lubricated air compressor

148
Lubricated Air Compressor Manuale istruzioni (Traduzione delle istruzioni originali) IT Brugsanvisning (Oversættelse af den originale vejledning) DK Instruction manual for owner’s use (Original instructions) GB Instruktionsmanual (Översättning av originalinstruktionerna) SE Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales) FR Käyttöohjeet (Alkuperäisten ohjeiden käännös) FI Eγχειρίδιο οδηγιών (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) GR Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) DE Instrukcje obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) PL Upute za upotrebu (Prijevod izvornih uputa) HR Navodila za uporabo (Prevod originalnih navodil) SI Kezelési útmutató (Az eredeti használati utasítás fordítása) HU Návod na obsluhu (Preklad originálneho návodu na obsluhu) SK Příručka k obsluze (Překlad původních pokynů) CZ Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) ES Pуководство по эксплуатации (Перевод оригинальных инструкций) RU Manual de instruções (Tradução das instruções originais) PT Bruksanvisning (Oversettelse av de originale instruksene) NO Kasutamisjuhend (Originaaljuhiste tõlge) EE Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies) NL Instrukcijų vadovėlis (Originalių instrukcijų vertimas) LT Uputstva za upotrebu (Prevod izvornih uputstava) RS Ръководство по експлоатацията (Превод на първоначалните инструкции) BG Manual de utilizare (Traducerea instrucţiunilor originale) RO Kullanma talimati (Asıl yönergelerin çevirisi) TR Instrukciju rokasgrāmata (Oriģinālās instrukcijas tulkojums) LV

Upload: others

Post on 25-Apr-2022

10 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Lubricated Air Compressor

Lubricated Air Compressor

Manuale istruzioni (Traduzione delle istruzioni originali)IT

Brugsanvisning (Oversættelse af den originale vejledning)DK

Instruction manual for owner’s use (Original instructions)GB

Instruktionsmanual (Översättning av originalinstruktionerna)SE

Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales)FR

Käyttöohjeet (Alkuperäisten ohjeiden käännös)FIEγχειρίδιο οδηγιών (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)GR

Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung)DE

Instrukcje obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)PLUpute za upotrebu (Prijevod izvornih uputa)HRNavodila za uporabo (Prevod originalnih navodil)SIKezelési útmutató (Az eredeti használati utasítás fordítása)HU

Návod na obsluhu (Preklad originálneho návodu na obsluhu)SKPříručka k obsluze (Překlad původních pokynů)CZ

Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales)ES

Pуководство по эксплуатации (Перевод оригинальных инструкций)RU

Manual de instruções (Tradução das instruções originais)PT

Bruksanvisning (Oversettelse av de originale instruksene)NO

Kasutamisjuhend (Originaaljuhiste tõlge)EE

Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies)NL

Instrukcijų vadovėlis (Originalių instrukcijų vertimas)LTUputstva za upotrebu (Prevod izvornih uputstava)RSРъководство по експлоатацията (Превод на първоначалните инструкции)BGManual de utilizare (Traducerea instrucţiunilor originale)ROKullanma talimati (Asıl yönergelerin çevirisi)TR

Instrukciju rokasgrāmata (Oriģinālās instrukcijas tulkojums)LV

Page 2: Lubricated Air Compressor

IT Tutti i dati identificativi, costruttore, modello, codice e numero di serie, sono riportati sull'etichetta CE applicata sull'ultima pagina del manuale.GB All identification data: manufacturer, model, code and serial number are printed on EC label stuck onto the last page of this manual.FR Toutes les données d’identification : fabricant, modèle, référence et numéro de série, sont indiquées sur l’étiquette CE appliquée sur la

dernière page du manuel.DE Sämtliche Gerätedaten wie Hersteller, Modell, Artikel- und Seriennummer sind auf der CE-Plakette angeführt, die auf der letzten Seite des

Handbuchs abgebildet ist.ES Todos los datos identificativos: fabricante, modelo, código y número de serie figuran en la etiqueta CE aplicada en la última página del manual.PT Todos os dados de identificação: fabricante, modelo, código e número de série são impressos na etiqueta CE colada na última página deste

manual.NL Alle identificatiegegevens: fabrikant, model, code en serienummer zijn gedrukt op het EG-etiket dat is aangebracht op de laatste pagina van

deze handleiding.DK Alle identifikationsoplysninger: Producent, model, kode og serienummer findes på CE-mærkaten, der er anbragt på sidste side i denne manual.SE Alla identifieringsdata, tillverkare, modell, kod och serienummer, återges i CE-märkningen, som sitter på sista sidan i manualen.FI Kaikki tunnistustiedot, kuten valmistaja, malli, koodi ja sarjanumero löytyvät oppaan viimeisellä sivulla olevasta CE-merkinnästä.

GR Όλα τα στοιχεία ταυτότητας, κατασκευαστής, μοντέλο, κωδικός, και αριθμός σειράς, αναφέρονται στην ετικέτα CE που βρίσκεται στην τελευταία σελίδα του εγχειρίδιου χρήσης.

PL Wszystkie dane identyfikacyjne: producent, model, kod i numer seryjny zostały wskazane na oznaczeniu CE przyklejonym na ostatniej stronie niniejszej instrukcji.

HR Svi identifikacijski podaci: proizvođač, model, šifra i serijski broj su ispisani na CE etiketi koja se nalazi na posljednjoj stranici ovog priručnika.SI Vsi identifikacijski podatki, proizvajalec, model, koda in serijska številka, so navedeni na CE oznaki, ki se nahaja na zadnji strani priročnika.HU Az azonosításhoz szükséges adatok, úgymint gyártó, modell, kód és sorozatszám, megtalálhatók a kézikönyv utolsó oldalára ragasztott

EK-címkén.CZ Všechny identifikační údaje (výrobce, model, kód a sériové číslo) jsou vytištěny na štítku EK nalepeném na poslední straně této příručky.SK Všetky identifikačné údaje (výrobca, model, kód a sériové číslo) sú vytlačené na štítku EK nalepenom na poslednej strane tejto príručky.RU Все идентификационные данные, название производителя, модель, номер и серийный номер указаны на этикетке СЕ, наклеенной

на последней странице руководства.NO Alle identifikasjonsdata: Produsent, modell, kode og serienummer er trykt på EU-merket som du finner på den siste siden i denne

bruksanvisningen.TR Tüm kimlik verileri: üretici, model, kod ve seri numarası, bu kılavuzun son sayfasına yapıştırılmış olan AT etiketi üzerine basılmıştır.RO Toate datele de identificare, producătorul, modelul, codul și numărul de serie sunt redate pe eticheta CE aplicată pe ultima pagină a manualului.BG Всички идентификационни данни - производител, модел, код и сериен номер - са отпечатани върху CE маркировката на последната

страница на настоящото ръководство.RS Svi identifikacijski podaci: proizvođač, model, šifra i serijski broj su ispisani na CE etiketi koja se nakazi na zadnjoj strani ovog priručnika.LT Visi identifikaciniai duomenys: gamintojas, modelis, kodas ir serijos numeris, yra išspausdinti EB etiketėje, priklijuotoje paskutiniame šio

vadovo puslapyje.EE Kõik identifitseerimisandmed, nagu tootja, mudel, kood ja seerianumber, on trükitud toote tagaküljel olevale EÜ märgistusele.LV Visi identifikācijas dati: ražotājs, modelis, kods un sērijas numurs ir drukāti uz EK etiķetes, kas pielīmēta šīs rokasgrāmatas pēdējā lapā.

Attenzione! - Warning! - Attention! - Achtung! - ¡Cuidado! - Atenção! - Waarschuwing! - Advarsel! - Varning! - Varoitus! - Προσοχή! - Uwaga! - Pozor! - Pozor! - Figyelem! - Pozor! - Pozor! - Внимание! - Advarsel! - Uyarı! - Atenţie! - Внимание! - Pažnja! - Dėmesio! - Tähelepanu! - Uzmanību!

STANLEY, The STANLEY Logo, The Notched Rectangle and theYellow and Black Diagonal Package Design are all trademarks of Stanley Black & Decker, Inc or an afliate thereof and are used under license. Product manufactured and distributed by: FNA S.p.A. - Via Einaudi 6, Robassomero (TO) Italy.

Page 3: Lubricated Air Compressor

3

IT La seguente dichiarazione è allegata in copia originale al compressore.GB The following declaration is attached to the compressor in original copy.FR La déclaration suivante est jointe en copie originale au compresseur.DE Die gegenständliche Erklärung wird im Original dem Kompressor beigepackt.ES La siguiente declaración se adjunta en copia original al compresor.PT A seguinte declaração está anexada ao compressor na cópia original.NL Een originele kopie van de onderhavige verklaring is bij de compressor gevoegd.DK Denne erklæring vedlægges kompressoren i førsteeksemplar.SE Följande försäkran bifogas kompressorn i originalkopia.FI Seuraava vakuutus on liitetty kompressoriin alkuperäisenä kopiona.

GR Αυθεντικόαντίτυποτηςπαρακάτωδήλωσηςπροσαρτάταιστονσυμπιεστή.PL Oryginałniniejszejdeklaracjijestdołączonydosprężarki.HR Uzkompresorjepriloženakopijaoriginalasljedećeizjave.SI Taizjavajevoriginalupriloženakompresorju.HU Az alábbi nyilatkozat eredeti példánya a kompresszor mellékletét képezi.CZ Následujícíprohlášeníjepřiloženokekompresoruvoriginálníkopii.SK Nasledujúcevyhláseniejepriloženékukompresoruvoriginálnejkópii.RU Оригиналдекларацииприлагаетсяккомпрессору.NO Den følgende erklæringen er festet til kompressoren i original kopi.TR Aşağıdakibeyan,orijinalnüshaolarakkompresöreiliştirilmiştir.RO Următoareadeclaraţieesteanexatăîncopieoriginalălacompresor.BG Оригиналнокопиенаследнатадекларацияеприкрепенакъмкомпресора.RS Uzkompresorjepriloženakopijaoriginalasledećeizjave.LT Toliau pateiktos deklaracijos originali kopija pritvirtinta prie kompresoriaus.EE Selle avalduse originaaleksemplar on kinnitatud kompressorile.LV Sekojošāsdeklarācijasoriģinālākopijairpievienotakompresoram.

Il costruttore - The manufacturer - Le fabricant - der Hersteller - El fabricante - O fabricante - De fabrikant - Producent - Tillverkare - Valmistaja - Ο κατασκευαστής - Producent -

Proizvođač - Proizvajalec - A gyártó - Výrobce - Výrobca - Производителя - Produsent - Üretici - Producătorul - Производител - Proizvođač - Gamintojas - Tootja - Ražotājs

IT Dichiarasottolasuaesclusivaresponsabilità,cheilcompressored’ariaquidiseguitodescrittoèconformealleprescrizionidisicurezza delle direttive applicabili.

GB Declaresunderitssoleresponsibilitythattheaircompressordescribedbelowcomplieswiththesafetyrequirementsofapplicabledirectives.

FR Déclaresoussonentièreresponsabilitéquelecompresseurd’airdécritci-aprèsestconformeauxprescriptionsdesécuritédesdirectives applicables.

Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung - Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE -

Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring - Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus -

Δηλωση συμμορφωσης CE - Deklaracja zgodności WE - Izjava o sukladnosti direktivama EZ - Izjava o skladnosti ES -

EK Megfelelési nyilatkozat - ES Prohlášení o shodě - Prehlásenie ES o zhode - Декларация о соответствии нормам ЕO - EF-overensstemmelseserklæring -

AT uygunluk beyanı - Declaraţie de conformitate CE - Декларация за съответствие по стандарт на ЕO - Izjava o sukladnosti propisima EZ -

Deklaracija dėl EB reikalavimų vykdymų - Vastavusdeklaratsioon EK - Paziņojums par atbilstību EK prasībām

Page 4: Lubricated Air Compressor

4

DE ErklärtunterihreralleinigenVerantwortung,dassderinFolgebeschriebeneLuftkompressordenSicherheitsvorschriftenderanwendbaren Richtlinien entspricht.

ES Declara,bajosuexclusivaresponsabilidad,queelcompresordeairedescritoacontinuaciónrespondealasprescripcionesdeseguridad de las directivas aplicables.

PT Declarasobasuaexclusivaresponsabilidadequeocompressordeardescritoaseguirestáemconformidadecomasprescriçõesde segurança das directivas aplicáveis.

NL Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de hieronder beschreven persluchtcompressor in overeenstemming is met de veiligheidsvoorschriften die van toepassing zijn.

DK Erklærerunderegetansvar,atluftkompressoren,derbeskrivesnedenfor,erioverensstemmelsemedsikkerhedsforskrifterneidirektiverne.

SE Försäkrar under eget ansvar att den luftkompressor som beskrivs nedan överensstämmer med de tillämpliga direktivens säkerhetsföreskrifter.

FI Vakuuttaaomallavastuullaan,ettäseuraavassaesiteltyilmakompressorivastaasovellettaviendirektiivienturvallisuusvaatimuksia.

GR Δηλώνειμεαποκλειστικήδικήτηςευθύνη,ότιοσυμπιεστήςαέροςπουπεριγράφεταιπαρακάτωανταποκρίνεταιστιςπροδιαγραφέςασφαλείαςτωνοδηγιώνπουισχύουν.

PL Oświadczanaswojąwyłącznąodpowiedzialność,żeopisanaponiżejsprężarkaspełniawymaganiawzakresiebezpieczeństwazawartewobowiązującychdyrektywach.

HR IzjavljujepodvlastitomodgovornošćudadoljeopisanikompresorzrakaudovoljavasvimsigurnosnimzahtjevimavažećihDirektiva.

SI Izjavljapodlastnoodgovornostjo,dajevnadaljevanjuopisankompresorzazrakskladenzvarnostnimidoločilidozadevnihdirektiv.

HU Sajátfelelősségetudatábankijelenti,hogyalentmegnevezettkompresszormegfelelavonatkozóirányelvekbiztonságikövetelményeinek.

CZ Prohlašujesplnouodpovědností,žeuvedenývzduchovýkompresorvyhovujebezpečnostnímpožadavkůmpříslušnýchsměrnic.

SK Vyhlasujenavlastnúzodpovednosť,žeuvedenývzduchovýkompresorvyhovujebezpečnostnýmpožiadavkámpríslušnýchsmerníc.

RU Заявляетподсвоюисключительнуюответственность,чтовоздушныйкомпрессор,описанныйниже,отвечаетвсемтребованиямбезопасностиприменяемыхдиректив.

NO Erklærer under eget ansvar at luftkompressoren her beskrevet er i overensstemmelse med sikkerhetsforskriftene i de gjeldende direktivene.

TR Teksorumlulukkendisindeolmaküzere,aşağıdaaçıklananhavakompresörünün,geçerlidirektifleringüvenlikgereklerineuygunolduğunubeyaneder.

RO Declarăpepropriarăspunderecăcompresoruldeaerdescrisîncontinuareesteconformcucerinţele de siguranţăaledirectiveloraplicabile.

BG Деклариранасобственаотговорност,чеописаниятпо-долувъздушенкомпресоревсъответствиесизискваниятанаприложимитедирективизабезопасност.

RS IzjavljujepodličnomodgovornošćudajedoleopisankompresorvazduhauskladusasvimzahtevimabezbednostikojepropisujuvažećeDirektive.

LT Suvisaatsakomybepareiškia,kadžemiauaprašytasorokompresoriusatitinkataikomųdirektyvųsaugosreikalavimus.

EE Avaldabendatäielikuvastutusega,etjärgnevaltkirjeldatudõhukompressorvastabkohaldatavatedirektiivideohutusnõuetele.

LV Pilnībāapstiprina,katālākminētaisgaisakompresorsatbilstpiemērojamodirektīvudrošībasprasībām.

Page 5: Lubricated Air Compressor

5

IT LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI

GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS

FR LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS

DE ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN DEN PRODUKTEN

ES INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD COLOCADA EN LOS PRODUCTOS

PT LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS PRODUTOS

NL VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP PRODUCTEN

DK SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES SIKKERHEDSSKILTNING

SE FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ PRODUKTERNA

FI TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT

GR ΥΠOΜΝΗΜΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ

PL LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH

HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA

SI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH

HU A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA

CZ BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH

SK LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA VÝROBKOCH

RU УСЛОВНЫЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ РАБОТЫ С ИЗДЕЛИЯМИ

NO SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE

TR ÜRÜNLER HAKKINDA GÜVENLİK TALİMATLARI LEJANDI

RO LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE PE PRODUSE

BG ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВЪРХУ ИЗДЕЛИЯТА

RS UPOZORAVAJUĆE NAZNAKE O BEZBEDNOSTI PROIZVODA

LT SUTARTINIAI ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI DĖL DARBO SAUGUMO SU GAMINIAIS

EE OHUTUSNÕUDED

LV PRODUKTU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMA ZĪMJU SARAKSTS

IT Leggereattentamenteilmanualed’istruzioniprimadell’usoGB Beforeuse,readthehandbookcarefullyFR Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisationDE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesenES LeeratentamenteelmanualdeinstruccionesantesdeusarelequipoPT LercomatençãoomanualdeinstruçõesantesdousoNL Lees vóór gebruik aandachtig de handleiding doorDK Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brugSE Läs bruksanvisningen noggrant före användning FI Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöäGR ΔιαβάστεπροσεκτικάτοεγχειρίδιοοδηγιώννπριναπότηχρήσηPL PrzedużyciemnależydokładniezapoznaćsięzinstrukcjamiobsługiHR PrijeupotrebepažljivopročitajteuputezaupotreboSI Preduporabo,pazljivopreberitenavodilazauporaboHU HasználatelőttfigyelmesenolvassaelakézikönyvetCZ Předzahájenímprácesipozorněpřečtětepříručkupropoužití.SK PredpoužívanímvýrobkusipozorneprečítajtenávodnajehopoužitieRU Передтем,какприступитькработе,внимательнопрочитайте

инструкциюпоэксплуатацииNO Les nøye bruksanvisningen før brukTR KullanımdanöncekullanımkılavuzunudikkatliceokuyunuzRO Citiţicuateniemanualuldeinstrucţiuniînaintedeutilizare!BG ВнимателнопрочететеръководствотопоексплоатацияпредиупотребаRS PreupotrebepažljivopročitajtepriručniksuputstvimaLT PriešimdamiesidarboatidžiaiperskaitykitenaudojimovadovėlįEE Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi LV Uzmanīgiizlasietizmantošanasinstrukcijupirmsproduktalietošanas

IT Pericolo di scottatureGB Warning,hotsurfacesFR RisquedebrûluresDE VerbrennungsgefahrES PeligrodequemadurasPT PerigodequeimadurasNL Gevaar voor brandwondenDK Risiko for skoldningSE Risk för brännskador FI PalovammavaaraGR Κίνδυνοςεγκαυμάτων

PL Uwaga,grozipoparzeniemHR Opasnost opekotinaSI Nevarnost opeklinHU Figyelem,égetőfelületekCZ Nebezpečíspálení!SK Nebezpečenstvopopálenia!RU ОпасностьожогаNO Fare for å brenne segTR Yanma tehlikesiRO Pericol de arsuriBG ОпасностотизгарянияRS Opasnost od opekotinaLT Nudegimo pavojusEE SüttivuseohtLV Piesargietiesnoapdedzināšanā

IT Attenzione corrente elettricaGB Dangerous voltageFR Attention:présencedecourantélectriqueDE Achtung,elektrischeSpannungES Atención,corrienteeléctricaPT Atenção corrente eléctricaNL Attentie,elektrischestroomDK Advarsel elektrisk strømSE Varning-elektricitetFI Huom. vaarallinen jänniteGR ΠροσοχήηλεκτρικόρεύμαPL Uwaga,niebezpieczeństwoporażeniaprądemelektrycznymHR Pažnja,električninaponSI Pozor,električnanapetostHU Figyelem,elektromosáramCZ Pozor-elektrickénapětí!SK Pozor-elektrickýprúd!RU РискэлектрическогонапряженияNO Forsiktig elektrisk strømTR DikkatelektrikakımıRO Atenţie!PericolelectricBG Внимание:електричекитокRS PažnjaelektričnastrujaLT ElektrosįtamposrizikaEE Ettevaatust-elektrivoolLV Esietuzmanīgi-elektrībasplūsma

Page 6: Lubricated Air Compressor

6

IT Pericolo avviamento automaticoGB Danger-automaticcontrol(closedloop)FR RisquededémarrageautomatiqueDE Gefahr durch automatischen Anlauf ES PeligrodearranqueautomáticoPT PerigoarranqueautomáticoNL Gevaar voor automatisch startenDK Fare automatisk startSE Risk för automatisk startFI Automaattisen käynnistymisen vaaraGR ΚίνδυνοςαυτόματηςεκκίνησηςPL Uwaga,niebezpieczeństwoautomatycznegouruchomieniasięHR Opasnost kod automastkog uklapanjaSI Nevarnost pri avtomatskem zagonuHU Automatikus beindulás veszélyeCZ Nebezpečí-automatickéspouštění!SK Nebezpečenstvo-automatickéspustenie!RU ОпасностьавтоматическоговключенияNO Fare for automatisk oppstartTR DikkatotomatikçalışmatehlikesiRO PericolpornireautomatăBG ОпасностотавтоматичнопусканевходRS Opasnost od automatskog pokretanjaLT AutomatinioįsijungimopavojusEE Ohtlik-automaatilinekäivitusLV Uzmanību-automātiskaiedarbināšanās

IT Protezioneobbligatoriadell’udito,dellavistaedellevierespiratorieGB Hearing,eyeandrespiratoryprotectionmustbewornFR Portobligatoiredeprotectionsauditives,oculairesetdesvoiesrespiratoiresDE Gehörschutz,AugenschutzundAtemschutzsindobligatorischvorgeschriebenES Protecciónobligatoriadelosoídos,delavistaydelasvíasrespiratoriasPT Protecçãoobrigatóriadoouvido,davistaedasviasrespiratóriasNL Verplichtebeschermingvanoren,ogenenluchtwegenDK Obligatoriskbeskyttelseafhørelse,synogluftvejeSE Hörselskydd,skyddsglasögonochandningsmaskobligatorisktFI Käytettäväkuulosuojaimia,suojalasejajahengityksensuojaimiaGR Υποχρεωτικόπροστατευτικόακοής,όρασηςκαιτουαναπνευστικούσυστήματοςPL Obowiązkowozabezpieczyćsłuch,wzrokidrogioddechoweHR Obaveznazaštitaočiju,dišnihputevaisluhaSI Obveznazaščitaoči,dihalinsluhaHU Alégutak,alátásésahallásvédelmekötelezőCZ Povinnostchránitsluch,očiadýchacícesty.SK Povinnáochranasluchu,zrakuadýchacíchciest!RU Обязательнаязащитаушей,лицаидыхательныхпутейNO Obligatoriskåtaibrukhørselsvern,vernebrillerogpustemaskeTR Mecburiişitme,görmevesolunumyollarıkorumasıRO Echipamentdeprotecţieobligatoriupentruurechi,ochişicăirespiratoriiBG Задължителнисредствазазащитанаслуха,зрениетоидихателнитепътищаRS Obaveznazaštitasluha,vidaidišnihputevaLT Privalomaausų,veidoirkvėpavimotakųapsaugaEE Kuulmis-,nägemis-ninghingamisteedekaitseonkohustuslikLV Obligātadzirdes,redzesunelpošanasceļuaizsardzība

IT Conservarequestomanualed’istruzioniperpoterloconsultareinfuturoGB Preserve this handbook for future referenceFR Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurementDE DieseBedienungsanleitungfürspäteresNachschlagensorgfältigaufbewahrenES Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuroPT GuardarestemanualdeinstruçõesparaopoderconsultarnofuturoNL Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadplegingDK Opbevardennebrugsanvisningsåledes,atdetaltidermuligtatindhenteoplysningerpåetseneretidspunktSE Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultationFI Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita

GR ΦυλάξτετοπαρόνεγχειρίδιοοδηγιώνγιαμελλοντικήχρήσηPL Przechowywaćniniejszypodręcznikinstrukcjiobsługitak,abymożnabyłokorzystaćzniegowprzyszłościHR SačuvajteovajpriručniksuputamadabistegamoglikonzultiratiubudućnostiSI SkrbnoshranitetapriročnikHU ŐrízzemegakézikönyvetajövőbenvalótanulmányozáshozCZ Uložtetutopříručkuspokynypropoužitínavhodnémmístě,abystejimohlikdykolipoužítSK Uschovajtetútopríručkuspokynminaobsluhuprístrojatak,abystemohlidonejkedykoľveknahliadnúťRU СохраняйтеданноеруководствовтечениевсегопериодаэксплуатациикомпрессораNO Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behovTR BukullanımkılavuzunugelecektedanışmakiçinmuhafazaedinizRO Păstraţimanualuldeinstrucţiunipentrua-lputeacitişipeviitorBG Запазететоваръководствопоексплоатацията,задаможетедагоизползватеивбъдещеRS SačuvajteovajpriručniksuputstvimadabimoglidagakonsultujeteiubudućnostiLT Saglabātinstrukcijurokasgrāmatu,laivarētuizmantotnepieciešamībasgadījumāEE Hoidkekäesolevatkasutusjuhenditalles,etsaaksitesedatulevikuskasutadaLV Išsaugotišiąinstrukcijųknygutętam,kadateityjegalėtumėtejojepasikonsultuoti

Page 7: Lubricated Air Compressor

7

IT DATI TECNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata sull'ultima pagina del manuale

GB TECHNICAL DATA:Please,refertothelabelstuckontothelast page of this manual

FR CARACTERISTIQUES TECHNIQUES :Seréféreràl'étiquetteappliquéesurladernièrepagedumanuel

DE TECHNISCHE DATEN:SiesinddemEtikettzuentnehmen,das an der letzten Seite des Handbuchs angebracht ist

ES DATOS TÉCNICOS:Consultelaetiquetaaplicadaenlaúltimapágina del manual

PT DADOS TÉCNICOS:Porfavor,consulteorótuloaplicadonaúltima página deste manual

NL TECHNISCHE GEGEVENS: Raadpleeg het etiket dat is aangebracht op de laatste pagina van deze handleiding

DK TEKNISKE DATA:Semærkaten,derersatpåsidstesideafdenne manual

SE TEKNISKA DATA: Se etiketten applicerad på sista sidan i denna manual

FI TEKNISET TIEDOT: Tiedot löytyvät käyttöoppaan viimeiselle sivulle kiinnitetystä etiketistä

GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ:Ανατρέξτεστηνετικέταπουείναιυπάρχειστηντελευταίασελίδατουεγχειριδίου

PL DANE TECHNICZNE:Odnosisiędoetykietkiznajdującejsięnaostatniejstronyinstrukcjiobsługi

HR TEHNIČKI PODACI: Molimo vas pogledajte etiketu na posljednjojstraniciovogpriručnika

SI TEHNIČNI PODATKI:Poglejoznako,navedenonazadnjistranipriročnika

HU MŰSZAKI ADATOK: Lásd a kézikönyv utolsó oldalára ragasztott címkét

CZ TECHNICKÉ ÚDAJE: Informace naleznete na štítku nalepenémnaposlednístraněmanuálu

SK TECHNICKÉ ÚDAJE: Informácie nájdete na štítku nalepenom naposlednejstranetejtopríručky

RU ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:Смотритеэтикетку,прикрепленнуюнапоследнейстраницеруководства

NO TEKNISKE DATA: Det vises til etiketten festet til siste side i denne manualen

TR TEKNİK VERİLER:Lütfenbukılavuzunsonsayfasınayapıştırılmışolanetiketebakınız

RO DATE TEHNICE:Vărugămsăconsultaţietichetalipităpeultimapaginăaacestuimanual

BG ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ: Вижте етикета, залепен напоследнатастраницананастоящоторъководство

RS TEHNIČKI PODACI: Pogledajte etiketu zalepljenu na poslednjojstranipriručnika

LT TECHNINIAI DUOMENYS:Remtisetiketės,priklijuotosantpaskutinioinstrukcijųvadovopuslapio,duomenimis

EE TEHNILISED ANDMED:vtjuhendiviimaseleheküljeküljesolevat silti

LV TEHNISKIE DATI:Skatietuzlīmi,kaspiestiprinātapierokasgrāmataspēdējāslappuses

1 2

3

4 57

810 119

6

(IT) Facsimile targhetta identificazione prodotto - (GB) Facsimile product identification plate - (FR) Fac-similé plaquette signalétique du produit - (DE) Faksimile Produkttypenschild - (ES) Fac-símil placa identificación del producto - (PT) Fac-símile da placa de identificação do produto -

(NL) Facsimile identificatieplaatje product - (DK) Illustration af mærkeplade - (SE) Facsimile produkt typskylt - (FI) Tuotteen arvokilven näköiskopio - (GR) Πιστό αντίγραφο πινακίδας αναγνώρισης προϊόντος - (PL) Wzór tabliczki identyfikującej produkt -

(HR) Faksimil pločica s identifikacijskim podacima proizvoda - (SI) Vzorec identifikacijske ploščice za izdelek - (HU) A termék azonosító táblájának másolata - (CZ) Faksimile typového štítku - (SK) Faksimile typového štítku -

(RU) Образец идентификационной таблички на продукцию - (NO) Faksimile av skiltet som identifiserer produktet - (TR) Faks ürün tanıtım plakası - (RO) Fax plăcuţa de identificare a produsului -

(BG) Факсимиле от табелата с идентификационните данни на продукта - (RS) Faksimil tablica sa identifikacionim podacima proizvoda - (LT) Produkto identifikacinės lentelės faksimilė - (EE) Toote andmeplaadi koopia - (LV) Izstrādājuma identifikācijas plāksnītes kopija

Page 8: Lubricated Air Compressor

8

IT Legenda:1- Datidelcostruttore2- MarchioCEesimboloRAEE3- Modello/Codice/Numerodiserie4- Ariaaspiratamisuratain(l/min)e(cfm)5- Ariaresadalcompressoremisuratain(l/min)e(cfm)6- Pressionemassimadiesercizio(barePSI),capacitàdel

serbatoio(l),girialminuto(RPM),peso(kg)7- LivellodipotenzaacusticagarantitoindB(A);

LivellodipotenzaacusticamisuratoindB(A)8- Datielettrici:tensionedialimentazione(V),frequenza(Hz),

correnteassorbita(A),potenzain(kW)e(HP)9- Fattorediservizio10-Dichiarazionediorigine11-Annodiproduzione/fabbricazione

GB Legend:1- Manufacturer’sdata2- CEmarkandWEEEsymbol3- Type/Code/SerialNumber4- Airdisplacementexpressedin(l/min)and(cfm)5- Airdeliveredbythecompressorexpressedin(l/min)and(cfm)6- Maximumoperatingpressure(barandPSI),tankcapacity(l),

rotationsperminute(RPM),weight(kg)7- GuaranteedsoundpowerlevelindB(A);

MeasuredsoundpowerlevelindB(A)8- Electricdata:voltage(V),frequency(Hz),absorption(A),power

in(kW)and(HP)9- Dutycycle10-Declarationoforigin11-Yearofproduction/manufacturing

FR Légende :1- Donnéesduconstructeur2- MarquageCEetsymboleDEEE3- Modèle/Code/Numérodesérie4- Airaspirémesuréen(l/min)et(cfm)5- Airrefouléparlecompresseurmesuréen(l/min)et(cfm)6- Pressionmaximaledefonctionnement(baretPSI),capacitédu

réservoir(l),toursparminute(RPM),poids(kg)7- NiveaudepuissanceacoustiquegarantiendB(A)

NiveaudepuissanceacoustiquemesuréendB(A)8- Donnéesélectriques:tensiond’alimentation(V),fréquence

(Hz),courantabsorbé(A),puissanceen(kW)et(HP)9- Facteurdeservice10-Déclarationd’origine11-Annéedeproduction/fabrication

DE Zeichenerklärung:1- DatendesHerstellers2- CE-ZeichenundWEEE-Symbol3- Modell/Code/Seriennummer4- Saugluftgemessenin(Liter/Min)und(Kubikfuß/Min)5- VomKompressorbereitgestellteLuftgemessenin(Liter/Min)

und(Kubikfuß/Min)6- MaximalerBetriebsdruck(barundPSI),Fassungsvermögendes

Tanks(Liter),Drehzahl(U/Min),Gewicht(kg)7- GarantierterSchallleistungspegelindB(A)

GemessenerSchallleistungspegelindB(A)8- ElektrischeDaten:Versorgungsspannung(V),Frequenz(Hz),

Stromaufnahme(A),Leistungin(kW)und(PS)9- Servicefaktor10-Ursprungserklärung11-Produktions-/Herstellungsjahr

ES Leyenda:1- Datosdelconstructor2- MarcaCEysímboloRAEE3- Modelo/Código/Númerodeserie4- Aireaspiradomedidoen(l/min)y(cfm)5- Aireentregadoporelcompresormedidoen(l/min)y(cfm)6- Presiónmáximadefuncionamiento(baryPSI),capacidaddel

depósito(l),revolucionesporminuto(RPM),peso(kg)7- NiveldepotenciaacústicagarantizadoendB(A)

NiveldepotenciaacústicamedidoendB(A)8- Datoseléctricos:tensióndealimentación(V),frecuencia(Hz),

corrienteabsorbida(A),potenciaen(kW)y(HP)9- Factordeservicio10-Declaracióndeorigen11-Añodeproducción/fabricación

PT Legenda:1- Dadosdofabricante2- MarcaCEesímboloRAEE3- Modelo/Código/Númerodesérie4- Araspiradomedidoem(l/min)e(cfm)5- Arfornecidopelocompressormedidoem(l/min)e(cfm)6- Pressãomáximadefuncionamento(barePSI),capacidadedo

reservatório(l),rotaçõesporminuto(RPM),peso(kg)7- NíveldepotênciaacústicagarantidoemdB(A)

NíveldepotênciasonoramedidoemdB(A)8- Dadoselétricos:tensãodealimentação(V),frequência(Hz),

correnteabsorvida(A),potênciaem(kW)e(HP)9- Fatordeserviço10-Declaraçãodeorigem11-Anodeprodução/fabricação

NL Legenda:1- Gegevensvandefabrikant2- CE-markeringenAEEA-symbool3- Model/Code/Serienummer4- Gemetenaangezogenluchtin(l/min)en(cfm)5- Gemetenluchtopbrengstvandecompressorin(l/min)en(cfm)6- Maximalebedrijfsdruk(barenPSI),inhoudvanhetreservoir(l),

toerenperminuut(RPM),gewicht(kg)7- GegarandeerdgeluidsemissieniveauindB(A)

GemetengeluidsemissieniveauindB(A)8- Elektrischegegevens:voedingsspanning(V),frequentie(Hz),

opgenomenstroom(A),vermogenin(kW)en(pk)9- Bedrijfsfactor10-Verklaringvanoorsprong11- Jaarvanproductie/fabricage

DK Forklaring:1- Fabrikat2- CE-mærkningogWEEE-symbol3- Type/Kode/Serienummer4- Slagvolumeni(l/min)og(cfm)5- Afgivetluftmængdei(l/min)og(cfm)6- Maks.arbejdstryk(barogPSI),tankstørrelse(l),omdrejninger

pr.minut(RPM),vægt(kg)7- GaranteretlydeffektniveauidB(A)

MåltlydeffektniveauidB(A)8- Elektriskedata:spænding(V),frekvens(Hz),strømforbrug(A),

effekti(kW)og(hk)9- Intermittens10-Oprindelseserklæring11-Fabrikationsår

SE Teckenförklaring:1- Tillverkarensdata2- CE-märkeochRAEEsymbol3- Modell/Kod/Serienummer4- Luftflödemätti(l/min)och(cfm)5- Luftfrånkompressornmätti(l/min)och(cfm)6- Maximaltdriftstryck(barochPSI),tankvolym(l),varvperminut

(RPM),vikt(kg)7- GaranteradljudeffektnivåidB(A)

UppmättljudeffektnivåidB(A)8- Elektriskadata:matningsspänning(V),frekvens(Hz),

strömförbrukning(A),effekti(kW)och(HP)9- Servicefaktor10-Ursprungsdeklaration11-Tillverkningsår

FI Selitykset:1- Valmistajantiedot2- CE-merkintäjaWEEE-symboli3- Malli/Koodi/Sarjanumero4- Imuilmamitattunayksiköllä(l/min)ja(cfm)5- Kompressorintuottamailmamitattunayksiköllä(l/min)ja(cfm)6- Suurinkäyttöpaine(barjaPSI),säiliöntilavuus(l),kierrosluku

minuutissa(RPM),paino(kg)7- TaattumelutasodB(A)

MitattuäänitehotasodB(A)8- Sähkötiedot:syöttöjännite(V),taajuus(Hz),virrankulutus(A),

tehoyksiköillä(kW)ja(HP)9- Hyötysuhde10-Alkuperäilmoitus11-Tuotanto/valmistusvuosi

Page 9: Lubricated Air Compressor

9

GR Λεζάντα:1- Στοιχείακατασκευαστή2- ΣήμανσηCEκαισύμβολοΑΗΗΕ3- Τύπος/Κωδικός/Αριθμόςσειράς4- Μετατόπισηαέρασε(l/min)και(cfm)5- Παροχήαέρααπότονσυμπιεστήσε(l/min)και(cfm)6- Μέγιστηπίεσηλειτουργίας(barκαιPSI),χωρητικότητα

δεξαμενής(l),στροφέςανάλεπτό(RPM),βάρος(kg)7- ΕγγυημένηστάθμηηχητικήςισχύοςσεdB(A)

ΕγγυημένοεπίπεδοακουστικήςισχύοςσεdB(A)8- Ηλεκτρικάδεδομένα:τάση(V),συχνότητα(Hz),απορρόφηση

(A),ισχύςσε(kW)και(HP)9- Κύκλοςλειτουργίας10-Δήλωσηκαταγωγής11-Έτοςπαραγωγής/κατασκευής

PL Legenda:1- Daneproducenta2- ZnakCEisymbolRAEE3- Model/Kod/Numerseryjny4- Wciąganepowietrzemierzonew(l/min)i(cfm)5- Powietrzewydmuchaneprzezkompresormierzonyw(l/min)i(cfm)6- Maksymalneciśnieniepracy(bariPSI),pojemnośćzbiornika(l),

obrotynaminutę(RPM),ciężar(kg)7- PoziommocyakustycznejgwarantowanejwdB(A)

MierzonypoziommocyakustycznejwdB(A)8- Daneelektryczne:napięciezasilania(V),częstotliwość(Hz),

pobranyprąd(A),mocw(kW)i(HP)9- Współczynnikpracy10-Deklaracjapochodzenia11-Rokprodukcji/wyrób

HR Legenda:1- Podacioproizvođaču2- CEoznakaisimbolzaEEotpad3- Model/Šifra/Serijskibroj4- Količinausisanogzrakaizmjerenau(l/min)i(cfm)(kubična

stopauminuti)5- Zrakizkompresoraizmjerenu(l/min)i(cfm)(kubičnastopauminuti)6- Maksimalniradnitlak(bariPSI),zapremninaspremnika(l),broj

okretajauminuti(RPM),težina(kg)7- ZajamčenarazinajačinezvukaudB(A)

IzmjerenarazinazvučnesnageudB(A)8- Električnipodaci:naponnapajanja(V),frekvencija(Hz),

apsorbiranastruja(A),snagau(kW)i(HP)9- Servisnifaktor10-Izjavaopodrijetlu11-Godinaproizvodnje/izrade

SI Legenda:1- Podatkioproizvajalcu2- OznakaCEinsimbolRAEE(zaoznačevanjeelektričnein

elektronskeopreme)3- Model/Koda/Serijskaštevilka4- Izmerjenakoličinavstopnegazrakav(l/min)in(cfm)5- Izmerjenakoličinazraka,kijokompresoroddaorodjuv(l/min)in(cfm)6- Najvišjidelovnitlak(PSvbarih),prostorninaposodezagorivo

(l),obratinaminuto(RPM),teža(kg)7- ZajamčenaravenzvočnemočivdB(A)

IzmerjenaravenzvočnemočivdB(A)8- Električnipodatki:napajalnanapetost(V),frekvenca(Hz),

porabaelektričnegatoka(A),močv(kW)in(HP)9- Dejavnik,kivplivanaobratovanje10-Izjavaoporeklu11- Letoizdelave/proizvodnje

HU Jelmagyarázat:1- Agyártóadatai2- CEjelölésésWEEEszimbólum3- Típus/kód/sorozatszám4- Levegőkiszorítás,(l/min)és(cfm)5- Akompresszoráltalszállítottlevegőmennyisége,(l/min)és(cfm)6- Maximálisüzeminyomás(barésPSI);atartálytérfogata(l);

percenkéntifordulatszám(RPM);súly(kg)7- GarantálthangteljesítményszintdB(A)

Mérthangteljesítményszint,db(A)8- Elektromosadatok:feszültség(V);frekvencia(Hz);áramfelvétel

(A);teljesítmény,(kW)és(LE)9- Működésiciklus10-Származásinyilatkozat11-Gyártáséve

CZ Legenda:1- datavýrobce2- značkaCEasymbolsměrniceWEEE3- typové/kódové/výrobníčíslo4- průtokvzduchuv(l/min)a(cfm=ft3/min)5- průtokkompresoruvzduchuv(l/min)a(cfm=ft3/min)6- maximálníprovoznítlak(baraPSI=librynačtverečnípalec),

kapacitazásobníku(l),otáčkyzaminutu(ot/min),hmotnost(kg)7- zaručenáhladinaakustickéhovýkonuvdB(A)

naměřenáhladinaakustickéhovýkonuvdB(A)8- elektrickéúdaje:napětí(V),frekvence(Hz),absorpce(A),výkon

v(kW)a(HP)9- činitelvyužití10-prohlášeníopůvodu11- rokprodukce/výroby

SK Legenda:1- údajevýrobcu2- značkaCEasymbolsmerniceWEEE3- typové/kódové/výrobnéčíslo4- prietokvzduchuv(l/min)a(cfm=ft3/min)5- prietokkompresoravzduchuv(l/min)a(cfm=ft3/min)6- maximálnyprevádzkovýtlak(baraPSI=librynaštvorcovýpalec),

kapacitazásobníka(l),otáčkyzaminútu(ot/min),hmotnosť(kg)7- zaručenáhladinaakustickéhovýkonuvdB(A)

nameranáhladinaakustickéhovýkonuvdB(A)8- elektrickéúdaje:napätie(V),frekvencia(Hz),absorpcia(A),

výkonv(kW)a(HP)9- činiteľvyužitia10-vyhlásenieopôvode11- rokprodukcie/výroby

RU Обозначения:1- Данныеизготовителя2- МаркировкаCEисимволRAEE3- Модель/Код/Серийныйномер4- Всасываемыйвоздух,замеренныйв(л/мин.)и(куб.фт./мин.)5- Воздух,подаваемыйизкомпрессора,замеренныйв(л/мин.)

и(куб.фт./мин.)6- Максимальноерабочеедавление(барифунт.накв.дюйм),

емкостьбака(л),оборотывминуту(об.мин.),вес(кг)7- ГарантированныйуровеньзвуковоймощностидБ(A)

ЗамеренныйуровеньзвуковоймощностидБ(A)8- Электрическиехарактеристики:напряжениепитания(В),

частота(Гц),потребленныйток(A),мощностьв(кВт)и(л.с.)9- Коэффициентэксплуатации10-Заявлениеопроисхождении11- Годвыпуска/производства

NO Tegnforklaring:1- Produsentensdata2- CE-merkeogRAEE-symbol3- Modell/Kode/Registreringsnummer4- Oppsugdluftmålti(l/min)og(cfm)5- Luftsomreturnererfrakompressorenmålti(l/min)og(cfm)6- Maksimalttrykkveddrift(barogPSI),tankenskapasitet(l),

omgangerperminutt(RPM),vekt(kg)7- GarantertlydstyrkenivåmåltidB(A)

MåltlydstyrkenivåidB(A)8- Elektriskedata:Spenningiforsyningen(V),frekvens(Hz),

strømstyrke(A),effekti(kW)og(HP)9- Driftsfaktor10-Opprinnelseserklæring11-Produksjonsår/fabrikasjonsår

TR Lejant:1- İmalatçıbilgileri2- CEişaretiveWEEEsembolü3- Tip/Kod/SeriNumarası4- (l/dak)ve(cfm)cinsindenifadeedilenhavayerdeğişimi5- (l/dak)ve(cfm)cinsindenifadeedilen,kompresörtarafından

dağıtılanhava6- Maksimumişletmebasıncı(barvePSI),depokapasitesi(l),

dakikadadevir(RPM),ağırlık(kg)7- dB(A)cinsindengarantiedilensesgücüseviyesi

dB(A)olarakölçülensesgücüseviyesi8- Elektrikleilgilibilgiler:gerilim(V),frekans(Hz),soğurma(A)ve

(kW)ile(HP)cinsindengüç9- Görevçevrimi10-Menşebeyanı11-Üretim/imalatyılı

Page 10: Lubricated Air Compressor

10

RO Legendă:1- Dateleproducătorului2- MarcăCEşisimbolDEEE3- Model/Cod/Numărdeserie4- Admisiedeaermăsuratăîn(l/min)şi(cfm)5- Aeremisdecompresormăsuratîn(l/min)şi(cfm)6- Presiunemaximădelucru(barşiPSI),capacitatearezervorului

(l),rotaţiipeminut(RPM),greutate(kg)7- NiveldeputereacusticăgarantatîndB(A)

NiveldeputereacusticămăsuratîndB(A)8- Dateelectrice:tensiunedealimentare(V),frecvenţă(Hz),curent

absorbit(A),putereîn(kW)şi(HP)9- Factordeserviciu10-Declaraţiadeorigine11-Andeproducţie/fabricaţie

BG Легенда:1- Даннизапроизводителя2- СЕзнакисимволзаЕСотпадък3- Модел/шифър/сериенномер4- Количествовсмуканвъздух,измеренов(l/min)иi(cfm)

(кубичнифутазаминута)5- Въздухоткомпресора,измеренв(l/min)и(cfm)(кубични

футазаминута)6- Максималноработноналягане(бариПСЛ),обемна

резервоара(л),бройоборотивминута(РПМ),тегло(кг)7- Гарантиранонивонаакустичнамощноствdb(A)

ИзмеренонивоназвуковамощноствdB(A)8- Електрическиданни:захранващонапрежение(V),честота

(Hz),консумиранток(A),мощност(кWт)(HP)9- Сервизенфактор10-Декларациязапроизход11- Годинанапроизводство

RS Legenda:1- Podacioproizvođaču2- CEoznakaisimbolzaEEotpad3- Model/Šifra/Serijskibroj4- Količinausisanogvazduhaizmerenau(l/min)i(cfm)(kubna

stopauminuti)5- Vazduhizkompresoraizmerenu(l/min)i(cfm)(kubnastopauminuti)6- Maksimalniradnipritisak(bariPSI),zapremninaspremnika(l),

brojobrtajauminuti(RPM),težina(kg)7- GarantovaninivojačinezvukaudB(A)

IzmereninivozvučnesnageudB(A)8- Električnipodaci:naponnapajanja(V),frekvencija(Hz),

apsorbovanastruja(A),snagau(kW)i(HP)9- Servisnifaktor10-Izjavaoporeklu11-Godinaproizvodnje

LT Paaiškinimai:1- Gamintojoduomenys2- ŽenklasCEirsimbolisRAEE3- Modelis/Kodas/Serijosnumeris4- Įsiurbiamasoras,matuojamas(l/min)ir(cfm)5- Kompresoriausgaminamasoras,matuojamas(l/min)ir(cfm)6- Maksimalusdarboslėgis(barirPSI),rezervuarotalpa(l),

apsukosperminutę(RPM),masė(kg)7- PatvirtintagarsogaliadB(A)

Išmatuotasgarsolygis,išreikštasdB(A)8- Elektrosduomenys:maitinimoįtampa(V),dažnis(Hz),

sunaudojamasrovė(A),galia(kW)ir(AJ)9- Galiosfaktorius10-Kilmėsdeklaracija11-Gamybos/surinkimometai

EE Legend:1- Tootjaandmed2- CE-märkjaWEEEdirektiivisümbol3- Tüüp/kood/seerianumber4- Õhumahtühikutes(l/min)ja(cfm(kuupjalgaminutis))5- Kompressoritöömahtühikutes(l/min)ja(cfm(kuupjalgaminutis))6- Maksimaalnetöörõhk(baarijaPSI(naelaruuttollikohta)),paagi

maht(l),pööretminutis(p/min),mass(kg)7- Garanteeritudhelirõhutase(dB(A))

Mõõdetudmüratase(dB(A))8- Elektriandmed:pinge(V),sagedus(Hz),neeldumine(A),

võimsusühikutes(kW)ja(hj)9- Käidutsükkel10-Päritoludeklaratsioon11-Tootmisaasta

LV Apzīmējumi:1- Ražotājadati2- CEmarķējumsunEEIAsimbols3- Modelis/kods/sērijasnumurs4- Gaisaieplūde(l/min)un(cfm)vienībās5- Gaisapadeve(l/min)un(cfm)vienībās6- Maksimālaisdarbaspiediens(barunPSI),tvertnestilpums(l),

apgriezieniminūtē(RPM),svars(kg)7- Garantētaisskaņasintensitāteslīmenis,dB(A)

IzmērītaisskaņasintensitāteslīmenisdB(A)vienībās8- Elektriskiedati:barošanasspriegums(V),frekvence(Hz),

patērējamāstrāva(A),jauda(kW)un(HP)9- Ekspluatācijaskoeficients10-Izcelsmesdeklarācija11-Ražošanasgads

Page 11: Lubricated Air Compressor

11

1a 1b

5 5

8 8 13

6

7 712

12 6

10

10

1c

7

12

5

8

10

6

2b

2a

2c

14

14

15

15

15

21

14

Page 12: Lubricated Air Compressor

12

318

19

3

92

6a

14

16

17

33

17

4a

16

17

3

3

17

4b 5

6b

4

1920

18 20

Page 13: Lubricated Air Compressor

13

6c

1920

18204

6d

18

20

4

1920

7a 7b

8a 8b

1

15

14

Page 14: Lubricated Air Compressor

14

9 10

11 12

13 14

Page 15: Lubricated Air Compressor

15

15

BS1362 APPROVED FUSE

BS1363/A APPROVED 3 PIN PLUG

FUSE (13 amp)

BROWN LIVE

WIRECord grip

EARTH

19

16

17 18

11

Page 16: Lubricated Air Compressor

16

IT Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro

1. PRECAUZIONI D’USOIl valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato a 4 metri equivale al valore di POTENZA ACUSTICA dichiarato sull’etichetta, posizionata sul compressore, meno 20 dB.

COSE DA FARE Il compressore deve essere utilizzato in ambienti

idonei (ben aerati, con temperatura ambiente compresa fra +5°C e +40°C) e mai in presenza di polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o infiammabili.

Mantenere sempre una distanza di sicurezza di almeno 4 metri tra il compressore e la zona di lavoro.

Eventuali colorazioni che possono comparire sullaprotezione in plastica del compressore durante le operazionidiverniciatura,indicanounadistanzatropporavvicinata.

Inserirelaspinadelcavoelettricoinunapresaidoneaper forma, tensione e frequenza e conforme allenormative vigenti.

Perleversionitrifasefaremontarelaspinadapersonalecon la qualifica di elettricista secondo normativelocali. Controllare al primo avviamento che il senso di rotazione sia corretto e corrisponda a quello indicatodallafrecciapostasulconvogliatore(fig. 10,l’ariadeveessereconvogliataversolatestadelcompressore).

Utilizzare prolunghe del cavo elettrico di lunghezzamassima di 5 metri e con sezione del cavo non inferiore a 1.5 mm².

Sisconsiglial’usodiprolunghediverseperlunghezzaesezione nonché adattatori e prese multiple.

Usare sempree soltanto l’interruttoredel pressostatoper spegnere il compressore.

Usare sempre e solo la maniglia per spostare ilcompressore.

Il compressore in funzione deve essere sistemato suun appoggio stabile e in orizzontale per garantire una corretta lubrificazione.

COSE DA NON FARE Nondirigeremaiilgettodiariaversopersone,animali

oversoilpropriocorpo(Utilizzareocchialiprotettiviperprotezione degli occhi da corpi estranei sollevati dal getto).

Non dirigere mai il getto di liquidi spruzzati da utensilicollegati al compressore verso il compressore stesso.

Nonusarel’apparecchioapiedinudioconmaniepiedibagnati.

Nontirareilcavodialimentazioneperstaccarelaspinadalla presa o per spostare il compressore.

Non lasciare esposto l’apparecchio agli agentiatmosferici.

Non trasportare il compressore con il serbatoio inpressione.

Non eseguire saldature o lavorazioni meccanichesul serbatoio. In caso di difetti o corrosioni occorre sostituirlo completamente.

Non permettere l’uso del compressore a personeinesperte.Tenerelontanodall’areadilavorobambinieanimali.

L’apparecchio non è destinato a essere usato dapersone (bambini compresi) le cui capacità fisiche,sensorialiomentalisianoridotte,oppureconmancanzadi esperienza o di conoscenza, a meno che esseabbianopotutobeneficiare,attraversol’intermediazionedi una persona responsabile della loro sicurezza,di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’usodell’apparecchio.

Ibambinidevonoesseresorvegliatipersincerarsichenongiochinoconl’apparecchio.

Nonposizionareoggettiinfiammabiliooggettiinnylonestoffavicinoe/osulcompressore

Nonpulirelamacchinaconliquidiinfiammabiliosolventi.Impiegare solamente un panno umido assicurandosi di avere scollegato la spina dalla presa elettrica.

L’uso del compressore è strettamente legato allacompressione dell’aria. Non usare la macchina pernessun altro tipo di gas.

L’aria compressa prodotta da questa macchina nonè utilizzabile in campo farmaceutico, alimentare oospedaliero se non dopo particolari trattamenti e non può essere utilizzata per riempire bombole da immersione.

COSE DA SAPERE Questo compressore è costruito per funzionare

con un rapporto di intermittenza specificato sulla targhetta dati tecnici,(adesempioS3-25significa2.5minuti di lavoro e 7.5minuti di fermata) onde evitareun eccessivo surriscaldamento del motore elettrico. Nel caso ciò si dovesse verificare, interverrebbela protezione termica di cui il motore è dotato interrompendo automaticamente la corrente elettrica quandolatemperaturaètroppoelevata.Alritornodellecondizioni normali di temperatura il motore si riavvia automaticamente.

Per agevolare il riavvio della macchina è importante oltre alle operazioni indicate intervenire sul pulsante del pressostato riportandolo nella posizione spento e nuovamente su acceso (figg. 11-12).

Page 17: Lubricated Air Compressor

17

IT

In alcune versioni a “V” occorre intervenire manualmente premendo il pulsante di ripristino posizionato sulla scatola morsettieradelmotore(fig. 13).

Nelle versioni trifase è sufficiente interveniremanualmentesulpulsantedelpressostato,riportandolonellaposizioneacceso(fig. 12).

Le versioni monofase sono dotate di un pressostatodotato di una valvolina di scarico aria a chiusura ritardatachefacilital’avviamentodelmotoreepertantoènormaleaserbatoiovuotol’uscitadiunsoffiod’ariadallamedesimaperqualchesecondo.

Tuttiicompressorisonodotatidiunavalvoladisicurezzache interviene in caso di irregolare funzionamento del pressostato garantendo la sicurezza della macchina.

La valvola di sicurezza serve per evitare la sovrapressurizzazione dei serbatoi d’aria. Questavalvola viene preimpostata in fabbrica e non entra in funzione finché la pressione del serbatoio non raggiungetalelivello.Nonregolareoeliminarequestodispositivo di sicurezza.

Eventuali modifiche della valvola possono causare

lesioni gravi. Se il dispositivo necessita di assistenza omanutenzione, rivolgersi a un centro di assistenzaautorizzato.

Lataccarossadelmanometrosiriferisceallapressionemassima di esercizio del serbatoio. Non si riferisce alla pressione regolata.

Durante l’operazione di montaggio di un utensile ètassatival’interruzionedelflussod’ariainuscita.

L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti(gonfiaggio, utensili pneumatici, verniciatura, lavaggiocon detergenti solo a base acquosa ecc.) comportala conoscenza ed il rispetto delle norme previste nei singoli casi.

Verificarecheilconsumod’ariaelamassimapressionedi esercizio dell’utensile pneumatico e dei tubi dicollegamento(conilcompressore)daimpiegare,sianocompatibili con la pressione impostata sul regolatore di pressione e con la quantità di aria erogata dalcompressore.

Per il modello VDC, massima impedenza di sistemaZmax=0.45Ω

2. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO1. Filtrodell’ariadiaspirazione2. Serbatoio a pressione3. Ruota4. Piedino/ventosadiappoggio5. Accoppiamentorapido(ariacompressaregolata)6. Manometro(indicalapressioneimpostatatramiteil

regolatore)7. Regolatore di pressione8. InterruttoreON/OFF9. Impugnatura di trasporto10. Valvola di sicurezza11. Rubinetto di spurgo condensa serbatoio12. Manometro(indicalapressionedelserbatoio)13. Accoppiamento rapido (ariacompressanonregolata)14. Astinadell’olio(oaperturadiriempimentoolio)15. Tappoavitediscaricodell’olio16. Assale17. Tappo18. Bullone19. Dado20. Rondella21. Visore livello olio

3. SETTORE D’IMPIEGOIl compressore serve per produrre aria compressa per utensili azionati con aria compressa.Tenere presente che i nostri apparecchi non sono stati co-struitiperl’impiegoprofessionale,artigianaleoindustriale.Nonciassumiamoalcunagaranziaquandol’apparecchio

vieneusatoinimpresecommerciali,artigianalioindustria-li,oinattivitàequivalenti.L’apparecchio deve essere usato solamente per lo sco-po a cui è destinato. Ogni altro tipo di utilizzo che esuli da quello previsto non è considerato un uso conforme.L’utilizzatore/l’operatore,enonilcostruttore,èresponsa-biledeidannie/odellelesionidiognitipo,cheeventual-mente ne dovessero risultare.

4. PRIMA DELLA MESSA IN ESERCIZIO Verificareche l’apparecchiononpresentidannidi tra-

sporto. Comunicare tempestivamente gli eventuali dan-ni rilevatiall’impresa trasporti,chehaprovvedutoallaconsegna del compressore.

Il collocamento del compressore dovrebbe avvenire vi-cinoall’utilizzatore.

Sono da evitare lunghe condutture dell’aria e lunghecondutturediraccordo(cavidiprolunga).

Verificarechel’ariaassorbitasiaasciuttaesenzapol-vere.

Non collocare il compressore in una stanza umida o ba-gnata.

Il compressore deve essere usato soltanto in luoghi adatti(benaerati,temperaturaambiente+5°C-+40°C).Illuogodeveessereprivodipolvere,acidi,vapori,gasesplosivioinfiammabili.

Ilcompressoreèadattoperl’usoinluoghiasciutti.L’usonon è concesso nelle zone dove si lavora con spruzzi d’acqua.

Page 18: Lubricated Air Compressor

18

IT

Prima della messa in esercizio si deve controllare il li-vellodell’olionellapompadelcompressore.

5. MONTAGGIO E MESSA IN ESERCIZIO Attenzione!

Prima della messa in esercizio montare assoluta-mente l’apparecchio in modo completo!5.1 Montaggio ruote (Figg. 4-5)Leruotefornitedevonoesseremontatesecondoquantoillustrato nelle figure 4 e 5. Fig.4a&4b:montaggiokitruote-versioneA Fig. 5: montaggiokitruote-versioneB

5.2 Montaggio della base di appoggio (rif.4)Gli spessori di gomma allegati devono venire montati se-condo la Fig. 6.

5.3 Montaggio della maniglia di trasporto (solo per D 240/xx, D 260/xx, D 261/xx)

Avvitare la maniglia di trasporto (rif. 9) al compressorecomemostratoinfigura3.

5.4 Montaggio del filtro dell’aria (rif. 1)Togliere il tappo di trasporto con un cacciavite o utensile simileeavvitaresaldamenteall’apparecchioilfiltrodell’a-ria(rif.1)(Fig.7).

5.5 Sostituzione del tappo di chiusura dell’olio (per i modelli che lo prevedono)

Conuncacciavite togliere il tappodi trasportodell’aper-tura di riempimento dell’olio ed inserire l’astina dell’olioacclusa(rif.14),intaleapertura(Fig.8).

5.6 Allacciamento alla reteIl compressore è dotato di un cavo di alimentazione con messa a terra. Inserire la spina del cavo elettrico in una pre-saidoneaperforma,tensioneefrequenzaeconformeallenormative vigenti. Prima della messa in esercizio fare atten-zionechelatensionediretecorrispondaaquelladieser-cizioindicatasullatarghettadellecaratteristichedell’appa-recchio. I cavi lunghi di alimentazionenonchéprolunghe,avvolgicavi, ecc. causano un calo di tensione e possonoimpedire l’avviodelmotore. Incasodibassetemperatureinferioria+5°Cl’avviodelmotorepuòesserepiùdifficile.

5.7 Interruttore ON/OFF (rif. 8)Ilcompressorevieneavviatotirandoilpulsanterosso(rif.8).Per disinserire il compressore si deve premere il pulsante rosso(rif.8)(Figg.2a,2be2c).

5.8 Impostazione della pressione (Fig.1) Conilregolatoredellapressione(rif.7)sipuòimposta-

relapressionesulmanometro(rif.6).

La pressione impostata può essere prelevata sull’ac-coppiamentorapido(rif.5).

5.9 Regolazione del pressostatoIl pressostato è stato regolato nello stabilimento.

5.9.1 D 210/8/xxPressioned’accensione: 6barPressione di spegnimento: 8 bar

5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx

Pressioned’accensione: 8barPressione di spegnimento: 10 bar

6. PULIZIA E MANUTENZIONE Attenzione!

Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzio-ne staccare la spina dalla presa di corrente.

Attenzione! Attendere fino a quando il compressore si sia com-pletamente raffreddato! Pericolo di ustioni!

Attenzione! Prima di ogni lavoro di pulizia e manutenzione si deve eliminare la pressione del serbatoio!

6.1 PuliziaTenereidispositividiprotezioneilpiùpossibileliberida

polvereesporco.Strofinarel’apparecchioconunpan-nopulitoosoffiateloconl’ariacompressaapressionebassa.

Si consiglia di pulire l’apparecchio subito dopo averloutilizzato.

Pulirel’apparecchioregolarmenteconunpannoasciuttoed un po’ di sapone.Non usare detergenti o solven-tiperchéquestiultimipotrebberodanneggiare lepartiin plastica dell’apparecchio. Fare attenzione che nonpossapenetraredell’acquaall’internodell’apparecchio.

Il tubo in gomma e gli utensili pneumatici devono essere separati dal compressore prima della pulizia. Il com-pressore non deve essere pulito con acqua, solventiecc.

6.2 Acqua di condensaL’acqua di condensa deve essere scaricata ogni giornoaprendolavalvoladiscarico(rif.11)(posizionatasulfondodelrecipienteapressione).

Attenzione! L’acqua di condensa del recipiente a pressione contiene tracce di olio.

Page 19: Lubricated Air Compressor

19

IT

Smaltire l’acqua di condensa in modo rispettoso dell’ambiente in un apposito centro di raccolta.

6.3 Valvola di sicurezza (rif. 10)La valvola di sicurezza è impostata sulla massima pres-sione consentita per il recipiente a pressione. Non è con-sentitomodificarelaregolazionedellavalvoladisicurezzao togliere il sigillo di piombo. La valvola di sicurezza deve essereattivatadiquandoinquandoinmodochefunzionicorrettamenteincasodinecessità.Tirarebrevementel’a-nellofinoaquandosisentel’ariacompressachefuoriesce.Poirilasciaredinuovol’anello.

6.4 Controllare regolarmente il livello dell’olio

Mettereilcompressoresuunasuperficiepianaeliscia.Controllareillivellodell’oliomediante: Ilvisoredilivellodell’olio(fig.16), Oppure l’astina dell’olio (figura 17): svitare l’astina

dell’olio(Fig.8b/rif.14)ruotandolaversosinistraepu-lirel’astinadimisura.Reinserirel’astinafinoallabattutanelbocchettonediriempimento,nonavvitarla.Estrarrel’astinaeleggereillivellodell’olioinposizioneorizzon-tale.

Il livellodell’oliodeve trovarsi traMAXeMINdell’astinadimisurazione(Fig.17)(ovisoredellivelloolio,fig.16).Cambiodell’olio:olioconsigliato:SAE15W/40oequiva-lente.La prima carica di olio deve essere sostituita dopo 100 ore diesercizio.Inseguitosidevescaricarel’olioogni300oredi esercizio e riempire con olio nuovo.

6.5 Cambio dell’olioSpegnere il motore e staccare la spina dalla presa di cor-rente.Dopoaverscaricatal’eventualepressionedell’ariapresente,èpossibilesvitareiltappoavitediscaricodell’o-lio(rif.15)dellapompadelcompressore.Perevitarechel’oliofuoriescainmodoincontrollato,mettereunapiccolacanalettadilamierasottoilcompressoreeraccoglierel’o-lioinunrecipiente.Sel’oliononfuoriescecompletamenteconsigliamo di inclinare leggermente il compressore.

Smaltire l’olio usato negli appositi centri di raccolta.Unavoltascaricatol’oliorimettereiltappodiscaricoavite(rif.15).Versarel’olionuovoattraversol’appositaapertura(rif.14)finoaraggiungereillivellodesignato.Poirimetterel’astinadell’olio(rif.14).

6.6 Serraggio tiranti testaControllareilserraggiodituttelevitiinparticolarequelledella testa del gruppo.Il controllo deve essere effettuato precedentemente al primo avviamento del compressore e successivamente al primo utilizzo intensivo, per ripristinare il valore correttodellacoppiadichiusuramodificato inseguitoalledilata-zioni termiche.

SERRAGGIO TIRANTI TESTANm

Coppia Min.Nm

Coppia Max.Vite M6 9 11Vite M8 22 27Vite M10 45 55Vite M12 76 93Vite M14 121 148

6.7 Pulizia del filtro di aspirazione (rif.1)Ilfiltrodiaspirazioneimpediscechevenganoaspiratipol-vere e sporco. Questo filtro deve essere pulito almenoogni100orediesercizio.Unfiltrodiaspirazioneostruitoriduce notevolmente il rendimento del compressore. To-gliereilfiltrodalcompressoreedallentarelaviteadalettesulfiltrostesso.Oraèpossibiletogliereilfiltrodalleduemetà dell’involucro in plastica, pulirlo dando dei leggericolpetti e dirigendo su di esso un getto di aria compressa abassapressione(ca.3bar)epoirimontarlo(Fig.9).

6.8 Conservazione Attenzione!

Staccare la spina dalla presa di corrente, sfiatare l’apparecchio e tutti gli utensili pneumatici ad esso collegato. Tenere il compressore in modo tale che

RIEPILOGO INTERVALLI DI MANUTENZIONE

FUNZIONE DOPO LE PRIME 100 ORE OGNI 100 ORE OGNI 300 ORE

Pulizia filtro aspirazione e/o sostituzione dell’elemento filtrante

Sostituzione olio

Serraggio tiranti testa All’avviamentoedopolaprimaoradilavoro

Scarico condensa serbatoio Periodicamente e a fine lavoro

Page 20: Lubricated Air Compressor

20

IT

8. POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSIANOMALIA CAUSA INTERVENTO

Perdita di aria dalla valvola del pressostato a compressore fermo.

Valvoladiritegnoche,perusuraosporciziasullabattutaditenuta,non svolge correttamente la sua funzione.

Svitare la testa esagonale della valvoladiritegno,pulirelasedeed il dischetto di gomma speciale (sostituireseusurato).Rimontareeserrareconcura(figure 14-15).

Diminuzione di rendimento. Avviamentifrequenti.Bassivaloridi pressione.

Eccessiva richiesta di prestazioni verificare o eventuali perdite dai giuntie/otubazioni.Possibilefiltrodi aspirazione intasato.

Sostituire le guarnizioni dei raccordi. Pulire o sostituire il filtro.

Il compressore si arresta e riparte autonomamentedopoqualcheminuto.NelleversioniaV,3HP,nonriparte.

Intervento della protezione termica,causasurriscaldamentodel motore.

Pulireipassaggid’arianelconvogliatore. Areare il locale. Riarmare la termica. Nei modelli lubrificatieV,verificareillivelloelaqualitàdell’olio.NeiV,farecontrollare la tensione elettrica.

Il compressore dopo alcuni tentativi di avviamento si arresta.

Intervento della protezione termica causa surriscaldamento del motore(disinserzionedellaspinadurantelamarcia,scarsatensionedialimentazione).

Azionarel’interruttoredimarciaarresto. Areare il locale. Attendere alcuni minuti ed il compressore si riavvierà autonomamente. NeimodelliaV,3HP,occorreriarmare la termica. Eliminare eventuali prolunghe del cavo di alimentazione.

Il compressore non si arresta ed interviene la valvola di sicurezza.

Funzionamento non regolare del compressore o rottura del pressostato.

Staccare la spina e rivolgersi al centro assistenza.

Qualsiasi altro intervento deve essere eseguito dai Centri di Assistenza autorizzati, richiedendo ricambi originali. Manomettere la macchina può compromettere la sicurezza e comunque invalida la relativa garanzia.

non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate.

Attenzione! Tenere il compressore solo in un ambiente asciutto e non accessibile a persone non autorizzate. Non ribaltarlo, conservarlo solo diritto!

7. SMALTIMENTO E RICICLAGGIOL’apparecchioeisuoiaccessorisonofattidimaterialidi-versi,peres.metalloeplastica.Consegnareipezzidifettosiallosmaltimentodirifiutispe-ciali. Per informazioni rivolgersi ad un negozio specializza-tooall’amministrazionecomunale.

Page 21: Lubricated Air Compressor

21

GB1. PRECAUTIONS

An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. corresponds to the ACOUSTIC POWER value stated on the label located on the compressor, minus 20 dB.

THINGS TO DO The compressor must be used in a suitable

environment (well ventilated with an ambient temperature of between +5°C and +40°C) and never in places affected by dust, acids, vapors, explosive or flammable gases.

Always maintain a safety distance of at least 4 meters between the compressor and the work area.

Any coloring of the belt guards of the compressor during painting operations indicates that the distance is too short.

Insert the plug of the electric cable in a socket of suitable shape, voltage and frequency complyingwith current regulations.

For three-phaseversionshave theplug fittedbyaqualified electrician according to local regulations.The first timeyoustart thecompressor,check thatthe direction of rotation is correct and matches that indicated by the arrow on the conveyor (Fig. 10,the air must be conveyed towards the head of the compressor).

Use extension cables with a maximum length of 5 metersandofsuitablecross-section.

The use of extension cables of different length and also of adapters and multiple sockets should be avoided.

Always use the switch of the pressure switch to switch off the compressor.

Always use the handle to move the compressor. When operating, the compressor must be placedonastable,horizontalsurfacetoguaranteecorrectlubrication.

THINGS NOT TO DO Neverdirectthejetofairtowardspersons,animalsoryourbody.(Alwayswearsafetygogglestoprotectyour eyes against flying objects that may be lifted by thejetofair).

Never direct the jet of liquids sprayed by toolsconnected to the compressor towards the compressor.

Never use the appliance with bare feet or wet hands or feet.

Never pull the power cable to disconnect the plug from the socket or to move the compressor.

Never leave the appliance exposed to adverse weather conditions.

Never transport the compressor with the receiver under pressure.

Do not weld or machine the receiver. In the case of faultsorrusting,replacetheentirereceiver.

Never allow inexpert persons to use the compressor. Keep children and animals at a distance from the work area.

This appliance is not intended for use by persons (including children)with reducedphysical, sensoryor mental capabilities, or lack of experience andknowledge,unlesstheyhavebeengivensupervisionor instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Do not position flammable or nylon/fabric objectsclosedtoand/oronthecompressor.

Nevercleanthecompressorwithflammableliquidsor solvents. Check that you have unplugged the compressor and clean with a damp cloth only.

The compressor must be used only for air compression. Do not use the compressor for any other type of gas.

The compressed air produced by the compressor cannot not be used for pharmaceutical, food ormedical purposes except after particular treatments and cannot be used to fill the air bottles of scuba divers.

THINGS YOU SHOULD KNOW To avoid overheating of the electric motor,

this compressor is designed for intermittent operation as indicated on the technical dataplate (for example, S3-25 means 2.5 minutes ON, 7.5minutes OFF). In the case of overheating, thethermal cutout of the motor trips, automaticallycutting off the power when the temperature is too high. The motor restarts automatically when normal temperature conditions are restored.

To facilitate restart of the compressor, in addition to the operations indicated, it is important to return the button of the pressure switch to the OFF position and then to ON again(fig. 11-12).

Oncertain«V»typeversions,theresetbuttonontheterminalboxofthemotormustbepressed(fig. 13).

Onthree-phaseversions,simplyreturnthebuttonofthepressureswitchtotheONposition.(fig. 12).

Preserve this handbook for future reference

Page 22: Lubricated Air Compressor

22

GB

Single-phase versions are fitted with a pressureswitchequippedwithadelayedclosingairdischargevalve which facilitates start-up of the motor.Therefore venting of air from this valve for a few seconds with the receiver empty is normal.

All the compressors are fitted with a safety valve that is tripped in the case of malfunctioning of the pressure switch in order to assure machine safety.

Thesafetyvalveissettoavoidover-pressurizationoftheairtanks.Thisvalveisfactorypre-setandwillnotfunction unless tank pressure reaches this pressure. Do not attempt to adjust or eliminate this safety device.

Any adjustments to this valve could cause serious injury.Ifthisdevicerequiresserviceormaintenance,see an Authorized Service Center.

The red notch on the pressure gauge refers to the maximum operating pressure of the tank. It does not

refer to the adjusted pressure. Whenfittingatool,theflowofairinoutputmustbe

switched off. When using compressed air, you must know and

comply with the safety precautions to be adopted for eachtypeofapplication(inflation,pneumatic tools,painting,washingwithwater-baseddetergentsonly,etc.).

Please check that the air consumption and the maximum working pressure of the pneumatic tool and connection pipes (with the compressor) tobe used, are compatible with the pressure set onthe pressure regulator and with the amount of air supplied by the compressor.

For VDC model, maximum system impedance Zmax=0.45Ω

2. LAYOUT1. Intakeairfilter2. Pressure vessel3. Wheel4. Supporting foot5. Quick-lockcoupling(regulatedcompressedair)6. Pressuregauge(forreadingthepresetpressure

bymeansofthepressureregulator)7. Pressure regulator8. ON/OFFswitch9. Transportation handle10. Safety valve11. Drain valve12. Pressuregauge(forreadingthetankpressure)13. Quick-lockcoupling(unregulatedcompressedair)14. Oildipstick(oroilfilleropening)15. Oil drainage screw16. Axle17. Clip18. Bolt19. Nut20. Washer21. Oil level window

3. SCOPE OF USEThe compressor is designed for generating com-pressed air for tools operated by compressed air.Pleasenotethatourequipmenthasnotbeendesignedforuseincommercial,tradeorindustrialapplications.Our warranty will be voided if the machine is used in commercial,tradeorindustrialbusinessesorforequiv-alent purposes.The machine is to be used only for its prescribed pur-pose. Any other use is deemed to be a case of misuse.

Theuser /operatorandnot themanufacturerwillbeliable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.

4. POINTS TO NOTE WHEN SET-TING UP THE COMPRESSOR

Examine the machine for signs of transit damage. Report any damage immediately to the company which delivered the compressor.

The compressor should be set up near the working consumer.

Avoidlongairlinesandlongsupplylines(extensions). Makesuretheintakeairisdryanddust-free. Do not set up the compressor in damp or wet rooms. The compressor may only be used in suitable rooms(withgoodventilationandanambienttem-peraturefrom+5°Cto+40°C).Theremustbenodust,acids,vapors,explosivegasesorinflammablegases in the room.

The compressor is designed to be used in dry rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with sprayed water.

The oil level in the compressor pump has to be checked beforeputtingtheequipmentintooperation.

5. ASSEMBLY AND STARTING

Warning! You must fully assemble the appliance before us-ing it for the first time.

5.1 Fitting the wheels (Fig. 4 ÷ 5)Fit the supplied wheels as shown in figures 4 & 5: Fig.4a&4b:Assemblyofwheelkit-versionA Fig.5:Assemblyofwheelkit-versionB

Page 23: Lubricated Air Compressor

23

GB

5.2 Fitting the supporting foot (ref. 4)Fit the supplied rubber stopper as shown in Fig. 6.

5.3 Fitting the transport handle (only for D 240/xx, D 260/xx, D 261/xx)

Screwthetransporthandle(ref.9)tothecompressoras shown in Fig. 3.

5.4 Fitting the air filter (ref. 1)Remove the transportation stop with a screwdriver or similarandscrew theairfilter (ref.1)securely to theequipment(Fig.7).

5.5 Replacing the oil sealing plug (for models envisaging this)

Remove the transportation cover from the oil filleropening with a screwdriver and insert the supplied oil dipstick(ref.14)intotheoilfilleropening(Fig.8).

5.6 VoltageThecompressorisequippedwithamainscablewithearthwire. Insert the plug of the electric cable in a socket of suit-ableshape,voltageandfrequencycomplyingwithcurrentregulations.Beforeyouusethemachine,makesurethatthemainsvoltagecomplieswiththespecificationsontherating plate. Long supply cables, extensions, cable reelsetc.causeadropinvoltageandcanimpedemotorstart-up. In the case of low temperatures below +5°C, motorstart-upisjeopardizedasaresultofstiffness.

5.6.1 Connection of the mains plug (electrical information for the BS plug)

Important! The wires in the mains lead fitted to this product are coloured in accordance with the code shown in fig. 19. The 3 pin plug must comply to BS1363/A. Fuse must comply to BS1362.If for any reason the 13 amp plug fitted to this product requires replacement itmustbewired inaccordancewith the following instruction:Do not connect the brown (live) or blue (neutral) to the earth pin marked ‘E’ on the 3 pin plug.

Connect the Blue wire to the terminal marked Neutral (N).ConnecttheBrownwiretotheterminalmarkedLive(L).Connect theYellow&Greenwire to the terminalmarkedEarth (E).Ensure that theouter insulation isgripped by the cord grip and that the wires are not trapped when replacing the plug cover. The mains lead onthisproductisfittedwitha13amp(BS1363/A)plug.A13amp(BS1362)fusemustbefittedintheplug.

If in doubt consult a qualified electrician

There are no user serviceable parts inside this product except those referred to in the manual. Always refer servicingtoqualifiedservicepersonnel.Neverremoveanypartofthecasingunlessqualifiedtodoso;thisunitcontains dangerous voltages.

Warning! For your protection if this product is to be used outdoors it should not be exposed to rain or used in damp locations.Donotplacetheproductondampsurfaces,use a workbench if available. For added protection use asuitableresidualcurrentdevice(R.C.D.)atthesocketoutlet.

Note: Ifthemainscablerequiresreplacingitmustbereplaced with an identical one and fitted by a qualifiedperson.

5.7 On/Off switch (8)Toswitchonthecompressor,pullouttheredknob(ref.8).Toswitchoffthecompressor,presstheredknob(8)inagain(Fig.2a,2b&2c).

5.8 Adjusting the pressure (Fig. 1) You can adjust the pressure on the pressure gauge (ref.6)usingthepressureregulator(ref.7).

The set pressure canbe taken from thequicklockcoupling(ref.5).

5.9 Setting the pressure switchThe pressure switch is set at the factory.

5.9.1 D 210/8/xxSwitch-onpressure: 6 barSwitch-offpressure: 8 bar

5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xxSwitch-onpressure: 8 barSwitch-offpressure: 10 bar

6. CLEANING AND MAINTENANCE

Warning! Pull the power plug before doing any cleaning and maintenance work on the appliance.

Warning! Wait until the compressor has completely cooled down. Risk of burns!

Warning! Always depressurize the tank before carrying out any cleaning and maintenance work.

Page 24: Lubricated Air Compressor

24

GB

6.1 Cleaning Keep the safety devices free of dirt and dust as far aspossible.Wipetheequipmentwithacleanclothor blow it with compressed air at low pressure.

We recommend that you clean the appliance imme-diately after you use it.

Clean the appliance regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or sol-vents;thesemaybeaggressivetotheplasticpartsin the appliance. Ensure that no water can get into the interior of the appliance.

You must disconnect the hose and any spraying tools from the compressor before cleaning. Do not clean the compressorwithwater,solventsorthelike.

6.2 Condensation waterThe condensation water must be drained off each day byopeningthedrainvalve(ref.11)(onthebottom of thepressurevessel).

Warning! The condensation water from the pressure vessel will contain residual oil. Dispose of the condensa-tion water in an environmentally compatible man-ner at the appropriate collection point.

6.3 Safety valve (ref. 10)The safety valve has been set for the highest permit-ted pressure of the pressure vessel. It is prohibited to adjust the safety valve or remove its seal. Actuate the safety valve from time to time to ensure that it works when required.Pull the ringwithsufficient forceuntilyou can hear the compressed air being released. Then release the ring again.

6.4 Check the oil level at regular intervalsPlace the compressor on a level and straight surface.Check the oil level by means of: Thesightglass(fig.16), Ortheoildipstick(figure17):unscrewtheoildipstick(Fig.8b / reference14)by turning itcounter-clock-

wiseandwipethedipstick.Re-insertthedipstickintothefilleropeningasfarasitwillgobutdonotscrewitin.Pulloutthedipstick,holdithorizontallyandreadoff the oil level.

TheoillevelmustbebetweenthetwomarksMAXandMINon theoil dipstick (Fig. 17) (or oil levelwindow,fig.16).Changing theoil:Recommendedoil:SAE15W/40oranalternativeofthesamequality.It should be refilled for the first time after 100 hoursof operation. Thereafter the oil should be drained and refilledafterevery300hoursinservice.

6.5 Changing the oilSwitch off the engine and pull the mains plug out of the socket. After releasing any air pressure you can unscrewtheoildrainagescrew(ref.15)fromthecom-pressor pump. To prevent the oil from running out in an uncontrolledmanner,holdasmallmetalchuteunderthe opening and collect the oil in a vessel. If the oil does not drain out completely, we recommend tiltingthe compressor slightly.Dispose of the old oil at a drop-off point for old oil.When the oil has drained out, re-fit the oil drainagescrew(ref.15).Fillnewoilthroughtheoilfilleropening(ref.14)until it comesup to the required level.Thenreinserttheoildipstick(ref.14).

6.6 Tightening of head tension rods Checkthatallscrews(inparticularthoseoftheheadoftheunit)aretightlydrawnup.

Thecontrolmustbeperformedbeforethefirststart-upof the compressor and subsequently before the firstintensive use in order to restore the correct closing torquevaluemodifiedasaresultofheatexpansion.

TIGHTENING OF HEAD TENSION RODSNm

Min. torqueNm

Max. torqueScrew M6 9 11Screw M8 22 27

MAINTENANCE RESUMPTIVE TABLE

FUNCTION AFTER THE FIRST 100 HOURS EVERY 100 HOURS EVERY 300 HOURS

Cleaning of intake filter and/or substitution of filtering element

Change of oil

Tightening of head tension rods Atstart-upandafterthefirsthourofwork

Draining tank condensate Periodically and at the end of work

Page 25: Lubricated Air Compressor

25

GB

Screw M10 45 55Screw M12 76 93Screw M14 121 148

6.7 Cleaning the intake filter (ref. 1)Theintakefilterpreventsdustanddirtbeingdrawnin.Itisessentialtocleanthisfilterafteratleastevery100hours inservice.Aclogged intakefilterwill decreasethe compressor’s performance dramatically. Removethe filter from the compressor and undo the thumbscrewon theairfilter.Youcan then remove thefilterfrom the two halves of the plastic housing, tap it toremovethedirt,blast itdownwith low-pressurecom-pressedair(approx.3bar)andre-insertit(Fig.9).

6.8 Storage Warning!

Pull the mains plug out of the socket and ventilate the appliance and all connected pneumatic tools. Switch off the compressor and make sure that it is secured in such a way that it cannot be started up again by any unauthorized person.

Warning! Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorized persons. Always store upright, never tilted!

7. DISPOSAL AND RECYCLINGThe unit and its accessories are made of various types ofmaterial,suchasmetalandplastic.Defectivecom-ponents must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.

8. POSSIBLE FAULTS AND RELATED PERMITTED REMEDIESFAULT CAUSE REMEDY

Leakage of air from the valve of the pressure switch with the compressor off.

Checkvalvethat,duetowearordirtontheseal,doesnotperformits function correctly.

Unscrew the hexagonal head of thecheckvalve,cleanthevalveseat and the special rubber disk (replaceifworn).Reassembleandtightencarefully(figures14-15).

Reduction of performance. Frequentstart-up.Lowpressurevalues.

Excessiveperformancerequest,check for any leaks from the couplingsand/orpipes.Intakefiltermay be clogged.

Replacethesealsofthefitting,cleanorreplacethefilter.

The compressor stops and restarts automatically after a few minutes.IntheV,3HPversions,itisdoesnot start.

Tripping of the thermal cutout due to overheating of the motor.

Clean the air ducts in the conveyor. Ventilate the work area. Reset the thermal cutout. OnlubricatedandVtypemodels,checkoillevelandquality.OnVmodels,havethevoltagechecked.

Afterafewattemptstorestart,thecompressor stops.

Tripping of the thermal cutout due to overheating of the motor (removaloftheplugwiththecompressorrunning,lowpowervoltage).

Activatetheon/offswitch.Ventilatethe work area. Wait a few minutes. The compressor will restart independently.OnV,3HPmodels,reset the thermal cutout. Remove any power cable extensions.

The compressor does not stop and the safety valve is tripped.

Irregular functioning of the compressor or breakage of the pressure switch.

Remove the plug and contact the Service Center.

Any other type of operation must be carried out by authorized Service Centers, requesting original parts. Tampering with the machine may impair its safety and in any case make the warranty null and void.

Page 26: Lubricated Air Compressor

26

FR

1. PRECAUTIONS D’UTILISATIONLa valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée 4 mt. équivaut à la valeur de PUISSANCE ACOUSTIQUE déclarée sur l’étiquette, positionnée sur le compresseur, moins de 20 dB.

A FAIRE Le compresseur doit être utilisé dans des locaux

appropriés (bien ventilés, avec une température ambiante comprise entre +5°C et +40°C) et totalement exempts de poussières, acides, vapeurs, gaz explosifs ou inflammables.

Toujoursrespecterunedistancedesécuritéd’aumoins3 mètres entre le compresseur et la zone de travail.

Leséventuellespigmentationspouvantapparaîtresurlaprotectionenplastiqueducompresseurpendantdesopérations de peinture, indiquent une distance tropréduite.

Introduire la ficheducâbleélectriquedansunepriseappropriée en termes de forme, de tension et defréquence,conformémentauxnormesenvigueur.

Pour les versions triphasées, confier le montage dela ficheàdesélectriciensqualifiés selon lesnormeslocales. Lors du premier démarrage, vérifier que lesens de rotation soit correct et corresponde bien à celuiindiquéparlaflèchesituéesurleconvoyeur(fig. 10,l’airdoitêtrecanaliséverslatêteducompresseur).

Utiliser des rallonges du câble électrique d’unelongueur maximum de 5 mètres et ayant une section ducâblenoninférieureà1,5mm².

L’utilisation de rallonges de longueur et sectiondifférentes, d’adaptateurs et de prises multiples, estfortement déconseillée.

Utiliserexclusivementl’interrupteurdupressostatpourmettre le compresseur hors tension.

Utiliser exclusivement la poignée pour déplacer le compresseur.

Lorsqu’ilestenmarche,lecompresseurdoitêtreplacésurunsupportstable,enpositionhorizontale,afindegarantirunelubrificationcorrecte(versionslubrifiées).

A NE PAS FAIRE Nejamaisdiriger le jetd’airversdespersonnes,desanimaux ou vers soi-même (porter des lunettes deprotectioncontre les risquesdeprojectionsdecorpsétrangerssoulevésparlejet).

Nepasdirigerverslecompresseurlejetdesliquidespulvérisés par des outils branchés sur le compresseur lui-même.

Ne pas utiliser l’appareil, les pieds et/ou les mainsmouillés.

Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancherla fiche de la prise électrique ou pour déplacer lecompresseur.

Ne pas laisser l’appareil exposé aux agentsatmosphériques.

Ne pas transporter le compresseur lorsque sonréservoir est sous pression.

Ne pas soumettre le réservoir à des soudures ou à desusinagesmécaniques.En cas dedéfauts oudecorrosion,ilfautleremplacerenbloc.

Interdire l’utilisation du compresseur aux personnesinexpérimentées. Veiller à ce que les enfants et lesanimaux stationnent loin de la zone de travail de l’appareil.

Le présent appareil n’est pas apte à être utilisé partoussujets(ycomprislesenfants)dontlescapacitésphysiques, sensorielles oumentales seraient faibles,ouquimanqueraientd’expérienceoudecompétence,àmoinsqu’ilsn’aientétésuivisou renseignésquantà l’utilisation de l’appareil en question, et ce parl’intermédiaire d’une personne responsable de leursécurité.

Lesenfantsdoiventêtresurveilléspourvérifierqu’ilsnejouentpasavecl’appareil.

Ne pas placer des objets inflammables ou en nylon et tissuàproximitéet/ousurlecompresseur.

Ne pas nettoyer la machine à l’aide de liquidesinflammables ou de solvants.Utiliser uniquement unchiffonhumide,enveillantd’abordàcequelafichesoitdébranchéedelapriseélectrique.

L’utilisation du compresseur est strictement limitée àlacompressiondel’air.Nepasutiliserl’appareilavecd’autrestypesdegaz.

L’air comprimé produit par cet appareil n’est pasutilisable dans les domaines pharmaceutique,alimentaire ou hospitalier, à moins qu’il ne soitultérieurementsoumisàdestraitementsparticuliers;demême, il nepeut pasêtreutilisépour remplir lesbouteillesutiliséesdanslaplongéesous-marine.

CE QU’IL FAUT SAVOIR Ce compresseur a été réalisé pour fonctionner

avec le rapport d’intermittence spécifié sur la plaquette des caractéristiques techniques (par exemple, S3-25 signifie 2,5 minutes de fonctionnement et 7,5 minutes d’arrêt), afin d’éviter une surchauffe excessive du moteur électrique. Au casoùcerapportneseraitpasrespecté,laprotectionthermique dont le moteur est pourvu interviendra

Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement

Page 27: Lubricated Air Compressor

27

FR

automatiquement, en coupant le courant électriquedèsquelatempératuredevienttropélevée.Lemoteurredémarrera automatiquement dès le rétablissementdes conditions normales de fonctionnement.

En plus des opérations indiquées ci-dessus, pour faciliter le redémarrage de l’appareil, il est important d’agir sur le bouton du pressostat, en le ramenant sur la position de mise hors tension puis de nouveau sur celle de mise sous tension(fig. 11-12).

Sur certaines versions en V, il est nécessaired’intervenirmanuellement,enactionnantleboutonderétablissementsituésurleboîtierdubornierdumoteur(fig. 13).

Sur les versions triphasées, il suffit d’intervenirmanuellement sur le bouton du pressostat, en leramenantsurlapositiondemisesoustension(fig. 12).

Les versions monophasées sont équipées d’unpressostat muni d’un clapet d’évacuation de l’airà fermeture retardée, qui facilite le démarrage dumoteur; l’émissiond’unsouffled’airdepuisceclapetdurantquelquessecondes,leréservoirvide,estdonctout à fait normale.

Tous les compresseurs sont pourvus d’un clapetde sécurité qui intervient en cas de fonctionnementirrégulier du pressostat, en garantissant ainsi lasécuritédel’appareil.

La soupape de sécurité est réglée afin d’éviter lasurpression des cuves. Cette soupape est réglée en usine et ne fonctionnera que si la pression de lacuve atteint cette valeur. Ne pas essayer de régler ou de neutraliser le dispositif de sécurité. Tout réglage effectué sur cette soupape pourrait causer de graves blessures. Si ce dispositif nécessite des travaux d’entretien,contacterunserviceaprès-venteagréé.

Le repère rouge sur le manomètre se réfère à lapression de service maximale du réservoir. Elle ne concerne pas la pression réglée.

Pendantl’opérationdemontaged’unoutil,lasortiedudébitd’airdoitêtreimpérativementcoupée.

L’utilisation de l’air comprimé pour les différentesutilisations prévues (gonflage, outils pneumatiques,peinture,lavageavecdesdétergentsàbaseaqueuseseulement, etc.), comporte la connaissance et lerespect des normes prescrites au cas par cas.

Vérifier que la consommation d’air et la pressionmaximum d’exercice de l’outil pneumatique et destuyaux de raccordement (avec le compresseur) àappliquersontcompatiblesaveclapressionconfiguréesur lerégulateurdepressionetaveclaquantitéd’airdistribuée par le compresseur.

PourlemodèleVDC,impédancemaximumdesystèmeZmax=0.45Ω

2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL1. Filtreàaird’aspiration2. Réservoir à air comprimé3. Roue4. Pied5. Accouplementrapide(aircompriméréglé)6. Manomètre(pressionrégléelisible)7. Manostat régulateur8. InterrupteurMarche/Arrêt9. Poignée de transport10. Soupape de sécurité11. Robinetdevidangedel’eaudecondensationduréservoir12.Manomètre(pressionduréservoirlisible)13.Accouplementrapide(aircompriménonréglé)14.Jaugedeniveaud’huile(ouorificederemplissagedel’huile)15.Bouchonfiletédevidanged’huile16. Axe17. Attache18. Boulon19. Écrou20. Nettoyeur21.Verre-regard

3. DOMAINE D’APPLICATIONLecompresseursertàproduiredel’aircomprimépourles

outilsfonctionnantàl’aircomprimé.Veillez au fait que nos appareils, conformément à leuraffectation,n’ontpasétéconstruits,pourêtreutilisésdansun environnement professionnel, industriel ou artisanal.Nousdéclinonstouteresponsabilitésil’appareilestutiliséprofessionnellement,artisanalementoudansdessociétésindustrielles,toutcommepourtouteactivitééquivalente.Lamachinedoitexclusivementêtreemployéeconformé-mentàsonaffectation.Chaqueutilisationallantau-delàde cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de toutgenre, leproducteurdécline toute responsabilitéetl’opérateur/l’exploitantestresponsable.

4. INSTRUCTIONS D’IMPLANTATION Vérifiez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant

le transport. En cas d’avarie, informez immédiatementl’entreprisedetransportquialivrélecompresseur.

Il est recommandable d’installer le compresseur àproximité du consommateur.

Evitez les tuyaux à air et les câbles d’alimentation(câblesderallonge)longs.

Veillezàcequel’airaspirésoitsecetsanspoussière. N’installezpas lecompresseurdansun localhumide

ou détrempé.

Page 28: Lubricated Air Compressor

28

FR

Lecompresseurdoitêtreutiliséuniquementdansdesendroitsadéquats(bonneventilation,températuream-biante+5°C-+40°C).Ilnedoityavoirdanslasalleaucunepoussière,aucunacide,aucunevapeur,aucungazexplosifouinflammable.

Lecompresseurdoitêtreemployédansdesendroitssecs.Ilnepeutêtreutilisédansdeszonesoùl’ontra-vailleavecdeséclaboussuresd’eau.

Avant lamise en service, contrôlez le niveau d’huiledans la pompe du compresseur.

5. MONTAGE ET MISE EN SERVICE Attention !

Montez absolument l’appareil complètement avant de le mettre en service !

5.1 Montage des roues (Fig. 4 - 5)Lesrouesci-jointesdoiventêtremontéesconformémentàlafigure4-5. Fig.4a-4b:AssemblageKitderoues-versionA Fig.5:AssemblageKitderoues-versionB

5.2 Montage du pied d’appui (référence 4)L’amortisseur en caoutchouc ci-joint doit être montéconformémentàlafigure6.

5.3 Montage de la poignée de transport (seulement pour D 240/xx, D 260/xx, D 261/xx)

Vissezlapoignéedetransport(référence9)commeindi-quédanslafigure3surlecompresseur.

5.4 Montage du filtre à air (référence 1)Supprimezlebouchondetransportàl’aided’untournevisouautreoutildumêmegenreetvissezlefiltreàair(1)àfondsurl’appareil(fig.7).

5.5 Remplacement du capuchon obturateur de l’huile (pour les modèles le prévoyant)

Retirez lecouverclede transportde l’orificederemplis-saged’huileàl’aided’untournevisetmettezlajaugedeniveaud’huile(référence14)fourniedansl’orificederem-plissaged’huile(fig.8).

5.6 Raccordement électriqueLecompresseurestéquipéd’uncâbleréseauavecficheàcontactdeprotection.Introduirelaficheducâbleélec-triquedansunepriseappropriéeentermesdeforme,detensionetde fréquence, conformémentauxnormesenvigueur.Veillez,avantlamiseenservice,àcequelaten-siondusecteuretlatensiondeservicesoientlesmêmesenvousreportantàlaplaquesignalétiquedelamachine.Leslongscâblesd’alimentationtoutcommelesrallonges,tambours de câble etc. qui entraînent des chutes de

tension et peuvent empêcher le démarrage dumoteur.Lorsquelatempératuredescendendessousde5°C,lemoteur marche durement et peut ne pas démarrer.

5.7 Interrupteur marche/arrêt (réf. 8)Le compresseur est mis en circuit en tirant le bouton rouge(référence8).Pourmettre lecompresseurhorscircuit, il fautappuyersurleboutonrouge(référence8)(Fig.2a,2bet2c).

5.8 Réglage de pression (fig. 1) Le régulateur de pression (référence 7) permet deréglerlapressionsurlemanomètre(référence6).

Lapressionrégléepeutêtrepriseauniveauduraccordrapide(référence5).

5.9 Réglage de l’interrupteur manométriqueL’interrupteurmanométriqueestajustéàl’usine.

5.9.1 D 210/8/xxPression de mise en circuit: 6 barPression de mise hors circuit: 8 bar

5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx

Pression de mise en circuit: 8 barPression de mise hors circuit: 10 bar

6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Attention !

Retirez la prise du réseau avant chaque travail de réglage et de maintenance.

Attention ! Attendez jusqu’à ce que le compresseur ait refroidi ! Risque de brûlure!

Attention ! Avant tous travaux de nettoyage et de mainte-nance, mettre la chaudière hors circuit.

6.1 Nettoyage Maintenez les dispositifs de protection aussi propres(sanspoussière)quepossible.Frottezl’appareilavecunchiffonpropreousoufflezdessusavecdel’aircom-primé à basse pression.

Nous recommandons de nettoyer l’appareil directe-mentaprèschaqueutilisation.

Nettoyez l’appareil régulièrementà l’aided’unchiffonhumideetunpeudesavon.N’utilisezaucunproduitdenettoyagenidétergent;ilspourraientendommagerlespiècesenmatièresplastiquesdel’appareil.Veillezàcequ’aucuneeaun’entreàl’intérieurdel’appareil.

Détachez le tuyau et les outils de pulvérisation ducompresseur avant de commencer le nettoyage. Le

Page 29: Lubricated Air Compressor

29

FR

TABLEAU – INTERVALLES D’ENTRETIEN

FONCTIONAPRES LES 100

PREMIERES HEURES

TOUTES LES 100 HEURES

TOUTES LES 300 HEURES

Nettoyage filtre aspiration et/ou remplacement de l’élément filtrant

Vidange huile

Serrage tendeurs tête Au démarrage et après la première heure de travail

Evacuation Condensat réservoir Périodiquementetàlafindutravail

compresseurnedoit pasêtre lavéà l’eau,avecdessolvantsouautresproduitsdumêmegenre.

6.2 Eau condenséeL’eaucondenséedoitêtrevidéechaquejourenouvrantleclapetdepurged’eau(référence11)(aufonddurécipientàpression).

Attention ! L’eau condensée issue du récipient de pression comprend des résidus d’huile.Eliminez l’eau condensée dans le respect de l’envi-ronnement en l’apportant dans un poste collecteur correspondant.

6.3 Soupape de sécurité (référence 10)La soupape de sécurité est réglée sur la pression maxi-male admise du récipient sous pression. Il est interdit de dérégler la soupape de sécurité ou supprimer ses plombs.Pourquelavannedesécuritéfonctionnecorrec-tementencasdebesoin,ilfautl’actionnerdetempsentemps.Tirezsurlabaguejusqu’àcequevousentendiezl’aircomprimés’échapper.Ensuite,relâchezlabague.

6.4 Contrôler régulièrement le niveau d’huileMettez le compresseur sur une surface plane et droite.Vérifierleniveaud’huiledelamanièresuivante: Soitparlehublotderegard(fig.16), Soitaveclajaugedel’huile(fig.17):dévissez la jauge

deniveaud’huile(fig.8b/référence14)enlatournantàgaucheetessuyezlajauge.Renfilezlajaugejusqu’àlabutéedanslatubulurederemplissage,nevissezpas.Retirezlajaugeetlisezleniveaud’huileàl’horizontale.

Le niveau d’huile doit se trouver entreMAX et MIN de lajaugedeniveaud’huile(fig.17)(ouhublotderegard,fig.16).Vidanged’huile:Huilerecommandée:SAE15W/40ouéquivalente.Lepremierremplissagedoitêtreremplacéauboutde100heuresdeservice.Ensuite,vidangerl’huiletoutesles300heures de service pour en remplir une nouvelle.

6.5 Vidange d’huileMettezlemoteurhorscircuitetdéconnectezlafichedecontact de la prise. Après avoir fait baisser la pression de l’air,vouspouvezdévisser lebouchonfiletédevidanged’huile(référence15)surlapompeducompresseur.Afinquel’huilenes’échappepasdefaçonincontrôlée,main-tenezunepetite goulotte en tôle dessouset récupérezl’huiledansunréservoir.Sil’huilenes’écoulepascom-plètement,nousrecommandonsdepencherlégèrementle compresseur.Pour éliminer l’huile, apportez-le dans un point de collecte d’huile usée correspondant.Side l’huile s’est échappée, remettez lebouchonfiletédevidanged’huile (référence15)enplace.Remplissezd’huile neuve par l’orifice de remplissage d’huile (réfé-rence 14). Le niveau d’huile doit atteindre la consignedans le verre-regard. Ensuite, remettez la jauge de ni-veaud’huile(référence14)enplace.

6.6 Serrage tendeurs teteVérifierleserragedetouteslesvis(notammentcellesdelatêtedugroupe).Le contrôle est àeffectuer avant le premier démarrageducompresseuretaprèslapremièreutilisationintensive,afinde rétablir labonnevaleurdecouplede fermeturemodifiésuiteauxdilatationsthermiques.

SERRAGE TENDEURS TETENm

Couple MiniNm

Couple MaxiBoulon M6 9 11Boulon M8 22 27Boulon M10 45 55Boulon M12 76 93Boulon M14 121 148

6.7 Nettoyage du filtre d’aspiration (réf. 1)Lefiltred’aspirationempêched’aspirerdelapoussièreetdesimpuretés.Ilfautnettoyercefiltreaumoinstoutesles

Page 30: Lubricated Air Compressor

30

FR

100heuresdeservice.Unfiltred’aspirationbouchéréduiténormément la puissance du compresseur. Retirez le filtreducompresseuretdesserrez lavisàoreillessur lefiltreàair.Aprésent,vouspouvezretirerlefiltredesdeuxmoitiés de boîtiers en matière plastique, tapoter dessuspourlevidercomplètementetsoufflerdessusavecdel’aircompriméàbassepression(env.3bars)pourensuiteleurremettreenplace(fig.9).

6.8 Entreposage Attention !

Tirez la fiche de contact, ventilez l’appareil et tous les outils à air comprimé raccordés. Rangez le compresseur de manière qu’aucune personne non autorisée ne puisse le mettre en service.

Attention ! Le compresseur doit être conservé dans un endroit sec et dont l’accès est interdit aux personnes non autorisées. Ne le renversez pas, conservez-le uni-quement debout !

7. MISE AU REBUT ET RECYCLAGEL’appareil et sesaccessoires sont enmatériauxdivers,commeparex.desmétauxetmatièresplastiques.Elimi-nezlescomposantsdéfectueuxdanslessystèmesd’éli-mination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dansuncommercespécialiséouauprèsdel’administrationdevotrecommune!

8. POSSIBLES ANOMALIES ET INTERVENTIONS ADMISESANOMALIE CAUSE INTERVENTION

Fuited’airdepuisleclapetdupressostat,lecompresseuràl’arrêt.

Le clapet de retenue ne fonctionne pascorrectementàcausedel’usureou de la présence de salissures sur sabutéed’étanchéité.

Dévisserlatêtehexagonaleduclapetderetenue,nettoyerlelogementetledisqueencaoutchoucspécial(leremplacerencasd’usure).Reposeretserrersoigneusement(figures 14-15).

Baisse du rendement. Démarrages fréquents.Faiblesvaleursdepression.

Demande excessive de performances ou éventuelles fuitesdepuislesjointset/oulescanalisations.Lefiltred’aspirationpourraitêtreencrassé.

Remplacerlesjointsdesraccords,nettoyerouremplacerlefiltre.

Lecompresseurs’arrêteetredémarreautomatiquementaprèsquelquesminutes.SurlesversionsenV,3ch,ilneredémarre pas.

Intervention de la protection thermique,àcausedelasurchauffedu moteur.

Nettoyerlesconduitsd’airdansle convoyeur. Aérer le local. Réamorcerlaprotectionthermique.SurlesmodèleslubrifiésetenV,vérifierleniveauetlaqualitédel’huile.SurlesmodèlesenV,fairevérifierlatensionélectrique.

Aprèsquelquestentativesdedémarrage,lecompresseurs’arrête.

Intervention de la protection thermique,àcausedelasurchauffedumoteur(débranchementdelafichependantlefonctionnement,faibletensiond’alimentation).

Actionnerl’interrupteurd’arrêt.Aérerlelocal.Aprèsquelquesminutes,le compresseur redémarrera automatiquement.SurlesmodèlesenV,3ch,ilestnécessairederéamorcerlaprotectionthermique.Retirer les éventuelles rallonges du câblesd’alimentation.

Lecompresseurnes’arrêtepasetleclapet de sécurité intervient.

Fonctionnement irrégulier du compresseur ou défaillance du pressostat.

Débrancherlaficheets’adresserauCentreAprès-vente.

Toute intervention doit être exécutée par les Centres Après-vente agréés, en utilisant des pièces détachées d’origine. Toute altération de la machine peut en compromettre la sécurité et annulera la garantie.

Page 31: Lubricated Air Compressor

31

DE

1. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH

Der in 4 m Entfernung gemessene SCHALLDRUCK entspricht der am Etikett am Kompressor angegebenen SCHALLLEISTUNG abzüglich 20 dB.

AUF JEDEN FALL Der Kompressor darf nur in geeigneter Umgebung

(gute Belüftung und Umgebungstemperaturen von +5°C bis +40°C) und niemals in der Nähe von Staub, Säuren, Dämpfen oder explosiven/entzündlichen Gasen eingesetzt werden.

Zwischen dem Kompressor und dem Arbeitsbereich ist stets ein Abstand von mindestens 4 Metern einzuhalten.

Eventuelle Verfärbungen auf der Kunststoffabdeckung des Kompressors während Lackierungsvorgängen weisen auf einen zu geringen Abstand hin.

Den Stecker des Elektrokabels in eine Steckdose einstecken, deren Form, Spannung und Frequenzgeeignet ist und den gesetzlichen Vorschriften entspricht.

Für Dreiphasenversionen den Stecker gemäß derörtlichen gesetzlichen Bestimmungen von einem Elektriker anschließen lassen. Beim ersten AnlassenderMaschineüberprüfen,dassdieDrehrichtungkorrektist und der vom Pfeil auf dem Förderer angezeigten Richtungentspricht(Abb. 10,dieLuftmusszumKopfdesKompressorsgeleitetwerden).

FürdasElektrokabelVerlängerungskabelvonmaximal5mLängeundeinemKabelquerschnittvonmindestens1,5mm2 verwenden.

Von der Verwendung von Kabeln unterschiedlicher LängeundKabelquerschnittssowievonAdapternundVielfachsteckdosen wird abgeraten.

ZumAbschaltendesKompressorsausschließlichdenSchalter des Druckwächters verwenden.

DenKompressorausschließlichamHaltegriffbewegenund verschieben.

Für den Betrieb ist der Kompressor auf eine stabileund horizontale Unterlage zu setzen, damit eineordnungsgemäße Schmierung gewährleistet ist(geschmierteVersionen).

AUF KEINEN FALL Den Luftstrahl niemals auf Personen, Tiere oder den

eigenen Körper richten (zum Schutz von durch denStrahl aufgewirbelten Fremdkörpern Schutzbrille tragen).

Den Strahl von Flüssigkeiten, die von an den

Kompressor angeschlossenen Geräten gespritzt werden,niemalsaufdenKompressorselbstrichten.

DasGerätniemalsmitbloßenFüßenodermitnassenHändenundFüßenbedienen.

Zum Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder zum Versetzen des Kompressors an einen anderen Ort niemals am Versorgungskabel ziehen.

Das Gerät niemals im Freien lassen. Den Kompressor niemals transportieren, solange der

Behälter unter Druck steht. Am Behälter keine Schweiß- oder mechanischen

Arbeitenausführen.BeiSchädenoderKorrosionisterkomplett auszutauschen.

Der Kompressor darf niemals von Personen bedient werden, die in seinemGebrauch nicht geschult sind.Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fernhalten.

DasGerätdarfnichtvonPersonen(Kinderinbegriffen)mit beschränkten körperlichen, sensoriellen odergeistlichen Kapazitäten, oder ohne erworbeneErfahrung oder Kenntnissen, benutzt werden, essei denn, sie wurden durch eine für ihre SicherheitverantwortlichePersonbeaufsichtigtundoderüberdenGebrauch des Gerätes informiert.

Kindermüssenbeaufsichtigtundesmusssichergestelltwerden,dasssienichtmitdemGerätspielen.

Entzündliche Gegenstände oder Gegenstände ausNylonundStoffniemalsindieNäheund/oderaufdenKompressor legen.

DieMaschineniemalsmitentzündbarenFlüssigkeitenoder Lösungsmitteln reinigen. Zur Reinigung lediglich ein feuchtes Tuch verwenden. Der Stecker muss hierbei von der Steckdose abgezogen sein.

Die Verwendung des Kompressors ist auf die ErzeugungvonDruckluftbeschränkt.DieMaschinefürkeine andere Gasart verwenden.

Die von dieser Maschine erzeugte Druckluft darf außer nach besonderen Behandlungen nicht impharmazeutischen, Nahrungsmittel- oder KliniksektorverwendetwerdenundeignetsichnichtfürdasBefüllenvon Tauchflaschen.

WAS SIE UNBEDINGT WISSEN SOLLTEN Dieser Kompressor wurde für einen Intervallbetrieb

wie auf dem Schild der technischen Daten angegeben konstruiert(S3-25bedeutetz.B.2,5MinutenBetriebund7,5MinutenStillstand),umeinerÜberhitzungdesElektromotorsvorzubeugen.ImFalleinerÜberhitzungschaltet sich die Wärmeschutzvorrichtung des Motors ein,dieautomatischdieStromzufuhrunterbricht.IstdienormaleBetriebstemperaturwiederhergestellt,schaltetsich der Motor automatisch wieder ein.

Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren

Page 32: Lubricated Air Compressor

32

DE

Für ein leichteres Wiederanlassen der Maschine ist außer den angegebenen Vorgängen der Knopf des Druckwächters in abgeschaltete Stellung und daraufhin erneut auf eingeschaltete Stellung zu bringen(Abb. 11-12).

Beieinigen„V“-VersionenistderRücksetzungsschalterauf dem Klemmenkasten des Motors (Abb. 13) vonHand zu betätigen.

Bei den Dreiphasenversionen genügt es, den Knopfdes Druckwächters manuell in eingeschaltete Stellung zubringen(Abb. 12).

Die Einphasenversionen sind mit einem Druckwächter ausgestattet, dessen Luftablassventilmit Schlussverspätung das Anlassen des Motors erleichtert. Der einige Sekunden dauernde Luftaustritt aus dem Ventil bei leerem Behälter ist daher normal.

AlleKompressorenverfügenübereinSicherheitsventil,das bei Funktionsstörungen des Druckwächters eingreift und somit die Sicherheit der Maschine gewährleistet.

DasSicherheitsventilwurdeeingebaut,umeinezuhoheDruckbeaufschlagung der Lufttanks zu vermeiden. Dieses Ventil ist werkseitig eingestellt und tritt erst in Funktion, wenn der Tankdruck diesen Wert erreicht.Versuchen Sie nicht diese Sicherheitsvorrichtung zu

justieren oder zu entfernen. Jegliche Änderungen an der Einstellung könnten

ernsthafte Verletzungen verursachen. Sollte eine Reparatur oder Wartung an diesem Gerät erforderlich sein, wenden Sie sich bitte an eine autorisierteWerkstätte.

Die roteMarkierungamManometerbezieht sichaufden maximalen Betriebsdruck des Tanks. Sie bezieht sich nicht auf den eingestellten Druck.

Während der Montage eines Werkzeugs ist der Strom der austretenden Luft unbedingt zu unterbrechen.

Die Verwendung der Druckluft für die vorgesehenenZwecke(Aufpumpen,Druckluftwerkzeuge,Lackierung,Wäsche mit Reinigungsmitteln auf ausschließlichwässriger Basis usw.) erfordert die Kenntnis undBefolgung der in den einzelnen Fällen geltenden Normen.

Es ist zu überprüfen, ob der Luftverbrauch und dermaximale Betriebsdruck des zu verwendenden Druckluftwerkzeugs und der Verbindungsrohre (mitdemKompressor)mitdemamDruckreglereingestelltenDruck und der vom Kompressor erzeugten Luftmenge übereinstimmen.

Für das Modell VDC, maximale Systemimpedanz Zmax=0.45Ω

2. GERÄTEBESCHREIBUNG1. Ansaug-Luftfilter2. Druckbehälter3. Rad4. Standfuß5. Schnellkupplung(geregelteDruckluft)6. Manometer(eingestellterDruckkannabgelesenwer-

den)7. Druckregler8. Ein-/Aus-Schalter9. Transportgriff10. Sicherheitsventil11. AbsperrhahnfürdenKondensatablassausdemTank12. Manometer(Kesseldruck kann abgelesen werden)13. Schnellkupplung(ungeregelteDruckluft)14. Ölmessstab(oderÖl-Einfüllöffnung)15. Öl-Ablassschraube16. Achse17. Clip18. Bolzen19. Mutter20. Beilagscheibe21. Schauglas

3. ANWENDUNGBEREICHDer Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft fürdruckluftbetriebene Werkzeuge.

Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwen-dung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervor-gerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/BedienerundnichtderHersteller.Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-gemäßnicht fürdengewerblichen,handwerklichenoderindustriellenEinsatzkonstruiertwurden.Wirübernehmenkeine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-,Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzu-setzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

4. HINWEISE ZUR AUFSTELLUNG ÜberprüfenSiedasGerätaufTransportschäden.Etwai-

geSchädensofortdemTransportunternehmenmelden,mit dem der Kompressor angeliefert wurde.

Die Aufstellung des Kompressors sollte in der Nähe des Verbrauchers erfolgen.

LangeLuftleitungenund langeZuleitungen(Verlänge-rungskabel)sindzuvermeiden.

Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten. Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem Raum

aufstellen. DerKompressor darf nur in geeignetenRäumen (gut

belüftet,Umgebungstemperatur+5°Cbis40°C)betrie-benwerden.ImRaumdürfensichkeineStäube,keineSäuren, Dämpfe, explosive oder entflammbare Gase

Page 33: Lubricated Air Compressor

33

DE

befinden. DerKompressoristgeeignetfürdenEinsatzintrocke-

nenRäumen.InBereichen,indenenmitSpritzwassergearbeitetwird,istderEinsatznichtzulässig.

Vor Inbetriebnahme muss der Ölstand in der Kompres-sorpumpe kontrolliert werden.

5. MONTAGE UND INBETRIEBNAHME

Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-plett montieren!

5.1 Montage der Räder (Abb. 4 - 5)DiebeiliegendenRädermüssenentsprechendBild4-5montiert werden. Abb.4a&4b:MontageRäderset(VersionA) Abb. 5: MontageRäderset(VersionB)

5.2 Montage des Standfußes (Pos. 4)Der beiliegende Gummipuffer muss entsprechend Bild 6 montiert werden.

5.3 Montage des Transportgriffes (nur für D 240/xx, D 260/xx, D 261/xx)

DenTransportgriff (Pos.9)wieausAbbildung3gezeigtam Kompressor verschrauben.

5.4 Montage des Luftfilters (Pos. 1)Entfernen Sie den Transportstopfen mit einem Schrau-benzieher oder ähnl. und schrauben Sie den Luftfilter(Pos.1)amGerätfest(Abb.7).

5.5 Austausch des Öl-Verschlussstopfens (für die Modelle, wo dies vorgesehen ist)

Entfernen Sie mit einem Schraubenzieher den Transport-deckelderÖleinfüllöffnungundsetzenSiedenbeiliegen-den Öl-Messstab (Pos. 14) in die Öleinfüllöffnung ein.(Abb.8)

5.6 NetzanschlußDer Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutzkon-taktsteckerausgerüstet.DenSteckerdesElektrokabelsineineSteckdoseeinstecken, derenForm,SpannungundFrequenzgeeignet istunddengesetzlichenVorschriftenentspricht.Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dassdie Netzspannung mit der Betriebsspannung lt. Maschi-nenleistungsschild übereinstimmt. Lange Zuleitungen,sowieVerlängerungen,Kabeltrommelnusw.verursachenSpannungabfall und können den Motoranlauf verhindern. BeiniedrigenTemperaturenunter+5°C istderMotoran-lauf durch Schwergängigkeit gefährdet.

5.7 Aus-/ Einschalter (8)DurchHerausziehendesrotenKnopfes(Pos.8)wirdder

Kompressor eingeschaltet.Zum Ausschalten des Kompressors muss der rote Knopf (Pos.8)gedrücktwerden(Abb.2a,2bund2c).

5.8 Druckeinstellung: (Abb. 1) MitdemDruckregler(Pos.7)kannderDruckamMano-

meter(Pos.6)eingestelltwerden. Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupplung

(Pos.5)entnommenwerden.

5.9 DruckschaltereinstellungDer Druckschalter ist werkseitig eingestellt.

5.8.1 D 210/8/xxEinschaltdruck ca. 6 barAusschaltdruck ca. 8 bar

5.8.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx

Einschaltdruck ca. 8 barAusschaltdruck ca. 10 bar

6. REINIGUNG, WARTUNG UND ERSATZTEIL BESTELLUNG

Achtung! Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar-beiten den Netzstecker.

Achtung! Warten Sie bis der Verdichter vollständig abge-kühlt ist! Verbrennungsgefahr!

Achtung! Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist der Kessel drucklos zu machen.

6.1 Reinigung HaltenSieSchutzvorrichtungensostaub-undschmutz-

frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sau-beren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.

Wir empfehlen, dassSie dasGerät direkt nach jederBenutzung reinigen.

ReinigenSie dasGerät regelmäßigmit einem feuch-ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie kei-neReinigungs-oderLösungsmittel;diesekönntendieKunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie da-rauf,dasskeinWasser indasGeräteinneregelangenkann.

SchlauchundSpritzwerkzeugemüssenvorReinigungvom Kompressor getrennt werden. Der Kompressor darf nicht mitWasser, Lösungsmitteln o. Ä. gereinigtwerden.

Page 34: Lubricated Air Compressor

34

DE

6.2 KondenswasserDas Kondenswasser ist täglich durch Öffnen des Entwäs-serungsventils(Pos.11)(BodenseitedesDruckbehälters)abzulassen.

Achtung! Das Kondenswasser aus dem Druckbe hälter ent-hält Ölrückstände. Entsorgen Sie das Kondens-wasser umweltgerecht bei einer entsprechenden Sammelstelle.

6.3 Sicherheitsventil (Pos. 10)Das Sicherheitsventil ist auf den höchstzulässigen Druck desDruckbehälterseingestellt.Es istnichtzulässig,dasSicherheitsventil zu verstellen oder dessen Plombe zu entfernen. Damit das Sicherheitsventil im Bedarfsfall rich-tigfunktioniert,solltediesvonZeitzuZeitbetätigtwerden.ZiehenSiesostarkamRing,bisdieDrucklufthörbarab-bläst.AnschließendlassenSiedenRingwiederlos.

6.4 Ölstand regelmäßig kontrollierenKompressoraufeineebene,geradeFlächestellen.PrüfenSiedenÖlstandüber: dasSchauglas(Abb.16), oderdenÖlmessstab(Abb.17):DenÖlmeßstab(Abb.

8b/Pos. 14) durch Linksdrehung abschrauben undMessstab abwischen. Messstab wieder bis zum An-schlag in den Einfüllstutzen stecken, nicht zuschrau-ben. Messstab herausziehen und in waagrechter Stel-lung den Ölstand ablesen.

DerÖlstandmuss sich zwischenMAXundMIN desÖl-messstabes(Abb.17)befinden(oderSchauglas;Abb.16).Ölwechsel:EmpfohlenesÖl:SAE15W/40odergleichwer-tiges.DieErstfüllungsollnach100Betriebsstundengewechseltwerden. Danach ist alle 300 Betriebs stunden das Öl abzu-lassenundneuesnachzufüllen.

6.5 ÖlwechselSchalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netz-stecker aus der Steckdose. Nachdem Sie den eventuell vorhandenen Luftdruck abgelassen haben, können Sie

dieÖl-Ablassschraube(Pos.15)anderVerdichterpumpeherausschrauben. Damit das Öl nicht unkontrolliert her-ausläuft, haltenSie eine kleineBlechrinnedarunter undfangen Sie das Öl in einem Behälter auf. Falls das Öl nicht vollständig herausläuft, empfehlen wir den Kompressorein wenig zu neigen.Das Altöl entsorgen Sie bei einer entsprechenden Annahmestelle für Altöl.Ist das Öl herausgelaufen, setzen Sie die Öl-Ablass-schraube(Pos.15)wiederein.FüllenSiedasneueÖlindieÖleinfüllöffnung(Pos.14)ein,bisderÖlstanddasSollerreicht hat.Anschließend setzen Sie den Öl-Messstab(Pos.14)wiederein.

6.6 Anziehen des Kopf-LaufradesKontrollierenSiedenAnzugallerSchrauben,insbesonde-re die des Blockkopfes.Die Kontrolle muss vor der Erstinbetriebnahme des Kompressors und nach dem ersten intensiven Einsatz durchgeführtwerden,umdenkorrektenWertdesSchließ-momentswiederherzustellen,derdurchdieWärmeaus-dehnung verändert wurde.

ANZIEHEN DES KOPF-LAUFRADESNm Mindestmoment Nm Höchstmoment

Bolzen M6 9 11Bolzen M8 22 27Bolzen M10 45 55Bolzen M12 76 93Bolzen M14 121 148

6.7 Reinigen des Ansaugfilters (Pos. 1)DerAnsaugfilterverhindertdasEinsaugenvonStaubundSchmutz.Esistnotwendig,diesenFiltermindestensalle100 Betriebsstunden zu reinigen. Ein verstopfter Ansaug-filtervermindertdieLeistungdesKompressorserheblich.Entfernen Sie den Filter vom Kompressor und lösen Sie dieFlügelschraubeamLuftfilter.NunkönnenSiedenFil-terausdenbeidenKunststoffgehäusehälftenentnehmen,ausklopfen,mitDruckluftbeiniedrigemDruck(ca.3bar)ausblasenundanschließendwiedereinsetzen.(Abb.9)

TABELLE - WARTUNGSINTERVALLE

FUNKTION NACH DEN ERSTEN 100 STUNDEN ALLE 100 STUNDEN ALLE 300 STUNDEN

Reinigung des Luftfilters und/oder Austausch des Filters

Ölwechsel

Anziehen des Kopf-Laufrades bei Inbetriebnahme und nach der ersten Betriebsstunde

Entleeren des Kondensatbehälters regelmäßigundbeiBetriebsende

Page 35: Lubricated Air Compressor

35

DE

6.8 Lagerung Achtung!

Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Ge-rät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genommen wer-den kann.

Achtung! Den Kompressor nur in trockener und für Unbefug-te unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht kippen, nur stehend aufbewahren!

7. ENTSORGUNG UND WIEDERVER-WERTUNG

DasGerät befindet sich in einerVerpackungumTrans-portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoff-kreislaufzurückgeführtwerden.DerKompressorunddes-sen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien,wiez.B.MetallundKunststoffe.FührenSiedefekteBau-teilederSondermüllentsorgungzu.FragenSie imFach-geschäftoderinderGemeindeverwaltungnach!

Alle übrigen Maßnahmen müssen von berechtigten Kundendienstzentren sowie unter Verwendung von Originalersatzteilen ausgeführt werden. Durch einen Eingriff in die Maschine kann die Sicherheit beeinträchtigt werden, und die entsprechende Garantie verliert in jedem Fall ihre Gültigkeit.

8. MÖGLICHE STÖRUNGEN UND ENTSPRECHENDE ABHILFEMASSNAHMENSTÖRUNG URSACHE MASSNAHME

Luftaustritt aus dem Ventil des Druckwächters bei Kompressor in Stillstand.

RückhalteventilaufgrundvonVerschleißoderVerunreinigungauf dem Dichtungsanschlag funktionsgestört.

Den Sechskantkopf des Rückhalteventilsabschrauben,denSitz und die Spezialgummischeibe reinigen(beiVerschleißersetzen).Wieder anbringen und sorgfältig anziehen(Abb. 14-15).

Leistungsverringerung.HäufigeIn betriebnahmen. Niedrige Druckwerte.

AufübermäßigeLeistungsanforderungen oder eventuelle undichte Stellen in Verbindungenund/oderLeitungenüberprüfen.MöglicherweiseAnsaugfilterverstopft.

DichtungenderAnschlüsseersetzen. Filter reinigen oder ersetzen.

Der Kompressor hält an und setzt nach einigen Minuten den Betrieb selbstständig wieder fort.BeidenV-und3HP-Versionensetzt er sich nicht wieder in Betrieb.

Eingriff der Wärmeschutzvorrichtung aufgrundÜberhitzungdesMotors.

Luftdurchlässe im Förderer reinigen.Raumlüften.Thermikneueinrichten. Bei den geschmierten undV-ModellendenÖlstandunddieQualitätdesÖlskontrollieren.BeidenV-ModellendieelektrischeSpannungüberprüfen.

Nach mehreren Versuchen der Inbetriebnahme hält der Kompressor an.

Eingriff der Wärmeschutzvorrichtung aufgrundÜberhitzungdesMotors(AbziehendesSteckerswährenddesBetriebs,geringeVersorgungsspannung).

DenEin-Aus-Schalterbetätigen.Raumlüften.EinigeMinutenabwarten,bissichderKompressorvon selbst wieder in Betrieb setzt. BeidenV-und3HP-Versionenmuss die Thermik neu eingerichtet werden. Eventuelle Verlängerungen des Versorgungskabels entfernen.

DerKompressorhältnichtan,unddas Sicherheitsventil schreitet ein.

Funktionsstörung des Kompressors oder Defekt des Druckwächters.

Stecker abziehen und Kundendienststelle kontaktieren.

Page 36: Lubricated Air Compressor

36

ES

1. PRECAUCIONES DE USOEl valor de PRESIÓN ACÚSTICA medido de 4 m. equivale al valor de POTENCIA ACÚSTICA indicado en la etiqueta, colocada en el comprensor, menos 20 dB.

HAY QUE HACER El compresor se debe utilizar en ambientes

adecuados (bien ventilados, con una temperatura ambiente de +5°C a +40°C) y nunca en presencia de polvo, ácidos, vapores, gases explosivos o inflamables.

Mantener siempre una distancia de seguridad de al menos 3 metros entre el compresor y la zona de trabajo.

Las eventuales coloraciones que pueden aparecenen la protección de plástico del compresor durante las operaciones de pintura indican una distancia insuficiente.

Conectar el enchufe del cable eléctrico en una toma apropiada por su forma, tensión y frecuencia, yconforme con las normas vigentes.

Paralasversionestrifásicas,hacermontarelenchufeporpersonalcualificadocomoelectricista,deacuerdocon las normas locales. Controlar durante el primer arranquequeelsentidoderotaciónseaexactoyquecorresponda al indicado por la flecha situada en el transportador (fig. 10, el aire se debe dirigir hacia la cabezadelcompresor).

Utilizar prolongadores del cable eléctrico de una longitud máxima de 5 metros y con una sección del cablenoinferiora1,5mm².

No se recomienda el uso de prolongadores de otras longitudes y secciones, ni tampoco el uso deadaptadores de tomas múltiples.

Usar sólo y exclusivamente el interruptor del presóstato para apagar el compresor.

Usar sólo y exclusivamente la manilla para desplazar el compresor.

El compresor en funcionamiento se debe colocar sobre unapoyoestableyenhorizontal,paragarantizarunacorrectalubricación(versioneslubricadas).

NO HAY QUE HACER No dirigir nunca el chorro de aire hacia personas,animales o hacia el propio cuerpo (utilizar gafas deprotección para proteger los ojos contra la entrada de cuerposextrañosalzadosporelchorro).

Nodirigirnuncahaciaelcompresorelchorrodelíquidopulverizadoporlosequiposconectadosalmismo.

No usar el equipo con los pies desnudos ni con lasmanos o los pies mojados.

No tirar del cable de alimentación para desconectar el enchufe de la toma de corriente o para mover el compresor.

Nodejarelequipoexpuestoalosagentesatmosféricos. No transportar el compresor con el depósito a presión. No realizar soldaduras ni trabajos mecánicos en el depósito.Encasodedefectosodecorrosiónhayquesustituirlo completamente.

No permitir que personas inexpertas usen elcompresor. Mantener alejados de la zona de trabajo a losniñosyanimales.

Este aparato no está destinado a ser usado por personas(niñosincluidos)cuyascapacidadesfísicas,sensoriales o mentales estén reducidas, o faltas deexperienciayconocimiento,anoserqueéstashayanpodidobeneficiarse,atravésdela intermediacióndeuna persona responsable de su seguridad, de unasupervisión o de instrucciones referentes al uso del aparato.

Hayquevigilaralosniñosparaasegurarsedequenojueguen con el aparato.

No colocar objetos inflamables o de nylon y tela cerca y/oencimadelcompresor.

No limpiar la máquina con líquidos inflamables osolventes. Utilizar solamente un paño húmedo,asegurándose de haber desconectado el enchufe de la toma de corriente eléctrica.

El uso del compresor está estrechamente ligado a la compresióndelaire.Nousarlamáquinaparaningúnotro tipo de gas.

Elairecomprimidoproducidoporestamáquinanosepuede utilizar en el campo farmacéutico, alimentarioni hospitalario, sino sólo luego de tratamientosespeciales,ynosepuedeutilizarparallenarbombonaspara la inmersión submarina.

HAY QUE SABER Este compresor está fabricado para funcionar

con la relación de intermitencia especificada en la placa de datos técnicos (por ejemplo, S3-25 significa 2,5 minutos de trabajo y 7,5 minutos de parada) para evitar un excesivo recalentamiento del motor eléctrico. De lo contrario, intervendrála protección térmica presente en el motor,interrumpiendo automáticamente la corriente eléctrica cuando la temperatura sea demasiado alta. Cuando se restablecenlascondicionesnormalesdetemperatura,el motor arranca otra vez automáticamente.

Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro

Page 37: Lubricated Air Compressor

37

ES

Para facilitar el nuevo arranque de la máquina es importante, además de las operaciones indicadas, actuar sobre el botón del presóstato, llevándolo otra vez a la posición de apagado y nuevamente a la de encendido(fig. 11-12).

En algunas versiones en «V» hay que intervenirmanualmente apretando el botón de restablecimiento situadoenlacajadebornesdelmotor(fig. 13).

En las versiones trifásicas es suficiente actuar manualmente sobre el botón del presóstato. Llevándolo otravezalaposicióndeencendido(fig. 12).

Las versiones monofásicas están dotadas de un presóstatoconunapequeñaválvuladedescargadelaire de cierre retardado, que facilita el arranque delmotory,por lo tanto,esnormalque,coneldepósitovacío,poralgunossegundossalgaunchorrodeairepor la misma.

Todos los compresores están equipados con unaválvula de seguridad que interviene en caso defuncionamiento irregulardelpresóstato,garantizandolaseguridaddelamáquina.

La válvula de seguridad está ajustada para evitar una sobrepresión en los depósitos de aire. Esta válvula está preajustadadefábricaynofuncionaráamenosqueel

depósito de presión alcance esta presión. No intente manipular o eliminar el dispositivo de seguridad.

Cualquiermanipulacióndeestaválvulapodríacausarheridasgraves.Sieldispositivorequierereparaciónomantenimiento,póngaseencontactoconunCentrodeAsistencia Autorizado.

La raya roja del manómetro se refiere a la presiónmáxima de funcionamiento del depósito. No se refiere a la presión regulada.

Durante la operación de montaje de una herramienta es obligatorio cortar el flujo de aire en salida.

El uso del aire comprimido en los distintos empleos previstos (inflado, herramientas neumáticas, pintura,lavado con detergentes sólo de base acuosa etc.)implica el conocimiento y el respeto de las normas previstas en cada uno de los casos.

Verificarqueelconsumodeaireylapresiónmáximade funcionamiento de la herramienta neumática y de los tubos de conexión (con el compresor) quedebe emplearse sean compatibles con la presión configurada en el regulador de presión y con la cantidad de aire distribuida por el compresor.

ParaelmodeloVDC,máximaimpedanciadesistemaZmax=0,45Ω

2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO1. Filtro de aire de aspiración2. Recipiente de presión3. Rueda4. Pata de apoyo5. Acoplamientorápido(airecomprimidoregulado)6. Manómetro(paraleerlapresiónajustada)7. Regulador de presión8. InterruptorON/OFF9. Empuñaduraparatransporte10. Válvula de seguridad11. Grifo de purga de la condensación del depósito12. Manómetro(paraleerlapresióndelacaldera)13. Acoplamientorápido(aire comprimido no regulado)14. Varilla del nivel de aceite (o orificio de llenadode

aceite)15. Tornillo purgador de aceite16. Eje17. Cerclip18. Tornillo19. Tuerca20. Arandela21. Mirilla

3. CAMPO DE APLICACIÓNEl compresor sirve para generar aire comprimido para herramientasquelonecesitanparasufuncionamiento.

Utilizar la máquina sólo en los casos que se indicanexplícitamente como de uso adecuado. Cualquier otrousonoseráadecuado.Encasodeuso inadecuado,elfabricantenosehaceresponsablededañoso lesionesdecualquiertipo;elresponsableeselusuariouoperariodelamáquina.Tener en consideración que nuestro aparato no estáindicadoparaunusocomercial,industrialoentaller.No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice elaparatoenzonasindustriales,comercialesotalleres,así como actividades similares.

4. ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN Compruebe que el aparato no haya sufrido dañosduranteeltransporte.Deserasí,losdañosdetectadosdeberán comunicarse de inmediato al transportista quehaentregadoencompresor.

El compresor deberá colocarse cerca del lugar deconsumo.

Esprecisoevitarelusodeconductosdeairelargosoprolongaciones del cable de conexión.

Elaireaspiradoporelcompresordeberásersecoylibre de polvo.

No instale el compresor en un recinto húmedo o mojado. El compresor solo podrá ser operado en recintosapropiados (con ventilación óptima, temperaturaambiente+5°C-+40°C).Elrecintodeberáestarlibre

Page 38: Lubricated Air Compressor

38

ES

depolvo,ácidos,vapores,asícomogasesinflamableso explosivos.

Elcompresoresaptoparasuusoenrecintossecos.No se permite su uso en áreas de trabajo donde se produzcan salpicaduras.

Antesdelapuestaenmarchaesprecisocomprobarelnivel de aceite en la bomba del compresor.

5. MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO ¡Atención!

¡Montar completamente el aparato antes de ponerlo en servicio!

5.1 Montaje de las ruedas (Fig. 4 ÷ 5)Montar las ruedas adjuntas siguiendo las indicaciones de la fig. 4÷5. Fig.4a&4b:Montagederuedas-VersionA Fig. 5: Montagederuedas-VersionB

5.2 Montaje de la pata de apoyo (ref. 4)Montar el tope de goma adjunto siguiendo las indicaciones de la fig. 6.

5.3 Montaje de la empuñadura para transporte (sólo para D 240/xx, D 260/xx, D 261/xx)

Atornillarlaempuñaduraparaeltransporte(referencia9)al compresor como se muestra en la figura 3.

5.4 Montaje del filtro de aire (referencia 1)Retirar los tapones para el transporte con un destornillador osimilaryatornillarbienelfiltrodeaire(referencia1)alaparato(fig.7).

5.5 Cambiar el tapón de cierre del aceite (para los modelos que lo incluyen)

Retirar con ayuda de un destornillador la tapa de transporte del orificio de llenado de aceite e introducir la varilla de mediciónadjunta(ref.14)enelorificio(fig.8).

5.6 Conexión a la redEl compresor está dotado de un cable de red con un enchufe con puesta a tierra. Conectar el enchufe del cable eléctricoenunatomaapropiadaporsuforma,tensiónyfrecuencia,yconformeconlasnormasvigentes.Antesdelapuestaenmarcha,cerciorarsedequelatensiónderedcoincida con la tensión de servicio indicada en la placa de potencia del motor. Cables de gran longitud como,p. ej,. las alargaderas, los tambores de arrollamiento,etc. causan descensos de tensión y pueden dificultar la marchadelamáquina.Lasbajastemperaturas,inferioresa5°C,puedendificultarlamarchadelmotor.

5.7 Interruptor ON/OFF (referencia 8)Elcompresorseconectatirandodelbotónrojo(ref.8).Para desconectar el compresor simplemente presionar el

botónrojo(referencia8)(Fig.2a,2by2c).

5.8 Ajuste de presión: (fig. 1) La presión se puede regular en el manómetro(referencia6)conelreguladordepresión(ref.7).

Lapresiónreguladasepuedeobtenerdelacoplamientorápido(referencia5).

5.9 Ajuste del interruptor de presiónEl interruptor de presión ha sido ajustado en fábrica.

5.9.1 D 210/8/xxPresión de conexión: ca. 6 bariosPresión de desconexión: ca. 8 barios

5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx

Presión de conexión: ca. 8 bariosPresión de desconexión: ca. 10 barios

6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡Atención!

Desenchufar el cable cuando se realicen trabajos de mantenimiento o de limpieza.

¡Atención! ¡Esperar hasta que el compresor esté totalmente frío! ¡Peligro de sufrir quemaduras!

¡Atención! Eliminar la presión de la caldera antes de efectuar los trabajos de mantenimiento y limpieza.

6.1 Limpieza Evitar almáximo posible que la suciedad y el polvo

se acumulen en los dispositivos de seguridad. Frotar el aparato con un paño limpio o limpiarlo con airecomprimido manteniendo la presión baja.

Serecomiendalimpiarelaparatotrascadauso. Limpiar el aparato de forma periódica con un paño

húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos delimpiezaodisolventes;yaquepodríandeteriorar laspiezasdeplásticodelaparato.Esprecisoevitarqueentreagua en el interior del aparato.

Antes de realizar la limpieza separar del compresor la manguera y las herramientas de pulverizado. No limpiar elcompresorconagua,disolventesosimilares.

6.2 Agua de condensaciónPurgar el agua de condensación diariamente abriendo la válvula de desagüe (referencia 11) (en la base delrecipientedepresión).

¡Atención! El agua de condensación del recipiente de presión

Page 39: Lubricated Air Compressor

39

ES

TABLA – FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO

FUNCIÓNTRAS LAS

PRIMERAS 100 HORAS

CADA 100 HORAS CADA 300 HORAS

Limpieza filtro aspiración y/o sustitución del elemento filtrante

Cambio aceite

Ajuste tirantes cabeza En la puesta en marcha y tras la primera hora de trabajo

Desagüe Condensación depósito Periódicamente y al final del trabajo

contiene residuos de aceite. Eliminar el agua de condensación de forma ecológica en la entidad recolectora pertinente.

6.3 Válvula de seguridad (referencia 10)La válvula de seguridad está regulada a la presión mayor admitida del recipiente de presión. No está permitido reajustar la válvula de seguridad o retirar su precinto. Paraquelaválvuladeseguridadfuncionecorrectamentecuando resulte necesaria, activarla de vez en cuando.Apretarelanillohastaquesepuedaescucharquesalelapresióndeaire.Acontinuación,volverasoltarelanillo.

6.4 Controlar regularmente el nivel de aceiteColocar el compresor en una superficie plana. Controle el nivel de aceite mediante: Elindicadorvisual(fig.16), O la varilla del nivel de aceite (fig. 17): desatornillarla varilla de medición de aceite (fig. 8b/referencia14) girándola hacia la izquierda y limpiarla. Volvera introducirla hasta el tope, no atornillarla. Extraerla varilla de medición y mirar el nivel de aceite en posición horizontal.

ElniveldeaceitesedebeencontrarentreMAXyMINdelavarilladelniveldeaceite(fig.17)(o indicadorvisual,fig.16).Cambiodeaceite:Aceiterecomendado:SAE15W/40osimilar.El primer cambio se debe hacer después de 100 horas defuncionamiento.Después,cambiarlocada300horasde funcionamiento.

6.5 Cambiar el aceiteApagar el motor y desenchufar el aparato. Una vez se haya eliminado el aire comprimido existente, quitar eltornillo purgadordeaceite (referencia15)de labombadel compresor. Para que el aceite no caiga de formadescontrolada, colocar una pequeña acanaladura dechapa bajo el tornillo y recoger el aceite en un recipiente.

Encasodequenosalgatodoelaceite,serecomiendainclinar un poco el compresor.Eliminar el aceite convenientemente llevándolo a un punto de recogida de aceite usado.Unavezsacadotodoelaceite,volveraponereltornillode purga de aceite (referencia 15). Introducir el aceitenuevoenelorificio(referencia14)hastaqueelniveldeaceitealcanceel nivel teórico.A continuación, volveraponerlavarillademedicióndeaceite(referencia14).

6.6 Ajuste tirantes cabezaControlarelajustedetodoslostornillos(especialmentelosdelacabezadelgrupo).Elcontrolsedebeefectuarantesdelprimerarranquedelcompresorytraselprimerusointensivo,pararestablecerel valor correcto del par de cierre modificado tras las dilataciones térmicas.

AJUSTE TIRANTES CABEZANm

Par Mín.Nm

Par Máx.Tornillo M6 9 11Tornillo M8 22 27Tornillo M10 45 55Tornillo M12 76 93Tornillo M14 121 148

6.7 Limpieza del filtro de aspiración (ref.1)El filtro de aspiración impide aspirar polvo y suciedad. Es necesario limpiar dicho filtro como mín. cada 100 horas de servicio. Un filtro de aspiración atascado reduce considerablemente la potencia del compresor. Retirar el filtro del compresor y soltar el tornillo de orejetas en el filtro de aire. Ahora se puede sacar el filtro de entre las dosmitadesdelacarcasadeplástico,sacudirlo,limpiarloconairecomprimidoabajapresión(aprox.3bar)yvolveracolocarlo(fig.9).

Page 40: Lubricated Air Compressor

40

ES

8. POSIBLES ANOMALÍAS Y LAS CORRESPONDIENTES INTERVENCIONES ADMITIDAS

ANOMALÍA CAUSA INTERVENCIÓNPérdida de aire por la válvula del presóstato con el compresor detenido.

Válvuladeretenciónque,pordesgaste o suciedad del contacto deestanqueidad,nocumplecorrectamente su función.

Desenroscar la cabeza hexagonal delaválvuladeretención,limpiarelasiento y el disco de goma especial (cambiarlosiestágastado).Montarotravezyajustarconcuidado(fig. 14-15).

Disminución del rendimiento. Arranquesfrecuentes.Bajosvaloresde presión.

Excesiva exigencia de prestaciones –comprobar-oposiblespérdidasporlasjuntasy/olastuberías.Filtro de aspiración posiblemente obstruido.

Reemplazar las juntas de los racores. Limpiar o reemplazar el filtro.

El compresor se detiene y arranca otra vez autónomamente luego de algunos minutos.EnlasversionesenV,3HP,noarranca nuevamente.

Intervención de la protección térmica debido al recalentamiento del motor.

Limpiar los pasos de aire del transportador. Ventilar el local. Rearmar la térmica. En los modelos lubricadosyenV,comprobarelnivel y la calidad del aceite. En los modelosenV,hacercontrolarlatensión eléctrica.

El compresor se detiene luego de algunosintentosdearranque.

Intervención de la protección térmica debido a un recalentamiento delmotor(desconexióndelenchufedurantelamarcha,escasatensióndealimentación).

Accionarelinterruptordemarcha/parada. Ventilar el local. Esperar algunos minutos y el compresor arrancará otra vez autónomamente. EnlosmodelosenV,3HP,hayquerearmarlatérmica.Eliminarlosposibles prolongadores del cable de alimentación.

El compresor no se detiene e interviene la válvula de seguridad.

Funcionamiento no regular del compresor o rotura del presóstato.

Desconectar el enchufe y dirigirse al centro de asistencia.

Cualquier otra intervención debe ser realizada por los Centros de Asistencia autorizados, solicitando repuestos originales. Alterar la máquina puede comprometer la seguridad y, en todos los casos, invalida la garantía correspondiente.

6.8 Almacenamiento ¡Atención!

Desenchufar el aparato y purgar de aire el aparato y todas las herramientas de aire comprimido conectadas. Colocar el compresor de manera que no se pueda conectar de forma inesperada.

¡Atención! Guardar el compresor sólo en un entorno seco y al que no se pueda acceder sin autorización. ¡No inclinarlo, guardarlo sólo de pie!

7. ELIMINACIÓN Y RECICLAJEEl aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.

Page 41: Lubricated Air Compressor

41

PT

1. PRECAUÇÕES DE USOO valor de PRESSÃO ACÚSTICA medindo 4 m. equivale ao valor de POTÊNCIA ACÚSTICA declarado na etiqueta, posicionada no compressor, menos 20 dB.

O QUE FAZER O compressor deve ser utilizado em ambientes

adequados (bem arejados, com temperatura ambiente compreendida entre +5°C e +40°C) e nunca em presença de pós, ácidos, vapores, gases explosivos ou inflamáveis.

Manter sempre uma distância de segurança de pelo menos 3 metros entre o compressor e a zona de trabalho.

Eventuais colorações que possam aparecer naprotecção em plástico do compressor durante as operações de pintura, indicam uma distânciademasiado próxima.

Inserir a ficha do cabo eléctrico numa tomada adequadaquantoàforma,tensãoefrequênciaeemconformidade com as normas vigentes.

Paraasversõestrifásicas,mandarinstalarafichaporpessoalcomaqualificaçãodeelectricistaesegundoas normas locais. Controlar, na primeira activação,se o sentido de rotação está correcto e corresponde aoindicadopelasetasituadanocanalizador(fig. 10,o ar deve ser canalizado em direcção da cabeça do compressor).

Utilizar extensões de caboeléctrico de comprimentomáximo de 5 metros e com secção do cabo não abaixo de1,5mm².

Não é aconselhado o uso de extensões comcomprimentoesecçãodiferentes,nemdeadaptadorese tomadas múltiplas.

Usar exclusivamente o interruptor do pressostato para desligar o compressor.

Usar exclusivamente a alça para deslocar o compressor. O compressor em funcionamento deve ser colocado

sobre um apoio estável e na horizontal para garantir umacorrectalubrificação(versõeslubrificadas).

O QUE NÃO FAZER Nuncaorientarojactodearnadirecçãodepessoas,animais ou do próprio corpo (Utilizar óculos deprotecção para proteger os olhos contra corpos estranhosmovidospelojacto).

Nunca orientar o jacto de líquidos borrifados porferramentas ligadas ao compressor na direcção deste

último. Não usar o aparelho com os pés descalços ou com as

mãos e os pés molhados. Não puxar o cabo de alimentação para desligar a ficha

da tomada ou para deslocar o compressor. Não deixar o aparelho exposto às intempéries. Não transportar o compressor com o depósito sob

pressão. Não executar soldaduras ou trabalhos mecânicos no depósito. Em caso de defeitos ou corrosões, énecessáriosubstituí-locompletamente.

Não permitir que pessoas inexperientes usem ocompressor. Manter longe da área de trabalho crianças e animais.

Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidadesfísicas,sensitivasoumentaissejamreduzidasounocaso de falta de experiência e conhecimento, a nãoser que beneficiem, por intermédio de uma pessoaresponsável pela sua segurança, de vigilância ouinstruçõesrespeitantesaousodoaparelho.

As crianças devem ser vigiadas para evitar quebrinquemcomoaparelho.

Não posicionar objectos inflamáveis ou objectos em nylonetecidopertoe/ousobreocompressor.

Não limpar a máquina com líquidos inflamáveisou solventes. Utilizar somente um pano húmido,certificando-se de ter desligado a ficha da tomadaeléctrica.

O uso do compressor está estritamente ligado à compressãodear.Nãousaramáquinaparanenhumoutro tipo de gás.

Oarcomprimidoproduzidoporestamáquinanãopodeser utilizado no campo farmacêutico, alimentar ouhospitalar a não ser depois de tratamentos especiais e não pode ser utilizado para encher garrafas de mergulho.

O QUE SABER Este compressor foi construído para funcionar

com uma relação de intermitência especificada na placa de dados técnicos, (por exemplo, S3-25significa 2,5 minutos de trabalho e 7,5 minutos depausa) para evitar um sobreaquecimento excessivodo motor eléctrico. Se isso acontecer, intervem aprotecçãotérmicacomaqualomotorestáequipado,interrompendo automaticamente a corrente eléctrica quando a temperatura estiver demasiado elevada.Quandovoltamascondiçõesnormaisdetemperatura,omotorreactiva-seautomaticamente.

Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro

Page 42: Lubricated Air Compressor

42

PT

Para facilitar a reactivação da máquina, além das operações indicadas, é importante intervir no botão do pressostato repondo-o na posição de desligado e, depois, de novo em ligado(fig. 11-12).

Em algumas versões em «V», é necessário intervirmanualmente carregando no botão de recuperação situadonacaixadebornesdomotor(fig. 13).

Nas versões trifásicas, é suficiente intervirmanualmentenobotãodopressostato repondo-onaposiçãodeligado(fig. 12).

As versões monofásicas estão equipadas com umaválvuladeescapedoarcomfechamentoatrasadoquefacilitaoarranquedomotore,portanto,énormal,comodepósitovazio,asaídadumsoprodeardamesmapor alguns segundos.

Todos os compressores estão equipados com umaválvula de segurança que intervem em caso defuncionamento irregular do pressostato garantindo a segurançadamáquina.

A válvula de segurança é configurada para evitar a pressurização excessiva dos reservatórios de ar. Esta válvulaépré-configuradadefábricaenãofuncionaseapressão do reservatório não alcançar esta pressão. Não

tente ajustar ou eliminar este dispositivo de segurança. Qualquer ajuste feito nesta válvula pode causarferimentos graves. Se este dispositivo requererassistência ou manutenção, consulte um Centro deAtendimento Autorizado.

Oentalhevermelhodomanómetrorefere-seàpressãomáxima de funcionamento do reservatório. Não refere-seàpressãoregulada.

Duranteaoperaçãodemontagemdumaferramenta,éobrigatória a interrupção do fluxo de ar na saída.

A utilização do ar comprimido nos diversos usos previstos (insuflação, ferramentas pneumáticas,pintura,lavagemcomdetergentessomentecombaseaquosa,etc.)implicaoconhecimentoeorespeitodasnormas previstas em cada caso separadamente.

Verifique se o consumo de ar e a máxima pressãode funcionamento da ferramenta pneumática e dos tubos de ligação (com o compressor) a utilizar, sãocompatíveis com a pressão configurada no regulador depressãoecomaquantidadedear fornecidapelocompressor.

ParaomodeloVDC,impedânciamáximadosistemaZmax=0.45Ω

2. DESCRIÇÃO DO APARELHO1. Filtro de ar da admissão2. Recipiente sob pressão3. Roda4. Apoio5. Acoplamentorápido(arcomprimidoregulado)6. Manómetro(podeconsultar-seapressãoajustada)7. Regulador de pressão8. Interruptorparaligar/desligar9. Pega de transporte10. Válvula de segurança11. Torneira de evacuação da condensação do depósi-

to12. Manómetro(podeconsultar-seapressãodoreser-

vatório)13. Acoplamentorápido(arcomprimidonãoregulado)14. Varetademediçãodoóleo(ouaberturadeenchi-

mentodeóleo)15. Parafuso de descarga do óleo16. Eixo17. Perno18. Parafuso19. Porca20. Anilla21. Vidro de inspecção

3. ÁREA DE APLICAÇÃOOcompressordestina-seàproduçãodearcomprimido

paraferramentasquefuncionamaarcomprimido.Chamamos a atenção para o facto de os nossos apare-lhosnãoteremsidoconcebidosparausocomercial,arte-sanalouindustrial.Nãoassumimosqualquerresponsabi-lidadeseoaparelhoforutilizadonocomércio,artesanatoouindústriaouemactividadesequiparáveis.Amáquinasópodeserutilizadaparaos finsaquesedestina.Qualqueroutrotipodeutilizaçãoéconsideradoinadequado.Osdanosouferimentosdequalquertipodaíresultantessãodaresponsabilidadedoutilizador/opera-dor e não do fabricante.

4. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Verifiqueseoaparelhoapresentadanosdetranspor-

te. No caso de eventuais danos informe de imediato o transitário,quetransportouocompressor.

Ocompressordeverser instaladopertodoconsumi-dor.

Deveevitartubosdearecabosdealimentaçãolongos(cabodeextensão).

Cuidadocomoaraspiradosecoesempó. Nãomonteocompressoremsalashúmidasoumolha-

das. Ocompressorsópodesercolocadoemfuncionamen-toemsalasapropriadas (bemarejadas, temperaturaambiente+5°Caté+40°C).Nasalanãosepodemen-contrarpoeiras,ácidos,vapores,explosivosougasesinflamáveis.

Page 43: Lubricated Air Compressor

43

PT

Ocompressorfoiconcebidoparaautilizaçãoemsa-las secas. A utilização não é permitida em áreas onde ocorra a projecção de água.

Antesdacolocaçãoemfuncionamentotemdeverificaro nível do óleo na bomba compressora.

5. MONTAGEM E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Atenção!

Antes de colocar em funcionamento montar o apa-relho por completo!

5.1 Montagem das rodas (fig. 4-5)As rodas, fornecidas juntas, têm de ser montadas deacordocomafiguras4-5. Fig.4a&4b:Montagemdaroda-versãoA Fig.5:Montagemdaroda-versãoB

5.2 Montagem do apoio (referência 4)Osamortecedoresdeborracha,fornecidosjunto,têmdesermontadosdeacordocomafigura6.

5.3 Montagem da pega de transporte (somente para D 240/xx, D 260/xx, D 261/xx)

Aparafuseapegade transporte (referência9)nocom-pressor,comomostradonafigura3.

5.4 Montagem do filtro de ar (referência 1)Removaos tampõesde transporte comumachavedefendasouferramentaparecidaeaparafuseofiltrodear(1)aoaparelho(Fig.7).

5.5 Substituição da tampa do óleo (nos modelos em que é previsto)

Com uma chave de fendas retire a tampa de transporte daaberturadeenchimentodeóleoecoloquenessaaber-turaavaretademediçãodeóleo(referência14)(Fig.8).

5.6 Ligação à redeOcompressorencontra-semunidodeumcaboeléctricocomfichaSchuko.Inserirafichadocaboeléctriconumatomadaadequadaquantoàforma,tensãoefrequênciaeem conformidade com as normas vigentes.. Antes da co-locaçãoemfuncionamento,certifique-sedequeatensãode rede corresponde à tensão de serviço constante na chapadepotênciadamáquina.Oscabosdealimentaçãolongos,asextensões,ostamboresparacabos,etc.cau-samquedadetensãoepodemimpossibilitaroarranquedomotor.Comtemperaturasinferioresa+5°C,afaltademobilidadecomprometeoarranquedomotor.

5.7 Interruptor para ligar/desligar (ref. 8)Ocompressoréligadoquandopuxarobotãovermelho(referência8).

Para desligar o compressor tem de pressionar o botão vermelho(referência8)(fig.2a,2be2c).

5.8 Regulação da pressão: (fig. 1) Comoreguladordepressão(referência7)podeajus-tarapressãonomanómetro(referência6).

A pressão ajustada pode ser retirada no acoplamento rápido(referência5).

5.9 Ajuste do interruptor de pressãoO interruptor de pressão é ajustado na fábrica.

5.9.1 D 210/8/xxPressão de ligação 6 barsPressão de desligação 8 bars

5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx

Pressão de ligação 8 barsPressão de desligação 10 bars

6. PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Atenção! Retire a ficha de corrente da respectiva tomada sempre que sejam realizados trabalhos de limpeza e de manutenção.

Atenção! Espere até que o compressor esteja completamen-te frio! Perigo de queimaduras!

Atenção! Retire a pressão do reservatório antes de efectuar todos os trabalhos de limpeza e de manutenção.

6.1 Limpeza Mantenhaosdispositivosdesegurançaomaislimpos

possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pressão.

Aconselhamosa limpezadoaparelho imediatamenteapós cada utilização.

Limperegularmenteoaparelhocomumpanohúmidoeumpoucodesabonetelíquido.Nãoutilizedetergen-tesousolventes,poisestespodemcorroeraspeçasdeplásticodoaparelho.Certifique-sedequenãoentraágua para o interior do aparelho.

Antesdalimpezasepareamangueiraeosrespectivosbicos do compressor. Não limpe o compressor com água,solventesououtrosprodutos.

6.2 Água condensadaDeixe a água condensada sair diariamente pela abertura daválvuladedescarga(referência11)(nofundodoreci-

Page 44: Lubricated Air Compressor

44

PT

TABELA – INTERVALOS DE MANUTENÇÃO

FUNÇÃOAPÓS AS

PRIMEIRAS 100 HORAS

A CADA 100 HORAS A CADA 300 HORAS

Limpeza do filtro de aspiração e/ou substituição do elemento filtrador

Troca de óleo

Torque parafusos do cabeçote Antes de ligar e após a primeira hora de funcionamento

Saída Condensa do reservatório Periodicamente e ao concluir o turno de trabalho

pientesobpressão).

Atenção! A água condensada do recipiente sob pressão con-tém resíduos de óleo. Elimine a água condensada de forma ecológica num local de recolha próprio.

6.3 Válvula de segurança (referência 10)A válvula de segurança é ajustada pela pressão admissível do recipiente sob pressão. Não é permitido ajustar a válvula desegurança,ouremoveroseuselodechumbo.Paraquea válvula de segurança funcione correctamente em caso de necessidade, deverá ser accionada de tempos a tempos.Puxe o anel com força até o ar comprimido sair de forma audível.Deseguida,solteoanel.

6.4 Verificar regularmente o nível do óleoColoqueocompressorsobreumasuperfícieplanaadi-reito.Verifiqueoníveldoóleopormeiode: Ovisordenível(fig.16), Ou a vareta de óleo (figura 17): desaperte a varetademediçãodoóleo(fig.8b/referência14)rodando-apara a esquerda e limpe-a. Volte a colocar a varetano tubodeenchimentoatéaoencosto,semapertar.Retire a vareta e leia o nível do óleo na horizontal.

Oníveldoóleodeveencontrar-seentreamarcaMAXeMINdavaretademediçãodoóleo(fig.17)(ouvisordenível,fig.16).Mudançadeóleo:óleorecomendado:SAE15W/40oudequalidadeequivalente.O primeiro enchimento deve ser substituído após 100 ho-rasdeserviço.Depois,escoarereatestaroóleoacada300 horas de serviço.

6.5 Mudança de óleoDesligueomotoreretireafichadecorrentedatomada.Depoisdealiviaraeventualpressãodear,podedesa-pertaroparafusodedescargadoóleo(referência15)nabombadocompressor.Paraqueoóleonãosaiadescon-

trolado,coloqueporbaixoumpequenocanaldechapaqueconduzaoóleoparaumrecipiente.Seoóleonãosairtodo,inclineumpoucoocompressor.O óleo usado tem de ser levado para um posto de recolha.Depoisdeescoadooóleo,volteaapertaroparafusodedescargadoóleo(referência15).Atesteoóleonovopelaaberturadeenchimentodeóleo(referência14)atéqueo nível do óleo atinja o valor nominal. De seguida volte acolocaravaretademediçãodeóleo(referência14).

6.6 Fixação dos parafusos da cabeça Controlaroapertodetodososparafusos(sobretudoosdacabeçadogrupo).O controlo deve ser feito antes da primeira partida do compressor e depois da primeira utilização intensiva,para restabelecer o valor correcto do par de fecho modi-ficadoapósasdilataçõestérmicas.

FIXAÇÃO DOS PARAFUSOS DA CABEÇANm

Binário Mín.Nm

Binário Máx.Parafuso M6 9 11Parafuso M8 22 27Parafuso M10 45 55Parafuso M12 76 93Parafuso M14 121 148

6.7 Limpeza do filtro de aspiração (ref.1)Ofiltrodeaspiraçãoimpedeasucçãodepóesujidade.Este filtro temde ser limpo, pelomenos, todasas100horasdeserviço.Umfiltrodeaspiraçãoentupidoreduzsignificativamenteapotênciadocompressor.Removaofiltrodocompressoresolteoparafusodeorelhasnofiltrodear.Agorapoderemoverofiltrodeambasasmetadesdacarcaçadeplástico,sacudi-lo,soprá-locomarcompri-midodebaixapressão(aprox.3bar)e,deseguida,voltaramontá-lo(Fig.9).

Page 45: Lubricated Air Compressor

45

PT

8. POSSÍVEIS ANOMALIAS E RESPECTIVAS INTERVENÇÕES ADMITIDASANOMALIA CAUSA INTERVENÇÃO

Perda de ar pela válvula do pressostato com o compressor parado.

Válvuladeretençãoque,pordesgaste ou sujidade na superfície devedação,nãodesempenhacorrectamente a sua função.

Desaparafusar a cabeça sextavada daválvuladeretenção,limpara sede e o disco de borracha especial(substituirseestiverdesgastado).Voltaramonteapertarcomcuidado(figs. 14-15).

Diminuição de rendimento. Arranquesfrequentes.Baixosvalores de pressão.

Solicitação excessiva de rendimentos ou possíveis fugas dasjuntase/oudastubagens.Possívelfiltrodeaspiraçãoentupido.

Substituirasjuntasdasuniões.Limparousubstituirofiltro.

Ocompressorpáraereactiva-seautono-mamentedepoisdealgunsminutos.NasversõesemV,3HP,nãosereactiva.

Intervenção da protecção térmica porcausadesobreaquecimentodo motor.

Limpar as passagens de ar no canalizador. Arejar o local. Rearmar a protecção térmica. Nos modelos lubrificadoseemV,verificaroníveleaqualidadedoóleo.NosmodelosemV,mandarcontrolaratensão eléctrica.

O compressor pára depois de algumastentativasdearranque.

Intervenção da protecção térmica porcausadesobreaquecimentodomotor(desconexãodafichaduranteoandamento,reduzidatensãodealimentação).

Accionar o interruptor de andamento e paragem. Arejar o local. Aguardar alguns minutos queocompressorreactiva-seautonomamente. Nos modelos emV,3HP,énecessáriorearmara protecção térmica. Eliminar eventuaisextensõesdocabodealimentação.

O compressor pára depois de algumastentativasdearranque.

Funcionamento irregular do compressor ou ruptura do pressostato.

Desconectarafichaedirigir-seaocentrodeassistência.

Qualquer outra intervenção deve ser executada pelos Centros de Assistência autorizados, pedindo peças sobresselentes originais. A alteração da máquina pode comprometer a segurança e, em todo o caso, invalida a respectiva garantia.

6.8 Armazenagem Atenção!

Retire a ficha da corrente, faça a sangria do apare-lho e de todas as ferramentas de ar comprimido li-gadas ao aparelho. Desligue o compressor de modo a evitar uma entrada em funcionamento indesejada.

Atenção! Só guardar o compressor num espaço seco e ina-cessível a estranhos. Não virar, guardar de pé!

7. ELIMINAÇÃO E RECICLAGEMO compressor e os respectivos acessórios são de dife-rentesmateriais,comoporex.ometaleoplástico.Oscomponentes que não estiverem em condições devemter tratamento de lixo especial.Informe-se junto das lojas da especialidade ou da suaCâmaraMunicipal!

Page 46: Lubricated Air Compressor

46

NL

Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging

1. WAARSCHUWINGENDe akoestische drukwaarde gemeten op 4 m, gemeten in het vrije veld, is gelijk aan de potentiele akoestische waarde aangegeven op het label dat is geplaatst op de compressor, waarvan dan 20 dB wordt afgetrokken.

WAAR U OP MOET LETTEN De compressor moet in geschikte omgevingen

worden gebruikt (goed geventileerd, omgevingstemperatuur +5°C tot +40°C) en nooit bij aanwezigheid van stof, zuren, dampen, explosieve of ontvlambare gassen.

Houd altijd een veiligheidsafstand van minstens 4 meter tussen de compressor en het werkgebied aan.

Eventuele verkleuringen die verschijnen op de riembeschermers van de compressor tijdens lakspuiten,wijzenopeentegeringeafstand.

Steek de stekker van de stroomkabel in een quavorm, spanning en frequentie geschikt stopcontactdat voldoet aan de geldende voorschriften.

Laat voor de driefasenversie de stekker door personeel monteren dat volgens de plaatselijke voorschriften als elektricien is opgeleid. Controleer bij het eerste opstarten of de draairichting correct is en overeenkomt met de richting aangeduid door de pijl opdetoevoer(fig. 10,deluchtmoetnaardekopvandecompressorwordengevoerd).

Gebruik voor de stroomkabel verlengsnoeren met een lengte van hoogstens 5 meter en met een kabeldoorsnede van niet minder dan 1.5 mm².

Men raadt het gebruik van verlengsnoeren met een andere lengte, alsmede adapters en meervoudigestekkerdozen af.

Gebruik uitsluitend de schakelaar van de pressostaat om de compressor uit te schakelen.

Gebruik uitsluitend de handgreep om de compressor te verplaatsen.

De werkende compressor moet op een stabiele,horizontale ondergrond worden geplaatst om een correcte smering te verzekeren.

WAT U NIET MAG DOEN Richtde luchtstroomnooitopmensen,dierenofophet eigen lichaam (Gebruik een beschermbril omde ogen tegen vreemde voorwerpen die door de luchtstroomwordenverplaatsttebeschermen).

Richt vloeistoffen die door op de compressor aangesloten gereedschappen worden gespoten nooit

op de compressor zelf. Gebruik het apparaat nooit met blote voeten of

vochtige handen of voeten. Trek nooit aan de stroomkabel om de stekker uit

het stopcontact te trekken of om de compressor te verplaatsen.

Het apparaat mag niet blootgesteld aan weersinvloeden(regen,zon,mist,sneeuw).

Vervoer de compressor niet met de ketel onder druk. Voer op de ketel geen lassen of mechanische

bewerkingen uit. In geval van defecten of corrosie moet de ketel vervangen worden.

Zorg ervoor dat de compressor niet door onervaren personeel wordt gebruikt. Houd kinderen en dieren uit de buurt van het werkgebied.

Het apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden doorpersonen(inclusiefkinderen)wienslichamelijk,sensoriele of mentale vermogen verminderd is of die geen ervaring of kennis hebben van het apparaat,tenzij zij geholpen worden door een persoon die over hun veiligheid waakt en voor toezicht zorgt of instructies geeft over het gebruik van het apparaat.

Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.

Plaats geen ontvlambare voorwerpen of voorwerpen vannylonofstofindebuurten/ofopdecompressor.

Reinig de machine niet met ontvlambare vloeistoffen of oplosmiddelen. Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer of de stekker uit het stopcontact is verwijderd.

Het gebruik van de compressor is strikt beperkt tot de compressie van lucht. Gebruik de compressor niet voor andere gassoorten.

De door het apparaat geproduceerde perslucht is zonder speciale behandelingen niet bruikbaar voor toepassingen op farmaceutisch, voedings- ofgezondheidsgebied en mag niet gebruikt worden voor het vullen van zuurstofflessen voor duikers.

WAT U MOET WETEN Deze compressor is gebouwd om met

intermitterend bedrijf te werken, zoals aangegeven op het plaatje met technische gegevens (zobetekentbijvoorbeeldS3-252,5minutenbedrijfen7,5minuten rust), om overmatige oververhitting van deelektromotortevoorkomen.Alsdatmochtgebeuren,grijpt de thermische beveiliging van de motor in door automatisch de spanning te onderbreken wanneer de temperatuur te hoog is vanwege een overmatige stroomabsorptie.

Page 47: Lubricated Air Compressor

47

NL

2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT1. Aanzuigluchtfilter2. Drukvat3. Wiel4. Steunvoetje5. Snelkoppeling(geregeldeperslucht)6. Manometer(ingesteldedrukkanwordenafgelezen)7. Drukregelaar8. AAN/UIT-schakelaar9. Transportgreep10. Veiligheidsklep11. Aflaatplug voor condenswater12. Manometer(keteldrukkanwordenafgelezen)13. Snelkoppeling(ongeregeldeperslucht)14. Olieafsluitstop(ofolievulgat)15. Olieaflaatplug16. As17. Dop18. Bout19. Blokje20. Leertje21. Kijkglas

3. TOEPASSINGSGEBIEDDe compressor dient voor de persluchtopwekking voor pneumatisch gereedschap.

Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik.Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener,nietdefabrikant,aansprakelijk.

4. AANWIJZINGEN OMTRENT DE INSTALLATIE Controleer het toestel op transportschade.

Eventuële schade onmiddellijk aangeven aan de vervoeronderneming waarmee de compressor werd geleverd.

Decompressordientnabijdeverbruikerstewordengeïnstalleerd.

Vermijd lange luchtkabels en toevoerleidingen(verlengingen).

Letopdrogeenstofvrijeaanzuiglucht. De compressor niet in een vochtige of natte ruimte

installeren. Decompressormagslechtsingepasteruimten(goedgeventileerd, omgevingstemperatuur +5°C - +40°C)

Om het opnieuw opstarten van de machine te vereenvoudigen, moeten niet alleen de beschreven handelingen worden uitgevoerd, maar ook de drukknop op de pressostaat worden bediend: deze moet eerst in de uitgeschakelde stand en vervolgens in de ingeschakelde stand worden gebracht (fig. 11-12).

Bij sommige «V» versies moet men met de hand op de reset-knop op de klemmendoos van de motordrukken(fig. 13).

Bij de driefasenversies hoeft men slechts met de hand de drukknop van de pressostaat te bedienen door dezeindeingeschakeldestandtebrengen(fig. 12).

De eenfaseversies zijn voorzien van een pressostaat met een luchtafblaasklep met vertraagde sluiting die het starten van de motor bevordert: het is dan ook normaal dat bij leeg reservoir gedurende enkele seconden nog lucht door deze klep wordt afgeblazen.

Alle compressoren zijn voorzien van een veiligheidsklep die ingrijpt in geval van onregelmatige werkingvandepressostaat,zodatdeveiligheidvande machine is gegarandeerd.

Het veiligheidsventiel wordt ingesteld over overmatige onderdrukzetting van de luchtreservoirs te voorkomen. Dit ventiel wordt in de fabriek afgesteld en werkt eerst als de reservoirdruk deze druk bereikt. Tracht niet deze

veiligheidsinrichting te verstellen of te elimineren. Elke aanpassing van dit ventiel kan ernstig letsel

veroorzaken. Raadpleeg een bevoegd servicecentrum als het nodig is de inrichting te controleren of onderhoudswerkzaamheden erop uit te voeren.

De rode streep op de manometer geeft de maximumbedrijfsdrukvanhet reservoiraan,ennietde geregelde druk.

Tijdens het aansluiten van een pneumatisch gereedschap op een buis met perslucht die door de compressorwordtgeleverd,moetdeluchtstroomdieuit deze buis komt absoluut afgesloten zijn.

Het gebruik van perslucht voor de verschillende toepassingen die mogelijk zijn (opblazen,pneumatische gereedschappen, lakspuiten, wassenmet reinigingsmiddelen uitsluitend op waterbasis enz.) veronderstelt kennis en inachtneming vande voorschriften die voor de afzonderlijke gevallen gelden.

Controleer of het luchtgebruik en de maximale bedrijfsdruk van het te gebruiken luchtdrukgereedschap enverbindingsleidingen(metdecompressor)geschiktzijn voor de op de drukregelaar ingestelde druk en met de hoeveelheid door de compressor geleverde lucht.

VoorhetmodelVDC,maximumsysteemimpedantieZmax=0,45Ω

Page 48: Lubricated Air Compressor

48

NL

worden gebruikt. In de ruimte mogen geen stof,zuren, dampen, explosieve of ontvlambare gassenzijn.

De compressor is geschikt voor gebruik in drogeruimten. Hij mag niet worden gebruikt in zones waarin met spatwater wordt gewerkt.

Vóór inbedrijfstelling dient het oliepeil in decompressorpomp te worden gecontroleerd.

5. MONTAGE EN INGEBRUIKNEMING

Let op! Voor ingebruikneming het apparaat zeker volledig monteren!

5.1 Montage van de wielen (fig. 4-5)De bijgaande wielen dienen te worden gemonteerdzoal getoond in fig. 4 en 5. Fig.4a-4b:Montagewielkit-versieA Fig.5:Montagewielkit-versieB

5.2 Montage van de standvoet (ref. 4)De bijgaande rubberbuffer dient te worden gemonteerd zoal getoond in fig. 6.

5.3 Montage van de transportgreep (Alleen voor D 240/xx, D 260/xx, D 261/xx)

De transportgreep (ref. 9) op de compressorvastschroeven zoals getoond in fig. 3.

5.4 Montage van de luchtfilter (ref. 1)Verwijder de transportstop met een schroevendraaier ofietsdergelijksenschroefdeluchtfilter(ref.1)ophetapparaatvast(Fig.7).

5.5 Vervangen van de olieafsluitstop (voor de modellen die hiervan voorzien zijn)

Verwijder het transportdeksel uit het olievulgat m.b.v. een schroevendraaier en schuif de bijgaande oliepeilstok (ref.14)hetolievulgatin(Fig.8).

5.6 NetaansluitingDe compressor is voorzien van een netkabel met veiligheidsstekker. Steek de stekker van de stroomkabel in een qua vorm, spanning en frequentie geschiktstopcontact dat voldoet aan de geldende voorschriften. Alvorens het apparaat in gebruik te nemen dient u er zich van te vergewissen dat de netspanning overeenkomt met de bedrijfsspanning vermeld op het kenplaatje van het apparaat. Lange toevoerleidingen alsmede verlengkabels, kabeltrommels enz. leiden totspanningsverlies en kunnen het starten van de motor beletten. Bij temperaturen onder +5°C start de motoreventueel moeilijk ten gevolge van stroefheid.

5.7 AAN/UIT-schakelaar (ref. 8)Uschakeltdecompressorindoorderodeknop(ref.8)uit te trekken.Om de compressor uit te schakelen drukt u de rode knop (ref.8)terugin(fig.2a-2b-2c).

5.8 Drukafstelling (fig. 1) Met de drukregelaar (ref. 7) kan de druk op demanometer(ref.6)wordenafgesteld.

Deafgesteldedrukkanopdesnelkoppeling(ref.5)worden ontnomen.

5.9 Afstelling van de drukschakelaarDe drukschakelaar werd door de fabriek afgesteld.

5.9.1 D 210/8/xxInschakeldruk 6 barUitschakeldruk 8 bar

5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx

Inschakeldruk 8 barUitschakeldruk 10 bar

6. SCHOONMAKEN EN ONDERHOUDEN

Let op! Trek vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheid de netstekker uit het stopcontact.

Let op! Wacht tot de compressor helemaal is afgekoeld! Gevaar om brandwonden op te lopen!

Let op! Vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden dient de ketel drukloos te worden gemaakt.

6.1 Reiniging Hou de veiligheidsinrichtingen zo veel mogelijk vrij

van stof en vuil. Wrijf het apparaat met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.

Het is aan te bevelen het apparaat direct na elkgebruik schoon te maken.

Maak het apparaat regelmatig met een vochtigedoek en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden dekunststofcomponenten van het apparaat kunnen aantasten. Zorg ervoor dat geen water binnen in het apparaat terechtkomt.

Slang en spuitgereedschap moeten vóór deschoonmaakbeurt van de compressor worden

Page 49: Lubricated Air Compressor

49

NL

gescheiden. De compressor mag niet met water,oplosmiddelen of iets dergelijks schoon worden gemaakt.

6.2 CondenswaterHet condenswater moet dagelijks worden afgelaten door deaflaatklep(ref.11)opentedraaien(bodemkantvanhetdrukvat).

Let op! Het condenswater uit het drukvat bevat olieresten.Ontdoet u zich van het condenswater op een milieuvriendelijke manier en deponeer het op een overeenkomstige inzamelplaats.

6.3 Veiligheidsklep (ref. 10)De veiligheidsklep is afgesteld op de maximaal toegestane druk van de druktank. Het is niet toelaatbaar de veiligheidsklep te verstellen of de verzegeling ervan teverwijderen.Omteverzekerendatdeveiligheidsklep,indiennodig,naarbehorenwerkt,dientudeklepvantijd tot tijd in werking te stellen. Trek flink aan de ring tot perslucht hoorbaar wordt afgeblazen. Laat daarna de ring weer los.

6.4 Oliepeil regelmatig controlerenPlaats de compressor op een effen horizontaal oppervlak. Controleer het oliepeil met behulp van: Hetpeilglas(afb.16), Of de oliepeilstok (afb. 17): draai er de oliepeilstok(fig.8b,referentie14)naarlinksuitenwisdepeilstokaf. Peilstok de vulpijp terug in steken tot tegen de aanslag,maarnietdichtdraaien.Peilstokuittrekken,horizontaal houden en het oliepeil aflezen.

Het oliepeil moet zich tussen MAX en MIN van deoliepeilstok(fig.17)bevinden(ofkijkglas,fig.16).Verversen van de olie: aanbevolen soort olie: SAE 15W/40ofeengelijkwaardigesoort.De olie van de eerste vulling moet na 100 bedrijfsuren

worden ververst. Vervolgens dient de olie om de 300 bedrijfsuren te worden afgelaten en door nieuwe olie te worden ververst.

6.5 Olie verversenSchakel de motor uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact. Nadat u de eventueel voorhanden zijnde luchtdrukhebtafgelatenkanudeolieaftapplug(ref.15)op de compressiepomp uitdraaien. Om te voorkomen dat olie ongecontroleerd uitloopt plaats u best een kleine blikken goot eronder en verzamelt u de olie in een bak. Indien al de olie niet helemaal uitloopt is het aan te bevelen de compressor lichtjes schuin te zetten.De afgewerkte olie biedt u aan op een overeenkomstige inzamelplaats voor afgewerkte olie.Isaldeolieuitgelopendraaitudeolieaflaatplug(ref.15)erterugin.Gietverseoliehetolievulgat(ref.14)intotde olie het vereiste peil heeft bereikt. Daarna draait u de oliepeilstok(ref.14)erterugin.

6.6 Sluiting van de hoofdtrekkersControleer de aanhaalkoppels van alle bouten en vooral die van de kop.De controle moet uitgevoerd worden voordat de compressor voor de eerste keer gestart wordt en vervolgensbijheteersteintensgebruik,omdecorrectewaardevanhetaanspanmoment,diedoordethermischeuitzettinggewijzigdwerd,teherstellen.

SLUITING VAN DE HOOFDTREKKERSNm

Min. koppelNm

Max. koppelBout M6 9 11Bout M8 22 27Bout M10 45 55Bout M12 76 93Bout M14 121 148

ONDERHOUDSINTERVALLEN

FUNCTIE NA DE EERSTE 100 UREN ELKE 100 UREN ELKE 300 UREN

Reiniging van de zuigfilter en/of vervanging van het filtrerende element

Vervanging van olie

Sluiting van de hoofdtrekkers Bij het starten en na het eerste werkuurHet lossen van de condens vanuit de tank Regelmatig en bij het einde van het werk

Page 50: Lubricated Air Compressor

50

NL

8. MOGELIJKE STORINGEN EN TOEGESTANE REMEDIESSTORING OORZAAK REMEDIE

Luchtlekkage uit de klep van de pressostaat bij stilstaande compressor.

Afsluitklep die wegens slijtage of vuil op het afsluitvlak niet correct zijn functie vervult.

Draai de zeskantkop van de afsluitkleplos,reinigdezittingenhet schijfje van speciaal rubber (vervangindienversleten).Monteeropnieuw en draai zorgvuldig vast (fig. 14-15).

Afname van het rendement. Veelvuldig starten. Lage drukwaarden.

Overmatige vraag naar prestaties of eventuele lekkage uit koppelingen en/ofleidingen.Mogelijkheidverstoptaanzuigfilter.

Vervang de pakkingen van de koppelingenofvervanghetfilter.

De compressor stopt en start na enkele minuten weer zelfstandig op.BijdeV-versies,3HP,starthijnietmeer op.

Ingreep van de thermische beveiliging i.v.m. oververhitting van de motor.

Reinig de luchtdoorvoeropeningen in de toevoer. Lucht de werkruimte. Reset de thermische beveiliging. Controleer bij gesmeerde en V modellen het peil en de kwaliteit van de olie. Laat bij de V modellen de elektrische spanning controleren.

De compressor stopt na enkele startpogingen.

Ingreep van de thermische beveiliging i.v.m. oververhitting vandemotor(verwijderingstekkertijdensbedrijf,lagevoedingsspanning).

Bedien de stopschakelaar. Lucht de werkruimte. Wacht enkele minuten en de compressor zal zelfstandig weeropstarten.BijdeVmodellen,3HP,moetdethermischebeveiliginggereset worden. Verwijder eventuele verlengsnoeren van de stroomkabel.

De compressor stopt niet en de veiligheidsklep grijpt in.

Abnormale werking van de compressor of breuk van de pressostaat.

Neem de stekker uit en breng het apparaat naar het servicecentrum.

Alle overige werkzaamheden moeten door de erkende Servicecentra worden uitgevoerd, waarbij originele onderdelen gebruikt moeten worden. Zelfstandig de machine proberen te repareren kan de veiligheid in gevaar brengen en maakt sowieso de garantie ongeldig.

6.7 Schoonmaken van de aanzuigfilter (ref. 1)De aanzuigfilter voorkomt het binnenzuigen van stof en vuil. Deze filter dient minstens om de 100 bedrijfsuren schoon te worden gemaakt. Een verstopt geraakte aanzuigfilter vermindert aanzienlijk het vermogen van de compressor. Verwijder de filter uit de compressor en draai de vleugelschroef op de luchtfilter los. U kan dan defilteruitdebeidehelftenvanhetplastichuisnemen,uitkloppen en met perslucht bij lage druk (ca. 3 bar)uitblazenendaarnaopnieuwinstalleren(Fig.9).

6.8 Opbergen Let op!

Trek de netstekker uit het stopcontact, ontlucht het apparaat en alle aangesloten pneumatische

gereedschappen. Berg de compressor op zodat hij niet door onbevoegden in werking kan worden gesteld.

Let op! De compressor alleen in een droge en voor onbevoegden ontoegankelijke omgeving opbergen. Niet kantelen, alleen recht staand opbergen!

7. AFVALBEHEER EN RECYCLAGEHet toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet uzich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaakofbijuwgemeentebestuur!

Page 51: Lubricated Air Compressor

51

DK

Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt

1. FORSKRIFTER VEDRØRENDE BRUGSTØJVÆRDIEN, målt på 4 meters fri afstand, svarer til det STØJNIVEAU, som er angivet på etiketten på kompressoren, minus 20 dB.

TILLADT BRUG Kompressoren skal benyttes i egnede omgivelser

(god udluftning, lokaletemperatur på mellem +5 og +40 °C) og må aldrig benyttes i omgivelser med støv, syre, damp samt eksplosive eller brandfarlige luftarter.

Oprethold altid en sikkerhedsafstand på mindst 4 m mellem kompressoren og arbejdsområdet.

Eventuelle farvestænk på kompressorens drivremafskærmningen, i forbindelse medsprøjtelakering,angiveratkompressorenerplaceretfor tæt på arbejdsområdet.

Sætstikket ienegnetstikkontakt,hvadangår form,spænding og frekvens. Stikkontakten skal derudover være konform med alle gældende forskrifter.

Det er nødvendigt at montere et stik på de trefasede modeller. Stikket skal monteres af elektrikere og monteringen skal finde sted med overholdelse af kravene i de nationale standarder. Kontrollér i forbindelse med første start, at rotationsretningenerkorrektogsvarertildenretning,derangivesmedpilen på manifolden (fig. 10; luften skal sendes tilkompressorensforrestedel).

Benyt forlængerledninger med en længde på maks. 5 mogmedettværsnitpåmin.1,5mm2.

Det frarådes at benytte forlængerledninger, somikke opfylder disse krav med hensyn til længde og tværsnit. Endvidere frarådes brug af adaptere og stikdåser.

Sluk kun kompressoren ved hjælp af trykafbryderens knap.

Anvend altid håndtaget til transport af kompressoren. Kompressoren skal placeres vandret på et stabilt underlag,foratsikreenkorrektsmøringnårdeneridrift.

IKKE TILLADT BRUG Luftstrålenmå aldrig rettesmod personer, dyr ellerensegenkrop(Anvendaltidbeskyttelsesbriller,medhenblikpåatbeskytteøjnenemodfremmedlegemer,somhvirvlesrundtiluftenafstrålen).

Sørg for at vandstråler fra værktøj, der ertilsluttet kompressoren, aldrig vendes mod selvekompressoren.

Benyt altid fodtøj og betjen aldrig apparatet med fugtige hænder eller fødder.

Træk ikke i strømledningen for at fjerne stikket fra stikkontakten eller for at flytte kompressoren.

Ladaldrigapparatetværeudsatforvejragens(regn,sol,tågeellersne).

Transporter aldrig kompressoren, mens tanken erunder tryk.

Udfør aldrig svejsninger eller mekanisk arbejde på tanken. I tilfælde af defekter eller korrosioner er komplet udskiftning af tanken påkrævet.

Tillad aldrig at uerfarne personer benytter kompressoren. Sørg for at børn og dyr aldrig kan komme i nærheden af arbejdsområdet.

Apparatet er ikke beregnet til brug af personer(herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriskepsykiske eller sanseevner, eller personer uden dennødvendige viden eller erfaring, med mindre dehar fået vejledning i anvendelsen af apparatet eller overvågningafenperson,dereransvarligforderessikkerhed.

Børnbørovervåges,foratsikre,atdeikkelegermedapparatet.

Brandfarlige genstandeeller genstandeaf nylon ogstof må aldrig placeres i nærheden af og/eller påkompressoren.

Rengør aldrig apparatet med brandfarlige væskereller opløsningsmidler. Anvend udelukkende en fugtig klud og kontroller, at stikket er taget ud afstikkontakten.

Kompressoren er udelukkende beregnet tilluftkomprimering. Anvend aldrig apparatet til andre luftarter.

Trykluften,som fremstilles idennekompressor, kanikkebenyttesimedicinal-ogfødevareindustrienellertilhospitalsformål uden forudgående specialbehandling og må heller ikke fyldes på iltflasker til dykning.

NYTTIGE OPLYSNINGER Kompressoren er fremstillet til at fungere

ved det impulsforhold, der er specificeret på mærkatet med de tekniske specifikationer (foreksempel betyder S3-25 drift i 2,5 minutter og 7,5minutters ophold), med henblik på at undgå enoverdreven ophedning af elmotoren. Skulle der opstå overophedning, udløses motorens termiske sikring,hvilket medfører en automatisk strømafbrydelse hvis temperaturen er for høj på grund af overdreven strømabsorbering.

Med henblik på at lette maskinens genstart, er det ydermere vigtigt at benytte trykrelæets knap og

Page 52: Lubricated Air Compressor

52

DK

2. OVERSIGT OVER MASKINEN1. Indsugningsluftfilter2. Trykbeholder3. Hjul4. Støttefod5. Lynkobling(regulerettrykluft)6. Manometer(indstillettrykkanaflæses)7. Trykregulator8. Tænd/Sluk-knap9. Transportgreb10. Sikkerhedsventil11. Aftapningsskrue til kondensvand12. Manometer(kedeltrykkanaflæses)13. Lynkobling(uregulerettrykluft)14. Olieprop(elleroliepåfyldningsåbning)15. Olie-aftapningsskrue16. Aksel17. Prop18. Bolt19. Møtrik20. Spændeskive21. Skueglas

3. ANVENDELSESOMRÅDEKompressoren er beregnet til tilvejebringelse af trykluft til trykluftsdrevet værktøj.Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til

erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industrielbrug.Vifraskriverosethvertansvar,såfremtproduktetanvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt,industrielt eller lignende øjemed.Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikketilladt.Vifraskriverosethvertansvarforskader,detvære sig på personer ellermateriel, sommåtte opståsomfølgeaf,atmaskinenikkeerblevetanvendtkorrekt.Ansvaretbæresaleneafbrugeren/ejeren.

4. HENVISNINGER VEDR. OPSTILLING Kontrollér apparatet for transportskader. Eventuelle

skader skal straks meldes til transportfirmaet som leverede kompressoren.

Opstillingen af kompressoren bør ske i nærheden af forbrugeren.

Lang luftledning og lange tilledninger (forlængere)skal undgåes.

Sørg for tør og støvfri indsugningsluft. Opstil ikke kompressoren i et fugtigt eller vådt rum. Kompressoren må kun anvendes i dertil egnede rum (godtventilerede,omgivende temperatur+5°C-+40°C). Der må ikke være støv, syrer, dampe,eksplosive eller brændbare gasser i rummet.

Kompressoren er beregnet til anvendelse i tørre rum. Denmåikkeanvendesiområder,hvorderarbejdesmed stænkvand.

først stille den over i positionen OFF og derefter over på positionen ON igen (fig. 11-12).

På enkelte «V» modeller er det nødvendigt at tilbagestille sikringen manuelt ved at trykke på tilbagestillingsknappen på motorens klembræt (fig. 13).

På de trefasede modeller er det tilstrækkeligt at dreje trykafbryderensknapmanuelt tilONpositionen(fig. 12).

De enfasede modeller er udstyrede med en trykafbryder med en ventil med forsinket lukning til bortledning af luften. Denne ventil forenkler starten af motorenogdeterderfornormalt,atderkommeretluftpustudafventilenietparsekunder,nårmotorentændes med tom tank.

Alle kompressorerne er udstyret med en sikkerhedsventil, som udløses i tilfælde affunktionsforstyrrelseritrykrelæet,hvilketerengarantifor maskinsikkerheden.

Sikkerhedsventilen er indstillet til at undgå overtryk i trykluftbeholderen. Ventilen er fra fabrikken indstillet,ogden træder ikke i funktion,medmindrebeholdertrykket når op på denne værdi. Forsøg ikke at justere på denne sikkerhedsanordning eller sætte

den ud af funktion. Evt. justering af ventilen kan medføre alvorlige

personskader. Hvis denne anordning kræver service ellervedligeholdelse,skaldetudføresafetautoriseretService Center.

Den røde streg på manometrene angiver tankens maksimale arbejdstryk. Det viser ikke det indstillede tryk for kompressoren.

Under tilslutning af et pneumatisk værktøj til en trykluftsslange,derudlederluftfrakompressoren,erdet påkrævet at afbryde selve luftstrømmen i slangen.

Brug af trykluft til de forskellige forudsete anvendelsesformer (oppumpning, trykluftsværktøj,sprøjtelakering, afvaskning med vandbaserederengøringsmidler osv.) forudsætter kendskab tilog overholdelse af de enkelte tilfældes, gældendeforskrifter.

Kontroller at det pneumatiske værktøjs og tilslutningsledningerne (med kompressoren)luftforbrug og max driftstryk stemmer overens med indstillingen på trykregulatoren og med den luftmængde,derleveresafkompressoren.

For VDC-modellen, maksimal impedans for Zmax-system=0,45Ω

Page 53: Lubricated Air Compressor

53

DK

Oliestanden i kompressorpumpen skal kontrolleres før ibrugtagning.

5. MONTAGE OG IDRIFTSÆTTELSE

Vigtigt! Maskinen skal monteres fuldstændig komplet, inden den tages i brug!

5.1 Montage af hjul (fig. 4-5)Demedfølgendehjulskalmonteressomvistpåfig.4-5. Fig.4a-4b:Monteringafhjulsæt-versionA Fig.5:Monteringafhjulsæt-versionB

5.2 Montage af standerfod (henv. 4)De medfølgende gummibuffere skal monteres som vist på fig. 6.

5.3 Montering af transportgreb (Kun til D 240/xx, D 260/xx, D 261/xx)

Skru transportgrebet (henv. 9) på kompressoren somvist på fig. 3.

5.4 Isætning af luftfilter (henv. 1)Fjerntransportproppenmedenskruetrækkerellerlign.,ogskruluftfiltret(henv.1)fasttilmaskinen(fig.7).

5.5 Udskiftning af olieprop (for modeller hvor dette er relevant)

Tag transportdækslet til oliepåfyldningsåbningen af med en skruetrækker,ogsætdenmedfølgendeoliepind(henv.14)indioliepåfyldningsåbningen(fig.8).

5.6 NettilslutningKompressoren er udstyret med netledning med beskyttelseskontaktstik. Sæt stikket i en egnet stikkontakt, hvad angår form, spænding og frekvens.Stikkontakten skal derudover være konform med alle gældende forskrifter. Kontroller, inden du tænder, atnetspændingen svarer til driftsspændingen, såledessom angivet på kompressorens mærkeplade. Lange tilledninger samt forlængere, kabeltromlerosv. forårsager spændingsfald og kan forhindre, atmotoren starter. Lave temperaturer under +5°C kanbesværliggøre motorstart p.g.a. træg gang.

5.7 Tænd/Sluk-knap (henv. 8)Kompressoren startes ved at trække ud i den røde knap (henv.8).Kompressoren slukkes igen ved at trykke på den røde knap(henv.8)(fig.2a-2b-2c).

5.8 Trykindstilling (Fig. 1) Med trykregulatoren (henv. 7) kan trykket påmanometeret(henv.6)indstilles.

Detindstilledetrykkanfjernespålynkoblingen(henv.5).

5.9 Indstilling af trykafbryderenTrykafbryderen er indstillet fra fabrikken.

5.9.1 D 210/8/xxIndkoblingstryk 6 barUdkoblingstryk 8 bar

5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx

Indkoblingstryk 8 barUdkoblingstryk 10 bar

6. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Vigtigt!

Træk stikket ud af stikkontakten inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejde påbegyndes.

Vigtigt! Vent, indtil kompressoren er kølet helt ned! Fare for forbrænding!

Vigtigt! Kedlen skal gøres trykløs inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejder.

6.1 Rengøring Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger fri for støvogsnavs.Tørkompressorenafmedenrenklud,eller foretag trykluftudblæsning under lavt tryk.

Vi anbefaler, at kompressoren rengøres hver gangefter brug.

Rengør af og til kompressoren med en fugtig klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- elleropløsningsmiddel, da det vil kunne ødelæggekompressorens kunststofdele. Sørg for, at der ikkekan trænge vand ind i kompressorens indvendige dele.

Slange og sprøjteværktøj skal tages ud af kompressoren inden rengøring. Kompressoren må ikkerengøresmedvand,opløsningsmidlero.lign.

6.2 KondensvandKondensvandet skal aftappes dagligt ved at åbne drænventilen(henv.11)(bundenaftrykbeholderen).

Vigtigt! Kondensvandet fra trykbeholderen indeholder rester af olie.Kondensvandet skal bortskaffes ifølge miljøforskrifterne (miljødepot).

Page 54: Lubricated Air Compressor

54

DK

6.3 Sikkerhedsventil (henv. 10)Sikkerhedsventilen er indstillet til det maksimalt tilladte tryk på trykbeholderen. Det er ikke tilladt at justere på sikkerhedsventilen eller fjerne plomben. Sikkerhedsventilen skal af og til aktiveres;dette foratsikreenkonstant funktionsevne.Trækkraftigt i ringen,så du tydeligt hører trykluften sive ud. Bagefter slipper du ringen igen.

6.4 Regelmæssig kontrol af oliestand

Stilkompressorenpåenplan,ligeflade.Oliestanden kontrolleres ved hjælp af: Skueglasset(fig.16), Elleroliepinden(fig.17).OliestandenskalværeetstedmellemMAXogMINpåoliepinden(fig.17)(ellerskueglas,fig.16).Olieskift: Anbefalet olie: SAE 15W/40 eller lignendekvalitet. Den første portion olie skal skiftes efter 100 driftstimer. Herefter skal olie aftappes og ny fyldes på i intervaller à 300 driftstimer.

6.5 OlieskiftSluk motoren, og træk stikket ud af stikkontakten.Nåreteventuelt lufttrykerblevetudledt,kanduskrueolieaftapningsskruen(henv.15)påkompressorpumpenud.Holdenlilleblikrendeunder,såolienikkeløberudukontrolleret, og lad olie opsamle i en beholder. Hvisikkealolienløberud,såprøvathældekompressorenlidt.Brugt olie skal indleveres på genbrugsstation eller lignende.Når olien er løbet ud, sætter du olieaftapningsskruen(henv.15)påigen.Fyldnyoliepåviapåfyldningsåbningen(henv. 14), indtil oliestanden står, hvor den skal. Sætherefteroliepinden(henv.14)iigen.

6.6 Fastspænding topstykkebolteKontrollér alle skruernes opspænding og i særdeleshed dem på gruppens hoved.Kompressoren skal kontrolleres inden første ibrugtagning og derefter inden første intensive brug for at efterspænde boltforbindelserne med det korrekte moment, idet tilspændingsmomentet kan haveændretsig som følge af varmeudvidelse.

FASTSPÆNDING TOPSTYKKEBOLTENm

Coppia Min.Nm

Coppia Min.Bolt M6 9 11Bolt M8 22 27Bolt M10 45 55Bolt M12 76 93Bolt M14 121 148

6.7 Rensning af indsugningsfilter (henv. 1)Indsugnings filtret forhindrer indsugning af støv og snavs. Filtret skal som et mindstemål renses i intervaller á 100 driftstimer. Et tilstoppet indsugningsfilter vil nedsætte kompressorens ydelse markant. Fjern filtret frakompressoren,ogløsnvingeskruenpåluftfiltret.Dukannutagefiltretudafdetokunststofdele,bankedetudogforetageudblæsningmedtrykluftmedlavttryk(ca.3bar),hvorefterdusætterdetiigen(fig.9).

6.8 Oplagring Vigtigt!

Træk stikket ud af stikkontakten, udluft kompressoren og alle tilsluttede trykluftsværktøjer. Placer kompressoren således, at den ikke kan tages i brug af uvedkommende.

VEDLIGEHOLDELSESINTERVAL

FUNKTION EFTER DE FØRSTE 100 DRIFTSTIMER

HVER 100:E DRIFTSTIME

HVER 300:E DRIFTSTIME

Rengøring indsugefilter og/eller filterskift

Olieskift

Fastspænding topstykkebolte Ved start og efter første driftstime

Aftapning kondens i tanken Regelmæssigt og efter arbejdes slut

Page 55: Lubricated Air Compressor

55

DK

8. MULIGE FEJL OG AFHJÆLPNING

FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNINGLuftlækage fra ventilen i trykafbryderen,nårkompressorener standset.

Tilbageslagsventilen fungerer ikke korrekt pga. slitage eller store mængder snavs på forseglingsstoppet.

Løsn den forreste sekskantede delaftilbageslagsventilen,rengør sædet og den særlige gummiskive(udskiftden,hvisdenerslidt).Montérdelenepånyogfastspændomhyggeligt(fig. 14 og 15).

Reduktion af ydelse. Hyppige starter. Lave trykværdier.

For intensiv brug eller eventuelle lækagerfrasamlingerog/ellerslanger. Rengør det tilstoppede sugefilter.

Udskift koblingernes pakninger. Rengørellerudskiftfilteret.

Kompressoren afbrydes og starter automatisk efter et par minutter.«V»modellerne(3HK)starterikkeigen efterfølgende.

Udløsning af den termiske sikring pga. overophedning af motoren.

Rengør luftpassagerne i manifolden. Udluft lokalet. Tilbagestil den termiske sikring. Kontrollér olieniveauet og mængden på de smurte modeller og «V» modellerne. Kontrollér spændingen på «V» modellerne.

Kompressoren afbrydes efter et par startforsøg.

Udløsning af den termiske sikring pga. overophedning af motoren(fjernelseafstikketiforbindelsemeddrift,lavforsyningsspænding).

Betjen trykafbryderens knap. Udluft lokalet. Vent et par minutter. Herefter starter kompressoren selv. Det er nødvendigt at tilbagestille den termiske sikring på«V»modellerne(3HK).Fjerneventuelle forlængerledninger fra forsyningsledningen.

Kompressoren afbrydes ikke og sikkerhedsventilen udløses.

Funktionsforstyrrelser i kompressoren eller defekt i trykafbryder.

Fjern stikket fra stikkontakten og kontakt servicecenteret.

Ethvert andet indgreb skal udføres af et af de autoriserede assistancecentre, idet originale reservedele er påkrævede. Maskinsikkerheden kan kompromitteres og garantien bortfalder automatisk hvis der udføres maskinændringer.

Vigtigt! Kompressoren skal opbevares i tørre omgivelser, hvor uvedkommende ikke har nogen adgang. Vend den ikke om; skal opbevares stående!

7. BORTSKAFFELSE OG GENANVENDELSE

Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks.metalogplast.Defektekomponenterskal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørgdinforhandler,ellerforhørdighosdinkommune!

Page 56: Lubricated Air Compressor

56

SE

1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTERBULLERVÄRDET mätt på 4 meters avstånd i fritt fält svarar till den BULLERSTYRKA, som anges på etiketten på kompressorn, minus 20 dB.

VAD DU SKA GÖRA Kompressorn ska användas i lämpliga miljöer (med

god ventilation och en omgivningstemperatur på mellan +5 °C och +40 °C) och aldrig där damm, syror, ångor, explosiva eller lättantändliga gaser förekommer.

Upprätthåll alltid ett säkerhetsavstånd på minst 4 meter mellan kompressorn och arbetsområdet.

Om färgförändringar uppstår på kompressorns remskydd under lackeringen betyder det att avståndet är alltför kort.

Anslut stickkontakten till ett eluttag med rätt typ,spänning och frekvens som uppfyller gällande föreskrifter.

På trefasmodeller ska kontakten monteras av en elektriker enligt gällande lokala standarder. Kontrollera vid första start att rotationsriktningen är korrekt och överensstämmer med pilens riktning på samlingsröret (bild 10, luften ska avledas motkompressornshuvud).

Använd förlängningssladdar med en max. längd på 5 mochmedetttvärsnittpåminst1,5mm2.

Vi avråder från att använda förlängningskablar av olika längd eller adaptrar och grenuttag.

Använd endast tryckvaktens knapp för att stänga av kompressorn.

Använd alltid och endast handtaget för att flytta kompressorn.

När kompressorn är i drift måste den vara placerad på en stadig och horisontell yta för att garantera en korrekt smörjning.

VAD DU INTE SKA GÖRA Riktaaldrigluftstrålenmotpersoner,djurellermotdinegen kropp (använd skyddsglasögon för att skyddaögonen från främmande partiklar som kan blåsas upp avluftstrålen).

Rikta aldrig en vätskestråle från ett verktyg som är anslutet till kompressorn mot själva kompressorn.

Använd inte maskinen om du är barfota eller om du har fuktiga händer och fötter.

Dra inte i matningskabeln för att lossa stickkontakten ur eluttaget eller för att flytta kompressorn.

Se till att maskinen inte utsätts för väder och vind (regn,sol,dimmaellersnö).

Transportera inte kompressorn med trycksatt luftbehållare.

Utför inga svetsningar eller mekaniska ingrepp på luftbehållaren. Vid defekter eller rost på luftbehållaren ska den bytas ut fullständigt.

Tillåt inte att kompressorn används av oerfarna personer. Barn och djur ska hållas på ett säkert avstånd från kompressorn.

Denna apparat är inte avsedd för bruk av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensoriskeller mental kapacitet. Inte heller personer utan erfarenhet och kunskap bör använda den om de inte får handledning eller instruktioner för användning av apparaten av en person som tar ansvar för deras säkerhet.

Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.

Placera inte lättantändliga föremål eller föremål av nylonellertextilinärhetenoch/ellerpåkompressorn.

Rengör inte maskinen med brandfarliga vätskor eller lösningsmedel. Använd endast en fuktig trasa och försäkra dig om att du har dragit ut stickkontakten ur eluttaget.

Kompressorn är konstruerad för att komprimera luft. Maskinen får inte användas för någon annan typ av gas.

Tryckluften som erhålls från denna maskin kan inte användas inom den farmaceutiska sektorn,livsmedelssektorn eller inom sjukvården utan att först ha genomgått särskilda behandlingar och kan inte användas för att fylla syrgastuber för dykning.

VAD DU BÖR VETA Denna kompressor är tillverkad för att fungera med

den intermittensfaktor som anges på märkplåten med tekniska data (S3-25innebärt.ex.2,5minuterdriftoch7,5minuterstopp),förattundvikaöverhettningav elmotorn. Om temperaturen skulle bli alltför hög på grund av alltför hög spänningsupptagning löser motorns överhettningsskydd ut och bryter automatiskt spänningen.

För att underlätta återstarten av maskinen är det viktigt att, förutom att utföra de anvisade momenten, trycka på tryckvaktens knapp så att den först är i avstängt läge och sedan åter i tillslaget läge (bild 11-12).

PåvissaV-modellermåsteknappenföråterställningpåmotornskopplingsboxtryckasnedmanuellt(bild 13).

På modeller av trefastyp räcker det med att föra tryckvaktensknapptillON(bild 12).

Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation

Page 57: Lubricated Air Compressor

57

SE

2. BESKRIVNING AV KOMPRESSORN

1. Insugningsluftfilter2. Tryckkärl3. Hjul4. Stödben5. Snabbkoppling(regleradtryckluft)6. Manometer(inställttryckkanläsasav)7. Tryckreduceringsventil8. Strömbrytare9. Transporthandtag10. Säkerhetsventil11. Avtappningsplugg för kondensvatten12. anometer(tryckkärletstryckkanläsasav)13. Snabbkoppling(oregleradtryckluft)14. Oljeplugg(elleroljepåfyllningsöppning)15. Oljeavtappningsplugg16. Axel17. Klämma(ellerplugg)18. Bult19. Mutter20. Bricka21. Oljeståndsrör

3. ANVÄNDNINGSOMRÅDEKompressorn används för att generera tryckluft till tryckluftsdrivna verktyg.Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriellanvändning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga ellerindustriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.

Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatörensjälv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.

4. ANVISNINGAR OM UPPSTÄLLNING Kontrollera kompressorn för transportskador.

Eventuella skador ska omedelbart rapporteras till det transportföretag som levererade kompressorn.

Uppställningen av kompressorn bör vara i närheten av förbrukaren.

Undvik lång luftledning oh långa till-ledningar(förlängningar).

Se till att insugningsluften är torr och dammfri. Ställ inte upp kompressorn i ett fuktigt eller vått

utrymme. Kompressorn får endast användas i lämpliga utrymmen (tillräcklig ventilation, omgivningstemperatur +5°C- +40°C). Utrymmet får inte innehålla damm, syra,ånga,ellerexplosivaellerbrännbaragaser.

Kompressorn är lämplig för användning i torra utrymmen. Det är inte tillåtet att använda kompressorn inom områden där sprutvatten används.

Innan kompressorn tas i drift måste oljenivån i kompressorpumpen kontrolleras.

5. MONTERING OCH DRIFTSTART Obs!

Se till att maskinen har monterats komplett innan du tar den i drift!

Enfasmodellerna är försedda med en tryckvakt med en avluftningsventil med fördröjd stängning som förenklar starten av motorn. Det är därför normalt att lite luft pyser ut under några sekunder när maskinen slås till med tom behållare.

Alla kompressorer är försedda med en säkerhetsventil som ingriper vid oregelbunden funktion hos tryckvakten för att garantera maskinens säkerhet.

Säkerhetsventilen är inställd för att undvika övertryck i lufttankarna. Denna ventil har ställts in på fabriken och fungerar inte om inte trycket i tanken uppnår detta tryck. Försök inte justera eller eliminera denna säkerhetsanordning.

Eventuella ändringar som görs på denna ventil kan orsaka allvarliga skador. Om denna anordning kräver service eller underhåll kontakta ett auktoriserat servicecentrum.

Det röda strecket på manometern indikerar maximalt

driftstryck för tanken. Det gäller inte det inställda trycket.

Vid anslutning av ett tryckluftsverktyg till ett tryckluftsrör från kompressorn är det absolut nödvändigt att avbryta luftflödet från tryckluftsröret.

Vid användning av tryckluft för olika användningsområden (luftpumpning,tryckluftsverktyg, lackering, rengöring medvattenbaserade rengöringsmedel o.s.v.) måsteanvändaren respektera och ha goda kunskaper om gällande säkerhetsföreskrifter för varje användningsområde.

Kontrollera att luftförbruk och max driftstryck för verktygetochföranslutningsrören(medkompressorn)stämmer med inställningen på tryckregulatorn och med kompressorns prestationer.

För VDC-modellen maximal systemimpedans Zmax=0.45Ω

Page 58: Lubricated Air Compressor

58

SE

5.1 Montera hjulen (bild 4-5)Bifogade hjul måste monteras enligt beskrivningen i bild 4-5. Bild4a-4b:Monteringavhjulkit-VersionA Bild5:Monteringavhjulkit-VersionB

5.2 Montera stödet (ref. 4)Det bifogade gummistödet måste monteras enligt beskrivningen i bild 6.

5.3 Montera transporthandtaget (endast för D 240/xx, D 260/xx, D 261/xx)

Skruvafasttransporthandtaget(ref.9)påkompressornenligt beskrivningen i bild 3.

5.4 Montera luftfiltret (ref. 1)Ta bort transportpluggen med en skruvmejsel eller liknande och skruva sedan fast luftfiltret (ref. 1) påkompressorn(bild7).

5.5 Byta ut oljepluggen (för modeller där detta är möjligt)

Ta av transportlocket från öppningen för oljepåfyllning med en skruvmejsel och sätt in den bifogade oljemätstickan (ref.14)ioljepåfyllningsöppningen(bild8).

5.6 NätanslutningKompressorn är utrustad med en nätkabel med jordad kontakt. Anslut stickkontakten till ett eluttag med rätt typ, spänning och frekvens som uppfyller gällandeföreskrifter. Innan du använder maskinen, kontrolleraatt nätspänningen stämmer överens med uppgifterna som anges på maskinens märkskylt. Långa tilledningar samt förlängningar, kabeltrummor osv. förorsakarspänningsfall och kan förhindra att motorn startar upp. Vid låga temperaturerunder+5°Cfinnsdet risk förattmotorn inte kan starta upp pga. trög gång.

5.7 Strömbrytare (ref. 8)Slå på kompressorn genom att dra ut den röda knoppen (ref.8).Tryck ned den röda knoppen (ref. 8) för att slå ifrånkompressorn(bild2a-2b-2c).

5.8 Ställa in trycket (bild 1) Trycket kan ställas in med tryckreduceringsventilen (ref.7)ochläsasavpåmanometern(ref.6).

Det inställda trycket kan släppas ut vid snabbkopplingen(ref.5).

5.9 TryckbrytarinställningTryckbrytaren har ställts in på fabriken.

5.9.1 D 210/8/xxInkopplingstryck: 6 barUrkopplingstryck: 8 bar

5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx

Inkopplingstryck: 8 barUrkopplingstryck: 10 bar

6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Obs!

Dra alltid ut stickkontakten före alla rengöringsoch underhållsarbeten.

Obs! Vänta tills kompressorn har svalnat helt! Risk för brännskador!

Obs! Töm kärlet på tryck inför rengöring och underhåll.

6.1 Rengöring Hållskyddsanordningarnaisådamm-ochsmutsfritt

skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck.

Virekommenderarattdurengörmaskineneftervarjeanvändningstillfälle.

Rengör maskinen med jämna mellanrum meden fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skadamaskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre.

Slangenochsprutverktygenmåstekopplaslossfrånkompressorn innan rengöringen utförs. Kompressorn får inte rengöras med vatten, lösningsmedel ellerliknande.

6.2 KondensvattenÖppna avtappningspluggen (ref. 11) (tryckbehållarensbotten)varjedagföratttappaavkondensvatten.

Obs! Kondensvattnet i tryckbehållaren innehåller oljerester. Lämna in kondensvattnet på miljövänligt sätt till ett godkänt insamlingsställe.

6.3 Säkerhetsventil (ref. 10)Säkerhetsventilen har ställts in på tryckbehållarens högsta tillåtna tryck. Det är inte tillåtet att ändra på säkerhetsventilens inställning eller att ta bort plomberingen. För att garantera att säkerhetsventilen fungerar rätt när den behövs, ska den aktiverasmedjämna mellanrum. Dra kraftigt i ringen tills du hör hur tryckluft släpps ut. Släpp sedan ringen.

Page 59: Lubricated Air Compressor

59

SE

6.4 Kontrollera oljenivån regelbundet

Ställ kompressorn på en jämn yta.Kontrollera oljenivån med hjälp av: Inspektionsglaset(bild16), elleroljemätstickan(bild17):skruvautoljemätstickan(bild8b/referens14)genomattvridadenåtvänster.Torka sedan av mätstickan. För in oljemätstickan i påfyllnings röret igen, men skruva inte fast. Dra utoljemätstickan och läs av oljenivån på den vågräta stickan.

Oljenivånmåste befinna sigmellanMAX ochMIN påoljemätstickan(bild17)(ellerinspektionsglaset,bild16).Oljebyte: Rekommenderad olja: SAE 15W/40 ellerlikvärdig.Första oljepåfyllningen ska bytas ut efter 100 drifttimmar. Därefter ska oljan tappas av och bytas ut var 300:e drifttimme.

6.5 OljebyteSlå ifrån motorn och dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Efter att du har släppt ut ev. befintligt lufttryck, kandu skruva ut oljeavtappningspluggen (ref. 15) urkompressor pumpen. För att undvika att oljan rinner ut okontrollerat, håll en liten plåtränna under öppningenoch ta upp oljan i en behållare. Om oljan inte rinner ut komplett rekommenderar vi att du lutar på kompressorn en aning.Lämna in spilloljan till ett godkänt insamlingsställe för spillolja.När all olja har runnit ut måste du skruva in oljeavtappningspluggen(ref.15)pånytt.Fyllpånyoljai påfyllningsöppningen (ref. 14) tills oljenivån har nåttbörnivån.Sättsedaninoljemätstickan(ref.14)pånytt.

6.6 Tilldragning topplocksbultarKontrollera att alla skruvar är åtdragna (i synnerhetskruvarnapåenhetenslock)innankompressornstartasför första gången.

Kontrollen ska göras innan kompressorn startas första gången och därefter när den för första gången ska användas intensivt, för att återställa det rättastängningsmomentet som ändrats på grund av värmeutvidgningarna.

TILLDRAGNING TOPPLOCKSBULTARMin.

åtdragningsmomentNm

Max. åtdragningsmoment

NmBult M6 9 11Bult M8 22 27Bult M10 45 55Bult M12 76 93Bult M14 121 148

6.7 Rengöra insugningsfiltret (ref. 1)Insugningsfiltret förhindrar att damm och smuts sugs in. Detta filter måste rengöras minst var 100:e drifttimme. Om insugningsfiltret är tilltäppt avtar kompressorns prestanda markant. Lossa på filtret på kompressorn och lossa sedan på vingskruven på luftfiltret. Därefter kan du tautfiltreturdebådakåphalvornaavplast.Slåurfiltret,blåsrentmedsvagtryckluft(ca3bar)ochsättsedanindetpånytt(bild9).

6.8 Förvaring Obs!

Dra ut stickkontakten, avlufta maskinen och alla anslutna tryckluftsdrivna verktyg. Ställ undan kompressorn så att den inte kan tas i drift av obehöriga personer.

Obs! Förvara kompressorn endast i torr omgivning utom räckhåll för obehöriga personer. Förvara inte kompressorn i lutat skick utan endast stående!

UNDERHÅLLSINTERVALL

FUNKTIONEFTER DE

FÖRSTA 100 DRIFTTIMMARNA

VAR 100:E DRIFTTIMME

VAR 300:E DRIFTTIMME

Rengöring insugsfilter och/eller filterskifte

Oljebyte

Tilldragning topplocksbultar Vid start och efter första drifttimmen

Avtappning kondens i tanken Regelbundet och vid arbete slut

Page 60: Lubricated Air Compressor

60

SE

8. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER

FEL ORSAK ÅTGÄRDLuftläckage från tryckvaktens ventil med stillastående kompressor.

Backventilen fungerar inte korrekt p.g.a. slitage eller smuts på tätningsstoppet.

Skruva ur backventilens sexkantshuvud,rengörsätetochgummiskivan(bytutgummiskivanomdenärutsliten).Återmonteraochdraåtordentligt(bild 14 - 15).

Försämrad kapacitet. Täta starter. Låga tryckvärden.

Intensiv användning eller eventuella läckage från kopplingar och/ellerslangar.Igensattinsugsfilter.

Byt ut kopplingarnas packningar. Rengörellerbytutfiltret.

Kompressorn stannar och återstartar automatiskt efter några minuter.V-modellerna(3hk)återstartarinte.

Utlösning av överhettningsskyddet p.g.a. överhettning av motorn.

Rengör ventilationshålen i samlingsröret. Vädra lokalen. Återställöverhettningsskyddet.Kontrollera oljans nivå och kvalitet på smorda modeller ochV-modeller.KontrolleraspänningenpåV-modeller.

Kompressorn stannar efter några startförsök.

Ingrepp av överhettningsskyddet p.g.a. överhettning av motorn (urkopplingav kontakten under drift,svagmatningsspänning).

Slå till tryckvaktens knapp. Vädra lokalen. Vänta några minuter och kompressorn återstartar automatiskt.PåV-modeller(3hk)måsteöverhettningsskyddetåterställas. Använd inte förlängningssladdar för elkabeln.

Kompressorn stannar inte och säkerhets-ventileningriper.

Driftfel på kompressorn eller defekt tryckvakt.

Dra ur kontakten och vänd dig till serviceverkstaden.

Alla övriga typer av ingrepp måste göras vid auktoriserade serviceverkstäder och med användning av originalreservdelar. Mixtring med maskinen kan äventyra maskinens säkerhet och medför att garantin upphör att gälla.

7. SKROTNING OCH ÅTERVINNINGProdukten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.

Page 61: Lubricated Air Compressor

61

FI

Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita

1. KÄYTTÖVAROITUKSIA4 metrin etäisyydellä vapaassa kentässä mitattu ÄÄNENPAINEEN arvo vastaa arvoa, joka saadaan vähentämällä ÄÄNENTEHON arvosta 20 dB. Äänenteho on ilmoitettu kompressoriin kiinnitetyssä etiketissä.

SUORITETTAVAT TOIMENPITEET Kompressoria tulee käyttää asianmukaisessa

ympäristössä (hyvä ilmanvaihto, ympäröivä lämpötila +5°C - +40°C). Älä koskaan käytä sitä tilassa, jossa on pölyä, äläkä räjähtävien tai herkästi syttyvien jauheiden, happojen, höyryjen tai kaasujen läheisyydessä.

Jätä aina vähintään 4 metrin turvaetäisyyskompressorin ja työalueen välille.

Jos kompressorin muovisuojus värjääntyymaalaustoimenpiteiden aikana, etäisyys on liianpieni.

Aseta pistotulppa sen muodolle, jännitteelle jataajuudellesopivaanpistorasiaan, jokaonvoimassaolevien määräysten mukainen.

Jos käytössä on kolmivaiheversio, pyydäsähköasentajaa asentamaan pistotulppa paikallisten määräysten mukaisesti. Tarkista ensimmäisen käynnistyksen yhteydessä, että pyörimissuunta onoikea ja vastaa kuljettimeensijoitettuanuolta (kuva 10,ilmatuleekuljettaakompressorinpäätäkohti).

Käytä sähköjohdossa jatkojohtoja, joidenmaksimipituus on 5 metriä ja läpileikkaus vähintään 1,5mm2.

Äläkäytämuunpituisia jatkojohtojaäläkäsovittimiatai haaroitustulppia.

Sammutakompressoriainoastaanpainekatkaisimenpainikkeella.

Siirräkompressoriaainoastaankahvasta. Toiminnassa oleva kompressori tulee asettaavakaalle ja vaakasuoralle tasolle, jotta sen voitelutapahtuu oikein.

VÄLTETTÄVÄT TOIMENPITEET Äläkoskaansuuntaailmasuihkuaihmisiä,eläimiätaiomaa kehoa kohti. (Käytä suojalaseja suojataksesisilmäsisuihkunnostattamiltavierasesineiltä).

Älä koskaan suuntaa kompressoriin kytkettyjentyökalujen nestesuihkuja kohti kompressoria.

Älä käytä laitetta paljain jaloin tai kädet tai jalatmärkinä.

Älä vedä sähköjohdosta irrottaaksesi pistotulpan

pistorasiasta tai siirtääksesi kompressoria. Älä jätä laitetta sään armoille: suojaa se sateelta,auringonpaisteelta,sumulta,lumisateeltayms.

Äläkuljetakompressoria,kunsäiliössäonpainetta. Älä korjaa säiliötä hitsaamalla tai mekaanisesti.Jos siinä on vikoja tai ruostetta, se tulee vaihtaakokonaan.

Älä anna asiantuntemattomien henkilöiden käyttääkompressoria. Pidä lapset ja eläimet etäällä työalueelta.

Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöidenkäyttöön (lapset mukaan lukien), joiden fyysisetkyvyt, aistihavainnot tai älylliset ominaisuudetovat heikentyneet, eikä niille, joilla ei ole riittävääkokemusta tai tuntemusta laitteen käytöstä ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole ensin kontrolloinut laitetta tai antanut heille ohjeita sen käytöstä.

Lapsiaonvalvottavajavarmistuttavasiitä,etteiväthepääse leikkimään laitteella.

Älä aseta syttyviä esineitä tai nailon- jakangasmateriaaleja lähelle kompressoria ja/tai senpäälle.

Äläpuhdistalaitettasyttyvillänesteillätai liuottimilla.Käytä ainoastaan kosteaa pyyhettä.Varmista ensin,että olet irrottanut pistotulpan pistorasiasta.

Kompressoria tulee käyttää ainoastaan ilmanpuristamiseen. Älä käytä laitetta muiden kaasujenpuristamiseen.

Tämän laitteentuottamaapaineilmaaei tulekäyttäälääke-, elintarvike- tai sairaalatarkoituksiin, elleisille suoriteta erikoiskäsittelyä.Sitä ei tule käyttää uppokaasupullojen täyttämiseen.

TÄRKEITÄ TIETOJA Kompressori on valmistettu toimimaan teknisten

tietojen kilvessä ilmoitetulla jaksottaissuhteella (esim.S3-25 tarkoittaa 2,5 työminuuttia ja 7,5pysäytysminuuttia),jottasähkömoottorieiylikuumene.Jos näin kuitenkin tapahtuu, moottoriin kuuluvalämpösuoja katkaisee jännitteen automaattisesti,kun lämpötila on liian suuren virranoton vuoksi liian korkea.

Laitteen uudelleenkäynnistämisen helpottamiseksi on mainittujen toimenpiteiden lisäksi tärkeää viedä painekytkin ensin asentoon ”pois päältä” ja sitten uudelleen päälle (kuvat 11-12).

Joissakin«V-lohko»-versioissatuleepainaamoottorinliitinrasiaansijoitettuanollauspainiketta(kuva 13).

Kolmivaiheversioissa riittää,kunpainekatkaisimen

Page 62: Lubricated Air Compressor

62

FI

2. LAITTEEN KUVAUS1. Imuilmansuodatin2. Painesäiliö3. Pyörä4. Tukijalka5. Pikaliitin(säädeltypaineilma)6. Manometri(säädetynpaineenvoilukeatästä)7. Paineensäädin8. Päälle-/pois-katkaisin9. Työntökahva10. Turvaventtiili11. Lauhdeveden laskuruuvi12. Manometri(säiliönpaineenvoilukeatästä)13. Pikaliitin(säätämätönpaineilma)14. Öljynsulkutulppa(taiöljyntäyttöaukko)15. Öljyn laskuruuvi16. Akseli17. Pinne18. Pultti19. Mutteri20. Aluslevy21. Tarkastuslasi

3. KÄYTTÖTARKOITUSKompressori on tarkoitettu kehittämään paineilmaa paineilmakäyttöisiä työkaluja varten.Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei olesuunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuustai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetäänpienteollisuus-,käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihinverrattavissa olevissa toimissa.

Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjäeikäsuinkaansenvalmistaja.

4. ASENNUSOHJEET Tarkasta, onko laitteessa kuljetusvaurioita. Ilmoita

mahdoliset vahingot heti kompressorin toimittaneelle huolitsijalle.

Kompressori tulee asettaa kulutuslaitteen lähistölle. On vältettävä pitkiä ilma johtoja ja pitkiä tuontijoh toja (jatkojohtoja).

Huolehdisiitä,ettäimuilmaonkuivaajapölytöntä. Älä asenna kompressoria kosteaan tai märkään ti

laan. Kompressoria saa käyttää ainoastaan tarkoituksenmukaisissa tiloissa (hyvä tuuletus,ympäristönlämpötila+5°C-+40°C).Käyttötiloissaeisaaollapölyätaihappoja,höyryjä,räjähdysalttiitataihelposti syttyviä kaasuja.

Kompressori soveltuu käytettäväksi kuivissa tiloissa. Sitä ei saa käyttää tiloissa, joissa esiintyy myösvesiroiskeita.

Ennen käyttöönottoa tulee tarkastaa kompressoripumpun öljymäärä.

5. ASENNUS JA KÄYTTÖÖNOTTO

Huomio! Ennen käyttöönottoa tulee laite ehdottomasti asentaa kokonaan!

painikepainetaanuudelleenpäälle(kuva 12). Yksivaiheversiot on varustettu painekatkaisimella,

joka on varustettu moottorin käynnistymistä helpottavalla viivesulkeutuvalla ilmanpoistoventtiilillä. Säiliön ollessa tyhjä on siten normaalia, ettäilmanpoistoventtiilistä tulee ulos ilmaa muutaman sekunnin ajan.

Kaikissa kompressoreissa on varoventtiili, jokalaukeaa jos painekytkimen toiminnassa on häiriö ja takaa näin laitteen turvallisuuden.

Turvaventtiilionasetettuvälttämään,ettäilmasäiliöihinsyntyy ylipaine. Venttiili on esiasetettu tehtaalla eikä se toimi ennen kuin säiliön paine saavuttaa tämän paineen.Äläyritäsäätäätaipoistaaturvavälinettä.

Tähän venttiilin tehtävät säätötoimenpiteet saattavat aiheuttaavakavanloukkaantumisen.Jostämävälinevaatiihuoltoataikorjausta,otayhteyttävaltuutettuunkorjaamoon.

Painemittarin punainen merkki ilmoittaa säiliön

maksimikäyttöpaineen. Se ei viittaa säädettyyn paineeseen.

Kun letkuun, jonka kautta kompressori puhaltaapaineilmaa ulos, liitetään paineilmatyökalu, onilmavirta letkusta liittämisen ajaksi ehdottomasti katkaistava!

Paineilmaa voidaan käyttää moniin eri tarkoituksiin (mm. ilman pumppaukseen, paineilmatyökalujenkäyttöön, maalaukseen, vesipohjaisilla pesuaineillapesuun jne.). Kompressorin käyttö edellyttää,että kutakin yksittäistä käyttötarkoitusta koskevat määräykset tunnetaan ja niitä noudatetaan.

Varmista, että käytettävän paineilmatyökalunja liitosputkien (kompressorilla) ilmankulutusja enimmäiskäyttöpaine ovat yhteensopivat paineensäätimeen asetetun paineen ja kompressorin tuottaman ilman määrän kanssa.

VDC-mallille, suurin sallittu impedanssiarvo Zmax=0,45Ω

Page 63: Lubricated Air Compressor

63

FI

5.1 Pyörien asennus (kuvat 4-5)Mukana toimitetut pyörät tulee asentaa kuvan 4-5mukaisesti. Kuva4a-4b:Pyöräsetinkokoonpano-A-versio Kuva5:Pyöräsetinkokoonpano-B-versio

5.2 Tukijalan asennus (viit. 4)Mukana toimitetut tukijalan tulee asentaa kuvan 6 mukaisesti.

5.3 Kuljetuskahvan (Pelkästään D 240/xx:lle ja D 260/xx, D 261/xx) asentaminen

Ruuvaakuljetuskahva(viit.9)kiinnikompressoriinkutenkuvan 3 mukaisesti.

5.4 Ilmansuodattimen (viit. 1) asennusIrroita kuljetustulppa ruuviavaimella tms. ja ruuvaa ilmansuodatin(viit.1)kiinnilaitteeseen(kuva7).

5.5 Öljyn sulkutulpan vaihto (niissä malleissa, joissa se on olemassa)

Ota öljyn täyttöaukon kuljetuskansi pois ruuviavaimen avulla ja pane mukana toimitettu öljyn mittatikku (viit.14)öljyntäyttöaukkoon(kuva8).

5.6 VerkkoliitäntäKompressorin verkkoliitäntäjohto on varustettu suojakontaktipistokkeella. Aseta pistotulppa sen muodolle, jännitteelle ja taajuudelle sopivaanpistorasiaan, joka on voimassa olevien määräystenmukainen. Tarkasta ennen käyttöönottoa, ettäkäytettävissä oleva verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä annettua käyttöjännitettä. Pitkät liitäntäjohdotsekäjatkojohdot,johtokelatjne.aiheuttavatjännitehäviötä ja saattavat vaikeuttaa moottorin käynnistymistä.Alhaisissa,alle+5°C lämpötiloissaonmoottorin käynnistyminen vaikeaa raskaskulkuisuuden vuoksi.

5.7 Pois-/päälle-katkaisin (viit. 8)Kompressori käynnistetään vetämällä punainen nuppi (viit.8)ulos.Kompressorin sammuttamiseksi tulee punainen nuppi (viit.8)painaasisään(kuvat2a-2b-2c).

5.8 Paineen säätö (kuva 1) Paineensäätimellä (viit. 7) voit säätää manometrin(viit.6)osoittamaapainetta.

Säädetynpaineenvoitottaapikaliittimestä(viit.5).

5.9 Painekytkimen säätöPainekytkin on säädetty tehtaalla.

5.9.1 D 210/8/xxKäynnistyspaine: 6 barSammutuspaine: 8 bar

5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx

Käynnistyspaine: 8 barSammutuspaine: 10 bar

6. PUHDISTUS JA HUOLTO Huomio!

Irroita verkkopistoke ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimia.

Huomio! Odota, kunnes tiivistin on jäähtynyt täysin! Palovamman vaara!

Huomio! Ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimia tulee kattila tehdä paineettomaksi.

6.1 Puhdistus Pidä turvalaitteetniinpuhtainapölystä ja liastakuin

suinkin mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla lika pois paineilmalla käyttäen alhaista paineasetusta.

Suosittelemme laitteen puhdistamista aina hetikäytön jälkeen.

Puhdistalaitesäännöllisinväliajoinkosteallarievullakäyttäenhiemansaippuaa.Äläkäytäpuhdistusaineitatailiuotteita;nesaattavatsyövyttäälaitteenmuoviosia.Huolehdisiitä,etteilaitteensisällepääsevettä.

Letku ja ruiskutustyökalut tulee ennen puhdistustairroittaa kompressorista. Kompressoria ei saa puhdistaavedellä,liuotteillatms.

6.2 LauhdevesiLauhdevesi tulee laskea pois päivittäin avaamalla vedenpoistoventtiili(viit.11)(painesäiliönpohjapuolella).

Huomio! Painesäiliöstä peräisin olevassa lauhdevedessä on öljynjäämiä. Hävitä lauhdevesi ympäristönsuojelumääräysten mukaan vastaavan keräyspisteen kautta.

6.3 Turvaventtiili (viit. 10)Turvaventtiili on säädetty painesäiliön suurinta sallittua painetta vastaavaksi. Turvaventtiilin säätöä ei saa muuttaa ja siihen pantua sinettiä ei saa ottaa pois. Jotta turvaventtiili toimii hätätilanteessa oikein, tuleese toimentaa kokeeksi aika ajoin. Vedä renkaasta niin voimakkaasti, että kuulet paineilman purkautuvan.Päästä sitten rengas jälleen irti.

Page 64: Lubricated Air Compressor

64

FI

6.4 Öljymäärän säännöllinen tarkastusAseta kompressori tasaiselle. vaakasuoralle pinnalle.Tarkista öljytaso seuraavasti: Tarkistuslasinkautta(kuva16). Taiöljynmittatikulla(kuva17):Kierräöljynmittatikku(kuva8b/viite14)vasemmallekääntäenirtijapyyhise puhtaaksi. Työnnä mittatikku jälleen täyttönysään vasteeseen asti, mutta älä ruuvaa sitä kiinni. Vedämittatikku uudelleen pois ja lue öljymäärän näyttö vaakasuorassa.

Öljymäärän tuleeollamittatikunmerkkienMAX jaMIN(kuva17)välillä(taitarkastuslasi,kuva16).Öljynvaihto: Suositeltu öljy: SAE 15W/40 taisamanarvoinen.Alkuperäinen öljy tulee vaihtaa 100 käyttötunnin jälkeen. Sen jälkeen tulee käytetty öljy laskea pois ja uutta öljyä täyttää aina 300 käyttötunnin välein.

6.5 ÖljynvaihtoSammuta moottori ja irroita verkkopistoke pistorasiasta. Sen jälkeen kun olet päästänyt mahdollisen ilmanpaineen pois, voit ruuvata öljyn laskuruuvin(viit. 15) irti tiivistinpumpusta. Jotta öljy ei virtaa poishallitsematta,pidäruuvinalapuolellapientäpeltikouruajaotaöljytalteenastiaan.Mikäliöljyeivalutäysinpois,suosittelemme kompressorin kallistamista hieman.Hävitä käytetty öljy toimittamalla se määräysten mukaiseen keräyspisteeseen.Kun öljy on valunut pois, voit panna öljyn laskuruuvin(viit.15) takaisinpaikalleen.Täytäöljyn täyttöaukkoon(viit. 14) uutta öljyä, kunnes öljymäärä on noussuttavoitearvoon saakka. Sen jälkeen voit panna öljyn mittatikun(viit.14)takaisinpaikalleen.

6.6 Päädyn ankkuritankojen kiristysTarkista kaikkien ruuvien kiinnitys (erityisesti ryhmänpäässä).Tarkistukset tulee suorittaa ennen kompressorin ensimmäistä käynnistyskertaa sekä ensimmäisen vaativan käytön jälkeen, jotta lämpölaajentumisen

vuoksi muuttunut vääntöarvo voidaan palauttaa oikeaan arvoon.

PÄÄDYN ANKKURITANKOJEN KIRISTÄMINENNm

MinimimomenttiNm

MaksimimomenttiPultti M6 9 11Pultti M8 22 27Pultti M10 45 55Pultti M12 76 93Pultti M14 121 148

6.7 Imusuodattimen (viit.1) puhdistusImusuodatin estää pölyn ja lian imemisen laitteeseen. Tämä suodatin täytyy puhdistaa aina viimeistään 100 käyttötunnin jälkeen. Tukkeutunut imusuodatin vähentää kompressorin tehoa huomattavasti. Ota suodatin pois kompressorista jaavaa ilmansuodattimessa oleva siipiruuvi. Sen jälkeen voit ottaa suodattimen poismuovikotelon puolikkaista,koputella sen tyhjäksi, puhaltaa sen puhtaaksipaineilmallaalhaisellapaineella (n.3baaria) japannasensittentakaisinpaikalleen.(kuva9).

6.8 Säilytys Huomio!

Irroita verkkopistoke, poista ilma laitteesta ja kaikista siihen liitetyistä paineilmatyökaluista. Säilytä kompressoria niin, että sitä ei voi ottaa luvattomasti käyttöön.

Huomio! Säilytä kompressoria vain kuivissa tiloissa poissa sitä mahdollisesti luvatta käyttävien henkilöiden ulottuvilta. Älä kallista laitetta, säilytä se vain pystyasennossa!

HUOLTOVÄLIT

TOIMINTO ENSIMMÄISTEN 100 TUNNIN JÄLKEEN 100 TUNNIN VÄLEIN 300 TUNNIN VÄLEIN

Imusuodattimen puhdistus ja/tai suodatinelementin vaihto

Öljyn vaihto

Päädyn ankkuritankojen kiristys Käynnistettäessä ja ensimmäisen työtunnin jälkeen

Säiliön lauhdeveden poisto Säännöllisin väliajoin ja työn päätteeksi

Page 65: Lubricated Air Compressor

65

FI

8. MAHDOLLISET VIAT JA NIIDEN SALLITUT KORJAUKSET

VIKA SYY KORJAUSPainekatkaisimen venttiilistä vuotaa ilmaa kompressorin ollessa pysähtynyt.

Takaiskuventtiili ei toimi asianmukaisesti johtuen kulumisesta tai läpässä olevasta liasta.

Ruuvaa irti takaiskuventtiilin kuusiopää,puhdistaistukkajaerikoiskumilevy(vaihda,joskulunut).Asennatakaisinjakiristähuolellisesti(kuvat 14-15).

Tuotonalennus. Tiheät käynnistymiset. Alhaiset painearvot.

Liialliset toimintavaatimukset tai vuodotliitoksistaja/taiputkista.Mahdollinen imusuodatin tukossa.

Vaihdaliitostentiivisteet,puhdistatai vaihda suodatin.

Kompressori pysähtyy ja käynnistyy itsestään uudelleen muutaman minuutin kuluttua.3HPV-lohkokompressorieikäynnisty uudelleen.

Lämpösuojanlaukeaminen,syynämoottorin ylikuumeneminen.

Puhdista kuljettimen ilmakanavat. Ilmastoi tila. Nollaa lämpösuoja. Kestovoidelluissa ja V-lohkoversioissatarkistaöljytasojasenlaatu.V-lohkoversioissapyydä tarkistamaan sähköjännite.

Kompressori pysähtyy muutaman käyn-nistysyrityksenjälkeen.

Lämpösuojanlaukeaminen,syynä moottorin ylikuumeneminen (pistotulpanirrotuskäynninaikana,vähäinenjännite).

Painakäynnistys/pysäytyspainiketta. Ilmastoi tila. Odota muutama minuutti ja kompressori käynnistyy itsestään. 3HPV-lohkoversioissatuleenollata lämpösuoja. Poista mahdolliset jatkojohdot.

Kompressori ei pysähdy ja varoventtiili laukeaa.

Kompressori ei toimi asianmukaisesti tai painekatkaisin on rikki.

Irrota pistotulppa ja ota yhteys huoltokeskukseen.

Kaikki muut mahdolliset toimenpiteet tulee antaa valtuutettujen Huoltokeskusten tehtäväksi. Vaadi aina alkuperäisiä varaosia. Koneen korjaaminen omin päin voi vaarantaa turvallisuutesi ja aiheuttaa takuun raukeamisen.

7. KÄYTÖSTÄPOISTO JA UUSIOKÄYTTÖ

Laiteonjasenvarusteetonvalmistettuerimateriaaleista,kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset rakenneosat oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alanammattiliikkeestätaikunnanhallitukselta!

Page 66: Lubricated Air Compressor

66

GR

Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση

1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗΗ αξία της ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ μετρημένη σε 4 μ. ελεύθερου πεδίου ισοδυναμεί με την αξία της ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ που δηλώνεται στην ετικέτα, τοποθετημένη στον Αεροσυμπιεστής, σε λιγότερο από 20 dB.

ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΩ Ο αεροσυμπιεστής πρέπει να χρησιμοποιείται

στους κατάλληλους χώρους (καλά αεριζόμενους, με θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ +5°C και +40°C) και ποτέ παρουσία εκρηκτικής ή εύφλεκτης σκόνης, οξέων, ατμών, αερίων.

Να διατηρείτε πάντα μια απόσταση ασφαλείαςτουλάχιστον4μέτρωναπότοναεροσυμπιεστήκαιαπότοχώροεργασίας.

Τυχόν χρωματισμοί που ενδεχομένως μπορεί ναπαρουσιαστούνστοπλαστικόπροστατευτικότου ιμάντατουαεροσυμπιεστήκατάτηδιάρκειατηςβαφής,δείχνουνότιηαπόστασηβαφήςείναιπολύμικρή.

Εισαγάγετετοφιςτουηλεκτρικούκαλωδίουσεμιαπρίζαμετοκατάλληλοσχήμα,τηνκατάλληλητάσηκαισυχνότητα,πουσυμμορφώνεταιμετουςισχύοντεςκανονισμούς.

Στιςτριφασικέςεκδόσειςζητήστεναγίνειησυναρμολόγησητης πρίζας από εξειδικευμένο προσωπικό σύμφωνα μετους τοπικούς κανονισμούς. Κατά την πρώτη εκκίνησηελέγξτε αν η φορά περιστροφής είναι σωστή και εάναντιστοιχείστηφοράπουδείχνειτοβέλοςπουβρίσκεταιστονεκτροπέα(εικ. 10,οαέραςπρέπειναδιοχετεύεταιπροςτηνκεφαλήτουαεροσυμπιεστή).

Να χρησιμοποιείτε προεκτάσεις ηλεκτρικού καλωδίουμέγιστου μήκους 5 μέτρων και με διατομή του κάτωκαλωδίουόχιμικρότερητων1.5mm2.

Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων με διαφορετικόμήκοςούτεαντάπτορεςκαιπολύμπριζα.

Να χρησιμοποιείτε πάντα και μόνο το διακόπτη τουπιεσοστάτηγιανασβήσετετοναεροσυμπιεστή.

Να χρησιμοποιείτεπάντα και μόνο τη χειρολαβή για τημετακίνησητουσυμπιεστή.

Όταν ο συμπιεστής λειτουργεί πρέπει να τοποθετείταισε μια σταθερή βάση και σε οριζόντια θέση για ναεξασφαλίζεταιησωστήλίπανση.

ΤΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ Μην κατευθύνετε ποτέ τον αέρα σε άτομα, ζώα ή στο

σώμα σας (Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γυαλιά γιατηνπροστασίατωνματιώναπόξένασώματαπουμπορείνατιναχτούνλόγωτηςδύναμηςτουαέρα).

Μηνκατευθύνετετηδέσμητωνυγρώνπουεκτινάσσεταιαπότασυνδεδεμέναεργαλείαπροςτονίδιοτοσυμπιεστή.

Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήμεγυμνάπόδιαήχέριαήμεβρεγμέναπόδια.

Μηντραβάτετοκαλώδιοτροφοδοσίαςγιανααφαιρέσετετοφιςαπότηνπρίζατουρεύματοςήγιατημετακίνηση

τουσυμπιεστή. Μηναφήνετετησυσκευήεκτεθημένησεατμοσφαιρικούς

παράγοντες(βροχή,ήλιος,ομίχλη,χιόνι). Μημεταφέρετετοναεροσυμπιεστήμετορεζερβουάρυπό

πίεση Μην κάνετε συγκολλήσεις ή μηχανικές επεξεργασίες

στο ρεζερβουάρ. Στην περίπτωση ελαττωμάτων ήδιαβρώσεωνπρέπεινααντικατασταθείεξολοκλήρου.

Μηνεπιτρέπετετηχρήσητηςσυσκευήςαπόανειδίκευταάτομα.Κρατήστεμακριάαπότοχώροεργασίαςταπαιδιάήτυχόνζώα.

Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα(συμπεριλαμβανόμενων των παιδιών) των οποίωνοι φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες είναιμειωμένες,ήπαρουσιάζουνέλλειψηεμπειρίαςήγνώσης,εκτόςκιαναυτάταάτομαμπορούνναωφεληθούναπότηδιαμεσολάβησηενόςυπεύθυνουατόμουγιατηνασφάλειατους,τηνεπίβλεψητουςήτιςοδηγίες,αναφορικάμετηχρήσητηςσυσκευής.

Πρέπει να υπάρχει επίβλεψη των παιδιών για νασιγουρευτείτεότιδενπαίζουνμετησυσκευή.

Μην τοποθετείτε εύφλεκτα αντικείμενα ή πλαστικά καιυφασμάτινααντικείμενακοντάή/καιεπάνωστοσυμπιεστή.

Μηνκαθαρίζετετομηχάνημαμεεύφλεκταυγράήδιαλύτες.Να χρησιμοποιείτε μόνο ένα υγρό πανί, αφού πρώταβγάλετετοφιςαπότηνπρίζαηλεκτρικούρεύματος.

Ηχρήσητουαεροσυμπιεστήείναιαπόλυτασυνδεδεμένημετησυμπίεσηαέρα.Μηχρησιμοποιείτετομηχάνημαγιακανενόςείδουςάλλοαέριο.

Ο συμπιεσμένος αέρας που παράγεται από αυτότο μηχάνημα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στονφαρμακευτικό τομέα, στον τομέα τροφίμων ή στονοσοκομειακό τομέα, εάν δεν προηγηθούν ειδικέςεπεξεργασίες και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ναγεμίσετετιςμπουκάλεςκατάδυσης.

ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΞΕΡΕΤΕ Αυτός ο συμπιεστής έχει κατασκευαστεί για να

λειτουργεί με τη σχέση διακεκομένης λειτουργίας που αναγράφεται στην ετικέτα τεχνικών στοιχείων (π.χ.S3-25σημαίνει2,5λεπτάλειτουργίαςκαι7,5λεπτάδιακοπής) ώστε να αποφεύγεται η υπερθέρμανση τουηλεκτρικού μοτέρ. Στην περίπτωση που παρουσιαστείυπερθέρμανση, επεμβαίνει η θερμική ασφάλεια πουδιαθέτει το μοτέρ διακόπτοντας αυτόματα την παροχήρεύματος, όταν η θερμοκρασία είναιπάραπολύ υψηλήλόγωυπερβολικήςαπορρόφησηςρεύματος.

Για να διευκολυνθεί η επανεκκίνηση του μηχανήματος,είναι σημαντικό, εκτός από τις ενδεικνυόμενες επεμβάσεις, να πιέσετε το κουμπί του πιεσοστάτη,επαναφέροντάςτονστηθέσησβηστόκαιμετάξανάστηθέσηανοιχτό(εικ. 11-12).

IΣεορισμένεςεκδόσειςσε«V»είναιαναγκαίοηεπέμβασηναγίνειχειροκίνηταπιέζονταςτοκουμπίπουυπάρχειστοκουτίακροδεκτώντουμοτέρ(εικ. 13).

Page 67: Lubricated Air Compressor

67

GR

Στις τριφασικές εκδόσειςαρκεί ναπιέσετεμε το χέρι τοκουμπί του πιεσοστάτη, επαναφέροντάς το στη θέσηαναμμένο(εικ. 12).

Οι μονοφασικές εκδόσεις είναι εξοπλισμένες μεπιεσοστάτη που διαθέτει μια βαλβίδα εξαέρωσης μεεπιβραδυνόμενο κλείσιμοπου διευκολύνει την εκκίνησητουμοτέρκαιωςεκτούτουείναισυνήθεςφαινόμενοόταντορεζερβουάρείναιάδειοναπαρατηρείταιεξαγωγήαέρααπόαυτήντηβαλβίδαγιαμερικάδευτερόλεπτα.

Όλοι οι αεροσυμπιεστές διαθέτουν βαλβίδα ασφαλείαςπου επεμβαίνει σε περίπτωση ανώμαλης λειτουργίαςτου πιεσοστάτη εξασφαλίζοντας έτσι την ασφάλεια τουμηχανήματος.

Η βαλβίδα ασφαλείας ρυθμίζεται για να αποφεύγεταιη υπερβολική συμπίεση των δεξαμενών αέρα. Αυτή ηβαλβίδα είναι εργοστασιακά προρυθμισμένη και δενλειτουργείανηπίεσηδεξαμενήςδενφτάσειαυτήτηντιμή.Μηνεπιχειρήσετεναρυθμίσετεήνααπομακρύνετεαυτήτηδιάταξηασφαλείας.

Τυχόν ρυθμίσεις στη βαλβίδα μπορεί να προκαλέσουνσοβαρότραυματισμό.Εάναυτήηδιάταξηαπαιτείσέρβιςή συντήρηση, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο

κέντροσέρβις. Ηκόκκινηγραμμήστονμετρητήπίεσηςαναφέρεταιστη

μέγιστηπίεσηλειτουργίαςτηςδεξαμενής.Δεναναφέρεταιστηρυθμισμένηπίεση.

Κατά τη σύνδεση ενός πνευματικού εργαλείου σε ένασωλήνα μέσω του οποίου διοχετεύεται συμπιεσμένοςαέραςαπότοναεροσυμπιεστή,πρέπειοπωσδήποτεναδιακόπτεταιηροήτουαέρααπότηνέξοδοτουσωλήνααυτού.

Η χρήση του πεπιεσμένου αέρα στις διάφορεςπροβλεπόμενες χρήσεις (φούσκωμα, πνευματικάεργαλεία, βαφή, καθαρισμός με διαλύτες μόνο μευδάτινη βάση, κλπ.) απαιτεί τη γνώση και την τήρησητων προβλεπόμενων κανονισμών για κάθε περίπτωσηξεχωριστά.

Παρακαλούμεελέγξτεότιηκατανάλωσηαέρα,ημέγιστηπίεση λειτουργίας και οι σωλήνες σύνδεσης (με τοκομπρεσέρ)πουχρησιμοποιούνται,είναικατάλληλεςγιατηνπίεσηπουέχουμεορίσειστορυθμιστήεξόδουκαιγιατηνποσότητααέραπουπαρέχειτοκομπρεσέρ.

ΓιατομοντέλοVDC,μέγιστηαντίστασητουσυστήματοςZmax=0.45Ω

2. ΔΙΑΤΑΞΗ1. Φίλτροαέραεισαγωγής2. Δοχείοπίεσης3. Τροχός4. Ποδαράκιστήριξης5. Ταχυσύνδεσμος(ρυθμισμένοςσυμπιεσμένοςαέρας)6. Μετρητήςπίεσης(γιατηνανίχνευσητης

προκαθορισμένηςπίεσηςτηςδεξαμενής)7. Ρυθμιστήςπίεσης8. ΔιακόπτηςON/OFF(ενεργοποίηση/απενεργοποίηση)9. Λαβήμεταφοράς10. Βαλβίδαασφαλείας11. Βίδααποστράγγισηςγιατονερόσυμπύκνωσης12. Μετρητήςπίεσης(γιατηνανίχνευσητηςπίεσηςδεξαμενής)13. Ταχυσύνδεσμος(μηρυθμισμένοςσυμπιεσμένοςαέρας)14. Τάπαστεγανοποίησηςλαδιού(ήδιαφορετικάάνοιγμα

συμπλήρωσηςλαδιού)15. Βίδααποστράγγισηςλαδιού16. Άξονας17. Επίπωμα18. Μπουλόνι19. Παξιμάδι20. Ροδέλα21. Θυρίδαστάθμηςλαδιού

3. ΠΕΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣΟ συμπιεστής έχει σχεδιαστεί για την παραγωγήσυμπιεσμένου αέρα για εργαλεία που λειτουργούν μεσυμπιεσμένοαέρα.Ναέχετευπόψηότιο εξοπλισμόςμαςδεν έχεισχεδιαστείγια χρήση σε εμπορικές ή βιομηχανικές εφαρμογές. Ηεγγύησήμαςακυρώνεταιανχρησιμοποιήσετετομηχάνημασε εμπορικές ή βιομηχανικές εργασίες ή για παρεμφερείςσκοπούς.

Το μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τονπροκαθορισμένο σκοπό. Οποιαδήποτε άλλη χρήσηκρίνεταιωςκακήχρήση.Γιατυχόνβλάβεςήτραυματισμούςοποιουδήποτεείδουςπουπροκαλούνταιλόγωκακήςχρήσηςθαευθύνεταιοχρήστης/χειριστήςκαιόχιοκατασκευαστής.

4. ΣΗΜΕΙΑ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΥΠΟΨΗ ΚΑΤΑ ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ

Ελέγξτε το μηχάνημα για σημάδια από βλάβες κατά τημεταφορά.Αναφέρετεαμέσως τυχόνβλάβεςστην εταιρείαπουσαςπρομήθευσετοσυμπιεστή.

Οσυμπιεστήςπρέπειναρυθμίζεταικοντάστονκαταναλωτήπουθατονχειριστεί.

Να αποφεύγετε τις μακριούς αγωγούς αέρα και τουςμακριούςαγωγούςπαροχής(προεκτάσεις).

Βεβαιωθείτε ότι ο αέρας εισαγωγής είναι ξηρός καιαπαλλαγμένοςαπόσκόνη.

Μηρυθμίζετετοσυμπιεστήσενοτισμένουςήυγρούςχώρους. Ο συμπιεστής μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε

κατάλληλους χώρους (με καλό αερισμό και θερμοκρασίαπεριβάλλοντος από +5°C έως +40°C). Δεν πρέπει ναυπάρχει σκόνη, οξέα, ατμοί, εκρηκτικά αέρια ή εύφλεκτααέριαστοχώρο.

Ο συμπιεστής έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται σεστεγνούςχώρους.Απαγορεύεταιηχρήσητουσυμπιεστήσεχώρουςόπουδιεξάγεταιεργασίαμεψεκασμούςνερού.

Πριν θέσετε σε λειτουργία τον εξοπλισμό θα πρέπει ναελέγξετετηστάθμηλαδιούστηναντλίασυμπιεστή.

5. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗ Προειδοποίηση!

Θα πρέπει να συναρμολογήσετε πλήρως τη συσκευή πριν τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.

Page 68: Lubricated Air Compressor

68

GR

5.1 Στερέωση των τροχών (Εικ. 4-5)Στερεώστετουςτροχούςπουπαρέχονταιόπωςφαίνεταιστιςεικόνες4&5. Εικ.4a-4b:Συναρμολόγησησυσκευασίατροχών-έκδοσηA Εικ.5:Συναρμολόγησησυσκευασίατροχών-έκδοσηB

5.2 Στερέωση του πέλματος στήριξης (αναφ. 4)

ΣτερεώστετοελαστικόπώμαπουπαρέχεταιόπωςφαίνεταιστηνΕικ.6.

5.3 Στερέωση της λαβής μεταφοράς (Μόνο για D 240/xx και D 260/xx, D 261/xx)

Βιδώστετηλαβήμεταφοράς(αναφ.9)στοσυμπιεστήόπωςφαίνεταιστηνεικόνα3.

5.4 Τοποθέτηση του φίλτρου αέρα (αναφ. 1)Αφαιρέστε την τάπα μεταφοράς με κατσαβίδι ή κάτι παρόμοιοκαιβιδώστετοφίλτροτουαέρα(αναφ.1)στησυσκευή(εικ.7).

5.5 Αντικατάσταση του πώματος του δοχείοτ λαδιού (για τα μοντέλα στα οποία προβλέπεται)

Με ένα κατσαβίδι αφαιρέστε το κάλυμμα μεταφοράς από τοστόμιοπλήρωσηςλαδιούκαιτοποθετήστεστηνοπήπλήρωσηςλαδιούτονδείκτηστάθμηςλαδιού(αναφ.14)(εικ.8).

5.6 ΤάσηΟ συμπιεστής διαθέτει ένα καλώδιο τροφοδοσίας με βύσμαανθεκτικόστουςκραδασμούς.Εισαγάγετετοφιςτουηλεκτρικούκαλωδίουσεμιαπρίζαμετοκατάλληλοσχήμα,τηνκατάλληλητάση και συχνότητα, που συμμορφώνεται με τους ισχύοντεςκανονισμούς.Πρινχρησιμοποιήσετετομηχάνημα,βεβαιωθείτεότι η τάση δικτύου συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές τηςπινακίδαςχαρακτηριστικών.Ταμακριάκαλώδιατροφοδοσίας,οιπροεκτάσεις,τακαρούλιακαλωδίουκτλ.προκαλούνπτώσητάσης και μπορεί να εμποδίσουν την εκκίνηση του κινητήρα.Σε περίπτωση χαμηλών θερμοκρασιών κάτω από +5°C, ηεκκίνησητουκινητήρατίθεταισεκίνδυνολόγωακαμψίας.

5.7 Διακόπτης On/Off (ενεργοποίηση/απενεργοποίηση) (αναφ. 8)

Γιαναενεργοποιήσετετοσυμπιεστή,τραβήξτεπροςταέξωτοκόκκινομπουτόν(αναφ.8).Για νααπενεργοποιήσετε τοσυμπιεστή,πιέστε το κόκκινομπουτόν(αναφ.8)προςταμέσαξανά(Εικ.2α-2β-2c).

5.8 Ρύθμιση της πίεσης (Εικ. 1) Μπορείτε να ρυθμίσετε την πίεση στο μετρητή πίεσης

(αναφ.6)χρησιμοποιώνταςτορυθμιστήπίεσης(αναφ.7). Την πίεση ρύθμισης μπορείτε να τη λάβετε από τον

ταχυσύνδεσμο(αναφ.5).

5.9 Ρύθμιση του διακόπτη πίεσηςΟδιακόπτηςπίεσηςρυθμίζεταιστοεργοστάσιο.

5.9.1 D 210/8/xxΠίεσηενεργοποίησης: 6 barΠίεσηαπενεργοποίησης: 8 bar

5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx

Πίεσηενεργοποίησης: 8 barΠίεσηαπενεργοποίησης: 10 bar

6. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Προειδοποίηση!

Βγάλτε το βύσμα τροφοδοσίας πριν κάνετε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού και συντήρησης στη συσκευή.

Προειδοποίηση! Περιμένετε μέχρι να κρυώσει εντελώς ο συμπιεστής. Κίνδυνος εγκαύματος!

Προειδοποίηση! Να αποσυμπιέζετε πάντοτε τη δεξαμενή πριν κάνετε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού και συντήρησης.

6.1 Καθαρισμός Να διατηρείτε τις διατάξεις ασφαλείας καθαρές από

ρύπουςκαισκόνηόσογίνεταιπερισσότερο.Ναξεπλένετετον εξοπλισμό με ένα καθαρό πανί ή να το φυσάτε μεσυμπιεσμένοαέραχαμηλήςπίεσης.

Συνιστάται να καθαρίζετε τη συσκευή αμέσως μετά τηχρήσητης.

Να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή με ένα στεγνό πανίκαι με μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε προϊόντακαθαρισμού ή διαλύτες. Μπορεί να βλάψουν τα πλαστικάμέρητηςσυσκευής.Βεβαιωθείτεότιδενυπάρχειπερίπτωσηεισχώρησηςνερούστοεσωτερικότηςσυσκευής.

Πριναπότονκαθαρισμόθαπρέπεινααποσυνδέσετετονεύκαμπτο σωλήνα και όλα τα εργαλεία ψεκασμού απότο συμπιεστή. Μην καθαρίζετε το συμπιεστή με νερό,διαλύτεςήάλλαπαρεμφερή.

6.2 Νερό συμπύκνωσηςΘαπρέπεινααποστραγγίζετετονερόσυμπύκνωσηςκάθεμέραανοίγονταςτηβαλβίδααποστράγγισης(αναφ.11)(στοκάτωμέροςτουδοχείουπίεσης).

Προειδοποίηση! Το νερό συμπύκνωσης από το δοχείο πίεσης περιέχει υπολείμματα λαδιού. Να απορρίπτετε το νερό συμπύκνωσης με περιβαλλοντικά συμβατό τρόπο στο κατάλληλο σημείο συλλογής.

6.3 Βαλβίδα ασφαλείας (αναφ. 10)Η βαλβίδα ασφαλείας έχει ρυθμιστεί για την υψηλότερηεπιτρεπτή πίεση του δοχείου πίεσης. Απαγορεύεταινα ρυθμίζετε τη βαλβίδα ασφαλείας ή να αφαιρείτε τηστεγανοποίηση.Για να λειτουργεί σωστά η βαλβίδα ασφαλείας όταν τηχρειαστείτε, πρέπει να τη χρησιμοποιείτε από καιρού ειςκαιρό.Τραβήξτετοδακτύλιοτόσοδυνατά,ώστεναακούσετε

Page 69: Lubricated Air Compressor

69

GR

ΔΙΑΛΕΙΜΜΑΤΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕΤΑ ΤΙΣ ΠΡΩΤΕΣ 100 ΩΡΕΣ ΚΑΘΕ 100 ΩΡΕΣ ΚΑΘΕ 300 ΩΡΕΣ

Καθαριότητα φίλτρου απορρόφησης και / ή αντικατάσταση στοιχείου φιλτραρίσματος

Αντικατάσταση λαδιού Σύσφιξη συνδετικού άξονα κεφαλής ΜετηνενεργοποίησηκαιμετάαπότηνπρώτηώραεργασίαςΕκκένωση Συμπύκνωσης ρεζερβουάρ Περιοδικάκαιμετοτέλοςτηςεργασίας

πως εξάγεται οπεπιεσμένοςαέρας.Κατόπιν αφήστεπάλιελεύθεροτονδακτύλιο.

6.4 Τακτικός έλεγχος της στάθμης λαδιούΤοποθετήστετοσυμπιεστήσεεπίπεδη,ίσιαεπιφάνεια.Ελέγξτετηστάθμηλαδιού: Απότοματάκι(εικ.16), Ήαπότοδείκτηστάθμης(εικ.17):Ξενιδώστετηράβδο

μέτρησηςλαδιού(εικ.8b/αναφ.14)μεπεριστροφήπροςτα αριστερά και σκουπήστε τον δείκτη στάθμης τουλαδιού.Βάλτεπάλιτηράβδομέτρησηςτηςστάθμηςτουλαδιούστοστόμιοπλήρωσηςτουλαδιού,μητηβιδώσετε.Τραβήξτεπροςταέξωτηράβδομέτρησηςλαδιούκαισεοριζόντιαθέσηδιαβάστετηστάθμητουλαδιού.

ΗστάθμητουλαδιούπρέπειναβρίσκεταιμεταξύΜΑΧκαιΜΙΝτουδείκτηστάθμηςτουλαδιού(εικ.17)(ήδιαφορετικάΘυρίδαστάθμηςλαδιού,εικ.16).Αλλαγήλαδιού:Συνιστώμενολάδι:SAE15W/40ήπαρόμοιολάδι.Ηπρώτηπλήρωσηλαδιούνααντικατασταθείμετάαπό100ώρεςλειτουργίας.Απόεκείκαιπέραπρέπειναεκκενώνεταιτο λάδι κάθε300ώρεςλειτουργίας και νασυμπληρώνεταινέο.

6.5 Αλλαγή λαδιούΑπενεργοποιήστε τη μηχανή και βγάλτε το καλώδιοτροφοδοσίας από την πρίζα. Αφού απελευθερώσετε τηνπίεσηαέραπουμπορείναυπάρχειμπορείτεναξεβιδώσετετηβίδααποστράγγισης λαδιού (αναφ. 15)από τηναντλίατου συμπιεστή. Για να εμποδίσετε την ανεξέλεγκτη εκροήλαδιού, κρατήστε μια μικρή μεταλλική χοάνη κάτω απότο άνοιγμα και συλλέξτε το λάδι σε ένα δοχείο. Αν δεναποστραγγίζεται εντελώς το λάδι, συνιστάται να γείρετεελαφρώςτοσυμπιεστή.

Απορρίψτε το παλιό λάδι σε ένα σημείο απόρριψης παλιών λαδιών.Όταν εκκενωθεί το λάδι, ξαναβάλτε τη βίδα εκκένωσηςλαδιού(αναφ.15).Γεμίστετονέολάδιστοστόμιοπλήρωσηςλαδιού(αναφ.14)μέχριηστάθμητουλαδιούναφτάσειτοσημείοπουπρέπει.Κατόπινεπανατοποθετείτε τονδείκτηστάθμηςτουλαδιού(αναφ.14).

6.6 Συσφιξη συνδετικου αξονα κεφαλησ Ελέγξτεανείναικαλάσφιγμένεςόλεςοιβίδες,ειδικότερα

οιβίδεςτηςκεφαλήςτουσυγκροτήματος.

Οέλεγχοςθαπρέπειναπραγματοποιείταιπριναπότηνπρώτη εκκίνηση του συμπιεστή και στη συνέχεια πριναπότηνπρώτηεντατικήχρήσηγιανααποκαθίσταταιησωστή τιμή ροπής κλεισίματος που τροποποιήθηκε ωςαποτέλεσματηςθερμικήςδιαστολής.

ΣΥΣΦΙΞΗ ΣΥΝΔΕΤΙΚΟΥ ΑΞΟΝΑ ΚΕΦΑΛΗΣNm

Ελάχ. ΡοπήNm

Μέγ. Ροπή.

Μπουλόνι M6 9 11

Μπουλόνι M8 22 27

Μπουλόνι M10 45 55

Μπουλόνι M12 76 93

Μπουλόνι M14 121 148

6.7 Καθαρισμός φίλτρου αναρρόφησης (αναφ. 1)

Τοφίλτροαναρρόφησηςεμποδίζει τηναναρρόφησησκόνηςκαι ακαθαρσιών. Είναι απαραίτητος ο καθαρισμός τουφίλτρουαυτούκάθε100ώρεςλειτουργίας.Έναβουλωμένοφίλτρο αναρρόφησης μειώνει σημαντικά την απόδοση τουσυμπιεστή. Απομακρύνετε το φίλτρο από τον συμπιεστήκαι λασκάρετε την πεταλούδα στο φίλτρο του αέρα. Τώραμπορε΄τιε να αφαιρέσετε το φίλτρο από τα δύο μισά τουπλαστικούπεριβλήματος,νατοκαθαρίστεκτυπώνταςτοκαιμεπεπιεσμένοαέρασεχαμηλήπίεση(περ.3bar)καικατόπιννατοεπανατοποθετήσετε(εικ.9).

6.8 Αποθήκευση Προειδοποίηση!

Βγάλτε από την πρίζα το καλώδιο τροφοδοσίας και αερίστε τη συσκευή και όλα τα συνδεδεμένα πνευματικά εργαλεία. Απενεργοποιήστε το συμπιεστή και βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει έτσι ώστε να μην μπορεί να τεθεί σε λειτουργία από μη εξουσιοδοτημένα άτομα.

Προειδοποίηση! Να αποθηκεύετε το συμπιεστή μόνο σε στεγνές τοποθεσίες που δεν είναι προσβάσιμες από μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα. Να τον αποθηκεύετε πάντοτε σε κατακόρυφη θέση, ποτέ με κλίση!

Page 70: Lubricated Air Compressor

70

GR

8. ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣΑΝΩΜΑΛΙΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ

Διαρροήαέρααπότηβαλβίδατουπιεσοστάτημετοναεροσυμπιεστήσταματημένο.

Ηανεπίστροφηβαλβίδα,λόγωφθοράςήακαθαρσιώνστηντσιμούχα,δενεκτελείσωστάτηλειτουργίατης.

Ξεβιδώστετηνεξαγωνικήκεφαλήαπότηνανεπίστροφηβαλβίδα,καθαρίστετηνυποδοχήκαιτηνειδικήλαστιχένιαροδέλα(αντικαταστήστεεάνπαρουσιάζειφθορά).Επανασυναρμολογήστεκαισφίξτεδεόντως(εικ. 14-15).

Μείωσητηςαπόδοσης.Συχνέςεκκινήσεις.Χαμηλέςτιμέςπίεσης.

Υπερβολικέςαπαιτήσειςαπόδοσης,ελέγξτετυχόνδιαρροέςαπόταρακόρκαι/ήαπότιςσωληνώσεις.Μπορείτοφίλτροαναρρόφησηςναείναιμπουκωμένο.

Αντικαταστήστετιςτσιμούχεςτωνρακόρ,καθαρίστεήαντικαταστήστετοφίλτρο.

Οσυμπιεστήςσταματάειναλειτουργείκαιεπανεκκινείταιαυτόματαμετάαπόμερικάλεπτά.ΣτιςεκδόσειςσεδιάταξηV,3HP,δενεκκινείται.

Επέμβασητηςθερμικήςασφάλειας,λόγωυπερθέρμανσηςτουμοτέρ.

Καθαρίστετουςαγωγούςδιέλευσηςστονεκτροπέα.Αερίστετοχώρο.Επανοπλίστετηςθερμικήασφάλεια.ΣταλιπαινόμεναμοντέλακαισταμοντέλαμεδιάταξησεV,ελέγξτετηστάθμηκαιτηνποιότητατουλαδιού.ΣταμοντέλαμεδιάταξησεV,ελέγξτετηνηλεκτρικήτάση.

Οαεροσυμπιεστήςμετάαπόμερικέςπροσπάθειεςεκκίνησηςσταματάει.

Επέμβασητηςθερμικήςασφάλειαςλόγωυπερθέρμανσηςτουμοτέρ(αποσύνδεσητουφιςκατάτηδιάρκειαλειτουργίας,μειωμένητάσητροφοδοσίας).

Ενεργοποιήστετοδιακόπτηλειτουργίαςκαιπαύσηςλειτουργίας.Αερίστετοχώρο.Περιμενετεμερικάλεπτάκαιοαεροσυμπιεστήςθαεπανεκκινηθείαυτόνομα.ΣταμοντέλαμεδιάταξησεV,3HP,πρέπειναεπανοπλίσετετηθερμικήασφάλεια.Αφαιρέστετυχόνοεκτάσειςτουκαλωδίουτροφοδοσίας.

Οαεροσυμπιεστήςδενσταματάεικαιενεργοποιείταιηβαλβίδαασφαλείας.

Οσυμπιεστήςδενλειτουργείκανονικάήέχεισπάσειοπιεσοστάτης.

Βγάλτετοφιςαπότηνπρίζακαιαπευθυνθείτεστοκέντροτεχνικήςυποστήριξης.

Οποιαδήποτε άλλη επέμβαση πρέπει να εκτελείται από τα εξουσιοδοτημένα Κέντρα Τεχνικής Υποστήριξης ζητώντας γνήσια ανταλλακτικά. Οποιαδήποτε παρέμβασηστο μηχάνημα μπορεί να μειώσει την ασφάλειά του και σε κάθε περίπτωση αποτελεί λόγο ακύρωσης της σχετικής εγγύησης.

7. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΗμονάδακαι τααξεσουάρτηςείναικατασκευασμένααπόδιάφορουςτύπουςυλικών,όπωςμέταλλοκαιπλαστικό.Ταελαττωματικά εξαρτήματαθαπρέπει νααπορρίπτονταιωςειδικάαπόβλητα.Ρωτήστεσχετικάμεαυτότονπρομηθευτήσαςήτιςαρχέςτοπικήςαυτοδιοίκησης.

Page 71: Lubricated Air Compressor

71

PL

1. ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCIWartość CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO zmierzona w odległości 4 m jest równa wartości MOCY AKUSTYCZNEJ, podanej na etykietce zawieszonej na sprężarce minus 20 dB.

CO NALEŻY ROBIĆ Sprężarka może być stosowana tylko w

odpowiednich miejscach (dobrze wietrzonych, z temperaturą otoczenia między +5°C e +40°C), natomiast nigdy nie wolno jej stosować w razie występowania pyłów, kwasów, oparów, czy gazów wybuchowych lub łatwopalnych.

Zawsze należy zachowywać bezpieczną odległośćmiędzysprężarkąaobszaremroboczym,wynoszącąco najmniej 3 metry.

Ewentualne zabarwienia mogące pojawić się naplastikowych osłonach sprężarki w trakcie praclakierniczych,świadcząozbytbliskiejodległości.

Wtyczkę przewodu elektrycznego wprowadzićdo kontaktu odpowiedniego pod względemformy, napięcia i częstotliwości, oryz zgodnej zobowiązującyminormami.

Dlawersjitrójfazowych,zlecićzamontowaniewtyczkiprzez personel z kwalifikacją elektryka, wedługmiejscowych przepisów. Przy pierwszym rozruchu sprawdzić, aby kierunek obrotu był właściwy iodpowiadał kierunkowi wskazanemu strzałką,umieszczoną na przenośniku (rys. 10; powietrzemusibyćkierowanewstronęgłowicysprężarki).

Stosować przedłużacze kabla elektrycznego omaksymalnejdługości5metrów,orazoprzekrojuniemniejszymniż1.5mm².

Nie zaleca się używania przedłużaczy różnych podwzględemdługości iprzekroju,a takżeadaptatorówlub gniazd wielokrotnych.

Dowyłączaniasprężarkiużywaćzawszeiwyłączniewyłącznikapresostatu.

Przy przesuwaniu sprężarki korzystać zawsze iwyłączniezodpowiedniegouchwytu.

Działająca sprężarka musi być umieszczona napoziomym, stabilnym podłożu, aby zapewnićodpowiednie smarowanie (wersje z układemsmarowania).

CZEGO NIE NALEŻY ROBIĆ Nigdy nie kierować strumienia powietrza w stronęosób,zwierząt, lubwswojąstronę (używaćokularyochronne do zabezpieczenia oczu przed odpryskami obcychciałuniesionychstrumieniempowietrza).

Nigdyniekierowaćstrumieniacieczyrozpylanejprzezurządzenia podłączone do sprężarki, w kierunkusamejsprężarki.

Nie obsługiwać urządzenia boso, lub z mokrymirękamiczystopami.

Aby wyjąć wtyczkę z kontaktu albo przesunąćsprężarkę,nieciągnąćzasznurzasilający.

Niepozostawiaćurządzeniapodwpływemczynnikówatmosferycznych. Nie przenosić sprężarki zezbiornikiempodciśnieniem.

Niewykonywaćspawanialubnaprawmechanicznychzbiornika. W razie uszkodzeń lub korozji, należyzbiornikcałkowiciewymienić.

Nie zezwalać na obsługę sprężarki przez osobyniedoświadczone. Obszar pracy sprężarkizabezpieczyćprzeddostępemprzezdzieciizwierzęta.

Urządzenie nie może być używane przez osoby(włączając dzieci) o zredukowanych możliwościachfizycznych,sensorycznychlubpsychicznychatakżepozbawione doświadczenia i wiedzy, za wyjątkiemprzypadków, gdy znajdują się one pod opiekąosobyodpowiedzialnejzaichbezpieczeństwo,którainstruujeinadzorujeużytkowanieurządzenia.

Należy nadzorować dzieci, aby nie bawiły sięurządzeniem.

Nie kłaść przedmiotów łatwopalnych, lub z nylonu imateriałów tekstylnych, w pobliżu sprężarki, lub nasprężarce.

Maszyny nie czyścić płynami łatwopalnymi lubrozpuszczalnikami. Czyścić wyłącznie wilgotnąścierką,upewniającsięuprzednio,żewtyczkazostaławyjętazgniazdkaelektrycznego.

Zastosowanie sprężarki związane jest ściśle zesprężaniem powietrza. Nie stosować maszyny doinnego typu gazu.

Wytwarzaneprzeztourządzeniesprężonepowietrze,nie jest możliwe do zastosowania w dziedziniefarmaceutycznej,spożywczejlubszpitalnej,chybażezostałopoddanespecjalnymobróbkom.Niemożebyćtakżestosowanedonapełnianiabutlipodwodnych.

CO NALEŻY WIEDZIEĆ Sprężarka ta została wykonana do działania z

okresowością oznaczoną na tabliczce danych technicznych (na przykład S3-25 oznacza 2.5 minut pracy i 7.5 minut przerwy), aby zapobiec zbytniemu przegrzaniu silnika elektrycznego. Gdyby to nastąpiło, zainterweniowałobyzabezpieczinie termiczne, w które wyposażony jestsilnik, automatycznie przerywając dopływ prąduelektrycznego,gdytemperaturabyłabyzbytwysoka.

Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości

Page 72: Lubricated Air Compressor

72

PL

Po odzyskaniu stanu normalnej temperatury, silnikponowniewłączasięautomatycznie.

Aby ułatwić rozruch maszyny, ważne jest, oprócz wskazanych czynności, nacisnąć przycisk presostatu, doprowadzając go do pozycji wyłączenia i ponownie do pozycji włączenia(fig. 11-12).

Wniektórychwersjach«V» trzeba zainterweniowaćręcznie,naciskającprzyciskprzywracającypoprzednistan, umieszczony na skrzynce zaciskowej silnika(rys. 13).

W wersjach trójfazowych, wystarczy nacisnąćprzycisk presostatu, doprowadzając go do pozycjiwłączenia(rys. 12).

Wersje jednofazowe wyposażone są w presosotatposiadający zawór powietrza o opóźnionymzamknięciu, ułatwiający rozruch silnika; dlatego jestnormalne,żeprzypustymzbiornikunastępujeprzezkilka sekund lekki upust powietrza.

Wszystkiesprężarkiposiadajązawórbezpieczeństwa,włączającysięwrazieniewłaściwegofunkcjonowaniapresostatu,zapewniającbezpieczeństwourządzenia.

Zawór bezpieczeństwa zapobiega wytworzeniunadmiernegociśnieniawzbiornikachpowietrza.Tenzawór jest konfigurowany fabrycznie i nie będziedziałać do momentu, aż w zbiorniku wytworzy się

takie ciśnienie. Nie należy próbować usunąć aniwyregulowaćtegourządzeniazabezpieczającego.

Wszelkie regulacje zaworu mogą spowodowaćpoważne obrażenia. Jeśli to urządzenie wymagakonserwacji lubnaprawy,należyskontaktowaćsięzAutoryzowanym centrum serwisowym.

Czerwona linia na manometrze dotyczymaksymalnego ciśnienia roboczego zbiornika. Niedotyczyciśnieniaregulowanego.

W trakcie czynności montażowych jakiegośnarzędzia, konieczne jest przerwanie przepływupowietrzanawyjściu.

Użycie sprężonego powietrza przy różnychdopuszczalnych zastosowaniach (nadmuchiwanie,narzędzia pneumatyczne, lakierowanie, mycie zużyciemdetergentównabaziewodnej, itd.),wymagaznajomościiobowiązkuprzestrzeganiaobowiązującychprzepisów,dotyczącychposzczególnychprzypadków.

Sprawdzić, czy zużycie powietrza i maksymalneciśnienie eksploatacji używanego narzędziapneumatycznegoirurpołączeniowych(zesprężarką)jest kompatybilne z ciśnieniem, ustawionym naregulatorze ciśnienia oraz z ilością powietrzawytwarzanegoprzezsprężarkę.

Dla modelu VDC wartość maksymalnej zalecanejimpedancjiZmax=0,45Ω

2. OPIS URZĄDZENIA1. Filtr zasysanego powietrza2 Zbiornikciśnieniowy3 Kółko4 Stopka5 Szybkozłączka(regulowanepowietrzeciśnieniowe)6 Manometr(ustawioneciśnieniemożebyćodczytane)7 Regulatorciśnienia8 Włącznik/Wyłącznik9. Uchwyt do transportu10. Zawórbezpieczeństw11. Kurek spustu skroplin ze zbiornika12. Manometr(możebyćodczytaneciśnieniewzbiorniku)13. Szybkozłączka(nieuregulowanesprężonepowietrze)14. Miarkapoziomuoleju(lubotwórdouzupełnianiaoleju)15. Śrubaspustuoleju16. Oś17. Zacisk18. Sworzeń19. Nakrętka20. Podkładka21. Wziernik

3. OBSZAR ZASTOSOWANIAKompresorsłużydopozyskiwaniasprężonegopowietrzadlanarzędzipneumatycznych.

Używać urządzeniawyłącznie zgodnie z jegoprzezna-czeniem. Każde użycie, odbiegające odopisanego wniniejszej instrukcji jest niezgodne zprzeznaczeniem urządzenia.Zapowstałewwynikuniewłaściwegoużyt-kowaniaszkody lubzranieniaodpowiedzialnośćponosiużytkownik/właściciel,anieproducent.Proszępamiętaćo tym,żenaszeurządzenienie jest-przeznaczonedozastosowaniazawodowego,rzemieśl-niczego lub przemysłowego. Umowagwarancyjna nieobowiązuje, gdy urządzenie byłostosowane w zakła-dachrzemieślniczych,przemysłowychlubdopodobnychdziałalności.

4. WSKAZÓWKI DO USTAWIANIA Należysprawdzić,czyurządzenieniezostałouszko-dzone podczas transportu. Ewentualneszkody zgło-sićnatychmiastfirmietransportowej,któradostarczyłakompresor.

Kompresor powinien być ustawiony w pobliżuużyt-kownika.

Unikać długich przewodów powietrznych idługichprzewodówdoprowadzających(przedłużaczy).

Zwracaćuwagęnasucheiwolneodkurzupowietrzezasysane.

Niestawiaćkompresorawwilgotnymlubmokrympo-mieszczeniu.

Page 73: Lubricated Air Compressor

73

PL

Kompresor musi być używany w nadających siędotegopomieszczeniach(dobrzewietrzonych,otempe-raturzeod+5°Cdo40°C).Wpomieszczeniuniemogąsię znajdować pyły,kwasy, opary, eksplodujące lubłatwopalnegazy.

Kompresorprzeznaczonyjestdozastosowaniawsu-chychpomieszczeniach.Niedozwolone jestużyciewbranżach,gdziestosujesięwodęrozpryskową.

Przed uruchomieniem musi zostać sprawdzonypo-ziom oleju w pompie kompresora.

5. MONTAŻ I URUCHOMIENIE Uwaga!

Przed uruchomieniem konieczny jest całkowity-montaż urządzenia!

5.1 Montaż kół (rys. 4-5)Załączonekółkamusząbyćzamontowanewedługrys.4-5. Rys. 4a - 4b: montaż zestawu transportowego –

wersja A Rys. 5:montażzestawutransportowego–wersjaB

5.2 Montaż stopki (odn. 4)Załączonygumowyzderzakmusibyćzamontowanywe-długrys.6.

5.3 Montaż uchwytu do transportu (tylko dla D 240/xx, D 260/xx, D 261/xx)

Uchwytdo transportu(odnośnik9)przykręcićdokom-presora,jakpokazanonarys.3.

5.4 Montaż filtra zasysanego powietrza (odn. 1)

Śrubokrętem lub podobnymnarzędziemwyciągnąćza-tyczkędotransportuiprzykręcićdourządzeniafiltrzasy-sanegopowietrza(odn.1)(rys.7).

5.5 Wymiana zatyczki zamykającej wlew olej (w przypadku modeli, które go przewidują)

Zapomocą śrubokręta zdjąć pokrywkędo transportuzotworuwlewuolejuiwłożyćdołączonąmiarkępoziomuoleju(odn.14)dootworuwlewuoleju(rys.8).

5.6 Napięcie siecioweKompresorjestwyposażonywkabelzasilającyzwtycz-ką z zestykiem ochronnym. Wtyczkę przewodu elek-trycznegowprowadzićdokontaktuodpowiedniegopodwzględemformy,napięciaiczęstotliwości,oryzzgodnejz obowiązującymi normami. Przed użyciem zwrócićuwagęnato,czynapięcieznamionowezgadzasięzna-pięciemroboczym podanym na tabliczce znamionowe-jurządzenia.Długieprzewodydoprowadzającejakprze-dłużacze,kablebębnoweitd.powodująspadeknapięciaimogąuszkodzićrozruchsilnika.Przyniskichtempera-

turachponiżej+5°Crozruchsilnikajestutrudniony.

5.7 Włącznik / wyłącznik (odn. 8)Poprzez wyciągnięcie czerwonego przycisku (odn. 8)kompresorzostajewłączony.Abywyłączyćkompresortrzebawcisnąćczerwonyprzy-cisk(odn.8)(rys.2a,2bi2c).

5.8 Regulacja ciśnienia: (Rys. 1) Dziękiregulatorowiciśnienia(odn.7)możebyćusta-wioneciśnienienamanometrze(odn.6).

Ustawioneciśnieniemożebyćprzejęteprzezszybko-złączkę(odn.5).

5.9 Regulacja włącznika ciśnieniowegoWłącznikciśnieniowyustawianyjestfabrycznie.

5.9.1 D 210/8/xxCiśnieniewłączeniaok.6barCiśnieniewyłączeniaok.8bar

5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xxCiśnieniewłączeniaok.8barCiśnieniewyłączeniaok.10bar

6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

Uwaga! Przed rozpoczęciem każdej pracy związanej zkon-serwacją i czyszczeniem wyjąć wtyczkę zgniazdka.

Uwaga! Poczekać aż kompresor całkowicie ostygnie!Nie-bezpieczeństwo poparzenia!

Uwaga! Przed przeprowadzaniem czyszczenia lubkonser-wacji usunąć ciśnienie ze zbiornika.

6.1 Czyszczenie Elementy zabezpieczające utrzymywać wczystości.Urządzeniewycieraćczystąściereczkąlubprzedmu-chiwaćsprężonympowietrzemoniskimciśnieniu.

Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośredniopokażdorazowymużyciu.

Urządzenie czyścić regularnie wilgotnąściereczką zniewielkąilościąszaregomydła.Nieużywaćżadnychśrodków czyszczących ani rozpuszczalników;mogąone uszkodzić części urządzenia wykonane z two-rzywa sztucznego.Należy uważać, aby downętrzaurządzenianiedostałasięwoda.

Przed czyszczeniem kompresora odłączyć wąż iu-rządzenianatryskowe.Kompresoranieczyścićwodą,rozpuszczalnikiemipodobnymiśrodkami.

Page 74: Lubricated Air Compressor

74

PL

TABELA – PRZERWY W KONSERWACJI

FUNKCJA PO PIERWSZYCH 100 GODZINACH CO 100 GODZIN CO 300 GODZIN

Czyszczenie filtra zasysającego i/lub wymiana elementu filtrującego

Wymiana oleju

Dokręcanie śrub kotwiących głowicę PouruchomieniuurządzeniaipoupłynięciupierwszejgodzinypracyOdprowadzanie skroplin ze zbiornika Okresowoipozakończeniupracy

6.2 SkroplinySpuszczaćskroplinycodzienniepoprzezotworzenieza-woruodprowadzającegowodę(odn.11) (spodniaczę-śćzbiornikaciśnieniowego).

Uwaga! Skropliny ze zbiornika ciśnieniowego zawierająpo-zostałości oleju. Odpowiednio utylizowaćskropli-ny przez dostarczenie do odpowiedniegopunktu zbiorczego.

6.3 Zawór bezpieczeństwa (odn. 10)Zawór bezpieczeństwa ustawiony jest na najwyższe-dopuszczalneciśnieniezbiornikaciśnieniowego.Niedo-puszczalne jest przestawianie zaworubezpieczeństwalub usunięcie jego plomby.Abyzawór bezpieczeństwawłaściwie funkcjonował, gdyzajdzie taka konieczność,powinien zostać od czasudo czasu uruchomiony. Po-ciągnąć tak mocnopierścień, aż sprężone powietrzezostaniewydmuchane w słyszalny sposób. Następniepuścićpierścień.

6.4 Regularnie kontrolować poziom olejuKompresorustawićnapłaskiej,równejpowierzchni.Sprawdzićpoziomolejuzapomocą: Wziernika(rys.16), Lubprętowegowskaźnkaoleju(rys.17):odkręcićwlewąstronęmiarkępoziomuoleju(rys.8b/odn.14)iwytrzećją.Zpowrotemwłożyćmiarkędonasadkiwle-wu,ażdooporu,niedokręcać.Wyciągnąćmiarkęiwpozycjipionowejodczytaćpoziomoleju.

PoziomolejupowinienznajdowaćsiępomiędzyMAXaMINmiarkipoziomuoleju(rys.17)(lubwziernik,rys.16).Wymianaoleju:Zalecanyolej:SAE15W/40 lubrówno-ważny.Pierwszawymianapowinnanastąpićpo100godzinachroboczych.Późniejco300godzinroboczychspuszczaćolejiwlewaćnowy.

6.5 Wymiana olejuWyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Po tymjakspuszczone zostało ewentualnie istniejącesprężone po-wietrze, mogą Państwo odkręcić śrubęspustu oleju (odn.15)napompiekompresora.Abyolejniewypływałwsposóbniekontrolowany,trzymaćpodspodemmałąblaszanąrynnęizebraćolejdozbiornika.Gdybyolejniewylałsięcałkowi-cie,zalecamylekkopochylićkompresor.Zużyty olej dostarczyć do odpowiedniego punktu-zbierającego zużyty olej.Jeśliolejzostałwylany,ponowniezakręcićśrubęspustuoleju (odn. 15). Wlać nowy olej do otworu douzupeł-nianiaoleju(odn.14),ażpoziomolejuosiągniezadanystan.Następnieponownienałożyćzatyczkęzamykającąwlewoleju(odn.14).

6.6 Dokręcanie śrub kotwiących głowicęSkontrolowaćdokręceniewszystkich śrub (aw szcze-gólnościtychnagłowicyzespołu).Kompresornależysprawdzićprzedpierwszymwłącze-niem oraz po pierwszym dłuższym zastosowaniuma-szyny,abyodtworzyćpoprawnewartościmomentuza-mykania,któremogłyuleczmianiepodwpływemzmiantemperatury.

DOKRĘCANIE ŚRUB KOTWIĄCYCH GŁOWICĘNm

Moment Min.Nm

Moment Max.Śruba M6 9 11Śruba M8 22 27Śruba M10 45 55Śruba M12 76 93Śruba M14 121 148

6.7 Czyszczenie filtra zasysanego powietrza (odn. 1)

Filtr zasysanego powietrza zapobiega zasysaniukurzu i brudu.Koniecznieczyścićfiltrprzynajmniejco100 ro-boczogodzin.Zapchanyfiltrznacznieobniżawydajność

Page 75: Lubricated Air Compressor

75

PL

kompresora.Wyjąćfiltrzkompresorapoprzezpoluzowa-nieśrubymotylkowejnafiltrze.TerazmogąPaństwowy-jąćfiltrzobydwóchpołówekobudowyztworzywasztucz-nego, wytrzepać i wydmuchać sprężonympowietrzemprzy niskim ciśnieniu (ok. 3 bar), anastępnie założyćponownie(rys.9).

6.8 Przechowywanie Uwaga!

Wyjąć wtyczkę z gniazdka, odpowietrzyć urządze-nie iwszystkie załączone narzędzia pneumatyczne. Odstawić kompresor w taki sposób, żeby nie mógł-być użytkowany przez osoby nieupoważnione.

Uwaga! Kompresor przechowywać w suchym iniedostęp-nym dla nieupoważnionych osóbmiejscu. Nie prze-chylać urządzenia, urządzenieprzechowywać w pozycji stojącej!

7. USUWANIE ODPADÓW I RECYCLINGKompresororazjegoosprzętskładająsięzróżnychro-dzajówmateriałów, jak np. metal i tworzywasztuczne.Uszkodzoneelementyurządzeniaproszędostarczyćdopunktuzbiorczegosurowcówwtórnych.Proszępoprosićoinformacjęwsklepiespecjalistycznymbądźwplaców-cesamorządulokalnego!

8. MOŻLIWE USTERKI I ODNOŚNE DOPUSZCZALNE INTERWENCJEUSTERKA POWÓD INTERWENCJA

Wyciek powietrza z zaworu presostatuprzysprężarcezatrzymanej.

Zawórzwrotny,któryzpowoduzużycialubzabrudzeniastronyuszczelniającejniewykonujewłaściwieswejfunkcji.

Odkręcićśrubęsześciokątnązaworuzwrotnego,wyczyścićgniazdoispecjalnągumowąpłytkę(wymienić,jeślizużyta).Ponowniezamontowaćidokładnieprzykręcić(rys. 14-15).

Zmniejszeniewydajności.Częsterozruchy.Niskiewartościciśnienia.

Zbytnieżądanieosiągów(sprawdzić),lubewentualneprzeciekinazłączkachi/lubprzewodach.Możliwezatkaniefiltrastronyssącej.

Wymienićuszczelkizłączek,wyczyścićlubwymienićfiltr.

Sprężarkazatrzymujesięisamodzielniewłączaponowniepokilku minutach.Wwersjach«V»,3HP,ponownieniewłączasię.

Interwencja zabezpieczenia termicznego z powodu przegrzania silnika.

Wyczyścićprzepływypowietrzawprzenośniku.Przewietrzyćlokal.Ponownieuzbroićzabezpieczenietermiczne.Wmodelachzukłademsmarowymimodelach«V»,sprawdzićpoziomijakośćoleju.Wmodelach«V»skontrolowaćnapięcieelektryczne.

Sprężarkazatrzymujesiępokilkupróbach rozruchu.

Interwencja zabezpieczenia termicznego,zpowoduprzegrzaniasilnika(wyjęciewtyczkiwtrakciepracy,zbytmałenapięciezasilania).

Uruchomićwyłącznikzatrzymaniapracymaszyny.Przewietrzyćlokal.Poczekaćkilkaminutisprężarkawłączysięsamodzielnie.Wmodelach«V»,3HP,należyponownieuzbroićzabezpieczenietermiczne.Wyeliminowaćewentualneprzedłużaczekablazasilającego.

Sprężarkaniezatrzymujesięiwłączasięzawórbezpieczeństwa.

Funkcjonowaniewłaściwesprężarki,lub uszkodzenie presostatu.

WyjąćwtyczkęizwrócićsiędoCentrum Pomocy Technicznej.

Jakakolwiek inna interwencja musi być wykonywana przez autoryzowany Serwis Techniczny, wymagając oryginalnych części zamiennych. Złe obchodzenie się z maszyną może narazić bezpieczeństwo i w każdym razie pozbawia ważności odnośną gwarancję.

Page 76: Lubricated Air Compressor

76

HR

Sačuvajte ove upute za upotrebu za buduću upotrebu

1. MJERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBEZvučni pritisak izmijeren je na razmaku od 4 m u slobodnom polju i naznačen je na naljepnici, koja se nalazi na kompresoru, jednak je jačini zvuka i manji je od 20 dB.

DOZVOLJENI POSTUPCI Kompresor se mora upotrebljavati u odgovarajućim

prostorima (uz dobro provjetravanje na temperaturi između +5 °C i +40 °C), ni u kojem slučaju na mjestima gdje je izložen prašini, kiselinama i pari te eksplozivnim ili zapaljivim plinovima.

Uvijekodržavajtesigurnosnirazmakodnajmanje4metraizmeđukompresoraipodručjarada.

Pojava bilo kakvog obojenja sigurnosnog štitnika remena na kompresoru tijekom poslova bojenja ukazuje da je razmak premalen.

Utikač električnog kabela priključite na utičnicuodgovarajućeg oblika, napona i frekvencije koja jeproizvedenauskladusvažećimpropisima.

Kodtrifaznihverzijamorautikačpremazakonskimpropisimapriključitikvalificiranielektričar.Kodprvogpokretanja kompresora provjerite, da li je smjerokretanjapravilnaidaodgovarastrelicisasmjerom,koja je označenana kučišću kompresora (slika 1,zrakmorabitiusmjerenpremaglavikompresora).

Za električne produžne kablove koristite kablovenajveće duljine 5 metara i presjeka kabela nemanjegod1,5mm2.

Trebaizbjegavatiupotrebuduljihprodužnihkabela,adapteraivišestrukihutičnica.

Zaisključenjekompresoraupotrebljavajteisključivotlačnusklopku.

Za pomicanje kompresora uvijek upotrebljavajte ručku.

Prilikom rada, kompresor mora biti postavljen nastabilnu, vodoravnu površinu kako bi osiguralipravilno podmazivanje.

ZABRANJENI POSTUPCI Nikadaneusmjeravajtemlazzrakapremaosobama,životinjamailivlastitomtijelu.(Uvijeknositezaštitnenaočale kako bi zaštitili Vaše oči od predmeta uzrakukojemožepodićimlazzraka).

Nikada prema kompresoru ne usmjeravajte mlaz koji sadrži tekućine koje raspršujete pomoću alatapriključenihnakompresor.

Kompresor nikada ne upotrebljavajte bosih nogu ili s mokrim rukama ili nogama.

Nikada ne potežite električni kabel kako bi utikačisključiliizutičniceilipomaknulikompresor.

Kompresor nikada ne izlažite nepovoljnimvremenskimuvjetima(kiša,sunce,magla,snijeg).

Kompresor nikada ne transportirajte dok je tlačnaposuda pod tlakom.

Nikada ne izvodite zavarivačke ili mehaničkeradovenatlačniposudi.Uslučajukvarailikorozije,zamijenite ga u potpunosti.

Kompresornesmijuupotrebljavatinestručneosobe.Djecuiživotinjedržitepodaljeodpodručjarada.

Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama(uključujući i malu djecu) sa smanjenim fizičkim,osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobama beziskustvaiznanja,osimakoihkoristeuznadzorosobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobedobijupravilneuputezakoristenjeuređaja.

Paziteinadziritedjecukakosenebiigralasuređajem. Nikada u blizini i/ili na kompresor ne odlažitezapaljivepredmete,predmeteodnajlonailitkanine.

Nikadanečistitekompresorzapaljivimtekućinamailiotapalima.Kompresorčistitesamovlažnomkrpomitonakonštosteseuvjerili da je isključen izzidnemrežneutičnice.

Kompresor je namijenjen isključivo za tlačenjezraka. Kompresor ne smije se upotrebljavati za nijednu drugu vrstu plina.

Zrakstlačenkompresoromnesmijeseupotrebljavatiufarmaceutske,prehrambeneilibolničkesvrheosimnakon posebnih obrada. Nije pogodan za punjenje boca sa zrakom za ronioce.

STVARI KOJE OBAVEZNO TREBATE ZNATI Kako bi izbjegli prekomjerno pregrijavanje

električnog motora, kompresor je konstruiran za rad uz prekide kao što je naznačeno na pločici s podacima (npr. S3-25 znači 2,5 minuta UKLJUČENO i 7,5 minuta ISKLJUČENO). U slučaju pregrijavanja, automatski se uključujetoplinska zaštitamotora, i isključuje napajanje akoje temperatura previsoka zbog pretjeranog porasta potrošnjeelektričneenergije.

Kakobiolakšaliponovnopokretanje,važnojeizvestine samo navedene mjerenegoipodesitiprekidačtlačnesklopke,tj.vratitigaupoložajISKLJUČENO a ondaponovnoupoložajUKLJUČENO(slike 11-12).

Kodnekihverzija “V”potrebno je ručnopremjestitiprekidačzavračanjeuprvotnipoložajnapriključnojkutijimotora(slika 13).

Kod trofaznih verzijadosta je,dasedugmetlačnesklopkeručnipremjestiupoložajuključeno(slika 12).

Page 77: Lubricated Air Compressor

77

HR

Jednofazne verzije opremljene su tlačnomsklopkom, kod koje izlazni zračni ventil sazakašnjenjem zatvaranja, olakšava pokretanjemotora. Nekoliko sekundi dugo puštanje zraka iz ventilapraznetlačneposudezbogtogajenormalno.

Svi kompresori su opremljeni sigurnosnim ventilom kojiseaktivirauslučajukvaratlačnesklopkekakobisezajamčilasigurnostdjelovanja.

Sigurnosni ventil se ugrađuje kako bi se izbjeglostvaranje prekomjernog tlaka u spremnicima zraka. Ovajventil je tvorničkipodešen inećeseaktiviratisve dok tlak unutar spremnika ne dosegne navedenu vrijednost. Ne pokušavajte podešavati ili uklanjati ovajsigurnosniuređaj.

Svako podešavanje ovog ventila može prouzročitiozbiljne ozljede. Ako je ovaj uređaj potrebnopopravitiiliprovestiredovnoodržavanje,obratiteseOvlaštenom servisnom centru.

Crvena oznaka na manometru odnosi se na maksimalni radni tlak unutar spremnika. Ne odnosi se na podešeni tlak.

Kada priključujete pneumatski alat na cijev zastlačeni zrak koji isporučuje kompresor, obaveznase mora prekinuti protok zraka kroz cijev.

Upotreba stlačenog zraka za različite predviđenenamjene (napuhavanje,pneumatskialati, lakiranje,pranjedetergentimanaosnovivode, itd.)zahtijevaznanje i poštivanje pravila utvrđenih za svakupojedinu namjenu.

Molimo vas da se uvjerite da su potrošnja zraka i maksimalan radni tlak pneumatskoga alata i priključnihcijevi(skompresorom)uskladustlakompostavljenimnaregulatorutlakaikoličinomzrakaizkompresora.

ZamodelVDC,maksimalna impendancija sustavaZmax=0.45Ω

2. OPIS UREĐAJA1. Usisnifiltarzazrak2. Tlačnaposuda3. Kotač4. Nožicazaoslonac5. Brzaspojka(reguliranikomprimiranizrak)6. Manometar(možeteočitatipodešenitlak)7. Regulator pritiska8. Sklopkazauključivanje/isključivanje9. Ručkazatransport10. Sigurnosni ventil11. Vijak za ispuštanje kondenzirane vode12. Manometar(možeteočitatitlakuposudi)13. Brzaspojka(nereguliranikomprimiranizrak)14. Čepnaotvoruzapunjenjeulja15. Vijak za ispuštanje ulja16. Osovina17. Čep18. Vijak19. Navrtka20. Podloška21. Kontrolno staklo

3. PODRUČJE PRIMJENEKompresorslužizastvaranjekomprimiranogzrakazapneumatske alate.Molimodaobratite pažnjuna todanaši uređaji nisukonstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtuiindustriji.Nepreuzimamojamstvoakoseuređajkoristiuobrtničkimili industrijskimpogonimaisličnimdjelatnostima.Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom. Sva-kadrukčijauporabaizvanovihokviranijenamjenska.

Zaštete ili ozljeđivanjabilokojevrstekojebi iz togaproizašleneodgovaraproizvođačnegokorisnik.

4. UPUTE ZA POSTAVLJANJE Provjerite uredjaj s obzirom na transportne štete.

Morebitne štete odmah javite transportnom poduze-ćukojejedostavilokompresor.

Kompresorpostaviteublizinitrošila. Trebaizbjećidugdovodzrakaidugenapojnevodo-ve(produljenja).

Pazitedausisavanizrakbudesuhibezprašine. Nepostavljajte kompresoruvlažnoj ilimokrojpro-

storiji. Kompresor se smije upotrijebiti samo u prikladnimprostorijama(dobroprovjetravanje,okolnatempera-tura+5°C -+40°C).Uprostorijinesmijedabudeprašine,kiselina,isparivanja,eksplozivnihilizapalji-vih plinova.

Kompresorjeprikladanzaprimjenuusuhimprosto-rijama.Upodručjimagdjeseradisprskanjemvode,primjena nije dopuštena.

Prijepuštanjaupogontrebaseprekontroliratikoliči-na ulja u kompresorskoj pumpi.

5. MONTAŽA I PUŠTANJE U POGON Pozor!

Prije puštanja u pogon obavezno montirajte ure-djaj u cijelosti!

5.1 Montaža kotača (slike 4-5)Priloženikotačimorajusemontiratipremaslici4-5. Slike4a-4b:Kitzamontiranjekotača-verzijaA Slika5:Kitzamontiranjekotača-verzijaB

Page 78: Lubricated Air Compressor

78

HR

5.2 Montiranje nožice za oslonac (odn. 4)Nogica od gume se mora montirati kao po Sl. 6.

5.3 Montaža ručke za transport (samo za D 240/xx, D 260/xx, D 261/xx)

Ručkuzatransport(odn.9)pričvrstitevijcimanakom-presor kao što je prikazano na slici 3.

5.4 Montaža filtra za zrak (odn. 1)Pomoćuodvijačailisl.odstranitečepovezatransportipričvrstitefiltarzazrak(odn.1)nauređaj(sl.7).

5.5 Zamjena čepa na otvoru za ulijevanje ulja (vrijedi za modele kod kojih je isti predviđen)

Odstranite pomoću odvijača poklopac za transport iumetnitepriloženičep (odn.14)uotvorzaulijevanjeulja(sl.8).

5.6 Mrežni priključakKompresor je opremljen mrežnim vodom i utikačemsa zaštitnim kontaktom. Utikač električnog kabelapriključite na utičnicu odgovarajućeg oblika, naponai frekvencije koja je proizvedena u skladu s važećimpropisima. Prije puštanja u pogon provjerite odgovara limrežninaponpogonskomnaponunavedenomnatip-skojpločicistroja.Dugačkikabelikaoiprodužnikabeli,koluti s kabelima itd. uzrokuju pad napona i mogu spri-ječitiradmotora.Kodtemperaturanižihod+5°Czbogteškepokretljivostiugroženojepokretanjemotora.

5.7 Prekidač za isključivanje / uključivanje (odn. 8)

Izvlačenjem crvenog gumba (odn. 8) kompresor seuključuje.Dabiste isključilikompresor,morasepritisnuticrvenigumb(odn.8)(slike2a-2b-2c).

5.8 Podešavanje tlaka (slika 1) Pomoću regulatora tlaka (odn. 7) možete podesititlaknamanometru(odn.6).

Podešeni tlakmožetekoristitinabrzojspojki (odn.5).

5.9 Podešavanje tlačne sklopkeTlačnasklopkajepodešenautvornici.

5.9.1 D 210/8/xxTlakuključivanjaoko 6barTlakisključivanjaoko 8bar

5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xxTlakuključivanjaoko 8barTlakisključivanjaoko 10bar

6. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Pozor!

Prije svih radova čišćenja i održavanja izvucite mrežni utikač.

Pozor! Pričekajte da se kompresor potpuno ohladi! Opasnost od opekotina!

Pozor! Prije svih radova čišćenja i održavanja kotao tre-ba rastlačiti.

6.1 Čišćenje Zaštitnenapravedržiteštočišćimaodprašineipr-ljavštine.Istrljajteuredjajčistomkrpomiligaispušitekomprimiranim zrakom pod niskim tlakom.

Preporučujemodauredjajočistitenakonsvakeupo-rabe.

Redovitočistiteuredjajvlažnomkrpomismalokali-jevogsapuna.Nemojtekoristitisredstvazačišćenjeniotapala;onamogunagristiplastičnedijeloveure-djaja. Pazite da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.

Crijevo i alate za prskanje treba prije čišćenja od-vojitiodkompresora.Kompresorsenesmiječistitivodom,otapalimaisl.

6.2 Kondenzirana vodaKondenziranu vodu potrebno je svakodnevno ispuštati otvaranjemventila(odn.11)(dnotlačneposude).

Pozor! Kondenzirana voda iz tlačne posude sadrži ostatke ulja. Zbrinite je na ekološki način na od-govarajućem sabirnom mjestu.

6.3 Sigurnosni ventil (odn. 10)Sigurnosni ventil podešen je na maksimalni dopušten tlak u tlačnojposudi.Nijedopuštenokorigiratisigurnosniventililiuklanjatinjegovuplombu.Dabisigurnosniventiluslučajupotrebepravilnofunkcionirao,povremenogatrebaaktivira-ti.Snažnopovuciteprstentakodakomprimiranizrakčujnoizadje. Zatim opet pustite prsten.

6.4 Redovita kontrola uljaPostavite kompresor na ravnu površinu. Razinu ulja provjerite putem: staklenogokna(sl.16), ili šipke zamjerenje ulja (slika 17): odvrnite šipkuzamjerenjeulja(sl.8b/odn.14)okretanjemulijevoiobrišiteje.Umetnitešipkuzamjerenjedogranični-kaunastavakzapunjenje,neuvrtati.Izvucitešipkuzamjerenjeiočitajteuvodoravnompoložajustanje

Page 79: Lubricated Air Compressor

79

HR

INTERVALI ODRŽAVANJA

FUNKCIJA NAKON PRVIH 100 SATI SVAKIH 100 SATI SVAKIH 300 SATI

Čišćenje usisnog filtra i/ili zamjena filtra

Promjena ulja

Zatezanje vijka kompresorske glave Prilikom pokretanja i nakon prvog sata rada

Pražnjenje kondenzata iz tlačne posude Povremeno i na kraju rada

ulja. RazinauljamorasenalazitiizmeđuoznakaMAXiMINna šipci zamjerenjeulja (sl. 17) (ili kontrolno staklo,sl.16).Zamena ulja: Preporučeno ulje: SAE 15W/40 ili istekvalitete.Prvo punjenje treba zamijeniti nakon 100 sati rada. Na-kon toga ulje treba ispuštati svakih 300 radnih sati i dopunitisvježim.

6.5 Zamjena uljaIsključitemotoriizvucitemrežniutikačizutičnice.Na-konštosteispustilieventualnikomprimiranizrak,mo-žete odvrnuti vijak naotvoru za ispuštanje ulja (odn.15)napumpikompresora.Dauljenebinekontroliranoistjecalo,držiteispodotvoramalilimenižlijebisakupiteuljeuposudu.Akouljenijeucijelostiisteklo,preporu-čujemodakompresormalonagnete.Staro ulje predajte odgovarajućem sakupljalištu za takve materijale.Kaduljeisteče,ponovoumetnitevijakuotvorzaispu-štanjeulja (odn.15).Ulijtenovouljekrozotvor (odn.14), takoda razinauljadođedooznakezapotrebnukoličinu.Nakrajuumetniteponovnošipkuzamjerenjeulja(odn.14).

6.6 Pritezanje kompresorske glaveKontroliratipritegnutostsvihvijaka,aposebnoonihnaglavi sklopa.Prije prvog pokretanja kompresora kao i nakon prvog intenzivnijeg korištenja je potrebno izvršiti kontrolu radakompresora,kakobisevratilaispravnavrijednostzakretnog momenta, izmijenjena kao rezultat toplin-skog širenja.

PRITEZANJE KOMPRESORSKE GLAVEMinimalni moment

sile NmNm

Obrtni moment maxVijak M6 9 11Vijak M8 22 27

Vijak M10 45 55Vijak M12 76 93Vijak M14 121 148

6.7 Čišćenje usisnog filtra (odn. 1)Usisni filtar sprječava usisavanje prašine i prljavšti-ne.Neophodno jepotrebnoovajfiltarčistitinajmanjesvakih100 radnihsati.Začepljenusisniventilznatnosmanjujesnagukompresora.Skinitefiltarskompreso-raiotpustitekrilativijaknafiltruzazrak.Sadamožeteizvaditifiltarizobjepoloviceplastičnogkućišta,istrestigaiispuhatikomprimiranimzrakommalogtlaka(oko3bara)inakrajugaponovoumetnete(sl.9).

6.8 Skladištenje Pozor!

Izvucite mrežni utikač, odzračite uredjaj i sve priključene pneumatske alate. Isključite kom-presor tako da ga neovlaštene osobe ne mogu pustiti u pogon.

Pozor! Kompresor čuvajte samo u suhom prostoru nepristupačnom za neovlaštene osobe. Ne pre-vrćite uredjaj, skladištite ga samo u stojećem položaju!

7. ZBRINJAVANJE I RECIKLIRANJEUredjaj injegovpribor izradjenisuod različitihmate-rijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada.Informacijepotražiteuspecijaliziranojtrgoviniilinadležnojopćinskojupravi.

Page 80: Lubricated Air Compressor

80

HR

8. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆA DOZVOLJENE MJERE ZA POMOĆ

SMETNJE UZROK POMOĆIzlaženjezrakaizventilatlačnesklopke,kadajekompresorumirovanju.

Greška na ventilu za blokiranje zbog habanja ili zbog prljavštine na brtvi.

Odvrnite šesterokutnu glavu ventilazablokiranje,očistitekućišteiposebangumenidisk(zamijeniteakojeistrošen). Ponovomontirajteipažljivostegnite(slike 14-15).

Smanjena snaga. Učestalostavljanje u pogon. Niževrijednostitlaka.

Provjerite prekomjernu potrošnju zrakailimogućanetesnamjestanaspojevimai/ilinavodovima. Mogućejeusisnifiltarzačepljen.

Zamijenitebrtvenapriključcima. Očistiteilizamijenitefiltar.

Kompresor se zaustavi i nakon nekolikominutaponovopočinjeraditi.Kod verzija V i 3 HP se ponovo ne uključi.

Aktiviranje termalne zaštite zbog pregrijavanja motora.

Očistiteprohodnamjestazraka. Prozračiteprostor. Ponovo podesitetermičkuzaštitu. Kod modela sa mazanjem i modela V provjerite razinu i kvaliteto ulja. KodmodelaVprovjeriteelektričninapon.

Nakon više pokušaja stavljanja u pogon kompresor se zaustavi.

Aktiviranje termalne zaštite zbog pregrijavanjamotora(izvlačenjeutikačautokupogona,niskinaponnapajanja).

Aktivirajteprekidačuključenje/isključenje. Prozračiteprostor. Nekolikominutapričekajte,dasekompresor ponovo stavi u pogon. Kod V i 3 HP varijanti ponovo podesitetermičkuzaštitu. Uklonite bilokakveprodužnekabele.

Kompresor se ne zaustavi i sigurnosni ventil se aktivira.

Smetnja kod rada kompresora ili kvartlačnesklopke.

Utikačkabelaizvuciteizutičniceiobavejstite servisno mjesto.

Sve ostale vrste popravaka smiju obavljati ovlašteni servisni centri uz upotrebu originalnih dijelova. Zahvati na kompresuru mogu narušiti njegovu sigurnost te u bilo kojem slučaju uzrokuju poništavanje jamstva.

Page 81: Lubricated Air Compressor

81

SI

Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe

1. VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABIZVOČNI TLAK, izmerjen na razdalji 4 m, je ekvivalenten vrednosti JAKOSTI ZVOKA, navedeni na etiketi, ki se nahaja na kompresorju, zmanjšan za 20 dB.

V VSAKEM SLUČAJU Kompresor se sme uporabljati samo v ustreznem

okolju (dobro prezračevanje in temperatura okolice od +5 °C do +40 °C) in nikoli v bližini prahu, kislin, hlapov ali eksplozivnih ali gorljivih plinov.

Med kompresorjem in delovnim območjem vednozagotovite varnostno razdaljo najmanj 4 metre.

Česemedlakiranjemnaoblogizaščitnegajermenakompresorja pojavlja barva, je to znak, da jeomenjena razdalja premajhna.

Vtikačelektričnegakablavtaknitevvtičnicoustrezneoblike,zustreznonapetostjoinfrekvenco,kiustrezaveljavnim predpisom.

Pri tro-fazni različici mora vtič priključiti elektrikar,v skladu z lokalno veljavnimi predpisi. Pri prvem zagonu kompresorja preverite, če je smer vrtenjapravilna in če ustreza prikazani smeri puščice nakompresorju(slika 10,zrakmorabitiusmerjenprotiglavikompresorja).

Za električni podaljševalni kabel uporabite kabelmaksimalne dolžine 5 m in preseka najmanj 1,5mm2.

Uporabadaljšihkablovaliadapterjev inveč-polnihvtičevnipriporočljiva.

Za izključitev kompresorja uporabljajte izključnotlačnostikalo.

Za prestavljanje kompresorja vedno uporabljajte samoustrezenročaj.

Kompresor mora biti med obratovanjem postavljen na stabilno in ravno podlago, s čimer se zagotovipravilno mazanje.

V NOBENEM SLUČAJU Zračnegasnopanikolineusmerjajteprotiosebam,živalim ali proti lastnemu telesu (uporabljajtezaščitnaočalazazaščitoočipred tujki,kibi lahkoizstopaliizzračnegasnopa).

Curektekočineizorodjapriključeneganakompresorne smete v nobenem slučaju usmerjati protikompresorju.

Kompresorja ne uporabljajte, ko ste bosi ali zmokrimi rokami ali nogami.

Pri odstranjevanju vtiča iz mrežne vtičnice ali pripremikanju kompresorja, ne vlecite za napajalnikabel.

Kompresor zaščitite pred škodljivimi vremenskimivplivi(dež,sonce,megla,sneg).

Kompresorjanepremikajte,kojetlačnaposodapodtlakom.

Na tlačni posodi ne izvajajte nobenih varilnih alimehanskihdel.Čepridedonapakeali rjavenja, jepotrebno kompletnega zamenjati.

Kompresorja ne smejo uporabljati nepoučeneosebe.Otrociinživalinesmejobitiblizudelovnegaobmočja.

Stroja ne smejo uporabljati osebe z znižanimifizičnimi, čutilnimi ali umskimi sposobnostmi(vključnootroci),aliosebebrezizkušnjeterznanja,razenčesoonedobileodosebe,kiboodgovornaza njihovo varnost, nadzorovanje ali navodila zauporabo stroja.

Otroketrebajenadzorovati,najneigrajosstrojem. V bližino in/ali na kompresor ne odlagajte gorljivih

objektov ali predmetov iz najlona in tkanin. Kompresorja ne čistite z gorljivimi tekočinami alitopili.Uporabljajtesamovlažnokrpoinsepredtemprepričajte,dajevtičpriključnegakabla izvlečenizmrežnevtičnice.

Kompresor je izdelan le za stiskanje zraka in ne sme biti uporabljan za stiskanje drugih plinov.

Stisnjeni zrak, ki ga proizvaja ta kompresor, niuporaben za področja farmacije, prehrane ali zapodročja bolnišnic, razen po posebnih dodatnihpripravah, prav tako se ne sme uporabljati zapolnjenjejeklenkzzrakomzapotapljače.

KAJ NAJ BI OBVEZNO VEDELI Ta kompresor je predviden za prekinjajoče

obratovanje, pod pogoji navedenimi na napisni tablici (tako na primer označba S3-25 pomeni 2,5 minut delovanja in 7,5 minut mirovanja), s čimer se izognemo prekomernemu segrevanju elektromotorja. Če do tega kljub temu pride, seavtomatično aktivira toplotna zaščita za varovanjemotorja,kipriprevisokitemperaturi,zaradipreveliketokovneporabe,avtomatičnoprekinenapajanje.

Zaradizaščiteponovnegazagonastroja,jepotrebnopoleg navedenih ukrepov, aktivirati tudi tlačnostikaloinganajprejprestavitivpoložajizključenoternatovpoložajvključeno(slikah 11-12).

Prinekaterihrazličicah“V”jepotrebnoročnoaktiviratipovratnostikalonaspojniomaricimotorja(slika 13).

Page 82: Lubricated Air Compressor

82

SI

Pri tri-faznih različicah zadošča že ročnaprestavitev gumba tlačnega stikala v položaj»vključeno«(slika 12).

Enofazne različice so opremljene s tlačnimstikalom, katerega izpustni zračni ventil zzakasnitvijozapiranja,olajšazagonmotorja.Nekajsekundtrajajočeizstopanjezrakaizventilapripraznitlačniposodijezaraditegaobičajno.

Vsikompresorjisoopremljenizvarnostnimventilom,ki deluje v slučaju obratovalnih motenj tlačnegastikala ter s tem zagotavlja varno delovanje.

Varnostni ventil je nastavljen tako, da se preprečiprekoračitev delovnega tlaka tlačne posode zastisnjen zrak. Ta ventil je tovarniško nastavljen in ne bodeloval,četlakvrezervoarjunedoseženavedenevrednosti. Varnostnega ventila ne poskušajte sami ročnonastavitialiodstraniti.

Kakršnokoli prenastavljanje tega ventila lahko povzroči resne poškodbe. Če ventil potrebujeservisiranje ali vzdrževanje, si oglejte seznampooblaščenihservisnihcentrov.

Rdeča oznaka na indikatorju pritiska kaže najvišjidelovni pritisk kompresorja. Ne nanaša se na nastavljeni pritisk.

Predpriključevanjempnevmatskegaorodjanacevstisnjenega zraka povezano s kompresorjem, jepotrebno izstopajoči zračni tok iz cevi v vsakemslučajuprekiniti.

Uporaba stisnjenega zraka pri posameznih predvidenih vrstah uporabe (napihovanje,pnevmatsko orodje, lakiranje, pranje s čistili samona vodni osnovi, itd.), zahteva posebna znanja inv posameznih slučajih tudi upoštevanje ustreznihveljavnih predpisov.

Potrebnojepreveriti,česeporabazrakainmaksimalnidelovni tlak uporabljenega pnevmatskega orodja ter priključnihcevi(skompresorjem),ujematastlakomnastavljenimnaregulatorjutlakainskoličinozraka,ki jo kompresor proizvaja.

ZamodelVDC jemaksimalna impedanca sistemaZmax=0.45Ω

2. OPIS NAPRAVE1. Sesalnizračnifilter2. Tlačnaposoda3. Kolo4. Podpornanožica5. Hitrasklopka(reguliranikomprimiranizrak)6. Manometer(nastavljenitlakjemožnoodčitati)7. Tlačniregulator8. Stikalozavklop/izklop9. Transportniročaj10. Varnostni ventil11. Vijak za izpust kondenzne vode12. Manometer(možnostodčitanjatlakavkotlu)13. Hitrasklopka(nereguliranikomprimiranizrak)14. Zapiralničepzaolje(aliodprtinazadolivanjeolja)15. Vijak za izpust olja16. Os17. Zamašek18. Sornik19. Matica vijaka20. Podložka21. Kontrolno steklo

3. PODROČJE UPORABEKompresorslužizaproizvajanjekomprimiranegazrakazaorodje,kijegnanoskomprimiranimzrakom.Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bilekonstruirane za namene profesionalne, obrtniške aliindustrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega jam-stva,česenapravauporabljazaprofesionalne,obrtni-

ške ali industrijske namene ali za izvajanje podobnih dejavnosti.Strojjedovoljenouporabljatisamozanamene,zaka-tere je bil konstruirani. Vsaka druga uporaba ni dovo-ljena.Zakakršnokoliškodoalipoškodbe,kibinastalezaradinedovoljeneuporabe,nosiodgovornostuporab-nik/upravljalec,nepaproizvajalec.

4. NAPOTKI ZA POSTAVITEV KOMPRESORJA Preglejte kompresor zaradi eventuelnih poškodb

med transportom. Eventuelne poškodbe takoj spo-ročitetransportnemupodjetju,kijeizvršiloizdobavokompresorja.

Kompresornamestitevbližiniporabnika. Neuporabljajtedolgihzračnihceviindolgihdovajal-nihcevi(cevnipodaljški).

Pazite,dabosesanizraksuhinbrezvsebnostipra-hu.

Kompresorjanenameščajtevvlažnemalimokremprostoru.

Kompresor se sme uporabljati samo v primernemprostoru(vdobroprezračenemprostoru,pritempe-raturiokolice+5°C-+40°C).Vprostorunesmebitiprahu,kislin,pare,eksplozivnihalivnetljivihplinov.

Kompresorjeprimerenzauporabovsuhihprostorih.Uporaba kompresorja ni dopustna v območju, kjersedelaspršečovodo.

Pred zagonom morate preveriti nivo stanja olja vkompresorskičrpalki.

Page 83: Lubricated Air Compressor

83

SI

5. MONTAŽA IN PRVI ZAGON Pozor!

Pred prvim zagonom je nujno potrebno, da napra-vo montirate v celoti!

5.1 Montaža koles (slikah 4-5)Priložena kolesa je potrebnomontirati tako, kot je toprikazanonasliki4-5. Slikah4a-4b:Montažakolesneopreme-različicaA Slika5:Montažakolesneopreme-različicaB

5.2 Montaža podporne nožice (nap. 4)Gumastopodprononožiconamestite,kotpokazanovsliki 6.

5.3 Montaža transportnega ročaja (Samo za D 240/xx, D 260/xx, D 261/xx)

Transportniročaj(nap.9)privijtenakompresorkotjeprikazano na sliki 3.

5.4 Montaža zračnega filtra (nap. 1)Odstranitetransportnečepezizvijačemalispodobnimorodjeminprivijtezračnifilter(nap.1)nanapravo(slika7).

5.5 Zamenjava oljnega zamašilnega čepa (za modele, ki to predvidevajo)

Z izvijačemodstranite transportni pokrov odprtine zadolivanje olja in vstavite v odprino za dolivanje olja pri-loženomerilnopalicozaolje(nap.14)(Slika8).

5.6 Omrežni električni priključekKompresor je opremljen z omrežnim kablom z varnostnimelektričnim vtikačem. Vtikač električnega kabla vtaknite vvtičnico ustrezne oblike, z ustrezno napetostjo in frekven-co, ki ustreza veljavnim predpisom. Pred prvim zagonompazitena to,daseomrežnanapetostujemazobratovalnonapetostjo, ki jenavedenana tablici podatkovstroja.Dolgidovodnikabli,kottudielektričnipodaljški,kabelskibobniitd.povzročijoupadnapetostiinlahkopreprečijozagonmotorja.Prinizkihtemperaturahpod+5°Cjezagonmotorjaogroženzaraditežjegadelovanja.

5.7 Stikalo za vklop / izklop (nap. 8)Kompresor vključite tako, da izvlečete rdeči gumb(nap.8).Zaizklopkompresorjamoratepritisnitinardečigumb(nap.8)(slikah2a-2b-2c).

5.8 Nastavitev tlaka (slika 1) Z regulatorjem tlaka (nap. 7) lahko namanometru(nap.6)nastavitetlak.

Nastavljenitlaklahkorazberetenahitrisklopki(nap.5).

5.9 Nastavitev tlačnega stikalaTlačnostikalojetovarniškonastavljeno.

5.9.1 D 210/8/xxVklopni tlak pribl. 6 barIzklopni tlak pribl. 8 bar

5.9.1 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx

Vklopni tlak pribl. 8 barIzklopni tlak pribl. 10 bar

6. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Pozor!

Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli potegni-te električni omrežni vtikač iz električne omrežne vtičnice.

Pozor! Počakajte, da se kompresor popolnoma ohladi! Ne-varnost, da se opečete!

Pozor! Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjem je potreb-no izpustiti tlak v kotlu.

6.1 Čiščenje Zaščitnenapravevzdržujtevkarsedačistemstanju.Napravoobrišitezčistokrpoalipaprahinumaza-nijo z naprave izpihajte s komprimiranim zrakom pri nizkem tlaku.

Mipriporočamo,danapravoočistitepovsakiupora-bi.

Napravov rednihčasovnih intervalihočistitezvla-žno krpo in nekajmazavegamila. Ne uporabljajtečistilnihsredstevalirazredčila;talahkopričnejona-žiratidele,kisoizumetnemase.Pazitenato,davnotranjost narave ne bo mogla priti voda.

Pred čiščenjem jepotrebnoodklopiti cev in orodjeza grizganje od kompresorja. Kompresorja ne smete čistitizvodo,razredčili,ipd.

6.2 Kondenzacijska vodaKondenzacijsko vodo je potrebno vsak dan izpusti-ti tako,daodpreteventilzaodvajanjevode(nap.11)(spodnjastrantlačneposode).

Pozor! Kondenzacijska voda iz tlačne posode vsebuje ostanke olja.Kondenzacijsko vodo predajte v ustrezno zbirali-šče odpadkov.

Page 84: Lubricated Air Compressor

84

SI

INTERVALI VZDRŽEVANJA

FUNKCIJA PO PRVIH 100 URAH VSAKIH 100 UR VSAKIH 300 UR

Čiščenje zračnega filtra in/ali zamenjava filtra Zamenjava olja Zategovanje vijakov kompresorske glave Pri zagonu in po prvi uri obratovanjaPraznjenje kondenzata iz tlačne posode Rednoinpokončanemobratovanju

6.3 Varnostni ventil (nap. 10)Varnostniventil jenastavljennanajvišji tlak,ki jedo-voljenvtlačniposodi.Prepovedanojespreminjatina-stavitve na varnostnem ventilu ali pa z njega odstraniti plombo. Da bo varnostni ventil po potrebi deloval pra-vilno,ganepotrebnoodčasadočasasprožiti.Pote-gniteobročektakomočno,dabosteslišaliizpustkom-primiranegazraka.Natoobročekspetspustite.

6.4 Redno preverjanje stanje količine oljaKompresor postavite na ravno površino. Nivooljapreveritenanaslednjinačin: Skozikontrolnookence(slika16), ali zmerilnopalico (slika17):oljnomerilnopalčko(Slika8b/nap.14)odvijtezobračanjemvlevoinjoobrišite.Merilnopalčkoponovnovstavitedokoncav nastavek za dolivanje in je ne privijajte. Merilno palčko izvlecite invvodoravnempoložajuodčitajtestanjekoličineolja.

NivooljasemoranahajatimedoznakamaMAXinMINna oljni merilni palčki (slika 17) (ali kontrolno steklo,slika16).Menjavaolja:priporočanoolje:SAE15W/40aliena-kovredno olje.Prvo polnjenje je treba zamenjati po 100 obratovalnih urah. Potem olje izpustite in zamenjate z novim vsakih 300 obratovalnih ur.

6.5 Menjava oljaIzključite motor in izvlecite električni priključni kabelizvtičnice.Potem,kosteizpustilieventuelnoprisotenzračnitlak,lahkoodvijetevijakzaizpustolja(nap.15)nakompresorskičrpalki.Danebioljenenadzorovanoiztekalo,držitepodizpustnoodprtinopločevinastižle-biček, da bo lahko olje odtekalo v posodo. V kolikorne iztečevsoolje,priporočamo,danekolikonagnetekompresor.Staro olje odstranjujte na odgovarjajočem prevze-mnem mestu za staro olje.Čejeoljeizteklo,ponovnovstavitevijakzaizpustolja

(nap.15).Nalijtenovegaoljaskoziodprtinozadoliva-njeolja(nap.14)tako,dadoseženivooljazahtevanooznako na palčki. Potem ponovno vstavite zapiralničepzaolje(nap.14).

6.6 Zategovanje vijakov kompresorske glave Preverite,česovsivijakitrdnozategnjeni,posebno

vijaki kompresorske glave. Pregledjetrebaopravitipredprvimzagonomkom-presorjainnatopredprvointenzivnouporabo,dabiponovnovzpostavilipravilnokončnovrednostnavo-ra,spremenjenozaradiširitvetoplote.

ZATEGOVANJE VIJAKOV KOMPRESORSKE GLAVEminimalni

moment Nmmaksimalni moment Nm

Sornik vijak M6 9 11Sornik vijak M8 22 27Sornik vijak M10 45 55Sornik vijak M12 76 93Sornik vijak M14 121 148

6.7 Čiščenje sesalnega filtra (nap. 1)Sesalnifilterpreprečujevsesavanjeprahuinumazani-je.Tafiltermorateočistitinajmanjvsakih100obrato-valnihur.Zamašensesalnifilterobčutnozmanjšamočkompresorja.Odstranitefilterizkompresorjainodvijtekrilnativijaknazračnemfiltru.Sedajlahkovzametefil-terizobehpolovicplastičnegaohišja,gaiztresete,izpi-hateskomprimiranimzrakompodnizkimtlakom(ca.3bar)ingaponovnovstavite(slika9).

6.8 Skladiščenje Pozor!

Električni omrežni vtikač potegnite iz električne omrežne vtičnice, odzračite napravo in vso pri-ključeno orodje na komprimirani zrak. Kompresor postavite na takšno mesto, da ga ne bodo mogle zagnati nepooblaščene osebe.

Page 85: Lubricated Air Compressor

85

SI

8. MOŽNE MOTNJE IN USTREZNI UKREPI ZA NJIHOVO ODPRAVLJANJEMOTNJA VZROK UKREP

Puščanjeizventilatlačnegastikala,kojekompresorvmirovanju.

Proti-povratniventilslabodelujezaradi izrabljenosti ali zaradi umazanije na tesnilnem mestu.

Odvijtešest-roboglavoproti-povratnegaventila,očistiteležiščeinspecialnogumijastopodložko(čejeizrabljenajozamenjajte).Ponovno namestite in skrbno privijte(sliki 14-15).

Zmanjšanje zmogljivosti. Pogosti zagoni. Nizke vrednosti tlaka.

Preverite morebitno preveliko porabo zraka ali morebitna netesnamestanaspojihin/alinacevkah. Lahko je zamašen sesalni filter.

Zamenjajtetesnilapriključkov.Očistitealizamenjajtefilter.

Kompresor se zaustavi in po nekaj minutah samodejno nadaljuje z obratovanjem.PrirazličicahV-in3HP-nepričneponovno obratovati.

Aktiviranjetoplotnezaščite,zaradipregrevanja motorja.

Očistitevstopnamestazrakanakompresorju.Prezračiteprostor.Ponovno aktivirajte toplotno varovalo. Pri modelih z mazanjem inmodelihV,preveritenivoinkakovost olja. Pri modelih V preveriteelektričnonapetost.

Povečpoizkusihzagona,sekompresor zaustavi.

Aktiviranjetoplotnezaščite,zaradipregrevanjamotorja(snetjevtičamedobratovanjem,premajhnanapajalnanapetost).

Aktivirajtestikalovključeno/izključeno.Prezračiteprostor. Počakajtenekajminut,dapričnekompresorponovnosamobratovati. PrirazličicahVin3HP,jepotrebnoponovnoaktiviratitoplotno varovalo. Odstranite morebitne podaljške napajalnega kabla.

Kompresor se ne zaustavi in aktivira se varnostni ventil.

Motnja delovanja kompresorja ali napakanatlačnemstikalu.

Izvlecitevtičinpokličiteservisnoslužbo.

Vse preostale ukrepe morajo izvršiti pooblaščeni centri servisne službe, z uporabo originalnih nadomestnih delov. Zaradi poseganja v kompresor, lahko negativno vplivate na varnost, prav tako pa tudi ustrezna garancija v vsakem slučaju izgubi svojo veljavnost.

Pozor! Kompresor hranite na suhem in za nepooblaščene osebe nedostopnem mestu. Ne nagibajte ga, hrani-te ga v stoječem stanju!

7. ODSTRANJEVANJE IN RECIKLAŽANaprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnihmaterialov,kotn.pr.kovinainumetnamasa.Defektnekonstrukcijske dele predajte na deponijo za posebne odpadke.Povprašajtevstrokovnitrgovinialipriobčin-skiupravi!

Page 86: Lubricated Air Compressor

86

HU

Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz

1. HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK

A HANGNYOMÁS 4 m távolságban, erőtér nélküli térben mért értéke megegyezik a kompresszoron elhelyezett címkén feltüntetett HANGNYOMÁS értékével, kevesebb mint 20 dB.

AMIT TENNI KELL A kompresszort csak alkalmas környezetben

használja (jól szellőzés, környezeti hőmérséklet + 5 °C és + 40 °C között), és soha por, sav, gőz, robbanó vagy gyúlékony gáz jelenlétében.

Tartsa bemindig a legalább 4méteres biztonságitávolságotakompresszorésamunkaterületközött.

A lakkozási műveletek közben megjelenőesetlegeselszíneződésekakompresszorműanyagvédőburkolatánaztjelzik,hogyatávolságtúlkicsi.

Az elektromos vezeték dugóját csak olyanhálózati csatlakozóbadugja,melyalkalmas forma,feszültségésfrekvenciaszempontjából,ésmegfelelazérvénybenlévőelőírásoknak.

A háromfázisú típus esetén a csatlakozó dugó felszerelésétcsakszakképzettvillanyszerelővégezzeaz érvényben lévő szabályoknak megfelelően.Ellenőrizze az első indításkor, hogy a forgásiránymegegyezik-eazzal,melyetaburkolatonláthatónyíljelez(10. ábra,alevegőakompresszorbaáramlik).

Használjon maximum 5 méter hosszú elektromosvezeték-hosszabbítót, a kábel keresztmetszetelegalább1,5mm2 legyen.

Nem ajánlatos más hosszúságú és átmérőjűhosszabbítókat, úgyszintén adaptereket vagyelosztókat használni.

A kompresszor kikapcsolásához mindig csak anyomáskapcsolót használja.

Akompresszoráthelyezésekormindigéskizárólagfogantyút használja.

A működésben lévő kompresszort egy stabilvízszintes tartószerkezetre kell helyezni, hogybiztosítsaamegfelelőolajozást.

AMIT NEM SZABAD TENNI Soha ne irányítsa a légsugarat személyek, állatokvagyasajáttestefelé(Használjonvédőszemüveget,hogy védje a szemét a légsugár által felvert idegen testekellen).

Soha ne irányítsa a kompresszorhoz kapcsoltszerszámokból fecskendezett folyadék sugarat a kompresszor felé.

Nemhasználjaaberendezéstmezítlábvagyvizeskézzel és lábbal.

Ne húzza a csatlakozó vezetéket a dugókihúzásához,vagyakompresszoráthelyezéséhez.

Ne tegye ki a berendezést az időjárásviszontagságainak(eső,napsütés,köd,hó).

Ne szállítsa a kompresszort nyomás alatt lévőtartállyal.

A tartályon ne végezzen hegesztést vagy gépimegmunkálást. Meghibásodás vagy rozsdásodás esetén teljes egészében ki kell cserélni.

Ne engedélyezze a kompresszor használatát nemképzett személyeknek. Tartsa távol a gyerekeket és azállatokatamunkaterülettől.

Ezakészüléknemhasználhatócsökkentettfizikai,érzéki avagy mentális képességekkel rendelkezőszemélyekáltal(beleértveagyerekeketis),valaminta tapasztalat és megfelelő hozzáértés hiányában,hacsak nem egy a biztonságukért felelős személyfelügyelete alatt vagy annak útmutatásai alapjánhasználjákakészüléket.

A gyerekeket felügyelet alatt kell tartani, ígybiztosítva,hogynemjátszanakakészülékkel.

Ne helyezzen a kompresszorhoz közel és/vagy akompresszorra gyúlékony tárgyakat vagy nylonból ésszövetbőlkészülttárgyakat.

Ne tisztítsa a gépet gyúlékony folyadékokkal vagyoldószerekkel. Csak nedves rongyot használjon és előtte bizonyosodjon meg arról, hogy a dugótkihúzta a hálózati csatlakozóból.

Akompresszorhasználataszigorúanalégsűrítéshezkötődik. Ne használja a gépet semmiféle másgáztípussal.

Agépáltalelőállítottsűrítettlevegőnemhasználhatógyógyszerészeti, élelmiszeri vagy kórházi téren,illetve csak különleges eljárás után, és nemhasználható búvár palackok töltésére.

TUDNIVALÓK A kompresszor a gyártásának megfelelően a

műszaki adatokat tartalmazó technikai adat táblán meghatározott kihagyási aránnyal működik (például S3-25 azt jelenti, hogy a kompresszor 2,5 percig működik és 7,5 percig áll) azért,hogymegelőzzeaelektromotortúlságostúlhevülését. Abban az esetben, ha ez mégismegtörténne,működésbelépahővédelem,mellyelamotorrendelkezik,éshaahőmérséklettúlmagas,automatikusan megszakítja az elektromos áramot a túlságos áramfelvétel miatt.

Page 87: Lubricated Air Compressor

HU

87

2. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA1. Beszívó-légszűrő2. Nyomótartály3. Kerék4. Tartó lábak5. Gyorskuplung(szabályozottpréslég)6. Manométer(lelehetolvasniabeállítottnyomást)7. Nyomásszabályozó8. Be-/ki-kapcsoló9. Szállítófogantyú10. Biztonsági szelep11. Leengedő-csavarakondenzvízhez12. Manométer(lelehetolvasniakazánnyomást)13. Gyorskuplung(szabályozatlanpréslég)14. Olajzáródugó(vagyolajbetöltőnyílás)15. Olajleeresztőcsavar16. Tengely17. Dugó18. Csavar19. Anyacsavar20. Alátét21. Kémlelőablak

3. ALKALMAZÁSI TERÜLETAkompresszor,apréslégáltalmeghajtottszerszámok-hoz a préslég létrehozására szolgál.Kérjükvegyefigyelembe,hogyakészülékeinkameg-határozásukszerintnemkisipari,kézműiparivagyipariüzemek területén történő bevetésre lettek tervezve.

Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a készülékkisipari,kézműiparivagy ipariüzemek területénvala-mint egyenértékű tevékenységek területén vanhasz-nálva.A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezttúlhaladóbármilyenhasználat,nemszámítrendel-tetésszerűnek.Ebbőladódóbármilyenkárértvagybár-milyen fajtasérülésértahasználó ill.akezelő felelősés nem a gyártó.

4. UTASÍTÁS A KÉSZÜLÉK FELÁLLÍTÁSÁHOZ Vizsgáljafelülakészüléketnemesérültmegaszál-lításnál.Azesetleges sérüléseket jelentseazonnalannálaszállításivállalatnál,amelyikakompresszortszállította.

Telepítseakompresszortlehetőlegafogyasztókö-zelébe.

Kerüljeelahosszúlégvezetőtéshosszúbevezetést(hosszabbítókat).

Ügyeljen arra, hogy a beszívott levegő száraz éspormentes legyen.

Ne telepítse a kompresszort egy nedves vagy vízes helyiségben.

A kompresszort csak megfelelô termekben (jólszellôztetet,akörnyzetehômérséklet+5°C-+40°C)szabad üzemeltetni.A teremben nem szabad por-nak,savnak,párának, robbanékonyvagy lobbané-kony gáznak lennie.

A kompresszor száraz termekbeni használatra al-

Hogymegkönnyítseagépújbólibeindítását,fontos,hogy a megadott műveleteken kívül visszaállítsa a nyomáskapcsolókapcsolóját a kikapcsolt helyzetbe és utána újból a bekapcsolt helyzetbe (11-12. ábra).

A gép újbóli beindításának megkönnyítésére a nyomáskapcsolótállítsukkikapcsolthelyzetbe,majdkapcsoljukbeújraagépet(13. ábra).

Háromfázisú típusoknál fordítsuk a nyomáskapcsolótbekapcsoltállásba(12. ábra).

Egyfázisú típusoknál a motor beindításának elősegítésére késleltetett zárású szelep találhatóa nyomáskapcsolón, amely néhány másodperciglevegőtengedkihaatartályüres.

Minden kompresszor rendelkezik biztonsági szeleppel, mely a nyomáskapcsoló rendellenesüzemeléseeseténműködésbelép,ezzelgarantáljaa gép biztonságát.

A biztonsági szelep úgy van beállítva, hogy nealakulhasson ki túlnyomás a levegőtartályokban.A szelep gyári beállítása, és addig nem lépműködésbe, amíg a tartály nyomása el nem ériezt az értéket. Ne módosítsa és ne távolítsa el a biztonságikészüléket!

A szelepelállítása súlyos sérüléseket okozhat.Haa berendezés javítást vagy karbantartást igényel,kérje hivatalos szervizközpont segítségét.

A nyomásmérőn látható piros rovátka nem abeállítottnyomást,hanematartálymaximálisüzeminyomását jelzi.

Egy pneumatikus szerszámnak a kompresszorbólkibocsátottsűrített levegőcsövérevalófelszerelésiművelete alatt feltétlenül szükséges a magából acsőbőltörténőlevegőkiáramlásmegszakítása.

A sűrített levegő felhasználása a különféleelőírt alkalmazásokhoz (felfúvás, pneumatikusszerszámok, lakkozás, tisztítás csak vízalapútisztítószerrel stb.) megkívánja az egyes esetekreérvényeselőírásokismeretétésbetartását.

Ellenőrizze, hogy a használni kívánt pneumatikusszerszám és a kompresszorhoz vezetőcsatlakozócsövek levegőfogyasztása ésmaximálisüzeminyomásamegegyezik-eanyomásszabályozónbeállított nyomás értékével és a kompresszor által kibocsátottlevegőmennyiségével.

A VDC típusra maximálisan megengedett hálózatiimpedanciaZmax=0.45Ω

Page 88: Lubricated Air Compressor

88

HU

kalmas.Tiltottahasználataazolyankörnyezetben,aholfröccsenôvízzeldolgoznak.

Abeüzemeltetéselőttlekellellenőrizniakompresz-szor szivattyúban az olajállást.

5. ÖSSZESZERELÉS ÉS ÜZEMBEVÉTEL Figyelem!

Az üzembevétel előtt okvetlenül komplett össze kell szerelni a készüléket!

5.1 A kerekek felszerelése (4-5. ábra)Amellékeltkerekeketa4-5-esképnekmegfelelőenkellfelszerelni. 4a-4b.ábra:Kerékkészletösszeszerelése-Averzió 5.ábra:Kerékkészletösszeszerelése-Bverzió

5.2 A tartó lábak beillesztése (lásd. 4)Illessze fel a gumi tartó lábakat ahogyan az 6. képen látható.

5.3 A szállítófogantyú felszerelése (csak D 240/xx és D 260/xx, D 261/xx-hoz)

A szállítófogantyút (lásd. 9) a 3. ábra szerint kell akompresszorhoz csavarozni.

5.4 A légszűrő (lásd. 1) összeszereléseTávolítsa el egy csavarhúzóval vagy hasonlóval a szál-lításidugótéscsavarja feszesenakészülékrea lég-szűrőt(lásd.1)(7-esábra).

5.5 Az olaj-elzáródugójának a kicserélése (tartállyal ellátott modellek esetén)

Egy csavarhúzóval eltávolítani az olajbetöltőnyílásszállítási fedelét és betenni az olajbetöltőnyílásba amellékeltolaj-mérőpálcát(lásd.14)(8-asábra).

5.6 Hálózati csatlakoztatásA kompresszor egy védőérintkezős dugós hálózativezetékkel van felszerelve. Az elektromos vezeték du-gójátcsakolyanhálózaticsatlakozóbadugja,melyal-kalmasforma,feszültségésfrekvenciaszempontjából,ésmegfelelazérvénybenlévőelőírásoknak.Ügyeljenarra, hogy a hállózati feszültség a gépteljesítményitáblaszerintiüzemfeszültségnekmegfeleljen.Hosszúvezetékek, valamint hosszabítók, kábeldobok stb. fe-szültségeséshezvezetnekésmegtudjákakadályozniamotorindítását.Alacsonyhőmérsékleteknél+5°Cne-héz járóság miatt veszélyeztetve van a motor indítása.

5.7 Ki-/bekapcsoló (lásd. 8)Apirosgomb(lásd.8)kihúzásaáltal leszbekpcsolvaa kompresszor.A kompresszor kikapcsolásához meg kell nyomni a pi-rosgombot(lásd.8)(2a-2b-2c.ábra).

5.8 Nyomásbeállítás (1. ábra) Anyomásszabályozóval(lásd.7)lehetamanométe-ren(lásd.6)beállítanianyomást.

Abeállítottnyomástagyorskuplungon(lásd.5)lehetlevenni.

5.9 A nyomáskapcsoló beállításaA nyomáskapcsoló gyárilag be van állítva.

5.9.1 D 210/8/xxBekapcsolási nyomás cca. 6 barKikpacsolási nyomás 8 bar

5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx

Bekapcsolási nyomás cca. 8 barKikpacsolási nyomás 10 bar

6. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Figyelem!

Tisztítás és karbanartási munkálatok előtt kihúzni a hálózati csatlakozót.

Figyelem! Várja meg amig a tömörítő teljesen le nem hült! Megégetés veszélye!

Figyelem! A kazánt minden tisztítási és karbantartási munká-lat előtt nyomás nélkülire tenni.

6.1 Tisztítás Tartsaavédőberendezéseketannyiraporésszeny-nyeződésmentesenamennyirecsaklehet.Dörzsöl-je a készüléket egy tiszta posztóval le vagy pedigfújja,alacsonynyomásmelettprésléggelle.

Ajánljuk,hogyakészüléketdirektmindenhasználatután megtisztítsa.

Tisztítsameg rendszeresenakészüléketegyned-ves posztóval és valamennyí kenőszappannal. Nehasználjon tisztító vagy oldószereket, mivel ezekmeg tudják támadni a készülék műanyag részeit.Ügyeljenarra,hogynejuthasonvízakészülékbel-sejébe.

Tisztításelőttlekellvállasztaniatömlőtésaperme-tezőszerszámokatakompresszorról.Nemszabadakompresszortvízzel,oldószerekkelvagyhasonlóak-kal tisztítani.

6.2 KondenzvízA kondenzvízet naponta le kell engedni a leengedőszelep (lásd. 11) (nyomótartály padlóoldala)kinyitása által.

Page 89: Lubricated Air Compressor

HU

89

KARBANTARTÁSI MUNKÁLATOK ELVÉGZÉSÉNEK IDEJE

MŰKÖDÉS AZ ELSŐ 100 MUNKAÓRA UTÁN 100 ÓRÁNKÉNT 300 ÓRÁNKÉNT

Az elszívó szűrő tisztítása és/vagy a szűrőegység cseréje

Olajcsere A fej feszítőinek befogása BekapcsoláskorésazelsőmunkaórautánA kondenztartály kiürítése Időszakosanésamunkafolyamatvégén

Figyelem! A nyomótartályból levő kondenzvíz olajüredékeket tartalmaz. A kondenzvízet egy megfelelő gyűjtőhe-lyen a természetnek megfelelően megsemmisíteni.

6.3 Biztonsági szelep (lásd. 10)A biztonsági szelep a nyomótartály legnagyobb enge-délyezett nyomására van beállítva. Nem engedélyezett a biztonsági szelep elállítása vagy ólomzárjának az el-távolítása.Annakérdekében,hogyabiztonságiszelepszükségeseténrendesenműködjön,időrölidőreüze-meltetnikellene.Huzzonolyanerősenagyűrűn,amiga préslég hallhatóan le nem ereszt. Azután engedje ismételagyűrűt.

6.4 Rendszeresen leellenőrizni az olajállástÁllítsaakompresszortegysíma,egyenesfelületre.Ellenőrizzeazolajszintet: akémlelőüveg(16ábra), vagy az olajszintjelző pálca (17 ábra) segítségé-vel:Egybalracsavarásáltal lecsavarniazolajmérőpálcát (8b-as ábra / lásd. 14) és letörölni amérő-pálcát. A mérőpálcát ismét ütközésig bedugni abetöltőcsonkba,necsavarjabeKihúzniamérőpál-cát és vízszintes állásban leolvasni az olajállást.

Az olajállásnak az olajmérő pálca (17-as ábra)MAXésMIN jelzéseközöttkell lennie (vagykémlelőablak,fig.16).Olajcsere:Ajánlottolaj:SAE15W/40vagyegyenértékű.Azelső töltést100üzemórautánkikellcserélni.Az-utánminden300üzemórautánlekellengedniazolajatés újat utánna tölteni.

6.5 OlajcsereKapcsolja le a motort és húzza ki a hálózati csatla-kozót a dugaszoló aljzatból. Miután leeresztette az esetlegmeglevőlégnyomást,kitudjacsavarniazolaj-leeresztőcsavart(lásd.15)akompresszorszivattyúból.Ahhozhogynefolyonkiazolajellenőrzésnélkül,tart-son egy kis pléhcsatornát alá és fogja fel egy tartályba azolajat.Hanemfolyikkiteljesenazolaj,akkorajánl-juk a kompresszort egy kicsit megdönteni.

A fáradt olajat a megfelelő fáradt olaj gyűjtőhelyen keresztül megsemmisíteni.Halefojtazolaj,akkortegyeismétbeazolajleeresztőcsavart(lásd. 15).Addig új olajat töltni az olajbetöltőnyílásba (lásd.14),amigazolajállásakellőállástelnemérte.Azutántegyeismétbeazolajmérőpálcát(lásd.14).

6.6 A fej feszítőinek befogása Ellenőrizze,hogymindencsavarszorosravanhúz-va,főlegahengerfejenlevők.

Azellenőrzéstakompresszorlegelsőindításaelőttkell elvégezni,majd ezt követően az első intenzívhasználatelőttis,hogymegfelelőértékreálljonvisz-szaahőtágulásmiattmódosultzárónyomaték.

A FEJ FESZÍTŐINEK BEFOGÁSANm

Min. nyomatékNm

Max. nyomatékFejes csavar M6 9 11Fejes csavar M8 22 27Fejes csavar M10 45 55Fejes csavar M12 76 93Fejes csavar M14 121 148

6.7 A beszívószűrő tisztítása (lásd. 1)Abeszívószűrőmegakadályozzaaporésapiszokbe-szívását.Eztaszűrőt legalábbminden100üzemórautánmegkelltisztítani.Egyeldugultbeszívószűrője-lentékenyen lecsökkenti a kompresszor teljesítményét. Távolítsaelaszűrtakompresszorróléseresszemega légszűrőnaszárnyascsavart.Mostmindakétmű-anyaggépházfélbőlkitudjavenniaszűrőt,kitudjapo-rolni,alacsonynyomásmelett (cca.3bar)présléggelkifújniésutánnaismétbetenni(9-esábra).

6.8 Tárolás Figyelem!

Húzza ki a hálózati csatlakozót, szellőztesse ki a készüléket és minden csatlakoztatott préslég szer-számot. Állítsa a kompresszort úgy le, hogy jogo-sulatlanok ne tudják üzembe venni.

Page 90: Lubricated Air Compressor

90

HU

8. LEHETSÉGES RENDELLENESSÉGEK ÉS AZ EZZEL KAPCSOLATOS MEGENGEDETT BEAVATKOZÁSOK

RENDELLENESSÉG OK BEAVATKOZÁS

Levegőszivárgásakikapcsoltkompresszor nyomáskapcsoló szelepéből.

A visszacsapószelep az elkopott vagypiszkoszáróütközőmiattnemműködikrendesen.

Csavarja le a visszacsapószelep hatszögletűfejét,tisztítsakiahelyétésakülönlegesgumibetétet(haelkopottcseréljeki).Szereljeösszeésgondosancsavarozzavissza(14 és 15 ábra).

Teljesítmény csökkenése. Gyakori beindulás. Alacsony nyomásértékek.

Túlságosan nagy teljesítmény elvárások.Szivárgás.Aszívószűrőesetlegeseltömődése.

Ellenőrizzeazesetlegesszivárgást a csatlakozásoknál és acsővezetékeknél.Cserélje a csatlakozások tömítését,tisztítsameg,vagycseréljeaszűrőt.

Akompresszorleáll,majdnéhánypercenbelülmagátólelindul.V és 3HP típus nem indul újra.

Hővédelemüzembelépéseamotor túlmelegedése miatt.

Tisztítsa a vezetékek légjáratait. Szellőztesseahelyiséget.Állítsavisszaahővédelmet.AzolajozottésVtípusnálellenőrizzeazolajszintetésazolajminőségét.AVtípusnálellenőriztesseazáramfeszültséget.

Néhány beindítási próbálkozás után a kompresszor leáll.

Hővédelemüzembelépéseamotortúlmelegedésemiatt(hálózati csatlakozás kikapcsolása menetközben,gyengetápfeszültség).

Szellőztesseahelyiséget.Várjon néhány percet és a kompresszor magától beindul. A V és 3HP típusnál állítsa visszaahővédelmet.Távolítsael az esetleges tápvezeték hosszabbítót.

A kompresszor nem áll le és működésbelépabiztonságiszelep.

Kompresszor szabálytalan működésevagyanyomáskapcsolóüzemzavara.

Húzza ki a hálózati csatlakozót és forduljon a szervizhez.

Minden egyéb beavatkozást az engedélyezett Vevőszolgálatoknak kell elvégezniük, eredeti alkatrészek igénylésével. Ha a gépen módosításokat végez, az kockáztathatja a biztonságot, és mindenképpen érvényteleníti a vonatkozó garanciát.

Figyelem! A kompresszort csak száraz és jogosulatlanok szá-mára nem hozzáférhető környezetben tárolni.Ne döntse meg, csak állva tárolni!

7. MEGSEMMISÍTÉS ÉS ÚJRAHSZNOSÍTÁSAszállításiésannakatartozékaikülönbözőanyagok-ból állnak,mint például fémésműanyagok.Adefektalkatrészeket vigyeakülönhulladékimegsemmisítés-hez.Érdeklődjönutánnaaszaküzletbenvagyaközsé-giközigazgatásnál!

Page 91: Lubricated Air Compressor

91

CZ

Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít.

1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNYHodnota AKUSTICKÉHO TLAKU naměřená ze 4 metrů ve volném poli se rovná hodnotě AKUSTICKÉHO VÝKONU uvedené na štítku, který je umístěn na kompresoru, zmenšené o 20 dB.

DOVOLENÉ ÚKONY Kompresor lze používat pouze ve vhodném

prostředí (s dobrým větráním, o teplotě vzduchu mezi +5°C a +40°C). Nesmí být používán za přítomnosti prachu, kyselin, výparů, výbušných nebo vznětlivých plynů.

Dodržujtevždybezpečnostnívzdálenost(minimálně4metry)mezikompresoremapracovištěm.

Pokud se při stříkání barvy dostane barva naochrannýkryt řemenu, jevzdálenostpracovištěodkompresorupřílišmalá.

Zásuvka,dokteréjezapojenazástrčkaelektrickéhokabelu, musí odpovídat svým tvarem, napětím akmitočtemplatnýmnormám.

U třífázových verzí si nechejte namontovat vidlicikvalifikovaným elektrikářem podle místníchpředpisů. Při prvním spuštění zkontrolujte, zda jesměr rotacesprávný tj.zdaodpovídásměrušipky,kterásenacházínaodváděči(obr. 1 – vzduch musí býtodváděnsměremkhlavěkompresoru).

Používejtemaximálně5metrůdlouhýprodlužovacíelektrickýkabel, jehožprůřeznesmíbýtmenšínež1.5 mm2.

Použitídelšíhoprodlužovacíhokabelu,adaptérůčivícenásobnýchzásuveknedoporučujeme.

Vypínejte kompresor výhradně pomocí spínačepresostatu.

Pro přesun kompresoru používejte výhradněpříslušnýpojezdovýúchyt.

Zapnutý kompresor musí být umístěný na stabilnívodorovné ploše, aby byl zaručen správný průběhmazání.

NEDOVOLENÉ ÚKONY Nemiřtenikdyproudvzduchunaosoby,zvířataneboprotisobě(používejteochrannébrýleprochráněníočípředvniknutímcizíchtěles,kterébyseproudemvzduchumohlydostatdoovzduší).

Nemiřte nikdy kapalinu, stříkající znapojenéhonářadí,směremnakompresor.

Při práci skompresorem je třebamít vždy řádnouobuv a suché nohy a ruce.

Při vytahování ze zásuvky nebo při přesouvání

kompresorunetahejtezaelektrickýpřipojovacíkabel. Nevystavujte kompresor atmosférickým vlivům(déšť,slunce,mlha,sníh).

Nepřemisťujtekompresor,pokudjevnádržitlak. Neprovádějte žádné mechanické zásahy aninesvařujtenádržkompresoru.Přizjištěnívadynebokorozenanádržijetřebajivyměnitzanovou.

Nedovolte, aby kompresor používaly nezkušenéosoby. Zajistěte, aby se vpracovním prostorukompresorunepohybovalydětinebozvířata.

Spotřebičneníurčenkpoužíváníosobami (včetnědětí), kterémějí omezené fyzické, smyslové nebomentální schopnosti nebo které nemějí dostatekzkušeností a poznatkůo jehopoužití, kdyžnejsoupoddozoremosobyodpovědnézajejichbezpečnostnebo jestli je tatoosobanepoučilaoobezpečnémpoužitíspotřebiče.

Na děti dohlídejte, aby jste se ujistili, že se sespotřebičemnebudouhrát.

Nepokládejte hořlavé předměty nebo předmětyzumělé hmoty či tkaniny do blízkosti kompresorunebonaněj.

Nečistěte kompresor za pomoci hořlavých kapalinnebo ředidel. Používejte pouze vlhký hadr azajistěte, aby připojovací kabel byl vypojen zezásuvky elektrického proudu.

Kompresor pracuje výhradně se stlačenýmvzduchem.Nepoužívejtejejprožádnýdruhplynu.

Stlačený vzduch, vyprodukovaný tímtokompresorem, nelze používat vpotravinářském,farmaceutickém a zdravotnickém sektoru (je tomožné pouze po provedení patřičných úprav) anelzejejpoužívatproplněnípotápěčskýchlahví.

CO JE TŘEBA VĚDĚT Tento kompresor je vyroben tak, aby fungoval

přerušovaně v poměru uvedeném na štítku s technickými údaji (např. S3-25 znamená 2,5 minut provozu a 7,5 minut přestávky) a zabránilo se tak přílišnému zahřátí elektrického motoru. Motorjevybavenýtepelnýmochrannýmspínačem,který automaticky přeruší přívod elektrickéhoproudu,pokudbydošlokpřílišnémuzvýšeníteplotypřiodběruproudu.

Pro lepší průběh spouštění kompresoru je kromě uvedených operací důležité vypnout a znovuzapnoutspínačpresostatu(obr. 11-12).

U některých verzí kompresorů spísty do V jetřeba zasáhnout ručně a to stisknutím tlačítkapro obnovení chodu, které se nachází na skříňcesvorkovnicemotoru(obr. 13).

Page 92: Lubricated Air Compressor

92

CZ

U třífázových verzí stačí ručně zapnout spínačpresostatu(obr. 12).

Jednofázové verze jsou vybavené presostatem sventilem pro vypouštění vzduchu sezpožděnýmuzavíráním, ježusnadňujespuštěnímotoru.Krátkývýstupvzduchuzprázdnénádržejetedynormální.

Všechny kompresory jsou vybaveny pojistnýmventilem, který vpřípadě špatného fungovánípresostatu zasáhne a zaručí tak bezpečný chodkompresoru.

Bezpečnostní ventil je nastaven tak, aby nedošlokpřetlakovánívzduchovéhozásobníku.Tentoventiljepřednastavenvýrobcemneotevřese,dokud tlakv zásobníku nedosáhne této hodnoty. Nepokoušejte se seřizovat nebo vyřazovat toto bezpečnostnízařízení.

Jakékoliv seřizování tohoto ventilu by mohlozpůsobittěžkýúraz.Vyžaduje-litotozařízeníservisnebo údržbu, obraťte se na autorizované servisnístředisko.

Červenáznačkanatlakoměruodkazujenamaximálníprovoznítlaknádrže.Netýkásenastavenéhotlaku.

Při montáži pneumatického nářadí na hadici sestlačenýmvzduchem,produkovanýmkompresorem,jebezpodmínečněnutnézastavitvýstupvzduchuzhadice.

Při použití stlačeného vzduchu prorůzné účely(nafukování, práce s pneumatickým nářadím,stříkáníbarvy,mytíčistícímiprostředkysobsahemvodyapod.)jetřebaznátarespektovatpředpisyprojednotlivépřípadypoužití.

Zkontrolujte, jestli je spotřeba vzduchu amaximální provozní tlak pneumatického nástroje a připojovacích hadic (ke kompresoru) kompatibilnís tlakem nastaveným na regulátoru tlaku a smnožstvímvzduchudodávanýmzkompresoru.

Promodel VDC jemaximální impedance systémuZmax=0,45Ω

2. POPIS PŘÍSTROJE1. Sacívzduchovýfiltr2. Tlakovánádrž3. Kolečko4. Oporná noha5. Rychlospojka(regulovanýstlačenývzduch)6. Manometr(nastavenýtlakmůžebýtodečten)7. Regulátor tlaku8. Za-/vypínač9. Přepravnírukojeť10. Pojistnýventil11. Vypouštěcíšroubkondenzátu12. Manometr(tlaktlakovénádobymůžebýtodečten)13. Rychlospojka(neregulovanýstlačenývzduch)14. Uzavíracízátkaoleje(nebootvornaplněníoleje)15. Šroubvypouštěcíhootvoruoleje16. Náprava17. Víčko18. Šroubsmaticí19. Matice20. Podložka21. Průhledovésklíčko

3. OBLAST POUŽITÍKompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu prostlačenýmvzduchemprovozovanénástroje.Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podlesvého účelu určení konstruovány pro živnostenské,řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebírámežádnéručení,pokud jepřístrojpoužívánvživnosten-

ských,řemeslnýchneboprůmyslovýchpodnicíchapřisrovnatelnýchčinnostech.Strojsmíbýtpoužívánpouzepodlesvéhoúčeluurče-ní. Každé další toto překračující použití neodpovídápoužitípodleúčeluurčení.Zaz tohovyplývajícíško-dynebozraněnívšehodruhuručíuživatel/obsluhujícíosobaanevýrobce.

4. POKYNY K UMÍSTĚNÍ Překontrolujtepřístroj, zdanebylpři transportupo-škozen. Případné škody ihned nahlásit dopravci,kterýkompresordodal.

Kumístěníkompresorubymělodojítvblízkostispo-třebiče.

Jetřebasevyvarovatdlouhýchvzduchovýchvedeníadlouhýchpřívodníchvedení(prodloužení).

Je třeba dbát na suchý a bezprašný nasávanývzduch.

Kompresorneumíst’ovatvevlhkénebomokrémíst-nosti.

Kompresor smí být používán pouze ve vhodnýchprostorech(dobřevětrané,teplotaokolí+5°C-+40°C). V prostoru se nesmí vyskytovat žádný prach,kyseliny,plyny,explozivnínebovznětlivéplyny.

Kompresorjevhodnýpropoužívánívsuchýchpro-storech.Voblastech,kdejepracovánosestříkajícívodou,nenípoužívánídovoleno.

Před uvedením do provozumusí být zkontrolovánstavolejevčerpadlekompresoru.

Page 93: Lubricated Air Compressor

93

CZ

5. MONTÁŽ A UVEDENÍ DO PROVOZU Pozor!

Před uvedením do provozu musí být přístroj ne-zbytně kompletně smontován!

5.1 Montáž kol (obr. 4-5)Přiloženákolamusíbýtnamontovánapodleobr.4-5. Obr.4a-4b:Soupravapromontážkoles-verzeA. Obr.5:Soupravapromontážkoles-verzeB.

5.2 Montáž oporní nohy (odk. 4)Opornánoha(pryžová)semusínamontovatpodleilu-strace na Obr. 6.

5.3 Montáž přepravní rukojeti (jenom pro D 240/xx a D 260/xx, D 261/xx)

Přepravnírukojeť(odk.9)našroubovatnakompresortak,jakjeznázorněnonaobr.3.

5.4 Montáž vzduchového filtru (odk. 1)Pomocíšroubovákunebopod.odstraňtepřepravnízátkuanašroubujtevzduchovýfiltr(odk.1)napřístroj(obr.7).

5.5 Výměna uzavírací zátky oleje (pro modely, které to předvídají)

Šroubovákemodstraňtepřepravnívíčkootvorunapl-něníolejeavložtepřiloženouměrkuoleje(odk.14)dootvorunaplněníoleje(obr.8).

5.6 Připojení na síťKompresor je vybaven síťovým vedením s vidlicí sochrannýmkontaktem.Zásuvka,dokteréjezapojenazástrčka elektrického kabelu, musí odpovídat svýmtvarem, napětím a kmitočtem platným normám. Přiuvedení do provozu dbejte na to, aby síťové napětísouhlasilosprovoznímnapětímpodlevýkonovéhoštít-kustroje.Dlouhápřívodnívedení,jakotéžprodloužení,kabelovébubnyatd.způsobujípoklesnapětíamohouzabránitnaběhnutímotoru.Přinízkých teplotáchpod+5°Cjenaběhnutímotoruohroženotěžkýmchodem.

5.7 Za-/vypínač (odk. 8)Vytaženímčervenéhoknoflíku (odk.8)sekompresorzapne.Navypnutíkompresorusemusístlačitčervenýknoflík(odk.8)(obr.2a-2b-2c).

5.8 Nastavení tlaku (obr. 1) Regulátoremtlaku(odk.7)můžebýtnastaventlaknamanometru(odk.6).

Nastavenýtlaklzezjistitnarychlospojce(odk.5).

5.9 Nastavení hlídače tlakuHlídačtlakujenastavenzezávodu.

5.9.1 D 210/8/xxSpínacítlakcca 6barůVypínacítlakcca 8barů

5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xxSpínacítlakcca 8barůVypínacítlakcca 10barů

6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Pozor!

Před všemi čisticími a údržbářskými pracemi vy-táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.

Pozor! Počkejte, až se kompresor kompletně ochladí! Ne-bezpečí popálení!

Pozor! Před všemi čisticími a údržbovými pracemi učinit tlakovou nádobu beztlakou.

6.1 Čištění Ochrannázařízeníudržujteprostáprachuanečistot.Přístrojotřetesuchýmhadremnebohoprofouknětestlačenýmvzduchemsnízkýmtlakem.

Doporučujemečištěnípřístrojepokaždémpoužití. Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem a tro-choumazlavéhomýdla.Nepoužívejtežádnéčisticíprostředkyneborozpouštědla;tytomohoupoškoditplastovédílypřístroje.Dbejtena to,abysedopří-stroje nedostala voda.

Hadiceastříkacínástrojemusíbýtpředčištěnímodkompresoruodpojeny.Kompresornesmíbýtčištěnvodou,rozpouštědlyapod.

6.2 Kondenzační vodaKondenzačnívodu je třebakaždýdenvypouštětote-vřenímodvodňovacíhoventilu(odk.11)(spodnístranatlakovénádoby).

Pozor! Kondenzační voda z tlakové nádoby obsahuje zbytky oleje. Kondenzační vodu likvidujte ekolo-gicky v příslušné sběrně.

6.3 Bezpečnostní ventil (odk. 10)Bezpečnostní ventil je nastaven na nejvyšší přípust-ný tlak tlakové nádoby.Není přípustné bezpečnostníventil přestavovat nebo odstranit jeho plombu. Abybezpečnostní ventil váhněte tak silně za kroužek, ažjestlačenývzduchslyšitelněvypouštěn.Potékroužekzasepusťte.

Page 94: Lubricated Air Compressor

94

CZ

6.4 Pravidelná kontrola stavu olejeKompresorpostavitnatvrdý,rovnýpodklad.Zkontrolujte hladinu oleje pomocí: průzoru(obr.16) neboměrky(obr.17):měrkuoleje(obr.8b/odk.14)otáčenímdolevavyšroubovataotřít ji.Měrkuolejeopět až na doraz zastrčit do plnicího hrdla, neza-šroubovat.Měrkuvytáhnoutavevodorovnépolozeodečíststavoleje.

StavolejesemusínalézatmeziznačkamiMAXaMINnaměrceoleje(obr.17)(neboprůhledovésklíčko,obr.16).Výměna oleje: Doporučený olej: SAE 15W/40 neborovnocenný.Prvnínáplňolejebymělabýtvyměněnapo100pro-vozníchhodinách.Potéjetřebakaždých300provoz-níchhodinolejvypustitadoplnitnový.

6.5 Výměna olejeVypnětemotoravytáhnětezástrčkuzezásuvky.Povy-puštěnízbývajícíhotlakuvzduchumůžetevyšroubovatšroubvypouštěcíhootvoruoleje(odk.15)načerpadlekompresoru.Abyolejnekontrolovaněnevytékal,podrž-tepodnímplechovýžlábekaolejzachyťtedonádoby.Pokudolejúplněnevyteče,doporučujemekompresortrochu naklonit.Použitý olej zlikvidujte na příslušném sběrném místě.Ažolejvyteče,nasaďteopětšroubvypouštěcíhootvo-ruoleje(odk.15).Naplňtenovýolejdootvorunaplně-níoleje(odk.14),ažstavolejedosáhnepožadovanéhodnoty.Nakonecopětnasaďteměrkuoleje(odk.14).

6.6 Utahování svorek hlavice Zkontrolujteutaženívšechšroubů(zejménašroubůhlavyagregátu).

Kontrola musí proběhnout před prvním spuštěnímkompresoru a po prvním intenzivním použití, tak

aby byla obnovena správná hodnota uzavíracího momentu,kterásezměnilavdůsledkutepelnéroz-tažnosti.

UTAHOVÁNÍ SVOREK HLAVICENm

min. utahovací moment

Nmmax. utahovací

momentŠroub M6 9 11Šroub M8 22 27Šroub M10 45 55Šroub M12 76 93Šroub M14 121 148

6.7 Čištění sacího filtru (odk. 1)Sacífiltrzabraňujenasáváníprachuanečistot.Jenut-néčistit tentofiltrminimálněkaždých100provozníchhodin.Ucpanýsacífiltrvýrazněsnižujevýkonkompre-soru.Odstraňtefiltrzkompresoruauvolnětekřídlovýšroubnavzduchovémfiltru.Nynímůžetefiltrvyjmoutzoboupolovinplastovéhokrytu,vyklepat,profouknoutstlačenýmvzduchempři nízkém tlaku (cca3bary) anakonecopětvložit(obr.9).

6.8 Skladování Pozor!

Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, přístroj a všechny připojené nástroje na stlačený vzduch odvzdušněte. Kompresor odstavte tak, aby nemohl být uveden nepovolanými osobami do provozu.

Pozor! Kompresor skladovat pouze v suchém a pro ne-povolané osoby nepřípustném prostoru. Neklopit, skladovat vstoje!

INTERVALY ÚDRŽBY

FUNKCE PO PRVNÍCH 100 HODINÁCH

PO KAŽDÝCH 100 HODINÁCH

PO KAŽDÝCH 300 HODINÁCH

Čištění nasávacího filtru a/nebo výměna filtračního prvku

Výměna oleje Utahování svorek hlavice PřizapnutíapoprvníhodiněpráceVypuštění kondenzované vody z nádrže Pravidelněapopráci

Page 95: Lubricated Air Compressor

95

CZ

8. MOŽNÉ PORUCHY A POVOLENÉ ZÁSAHY

PORUCHA PŘÍČINA ZÁSAHÚnik vzduchu z ventilu presostatu přivypnutémkompresoru.

Zpětnýventiljeopotřebenýneboznečištěnýnatěsnicímokrajianeplnísprávněsvojifunkci.

Odšroubujtešestihrannýtalířzpětnéhoventilu,vyčistětesedloakotoučekzespeciálnígumy(vyměňtejej,pokudjeopotřebovaný).Namontujtezpětařádněutáhněte(obr. 14-15).

Sníženávýkonnost.Častéspouštění.Nízkéhodnotytlaku.

Přehnanépožadavkynavýkonnost,zkontrolujtepřípadnéúnikyzespojůa/nebohadic.Pravděpodobnějeznečištěnýodsávacífiltr.

Vyměňtetěsněníuspojů.Vyčistětenebovyměňtefiltr.

Kompresor se zastaví a po několikaminutáchsesámspustí.VpřípaděverzídoVaverzí3HPse nespustí.

Zásahtepelnéochranyzdůvodupřehřátímotoru.

Vyčistěteprůchodvzduchuvodváděči.Vyvětrejtemístnost.Znovuzapnětetepelnouochranu.Umodelůsmazánímauverzído V zkontrolujte hladinu a kvalitu oleje. U verzí do V nechte zkontrolovatelektrickénapětí.

Kompresorseponěkolikapokusechospuštěnízastaví.

Zásahtepelnéochranyzdůvodupřehřátímotoru(vypojenízezásuvkyběhemchodu,nedostatečnénapájecínapětí).

Stisknětespínačzapínání/vypínání.Vyvětrejtemístnost.Vyčkejteněkolikminutakompresor se sám spustí. U verzí doVauverzí3HPjetřebaznovuzapnouttepelnouochranu.Vylučtepřípadnéprodlužovacíčástinapájecího kabelu.

Kompresor nelze zastavit a zasáhnepojistnýventil.

Nesprávnýchodkompresoruneborozbitýpresostat.

Odpojtezezásuvkyaobraťtesena servisní centrum.

Zásahy, neuvedené v této tabulce, mohou provádět výhradně autorizované Technické servisy, které si v případě potřeby vyžádají originální náhradní díly. Jakýkoli neodborný zásah může být nebezpečný a v každém případě ruší záruku na příslušný kompresor.

7. LIKVIDACE A RECYKLACEPřístrojajehopříslušenstvíjsouvyrobenyzrozdílnýchmateriálů,jakonapř.kovaplasty.Defektnísoučástkyodevzdejteklikvidacizvláštníchodpadů.Zeptejtesevodbornéprodejněnebonamístnímzastupitelství!

Page 96: Lubricated Air Compressor

96

SK

Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť

1. POUŽÍTIE OPATRENÍHodnota AKUSTICKÉHO TLAKU nameraná zo 4 metrov vo voľnom poli sa rovná hodnote AKUSTICKÉHO VÝKONU uvedenej na štítku, ktorý je umiestnený na kompresore, zmenšenej o 20 dB.

ČO TREBA ROBIŤ Kompresor sa musí používať vo vhodnom

prostredí (dobre prevetrávanom, s teplotou prostredia v rozmedzí od +5°C až +40°C) a nikdy sa nesmie používať v prašnom a kyslom prostredí, v prostredí s výparmi, s výbušnými alebo horľavými plynmi.

Vždydodržtebezpečnúvzdialenosť,aspoň4metre,medzi kompresorom a pracovnou zónou.

Prípadné sfarbenia, ktoré sa môžu vyskytnúťna ochranných krytoch remeňa kompresorupočas lakovacích prác, poukazujú na príliš blízkuvzdialenosť.

Zasuňte vidlicu, zástrčku elektrického káblu dozásuvky,vhodnejčodoformy,napätiaafrekvencieakonformnej,zhodnejsplatnýmiprávnyminormami.

Pri trojfázových verziách dajte namontovať vidlicu,zástrčku pracovníkovi skvalifikáciou elektrikárav zmysle miestnych platných noriem. Pri prvomspustení skontrolujte, či smer otáčania je správnyači zodpovedá smeru zobrazenom na šipke,umiestnenejnadopravníku(obr. 1),vzduchsamusídopravovaťsmeromkhlavekompresora.

Používajte predlžovačky elektrického káblu smaximálnou dľžkou 5metrov a s prierezom kábluniemenšímako1,5mm2.

Nedoporučuje sa používať predlžovačky odlišnýchdľžokaprierezov,akoajadaptéryamultizásuvky.

Navypnutiekompresorapoužívajtevždyavýlučnevypínačpresostatu.

Pripresúvaníkompresorapoužívajtevždya jedinerukoväť.

Kompresor vo funkčnej prevádzke musí byťumiestnený na stabilnej podložke avhorizontálnejpolohe,abysazabezpečilojehosprávnemazanie.

ČO SA NESMIE ROBIŤ Nikdy nenasmerujte prúd vzduchu na osoby,zvieratá alebo smerom na vlastné telo (používajteochranné okuliare na ochranu očí proti vniknutiucudzíchtelies,nadvihnutýchprúdomvzduchu).

Nikdy nenasmerujte prúd tekutín z postrekovacích nástrojov, napojených na kompresor, smerom nasamotnýkompresor.

Nikdy nemanipulujte s prístrojom holými nohamialebosmokrýmirukamianohami.

Neťahajte napájací kábel pri vypínaní vidlice,zástrčkyzozásuvkyalebopripresúvaníkompresora.

Nenechávajte prístroj vystavený atmosferickýmvplyvom(dažďu,slnku,hmle,snehu).

Neprevážajtekompresorsnádržoupodtlakom. Nevykonávajte zváranie alebo mechanické práce na nádrži.Vprípadezávadalebokoróziísadoporučujekompletnevymeniťnádrž.

Nedovoľte používať kompresor neodborným aneskúsenýmosobám.Deťomazvieratámzabráňteprístup do pracovnej zóny.

Spotrebič nie je určený, aby ho používali osoby(vrátanedetí)sobmedzenýmifyzickými,zmyslovýmialebo rozumovýmischopnosťamiani ktorénemajúdostatokskúsenostíapoznatkovo jehopoužívaní,ak nie sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosťaleboaknebolitoutoosoboupoučenéobezpečnompoužívaníspotrebiča.

Dávajte pozor na deti, aby ste sa uistili, že sa sospotrebičomnebudúhrať.

Neklaďtehorľavépredmetyalebonylónovéalátkovépredmetydoblízkostia/alebonakompresor.

Nečistite strojné zariadenie s horľavými tekutýmiprostriedkami alebo riedidlami. Používajte jedinenavlhčenú utierku a presvedčte sa, či ste vypojilividlicu,zástrčkuzelektrickejzásuvky.

Používanie kompresora je úzko spojené sostlačeným vzduchom. Nepoužívajte strojnézariadenieprežiadeninýtypplynu.

Stlačený vzduch, vyprodukovaný týmto strojnýmzariadením,sanemôžepoužívaťvofarmaceutickom,potravinárskomalebo vnemocničnomsektorebezšpeciálnehoupraveniaanesmiesapoužívaťaninaplneniepotápačskýchbômb.

ČO TREBA VEDIEŤ Tento kompresor je vyrobený pre prevádzku so

vzťahom prerušenia, špecifikovaným na štítku s technickými údajmi (napríklad:S3-25znamená2,5minútpracovnejčinnostia7,5minútprestávky),aby sa predišlo nadmernému prehriatiu elektrického motora. V prípade, že by sa vyskytlo prehriatie,zasiahnetepelnáochrana,ktoroujemotorvybavenýaautomatickysaprerušíprívodelektrickéhoprúdu,keď je teplotapríliš vysoká zdôvodunadmernéhoabsorbovania prúdu.

Na uľahčenie znovu-spustenia strojného zariadenia je dôležité, okrem uvedených operácií, manipulovať s tlačítkom presostatu,

Page 97: Lubricated Air Compressor

97

SK

2. POPIS PRÍSTROJA1. Nasávacívzduchovýfilter2. Tlakovánádrž3. Koleso4. Opornánožička5. Rýchlospojka(regulovanýstlačenývzduch)6. Manometer(nastavenýtlaksadáodčítať)7. Regulátor tlaku8. Vypínačzap/vyp9. Transportnárukoväť10. Bezpečnostnýventil11. Vypúšťaciaskrutkanakondenzovanúvodu12. Manometer(tlakkotlasadáodčítať)13. Rýchlospojka(neregulovanýstlačenývzduch)14. Olejovázátka(alebootvornaplnenieoleja)15. Olejovávypúšťaciaskrutka16. Náprava17. Viečko18. Skrutka s maticou19. Matica20. Podložka21. Priezor

3. OBLASŤ POUŽITIAKompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu prepneumatickypoháňanénástroje.Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsobprevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne,

remeselníckeanipriemyselnépoužitie.Nepreberámežiadnezáručnéručenie,aksaprístrojbudepoužívaťvprofesionálnych,remeselníckychalebopriemyselnýchprevádzkachakoajnačinnostirovnocennéstakýmtopoužitím.Prístrojsmiebyťpoužitý lennatenúčel,naktorýbolurčený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa po-važuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebozranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnympoužívaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nievšakvýrobca.

4. POKYNY PRE UMIESTNENIE PRÍSTROJA Skontrolujteprípadnépoškodenietransportom.Aké-koľvekpoškodeniaihneďohlástedopravnejspoloč-nosti,ktorádodalazakúpenýkompresor.

Postavenie kompresora by sa malo uskutočniť vblízkostispotrebiča.

Dlhé vzduchové vedenie a dlhé prívodné vedenia(predlžovacievedenia)saneodporúčajú.

Dbaťnasuchýabezprašnýnasávanývzduch. Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mokrej

miestnosti. Kompresor smie byť používaný len vo vhodnýchmiestnostiach(dobrevetraných,steplotouokolia+5°C-+40°C).Vmiestnostiachsanesmienachádzaťprach, kyseliny, výpary, explozívne alebo zápalnéplyny.

uviesť ho do polohy vypnutý a potom znova do polohy zapnutý (obr. 11-12).

Priniektorých«V»verziáchjetrebazakročiťručne,stlačenímtlačítkareštartu,umiestnenéhonaskrinkesvorkovnicemotora(obr. 13).

Pri trojfázových verziách postačí zakročiť ručnena tlačítko presostatu a vrátiť ho späť do polohyzapnutý(obr. 12).

Jednofázové verzie majú presostat vybavenývypúšťacím ventilčekom vzduchu s oneskorenýmzatváraním,ktoréuľahčujerozbehmotoraapretojenormálne,žeajpriprázdnejnádrži,vychádzaznejvzduchponiekoľkosekúnd.

Všetkykompresorysúvybavenépoistnýmventilom,ktorý zasiahne v prípade nesprávneho fungovaniapresostatu a tým zaručí bezpečnosť strojnéhozariadenia.

Bezpečnostný ventil slúži na zabránenie vznikupretlaku vo vzduchových zásobníkoch. Ventil jez výroby prednastavený a nebude fungovať, kýmtlak v zásobníku nedosiahne nastavenú hodnotu. Nepokúšajte sa upravovať alebo odstrániť tentobezpečnostnýprvok.

Akákoľvekúpravatohtoventilumôževiesťkvznikuvážneho zranenia. Ak je na zariadení potrebnévykonať servis alebo údržbu, obráťte sa naautorizované servisné centrum.

Červenáznačkanamanometrioznačujemaximálnypracovnýtlaknádrže.Nepredstavujenastavenýtlak.

Počasoperácienapojeniapneumatickéhoprístrojana rúrku stlačeného vzduchu dodávaného zkompresora, je absolútne dôležité prerušiť prúdvzduchuvovýstupezosamotnejrúrky.

Použitie stlačeného vzduchuna inéúčely akobolinavrhnuté(napr.nafukovanie,pneumatickénástroje,lakovanie,umývaniesčistiacimiprostriedkamilennabázevody,atď.)sivyžadujeznalosťarešpektovanienoriem,platnýchvjednotlivýchprípadoch.

Skontrolujte, či sú spotreba vzduchu amaximálnyprevádzkový tlak pneumatického nástroja apripojovacích hadíc (ku kompresoru) kompatibilnés tlakom nastaveným na regulátore tlaku a smnožstvomvzduchudodávanýmzkompresora.

Pre model VDC je maximálna impedancia systému Zmax=0,45Ω

Page 98: Lubricated Air Compressor

98

SK

Kompresorjevhodnýprepoužitievsuchýchmiest-nostiach.Voblastiach,kdesapracujesostriekajú-couvodou,jepoužitieprístrojazakázané.

Predprvýmuvedenímdoprevádzkymusíbyťskon-trolovanýstavolejavčerpadlekompresora.

5. MONTÁŽ A UVEDENIE DO PREVÁDZKY Pozor!

Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmie-nečne kompletne zmontovať!

5.1 Montáž kolies (obr. 4-5)Priloženékolesásamusianamontovaťpodľaobrázku4-5. Obr.4a-4b:Súpravanamontážkolies-verziaA Obr.5:Súpravanamontážkolies-verziaB

5.2 Montáž opornej nožičky (odk. 4)Opornánožička(gumená)samusínamontovaťpodľailustrácie na Obr. 6.

5.3 Montáž transportnej rukoväti (len pre D 240/xx a D 260/xx, D 261/xx)

Transportnúrukoväť(odk.9)naskrutkovaťnakompre-sor ako je uvedené na obrázku 3.

5.4 Montáž vzduchového filtra (odk. 1)Odstráňtetransportnúzátkupomocouskrutkovačaale-bopodobneapevnepriskrutkujtevzduchovýfilter(odk.1)naprístroji(obr.7).

5.5 Výmena olejovej zátky (týka sa modelov, ktoré túto možnosť majú)

Odstráňte pomocou skrutkovača transportný vrchnákzotvorupreplnenieolejaanasaďtepriloženúolejovúmierku(odk.14)doolejovéhoplniacehootvoru(obr.8).

5.6 Sieťové pripojenieKompresorjevybavenýsieťovýmelektrickýmkáblom.Zasuňtevidlicu,zástrčkuelektrickéhokábludozásuv-ky,vhodnejčodo formy,napätiaa frekvencieakon-formnej, zhodnej splatnýmiprávnyminormami.Preduvedenímdoprevádzkydbajtenato,čiprítomnésieťo-vénapätiezodpovedáprevádzkovémunapätiupodľatypovéhoštítkunaprístroji.Dlhéprípojnévedenia,akoaj predlžovacie káble, káblové bubny atď. spôsobujúpoklesnapätiaamôžuspôsobiťproblémyprirozbehumotora.Prinízkychteplotáchpod+5°Cjenábehmo-toraobmedzenýťažkýmchodom.

5.7 Vypínač zap/vyp (odk. 8)Vytiahnutímčervenéhotlačidla(odk.8)sakompresorzapína.

Abysakompresorvypol,musísačervenétlačidlo(odk.8)zatlačiť(obr.2a-2b-2c).

5.8 Nastavenie tlaku (obr. 1) Pomocoutlakovéhoregulátora(odk.7)samôžena-staviťtlaknamanometri(odk.6).

Nastavenýtlaksamôžeodoberaťcezrýchlospojku(odk.5).

5.9 Nastavenie tlakového vypínačaTlakovývypínačjenastavenývýrobcom.

5.9.1 D 210/8/xxZapínací tlak cca 6 barVypínací tlak cca 8 bar

5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx

Zapínací tlak cca 8 barVypínací tlak cca 10 bar

6. ČISTENIE A ÚDRŽBA Pozor!

Pred všetkými čistiacimi ate kábel zo siete.

Pozor! Počkajte, kým je kompresor úplne vychladnutý! Nebezpečenstvo popálenia!

Pozor! Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami zbaviť kotol tlaku!

6.1 Čistenie Udržujte ochranné zariadenia vždy vm vzduchom

pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame,abysteprístrojčistilipriamopokaž-dompoužití.

Čistiteprístrojpravidelnepomocouvlhkejutierkyamaléhomnožstvatekutéhomydla.

Nepoužívajtežiadneagresívnečistiaceprostriedkyalebo riedidlá; tieto prostriedky bymohli napadnúťumelohmotnédielyprístroja.Dbajtenato,abysadovnútra prístroja nedostala voda.

Hadicaastriekacienástrojesamusiapredčistenímodpojiťzkompresora.Kompresornesmiebyťčiste-nývodou,rozpúšťadlamiapod.

6.2 Kondenzovaná vodaKondenzovanávodasamusídennevypúšťaťotvore-nímodvodňovaciehoventilu(odk.11)(naspodnejstra-netlakovejnádrže).

Page 99: Lubricated Air Compressor

99

SK

INTERVALY ÚDRŽBY

FUNKCIA PO PRVÝCH 100 HODINÁCH

KAŽDÝCH 100 HODÍN

KAŽDÝCH 300 HODÍN

Čistenie nasávacieho filtra a/alebo výmena filtračného prvku

Výmena oleja Utiahnutie svoriek hlavice Pri zapnutí a po prvej hodine práceVypustenie kondenzovanej vody z nádržky Pravidelneapoukončenípráce

Pozor! Kondenzovaná voda z tlakovej nádoby obsahuje zvyšky oleja. Zlikvidujte kondenzovanú vodu eko-logicky na príslušnom zbernom mieste.

6.3 Bezpečnostný ventil (odk. 10)BezpečnostnýventiljenastavenýnanajvyššíprípustnýtlakvNiejeprípustnémeniťnastaveniebezpečnostné-hoventilualeboodstraňovaťznehoplombu.Zdôvodusprávnejfunkciebezpečnostnéhoventiluvprípadepo-treby,bysamaltentoventilobčasaktivovať.Potiahniteza krúžok tak silno, aby ste zreteľne počuli unikanietlakovéhovzduchu.Nakoniecznovukrúžokpustite.

6.4 Pravidelne kontrolovať stav olejaKompresorpostavtenatvrdú,rovnúplochu.Skontrolujte hladinu oleja pomocou: olejoznaku(obr.16),alebo olejovej mierky (obr. 17): olejovú mierku (obr. 8b/odk.14)odskrutkujteľavotočivýmotáčanímamier-kuutrite.Mierkuzasuňteažnadorazdoplniacehohrdla,neskrutkovať.Mierkuvytiahnitevonavovo-dorovnejpoloheodčítajtestavhladinyoleja.

HladinaolejasamusínachádzaťmedziznačkamiMAXaMINnaolejovejmierke(obr.17)(alebopriezor,obr.16).Výmena oleja: Odporúčaný olej: SAE 15W/40 aleborovnocennýolej.Originálny,nazačiatkunaplnenýolejbymalbyťvyme-nenýpo100prevádzkovýchhodinách.Potomsamusíkaždých300prevádzkovýchhodínopotrebovanýolejvypustiťadoplniťnový.

6.5 Výmena olejaVypnitemotora vytiahniteelektrický kábel zo zásuv-ky. Po vypustení prípadného prítomného vzduchového tlakumôžeteodskrutkovaťolejovúvypúšťaciuskrutku(odk.15)nakompresorovomčerpadle.Abyolejnemo-hol nekontrolovane vytekať von, podložte podmotormalýplechovýžľabazachyťteolejvovhodnejnádobe.

Akolejnevytečieúplnecelývon,odporúčamemiernenaklonenie kompresora.Starý olej odstráňte v príslušnom zbernom mieste pre opotrebovaný olej.Akjeolejúplnevypustený,znovuzaskrutkujteolejovúvypúšťaciuskrutku(odk.15).Naplňtenovýolejdopl-niacehootvoru(odk.14),ažkýmstavolejanedosiahnepožadovanúhladinu.Nakoniecznovunasaďteolejovúmierku(odk.14).

6.6 Utiahnutie svoriek hlaviceSkontrolujte utiahnutie všetkých skrutiek (špeciálneskrutkyhlavysústavy).Kontrola musí byť vykonaná pred prvým spustenímkompresoraapoprvomintenzívnompoužití,scieľomobnoveniasprávnejhodnotyuzatváraciehomomentu,ktorásazmenilavdôsledkutepelnéhorozpínania.

UTIAHNUTIE SVORIEK HLAVICENm

Min. MomentNm

Max. MomentSkrutka M6 9 11Skrutka M8 22 27Skrutka M10 45 55Skrutka M12 76 93Skrutka M14 121 148

6.7 Vyčistenie nasávacieho filtra (odk. 1)Nasávacífilterzabraňujenasávaniuprachuanečistôt.Jepotrebné,abysatentofilterčistilminimálnekaždých100 prevádzkových hodín. Upchatý nasávací filterznačne znižuje výkon kompresora. Vyberte filter vonzkompresoraauvoľnitekrídlovúskrutkunavzducho-vomfiltri.Terazjemožnéfilterodobraťvonzobidvochpolovíc umelohmotného krytu, vyklepať ho a vyfúkaťstlačenýmvzduchomprinízkomtlaku(cca3bar)ana-koniecznovunasadiť(obr.9).

Page 100: Lubricated Air Compressor

100

SK

8. MOŽNOSŤ VYSKYTNUTIA SA ANOMÁLIÍ A RELATÍVNE ZÁSAHY, KTORÉ SÚ DOVOLENÉANOMÁLIA PRÍČINA ZÁKROK

Unikanie vzduchu z ventilu presostatu pri kompresore vo vypnutej polohe.

Spätnýventil,ktorýzdôvoduopotrebovaniaaleboznečisteniavtesniacejdrážke,nevykonávasprávne svoju funkciu.

Odskrutkujtešesťhrannúhlavuspätnéhoventilu,vyčistitesedloadiskzošpeciálnejgumy(akjeopotrebovaný,vymeňteho).Zaskrutkujteadôsledneutiahniteventil(obr.č. 14-15).

Zníženievýkonnosti.Častéspustenia sa chodu. Nízke tlakové hodnoty.

Prílišveľkápožiadavkanavýkonnosťalebovyskytnutiesaprípadnéhounikaniazospojova/alebopotrubí.Jemožné,žesajedná aj o upchatie nasávacieho filtru.

Vymeňtetesneniavspojoch.Vyčistitealebovymeňtefilter.

Kompresor sa zastaví a po pár minútach sa rozbehne sám od seba.Pri verziách “V” a 3 HP sa nerozbehne.

Vdôsledkuzasiahnutiatepelnýchochrán dochádza k prehriatiu motora.

Očistitevzduchovéprechodynadopravníku.Vyvetrajtemiestnosť.Znovuuveďtedochodutepelnúpoistku. Pri modeloch s mazaním a “V” modeloch skontrolujte hladinu a kvalitu oleja. Pri “V” modeloch skontrolujte elektrické napätie.

Kompresor sa zastaví po niekoľkýchpokusochorozbehnutiesa.

Vdôsledkuzasiahnutiatepelnejochrany dochádza k prehriatiu motora(vypojenievidlicepočaschodu,nedostatočnénapájacienapätiestroja).

Uveďtedočinnostivypnutývypínačchoduprevádzky.Vyvetrajtemiestnosť.Počkajteniekoľkominútakompresorsaautonomaticky znova uvedie do chodu. Pri modeloch “V” a 3 HP sadoporučuje,znovuuviesťdochodutepelnúpoistku.Odstráňteprípadnépredlžovačkynapájaciehokáblu.

Kompresor sa nezastaví a zasiahnepoistnýventil.

Nesprávne fungovanie kompresora alebopretrhnutie,prerušeniepresostatu.

Odpojtevidlicu,zástrčkuaobráťtesa na servisné stredisko.

Akékoľvek iné zásahy musí vykonávať personál z autorizovaných Servisných stredísk a musí požiadať o dodanie originálnych náhradných dielov. Poškodenie strojného zariadenia môže narušiť bezpečnosť a v každom prípade ruší platnosť príslušnej záruky.

6.8 Skladovanie Pozor!

Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušni-te prístroj a všetky zapojené pneumatické prístroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť uvede-ný do prevádzky nepovolanou osobou.

Pozor! Kompresor skladovať len v suchom prostredí, kto-

ré je neprístupné nepovolaným osobám. Nepreklá-pať, ale skladovať v postavenom stave!

7. LIKVIDÁCIA A RECYKLÁCIAPrístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznychmateriálov,akosúnapr.kovyaplasty.Poškodenésú-čiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálnehoodpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnychúradoch!

Page 101: Lubricated Air Compressor

101

RU

Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора

1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИЗначение АКУСТИЧЕСКОГО ДАВЛЕНИЯ, замеренного на 4 м, эквивалентно значению АКУСТИЧЕСКОЙ МОЩНОСТИ, обозначенной на этикетке, расположенной на компрессоре, минус 20 дБ.

ПРАВИЛА РАБОТЫ Компрессор должен работать в хорошо

вентилируемых помещениях, при температуре от +5°C до +40°C. В воздухе помещения не должно содержаться пыли, паров кислот, взрывоопасных или легко восполаменяющихся жидкостей или газов.

Безопасное расстояние от работающегокомпрессора – не менее 4 м до места основнойработы.

Если брызги распыляемой при помощикомпрессора краски попадают на защитныйкожух ременного привода, значит компрессорстоитслишкомблизкокместуработы.

Сетевойразъемдлявилкиэлектропроводадолженсоответствовать ей по форме, напряжению,частотеисоответствоватьдействующимнормамиТБ.

Если компрессор должен подключатьсяк электросети с трехфазным током,соответствующаявилкадолжнаустанавливатьсятолько квалифицированным электриком ив соответствии с местными действующиминормами ТБ. При первом включениикомпрессора, проверьте, чтобы направлениевращения электродвигателя совпадало снаправлениемстрелкинаприводномремне(рис. 10,воздухдолженнаправлятьсякголовнойчастикомпрессора).

Если необходимо использовать удлинительэлектропровода,егодлинанедолжнапревышать5 м, сечение электрокабеля должно быть неменее1.5мм2.

Не рекомендуется использовать удлинителибольшейдлины,многоконтактныештепселиилипереходныеустройства.

Выключайте компрессор только черезвыключательреледавления.

Перемещая компрессор, тяните его только запредназначеннуюдляэтогоскобу.

Устанавливайте работающий компрессор наустойчивой горизонтальной поверхности: этогарантируетправильнуюсмазкувсехегоузлов.

НЕ ДЕЛАЙТЕ ЭТОГО Направлять струю сжатого воздуха на людей,животных или на собственное тело. (Чтобы соструейсжатоговоздухавглазанепопалимелкиечастицыпыли,надевайтезащитныеочки).

Направлять струю сжатого воздуха в сторонусамогокомпрессора.

Работать без защитной обуви, касатьсяработающего компрессора мокрыми руками и/илиногами.

Резкодергатьэлектропроводпитания,выключаякомпрессоризсети,илитянутьзанего,пытаясьсдвинутькомпрессорсместа.

Оставлять компрессор под воздействиемнеблагоприятныхатмосферныхявлений(дождь,прямыесолнечныелучи,туман,снег).

Перевозить компрессор с места на место, несбросивпредварительнодавлениеизресивера.

Производить механический ремонт или сваркуресивера. При обнаружении дефектов илипризнаков коррозии металла необходимо егополностьюзаменить.

Допускать к работе с компрессоромнеквалифицированныйилинеопытныйперсонал.Не разрешайте приближаться к компрессорудетямиживотным.

Прибор не предназначен для использованиялюдьми (включая детей) с ограниченнымифизическими, сенсорными или умственнымиспособностямиилиприотсутствииопытаизнаний;заисключениемслучаев,когдалицо,ответственноезаихбезопасность,наблюдаетзанимиилидаётиминструкциипоприменениюприбора.

Необходимо следить, чтобы дети не играли сприбором.

Размещать рядом с компрессором легковоспламеняющиеся предметы или класть накорпускомпрессораизделияизнейлонаидругихлегковоспламеняющихсятканей.

Протирать корпус компрессора легковоспламеняющимися жидкостями. Пользуйтесьисключительносмоченнойвводе ветошью.Незабудьтепредварительноотключитькомпрессоротэлектросети.

Page 102: Lubricated Air Compressor

102

RU

2. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА1. Всасывающийвоздушныйфильтр2. Емкостьвысокогодавления3. Колесо4. Опорнаяножка5. Быстродействующаямуфта

(отрегулированныйсжатыйвоздух)6. Манометр(можносчитатьзаданноедавление)7. Регулятордавления8. Переключательвключено-выключено9. Рукояткадлятранспортировки10. Предохранительныйклапан

11. Винтвыпускаконденсата12. Манометр(указываетдавлениевбаллоне13. Быстродействующаямуфта

(нерегулируемыйсжатыйвоздух)14. Заглушкамасла(илиотверстиезаливки

масла)15. Винтсливамасла16. Осевой17. Пробка18. Болт19. Гайка20. Шайба21. Смотровоеокно

Использоватькомпрессордлясжатияиногогаза,кромевоздуха.

Данный компрессор разработан только длятехническихнужд.Вбольницах,вфармацевтикеидляприготовленияпищиккомпрессорунеобходимоподсоединять устройство предварительнойподготовкивоздуха.Нельзяприменятькомпрессордлянаполненияаквалангов.

ЧТО НАДО ЗНАТЬ Во избежание чрезмерного перегрева

электродвигателя компрессор работает в двухстадийном режиме периодического включения, соотношение между продолжительностью работы и выключением указано на табличке с техническими данными (например, S3-25 означает2,5 минут работы и 7,5 минут остановки). В случаеперегрева срабатывает защитная термопара,установленнаянаэлектродвигателе.

Для плавности пуска двигателя, кроме указанного выше, переключатель реле давления необходимо перевести сначала в положение «выкл.», а затем снова в положение «вкл.» (рис. 11 и 12).

В некоторых вариантах исполнения «V» дляповторноговключениядвигателяследуетнажатькнопку возврата, расположенную на клеммнойкоробкедвигателя(Рис. 13).

В версиях с трехфазным приводом дляповторного пуска достаточно вручную вернутькнопку реле давления в положение включено(Рис. 12).

Компрессоры с однофазным приводомукомплектованы реле давления, снабженнымклапаном сброса с замедленным закрыванием,чтооблегчаетпоследующийпускдвигателя.При

этомвполненормально,чтоприпустомресивереиз указанного клапана при пуске в течениенесколькихсекундвыходитвоздух.

Для повышения безопасности работы всекомпрессоры оборудованы предохранительнымклапаном, срабатывающим при отказе реледавления.

Предохранительный клапан установлен дляпредупреждения чрезмерного давлениявоздушныхбаков.Клапанотрегулированназаводеи не функционирует пока не будет достигнутоданноедавление.Непытайтесьрегулироватьилисниматьданноепредохранительноеустройство.

Любые регулировки данного клапанамогут нанести серьезный ущерб. Еслиданное устройство требует ремонта илитехобслуживания,обратитесьвавторизованныйсервисныйцентр.

Красная метка на циферблате манометраозначает максимальное рабочее давлениерезервуара,анерегулируемоедавление.

Подсоединяя к шлангу компрессорапневмоинструмент, не забывайте перекрыватьвоздушныйкран.

Прииспользованиисжатоговоздуха(надувание,распыление через пневмоинструмент, окраска,мойка растворами на водной основе и т.п.)соблюдайте все правила ТБ для каждогоконкретногослучая.

Проверить,чтобырасходвоздухаимаксимальноеэксплуатационное давление пневматическогоинструмента и соединительных труб (скомпрессором) были совместимы с давлением,установленным на регуляторе давления, и сколичествомвоздуха,подаваемогокомпрессором.

Для модели VDC максимальное значениесопротивлениясистемыZmax=0.45Ω

Page 103: Lubricated Air Compressor

103

RU

3. ОБЛАСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯКомпрессор предназначен для выработки сжатоговоздуха для приводимого в действие сжатымвоздухоминструмента.

Пожалуйста,примитевовнимание,чтоконструкциянаших устройств не предназначена дляиспользованияихвпромышленности,ремеслеилииндустрии.Мынедаемгарантийныхобязательств,если устройство будет использоваться впромышленной,ремесленнойилииндустриальной,атакжеподобнойдеятельности.Устройство можно использовать только всоответствии с его предназначением. Любоедругое, выходящее за эти рамки использование,считается не соответствующим предписанию. Завозникшие в результате этого ущерб или травмылюбого рода несет ответственность пользовательилиработающийсинструментом,анеизготовитель.

4. УКАЗАНИЯ К УСТАНОВКЕ Проверьте устройство на наличие поврежденийво время транспортировки. О имеющихсяповреждениях необходимо немедленносообщить транспортному предприятию, котороедоставилокомпрессор.

Компрессор должен быть установлен вблизипотребителя.

Нужно избегать длинных путей воздуховодов ибольшойдлиныкабелейпитания(удлинительныйкабель).

Обеспечьтевсасываниесухогоинесодержащегопыльвоздуха.

Неустанавливайтекомпрессорвовлажныхилисырыхпомещениях.

Компрессор можно использовать только вподходящих помещениях (хорошаявентиляция,температура окружающей средыот +5°C до+40°C).Впомещениинедолжнобытьпыли,кислот,паров, взрывоопасных иливоспламеняющихсягазов.

Компрессор предназначен для работы всухих помещениях. Запрещено использоватьего в областях, где производятся работы сразбрызгиваниемводы.

Перед вводом в эксплуатацию необходимопроверитьуровеньмаславнасосекомпрессора.

5. МОНТАЖ И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Внимание!

Перед вводом в эксплуатацию необходимо полностью собрать устройство!

5.1 Монтаж колес (рис. 4-5)Установитеприложенныеколесасогласнорисунку4-5. Рис.4a-4b:Установканабораколёс-вариантA Рис.5:Установканабораколёс-вариантB

5.2 Монтаж опорных ножек (дет. 4)Установитеприложенныерезиновыенаконечникивсоответствиисрисунком6.

5.3 Монтаж рукоятки для транспортировки (Только для D 240/xx, D 260/xx и D 261/xx)

Привинтите рукоятку для транспортировки (дет.9)компрессорутак,какэтопоказанонарисунка3.

5.4 Установка воздушного фильтра (дет. 1)Удалитетранспортировочныезаглушкиприпомощиотвертки или подобным инструментом и прочнопривинтитевоздушныйфильтр(дет.1)кустройству(рис.7).

5.5 Замена заглушки масла (для соответствующих моделей)

Удалитеприпомощиотверткитранспортировочнуюзатычку отверстия заливки масла и вставьтеприложенный щуп измерения уровня масла (дет.14)вотверстиезаливкимасла(рис.8).

5.6 Подсоединение к электросетиКомпрессор имеет питание от сети и оснащенштекером с защитным контактом. Сетевойразъем для вилки электропровода долженсоответствовать ей по форме, напряжению,частоте и соответствовать действующимнормамиТБ.. Проверьте перед вводом в эксплуатациюсоответствие напряжения сети напряжению,указанному на табличке с паспортными даннымиустройства. Длинные кабели питания, а такжеудлинители, кабельные барабаны и т.д. могутвызвать падение напряжения и тем самымзатруднитьпускдвигателя.Притемпературахниже+5°Cпускдвигателязатруднениз-затяжелогохода.

5.7 Переключатель включть-выключить (дет. 8)

Для включения установите переключательвключено-выключено(дет.8).

Page 104: Lubricated Air Compressor

104

RU

Для выключения переведите переключательвключено-выключено(дет.8)(рис.2a,2bи2c).

5.8 Регулировка давления (рис. 1) Припомощирегуляторадавления(дет.7)можноотрегулироватьдавлениенаманометре(дет.6).

Отрегулированное давление выдается набыстродействующуюмуфту(дет.5).

5.9 Переключатель, срабатывающий от давления

Переключатель, срабатывающий от давленияотрегулированназаводеизготовителя.

5.9.1 D 210/8/xxЗначениедавлениявключенияпримерно 6барЗначениедавлениявыключенияпримерно 8бар

5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx

Значениедавлениявключенияпримерно 8барЗначениедавлениявыключенияпримерно10бар

6. ОЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Внимание!

Вынимайте из розетки перед всеми работами по очистке и техническому обслуживанию штекер электропитания.

Внимание! Ждите до тех пор пока компрессор остынет полностью! Опасность получить ожоги!

Внимание! Перед всеми работами по очистке и техническому обслуживанию нужно сбросить давление в емкости.

6.1 Очистка Содержитезащитныеприспособлениякакможноболее свободными от пыли и грязи. Протритеустройствочистойтряпкойилиобдуйтесжатымвоздухомподневысокимдавлением.

Мы рекомендуем очищать устройство сразупослеиспользования.

Очищайте регулярно устройство влажнойтряпкой с небольшим количеством жидкогомыла. Не используйте средства для очистки ирастворители,онимогутразъестьпластмассовыедетали устройства. Следите за тем, чтобы вовнутрьустройстванепопалавода.

Удалите перед очисткой шланг и воду дляразбрызгивания из компрессора. Запрещеноочищать компрессор водой, растворителем илиподобнымисредствами.

6.2 КонденсатЕжедневно выпускайте конденсат при помощиоткрытия клапана удаления воды (дет. 11)(дноемкостивысокогодавления).

Внимание! Конденсат из емкости высокого давления содержит остатки масла. Сдайте конденсат,не засоряя природу, в соответствующийпункт сбора отходов.

6.3 Предохранительный клапан (дет. 10)Предохранительныйклапанотрегулированнасамоевысокое допустимое давление емкости высокогодавления. Запрещено изменять регулировкупредохранительного клапана или удалять егопломбу.Длятого,чтобыпредохранительныйклапанпри необходимости сработал, его нужно время отвремениприводитьвдействие.Сильнопотянитезакольцо,поканестанетслышнокакбудетвыпущенсжатыйвоздух.Затемвновьотпуститекольцо.

ВРЕМЕННЫЕ ПРОМЕЖУТКИ МЕЖДУ ТЕХНИЧЕСКИМ ОБСЛУЖИВАНИЕМ

РАБОТА СПУСТЯ ПЕРВЫЕ 100 ЧАСОВ

КАЖДЫЕ 100 ЧАСОВ

КАЖДЫЕ 300 ЧАСОВ

Чистка фильтра всасывания и/или замена фильтрующего элемента

Замена масла Затягивание болтов крышки цилиндра Вмоментзапускаиспустяодинчаспосленачалаработы

Избавление от конденсата в резервуаре Переодическивконцеработы

Page 105: Lubricated Air Compressor

105

RU

6.4 Регулярно контролируйте уровень масла

Установите компрессор на плоскую и ровнуюповерхность.Проверятьуровеньмаслапосредством: Смотровогостекла(рис.16), Или масломерного щупа (рис. 17): Вывинтитьщуп измерения уровня масла (рис. 8b / дет. 14)путемвращенияеговлевоипротеретьуказательуровня. Вновь вставить указатель уровня вштуцер заполнениядо упора, но не завинчивать.Вынуть указатель уровня и в горизонтальном егоположенииопределитьуровеньмасла.

Уровень масла должен находиться междуотметками MAX и MIN щупа определения уровнямасла(рис.17)(илиСмотровоеокно,рис.16).Смена масла: рекомендованное масло: SAE15W/40илиравноценное.Первая заливка должна быть заменена через100часовработы.Затемчерезкаждые300часовработыслитьмаслоизалитьновым.

6.5 Смена маслаВыключитедвигательи выньтештекериз розеткиэлектросети. После того как выйдет воздух, еслионбылвналичии,Выможетевывинтитьвинтсливамасла (дет. 15) из насосакомпрессора. Для тогочтобымаслоневытекалобесконтрольноподставьтеподнегонебольшойжелобизжестииприпомощиего слейте масло в емкость. В том случае еслимасло не вытечет полностью из компрессора мырекомендуемнемногонаклонитькомпрессор.Отработанное масло утилизируйте в соответствующем месте приема отработанного масла.После того как масло вытечет вновь ввинтите насвое место винт слива масла (дет. 15). Залейтеновоемасловотверстиезаливкимасла(дет.14)дотехпор,покауровеньмасланедостигнетнужнойотметки.Взавершениивставьтенаместоуказательуровнямасла(дет.14).

6.6 Затягивание болтов крышки цилиндра

Проверьте затяжку всех винтов, в особенности, вголовнойчастиузла.Перед первым запуском компрессора и егопоследующим интенсивным использованиемнеобходимо выполнить проверку надлежащегомоментазатяжкиболтов,которыймогизменитьсяв

результатетермическогорасширениядеталей.

ЗАТЯГИВАНИЕ БОЛТОВ КРЫШКИ ЦИЛИНДРАМин. момент затяжки, Нм

Макс. момент затяжки, Нм

Болт M6 9 11Болт M8 22 27Болт M10 45 55Болт M12 76 93Болт M14 121 148

6.7 Очистка всасывающего фильтра (дет. 1)

Всасывающийфильтрпредотвращаетвсасываниепыли и грязи. Необходимо очищать этот фильтркак минимум через каждые 100 часов работы.Засоренный всасывающий фильтр значительноснижаетпроизводительностькомпрессора.Выньтефильтр из компрессора и ослабьте барашковыйвинтнавоздушномфильтре.Теперьнужновынутьфильтризобеихпластмассовыхполовиноккорпуса,выбить, продуть сжатым воздухом под низкимдавлением (примерно 3 бара) и в завершениивставитьназаднасвоеместо(рис.9).

6.8 Подшипниковая опора Внимание!

Выньте штекер электропитания из розетки,выпустите воздух из устройства и всех подключенных инструментов на сжатом воздухе. Защитите компрессор от несанкционированного включения.

Внимание! Храните компрессор только в сухом и недоступном для посторонних месте. Не опрокидывать, хранить только в стоячем положении!

7. УТИЛИЗАЦИЯ И ВТОРИЧНАЯ ПЕРЕРАБОТКА

Компрессор и его принадлежности состоят изразличныхматериалов,такихкакнапримерметалли пластмасс. Утилизируйте дефектные детали вместах сбора особых отходов. Информацию обэтом Вы можете получить в специализированноммагазинеиливместныхорганахправления!

Page 106: Lubricated Air Compressor

106

RU

8. ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ

НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ

Потерявоздухачерезклапанреледавленияприостановленномкомпрессоре.

Обратныйклапаниз-заизносаилизагрязненияседловиныклапананедержитдавление.

Вывернутьшестиграннуюголовкуобратногоклапана,очиститьседловинуидискизспециальнойрезины(еслиизношен,тозаменить).Поставитьголовкунаместоиаккуратнозатянуть(Рис. 14 и 15).

СнижениеКПД.Частыепуски.Пониженноедавление.

Чрезмернаянагрузкаиливозможныепотеривсоединенияхилитрубах.Сильноезагрязнениевсасывающегофильтра.

Проверитьуровеньнагрузки.Заменитьпрокладкивштуцерах.Очиститьилизаменитьфильтр.

Компрессоростанавливаетсяизатем,черезнесколькоминутсамвключается.ВверсииV,3Hpбольшеневключается.

Срабатываниетермическойзащитывследствиеперегревадвигателя.

Очиститьтрубопроводыподачивоздуха.Проветритьпомещение.Вернутьтепловуюзащитуврабочеесостояние.ВмоделяхсосмазкойиверсииVпроверитьуровеньикачествомасла.ВслучаеверсииVпроверитьнапряжениеэлектросети.

Компрессорпосленесколькихпопытокпускаостанавливается.

Сработалатеплозащитавследствиеперегревадвигателя(выдернутаизрозеткивилкапитающегокабеляприработающемкомпрессоре,пониженноенапряжениесети).

Перевестивыключателькомпрессоравположениепуск.Проветритьпомещение.Выждатьнесколькоминут,икомпрессорзапуститсяавтоматически.ВмоделяхV,3HP,следуетвручнуювернутьтепловоерелеврабочеесостояние.Исключитьизцепипитаниявозможныеудлинители.

Компрессорневыключаетсяисрабатываетпредохранительныйклапан.

Неправильнаяработакомпрессораилиполомкареледавления.

ОбесточитькомпрессориобратитьсявЦентрТехническойПомощи.

Во всех остальных случаях ремонт компрессора должен производиться на Станции Технического Обслуживания с использованием оригинальных запасных частей. Посторонние вмешательства приведут к отмене гарантийных обязательств производителя.

Page 107: Lubricated Air Compressor

107

NO

Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov

1. SIKKERHETSFORSKRIFTEREn verdi for LYDTRYKK målt på 4 m avstand svarer til verdien for LYDEFFEKT oppgitt på etiketten på kompressoren, minus 20 dB.

TING SOM DU MÅ GJØRE Kompressoren må brukes i egnede omgivelser

(godt ventilerte omgivelser med romtemperatur mellom +5 °C og +40 °C) og aldri i nærheten av støv, syrer, damp, eksplosive eller brannfarlige gasser.

Sikkerhetsavstanden mellom kompressoren og arbeidsområdet må være minst 4 meter.

Dersom det kommer farge på kompressorens remdekseletsbeskyttelsenårdumaler,betyrdetatavstanden er for kort.

Før strømledningens støpsel inn i en egnet stikkontakthvisutførelse,spenningogfrekvenserioverensstemmelse med gjeldende forskrifter.

I trefaseutgavene må støpselet monteres av en elektriker ifølge lokale lover. Første gang du starter kompressoren må du passe på at rotasjonsretningen er korrekt og tilsvarer den retningen som er angitt av pilensomerplassertpåsamlerøret (fig. 10, luftenmåledesmotkompressorenshode).

Du kan bruke en forlengelsesledning til strømledningen som er maks. 5 m lang og med et kabelsnittpåmin.1,5mm2.

Ikke bruk andre skjøteledninger (med enannen lengde) og heller ikke adaptere ogforgreningskontakter.

Du må alltid bruke trykkbryterens knapp til å slukke kompressoren.

Du må alltid bruke håndtaket når du skal flytte kompressoren.

Når kompressoren er i bruk må den stå på et stabilt underlag og i horisontal stilling for å garantere korrekt smøring.

TING SOM DU IKKE MÅ GJØRE Dumåaldrirette luftstrålenmotpersoner,dyrellerdin egen kropp (bruk vernebriller for å beskytteøynene mot eventuelle fremmedlegemer som kan blåsesoppavluftstrålen).

Du må aldri rette en væskestråle fra kompressortilkoplet utstyr mot selve kompressoren.

Du må ikke bruke maskinen når du er barfotet eller har våte hender eller føtter.

Du må ikke dra i strømledningen når du trekker

støpselet ut fra stikkontakten eller for å flytte kompressoren.

Maskinenmåikkeutsettesforværogvind(regn,sol,tåke,snø).

Du må ikke transportere kompressoren når tanken er under trykk.

Du må ikke utføre sveising eller mekaniske bearbeidinger på tanken.

I tilfelle defekter eller korrosjon må du skifte ut hele tanken.

Kompressoren må ikke brukes av ukyndige personer (utenerfaring).Barnogdyrmåikkeoppholdesegiarbeidsområdet.

Detteapparatetmåikkebrukesavpersoner(inkludertbarn) med reduserte fysiske, sansemessige ellermentale evner, eller som har manglende erfaringmed eller kjennskap til bruken av apparatet, medmindre de kan overvåkes eller læres opp av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.

Pass på barna så de ikke leker med apparatet. Du må aldri plassere brannfarlige gjenstander ellergjenstanderavnyloneller tøynærog/ellerpåkompressoren.

Maskinen må ikke rengjøres med brennbare væsker eller løsemidler. Du må bare bruke en fuktig klut og passe på at du har koplet støpselet fra stikkontakten.

Bruken av kompressoren er bare knyttet til kompresjon av luft. Ikke bruk maskinen til annen type gass.

Trykkluften som denne maskinen produserer kan kun brukes i legemiddel-, næringsmiddel- ellersykehusbransjen etter at den har gjennomgått spesiell behandling. Trykkluften kan ikke brukes til å fylle opp dykkerflasker.

TING SOM DU MÅ VITE Denne kompressoren er laget for å fungere

med det driftsforholdet som er spesifisert på merkeskiltet med tekniske data (eksempel:S3-25betyr2,5minutterarbeidog7,5minutterpause).Dettefor å unngå at den elektriske motoren overopphetes. Motoren er utstyrt med en termisk beskyttelse som griper inn i tilfelle motoren overopphetes. Denne temperaturovervåkningen bryter automatisk strømtilførselen dersom temperaturen blir for høy,for å unngå for mye strømopptak.

For å forenkle gjenoppstartingen av maskinen er det også viktig, foruten de angitte inngrepene, å flytte trykkbryterens knapp tilbake til ”av” og så til ”på” (fig. 11-12).

Page 108: Lubricated Air Compressor

108

NO

2. LAYOUT1. Luftinntaksfilter2. Trykkbeholder3. Hjul4. Støttefot5. Hurtigkobling(regulertkomprimertluft)6. Trykkmåler(foravlesingavdetforhåndsinnstilte

trykketibeholderen)7. Trykkregulator8. AV/PÅ-bryter9. Transporthåndtak10. Sikkerhetsventil11. Dreneringsskrue for kondensvann12. Trykkmåler(foravlesningavtrykketibeholderen)13. Hurtigkobling(uregulertkomprimertluft)14. Oljeforseglingsplugg(elleroljefyllingsåpning)15. Oljedreneringsskrue16. Aksel17. Plugg18. Bolt19. Mutter20. Skive21. Oljenivåvindu

3. BRUKSFORMÅLKompressoren er laget for å levere komprimert luft til verktøy som drives av komprimert luft.Vennligst legg merke til at dette utstyret ikke er laget for bruk i kommersielle, forretningsmessige ellerindustrielle applikasjoner. Garantien vil bortfalle hvis

maskinen brukes i kommersielle, forretningsmessige,industrielle eller lignende formål.Maskinen skal kun brukes til de formålene de er bestemt for. All annen bruk er å regne som misbruk. Det erbrukeren/operatørenogikkeprodusentensomeransvarligforalleeventuellperson-ellermaterialskaderav alle slag som vil kunne følge av dette.

4. PUNKTER Å LEGGE MERKE TIL NÅR DU MONTERER KOMPRESSOREN

Undersøk maskinen etter tegn på transportskade.Meld straks fra om alle eventuelle skader til selskapet som leverte kompressoren.

Kompressoren skal settes opp i nærheten av denarbeider med trykkverktøyet.

Unngå lange luftslanger og lange forsyningslinjer(skjøteledninger).

Passpåatluftinntaketertørtogfrittforstøv. Dumå ikke installere kompressoren i fuktige eller

våte rom. Kompressorenmåkunbrukes i egnede rom (medgodventilasjonoglufttemperaturpåmellom+5°Cog40°C).Detmåikkeværenoestøv,syrer,damp,eksplosive gasser eller brennbare gasser i rommet.

Kompressorenerlagetforåblibruktitørrerom.Deter forbudt å bruke kompressoren på steder hvor det utføres arbeid med vannsprut.

Oljenivåetikompressorpumpenmåkontrolleresførdu setter utstyret i gang.

I noen V-utgaver må du gripe inn manuelt ved åtrykke på tilbakestillingsknappen som er plassert på motorensklembrett(fig. 13).

I trefase utgavene er det nok å gripe inn manuelt på trykkbryterensknappvedåflyttedentilON(fig. 12).

Enfase utgavene er utstyrte med en trykkbryter med en liten ventil med forsinket lukking som slipper luften ut. Dette forenkler startingen av motoren. Når tanken er tom er det vanlig at et luftpust slipper ut fra tanken i noen sekunder.

Alle kompressorene er utstyrte med en sikkerhetsventil som griper inn i tilfelle trykkbryteren fungererdårlig,forågaranteremaskinenssikkerhet.

Sikkerhetsventilen skal hindre overtrykk på lufttankene. Denne ventilen er innstilt når maskinen forlater fabrikken og den vil ikke fungere dersom trykket på tanken ikke når dette nivået. Forsøk aldri å justere eller fjerne denne sikkerhetsanordningen.

Enhver forandring ved denne ventilen kan påføre alvorlig skade. Dersom denne anordningen har behov forserviceellervedlikehold, takontaktmed

et Autorisert Service Senter. Den røde streken på manometeret viser til tankens

maksimale trykk ved bruk. Den viser ikke til justert trykk.

Når du tilkobler pneumatisk utstyr til et rør med trykkluft som kommer ut av kompressoren, er dethelt nødvendig at du avbryter luftstrømningen ut.

Bruken av trykkluft til forskjellige bruksområder (oppblåsing,trykkluftdrevetutstyr,maling,rengjøringmedvannbasertevaskemidlerosv.)kreveratduharkjennskap til og overholder lovene angående de forskjellige bruksområdene.

Kontroller at luftforbruket og det maksimale arbeidstrykket til det pneumatiske utstyret og koplingsslangene (med kompressoren) sombrukes, er kompatibelt med trykket stil t inn påtrykkregulatoren og med mengden luft som forsynes fra kompressoren.

For VDC-modellen, maksimal systemimpedansZmaks=0.45Ω

Page 109: Lubricated Air Compressor

109

NO

5. MONTERING OG OPPSTART

Advarsel! Du må montere utstyret helt før du bruker det for første gang.

5.1 Montering av hjulene (figurene 4-5)Fest de medfølgende hjulene slik som vist i figurene 4 og 5. Fig.4aog4b:Monteringskithjul-versjonA Fig.5:Monteringskithjul-versjonB

5.2 Montering av støttefoten (ref. 4)Fest den medfølgende gummistopperen som vist i fig. 6.

5.3 Montering av transporthåndtaket (kun for D 260/xx, D 260/xx, D 261/xx)

Skrutransporthåndtaket(ref.9)tilkompressorensomvist i figur 3.

5.4 Feste luftfilteret (ref. 1)Fjerne transportstoppen med en skrutrekker eller lignendeog skru luftfilteret (ref. 1) sikkert påutstyret(Fig.7).

5.5 Skifte ut oljeforseglingspluggen (for de modellene som forutsetter det)

Fjerne transportdekselet fra oljefyllingsåpningen med en skrutrekker og sett den medfølgende oljepinnen (ref.14)innioljefyllingsåpningen(Fig.8).

5.6 SpenningKompressoren er utstyrt med en hovedkabel med et støtsikkert støpsel. Før strømledningens støpsel inn i en egnet stikkontakt hvis utførelse,spenning og frekvens er i overensstemmelse med gjeldende forskrifter. Før du bruker maskinen må du kontrollere at spenningen er i overensstemmelse med spesifikasjonene på merkeplaten. Lange forsyningsledninger, skjøteledninger, kabler etc. kanforårsake et fall i spenningen og forhindre at motoren starter. I tilfelle av temperaturer under 5 kan motorstart være vanskelig på grunn av stivhet.

5.7 Av/På-bryter (ref. 8)Foråslåpåkompressoren,trekkutdenrødebryteren(ref.8)Foråslåavkompressoren,trykkneddenrødebryteren(ref.8)igjen(fig.2a-2b-2c).

5.8 Justere trykket (fig. 1) Dukan justere trykketpåtrykkmåleren(ref.6)vedhjelpavtrykkregulatoren(ref.7).

Det innstilte trykket kan hentes fra hurtigkoblingen (ref.5).

5.9 Stille inn trykkbryterenTrykkbryteren er stilt inn av fabrikken

5.9.1 D 210/8/6xxAnteningstrykk: 6 barAvslutningstrykk: 8 bar

5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx

Anteningstrykk: 8 barAvslutningstrykk: 10 bar

6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Advarsel!

Trekk ut støpselet før du foretar noe som helst vedlikeholds eller rengjøringsarbeid på maskinen.

Advarsel! Vent til kompressoren er fullstendig kjølt ned. Fare for forbrenning!

Advarsel! Tøm alltid ut trykket i beholderen før du utfører noen rengjørings eller vedlikeholdsoppgaver.

6.1 Rengjøring Holdaltsikkerhetsutstyrfrittforskittogstøvsåfremt

det er mulig. Tørk av utstyret med en ren klut eller blås på det med komprimert luft under lavt trykk.

Vianbefaleratdugjørrentutstyretrettetterbruk. Rengjør utstyret regelmessig med en fuktig klut

og en mild såpe. Ikke bruk rengjøringsmidler eller løsemidler, Da disse kan være aggressive motplastdelene på utstyret. Pass på at det ikke kommer noe vann inn på innsiden av apparatet.

Du må koble fra slangen og alt eventueltsprayverktøy fra kompressoren før rengjøring. Ikke rengjør kompressoren med vann, løsemidler ellerliknende.

6.2 KondensvannKondensvannet må tømmes daglig ved å åpne dreneringsventilen (ref. 11) (på gulvet itrykkbeholderen).

Advarsel! Kondensvannet fra trykkbeholderen inneholder spillolje. Kast kondensvannet på en miljøvennlig måte på riktig oppsamlingssted.

Page 110: Lubricated Air Compressor

110

NO

6.3 Sikkerhetsventil (ref. 10)Sikkerhetsventilen er stilt inn for det høyeste tillatte trykket for trykkbeholderen. Det er forbudt å justere sikkerhetsventilen eller fjerne seglet. Sett i gang sikkerhetsventilen i blant for å forsikre deg om at den virker når det trengs. Trekk i ringen med nok kraft til du hører at den komprimerte luften frigjøres. Deretter slipper du ringen igjen.

6.4 Kontroller oljenivået med jevne mellomrom

Plasser kompressoren på en jevn og rett overflate.Kontroller oljenivået ved hjelp av: Seglasset(fig.16), Eller ved hjelp av oljens peilestav (fig. 17): skruløsoljepinnen(Fig.8b / ref.14)vedåvridenmotklokkeretningen og tørk av. Putt oljepinnen inn i oljefyllingsåpningen igjenså langtdenrekker,menikkeskrudenpåplass.Trekkpinnenut igjen,holdden vannrett og les av oljenivået.

NivåetskalværemellomdetomerkeneMAXogMINpåpinnen(Fig.17)(elleroljenivåvindu,Fig.16).Skifteavolje:AnbefalthydrauliskoljeerSAE15W/40eller en alternativ olje av samme kvalitet.Oljen bør skiftes første gang etter 100 driftstimer. Deretter skal oljen tømmes og fylles opp igjen etter hver 300. driftstime.

6.5 OljeskiftSlå av motoren og trekk støpslet ut av kontakten. Etter at du har tømt ut eventuelt trykk kan du løsne oljedreneringsskruen(ref.15)frakompressorpumpen.For å hindre oljen i å tømmes ut på ukontrollert måte kan du holde en liten metallrenne under åpningen og samleoppoljenietkar.Hvisikkeoljentømmeshelt,anbefaler vi at du stiller kompressoren litt på skrå.Kvitt deg med oljen på et godkjent innsamlingssted for gammel olje.

Nåroljenertømtut,setterduoljeskruenpåplassigjen(ref.15)Fyllnyoljegjennomoljefyllingsåpningen(ref.14) tildenkommeropptilpåkrevdnivå.Settderetteroljepinnenpåplassigjen(ref.14).

6.6 Stramming av holder for munnstykketKontrollere før første oppstart av kompressoren at alle skrueneer tilstrammet (spesieltdesombefinnersegpågruppenshode).Kontrollen må utføres før første oppstart av kompressoren og deretter første gang kompressoren brukes intensivt for å gjenopprette den riktige verdien på strammemomentet for lukning som forandres som følge av termiske utvidelser.

STRAMMING AV HOLDER FOR MUNNSTYKKETNm

Min. momentNm

Maks. momentBolt M6 9 11Bolt M8 22 27Bolt M10 45 55Bolt M12 76 93Bolt M14 121 148

6.7 Rengjøring av inntaksfilteret (ref. 1) Inntaksfilteret hindrer at støv og smuss blir trukket inn i maskinen. Det er viktig å gjøre rent filteret minst etter hver 100. driftstime. Et tett inntaksfilter vil svekke kompressorens prestasjoner betraktelig. Fjerne filteret fra kompressoren og løsne vingeskruen på luftfilteret. Du kan deretter fjerne filteret fra de to halvdelene i plasthylsteret,bankepådetforåfjernesmuss,blåsepådetmedkomprimertluftunderlavttrykk(omtrent3bar),ogderettersettedetpåplassigjen(Fig.9).

VEDLIKEHOLDSINTERVALLER

FUNKSJON ETTER FØRSTE 100 TIMER ETTER 100 TIMER HVER 300 TIMER

Rengjøring av aspirasjonsfilter og/eller utskifting av filterelementet

Utskifting av olje Stramming av holder for munnstykket Ved oppstart og etter første arbeidstime

Tømming av kondens i magasinet Regelmessig og ved endt arbeidsøkt

Page 111: Lubricated Air Compressor

111

NO

8. MULIGE FEIL OG TILHØRENDE TILLATTE INNGREPFEIL ÅRSAK INNGREP

Luftlekkasje fra trykkbryterens ventil når kompressoren ikke er i bruk.

Avstengningsventilen fungerer ikke korrekt pga. slitasje eller skitt.

Skru løs avstengningsventilens sekskantede hode og rengjør setet og den spesielle gummiskiven (skiftutihvisdenerslitt).Monterigjenoglåsnøye(fig. 14 og 15).

Minsket ytelse. Hyppig start. Lave trykkverdier.

For stort ytelseskrav. Eventuelle lekkasjer fra forbindelsesstykkene og/ellerslangene.Determuligatinnsugingsfilteretertilstoppet.

Skift ut forbindelsestykkenes pakning. Rengjør eller skift ut filteret.

Kompressoren stanser og starter igjen av seg selv etter noen minutter.IV-utgavenepå3hkstarterdenikke igjen.

Varmebeskyttelsen har grepet inn pga. overoppheting av motoren.

Rengjør luftpassasjene i samlerøret. Luft ut lokalet. Tilbakestil varmebeskyttelsen. IdesmurteogV-utgavenemådu kontrollere oljenivået og oljenskvalitet.IV-utgavenemådu kontrollere den elektriske spenningen.

Kompressoren stanser etter noen startforsøk.

Varmebeskyttelsen har grepet inn pga. overoppheting av motoren (støpseletharblittkopletfravedbruk,svakforsyningsspenning).

Aktiver trykkbryterens knapp. Luft ut lokalet. Vent i noen minutter og kompressoren starter igjenavsegselv.IV-utgavenepå 3 hk må du tilbakestille varmebeskyttelsen. Fjern eventuelle forlengelsesledninger til strømledningen.

Kompressoren stanser ikke og sikkerhets-ventilengriperinn.

Kompressoren fungerer ikke normalt eller trykkbryteren er ødelagt.

Trekk ut støpselet og ta kontakt med servicesenteret.

Ethvert annet inngrep må kun utføres av godkjente serviesentra, og man må be om originale reservedeler. Å tukle på maskinen kan nedsette sikkerheten og ugyldiggjør i alle tilfeller garantien som dekker maskinen.

6.8 Lagring Advarsel!

Trekk støpselet ut av stikkontakten og luft utstyret og alt pneumatisk verktøy. Slå av kompressoren og pass på at den er sikret på en slik måte at den ikke vil kunne settes i gang igjen av en uautorisert person.

Advarsel! Lagre kompressoren på et tørt sted som er utilgjengelig for uautoriserte personer.

Kompressoren må alltid lagres stående, ikke liggende!

7. AVHENDING OG RESIRKULERINGEnheten og tilbehøret er laget av forskjellige slags materialer,sliksommetallogplast.Defektedelermåkastes som spesialavfall. Spør forhandleren din eller lokale myndigheter.

Page 112: Lubricated Air Compressor

112

TR

Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz

1. KULLANIM ÖNLEMLERİ4 m.’lik açık alanda ölçülen AKUSTİK BASINÇ değeri kompresörün üzerindeki etikette belirtilmiş olan en az 20 dB.’lik AKUSTİK GÜCÜN değerine eşdeğerdir.

YAPILMASI GEREKENLER Kompresör uygun mekanlarda (havadar, +5°C

ve +40°C arası mekan ısısı) ve hiç bir zaman toz, asit, buhar, patlayıcı veya yanıcı gaz mevcudiyeti olmadığında kullanılmalıdır.

Herzamankompresörveçalışmaalanıarasında4metreemniyetaralığınımuhafazaedin.

Boyama işlemleri esnasında kompresör kayışkoruyucularıüzerindebelirenrenklermesafeninçokyakınolduğunuişareteder.

Elektrikkablosufişinibiçim,gerilimvefrekansolarakuygunveyürürlüktekikurallarauyanbirprizesokun.

Üç fazlı versiyonları için yerel kurallara uyarıncaelektrikçi vasıflı kişi ile fişi monte ettirin. İlkçalıştırılmasında dönüşün doğru ve konveyörüzerindekonulanokunişaretettiğiileaynıolduğunukontrol edin (şek. 10 hava kompresör kafasınadoğrugötürülmelidir).

En fazla 5metre uzunluğunda ve kesiti 1.5mm2 den az olmayan elektrik kablosu uzatma kablosu kullanın.

Değişik uzunlukta uzatma kabloları, adaptörler veçokluprizlerkullanılmasıtavsiyeedilir.

Kompresörüsöndürmek içinherzamanvesadecebasınçşalterinikullanın.

Kompresörün yerinden hareket ettirmek için herzamanvesadecetutamacıkullanın.

Çalışmakta olan kompresörü sabit bir desteküzerindeveyağlamasınındüzgünşekildeyapılmasıiçinyataykonumdayerleştirin.

YAPILMAMASI GEREKENLER Hiç bir zaman hava püskürtmeyi kişilere,hayvanlaravekendivücudunuzadoğruyöneltmeyin(Püskürtmedendolayıhavalananyabancıcisimlerekarşıgözleriniziçinkoruyucugözlükkullanın).

Hiç bir zaman sıvı püskürtmeyi kompresöre bağlıel aletlerinden kompresörün kendisine doğruyöneltmeyin.

Cihazı çıplak ayakla veya eller ve ayaklar ıslakolduğuzamankullanmayın.

Prizden fişi çıkartmak veya kompresörün yerindenhareket ettirmek için besleme kablosunu çekmeyin.

Cihazı atmosferik şartlar altında bırakmayın(yağmur,güneş,sis,kar).

Kompresörütankbasınçtaikentaşımayın. Tank üzerinde kaynak veya mekanik çalışmalaryapmayın.Kusurveyakorozyondurumlarındabunutamamendeğiştirmekgerekir.

Tecrübeli olmayan kimselerin kompresörükullanmasınaizinvermeyin.Çocuklarıvehayvanlarıçalışmaalanıuzağındatutun.

Bu cihazın, zayıf fiziksel ve algısal veya mentalkapasitelere sahip (çocuklar dahil olmak üzere)veya kendilerine emniyetlerinden sorumlu bir kişi tarafından gözetim yapılmaması veyacihazın kullanımına dair talimat verilmemesidurumunda, bu cihazın kullanımına dair deneyimvebilgiyesahipolmayankişilertarafındankullanımıamaçlanmamıştır.

Cihazlaoynamamalarınınsağlanması içinçocuklargözetimaltındatutulmalıdır.

Kompresör yanında ve/veya üzerinde tutuşabilenveyanaylonvekumaşmaddelerkoymayın.

Makinayı tutuşabilen sıvı veya çözücü iletemizlemeyin.Elektrikprizindenfişiçıkardığınızdaneminolduktansonrasadeceıslakbirbezkullanın.

Kompresör kullanımı kesinlikle hava sıkışmasınabağlıdır. Makinayı başka hiç bir gaz tipi içinkullanmayın.

Bu makinadan üretilen sıkıştırılmış hava bazıözel işlemlere tabi olmadan ecza, yiyecek veyahastanesahalarındakullanılamazvedalgıçtüplerinidoldurmakiçinkullanılamaz.

BİLİNMESİ GEREKENLER Bu kompresör, (örneğin S3-25 2,5 dakika

çalışmayı ve 7,5 dakika molayı ifade eder) elektrikli motorun aşırı ısınması önlemek için teknik veri plakasının üzerinde belirtilmiş süreksiz bir oran ile çalışmak için imal edilmiştir. Bu meydana geldiğinde motorda bulunan termikkoruyucu müdahale eder, aşırı akım emmedendolayıhararetyükseldiğindeotomatikolarakgerilimikeser.

Makinanın yeniden çalışmasını kolaylaştırmak içinişaret edilen işlemlerden başka basınç ölçerdüğmesiüzerindesönükakabindeyanıkkonumunagetirerekmüdahaleetmekönemlidir(şek. 11-12).

Bazı «V» versiyonlarında motor irtibat plakasınıkutusu üzerine yerleştirilmiş yeniden başlamadüğmesinebasarakmanuelolarakmüdahaleetmekgerekir (şek. 13).

Page 113: Lubricated Air Compressor

113

TR

Üç fazlı versiyonlarında basın şalteri düğmesiniyanma konumuna getirerek manuel müdahaledebulunmak yeterlidir (şek. 12).

Tek fazlı versiyonları motorun çalışmasınıkolaylaştıran gecikmeli kapanmalı küçük havaboşaltmavalfıbirbasınçşalteriiledonanmıştırvebirkaçsaniye,bundan,tankboşolduğundabirüflemehavanınçıkmasınormaldir.

Tüm kompresörler basınç ölçerin düzensizçalışmasındamüdahale edipmakinanın emniyetinigarantileyenbiremniyetvalfıiledonanmıştır.

Güvenlik vanası, hava tanklarında aşırı basınçbirikmesini önlemek üzere ayarlanır. Bu vanafabrikada önceden ayarlanır ve tank basıncı bubasınca ulaşıncaya dek işlevsizdir. Bu güvenlikvanasınıayarlamayaveyaiptaletmeyekalkışmayın.

Bu vanada yapılacak herhangi bir ayarlama, ciddiyaralanmalaranedenolabilir.Bucihazınservisveyabakım gerektirmesi durumunda, bir Yetkili ServisMerkezinebaşvurun.

Basınç göstergesinin üzerindeki kırmızı çentik,tankınazamiçalışmabasıncınıifadeeder.Ayarlananbasıncıifadeetmez.

Pnömatik bir el aletini kompresörden gelen sıkıştırılmış hava borusuna bağlantı işlemisırasında,buborudançıkanhavaakımınıkesinliklekesmek gerekir.

Öngörülendeğişikkullanımlarda sıkıştırılmışhavakullanımı (şişirme, pnömatik el aletleri, boyama,sadece su bazlı deterjanlarla yıkama v.b.) her birdurumiçinkurallarıtanımaveuymagerektirir.

Lütfen kullanılacak basınç aleti ve bağlantıborularının(kompresör ilebirlikte)havatüketimivemaksimum çalışma basıncının basınç regülatörüüzerindeayarlananbasınçvekompresörtarafındansağlananhavamiktarı ileuyumluolduğunukontroledin.

VDCmodeliiçin,maksimumZmaxsistemdirenci=0.45Ω

2. TEŞKİLİ1. Havagirişfiltresi2. Basınçlıkap3. Tekerlek4. Destekayağı5. Çabukkilitlenirkaplin(düzenlenmişsıkıştırılmışhava)6. Basınçölçer(öncedenayarlıtankbasıncınıokumakiçin)7. Basınçregülatörü8. AÇMA/KAPAMA(ON/OFF)şalteri9. Taşımakolu10. Emniyetsupabı11. Kondansatboşaltmavidası12. Basınçölçer(tankbasıncınıokumakiçin)13. Çabukkilitlenirkaplin(düzenlenmemişsıkıştırıl-

mışhava)14. Yağsızdırmazlıktapası(veyayağdoldurmaaçıklığı)15. Yağboşaltmavidası16. Aks17. Klips(veyamandal)18. Cıvata19. Somun20. Rondela21. Yağseviyepenceresi

3. KULLANIM KAPSAMIKompresör,sıkıştırılmışhavaileçalışanaletleriçinsı-kıştırılmışhavaüretmeküzeretasarlanmıştır.Makinemizin ticari uygulamalar veya sanayi uygulama-ları içintasarlanmadığıhususunuaklınızdançıkarma-yın.Makineninticariveyasanayiveyamuadiliamaçlar-

lakullanımıgarantimizkapsamındadeğildir.Makine, sadece öngörülmüş olan amacı için kullanı-lacaktır.Başkaherhangibirkullanımsuiistimalolarakkabuledilir.Bundandoğacak,niteliğineolursaolsunher türlü hasar veya yaralanmadankullanıcı/operatörveimalatçısorumluolacaktır.

4. KOMPRESÖRÜ KURARKEN DİK-KAT EDİLECEK NOKTALAR

Makineyi nakliye hasarı emareleri için inceleyin.Herhangibirhasarıderhalkompresörüteslimedenfirmaya bildirin.

Kompresör,çalışantüketicininyanındakurulmalıdır. Uzunhavaihatlardanveuzunbeslemehatlarından(uzatmalar)kaçının.

Emilen havanın kuru ve tozsuz olduğundan eminolun.

Kompresörünemliveyayaşodalarakurmayın. Kompresörsadeceuygunodalardakullanılabilir(iyihavalandırılan ve ortam sıcaklığı +5°C ila +40°Colan).Odahiçbirtoz,asit,buhar,patlayıcıveyayanı-cıgazolmamalıdır.

Kompresör kuru odalarda kullanım için tasarlan-mıştır.Kompresörün,işinsupüskürtülerekyapıldığıalanlardakullanılmasıyasaktır.

Makine kullanıma sokulmadan önce kompresörpompasındakiyağseviyesikontroledilmekzorunda-dır.

Page 114: Lubricated Air Compressor

114

TR

5. MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA Uyarı!

İlk kullanımdan önce makinenin montajını tama-men yapmanız gerekir.

5.1 Tekerleklerin takılması (Şekil 4-5)

Verilmişolantekerleklerişekil4ve5’tegösterildiğigibitakın. Şek.4a-4b:Tekerleklikitmontaji-versiyonA Şek.5:Tekerleklikitmontaji-versiyonB

5.2 Destek ayağının takılması (ref. 4)VerilmişolanlastikdurdurucuyuŞekil6’dagösterildiğigibitakın.

5.3 Taşıma kolunun takılması (sadece D 240/xx ve D 260/xx, D 261/xx için)

Taşımakolunu(ref.9)Şekil3’tegösterildiğigibikomp-resöretakın.

5.4 Hava filtresinin (ref. 1) montajıTransporttapasınıtornavidaveyabenzerbiraletilesö-künveyerinehavafiltresini(1)takın(Şekil7).

5.5 Yağ tapasının değiştirilmesi (bu özelliğin bulunduğu modeller için)

Yağ dolum deliğinin transport kapağını tornavida ilesökünveyerinekompresörilebirliktegönderilmişolanyağçubuğunu(ref.14)takın(Şekil8).

5.6 GerilimKompresör, darbeye dayanıklı fişe sahip bir şebekekablosu ile donatılmıştır. Elektrik kablosu fişini biçim,gerilimve frekansolarakuygunveyürürlüktekikural-larauyanbirprizesokun.Makineyikullanmadanönce,şebeke geriliminin, anmadeğerleri plakasında belirti-len özelliklere olduğundan emin olun. Uzun beslemekabloları, uzatmalar, kablo makaraları, vb. gerilimdedüşmeyenedenolurvemotorunçalıştırılmasınıengel-leyebilir. +5°C’nin altındaki sıcaklıklarda, gerginliktendolayımotorunçalıştırılmasıtehlikeyegirebilir.

5.7 Açma/Kapama şalteri (ref. 8)Kompresörüaçmakiçinkırmızıdüğmeyi(ref.8)dışa-rıyadoğruçekin.Kompresörükapatmakiçinkırmızıdüğmeyi(ref.8)içe-riyedoğrubastırın(Şekil2a-2b-2c).

5.8 Basıncı ayarlanması (Şekil 1) Basınçregülatörünü(ref.7)kullanarakbasınçölçer-de(ref.6)basıncıayarlayabilirsiniz.

Ayarlıbasınç,çabukkilitlenirkaplinden(ref.5)alına-bilir.

5.9 Basınç şalterinin ayarlanmasıBasınçşalterifabrikadaayarlanır.

5.9.1 D 210/8/xxAçmabasıncı: 6 barKapamabasıncı: 8 bar

5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xxAçmabasıncı: 8 barKapamabasıncı: 10 bar

6. TEMİZLİK VE BAKIM

Uyarı! Makinede herhangi bir temizlik ve bakım çalışması yapmadan önce güç kablosunu çekin.

Uyarı! Kompresör tamamen soğuyuncaya kadar bekleyin. Yanma tehlikesi!

Uyarı! Herhangi bir temizlik ve bakım çalışmasından önce daima tankın basıncını giderin.

6.1 Temizlik Mümkünolduğuncaemniyetcihazlarınınkirlenmesi-nivetozlanmasınıönleyin.Makineyi temizbirbez-le silin veyamakineye düşük basınçta sıkıştırılmışhavapüskürtün.

Kullandıktan hemen sonra makineyi temizlemeniziöneririz.

Makineyibirnemlibezleveyumuşaksabunladüzen-liolaraktemizleyin.Temizlikajanlarıveyasolventlerikullanmayın; bunlar makinenin plastik parçalarınahasarverebilir.Makineniniçinesugirmemesinisağ-layın.

Temizlikten önce hortumu ve püskürtme aletlerinikompresördenayırın.Kompresörüsuyla,solventler-le veya vb. maddelerle temizlemeyin.

6.2 KondansatKondansathergünboşaltmasupabı(ref.11)(basınçlıkabınaltında)açılarakboşaltılmalıdır.

Uyarı! Basınçlı kaptaki kondansat artık yağ içerir. Kon-dansatı çevreyle uyumlu bir biçimde uygun topla-ma noktasında bertaraf edin.

Page 115: Lubricated Air Compressor

115

TR

BAKIM ARALIKLARI

ÇALIŞMA İLK 100 SAATTEN SONRA

HER 100 SATTE BİR HER 300 SATTE BİR

Emme tarafındaki filtrenin temizliği ve

Yağın değiştirilmesi

Çekici kafa sıkıştırıcısı Çalıştırılmaesnasındaveilkbirsaatlikçalışmasonunda

Kondansatör deposunun boşaltılması Periyodikolarakveişbitiminde

6.3 Emniyet ventili (ref. 10)Emniyetventili,basınçtüpününazamibasıncınagöreyarlanmıştır. Emniyet ventilinin ayarını değiştirmekveya mühürünü çıkarmak yasaktır. Gerekli olduğudurumlardadevreyegirmesinidoğrufonksiyonedebil-mesini sağlayabilmek için emniyet ventiline aradabirbasılarakdevreyealınacaktır.Basınçlıhavanındışarıçıktığı duyulabilinceyehalkadan çekin.Sonrahalkayıtekrarbırakın.

6.4 Yağ seviyesini düzenli olarak kontrol edinKompresörüyatayvedüzbirzeminüzerinekoyun.Aşağıdakiyollarlayağseviyesinikontroledin: Seviyecamı(şekil16), veyayağçubuğu(şekil17):Yağçubuğunu(Şekil8b/Ref. 14) sola çevirerek yerinden çıkarın ve çubuküzerindekiyağısilin.Yağçubuğunutekrardeliğeso-kun,sıkmayın.Yağçubuğunuçekinveyataypozis-yondatutarakyağseviyesiniokuyun.

Yağseviyesi,yağçubuğunun(Şekil17)MAXveMINişaretleri arasında olmalıdır (veya yağ seviye pence-resi,Şekil16).Yağ değişimi:Tavsiye edilen yağ:SAE15W/40 veyamuadili.İlkyağdolumundadoldurulanyağ100işletmesaatin-densonradeğiştirilmelidir.Sonraher300işletmesaa-tindebiryağboşaltılacakveyeniyağdoldurulacaktır.

6.5 Yağın değiştirilmesiMotoru kapatın ve şebeke fişini prizden çekin. Havabasıncınıaldıktansonrayağboşaltmavidasını(ref.15)kompresörpompasındansökebilirsiniz.Yağınkontrol-süzbiçimdeakmasınıönlemekiçin,açıklığınaltınakü-çükbirmetalbiroluktutunveyağıbirkaptatoplayın.Yağın tamamen boşalmaması halinde, kompresörühafifçesallamanızıöneririz.Atık yağı, bir atık yağ toplama noktasında bertaraf edin.

Kompresöriçindekiyağboşaldıktansonrayağboşalt-macivatasını(ref.15)tekrarsıkın.Yağseviyesi,nomi-nalseviyeyeerişinceyekadaryeniyağıyağdoldurmadeliği(ref.14)üzerindendoldurun.Sonrayağçubuğu-nu(ref.14)takın.

6.6 Çekici kafa kayişi Tümvidaların,özelliklegurupkafasının,sıkıolduğu-

nu kontrol edin. Kompresörüilkkezçalıştırmadanönceveilkyoğunkullanımdanönce,ısılgenleşmenedeniyledeğişendoğrukapamatorkudeğeriniyenidensağlamakiçinbirkontrolyapılmalıdır.

ÇEKİCİ KAFA KAYIŞINm

Min.TorkNm

Maks.Tork.Civata M6 9 11Civata M8 22 27Civata M10 45 55Civata M12 76 93Civata M14 121 148

6.7 Hava filtresinin (ref. 1) temizlenmesiHava filtresi toz ve kir emilmesini önler. Bu filtrenin her 100 işletme saatinde bir temizlenmesi gereklidir. Tı-kanmışolanbirhavafiltresikompresörperformansınıönemliderecedeazaltır.Hava filtresinikompresördensökün ve filtredeki kelebek civatasını çıkarın. Filtreyisöktüktensonraplastikgövdesiniaçıpfiltreelemanınıiçinden çıkardıktan sonra silkeleyerek ve düşük ba-sınçlı(yakl.3bar)havailetemizleyin,temizlemeişle-mindensonratekraryerinemonteedin(Şekil9).

Page 116: Lubricated Air Compressor

116

TR

8. MÜMKÜN ANORMALLİKLER VE KABUL EDİLEN İLGİLİ MÜDAHALELER

ANORMALLİK SEBEP MÜDAHALELuchtlekkage uit de klep van de pressostaat bij stilstaande compressor.

Kapamavalfıaşınmaveyapisliktendolayıkapamasırasındaişlevinihatasızcayapamıyor.

Kapamavalfınınaltıgenkafasınısökün,yuvasınıveözellastiklidiskitemizleyin(aşınmışisedeğiştirin).Yenidenmonteedinveözenlesıkıştırın(fig. 14-15).

Randımanazalması.Sıkbaşlatmalar.Alçakbasınçdeğerleri.

Fazlarandımantalebi,bağlaçve/veyaborulardakiolabileceksızıntılarıkontroledin.Emmefiltresitıkanmışolabilir.

Rakorcontalarınıdeğiştirinfiltreyitemizleyinveyadeğiştirin.

Kompresör duruyor ve bir kaç dakika sonra otonom olarakhareketediyor.V,3HPversiyonlarındayenidenhareketetmiyor.

Motorunaşırıısınmasındandolayıtermikkoruyucumüdahalesi.

Konveyördekihavageçişlerinitemizleyin.Mekanıhavalandırın.Termiğiyenidenteçhizedin.YağlanmışveVmodellerindeyağseviyesi ve kalitesini kontrol edin. V modellerinde elektrik gerilimini kontrol edin.

Kompresör bir kaç denemeden sonra duruyor.

Motorunaşırıısınmasındandolayıtermikkoruyucumüdahalesi(marşsırasındafişçıkması,yetersizbeslemegerilimi).

Marşdurdurmaenterüptörünüçalıştırın.Mekanıhavalandırın.Bir kaç dakika bekleyin ve kompresör otonom olarak yeniden çalışmayabaşlayacaktır.V,3HPmodellerindetermiğiyenidenteçhiz etmek gerekir. Besleme kablosu uzatma kablosunu çıkartın.

Kompresör durmuyor ve emniyet valfımüdahaledebulunuyor.

Kompresörçalışmasıdüzenlideğilveyabasınçşalteribozuk.

FişiçıkartınveBakımServisinebaşvurun.

Yapılacak her hangi başka bir müdahale, orijinal yedek parçaları talep edilerek yetkili Bakım Servislerinde icra edilmelidir. Makinayı kurcalamak emniyeti tehlikeye sokar ve ilgili garantiyi geçersiz kılar.

6.8 Depolama Uyarı!

Şebeke fişini prizden çekin, makineyi ve bağlı olan tüm pnömatik aletleri havalandırın. Kompresörü kapa-tın ve kompresörün yetkisiz kişilerce tekrar çalıştırı-lamayacak biçimde emniyete alındığından emin olun.

Uyarı! Kompresörü sadece, yetkisiz kişilerin giremeyece-ği kuru bir yerde depolayın. Daima dik olarak, sal-lanmayacak biçimde depolayın!

7. BERTARAF VE GERİ DÖNÜŞÜMBirimveaksesuarları,metalveplastikgibiçeşitlimad-delerdenyapılmıştır.Arızalıbileşenlerözelatıkolarakbertarafedilmelidir.Bayinizeveyayereldanışmanınızadanışın.

Page 117: Lubricated Air Compressor

117

RO

Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor

1. MĂSURI DE PREVEDEREValoarea PRESIUNII ACUSTICE măsurată la 4m în câmp liber este egală cu diferenta dintre valoarea de PUTERE ACUSTICĂ indicată pe eticheta de pe compresor, minus 20 dB.

CE TREBUIE SĂ FACEŢI Compresorul trebuie folosit în locuri potrivite

(bine aerisite, a căror temperatură să fie cuprinsă între +5° C şi +40° C) şi lipsite de praf, acizi, aburi, gaze explozive sau inflamabile.

Păstraţiîntotdeaunaodistanţădesiguranţă,decelpuţin4metri,întrecompresorşizonadelucru.

Eventualele pete de vopsea care apar pe dispozitivele de protecţie/teaca curelei în timpuloperaţiilor de vopsire dovedesc că distanţa desiguranţănuestesuficientă.

Folosiţiprizecorespunzătoarecaformă,tensiuneşifrecvenţă,conformnormelorînvigoare.

Pentrumodelele trifazate, este indicat camontajulprizei să fie efectuat de către un electrician,conformnormelor legale învigoare.Verificaţica laprima pornire sensul de rotaţie să fie corect şi săcorespundăcucel indicatdesăgeatadesenatăpetransportor (vezi fig. 10, aerul trebuie să fie trimissprecapulcompresorului).

Utilizaţiprelungitoaredemaxim5metrilungimeşicusecţiuneamaimarede1.5mm2.

Nuserecomandăfolosireaprelungitoarelordelungimediferită,aunuitripluştechersauaprizelormultiple.

Pornireaşioprireatrebuiesăfierealizatenumaiprinintermediulîntrerupătoruluisituatpepresostat.

Pentrudeplasareacompresorului, folosiţi-vănumaidemânerulcorespunzător.

În timpul funcţionării, pentru a garanta lubrifiereacorectăacompresorului,acestatrebuiesăfie fixatpeobazăstabilăşiorizontală.

CE TREBUIE SĂ EVITAŢI Nuîndreptaţiniciodatăjetuldeaercătrepersoane,animale sau spre voi înşivă (folosiţi ochelari deprotecţieîmpotrivaparticulelordeprafcarearputeafiridicatedejetuldeaer).

Nuîndreptaţiniciodatăjetuldelichidcareprovinedela ustensilele racordate la compresor către acestadinurmă.

Nu folosiţi niciodată compresorul dacă aveţipicioarelegoalesaumâinileşipicioareleumede.

Nutrageţiniciodatădecabluldealimentarepentrua scoate ştecherul din priză sau pentru a deplasa

compresorul. Nulăsaţiniciodatăcompresorulînaerliber:ploaia,soarele,ceaţasauzăpadaîlpotdeteriora.

Nutransportaţicompresorulînaintedeadepresurizarezervorulsău.

Nu sudaţi rezervorul; nu faceţi nici o intervenţiemecanică asupra lui. Dacă prezintă defecte saurugină,estenecesarsă-lînlocuiţi.

Folosirea compresorului de persoane necalificate estestrictinterzisă.Nulăsaţicopiiisauanimaleleînapropierealoculuidemuncă.

Aparatul nu este destinat a fi utilizat de persoane (inclusiv copii) ale căror capacităţi fizice,senzorialesaumintalesuntreduse,saucarenuauexperienţelesaucunoştinţelecorespunzătoare,cuexcepţiacazuluiîncareacesteaaupututbeneficiade supraveghere sau instruirea lor asupra modului de utilizare a aparatului de către o persoanăresponsabilădesecuritatealor.

Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a văasiguracăaceştianusejoacăcuaparatul.

Nu plasaţi obiecte inflamabile sau din nylon saustofălângăşi/saupecompresor.

Nu folosiţi lichide inflamabile sausolvenţi pentruacurăţacompresorul.Utilizaţi înacestscopocârpăumedă;verificaţimai întâicaştecherulsă fiescosdinpriză.

Folosirea acestui aparat este strict limitată lacomprimareaaerului.Nuutilizaţicompresorulcuniciun alt fel de gaz.

Aerul comprimat produs de acest aparat nu poate fi utilizat în sectoarele farmaceutic, alimentar saumedical, decât dacă este supus în prealabil unortratamente speciale; el nu poate fi folosit nici laumplerearezervoarelordeaerpentruscufundători.

CE TREBUIE SĂ ŞTIŢI Pentru a evita încălzirea excesivă a motorului,

acest compresor are o funcţionare intermitentă; raportul de intermitenţă este indicat pe plăcuţa cu datele tehnice (de exemplu S3-25 înseamnă 2,5 minute de funcţionare şi 7,5 minute de pauză). Dacă intervine o problemă de acest fel şi dacătemperatura ridicată a fost cauzată de o absorbţieexcesivă de curent, atunci protecţia termică amotoruluivaîntrerupeautomatalimentareacucurent.

Pentru a facilita pornirea aparatului, în afara operaţiilor descrise mai sus, este indicat ca, prin apăsarea butonului de pe presostat, să opriţi compresorul definitiv şi să-l porniţi-l din nou (vezifig. 11-12).

Page 118: Lubricated Air Compressor

118

RO

2. DESCRIEREA APARATULUI1. Filtrudesucţiune2. Recipient sub presiune3. Roată4. Piciordesusţinere5. Cuplajrapid(presiuneaaeruluireglată)6. Manometru(presiuneasetatăpoateficitită)7. Regulator de presiune8. Comutatorpornit/oprit9. Maner de transport10. Ventildesiguranţă11. Şurubdescurgereaapeidecondens12. Manometru(presiuneadinrecipientpoateficitită)13. Cuplajrapid(presiuneaaeruluicomprimatnereglată)14. Dopdeinchiderepentruulei(sauorificiudeintro-

ducerealuleiului)15. Şurubdeevacuarealuleiului16. Ax17. Dop18. Bulon19. Piuliţă20. Şaibă21. Vizor

3. DOMENIUL DE UTILIZARECompresorul serveşte la producerea aerului compri-matpentruechipamenteacţionatecuaersubpresiune.Vărugămsăţineţicontdefaptulcămaşinilenoastrenusuntconstruitepentruutilizareindomeniilemeşte-şugăreştişiindustriale.Noinupreluămniciogaranţie

atuncicandaparatulestefolositinintreprinderilemeş-teşugăreştisauindustrialeoriinscopurisimilare.Maşina se va utiliza numai conform scopului pentrucare este concepută. Orice altă utilizare nu este înconformitatecuscopul.Pentrupagubelesauvătămă-rilerezultateînacestcazesteresponsabilutilizatorul/operatorulşinuproducătorul.

4. INDICAŢII DE AMPLASARE Verificaţi aparatul de eventualele deteriorări petimpul transportului.Deteriorările respective se vortransmite imediat firmei transportoare care a livrat compresorul.

Compresorulsevaamplasaînapropiereaconsuma-torului.

Sevaevitafolosireaconductelordeaerşiacabluri-lordealimentare(cabluriprelungitoare)lungi.

Aerulaspirattrebuiesăfieuscatşilipsitdepraf. Compresorulnusevaamplasa în încăperiumede

sau ude. Compresorul se va folosi numai în încăperi cores-punzătoare(bineaerisite,temperaturaambiantă+5°C-+40°C).Înîncăperenuarevoiesăexistepraf,acizi,vapori,gazeexplozivesauinflamabile.

Compresorulsepreteazălautilizareînîncăperius-cate. În intervalele în care se lucrează cu apă destropitesteinterzisăfolosireacompresorului.

Inaintedepunereainfuncţiunetrebuieverificatnive-lul uleiului in pompa compresorului.

La anumite modele în „V” trebuie să interveniţimanual, apăsând pe butonul de restabilire de pecutiaderacorduriamotorului(vezifig.13).

La modelele trifazate este suficient să apăsaţi pebutonulpresostatului(poziţiapornire)(vezifig.12).

Modelele monofazate sunt dotate cu un presostat cuo supapădedescărcareaaerului cu închidereîntârziată care facilitează pornirea motorului. Estedecinormalsăauziţiunşuieratscurt(datoratieşiriiaerului),cândrezervorulestegol.

Toatemodelelesuntdotatecuosupapădesiguranţăcare intervine în caz de funcţionare anormală apresostatului,garantândastfelsiguranţaaparatului.

Supapa de siguranţă este setată pentru a evitasuprapresurizarea rezervoarelor de aer. Aceastăsupapăestepresetatădinfabricăşinuvafuncţionadacă presiunea rezervorului nu atinge aceastăpresiune.Nu încercaţi să reglaţi sau să demontaţiacestdispozitivdesiguranţă.

Reglarea acestei supape poate provoca daune grave. Dacă dispozitivul necesită reparaţii sau

întreţinere,consultaţiunCentrudeserviceautorizat. Indicatorulroşudepemanometruindicăpresiuneamaximădefuncţionarearezervorului.Acestanusereferălapresiuneareglată.

Racordarea unor ustensile pneumatice la compresor înainte de oprirea fluxului de aer comprimat estestrictinterzisă.

Folosirea compresorului în scopurile pentru carea fost proiectat (umflare, anumite operaţii carenecesită racordarea ustensilelor pneumatice,vopsire, spălare cu detergenţi apoşi, etc.) impunecunoaşterea şi respectarea normelor prevăzute,specificefiecăruicaz.

Asiguraţi-văcăconsumuldeaerşipresiuneamaximăefectivă a utilajului pneumatic şi a conductelorde legătură (cu compresorul) sunt compatibile cupresiunea impusă regulatorului de presiune şi cucantitateadeaeremisădecompresor.

PentrumodelulVDC,impedanţamaximădesistemesteZmax=0.45Ω

Page 119: Lubricated Air Compressor

119

RO

5. MONTAREA ŞI PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE Atenţie!

Înainte de punerea în funcţiune aparatul se va mon-ta neapărat complet!

5.1 Montarea roţilor (fig. 4-5)Roţiletrebuiescmontateconformfigurii4-5. Fig.4aşi4b:Montajsetroţi-variantaA Fig.5:Montajsetroţi-variantaB

5.2 Montarea piciorului (ref. 4)Amortizorul de cauciuc trebuie montat conform figurii 6.

5.3 Montarea manerului de transport (nu-mai pentru D 240/xx, D 260/xx şi D 261/xx)

Inşurubaţimaneruldetransport(ref.9)pecompresoraşacumestearătatînfigura3.

5.4 Montarea filtrului de aer (ref. 1)Îndepărtaţiblocajelefolositepetimpultransportuluicuoşurubelniţăsaucuosculăsimilarăşifixaţi filtruldeaer(ref.1)prinînşurubarepeaparat(Fig.7).

5.5 Schimbarea dopului de închidere pentru ulei (pentru modelele prevăzute cu rezervor)

Îndepărtaţicapaculdetransportde laorificiuldeum-plerecuuleicuajutoruluneişurubelniţeşiaşezaţiriglademăsurareaniveluluiuleiuluilivrată(ref.14)înorifi-ciulrespectiv(Fig.8).

5.6 Racordul la reţeaCompresorul este echipat cu un cablu de reøea cu μtechercucontactdeprotecøie.Folosiţiprizecores-punzătoare ca formă, tensiune şi frecvenţă, conformnormelor în vigoare. Înainte de punerea în folosiøåverificaøi dacå tensiunea de reøea corespunde cu tensiunea de funcøionare menøionatå pe plåcuøa cu datele aparatului. Cablurile de alimentare lungi precum μiprelungitoarele,tamburiidecabluμialteleprovoacåscådereatensiuniiμipotîmpiedicapornireamotorului.Latemperaturijoasesub+5°Cpornireamotoruluiesteprejudiciatå de mersul greoi.

5.7 Întrerupător pornire/oprire (ref. 8)Compresorulseporneşteprintragereaafarăabutonu-luiroşu(ref.8).Pentru oprirea compresorului, trebuie apăsat butonulroşu(ref.8)(figurile2aşi2bşi2c).

5.8 Reglarea presiunii (fig. 1) Cuajutorulregulatoruluidepresiune(ref.7)poatefireglatăpresiunealamanometru(ref.6).

Presiuneareglatăpoatefiluatălacuplajulrapid(ref.5).

5.9 Reglarea comutatorului de presiuneComutatoruldepresiuneestereglatdinfabrică.

5.9.1 D 210/8/xxPresiunea de pornire ca. 6 bariPresiunea de oprire 8 bari

5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx

Presiunea de pornire ca. 8 bariPresiunea de oprire 10 bari

6. CURĂŢIREA ŞI ÎNTREŢINEREA

Atenţie! Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire şi întreţinere se va scoate ştecherul din priză.

Atenţie! Aşteptaoi până când compresorul s-a răcit com-plet! Pericol de ardere!

Atenţie! Inaintea tuturor lucrărilor de curăţire şi intreţinere cazanul se va scoate de sub presiune.

6.1 Curăţirea Păstraţidispozitiveledeprotecţiecâtmaicuratpo-sibile.Ştergeţiaparatulcuocârpăcuratăsausuflaţipraful de pe el cu aer sub presiune la o presiune mică.

Recomandămcurăţireaaparatuluiimediatdupăutili-zare.

Curăţaţiaparatulcuregularitatecuocârpăumedăşi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi;aceştia pot ataca părţile din material plastic. Fiţiatenţisănuintreapăîninteriorulaparatului.

Înaintedecurăţire,furtunulşiunelteledestropitsevor demonta de pe compresor. Compresorul nu se vacurăţacuapă,solvenţisaucevaasemănător.

6.2 Apa de condensApa de condens se va scurge zilnic prin deschiderea ventiluluidedrenare(ref.11)(laparteadejosarecipi-entuluidepresiune).

Atenţie! Apa de condens din recipientul de presiune con-ţine urme de ulei. Predaţi apa de condens în mod ecologic la un centru de colectare corespunzător.

Page 120: Lubricated Air Compressor

120

RO

INTERVALE DE ÎNTREŢINERET

FUNCȚIE DUPĂ PRIMELE 100 DE ORE

LA FIECARE 100 DE ORE

LA FIECARE 300 DE ORE

Curăţarea filtrului de aspirare şi/sau înlocuirea elementului filtrant

Schimbarea uleiului Închiderea capurilor trăgătoare LaînceputşidupăprimaorădelucruDescărcarea condensului din rezervor Periodicşilasfârşitullucrului

6.3 Ventil de siguranţă (ref. 10)Ventiluldesiguranţăestereglatpepresiuneamaximăadmisă a recipientului de presiune.Nu este permisămodificarea ventilului de siguranţă μi îndepărtareaplombei.Pentrucaventiluldesiguranţăîncazdene-cesitatesăfuncţionezacorect,acestatrebuieacţionatdincând încând.Trageţiputernicde inelpânăcândaerulcomprimatiesecuzgomot.Apoieliberaţidinnouventilul.

6.4 Verificarea cu regularitate a ni-velul uleiului

Amplasaţicompresorulpeosuprafaţăplană,dreaptă.Verificaţiniveluldeuleiprinintermediul: Vizorului(fig.16), Saualjojeideulei(fig.17):deşurubaţiriglademă-surareaniveluluiuleiului(Fig.8b/Ref.14)prinrotiresprestângaşiştergeţirigla.Introduceţiriglademă-surare în ştuţul de alimentare până la opritor, nu-lînşurubaţi.Scoateţiriglademăsurareşicitiţiniveluldeuleiînpozţieorizontală.

Niveluldeulei trebuiesăseafle întreMAXşiMINarigleidemăsurareaniveluluiuleiului(Fig.17)(sauvi-zor,Fig.16).Schimbarea uleiului: Ulei recomandat: SAE 15W/40sau similar.Uleiuldinprimaumpleretrebuieschimbatdupă100deoredefuncţionare.Dupăaceeauleiultrebuieevacuatdupăfiecare300deoredefuncţionareşipusaltulnouînloc.

6.5 Schimbarea uleiuluiOpriţimotorulşiscoateţiştecheruldinpriză.Dupăceaţievacuateventualapresiuneaaeruluiexistentă,pu-teţisădeşurubaţişurubuldeevacuarealuleiului(ref.15) la camera de compresiune. Pentru a evita scur-gerea necontrolată a uleiului, aşezaţi sub orificiul deevacuareun jgheabde tablă şi colectaţi uleiul intrunrecipient.Dacăuleiulnusescurgeintotalitate,văre-comandămsăînclinaţiunpiccompresorul.Uleiul uzat trebuie eliminat la o staţie corespunză-toare de colectare a uleiului uzat.

Dupăscurgereauleiuluipuneţişurubuldeevacuarealuleiului (ref. 15) din nou la loc. Introduceţi uleiul nouprinorificiuldeumplere(ref.14)pânălaatingereanive-luluideumplerenecesar.Aşezaţiapoiriglademăsura-reaniveluluiuleiului(ref.14)dinnoulaloc.

6.6 Închiderea capurilor trăgătoareControlaţi strângerea tuturor şuruburilor, mai ales acelor din capul ansamblului.Controlul trebuie efectuat înainte de prima pornirea compresorului şi, ulterior, după prima utilizareintensă,pentrurestabilireavaloriicorecteacupluluideînchidere,modificatăcaurmareadilatăriitermice.

ÎNCHIDEREA CAPURILOR TRĂGĂTOARENm - Moment de strângere minim

Nm - Moment de strângere maxim

Şurub M6 9 11Şurub M8 22 27Şurub M10 45 55Şurub M12 76 93Şurub M14 121 148

6.7 Curăţarea filtrului de sucţiune (ref.1)Filtrul de sucţiune împiedică aspirarea prafului şi amurdăriei.Estenecesarcaacestfiltrusăfiecurăţatcelpuţinlafiecare100deoredefuncţionare.Unfiltrudesucţiuneînfundatreduceconsiderabilputereacompre-sorului.Îndepărtaţifiltruldepecompresorşidesfaceţişurubulfluturedepefiltruldeaer.Acumputeţiscoatefiltruldinceledouăjumătăţialecarcaseideplastic,săîlscuturaţişisăîlsuflaţicuaercomprimatlapresiunejoasă(cca.3bari).Poziţionaţiapoifiltrullaloc(Fig.9).

6.8 Depozitarea Atenţie!

Scoateţi ştecherul din priză, depresuraţi aparatul şi toate uneltele cu aer sub presiune racordate. De-pozitaţi compresorul în aşa fel încât acesta să nu poată fi pornit de persoane neautorizate.

Page 121: Lubricated Air Compressor

121

RO

8. ANOMALII POSIBILE (INTERVENŢIILE DESCRISE SUNT ADMISE)ANOMALIE CAUZĂ REMEDIU

Supapa presostatului pierde aer chiarşicucompresoruloprit.

Ventiluldereţinerenufuncţioneazăînmodcorect,dincauzaimpurităţilordepuselaetanşaresauauzuriisale.

Deşurubaţicapulhexagonalalventiluluişicurăţaţilocaşulşidisculdecauciuc(înlocuiţi-ldacăestenecesar).Montaţilalocşiînşurubaţibine(vezifig. 14-15).

Randamentul este diminuat. Compresorulefectueazăpreamulte porniri. Presiunea este joasă.

Compresorul este supus la eforturipreamari.Origarniturile/joncţiunilenusuntetanşe,orifiltruldeaspiraţieestemurdar.

Înlocuiţigarniturile/juncturileracordurilor.Curăţiţisauînlocuiţifiltrul.

Compresorulseopreştesingurdarporneştedinnou,automat,dupăcâteva minute.ÎnmodeleleînV,3CP,nuporneşte.

Temperaturaîninteriorulmotoruluiestepreamare,ceeacenecesităintervenţiaprotecţieitermice.

Curăţiţituburiledeaeraletransportorului.Încercaţisăîmbunătăţiţicalitateaaeruluilaloculdemuncă.Repuneţiînfuncţiuneprotecţiatermică.PentrumodeleleculubrificatorşiînV:verificaţinivelulşicalitateauleiuluiîntrebuinţat.PentrumodeleleînV:controlaţitensiuneapereţeauaelectrică.

Dupăcâtevatentativedepornirenereuşite,motorulseopreşte.

Camaisus,protecţiatermicăintervineşiîmpiedicăpornireamotorului din cauza temperaturii ridicate(Verificaţişidacătensiunea de alimentare este corectăsaudacăştecherulnuiesedinprizăîntimpulfuncţionării.).

Apăsaţipeîntrerupătoruldepornire/oprire.Încercaţisăîmbunătăţiţicalitateaaeruluilaloculdemuncă.Aşteptaţicâtevaminute,dupăcaremotorulporneşteautomat.PentrumodeleleînV,3CP:repuneţiînfuncţiuneprotecţiatermică.Evitaţiutilizarea prelungitoarelor pentru cablul de alimentare.

Compresorulnuseopreşteşiintervinesupapadesiguranţă.

Funcţionareacompresoruluiesteanormalăsaupresostatulestedefect.

Scoateţiştecheruldinprizăşiadresaţi-văunuicentrudeservice.

Orice altă intervenţie în afara celor specificate mai sus trebuie să fie executată de Centrele de Service autorizate şi necesită piese de schimb originale. Eventualele modificări pot compromite siguranţa şi atrag după sine anularea garanţiei.

Atenţie! Compresorul se va depozita numai în locuri uscate şi inaccesibile persoanelor neautorizate. Nu se va înclina, se va amplasa numai în picioare!

7. ÎNDEPĂRTAREA ŞI RECICLAREACompresorulşiauxiliariiacestuiasuntfabricaţidinma-terialediferitecumar fideexemplumetalşimaterialplastic. Piesele defecte se vor preda la un centru de co-lectarepentrudeşeurispeciale. Interesaţi-vă înacestsensînmagazineledespecialitatesaulaadministraţialocală!

Page 122: Lubricated Air Compressor

122

BG

Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще.

1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ

Стойността на АКУСТИЧНОТО НАЛЯГАНЕ, измерено на 4 m, е равна на АКУСТИЧНАТА МОЩНОСТ, посочена на етикета върху компресора, която е по-ниска от 20 dB.

КАК ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВА Компресорът трябва се използва в подходящи

за целта помещения (добре проветрени, температура на средата в границите между +5°C и +40°C) и абсолютно да се избягва работа с него при наличие на прах, киселини, пара, избухливи или леснозапалими газове.

Осигурете разстояние на безопасност от поне 4метрамеждукомпресораиостаналатаработназона.

Оцветяването при боядисване, което евентулноможедасепоявивърхупредпазнотопокритиенаремъчнатапредавканакомпресора,означава,чеенапрекаленоблизкоразтояние.

Включете щепсела на електрическия кабел вконтакт,койтоеснеобходиматаформа,напрежениеичестотаиотговарянадействащитеразпоредби.

При трифазните версии, щепселът трябва да семонтираотквалифициранелектротехниксъгласноместнитеизисквания.Припървото пускане в ход,проверете дали посоката на въртене е правилнаи дали съвпада с посоката, указана от стрелкатавърху направляващия апарат (фиг. 1, въздухъттрябвадасенасочикъмглаватанакомпресора).

Използвайте удължители за електрическия кабелсмаксималнадължинадо5метраисминималнокабелносечение1,5мм2.

Не се препоръчва употребата на различни подължина удължители, както и на адаптори и намногоконтактнисъединители.

Изключвайте компресора винаги и единствено отпрекъсвачанапневматичноторелезаналягане.

Използвайте винаги и единствено дръжката накомпресораприпреместванетому.

По време на работа компресорът трябва да еразположенвърхустабилнаосноваивхоризонталноположение,задасеосигуриправилнодействиенамазилнатауредба.

КАК НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВА Не насочвайте въздушната струя срещу хора,

животниилисрещусобственотоситяло(Използвайтепредпазни очила, за да предотвратите попадането в

очитеначуждитела,повдигнатиотвъздушнатаструя). Не насочвайте течната струя, изхвърляна отсвързаните към компресора инструменти, срещусамиякомпресор.

Неработетесуреданабоскракилисмокриръцеикрака.

Не дърпайте захранващия кабел, за да отделитещепсела от контакта или за да променитеположениетонакомпресора.

Не оставяйте уреда на пряко изложение наатмосфернитевлияния.

Не транспортирайте компресора с налягане врезервоара.

Неизвършвайтезаваркиилимеханичниоперациипо резервоара. В случай на дефекти илиуврежданияпонего,смянатамуеналожителна.

Не позволявайте ползването на компресораот неопитни лица. Предотвратете достъпа доработнатаплощадканадецаиживотни.

Този уред не е предназначен за използване отлица(включителноидеца)снамаленифизически,сетивни или умствени способности или липса наопитипознания,освенакотесанаблюдаваниилиинструктираникакдаизползваттозиуредотлице,отговарящозатяхнатабезопасност.

Децата трябва да се наблюдават, за да сегарантира,четенеиграятсуреда.

Не поставяйте до и/или върху компресоралеснозапалими,найлоновиилиплатненипредмети.

Не почиствайте машината с леснозапалимитечностиилиразтворители.Зацелтаизползвайтеединственолеконавлажненакърпа,ноедваследкато сте се уверили, че щепселът е изваден отелектрическияконтакт.

Компресорът е предназначен за сгъстяване навъздух. Не използвайте други видове газ приработастазимашина.

Произведениятоттазимашинасгъстенвъздухнеможеда се използва във фармацевтичната, хранително-вкусовата област и в болничните структури, освен,акопредварителнонебъдеобработен,освентова,неепредназначензапълнененаводолазнибутилки.

КАКВО ТРЯБВА ДА СЕ ЗНАЕ Този компресор е строен за отношение на

неравномерност на работния режим, указано върху табелата за технически данни, (напр.S3-25 означава 2,5 минути работа и 7,5 минутипокой), с цел да се избегне презагряване наелектродвигателя. В такъв случай, се включватермозащитата, с която е снабден двигателят и

Page 123: Lubricated Air Compressor

BG

123

припрекаленовисокатемпература,вследствиенапрекомернотопоглъщаненаелектрическаенергия,напрежениетосепрекъсваавтоматически.

Повторното пускане в ход на машината се улеснява, ако, освен извършването на посочената операция, се въздейства и върху пневматичното реле, като първо се изключи, а след това се включи отново (фиг. 11-12).

Принякоиот“V”-образнитеверсииенеобходиморъчна намеса, натискайки копчето за връщане вначалноположение,намиращосевърхуклемнатакутиянадвигателя(фиг. 13).

При трифазните версии е достатъчно само дасе включи копчето на пневматичното реле вположение“включено”(фиг. 12).

Монофазните весии са снабдени с пневматичнорелесизпускателенклапансъсзабавенодействие.Тойулеснявавключванетонадвигателя,прикоето,дорииприпразенрезервоар,можедасенаблюдавазаняколкосекундиизпусканетонаструявъздух.

Всички компресори са снабдени с осигурителенклапан, който влиза в действие при аномалии вдействието на пневматичното реле и гарантирабезопасносттанамашината.

Предпазниятклапаненастроензапредотвратяваненасвръхналяганевъввъздушнитерезервоари.Тозиклапанефабричнонастроенинямадасезадейства,освен ако налягането в резервоара не достигне

тованалягане.Несеопитвайтедарегулиратеилиелиминиратетовапредпазноустройство.

Всички регулировки на този клапан могатда причинят сериозно нараняване. Ако товаустройствосенуждаеотсервизнообслужванеилиподдръжка,свържетесесупълномощенсервизенцентър.

Червеното деление върху уреда за измерванена налягане се отнася за максималното работноналягане на резервоара. То не се отнася дорегулиранотоналягане.

По време на свързването на пневматиченинструмент към нагнетателния тръбопровод накомпресора,задължителнотрябвадасепрекъсневъздушниятпотокнаизходанасъщиятръбопровод.

Употребата на сгъстен въздух за различни нужди(надуване,пневматичниинструменти,боядисване,миенесмиещипрепаратинаводнаосноваидр.)изисквапознаванетоиспазванетонапредвиденитезавсекиотделенслучайнорми.

Проверете дали потреблението на въздух имаксималнотоналяганеприработанапневматичнияинструментитръбитезасвързване(скомпресора),които ще се използват, са съвместими съсзададенотоналяганенарегулаторананаляганетоисколичествотовъздух,подаваноткомпресора.

МаксималниятсистеменимпеданспримоделVDCеZmax=0.45Ω

2. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА1. Всмукателенвъздушенфилтър2. Резервоарсъссгъстенвъздух3. Колело4. Опорнокраче5. Бързодействащсъединител(регулирансгъстенвъздух)6. Манометър(отчитаненанастроенотоналягане)7. Регулаторнаналягането8. Бутонзавкл./изкл.9. Дръжказатранспортиране10. Предпазенвентил11. Изпускателенвинтзакондензнавода12. Манометър(наляганетовкотеламожедабъде

отчетено)13. Бързодействащсъединител(нерегулирансгъс-

тенвъздух)14. Тапазамасло(илиотворзаналиваненамасло)15. Винтзаизпусканенамасло16. Ос17. Пробка18. Болт19. Гайка20. Шайба21. Наблюдателностъкло

3. СФЕРА НА ПРИЛОЖЕНИЕКомпресорът служи за произвеждането на сгъстенвъздухзаинструменти,работещисъссгъстенвъздух.Моля, имайте предвид, че нашите уреди съгласнопредназначениетосинесапроизведенизапромиш-лена,занаятчийскаилииндустриалнаупотреба.Ниене поемаме отговорност, ако уредът се използва впромишлени, занаятчийски или индустриални пред-приятия,кактоиприравностойнидейности.Машинататрябвадасеизползвасамопопредназна-чениетой.Всякапо-нататъшнаизвънтоваупотребанее по предназначение. За предизвиканиот товащетиилинараняванияотвсякакъввидотговорностносипо-требителят/обслужващотолице,анепроизводителят.

4. УКАЗАНИЯ ЗА МОНТАЖА Проврт урда за транспортни поврди. Eвнтуалнитповрдиссъобщаватвднаганатранспортнотопрд-прияти,котодоставилокомпрсора.

Монтирантонакомпрсоратрябвадастанвблизостдоконсуматора.

Дасизбягватдългивъздухопроводиидългиподвж-дащилинии(удължния).

Page 124: Lubricated Air Compressor

124

BG

Да с обърн внимани за сух и бзпрашн засмукванвъздух.

Компрсорътдансмонтиравъввлажноилимокропомщни.

ЈКомпрсорътмождасксплоатирасамовподходя-щипомщния (добрвнтилирани,околнатмпратура+5°C-+40°С).Впомщнитонтрябвадаиманитопрах,нитокислини,пари,ксплозивнииливъзплам-нимигазов.

ЈКомпрсорътподходящзаприложнивсухипомщ-ния.Вучастъци,къдтосработисводнипръски,из-ползвантомундопустимо.

Преди пускане в експлоатация трябва да бъдеконтролиранонивотонамаслотовкомпресорнатапомпа.

5. МОНТАЖ И ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ

Внимание! Преди пускането в експлоатация задължително монтирайте уреда изцяло!

5.1 Монтиране на колелата (фиг. 4-5)Приложенитеколелатрябвадабъдатмонтираниспо-редфигура4-5.фиг.4a-4b:Монтажнакомплектколела-вариантАфиг.5:Монтажнакомплектколела-вариантВ

5.2 Монтаж на опорното краче (спр. 4)Приложениятгуменбуфертрябвадабъдемонтиранспоредфигура6.

5.3 Монтаж на дръжката за транспортира-не (Само за D 240/xx, D 260/xx , D 261/xx)

Завинтетедръжкатазатранспортиране(спр.9),кактоепоказанонафигура3закомпресора.

5.4 Монтаж на въздушния филтър (спр. 1)

Отстранететранспортнатазапушалкаспомощанаот-веркаилиподобнопособие,завинтетевъздушнияфил-трър(спр.1)къмуредаигозатегнетедобре(фиг.7).

5.5 Подмяна на запушващата тапа за маслото (за моделите, които са предвидени с такъв)

Отстранетеспомощанаотверкатранспортниякапакнаотворазавливаненамаслоипоставетеприлежа-щиямасломер(спр.14)вотворазавливаненамас-лото(Фиг.8).

5.6 Включване в мрежатаКомпресорътеснабденсмрежовпроводниксъсзащи-тенконтактенщепсел.Включетещепселанаелектри-

ческиякабелвконтакт,койтоеснеобходиматаформа,напрежениеичестотаиотговарянадействащитераз-поредби. Преди пускането в експлоатация обърнетевниманиенатова,мрежовотонапрежениедасъвпад-несработнотонапрежениеспоредтабелкатазапара-метритенамашината.Дългизахранващипроводници,кактоиудължители,кабелнибарабаниит.нпредизвик-ват пад на напрежението и могат да възпрепятстватпусканетонадвигателя.Принискитемпературипод+5°Спусканетонадвигателяезатруднено.

5.7 Бутон за включване/изключване (спр. 8)Компресорътсевключвачрезиздърпваненачерве-ниябутон(спр.8).Заизключваненакомпресорачервениятбутон(спр.8)трябвадабъденатиснат(Фиг.2a-2b-2c).

5.8 Настройване на налягането (фиг. 1) Сграничноторелезаналягане(спр.7)наляганетонаманометъра(спр.6)можедасенастрои.

Настроенотоналяганеможедасеотчетенабързо-действащиясъединител(спр.5).

5.9 Настройка на пркъсвача за наляган.Пркъсвачазаналяганнастронфабрично.

5.9.1 D 210/8/xxВключващоналяган6бараИзключващоналяган8бара

5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xxВключващоналяган8бараИзключващоналяган10бара

6. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Внимание!

Преди всяка работа по почистването и под-дръжката издърпайте мрежовия щепсел.

Внимание! Изчакайте докато компресорът е напълно охла-ден! Опасност от прегряване!

Внимание! Преди всяка работа по почистването и поддръж-ката от котела трябва да се отнеме налягането.

6.1 Почистване Пазетезащитнитесъоръжениявъзможнонай-чисти

ибезпрах.Почиствайтеуредасчистакърпаилигопродухвайтесъссгъстенвъздухпринисконалягане.

Препоръчваме Ви да почиствате уреда директноследвсякаупотреба.

Page 125: Lubricated Air Compressor

BG

125

ИНТЕРВАЛИ ЗА ПОДДРЪЖКА

РАБОТА СЛЕД ПЪРВИТЕ 100 ЧАСА

НА ВСЕКИ 100 ЧАСА

НА ВСЕКИ 300 ЧАСА

Почистване на аспирационния филтър и/или смяна на филтриращия елемент

Смяна на масло Стягане на обтегачите на главата ПризапускиследпървиячасработаОттичане на конденза от резервоара Периодичноивкраянаработа

Редовнопочиствайтеуредасвлажнакърпаималкомек сапун. Не използвайте почистващи средства иразтворители;тебихамоглидаувредятпластмасови-течастинауреда.Внимавайтезатоваданепопадневодавъввътрешносттанауреда.

Маркучътиинструментитезапръсканетрябвадасеотделятоткомпресорапредипочистване.Ком-пресорътнетрябвадабъдепочиствансвода,раз-творителиидр.

6.2 Кондензна водаКондензната вода трябва да се източва ежедневночрез отварянето на отводнителния клапан (спр. 11)(долнатастрананасъдаподналягане).

Внимание! Кондензнатаводаотбутилкатасъссгъстенвъздухсъ-държаостатъциотмасло.Освободетесеотконденз-ната вода по екологосъобразен начин в съответнияпредавателенпункт.

6.3 Предпазен клапан (спр. 10)Предпазният клапан е настроен на максимално до-пустимото налягане на бутилката със сгъстен въздух.Не се допуска разместването на предпазния клапанилиотстраняваненапломбатаму.Задафункционирапредпазниятклапанправилновслучайнанужда,тотойтрябвадасепускаотвременавреме.Дръпнететолко-василнопръстена,докатосечуеизпусканетонасгъс-тениявъздух.Следтоваотновоосвободетепръстена.

6.4 Периодично контролиране на нивото на маслото

Поставетекомпресоранаравна,хоризонталнаповърхност.Нивотонамаслотосепроверявачрез: нивомернотостъкло(фиг.16)или маслоизмерителнатапръчка(фиг.17):Развийтемас-

ломера(фиг.8b/спр.14)чреззавъртаненалявоииз-бършете показателя. Потопете маслопоказателя доограничителя отново в отвора за вливане на маслобездагозавинтвате.Извадетемаслопоказателяиот-чететевхоризонталноположениенивотонамаслото.

НивотонамаслототрябвадасенамирамеждуMAXиMINнамаслопоказателя(фиг.17)(илиНаблюдателностъкло,фиг.16).

Смяна на маслото: препоръчително масло: SAE15W/40илиравностоензаместител.Първотомаслотрябвадабъдесмененослед100експло-атационничаса.Следтовамаслототрябвададасеизпус-канавсеки300часаексплоатацияидасеподменясново.

6.5 Смяна на маслотоИзключетемотораииздърпайтещепселаотконтакта.Следкатоизпуснетесгъстениявъздух,акоевентуал-нотакъвеналице,можетедаразвиетеизпускателниявинтзамаслото(спр.15)накомпресорнатапомпа.Заданеможемаслотодаизтеченеконтролируемо,дръ-жтеотдолумалъктенекиенулейиуловетемаслотовотделенсъд.Акомаслотонеможедаизтеченапълно,препоръчвамеВиданаклонителекокомпресора.Предайте старото масло в съответните събира-телни пунктове за старо масло.отново изпускателния вентил (спр. 15). Наливайтеновомаслопрезотворазавливаненамасло(спр.14),докатонивотонамаслотодостигненормата.Накраяпоставетеотновомасломера(спр.14).

6.6 Стягане на обтегачите на главата Проверетедаливсичкивинтовесадобрезатегнатиипредивсичкотезинаглаватанаблока.

Проверката трябва да се извърши преди първияпускнакомпресораиследтоваприпърватаинтен-зивна употреба, зада се възстановят правилнитестойности на моментите на затягане промененивследствиенатермичниразширения.

СТЯГАНЕ НА ОБТЕГАЧИТЕ НА ГЛАВАТА

(Nm) Мин. Двойка (Nm) Макс. Двойка

Болт M6 9 11Болт M8 22 27Болт M10 45 55Болт M12 76 93Болт M14 121 148

6.7 Почистване на всмукателния филтър (спр. 1)Всмукателниятфилтървъзпрепятства засмуквантонапрахиотпадъци.Необходимоетозифилтърдабъдепочистванпоненавсеки100часаексплоатация.Призапушенвсмука-

Page 126: Lubricated Air Compressor

126

BG

8. ВЪЗМОЖНИ АНОМАЛИИ И ДОПУСТИМИ НАЧИНИ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕТО ИМАНОМАЛИЯ ПРИЧИНА ОТСТРАНЯВАНЕ

Загубанавъздухотклапананапневматичноторелеприизключенкомпресор.

Обратенклапан,койтопорадиизносванеилизамърсяване,неизпълняваправилносвоятафункция.

Отвийтешестоъгълнатаглаванаобратнияклапан,почистетегнездотоигайкатаотспециалнагума(сменетея,акоеизносена).Сглобетевсичкоотновоизатегнетедобре(фиг. 14-15).

ВлошаваненаКПД.Честивключвания.Нискистойностинаналягането.

Зададенотонатоварваневероятноепрекаленовисокоилисъединениятаили/итръбопроводитеевентуалноизпускат.Възможноесмукателниятфилтърдаезапушен.

Сменетеуплътнениятанасъединителнитеелементи,почистетегиилисменетефилтъра.

Компресорътсеизключваивключваследняколкоминути.ПриV–образнтеверсии,и3HP,отказвадасевключи.

Включвасетермозащитата–причинатаепрегряваненадвигателя.

Почистетевъздушнитепреходинанаправляващияапарат.Проветретепомещението.Проверететермозащитата.ПримоделитесмазилнауредбаиV-образнитемодели,проверетенивотоисъстояниетонамаслото.ПриV–образнитемоделипроверетеелектрическотонапрежение.

Компресорътследняколконеуспешниопитазавключване,спира.

Включвасетермозащитата–причинатаепрегряваненадвигателя(изключваненащепселаповременадействие,недостатъчнозахранващонапрежение).

Натиснетепрекъсвачазавкл./изкл.Проветретепомещението.Изчакайтеняколкоминутиикомпресорътсевключвасам.ПриV–образнитемоделии3HP,трябвадасепроверитермозащитата.Отстранетевсякаквиудължителиотзахранващиякабел.

Компресорътнесеизключва,асезадействапредпазнияклапан.

Неправилнодействиенакомпресораилиповреданарелето.

ИзключетещепселаисеобърнетекъмСервиззатехническообслужване.

Всяка друга намеса трябва да бъде осъществена от упълномощените Сервизи за техническо обслужване, използвайки оригинални резервни части.Увреждането на машината може да навреди на нейната безопасност и води до анулиране на гаранционните условия.

теленфилтърмощносттана компресора значителнонама-лява.Отстранетефилтъраоткомпресораиосвободетевин-таскриленавъздушнияфилтър.Сегаможетедаизвадитефилтъра от двете половини на пластнасовата кутия, да гоизтупате,дагопродухатесъссгъстенвъздухпринисконаля-гане(около3бара)инакраядагомонтиратеотново(фиг.9).

6.8 Съхранение Внимание!

Издърпайте щепсела, проветрете уреда и всички свързани пневматични инструменти. Съхраня-вайте компресора така, че той да не може да бъде пуснат в експлоатация от некомпетентни лица.

Внимание! Съхранявайте компресора само в суха и недос-тъпна за некомпетентни лица среда. Не го нак-ланяйте, съхранявайте го само изправен!

7. ЕКОЛОГОСЪОБРАЗНО ОТСТРАНЯВАНЕ И РЕЦИКЛИРАНЕ

Уредът и неговите части са съставени от различниматериали, като например метал и пластмаси. Из-хвърлетедефектнитестроителничастиприособеноопаснитеотпадъци.Осведомете се в специализира-ниямагазиниливобщинскатаадминистрация!

Page 127: Lubricated Air Compressor

127

RS

Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili

1. MERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBEZvučni pritisak izmeren je na odstojanju od 4 m u slobodnom polju i naznačen je na etiketi, koja se nalazi na kompresoru, odgovara jačini zvuka i manji je od 20 dB.

U SVAKOM SLUČAJU Kompresor mora se koristiti u odgovarajućim

prostorijama (uz dobro provetravanje i na temperaturi između +5 °C i +40 °C), ni u kojem slučaju na mestima gde je izložen prašini, kiselinama ili pari te eksplozivnim ili zapaljivim plinovima.

Uvekodržavajtesigurnosnurazdaljinuodnajmanje4metraizmeđukompresoraipodručjarada.

Pojava bilo kakvog bojenja sigurnosnog štitnika remena na kompresoru tokom poslova bojenja ukazuje da je razmak premalen.

Utikač električnog kabela priključite na utičnicuodgovarajućeg oblika, napona i frekvencije koja jeproizvedenauskladusavažećimpropisima.

Kod trifaznih verzija mora utikač prema zakonskimpropisima priključiti kvalifikovani električar. Kodprvogpokretanjakompresoraproverite,dalijesmerokretanjapravilnaidaodgovarastrelicisasmerom,koja je označena na kučišću uređaja (slika 10,vazduhmorabitiusmerenpremaglavikompresora).

Za električne produžne kablove koristite kablovenajvećedužine5metaraipresekakabelanemanjegod1,5mm2.

Treba izbegavati upotrebu dužih produžnih kabela,adapteraivišestrukihutičnica.

Za izključenje kompresora upotrebljavajte isključivotlačnusklopku.

Za pomeranje kompresora uvek upotrebljavajte rukohvat.

Kod rada kompresor mora biti postavljen na stabilnu i vodoravnu površinu kako bi bilo osigurano njegovo pravilno podmazivanje.

NI U KOJEM SLUČAJU Nikada ne usmeravajte mlaz vazduha prema osobama, životinjama ili vlastitom tijelu. (Uvekkoristite zaštitne naočare kako bi zaštitili Vaše očiod predmeta u vazduhu kojeg može podići mlazvazduha).

Nikada prema kompresoru ne usmeravajte mlaz koji sadrži tekućine koje raspršujete pomoću alatapriključenihnakompresor.

Kompresor nikada ne upotrebljavajte bosih nogu ili s mokrim rukama ili nogama.

Nikada ne potežite električni kabel kako bi utikačisključiliizutičniceilipomerilikompresor.

Kompresor nikada ne izlažite nepovoljnimvremenskimuvetima(kiša,sunce,magla,sneg).

Kompresor nikada ne premeštajte dok je rezervoar pod pritiskom.

Nikadaneizvoditezavarivačkeilimehaničkeradovenarezervoaru.Uslučajukvarailikorozije,zamenitega u potpunosti.

Kompresornesmejuupotrebljavatinestručneosobe.Decuiživotinjedržitenarazmakuodpodručjarada.

Uređajnijepredviđenzakorišćenjeodstraneosoba(uključujući idecu)sasmanjenimfizičkim,čulnim ilimentalnim sposobnostima ili sa nedovoljno iskustva i znanjaosimuznadzoripomoćosobeodgovornezanjihovu bezbednost.

Nadgledajte decu kako bi obezbedili da se ne igraju sauređajem.

Nikada u blizini i/ili na kompresor ne stavljajtezapaljivepredmete,predmeteodnajlonailitkanine.

Nikada ne čistite kompresor zapaljivim tekućinamaili razređivačima. Kompresor čistite samo vlažnomkrpomitonakonštosteseuverilidaje isključenizzidnemrežneutičnice.

Kompresor jenamenjen isključivozakomprimiranjevazduha. Kompresor se ne sme upotrebljavati za drugu vrstu gasa.

Vazduh komprimiran kompresorom ne sme se upotrebljavati u farmaceutske, prehrambene ilibolničke svrhe osim nakon posebnih obrada. Nijepogodan za punjenje boca sa zrakom za ronioce.

STVARI KOJE TREBA OBAVEZNO ZNATI Kako bi izbegli prekomerno pregrijavanje

električnog motora, kompresor je konstruiran za rad uz prekide kao što je naznačeno na pločici sa podacima (npr. S3-25 znači 2,5 minuta UKLJUČENO i 7,5 minuta ISKLJUČENO).Uslučajupregrevanja,automatskiseuključujetoplotnazaštitamotora, i isključuje napajanje ako je temperaturaprevisoka zbog preteranog porasta potrošnje električneenergije.

Kako bi olakšali ponovno pokretanje, važno jeizvesti ne samo navedene mere nego i podesiti prekidač tlačne sklopke, odnosno vratiti ga upoložaj ISKLJUČENO a onda ponovno u položajUKLJUČENO(slika 11-12).

Page 128: Lubricated Air Compressor

128

RS

Kod nekih verzija „V“ potrebno je ručno pritisnutiprekidačzavračanjeuosnovnipoložajnapriključnojkutijimotora(slika 13).

Kod trofaznihverzijadosta je,dasedugmetlačnesklopkeručnopostaviupoložajuključeno(slika 12).

Jednofazneverzijeopremljenesutlačnomsklopkom,kod koje izlazni zračni ventil sa zakašnjenjemzatvaranja, olakšava pokretanje motora. Nekolikosekundi dugo puštanje vazduha iz ventila kod praznog rezervoara zbog toga je normalno.

Svi kompresori opremljeni su sigurnosnim ventilom kojiseaktivirauslučajukvaratlačnesklopkekakobisezajamčilasigurnostdelovanja.

Bezbednosni ventil se ugrađuje kako bi se izbjeglostvaranje prekomernog pritiska u rezervoarima vazduha. Ovaj ventil je fabrički podešen i neće seaktivirati sve dok pritisak u rezervoaru ne dođe donavedene vrednosti. Ne pokušavajte da podešavate iliukloniteovajbezbednosniuređaj.

Svako regulisanjeovogventilamožedadovededo

ozbiljnihozleda.Akoovajuređajtrebadasepopraviilitrebadasesprovederedovnoodržavanje,obratiteseOvlašćenomservisnomcentru.

Crvena oznaka na meraču pritiska odnosi se namaksimalni radni pritisak u spremniku. Ne odnosi se na podešeni pritisak.

Kada priključujete pneumatski alat na cev zakomprimirani vazduh koji isporučuje kompresor,obavezno se mora prekinuti protok vazduha kroz cev.

Upotreba komprimiranog vazduha za različitepredviđene svrhe (naduvavanje, pneumatski alati,lakiranje, pranje detergentima na osnovi vode, itd.)zahteva znanje i poštovanje pravila utvrđenih zasvaku pojedinu namenu.

Molimo vasda seuverite da supotrošnja vazduhai maksimalan radni pritisak pneumatskoga alata i priključnih cevi (s kompresorom) u skladu sapritiskom postavljenim na regulatoru pritiska i količinomvazduhaizkompresora.

Za model VDC, maksimalna impendancija sistemaZmax=0.45Ω

2. OPIS UREĐAJA1. Usisnifilterzavazduh2. Posuda pod pritiskom3. Točak4. Nogica za oslonac5. Brzaspojka(regulisanikomprimovanivazduh)6. Manometar(možetedaočitatepodešenipritisak)7. Regulator pritiska8. Prekidačzauključivanje/isključivanje9. Ručkazatransport10. Sigurnosni ventil11. Zavrtanj za ispuštanje kondenzovane vode12. Manometar(možetedaočitatepritisakuposudi)13. Brzaspojka(neregulisanikomprimovanivazduh)14. Čepnaotvoruzapunjenjeulja15. Zavrtanj za ispuštanje ulja16. Osovina17. Zatvarač18. Čivija19. Matica20. Podloška21. Kontrolno staklo

3. OBLAST PRIMENEKompresor služi za proizvodnju komprimovanogvazduha za pokretanje alata.Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni. Svakodrugačije korišćenje nije u skladu s namenom.

Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga proizlaze odgovoranjekorisnik,aneproizvođač.Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisukonstruisanizakorišćenjeukomercijalnesvrhekaoniu zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako se uređajkoristiuzanatskimiliindustrijskim.

4. UPUTSTVA ZA POSTAVLJANJE Proveriteuređajnatransportnaoštećenja.Eventuelnešteteodmahprijavitetransportnompreduzećukojejekompresor dopremilo.

Kompresor biste trebali da postavite u blizinipotrošača.

Izbegavajte dugačke vodove za vazduh i dugačkekablove(produžnikabl).

Pazitedausisnivazduhbudesuvičist. Nemojtedapostavljatekompresoruvlažnojilimokroj

prostoriji. Kompresor sme da se pogoni samo u prikladnimprostorijama (dobro provetravanim, pri temperaturiokoline+5°Cdo40°C).Uprostorijinesmedabudeprašine, kiselina, para, eksplozivnih ili zapaljivihgasova.

Kompresorjenamenjenzaradusuvimprostorijama.Uprostorijama,ukojimaseradisvodomkojaprska,rad nije dozvoljen.

Prepuštanjaupogontrebadaseprekontrolišenivoulja u kompresorskoj pumpi.

Page 129: Lubricated Air Compressor

129

RS

5. MONTAŽA I PUŠTANJE U POGON Pažnja!

Pre puštanja u pogon montirajte sve delove uređaja!

5.1 Montiranje točkova (sl. 4-5)Priloženetočkovemoratemontiratikaoštojeprikazanonaslici4-5. Sl.4a-4b:Kitzamontažutočkova-verzijaA Sl.5:Kitzamontažutočkova-verzijaB

5.2 Montaža nogice za oslonac (ref. 4)Gumena nožica-oslonac mora biti montirana kao poSl.6.

5.3 Montaža drške za transport (Samo za D 240/xx, D 260/xx i D 261/xx)

Dršku za transport (ref. 9) učvrstite zavrtnjima nakompresor kao što je prikazano na slici 3.

5.4 Montaža filtra za vazduh (ref. 1)Pomoćuodvijačailisl.odstranitečepovezatransportipričvrstitefilterzavazduh(ref.1)nauređaj(sl.7).

5.5 Zamena čepa na otvoru za sipanje ulja (važi za modele kod kojih je isti predviđen)

Odstranite pomoću odvijača poklopac za transport iumetnitepriloženičep (ref.14)uotvorzasipanjeulja(sl.8).

5.6 Mrežni priključakKompresorjeopremljenmrežnimkablomsutikačemsazaštitnimkontaktom.Utikačelektričnogkabelapriključitenautičnicuodgovarajućegoblika,naponai frekvencijekoja je proizvedena u skladu sa važećim propisima.Prepuštanjaupogonpripazitenatodalimrežninaponodgovara pogonskom naponu navedenom na tipskoj pločicimašine.Dugačkidovodnikaoiprodužnikablovi,kolutovizakabloveitd.mogudaprouzročepadnaponaisprečepokretanjemotora.Kodtemperaturaispod+5°Czbogteškepokretljivostiugroženojepokretanjemotora.

5.7 Prekidač za isključivanje / uključivanje (ref. 8)

Izvlačenjem crvenog dugmeta (ref. 8) kompresor seuključuje.Dabiste isključilikompresor,morasepritisnuticrvenodugme(ref.8)(sl.2a-2b-2c).

5.8 Podešavanje pritiska (sl. 1) Pomoću regulatora za pritisak (ref. 7) može da sepodesipritisaknamanometru(ref.6).

Podešenipritisakmožedasekoristinabrzojspojci(ref.5).

5.9 Podešavanje prekidača za pritisakPrekidačzapritisakjepodešenfabrički.

5.9.1 D 210/8/xxPritisakuključivanjacirka 6baraPritisakisključivanjacirka 8bara

5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xxPritisakuključivanjacirka 8baraPritisakisključivanjacirka 10bara

6. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Pažnja!

Pre svih poslova čišćenja i održavanja izvucite mrežni utikač iz utičnice.

Pažnja! Sačekajte dok se kompresor u potpunosti ne ohladi! Opasnost od opekotina!

Pažnja! Pre svih poslova čišćenja i održavanja iz kotla mora da se ispusti pritisak.

6.1 Čišćenje Zaštitne naprave držite što čišćima od prašinei prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili gaizduvajte komprimovanim vazduhom pod niskim pritiskom.

Preporučamodaočistiteuređajodmahnakonsvakeupotrebe.

Redovno čistite uređaj mokrom krpom i malosapunice. Nemojte koristiti rastvore i sredstva za čišćenje; oni bi mogli da oštetite plastične deloveuređaja.Pripazitenato,dauunutrašnjostuređajanedospe voda.

Crevo i alati za prskanje moraju se pre čišćenjaodvojitiodkompresora.Kompresornesmedasečistivodom,rastvorimailisličnim.

6.2 Kondenzovana vodaKondenzovana voda mora se dnevno ispuštati otvaranjem ispusnog ventila (ref. 11) (donja stranaposudepodpritiskom).

Pažnja! Kondenzovana voda iz posude pod pritiskom sadrži ostatke ulja. Zbrinite kondenzovanu vodu u skladu s očuvanjem okoline na za to određenom sakupljalištu.

Page 130: Lubricated Air Compressor

130

RS

INTERVALI ODRŽAVANJA

FUNKCIJA NAKON PRVIH 100 SATI SVAKIH 100 SATI SVAKIH 300 SATI

Čišćenje usisnog filtra i/ili zamena filtra

Promena ulja Zatezanje kompresorske glave Prilikom pokretanja i nakon prvog sata radaPražnjenje kondenzata iz rezervoara Povremeno i na kraju rada

6.3 Sigurnosni ventil (ref. 10)Sigurnosniventilpodešenjenanajvećidopuštenpritisakposude. Nije dozvoljeno korigovanje sigurnosnog ventila ili uklanjanje njegove plombe. Da bi sigurnosni ventil pravilno funkcionisao, povremeno ga treba aktivirati.Povuciteprstentakodasečujnoispustikomprimovanivazduh. Na kraju ponovo pustite prsten.

6.4 Redovna kontrola nivoa uljaPostavite kompresor na ravnu površinu. Nivo ulja proverite putem: staklenogokna(sl.16), ilišipkezamerenjenivoaulja(sl.17):odvrnitešipkuza merenje ulja (sl. 8b/ref. 14) obrtanjem ulevo iobrišiteje.Umetnitešipkuzamerenjedograničnikaunastavakzapunjenje,nezavrtati.Izvucitešipkuzamerenjeiočitajteuvodoravnompoložajustanjeulja.

NivouljamorasenalazitiizmeđuoznakaMAXiMINnašipcizamerenjeulja(sl.17)(ilikontrolnostaklo,sl.16).Zamena ulja: Preporučeno ulje: SAE 15W/40 ili istogkvaliteta. Prvo punjenje treba zameniti nakon 100 časovarada.Nakontogauljetrebaispuštatisvakih300radnihčasovaidopunitisvežim.

6.5 Zamena uljaIsključite motor i izvucite mrežni utikač iz utičnice.Nakonštosteispustilieventuelnikomprimovanivazduh,možete da odvrnete zavrtanj na otvoru za ispuštanjeulja (ref. 15) na pumpi kompresora. Da ulje ne binekontrolisano isticalo, držite ispod otvoramali limenižleb i sakupite ulje u posudu. Ako ulje nije u celostiisteklo,preporučamodakompresormalonagnete.Staro ulje predajte odgovarajućem sakupljalištu za takve materijale.Kad ulje isteče, ponovo umetnite zavrtanj u otvor zaispuštanje ulja (ref. 15). Sipajte novo ulje kroz otvor(ref.14),takodanivouljadođedooznakezapotrebnukoličinu.Nakrajuumetniteponovnošipkuzamerenjeulja(ref.14).

6.6 Pritezanje kompresorske glave Kontrolisati pritegnutost svakog zavrtnja, a naročito

onih na glavi sklopa. Preprvogpokretanjakompresorakao iposleprvogintenzivnijeg korišćenja je potrebno izvršiti kontrolurada kompresora, kako bi se vratila ispravnavrednostzakretnogmomenta,izmenjenakaorezultattoplotnog širenja.

PRITEZANJE KOMPRESORSKE GLAVEMinimalni

moment sile NmNajveći moment

sile NmZavrtanj M6 9 11Zavrtanj M8 22 27Zavrtanj M10 45 55Zavrtanj M12 76 93Zavrtanj M14 121 148

6.7 Čišćenje usisnog filtra (ref. 1)Usisni filter sprečava usisavanje prašine i prljavštine.Neophodnojepotrebnoovajfilterčistitinajmanjesvakih100 radnih časova. Začepljen usisni ventil znatnosmanjujesnagukompresora.Skinitefilterskompresorai otpustite krilati zavrtanj na vazdušnom filtru. Sadamožete da izvadite filter iz obe polovine plastičnogkućišta, istresete ga i izduvate komprimovanimvazduhomsniskimpritiskom(cirka3bara)inakrajugaponovoumetnete(sl.9).

6.8 Skladištenje Pažnja!

Izvucite utikač iz utičnice, ispustite vazduh iz uređaja i sve priključene alate na komprimovani vazduh. Spremite kompresor tako, da ga ne mogu koristiti lica koja nemaju odobrenje za to.

Page 131: Lubricated Air Compressor

131

RS

8. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆE OZVOLJENE MERE ZA POMOĆ

SMETNJE UZROK POMOĆIzlazvazduhaizventilatlačneskopke,kadajekompresorumirovanju.

Greška na ventilu za blokiranje zbog habanja ili zbog prljavštine na tesnilu.

Odvrnite šesterougaonu glavu ventilazablokiranje,očistitekućišteiposebangumenidisk(zameniteakojeistrošen).Ponovomontirajteipažljivostegnite(slika 14-15).

Smanjenasnaga.Čestostavljanjeupogon.Niževrednostipritiska.

Proverite prekomernu potrošnju vazduhailimogućanetesnamestanaspojevimai/ilinavodovima.Moždajeusisnifiltarzačepljen.

Zamenitetesnilanapriključcima.Očistiteilizamenitefiltar.

Kompresor se zaustavi i nakon nekolikominutaponovopočneraditi.Kod verzija V i 3 HP se ponovo ne uključi.

Aktiviranje toplotne zaštite zbog pregrevanja motora.

Očistiteprelaznamestavazduha.Prezračiteprostor.Ponovopodesitetermičkuzaštitu.Kodmodela sa mazanjem i modela V proverite nivo i kvalitetu ulja. KodmodelaVproveriteelektričninapon.

Nakon više pokušaja stavljanja u pogon kompresor se zaustavi.

Aktiviranje termalne zaštite zbog pregrevanjamotora(izvlačenjeutikačautokupogona,niskinaponnapajanja).

Aktivirajteprekidačuključenje/isključenje.Provetriteprostor.Nekolikominutapričekajte,dasekompresor ponovo stavi u pogon. Kod V i 3 HP varianti ponovo podesitetermičkuzaštitu.Uklonitebilokakveprodužnekabele.

Kompresor se ne zaustavi i sigurnosni ventil se aktivira.

Smetnja kod rada kompresora ili kvartlačnesklopke.

Utikačkabelaizvuciteizutičniceiobavestite servisno mesto.

Sve ostale vrste popravaka smeju obavljati ovlašteni servisni centri uz upotrebu originalnih delova. Zahvati na kompresoru mogu narušiti njegovu sigurnost te u bilo kojem slučaju uzrokuju poništavanje garancije.

Pažnja! Čuvajte kompresor na suvom mestu gde je nedostupan licima koja nemaju odobrenje za rad. Nemojte ga prevrtati, čuvajte ga u stojećem položaju.

7. ZBRINJAVANJE I RECIKLOVANJEUredjajsenalaziupakovanjukojegaštitiodoštećenjatokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato možeponovnodaseupotrebiilipošaljenareciklovanje.Uredjajinjegovpriborizradjenisuodrazličitihmaterijalakao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ilinadležnojopštinskojupravi.

Page 132: Lubricated Air Compressor

132

LT

Išsaugokite šią vartotojo instrukciją, kad ateityje galėtumėte ja pasinaudoti

1. ATSARGUMO PRIEMONĖS NAUDOJIMO METU

Triukšmo lygis išmatuotas 4 m. atstumu atvirame lauke atitinka Triukšmo lygį, pateiktą etiketėje ant kompresoriaus iš jo atėmus 20 dB.

SVARBU ŽINOTI Kompresorius turi būti naudojamas tinkamose

vietose (gerai vėdinamose, nedulkėtose patalpose, kur aplinkos oro temperatūra būna tarp +5 ºC ir +40 ºC) ir niekada nenaudokite aplinkose, kurių ore gali būti rūgščių, garų, sprogstančiųjų ar degių dujų.

Visada išlaikykite bent 4m. saugų atstumą tarpkompresoriaus ir darbo vietos.

Spalvos, atsiradusios ant kompresoriaus diržinėspavaros apsauginio gaubto dažymooperacijųmetureiškia, kad atstumas tarp kompresoriaus ir darbovietosyrapermažas.

Elektros laido kištuką jungti į rozetę, tinkamąpagalformą, įtampą ir dažnį ir atitinkančią galiojančiusnormatyvus.

Trifaziammodeliuiatšakąturisumontuotipersonalas,turintis elektriko kvalifikaciją, pagal vietiniusnormatyvus. Pirmą kartą įjungus, patikrinti, kadsukimosi kryptis būtų teisinga ir atitiktų rodyklės,esančiosanttransporterio,nurodytąjąkryptį(fig. 10,orasturibūtinukreiptaslinkkompresoriausgalvos).

Naudoti prailgintuvus su elektriniu laidu ne ilgesnius nei 5m. ir su laidopajėgumunemažesniunei 1.5mm2.

Nepatariamanaudoti ilgintuvų, skirtingųpagal ilgį irkeliųsujungimųirsekcijų.

Norėdami išjungti kompresorių visada naudokite tikslėgiorelėsjungiklį.

Norėdami perkelti kompresorių į kitą darbo vietąvisadanaudokitetempimorankenėlę.

Veikiantis kompresorius turi būti pastatytas antstabilios ir horizontalios plokštumos, kad užtikrintigerątepimą.

KO NEGALIMA DARYTI Niekada nenukreipkite suspausto oro srovės įžmones,gyvūnusarba į save (Naudotiapsauginiusakiniustam,kadapsaugotumėteakisnuoorosrovėspakeltųnešvarumų).

Niekadanenukreipkite prie kompresoriaus prijungtųįrankiųpurškiamoskysčioįpatįkompresorių.

Nelieskite kompresoriaus mechanizmų drėgnomisrankomisirbasomisardrėgnomiskojomis.

Niekada netraukite už elektros laido, norėdamiištraukti kištuką iš rozetės ar norėdami patrauktikompresorių.

Nepalikite kompresoriaus po atviru dangumi. Atmosferiniai veiksniai: lietus, saulė, rūkas,sniegasyra pavojingi.

Netransportuokite kompresoriaus prieš tai neišleidus suspausto oro iš resiverio.

Nevirinkite arba mechaniškai neremontuokite oro resiverio.Jeiantresiveriomatomidefektaiarrūdys,resiverįreikianedelsiantpakeistinauju.

Neleiskite naudotis kompresoriumi nekompetetingiems asmenims. Prižiūrėkite, kadvaikaiargyvūnainepatektųartidarbovietos.

Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims(įskaitant vaikus) su ribotais fiziniais, jutimo arbaprotiniaissugebėjimais, taippatasmenims,kuriemstrūksta patirties bei žinių, išskyrus atvejus, kai šieasmenys yra prižiūrimi arba juos apmoko asmuo,atsakingasužjųsaugą.

Vaikaituribūtiprižiūrimi,kadnežaistųsuprietaisu. Nedėkite užsidegančių, nailoninių ar medžiaginiųdaiktųšaliair/arbaantkompresoriaus.

Nevalykite kompresoriaus su degiais skysčiais artirpikliais. Valykite tik su drėgnu audeklo gabalėliu,įsitikinus,kadelektroskištukasištrauktasišmaitinimotinklo.

Kompresorius skirtas tiekti suspaustą orą.Nenaudokitejokitųdujųsuspaudimui.

Suspaustas oras, pagamintas šiuo kompresoriumi,nenaudotinas farmacijos, maisto, ligoniniųsektoriuosearorobalionųužpildymui.Naudojantorąšiems tikslams, jis turi būti specialiai apdorojamas(filtruojamas,sausinamas).

PRIVALOMA ŽINOTI Šis kompresorius nėra skirtas nepertraukiamam

darbui. Kad neperkaistų elektros variklis, kompresorius turi veikti su pertraukomis, kaip nurodyta ant kompresoriaus techninių duomenų lentelės (pavyzdžiuiS3-25 reiškia 2,5min darbo ir7,5minpertrauka.Variklioperkaitimoatveju,suveikstemperatūros apsauga (integruota kompresoriuje),kuriautomatiškaiišjungsmaitinimą.

Norint sklandžiai paleisti kompresorių po automatinio išsijungimo nuo perkaitimo, be jau nurodytų operacijų, slėgio relės mygtuką reikia

Page 133: Lubricated Air Compressor

LT

133

2. SCHEMOS IŠDĖSTYMAS1. Orofiltroįsiurbimas2. Slėginisindas3. Ratas4. Atraminėkojelė5. Greitoblokavimomova(sureguliuotassuspaustas

oras)6. Slėgiorodiklis(rododabartinįindoslėgį)7. Slėgioreguliatorius8. ON/OFF(įjungti/išjungti)jungiklis9. Transportavimo rankena10. Apsauginėsklendė11. Drenažosraigtaskondensatovandeniui12. Slėgiorodiklis(rododabartinįindoslėgį)13. Greitoblokavimomova(nesureguliuotas

suspaustasoras)14. Tepalųsandarinimokaištis(arbaorofiltro

atidarymas)15. Tepalųdrenažosraigtas16. Ašinis17. Kamštis18. Varžtas19. Veržlė20. Poveržlė21. Tepalųlygiorodiklis

3. NAUDOJIMO SRITISKompresorius yra skirtas gaminti suspaustą orąįrankiams,veikiantiemssuspaustuoru.

Prašome įsidėmėti, kadmūsų įrangą neskirta naudotireklamos, prekybos ar pramonės tikslams. Naudojantmūsų įrangą reklamai, prekybai arba pramonei,mūsųgarantija nebus taikoma.Įranga gali būti naudojama tik nurodytiems tikslams.Bet koks kitas naudojimas yra laikomas netinkamu naudojimu.Netinkamainaudojantįrangąpatsnaudotojasarba operatorius, bet ne gamintojas bus atsakingas užpadarytąžalą,traumasirvissskitaspasekmes.

4. KOMPRESORIAUS MONTAVIMO NURODYMAI

Patikrinkite ar mašina po transportavimo nėraapgadinta.Jeipastebėsitežalą,nedelsiantsusisiekitesukompresoriųpristačiusiaįmone.

Kompresorius turi būti pastatytas šalia dirbančiovartotojo.

Venkiteilgųoroirelektrostiekimolinijų(ilgintuvų). Įsitikinkite,kadįsiurbiamasorasyrasausasiršvarus. Nestatykite kompresoriaus nestabiliose ir drėgnose

vietose. Kompresoriusgali būti naudojamas tik tamskirtosevietose(geraventiliacijairtinkamatemperatūranuo+5°C iki +40°C). Tose patalpose negali būti dulkių,rūgščių,garų,sprogiųarbadegiųdujų.

Kompresorius yra sukurtas naudoti sausose patalpose.Draudžiamakompresoriųnaudotivietose,kuriosegalibūtipurškiamasvanduo.

Prieš pradedant darbą su prietaisu, būtinakompresoriauspompojepatikrintitepalųlygi.

perjungti į poziciją ”OFF”, o po to vėl į ”ON” ir iš naujo įjungti komprersorių. (pav. 11-12).

Kai kuriuose modeliuose su “V” reikia patiems ranka paspausti atstatymo mygtuką, esantį ant varikliognybtųdėžės(pav. 13).

Trifazėje versijoje pakanka ranka paspausti slėgiorelėsmygtuką,nustatantantįjungimopozicijos(pav. 12).

Vienfazėse versijose yra slėgio relė su vožtuvėliu,išleidžiančiu orą vėluojant užsidarymui ir, kurispalengvina variklio paleidimą ir dėl to yra normalu,kaikeliassekundesištuščiobakošnypščiaoras.

Visi kompresoriai turi apsauginį vožtuvą, kurispradedaveiktituoatveju,kaisugendaslėgiorelė.

Apsauginis vožtuvas apsaugo oro baką nuoviršslėgio. Šis vožtuvas gamykloje nustatytas irnesuveiks, kol bako slėgis nepasieks šio lygio.Nebandykite reguliuoti ar pašalinti šio apsaugos įtaiso.

Betkokiešiovožtuvopakeitimaigalisukeltididelėsžalos. Jei šiam įtaisui reikia taisymo ar techninėspriežiūros,kreipkitėsįįgaliotąaptarnavimocentrą.

Raudona manometro padala rodo maksimalųrezervuarodarbinįslėgį,betnenustatytąslėgį.

Norint prijungti pneumatinį įrankį prie žarnos,sujungtossukompresoriumi,būtinaužsuktiišeinančioiš resiverio oro ventilį arba reikia naudoti saugiasgreitąsiasjungtis,jungiančiasįrankįsužarna.

Naudojant suspaustą orą skirtingiems tikslams(nupūtimas, pneumatiniai įrankiai, lakavimas,plovimasnaudojantplovimoskysčiusirt.t)reikiažinotiirlaikytisatskiriemsatvejamsnumatytųnormatyvų.

Įsitikinti,kadorosunaudojimasirmaksimalusnorimonaudoti pneumatinio įrankio ir jungiamųjų vamzdžių(su kompresoriumi) darbo slėgis atitinka slėgioreguliatoriaus nustatytą slėgį bei kompresoriaustiekiamąorokiekį.

VDC modeliui maksimalus sistemos impedansas Zmax=0,45Ω

Page 134: Lubricated Air Compressor

134

LT

5. SURINKIMAS IR PALEIDIMAS Dėmesio!

Prieš naudojant pirmą kartą, privalote prietaisą iki galo sumontuoti.

5.1 Ratų montavimas (Pav. 4-5)Sumontuokite ratus taip, kaip nurodyta 4 ir 5paveikslėliuose.Pav.4a-4b:Ratųkomplektosurinkimas-AversijaPav.5:Ratųkomplektosurinkimas-Bversija

5.2 Kojinės atramos montavimas (4 nuor.)Pridėkite montuojamą gumos stabdiklį taip, kaipnurodyta6paveikslėlyje.

5.3 Transportavimo rankenos montavimas (skirta tik D 260/xx, D 260/xx ir D 261/xx)

Priveržkite transportavimo rankeną (žiūr. 9) priekompresoriaustaip,kaipnurodyta3paveikslėlyje.

5.4 Oro filtro montavimas (1 nuor.)Pašalinkitetransportavimofiksatoriųatsuktuvuarbakitupanašiuįrankiuiratsargiaipritvirtinkitekompresoriųprieįrangos(Pav.7).

5.5 Tepalų sandarinimo kaiščio pakeitimas (tam numatytiems modeliams)

Atsuktuvupašalinkitetransportavimogaubtąnuotepalųfiltroirįdėkitetepalųlygiomatuoklį(14nuoroda)įfiltroangą(Pav.8).

5.6 ĮtampaKompresorius yra aprūpintas pagrindiniu kabeliu, sunuo elektros apsaugančiu jungikliu. Elektros laidokištuką jungti į rozetę, tinkamąpagal formą, įtampą irdažnį ir atitinkančią galiojančius normatyvus. Priešpradėdami naudoti mašiną įsitikinkite ar pagrindinėsrovė atitinka srovę, nurodytą įtampos lentelėje. Ilgijungiamieji kabeliai, ilgintuvai, kabelių ritės ir t.t. galisumažinti elektros srovę. Tai gali stabdyti variklį. Priežemesnės nei +5°C temperatūros sušalusi varikliosistemagalineleistipaleistivariklį.

5.7 On / Off (įjungti / išjungti) jungiklis (8 nuor.)

Norėdami įjungti kompresorių, patraukite radonąrankenėlę(8nuor.).Norėdami išjungti kompresorių, paspauskite raudonąmygtuką(8nuor.)(pav.2air2bir2c).

5.8 Slėgio reguliavimas (pav. 1) Slėgįgalitereguliuotinaudodamiantskydelioesantįslėgioreguliatorių(7nuor.).

Nustatytas slėgis gali būti naudojamas iš greitoblokavimomovos.(5nuor.).

5.9 Slėgio jungiklio nustatymasSlėgiojungiklisyranustatomasgamykloje.

5.9.1 D 210/8/xxĮjungtasslėgis: 6barIšjungtasslėgis: 8bar

5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xxĮjungtasslėgis: 8barIšjungtasslėgis: 10bar

6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Dėmesio!

Prieš atlikdami priežiūros ir valymo darbus, išjunkite visus prietaisus.

Dėmesio! Palaukite kol kompresorius visiškai atvės. Galite nudegti!

Dėmesio! Prieš atlikdami priežiūros ir valymo darbus, išleiskite visa orą iš slėginio indo.

6.1 Valymas Apsaugos priemones laikykite kuo toliau nuo nešvarumų ir purvo. Valykite įrangą su švariuskudurėliu arba nupūskite nešvarumus bei dulkessuspaustužemoslėgiooru.

Mesrekomenduojamejumsišvalytiįrenginiusiškartkai baigsite juos naudoti.

Reguliariai valykite įrenginį drėgnu skudurėliu irmuilu.Nenaudokite valymo priemonių ir tirpiklių; jiegali pažeisti įrenginio plastikines dalis. Saugokite,kadįįrenginiovidųnepratekėtųvanduo.

Prieš valymo darbus privalote nuo kompresoriaus atjungti žarną ir purškimo įrankius. Nevalykitekompresoriaus vandeniu arba tirpikliais.

6.2 Vandens kondensatasVandens kondensatas kiekvieną dieną privalo būtiišleidžiamasatidariusdrenažokaištį(11nuor.)(slėginioindoapačioje).

Dėmesio! Slėginio indo vandens kondensatas gali turėti tepalo likučių. Išpilkite kondensato vandenį į saugias, aplinkai nekenkiančias vietas.

Page 135: Lubricated Air Compressor

LT

135

6.3 Apsauginis vožtuvas (10 nuor.)Apsauginė sklendė sumontuota aukščiausiameleistiname slėginio indo lygyje. Draudžiama reguliuotiapsauginęsklendęarbaištrauktijoskaištį.Norėdami užtikrinti tinkamą darbą, kaskart įjunkiteapsauginį vožtuvą. Traukite žiedą atitinkama jėga tol,kol išgirsite išleidžiamą suslėgtą orą. Tuomet žiedąpaleiskite.

6.4 Patikrinkite tepalų lygio rodiklio intervalus

Pastatykite kompresorių lygiai ant lygaus žemėspaviršiaus.Patikrinkitealyvoslygį: perstebėjimolangelį(pav.16), arba alyvos matuokliu (pav. 17): pagal laikrodžiorodyklę atsukite tepalų lygio matuoklį (Pav. 8b/14nuoroda) ir jį nuvalykite. Įkiškite matuoklį iki galo,tačiau jo neprisukite. Ištraukite matuoklį vėl irhorizontaliailaikydamipatikrinkitetepalųlygį.

Tepalų lygiorodiklis turibūti tarpdviejųžymių:MAXirMIN(Pav.17)(arbatepalųlygiorodiklis;pav.16).Tepalų pakeitimas: Rekomenduojami hidrauliniaitepalai: SAE 15W/40 arba bet kokie kiti tos pačioskokybėstepalai.Tepalai turibūtipilamikas100darbovalandų.Tepalaitaippatturibūtipakeistikas300darbovalandų.

6.5 Tepalų keitimasIšjunkite variklį ir ištraukite pagrindinį kabelį iš lizdo.Priešišleidžiantorągaliteatsuktitepalųdrenažosraigtą(15 nuor.) ant kompresoriaus siurblio. Kad tepalasnepratekėtųlaikykitemetalinįlovelįprieišleidimoangosirišleiskitetepalusįindą.Jeitepalaiikigaloneištekėjo,galitekompresoriųtruputįpakreipti.Senus tepalus išpilkite specialioje seniems tepalams skirtoje vietoje.Išpylę tepalus užsukite drenažo sraigtą (15 nuor.).

Pilkitetepalusprofiltroangą(14nuor.)tol,kolpasieksreikiamą lygį. Tada įdėkite tepalų lygio matuoklį (14nuor.).

6.6 Galvutės varžtų suveržimasPatikrinkite visųvaržtųpriveržimostiprumą (ypatingai,galvutėsdangteliovaržtus).Atlikite patikrinimą prieš pirmąjį kompresoriauspaleidimą ir po pirmojo intensyvaus naudojimo, kadatstatytumėteteisingąuždarymoporosvertę,pakitusiądėlterminioišsiplėtimo.

GALVUTĖS TRAUKLIŲ SUVERŽIMASNm

Min. Sukimo momentas

NmMaks. sukimo

momentasVijak M6 9 11Vijak M8 22 27Vijak M10 45 55Vijak M12 76 93Vijak M14 121 148

6.7 Oro įsiurbimo filtro valymas (1 nuor.)Oro filtras neleidžia į vidų patekti dulkėms irnešvarumams. Labai svarbu išvalyti šį filtrą kas 100darbovalandų.Pilnasnešvarumųoro filtrassumažinakompresoriauspajėgumą.Atsukitešešiabriaunįvaržtąir ištraukite filtrą. Nuplaukite purvą. Nupūskite dulkesžemoslėgiooru (maždaug3bar) ir įdėkite filtrąatgal(Pav.9).

6.8 Laikymas Dėmesio!

Ištraukite pagrindinį kabelį iš jungiklio, išdžiovinkite įrenginį ir kitus pneumatinius įrankius. Išjunkite kompresorių ir įsitikinkite, kad jis yra apsaugotas ir joks pašalinis asmuo negalės jo įjungti.

TECNINĖS PRIEŽIŪROS INTERVALAI

FUNKCIJA PO PIRMŲ 100 VALANDŲ KAS 100 VALANDŲ KAS 300 VALANDŲ

Įsiurbiamo oro filtro valymas ir/arba filtruojančio elemento pakeitimas

Alyvos pakeitimas

Galvutės varžtų suveržimas Paleidimo metu ir po pirmos darbo valandosKondensato pašalinimas iš oro resiverio Periodiškai ir baigus darbą

Page 136: Lubricated Air Compressor

136

LT

8. GALIMI SUTRIKIMAI IR VEIKSMAI JUOS PAŠALINTI

SUTRIKIMAS PRIEŽASTIS VEIKSMAI

Kompresoriuinedirbantišslėgiorelėsvožtuvopratekaoras.

Kontrolėsvožtuvas,kurisdėlnusidėvėjimoarnešvarumų,esančiųantizoliaciniosluoksnio,neatlieka teisingai savo funkcijos.

Atsuktikontrolėsvožtuvošešiakampęgalvutę,išvalytividųirspecialųguminįdiskelį(jeisusidėvėjęspakeisti).Vėluždėtiirgeraiprisukti(pav. 14-15).

Darbonašumosumažėjimas.Dažniįsijungimai.Žemislėgiodydžiai.

Per didelis darbo našumas arba galipradėtikristipapildomosdetalėsir/arbavamzdeliai.Galibūti,kadužsikimšoįsiurbimofiltras.

Sudėtiįvietassujungimųdetales.Išvalytiarbapakeistifiltrą.

Kompresorius sustoja ir po keletosminučiųautomatiškaipradedaveikti.VersijoseV,3HP,nebeįsijungia.

Įsijungiaterminėapsauga;priežastis-perkaitovariklis.

Išvalytioropraėjimotakustransporteryje.Išvėdintipatalpas.Atstatytiterminęapsaugą.Tepamuosiuose modeliuose ir modeliuoseV,patikrintitepalolygmenįirkokybę.ModeliuoseVpatikrintielektrosįtampą.

Kompresorius po keletos bandymųįsijungti,sustoja.

Įsijungiaterminėapsaugadėlvariklioperkaitimo(kištukoatsijungimasdarbometu,menkamaitinimoįtampa).

Paspaustiįjungimo-išjungimojungiklį.Išvėdintipatalpą.Palauktikeletąminučiųirkompresoriuspasileis automatiškai. Modeliuose V,3HP,reikiaatstatytiterminęapsaugą.Pašalintikaikuriuosmaitinimo laido prailgintuvus.

Kompresorius nesustoja ir suveikiaapsauginisvožtuvas.

Nereguliarus kompresoriaus veikimasarbasugedoslėgiorelė.

Ištrauktikištukąirkreiptisįpaslaugųcentrą.

Bet koks kitas remontas turi būti atliktas įgaliotų Aptarnaujančios įmonės atstovų, naudojant tik originalias dalis. Savavališkas kompresoriaus ardymas, remontavimas kelia pavojų, o suteikta garantija netenka galiojimo.

Dėmesio! Kompresorių laikykite tik sausose vietose, jis negali būti prieinamas pašaliniams asmenims.

7. ŠALINIMAS IR PERDIRBIMASĮrankis ir jo priedai yra pagaminti iš įvairiųmedžiagų,tokiųkaipmetalasirplastikas.Sugedęprietaisaituribūtipašalintiįspecialias,tokiotipoatliekomsskirtasvietas.Apietaiteiraukitėspardavėjoarbamiestosavivaldybės.

Page 137: Lubricated Air Compressor

137

EE

Hoidke käesolev kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada

1. OHUTUSABINÕUD TÖÖTADES KOMPRESSORIGA

4 m kauguselt avaväljakul mõõdetud AKUSTIKA RÕHU väärtus vastab AKUSTIKA VÕIMSUSE väärtusele, mis on ära toodud kompressori etiketil, miinus 20 dB.

MIDA TULEKS TEHA Kompressorit tuleb kasutada üksnes selleks

sobivas (hästi ventileeritud, temperatuuriga, mis jääb +50 C ja +400 C vahele) töökeskkonnas, kus puudub juurdepääs tolmule, hapetele ning süttimis- ja söövitusohtlikele gaasidele.

Soovituslik vahemaa kompressori ning töökoha vahel on ca 4 m.

Värvimistöödel annavad kompressori liiga lähedasest asukohast töökoha suhtes märku värvipritsmed rihmaratta labadel.

Sisestage elektrijuhtme pistik oma kuju, pinge jasageduse ning kehtivatele normatiividele vastavasse pesasse.

Kolmefaasilisttüüpimudelilepeabpistikumonteerimaisik, kellel on kohalikele normatiividele vastavelektrikukvalifikatsioon.Esmakordselsisselülitamiselkontrollige,etpöörlemisesuundoleksõigejavastakskonveierilolevanoolepooltnäidatudsuunale(joonis 10, õhk peab olema suunatud kompressori peasuunas).

Pikendusjuhtmed ei tohi olla pikemad kui 5 m ja juhtmevõimsusmittealla1.5mm2.

Samuti pole soovitatav kasutada erineva pikkusega pikendusjuhtmeid, adaptereid ja mitmepistikulisipesasid.

Kompressori väljalüliatamiseks kasutage alati jaainultrõhulülitit.

Kompressori liigutamiseks kasutage käepidet. Kompressor peab töötades asetsema horisontaalsel jatasaselpinnal.Seetagabõigeõlituseblokisees.

MIDA EI TOHIKS TEHA Ärge suunake suruõhku inimeste, loomade egaka enda kehaosade suunas. (Töötades kasutagekaitseprillekaitsmakssilmisurvepooltülespuhutudvõõrkehadeeest.).

Ärge suunake suruõhutööriistadega pihustatavaidvedelikke kompressori suunas.

Elektrilöögi vältimiseks ärge puudutage kompressorit märgade kätega ega paljajalu olles.

Kompressori toitekaabli pistikupesast väljatõmbamiseks või seadme ümberpaigutamisekshoidkekinnipistikust,mittejuhtmest.

Ärge jätke kompressorit vihma, päikese, lume vmsmeelevalda.

Ärgetransportigekompressoritsiis,kuipaakonrõhuall.

Ärge tehke paagi kallal keevitus- ega mehaanilisitöid.Defektidevõikorrosioonimärkideilmnedestulebpaak täielikult välja vahetada.

Ärge lubage kompressori lähedale lapsi egaloomi. Ebakompetentsetel isikutel on kompressori kasutamine keelatud.

See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestepoolt (kaasa arvatud lapsed), kelle füüsilised,sensoriaalsed või vaimsed võimed on ebapiisavad,võipuudubkogemusjateadmised,väljaarvatudjuhul,kuiseadmekasutamistpuudutavatesküsimustesneidjälgibvõijuhendabnendeohutuseeestvastutavisik.

Laste puhul peab toimuma järelvalve, et nadseadmega ei mängiks.

Ärgeasetagesüttivaid,nailonistvõi riidestesemeidkompressorikõrvaleegapeale.

Ärge puhastage masinat süttivate vedelike egalahustega. Kasutage üksnes niisket lappi, olleseelnevalt veendunud, et pistik on elektrikontaktistväljas.

Kompressoronettenähtudainultõhukokkusurumiseks.Ärgekasutageseadmepuhulmingitmuudtüüpigaasi.

Kompressoriga toodetud suruõhk ei ole piisavaltkvaliteetne kasutamaks seda toiduainete - võiravimitööstusesvõihaiglates.Sellekstulebkasutadalisaseadmeid (filtrid jne). Samuti on keelatud täitahingamisõhusuruõhuballoone.

MIDA PEAB KINDLASTI TEADMA Käesolev kompressor on valmistatud tööks

tehnilisel plaadil ära toodud vastavate vaheaegadega (näiteksS3-25 tähistab2,5minutittöödja7,5minutitvaheaega),vältimakselektrimootoriliigset ülekuumenemist. Juhul, kui liiga pideva töötõttu kompressor siiski kuumeneb üle, rakendubmootoritermokaitseningkompressorlülitubvälja.

Ühefaasiliste kompressorite puhul tuleb vajutada mootori elektrikarbikul asuvat bimetallkaitse nuppu (joonistel 11-12).

Mõningate «V»-iga mudelite puhul tuleb ise käegavajutada mootori klemmikarbil (joon. 13) olevaletaaskäivitusnupule.

Page 138: Lubricated Air Compressor

138

EE

2. SEADME KIRJELDUS1. Õhufilter2. Paak3. Ratas4. Tugijalas5. Kiirliitmik(reguleeritudsuruõhk)6. Manomeeter(seadistatudsurvenäit)7. Rõhuregulaator8. Toitelüliti9. Transpordikäepide10. Kaitseventiil 11. Kondensaadi väljalaskekork12. Manomeeter(Paagisurvenäit)13. Kiirliitmik(reguleerimatasuruõhk14. Õlikork(võiõlitäiteava)15. Õliväljalaskekork16. Telg17. Kork18. Polt19. Mutter20. Seib21. Õliväljalaskekork

3. KASUTUSVALDKONDKompressor on ette nähtud suruõhu tootmisekssuruõhutööriistadejaoks.Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei olekonstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses egatööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna mingit

garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses,käsitööndusesvõitööstusesjtsarnasteltegevusaladel.Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel.Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihipärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastuste eestvastutabkasutaja/käitajajamittetootja.

4. ÜLESSEADMISJUHISED Kontrollige, kas seadmel on transpordikahjustusi.Teavitage võimalikest kahjustustest koheselttranspordiettevõtet,millekaudukompressortarniti.

Kompressortulebülesseadatarbijalähedusse. Vältige pikki õhuvoolikuid ja pikki toitejuhtmeid(pikendusjuhet).

Hoolitsegeselleeest,etsisseimetavõhkolekskuivjatolmuvaba.

Ärge pange kompressorit üles niiskesse võimärgaruumi.

Kompressoritvõibkäitadaainultsobivatesruumides(hästi ventileeritud, temperatuurid +5°C kuni 40°C).Ruumis ei tohi olla tolmu, happeid, aure egaplahvatavaidvõisüttivaidgaase.

Kompressor sobib kuivades ruumides kasutamiseks. Seadet ei tohi kasutada kohtades, kus töötatakseveepihustiga.

Enne kasutuselevõttu tuleb kontrollida kompressoripumbaõlitaset.

Kolmefaasilise versiooni puhul piisab käega rõhulülitile vajutamisest, viimaks selle sisselülitatudasendisse(joon. 12).

Ühefaasilised versioonid on varustatud rõhulülitiaeglaseltsulguvaõhueemaldusklapiga,mislihtsustabmootori käivitamist ja seepärast on normaalne kui tühjastpaagistlekibpaarisekundivältelõhku.

Kõikkompressoridonvarustatudkaitseklapiga,misrakendub siis, kui rõhuautomaat mingil põhjusel eilülitakompressoritvälja,tagadesniiselleturvalisuse.

Turvaventiiliabilsaatevältidaõhumahutiteülerõhku.Ventiilontehasesseadistatudjaeirakenduenne,kuimahuti rõhk selle väärtuse saavutab. Ärge püüdkeseda turvaseadist reguleerida ega eemaldada. Selle ventiilimistahesmuutminevõibpõhjustadatõsiseidvigastusi. Kui see seadis vajab hooldust, võtkeühendustvolitatudteeninduskeskusega.

Manomeetril olev punane pügal viitab paagimaksimaalsele töörõhule. See ei näita reguleeritudrõhku.

Tööriistade ühendamisel suruõhuvoolikugakompressorikülgepeatemeelespidama,etvoolikusvõibollarõhk.Lisaseadeldistemonteerimiseajalonrangeltkohustuslikkatkestadaõhuvooväljumine.

Suruõhu kasutamisel erinevatel ettenähtudkasutamisjuhtudel (puhumine, pneumaatilisedtööriistad, värvimine, pesemine vesilahustega jne.)tuleb tunda ja pidada kinni igat erijuhtu puudutavast normatiivist.

Kontrollige, et õhu tarbimine ning pneumaatiliseinstrumendi ja ühendustorude (ja kompressori)kasutatav maksimaalne töörõhk vastavad rõhuregulaatoril valitud rõhu ja kompressori pooltjaotatavaõhukogusele.

VDC mudeli korral on süsteemi maksimaalnenäivtakistusZmax=0,45Ω

Page 139: Lubricated Air Compressor

139

EE

5. MONTAAŽ JA KASUTUSELEVÕTT Tähelepanu!

Seade tuleb enne kasutuselevõttu täielikult kokku panna!

5.1 Rataste paigaldamine (joonistel 4-5)Kaasasolevad rattad tuleb paigaldada vastavalt joonisele4-5. Joon.4a-4b:ratastekomplektimonteerimine-Aversioon Joon.5:ratastekomplektimonteerimine-Bversioon

5.2 Tugijalas paigaldamine (viite 4)Kaasasolev kummipuhver tuleb paigaldada vastavalt joonisele 6.

5.3 Transpordikäepideme paigaldamine (ainult D 240/xx D 260/xx jaoks ja D 261/xx)

Kruvige transpordikäepide (viite9) kompressori külge,nagu on näidatud joonis 3.

5.4 Õhufiltri paigaldamine (viite 1)Eemaldage transpordikork kruvikeeraja vms-ga jakeerakeõhufilter(viite1)seadmekülgekinni(joonis7).

5.5 Õlikorgi vahetamine (selleks ettenähtud mudelite puhul)

Eemaldagekruvikeerajagaõlitäiteavatranspordikorkjaasetageõlitäiteavassekaasasolevõlimõõtevarras(viite14)(joonis8).

5.6 VõrguühendusKompressori toitejuhe on varustatud maandusega pistikuga. Sisestage elektrijuhtme pistik oma kuju,pinge ja sageduse ning kehtivatele normatiividele vastavassepesasse.Ennekasutuselevõttuveenduge,et võrgupinge vastab masina andmesildil toodudtööpingele. Pikad toitejuhtmed, pikendusjuhtmed,kaablitrumlid jms põhjustavad pingelangust ja võivadmootori käivitumist takistada. Temperatuuridelalla+5°Chäiribmootorikäivitamisthõõrdumine.

5.7 Toitelüliti (viite 8)Kompressor lülitatakse sisse punase nupu (viite 8)väljatõmbamisega.Kompressoriväljalülitamisekstulebpunastnuppu(viite8)vajutada(joonistel2a,2bja2c).

5.8 Rõhu seadistamine (joonis 1) Rõhu saab seadistada manomeetri (viite 6)küljesasuvarõhuregulaatoriga(viite7).

Seadistatudrõhkusaabkiirühendusest(viite5).

5.9 Rõhulüliti seadistusRõhulülitiontehasesseadistatud.

5.9.1 D 210/8/xxSisselülitusrõhku 6barVäljalülitusrõhku 8bar

5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xxSisselülitusrõhku 8barVäljalülitusrõhku 10bar

6. PUHASTAMINE JA TEHNILINE HOOLDUS

Tähelepanu! Enne igat puhastus- ja hooldustööd tõmmake pistik pistikupesast välja.

Tähelepanu! Oodake kuni kompressor on täiesti maha jahtunud! Põletusoht!

Tähelepanu! Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb paak rõhu alt vabastada.

6.1 Puhastamine Hoidkekaitseseadeldisedniitolmu-jamustusevabadkui võimalik. Pühkige seadetpuhta lapiga võikasutagemadalasurvegasuruõhku.

Soovitame seadet pärast iga kasutamist kohepuhastada.

Puhastage seadet korrapäraselt niiske lapi javähese vedelseebiga. Ärge kasutagepuhastusvahendeidvõi lahusteid; need võivadkahjustada seadmeplastdetaile.Arvestagesellega,etseadmesisemusseei tohi vett sattuda.

Enne puhastamist tuleb voolik ja pihustikompressori küljestäravõtta.Kompressoriteivõipuhastadavee,lahustitevms-ga.

6.2 KondensvesiKondensvesi tuleb igapäevvee-eemaldusventiili (viite11)(paagipõhjaall)kauduväljalasta.

Tähelepanu! Paagi kondensvesi sisaldab õlijääke. Viige kondensvesi keskkonnateadlikult vastavasse kogumiskohta.

Page 140: Lubricated Air Compressor

140

EE

HOOLDUSE INTERVALLID

FUNKTSIOON PEALE ESIMEST 100 TUNDI

IGA 100 TUNNI JÄREL

IGA 300 TUNNI JÄREL

Sisselaske filtri puhastamine ja/või filtreeriva elemendi väljavahetamine

Õlivahetus Plokikaane kinnituspoltide pingutamine Käivitamisel ja peale esimest töötundi

Paagi tühjendamine kondensaadist Perioodiliseltjatöölõppedes

6.3 Kaitseventiil (viite 10)Kaitseventiil on seadistatud paagi suurimale lubatud rõhule.Kaitseventiilieitohireguleeridajaselleplommiei tohi eemaldada. Et kaitseventiil vajadusel õigestifunktsioneeriks, tuleb seda aeg-ajalt rakendada.Tõmmake rõngast nii tugevasti, et suruõhk väljubkuuldavalt.Seejärellaskerõngaslahti.

6.4 Õlitaseme korrapärane kontrollimineAsetagekompressortasasele,siledalepinnale.Kontrolligeõlitaset: vaateavakaudu(joonis16) või õlimõõtevarda abil (joonis 17): keerakeõlimõõtevarras (joonis 8b / viite 14) vasakulepöörates ära ja pühkige varras puhtaks. Pistkemõõtevarras kuni piirajani täiteavasse sisse tagasi,ärge keerake kinni. Tõmmakemõõtevarras välja javaadakehorisontaalsesasendisõlitaset.

ÕlitasepeabolemaõlimõõtevardatähisteMAXjaMINvahel(joonis17)(võiÕliväljalaskekork;joonis16).Õlivahetus:Soovitatavõli:SAE15W/40võisamaväärne.Alguses sissepandud õli tuleb 100 töötunni pärastvahetada. Hiljem tuleb iga 300 töötunni järel õli väljalasta ja uus sisse panna.

6.5 ÕlivahetusLülitagemootor välja ja tõmmake pistik pistikupesast.Kui olete võimaliku suruõhu välja lasknud, võitekompressoripumbaküljesasuvaõliväljalaskekorgi(viite15)väljakeerata.Etõlieivoolaksväljakontrollimatult,hoidkeväikestplekk-rennialljalaskeõlianumasse.Kuikoguõliei voolavälja,onsoovitavkompressoritpisutkallutada.Viige vanaõli vastavasse vanaõli kogumiskohta.Kuiõlionväljavoolanud,pangeõliväljalaskekork(viite15) kohale tagasi. Pange õli täiteava (viite 14) kaudusisse uus õli, kuni õlitase jõuab soovitava tasemeni.Seejärelpangeõlimõõtevarras(viite14)kohaletagasi.

6.6 Plokikaane kinnituspoltide pingutamine

Peale esimesi töötunde kontrollige kompressori kinnituspolte, eelkõige silindripea kinnituspolte javeenduge,etnadoleksidhästipingutatud.Kontrolltoiming tuleb viia läbi enne kompressori esmast käivitamist ja seejärel enne esimest intensiivset kasutuskorda, et taastada kõrge temperatuuri tõttuteisenenud korrektne kinnitusmoment.

ESIPUKI ÜHENDUSTIHVTIDE KOKKUSURUMINENm

Väändemoment, min.

NmVäändemoment,

max.Polt M6 9 11Polt M8 22 27Polt M10 45 55Polt M12 76 93Polt M14 121 148

6.7 Õhufiltri (viite 1) puhastamineÕhu imifilter takistab tolmu jamustussesisseimemist.Filtrit tuleb puhastada vähemalt iga 100 töötunni järel. Ummistunud filter vähendab kompressori võimsustmärgatavalt.Võtkefilterkompressoriküljestära;sellekskeerake õhufiltri tiibkruvi lahti. Seejärel võtke filterplastkorpuse pooltest välja ja kloppige puhtaks ning puhuge suruõhuga madalal survel (u 3 baari) läbi jaasetagesiiskohaletagasi.(joonis9).

6.8 Hoiustamine Tähelepanu!

Tõmmake võrgupistik pistikupesast, laske seadmestja kõigist ühendatud suruõhuriistadest õhk välja. Pange kompressor nii, et kõrvalised isikud ei saaksseda loata kasutada.

Page 141: Lubricated Air Compressor

141

EE

8. VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINE

VIGA PÕHJUS TEGEVUSKompressoreitööta,rõhulülitiklapistimbubväljaõhku

Tagasilöögiklappeiteostaõietioma funktsioone seoses kulumise võimustusegaisolatsioonikihil

Keerake lahti tagasilöögiklapi kuusnurknepea,puhastagesisujaspetsiaalsestkummistrõngas(kuionkulunud,siisvahetagevälja).Pange peale tagasi ja keerake hästikinni(joonistel 14 ja 15)

Töö produktiivsuse vähenemine. Sagedadsisselülitumised.Madaladrõhusuurused

Nõuakseliigasuurttöötulemit.Lekkedtorudestvõitihenditest.Võimalik,etonumbesõhufilter

Vahetageväljaühendustetihendid.Puhastagevõivahetageväljafilter

Kompressor jääb seisma ja hakkab paari minuti pärast automaatselttööle.VersioonideV,3HP,puhuleilülitusisse

Lülitubsissetermokaitse;põhjus–mootorkuumenesüle

Puhastagekonveieriõhuläbukäigurajad. Tuulutage ruumi. Taastagetermokaitse.õlitatavatelmudelitel ja V mudelitel kontrollige õlitasetjakvaliteeti.Vmudelitepuhul kontrollige elektripinget

Kompressor jääb peale paari sisselülitumiskatsetseisma

Seoses mootori ülekuumenemisega(pistikueemaldaminetööajal,halbtoitepinge)lülitubsissetermokaitse

Vajutagesisse-väljalülitamiselülitit.Tuulutageruum.Oodakemõnedminutidjakompressorkäivitubautomaatselt.MudelitelV,3HP,tulebtaastadatermokaitse.Kõrvaldagevõimalikudtoitejuhtmepikendused

Kompressor ei jää seisma ja käivitub ohutusklapp

Kompressori ebaregulaarne töö võirikkisrõhurlüliti

Tõmmakepistikväljajapöördugeteeninduskeskusesse

Ülejäänud kompressoriga seotud remonditöödeks tuleb ühendust võtta valmistaja poolt volitatud hooldusfirmaga. Omavoliline demontaaž võib muuta garantiitingimusi.

Tähelepanu! Hoidke kompressorit ainult kuivas ja kõrvalistele isikutele ligipääsmatus kohas. Ärge kallutage, hoidke ainult püstiasendis!

7. JÄÄTMEKÄITLUS JA TAASKASUTUSKompressor ja selle tarvikud koosnevad erinevatestmaterjalidest, nagu nt metall ja plastmass.Viigekatkised detailid spetsiaalsesse kogumiskohta. Uurigejäreleerikauplusestvõikohalikustomavalitsusest!

Page 142: Lubricated Air Compressor

142

LV

Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā.

1. DROŠĪBAS NOTEIKUMI LIETOŠANAS LAIKĀ

AKUSTISKA SPIEDIENA izmērīta uz 4 m brīvajā laukā vērtība ir identiska AKUSTISKAS JAUDAS vērtībai, kas ir paziņota uz birkas, kas ir uz kompresora, mīnuss 20 dB.

KO DRĪKST DARĪT Kompresors ir jālieto piemērotās vietās (labi

vēdināmās, kur gaisa temperatūra ir starp +5 C un +40 C), to nekad nedrīkst lietot, kad ir putekļi, skābes, tvaiki, eksplozīvas vai uzliesmojošas gāzes.

Vienmēr ieverot vismaz 4 m. drošu attālumu starpkompresoru un darba vietu.

Krāsas, kas var atrasties uz kompresora siksnasaizsarga lakošanas operācijas laikā, norāda, kaattālumsirparmazu.

Iespraust kontaktdakšu, pēc formas, sprieguma unfrekvences spēkā esošiem normatīviem atbilstošāelektriskātīklarozetē.

Trīsfāzu tipa sistēmu jāmontē personālam, kamir elektriķa kvalifikācija, saskaņā ar vietējiemnormatīviem. Ieslēdzot pirmo reizi, pārbaudiet vaigriešanās virziens ir pareizsunatbilst rādītājamuztransportiera (10. att., gaisam jābūt novirzītampretkompresoragalvai).

Lietot pagarinātājus ar elektrisko vadu, kas navgarākspar5m.unarvadajaudīgumunemazākukā1.5 mm2.

Nav ieteicams lietot pagarinātāju, kas atšķiras pēcgaruma,vairākussavienojumusvaisekcijas.

Vienmēr lietojiet spiediena releja slēdzi, vēlotieskompresoruizslēgt.

Ja vēlieties kompresoru pārvietot citur, vienmērlietojiet rokturi.

Kompresoram strādājot, tam ir jābūt novietotamuz stabila un horizontāla atbalsta, lai nodrošinātupareizueļļošanu.

KO NEDRĪKST DARĪT Nekad nepavērsiet gaisa strūklu pret cilvēkiem,dzīvniekiem vai pret sevi (Lietojiet aizsargbrilles,lai pasargātu acis no gaisa plūsmas paceltosvešķermeņuiekļūšanasacīs).

Nekad nepavērsiet smidzināmo šķidrumu, kaspievienotskompresoram,pretpašukompresoru.

Nelietojietmehānismu, ja irbasaskājas,vai tad, jarokasvaikājasirmitras.

Neraut aizbarošanas vada, ja jāizrauj kontaktdakšavaijāpavelkkompresors.

Neatstātmehānismulaikaapstākļuiedarbībai(lietus,saule,migla,sniegs).

Nenogāztkompresoruarbāku,kasatrodaskompresorā. Neveikt metināšanas darbus vai mehāniskuslabojumusbākā.Gadījumājairdefektsvaikorozijaspazīmes,nekavējotiestonomanīt.

Neatļaut nekompetentām personām strādāt arkompresoru. Neatļaut bērniem un dzīvniekiematrastiesdarbavietastuvumā.

Šīierīcenavparedzētalietošanaipersonām(tostarpbērniem) ar fiziskiem, sensoriem vai mentāliemtraucējumiem vai personām, kurām pietrūkstpieredzesunzināšanu,izņemot,japarviņudrošībuatbildīgais veic uzraudzību vai ir apmācījis šīspersonasparšīsierīceslietošanu.

Bērnijāuzrauga,laiviņinerotaļājasaršoierīci. Nelikt uzliesmojošus objektus, neilona vai audeklapriekšmetusblakus/vaiuzkompresora.

Netīrīt ierīci ar uzliesmojošiem šķidrumiem vaišķīdinātajiem. Tīrīt tikai ar mitru auduma gabaliņupēctam,kadpārliecinājātiesparto,kakontaktdakšairizrautanoelektrotīkla.

Kompresoradarbsirtiešisaistītsargaisaspiedienu.Nelietotierīcinevienamcitamgāzestipam.

Saspiesto gaisu, ko ražo ierīce, nedrīkst lietotfarmācijas,pārtikasvaislimnīcusektoros,izņēmumsvar būt tikai pēc speciālas apstrādes, to nedrīkstizmantot gaisa balonu uzpildei.

LIETAS, PAR KURĀM IR JĀZINA Šis kompresors ir ražots, lai atbilstoši strādātu

ar pārtraukumiem, kas ir norādīti tehnisko datu plāksnītē (piemēram S3-25 nozīmē 2,5min darbaun7,5minpārtraukumu),laiizvairītosnopārāklielaselektromotora pārkāršanas. Gadījumos, ja tomērtā notiek, ieslēdzas motora termodrošinātājs, kuršautomātiskiatvienospriegumu, ja temperatūrakļūstpārākaugsta,pārāklielasstrāvasizmantošanasdēļ.

Lai uzlabotu ierīces palaišanas procesu, bez jau norādītās operācijas, nepieciešams piespiest spiediena releja pogu, uzstādīt izslēgšanās pozīcijā un ieslēgt no jauna. (11. un 12. attēlos).

Dažos modeļos ar “V” vajag patstāvīgi ar rokunospiest izslēgšanas pogu, kas atrodas uz dzinējaspaiļukārbas(13. att.).

Page 143: Lubricated Air Compressor

143

LV

2. SHĒMA1. Ieplūdesgaisafiltrs2. Spiedtrauks3. Ritenis4. Vadritenītis(vaiatbalstakāja)5. Ātraissavienojums(regulētamsaspiestamgaisam)6. Manometrs(iestatītātvertnesspiedienanolasīšanai)7. Spiediena regulators8. IESL./IZSL.slēdzis9. Transportēšanasrokturis10. Drošībasvārsts11. Kondensācijasūdensdrenāžasaizgrieznis12. Manometrs(tvertnesspiedienanolasīšanai)13. Ātraissavienojums(neregulētamsaspiestam

gaisam)14. Eļļasaizgrieznis(vaieļļasfiltraatvere)15. Eļļasdrenāžasaizgrieznis16. Ass17. Skava18. Skrūve19. Uzgrieznis20. Paplāksne21. Skrūve

3. PIELIETOJUMSKompresors paredzēts saspiesta gaisa ražošanaipneimatiskajiem instrumentiem.Lūdzu,ņemietvērā,kamūsuaprīkojumsnavparedzētskomerciāliemvairūpnieciskiempielietojumiem.Garantija

zaudēs spēku, jamašīna tiks izmantota komerciāliem,rūpnieciskiemvailīdzvērtīgiempielietojumiem.Mašīnu drīkst izmantot tikai tās paredzētajampielietojumam. Jebkurš cits pielietojums tiek uzskatītspar neatbilstošu pielietojumu. Par materiāliemzaudējumiem vai traumām, kas radušās neatbilstošapielietojuma rezultātā, atbild lietotājs/operators, nevisražotājs.

4. PUNKTI, KURI JĀŅEM VĒRĀ, UZSTĀDOT KOMPRESORU

Pārbaudiet, vai mašīnai nav transportēšanasbojājumu pazīmju. Nekavējoties ziņojiet parbojājumiemuzņēmumam,kaspiegādājakompresoru.

Kompresorsjāuzstādanetālunopatērētāja. Izvairietieslietotgarusgaisvadusunelektropadeveslīnijas(pagarinātājus).

Pārliecinieties, ka ieplūdes gaiss ir sauss un bezputekļiem.

Neuzstādietkompresorumitāstelpās. Kompresoru var izmantot tikai piemērotās telpās(ar labu ventilāciju un apkārtējo temperatūru no +5°C līdz+40 °C).Telpānedrīkstbūtputekļu, skābju,tvaikuuneksplozīvuvaiuzliesmojošugāzu.

Kompresors paredzēts lietošanai sausās telpās.Aizliegts lietot kompresoru vietās, kurās tiekizsmidzinātsūdens.

Jāpārbauda eļļas līmenis kompresora sūknī, pirmssāktiekārtaslietošanu.

Trīsfāzu versijā ar roku vajag piespiest spiedienarelejapogu,uzstādotieslēgšanaspozīcijā(12. att.).

Vienfāzes versijā ir spiediena relejs ar ventili, kasizlaiž gaisu, ja nokavējas aizvēršanās, kas atvieglomotorapalaišanu;tādēļirnormālaparādība,jadažassekundesnotukšasbākasšņācgaiss.

Visi kompresori ir ar drošības ventili, kurš nostrādātad,jaspiedienarelejsstrādāneregulāri,tādāveidānodrošinotierīcesdrošību.

Drošības vārsts ir iestatīts tādā veidā, lai izvairītosnopārmērīgaspiedienarašanāsgaisatvertnēs.Šisvārsts ir iestatīts rūpnīcā un neieslēdzas, kamērspiediens tvertnēnesasniedzšo līmeni.Nemēģinietregulēt vai noņemt šo drošības ierīci. Šī vārstajebkāda veida regulēšana var izraisīt smagastraumas.Jairjāveicšīsierīcesremontsvaiapkope,vērsietiespilnvarotajāservisacentrā.

Manometra sarkanā iezīme atbilst tvertnesmaksimālajam darba spiedienam. Tā neattiecas uznoregulētospiedienu.

Jebkuras pneimatiskās ierīces pieslēgšanas piekompresora izpūšamā saspiestā gaisa, caurulesoperācijas laikā ir stingri aizliegts pārtraukt gaisapadevi,kasizplūstnocaurules.

Lietojot saspiestu gaisu lietošanai paredzētos,bet atšķirīgos procesos (pūst, pneimatiskajāmierīcēm, lakošanai, mazgāšanai tikai ar ūdeni u.t.t)nepieciešams zināt un ievērot katram darbībasveidamparedzētosnormatīvus.

Pārbaudīt vai gaisa patēriņš un pielietojamspneimatiskainstrumentaunsavienojumacauruļu(arkompresoru)maksimālaisekspluatācijasspiediensirsavienojams ar spiedienu, uzstādītu uz spiedeienaregulētāja, un ar piegādāta no kompresora gaisadaudzumu.

Maksimālā sistēmas impedance VDC modelim Zmax=0,45Ω

Page 144: Lubricated Air Compressor

144

LV

5. MONTĀŽA UN EKSPLUATĀCIJAS SĀKŠANA

Brīdinājums! Jums pilnībā jāsaliek ierīce, pirms lietot to pirmo reizi.

5.1 Riteņu uzstādīšana (4. – 5. att.)Uzstādietkomplektācijāiekļautosriteņus,kāparādīts4.un5.attēlos.4a.un4b.att.:Riteņukomplektasalikšana-versijaA5.att.:Riteņukomplektasalikšana-versijaB

5.2 Atbalsta kājas uzstādīšana (4. poz.)Uzstādiet komplektācijā ieļauto gumijas atduri, kāparādīts6.att.

5.3 Transportēšanas roktura uzstādīšana (tikai D 240/xx, D 260/xx un D 261/xx)

Pieskrūvējiet transportēšanas rokturi (9. atsauc.) piekompresora,kāparādīts3.attēlā.

5.4 Gaisa filtra uzstādīšana (poz. 1)Arskrūvgriezivailīdzīgupriekšmetuizskrūvējiettrans-portēšanasaizturiunkārtīgiieskrūvējietiekārtā(7.att.)gaisafiltru(1.poz.).

5.5 Eļļas ielietnes aizgriežņa maiņa (modeļos, kuros, tas ir paredzēts)

Arskrūvgriezi izskrūvējiet transportēšanaspārsegunoeļļas ielietnes (8. att.) un ieskrūvējiet komplektācijasmērstieni(14.poz.).

5.6 SpriegumsKompresors ir aprīkots ar barošanas kabeli ar drošukontaktdakšu. Iespraust kontaktdakšu, pēc formas,sprieguma un frekvences spēkā esošiem normatīviematbilstošā elektriskā tīkla rozetē. Pirms mašīnaslietošanaspārliecinieties,kabarošanasspriegumsatbilstspecifikācijām datu plāksnītē. Gari barošanas vadi,pagarinātāji,vaduruļļiutt.varizraisītspriegumakritumuuntraucētmotoraiedarbināšanu.Jatemperatūrairzem+5°C,motoraiedarbināšanuvartraucētsaķeršanās.

5.7 Iesl./izsl. slēdzis (8. poz.)Lai ieslēgtu kompresoru, izvelciet sarkano grozāmopārslēgu(8.poz.).Lai izslēgtu kompresoru, iespiediet sarkano grozāmopārslēgu(8.poz.)atpakaļ(2a.un2b.un2c.attēlos).

5.8 Spiediena regulēšana (1. att.) Jūs varat regulēt manometra (6. poz.) spiedienarādījumu,izmantojotspiedienaregulatoru(7.poz.).

Iestatītaisspiedienstiks iegūtsnoātrāsavienojumavietas(5.poz.).

5.9 Piediena releja regulēšanaSpiedienarelejstiekiestatītsrūpnīcā.

5.9.1 D 210/8/xxIeslēgšanāsspiediens: 6bāriIzslēgšanāsspiediens: 8bāri

5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xxIeslēgšanāsspiediens: 8bāriIzslēgšanāsspiediens: 10bāri

6. TĪRĪŠANA UN APKOPE

Brīdinājums! Atvelciet elektroapgādes vadu, pirms veikt iekārtas tīrīšanas un apkopes darbus.

Brīdinājums! Pagaidiet, līdz kompresors ir pilnībā atdzisis. Apdegumu bīstamība!

Brīdinājums! Vienmēr izlaidiet no tvertnes spiedienu, pirms veikt tīrīšanas vai apkopes darbus.

6.1 Tīrīšana Turietdrošībasierīcespēciespējastālunonetīrumiem

un putekļiem. Noslaukiet iekārtu ar tīru drānu vaiizpūtietarsaspiestugaisuarzemuspiedienu.

Mēsiesakāmtīrītiekārtuuzreizpēclietošanas. Tīriet iekārtu regulāri ar mitru drānu un nelieludaudzumu mīkstu ziepju. Neizmantojiet tīrīšanaslīdzekļus vai šķīdinātājus, kas var būt agresīvi pretiekārtasplastmasasdaļām.Nodrošiniet, lai iekārtasiekšpusēnevarētuiekļūtūdens.

Pirmstīrīšanasjāatvienošļūteneunizsmidzināšanasinstrumenti no kompresora. Netīriet kompresoru arūdeni,šķīdinātājuvailīdzīgāmvielām.

6.2 Kondensāta ūdensKondensātaūdenskatrudienu jāiztecinapadrenāžasvārstaatveri(11.poz.)(spiedtraukagrīdā).

Brīdinājums! Kondensāta ūdens no spiedtrauka satur eļļas nosēdumus. Utilizējiet kondensāta ūdeni videi draudzīgā veidā atbilstoša savākšanas punktā.

Page 145: Lubricated Air Compressor

145

LV

6.3 Drošības vārsts (10. poz.)Drošības vārsts ir iestatīts uz augstāko pieļaujamospiedtraukaspiedienu.Aizliegtsregulētdrošībasvārstuvaiizņemtblīvi.Laiku pa laikam attaisiet drošības vārstu, laipārliecinātos,ka tasdarbojas,kāparedzēts.Pavelcietgredzenuarpietiekamuspēku,līdzizdzirdatsaspiestagaisaizplūšanu.Pēctamatlaidietgredzenuatkal.

6.4 Regulāri pārbaudiet eļļas līmeniNovietojiet kompresoru uz līdzenas un horizontālasvirsmas.Pārbaudieteļļaslīmeni,izmantojot: Skatlodziņu(att.16), Eļļasmērstieni (att. 17): Izskrūvējiet eļļasmērstieni(8b. att. / 14. pozīcija), pagriežot to pretējipulksteņrādītāja kustības virzienā, un noslaukietmērstieni. Atkārtoti ielieciet līdz galam mērstieniielietnē, bet neieskrūvējiet to. Izvelciet mērstieni,turiethorizontāliunnolasieteļļaslīmeņamērījumu.

Eļļas līmenimjāatrodaseļļasmērstieņastarpatzīmēmMAXunMIN(17.att.)(vaiskrūve;16.att.).Eļļasmaiņa:ieteicamāhidrauliskāeļļa:SAE15W/40vailīdzvērtīgaskvalitātesalternatīva.Pēc pirmajām 100 darba stundām jāveic atkārtotauzpildīšana.Tādēļeļļajāiztecinaunjāuzpildaikpēc300darbastundām.

6.5 Eļļas maiņaIzslēdzietmotoruunatvienojietelektroapgādesvadunorozetes.Pēcgaisaspiedienaizlaišanasjūsvarizskrūvēteļļas drenāžas aizgriezni (15. poz.) no kompresorasūkņa. Lai neļautu eļļai iztecēt nekontrolējami, turietzematveresmazumetālapiltuviunsavācieteļļutraukā.Ja eļļa neiztek pilnībā, mēs iesakām mazliet sagāztkompresoru.Utilizējiet veco eļļu vecās eļļas savākšanas punktā.Kad eļļa ir iztecināta, ieskrūvējiet eļļas drenāžasaizgriezni (15. poz.). Uzpildiet jauno eļļu caur eļļas

ielietni(14.poz.),līdztāirvajadzīgajālīmenī.Pēctamievietojieteļļasmērstieni(14.poz.).

6.6 Galveno viļķu aiztaisīšanaPārbaudiet visu skrūvju pievilkšanu, īpašu uzmanībupievērsietmezglagalviņasskrūvēm.Pārbaude ir jāveic pirms kompresora pirmāsiedarbināšanas un pirms pirmās intensīvasizmantošanasreizes,laiatjaunotupareizupievilkšanasmomenta vērtību, kas var izmainīties termiskāsizplešanāsdēļ.

GALVENO VIĻĶU AIZTAISĪŠANANm

Min. griezes moments

NmMaks. griezes

momentsSkrūve M6 9 11Skrūve M8 22 27Skrūve M10 45 55Skrūve M12 76 93Skrūve M14 121 148

6.7 Ieplūdes filtra tīrīšana (1. poz.)Ieplūdesfiltrsneļaujiekļūtputekļiemunnetīrumiem.Ie-teicams iztīrīt filtruvismaz ikpēc100darbastundām.Nosprostojietieplūdesfiltrsievērojamisamazināskom-presora ražību.Atvienojiet filtru no kompresoraunat-skrūvējietgaisafiltraspārnskrūvi.Pēctamvaratizņemtfiltrunoabāmplastmasaskorpusapusēm,izdauzītne-tīrumus,izpūstarzemspiedienagaisastrūklu(aptuveni3bāri)unievietotatpakaļ(9.att.).

6.8 Glabāšana Brīdinājums!

Atvienojiet elektropadeves vadu no rozetes un ventilējiet iekārtu un visus pneimatiskos instrumentus. Izslēdziet kompresoru un

APKOPES STARPLAIKI

DARBĪBA PĒC PIRMĀM 100 STUNDĀM

KATRAS 100 STUNDAS

KATRAS 300 STUNDAS

Iesūkšanas filtra tīrīšana un/vai filtrējoša elementa maiņa

Eļļas maiņa

Galveno viļķu aiztaisīšana Iedarbīnāšanaslaikaunpēcprimasdarbastundas

Blīves izkraušana no rezervuāra Periodiskiundarbabeigās

Page 146: Lubricated Air Compressor

146

LV

8. IESPĒJAMĀS ANOMĀLIJAS UN AR TO SAISTĪTĀS PIEĻAUJAMĀS DARBĪBAS

ANOMĀLIJA IEMESLI DARBĪBASSpiedienarelejaventilislaižgaisu,kad kompresors nedarbojas.

Kontrolesvārsts,nodilumavainetīrumudēļ,kassakrājasuzizolācijasslāņa,neveicpareizisavas funkcijas.

Atskrūvētkontrolesvārstasešstūragalvu,iztīrītiekšpusiunspeciālogumijasdisku(nomainīt,jatasirnodilis).Saliktatpakaļunkārtīgipieskrūvēt(14. un 15. attēlos).

Darbaproduktivitātessamazināšanās,biežaieslēgšanās.Zemsspiediens.

Pārliecīgalietošanavaivarsāktizjuktsavienojumiun/vaicaurules.Varbūt,kairaizsērējisiesūkšanasfiltrs.

Saliktvietāsavienojumus.Iztīrītvainomainītiesūkšanasfiltru.

Kompresorsapstājasunpēcdažāmminūtēmautomātiskiuzsākdarbību.VersijāsV,3HP,vairsneieslēdzas.

Ieslēdzastermodrošinātājs;iemesls–pārkārsējadzinējs.

Iztīrītgaisacaurejastakastransporterī.Izvēdināttelpas.Atjaunottermodrošinātāju.SasmērējamosmodeļosunmodeļosV,pārbaudīteļļaslīmeniunkvalitāti.ModeļosVpārbaudītelektrībasspriegumu.

Kompresorspēcdažiemmēģinājumiemieslēgties,apstājas.

Ieslēdzastermodrošinātājsdzinējapārkarsēšanasdēļ(kontaktdakšiņasatslēgšanadarbalaikā,nepietiekamsbarošanasspriegums).

Nospiestieslēgšanas–izslēgšanasslēdzi.Izvēdināttelpu.Pagaidietdažasminūtesunkompresorsuzsāksdarbībuautomātiski.ModeļosV,3HP,jāatjaunotermodrošinātājs.Likvidētdažusbarošanasvadapagarinātājus.

Kompresorsneapstājasunsākdarbotiesdrošībasventilis.

Neregulārakompresoradarbībavaibojājasspiedienarelejs.

IzrautkontaktdakšiņuungrieztiesPakalpojumucentrā.

Jeb kāda cita veida labošanu drīkst veikt tikai pilnvarotā Pakalpojumu Centrā, pieprasot oriģinālās rezerves daļas. Nepieļaujama ierīces atvēršana var radīt draudus lietotājam un jebkurā gadījumā padara garantiju par spēkā neesošu.

pārliecinieties, ka tas ir nodrošināts, lai to nevarētu iedarbināt nepilnvarota persona.

Brīdinājums! Glabājiet kompresoru tikai sausā vietā, kurā tam nevar piekļūt nepilnvarotas personas. Vienmēr glabājiet taisni, nekādā gadījumā ne sagāztu!

7. UTILIZĀCIJA UN OTRREIZĒJĀ PĀRSTRĀDE

Iekārta un tās piederumi ir izgatavoti no dažādiemmateriāliem, piemēram, metāliem un plastmasām.Bojātuskomponentusjāutilizēkāspeciālosatkritumus.Konsultējietiesarsavupārstāvivaivietējomunicipalitāti.

Page 147: Lubricated Air Compressor

147

Page 148: Lubricated Air Compressor

9041

926STANLEY, The STANLEY Logo, The Notched Rectangle and the

Yellow and Black Diagonal Package Design are all trademarks of Stanley Black & Decker, Inc or an afliate thereof and are used under license. Product manufactured and distributed by: FNA S.p.A. - Via Einaudi 6, Robassomero (TO) Italy.