUCKPLATTE PIATO DI SPINTA
902110125 DEPOSITO CYLINDER CYLINDRE ZYLINDER SERBATOIO
902160125 HUSILLO PRINCIPAL THREADED SPINDLE BROCHE GEWINDESPINDEL PERNO FILETTATO
903030125 MANGO SPINDLE SLEEVE POIGNEE GRIFFHÜLSE MANICO
903230125 HUSILLO DE EMBRAGUE TORQUE ROD BROCHE GEWINDEBOLZEN PERNO FRIZIONE
900050125 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
900060125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
900160125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
900180125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
900250125 PRISIONERO DE PRESIÓN ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONIERO ALLEN
901250125 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
901280125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE
902040090 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
902090125 RODAMIENTO AXIAL AXIAL ROLER BEARING ROULEMENT AXIAL WÄLZLAGER CUSCINETTO ASSIALE
902100125 DISCO AXIAL AXIAL DISC DISQUE AXIAL SCHEIBE DISCO ASSIALE
902130125 MUELLE DE PLATILLO BELEVILLE SPRING RONDELLE BELEVILLE TELLERFEDER MOLLE PIATTINO
902140125 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
902350125 PLATO SECUNDARIO SECONDARY PLATE PLATEAU SECONDAIRE- SEKUNDÄRPLATTE PIATTO SECONDARIO
902380125 PLATO PRIMARIO PRIMARE PLATE PLATEAU PRIMMAIRE PRIMÄRPLATTE PIATTO PRIMARIO
902410125 PUNZÓN WEDGE POINCON DRUCKPUNZE PUNZONE
902440125 PLETINA LATERAL RETAINING PLATE PLATE RETEITION SETENBLECH LAMIERINO LATERALE
902360125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902370125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902390125 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902400125 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902450125 TIRANTE RETAINING ROD BAGUETE RETENTION GEWINDEANSCHLANG TIRANTE
902430125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
902420125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
810600090 MANILLA COMPLETA CRANK MANIVELLE HANDKURBEL MANOVELLA
900470090 EXAGONO MANILLA CRANK HEX HEXAGONE DE MANIVELLE SECHSKANT HANDKURBEL ESAGONO MANOVELLA
910610090 BRAZO MANILLA CRANK HANDLE BRAS MANIVELLE ARM HANDKURBEL MANICO MANOVELLA
910620090 MANGO MANILLA CRANK ARM POIGNEE DE MANIVELLE GRIFFHÜLSE HANDKURBEL BRACIO MANOVELLA
3736
0243
0245
0244
0124
0025
0002
0216
0005
0214
0211
0007
0215
0006
0235
0236
0237
0241
0239
0240
0238
0210
0209
0208
012500
16
0017
0018
0128
0019
0204
0128
0323
0121
0242
0303
0125
800200200
1062
0047
1061
3736
800200200 HUSILLO MECÁNICO MECHANICAL SPINDLE BROCHE MECANIQUE MECHANISCHE SPINDEL VITE MECCANICO ARNOLD CLASSIC ARNOLD CLASSIC ARNOLD CLASSIC ARNOLD CLASSIC ARNOLD CLASSIC
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE900020200 BULON DE PRESION PUSHROD ARBRE DE SERRAGE DRUCKBOLZEN BULLONE DI SPINTA
900170125 ARANDELA DE EMBRAGUE WASHER DISQUE D’ARRET KUPPLUNGSRING RONDELLA FRIZIONE
900190125 EMBRAGUE MACHO COUPLING DISC DISQUE D’ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSCHEIBE FRIZIONE MASCHIO
901210125 EMBRAGUE HEMBRA COUPLING BODY MANCHON D`ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSCHEIBE FRIZIONE MASCHIO
901240125 TORNILLO PASADOR LOCKING PIN SCREW GOUPILLE FILETEE GEWINDESTIFT GRANO PASSANTE
902080125 PLATO DE EMPUJE PRESSURE PLATE PLATEAU DE PRESSION DRUCKPLATTE PIATO DI SPINTA-
902110200 DEPOSITO CYLINDER CYLINDRE ZYLINDER SERBATOIO
902160200 HUSILLO PRINCIPAL THREADED SPINDLE BROCHE GEWINDESPINDEL PERNO FILETTATO
903030200 MANGO SPINDLE SLEEVE POIGNEE GRIFHÜLSE MANICO
903230200 HUSILLO DE EMBRAGUE TORQUE ROD BROCHE GEWINDEBOLZEN PERNO FRIZIONE
900050200 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
900060125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
900070200 MUELLE DE PLATILLO BELEVILLE SPRING RONDELLE BELEVILLE TELLERFEDER MOLLE PIATTINO
900160125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
900180125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
900250125 PRISIONERO DE PRESIÓN ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONIERO ALLEN
901250125 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
901280125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE
902040090 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
902090125 RODAMIENTO AXIAL AXIAL ROLER BEARING ROULEMENT AXIAL WÄLZLAGER CUSCINETTO ASSIALE
902100125 DISCO AXIAL AXIAL DISC DISQUE AXIAL SCHEIBE DISCO ASSIALE
902140200 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
902350200 PLATO SECUNDARIO SECONDARY PLATE PLATEAU SECONDAIRE- SEKUNDÄRPLATTE PIATTO SECONDARIO
902360200 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902370200 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902380200 PLATO PRIMARIO PRIMARE PLATE PLATEAU PRIMMAIRE PRIMÄRPLATTE PIATTO PRIMARIO
902390200 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902400200 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902410200 PUNZÓN WEDGE POINCON DRUCKPUNZE PUNZONE
902420125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
902430125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
902440200 PLETINA LATERAL RETAINING PLATE PLATE RETEITION SETENBLECH LAMIERINO LATERALE
902450200 TIRANTE RETAINING ROD BAGUETE RETENTION GEWINDEANSCHLANG TIRANTE
810600090 MANILLA COMPLETA CRANK MANIVELLE HANDKURBEL MANOVELLA
900470090 EXAGONO MANILLA CRANK HEX HEXAGONE DE MANIVELLE SECHSKANT HANDKURBEL ESAGONO MANOVELLA
910610090 BRAZO MANILLA CRANK HANDLE BRAS MANIVELLE ARM HANDKURBEL MANICO MANOVELLA
910620090 MANGO MANILLA CRANK ARM POIGNEE DE MANIVELLE GRIFFHÜLSE HANDKURBEL BRACIO MANOVELLA
3938
1238
1236
1240
0002
0216
0005
0006
0211
0214
0215
0213
0243
0242
0235
0245
0236
0244
0237
0238
0239
0241
0240
0210
0209
0283
0125
0128
0017
0016
0018
0019
1242
0204
0082
1245
0621
1015
0623
1241
1239
0087
0208
800210125
1062
0047
1061
3938
800210125 HUSILLO ARNOLD CLASSIC ARNOLD CLASSIC MECHANICAL BROCHE ARNOLD CLASSIC MECHANISCHE SPINDLE ARNOLD VITE MECCANICO ARNOLD MECÁNICO CON REGULADOR SPINDLE WITH REGULATOR MECANIQUE AVEC REGULATEUR CLASSIC MIT REGULATOR CLASSIC CON REGULATORE
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE900020125 BULON DE PRESION PUSHROD ARBRE DE SERRAGE DRUCKBOLZEN BULLONE DI SPINTA
900170125 ARANDELA DE EMBRAGUE WASHER DISQUE D’ARRET KUPPLUNGSRING RONDELLA FRIZIONE
900190125 EMBRAGUE MACHO COUPLING DISC DISQUE D’ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSCHEIBE FRIZIONE MASCHIO
902080125 PLATO DE EMPUJE PRESSURE PLATE PLATEAU DE PRESSION DRUCKPLATTE PIATO DI SPINTA-
902110125 DEPOSITO CYLINDER CYLINDRE ZYLINDER SERBATOIO
902160125 HUSILLO PRINCIPAL THREADED SPINDLE BROCHE GEWINDESPINDEL PERNO FILETTATO
902830125 HELICE HELIX HELICE SPIRALE ELICA
912360125 TAPA MOLETEADA CYLINDER CAP COUVERCLE DU CYLINDRE RÄNDELDECKEL COPERCHIO SCANALATO
912380125 COLISO SLOTED CASE GAGUE RANUREE GERILLTER DECKEL BOCCHELO
912390125 HUSILLO DE EMBRAGUE TORQUE ROD BROCHE FILETEE GEWINDEBOLZEN PERNO FRIZIONE
912400125 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDREQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
912420125 EMBRAGUE HEMBRA COUPLING BODY MANCHON D´ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSTÜCK FRIZIONE FEMINA
912450125 TORNILLO ALLEN SET SCREW VIS D’ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
900050125 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
900060125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
900160125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
900180125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
900820125 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
900870125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE NUTRING RASCHIAOLIO
901250125 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
901280125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE
902040090 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
902090125 RODAMIENTO AXIAL AXIAL ROLER BEARING ROULEMENT AXIAL WÄLZLAGER CUSCINETTO ASSIALE
902100125 DISCO AXIAL AXIAL DISC DISQUE AXIAL SCHEIBE DISCO ASSIALE
902130125 MUELLE DE PLATILLO BELEVILLE SPRING RONDELLE BELEVILLE TELLERFEDER MOLLE PIATTINO
902140125 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
906210125 TORNILLO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
906230125 BOLA DE ACERO BALL BOULE KUGEL SFERA
910150090 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
912410125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
902350125 PLATO SECUNDARIO SECONDARY PLATE PLATEAU SECONDAIRE- SEKUNDÄRPLATTE PIATTO SECONDARIO
902360125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902370125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902380125 PLATO PRIMARIO PRIMARE PLATE PLATEAU PRIMMAIRE PRIMÄRPLATTE PIATTO PRIMARIO
902390125 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902400125 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902410125 PUNZÓN WEDGE POINCON DRUCKPUNZE PUNZONE
902420125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
902430125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
902440125 PLETINA LATERAL RETAINING PLATE PLATE RETEITION SETENBLECH LAMIERINO LATERALE
902450125 TIRANTE RETAINING ROD BAGUETE RETENTION GEWINDEANSCHLANG TIRANTE
810600090 MANILLA COMPLETA CRANK MANIVELLE HANDKURBEL MANOVELLA
900470090 EXAGONO MANILLA CRANK HEX HEXAGONE DE MANIVELLE SECHSKANT HANDKURBEL ESAGONO MANOVELLA
910610090 BRAZO MANILLA CRANK HANDLE BRAS MANIVELLE ARM HANDKURBEL MANICO MANOVELLA
910620090 MANGO MANILLA CRANK ARM POIGNEE DE MANIVELLE GRIFFHÜLSE HANDKURBEL BRACIO MANOVELLA
4140
0208
0082
0235
0002 00
05
0216
0006
0214
0213
0215
0211
0244
0237
0241
0236
0243
0242
0245
0238
0239
0240
0125
0128
0210
0209
0016
0017
0018
0019
1242
0204
1240
1239
1241
0087
0623
1015
0621
1238
0283
1245
1236
800210160
1062
0047
1061
4140
800210160
800210160 HUSILLO ARNOLD CLASSIC ARNOLD CLASSIC MECHANICAL BROCHE ARNOLD CLASSIC MECHANISCHE SPINDLE ARNOLD VITE MECCANICO ARNOLD MECÁNICO CON REGULADOR SPINDLE WITH REGULATOR MECANIQUE AVEC REGULATEUR CLASSIC MIT REGULATOR CLASSIC CON REGULATORE
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE900020160 BULON DE PRESION PUSHROD ARBRE DE SERRAGE DRUCKBOLZEN BULLONE DI CENTRAGGIO
900170125 ARANDELA DE EMBRAGUE WASHER DISQUE D’ARRET KUPPLUNGSRING RONDELLA FRIZIONE
900190125 EMBRAGUE MACHO COUPLING DISC DISQUE D’ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSCHEIBE FRIZIONE MASCHIO
902080125 PLATO DE EMPUJE PRESSURE PLATE PLATEAU DE PRESSION DRUCKPLATTE PIATO DI SPINTA-
902110125 DEPOSITO CYLINDER CYLINDRE ZYLINDER SERBATOIO
902160160 HUSILLO PRINCIPAL THREADED SPINDLE BROCHE GEWINDESPINDEL PERNO FILETTATO
902830125 HELICE HELIX HELICE SPIRALE ELICA
906211125 TORNILLO ALLEN SET SCREW VIS D’ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
912360160 TAPA MOLETEADA CYLINDER CAP COUVERCLE DU CYLINDRE RÄNDELDECKEL COPERCHIO SCANALATO
912380125 COLISO SLOTED CASE GAGUE RANUREE GERILLTER DECKEL BOCCHELO
912390125 HUSILLO DE EMBRAGUE TORQUE ROD BROCHE FILETEE GEWINDEBOLZEN PERNO FRIZIONE
912400125 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDREQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
912420125 EMBRAGUE HEMBRA COUPLING BODY MANCHON D´ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSTÜCK FRIZIONE FEMINA
912450125 TORNILLO ALLEN SET SCREW VIS D’ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
900050125 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
900060125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
900160125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
900180125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
900820125 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
900870125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE NUTRING RASCHIAOLIO
901250125 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
901280125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE
912360090 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
902090125 RODAMIENTO AXIAL AXIAL ROLER BEARING ROULEMENT AXIAL WÄLZLAGER CUSCINETTO ASSIALE
902100125 DISCO AXIAL AXIAL DISC DISQUE AXIAL SCHEIBE DISCO ASSIALE
902130125 MUELLE DE PLATILLO BELEVILLE SPRING RONDELLE BELEVILLE TELLERFEDER MOLLE PIATTINO
902140125 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
906230125 BOLA DE ACERO BALL BOULE KUGEL SFERA
910150090 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
912410125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
902350125 PLATO SECUNDARIO SECONDARY PLATE PLATEAU SECONDAIRE- SEKUNDÄRPLATTE PIATTO SECONDARIO
902360125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902370125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902380125 PLATO PRIMARIO PRIMARE PLATE PLATEAU PRIMMAIRE PRIMÄRPLATTE PIATTO PRIMARIO
902390125 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902400125 JUNTA TÓRICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902410125 PUNZÓN WEDGE POINCON DRUCKPUNZE PUNZONE
902420125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
902430125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
902440125 PLETINA LATERAL RETAINING PLATE PLATE RETEITION SETENBLECH LAMIERINO LATERALE
902450125 TIRANTE RETAINING ROD BAGUETE RETENTION GEWINDEANSCHLANG TIRANTE
810600090 MANILLA COMPLETA CRANK MANIVELLE HANDKURBEL MANOVELLA
900470090 EXAGONO MANILLA CRANK HEX HEXAGONE DE MANIVELLE SECHSKANT HANDKURBEL ESAGONO MANOVELLA
910610090 BRAZO MANILLA CRANK HANDLE BRAS MANIVELLE ARM HANDKURBEL MANICO MANOVELLA
910620090 MANGO MANILLA CRANK ARM POIGNEE DE MANIVELLE GRIFFHÜLSE HANDKURBEL BRACIO MANOVELLA
42 43
INSTRUCCIONES DEL HUSILLO MECÁNICO ARNOLD CLASSIC CON REGULADOR
PRESENTACIÓN:Lamordazaseenvíaconunreguladorquepermiteelegirlapresiónadecuadaparacadaoperaciónotipodepieza.
FUNCIONAMIENTO:Parapoderseleccionar lapresióndeamarredeseada,colocar lamanillaensualojamientoysujetándola,girar latapamoleteada(1236)hastacoincidirelnúmeroconlaranuraqueexistedelante.Cadanúmerosuponeunapresióndeamarre(vergráfico)yenelcasodecoincidirel0conlaranura,seaplicaunpreaprietemecánico.Enestaposiciónnosedebesobrepasarunafuerzade30N/m.
DIRECTRICES: -Enlaposición0nofuncionaelembrague.Nohay‘clack’. -Paracambiarlaposicióndelreguladoresnecesariosoltarlaaltapresión. -Cadaposicióntieneuntope.Cuandosealcanzaeltopenohayqueforzarlamanillanunca. -Girarlamanillasiempreconsuavidad.
SERVICE MANUAL FOR THE ARNOLD CLASSIC MECHANICAL SPINDLE WITH PRESETTING POWER CONTROL
PRESENTATION/INTRODUCTION:Thisspindleissuppliedwithpresettingpowercontrolwhichallowstochoosetheappropriatepressurefordifferentoperationorworkpieces.
OPERATION:Forselectingtheneededclampingpressure,fitthehandleatitslodgementandfixingthehandleturnthe“cylindercap”(1236)makingcoincide thecorrespondingnumberwith thefixedmarksituatedon thespindle.Eachnumber indicatesaclampingpressure(seegraphic)and if0coincidewith thegroove,amechanicalpre-settingpower it’sapplied.In thisposition,thepressureappliedshouldnotexceed30N/m.
PROCEDURE: -Inthe‘0’position,theclutchisdoesnotoperate.(Thereisno‘click’). -Tochangetheregulatorposition,thehighpressuremustbereleased. -Eachpositionhasafixedstop.Whenthisisreached,onemustneverapplyadditionalpressureonthehandle. -Thehandlemustalwaysbeturnedsmoothly.
MANUEL DE SERVICE DE LA BROCHE MECANIQUE ARNOLD CLASSIC AVEC PRE-REGLAGE DE PRESSION
PRESENTATION:L’étau/Labrocheestfourniavecunpré-réglagedepressionquinouslaissechoisir lapressionappropriéepourchaqueopérationoutypesdepièces.
FONCTIONNEMENT:Poursélectionnerlapressiondésirée,ondoitmettrelamanivelledansl’hexagoneetenattachantlamanivelle,tournerle“couvercleducylindre”(1236)jusqu’afairecoïnciderlanumerodésiréeaveclamarquefixesituéedanslabroche.Chaquenumeroestunepression(voirgraphique)etendanslecasquele0coïncideaveclarainure,lepré-serragemécaniqueestapplique.Danscettepositiononnedevraitpasdepasseruneforce30N/m.
PROCEDURE: -Danslaposition0,l’embrayagenemarchepas.(Iln’yapasdu‘click’). -Pourchangerlapositionderegulateurilfautlâcherl’hautepression. -Chaquepositionaunearrêt.Quandonyarrive,ilnefautjamaisforcerlamanivelle. -Ilfauttoujourstournerdoucementlamanivelle.
42 43
BEDIENUNGSANLEITUNG DER MECHANISH SPINDEL ARNOLD CLASSIC MIT REGULATOR
ERSCHEINUNG:DieSpindelwirdmiteinemRegulatorgeliefert,derunserlaubtdenzweckmässigenDruckfürverschiedeneVorgängeoderWerkstücktypenauszusuchen.
FUNKTION: Für die Auswahl des gewünschten Spanndrucks, Handkurbel in den Sechskant einführen und festhalten. Jetzt denRändeldeckel (1236) drehenbis dieNummermit derRille die anderSpindel ist übereinstimmt. JederBuchstaben isteinandererSpanndruck(sieheGrafik)undwenn0eingestelltwird,soentstehteinmechanischesVorspannen.IndieserPositiondarfderKraftaufwand30N/mnichtübersteigen.
ANLEITUNG: -InderPosition0funktioniertdieKupplungnicht.Esmachtnicht“Klack“. -ZumÄndernderPositionderKraftvoreinstellungdarfkeinHochdruckaufgebautsein. -JedePositionhateinenAnschlag.SobaldderAnschlagerreichtist,darfkeineKraftangewendetwerden. -DieKurbeldarfniemalsmitübermäßigerKraftbetätigtwerden.
ISTRUZIONI SULLA VITE MECCANICA ARNOLD CLASSIC CON REGOLATORE
PRESENTAZIONE:Lamorsaefornitaconunregolatorechepermettedisceglierelapressioneadeguataperognilavorazioneotipodipezzi.
FUNZIONAMENTO:Perpoterselezionarelapressionedibloccaggiodesiderata,inserirelamanovellanelsuoalloggiamentoetrattenendola,girareilcoperchiozigrinato(1236)finoafarecoincidereilnumeroconlataccadiriferimento.Ogniletterasupponeunapressionedibloccaggio(vedigrafico).Nelcasocoincidaconlo0vieneattivatounpre-bloccaggiomeccanico-meccanico.Inquestaposizionenonsidevesuperareunaforzadi30N/m.
DIRETTIVE: -Nellaposizione0nonfunzionalafrizione.Nonc’è“clack”. -Percambiarelaposizionedelregolatore,ènecessariotoglierel’altapressione. -Ogniposizionehaunfermo.Quandolosiraggiunge,nonsidevepiùforzaresullamanovella. -Ruotarelamanovellacondelicatezza.
0
10
20
30
40
50
60
70
0 1 2 3 4 5 6 7
FORC
E (k
N)
NUMBER
ARNOLD CLASSIC 125/160
ISO 900101 100 008022
2009-02-12
21-0
7-17
• 2
1002
0000FRESMAK, s.a. ∙ Araba Kalea, 45 ∙ Apartado 7 ∙ E-20800 ZARAUTZ Gipuzkoa ∙ Spain
Tel. 34 943 834 250 ∙ Fax 34 943 830 225 ∙ E-mail: [email protected]