maintenance old model dg cajon
DESCRIPTION
manual for replacing a broken string on a DG cajon / old model (2005-2009)TRANSCRIPT
MAINTENANCEOLD MODELS (2005-2009)
2
Bailaor
Chanela
Yaquí
3
4
REPLACINGA BROKEN STRING
Snare strings may break up, al-though it doesn’t happen often.If it’s the case, the sound of theinstrument will change, and itwill be necessary to change thedamaged string with a new one.The snare of the DG cajon, al-lows a quick and easy methodof string replacement.
SUSTITUCIONDE CUERDA ROTA
Una cuerda rota es un acontec-imiento bastante raro, perocuando pasa, el sonido delcajon se puede estropear, en-tonces la solucion es cambiarlacon una nueva.El tipo de bordonera que llevanlos cajones DG, permite un re-plazamiento rapido, y volver asia la situacion normal.
SOSTITUZIONEDI UNA CORDA
La rottura di una corda è unevento piuttosto infrequente,tuttavia nei casi in cui ciò ac-cade, il suono del cajón subisceun cambiamento, e si pone ilproblema di sostituirla con unanuova.Il tipo di cordiera montata suicajones DG, permette una ri-parazione rapida ed unripristino della situazione otti-male di suono, con poche esemplici operazioni.
5
First of all, get a screwdriver anda new string.The ideal is to get a guitar string,with steel core, between 0.38'and 0.42' in diameter..
Antes de todo hacen falta unacuerda nueva y un destornilla-dor.La cuerda ideal es de guitarraelectrica, con alma de acero, deun diametro ente los 0.38' y los0.42' (el estandar internacionalpara las medidas de cuerdas esen decimos de pulgadas).
Innanzitutto bisogna procurarsiuna corda nuova, ed un caccia-vite a stella.La corda deve essere per chi-tarra elettrica, con anima in ac-ciaio, del diametro compreso trai 0.38' e 0.42' (lo standard inter-nazionale per la misurazione deldiametro è in decimi di pollice).
1 Remove the five screws onthe front panel.
.
1 Quitar los cinco tornillos en laparte alta de la tapa.
1 Prima di tutto bisogna rimuo-vere le cinque viti nella partealta del pannello frontale.
6
2 Unscrew the two knobspalced at the bottom of theupper inner block.
.
2 Destornillar los soportes enla parte baja del bloque su-perior en el interior del cajon.
.
2 Svitare le viti a galletto pre-senti sulla parte bassa delblocchetto superiore internoal cajon.
3 Remove the screws placed atthe top of the cajon..
3 Ahora quitar los tornillos enla parte alta externa.
3 Quindi svitare ed estrarre leviti presenti sulla parte supe-riore esterna.
7
4 Do the same with the bottomscrews.
.
4 Volver a hacer lo mismo conlos tornillos en la barte bajaexterna, para la tension de labordonera.
4 Adesso ripetere l’operazionecon le viti presenti sulla parteinferiore ed esterna, per laregolazione della tensione.
5 Get the two blocks outsidethe body of the instrument,from the sound hole (A).Now remove the damagedstring (B).
5 Quitar los bloques, por elagujero posterior (A).Eliminar la cuerda rota (B).
5 Dal foro posteriore estrarre iblocchetti che compongonola cordiera (A). Procederealla rimozione della cordadanneggiata (B).
(A) (B)
8
6 Following the pictures, insertthe new string at the back ofthe upper inner block.
6 Siguiendo las ilustraciones,pasar la cuerda nueva por laparte de atras del bloque su-perior.
6 Seguendo le illustrazioni,infilate la corda nella parteposteriore del blocchetto su-periore.
7 Insert the string in the bottomblock, following the originarydirection.
7 Pasar la cuerda por el bloqueinferior siguiendo el sentidooriginal.
7 Fatela passare in quelloinferiore seguendo il sensooriginario.
9
8 Now put back the string inthe upper block, but from theopposite side to the start..
8 Volver a pasar la cuerda porel bloque superior, esta vezen el sentido opuesto al em-piezo.
8 Infilate nuovamente la cordanel blocco superiore, per ilverso opposto a quello d’ini-zio.
9 Before tieing the strings to-gether, make sure that thelength of the new string isequal to the others.
.
9 Ahora, antes de anudar lascuerdas entre ellas, controlarque las medidas de lacuerda nueva sea igual a lasdemas.
9 A questo punto, prima di an-nodare le corde nuovamentetra loro, controllate che lalunghezza della nuova cordasia analoga a quelle rima-nenti.
10
10 Tie the loose ends of thestrings together, and putback the two blocks, with areverse operation.
.
10 Anudar las cuerdas entreellas y volver a poner los blo-ques, con una operaciòncontraria a la de empiezo.
10 Annodate le corde tra loro ereinserite i blocchetti con unaoperazione inversa a quelladi inizio.
11
We suggest that tuning shouldbe ensured by adhesive tape,allowing maximum controlagainst uwanted buzz, and aquite loose tension of thestrings, thus improving their du-ration over a longer period oftime.
.
Aconsejamos que la afinaciónesté asegurada por unas cintasadesivas, que permiten máximocontrol sobre las vibraciones in-deseadas, un aflojamientomayor de las cuerdas, y por esomás durabilidad de las mismas.
L’accordatura consigliata, pre-vede l’apposizione di striscieadesive che rendono più facile ilcontrollo di ronzii indesiderati,oltre a permettere una tensionedi corde piuttosto blanda, conuna conseguente maggior du-rata delle corde stesse.
www.cajondg.com
ilpigiamadelgatto.it