lo stapporavioli robiola e limone, panna zafferano e gamberi* tris di tortellini di valeggio (min. 2...

16
LO STAPPO Wine and Food Coperto - Cover charge - Gedeck Pranzo / Lunch / Mittagstisch € 2,50 Cena / Dinner / Abendessen € 3,00 Non si fanno conti separati No separate bills Keine Getrenntere Rechnüngen 1

Upload: others

Post on 23-Jan-2021

1 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: LO STAPPORavioli robiola e limone, panna zafferano e gamberi* Tris di Tortellini di Valeggio (min. 2 pax) Tortelli di zucca al burro con amaretti e mostarda Mantovana Tortelli stuffed

LO STAPPO

Wine and Food

Coperto - Cover charge - GedeckPranzo / Lunch / Mittagstisch € 2,50 Cena / Dinner / Abendessen € 3,00

Non si fanno conti separatiNo separate bills

Keine Getrenntere Rechnüngen1

Page 2: LO STAPPORavioli robiola e limone, panna zafferano e gamberi* Tris di Tortellini di Valeggio (min. 2 pax) Tortelli di zucca al burro con amaretti e mostarda Mantovana Tortelli stuffed

Valeggio nel piatto

Tortellini di Valeggio al burro versato e salvia

2

Torta delle rose tiepida, salsa vaniglia profumata all’arancia

Tortellini from Valeggio with melted butter & sage

Tortellini aus Valeggio mit geschmolzener Butter und Salbei

Lukewarm rose cake with vanilla and orange aroma

Lauwarme Rosentorte mit Vanillasauce und Orangen Aroma

1 bottiglia di Acqua

2 caffè

Ravioli stuffed with Robiola soft cheese and lemon, dense cream with saffron and shrimp

Ravioli mit einer Füllung aus Robiola-Käse und Zitronen, sahnecreme, Safran und Garnelen

Ravioli robiola e limone, panna zafferano e gamberi *

Tortelli stuffed with pumpkin, Amaretti and Mostarda Mantovana with butter

Tortelli mit einer Füllung aus Kürbis, Amaretti und mantovanischer Moutarde (Apfel Senf) und Butter geschwenkt

Tortelli di zucca al burro con amaretti e mostarda Mantovana VEGETARIANVEGETARIANVEGETARIANVEGETARIAN

L’offerta non è cumulabile con le convenzioni e altri sconti in essereThe offer can not be combined with agreements and other discountsDas Angebot kann nicht mit Vereinbarungen und anderen Rabatten kombiniert werden

1 bottiglia di Lugana selezione Lo Stappo

Page 3: LO STAPPORavioli robiola e limone, panna zafferano e gamberi* Tris di Tortellini di Valeggio (min. 2 pax) Tortelli di zucca al burro con amaretti e mostarda Mantovana Tortelli stuffed

LO STAPPO

Menù del Lago

3

1 bottiglia di Acqua1 bottiglia di Lugana selezione Lo Stappo

Bigoli (homemade spaghetti) with two type of sardines from Lake and toasted bread crumbs

Hecht in Soße nach Art des Gardasees mit Polenta Pike in Gardesana sauce with polenta

Filetto di Lavarello # , panko e riso venere

Sorbetto al limoneLemon sorbet

Zitronensorbet

Bigoli al torchio alle due sarde * del lago, briciole di pane

Lavarello whitefish fillet, panko and venere riceLavarello Felchen Fillet, panko und Venere Reis

Luccio * in salsa gardesana con polenta

#(Nel periodo del fermo pesca, il prodotto sarà sostituito dalla Trota salmonata)#(During the period of the fishing catch the product will be replaced by Salmon trout)

Bigoli Hausgemachte Spaghetti mit typischen Sardellen vom See und Brotkrümeln

L’offerta non è cumulabile con le convenzioni e altri sconti in essereThe offer can not be combined with agreements and other discountsDas Angebot kann nicht mit Vereinbarungen und anderen Rabatten kombiniert werden

2 caffè

Page 4: LO STAPPORavioli robiola e limone, panna zafferano e gamberi* Tris di Tortellini di Valeggio (min. 2 pax) Tortelli di zucca al burro con amaretti e mostarda Mantovana Tortelli stuffed

Menù di terra

Tortellini di Valeggio al burro versato e salvia

Semistagionato di capra, mostarda di mele e miele di corbezzolo

Coppa al vino rosso, giardiniera di cipolle di Tropea fatta in casa

4

1 bottiglia di Acqua

1 bottiglia di Valpolicella selezione Lo Stappo

2 caffè

Coppa di Maialino da latte con cotenna, semi di finocchio

Gelato alla Sbrisolona mantecato al passito

Aged Coppa in red wine Tropea’s onions giardinera homemade salad

Gereifter, luftgetrockneter Schweinhals (Coppa) in Rotwein verfeinert Tropea’s Zwiebeln giardinera Hausgemachte Salat

Tortellini from Valeggio with melted butter and sage

Tortellini aus Valeggio mit geschmolzener Butter und Salbei

Suckling pig with rind (coppa), fennel seeds

Spanferkel mit Schwarte (coppa), Fenchelsamen

Semi-seasoned goat cheese, apple mustard and arbutus honey

Halb gewürtz Ziege Käse, Apfel Senf und Erdbeerbaum Hönig

Sbrisolona ice cream passito wine flavourSbrisolona und Passito Wein Eis

L’offerta non è cumulabile con le convenzioni e altri sconti in essereThe offer can not be combined with agreements and other discountsDas Angebot kann nicht mit Vereinbarungen und anderen Rabatten kombiniert werden

Page 5: LO STAPPORavioli robiola e limone, panna zafferano e gamberi* Tris di Tortellini di Valeggio (min. 2 pax) Tortelli di zucca al burro con amaretti e mostarda Mantovana Tortelli stuffed

LO STAPPOMenù di Mare

5

1 bottiglia di Acqua

1 bottiglia di Prosecco ProStappo selezione Lo Stappo

2 caffè

Trofie pasta with cuttlefish, zucchini and datterino tomatoe, buttered with squid ink

Trofie-Nudeln mit Tintenfisch, Zucchini und Datterino tomato mit Tintenfischtinte geklebt

Rombo in guazzetto Turbot in tomatoes, olives, thyme and white wine sauce (gueridon service)

Steinbutt mit Kirschtomaten, Oliven, Thymian und WeißWein

Trofie con seppia * , corallo nero e zucchina croccante

Nougat parfait, chocolate sauceSemifreddo mit Nougat, schokolade soße

Semifreddo al torroncino, salsa cioccolata calda

L’offerta non è cumulabile con le convenzioni e altri sconti in essereThe offer can not be combined with agreements and other discountsDas Angebot kann nicht mit Vereinbarungen und anderen Rabatten kombiniert werden

Stracciatella, code di gambero e fiori di lavanda Prawn tails on stracciatella cheese with lavender

Mozzarella und Garnelenschwänze auf Lavendelblüten

*

Page 6: LO STAPPORavioli robiola e limone, panna zafferano e gamberi* Tris di Tortellini di Valeggio (min. 2 pax) Tortelli di zucca al burro con amaretti e mostarda Mantovana Tortelli stuffed

Gli antipastiStarters – Vorspeisen

Luccio * in salsa gardesana con polenta

Hecht in Soße nach Art des Gardasees mit Polenta

Fassona Piemontese Beef tartare, mustard, Tropea red onion and capers

6

Fassona Piemontese Rindertartar, Senf, Kapern und rote Zwiebeln von Tropea

Pike in Gardesana sauce with polenta

Tartare di Fassona Piemontese, senape, capperi e cipolla di Tropea

Stracciatella, code di gambero e fiori di lavanda

Prawn tails on stracciatella cheese with lavenderMozzarella und Garnelenschwänze auf Lavendelblüten

*

Page 7: LO STAPPORavioli robiola e limone, panna zafferano e gamberi* Tris di Tortellini di Valeggio (min. 2 pax) Tortelli di zucca al burro con amaretti e mostarda Mantovana Tortelli stuffed

7

Vinappeso (ham marinated in Recioto and Amarone wines) of Ceradini with mustard flavored apples

Ceradini Vinappeso Schinken (in Amarone und Recioto gewürzt) mit Apfelsenf-Moutarde

Selezione di salumi con formaggi

Mixed cured meats and cheesesAuswahl an Salamiaufschnitt und Käse

Tavolozza di bruschette d’autore

4 different types of bruschettas with fish pike, smoked salmon, Stracciatella cheese,dried smoked beef with Parmesan cheese flakes

Vier verschiedene Bruschettas: mit Hecht, geräuchertem Lachs, Stracciatella käse, getrocknetem Rindfleisch und Parmesankäse - Streifen

Gli antipastiStarters – Vorspeisen

Parma ham (aged 18 months) with mozzarella Parmaschinken, 18 Monate gereift, mit mozzarella

Vinappeso di Ceradini con mostarda di mele senapate

Crudo di Parma 18 mesi con mozzarella

Bresaola di manzo, Coppa stagionata al vino rosso, Soppressa Veneta nostrana,Prosciutto di Parma 18 mesi, Pancetta Piacentina, Lardo lombato,Ubriaco, Asiago, Mezzanino

Page 8: LO STAPPORavioli robiola e limone, panna zafferano e gamberi* Tris di Tortellini di Valeggio (min. 2 pax) Tortelli di zucca al burro con amaretti e mostarda Mantovana Tortelli stuffed

I primi piattiFirst courses- Erste Gerichte

Tortellini di Valeggio al burro versato e salvia Tortellini from Valeggio with melted butter & sageTortellini aus Valeggio mit geschmolzener Butter und Salbei

Bigoli al torchio alle due sarde * del lago, briciole di pane Bigoli (homemade spaghetti) with two type of sardines from Lake and toasted bread crumbs

Chitarrino al pomodoro fresco e stracciatellaChitarrino homemade Spaghetti with fresh tomatoes and stracciatella cheeseChitarrino-Hausgemachte Spaghetti mit frisch Tomaten und Stracciatella käse

8

Ravioli robiola e limone, panna zafferano e gamberi *

Tris di Tortellini di Valeggio (min. 2 pax)

Tortelli di zucca al burro con amaretti e mostarda Mantovana Tortelli stuffed with pumpkin, Amaretti and Mostarda Mantovana with butter

Tortelli mit einer Füllung aus Kürbis, Amaretti und mantovanischer Moutarde(Apfel Senf) und Butter geschwenkt

Ravioli stuffed with Robiola soft cheese and lemon, dense cream with saffron and shrimp

Ravioli mit einer Füllung aus Robiola-Käse und Zitronen, sahnecreme, Safran und Garnelen

Three first courses of tortellini (for 2 people)

Drei Tortellini Erste Gänge (für 2 Personen)

Trofie con seppia * , corallo nero e zucchina croccante Trofie pasta with cuttlefish, zucchini and datterino tomatoe, buttered with squid ink

Trofie-Nudeln mit Tintenfisch, Zucchini und Datterino tomato mit Tintenfischtinte geklebt

VEGETARIANVEGETARIANVEGETARIANVEGETARIAN

VEGETARIANVEGETARIANVEGETARIANVEGETARIAN

Bigoli Hausgemachte Spaghetti mit typischen Sardellen vom See und Brotkrümeln

Page 9: LO STAPPORavioli robiola e limone, panna zafferano e gamberi* Tris di Tortellini di Valeggio (min. 2 pax) Tortelli di zucca al burro con amaretti e mostarda Mantovana Tortelli stuffed

I secondi piattiMain course - Hauptgerichte

Filetto di Lavarello # , panko e riso venere

Lavarello whitefish fillet, panko and venere riceLavarello Felchen Fillet, panko und Venere Reis

Frittata ai porri e formaggio Asiago giovane Leek and fresh Asiago cheese omeletteEieromelette mit Lauch und jungem Asiago-Käse

I secondi piatti sono comprensivi del contorno

The main courses come with sideDie Hauptgerichte werden mit Beilagen serviert

9

Costoletta d‘agnello * in crosta di erbe fini Lamb chop in a crust of fine herbesLammkotelett in feiner Kräuterkruste

Tagliata di controfiletto di Angus Angus beef sirloin tagliataAngus Entrecôte in Scheiben serviert

Caponatina gefüllte Aubergine und Oliven-Scamorza-Flan

€ Eggplant nest filled with caponatina, olives and Scamorza cheese flan

Rombo in guazzetto (per 2 pax) Turbot in tomatoes, olives, thyme and white wine sauce (gueridon service) (for 2 people)Steinbutt mit Kirschtomaten, Oliven, Thymian und WeißWein (für 2 Personen)

Coppa di Maialino da latte con cotenna, semi di finocchioSuckling pig with rind (coppa), fennel seeds

Spanferkel mit Schwarte (coppa), Fenchelsamen

VEGETARIAN

VEGETARIAN

Variazione di caponatina con flan alle olive e scamorza

#(Nel periodo del fermo pesca, il prodotto sarà sostituito dalla Trota salmonata)

#(During the period of the fishing catch the product will be replaced by Salmon trout)

Page 10: LO STAPPORavioli robiola e limone, panna zafferano e gamberi* Tris di Tortellini di Valeggio (min. 2 pax) Tortelli di zucca al burro con amaretti e mostarda Mantovana Tortelli stuffed

La selezione di formaggi Selection of cheese

Served with Mostarda (traditional fruit and mustard condiment), honey and applesMit Senf, Honig und Äpfel serviert

Asiago d’allevo

Mezzanino

Erlesene Auswahl an Käsespezialitäten

10

Ubriaco

Capra

Affinato nel fieno

VEGETARIAN

Servita con Mostarda, miele e mele in abbinamento

Page 11: LO STAPPORavioli robiola e limone, panna zafferano e gamberi* Tris di Tortellini di Valeggio (min. 2 pax) Tortelli di zucca al burro con amaretti e mostarda Mantovana Tortelli stuffed

I dessert

Nougat parfait, chocolate sauceSemifreddo mit Nougat, schokolade soße

Pera cotta al Recioto, gelato alla vaniglia con cannellaPear cooked in Recioto Wine & Vanilla Ice Cream and cinnamonBirnen in Recioto (süßer Rotwein) gekochte und mit Vanilleeis mit Zimt servierte

Sbrisolona ice cream passito wine flavourSbrisolona und Passito Wein Eis

Formaggi dessertDessert cheeses

Käse Dessert

Tiramisù al caffè Coffee tiramisùTiramisù mit Kaffeegeschmack

Terra di cacao Ganache al cioccolato, caramello salatoCocoa crumble, Chocolate ganache, salted caramelKakao Crumble, Schokoladenganache und gesalzenem Karamell

Desserts - Nachspeise

11

Torta delle rose tiepida, salsa vaniglia profumata all’aranciaLukewarm rose cake with vanilla and orange aromaLauwarme Rosentorte mit Vanillasauce und Orangen Aroma

Gelato alla Sbrisolona mantecato al passito

Semifreddo al torroncino, salsa cioccolata calda

Page 12: LO STAPPORavioli robiola e limone, panna zafferano e gamberi* Tris di Tortellini di Valeggio (min. 2 pax) Tortelli di zucca al burro con amaretti e mostarda Mantovana Tortelli stuffed

INSALATONA SAMPEIinsalata mista, tonno, salmone affumicato, mozzarella, carote, pomodorini, olive taggiaschemixed salad leaves, tuna, smoked salmon, mozzarella cheese, carrots, cherry tomatoes, taggiasca olivesGemischter Salat mit Thunfisch, geräuchertem Lachs, Mozzarella, Kirschtomaten, Karotten und Oliven nach Art von Taggia

INSALATONA HEIDYinsalata mista, prosciutto cotto, Asiago, nocimixed salad leaves, ham, Asiago cheese, walnutsGemischter Salat mit gekochtem Schinken, Asiago-Käse und Nüssen

INSALATONA MULINOinsalata mista, pomodorini, carote, Asiago, melone (in stagione), semi di zuccamixed salad leaves, cherry tomatoes, carrots, Asiago cheese, melon (when in season), pumpkin seedsGemischter Salat mit Kirschtomaten, Karotten, Asiago-Käse und Honigmelone (je nach Saison), Kürbiskerne

INSALATONA DEL FATTOREinsalata mista, bresaola, pomodorini, parmigiano a scaglie, olive taggiasche, semi di sesamomixed salad leaves, bresaola, cherry tomatoes, Parmesan flakes, taggiasca olives. sesame seedsGemischter Salat mit luftgetrocknetem Rindefleisch, Kirschtomaten, Parmesanscheiben und , SesamsamenOliven nach Art von Taggia

INSALATONA CAPRESEinsalata mista, mozzarella, pomodorini, olive taggiasche, olio al basilicomixed salad leaves, mozzarella cheese, cherry tomatoes, taggiasca olives, basil olive oilGemischter Salat mit Mozzarella, Kirschtomaten, Oliven nach Art von Taggia und Basilikum-Olivenöl

INSALATONA BATTILOCCHIOinsalata mista, sfilacci di manzo, parmigiano in scaglie, pomodorini, uovo sodo, cipollamixed salad leaves, pulled beef, Parmesan flakes, cherry tomatoes, hard-boiled egg, onionGemischter Salat, Rinderstreifen, Parmesanscheiben, Kirschtomaten, Ei, Zwiebeln

Large mixed salads – Große Salatteller

Le insalatone

12

VEGETARIAN

VEGETARIAN

Page 13: LO STAPPORavioli robiola e limone, panna zafferano e gamberi* Tris di Tortellini di Valeggio (min. 2 pax) Tortelli di zucca al burro con amaretti e mostarda Mantovana Tortelli stuffed

Il menù è inteso per un bambino e non è scomponibile.

Menù per i Bambini pensato per i nostri piccoli ospiti

Das Menu ist auf die Bedürfnisse eines Kindes zugeschnitten. Nudeln und Fleisch

The menu is meant for a small child and must be ordered as a whole

werden in kleinen Portionen auf einem einzigen Teller serviert.

Cotoletta *

di pollo con patate al forno

Das Menu kann daher nicht abgeändert werden

piatto unico, piccole porzioni

Hähnchenschnitzel mit gebackenen Kartoffeln

Das Kindermenü für unsere kleinen Gäste

Gelato crema e cioccolato

It is a single dish, with small portions

Menu for Kids for our smallest guests

Chicken cutlet with roast potatoes

Vanilla and chocolate ice cream

“Paperino”

Pennetta al pomodoro

Schokoladen- und Vanilleeis

Pasta with tomatoe sauce

Nudeln mit Tomatensoße

13

Page 14: LO STAPPORavioli robiola e limone, panna zafferano e gamberi* Tris di Tortellini di Valeggio (min. 2 pax) Tortelli di zucca al burro con amaretti e mostarda Mantovana Tortelli stuffed

A richiesta, ove è possibile, possiamo fare mezze porzioni.Il prezzo sarà la metà della porzione intera, più

On request, whenever possible, we can serve half portions.The price will be half of whole portion, plus

Auf Wunsch und wenn möglich, servieren wir auch gerne nur halbe Portionen zum halben Preis und einem Aufschlag von

Acqua Naturale Panna 0,75 cl

Acqua Gassata San Pellegrino 0,75 cl

14

VEGETARIAN

Avviso ai Clienti con intolleranze o allergie alimentari

In ottemperanza alla Direttiva Allergeni e nell’ottica di tutelare e salvaguardare la salute e dare ai ns. clienti il miglior servizio, comunichiamo quanto segue:

I nostri prodotti contengono, o potrebbero contenere, alimenti, o tracce di essi, che rientrano nella lista delle sostanze considerate “allergeni”

D.Lgs n. 231/2017

Page 15: LO STAPPORavioli robiola e limone, panna zafferano e gamberi* Tris di Tortellini di Valeggio (min. 2 pax) Tortelli di zucca al burro con amaretti e mostarda Mantovana Tortelli stuffed

Wir bedanken uns dafür, dass Sie unser Lokal ausgesucht haben, und hoffen, dass ihr Besuch,

Ihren Erwartungen entspricht.

Von unserer Seite aus geben wir unser Bestes, um Ihren Wünschen zu entsprechen.

Wir achten auf den sicheren Umgang mit Lebensmitteln und bieten Ihnen daher eine Auswahl

an, die einer ständigen Lebensmittelkontrolle während des Herstellungsprozesses unterliegt.

Eventuelle Allergenprodukte werden dabei besonders gekennzeichnet.

Für alle unsere servierten Produkte, verfügen wir über ein “Allergen-Register”, das wir kontinuierlich

auf den neusten Stand bringen. Unser Personal beantwortet Ihnen gerne alle Fragen diesbezüglich.

Es wäre uns eine große Freunde, Ihnen bei Ihrer Gerichtauswahl zur Seite stehen zu können.

Guten Appetit!

The Family Snc.

Lo Stappo Wine And Food

Alle Produkte auf der Speisekarte werden normalerweise frisch gekauft

Einige Produkte, die wir nicht immer in der Frischwarenkette kaufen können,

Für weitere Informationen wenden Sie sich an das Servicepersonal, das Ihnen

Damit unsere Lebenesmittelzutaten schonend konserviert werden, werden diese

entweder vakuumverpackt oder schockgefrostet.

Zur Lebensmittelsicherheit unserer Gäste und zur Konservierung der natürlichen

Frische unserer servierten Produkte, werden alle roh zu verzehrenden Lebensmittel

gemäß der Europäischen Verordnung 853/2004 normgerecht gelagert und

verarbeitet, um eventuelle Krakheitserreger wie Bakterien oder Parasiten zu

beseitigen.

Hinweise zur Lebensmittelhygiene

15

gerne Auskunft geben wird.

gefroren und / oder gefroren gekauft werden.

In dem Fall, dass sie nicht frisch verfügbar waren, konnten sie ursprünglich

sind mit einem Stern (*) gekennzeichnet.

Tutti i prodotti nel menù sono normalmente acquistati freschi.

Nel caso in cui non fossero reperibili freschi, potrebbero

essere acquistati in origine congelata e/o surgelata.

Alcuni prodotti che non sempre riusciamo ad acquistare sulla filiera del fresco,

sono stati contrassegnati con un asterisco (*).

Per ulteriori informazioni rivolgersi al personale di servizio che sarà lieto di darvi delucidazioni.

Al fine di conservare al meglio gli ingredienti, utilizziamo la tecnica del

sottovuoto e dell’abbattimento di temperatura.

Gli alimenti da consumare crudi a rischio di parassitosi, sono stati resi sicuri mediante

trattamento di “bonifica attraverso freddo” come previsto dal regolamento

CE 853/2004 a tutela della sicurezza alimentare dei nostri clienti e della

conservazione della naturale freschezza dei prodotti serviti.

Avvertenze per la sicurezza alimentare

Ci siamo organizzati per consentirle una scelta alimentare in piena sicurezza, seguendo sistematiche

procedure di controllo dei nostri processi produttivi e tenendo in evidenza l’eventuale presenza di

prodotti allergeni.

Disponiamo di “un’ agenda allergeni” per tutti i prodotti serviti, che aggiorniamo continuamente per

consentire al nostro personale di soddisfare ogni sua curiosità al riguardo.

Saremo lieti di poterla accompagnare con serenità e con nostro grande piacere nelle sue ricette

Buon appetito!

Page 16: LO STAPPORavioli robiola e limone, panna zafferano e gamberi* Tris di Tortellini di Valeggio (min. 2 pax) Tortelli di zucca al burro con amaretti e mostarda Mantovana Tortelli stuffed

By

16