luke 13 jesus answers questions part ii ลูกา 13 ...
DESCRIPTION
Good morning welcome to Calvary Chapel at the Bridge สวัสดีตอนเช้าขอต้อนรับสู่ โบสถ์แคล'วะรีแชพ 'เพิลที่สะ พาน. Luke 13 Jesus Answers Questions Part II ลูกา 13 พระเยซูคริสต์คำตอบคำถามบางบทที่สอง. I Parables of the mustard seed and the leaven vv. 18-21 - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
Luke 13Luke 13 Jesus Answers Questions Jesus Answers Questions Part IIPart II
ลกาลกา 13 13 พระเยซครสตคำาพระเยซครสตคำาตอบคำาถามบางบททสองตอบคำาถามบางบททสอง
I Parables of the mustard seed and the leaven vv. 18-21
I อปมาเปรยบเทยบเรองเมลดมสตารดและเรองสาเหลาบทท18-21
ลกา 13:18-21 18 He said therefore, “What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it? 18 พระองคตรสวา แผนดน“ของพระเจาเหมอนสงใด ?และเราจะเปรยบแผนดนนนกบอะไรด ?
19 It is like a grain of mustard seed that a man took and sowed in his garden, and it grew and became a tree, and the birds of the air made nests in its branches.”
19 กเปนเหมอนเมลดมสตารดเลกๆทคนหนงเอาไปปลกในสวนมนงอกขนเปนตนใหญและนกในอากาศมาทำารงอาศยอยตามกงกานของตนนน ”
20 And again he said, “To what shall I compare the kingdom of God?
20 พระองคตรสอกวา เรา“จะเปรยบแผนดนของพระเจากบอะไร ?
21 It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened.” 21 กเปนเหมอนเชอซงผหญงคนหนงเอามาเจอลงในแปงสามถงจนแปงนนฟขนทงหมด ”
The Lord’s Prayer Matthew 6:9-13 9 Pray then like this:"Our Father in heaven, hallowed be your name.
อธษฐานพระองค มทธว6:9-139 “เพราะฉะนนพวกทานจงอธษฐานเชนนวาขาแตพระบดาของขาพระองคทงหลายผสถตในสวรรคขอใหพระนามของพระองคเปนทเคารพสกการะ
10 Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.10 ขอใหแผนดนของพระองคมาตงอยขอใหเปนไปตามพระทยของพระองคในสวรรคเปนอยางไรกใหเปนไปอยางนนในแผนดนโลก
11 Give us this day our daily bread,11 ขอประทานอาหารประจำาวนแกพวกขาพระองคในวนน
12 and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.12 และขอทรงยกบาปผดของพวกขาพระองคเหมอนพวกขาพระองคยกโทษบรรดาคนททำาผดตอขาพระองค
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil.13และขออยาทรงนำาพวกขาพระองคเขาไปในการทดลองแตขอใหพวกขาพระองคพนจากความชวราย
Matthew 13:33 He told them another parable. “The kingdom of heaven is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, till it was all leavened.”
มทธว 13:33 พระองคยงตรสอปมาใหพวกเขาฟงอกเรองหนงวา แผนดนสวรรคเปน“เหมอนเชอซงผหญงคนหนงเอามา
II Jesus continues to teach on His way to Jerusalem Luke 13:22-33
II พระเยซเสดจไปตามบานเมองตางๆทรงสงสอนระหวางทางทมงไปสกรงเยรซาเลมลกา 13:22-33
22 He went on his way through towns and villages, teaching and journeying toward Jerusalem. 22 พระเยซเสดจไปตามบานเมองตางๆทรงสงสอนระหวางทางทมงไปสกรงเยรซาเลม23 And someone said to him, “Lord, will those who are saved be few?” And he said to them, 23 มคนหนงมาทลถามพระองควา“ทานเจาขาคนทรอดนนมจำานวนเลกนอยเทานนหรอ?”พระองคตรสกบพวกเขาวา
24 “Strive to enter through the narrow door. For many, I tell you, will seek to enter and will not be able. 24 “จงเพยรพยายามเขาไปทางประตทคบแคบเราบอกทานทงหลายวาแมคนจำานวนมากพยายามจะเขาไปแตจะเขาไมได
25 When once the master of the house has risen and shut the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, ‘Lord, open to us,’ then he will answer you, ‘I do not know where you come from.’ 25 เมอเจาของบานลกขนปดประตแลวและพวกทานยนอยภายนอกเคาะทประตวา 'นายเจาขาชวยเปดใหเราดวย' แตเจาของบานนนจะตอบทานวา 'เราไมรวาพวกเจามาจากไหน'
26 Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’26 แลวทานจะกลาววา เราเคยกนดมกบนายและนายกเคยสงสอนทถนนของเรา' 27 But he will say, ‘I tell you, I do not know where you come from. Depart from me, all you workers of evil!’ 27 แตเจาของบานนนจะกลาววา 'เราไมรวาพวกเจาททำาความชวมาจากไหนจงไปใหพนหนาเรา'
28 In that place there will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God but you yourselves cast out. 28 แลวจะมการรองไหขบเขยวเคยวฟนในเวลาทพวกทานเหนอบราฮมอสอคยาโคบและบรรดาผเผยพระวจนะในแผนดนของพระเจาแตตวพวกทานเองกจะถกขบไลออกไปอยขางนอก
29 And people will come from east and west, and from north and south, and recline at table in the kingdom of God. 29 และจะมคนจากทศตะวนออกทศตะวนตกทศเหนอทศใตมานงรวมโตะในแผนดนของพระเจา
30 And behold, some are last who will be first, and some are first who will be last.” 30 และแนนอนวาผทเปนคนสดทายจะกลบกลายเปนคนแรกและผทเปนคนแรกจะกลบกลายเปนคนสดทาย”
31 At that very hour some Pharisees came and said to him, “Get away from here, for Herod wants to kill you.” 31 ในเวลานนเองมพวกฟารสบางคนมาทลพระองควา“ทานจงไปจากทนเถดเพราะวาเฮโรดตองการจะฆาทาน”
32 And he said to them, “Go and tell that fox, ‘Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I finish my course. 32 พระองคจงตรสกบพวกเขาวา“จงไปบอกเจาหมาจงจอกตวนนวา 'จงฟงใหดเราขบผและรกษาโรคในวนนและวนพรงนแลวในวนทสามเรากจะเสรจงาน'
33 Nevertheless, I must go on my way today and tomorrow and the day following, for it cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem.’ 33 แตวาเราจำาเปนจะตองเดนตอไปในวนนวนพรงนและวนมะรนนเพราะวาเปนไปไมไดทผเผยพระวจนะจะถกฆานอกกรงเยรซาเลม
Luke 9:51. "And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he steadfastly set his face to go to Jerusalem"
ลกา 9:51เมอใกลเวลาทพระองคจะถกรบขนไปพระองคตงพระทยทจะไปยงกรงเยรซาเลม
Matthew 22:1-14 1 And again Jesus spoke to them in parables, saying,
มทธว 22:1-141 พระเยซตรสกบเขาทงหลายเปนอปมาอกวา2 “The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son, 2 “แผนดนสวรรคเปรยบเสมอนกษตรยองคหนงทรงจดงานอภเษกสมรสใหกบโอรสของพระองค
3 and sent his servants to call those who were invited to the wedding feast, but they would not come. 3 แลวทรงใชพวกบาวไปเชญคนทงหลายทไดรบเชญใหมางานอภเษกสมรสนแตพวกเขาไมอยากจะมา
4 Again he sent other servants, saying, ‘Tell those who are invited, See, I have prepared my dinner, my oxen and my fat calves have been slaughtered, and everything is ready. Come to the wedding feast.’
4 พระองคจงทรงใชบาวอนๆไปอกมรบสงใหบอกผรบเชญเหลานนวา'นแนะเราเตรยมงานเลยงไวแลวทงววและลกววอวนของเรากฆาไวแลวทกอยางกเตรยมพรอมแลวเชญมาในงานเลยงอภเษกสมรสนเถด'
5 But they paid no attention and went off, one to his farm, another to his business, 5 แตเขาทงหลายเพกเฉยและเดนจากไปบางคนไปไรนาของตนบางคนกไปคาขาย6 while the rest seized his servants, treated them shamefully, and killed them. 6 พวกทเหลอกจบบาวมาทำาการอปยศตางๆแลวฆาเสย
7 The king was angry, and he sent his troops and destroyed those murderers and burned their city. 7 กษตรยองคนนกกรวจงมรบสงใหกองทหารไปฆาฆาตกรเหลานนและเผาเมองของพวกเขา8 Then he said to his servants, ‘The wedding feast is ready, but those invited were not worthy. 8 แลวพระองคมรบสงกบพวกบาววา'งานอภเษกสมรสเตรยมพรอมแลวแตพวกทไดรบเชญนนไมคควร
9 Go therefore to the main roads and invite to the wedding feast as many as you find.’ 9 เพราะฉะนนจงออกไปตามถนนสำาคญๆตางๆเชญทกคนทพวกเจาพบมารวมงานอภเษกสมรสน'
10 And those servants went out into the roads and gathered all whom they found, both bad and good. So the wedding hall was filled with guests. 10 บาวจงออกไปตามถนนตางๆและรวบรวมทกคนทพบไมวาจะเปนคนดหรอคนเลวจนหองโถงงานอภเษกสมรสนนเตมไปดวยแขก
11 “But when the king came in to look at the guests, he saw there a man who had no wedding garment. 11 “แตเมอกษตรยองคนนเสดจไปทอดพระเนตรแขกทงหลายกทอดพระเนตรเหนคนหนงไมไดสวมเสอสำาหรบงานอภเษกสมรส
12 And he said to him, ‘Friend, how did you get in here without a wedding garment?’ And he was speechless.
จงตรสถามวา'เพอนเอยทำาไมทานมาทนโดยไมสวมเสอสำาหรบงานอภเษกสมรส?' คนนนกนงอนอยพดไมออก
13: Then the king said to the attendants, ‘Bind him hand and foot and cast him into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.’ 13 กษตรยจงมรบสงกบพวกคนรบใชวา'จงมดมอมดเทาคนนเอาไปโยนทงบรเวณทมดขางนอกซงเปนทมการรองไหขบเขยวเคยวฟน'
Matthew 7:13-14 13 “Enter by the narrow gate. For the gate is wide and the way is easy that leads to destruction, and those who enter by it are many.
มทธว 7:13-14 13 “จงเขาไปทางประตแคบเพราะวาประตใหญและทางกวางนนนำาไปถงความพนาศและคนทงหลายทเขาไปทางนนมมาก
14 For many are called, but few are chosen.” 14 เพราะวาคนทไดรบเชญกมมากแตคนทไดรบการทรงเลอกกมนอย”
Hebrews 4:7 Today, if you will hear His voice, do not harden your hearts
วนนถาทานทงหลายไดยนพระสรเสยงของพระองคอยาใหจตใจของทานดอรน
John 14:6 Jesus said, “I am the way, the truth and the life, no man comes to the Father but through Me.”
พระเยซตรสกบเขาวา เรา“เปนทางนนเปนความจรงและเปนชวตไมมใครมาถงพระบดาไดนอกจากจะมาทางเรา
III Jesus weeps over Jerusalem vv. 34-35
III พระเยซครสตรองไหเกยวกบจร'ซะเลมบทท34-3534 O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it!34โอเยรซาเลมๆเมองทฆาบรรดาผเผยพระวจนะและเอาหนขวางพวกท
How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you would not!
ทรงใชมาหาถงตายบอยครงเราปรารถนาจะรวบรวมลกๆของเจาไวเหมอนแมไกทกกลกอยใตปกของมนแตพวกเจาไมยอม
35 Behold, your house is forsaken. And I tell you, you will not see me until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’” 35 นแนะนเวศของพวกเจาจะถกทอดทงเราบอกพวกเจาวาเจาจะไมเหนเราจนกวาพวกเจาจะกลาววา'ขอใหทานผเสดจมาในพระนามขององคพระผเปนเจาทรงพระเจรญ ' ”
Gold reminds us of Heaven and the love of God
“For God so loved the world He gave His only Son”
Black reminds us of sin
“For all have sinned and comeshort of the glory of God.”
Red reminds us of Jesus blood Rom. 5:8 “God demonstrated His love toward us”
White reminds us of being made clean
Grow in the grace and knowledge ofOur Lord Jesus Christ.” II Peter 5:17
Green reminds us of growing. Readyour Bible, pray, go to church, and tell others