manual de instrucciones caudalímetro electromagnético … · · 2015-04-27debido a las curvas...
TRANSCRIPT
Manual de instruccionesD184B069U07
Válido a partir de la versiónsoftware
Sensor de caudal:FXP4000-DP4FXP4000-DP4
Transmisor externo:FXP4000-XP2
Caudalímetro electromagnéticoFXP4000 (PARTI-MAG II)
para tuberías llenadas y llenadas parcialmente(tuberías de nivel libre)
A.20 del
1F6F
(50XP2000)
Caudalímetro electromagnéticoFXP4000 (PARTI-MAG II)
Manual de instrucciones
D184B069U07
Fecha de edición: 03.2009
Revisión: 02
Fabricante:
ABB Automation Products GmbH
Dransfelder Str. 2
37079 Göttingen
Germany
Teléfono: +49 551 905-534
Telefax: +49 551 905-555
© Copyright 2009 by ABB Automation Products GmbH
Modificaciones reservadas
Este documento está protegido por derechos de autor. Debe ayudar al usuario a utilizar el equipo conseguridad y eficiencia. Está prohibido copiar o reproducir el contenido en parte o íntegramente, sin previaautorización del titular.
2
Instrucciones iniciales de seguridad para el sistema IDM
Uso conforme al fin previstoEl sistema de medida de caudal PARTI-MAG II corresponde a las últimas tecnologías disponibles. El PARTI-MAG II está destinado exclusivamente para el uso conforme al fin previsto
Cualquier forma de uso que no corresponda con el fin previsto excluyen la responsabilidad del fabricante por daños y perjuicios que resulten de ello. El riesgo derivado de ello correrá exclusivamente a cargo del usuario.
El uso conforme al fin previsto incluye tambien que se cumplan las disposiciones del fabricante respecto al montaje, puesta en servicio y mantenimiento.
Personal de montaje, personal para la puesta en servicio y personal operadorLea y siga – antes del montaje, puesta en servicio, manejo y mantenimiento del aparato – el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad.
El aparato sólo debe ser utilizado por personal especializado debidamente instruido. El personal debe conocer las advertencias y medidas de puesta en funcionamiento indicadas en este manual de instrucciones.
Asegúrese de que la conexión del aparato se realice de acuerdo con el esquema de conexión. Conecte a tierra el sistema de medida de caudal.
Atienda a los avisos de peligro señalados con el símbolo:
Nota referente al Reglamento de Materiales PeligrososSegún la Ley de residuos del 27.08.86 (§ 11 Basura especial), el propietario de basuras especiales no sólo es responsable de su correcta eliminación, sino que, al mismo tiempo, está obligado, según el Reglamento de Sustancia Peligrosas del 01. 10. 86 (§17 Deber General de Protección), a proteger a sus trabajadores, por lo que tenemos que advertir que
a) los sensores de caudal y/o transmisores que se envíen para su reparación a ABB Automation Products GmbH, no deben contener sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.).
b) los caudalímentros deben limpiarse a fondo para neutralizar sustancias peligrosas. Las cajas de medición de los caudalímetros contienen huecos y cavidades que deben ser neutralizados después de la utilización de materiales peligrosos (véase el Reglamento de Materiales Peligrosos). Para ello, si se trata de una caja de dos piezas, deben destornillarse los tornillos de unión. Si se utilizan sensores ≥ DN 350 es necesario, para eliminar sustancias peligrosas o neutralizar la zona de las bobinas y electrodos, que se abra el tornillo de inspección en el punto inferior de la caja.
c) Cuando deban realizarse trabajos de servicio o reparación, las medidas indicadasbajo a) y b) deberán confirmarse por escrito.
d) Todos los gastos que se ocasionen a ABB por la eliminación de materiales peligrosos correrán a cuenta del propietario.
3
Caudalímetro electromagnético
1 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61.1 Principio de medida del PARTI-MAG II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61.2 Diseño del sistema de medida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.1 Informaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.2 Uso conforme al fin previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.3 Uso contrario al fin previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.4 Valores técnicos límite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.5 Fluidos de medida permitidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.6 Obligacicones del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.7 Cualificación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.8 Instrucciones de seguridad para el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82.9 Instrucciones de seguridad para la instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82.10 Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82.11 Instrucciones de seguridad para la inspección y el mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93.1 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93.2 Instrucciones generales para el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93.3 Transporte de aparatos bridados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Requisitos de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104.1 Eje del electrodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104.2 Condiciones en el punto de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104.2.1 Perfil de flujo en el punto de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104.2.2 Conductividad del fluido a medir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104.2.3 Altura de llenado de la tubería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104.2.4 Acumulaciones, limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104.2.5 Montaje del transmisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104.3 Tramos rectos de entrada y salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104.4 Pares de apriete para las bridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104.5 Adaptación de la tubería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114.6 Dispositivos de apoyo para diámetros nominales > DN 300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Programación del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125.1 Informaciones generales sobre las opciones de visualización del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125.2 Introducción de datos a través del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135.2.1 Entrada numérica directa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145.2.2 Entrada según una tabla predefinida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155.3 Cómo cancelar la entrada de datos y salir de la programación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6 Sinopsis de los parámetros con display en forma de tabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7 Mensajes de error / mensajes de estado del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217.1 Mensajes de error indicados en el display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217.2 Mensajes de error del submenú "Alarma" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217.2.1 “Estado A” o “Informe sobre el estado Bobina A” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217.2.2 Mensajes de los displays “Estado B” o “Informe sobre el estado Bobina B” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217.2.3 Mensajes de los displays “Estado C” o “Informe sobre el estado C” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217.2.4 “Estado D” o “Informe sobre el estado D” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217.2.5 “Estado E” o “Informe sobre el estado E” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8 Placas de circuitos impresos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228.1 Placa de conexión – caja de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228.2 Conjunto de circuitos impresos, ajuste de la alimentación eléctrica, ajuste de la salida de impulsos,
posición de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238.3 Conjunto de circuitos impresos, ajuste de la alimentación eléctrica, posición del fusible . . . . . . . . . . . 24
4
Caudalímetro electromagnético
9 Datos técnicos – sensor de caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259.1 Nomograma de flujo para tubos llenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259.2 Modelo DP41F, DP46F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269.2.1 Datos técnicos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269.2.2 Datos Ex del modelo DP46F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279.2.3 Cargas del material – diseño bridado Modelo DP41F/DP46F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279.3 Condiciones de referencia según EN 29104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289.4 Inseguridad de medición: (salida de impulsos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289.5 Plano de dimensiones – sensores de caudal DN 150 hasta DN 250, bridas DIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299.6 Plano de dimensiones – sensores de caudal DN 300 hasta DN 1000, bridas DIN . . . . . . . . . . . . . . . . . 309.7 Plano de dimensiones – sensores de caudal DN 150 hasta DN 900, bridas ASME . . . . . . . . . . . . . . . . 31
10 Datos técnicos del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3210.1 Plano de dimensiones, caja del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
11 Instrucciones de seguridad del manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3311.1 Conexión a tierra del sensor de caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3311.2 Alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3511.3 Conexión del cable de alimentación y del cable de señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3511.3.1 Estructura del cable de señal y cable de excitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3511.3.2 Espacio de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3611.3.3 Conexión con modo de protección IP 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3711.3.4 Cómo conectar el cable de señal y cable de excitación al transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3811.4 Esquema de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4011.4.1 Sensor de caudal DP41F con transmisor FXP4000-XP2 (50XP2000) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4011.4.2 Sensor de caudal DP46F (versión Ex) con transmisor FXP4000-XP2 (50XP2000) . . . . . . . . . . . . . . . . 4111.4.3 Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4211.5 Ejemplos de conexión para componentes periféricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4311.6 Datos técnicos del transmisor (alimentación eléctrica, consumo de potencia, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . 4411.7 Descripción de las entradas de señal del transmisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4411.7.1 Desconexión de salida externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4411.7.2 Puesta a cero externa del totalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4411.8 Descripción de las salidas de señal del transmisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4511.8.1 Salida de corriente continua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4511.8.2 Salida de impulsos normalizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4511.8.3 Salida de contacto para controlar el sistema (salida de alarma) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4511.8.4 Salidas de contacto configurables (optoacoplador). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4511.8.5 Interfaz serial RS 485 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4511.9 Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4611.9.1 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4611.9.2 Montaje del transmisor 50XP2000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4611.9.3 Conexión eléctrica – transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4611.9.4 Lista de control para la puesta en servicio del medidor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4611.10 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4711.10.1 Sensor de caudal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4711.11 Detección de errores del sistema de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4811.12 Declaración de conformidad CE y certificado CE de homolgación de modelos de construcción
(certificado Ex) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4911.13 Sinopsis de los parámetros de ajuste y ejecución técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5
Caudalímetro electromagnéticoSensor – modelo DP41F/DP46F
1 Descripción del funcionamientoLos caudalímetros eléctromagnéticos del tipo “IDM” son la solución ideal para la medida del flujo de cualquier clase de fluido o sustancia pastosa con una conductividad mínima determinada. Los aparatos se caracterizan por una alta precisión de medida. No provocan pérdidas de presión ni tienen elementos móvibles o elementos que sobresalgan hacia el interior del tubo de medida. Son resistentes al desgaste y aptos para sustancias químicas corrosivas. Además, pueden instalarse fácilmente en cualquier sistema existente.
Desde hace muchos años, los probados caudalímetros “IDM” de ABB Automation Products se utilizan preferentemente en la industria química, en las instalaciones de abastecimiento y evacuación de aguas urbanas, así como en la industria alimenticia e industria papelera.
1.1 Principio de medida del PARTI-MAG IILa medida electromagnética de caudales se basa en la ley de inducción de Faraday. El fluido conductivo pasa por un tubo en el que se genera, verticalmente a la dirección de flujo, un campo magnético.
UE ~ B · D ·V
La tensión inducida en el fluido es medida por varios pares de electrodos opuestos. Éstos están instalados de tal forma en el tubo que en cada área de la sección transversal mojada (llenado completo y llenado parcial) se utilice el par de electrodos cuya posición garantice el óptimo resultado de medida. Además está instalado un electrodo separado para la detección de llenado completo.
Los cuatro pares de electrodos permiten, además de la medida precisa de la velocidad media del flujo, la detección del campo alterno superpuesto y, con ello, el registro de la altura de llenado.
Debido a las curvas características almacenadas en el transmisor y la información sobre el llenado parcial, la tensión de medida UE se corrige automáticamente y se convierte en una señal de salida proporcional al caudal.
1.2 Diseño del sistema de medida
El PARTI-MAG II consta de un sensor de caudal del tipo DP41 (estándar) o DP46 (versión Ex), que se instala en la tubería correspondiente, y un transmisor separado (modelo 50XP2000) que se monta in situ o en un lugar central. La longitud máxima permitida del cable de señal entre el sensor y el transmisor es de 50 m. El transmisor siempre debe instalarse fuera de la zona Ex.
UE= tensión de medidaB= inducción magnéticaD= distancia entre los electrodosv= velocidad media del flujoqv= caudal volumétrico
UE B . D . v
UE qv
∼
qvD2π
4----------
··v⋅=
∼
Fig. 1 Esquema del caudalímetro electromagnético PARTI-MAG II
6
Caudalímetro electromagnéticoSensor – modelo DP41F/DP46F
2 Seguridad2.1 Informaciones generales de seguridadEl capítulo "Seguridad" resume las instrucciones de seguridad que se deben observar durante el funcionamiento del aparato.
El diseño y la seguridad funcional del aparato corresponden a las últimas tecnologías disponibles. El aparato ha sido examinado y ha salido de fábrica en perfectas condiciones de seguridad. Para conservar este estado durante todo el tiempo de funcionamiento, es imprescindible que se observen y se sigan los datos e instrucciones indicados en el manual de instrucciones, así como la documentación y los certificados vigentes.
Durante el funcionamiento del aparato se deberán observar, en todo caso, las instrucciones generales de seguridad. Además de las informaciones generales, los capítulos individuales del manual contienen prescripciones de los procesos e instrucciones de manejo con instrucciones concretas de seguridad.
Si no se cumplen las instrucciones de seguridad, no está garantizado que el personal operador y el medio ambiente estén protegidos contra riesgos y peligros posibles y que el aparato funcione correctamente.
2.2 Uso conforme al fin previstoEste aparato sirve para:
• medir en sustancias líquidas y pastosas eléctricamente conductivas.
• la medida del caudal volumétrico de operación.
El uso conforme al fin previsto comprende también los siguientes puntos:
• Se deben cumplir y seguir las instrucciones de este manual.• Deben mantenerse los valores técnicos límite. Véase al
respecto el capítulo "Valores técnicos límite".• Sólo deben utilizarse los fluidos permitidos. Véase el
capítulo "Fluidos permitidos".
2.3 Uso contrario al fin previstoNo está permitido el uso del aparato para:
• utilizarlo como adaptador flexible en tuberías, como p. ej. para compensar desviaciones, vibraciones y dilataciones de las mismas, etc.
• utilizarlo como peldaño, p. ej., para realizar ensamblajes.• utilizarlo como soporte para cargas externas, p. ej., como
soporte para tuberías, etc.,• recubrirlo con otros materiales, p. ej., por sobrepintar la
placa de características o soldar piezas.• arranque de material, p. ej., al perforar la carcasa.
Las reparaciones, modificaciones y añadidos o la instalación de piezas de recambio están únicamente permitidas en la forma en que se describe en el manual de instrucciones. Las actividades de mayor alcance deben acordarse con ABB Automation Products GmbH. Esto no es aplicable a las reparaciones realizadas por talleres especializados autorizados por ABB.
2.4 Valores técnicos límiteEl aparato está indicado para utilizarse exclusivamente dentro de los valores técnicos límite citados en la placa de características y en las hojas de especificación.
Deben mantenerse los siguientes valores técnicos límite:
• La presión (PS) y temperatura (TS) permitidas del fluido no deben exceder los valores de presión y temperatura previstos (p/T-Ratings).
• No debe sobrepasarse la temperatura de servicio máxima.• No debe sobrepasarse la temperatura ambiente permitida.• Debe observarse el modo de protección de la carcasa.• El sensor de caudal no debe instalarse en las proximidades
de campos electromagnéticos fuertes, p. ej: motores, bombas, transformadores, etc. Debe mantenerse una distancia mínima de aprox. 100 mm. Durante el montaje sobre piezas de acero (p. ej. soportes de acero) debe mantenerse una distancia mínima de 100 mm. (Estos valores se han determinado básándose en el IEC801-2 y/o IECTC77B).
2.5 Fluidos de medida permitidosPara la utilización correcta de los fluidos es necesario que se observen y sigan las siguientes instrucciones:
• El aparato sólo debe utilizarse con fluidos en los que pueda asegurarse, según la técnica actual o la experiencia de trabajo del usuario, que las propiedades físicas y químicas de los materiales en contacto con el fluido (electrodos de medida, o en su caso electrodos de puesta a tierra, recubrimientos, conexiones, discos de protección y bridas de protección) no puedan mermar el tiempo de servicio previsto.
• Los fluidos con propiedades desconocidas o los fluidos abrasivos sólo deben utilizarse si el usuario puede asegurar una condiciones seguras del aparato mediante una adecuada comprobación regular.
• Deben observarse los datos de la placa de características.
2.6 Obligacicones del usuarioAntes de utilizar fluidos de medida corrosivos o abrasivos, el usuario debe asegurar que todas las partes en contacto con el fluido de medida son resistentes a dichos fluidos. ABB le ayudará gustosamente en la elección, pero no acepta por ello ninguna responsabilidad.
El usuario debe seguir básicamente las disposiciones nacionales vigentes en su país relacionadas con la instalación, verificación, reparación y mantenimiento de aparatos eléctricos.
2.7 Cualificación del personalLa instalación, puesta en marcha y mantenimiento del aparato sólo deben ser llevados a cabo por personal especializado debidamente instruido que haya sido autorizado por el propietario del equipo. El personal cualificado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones y seguir sus indicaciones.
7
Caudalímetro electromagnéticoSensor – modelo DP41F/DP46F
2.8 Instrucciones de seguridad para el montajeSe deberán observar y seguir las siguientes instrucciones:
• El sentido de caudal debe corresponder con la señalización (en caso de que exista).
• Debe mantenerse el par de apriete máximo en todos los tornillos de las bridas.
• Al instalar los aparatos deben evitarse tensiones mecánicas (torsión, flexión).
• Los aparatos bridados deben montarse con contrabridas planoparalelas.
• Los aparatos deben ser aptos para las condiciones de servicio previstas y deben instalarse con juntas adecuadas.
• En caso de vibraciones de la tubería, utilizar fijaciones apropiadas para las tuercas y tornillos de las bridas.
2.9 Instrucciones de seguridad para la instalación eléctrica
La conexión eléctrica sólo debe realizarse por el personal especializado autorizado y conforme a los esquemas de circuitos eléctricos.
Deben seguirse las instrucciones para la conexión eléctrica, para no deshabilitar el modo de protección eléctrica.
Poner a tierra el sistema de medida siguiendo las indicaciones correspondientes.
2.10 Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento
Los fluidos calientes pueden causar quemaduras, por lo que hay que evitar tocar la superficie del aparato.
Los fluidos agresivos o corrosivos pueden dañar los componentes en contacto con el fluido. Por ello pueden producirse fugas de fluidos a presión.
Por fatiga de las juntas de las conexiones a proceso pueden producirse fugas de los fluidos a presión
2.11 Instrucciones de seguridad para la inspección y el mantenimiento
Peligro – ¡Peligro para personas!Cuando la tapa de la caja está abierta, no funcionan los dispositivos de protección contra choque eléctrico y contacto accidental. La caja contiene circuitos eléctricos que no están protegidos contra contacto accidental. Por eso, antes de abrir la tapa de la caja se debe desconectar la alimentación eléctrica.
Peligro – ¡Peligro para personas!El tornillo de inspección de los aparatos ≥ DN 300 (tornillo de descarga para condensados líquidos) puede hallarse bajo presión. Un fluido que sale a chorro puede causar lesiones graves. Despresurizar la tubería, antes de abrir el tornillo de inspección.
Los trabajos de reparación y mantenimiento sólo deben ser llevados a cabo por personal especializado debidamente instruido.
• Antes de desmontar el aparato, despresurizar el aparato y, si es necesario, los conductos y recipientes adyacentes.
• Antes de abrir el aparato hay que controlar si han sido utilizadas sustancias peligrosas. Es posible que el aparato contenga restos peligrosos que puedan salir cuando se abra el aparato.
• En cuanto esté previsto dentro del marco de responsabilidad del usuario, deberán realizarse inspecciones periódicas para controlar los siguientes puntos:- las paredes expuestas a la presión/el revestimiento del
equipo a presión,- la función técnica de medición,- la estanqueidad,- el desgaste (corrosión).
8
Caudalímetro electromagnéticoTransmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
3 Transporte3.1 InspecciónInmediatamente después de desembalarlos, hay que asegurarse de que los aparatos no presentan daños por transporte inadecuado. Los daños de transporte deben ser documentados. Todas las reclamaciones de indemnización por daños deberán presentarse inmediatamente, y antes de la instalación, ante el expedidor competente.
3.2 Instrucciones generales para el transporteDurante el transporte del aparato al lugar de instalación debe tenerse en cuenta:
• el centro de gravedad puede no estar en el centro del aparato,
• los discos de protección o tapas protectoras montadas en las conexiones de proceso en aparatos con recubrimiento PTFE/PFA sólo pueden retirarse justo antes de la instalación, en ese caso, para evitar posibles fugas debe tenerse especial cuidado para que el recubrimiento de la brida no se corte o dañe,
• los aparatos bridados no deben levantarse a través de la caja de conexión.
3.3 Transporte de aparatos bridados
Peligro - ¡Peligro de lesión por deslizamiento del aparato!El centro de gravedad del aparato entero puede hallarse por encima de los (dos) puntos de suspensión de las correas portadoras. Evite que el aparato se gire o resbale durante el transporte. Apoyar el medidor lateralmente.
Utilizar correas portadoras para transportar aparatos bridados inferiores a < DN 300. Poner las correas portadoras alrededor de ambas conexiones de proceso y levantar el aparato. No utilizar cadenas, para no dañar la carcasa.
Fig. 2 Transporte de aparatos bridados inferiores a < DN 300
Fig. 3 Transporte de aparatos bridados inferiores a > DN 250
G00460
G00461
9
Caudalímetro electromagnéticoTransmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
4 Requisitos de montaje4.1 Eje del electrodoEn la instalación del caudalímetro debe mantenerse la simetría axial, es decir, debe estar garantizado que el par de electrodos superior se encuentre exactamente en posición horizontal. El montaje correcto (con eje del electrodo en posición horizontal) se muestra en Fig. 4 . La caja de conexión del caudalímetro incorpora un nivel de burbuja. Éste debe ayudar al usuario a nivelar el caudalímetro exacamente.
4.2 Condiciones en el punto de medición
4.2.1 Perfil de flujo en el punto de mediciónEl perfil de flujo en el punto de medición debe ser axisimétrico cuando el tubo está completamente lleno. El flujo debe ser constante y uniforme (sin rotación y pulsación). Deben evitarse turbulencias verticales que penetren en la zona de medida, tal como pueden producirse por ejemplo detrás de un tubo angular o en caso de entrada tangencial del fluido.
La superficie del agua no debe presentar una pendiente perpendicular a la dirección de flujo, tal como se produce, p. ej., directamente detrás de un tubo angular. Deben evitarse saltos hidráulicos en la zona de medida del caudalímetro. La pendiente máx. permitida de la tubería es del 5% (es decir, 5 cm por metro). Deben evitarse cambios de pendiente en los tramos rectos de entrada y salida. La pendiente óptima es del 0,8 al 1,5 %
4.2.2 Conductividad del fluido a medirLa conductividad debe ser de entre 50 µS/cm y 10 mS/cm.
4.2.3 Altura de llenado de la tuberíaLa altura de llenado mínima es del 10 % del diámetro nominal (en DN 150: 15 %). Si no se alcanza la altura de llenado mínima, el caudal no puede medirse. Al elegir el diámetro nominal debe tenerse en cuenta que la altura de llenado del tubo de medida tiene que ser al menos del 10 % si el caudal de salida alcanza el mínimo. En caso contrario hay que reducir el diámetro nominal. La altura de llenado debe sobrepasar en todo caso el 50% si el caudal de salida alcanza el máximo. La altura de llenado en caso de caudal normal del fluido debe sobrepasar al menos el 30 %.
4.2.4 Acumulaciones, limpiezaDeben evitarse acumulaciones en el fondo de la tubería. Esto puede conseguirse, p. ej., por una pendiente suficientemente pronunciada de la tubería.
Si las acumulaciones no pueden evitarse por modificaciones técnicas, el caudalímetro debe limpiarse periódicamente. En este caso hay que asegurarse que la presión máxima permitida para el chorro de agua del carro de lavado no exceda de 200 bar.
4.2.5 Montaje del transmisorLa carcasa del transmisor no debe exponerse directamente a los rayos del sol (techo protector). No debe sobrepasarse la temperatura ambiente permitida para el transmisor.
4.3 Tramos rectos de entrada y salidaDebe mantenerse un tramo recto con el diámetro nominal del sensor, que sea, como mínimo, de 5 veces el diámetro nominal delante y de 3 veces el diámetro nominal detrás del medidor de caudal (Fig. 3). Si detrás del medidor de caudal se instala una compuerta con cierre vertical, el tramo de salida puede ser reducido al doble del diámetro nominal. Deben evitarse rebordes en la zona del sensor y de la tubería. En el tramo de entrada no deben encontrarse conductos de entrada y salida adicionales. Se recomienda prever un orificio de inspección para facilitar los trabajos de control y limpieza.
4.4 Pares de apriete para las bridasLas tuercas deben apretarse de manera normal y equilibrada hasta su apriete máximo. Recomendamos lubricar antes los espárragos roscados y apretar las tuercas en diagonal y por el orden indicado (como se muestra en Fig. 6 ). Aplicar primero un par de apriete de 50 % aprox., luego uno de 80 % aprox. y, por último, el par de apriete máximo. ¡No exceder el par de apriete máximo! (ver tabla).
Eje del electrodo/ par de electrodos superior
Fig. 4 Eje del electrodo
5 x DN 3 x DN
Fig. 5 Tramos rectos de entrada y salida
10
Caudalímetro electromagnéticoTransmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
NotaDurante la instalación del caudalímetro hay que cuidar de que para las juntas de la conexión a proceso no se utilice grafito, para evitar que en la superficie interior del tubo de medida se forme una capa electroconductora que cortocircuite la señal de medida. El sistema de medida de caudal no debe instalarse en las proximidades de campos eléctromagnéticos fuertes. Si se utilizan aparatos con recubrimiento de PTFE/PFA, deben evitarse picos de vacío en las tuberías.
4.5 Adaptación de la tuberíaLas conexiones de la tubería u otras formas geométricas de la misma deben realizarse mediante piezas de reducción y adaptación adecuadas, debiendo tenerse en cuenta los tramos de entrada y salida arriba mencionados. Deben evitarse escalones en el fondo de la tubería.
4.6 Dispositivos de apoyo para diámetros nominales > DN 300
Precaución - ¡Daños en los componentes electrónicos!En caso de apoyo inadecuado es posible que la carcasa se abolle y se dañen las bobinas magnéticas interiores. Colocar los apoyos en el borde de la carcasa (ver flechas en la figura adjunta).
Los aparatos con diámetros nominales superiores a DN 300 deben ser colocados sobre una base suficientemente robusta utilizando los soportes.
Fig. 7 Dispositivo de apoyo para diámetros nominales > DN 300
Recubrimiento DNmm
Conexión a proceso
Tornillos Par de aprieteMáx. Nm
PNbar
Goma dura:DN 150 ...DN 2000
PTFE:DN 150 ...DN 600
150200250300350400500600700800900
100012001400160018002000
Brida,soldada
8 x M2012 x M2012 x M2412 x M2416 x M2416 x M2720 x M2420 x M2724 x M2724 x M3028 x M3028 x M3332 x M3036 x M3340 x M3344 x M3648 x M39
82,581,0
120160195250200260300390385480365480500620725
161616161616101010101010
66666
11
22
7
8
53
3
4
4
6
Fig. 6
G00462
11
Caudalímetro electromagnéticoTransmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
5 Programación del transmisor5.1 Informaciones generales sobre las opciones
de visualización del displayEn la primera línea del display se muestra la dirección momentánea de flujo (>D para directo o < I para inverso) y el flujo momentáneo en porcentajes o la unidad física. Alternativamente se puede indicar la altura de llenado actual (Fh) (en porcentajes).
La segunda línea del display muestra el valor indicado por el totalizador (7 dígitos, como máximo) de la dirección de flujo actual seguido de la unidad correspondiente.
Independientemente del valor del impulso, el estado del contador muestra siempre la cantidad de flujo medida de manera efectiva con la unidad correspondiente. Esta visualización se caracteriza en el texto siguiente como información sobre el proceso.
Para visualizar el totalizador del flujo inverso hay que pulsar la tecla "Tot.".
El desbordamiento del totalizador se produce siempre cuando el estado del totalizador es de 9.999.999 unidades. Cuando el totalizador cuenta más de 9.999.999 unidades para una dirección de flujo, en la segunda línea del display empiezan a parpadear los dígitos que indican el sentido de flujo (>D o <I) y la unidad del totalizador (p. ej. m3). El totalizador puede desbordarse hasta 250 veces según el software. Con la tecla ENTER, el mensaje de desbordamiento puede borrarse por separado para ambos sentidos de flujo.
El totalizador se ha desbordado; los valores >V y m3 parpadean.
En caso de fallo aparece un mensaje de error en la primera línea del display. Para más información al respecto – ver capítulo 5.1 (Mensajes de error del display).
Las señales de salida se desconectan automáticamente si el llenado parcial queda por debajo del porcentaje mínimo permitido del < 10 % del diámetro nominal del tubo de medida. El correspondiente mensaje de error se indica por el transmisor. Si se utiliza un sensor con diámetro nominal DN 150, esta desconexión se inicia sólo cuando el llenado parcial baja por debajo del < 15 %, ya que, para el diámetro nominal DN 150, éste es el llenado parcial mínimo permitido. Además del mensaje de error visualizado en el display (válido para todos los mensajes de error) se activará el relé de alarma. Cuando se activa el relé de alarma, la salida de corriente puede ajustarse al 0 ó 130 %. Adicionalmente, todos los mensajes de error se almacenan en el submenú "Estado de equipo". A lo contrario del indicador de procesos, todos los errores se describen aquí en detalle.
→ F 98.14 %→ F 12.0000 m3
→ F 78.97 %→ F 23455.1 m3
Error 3→ F 120.0 m3
Flowrate > 130 %→ F 120.0 m3
Partially< 10 % of Diameter
12
Caudalímetro electromagnéticoTransmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
5.2 Introducción de datos a través del transmisorLos datos se introducen mediante un teclado de membrana de 16 dígitos. Los parámetros deseados o la función deseada se pueden seleccionar con las teclas de método abreviado (diámetro nominal, Qmáx del diámetro nominal, Qmáx, valor de impulso, amortiguación y caudal lento) o las dos teclas de flecha.
En la primera línea del display se indica el parámetro, en la segunda el valor ajustado y la unidad correspondiente. El retorno a la "Información sobre el proceso" se realiza automáticamente al cabo de 20 segundos o, inmediatamente, por activación de la tecla C/CE.
Durante la configuración, el transmisor permanece en línea, es decir, la salida de corriente y la salida de impulsos indican siempre el estado actual de funcionamiento. Para leer o modificar los paramétros de operación no es necesario que las unidades de regulación posconectadas se pongan en "Manual". Durante el recuento de impulsos interno y externo no se pierden datos.
Como idioma para la guía del usario en el display se utiliza el idioma alemán. No es posible cambiar el idioma (p. ej. a ingles).
Selección de parámetrosTecla de flecha, subir el texto en la pantalla
Selección de parámetrosTecla de flecha, bajar el texto en la pantalla
Tecla de doble función1. Tecla de método abreviado para el diámetro nom.2. Cifra 1 (función en caso de entrada numérica)
Tecla de doble función1. Tecla de método abreviado para el valor Qmáx
del diámetro nominal2. Cifra 2 (función en caso de entrada numérica)
Tecla de doble función1. Ajuste del rango de medida Qmáx2. Cifra 3 (función en caso de entrada numérica)
Tecla de doble función1. Tecla de método abreviado para el display2. Cifra 4 (función en caso de entrada numérica)
Tecla de doble función1. Tecla de método abreviado para el corte por bajo
caudal2. Cifra 5 (función en caso de entrada numérica)
Tecla de doble función1. Tecla de método abreviado para el valor
de impulso2. Cifra 6 (función en caso de entrada numérica)
Tecla de doble función1. Tecla de método abrev. para el submenú Totaliz.2. Cifra 7 (función en caso de entrada numérica)
Tecla de doble función1. Tecla de método abreviado para el submenú
Prueba funcional2. Cifra 8 (función en caso de entrada numérica)
Tecla de doble función1. Tecla de método abreviado para la amortiguación2. Cifra 9 (función en caso de entrada numérica)
Tecla de doble función1. Tecla de método abreviado para "Cargar datos del
EPROM externo" (cuando se cambia la unidad electrónica, para recargar en la unidad electrónica nueva todos los parám. de los puntos de medición).
2. Cifra 0
Tecla de doble función1. Tecla de método abreviado para "Almacenar datos
en EPROM externo". (durante la puesta en servicio se almacenan todos los parámetros de los puntos de medición)
2. coma
La tecla ENTER sirve para llamar, modificar y fijar el parámetro deseado.
Retorno a la Información sobre el proceso;Borrado de datos introducidos erróneamente
Tecla de doble función1. Tecla menos - (negativo) para la entrada de datos2. Visualización del totalizador que indica la dirección
de flujo opuesta
Con un destornillador pequeño, el contrast. de display se puede ajustar fácilmente a las condiciones locales.
Control Processing UnitEn caso de fallo de la CPU (procesador), parpadea el diodo luminoso.En este caso es necesario contactar con el servico técnico de ABB (Automation Products Service).
13
Caudalímetro electromagnéticoTransmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
Para modificar los datos de ajuste en el transmisor hay que desactivar el bloqueo de programación.
Si el bloqueo de programación está activado y el usuario trata de modificar los datos del transmisor, en el display aparecerá el mensaje:
Si el bloqueo de programación está desactivado, los parámetros pueden modificarse.
Hay dos posibilidades para desactivar el bloqueo de programación:
a) El código del bloqueo de programación (código PP) está en la posición 0 (ajuste por defecto)
b) Esta programado otro código de bloqueo de programación (1-255)
Una vez desconectado el bloqueo de programación, el código PP puede modificarse:
En la entrada de datos se distinguen dos formas de entrada diferentes:a) Entrada numérica directa yb) Selección a través de una tabla de valores predefinidos
5.2.1 Entrada numérica directaPara realizar una entrada numérica directa hay que proceder como sigue:
1. Llame el parámetro deseado pulsando la tecla de método abreviado o una de las teclas de flecha. En la primera línea del display aparecerá el parámetro deseado.
El valor y la unidad correspondiente se indican en la segunda línea del display.
Intención mediante teclado = inform. en display
Punto de partida "Process information"
⎯ F 98.14 %F 13.422 m3
Parametro “Prog. protection”buscar mediante una tecla de flecha
Prog. protectionon
Desconectar “Program protection”
Prog. protectionoff
Intención mediante teclado = inform. en display
Punto de partida "Process information"
⎯ F 98.14 %F 13.422 m3
buscar con una tecla de flecha el parámetro “Prog. protection”
Prog. protectionon
Entrar el código PP Código PP-
Desconectar “Program protection”
Prog. protectionoff
* Error ** Protection Code *
Intención mediante teclado = inform. en display
Punto de partida “Prog. protection OFF”
⎯ Prog. protectionoff
ParámetrosCódigo “Prog. protection”
Código PP
Introducir el código PP anterior (ajuste por defecto ) = 0
Old PP-Code
Introducir el código PP nuevo, desconectar
Prog. protectionoff
A continuación, el nuevo código PP es válido.
⎯Código PP
Intención mediante teclado = inform. en display
Ajustar el parámetro "Qmáx"
⎯ Qmáx1800.00 m3/h
buscar con una tecla de flecha el parámetro “Prog. protection”
Qmáx0 m3/h
Desconectar “Program protection”
Prog. protectionoff
14
Caudalímetro electromagnéticoTransmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
2. Pulse ahora la tecla ENTER. El texto indicado en la segunda línea del display se borrará y aparecerá un cursor. La segunda línea del display no cambiará. La entrada numérica puede realizarse ahora.
3. La introducción de datos se realiza empezando por la posición de orden más superior. Una vez introducido completamente el valor nuevo y pulsada la tecla ENTER, los datos se transmiten directamente al transmisor. El nuevo valor se almacenará y se visualizará en el display.
5.2.2 Entrada según una tabla predefinida
5.3 Cómo cancelar la entrada de datos y salir de la programación
Para borrar la entrada hay que pulsar la tecla C/CE. Pulsando la tecla C/CE otra vez se indicará el valor de ajuste anterior, pulsándola de nuevo aparecerá la Información sobre el proceso.
Intención mediante teclado = inform. en display
Ajustar el parámetro "Qmáx"
Qmáx6 2 4 0 , 00 m3/h
Tras pulsar “Enter” aparecerá un cursor. Introducir los datos mediante el teclado empezando por la posición de orden más superior.
Fijar el nuevo valor Qmáx.
Qmáx6 2 4 0 , 00 m3/h
Intención mediante teclado = inform. en display
Ajustar el parámetro ”Unit totalizer”
Unit totalizerm3
Modificar el parámetro ”Unit totalizer”
Unit totalizerm3
Pulsar la tecla de flecha para buscar en la tabla la unidad deseada
Unit totalizerl
Fijar la nueva unidad Unit totalizerl
Intención mediante teclado = inform. en display
Salir de Qmáx o “unit totalizer”, buscar con una tecla de flecha el parámetro “Prog. protection”Fijar el nuevo valor Qmáx.
Reactivar el bloqueo de programación.
Punto de salida Información sobre el proceso (el transmisor ha permanecido en línea)
Prog. protectionoff
Prog. protectionon
F 98.14 %F 18.324 m3
6240,00
15
Caudalímetro electromagnéticoTransmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
6 Sinopsis de los parámetros con display en forma de tabla
Tecla Parámetros Modo de entrada Observaciónen forma de tabla On / Off
Salir del submenú
Introducir el código PS viejo (código de protección contra escritura).El ajuste por defecto es "0".
Introducir el código PP nuevo.Margen de valores 0-255
Los parámetros indicados en este menú sólo pueden leerse.
Diámetro nominal actual:ver placa de características del sensor
Determinación automática a través del diámetro nominal.El límite superior del rango de medida es ajustable entre 0,05 QmáxDN y QmáxDN
Denominación abreviada del modelo de sensor
Número de pedido del caudalímetro. Este número corresponde con el indicado en la placa de características del caudalímetro.
en forma de tabla l, lh, m3, gal, igal, mgal, bbl, ibbl, bls, kg, t, /s, /min, /h
en forma de tabla El límite superior del rango de medida es ajustable entre 0,005 QmáxDN y QmáxDN
en forma de tabla
* Prog. protection
off
ENTER
Old PP-Code
Prog. protect. code
3Q máx F
1DN
C/CE
ENTER
New PP-Code
ENTER
Submenú
Primary
ENTER
Meter size
DN 250 10 In
Qmáx DN 10 m/s
1800.00 m3/h
Short model no.
DP41
Order no.
9510N1234/A1
Qmáx
20.000 l/s
Unit Qmax
l/s
Unit totalizer
m3
16
Caudalímetro electromagnéticoTransmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
Tecla Parámetros Modo de entrada Observación
en forma de tabla Para totalización de caudal, int. y ext., rango 0,001 - 1000Imp. por cada unidad seleccionada, frecuencia de contaje máx. 5 kHz
numérico Para salida de impulsos externa, rango 0,1 ms . 2000 ms
numérico Rango 10 - 200 sTiempo de reacción para caudales de un 0 - 99 %
numérico Rango 0 - 10 % para indicación en display y todas las salidas.
en forma de tabla/numérico Salir del submenú
Las salidas de contacto (P1-P2, P3-P4) pueden configurarse mediante el software:a) sin funciónb) Señal D/I (señalización Directo/Inverso)c) Alarma MAX caudal Q↑c) Alarma MIN caudal Q↓e) Nivel de llenado < 0,1 DN, llenado parcial < 10 %f) Alarma MAX para la altura de llenado Fh (F↑)g) Alarma MIN para la altura de llenado Fh (F↓)
Valor límite de conmutación de la alarma MIN 0-130 %.La alarma se señala en la primera línea del display (↓).
Las salidas de contacto (22-U2, 31-U2) pueden configurarse mediante el software:a) sin funciónb) Desconexión externaDesconexión de salida externa. Se da alarma (Error 4) y la salida de corriente cambia al modo de error. La salida de impulsos se pone a cero.c) Puesta a cero ext. del totalizadorTodos los totalizadores y desbordamientos de los totalizadores se ponen a cero. En el display aparece el mensaje correspondiente.
Aquí se puede ajustar si la salida de alarma debe o no reaccionar cuando la altura de llenado alcanza un valor de < 0.1 x DN ("On" u "Off").
0-10, 10-20 mA/4-12, 12-20 mA, 0/4-20 mA
En caso de error, la salida de corriente se ajustará al valor seleccionado. Valores posibles: 0 %, 130 % ó 3,6 mA
ver "Iout en alarma"
Pulse factor
10.000 /m3
6Pulso
6Pulso
6Pulso
9Damp
6Pulso
C/CEC/CE
Pulse width
30.000 ms
Damping
10.000 s
Low flow cutoff
1.0000 %
Submenú
Prog. In/Output
Output P1-P2
Alarma MIN
Output P3-P4
Alarma MAX
Input 22-U2
no function
Input 31-U2
no function
Alarma fill height < 0,1
off
Submenú
Current output
Current output
0-20 mA
Iout at Alarm
130 %
Iout at empty pipe
130 %
C/CE
ENTER
Exit from Submenu
ENTER
17
Caudalímetro electromagnéticoTransmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
Tecla Parámetros Modo de entrada Observación
Aquí se selecciona si el caudal (Q) o la altura de llenado (Fh) debe conmutarse a la salida de corriente.
El submenú 'Interfaz' sólo aparece si está instalado un interfaz RS 232/RS 485.
Protocolo de comunicación ASCII.Este protocolo se describe en un documento adicional.
Dirección del aparato: 0-99
Velocidad en baudios: 1200-9600 baud
Salir del submenú
! Al seleccionar el submenú "Prueba funcional", el procesa-miento de los valores medidos se interrumpe automáticam.Prueba funcional para la salida de corriente Entrada de datos 0-26 mAPrueba funcional Subgrupo interno, test automático. RAM,EPROM, EEPROM, EEPROM externo. Otras funciones: contacto de alarma, contacto P1-P2, contacto P3-P4, Fout (salida de frecuencia) entrada 22-U2, enntrada 31-U2, Test Mode (modo de simulación).
Reconocimiento automático si el tubo está lleno o en estado de llenado parcial. En caso de llenado completo, el caudal se calcula igual que en un IDM convencional.off = detector desactivadoon = detector activado
Introducción del umbral de conmutación Este valor debería ser unos 400 Hz superior al valor de ajuste cuando el tubo de medida está lleno.
¡La tubería debe estar completamente llena!Tras pulsar la tecla ENTER aparecerá:
Con las teclas de flecha ↑↓, ajustar el poti (primera línea) de tal forma que la frecuencia (segunda línea) esté ajustada a 2000 Hz ± 25 Hz cuando el tubo está lleno. Pulsar ENTER para aceptar este valor.Salir del submenú
Indicador de procesos: Para el indicador de procesos se puede elegir entre varias opciones de visualización (por separado, para ambas líneas del display). P. ej. Q [%], caudal act. en porcentajes; Q [unidad física], caudal act. en mA (salida de corriente); D/I: valor indicado por el totalizador del caudal directo/inverso, número TAG, altura de llenado en %. Ver primera línea
Poti: 1932.000 Hz
Submenú
Data Link
Iout select
Flowrate Q [mA]
Communication
ASCII
Address
004
Velocidad en baudios
2400 baud
Submenú
Self test
Self test
Current output
ENTER
Self test
RAM (ASIC)
ENTER
Submenú
Detector full pipe
Detector full pipe
off
Adjust
Detector full pipe
Threshold
2.400 Hz
Submenú
Display
1. Line
Q [%]
2. Line
Totalizer
8Test
ENTER
C/CE
C/CE
ENTER4Display
18
Caudalímetro electromagnéticoTransmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
Tecla Parámetros Modo de entrada Observación
En modo Multiplex se pueden seleccionar, además de los valores representables en la primera línea, otras opciones de visualización adicionales: caudal en %, unidad, mA, totalizador, totalizador Directo/Inverso, número TAG, gráfico de barras u OFF. La indicación cambia cada 10 segundos. Ver primera línea 'multipl'.
Salir del submenú
Se indica el mensaje de error actual (descripción - ver capítulo 5). Estado de equipo A: mensaje de error referente a la bobina superior (A) o ASIC (A).Estado de equipo B: mensajes de error referentes a la bobina inferior (B) o ASIC (B).
Estado de equipo C: mensajes de error referentes a la bobina inferior (C) o ASIC (C).
Estado de equipo D
Estado de equipo E
Estado de equipo F
Los errores indicados se guardan en memoria.Reposición mediante tecla ENTER.
Los errores indicados se guardan en memoria.Reposición mediante tecla ENTER.
Los errores indicados se guardan en memoria.Reposición mediante tecla ENTER.
Los errores indicados se guardan en memoria.Reposición mediante tecla ENTER.
Los errores indicados se guardan en memoria.Reposición mediante tecla ENTER.
Los errores indicados se guardan en memoria.Reposición mediante tecla ENTER.
La alarma límite caudal es ajustable dentro del 0-130 % del rango de medida definido.
La alarma límite caudal es ajustable dentro del 0-130 % del rango de medida definido.
La alarma límite altura de llenado es ajustable del 0 al 100 %.
ENTER
C/CE
1. Line multipl.
TAG Number
2. Line multipl.
off
Submenú
Alarma
Estado A
2 pA. 2nA. 7A. 8A
Estado C
0.4.5.6v.6r9.E.H
Estado B
2pB. 2nB. 7B. 8B
Estado D
0.3.A.B.F.G
Estado E
Cc. Cd. Dc. Dd
Status report B
2pB. 2nB. 7B. 8B
Status report A
2pA. 2nA. 7A 0,8A
Estado F
1pA. 1nA. 1pB. 1nB
Status report C
0.4.5.6.9...
Status report E
Cd.Cd.Dc.Dd
Status report D
0.3.A.B.F.G
Status report F
1pA.1nA.1pB.1nB
Alarma Máx Q↑
95 %
Alarma Mín Q↓
9 %
Alarma Máx. Fh↑
10 %
19
Caudalímetro electromagnéticoTransmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
Tecla Parámetros Modo de entrada Observación
La alarma límite altura de llenado es ajustable del 0 al 100 %.
Salir del submenú
Para poner a cero el totalizador directo, pulsar la tecla ENTER.
El totalizador directo se puede ajustar a un valor determinado. (totalizador ajustable).
Contador de desbordamiento máx. 250, 1 desbord. = contad. de impulsos >9.999.999 unidades (el contador del display se pone a cero y se cuenta 1 desbord.). Con la tecla ENTER, los desbordamientos de los contad. pueden ponerse a cero.Ver totalizador directo
El totalizador directo se puede ajustar a un valor determinado. (totalizador ajustable).
Ver contador de desbordamiento
Salir del submenú
Selección del sentido de flujo Directo/Inverso o sólo Directo.
Directo/InversoInversión del sentido de flujonormal = caudal directo, inverso = caudal inverso
en forma de tabla Cuando se cambia el transmisor, los parámetros de los puntos de medición pueden transmitirse al transmisor nuevo.
en forma de tabla Después de la puesta en servicio, los parám. actuales de los puntos de medicón se deben almacenar en el EEPROM externo, que se encuentra en la placa de conexión.
Identifica la versión actual del software.10/97 = Fecha de distribuciónA.12 = Estado de revisión
El número TAG alfanumérico para la denominación de los puntos de medición puede introducirse en forma de minúsculas/mayúsculas o números (16 dígitos, como máx.).
numérico Sólo para ABB Automation Products Service.
C/CE
Submenú
Totalizer7Counter
Alarma Mín Fh↓
10 %
ENTER
Totalizer →F
reset
Totalizer →F
12.345 m3
Overflow →F
> 250
Totalizer ←R
reset
Overflow ←R
004
Totalizer →F
12.345 m3
Flow direction
Fwd/reverse
Flow direction display
normal
Submenú
Operating mode
Load data from
ext. EEPROM
Store data in
ext. EEPROM
50XP2000 08/06
D699B163U01 A35
TAG Number
ABB Service Code
C/CEENTER
,
0
20
Caudalímetro electromagnéticoTransmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
7 Mensajes de error / mensajes de estado del transmisor
7.1 Mensajes de error indicados en el displayEste mensaje aparece, cambiando en forma alternante, en texto claro o con el número de error correspondiente. Mientras que el mensaje en texto claro sólo indica errores de gran prioridad, en el resto de los casos los errores se visualizarán mediante el número de error correspondiente.
7.2 Mensajes de error del submenú "Alarma"
7.2.1 “Estado A” o “Informe sobre el estado Bobina A”
Éstos displays contienen informaciones sobre mensajes de alarma que se refieran a la bobina superior (A) o al ASIC A. El el display "Estado A" se indican los mensajes de error actuales. En el display "Informe sobre el estado Bobina A" se indican los mensajes de error indicados.
Bobina A = bobina superiorBobina B = bobina inferior
7.2.2 Mensajes de los displays “Estado B” o “Informe sobre el estado Bobina B”
Bobina A = bobina superiorBobina B = bobina inferior
7.2.3 Mensajes de los displays “Estado C” o “Informe sobre el estado C”
7.2.4 “Estado D” o “Informe sobre el estado D”
7.2.5 “Estado E” o “Informe sobre el estado E”
Mensajes de error
Texto claro Causa
0
12
34
5
6
7
8
9
Llenados parciales < 0,1 DNA/D saturado Tensión de referencia
Caudal > 130 % desconexión externa
EEPROM defectuoso
Totalizadores
Tensión de referencia
Tensión de referencia
Frecuencia de red
Llenado parcial < 10% del diámetro del tuboConvertidor A/D saturadoTensión de referencia insuficienteCaudal > 130 %Se ha activado la desconexión de salida externaLos datos (parámetros) en la memoria EEPROM están dañados.Los valores indicados por los totalizadores no son correctosLa tensión de referencia positiva es demasiado altaLa tensión de referencia negativa es demasiado altaLa frecuencia de la alimentación eléctrica está fuera del rango permitido.
Código de error
Errores del sistema Medidas de corrección
1A Entrada ASIC A saturada Error interno, contactar el servicio posventa de ABB.
2pA Tensión de referencia positivaBobina A demasiado pequeña
Controlar el cableado;controlar la excitación del campo magnético
2nA Tensión de referencia negativa Bobina A demasiado pequeña
7A Tensión de referencia positivaBobina A demasiado grande
8A Tensión de referencia negativaBobina A demasiado grande
Código de error
Errores delsistema
Medidas de correción
1B Entrada ASIC B saturada Error interno, contactar el servicio posventa de ABB.
2pB Tensión de referencia positivaBobina B demasiado pequeña
Controlar el cableado;controlar la excitación del campo magnético
2nB Tensión de referencia negativa, Bobina B demasiado pequeña
7B Tensión de referencia positivaBobina B demasiado grande
8B Tensión de referencia negativa, Bobina B demasiado grande
Código de error
Errores del sistema Medidas de corrección
4 ext. Desconexión de salida ext.
La desconexión de salida ha sido activada por una bomba o un contacto de campo.
5 Los datos (parám.) en la mem. EEPROM están dañados.
Error interno; contactar el servicio posventa de ABB.
6v6rt
Los valores indicados por los totalizadores no son correctos
Valores inválidos; poner a cero los totalizadores.
9 Frecuencia de red fuera del rango admitido.
Controlar la frecuencia de red.
H Se ha detectado un fallo de red Reponer el mensaje de errorE Los datos (parám.) en la mem.
EEPROM están dañados.Reponer el mensaje de error
Código de error
Errores del sistema Medidas de corrección
0 Llenados parciales < 0,1 DN
El llenado parcial es < 10 % del diámetro del tubo
3 Caudal > 130 % Caudal superior al 130 %A Caudal >
Alarma Máx Q↑Reducir el caudal
B Caudal <Alarma Mín Q↓
Aumentar el caudal
F Altura de llenado >Alarma Máx. Fh↑
Reducir la altura de llenado
G Altura de llenado <Alarma Mín Fh↓
Aumentar la altura de llenado
Código de error
Errores del sistema Medidas de corrección
Cc Alimentación señal PSIElectrodo C demasiado pequeño
Contactar el servicio posventa de ABB.
Cd Alimentación señal PSIElectrodo D demasiado pequeño
Contactar el servicio posventa de ABB.
Dc Alimentación señal PSIElectrodo C demasiado grande
Contactar el servicio posventa de ABB.
Dd Alimentación señal PSIElectrodo D demasiado grande
Contactar el servicio posventa de ABB.
21
Caudalímetro electromagnéticoTransmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
8 Placas de circuitos impresos8.1 Placa de conexión – caja de campo
Interruptor S901 S902Posición 1 2 abierto cerradoRelé (abierto en caso de alarma) x xRelé (cerrado en caso de alarma) x xOptoacoplador sin función xOptoacoplador Sin función x
9E 9S 7E 7S 8E 8S
Salida de alarmaA 901 ver ejecución
Opto
o
Relé
Fig. 8
22
Caudalímetro electromagnéticoTransmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
8.2 Conjunto de circuitos impresos, ajuste de la alimentación eléctrica, ajuste de la salida de impulsos, posición de los fusibles
+
+
+
++
1
1X316
C105
N102
V120
V121
C104
C111
C102
V122
C103
L101
A13
A1
2A
11
1011
T101
1X1
1
1X13
Prim
„r
Sekund„r
1
46 2
R131
R132
6
Aufschlag
derL-S
eitebest ckt
Ajuste de la alimentación eléctrica
Ajuste de la salida de impulsosImpulso aktivo Pnte.9, 11, 13, 14 puestoImpulso Opto sólo Pnte.10, 12 puesto
Pnte. 1 Pnte. 2 Pnte. 3 Pnte. 4 TransformadorT 101
F 101 FusibleNúmero de pedido de ABB
230 V CA X D692B071U01 0,160 A T D151B025U02115 V CA X X D692B071U01 0,315 A T D151B025U0824 V CA X X D692B071U02 1,250 A T D151B025U04
Transformador Selector de tensión Fusible (ver tabla)
Interfaz
Pnte.3; 2; 1
Pnte.
1312
9
Fig. 9
23
Caudalímetro electromagnéticoTransmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
8.3 Conjunto de circuitos impresos, ajuste de la alimentación eléctrica, posición del fusible
Pnte. 2 Pnte. 3 Pnte. 4 Transformador
T 101F 101 Fusible
Número de pedido de ABB230 V CA X D692B072U01 0,160 A T D151B025U02115 V CA X X D692B072U01 0,315 A T D151B025U0824 V CA X X D692B072U02 1,250 A T D151B025U04
TransformadorSelector de tensión Fusible (ver tabla)
Fig. 10
24
Datos técnicosSensor de caudal
9 Datos técnicos – sensor de caudalT
9.1 Diámetro nominal y presión nominal, rango de medida
NotaLas señales de salida se desconectan automáticamente si el llenado parcial queda por debajo del porcentaje mínimo permitido del 10 % (sólo en DN150: el 15 %) del diámetro nominal del tubo de medida.
9.2 Nomograma de flujo para tubos llenos
Diámetro nominal
DN
Presión nom. estándar
PN
Rango de medida mín. ajustable
0 a 0,5 m/s
Rango de medida máx. ajustable QmáxDN
0 a 10 m/s150200250
10/1610/1610/16
0 a 8,33 l/s0 a 15,00 l/s0 a 25,00 l/s
0 a 166,7 l/s0 a 300, l/s0 a 500,0 l/s
300350400
10/1610/1610/16
0 a 33,33 l/s0 a 45,83 l/s0 a 62,50 l/s
0 a 667,0 l/s0 a 917,0 l/s0 a 1250 l/s
500600700
101010
0 a 91,67 l/s0 a 133,33 l/s0 a 183,33 l/s
0 a 1833 l/s0 a 2667 l/s0 a 3667 l/s
800900
1000
101010
0 a 272,20 l/s0 a 333,33 l/s0 a 375,00 l/s
0 a 5000 l/s0 a 6667 l/s0 a 7500 l/s
120014001600
666
0 a 590,00 l/s0 a 750,00 l/s0 a 1000,00 l/s
0 a 11600 l/s0 a 15000 l/s0 a 20000 l/s
18002000
66
0 a 1250,00 l/s0 a 1590,00 l/s
0 a 25000 l/s0 a 31700 l/s
Fig. 11 Sensor de caudal
Cau
dal
Velocidad de flujo m/s
Fig. 12 Nomograma de flujo DN 150 - DN 2000
25
Datos técnicosSensor de caudal
9.3 Modelo DP41F, DP46F
9.3.1 Datos técnicos generalesPresión mín. admisible en función de la temperatura del fluido
Temperatura ambiente máx. permitida en función de la temperatura del fluido
Para aparatos con bridas de acero
Fig. 13
Para aparatos con bridas de acero inoxidable
Fig. 14Y = temperatura ambiente °C (°F)X = temperatura del fluido °C (°F)
Nota respecto a la temperatura mín/máx. del fluido
Materiales del primario
Material de la conexión a proceso
Temperatura de almacenamiento-20 °C (-4 °F) ... 70 °C (158 °F)
Modo de protección según EN 60529IP 67IP 68 (opcional, profundidad de inmersión máx.: 5 m)
Vibración de la tubería, según EN 60068-2-6Transmisor• Desviación máx. dentro del rango de 10 … 55 Hz: 0,15 mm.
Sensor de caudal• Desviación máx. dentro del rango de 10 … 55 Hz: 0,15 mm. • Aceleración máx. dentro del rango de 55 … 150 Hz: 2 g.
DiseñosLas longitudes de instalación de los aparatos bridados están de acuerdo con las normas VDI/VDE 2641, ISO13359 o DVGWWorking Paper, W420 f (Water Totalizers, Design WP ISO 4064 Short así como ISO 13359).
Recubrimiento Diámetro nom.DN
PServiciombar abs.
a TServicio
Goma dura 150 ... 250(6 ... 10“)
0 < 80 °C (176 °F)
300 ... 1000(12 ... 40“)
0 < 80 °C (176 °F)
Goma blanda 150 ... 250(6 ... 10“)
0 < 60 °C (140 °F)
300 ... 1000(12 ... 40“)
0 < 60 °C (140 °F)
PTFEKTW aprobado
150 ... 600(6 ...24“)
270400500
< 20 °C (68 °F)< 80 °C (176 °F)< 80 °C (176 °F)
Recubrimiento Material de las bridas
Temp. mín. Temp. máx.
Goma dura Acero al carbono -10 °C (14 °F) 80 °C (176 °F)Ac. inox. 1.4571 -15 °C (5 °F) 80 °C (176 °F)
Goma blanda Acero al carbono -10 °C (14 °F) 60 °C (140 °F)Ac. inox. 1.4571 -15 °C (5 °F) 60 °C (140 °F)
PTFE Acero al carbono -10 °C (14 °F) 80 °C (176 °F)Ac. inox. 1.4571 -25 °C (-13 °F) 80 °C (176 °F)
60 [°C]140 [°F]
032
-10+14
80 [°C]176 [°F]
X
Y
-1014
60 [°C]140 [°F]
032
-25-13
80 [°C]176 [°F]
X
Y
-25-13
Elementos Estándar OtrosRecubrimiento PTFE
Goma duraGoma blanda
–
Electrodo de med. y puesta a tierra para– Goma dura– Goma blanda
Ac. inox. 1.4571
Hast. B-3 (2.4600)Hast. C-4 (2.4610)Titanio, tántalo, platino-iridio
– PTFE Hast. C-4 (2.4610) Ac. inox. 1.4571Hast. B-3 (2.4600)Titanio, tántalo, platino-iridio
Anillo de puesta a tierra Ac. inox. 1.4571 bajo demandaAnillo de protección Ac. inox. 1.4571 bajo demanda
Elementos Estándar OtrosBridaDN 150 ... DN 300 (6 ... 12“) Acero (galvanizado) Ac. inox. 1.4571DN 350 ... DN 1000 (14 ... 40“) Acero (pintado) Ac. inox. 1.4571
Elementos Estándar OtrosCajaDN 150 ... DN 300 (6 ... 12“)
Caja de dos piezas de aluminio fundido, barnizada, pintura, RAL 9002 de 60 µm de espesor
–
DN 350 ... DN 1000 (14 ... 40“) Construcción de acero soldado, barnizada, pintura de 60 µm de espesor, RAL 9002
–
Caja de conexión Aleación de aluminio, laqueada, grosor de 60 µm, bastidor: gris oscuro, RAL 7012, tapa: gris claro, RAL 9002
–
Tubo de medida Ac. inox. 1.4301 –Conector rosca PG Poliamida –
26
Datos técnicosSensor de caudal
Conexión eléctricaTerminales roscadosRacor atornillado para cables DN 150 ... DN 2000Cable de excitación PG13,5Cable de señal PG21
Protección ExPrimario DP46FII 2 G EEx em [ib] IIC T4, Certificado de homologación de modelos de construcción TÜV 97 ATEX 1219X
9.3.2 Datos Ex del modelo DP46FLa temperatura máxima permitida del fluido [°C] en función de la clase de temperatura, temperatura ambiente máxima permitida y diámetro nominal del tubo pueden verse en la tabla:
La temperatura máxima permitida del fluido (80 °C) se determina por el protector contra sobretemperatura de las bobinas.
Temperatura ambiente permitida del sensor -20 ... 60 °C
9.3.3 Cargas del material – diseño bridado Modelo DP41F/DP46F
Las limitaciones de la temperatura permitida del fluido (TS) y de la presión permitida (PS) se derivan del material de recubrimiento y del material de brida utilizado (ver placa de características del aparato).
Límites de temperatura
Brida DIN, ac.inox. 1.4571 hasta DN 600 (24“)
Fig. 15
Brida ASME ac.inox. 1.4571 hasta DN 300 (12") (CL150/300) hasta DN 1000 (40") (CL150)
Fig. 16
Brida DIN, acero al carbono hasta DN 600 (24“)
Fig. 17
Diámetro nominal
DN
Clase de temperatura
Temperatura ambiente máxima
permitida [°C]
Temperatura máxima permitida
del fluido [°C]150 ... 250 T4 60 80150 ... 250 T4 50 80150 ... 250 T4 40 80300 ... 900 T4 60 80300 ... 900 T4 50 80300 ... 900 T4 40 80
1000 ... 3000 T4 60 801000 ... 3000 T4 50 80
Recubrimiento Material de las bridas
Temp. mín. Temp. máx.
Goma dura Acero al carbono -10 °C (14 °F) 80 °C (176 °F)Ac. inox. 1.4571 -15 °C (5 °F) 80 °C (176 °F)
Goma blanda Acero al carbono -10 °C (14 °F) 60 °C (140 °F)Ac. inox. 1.4571 -15 °C (5 °F) 60 °C (140 °F)
PTFE Acero al carbono -10 °C (14 °F) 80 °C (176 °F)Ac. inox. 1.4571 -25 °C (-13 °F) 80 °C (176 °F)
[°C][°F]
[bar]
PN 40
PN 25
PN 16
PN 10
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
-30-22
-1014
1050
032
3086
60140
70158
TS
PS
80176
2068
40104
50122
55
[°C][°F]
[bar]
-30-22
-1014
1050
032
3086
60140
70158
TS
PS
80176
2068
40104
50122
CL300
CL150
0
5
10
15
2025
30
35
40
45
50
[°C][°F]
-30-22
-1014
1050
032
3086
60140
70158
TS80176
2068
40104
50122
PN 40
PN 25
PN 16
PN 105
10
15
20
25
30
35
40
45[bar]PS
27
Datos técnicosSensor de caudal
Brida ASME, acero al carbono hasta DN 300 (12") (CL150/300) hasta DN 1000 (40") (CL150)
Fig. 18
Brida DIN nº.mat. 1.4571 DN 700 (28") hasta DN 1000 (40")
Fig. 19
Brida DIN, acero al carbono, DN 700 (28") hasta DN 1000 (40")
Fig. 20
9.4 Condiciones de referencia según EN 29104
9.5 Inseguridad de medición: (salida de impulsos)• Llenado completo
- Q > 0,04 QmáxDN 1% del valor medido- Q < 0,04 QmáxDN 0,0004 QmáxDN
• Llenado parcial(v > 0,2 m/s); (h> 0,1 x DN)(rige sólo para DN 150: h > 0,15 x DN)
- Q > Qü 3 % del valor medido- Qmín < Q< Qü 5 % del valor medidosiendo así que Qü = 0,02 QmáxDNy Qmín = 0,001 QmáxDN
Los valores para QmáxDN pueden verse en la tabla, página 17.
Entrada de la salida analógicaigual que la salida de impulsos, más un ± 0,1% del valor medido.
[°C][°F]
-30-22
-1014
1050
032
3086
60140
70158
TS80176
2068
40104
50122
[bar]
CL300
CL150
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
PS
[bar]
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
DN 700 (28”) PN 16
DN 900 (36”) PN 16DN 800 (32”) PN 16
DN 1000 (40”) PN 16
DN 900 (36”) PN 10DN 800 (32”) PN 10DN 700 (28”) PN 10
DN 1000 (40”) PN 10
[°C][°F]
-30-22
-20-4
-1014
3086
032
2068
50122
40104
60140
80176
1050
70158
TS
PS
[bar]
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
DN 700 (28”) PN 16
DN 900 (36”) PN 16DN 800 (32”) PN 16
DN 1000 (40”) PN 16
DN 900 (36”) PN 10DN 800 (32”) PN 10DN 700 (28”) PN 10
DN 1000 (40”) PN 10
[°C][°F]
-1014
3086
032
2068
50122
40104
60140
80176
1050
70158
TS
PS
Temperatura del fluido20 °C ± 2 K
Temperatura ambiente20 °C ± 2K
Alimentación eléctricaTensión nominal según placa de características UN ± 1%
Requisitos de instalación – tramos de tubería rectosAguas arriba > 10 x DN,Aguas abajo > 5 x DN,DN = Diámetro nominal del primarioFase de calentamiento30 min
Inseguridad de medición en caso de llenado parcial (según DIN 19559)
Inseguridad de medición en caso de llenado completo
Fig. 21 Inseguridad de medición del sistema de medida PARTI-MAG II
28
Datos técnicosSensor de caudal
9.6 Plano de dimensiones – sensores de caudal DN 150 hasta DN 250, bridas DIN
Dimensiones de las bridas Dimensiones del aparato Peso~ kg.DN PN D d4 b A L L 1) L2) G E F H
150 1016
285285
212212
2525
170170
300300
305305
310310
275275
242242
148148
310310
2929
200 1016
340340
268268
2828
195195
350350
355355
360360
306306
274274
179179
340340
5656
250 1016
395405
320320
3030
250250
450450
455455
460460
334334
301301
207207
395405
8080
1) Estándar, con un anillo de puesta a tierra en ac. inox. 1.4571. Otros materiales y diámetros nominiales a partir de DN 300: bajodemanda. Ver también "Conexión a tierra", apartado 9.1 y nota explicativa "Información para pedido – sensor de caudal".En caso de recubrimiento de goma dura: + 2 mm para la junta.
2) Con bridas de protección; las bridas de protección asumen la función de puesta a tierra; no se necesita un anillo de puesta a tierra.En caso de recubrimiento de goma dura: + 4 mm para la junta.
Racor atornillado para cables PG 13,5 Racor atornillado para cables PG 21
Todas las medidas en mm.
Fig. 22 Sensores de caudal DN 150 hasta DN 250
29
Datos técnicosSensor de caudal
9.7 Plano de dimensiones – sensores de caudal DN 300 hasta DN 1000, bridas DIN
1) > DN 1000 bajo demanda2) Anillo de puesta a tierra a partir de DN 300: bajo demanda. Ver "Conexión a tierra", apartado 9.1 y nota explicativa "Información para
pedido – sensor de caudal".3) Las bridas de protección de los aparatos con recubrimiento PTFE asumen la función de puesta a tierra; no se necesita un anillo de
puesta a tierra.
Dimensiones de las bridasDimensiones del aparato
Peso~ kg.
Bridas de protección
sin 2) con 3)
DN1) PN D d4 b A L L G E F300300
1016
445460
370378
3133
279279
500500
Bajo
dem
anda
362362
329329
224224
112117
350350
1016
505520
430438
3135
322322
550550
387387
354354
249249
153162
400400
1016
565580
482490
3137
370370
600600
412412
380380
275275
166173
500500
1016
670715
585610
3339
407407
650650
448448
415415
311311
232277
600600
1016
780840
685725
3341
469469
780780
500500
466466
361361
283313
700700
1016
895910
800795
3541
537537
910910
543543
510510
405405
394408
800800
1016
10151025
905900
3743
605605
10401040
593593
560560
455455
441458
900900
1016
11151125
10051000
3945
671671
11701170
643643
610610
505505
757772
10001000
1016
12301255
11101115
3947
739739
13001300
693693
660660
555555
9601007
Racor atornillado para cables PG 13,5
Racor atornillado para cables PG 21
Todas las medidas en mm.
Fig. 23 Sensores de caudal DN 300 hasta DN 1000
30
Datos técnicosSensor de caudal
9.8 Plano de dimensiones – sensores de caudal DN 150 hasta DN 900, bridas ASME
Racor atornillado para cables PG 13,5
Racor atornillado para cables PG 21
Todas las medidas en mm.
Diámetro nominal Dimensiones del aparato Dimensiones de la brida ASME CL 150
Peso~ kg.
DN Pulgadas
A L1) 2) E F G D d4 b
ISO13359
longitud anterior
150 6 170 300 450 242 139 275 279 216 29 39200250
810
195250
350450
500550
273301
179207
306334
343406
270324
3435
6898
300350
1214
279322
500550
620650
330354
224249
362387
483534
381413
3740
112144
400500
1620
370407
600762
700780
350416
275311
412443
597699
470584
4248
174217
600700
2428
469537
914–
850910
466510
361405
500543
813837
692762
5350
371343
800900
3236
605671
––
10401170
560610
455505
593643
9421057
864972
5158
355680
1) Si se monta un anillo de puesta a tierra (se fija a un lado de la brida), la medida L aumenta en 5 mm.Ver también "Conexión a tierra", apartado 9.1 y nota explicativa "Información para pedido – sensor de caudal".
2) Si se montan placas de protección (se fijan a los dos lados de la brida), la medida L aumenta en 10 mm.
NotaFiguras < DN 250 bajo de demanda
Fig. 24 Bridas según ASME
31
Datos técnicosSensor de caudal
10 Datos técnicos del transmisor10.1 Plano de dimensiones, caja del transmisor
NotaPara abrir el transmisor, abatir la parte superior hacia la derecha. Eltornillo de desbloqueo de la parte superior se encuentra en el ladoizquierdo de la caja. Por ello, es necesario prever en el lado izquierdodel transmisor un espacio libre mín. de 50 mm y, en el lado derecho, unespacio libre mín. de 250 mm.
Racor atornillado para cables 5 x Pg 16, 1 x Pg 16/21Caja = modo de protección IP 65
Todas las medidas en mm.
Fig. 25 Plano de dimensisones, caja de campo, transmisor MAG-XP
Transmisor
Distancia mínima para la ruta del cable
Todas las medidas en mm.
Fig. 26 Plano de dimensiones, técnica de 19”
32
Datos técnicosSensor de caudal
11 Instrucciones de seguridad del manual de instrucciones
11.1 Conexión a tierra del sensor de caudalLa correcta conexión a tierra es indispensable para garantizar la seguridad y funcionamiento del sensor de caudal. Si se utiliza un sensor con protección Ex (modelo DP46), todos los terminales de puesta a tierra exteriores deben conectarse al sistema de conexión equipotencial de la zona Ex. La señal de medida tomada en los electrodos es de sólo unos milivoltios y puede ser influenciada por corrientes de tierra vagabundas que circulen por el tramo de medida y excedan de un valor determinado. Por ello es indispensable que se sigan las susodichas instrucciones para la puesta a tierra.
La conexión del tornillo de puesta a tierra (en la brida o caja del sensor) al sistema de conexión equipotencial debe realizarse mediante un conductor de cobre de al menos 4 mm2. Por motivos de técnica de medida, éste debería corresponder en lo posible con el potencial del fluido. No se necesita una conexión a tierra adicional a través de los terminales de conexión.
A continuación, se describen tres posibilidades de realizar la conexión a tierra: En los casos a) y b) existe una conexión electroconductiva entre el fluido y la tubería.
En el caso c), el fluido está aislado de la tubería.
a) Tubo metálico1) Taladrar agujeros ciegos en las bridas de la tubería.
2) Tallar una rosca.
3) Fijar las cintas de puesta a tierra con un tornillo, anilloelástico y una arandela y conectarlas al terminal de puestaa tierra del sensor.
4) Conectar el terminal de puesta a tierra del sensor a unpunto de toma de tierra apropiado. Utilizar para ello unconductor de cobre de 4 mm2.
b) Tubería metálica con bridas sueltas1) Si se trata de una tubería con bridas sueltas es necesario,
para garantizar que el fluido y el sensor de caudal esténconectados correctamente a tierra, soldar a la tubería(para cada brida) un espárrago roscado de 6 mm.
2) Fijar las cintas de puesta a tierra con una tuerca, un anilloelástico y una arandela y conectarlas al terminal de puestaa tierra del sensor.
3) Conectar el terminal de puesta a tierra del sensor a unpunto de toma de tierra apropiado. Utilizar para ello unconductor de cobre de 4 mm2.
c) Tubo de plástico, tubo de loza o tubo recubiertode material aislante
1) Si el IDM tiene un recubrimiento de goma dura o gomablanda, el aparato ya tiene integrado el elemento depuesta a tierra correspondiente. En este caso no senecesita un anillo de puesta a tierra. Si el IDM tiene unrecubrimiento de PTFE, es necesario instalar en la tuberíaun anillo de puesta a tierra.
2) Conectar la cinta de toma de tierra a la cola de unión delanillo de puesta a tierra y la toma de tierra del sensor decaudal.
3) Conectar el terminal de puesta a tierra del sensor a unpunto de toma de tierra apropiado. Utilizar para ello unconductor de cobre de 4 mm2.
Fig. 27 Sensores DN 150 hasta 250, caja de dos piezas con brida
Fig. 28 Sensor > DN 250
Fig. 29 Sensores DN 150 hasta 250, caja de dos piezas con brida
33
Datos técnicosSensor de caudal
Información general sobre la puesta a tierraSi se utilizan tuberías de plástico o tuberías con recubrimiento aislante, la toma de tierra se realiza mediante un anillo de puesta a tierra o a través de los electrodos de puesta a tierra. Los sensores con recubrimiento de goma dura o goma blanda disponen en la zona de las bridas de un elemento conductivo para la toma de tierra. Por ello no se necesitan anillos o electrodos de puesta a tierra adicionales. Si el tramo de tubería no está libre de tensiones parásitas y se utiliza un sensor de caudal con recubrimiento PTFE, se recomienda instalar un anillo de puesta a tierra delante y detrás del sensor de caudal.
Fig. 30 Sensores DN 150 hasta 250, caja de dos piezas con brida fija
Fig. 31 Aparato con elemento conductivo para la puesta a tierra integrado en el recubrimiento
34
Datos técnicosSensor de caudal
11.2 Alimentación eléctricaLa alimentación eléctrica debe realizarse, según las indicaciones de la placa de características, a través de los terminales L (fase) y N (cero) del transmisor y un fusible principal y un interruptor principal. La conexión del caudalí-metro electromágnético al transmisor se realiza mediante el cable de señal y el cable de excitación (ver capítulo 9.4).
Observe las indicaciones de seguridad del capítulo 9.4.
11.3 Conexión del cable de alimentación y del cable de señal
Las bobinas magnéticas del sensor de caudal se alimentan por el transmisor externo, a través de los terminales MO/NO/MU/NU (cable de excitación – ver esquema de conexión).
El cable de señal y el cable de tensión de referencia se conectan al sensor de caudal y al transmisor (observar el esquema de conexión). La dirección de la flecha de flujo indicada en la caja del sensor corresponde con la dirección de flujo Aguas arriba.
El Blindaje 3 está conectado al potencial de masa del sensor de caudal, que está conectado a una toma de tierra de protección según la norma VDE 0100.
Observe las indicaciones de seguridad del capítulo 9.4.
NotaSi no es posible mantener una distancia suficiente de las máquinas eléctricas y elementos de conexión, se recomienda instalar los cables de señal en un tubo metálico conectado a tierra.
11.3.1 Estructura del cable de señal y cable de excitación
El cable de señal conduce una señal de tensión de sólo unos milivoltios y, por tanto, debe ser tan corto como sea posible. La longitud máxima permitida del cable de señal es de 50 m. El cable no debe colocarse cerca de máquinas eléctricas grandes y elementos de conexión que puedan producir interferencias, impulsos de conexión y campos de inducción.
El cable de señal está construido de tal forma que su malla de blindaje de acero y cobre no sólo cubre los conductores de señales blindados por separado, sino también la línea de referencia blindada. Los blindajes de los conductores de señales sirven de "Driven Shield" para la transmisión de las señales de medida.
Cubierta de PVC, blanca
Tela metálica de alambre de acero brillante ∅ 0,15 mm
Tela metálica de alambre de cobre brillante ∅ 0,13 mm
Cubierta de PVC, blanca
Tela metálica de alambre de cobre brillante ∅ 0,1 mm
Conductor de señales
Color de la cubierta Terminal de conexiónrojo MOazul MU
blanco no conectar
Fig. 32 Estructura del cable de señal D173D025U01
Tela metálica de alambre de cobre brillante ∅ 0,1 mm
Conductor de señales
Tela metálica de alambre de hierro galvanizado ∅ 0,2 mm
Cubierta de PVC, blanca
Tela metálica de alambre de cobre brillante ∅ 0,1 mm
Color de la cubierta Terminal de conexiónmarrón 1
rojo 2naranja 3Eamarillo 4Everde 5Eazul 6E
negro 7Eblanco 8Evioleta 9E
Cubierta de PVC, blanca
Fig. 33 Estructura del cable de señal D173D021U01
35
Datos técnicosSensor de caudal
11.3.2 Espacio de conexiónLos conductores de los cables de señal hacia los terminales de conexión deben ser tan cortos como sea posible. Deben evitarse bucles de cable (ver Fig. 24 ).
Al colocar y atornillar la tapa de la caja hay que proceder con mucho cuidado. Asegúrese de que la junta esté asentada correctamente. Sólo así puede mantenerse el modo de protección IP 67.
En la instalación de los cables al sensor de caudal hay que preveer una trampa de agua (Fig. 27).
NotaSegún la temperatura del fluido, la temperaturasuperficial del sensor de caudal puede exceder los 70 °C. Debe evitarse cualquier contacto entre las líneasde conexión y la superficie del tubo de medida.
Cómo pelar los cables de señal y cables de excitación para el sensor protegido contra explosión (modelo DP46F)
El pelado de los cables tiene relevancia para laprotección contra explosión (líneas de fuga y distanciasen el aire). Deben mantenerse los largos de peladocorrespondientes.
MU NU MO NO 3 3E 4E 9E8E5E 6E 7E21
azul
rojo
mar
rón
rojo
nara
nja
amar
illove
rde
azul
negr
obl
anco
viol
eta
Terminales Conexión1+2+3E a 9E3MU+NU+MO+NO
SE/PA
Conductores para la señal de medidaBlindaje interior del cable (cobre)Conexiones para la excitación del campo magnético (desde el transmisor)Blindaje exterior del cable (acero)
Cable de excitación Cable de señal
Fig. 34 Espacio de conexión del sensor de caudal
12
95 90 85 80
50
11
54
2015
0
50 50
51
10
10
10
10
25
25
10
10
Blindaje de acero
Blindaje de cobre
violeta
marrón
rojo
negro
blanco
naranja
azulamarillo
verde
Quitar el blindaje
Cable de señal
Fig. 35 Cómo pelar los cables de señal
53
80 2012
050
15
15
10
10
25
50
51
5210
10
10
azul
rojo
blancoBlindaje de acero
Pos. 10 Virola de cable 0,75 mm2
11 Virola de cable 2,5 mm2
50-54 Manguera encogible en caliente
Cable de excitación
Fig. 36 Cómo pelar los cables de excitación
36
Datos técnicosSensor de caudal
AtenciónEl circuito de corriente de excitación (terminales MU,NU, MO,NO) no está protegido contra contactoaccidental. La conexión al transmisor 50XP2000 deberealizarse, exclusivamente, mediante el cable deexcitación suministrado por ABB y efectuarse como semuestra en las figuras 24, 33 y 34. Por motivos deseguridad, el sensor de caudal DP41 debe conectarseal potencial del conductor protector. El sensor de caudalDP46 debe conectarse al conductor de conexiónequipotencial PA en la zona Ex.
11.3.3 Conexión con modo de protección IP 68Si se utilizan transmisores con clase de protección IP 68, la altura máx. de inundación no debe exceder de 5 m. El cable adjunto (TN D173D025U01) cumple los requisitos de sumersión.
Fig. 381 Altura máx. de inmersión: 5 m
11.3.3.1 Conexión1. Para conectar el sensor de caudal al transmisor, hay que
utilizar el cable de señal D173D025U01.2. Conectar el cable de señal al terminal correspondiente en la
caja de conexión del sensor de caudal. 3. Pasar el cable desde la caja de conexión hasta más allá del
límite de inmersión máximo de 5 m.4. Apretar el racor atornillado del cable.5. Cerrar la caja de conexión correctamente. Asegúrese de
que la junta de la tapa esté correctamente asentada.
Atención – ¡No dañar los componentes delaparato!Hay que cuidar de no dañar la cubierta del cable deseñal. Sólo así está garantizado que el sensor cumplalos requisitos del modo de protección IP 68.
¡Importante!Opcionalmente, están disponibles sensores con cablede señal conectado y caja de conexión sellada.
11.3.3.2 Sellado de la caja de conexiónPara sellar la caja de conexión posteriormente en el lugar de montaje, ofrecemos una resina de sellado de dos componentes, que debe pedirse por separado (número de pedido: D141B038U01). El sellado sólo es posible cuando el sensor está montado verticalmente.
Al aplicar la resina se deberán observar las instrucciones siguientes:
Advertencia - ¡Peligros generales!¡La resina de sellado es nociva para la salud – tomarmedidas adecuadas de protección! Información sobrepeligros: R20, R36/37/38, R42/43. ¡Tóxica en caso deinhalación; evitar contacto con la piel; irrita los ojos!Consejos de seguridad: P4, S23-A, S24/25, S26, S37,S38. Usar guantes de protección apropiadas. Cuidar deuna ventilación suficiente. Observar las instruccionesdel fabricante, antes de realizar los preparativos.
Preparativos• Para impedir que salga humedad, el sellado no puede
realizarse antes de terminada la instalación. Controlar antes que todas las conexiones están montadas y fijadas correctamente.
• Al llenar la caja de conexión hay que cuidar de que la resina de sellado no entre en contacto con el anillo en O y la junta/ranura (ver figura siguiente).
• Si se utiliza conexión 1/2" NPT evitar que la resina de sellado penetre en el conducto.
Pasos a seguir1. Abrir cortando la funda protectora de la resina de sellado
(ver embalaje).2. Quitar la tapa de goma del clip central. Quitar el clip.3. Amasar bien ambos componentes hasta que se forme una
masa homogénea.4. Cortar una esquina de la bolsa. Aplicar la resina antes de 30
minutos.5. Introducir la resina de sellado cautelosamente en la caja de
conexión, hasta que cubra el cable de conexión.6. Antes de cerrar la tapa, hay que esperar unas horas, para
que la masa pueda secarse y la caja ya no contenga gases.7. Eliminar el material de embalaje y la bolsa secante,
observando las normas de protección del medio ambiente.
¡Atención!Radio mín. de flexiónRmín= 240 mm
Fig. 37 Colocación de los cables
1
i
37
Caudalímetro electromagnéticoTransmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
Fig. 391 Bolsa de embalaje2 Bolsa secante3 Grapa4 Resina de sellado
11.3.4 Cómo conectar el cable de señal y cable de excitación al transmisor
Cuando el PARTI-MAG II sale de fabrica, ambos cables están conectados al transmisor (versión caja de campo). Si el cable es demasiado largo, se recomienda enrollar el cable.
11.3.4.1 Conexión del modelo a montar en caja de campo
Preparar el cable de señal, según las dimensiones indicadas en la Figura 32. Los blindajes de los conductores individuales deben enfundarse en una manguera aislante, ya que se encuentran a potenciales diferentes.
El blindaje exterior del cable de señal no se conecta al transmisor. La conexión del blindaje a la caja del transmisor se realiza a través del conector rosca PG especial 16/21 y un casquillo de latón enchufable.
Antes de abrir la caja de campo hay que desconectar la alimentación eléctrica.
1
2
3
4
Fig. 40
Fig. 41 Transmisor – caja de campo
38
Caudalímetro electromagnéticoTransmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
11.3.4.2 Conexión de la unidad enchufable de 19”Preparar el cable de señal y el cable de excitación como se muestra en la figura 31. La longitud L debe ser ajustada a las condiciones locales. El cable contiene un blindaje de acero para protegerlo contra interferencias magnéticas. Pelar el cable en el punto X y conectar el blindaje exterior (blindaje de acero), mediante el borne (ver Fig. 29), a la tierra de la red.
Nota:El blindaje de cobre del cable de excitación no se utiliza y, por ello, está dotado de una manguera aislante.
Prever en el armario de distribución, o bien en el aparato de distribución instalado por el propietario, un terminal que esté conectado a la tierra de la red.
Cable de excitación
Cable de señal
Fig. 42
violetamarrón
naranjaazulamarillo
verde
rojonegro
blanco
blancovioleta
negro
Blindaje de cobre
naranja
amarillo
Blindaje de acero
verdeazul
rojo
marrónvioletamarrón
naranjaazulamarilloverdeBlindaje de cobre
rojonegroblanco
Blindaje de cobre
Blindaje de acero Blindaje de acero
Blindaje de acero Blindaje de acero
azul
rojo
blanco blanco
rojo
blancoBlindaje de acero azul
rojo
azulBlindaje de cobre
Cable de excitación
Cable de señal
X
Lado del sensor Lado del transmisor
¡Enfundar el blindaje de cobre en una manguera encogible en caliente!
Virolas de cable
Manguera encogible en caliente
Fig. 43 Preparación del cable de señal y del cable de excitación
39
Caudalímetro electromagnéticoSensor de caudal
11.4 Esquema de conexión
11.4.1 Sensor de caudal DP41F con transmisor FXP4000-XP2 (50XP2000)
1) Alimentación eléctrica – ver placa de características2) Entrada de contacto (optoacoplador), 16 V < U < 30 V, Ri = 2000 Ω, función seleccionable por software como:
a) Desconexión de salida externab) Puesta a cero ext. del totalizadorControl de la salida del optoacoplador:– contacto pasivo (normalmente abierto). En este caso debe instalarse un puente G2/g2 o– contacto activo, mediante bornes G2/22 o G2/31; en este caso no se necesita el puente G2/g2.
3) Salida de impulsos normalizada, activa V CC, carga > 150 Ω, fmáx < 5 kHzTerminales g2 y Va, función 9 y 11 aguas arribaTerminales g2 y Vc, función 9 y 11R aguas abajo
4) Salida de impulsos normalizada, pasiva, optoacoplador,5 V < UCE ≤ 25 V CC, 5 mA < ICE < 200 mA; fmáx 5 kHzTerminales Va y Vb, función 55 y 56 aguas arribaTerminales Vc y Vd, función 57 y 58 aguas abajo
5) Salida de corriente continua, terminales +/–, seleccionablea) 0/4-20 mA, carga < 1000 Ω ob) 0/2-10 mA, carga < 2000 Ω
6) Interfaz Rs 4851), terminales: g2, V1, V2, V3, V4;Función: Blindaje, T-, T+, R-, R+
7) 2 x salidas de contacto (optoacoplador), función seleccionable por software:Señalización caudal directo/inverso, alarma Mín./Máx para el nivel de llenado o caudal,optoacoplador: 16 V < UCEH < 30 V; 0 V < UCEL < 3,5 V
0 mA < ICEH < 0,2 mA; 2 mA < ICEL < 15 mATerminales: P1, P2, P3, P4; P1/P3 = emisor, P2/P4 = colector
8) Salida de alarma, contacto de relé < 3 W; < 250 mA; < 30 V CC, abierto en caso de alarma,terminales V5, V6, función 39/40 osalida de alarma, optoacoplador, datos iguales a 8), abierta en caso de alarma,terminales V5, V6, función E9/C9
9) Cable de señal blindado, viene conectado de fábrica al transmisor.10) Cable de excitación blindado, viene conectado de fábrica al transmisor.
Nota:1) Si se utiliza un interfaz RS 485 se recomienda utilizar, para la línea de datos,
un cable de par retorcido blindado.
L+
G2
L- PE
1L11L2 PEL N PE 22 31 U2 g2 Va Vb Vc
11R119
58575655
Vd – + g2 V1 V2 V3 V4
R+R-T+T-
P1 P2 P3 P4 V5 V6
39 40
C9E9
MONO MU NU 9E 9S 8E 8S 7E 7S 6E 6S 5E 5S 4E 4S 3E 3S 2 2S 1 1S 3
9E 8E 7E 6E 5E 4E 3E 2 1 3 SEMONO MU NUSE
Sensor de caudal DP41F
Transmisor – modelo 50XP2000
1) 2)
3)4)
5)
6)
7) 8)10) 9)
7Enegro
3Enaranja
4Eamarillo5E
verde
6Eazul
2rojo
1marrón
8Eblanco
9Evioleta
MUazul
SEBlindaje de acero
3Blindaje de cobre
MOrojo
SEBlindaje de acero
blanco
Blindaje de cobreno conectar
no conectar
Cable de
Cable de
Código de color y asignación de terminales del cable de señal y del cable de excitación
Fig. 44 Esquema de conexión, transmisor 50XP2000, sensor DP41
40
Caudalímetro electromagnéticoSensor de caudal
11.4.2 Sensor de caudal DP46F (versión Ex) con transmisor FXP4000-XP2 (50XP2000)
1) Alimentación eléctrica – ver placa de características2) Entrada de contacto (optoacoplador), 16 V < U < 30 V, Ri = 2000 Ω, función seleccionable por software como:
a) Desconexión de salida externab) Puesta a cero ext. del totalizadorControl de la salida del optoacoplador:– contacto pasivo (normalmente abierto). En este caso debe instalarse un puente G2/g2 o– contacto activo, mediante bornes G2/22 o G2/31; en este caso no se necesita el puente G2/g2.
3) Salida de impulsos normalizada, activa V CC, carga > 150 Ω, fmáx < 5 kHzTerminales g2 y Va, función 9 y 11 aguas arribaTerminales g2 y Vc, función 9 y 11R aguas abajo
4) Salida de impulsos normalizada, pasiva, optoacoplador,5 V < UCE ≤ 25 V CC, 5 mA < ICE < 200 mA; fmáx 5 kHzTerminales Va y Vb, función 55 y 56 aguas arribaTerminales Vc y Vd, función 57 y 58 aguas abajo
5) Salida de corriente continua, terminales +/–, seleccionablea) 0/4-20 mA, carga < 1000 Ω ob) 0/2-10 mA, carga < 2000 Ω
6) Interfaz Rs 4851), terminales: g2, V1, V2, V3, V4;Función: Blindaje, T-, T+, R-, R+
7) 2 x salidas de contacto (optoacoplador), función seleccionable por software:Señalización caudal directo/inverso, alarma Mín./Máx para el nivel de llenado o caudal,optoacoplador: 16 V < UCEH < 30 V; 0 V < UCEL < 3,5 V
0 mA < ICEH < 0,2 mA; 2 mA < ICEL < 15 mATerminales: P1, P2, P3, P4; P1/P3 = emisor, P2/P4 = colector
8) Salida de alarma, contacto de relé < 3 W; < 250 mA; < 30 V CC, abierto en caso de alarma,terminales V5, V6, función 39/40 osalida de alarma, optoacoplador, datos iguales a 8), abierta en caso de alarma,terminales V5, V6, función E9/C9
9) Cable de señal blindado, viene conectado de fábrica al transmisor.10) Cable de excitación blindado, viene conectado de fábrica al transmisor.
Nota:1) Si se utiliza un interfaz RS 485 se recomienda utilizar, para la línea de datos,
un cable de par retorcido blindado.
La tensión de cálculo de las entrada y salidas de señal del transmisor es UM ≤ 60 V
L+
G2
L-
1L11L2L N 22 31 U2 g2 Va Vb Vc
11R119
58575655
Vd – + g2 V1 V2 V3 V4
R+R-T+T-
P1 P2 P3 P4 V5 V6
39 40
C9E9
MONO MU NU 9E 9S 8E 8S 7E 7S 6E 6S 5E 5S 4E 4S 3E 3S 2 2S 1 1S 3
9E 8E 7E 6E 5E 4E 3E 2 1 3 SEMONO MU NUSE
Sensor de caudal DP46F
Transmisor – modelo 50XP2000
PA
Tierrafuncional
Zona no-Ex
Zona ExCategoría 2G(Zona 1)
1) 2)
3)4)
5)
6)
7) 8)10) 9)
!
7Enegro
3Enaranja
4Eamarillo5E
verde
6Eazul
2rojo
1marrón
8Eblanco
9Evioleta
MUazul
SEBlindaje de acero
3Blindaje de cobre
MOrojo
SEBlindaje de acero
no conectar
no conectar
Cable de
Cable de señal
Código de color y asignación de terminales del cable de señal y del cable de excitación
Fig. 45 Esquema de conexión, transmisor 50XP2000, sensor DP46
41
Caudalímetro electromagnéticoTransmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
11.4.3 Instrucciones de seguridad
AtenciónEl sensor de caudal y el transmisor contienen circuitos
eléctricos sin protección contra contacto accidental. Por eso, antes de abrir la tapa de la caja, se debe desconectar la alimentación eléctrica. Los trabajos en los aparatos abiertos deben ejecutarse por personal técnico calificado.
• Según las normas internacionales vigentes, el transmisor y el sensor de caudal deben conectarse al potencial de conductor protector. Si se utiliza el modelo Ex, el sensor de caudal debe conectarse al sistema de conexión equipotencial en la zona Ex.
• El cable de alimentación de red debe estar dimensionado para el consumo de corriente del caudalímetro utilizado. Los cables deben ser conformes a IEC 227 o IEC 245.
• En la línea doméstica se debe prever, para la línea de alimentación al caudalímetro, un interruptor o disyuntor que se encuentre en la proximidad del caudalímetro y esté marcado como componente del equipo.
• Para conectar los sensores DP41 y DP46 al transmisor 50XP2000 deberán utilizarse, exclusivamente, los cables de señal y de excitación suministrados por ABB Automation Products. La conexión debe realizarse como se muestra en las figuras 33 y 34.
• Para el uso seguro del equipo es indispensable que la instalación se realice conforme al manual de instrucciones. Deben observarse las notas .
Nota sobre la conexión de aparatos periféricosExceptuando la alimentación eléctrica y el circuito de
excitación, todos los circuitos eléctricos vienenprotegidos contra contacto accidental. A estos circuitossólo deben conectarse aparatos con circuitos eléctricosprotegidos contra contacto accidental.
Instrucciones para abrir la carcasa – ver página 47.
42
Caudalímetro electromagnéticoTransmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
11.5 Ejemplos de conexión para componentes periféricos
Vc(11R)
g2(9)
Va(11)
g2(9)
–
24 V+
interna externa
24 V+
–
Salida de impulsos norm., activa
Vd(58)
Vc(57)
Vb(56)
Va(55)
–
24 V+
interna externa
24 V+
–
Salida de impulsos norm., pasiva, optoacoplador
RB*
RB*
+
–
0/4-20 mA/0/2-10 mA
interna externa
Salida de corriente continua
P4
P3
P2
P1
interna externa
Salidas de contacto configurables
RB*
RB*+U
+U
Cerrada durante la señalización
V6(40)
V5(39)
interna externa
Salida de alarma – relé
Abierta en caso de alarma
V6(C9)
V5(E9)
interna externa
Salida de alarma –
RB*+U
Abierta en caso de alarma
*RB ≥ UCEICE-------------
g2
U2
31
22
interna externa
Activación pasiva ext. Reset del totalizador, desconexión de salida ext.
G2
Contacto 1
Contacto 2
31
22
interna externa
Activación activa ext. Reset del totalizador, desconexión de salida ext.
G2
Contacto 1
Contacto 2
Contacto 1: desconexión de salida externa, p. ej.,mediante contacto de la bomba
Contacto 2: pulsador que se utiliza para una puestaa cero externa del totalizador.
+U (5-32 V)
-U
Fig. 46 Ejemplos de conexión para componentes periféricos
43
Caudalímetro electromagnéticoTransmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
11.6 Datos técnicos del transmisor (alimentación eléctrica, consumo de potencia, etc.)
Rango de medidacontinuo, 0,5 m/s a 9,99 m/s
Conductividad mínima≥ 50 μS/cm
Conductividad máx.10.000 μS/cm
Tiempo de reaccióncomo función escalonada 0-99 % (corresp.a 5 τ)≥ 10 s
Amortiguaciónajustable hasta 200 s
Alimentación eléctrica115/230 V CA ± 10 %24 V CA ± 10 %50/60 Hz ± 6 %Onduclación residual < 1,5 VsAlimentación del campo magnético6 1/4 Hz, 7 1/2 Hz (50/60 Hz alimentación eléctrica)
Consumo de potenciaDN 150 hasta DN 2000< 60 VA (sensor incl. transmisor)
Temperatura ambiente-20 a + 50 °C
Modo de protección según EN 60529IP 65 p. caja para montaje muralIP 00 para la unidad enchufable de 19”
DiseñoCaja de acero inoxidable para montaje muralUnidad enchufable de 19”, profundidad 167 mm, 28 TE, 3 HE
Conexiones eléctricasTerminales roscados5 x racor atornillado para cables Pg 13,51 x racor atornillado para cables Pg 16/21 para cable de señal
PesoCaja para montaje mural ~ 9,3 kg.Cassette enchufable de 19” ~2,8 kg
Cable de señal/excitacíonLa longitud máxima del cable entre el sensor y el transmisor es de 50 m. El cable de señal y el cable de excitación vienen de fábrica preconfeccionados y conectados al transmisor (versión caja de campo). Referencia – ver capítulo 8.2.
Display2 x 16 dígitos en un visualizador de matriz de puntos, tecnología: Super-twisted, con pantalla retroiluminada LED. En la primera línea se indican el sentido de flujo y el porcentaje [%] o la unidad del rango de medida del caudal actual. Alternativamente se puede indicar el nivel de llenado actual. En la segunda línea se indican el volumen de flujo y la unidad de medida correspondiente. Valor indicado por el totalizador para ambos sentido de flujo, 7 dígitos, con contador de rebosamiento.
Ajuste de parámetrosLas entradas se realizan a través del teclado, controlado por menú, en texto claro. Todos los parámetros de ajuste incl. los valores indicados por el totalizador se almacenan durante 10 años en EEPROMs. En el caso de que sea necesario cambiar la unidad electrónica, los parámetros de los puntos de medición pueden recuperarse fácilmente con una sola pulsación del botón.
Medición de caudales directos/inversosLa señalización se realiza en el display mediante flechas indicadoras y una salida de contacto, tipo optoacoplador, para señalización externa.
11.7 Descripción de las entradas de señal del transmisor.
11.7.1 Desconexión de salida externaContacto pasivo o activo (normalmente abierto). Si el tubo de medida se vacía, se pueden desactivar todas las señales de salida.
Optoacoplador: 16 V ≤ UCE ≤ 30 V CC, Ri = 2000 Ω
11.7.2 Puesta a cero externa del totalizadorContacto pasivo o activo (normalmente abierto). Los totalizadores internos pueden ponerse a cero.
Optoacoplador: 16 V ≤ UCE ≤ 30 V CC, Ri = 2000 Ω
Fig. 47 Transmisor caja de campo y sistema de 19“
→ V 70.01 %→ V 10350 m3
44
Caudalímetro electromagnéticoSensor de caudal
11.8 Descripción de las salidas de señal del transmisor.
Separación entrada/salidaTodas las entradas y salidas de señal están separadas galvánicamente entre sí y del circuito de señalización.
11.8.1 Salida de corriente continua0/4-20 mA, carga < 1000 Ω0/2-10 mA, carga < 2000 ΩConmutable por parámetros de software
11.8.2 Salida de impulsos normalizadaSalida de impulsos normalizada, una para cada sentido de flujo, frecuencia máx de contaje: 5 kHz. El valor de impulso es ajustable entre 0,001 und 1000. El ancho de impulso es ajustable entre 0,1 ms y 2000 ms.
11.8.2.1 Activalibre de tensión 24 V rectángulo, carga > 150 Ω.
11.8.2.2 PasivaPasiva, optoacoplador:5 V < UCE < 30 V CC2 mA < ICE < 220 mA, fmáx 5 kHz
11.8.3 Salida de contacto para controlar el sistema (salida de alarma)
En caso de un fallo funcional, el sistema de control interno indica en el display un mensaje en texto claro y activa la salida de contacto. Opcionalmente puede utilizarse un optoacoplador o un relé (abierto en caso de alarma). Otos fallos funcionales se almacenan en el Registro de errores.
Optoacoplador: 16 V < UCE < 30 V; 0 V < UCEL < 3,5 V0 mA < ICE < 0,2 mA; 2mA < ICEL < 15 mA
Relé: máx. 3 W, máx. 250 mA,máx 30 V CC
11.8.4 Salidas de contacto configurables (optoacoplador)
Las salidas de contacto pueden ajustarse por software a las siguientes funciones:
Sin función,Tubo vacío,Señalización caudal directo/inverso,Alarma Máx. o Alarma Mín para el nivel de llenado,Alarma Máx. o Alarma Máx. para el caudal,Optoacoplador: 16 V < UCE < 30 V; 0V < UCEL < 3,5 V
0 mA < ICE < 0,2 mA; 2mA < ICEL < 15 mA
11.8.5 Interfaz serial RS 485Vss = 5 V. Impedancia de entrada: ≥ 12 kΩ,Longitud máx. del cable: ≤ 1200 mVelocidad en baudios: 1200-9600Al bus pueden conectarse hasta 32 instrumentos. Para la línea de datos recomendamos utilizar un cable de par retorcido blindado.
Terminales:V1, V2, V3, V4; función T-, T+, R-, R+.
Salida de corriente0 - 20 mA
Imax Imax
Imin
Corriente
CaudalSalida de corriente(0-10 mA, 0-20 mA)
Salida de corriente con cero elevado(0-10, 10-20 mA)
Salida de corriente con cero elevado(4-12, 12-20 mA)
Salida de corriente(2-10 mA, 4-20 mA)
Caudal
Caudal
Caudal
100 %
100 %
100 %
100 %100 %
100 %
100 %
100 %
100 %
100 %
100 %100 %
Caudal inverso Directo0 %
Caudal inverso Directo0 %
Caudal inverso Directo0 %
Caudal inverso Directo0 %
Corriente
Corriente
Corriente
Fig. 48 Comunicación mediante el interfaz serial RS 485
45
Caudalímetro electromagnéticoSensor de caudal
11.9 Puesta en funcionamiento
11.9.1 InspecciónAsegúrese de que el transmisor no tenga daños que resulten de un transporte inadcueado. Todas las reclamaciones de indemnización por daños deberán presentarse inmediatamente, y antes de la instalación, ante el transportista competente.
11.9.2 Montaje del transmisor 50XP2000Las cajas de los transmisores para montaje mural tienen el modo de protección IP 65. La parte inferior de la caja debe fijarse con 4 tornillos. El transmisor debe instalarse en un lugar que, en lo posible, esté libre de vibraciones. Deben observarse las temperaturas límite de entre -20 °C y +50 °C. Debe tenerse en cuenta que la longitud máxima del cable de señal entre el sensor y el transmisor no debe exceder de 50 m. El lugar de instalación debe cumplir este requisito. Además, al elegir el lugar de montaje debe cuidarse de que el transmisor no esté expuesto directamente a los rayos del sol.
11.9.3 Conexión eléctrica – transmisorLa alimentación eléctrica debe realizarse, según las indicaciones de la placa de características, mediante los terminales L (fase) y N (cero), o bien 1L1 y 1L2, y un fusible principal y un interruptor principal instalados en la proximidad del aparato. La capacidad del fusible principal empleado debe corresponder al diámetro del cable de alimentación. La conexión a tierra de la caja se realiza a través del conductor protector PE El consumo de potencia máximo es de 60 VA (sensor y transmisor).
11.9.4 Lista de control para la puesta en servicio del medidor
La puesta en servicio descrita en este documento se realizará después del montaje del sensor y del transmisor.
¡La alimentación eléctrica debe estar desconectada!
Asegúrese de que el sentido de flujo corresponde con el indicado por la flecha en la caja del sensor.
• Controlar la conexión a tierra (ver capítulo 9.1).• Controlar el empleo de los conductores (ver Esquema de
conexión, capítulo 9.4).• Asegúrese de que la alimentación eléctrica corresponde a
los datos indicados en placa de características.• Asegúrese de que la temperatura ambiente corresponde a
los datos técnicos indicados. • Asegúrese de que el sensor y el transmisor sean
compatibles. Las placas de características de los aparatos compatibles indican las mismas letras y cifras finales, p. ej.: A1 y B1 o A2 y B2.
• Cierra la caja de distribución del transmisor y del sensor de caudal.
Conecte la alimentación eléctrica.
Controle el ajuste de contraste del display. Con un destornillador pequeño, el contraste de display puede ajustarse fácilmente a las condiciones locales. El potenciómetro de ajuste se encuentra an el panel frontal del transmisor.
Para poner el sistema en disposición de servicio basta seleccionar o introducir unos pocos parámetros determinados. El rango de medida se ajusta automáticamente a 10 m/s. Introduzca el rango de medida para el caudal directo/inverso y elija la unidad de medida correspondiente.
En el "Submenú Salida de corriente", seleccionar el rango de corriente (0-20 mA/4-20 mA). Si el transmisor dispone de una salida de impulsos activa o pasiva, ajustar los impulsos por unidad y seleccionar la unidad de medida correspondiente. El ancho de impulso para un totalizador externo o el procesamiento por ordenador es ajustable entre 0,1 ms y 2000 ms.
Para terminar la puesta en servicio, abra el menú "Guardar datos en EEPROM externo", para almacenar los ajustes efectuados durante la puesta en servicio. En caso de cambio de la unidad de transmisor enchufable, los datos almacenados se extraen automáticamente por lectura del EEPROM una vez conectada la alimentación eléctrica.
Para facilitar los trabajos de mantenimiento y reparación, los datos ajustados de los parámetros y la dotación técnica del transmisor de caudal pueden anotarse en la última página de este manual de instrucciones.
46
Caudalímetro electromagnético
11.10 Mantenimiento
11.10.1 Sensor de caudalEl sensor de caudal casi no necesita mantenimiento. No obstante, se recomienda controlar una vez al año las condiciones ambientales del transmisor (ventilación, humedad), la estanqueidad de los empalmes de brida, las entradas de cable y los tornillos de la tapa, así como la seguridad funcional de la alimentación eléctrica, protección contra rayos y conexión a tierra.
En caso de que el indicador de caudal indique fluctuaciones del caudal volumétrico aunque el caudal volumétrico no haya cambiado realmente, hay que limpiar los electrodos del sensor de caudal. Un caudal elevado señala suciedades aislantes, un caudal reducido señala suciedades cortocircuitantes.
NotaTodos los trabajos de reparación y mantenimientohabrán de realizarse por el personal técnico cualificadodel servicio posventa.
Observe la nota referente al Reglamento de MaterialesPeligrosos, si el sensor de caudal tiene un defecto y,para su reparación, debe enviarse a la casa central deABB Automation Products.
Instrucciones para abrir la carcasaCuando la caja del transmisor está abierta, debenobservarse las siguientes instrucciones:
• Todas las líneas de conexión deben ser libres de tensión y corriente.
• Cuando la caja está abierta, la protección CEM no funciona.• Según la temperatura del fluido, la temperatura superficial
del sensor de caudal puede exceder los 70 °C.
Piezas de repuestoPor motivos de seguridad y confiabilidad funcional, sólodeben utilizarse piezas de repuesto originales de laempresa ABB Automation Products.
47
Caudalímetro electromagnético
11.11 Detección de errores del sistema de medida
Nota:Mensajes de error / mensajes de estado del transmisor – ver capítulo 5.
NotaCuando la tapa de la caja está abierta y laalimentación eléctrica está conectada, la protecciónCEM no funciona y el aparato ya no está protegidocontra contacto accidental. Antes de abrir la caja hayque desconectar la alimentación eléctrica. Según latemperatura del fluido, la temperatura superficial deltubo de medida puede exceder los 70 °C. Observe también las indicaciones de seguridad delcapítulo 9.10.
Estos trabajos sólo deben ser llevados a cabo por personal especializado debidamente instruido.
La prueba del dispositivo medidor se realizará a continuación de la instalación del sensor y del transmisor.¿Corresponde la alimentación eléctrica al valor indicado en la placa de características del transmisor?
No Colocar el puente para la tensión necesaria (ver placa analógica y placa de control).
Sí¿Es correcto el lugar en el que se instalan el sensor y el transmisor? (modo de protección, temperatura, vibración, longitud de cable, tipo de cable, flecha indicadora del sentido de flujo, irradiación solar en la pantalla del display).
No
Controlar las condiciones de montaje (ver Datos técnicos).
Sí¿Ha sido ejecutado el cableado conforme al esquema de conexión? Si el sensor está conectado correctamente a tierra: ¿Puede ser que el conductor protector de la red sólo esté conectado al terminal correspondiente del transmisor?
No
Controlar las conexiones observando el esquema de conexión (página 32).
Sí¿La alimentación eléctrica conectada a los terminales está o no dentro de la tolerancia permitida? Terminales o L, N: tensión alterna. Tolerancia +10% a -10%; 1L1, 1L2: tensión alterna baja +10 % a -10 %; 1L1, 1L2:Tensión continua tolerancia +30 % a -25 %.
No
Corregir la alimentación eléctrica.
Sí¿Está o no llenado parcialmente el sensor? No Tubería llenada parcialmente.
SíCuando el fluido pasa por el tubo de medida: ¿Se indican el sentido de flujo (>V = aguas arriba, < R = aguas abajo) y porcentaje actuales o la unidad de medida del caudal? ¿Corresponde el flujo volumétrico actual con el valor indicado y la señal de salida?
No
Fusible defectuoso, conductividad < 50 μS/cm. Sensor o transmisor defectuoso.
SíEl dispositivo medidor está listo para el servicio.
48
Caudalímetro electromagnético
11.12 Declaración de conformidad CE y certificado CE de homolgación de modelos de construcción (certificado Ex)
❏ Protocolo ASCII
49
Caudalímetro electromagnético
50
Caudalímetro electromagnético
51
Caudalímetro electromagnético
11.13 Sinopsis de los parámetros de ajuste y ejecución técnicaPunto de medición: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tipo de sensor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipo de transmisor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nº. de pedido . . . . . . . . . . . . . . . . Nº. de aparato: . . . . . . . . . Nº. de pedido . . . . . . . . . . . . . . Nº. de aparato: . . . . . . . . . . .
Alimentación de corriente: . . . . . . . V . . . . . . .Hz. . . . . . . . . . .
Parámetros Parámetros de ajuste
Diámetro nominal:Unidad Qmáx:
Qmáx DN 10 m/s:Qmáx caudal directo/inverso:Unidad – totalizador:Impulso Directo/Inverso:Ancho de impulso:Amortiguación:Corte por bajo caudal:Salida de corriente:Iout en caso de alarma:Comunicación:Dirección del aparato:Velocidad en baudios:
Alarma MIN:Alarma MAX:Cargar datos en EEPROM externo:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DN 150 hasta DN 2000ml, l, m3, /s, /min, /h, Ml/min, /h, /digal, gal, bbl, bls, /s, /min, /h, mgd,g, kg, t, /s, /min, /h, uton/min, /h, /d, lbs/s, /min, /hdepende del diámetro nominal0,05 QmáxDN -1 QmáxDNMl, ml, l hl, m3, igal, gal, mgal,bbl, bls, g,kg, t, uton, lb0,001 - 1000 imp./unidad0,001 - 2000 ms10 - 200 segundos0 - 10 % del valor final0/4 - 20 mA0 % ó 130 %ASCII0 a 99110 - 9600 baudios
0 - 130 %0 - 130 %Después de la puesta en servicio se pueden guardar todos los parámetros de los puntos de medición.
Salida de alarma:
Salida de impulsos:
Comunicación:
Puesta a cero externa del totalizador:
Desconexión de salida externa:
❏ Opto
❏ activo
❏ RS 485
❏ sí
❏ sí
❏ Relé
❏ Opto
❏ no
❏ no
Salida de contacto configurable P1 - P2
Salida de contacto configurable P - P4
❏ sin función
❏ sin función
❏ Alarma Mín.
❏ Alarma Mín.
❏ Alarma MAX
❏ Alarma MAX
❏ L. tubo
❏ L.tubo
❏ Señalización caudaldirecto/inverso
❏ Señalización caudaldirecto/inverso
52
D18
4B06
9U07
Rev
. 02
ABB ofrece asesoramiento amplio y competenteen más de 100 países en todo el mundo.
www.abb.com/flow
ABB optimiza sus productos continuamente,por lo que nos reservamos el derecho de modificar los datos técnicos
indicados en este documento.
Printed in the Fed. Rep. of Germany (03.2009)
© ABB 2009
ASEA BROWN BOVERI, S.A.División InstrumentaciónC/San Romualdo 1328037 MadridSpainTel.: +34 91 581 00 53Fax: +34 91 581 99 43
ABB S.A.Av. Don Diego CisnerosEdif. ABB, Los RuicesCaracasVenezuelaTel.: +58 (0)212 2031676Fax: +58 (0)212 2031827
ABB Automation Products GmbHDransfelder Str. 237079 GoettingenGERMANYPhone: +49 551 905-534Fax: +49 551 [email protected]