manual de funcionamiento y servicio · sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de...

24
sta lateral de la salida de aire Warren Rupp, Inc. Una unidad de IDEX Corporation 800 N. Main St., Mansfield, Ohio 44902 EE. UU. Teléfono 419.524.8388 Fax 419.522.7867 www.sandpipErpUMp.cOM WWW. SANDPIPERPUMP . COM Modelo S05 metálica Nivel de diseño 1 Certificado de sistemas de calidad ISO 9001 Certificado de sistemas de gestión ISO14001 Certificado de calidad © copyright 2012 warren rupp, inc. Todos los derechos reservados 1: EspEc. dE BOMBa 2: insTaL. Y FUn. 3: pLanO dE dEsp. 4: EnTrar En EL LadO dEL airE 5: EXTr. HÚMEdO 6: cOnFiG. OpciOnaLEs 7: GaranTÍa Y CERTIF. MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO Instrucciones originales

Upload: others

Post on 18-Mar-2020

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO · sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de cada uso, para evitar daños. En temperaturas de congelación, la bomba se debe drenar

Vista lateral de la salida de aire

Vista lateral de la salida de aire Vista lateral de la entrada de aire

Acero inoxidable y aleación C

Modelos

Aluminio Modelo

Vista lateral de la entrada de aire

Warren Rupp, Inc.Una unidad de IDEX Corporation

800 N. Main St., Mansfield, Ohio 44902 EE. UU.

Teléfono 419.524.8388Fax 419.522.7867

www.sandpipErpUMp.cOM

www.sandpiperpump.com

Modelo S05 metálica Nivel de diseño 1

Certificado de sistemas de calidad ISO 9001

Certificado de sistemas de gestión ISO14001

Certificado de calidad

© copyright 2012 warren rupp, inc.Todos los derechos reservados

1: E

spEc

. dE

BOMB

a2:

insT

aL. Y

FUn

.3:

pLa

nO d

E dE

sp.

4: E

nTra

r En

EL

LadO

dEL

air

E5:

EXT

r. H

ÚMEd

O6:

cOn

FiG.

Op

ciOn

aLEs

7: G

aran

TÍa

Y CE

RTIF.

MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIOInstrucciones originales

Page 2: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO · sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de cada uso, para evitar daños. En temperaturas de congelación, la bomba se debe drenar

www.sandpiperpump.coms05mdl1sm-rev0811

IMPORTANTE

Lea las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en este manual antes de llevar a cabo la instalación y el inicio de la bomba. No cumplir con las recomendaciones contenidas en este manual puede derivar en daños a la bomba y en la anulación de la garantía de fábrica.

Cuando utilice los fluidos tóxicos o agresivos, siempre debe hacer una limpieza de vaciado de la bomba antes de desensamblarla.

Peligro de ruidos elevados y partículas aerotransportadas. Lleve protección de ojos y oídos.

Antes de llevar a cabo las tareas de mantenimiento o reparación, apague la línea de aire comprimido, purgue la presión y desconecte la línea de aire de la bomba. Asegúrese de llevar ropas protectoras y protección para los ojos homologadas en todo momento. Ignorar estas recomendaciones puede derivar en lesiones graves e incluso la muerte.

para poder conectarse a tierra completamente, las bombas deben estar en cumplimiento con aTEX. consulte la página de nomenclaturas para obtener información de pedido.

Hay un cable a tierra opcional de 8 pies (244 centímetros) de largo disponible, para llevar a cabo la conexión a tierra más fácilmente.

Para reducir el riesgo de chispeo eléctrico estático, se debe realizar la toma a tierra de la bomba. Consulte el código eléctrico local para obtener instrucciones detalladas sobre la toma a tierra y el tipo de equipamiento necesario.

Consulte la página de nomenclaturas para obtener información de pedido.

Cuando se utilice la bomba con materiales que tiendan a sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de cada uso, para evitar daños. En temperaturas de congelación, la bomba se debe drenar completamente entre un uso y otro.

Antes de poner la bomba en funcionamiento, inspeccione todas las sujeciones, por si se hubieran aflojado debido a una relajación de las juntas. Reapriete las sujeciones aflojadas, para evitar escapes. Utilice los torques recomendados que se recogen en este manual.

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

Las bombas no metálicas y los componentes de plástico no están estabilizados con UV. La radiación ultravioleta puede dañar estas piezas y afectar negativamente a las propiedades del material. No los exponga a la luz UV durante largos periodos de tiempo.

Modelo s05 metálica

En el caso de que se produzca una ruptura del diafragma, el material bombeado puede entrar en el lado del aire de la bomba y descargarse en la atmósfera. Si está bombeando un producto tóxico o peligroso, la salida de aire se debe canalizar hacia un área apropiada para una contención segura.

Esta bomba se presuriza internamente con presión de aire, durante su funcionamiento. Asegúrese de que todas las sujeciones estén en buen estado y se reinstalen del modo apropiado durante el ensamble.

Tome precauciones para evitar el chispeo estático. Existe peligro de fuego o explosión, especialmente cuando se manipulan líquidos inflamables. Se debe realizar la toma a tierra apropiada de la bomba, las tuberías, válvulas, recipientes y otro equipo diverso.

Información de seguridad

Toma a tierra de la bomba

ADVERTENCIATome precauciones para evitar el chispeo estático. Existe peligro de fuego o explosión, especialmente cuando se manipulan líquidos inflamables. Se debe realizar la toma a tierra apropiada de la bomba, las tuberías, válvulas, recipientes y otro equipo diverso.

Page 3: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO · sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de cada uso, para evitar daños. En temperaturas de congelación, la bomba se debe drenar

s05mdl1sm-rev0811

www.sandpiperpump.com Modelo s05 metálica

Contenidos

SECCIÓN 1: ESpECIfICaCIoNES dE la bomba ......1 •Explicacióndelanomenclaturadelabomba •Rendimiento •Materiales •Dibujosdimensionales

SECCIÓN 2: INSTalaCIÓN y fuNCIoNamIENTo .....5 •Principiodefuncionamientodelabomba •Guíadeinstalaciónrecomendada •Guíaderesolucióndeproblemas

SECCIÓN 3: plaNo dE dESpIECE .............................8 •Dibujodepiezasderepuestocompuestas •Listadepiezasderepuestocompuestas •Códigosdematerial

SECCIÓN 4: lado dEl aIrE ....................................11 •Ensambledelaválvuladedistribucióndeaire •Válvuladeaireconindicadordecarreraopcional •Ensambledelaválvulapiloto •Ensambleintermedio

SECCIÓN 5: ExTrEmo húmEdo .............................16 •Dibujosdeldiafragma •Mantenimientodeldiafragma

SECCIÓN 6: CoNfIguraCIoNES opCIoNalES ......18 •Válvulasolenoidedecambiodeaire •Puertodual

SECCIÓN 7: garaNTía y CErTIfICadoS ..............20 •Garantía •DeclaracióndeConformidadCEsobrelamaquinaria •DeclaracióndeConformidadATEX •ResumendelosseñalamientosdeATEX

1: E

spEc

. dE

BOMB

a2:

insT

aL. Y

FUn

.3:

pLa

nO d

E dE

sp.

4:EN

TRAR

ENEL

LA

DODEL

AIRE

5: E

XTr.

HÚM

EdO

6: c

OnFi

G.

Opci

OnaL

Es7:

Gar

anTÍ

a Y

CERT

IF.

Page 4: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO · sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de cada uso, para evitar daños. En temperaturas de congelación, la bomba se debe drenar

www.sandpiperpump.com1 • Modelo s05 metálica s05mdl1sm-rev0811

Explicación de la nomenclatura de la bomba

detalle aTEx

T PTFEW UHMW Polietilenoopciones de material no húmedo A AluminioY Soporte físico de acero inoxidable con aluminioC Poliproleno conductor con soporte físico de acero inoxidable† P Poliproleno conductor con soporte físico de acero inoxidable

puertos opcionales N Roscas NPTB Roscas (cónicas) BSP1 Transferencia dual (NPT)2 Transferencia dual superior (NPT)3 NPT de transferencia dual inferior4 BSP de transferencia dual (cónica)5 BSP de transferencia dual superior (cónica)6 BSP de transferencia dual inferior (cónica)

Estilo de bomba S Opciones de silenciadores estándar 0 Silenciador integral1 Amortiguador de sonido2 Silenciador de malla6 Silenciador metálico7 Silenciador metálico con cable de toma a tierra

marca de la bomba S SANDPIPER®

Tamaño de bomba 05 1/2"

Válvula de retención B Bola sólida

Nivel de diseño 1 Nivel de diseño

material húmedo A AluminioS Acero inoxidableH Materiales dediafragma/válvula de retención de aleación CB Nitrilo/NitriloC FKM/PTFEN Neopreno/NeoprenoE EPDM/EPDM1 Santoprene®/Santoprene®2 PTFE-Santoprene®/PTFEZ Una pieza de nitrilo PTFE/PTFEasiento de válvula de retenciónA Aluminio C Hierro fundidoH Aleación CS Acero inoxidable

A1. Kit solenoide con 12 VCC Bobina en cumplimiento con ATEX A2. Kit solenoide con 24 VCC Bobina en cumplimiento con ATEX A3. Kit solenoide con 110/120 VCA Bobina en cumplimiento con ATEX 50/60 Hz A4. Kit solenoide con 220/240 VCA Bobina en cumplimiento con ATEX 50/60 Hz

opciones de la bomba 00. NingunaP0. Kit de salida de pulso 10,30 VCCP1. Seguro intrínsecamente 5,30 VCC, 110/120 VCA 220/240 VCA Kit de salida de pulso P2. 110/120 o 220/240 VCA Kit de salida de pulso E0. Kit solenoide con bobina de 24 VCCE1. Kit solenoide con 24 VCC Bobina a prueba de explosión E2. Kit solenoide con bobina 24 VCA/12 VCCE3. Kit solenoide con 12 VCC Bobina a prueba de explosión E4. Kit solenoide con bobina de 110 VCAE5. Kit solenoide con 110 VCA Bobina a prueba de explosión E6. Kit solenoide con bobina de 220 VCAE7. Kit solenoide con 220 VCA Bobina a prueba de explosión E8. Kit solenoide con 110 VCA, 50 Hz Bobina a prueba de explosión E9. Kit solenoide con 230 VCA, 50 Hz Bobina a prueba de explosión SP. Agujas indicadoras de carrera

su n.º de serie: (ponga el número de la placa de identificación de la bomba) ________________

S XX X X X X X X X X X XXModelo n.º:

S __ ____ __ __ __ __ __ __ __ __ __ ____(póngalo en la placa de identificación de la bomba)

Su modelo n.º:

† nota: las bombas equipadas con opciones C o P no húmedas se encuentran limitadas a una presión máxima de funcionamiento de 100 psi o 7 bar.

IECEEXmT4

nota: los modelos de bomba equipados con estas opciones de kit solenoide apruebadeexplosiónE1,E3,E5,E7,E8oE9,estáncertificadosyaproba-dos por las agencias anteriores. NOestánencumplimientoconATEX.

(4)

II 1G c T5 II 3/1 G c T5 II 1D c T100 °C I M1 c I M2 c

II 2GD T5(1) ModelosequipadosconopcioneshúmedasSoH,opciones no húmedas C, opciones de bomba 6 ó 7 y opciones de kit 0. nota: véase explicación de los certificadosdeexamenATEX

II 2G c T5 II 3/2 G c T5 II 2D c T100° C

ModelosequipadosconopcioneshúmedasA,SoH, OpcionesnohúmedasAoY,opcionesdebomba6ó7 y opciones de kit 0. nota: véase explicación de los certificadosdeexamenATEX

II 2GD T5

nota: las bombas encargadas con las opciones recogidas en (1) a la izquierdaestánencumplimientoconATEXcuandoseencarganconla opción de kit P1.

II 2G Ex ia c IIC T5II 2D c iaD 20 IP67 T100˚C

(2) II 2G Ex ia c IIC T5 II 3/2 G Ex ia c IIC T5 II 2D Ex c ia 20 IP67 T100 °C

nota: las bombas encargadas con las opciones recogidas en (1) a laizquierdaestánencumplimientoconATEXcuandoseencarganconlaopcióndekitA1,A2,A3oA4.Gamadetemperaturadeairecomprimido:temperaturaambientemáximaamásde50ºC.

II 2G EEx m c T5II 2D c IP65 T100°C

(3) II 2G EEx m c II T5 II 3/2 2G EEx m c II T5 II 2D c IP65 T100 °C

Marca de la bomba

Válvula de retención

Tamaño de la bomba

nivel de diseño

Material húmedo

Válvula de retención/

diafragma

Estilo de la bomba

Opciones de abertura

Opciones de la bomba

Opciones del silenciador

Asiento de válvula de retención

Material no húmedo1:

Esp

Ec. d

E BO

MBa

Page 5: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO · sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de cada uso, para evitar daños. En temperaturas de congelación, la bomba se debe drenar

www.sandpiperpump.com Modelo s05 metálica • 2s05mdl1sm-rev0811

rendimiento

Materiales

S05 mETálICoTaMañO dE pUErTO dE sUcción/dEscarGa•1/2"NPT(interno)o1/2"BSP(cónico)•1"NPT(externo)o1"BSP(cónico)CApACIDAD•0a15galonesporminuto(0a56litrosporminuto)VáLVULa dE disTriBUción dE airE•DiseñoantiatascossinlubricaciónManipULación dE sóLidOs•Hasta0,125pulg(3mm)caBEzaLEs HasTa•125psio289piesdeagua (8,6 bares o 86 metros)pRESIóN MáXIMA DE FUnciOnaMiEnTO•Centrometálico125psi(8,6bar)•Centronometálico100psi(7bar)dEspLazaMiEnTO/carrEra•0,026galones/0,098litrospEsO dEL EnVÍO•Aluminio15lbs(7kg)•Aceroinoxidable21lbs.(10kg)

perfil del material: Temperaturas de funcionamiento:Máx. Mín.

acetal conductor: duro,resistenteaimpactos,dúctil.Buenaresistenciaalaabrasiónybajasuperficiedefricción.Porlogeneralinerte, con buena resistencia a los productos químicos, excepto por los ácidos potentes y agentes oxidantes.

190°F88°C

-20°F-29°C

EpdM: muestra una resistencia muy buena al agua y a los químicos. Poca resistencia al aceite y los solventes, pero es bastante bueno con las cetonas y los alcoholes.

280°F138°C

-40°F-40°C

FKM:(fluorocarbono)muestrabuenaresistenciaaunaampliagamadeaceites y solventes, en especial a todos los hidrocarburos halogenados, aromáticosyalifáticos,ácidosyaceitesvegetalesyanimales.Elaguacalienteolassolucionesacuosascalientes(sobrelos70°F(21ºC))atacaránelFKM.

350°F177°C

-40°F-40°C

Hytrel®: bueno sobre ácidos, bases, aminas y glicoles, solo a temperaturas ambiente.

220°F104°C

-20°F-29°C

neopreno:todoslosusos.Resistenciaaaceitesvegetales.Generalmentenoseveafectadoporlosquímicosmoderados,grasasymuchosotrosaceitesydisolventes.Normalmenteseveafectadoporácidos oxidantes potentes, cetonas, ésteres y nitrohidrocarburos, e hidrocarburos aromáticos clorados.

200°F93°C

-10°F-23°C

nitrilo:usosgenerales,resistenteaaceites.Muestrabuenaresistenciaadisolventes,aceites,aguayfluidoshidráulicos.Nodebeutilizarsecondisolventesaltamentepolares,comoacetonayMEK,ozono,hidrocarburos clorinados y nitro hidrocarburos.

190°F88°C

-10°F-23°C

nailon: 6/6elevadafuerzayresistenciaporencimadeunaampliagamadetemperaturas.Resistenciademoderadaabuenaacombustibles, aceites y químicos.

180°F82°C

32°F0°C

polipropileno:unpolímerotermoplástico.Tracciónmoderadayfortalezadeflexiones.Resistelosácidosfuertesyálcalis.Seveafectado por cloro, ácido nítrico fumante y otros agentes oxidantes potentes.

180°F82°C

32°F0°C

pVdF: (polifluorurodevinilideno)unfluoroplásticodegranduraciónconunaexcelenteresistenciaalosquímicos.ExcelenteparaaplicacionesdeUV.Granfortalezadetracciónyresistenciaalosimpactos.

250°F121°C

0°F-18°C

santoprene®: un elastómero termoplástico moldeado por inyección, sincapadetejido.Largavidaútilbajoflexionesmecánicasrepetidas.Excelenteresistenciaalaabrasión.

275°F135°C

-40°F-40°C

UHMw pE: un termoplástico altamente resistente a una amplia gama dequímicos.Demuestraunaresistenciasobresalientealaabrasiónylos impactos, además de una resistencia al agrietamiento por presión ambiental.

180°F82°C

-35°F-37°C

Uretano:muestrabuenaresistenciaaabrasivos.Tienepocaresistenciaa la mayoría de los solventes y los aceites.

150°F66°C

32°F0°C

pTFE virgen:(PFA/TFE)inertequímicamente,virtualmenteimpermeable. Hay muy pocos químicos conocidos que reaccionen con elPTFE:metalesdeálcalifundido,fluorinagaseosaolíquidaturbulentayalgunosfluoroquímicoscomoeltrifluoretodeclorouoxígenodifluoridoqueliberanconfacilidadfluorinaatemperaturaselevadas.

220°F104°C

-35°F-37°C

Las temperaturas máximas y mínimas son los límites para los que se pueden utilizan estos materiales. Las temperaturas unidas a la presión afectan la longevidad de los componentes de la bomba de diafragma. En los límites extremos de los márgenes de temperatura no se debe esperar una vida útil máxima.

Metales:aleación c:igualquelaespecificaciónASTM494CW-12M-1paraníquelyaleacióndeníquel.

acero inoxidable:igualomásquelaespecificaciónASTM,A743CF-8Mparahierro-cromo,hierro-cromo-níquel y fundiciones de aleación basadas en níquel, resistentes a la corrosión, para aplicacionesgenerales.Normalmenteseconocecomoaceroinoxidable316enlaindustriadelasbombas.

Para aplicaciones específicas, consulte siempre la Carta de resistencia química.

PRECAUCIÓN: los límites de la temperatura de funcionamiento son los siguientes:

detalle aTEx

Gama de temperatura ambiente: De-20°Ca+40°CGama de temperatura de proceso: De-20°Ca+80°Cparamodeloscalificadoscomoequipodecategoría1 De-20°Ca+100°Cparamodeloscalificadoscomoequipodecategoría2Además,lagamadetemperaturaambienteylagamadetemperaturadeprocesonosobrepasanlagamadetemperaturadefuncionamientodelaspiezasnometálicasaplicadasrecogidasenlosmanuales de las bombas.

4 6 8 10 12 14 1620

100

2 (3,5)4 (7)

80

60

40

20

10 20 30 40 50 60

0

0

1

2

3

4

5

6

7

0

30

2025

1015

5

9,1

67,6

34,5

1,5

6 (10) 8 (13,5)

10 (17)

12 (20)

16 (27)

14 (24)

18 (30)

20 (33,75)

80 PSI (5,44 Bar)

60 PSI (4,08 Bar)

40 PSI (2,72 Bar)

20 PSI (1,36 Bar)

100 PSI (6,8 Bar)

Presión de entrada de aire

CAPACIDAD

Galones estadounidenses por minuto

Litros por minuto

BAR

SCFM (M /hr)

PSI

CAB

EZAL N

PSH

RPI

ES

MET

RO

S

Curva de comportamiento del MODELO S05 metálicoEl rendimiento se basa en lo siguiente: bomba apropiada para elastómero, succión inundada, agua en condiciones ambientales.La utilización de las condiciones hidráulicas variantes y otros materiales puede dar lugar a una desviación en exceso de un 5%.

1: E

spEc

. dE

BOMB

a

Page 6: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO · sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de cada uso, para evitar daños. En temperaturas de congelación, la bomba se debe drenar

www.sandpiperpump.com3 • Modelo s05 metálica s05mdl1sm-rev0811

LOS PUERTOS DE SUCCIÓN Y DESCARGA ESTÁN DISPONIBLES EN

1/2” BSP CÓNICO (INTERNO) 1” BSP CÓNICO (EXTERNO)

PUERTO DE SUCCIÓN1/2" NPT (INTERNO)1" NPT (EXTERNO)

SILENCIADOR ENCAPSULADO:PUERTO DE SALIDA 3/8” NPT

PARA ESTILOS DE SILENCIADOR DE TUBERÍAS OPCIONALES O TUBERÍAS DE AIRE DE SALIDA

EN APLICACIONES SUMERGIDAS.

VISTA INFERIOR

VISTA FRONTAL VISTA LATERAL

PUERTO DE DESCARGA1/2" NPT (INTERNO)1" NPT (EXTERNO)

ENTRADA DE AIRE1/4" NPT

Dimensión A B Silenciador integral 4 5/16" 7 5/16" Kit de salida de pulso 4 5/16" 7 5/16" Silenciador de malla 6" 9" Amortiguador de sonido 6" 9" Silenciador metálico 5 5/8" 8 5/8"

LOS PUERTOS DE SUCCIÓN Y DESCARGA ESTÁN DISPONIBLES EN

1/2” BSP CÓNICO (INTERNO) 1” BSP CÓNICO (EXTERNO)

SILENCIADOR ENCAPSULADO:PUERTO DE SALIDA 3/8” NPT

PARA ESTILOS DE SILENCIADOR DE TUBERÍAS OPCIONALES O TUBERÍAS DE AIRE DE SALIDA

EN APLICACIONES SUMERGIDAS.

VISTA INFERIOR

VISTA FRONTALVISTA LATERAL

PUERTO DE SUCCIÓN1/2" NPT (INTERNO)1" NPT (EXTERNO)

PUERTO DE DESCARGA1/2" NPT (INTERNO)1" NPT (EXTERNO)

ENTRADA DE AIRE1/4" NPT

Dimensión A B Silenciador integral 109 mm 186 mm Kit de salida de pulso 109 mm 186 mm Silenciador de malla 152 mm 229 mm Amortiguador de sonido 152 mm 229 mm Silenciador metálico 143 mm 219 mm

S05 metálica (modelo de aluminio) Dimensionesenpulgadas.Toleranciadimensional:±1/8"

S05 metálica (modelo de aluminio) Dimensionesenmilímetros.Toleranciadimensional:±3mm

1: E

spEc

. dE

BOMB

a

Page 7: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO · sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de cada uso, para evitar daños. En temperaturas de congelación, la bomba se debe drenar

www.sandpiperpump.com Modelo s05 metálica • 4s05mdl1sm-rev0811

LOS PUERTOS DE SUCCIÓN Y DESCARGA ESTÁN DISPONIBLES EN

1/2” BSP CÓNICO (INTERNO) 1” BSP CÓNICO (EXTERNO)

PUERTO DE SUCCIÓN1/2" NPT (INTERNO)1" NPT (EXTERNO)

SILENCIADOR ENCAPSULADO:PUERTO DE SALIDA 3/8” NPT

PARA ESTILOS DE SILENCIADOR DE TUBERÍAS OPCIONALES O TUBERÍAS DE AIRE DE SALIDA

EN APLICACIONES SUMERGIDAS.

VISTA INFERIOR

VISTA FRONTALVISTA LATERAL

PUERTO DE DESCARGA1/2" NPT (INTERNO)1" NPT (EXTERNO)

ENTRADA DE AIRE1/4" NPT

Dimensión A B Silenciador integral 4 5/16" 7 5/16" Kit de salida de pulso 4 5/16" 7 5/16" Silenciador de malla 6" 9" Amortiguador de sonido 6" 9" Silenciador metálico 5 5/8" 8 5/8"

LOS PUERTOS DE SUCCIÓN Y DESCARGA ESTÁN DISPONIBLES EN

1/2” BSP CÓNICO (INTERNO) 1” BSP CÓNICO (EXTERNO)

PUERTO DE SUCCIÓN1/2" NPT (INTERNO)1" NPT (EXTERNO)

SILENCIADOR ENCAPSULADO:PUERTO DE SALIDA 3/8” NPT

PARA ESTILOS DE SILENCIADOR DE TUBERÍAS OPCIONALES O TUBERÍAS DE AIRE DE SALIDA

EN APLICACIONES SUMERGIDAS.

VISTA INFERIOR

VISTA FRONTAL

VISTA LATERAL

PUERTO DE DESCARGA1/2" NPT (INTERNO)1" NPT (EXTERNO)

ENTRADA DE AIRE1/4" NPT

Dimensión A B Silenciador integral 109 mm 186 mm Kit de salida de pulso 109 mm 186 mm Silenciador de malla 152 mm 229 mm Amortiguador de sonido 152 mm 229 mm Silenciador metálico 143 mm 219 mm

S05 metálica (modelos de acero inoxidable y aleación C) Dimensionesenpulgadas.Toleranciadimensional:±1/8"

S05 metálica (modelo de acero inoxidable y aleación C) Dimensionesenmilímetros.Toleranciadimensional:±3mm

1: E

spEc

. dE

BOMB

a

Page 8: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO · sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de cada uso, para evitar daños. En temperaturas de congelación, la bomba se debe drenar

www.sandpiperpump.com5 • Modelo s05 metálica s05mdl1sm-rev0811

Lasbombasdedoblediafragma(AODD)operadasporairefuncionan mediante aire comprimido, nitrógeno o gas natural.

Laválvuladecontrol(deaire)direccionalprincipal① distribuye elairecomprimidoaunacámaradeaire,ejerciendounapresiónuniformesobrelasuperficieinteriordeldiafragma②. Almismotiempo,elairedeescape③ desde la parte posterior deldiafragmaopuestosedirigeatravésdelensamblajeolosensamblajesdeválvuladeaireaunpuertodesalida④.

Amedidaquelapresióndelacámarainterior(p1) excede la presión de la cámara líquida (p2), los diafragmas conectados por varilla ⑤sedesplazanjuntoscreandounadescargaenunladoysucciónenelladocontrario.Lasdireccionesdeloslíquidoscebados y descargados son controlados por la orientación de las válvulas de retención⑥ (de bola o solapa).

Labombacebadebidoalrecorridodesucción.Elrecorridodesucción disminuye la presión de la cámara (p3) lo que aumenta elvolumendelacámara.Estoproduceunapresióndiferencialnecesaria para que la presión atmosférica (p4) presione el líquido por las tuberías de succión y por la válvula de retención del lado de succión y hacia el interior de la cámara exterior de líquido⑦.

Losrecorridos(dellado)desuccióntambiéninicianlaacción(cambio,recorridoociclo)recíprocadelabomba.Elmovimientodel diafragma de succión se pone en marcha mediante su carrera.Elplatointeriordeldiafragmahacecontactoconunémbolo accionador alineado para desplazar la válvula de señalizaciónpiloto.Unavezaccionado,laválvulapilotoenvíaunaseñaldepresiónalextremoopuestodelaválvuladeairedireccional principal, lo que redirige el aire comprimido a la cámara interna opuesta.

principio de funcionamiento de la bomba

Tubería de aire

Fluido de descarga

recorrido dedescarga recorrido de

succión

Fluido decebado

SALIDA DE AIRE SEGURA ÁREA DE DESGUACE

ÁREA DE INSTALACIÓN DE LA BOMBA

TUBERÍAS DESALIDA DE AIRE DE

1" DE DIÁMETRO

TUBERÍAS DE SALIDA DE AIRE DE 1" DE DIÁMETRO

TUBERÍAS DE SALIDA DE AIRE DE 1" DE DIÁMETRO

SILENCIADOR

LÍQUIDO DELSILENCIADOR

LÍNEA DESUCCIÓN

LÍQUIDO DELSILENCIADOR

LÍNEA DE SUCCIÓN

SILENCIADOR

SILENCIADOR

IlUSTRACIÓN SUMERgIDA

Labombapuedesumergirsesilosmaterialesconlosquesehaconstruidosoncompatiblesconellíquidoquesebombea.Lasalida de aire se debe canalizar por encima del nivel del líquido. Cuando la fuente del producto bombeado esté a mayor nivel que la bomba (condición de succión inundada), ponga la salida más alta que la fuente del producto, para evitar derrames sifónicos.

2: in

sTaL

. Y F

Un.

Page 9: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO · sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de cada uso, para evitar daños. En temperaturas de congelación, la bomba se debe drenar

www.sandpiperpump.com Modelo s05 metálica • 6s05mdl1sm-rev0811

instalación e inicio Sitúelabombatancercadelproductoquesebombea,comoseaposible.Procurequelalongituddelalíneadesucciónyelnúmerodeaccesoriosseanlosmínimosposibles.Noreduzcaeldiámetrodelalíneadesucción.

suministro de aire Conectelaentradadeairedelabombaaunsuministrodeaireconsuficientecapacidadypresiónparalograrelrendimientodeseado.Sedeberíainstalarunaválvula de regulación de presión para asegurar que la presión del suministro de aire no sobrepase los límites recomendados.

Lubricación de la válvula de aire ElsistemadedistribucióndeaireestádiseñadoparafuncionarSINlubricación.Esteeselmodonormaldefuncionamiento.Sideseaquefuncioneconlubricación,instaleunjuegodelubricacióndelalíneadeaire,parasuministrarunagotadeaceitesindetergenteSAE10porcada20SCFM(9,4litros/seg.)deaireconsumidospor la bomba. Consulte la curva de rendimiento para determinar el consumo de aire.

Humedad de la línea de aire Lapresenciadeaguaenelsuministrodeairecomprimidopuedeproducirlaformacióndehieloolacongelacióndelairedesalida,ocasionandoquelabombarealicesuciclodeformaerráticaodejedefuncionar.Sepuedereducirelaguaenelsuministrodeaire,utilizandounsecadordeaireenelpuntodeuso.

Entrada de aire y cebado Parainiciarlabomba,abraconcuidadolaválvuladecierredeaire.Despuésdecebarlabomba,sepuedeabrirlaválvuladeaireparaincrementarelflujodeairehastaelpuntodeseado.Sialabrirlaválvula,incrementaelritmodefluctuaciónperonolatasadeflujo,quieredecirquesehaproducidocavitación.Debecerrarlaválvulacuidadosamenteparaconseguirelflujodeaireenrelaciónalflujodelabomba.

Supresor de ondas

Válvula de cierre

Manómetro

Puerto dedrenaje

Válvula de cierre

Válvula de retención

Regulador de filtro

Descarga

Aire no regulado Suministrar al

supresor de ondas

Conexión de tubería (Estilo opcional)

Conector flexible

Conector flexible

Vacío Indicador

Succión

Válvula de cierre

Puerto de drenaje

Secador de aire

de la entrada de aire

Silenciador (Salida canalizada opcional)

guía de instalación recomendada

Accesorios disponibles: 1. Supresor de ondas 2. Filtro/regulador 3. Secador de aire

1

2

3

nota: el supresor de ondas y las tuberías se deben apoyar despuésdelaconexiónflexible

PRECAUCIÓNEl escape de aire se debe enviar por tuberías a un área para la disposición segura del producto que se esté bombeando, en caso de una falla en el diafragma.IlUSTRACIÓN SUMERgIDA

2: in

sTaL

. Y F

Un.

Page 10: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO · sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de cada uso, para evitar daños. En temperaturas de congelación, la bomba se debe drenar

www.sandpiperpump.com7 • Modelo s05 metálica s05mdl1sm-rev0811

guía de resolución de problemasSíntoma: Causas potenciales: Recomendaciones:La bomba realiza su ciclo una vez

Carga a válvula cerrada (la presión del sistema alcanza o sobrepasa la presión del suministro de aire).

Aumentelapresióndelairedeentradadelabomba.Labombaestádiseñadaparaunaproporcióndepresiónde1:1conceroflujo. (Noseaplicaaunidadesdealtapresión2:1).

Válvuladeaireojuntasintermediasinstaladasincorrectamente. Instalelasjuntasconlosagujerosalineadosapropiadamente.Émbolo accionador doblado o inexistente. Retirelaválvulapilotoeinspeccionelosémbolosaccionadores.

La bomba no funcionará/realizará el ciclo

Lubricaciónexcesivaenlabomba. Ajusteellubricadoralnivelmásbajoposibleoquítelo.Lasunidadesestándiseñadasparafuncionarsinlubricación.Faltadeaire(tamañodelínea,PSI,CFM). Compruebeeltamañoylaextensióndelalíneadeaireylacapacidaddelcompresor(HPvs.CFMnecesario).Compruebe el sistema de distribución de aire. Desensambleeinspeccionelaválvuladedistribucióndeaireprincipal,laválvulapilotoylosaccionadoresdelaválvulapiloto.Lalíneadedescargaestábloqueadaoloscolectoresobstruidos. Compruebequelasválvulasdelalíneadedescarganosehayancerradoinadvertidamente.Limpieloscolectores/tuberíasde

descarga.Carga a válvula cerrada (la presión del sistema alcanza o sobrepasa la presión del suministro de aire).

Aumentelapresióndelairedeentradadelabomba.Labombaestádiseñadaparaunaproporcióndepresiónde1:1conceroflujo. (Noseaplicaaunidadesdealtapresión2:1).

Silenciadordesalidadeairebloqueado. Retirelapantalladelsilenciadorylímpielaoretireelhielo;despuésvuelvaainstalarla.Fluidobombeadoenelsilenciadordelasalidadeaire. Desensamblelascámarasdelabomba.Lleveacabounainspecciónparasabersihayrupturaseneldiafragmaoelensambledel

platodeldiafragmaestáflojo.Lacámaradelabombaestábloqueada. Desensambleeinspeccionelascámarashúmedas.Elimineovacíecualquierobstrucción.

La bomba realiza los ciclos y no se ceba o no hay flujo

Cavitación en el lado de succión. Compruebe las condiciones de succión (acerque más la bomba al producto).Compruebesihayobstrucciónenlasválvulas.Lasválvulasdebolano se asientan apropiadamente o se pegan.

Desensambleelextremohúmedodelabombaydesalojemanualmentelasobstruccionesenelcanastodelaválvuladeretención. Limpiealrededordelacestadelaválvuladebolayeláreadelasientodelaválvula.Sustituyalaválvuladebolaoelasientodelaválvulasiestuvierandañados.Utiliceunmaterialmáspesadoparalaboladelaválvula.

Nohayválvulasdebola(sehancoladoatravésdelacámaraoelcolector).

Válvuladebolaoasientodelaválvuladesgastados.Pinzasdesgatadasenlacestadelaválvuladebola(sustituyaestapieza).ConsultelaGuíaderesistenciaaquímicos,paracomprobarlacompatibilidad.

Válvulasdebola/asientosdañadosoatacadosporproducto. ConsultelaGuíaderesistenciaaquímicos,paracomprobarlacompatibilidad.Laválvuladeretenciónoelasientoestándañadosonecesitanajustes.

Inspeccionelasválvulasderetenciónylosasientos,porsihubieradañosyparaasegurarsedequeestánajustadosconpropiedad. Cámbielos si es necesario.

Lalíneadesucciónestábloqueada. Elimineovacíelaobstrucción.Compruebeylimpietodaslaspantallasocoladoresdesucción.Impulsodesucciónexcesivo. Para impulsos que sobrepasen 20’ de líquido, llenar las cámaras con líquido cebará la bomba en la mayoría de los casos.Escapeenelladodesucciónoaireenelproducto. Realiceunainspecciónvisualdetodaslasjuntasyconexionesdetuberíadelladodesucción.Fluidobombeadoenelsilenciadordelasalidadeaire. Desensamblelascámarasdelabomba.Lleveacabounainspecciónparasabersihayrupturaseneldiafragmaoelensambledel

platodeldiafragmaestáflojo.

ciclos de la bomba en marcha caudal lento/demora, Flujo insatisfactorio

Excesodelubricación. Ajusteellubricadoralnivelmásbajoposibleoquítelo.Lasunidadesestándiseñadasparafuncionarsinlubricación.Formacióndehielo. Retirelapantalladelsilenciador,retireelhieloydespuésvuelvaainstalarla.Instaleunsecadordeaireenelpuntodeuso.Colectores obstruidos. Limpieloscolectoresparapermitirunflujodeaireapropiado.Carga a válvula cerrada (la presión del sistema alcanza o sobrepasa la presión del suministro de aire).

Aumentelapresióndelairedeentradadelabomba.Labombaestádiseñadaparaunaproporcióndepresiónde1:1conceroflujo. (Noseaplicaaunidadesdealtapresión2:1).

Cavitación en el lado de succión. Compruebe la succión (acerque más la bomba al producto).Faltadeaire(tamañodelínea,PSI,CFM). Compruebeeltamañoylaextensióndelalíneadeaireylacapacidaddelcompresor.Impulsodesucciónexcesivo. Para impulsos que sobrepasen 20’ de líquido, llenar las cámaras con líquido cebará la bomba en la mayoría de los casos.Lapresiónoelvolumendelsuministrodeairesobrepasanlacapacidad del sistema hd.

Reduzcaelairedeentrada(pres.yvol.)alabomba.Labombaestáproduciendounacavitacióndelfluidodebidoaunafluctuaciónrápida.

Líneadesuccióninfradimensionada. Alcanzaosobrepasalasconexionesdelabomba.Líneadeairerestrictivaoinfradimensionada. Instaleunalíneadeaireyconexiónmayores.Escapeenelladodesucciónoaireenelproducto. Realiceunainspecciónvisualdetodaslasjuntasyconexionesdetuberíadelladodesucción.Lalíneadesucciónestábloqueada. Elimineovacíelaobstrucción.Compruebeylimpietodaslaspantallasocoladoresdesucción.Fluidobombeadoenelsilenciadordelasalidadeaire. Desensamblelascámarasdelabomba.Lleveacabounainspecciónparasabersihayrupturaseneldiafragmaoelensambledel

platodeldiafragmaestáflojo.Compruebe si hay obstrucción en las válvulas. Desensambleelextremohúmedodelabombaydesalojemanualmentelasobstruccionesenelcanastodelaválvuladeretención.Laválvuladeretenciónoelasientoestándañadosonecesitanajustes.

Inspeccionelasválvulasderetenciónylosasientos,porsihubieradañosyparaasegurarsedequeestánajustadosconpropiedad. Cámbielos si es necesario.

Airedearrastreobloqueodevaporenlascámaras. Purgue las cámaras mediante tapones de ventilación de cámara con tomas. Purgar las cámaras de aire puede ser peligroso.

El producto se escapa por la salida

Falladediafragmaoplatosdeldiafragmaaflojados. Sustituyalosdiafragmas,compruebesihaydañosyasegúresedequelosplatosdeldiafragmaestánapretados.Eldiafragmaseensanchaalrededordelagujerocentralolosagujerosdelospernos.

Compruebe si hay una presión de entrada o presión de aire excesivas. Consulte la Carta de resistencia química respecto a la compatibilidad con productos, limpiadores, limitaciones de temperatura y lubricación.

Falla prematura del diafragma

Hay cavitación. Agrandeeldiámetrodelatuberíaenelladodesuccióndelabomba.Presión de succión inundada excesiva. Acerquemáslabombaalproducto.Elevelabomba/coloquelabombaenlapartesuperiordeltanque,parareducirlapresión

deentrada.Instaleundispositivodecontrapresión(Boletíntécnico41r).Añadauntanquedeacumulaciónalsilenciadordepulsaciones.

Usoindebido(incompatibilidadquímica/física). Consulte la Carta de resistencia química respecto a la compatibilidad con productos, limpiadores, limitaciones de temperatura y lubricación.

Platos del diafragma incorrectos o platos colocados al revés, instalados de manera incorrecta o desgastados.

ConsulteelManualdefuncionamiento,parasabercuáleslapiezacorrectaycómoseinstala.Asegúresedequelosplatosexternosnotienenlosbordesafiladosdebidoaldesgaste.

Fluctuación desequilibrada Impulsodesucciónexcesivo. Para impulsos que sobrepasen 20’ de líquido, llenar las cámaras con líquido cebará la bomba en la mayoría de los casos.Líneadesuccióninfradimensionada. Alcanzaosobrepasalasconexionesdelabomba.Fluidobombeadoenelsilenciadordelasalidadeaire. Desensamblelascámarasdelabomba.Lleveacabounainspecciónparasabersihayrupturaseneldiafragmaoelensambledel

platodeldiafragmaestáflojo.Escapeenelladodesucciónoaireenelproducto. Realiceunainspecciónvisualdetodaslasjuntasyconexionesdetuberíadelladodesucción.Compruebe si hay obstrucción en las válvulas. Desensambleelextremohúmedodelabombaydesalojemanualmentelasobstruccionesenelcanastodelaválvuladeretención.Laválvuladeretenciónoelasientoestándañadosonecesitanajustes.

Inspeccionelasválvulasderetenciónylosasientos,porsihubieradañosyparaasegurarsedequeestánajustadosconpropiedad. Cámbielos si es necesario.

Airedearrastreobloqueodevaporenlascámaras. Purgue las cámaras mediante tapones de ventilación de cámara con tomas.

Para consejos adicionales sobre la resolución de problemas, póngase en contacto con el Servicio posventa en [email protected] o 419-524-8388

2: in

sTaL

. Y F

Un.

Page 11: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO · sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de cada uso, para evitar daños. En temperaturas de congelación, la bomba se debe drenar

www.sandpiperpump.com Modelo s05 metálica • 8s05mdl1sm-rev0811

476-219-000 Kit del lado de aire (polipropileno) Sellos,juntastóricas,juntas,anillosderetención,ensamblede válvula de aire y ensamble de válvula piloto.476-239-000 Kit de lado del aire

Sellos,juntastóricas,juntas,amortiguador,anillosderetención,ensamble de válvula de aire y ensamble de válvula piloto.

476-240-000 Kit de lado del aire para bombas equipadas con indicador de recorrido (los mismos componentes que los citados anteriormente excepto elensambledelaválvuladeaireconagujasquesustituyenelestándar de la válvula de aire).

476-199-354 Kit de extremo húmedo DiafragmaSantoprene,bolasderetenciónSantoprene, asientosUHMW,juntadelseparadordenitrilo.

476-199-356 Kit de extremo húmedoDiafragmaHytrel,bolasderetenciónHytrel,asientosUHMW.

476-199-360 Kit de extremo húmedoDiafragmadenitrilo,bolasderetencióndenitrilo,asientosUHMW.

476-199-661 Kit de extremo húmedoDiafragmadeEPDM,bolasderetencióndeSantoprene, asientosUHMW.

476-199-365 Kit de extremo húmedoDiafragmadeneopreno,bolasderetencióndeneopreno, asientosUHMW.

476-199-633 Kit de extremo húmedoDiafragmadeFKM,bolasderetencióndePTFE,asientos dePTFE.

476-199-650 Kit de extremo húmedoDiafragmadePTFEySantoprene,bolasderetencióndePTFE,asientosdePTFE.

476-199-654 Kit de extremo húmedoDiafragmadeSantoprene,diafragmaconrevestimientodePTFE,bolasderetencióndePTFE,asientosdePTFE.

476-199-659 Kit de extremo húmedoDiafragmadenitrilo/PTFEconlaminadodeunapieza,bolasdePTFE,asientosdePTFE.

LA ILUSTRACIÓN MUESTRA DIRECCIÓN DE DIAFRAGMAS

CONFIGURACIÓN DEL DIAFRAGMA DETALLE

NOTA PARA EL ENSAMBLELos diafragmas de ambas configuraciones mostradas más arriba se instalarán conlas convoluciones mirando hacia el centro de la bomba.

guía de resolución de problemas

1437 27

37

30

8

20

3

2218

23

25

13

10

10

37

9

29 910

3737

27

229

3629

10

21

1

26

12 10

37

35

32

287

33

34

631

1915

2

292936

29

23

2737

29

937

5

11

10

24

379 37

9 10

1516

30

4

18

17

1010a

9a9

38

*OPCIÓN DE REVESTIMIENTO

Centro de aluminio

Centro de polipropileno

Centro de aluminioCentro de polipropileno

Torque:70 pulg./lb

Torque:50 pulg./lb SOLO aluminio

Torque:120 pulg./lb

Torque:50 pulg./lb SOLO aluminio

dibujo de piezas de repuesto compuestas

Kits de reparación y servicio

Síntoma: Causas potenciales: Recomendaciones:La bomba realiza su ciclo una vez

Carga a válvula cerrada (la presión del sistema alcanza o sobrepasa la presión del suministro de aire).

Aumentelapresióndelairedeentradadelabomba.Labombaestádiseñadaparaunaproporcióndepresiónde1:1conceroflujo. (Noseaplicaaunidadesdealtapresión2:1).

Válvuladeaireojuntasintermediasinstaladasincorrectamente. Instalelasjuntasconlosagujerosalineadosapropiadamente.Émbolo accionador doblado o inexistente. Retirelaválvulapilotoeinspeccionelosémbolosaccionadores.

La bomba no funcionará/realizará el ciclo

Lubricaciónexcesivaenlabomba. Ajusteellubricadoralnivelmásbajoposibleoquítelo.Lasunidadesestándiseñadasparafuncionarsinlubricación.Faltadeaire(tamañodelínea,PSI,CFM). Compruebeeltamañoylaextensióndelalíneadeaireylacapacidaddelcompresor(HPvs.CFMnecesario).Compruebe el sistema de distribución de aire. Desensambleeinspeccionelaválvuladedistribucióndeaireprincipal,laválvulapilotoylosaccionadoresdelaválvulapiloto.Lalíneadedescargaestábloqueadaoloscolectoresobstruidos. Compruebequelasválvulasdelalíneadedescarganosehayancerradoinadvertidamente.Limpieloscolectores/tuberíasde

descarga.Carga a válvula cerrada (la presión del sistema alcanza o sobrepasa la presión del suministro de aire).

Aumentelapresióndelairedeentradadelabomba.Labombaestádiseñadaparaunaproporcióndepresiónde1:1conceroflujo. (Noseaplicaaunidadesdealtapresión2:1).

Silenciadordesalidadeairebloqueado. Retirelapantalladelsilenciadorylímpielaoretireelhielo;despuésvuelvaainstalarla.Fluidobombeadoenelsilenciadordelasalidadeaire. Desensamblelascámarasdelabomba.Lleveacabounainspecciónparasabersihayrupturaseneldiafragmaoelensambledel

platodeldiafragmaestáflojo.Lacámaradelabombaestábloqueada. Desensambleeinspeccionelascámarashúmedas.Elimineovacíecualquierobstrucción.

La bomba realiza los ciclos y no se ceba o no hay flujo

Cavitación en el lado de succión. Compruebe las condiciones de succión (acerque más la bomba al producto).Compruebesihayobstrucciónenlasválvulas.Lasválvulasdebolano se asientan apropiadamente o se pegan.

Desensambleelextremohúmedodelabombaydesalojemanualmentelasobstruccionesenelcanastodelaválvuladeretención. Limpiealrededordelacestadelaválvuladebolayeláreadelasientodelaválvula.Sustituyalaválvuladebolaoelasientodelaválvulasiestuvierandañados.Utiliceunmaterialmáspesadoparalaboladelaválvula.

Nohayválvulasdebola(sehancoladoatravésdelacámaraoelcolector).

Válvuladebolaoasientodelaválvuladesgastados.Pinzasdesgatadasenlacestadelaválvuladebola(sustituyaestapieza).ConsultelaGuíaderesistenciaaquímicos,paracomprobarlacompatibilidad.

Válvulasdebola/asientosdañadosoatacadosporproducto. ConsultelaGuíaderesistenciaaquímicos,paracomprobarlacompatibilidad.Laválvuladeretenciónoelasientoestándañadosonecesitanajustes.

Inspeccionelasválvulasderetenciónylosasientos,porsihubieradañosyparaasegurarsedequeestánajustadosconpropiedad. Cámbielos si es necesario.

Lalíneadesucciónestábloqueada. Elimineovacíelaobstrucción.Compruebeylimpietodaslaspantallasocoladoresdesucción.Impulsodesucciónexcesivo. Para impulsos que sobrepasen 20’ de líquido, llenar las cámaras con líquido cebará la bomba en la mayoría de los casos.Escapeenelladodesucciónoaireenelproducto. Realiceunainspecciónvisualdetodaslasjuntasyconexionesdetuberíadelladodesucción.Fluidobombeadoenelsilenciadordelasalidadeaire. Desensamblelascámarasdelabomba.Lleveacabounainspecciónparasabersihayrupturaseneldiafragmaoelensambledel

platodeldiafragmaestáflojo.

ciclos de la bomba en marcha caudal lento/demora, Flujo insatisfactorio

Excesodelubricación. Ajusteellubricadoralnivelmásbajoposibleoquítelo.Lasunidadesestándiseñadasparafuncionarsinlubricación.Formacióndehielo. Retirelapantalladelsilenciador,retireelhieloydespuésvuelvaainstalarla.Instaleunsecadordeaireenelpuntodeuso.Colectores obstruidos. Limpieloscolectoresparapermitirunflujodeaireapropiado.Carga a válvula cerrada (la presión del sistema alcanza o sobrepasa la presión del suministro de aire).

Aumentelapresióndelairedeentradadelabomba.Labombaestádiseñadaparaunaproporcióndepresiónde1:1conceroflujo. (Noseaplicaaunidadesdealtapresión2:1).

Cavitación en el lado de succión. Compruebe la succión (acerque más la bomba al producto).Faltadeaire(tamañodelínea,PSI,CFM). Compruebeeltamañoylaextensióndelalíneadeaireylacapacidaddelcompresor.Impulsodesucciónexcesivo. Para impulsos que sobrepasen 20’ de líquido, llenar las cámaras con líquido cebará la bomba en la mayoría de los casos.Lapresiónoelvolumendelsuministrodeairesobrepasanlacapacidad del sistema hd.

Reduzcaelairedeentrada(pres.yvol.)alabomba.Labombaestáproduciendounacavitacióndelfluidodebidoaunafluctuaciónrápida.

Líneadesuccióninfradimensionada. Alcanzaosobrepasalasconexionesdelabomba.Líneadeairerestrictivaoinfradimensionada. Instaleunalíneadeaireyconexiónmayores.Escapeenelladodesucciónoaireenelproducto. Realiceunainspecciónvisualdetodaslasjuntasyconexionesdetuberíadelladodesucción.Lalíneadesucciónestábloqueada. Elimineovacíelaobstrucción.Compruebeylimpietodaslaspantallasocoladoresdesucción.Fluidobombeadoenelsilenciadordelasalidadeaire. Desensamblelascámarasdelabomba.Lleveacabounainspecciónparasabersihayrupturaseneldiafragmaoelensambledel

platodeldiafragmaestáflojo.Compruebe si hay obstrucción en las válvulas. Desensambleelextremohúmedodelabombaydesalojemanualmentelasobstruccionesenelcanastodelaválvuladeretención.Laválvuladeretenciónoelasientoestándañadosonecesitanajustes.

Inspeccionelasválvulasderetenciónylosasientos,porsihubieradañosyparaasegurarsedequeestánajustadosconpropiedad. Cámbielos si es necesario.

Airedearrastreobloqueodevaporenlascámaras. Purgue las cámaras mediante tapones de ventilación de cámara con tomas. Purgar las cámaras de aire puede ser peligroso.

El producto se escapa por la salida

Falladediafragmaoplatosdeldiafragmaaflojados. Sustituyalosdiafragmas,compruebesihaydañosyasegúresedequelosplatosdeldiafragmaestánapretados.Eldiafragmaseensanchaalrededordelagujerocentralolosagujerosdelospernos.

Compruebe si hay una presión de entrada o presión de aire excesivas. Consulte la Carta de resistencia química respecto a la compatibilidad con productos, limpiadores, limitaciones de temperatura y lubricación.

Falla prematura del diafragma

Hay cavitación. Agrandeeldiámetrodelatuberíaenelladodesuccióndelabomba.Presión de succión inundada excesiva. Acerquemáslabombaalproducto.Elevelabomba/coloquelabombaenlapartesuperiordeltanque,parareducirlapresión

deentrada.Instaleundispositivodecontrapresión(Boletíntécnico41r).Añadauntanquedeacumulaciónalsilenciadordepulsaciones.

Usoindebido(incompatibilidadquímica/física). Consulte la Carta de resistencia química respecto a la compatibilidad con productos, limpiadores, limitaciones de temperatura y lubricación.

Platos del diafragma incorrectos o platos colocados al revés, instalados de manera incorrecta o desgastados.

ConsulteelManualdefuncionamiento,parasabercuáleslapiezacorrectaycómoseinstala.Asegúresedequelosplatosexternosnotienenlosbordesafiladosdebidoaldesgaste.

Fluctuación desequilibrada Impulsodesucciónexcesivo. Para impulsos que sobrepasen 20’ de líquido, llenar las cámaras con líquido cebará la bomba en la mayoría de los casos.Líneadesuccióninfradimensionada. Alcanzaosobrepasalasconexionesdelabomba.Fluidobombeadoenelsilenciadordelasalidadeaire. Desensamblelascámarasdelabomba.Lleveacabounainspecciónparasabersihayrupturaseneldiafragmaoelensambledel

platodeldiafragmaestáflojo.Escapeenelladodesucciónoaireenelproducto. Realiceunainspecciónvisualdetodaslasjuntasyconexionesdetuberíadelladodesucción.Compruebe si hay obstrucción en las válvulas. Desensambleelextremohúmedodelabombaydesalojemanualmentelasobstruccionesenelcanastodelaválvuladeretención.Laválvuladeretenciónoelasientoestándañadosonecesitanajustes.

Inspeccionelasválvulasderetenciónylosasientos,porsihubieradañosyparaasegurarsedequeestánajustadosconpropiedad. Cámbielos si es necesario.

Airedearrastreobloqueodevaporenlascámaras. Purgue las cámaras mediante tapones de ventilación de cámara con tomas.

3: p

LanO

dE

dEsp

.

Page 12: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO · sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de cada uso, para evitar daños. En temperaturas de congelación, la bomba se debe drenar

www.sandpiperpump.com9 • Modelo s05 metálica s05mdl1sm-rev0811

lista de piezas de repuesto compuestas1 031-191-000 Ensambledelaválvuladeaire(silenciadorintegral) 1 031-166-000 Ensambledelaválvuladeaire (centro del poliproleno con silenciador integral) 1 031-168-000 Ensambledelaválvuladeaire(centrodel poliproleno con opciones del silenciador externo) 1 031-168-002 Ensambledelaválvuladeaire(centrosolode polipropileno conductor) 1 031-167-000 Ensambledelaválvuladeaire(conagujasde indicador de carrera) 1 031-186-000 Ensambledelaválvuladeaire1 031-169-000 Ensambledelaválvuladeaire (indicador del recorrido y silenciadores opcionales) 1 031-186-003 Ensambledelaválvuladeaireconsoportefísicode acero inoxidable 1 031-186-002 Válvuladeaire(altatemperatura)1 031-191-002 Válvuladeaire (Temperaturaaltaconsilenciadoresintegrados) 1 031-191-003 Ensambledelaválvuladeaire(soportefísicode acero inoxidable) 12 050-022-600 Boladeretención 4 050-027-354 Boladeretención 4 050-027-356 Boladeretención 4 050-027-360 Boladeretención 4 050-027-364 Boladeretención 4 050-027-365 Boladeretención 43 095-091-000 Ensambledelaválvulapiloto (centroSOLOdepolipropileno) 1 095-091-001 Ensambledelaválvulapiloto (centroSOLOdepolipropilenoconductor) 1 095-116-000 Ensambledelaválvulapiloto 14 114-023-157 Soporteintermedio 1 114-023-551 Soporteintermedio(centroSOLO de polipropileno) 1 114-023-559 Soporteintermedio (centroSOLOdepolipropilenoconductor) 15 115-152-151 Soportedeensamble(aluminio) 26 132-034-360 Amortiguadordeldiafragma 27 135-036-506 Casquillodelémbolo 28 165-110-157 Tapaentradadeaire 1 165.110.551 Tapadeentradadeaire(centroSOLOdepolipropileno) 1 165.110.559 Tapadeentradadeaire(centroSOLOdepolipropileno) 19 170-044-115 Tornillodecabezahexagonal5/16-18X1,00 12 170-044-115 Tornilloprisionerohexagonal5/16-18X1,00 (centroSOLOdepolipropileno) 8 170-044-330 Tornillodecabezahexagonal5/16-18X1,00 129A 171-062-115 Tornillodecabezaembridada5/16-18x1,00 (centroSOLOdepolipropileno) 410 170-045-115 Tornillodecabezahexagonal5/16-18X1,25(Aluminio) 40 170-045-330 Tornillodecabezahexagonal5/16-18x1,25(Aluminio) 40 170-045-115 Tornillodecabezahexagonal5/16-18x1,25(SS) 24 170-045-330 Tornillodecabezahexagonal5/16-18x1,25(SS) 24 170-045-115 Tornillodecabezahexagonal5/16-18x1,25 (centrosSOLOdepolipropileno) 810A 170-029-115 Tornillodecabezahexagonal5/16-18x1,50 (centrosSOLOdepolipropileno) 1211 171-017-115 Tornillo,cabezahuecayplana1/4-20x0,50(Aluminio) 4 171-017-330 Tornillo,cabezahuecayplana1/4-20x0,50(Aluminio) 4 12 171-076-115 Tornillodecabezaembridada1/4-20x75 4 171-076-330 Tornillodecabezaembridada1/4-20x75 4 171-066-115 Tornillodecabezaembridada1/4-20x1,25 (centrosSOLOdepolipropileno) 413 171-077-115 Tornillodecabezaembridada1/4-20x1,50 4 171-077-330 Tornillodecabezaembridada1/4-20x1,50 4

171-066-115 Tornillodecabezaembridada1/4-20x1,25 (centrosSOLOdepolipropileno) 414 196-171-110 Cámaraexterna 2 196-171-112 Cámaraexterna 2 196-171-157 Cámaraexterna 2 15 286-095-354 Diafragma 2 286-095-356 Diafragma 2 286-095-360 Diafragma 2 286-095-363 Diafragma 2 286-095-364 Diafragma 2 286-095-365 Diafragma 2 286-116-000 Diafragmaconlaminadoenunasolapieza 2 16 286-096-600 Diafragmaconrevestimiento 217 312-110-157 Ángulodesucción 218 312-111-157 Ángulodedescarga 219 360-099-360 Juntadelespaciador (soloseutilizanlosdiafragmasTPE) 220 360-100-379 Juntadelaentradadeaire 121 360-102-360 Juntadelaválvuladeaire 1 22 360-108-360 Juntadelaválvulapiloto 1 360-101-360 Juntadelaválvulapiloto (centrosSOLOdepolipropileno) 123 518-157-157 Colector(véaseelemento29) 2 518-157-157E ColectorBSPcónico(véaseelemento29) 224 518-158-110 Colectordesucción 1 518-158-110E ColectordesucciónBSPcónico 1 518-158-112 Colectordesucción 1 518-158-112E ColectordesucciónBSPcónico 125 518-159-110 Colectordedescarga 1 518-159-110E ColectordedescargadeBSPcónico 1 518-159-112 Colectordedescarga 1 518-159-112E ColectordedescargadeBSPcónico 126 530-035-000 Silenciadormetálico 127 545-004-115 Tuercashexagonales5/16-18(Aluminio) 24 545-004-330 Tuercashexagonales5/16-18(Aluminio) 24 545-004-115 Tuercashexagonales5/16-18(Aceroinoxidable) 8 545-004-330 Tuercashexagonales5/16-18(Aceroinoxidable) 828 560-001-360 Juntatórica 2 29 560-083-360 Juntatórica(colectordealuminio) 4 560-083-363 Juntatórica(colectordealuminio) 4 560-083-364 Juntatórica(colectordealuminio) 4 560-083-365 Juntatórica(colectordealuminio) 4 720-064-600 Sello(colectordealuminio) 4 560-083-360 Juntatórica(soloasientosmetálicos) 8 560-083-363 Juntatórica(soloasientosmetálicos) 8 560-083-364 Juntatórica(soloasientosmetálicos) 8 560-083-365 Juntatórica(soloasientosmetálicos) 8 560-083-611 Juntatórica(soloasientosmetálicos) 830 612-091-110 Platodeldiafragmaexterno 2 612-091-112 Platodeldiafragmaexterno 2 612-091-157 Platodeldiafragmaexterno 231 612-177-330 Platodediafragmainterior 2 612-221-330 Platodediafragmainterior (Laminadosoloporunapieza) 232 620-019-115 Émboloaccionador 233 675-042-115 Anilloderetención 234 685-056-120 Vástagodeldiafragma 135 720-012-360 SellodelejeenU 236 722-094-080 Asientodelaválvuladeretención (elemento29necesario) 4 722-094-110 Asientodelaválvuladeretención (elemento29necesario) 4 722-094-150 Asientodelaválvuladeretención (elemento29necesario) 4 722-094-550 Asientodelaválvuladeretención 4 722-094-600 Asientodelaválvuladeretención 437 900-004-115 5/16Arandeladeseguridad(Aluminio) 48 900-004-330 5/16Arandeladeseguridad(Aluminio) 48 900-004-115 5/16Arandeladeseguridad(Aceroinoxidable) 32 900-004-330 5/16Arandeladeseguridad(Aceroinoxidable) 32 900-004-115 5/16Arandeladeseguridad (Aceroinoxidable)(SOLOcentropoli) 2838 544-005-115 Tuercaembridada5/16-18(SOLOcentrospoli) 12

Elemento Número de pieza Descripción Cantidad Elemento Número de pieza Descripción Cantidad

NOTA: véase las páginas 11 y 12 para una explicación completa sobre las opciones de la válvula de aire.

En cumplimiento con ATEX

lEyENda:=Elementoscontenidosenloskitsdeladodelaire=ElementoscontenidosenloskitsdeextremohúmedoNota: los kits contienen los componentes específicos de los códigos de material.

3: p

LanO

dE

dEsp

.

Page 13: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO · sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de cada uso, para evitar daños. En temperaturas de congelación, la bomba se debe drenar

www.sandpiperpump.com Modelo s05 metálica • 10s05mdl1sm-rev0811

Códigos de material - los últimos 3 dígitos del número de pieza000 Ensamble,subensamble,

y algunos artículos de compra010 Hierro fundido015 Hierrodúctil020 Hierro ferrítico maleable080 Aceroalcarbono,AISIB-1112110 Aleacióntipo316deaceroinoxidable111 Aleacióntipo316deaceroinoxidable

(pulido eléctrico)112 AleaciónC113 Aleacióntipo316deaceroinoxidable

(pulido manual)114 Aceroinoxidable303115 Aceroinoxidable302/304117 Aceroinoxidable440-C(martensítico)120 Aceroinoxidable416

(martensíticoforjado)148 Aluminioanodizadodeforroendurecido150 Aluminio6061-T6152 Aluminio2024-T4(2023-T351)155 Aluminio356-T6156 Aluminio356-T6157 Aleacióndealuminiovaciadon.º380158 AleacióndealuminioSR-319162 Latón,amarillo,máquinadetornillosdeserie165 Broncefundido,85-5-5-5166 Bronce,SAE660170 Bronce,tipocojinete,

impregnado de aceite180 Aleacióndecobre305 Aceroalcarbono,recubiertodeepoxinegro306 Aceroalcarbono,recubiertodePTFEnegro307 Aluminio,recubiertodeepoxinegro308 Aceroinoxidable,recubiertodePTFEnegro309 Aluminio,recubiertodePTFEnegro313 Aluminio,recubiertodeepoxiblanco330 Acerochapadodecinc332 Aluminio,chapadodeníquelnoeléctrico333 Aceroalcarbono,chapadodeníquel

no eléctrico335 Acerogalvanizado337 Acerochapadodeplata351 Santoprene® apto para uso con alimentos353 Geolast;Color:negro354 Moldeadoporinyecciónn.º203-40

Santoprene®Duro40D+/-5;Color:ROJO

356 Hytrel®357 Poliuretanomoldeadoporinyección358 Gomadeuretano

(algunas aplicaciones) (moldeo por compresión)

359 Gomadeuretano360 Códigodecolordelagomadenitrilo:ROJO363 CódigodecolordeFKM(Fluorocarbono):

AMARILLO

364 CódigodecolordegomaEDPM:AZUL365 Códigodecolordegomadeneopreno:

VERDE366 Nitriloaptoparausoconalimentos368 EPDMaptoparausoconalimentos371 Filtano(tuftano)374 Nitrilocarboxilado375 Nitrilofluorinado378 Polipropilenodealtadensidad379 Nitriloconductor408 Corcho y neopreno425 Fibracomprimida426 BlueGard440 Fibravegetal500 Delrin®500502 Acetalconductor,ESD-800503 Acetalconductorconfibradevidrio506 Delrin®150520 PVDFmoldeadoporinyección

Color natural540 Nailon542 Nailon544 Nailonmoldeadoporinyección550 Polietileno551 Polipropilenoconfibradevidrio552 Polipropilenosinrelleno555 Policlorurodevinilo556 Vinilonegro558 HDPEconductor570 RulonII®580 Ryton®

600 PTFE(materialvirgen) Tetrafluorocarbono(TFE)

603 BlueGylon®

604 PTFE606 PTFE607 Envelon608 PTFEconductor610 SiliconaencapsuladadePTFE611 FKMencapsuladodePTFE632 Neopreno/Hytrel®633 FKM/PTFE634 EPDM/PTFE635 Neopreno/PTFE637 PTFE,FKM/PTFE638 PTFE,Hytrel®/PTFE639 Nitrilo/TFE643 Santoprene®/EPDM644 Santoprene®/PTFE656 DiafragmaSantoprene® y bolas de reten-

ción/asientosdeEPDM661 EPDM/Santoprene®

666 DiafragmadenitriloFDA, revestimientodePTFE,bolasysellos

668 PTFE,FDASantoprene®/PTFE

•DelrineHytrelson marcasregistradasdeE.I.DuPont.

•Nylatronesunamarcaregistrada de Polymer Corp.

•Gylonesunamarcaregistrada deGarlock,Inc.

•Santopreneesunamarcaregistrada deExxonMobilCorp.

•RulonIIesunamarcaregistrada deDixionIndustriesCorp.

•Rytonesunamarcaregistrada de Phillips Chemical Co.

•Valoxesunamarcaregistrada deGeneralElectricCo.

r E C I C l a J EMuchos de los componentes de lasbombas SANDPIPER® AODD estánfabricados con materiales reciclables. Animamosa losusuariosde lasbombasa reciclar las piezas en desuso y las bombas, siempre que sea posible, después de limpiarlas profusamente de cualquier fluido peligroso que se haya bombeado.

3: p

LanO

dE

dEsp

.

Page 14: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO · sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de cada uso, para evitar daños. En temperaturas de congelación, la bomba se debe drenar

www.sandpiperpump.com11 • Modelo s05 metálica s05mdl1sm-rev0811

Ensamble de la válvula de distribución de aire

En cumplimiento con ATEX

1-E

1-D

1-C

1-F

1-F

1-A

1-B

1-C

1-F

1-F

1-D

1-E

1-I

1-H

1-G

lista de piezas del ensamble de la válvula de aire principalElemento número de pieza descripción cantidad1 031-191-000 Ensamble de válvula 11-A 031-132-000 Juegodecarreteybobina 11-B 095-106-157 Cuerpodelaválvula 11-C 132-038-357 Amortiguador 21-D 165-128-157 Extremohúmedo 21-E 171-076-330 Tornillodecabezaembridadahexagonal 1/4-20x0,75 81-F 560-101-360 Juntatórica 41-G 530-031-550 Silenciador 11-H 165-109-551 Tapadelsilenciador 11-I 706-027-330 Tornillodelamáquina 4

Elemento número de pieza descripción cantidad1 031-191-003 Ensamble de válvula 1 (lomismoquelomostradoen031-191-003, exceptoloselementos1-Ey1-I)1-E 171-076-115 Tornilloprisioneroembridadohexagonal 1/4-20x0,75 81-I 706-027-115 Tornillodelamáquina 4

lista de piezas del ensamble de la válvula de aire principalElemento número de pieza descripción cantidad1 031-186-000 Ensamble de válvula1 (lomismoquelomostradoen031-191-000menos loselementos1-G,1-Hy1-I)

Elemento número de pieza descripción cantidad1 031-186-003 Ensamble de válvula 1 (lo mismo que lo mostrado en 031-186-003 excepto el elemento 1-E)1-E 171-076-115 Tornilloprisioneroembridadohexagonal 1/4-20x0,75 8

Nota: las bombas equipadas con estos ensambles de la válvula están en cumplimiento con ATEX cuando se utiliza un silenciador metálico.

Mantenimiento de válvula de distribución de aireMireeldibujodelaspiezasderepuestoparaquitarlostornillos.paso 1:retirelostornillosprisioneroshexagonales(1-E).paso 2:retireeltapónexterno(1-D).paso 3:retirelapiezadelabobinade(1-A)(precaución:evitearañazos).paso 4:aprieteelcarrete(1-A)desdeelcuerpo(1-B).paso 5:inspeccionelosamortiguadores(1-C)ylasjuntastóricas(1-F).paso 6:lubriqueligeramentelasjuntastóricas(1-F)sobreelcarrete(1-A).paso 7:aprieteelcarrete(1-A)enelcuerpo(1-B).paso 8:vuelvaaensamblarenelordeninverso,comenzandoporelpaso3.

nota:eljuegodecarreteybobina(1-A)seajustaaunaholguraespecífica,elcarreteylasbobinas(1-A)nosepuedenintercambiar.

IMPORTANTELea estas instrucciones completamente, antes de llevar a cabo la instalación y la puesta en marcha. Es responsabilidad del comprador guardar este manual para futuras referencias. No cumplir con las recomendaciones contenidas en este manual deriva en daños a la bomba y en la anulación de la garantía de fábrica.

4:EN

TRAR

ENEL

LA

DODEL

AIRE

Page 15: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO · sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de cada uso, para evitar daños. En temperaturas de congelación, la bomba se debe drenar

www.sandpiperpump.com Modelo s05 metálica • 12s05mdl1sm-rev0811

En cumplimiento con ATEX

Ensamble de la válvula de distribución de aire para secciones de centro de polipropileno

lista de piezas del ensamble de la válvula de aire principalElemento número de pieza descripción cantidad1 031-166-000 Ensambledelaválvuladeaire 11-A 095-106-551 Cuerpodelaválvuladeaire 11-B 031-132-000 Juegodecarreteybobina 11-C 560-101-360 Juntatórica 81-E 165-122-551 Tapónexterno 21-F 560-026-360 Juntatórica 21-G 675-062-115 Reténdeltapónexterno 21-H 530-031-550 Silenciador 11-I 165-109-551 Tapóndelsilenciador 11-J 710-011-115 Tornilloautorroscante 4

Para bombas con soporte físico recubierto de PTFE virgen:1 031-166-002 Ensambledelaválvuladeaire 11-G 675-062-308 Reténdeltapónexterno 21-J 710-011-308 Tornilloautorroscante 4(incluyetodosloselementosutilizadosen031-166-000)

Para bombas con amortiguadores de sonido y malla, o salida canalizada:1 031-168-000 Ensambledelaválvuladeaire 1(Incluyetodosloselementosutilizadosen031-166-000sobremenos1-H,1-Iy1-J)

lista de piezas del ensamble de la válvula de aire principal (solo para centros de polipropileno conductor)Elemento número de pieza descripción cantidad1 031-168-002 Ensambledelaválvuladeaire 11-A 095-106-559 Cuerpodelaválvuladeaire 11-B 031-132-000 Juegodecarreteybobina 11-C 560-101-360 Juntatórica 81-E 165-122-558 Capaceteextremo 21-F 560-026-360 Juntatórica 21-G 675-062-115 Reténdeltapónexterno 2

Mantenimiento de válvula de distribución de aireMireeldibujodelaspiezasderepuestoparaquitarlostornillos.paso 1:retireelreténdeltapónexterno(1-G).paso 2:retireeltapónexterno(1-E).paso 3:retirelapiezadelabobinade(1-B)(precaución:evitearañazos).paso 4:aprieteelcarrete(1-B)desdeelcuerpo(1-A).paso 5:inspeccionelasjuntastóricas(1-C)ysustitúyalassiesnecesario.paso 6:lubriqueligeramentelasjuntastóricas(1-C)sobreelcarrete(1-B).paso 7:aprieteelcarrete(1-B)enelcuerpo(1-A).paso 8:vuelvaaensamblarenelordeninverso,comenzandoporelpaso3.

nota:eljuegodecarreteybobina(1-B)seajustaaunaholguraespecífica,elcarreteylasbobinas(1-B)nosepuedenintercambiar.

IMPORTANTELea estas instrucciones completamente, antes de llevar a cabo la instalación y la puesta en marcha. Es responsabilidad del comprador guardar este manual para futuras referencias. No cumplir con las recomendaciones contenidas en este manual deriva en daños a la bomba y en la anulación de la garantía de fábrica.

4:EN

TRAR

ENEL

LA

DODEL

AIRE

Page 16: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO · sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de cada uso, para evitar daños. En temperaturas de congelación, la bomba se debe drenar

www.sandpiperpump.com13 • Modelo s05 metálica s05mdl1sm-rev0811

1-E1-F

1-C1-D

1-B

1-B

1-A

1-G1-E

1-F1-C

1-D

1-J

1-K 1-H

1-I

lista de piezas del ensamble de la válvula de aire principal

Elemento número de pieza descripción cantidad1 031-167-000 Ensambledelaválvuladeaire 11-A 095-106-559 Cuerpodelaválvuladeaire 11-B 031-134-000 Juegodecarreteybobina 11-C 560-101-360 Juntatórica 81-D 132.030.552 Amortiguador 21-E 165-123-147 Tapónexterno 21-F 560-029-360 Juntatórica 21-G 675-062-115 Reténdeltapónexterno 21-H 210-008-330 Horquilladeseguridad 11-I 530-031-550 Silenciador 11-J 165-109-559 Tapóndelsilenciador 11-K 710-011-115 Tornilloautorroscante 4

Para bombas con soporte físico recubierto de PTFE virgen:1 031-167-002 Ensambledelaválvuladeaire 11-G 675-062-308 Reténdeltapónexterno 21-J 710-011-308 Tornilloautorroscante 4(incluyetodosloselementosutilizadosen031-166-000)

Para bombas con silenciador de malla o salida canalizada:1 031-169-000 Ensambledelaválvuladeaire 1(incluyetodosloselementosutilizadosen031-167-000menos1-H,1-Iy1-J)

En cumplimiento con ATEX

1-l

Válvula de aire con ensamble de indicador de carrera

Mantenimiento de válvula de distribución de aireMireeldibujodelaspiezasderepuestoparaquitarlostornillos.paso 1:retireelreténdeltapónexterno(1-G).paso 2:retireeltapónexterno(1-E),amortiguador(1-D).paso 3:retirelapiezadelabobinade(1-B)(precaución,evitearañazos).paso 4:aprieteelcarrete(1-B)desdeelcuerpo(1-A).paso 5:inspeccionelasjuntastóricas(1-C)ysustitúyalassiesnecesario.paso 6:lubriqueligeramentelasjuntastóricas(1-C)sobreelcarrete(1-B).paso 7:aprieteelcarrete(1-B)enelcuerpo(1-A).paso 8: vuelva a ensamblar en el orden inverso.

nota: eljuegodecarreteybobina(1-B)seajustaaunaholguraespecífica,elcarreteylasbobinas(1-B)nosepuedenintercambiar.

4:EN

TRAR

ENEL

LA

DODEL

AIRE

Page 17: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO · sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de cada uso, para evitar daños. En temperaturas de congelación, la bomba se debe drenar

www.sandpiperpump.com Modelo s05 metálica • 14s05mdl1sm-rev0811

Ensamble de la válvula piloto

Mantenimiento de válvula pilotoCon la válvula piloto fuera de la bomba.paso 1:retireelanillodesujeción(3-F).paso 2:retireelcarrete(3-B),inspeccionelasjuntastóricas

(3-C),sustitúyalassiesnecesario.paso 3:retirelabobina(3-D)delcarrete(3-B),

inspeccionelasjuntastóricas(3E),sustitúyalassiesnecesario.

paso 4:lubriqueligeramentelasjuntastóricas(3-C)y(3-E).Vuelvaaensamblarenelordeninverso.

lista de piezas del ensamble de la válvula piloto

Para modelos equipados con secciones medias de aluminioElemento número de pieza descripción cantidad3 095-116-000 Ensambledelaválvulapiloto 13-A 095-087-157 Cuerpodelaválvula 13-B 755-051-000 Carrete(conjuntastóricas) 13-C 560-033-360 Juntatórica(carrete) 63-D 775-055-000 Bobina(conjuntastóricas) 13-E 560-023-360 Juntatórica(bobina) 33-F 675-037-080 Anilloderetención 1

Para modelos equipados con secciones medias de polipropilenoElemento número de pieza descripción cantidad3 095-091-000 Ensambledelaválvulapiloto 13-A 095-087-551 Cuerpodeválvulapiloto 13-B 755-051-000 Carrete(conjuntastóricas) 13-C 560-033-360 Juntatórica(carrete) 63-D 775-055-000 Bobina(conjuntastóricas) 13-E 560-023-360 Juntatórica(bobina) 33-F 675-037-080 Anilloderetención 1

Para modelos equipados con secciones medias de polipropileno conductorElemento número de pieza descripción cantidad3 095-091-001 Ensambledelaválvulapiloto 13-A 095-087-558 Cuerpodeválvulapiloto 13-B 755-051-000 Carrete(conjuntastóricas) 13-C 560-033-360 Juntatórica(carrete) 63-D 775-055-000 Bobina(conjuntastóricas) 13-E 560-023-360 Juntatórica(bobina) 33-F 675-037-080 Anilloderetención 1

4:EN

TRAR

ENEL

LA

DODEL

AIRE

Page 18: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO · sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de cada uso, para evitar daños. En temperaturas de congelación, la bomba se debe drenar

www.sandpiperpump.com15 • Modelo s05 metálica s05mdl1sm-rev0811

Ensamble intermedio

7

2621

4

21

7

26

25

2535

IMPORTANTECuando la fuente del producto bombeado esté a mayor nivel que la bomba (condición de succión inundada), ponga la salida más alta que la fuente del producto, para evitar derrames sifónicos. En el caso de que haya una falla del diafragma, se recomienda una reconstrucción completa de la sección central.

lista de piezas de repuesto intermediasElemento número de pieza descripción cantidad4 114-023-157 Soporteintermedio 1 114-023-551 Soporteintermedio 1 114-023-559 Soporteintermedio 1 (SOLOsecciónmediade poliproleno conductor) 7 135-036-506 Casquillodelémbolo 228 560-001-360 Juntatórica 232 620-019-115 Émboloaccionador 233 675-042-115 Anilloderetención* 235 720.012.360 Sellodelvástagodediafragma 2

*Nota:serecomiendaquealllevaracaboelmantenimientodeloscomponentes del émbolo, se instalen nuevos anillos de retención.

En cumplimiento con ATEX

Dibujo del ensamble intermediopaso 1:retireelémboloaccionador(25)delcentrodelacavidaddelaválvulapiloto

intermedia.paso 2: quite el anillo de retención (26), deséchelo.paso 3: retire el casquillo del émbolo (7), inspeccione posibles desgastes y

sustitúyalos si es necesario, con piezas originales.paso 4:retirelajuntatórica(21),inspeccioneposiblesdesgastesysustitúyalossies

necesario, con piezas originales.paso 5:lubriqueligeramentelajuntatórica(21)eintrodúzcalaenelintermedio.paso 6: utilice un nuevo anillo de retención (26) vuelva a ensamblar en el orden

opuestopaso 7:quiteelsellodelvástagodediafragma(35).paso 8: limpie el área del sello, lubríquela ligeramente e instale un nuevo sello del

vástago de diafragma (28).

4:EN

TRAR

ENEL

LA

DODEL

AIRE

Page 19: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO · sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de cada uso, para evitar daños. En temperaturas de congelación, la bomba se debe drenar

www.sandpiperpump.com Modelo s05 metálica • 16s05mdl1sm-rev0811

dibujo de mantenimiento del diafragma con revestimiento

dibujo de mantenimiento del diafragma

dibujo de mantenimiento del diafragma con laminado de una pieza

11

37

14

15

11

37

30

2011

37

14

11

37

30

1611

37

14

15

11

37

14

11

27

37

34

6

31

2030

15

11

14

11

27

37

34

631

15

11

14

11

27

37

34

6

31

30

1617

11

Orientación del diafragmaInstaleeldiafragmayelespaciador

como se muestra más arriba.

Orientación del diafragmaInstaleeldiafragmayelespaciador

como se muestra más arriba.

Orientación del diafragmaInstaleeldiafragmayelespaciador

como se muestra más arriba.

Utilizar solo con diafragmas TPE

Torque:120 pulg/lb

Torque:120 pulg/lb 5:

EXT

r. H

ÚMEd

O

Page 20: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO · sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de cada uso, para evitar daños. En temperaturas de congelación, la bomba se debe drenar

www.sandpiperpump.com17 • Modelo s05 metálica s05mdl1sm-rev0811

Paso 1: con los colectores y cámaras externos quitados, retire los ensambles del diafragma del vástago del diafragma.nO utilice una llave para tubos o una herramienta similar para retirar los ensamblesdel vástago.Los fallosen la superficiedelvástagopuedendañarloscojinetesylossellos.Serecomiendaelusodeunasmordazasdetornillocontenazassuavesenlasujeción,paraevitardañosen el vástago del diafragma.

Paso 1.A: nOTa: no todos los platos de diafragma interiorestánroscados.Algunosmodelosutilizanunagujeropasanteenelplatodeldiafragmainterior.Sies necesario para separar el ensamble del diafragma, coloque el ensamble en unas mordazas de tornillo que agarren el diámetro del molde exterior del plato interior.Gire el plato externoenel sentido de lasagujasdelrelojparasepararelensamble.

Llevesiempreacabolainspeccióndelosdiafragmasenbuscadefisurasdedesgasteoataquesquímicos.Inspeccionelosplatosexternoseinterioresenbuscade deformidades, incrustaciones de herrumbre y desgaste. Inspeccione los cojinetes intermediosporsihubieraelongaciónodesgaste. Inspeccioneel vástago del diafragma por si hubiera desgastes o marcas. Lleveacabolalimpiezaoreparaciónsifuerapreciso.Sustitúyalossiesnecesario.

Paso 2: vuelva a ensamblar: en la línea de productosSandpiperseutilizandostiposdiferentesde ensambles de plato de diafragma: un plato externo con un espárrago roscado, diafragma y un plato interior roscado.

Un plato externo con un espárrago roscado, diafragmayunplatointeriorconunagujeropasante.Asegureelplatointeriorroscadoconunasmordazasde tornillo.Asegúrese de que los platos se estáninstalando con el radio externo contra el diafragma.

Paso 3: lubrique ligeramente, con un material compatible, las bridas interiores de los platos de diafragma interior y externo cuando utilice sobre diafragmas sin revestimiento (se recomienda aguaparaEPDM).Noesnecesaria la lubricación.

Paso 4: empuje el plato del diafragma externoroscadoatravésdelagujerocentraldeldiafragma.Nota:lamayoríadelosdiafragmasseinstalanconlaprotuberancianaturalhaciaelladodelfluido.LasunidadesnometálicasS05,S07yS10seinstalancon la protuberancia natural hacia el lado del aire.

Paso 5: enrosque o coloque el montante del plato externo en el plato interior. Para platos interiores roscados utilice una llave de torque para apretar todo elensamble.Losvaloresdetorqueserecogenenelplano de despiece.

Repita elmismo procedimiento para el segundoladodel ensamble.Deje transcurrir unmínimode15minutosdespuésderealizadoelapriete,vuelvaa realizar el torque del ensamble para compensar la relajación de esfuerzos en elmontaje fijado.

Paso 6: enrosque un ensamble en el vástago del diafragma con arandela de estanqueidad (cuando se utilice) y amortiguador.

Paso 7: instale el ensamble del vástago de diafragma en la bomba y asegúrelo instalando la cámara externa en su lugar y apretando los tornillos de cabeza.

Paso 8: en el lado opuesto de la bomba, enrosque el resto del ensamble en el vástago del diafragma. Utilizando una llave de torque, apriete el ensamble enelvástagodeldiafragma.Alineeeldiafragmaenlosagujerosdelospernos,siempreadelantehastapasareltorquerecomendado.Losvaloresdetorquese recogen en el plano de despiece. NUNCA los inviertaparaalinear losagujeros,sinosepuedenalinearsindañareldiafragma,aflojelosensambles,gire el diafragma y vuelva a ensamblar como se describe anteriormente.

Paso 9: complete el ensamble de toda la unidad.Mantenimiento del diafragmadeunapieza (PTFEcon laminado conplato integral).El diafragmadeuna pieza tiene un espárrago roscado instalado en el platointegraldefábrica.Elplatodediafragmainteriortiene un agujero pasante en lugar de un agujeroroscado. Coloque el plato interior sobre el vástago dediafragmayenrosqueelprimerdiafragma/platointerior en el vástago del diafragma, solo hasta que el plato interior haga contacto conel vástago.Noapriete.Sepuedeaplicarunapequeñacantidaddegrasa entre el plato interior y el diafragma para facilitar elensamble.Introduzcaelensambledediafragma/vástago en la bomba e instale la cámara externa. Girelabombayenrosqueelsegundodiafragma/platointeriorenelvástagodeldiafragma.Gireeldiafragmahasta que el plato interior haga contacto con el vástago y apriete a mano el ensamble. Continúe apretando hasta que los agujeros de los pernossealineen con los agujeros de la cámara interna. nO dEJE EL EnsaMBLE aFLOJadO.

mantenimiento del diafragma

IMPORTANTEL e a e s t a s i n s t r u c c i o n e s completamente, antes de llevar a cabo la instalación y la puesta en marcha. Es responsabilidad del comprador guardar este manual para futuras referencias. No cumplir con las recomendaciones contenidas en este manual deriva en daños a la bomba y en la anulación de la garantía de fábrica.

5: E

XTr.

HÚM

EdO

Page 21: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO · sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de cada uso, para evitar daños. En temperaturas de congelación, la bomba se debe drenar

www.sandpiperpump.com Modelo s05 metálica • 18s05mdl1sm-rev0811

Válvula solenoide de cambio de aire

N.º2Neutralde la terminal (negativa)

N.º1Energíade la terminal (positiva)

Tercerterminalpara toma a tierra

Diagrama del cableado

13

39

224

4140

3343

28

33

4328

20

8

42

*Condiciones especiales para el uso seguroUnfusiblecorrespondienteasucorrientenominal(máx.3*IratdeacuerdoaIEC60127-2-1)ounguardamotorconcortocircuitoyactivacióninstantáneatermal(ajustadoalacorriente nominal) deben conectarse a cada solenoide como protección contra corto-circuitos.Paracorrientesnominalesmuybajasdelassolenoides,elfusibledemenorcorrientenominaldeacuerdoalosestándaresindicadosenlaIECserásuficiente.Elfusible se puede acomodar en la unidad de suministro asociada o se puede disponer porseparado. La tensiónnominaldel fusibledebeser igualomayorque la tensiónnominal indicadade labobinamagnética.Lacapacidadde roturade lacinta fusibledebe ser igual o mayor que la corriente de cortocircuito esperada máxima en la ubi-cacióndelainstalación(normalmente1500A).Unmáximodeondapermisibledel20%esválidoparatodoslosimanesdediseñodecorrientecontinua.

lista de piezas de válvula solenoide de cambio de aire(incluye todos los elementos utilizados en la lista de piezas de repuesto compuestas, que no sean los que se muestran)

Elemento Número de pieza Descripción Cantidad4 114-023-157 Soporte intermedio 1 114-023-551 Soporte intermedio 1 114-023-559 Soporte intermedio 1 (SOLOsecciónmediadelpolipropilenoconductor)39 893-099-000 Válvula solenoide NEMA4 140 219-001-000 Bobina solenoide de 24 VCC 1 219-004-000 Bobina solenoide de 24 VCA / 12 VCC 1 219-002-000 Bobina solenoide de 120 VCA 1 219-003-000 Bobina solenoide de 240 VCA 141 241-001-000 Conector del conducto 1 241-003-000 Conector del conducto con 1 Diodo de supresión (solo CC)42 171-065-115 Tornillo de cabeza embridada ¼-20 x 1,00 443 618-050-150 Tapón (sustituye al elemento 7) 2

IECEEXmT4

Para bobinas solenoides a prueba de explosión, utilizadas en América del Norte y fuera de la Unión Europea.

40 219-009-001 Bobina solenoide de 120 VCA 60 Hz 1 219-009-002 Bobina solenoide de 240 VCA 60 Hz 1 219-009-003 Bobina solenoide de 12 VCC 1 219-009-004 Bobina solenoide de 24 VCC 1 219-009-005 Bobina solenoide de 110 VCA 50 Hz 1 219-009-006 Bobina solenoide de 230 VCA 50 Hz 1 Nota: no es necesario el elemento 41 (conector del conducto)

II 2G EEx m c T5II 2D c IP65 T100°C

Para bobinas solenoides en cumplimiento con ATEX en la Unión Europea

40 219-011-001 Bobina solenoide, ensamble único 12 VCC, 3,3 W / 267 mA 1 219-011-002 Bobina solenoide, ensamble único 24 VCC, 3,3 W / 136 mA 1 219-011-003 Bobina solenoide, ensamble único 110/120 VCA, 3,4 W / 29 mA 1 219-011-004 Bobina solenoide, ensamble único 220/240 VCA, 3,4 W / 15 mA 1 Nota: no es necesario el elemento 41 (conector del conducto)

*II 2G EEx m c II T5II 3/2 G Ex m c II T5II 2D c IP65 T100 °c

Rango de temperatura de aire comprimido: temperatura ambiente máxima a más de 50 °C

Opción de la válvula de distribución de aire de la solenoide desplazadaLaopciónde la válvula dedistribucióndeaire de la solenoidedesplazadadeWarrenRupputilizaseñaleseléctricasparacontrolarconprecisiónlavelocidaddeSANDPIPER.Labobinasolenoideestáconectadaauncontrolqueseproporcionaalcliente.Elairecomprimidoproporcionalapotenciadelabomba,mientraslasseñaleseléctricascontrolanlavelocidaddelabomba(velocidaddebombeo).

FuncionamientoSANDPIPER solenoide desplazada tiene una válvula de distribución de airede funcionamiento solenoide en lugar de la válvula de distribución de aire de funcionamientopilotoestándarSANDPIPER.Mientrasquenormalmenteseutilizauna válvula piloto, para realizar un ciclo de la válvula de distribución de aire se utiliza una solenoide eléctrica. Cuando se activa la solenoide, una de las cámaras de aire de la bomba se presuriza, mientras que la otra cámara se vacía. Cuando se apaga la energía eléctrica, la solenoide se desplaza y la cámara presurizada se vacía, mientrasquelaotrasepresuriza.Aplicandoyquitandoalternativamenteenergíaalasolenoide,labombarealizasuciclomáscomounabombanormalSANDPIPER,conunaexcepción.Estaopciónproporcionaunmedioparacontrolarymonitorizarcon precisión la velocidad de la bomba.

Antes de la instalaciónAntesdellevaracabolainstalacióneléctricadelasolenoide,asegúresedequeescompatibleconelvoltajedesusistema.

6: c

OnFi

G.

Opci

OnaL

Es

Page 22: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO · sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de cada uso, para evitar daños. En temperaturas de congelación, la bomba se debe drenar

www.sandpiperpump.com19 • Modelo s05 metálica s05mdl1sm-rev0811

Succión de puerto dual y lista de elementos de piezas de reparación dedescarga Número de pieza Descripción Cantidad10* 170-045-115 Tornillo de cabeza hexagonal 5/16-18 X 1,25 24 170-045-330 Tornillo de cabeza hexagonal 5/16-18 X 1,25 2417* 312-110-157E Ángulo de succión de BSP (cónico) 2 (sustituye 312-110-157) 312-110-157N Ángulo de succión 1/2” NPT 2 (sustituye 312-110-157)18* 312-111-157E Ángulo de descarga de BSP (cónico) 2 (sustituye 312-111-157) 312-111-157N Ángulo de descarga 1/2” NPT 2 (sustituye 312-111-157)23* 518-157-157 Colector (no necesario) 027* 545-004-115 Tuerca hexagonal 5/16-18 20 545-004-330 Tuerca hexagonal 5/16-18 2029* 560-083-360 Junta tórica (Colector de alum) (no necesario) 0 560-083-363 Junta tórica (Colector de alum) (no necesario) 0 560-083-364 Junta tórica (Colector de alum) (no necesario) 0 560-083-365 Junta tórica (Colector de alum) (no necesario) 0 720-064-600 Sello (Colector de alum) (no necesario) 037* 900-004-115 Arandela de seguridad 32 900-004-330 Arandela de seguridad 32

puerto dual (solo modelo de aluminio)

Ilustración para succión de puerto dual y descarga de puerto dual o individual(no disponible para modelos equipados con acero inoxidable ni aleación c) *succión dual/descarga dual = sin colector.

En cumplimiento con ATEX

IMPORTANTELea estas instrucciones completamente, antes de llevar a cabo la instalación y la puesta en marcha. Es responsabilidad del comprador guardar este manual para futuras referencias. No cumplir con las recomendaciones contenidas en este manual deriva en daños a la bomba y en la anulación de la garantía de fábrica.

1/2” NPT o 1/2” BSP cónico INTERNO (SOLO PIEZAS DE PUERTO DUAL)

1” NPT o 1” BSP EXTERNO cónico 1/2” NPT o 1/2” BSP INTERNO cónico

(ESTA PIEZA NECESITA DE UNA SOLA SUCCIÓN DE PUERTO SIMPLE)

1” NPT o 1” BSP EXTERNO cónico 1/2” NPT o 1/2” BSP INTERNO cónico (ESTA PIEZA NECESITA DE UNA SOLA \ SUCCIÓN DE PUERTO SIMPLE)

1/2” NPT o 1/2” BSP INTERNO cónico (SOLO PIEZAS DE PUERTO DUAL)

6: c

OnFi

G.

Opci

OnaL

Es

Page 23: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO · sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de cada uso, para evitar daños. En temperaturas de congelación, la bomba se debe drenar

garantía por escrito5 aÑoS de garantía limitada del producto

Certificación para Sistema de calidad ISO9001 • Certificación para Sistemas de gestión ambiental ISO14001

Warren Rupp, Inc. ("Warren Rupp") garantiza al comprador o usuario final original que ningún producto vendido porWarren Rupp que lleve la marca Warren Rupp, fallará en condiciones de uso y mantenimiento normales, debido a defectos materiales o uso humano en un periodo de cinco años desde la fecha de salida de la fábrica de Warren Rupp. Las marcas

Warren Rupp incluyen SANDPIPER®, MARATHON®, PortaPump®, SludgeMaster™ y Tranquilizer®.

~ Véase la garantía completa en www. sandpiperpump.com/About/guaranteesandwarranties.html ~

Declaración de Conformidad

Firma de la persona autorizada Fecha de expedición

Nombre impreso de la persona autorizada

Nivel de corrección: E

TítuloDavid Roseberry Gerente de ingeniería

20 de octubre de 2005

Fecha de revisión27 de mayo de 2010

Fabricante: Warren Rupp, Inc.®, 800 N. Main Street, P.O. Box 1568, Mansfield, Ohio, 44901-1568 EE. UU.

Certifica que la serie de bombas de doble diafragma operadas por aire: HDB, HDF, M no metálico, S no metálico, M metálico, S metálico, series T, series G, series U, alta presión EH y SH, serie RS,

serie W, sumergible SMA y SPA, y supresores de ondas tranquilizadoras cumplen con la Directiva de la Unión Europea 2006/42/CE sobre las máquinas, conforme al Anexo VIII.

Este producto ha utilizado la Norma Armonizada EN 809, sobre bombas y unidades debombas para líquidos - requisitos comunes de seguridad para corroborar la conformidad.

7: G

aran

TÍa

Y CE

RTIF.

Page 24: MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO · sedimentarse o solidificarse, se debe vaciar después de cada uso, para evitar daños. En temperaturas de congelación, la bomba se debe drenar

Declaración de Conformidad CEEn conformdidad con la Directiva ATEX 94/9/CE,

equipos destinados para su uso en entornos potencialmente explosivos.

Estándar aplicable:EN13463-1: 2001,EN13463-5: 2003

David Roseberry, Gerente de ingenieríaFECHA/APROBACIÓN/TÍTULO:27 de mayo de 2010

EN 60079-25: 2004Para bombas equipadas con opción ATEX de salida de pulso KEMA Quality B.V. (0344)

Bombas y supresores de ondas AODD Para designaciones de examen de tipo, véase la página 2 (trasera)

Bombas AODD (de doble diafragma operadas por aire)Bombas de número de certificado de examen tipo CE: KEMA 09ATEX0071 X KEMA Quality B.V.Utrechtseweg 3106812 AR Arnhem, Países Bajos

Fabricante: Warren Rupp, Inc.®, una unidad de IDEX Corporation800 North Main Street, P.O. Box 1568, Mansfield, OH 44901-1568 EE. UU.

Declaración de Conformidad CEResumen de los señalamientos de ATEX

Tipo Marca Listado en Fluidos no conductores

Bombas de número de certificado tipo CE: KEMA 09ATEX0071 XBombas de número de certificado tipo: KEMA 09ATEX0072 XSupresores de número de certificado tipo: KEMA 09ATEX0073

Tipos de bombas, S1F, S15, S20 y S30 provistas de la opción salida de pulso

II 2 G Ex ia c IIC T5II 3/2 G Ex ia c IIC T5II 2 D Ex c iaD 20 IP67 T100oC

KEMA 09ATEX0071 XKEMA 09ATEX0071 XKEMA 09ATEX0071 X

NoSíSí

KEMA 09ATEX0071 XCE 0344

Todos los tipos de supresor de ondas

II 2 G T5II 3/2 G T5II 2 D T100oC

KEMA 09ATEX0073KEMA 09ATEX0073KEMA 09ATEX0073

NoSíSí

KEMA 09ATEX0073CE

Tipos de bombas, S1F, S15, S20 y S30 provistas de laopción salida de pulso

II 2 G EEx m c II T5II 3/2 G EEx m c II T5II 2 D c IP65 T100oC

KEMA 09ATEX0071 XKEMA 09ATEX0071 XKEMA 09ATEX0071 X

NoSíSí

KEMA 09ATEX0071 XCE 0344

Tipos de bombas, HDB1½, HDB40, HDB2, HDB50, HDB3, HDF1, HDF25, HDF2, HDF3M, PB¼, S05, S1F, S15, S20, S30, SB1, SB25, ST1½, ST40, G15, G20 y G30, sin las opciones deenlistadas arriba, sin piezasde aluminio

II 1 G c T5II 3/1 G c T5II 1 D c T100oCI M1 cI M2 c

KEMA 09ATEX0071 XKEMA 09ATEX0071 XKEMA 09ATEX0071 XKEMA 09ATEX0071 XKEMA 09ATEX0072 X

NoSíSíNoSí

KEMA 09ATEX0071 XKEMA 09ATEX0072 XCE 0344

Tipos de bombas, DMF2, DMF3, HDB1½, HDB40, HDB2,HDB50, HDB3, HDF1, HDF25, HDF2, HDF3M, PB¼, S05, S1F, S15, S20, S30, SB1, SB25, SE½, ST1, ST25, ST1½, ST40, U1F, G05, G1F, G15, G20, y G30

II 2 G c T5II 3/2 G c T5II 2 D c T100oC

KEMA 09ATEX0072 XKEMA 09ATEX0072 XKEMA 09ATEX0072 X

NoSíSí

KEMA 09ATEX0072 XCE

Declaración de Conformidad CE En conformdidad con la Directiva ATEX 94/9/CE,equipos destinados para su uso en entornos potencialmente explosivos.

Estándar aplicable:EN13463-1: 2001,EN13463-5: 2003

David Roseberry, Gerente de ingenieríaFECHA/APROBACIÓN/TÍTULO:27 de mayo de 2010

EN 60079-25: 2004Para bombas equipadas con opción ATEX de salida de pulso KEMA Quality B.V. (0344)

Bombas y supresores de ondas AODDPara designaciones de examen de tipo, véase la página 2 (trasera)

Bombas AODD (de doble diafragma operadas por aire)Bombas de número de certificado de examen tipo CE: KEMA 09ATEX0071 X KEMA Quality B.V.Utrechtseweg 3106812 AR Arnhem, Países Bajos

Fabricante: Warren Rupp, Inc.®, una unidad de IDEX Corporation 800 North Main Street, P.O. Box 1568, Mansfield, OH 44901-1568 EE. UU.

De

cla

rac

ión

de

Co

nf

orm

ida

dDe

cla

rac

ión

de

Co

nf

orm

ida

d

7: G

aran

TÍa

Y CE

RTIF.