lib.bbu.edu.azlib.bbu.edu.az/files/book/1094.pdf · Александровна Автор и...
TRANSCRIPT
Александровна
Автор и соавтор известных
читателям учебников и учеб-
И^1 Х пособий по деловому
- английскому языку;
Английский язык для делового обЕцения, 1982 Английский
язык для деловых людей, 1993 Английский язык для
банковских работников, 1993 Английский язык для валютных
кассиров, 1993 Банковские услуги, 1994 Международные
банковские расчеты, 1994 Диалоги для бизнесменов и
банкиров, 1995 СВИФТ в банке, 1995 Основы экономики и
бизнеса, 1995
ЬЫС 81.2АШ JI-9 Ш37
Автор благодарит УШог А.НШ, руководителя английской фирмы Мапа"'етеп("еУе"ортеп", Ьопёоп и Ь.Р. ТойЛ, руководителя американской фирмы " ’{НетаНопаШиз'тезз ”е'')е"ортеп" Council,
Рппсе/оп за помощь в создании учебника
Главный редактор издательства Эриашвили
Шевелева С. А. Ш37 Деловой английский. Ускоренный курс: Учебник. — М.: ЮНИТИ, 2001. 4 3 8 с
18ВК 5-85178-053-3, Учебник 'делового английекого ’поАрбен’ реальных еитуациях делового
общегшя е зарубежными партнерда"и. Предетавлены такие темы, как финансы, платежи, контракты, баланеы, .бухгалтерекий учет, налоги, банки и т.д.
За 200 часов (50 уроков) еамоетоятельных занятий читатель еможет оевоить необходимую лекеику и грамматичеекие правила и веети деловые переговоры, перепиеку, обеуждать многие тематичеекие вопроеы и т.д.
18ВН 5-85178-053-3 ББК 88.2АНГЛ-9
© СА. Шевелева, 1997 * ЮНИТИ, 1997
Содержание
предисловие Урок один
Встреча английского бизнесмена Урок два
Поговорите с англичанами! Урок три
Гостиница "Россия” Урок четыре
В ресторане ' Урок пять
Светский разговор Урок шесть
Договоренность о встрече
Урок семь Бизнес
Урок восемь
Деловые переговоры Урок девять
Отдельные вопросы
Урок десять Контракт
Урок одиннадцать Факсы
Урок двенадцать
Разговор по телефону
Урок тринадцать Поездка
Урок четырнадцать Паспорта
Урок пятнадцать
11
13
20
24
31
41
48
53
59
58
75
83
90
100
109 117
Содержание
Урок шестнадцать
Встречи 125 Урок семнадцать
■ Лондонская гостиница 131 Урок восемнадцать
Программа ст^кировки 137 Урок девятнадцать
Финансирование торговли 145 Урок двадцать
Банковские услуги 153 Урок двадцать один
Банк Англии 160
Урок двадцать два
Метро 167 Урок двадцать три
Автобусы 174
Урок двадцать четыре
Обмен валюты 179
Урок двадцать пять
Сервис в гостинице 187 Урок двадцать шесть
Музей мадам Тюссо 192 Урок двадцать семь
Бухгалтерский учет 198 Урок двадцать восемь
205 Баланс Урок двадцать девять
Налоги . 211 Урок тридцать
^алог на добавленную стоимосп (НДС) 219 Урок тридцать один
Покупки 226 Урок тридцать два
Развлечения 233 Урок тридцать три
Английский паб 240 Урок тридцать четыре
Тринвич и Темза 246
Содержание
Урок тридцать пять
Деловые коктаю-ы Урок тридцать шесть
В офисе Урок тридцать семь
Закупаеглый товар Урок тридцать восемь
Размещение заказа на приборы Урок тридцать девять
Цены Урок сорок
Контракты во внешней торговле Урок сорок один
Лондонские такси Урок сорок два
Лондон и Сити Урок сорок три
' За рулем автомобиля Урок сорок четыре
Виндзор и Итон Урок сорок пять
Платежи во внешней торговле Урок сорок шесть
Решение проблем Урок сорок семь
Средства массовой информации Урок сорок восемь
Финансовые новости Урок сорок девять
Посещение Оксфорда Урок пятьдесят
До свидания, Лондон!
Англо-русский словарь Фразы для
делового общения
254
261
268
274
281
288
296
303
311
317
324
332
337
343
351
357
362 414
Contents 1
Unit /^en
Luggage and customs Unit sixteen
Meeting
s Unit '^enteen.
ВВ^Ж^В B_ в . eighteen
Training programme Unit nineteen
Trade finance Unit twenty Banking Unit twenty
one
The Bank of England Unit twenty two.
The underground Unit twenty three
The buses Unit twenty four
Changing money Unit twenty Jhf
Hotel Qeiyices Unit twenty six
Madame TUssaud’s Unit
twenty semi Accounting Unit twenty eight
Balance sheets Unit twenty nine Taxes Unit thirty
Value added tax (VAT) Unit thirty one Shopping Unit thirty two •
Entertainments thirty three The British pub
117
125
131
137
145
153
160
167
174
179
187
192
198
205
211
219
226
233
240
10 Contents
Unit thirty four
Greenwich and the Thames UnitMrtyfive
Busine^ contacts Unit thirty six
At the 'Office Unit thirty seven ,
The goods to be bought Unit thirty eight
Ordering the devices Unit thirty nine
Prices Unit forty
Contracts in foreign trade Unit forty one
London taxis lUnit forty two
London and the City .. Unit forty three
Driving a car Unitfortyfour
Windsor and Eton Unitfortyfive
Payments in international trade Urutforty sbc
Problems settled Unitforty seven
Mass media Unitforty eigfa
Financial news Unitforty nine
A visit to Oxford
Unitfifty
Good-bye to London
English-Bussian Vocabulary
246
254
261
268
274
281
288
296
303
311
317
324
332
337
343
351
357
362 414
1П1;гос1ис1;юп
Д:рхт1т1пышЛ
Если вы когда-либо изучали английский язьк и практически его забыли,
но еейчас вам нужен английекий язьпс для делового общения, мы надеемся, что именно этот учебник поможет вам.
Учебник поетроен на реальных еидуациях общения с английскими и американскими бизнесменами в России, Англии и США. В нем представлены такие темы, как:
Обучение специалистов
Финансирование внешней торговли
Платежи Контракты, запросы,
предложения Посещения фирм и
предприятий
в Финансовая деятельность
« Балансы, бухгалтерский учет
® Банки и т.д. Учебник содержит диалоги по этим темам, деловую переписку, а также
интересные страноведческие сведения. Учебник поможет вам вести деловые переговоры, телефонные деловые
разговоры, а тагеже активно участвовать в различных деловых встречах. К текстам даются словарные пояснения, грамматические правила и
упражнения. Они помогут вам лучще запомнить слова и научиться правильно употреблять их в своей речи, а также понимать собеседника, говорящего на английском язьпсе.
Приводится также общий словарь слов и словосочетаний, вощедпщх в учебник, и краткий словарь деловой лексики по темам, из}Т1 аемьпи в учебнике.
При создании учебника автор использовала свой практический опыт общения с зарубежными бизнесменами и опыт педагогической работы по обучению взрослых деловому общению на английском язьпсе.
ЖЕЛАЕМ УСПЕХОВ В ИЗУЧЕНИИ ДЕЛОВОЕО АПЕЛИЙСКОГО!
12 InlroclMclion
Методические рекомендаций для преподавателей
1 . Ускоренный курс делового английекого языка рассчитан на 200 часов, на изучение каждого из 50 уроков (иш1;) предполагается 4 часа.
2 . Учитьшая реальные возможноети обз^ающихся, основную работу лз^ше проводить на занятиях и не раеечитывать, что они будут вьшолнять большие домашние задания. Домашним заданием может быть чтение и просмотр текста или вьшолнение письменно тех упражнений,' которые вы успели сделать на занятиях уетно.
3 . Большое внимание еледует уделять фонетике, иепользуя работу
хором, повторы за преподавателем в нужном темпе. Для этого в каждом уроке даны упражнения: Кеаё (Ие /оИтщ Для отработки фонетических навыков нслесообразно использовать диалоги.
4 . Грамматический материал лзшше обьяснять, используя русский язык. Не еледует ожидать от обзшающихся безошибочного говорения на английеком языке. Важнее назшить их говорить достаточно быстро с
правильной в целом интонацией и самое главное п о н и м а т ь речь еобееедника на елзое.
5 . На занятиях преподаватель должен в основном говорить на английском язьпсе. Не еледует иеправлять вее ошибки обучающихся, особенно если они не иекажают емыела выеказьшаьшя и не мешают пониманию. Еели же вы хотите иеправить ошибку, лучше сделать это вполголоса, как бы незаметно,
или переепроеив, подсказьшая правильный вариант. 6 . Как вы обратите внимание, вее упражнения строятся вокруг
ситуации урока и от этого лучше не отетупать. Хочется надеяться, что это поможет еоздать у обучающихея более прочные ассоциативные связи.
7 . Каждое занятие лучще заканчивать подведением итогов самими обучающимися с рассказом о том, что они узнали на занятрщ или из урока.
8 . Показателем овладения учащимися, материалом могут служить упражнения типа ConujUIe (Ие (И’\:/г/ез аЫас1 оШзтИагопа, предложенные практически в каждом уроке.
Итоговый контроль также лучще проводить в форме диалогов. Автор будет признателен за все замечания и советы, которые у вас
несомненно появятся при работе с учебником.
Unit one
Meeting an English
Text , avid Hill, an English biisinessman, is at Sheremetievoi airport in
Moscow. Pete and Nick, Russian businessmen,, are at. the air-
*ЮГ*о meet Mr. Hill.
Pete: HeUo, Mr. НШ!
David: Hello, Pete! It is so good to see you! Thank you for
meeting me.
Pete: I am very glad to isee you too. Can I introduce my
friend and colleague Nick? David: How do you do, Nick?
Nick: How do you do, David? I’m glad to meet you.
And they shake hands. In Britain most people shake hands when they
meet someone for the first time. It is not usual to shake hands when
you.say good-bye or when you meet again later. Pete: Follow me please, David. Watch the step! Our car is
in the parking area.
Words and expressions Слова и.выражения
nnit
one
meeting to
meet
[’ju;nit] блок, урок
[wXn] один (часа.)
[’mi:hq] встреча
встречать
[a] неопределенныи (ставится пе-
артикль a
Meeting am English buslnessnrtan 15
too« [to:] тоже ■ can ” [
kS
nji мочь, им
возможность, уметь to introduce i[,mtra'dju: ; s * представить
my [mai] мой &iend [fiend] друг and [®nd] и
colleague ’ [Tcblig] коллега, сотрудник Can I intnxluce my Разрешите представ] coHeagne? моего коллегу.
How do you do?
Здравствуйте. they [6 ei] они to shake []eik] пожимать, трясти
band (s) [haend (z)] рука (и) . They shake hands. Они пожимают друг
руки. Britain [’bn tan] Британия, Англия
most [moust] наибольший . people [pl:pl] люди
most people ‘ * большинство людей
when [wen] когда someone [’SAinWAn] кто-нибудь first [fa:st] первый time [taun] время, раз
Г ог the first time впервые, первый раз
not [not] не, нет usual [’juisusl] обычный
It is not usual... . • Обычно ... не ...
to say [SCI] говорить good-bye [,gud"bai]' ' ' до свидания ’
to say good-bye
прощаться or to:] или
again [э'дсш] снова later [’leito] позже
to follow . [Tolau] следовать за Follow me. Идите за мной.
please [ph:z], пожалуйста to watch [wofl следить, наблюдать
step [step] с^пенька
:16" Meeting an English businessman
Watch the step, please.
our car parking area parking
area word (s) expressioTn (s) [аиэ] m N a:
ki ] [
'P g]
['еэпэ]
[wa:d(z)i
[iks’prejn (z)]
Осторожно, наш автомобиль . , стоянка территория место стоянки, стоянка слово (а) выражение (я)
Exercises Упр^нения 1. Read the foDowing (Прочитайте следующее):
• Davki glad car area 1 1 1 Л 1 parking area
shake hand park later man
parking e the .airport .
the
businessmen the= friend • the
colleague the-time the first time
the step •
the parkirig area
• Tliey are at the airport.
ITiey are at the airport in Moscow.
They are at Sheremetievo airport.
The Russian busineKmen are at the airport.
Щег they are in the parking area.
The Russian businessmen and David, are in the parking area. 2.
Tj-anslate into Russian (Переведите на русский язык):
The businessmen are in the parking area.
David Hill is an English businessman.
D.. 4-
Meeting ап English businessman IT
They are Russians.
They are glad to see David.
David and Niek follow Pete to the ear.
The ear is in the parking area.
^ Make sentoiees and translate them into Russian (Составьте npejuio- жения и
переведите их на русский язык):
They are in Moscow
in Sheremetievo at
Sheremetievo airport at
the airport in the parking
area
4. Insert articles (Заполните пропуски артиклями):
David is... English businessman.
Pete is... Russian businessman.
Nick is...' Russian businessman too.
5. Translate into English (Переведите на английский язьпс):
Они бизнесмены.
Они нахо;]отся в аэропорту Шереметьев. • Они находятся в Москве.
6. Match English and Russian equivalent (Подберите английским фразам русские эквиваленты):
1 am glad to meet you.
I am glad to xt you.
It is so good to see you.
I am very glad to see you too. How
do
you dp?
Follow me, please. Wa|dfPm(«fdffr
Рад вас видеть.
Рад с вами познакомиться. Я
так рад вас видеть!
Здравствуйте!
Осторожно, ступенька.
Спасибо, что вы приехали меня
встретить.
Я тоже очень рад вас видеть.
II Meeting an English businessman
Thank you for meeting me. Проходите, пожалуйста, за мной.
7. Conqhete the dialogues and aet out similar ones (Дополните диалоги и
разьп'райте аналогичные):
• Л: HeUo, Mr. Hill!
D.; Hello, Pete! It is so good... Thank you for...
P.; I am very... too.
P.; Can I introduce my...? •
• D.; How..., Nick?
N.; How...? I am glad...
8. Underline the sentences true to the text (Шщчершпгге предложения,
еоответетвуюпще тексту):
' Pete and David shake hands.
Nick and David shake hands.
In Britain people diake hands when they meet someone for the iiist time. In
Britain people shake hands when they say good-bye.
In Britain people shake hands when they meet again later.
In Russia people diake hands vdien they meet someone for the fast time.
In Russia people shake hands when they say good-bye.
In Russia people shake hands when they meet again later. 9. Complete Pete’s words (Дополните слова Петра):
Follow... please. Wateh... Our ear is in...
Unit two
Speak with Englishmen!
Text
p etc, Nick and David are in the car. They aie going to the centre of
Moscow. Pete: Did you have a good trip, Mr. Hill?
David; Oh, yes.' The flight was quite» smooth. And Tm very glad the plane
came on time.
Pete: 'And how do you like so much snow around?
David: Oh, 1 like Russian winter. Our winter is different. It's much milder. Have
you ever heen to England, Nick?
Nick: Will you repeat it, please? My English is not good ' enou*, I am
afraid. David: Have "you heen to London?
Nick: No, not yet. But I am planning to go to England in summer. David; As a tourist?
Nick; I think so.
Pete; And here is the hotel... Let me help,you"with the suitcase, David. David;
Thank you. That’s very kind of you.
Words and expressions Слова и выражения
two to speak
[tu:]' [spi:k]
два (vuoi.)
говорить
30 Speak with Englishmen’
with [wi6] c Englishman [[■■qiglifinsn]
англичанин, англи- чашеа Englishmen ['igglijmen] англичане
Speak with Ehiglishmen!
Погопорите с англичанами!
to get to ... [get] добраться до
getting to ..., [gehq] , гПоездка) до centre [f sente] центр of [ov] (предлог, указывает на
принадлежность) the centre of Moscow центр Москвы
getting to the centre of
поездка в центр Мо Moscow сквы, дорога до центра Москвы
to have a trip [hasv] совершать поездку Did you have a good Вы хорошо доехали?
fliglit [flait] полёт
quite [kwart] .вполне smooth [smu:6] ' глад] ^ plane [plem] самолёт to come [клш]
приходить, ■ прилетать, приезжать came [kenn]
пришел, прилетел, приехал on time [tann] во время
how [haulj как to like [laik] нравиться, любить
How do you like it?
‘ Как вам это нравится? much [nut]] много
snow [snow], снег around [e'raund]
['wunte]' вокруг
winter зима
different i'dtfrant] различный, разный
Speak with Englishmen 21
milder It is much milder.
[’mailds]
[’
igg
lO
nd] England
Have you ever been to England? to repeat [n’pi:t]l Will you repeat it, please.
мягче Погода намного мягче. Англия Вы когда-нибудь были в, Англии? повторять . Повторите, пожалуйста.
English
enough My English is not good enough. I am afraid ...
yet
but
to plan
I am planning... summer in
summer as as a tourist to
„think I think so. here
Here is. the hotel. Here is the car. Here is Mr. НШ.
to help subcase Let me help you with the suitcase. ~ kind’
[;nAj
g
Det] [bAt]
[plsen]
[’sAma]
[3Z]
[0И>к]
[hia]
анпщйский достаточно Я не очень хорошо знаюнанглийский.
Боюсь,... пока, ещё но
планировать Я планирую...
лето летом в качестве, как в качестве ^иста. как турист думать Думаю, да. здесь Вот и гостиница. Вот и наша машина Вот и г-н Хилл. помогать чемодан
Разрешите ваш чемодан?
добрый, любезный
[help] [’sju:tkeis]
[kamd]
I speak with Englishmen
That's veiy kind of you. Вы очень любезны.
Exercises Упражнения
1. Read the following (Прочитайте следующее);
Pete see ■ get let help ever
here yet very men I step
the centre the centre the of Moscow flight
the suitcase the hotel the
That’s kind of yon. That’s very kind of yon.
Thanks. Thank you. I think you.
They are in the car. Here is
the hotel Our winter is different. Our
summer is
2. iYansiate into Russian (Переведите на русский язьпс):
The businessmen are in the car.
They are going to the center of Moscow.
They are going to the Russia hoteL They
are speaking Engiish.
They speak about the flight. They speak about Russian winter. They speak
about Engush winter. They speak about Nisk’s pians to visit Engiand.
3. Match Engiish and Russian equivaients (Подберите английским фразам русские
эквиваленты):
Speak with Englishmen ■ 23
Did you have a good flight? The
flight was quite smooth.
I’m giad the piane eame on time. How
do you iike so mueh snow around? 1 iike Russian winter.
Our winter is different.
Have you ever heen to Engiand? I’m
planning to go to Engiand in summer.
Мне нравитея руеекая знма. Наша
зима еовеем другая.
Вам нравитея, когда етоль— ко
енега вокруг?
Я планирую поехать в Англию
летом.
Вы когда-нибудь были в Англии?
Полет был вполне епокойным.
Я рад, что еамолет прибыл- вовремя. Вы хорошо долетели?
4. Маке sentences and translate them into Russian (Составьте предложения и
переведите их на русский язьпс):
' Did you have а
The flight was
good very good trip good
very good smooth quite
smooth
David
Hill
Mr.
I’m
glad
very glad so glad the plane came on time.
How do you iike Russian winter so much
snow in Moscow so much
snow around Russian
summer Engiish summer
Engiish winter
Unit three
The Russia hoteB
Text he car has brought Pete, Nick and David to the Russia hotcL Now they
are in the iounge of the hotei. Pete; Just a minute, David. I'ii speak to the receptionist.
We made a reservation iast week.. Wiii you fiii in this form, piease?
David fiiis in the form, comes up to the receptionist and hands in the form.
David; Here you are. Is everything aii right? Receptionis... Yes, everything is OK.. Your room number is five о V
two. Here is your key. David; Thank you.
Receptionis You are weicome. Have a nice stay. David; Thanks.
Pete; David, wiii you join us for dinner to-night?
David; I'ii be giad to.
Pete; Fine. Then we'll meet you here at seven sharp. And, if yon don't
mind, we shall have dinner at the hotel restanrant It's not bad at
all. David; Thank yon for the invitation. See you later.
Words and expressions (Слова и выражения)
three to check in
ten:] [ijek'm]
ipH (ЧИ01.)
регистрироваться приезде в Гостиницу
при
Ibe Russia hotel 27
checkin | b n l
The car has brought them to
the hotel, now lounge
Just a minute! receptionist I’ll
speak to the reeeptionist.
[launds'
[n’sepjanist
[,rez3'vcijn
to’make a reservation
last week last week Doist]
We made a reservation last lwi:kl
week, to fill in this fonn
Will you fill in this form,
please?
to'
He fills in the form, to come [6 is] up [fo:m|
He comes up to the receptionist, to
hand in the form He hands in the form. [s,z|
регастрация привозить, доега^ть,
приносить. Автомобиль доставил
их в гостиницу, сейчас, теперь
холл Одну минуту!
админиетратор, региетратор (в
гоеганице) Я поговорю е
админиетратором, заказать
гоетиницу последний, прошл^гИ
неделя на прошлой неделе Мы
заказали гостиницу на.прошлой
неделе. • заполнить этот форма
Заполните, пожалуйста, вот эту
форму. (окончание, указывающее
на 3-е лицо ед. ч.) Он заполняет
форму, подходить Он подходит к
администратору, сдать форму Он
сдает / отдает форму.
Вот, пожалуйста, всё в порядке
Всё в порядке? ваш
Неге you are.
everything all right b
everything all right?
ydur
[’evndn)]
[’o:l ’rait]
Do:I
28 The Russia hotel
room [гилз] комната, номер в
гостинице
number [’плшЬэ] номер your room number номер вашей комнаты
five 0 two [’fiuv’ ou ’tu:] 502 key [ki:] КЛИ)Ч
Yon are welcome.
Доёро пожаловать. Пожалуйста.
nice [nau]
приятный
stay [stci] пребывание Have a nice stay! Приятного пребыва
• ния! to stay пребывать, находиться, жить Thanks. [dasijks] Спасибо.
to join [dscm] присоединяться dinner [’dma] обед, ужин
Will you johi us for dinner? Не поужинаете вместе с
нами?
to-nigbt * [ta’natt] сегодня вечером > m be glad to. = m be *ad to [glad] С удовольствием.
join yon. fine
[film] прекрасный Fine. Прекрасно.
then [6 CD] затем
We’II meet you.
Мы встретим вас. seven [’sevan] семь (числ.) sharp Ооф] острый
at seven sharp ровно в 7 to mind [mamd] возражать, иметь что- либо
if [IQ против
если If yon don’t mind... Если вы не возражаете...
to have dinner обедать, ужинать
We shall have dinner...
Мы будем ужинать ... restaurant [’restararq] ресторан
The Russia hotel 29
at the restaurant
had at an
It's not had at aU.
invitation to invite See
yon later.,
[hed] iot'oiil
[,mvi'teijn] " [m'vait]
в рееторане плохой
вообще, еовсем IQH
совеем неплох,
приглашение
приглашать До
встречи.
Exercises (У пражнения) 1. Read the following (Прочитайте следующее);
шее fine
invite
Nick in
the receptionist to fill in the form to hand in the foitn
it is
if
minute
will ni in dinner first
then this the invitation
everything
Is everything OK?
Is everything all
right? Everything is
OK Everything is •
• The husinessmen are in the lounge. They are in the lounge of the hotel.
2. lYanslate into Russian (Переведите на русский язьш):
The car brought the husinessmen to the Russia hotel.
They speak to the receptionist sflidMr. Hill fills in the form. Then Mr.
Hill=comes up to the receptionist and hands in the form
30 Jhe Russia hotel
3.
Everything is right.
Mr. Hill receives the key to his room.
His room number is 502.
Pete invites Mr. Hill tO’ diimer.
Mr. Hill is glad to join Pete and Nick for dinner.
They will have dinner at the restaurant of the hoteL
Mr. Hill thanks Pete for the invitation. Match English and Russian equivalents (Подберите английским фразам
русские эквиваленты):
just а minute.
Г11 феак to the receptionist.
We made a reservation last week. Will
you fill in this form, please? Here you
are.
Is everything all right?
Here is your key.
You are welcome.
Have a nice stay.
Мы заказьшали номер на прошлой неделе. Одну минуту. Я поговорю с администратором. Все в порядке?
Вот ваш ключ.
Пожалуйста.
Вот, пожалуйста. Хорошего вам отдыха. Заполните, пожалуйста, эту форму.
4. Complete the following sentences (Дополните необходимыми словами следуюпще
предложения): The саг has brought the businessmen... the Russia hoteL Now they are... the lounge of... hotel.
They speak... the receptionist.
Last week the Russian businessmen... a reservation for Mr. Hill.
5. Complete Pete’s words (Дополните предложения словами, которые произнес
Петр): Just а minute, David. Г11... We made... Will you filL..?
■he Russia hotel 31
6. Complete the dialogue,and make a similar one (Дополните диалог
необходимыми еловами и разьпрайте аналогичный диалог):
D:. Неге you are. Is everything...?
Д1 Yes, everything... Your room... Here is...
D.: ThMk you. jR: You... Have...
D.: Thanks.
7. Make sentenees and translate them into Russian (Соетавьте предложения и
переведите их на руеекий язык):
Will you join us for dinner Can to-night we
invite you to dinner
ГИ be glad very glad
to join you
' We’ll meet you here at seven at
seven
I • If you don’t mind, we shall have diimer here at the restaurant at the restaurant
of the hotel
It is good
very good so good not had not
had at all *
Thank you for
the invitation inviting me
at seven later
See you
34 At the Restaurant
David; (Some meat and vegetables. ••
Tete; And here are our drinte... I'm very glad to see you In Moscow, David. I still
remember my Christmas days in London. Now you are welcome to
Moscow. To our good business! I do hope our'business .will be
beneficial for all of us.
David;
Words and expressions foor going to the restaurant evening Good evening, past
It's two minutes ] past
[fo:]
[*i:vnir]
[pa: St]
seven, to
apologise
[э'роЫзагг]
четыре (чисд.)
поеещение рееторана
вечер
Добрый вечер,
поеле‘ Сейчае две минуты воеьмого. извинятьея, просить прощения Простите ради бога.
I do apologise. That's all ri*t.
Ничего, все в порядке, джентельмен
gentleman
gentlemmi fdsentiman] джентельмены head [’dsentiman] главный
waiter [bed] ,['>veit3]
официант head waiter метрдотель
предлагать to offer им them fofo] евободный vaeant [бэт] ‘СТОП
table ['veiksnt] Вам нравится " (этот [teibi] стол)?
Do yon like it? вьп'лядеть Вполне
нормальппй. to look
It looks all light, to
[hik] еадиться за стол Давайте еядем за этот столик.
take the table Let's
At thelRestaurant 35
menu ['me
nju:] меню
in’ English
на английском языке How very nice. [nais] Как это чудесно / мило. what [wot] что
to drink [dnrjk] пить. What would you like to Какие напитки вы хо drink? тите?
gin and tonic [’dsm an ’tounik] джш с тоником starter [’stocta] холодная закуска
as a starter на закуску
some [sam] некоторое количество cold [kould] холодный fish [fin рыба
some fish
немного рыбы compliment [’komphment] комплимент to tell [tel] говорить
teacher
учитель,
I’ll teU my teacher abbut
Я скажу об этом своему it. ’ преподавателю.
hot [hot] горячий meal [mi:l] еда
What would you like as a Что вы хотите на горя hot meal? чее?
meat [mi:t] мясо vegetables [’vedsSblz] овощи drink [dngk] напиток
Here are bur drin*.
А вот й наши напитки. stilll [sbl] всё еще to remember [n’memba] помнить Christmas [’knsmas] Рождество
day [del] день You are welcome tot Mos- Добро пожаловать в
iCOW
Москву. business [’biznis] бизнес, дело
To our good business! За наш бизнес!
to hope [houp] надеяться
At the" Restaurant
I do hope...
benefici^
Our business
will
be benefleial.
1[Ъеш'1у1]
Я очень надеюсь...
вьпюдный, полезный • Наш
бизнее.будет очень полезным
(вьп'одным), нам, нас для всех
нас
Exercises
1. Read the following:
go hope hello
$0
not
eompliment
apologise
follow
offer
port
airport
form
the: lounge in the lounge
they .then to the restaurant
one of the vaeant tables this
table Here is tbe menu.
Here are dur drinks.
They are in the lounge of the hotel Your
English is very,good. *
*
I
d
p
a
p
o
l
o
g
i
s
e
.
[AS]
US
At the Restaurant 37
At two minutes past seven they see David.
They all say good evening and go to the restaurant. They order
some drinks, starters and hot meals. They'have a drink to their
good beneficial business.
Mjis; 6
[I 3. Match English and Russian equivalents:
h. Good evening.
Tm late I’m afraid. "
I do apologise.
That’s all right.
Follow me, please.
The head waiter comes up to them.'
. The head waiter offers them one of the
vacanftables. £>o you like D table? It looks all light.
Прошу прощения.
Ничего, все в порядке. Добрый вечер. Я,
кажется, опоздал.
Вам нравится этот столик?
По-моему, вполне ' нормальный (столик).
Проходите, пожалуйста, за мной.
К гшм подходит метрдотель. Метрдотель
предлагает им одаш из свободных
столиков.
4. Complete the dialogues and act out similar ones:
• P;. Good..., David.
D.: Good..., Pete.
N:. Good.... I’m late... I do...
Dr. Good... That’s...
•Pr. Good... Follow...
P.; Do you like...? . Z).‘. It looks...
P\ Then lefi..
At the Restaurant
5. Make sentences and translate them into Russian:
is the menu 1 the form
1 the car ' the hotel
It's in How.
very
What .would you like
Would 1 you like .
Your English is
Thank you for ,
Russian English too
nice good • to drink to
have as a starter
a drink gin and tonic
some cold fish some
meat some
vegetables
quite good very
good
the compliment your
compliment your kind
words
1 will tell my teacher about
it , your words your
compliment
Unit Jive
Small talk
Text
ete, Nick and David are stiii at the restaurant They are enjoying their meai and
have a smaii taik
Pete; David, is this your first visit to Moseow? David; Oh, no.' I was in Moseow iast year. L iike your city very mueh. It’s a pity
my sister is not with me now. She wanted to go so mueh. And why didn't she join you? Is she busy?
N/cA,WeIi, you see, she eouid not leave her office, her boss did not let
David:
Nick. Pete;
David;
her go. They are working at a very important project now. And have
you got a sister or a brother, Nick?
Oh, yes. I have a brother. He is on hoiiday in the mountains.
Oh, reaiiy? My eider daughter is also in the mountains in Chechia now.
She is fond of skiing and goes to the mountains every winter.
Have you got a big family?
I wouldn't say so. There are five of us. Two daughters, a son, my wife and
I.
Pete:
David: Quite an English family!
Words and expressions five [faiv]
small [sma;!]
talk [b:k]
small talk to'have a
small talk
пять (числ.)
маленький разговор светский разговор говорить на светские темы вести светские беседы
42 Small talk
to ефу [m’dsoi]
their [беэ]
They are enjoying their
meal.
visit [’vizit]
a visit to Moscow to visit
Moscow
no [DOU]
Oh, no.
year Dia]
last ye^
I was in Moscow last year.
city [’siti]
very mnch,
I like it very,much.
It’s a pity.i
sister [’sista]
she [ii:]
to want [wont]
She wanted’to go. why [war] Why
didn’t she join you?
to beibnsy ,[’Ьш]
Wen,
получать удовольствие их Они с
удовольствием поужинали,
посещение, визит посещение
Москвы посёщазъ Москву нет О,
нет. год в прошлом году Я был в
Москве в прошлом году, город
очень Он (город) мне очень
нравится.
Жшш.
сестра
она
хотеть Она хотела поехать (со мной). почему Почему же она не поехала с вами? быть занятым, иметь
много дел
Ну, видите ли...
мочь
мог
покидать, уезжать из ... её офис её
офис уехать с работы, оставить работу
yon
see,...
can conld
to leave her
office
her office to
leave the office
[kud] pi:v]
[’ofisj
Small talk. 43
She conld not leave the
office, to let Her boss did not let her go.
to work
They are working at the [wa:k]
problem, important project to
have got Have you got a sister?
brother
to be on holiday He is on holiday, monntain in the mountains really
Oh, really? elder daughter
[nn’poitsnt] [’prodsskt]
also
to be fond of
s№g She is fond of skiing.
[’maimtm]
[’nohj’
to sU skis every big family I would
not say so. [’elda]
There are five of ns. wife Quite
an English family! ’[’orlsou]
[’skni)]
Она не смогла оставить рабо^. разрешать
Начальник не отпустил её.
работать
Они сейчас работают над этой проблемой. важный проект иметь У вас есть сестра? брат отдыхать, быть в отпуске Он
в отпуске, гора в горах действительно, в самом
деле, разве О, неужели? старший
дочь
тоже
увлекаться катание на л^гжах
Она любит лыжный спорт.
кататься на лыжах лыжи каждый большой семья Я бы этого не сказал.
Нас пятеро, жена Настоящая английская семья!
[’evn] [’femili]
[waif]
46 Small talk
4. Make sentences andftranslate them into
Russian: • They are enjoying their meal
their small talk
their meal
It this your first visit to Moscow London
New York
Liverpool New
Zealand Australia
I was in
I like
Moscow
Russia
London
Sydney
Washington Moscow your city Russia
Russian winter
English suiriirier a
sister a brother a
wife a famUy
last year
I have got
It's a pity he
she
they
IS not with me now
are
Unit six
Making an appointment
Text
T he three gentlemen have enjoyed their dinner and they are pre-
paring to leave the restaurant:
Pete: Thank you for the nice evening, David.
David: Likewise. I enjoyed everything very much. And I liked the
orchestra. I like Russian music immensely.
Pete: Very often they play English songs here. They sound
superb.
David: Then I was lucky to listen to Russian songs tonight. They
are more than beautiful ...
The waiter comes up to Pete and hands the bill over to him.
David: Oh, let me pay the bill, Pete.
Pete: Oh, no. It will be my pleasure... And when can you come
to our office tomorrow?
David: Will ten o'clock be convenient to you?
Pete: Fine. Then Nick will pick you up tomorrow at ten to ten
in the lounge.
David: OK. See you tomorrow then.
Nick: Good-bye. See you tomorrow. I won’t be late I promise.
David: I hope I won’t be late either.
Pete: Have a good sleep. See you tomorrow.
Words and expressions
SIX to make an appointment
[siks] [a’pomtmsnt]
шесть {чисд.)
договориться о встрече
Making an appointment 40
making an appointment
They have enjoyed their dinner. to prepare [рп’реэ]
They are preparing leave the to restaurwt. likewise. {’jgi orehestrd
1 liked the orchestra, music [’m)u:z±]
immensely often
to play song to play a song to sound superh They sound superb.
to be luclg' I was IUCIQ'. to listen
to listen to a song more more than beantifiil biU
[I’mensli] [’offi]
[saund] [$ju:'pa:b
Г1л1а]
[lisn]
[‘b)u:tefu 1]
to hand the bill over to ... to pay Let me pay the Ы11. pleasure [’р1езэ] It will be my pleasure.
tomorrow [ta’morou] When can you come to our office tomorrow?
договоренность о встрече Они
с удовольствием поужинали,
готовить (ся) Они готовятся
уходить из ресторана.
зд. И я благодарю вас. оркестр
Мне понравился оркестр,
музыка
очень, чрезвычайно
часто
играть
песня
исполнять песню
звучать
великолепно
Они исполняли это
(звучали) великолепно.
иметь удачу
Мне повезло.
слушать
слушать песню
более, больше
больше чем
красивый
счет'
передать счет... платить Рафешиге
мне оплатить счет, удовольствие Я
это сделаю с большим
удовольствием сам. завтра Вы можете приехать в наш офис завтра?
59 Maldno an appointment
ten
o'dock
comvnieiit [kan'vnijant]
\УШ ten o’elock be con-
TenlenHo you? to pick
up
He will pick you up at
ten.
See yoDItomorrow.
to promise [’pfomi's]
either [*ai6a]i.
I won't be late either.
I won't come either.
I am not a teacher either.
I didn’t see him either,
sleep
Have a good sleep.
Exercises 1. Read the following:
десять (числ.) ■
часов
удобный
10 часов вас устраивает?
заезжа'^' за...
Он заедет за вами на машине
завтра в 10 часов. До завтра,
обещать тоже (в отрицат.
предложениях)
Я тоже не опоздаю.
Я тоже не приеду.
Я тожеше преподаватель. Я
тоже не видел его. сон
Спокойной ночи.
evenmg
everything
preparing
working
meeting
skiing
going
inviting
shaking
either
three gentlemen the
tlwe gentlemen their
dimier They have eiyoyed' their dinner.
1 liked the orchestrav Thank you for the
nice evening. 1 won’t be late either.
They sound superb.
Making an appointment Д1
• to leave the restaurant
They are preparing to leave the restaurant.
They have enjoyed their dinner.
We enjoyed everything very much.
He hands the bill over to Pete.
2. Translate into Russian:
The three businessmen have enjoyed their dinner and now they are prepimng to
leave the restaurant.
Pete thanks David for the nice evening.
David thanks him too.
He liked the Russian music at the restaurant.
Then David pays the bill.
Then they discuss when they will meet tomorrow.
They will meet at ten.
Nick will pick up David in the lounge at 10 to 10.
3. Underline the verb to ^ in the following sentences. T ranslate the sentences into
Russian:
They have been at the restaurant for some time.
David was lucl^ to listen to Russian songs that night.
The songs were more than beautiful.- It will be my pleasure to pay the bill. Will
ten o’clock be convenient to you?
I won’t be late.
I have never been to the Russia hotel.
I have never been to London.
4. Match English and Russian equivalents:
likewise.
I like Russian music immensely. They sound superb.
Они звучат прекрасно. Они
более чем красивые.
Мне посчастливилось
послушать русские песни.
52 Making an appointment
I was lucky to listen to Russian И мне тоже (И я тоже). songs. Tiiey are more than beautiful. Я очень люблю
Complete the dialogue and act out a similar one:
P.: Thank you for ... ,
D.: L ... I enjoyed ... the orchestra. I . . . immensely.
P.: Very often... songs. They sound ...
D.: Then I was luciy ... toryght. They ... beautiful.
Translate into English the short dialogues:
/ short — короткий
= Разрешите, я заплачу по счё*. — Нет, что вы. Я сам заплачу с удовольствием.
• — Когда вы завтра сможете приехать к нам в офис? — Вам удобно в 10 часов? -*-Да, прекрасно.
7. Complete the dialogue arid act out a similar one:
P.: Then Nick will pick ... lounge.
D.: OK. See ... then. i
N.: Good-bye. See ... I won’t... D.: Lhope 1 won’t... either. P.: Have a good ... tomorrow.
8. Представьте, что вы обедаете в ресторане с англичанином. • Какие предложения из диалога* вы бы использовали? Выпишите
их. • Запишите предложения, которые бы вы использовали
дополнительно. • Разьпрайте этот диалог с кем-нибудь, кто будет исполнять роль
англичанина.
5
6
Unit seven
Business
Text
he next day at exaetly nine o'clock Pete comes to his office. He I knows that he should refresh the correspondence with David and prepare
for the talks he will have with David at ten. First he starts looking through
all the letters and faxes of Mr. HilL
../•j/f- u;u.
Internanlonal Management Ltd
Mr. Smirnov
General Director
Moscow Russian
Federation
22 Febraaiy 1997
Dear'Mr. Smirnov,
Re: November Programme for Russian bankets and foreign trade
businessmen
1 am delighted to Inform you that 1 am coming to .Moscow on Monday, 28 February. 1
shaii stay in Moscow for three nights and shaii be ieaving for St Petersburg by train
during the evening of Thursday, 3 March. 1 shaii be staying at the Russia Hotel. I shaii be
at your disposai for, business discussions at your convenience.
I hope that you have received our proposals for the November Programme and look
forward to receiving vour comments.
Kind regards. Yours sincerely,
David A. Hill.
54 Business.
Then Pete looks through the letters of the partieipants of the Progranmie
expressing their wishes and requests. He makes a note that he should diseuss, the
following details with Mr. Hill:
• time
• hotel aeeommodation'
1» topies to he diseusssed at tire, lectures
• ^business visits
• programme fee
Words .and expressions seven a business taSr to have a business talk
to prepare' for a
business talk next
the next day exactly nine at exactly
nine o'eloekhis his office to know He
[ik'zaektii] " " 'ows that, to refresh He
should refresh it.
correspondence
to start
to look through He starts t
looking through the
correspondence.
[non] [n'frcB
["ons'pondsns]
семь (числ.) деловые
переговоры
проводить/иметь деловые
переговоры
готовиться к деловым
переговорам
следуюггщй
на следуюгггий день
точно
девять (числ.) ровно в 9
часов его
его офис знать
Он это знает, освежать (в
памяти)
Он должен освежить это в
памяти, переписка начинать
гфосматривать Он начинает
гфосматривать переписку.
Business S5
fax = fax message message
recent
Internationa
l
managemen
t
developmen
general
director
twenty
second February the
twen
ty second of
February
[’mesods] ['rrssnt]
[’dsenarsl]
Dear Mr..
Re
November programme
banker
['Ьх^кэ] foreign
[’form]
trade [treid] foreign trade foreign trade businessmen to be delighted to inform I am delighted to inform you that... Monday the twenty eighth of... night I shall be
leaving for St. Petersburg... T chall hp cfovfno at ..
факс послание(письменное или устное)
недавний
международный
менеджмент
развитие
компания с ограниченной
ответственностью
генеральный, общий
директор
двадцать второй (числ.)
февраль 22 февраля
уважаемый, дорогой
Уважаемый т-н
Относительно ноябрь
программа
банковский работник,
банкир иностранный
торговля
внешняя торговля
специалисты внешней
торговли
очень радоваться
сообщать
Рад сообщить, что...
понедельник ’ двадцать
восьмое ночь, вечер Я
уезжаю в Санкт-Петер.-
”бург... Я гчггянявггшмюсь в...
[nait]
56 Business'
train by train, during
Thursday on the
third of ...
March
at your disposal to
discuss discussion at
your convenience to
receive
I have received your
■ proposal
Mook forwa^ to ...
conunent
land regards
Yours sincerely
participant to
express
the letter expressing..
wish
request
to make a note He makes a
note that he should discuss..
following detail
accommodation topic
topic to be discussed
lecture at the lecture
['0a:sdi]
[dis’kAs]
letter.
поезд
на поезде
во время
четверг
третьего
март ■
в вашем распоряжении
обсуждать
обсуждение
как вам будет удобно
получать
Я получил ваше письмо.
предложение ’
С нетерпением жду ...
замечание
с уважением (в конце
письма) Ваш
участник выражать письмо, в
котором выражается пожелание [ j
o.z
sm srah] просьба делать пометку Он делает
[pcc’hsipant]
пометку, что он должен обсудить...
следующий деталь, вопрос
размещение, проживание вопрос
вопрос, который нужно
обсудить
Леюдия
на лекции
[’komant]
[n’kwest]!
[9,koma'deiIn]
[ЧекЦэ]
Business 57
fee the programme fee плата
плата за эту программу
Exercises
1. Underline the sentenee true to the text:
• Pete and Niek prepare for the talk in the office. Nick
prepares for the talk in the offiee. Pete prepares for the teilk in the offiee.
• The preparations start at seven o’eloek.
The preparations start at eight o’eloek.
The preparations start at nine o’eloek. ’ • • •
• The preparations start with looking throngh letters to Mr. Hill.
The preparatiphs start with looking through letters of Mr. Smirnov. The
preparations start with looking through letters of Mr. НШ.
2. Translate" into Russian:
He refreshes the eorrespondence with David.
He knows that he should refresh the correspondence.
He knows that he should prepare for the talks.
He will have the talks with David at ten.
He knows that he should refresh the correspondence with David and
prepare for the talks he will have with David at ten.
3. equivalents in the fax message:
/find—плодить
Касательно ноябрьской программьь
Рад сообщить Вам, что приезжаю в Москву в понедельник 28
февраля. Я пробуду в Москве трое суток. В четверг 3 марта я еду в Санкт-Петербург.
Unit eight
A business talk
Text -minu * exactly ten to ten> Nick enters the Rnssia hotel and sees David in
the Honnge. They exchange greetings and go to the car. A few tes later they
come to Pete’s office. Now they are entering >the office:
Pete: Good morning, David. I hope yonhad a good sleep and liked the
hotel’.
David: Thank yon. The hotel and the restaurant are all right. We had a
veiy nice evening at the restaurant. Everything was fine.
Pete: I also enjoyed last night. Now, shall we get down to husiness?
David: Yes, certainly. There are a few points to discuss. What would you
like to start with?
Pete: If you don’t mind, let’s start with the time of the Programme. We
are planning to send a group of ten persons not later than on the
10th of November.
David: How long will they stay?
Pete: They prefer to be in London* for eight ,>days or seven nights.
David: Good. Have you got any comments on the topics of the lectures?
Pete: On the whole the participants are quite satisfied with your choice.
But if you could add "Accounting in companies and banks” it
will be very. good.
David: No problem. I’m making a note of that. We have got a very good
lecturer. Pete: And where will the lectures be read?
во. А business talk
David; In one of the eonferenee rooms of the hotel, where they «1П
stay. I mean the Sherloek Holmes Hotel in Baker Street.
I hope it is in the eentre of London. Pete: nOh yes. It is very elose to Oxford Street and Madam Tussaud's.
David; Very good. Then let's make a break for hmch. Not a had idea!
Pete: David:
Words and expressions
eight
to enter
to enter the room
to.enter the hotel
to exehange
greetings
to greet
a few minntes later
[eit] Cents]
[iks"^emds] ['gn:tii)z]
He had a good sleep.
Have a good sleep, last night to get down to
hnsiness Shall we get down to hnsiness?
certainly [’sa:tnh]
There are a few points to disenss, to start
What wonld yon like to start with? to send
gronp [gni;p]
person [pa:$n]
on the tenth of.
восемь (чиаг.) входить входить в
комнату входить в гостиницу
обменивать (ся) приветствия
ПривстствОв£№ несколько минут
спустя, через несколько минут Он
хорошо посгап. Спокойной ночи,
вчера вечером перейти к делу
Переходим к делу? конеадо Нужно
обсудить несколько BonpocoL
начинать С чего вы хотели бы
начать? отправлять гругша человек
десятого (числ.)
А business talk 61
how long How long will they stay?
on the whole
to be satislEled with...
If yon conid add. ..
[’hau ’log] сколько времени
Сколько времени они пробудут
(здесь)? [on бэ ’honl] в целом [’sstisfaid]
быть удовлетворенным чем-либо [tfois] выбор [xdiji добавлять Если бы вы могли добавить ...
acconnting
acconntant [a kaimtig] Г ч! а а отчетность б хгалте [a’kauntant у р
бухгалтерский учёт’и
company companies bank problem No problem.
[’клтрэы] [baej)k] f’problam]
компания компании банк
проблема Без проблем. Нет проблем.
lecturer where to read
[’lek^ara] [wee] [liTd]
Where wfil the lectures be read?
лектор где читать Где будут лекции?
conference conference room
to mean close to museum break to make a break lunch for lunch Not a bad idea!
[’konferens]
[mi:n] [klouz] H “ [miu:zram] [breik]
[lAntJ]
конференция конференц-зал иметь в виду близко от музей - перерыв сделать перерыв ланч на ланч Неплохая идея!
[ai'dje]
62 А business talk
Exercises.
1. Underline the sentences true to the text;
• Nick is ten minutes late for the meeting. David is ten
ntmutes late for the meeting. The businessmen meet on time.
Pete joins the businessmen in the lounge at 10 sharp. Nick takes David to Pete’s office.
David goes to Pete’s office byhimsey</by himself—сам, аиюапалтельт.
Before the businessmen get down to business they speak about the weather.
Before the businessmen get down to business they speak I about their families. ‘
Before the businessmen get down to busines they speak about the hotel and the dinner
at the restaurant. / weather JTT погода
During their business talk the businessmen discuss only one point. They discuss two
points.
They discuss a few points.
They start their talk with discussing the hotel accommodation. They start their talk
with discussjng the topics of the lectures.
They start their talk with d’''ussing the time of the Programme.
They make a break for dinner.
They make a break for lunch.
They make a break for having a small talk.
А business talk
2. Traioiaie into Russian:
They are at the airport to meet David Hill.
They see David and come up to him.
Pete and David exchange greetings and Pete introduces Nick to David.
They shake hands and follow Nick to the car.
I also sometimes go to Sheremetievo airport.
I go there to meet or to see off my friends or collegues.
But I don’t like this airport.
Do you like this airport?
'■sometimes - иногда . / to see off- провожать
3. Make short dialogues:
E x a m p l e — Do you like the Sheremetievo airport?
Yes, I do.
"(or No, I don’t.)
the Russia hotel
’the Metropol
hotel Moscow
iSt. Petersburg
the dialogues
here
E x a m p l e Do you sometimes go to London?
— Yes, I do.
,(or:lNo, i don’t.)
to St. Petersburg to
Minsk ■to Kiev to
Paris to New York
abroad (за
66 А business talk
'S. Translate into Rnssian:
I hope yon* had -a good sleep and liked the hotel.
The hotel and the restanrant are all right.
We had a very niee evening at the restanrant;
Everything was fine.
I also enjoyed last night. 6. Complete the dialogne and aet ont a similar one:
— Good morning. I hope yon»... hoteL — Thank you. The hotel and... We had a very niee,
tvas... I also... night.
Everything
7. Mateh English and Russian, equivalents:
Now, sfiall we get do\vn to
business?
There are a few points to dis- ieuss. What would you like to start with? If you don’t mind let’s start with the time of the
Programme. We are planning .to send a group of lOnpersons -in November. How long will they stay?
They prefer to-be in London for
eight days. Do you mean, seven nights?
Нужно обсудить несколько вопросов. С чего вы хотели бы начать?
Как долго они будут в Лондоне? Вы имеете в виду семь ночей?
А теперь не перейти ли нам к делу? Они хотели бы пробыть в Лондоне восемь
дней.
Мы ггланируем направить группу из 10
человек а ноябре Если вы не возражаете,
давайте начнем с времени проведения
программьь
А businessjalk 67
Complete the dialogue and aet out a similar one:
— Now, shall we...
— Yes, eertainly. There are a few... What... start with?
— If you don’t mind... time... We are planning... 10 ... not later than 20’
How long...? — They prrfer... 8 ... or... nights. 9. Translate into Rnssian:
— Have yon got any eomments on the topies of the lectures? — On the whole the participants are qnite satisfied with yonr choice. — But if you could add “Accounting in companies and hanks” it will he
very good.
— No problem.
— I’m making a note of that.
— We have got a very good lectnrer on this topic.
10. Comnlete the dialoffnes and act ont similar ones:
Have you got any comments...? On the whole the participants... choice. But if you could add.
good. — No problem. I’m making... We havetgot.." "
Unit nine
Details
Text
fter having lunch at thci canteen of the company the businessmen resume their
talk
Pete There a few more things I would like to discuss with you. Well, I'm at,
David: your serviee, sir. >
Pgfg In your offer you proposed a few external business visits for the
group.
David: Ш
Yes, I proposed visits to the Bank of England, Metal Exchange, a
lawyers’ eompany and a small producing company.
That’s right. Could you cut a visit to the Metal Exehange? A few
partieipants would like to have some time for a visit or two of their own
Pete; interest.
Good. We shall have leetures in the mornings and business visits in the
afternoons. Two afternoons are free. And the participants may easily
David: pay their own visits. If they heed my help I am always very glad to help.
Fine. It’s settled then. And one more thing. What cultural excursions
will the group make? I propose visits to Windsor and Oxford,
fee. ■ ■ - _ - _ make some ealeulations first... Taking into eonsideration all the
ehanges we made in the programme the fee eomes.ito ten thousand
pounds.
In other words one thousand per person... I suppose I can agree to that.
It seems to me we have discussed all the points and ean sign a Contraet.
David: _
Pete David:
Pete:
Details 69
David: When we meet tomorrow afternoon the Contract wШ be ready and
we shall sign it.
Pete: See you at 3, if it is convenient for you. David: Good. See you tomorrow then. Good-bye.
Words and expressions
nine after
after having lunch canteen at the canteen to resu^ne
to resume
talks to
resume work
[ksn’tnn] [^zjutm]
девять (числ.)
после
после ланча столовая в столовой
возобновить, продолжить
продолжить переговоры
продолжить работу Ещё
несколько вопросов.
at your service offer to offer
[’sa;vis] [,’ofa]
to propose
proposal external
exchange metal exchange
lawyer a lawyers’ company to
produce
a producing company
to cut
Could you cut a visit to...? morning in the morning
,[pn>'pouz]
[jxo'pouzl] [ik'stornl] [iks'tiemd3]
[’lo:ja] [pra'djuis]
[kAt]
['moinii)]
к вашим услугам предложение
предлагать (что- вещественное) предлагать (идею, рук сердце) предложение внешний биржа
биржа металлов
юрист
юридическая фирма производить
‘фирма- изготовитель
сокращать, резать
Вы могли бы исключить
посещение...? утро утром
и
70 Details
free to pay a visit
They may easily pay own visits. to need • .
to need help always It is’settled. cultural excursion question thing
calculation to make some
calcula tions
to take into consideration
taking into consideration
change to make changes to
change thousand pound’ other
in.other words per
per person .
per day per week
per year’ to suppose
to agree I can agree to that. It
seems to me ...
[fri:]
their ^vizrt]
[ni:d]
[’o:lw9z]
[’кл1^эгэ1]
[ik’sk9:{n]
[’kwesIjMi]
[04]
[,k3elkju’leiln]
[k3n,sid8’reiln]
[tjemds]
[’Bauzsiid] [paund] [*лбэ]
свободный, бесплатный наносить визит Они могут сами осущест вить те визиты, которые им нужны. нуждаться нуждаться в помощи всегда . , Решено. куль^рный • 1 экскурсия вопрос
вещь
расчет, вычисление сделать
расчеты, вычис- легая принимать
во внимание принимая во
внимание изменение, замена
делать изменения менять тысяча
фунт другой другими словами в, на, пред.лог (в определенных сочетаниях) на человека
в день в неделю в год полагать
соглашаться Я могу с этим согласиться. Мне кажется ...
[рэ]
|aS,a’rl?]
o
We have discussed ... Мы обсудили.
■
Details
point. < to sign [sam]
contract ikontrxkt]
пункт, вопрос подписать :1 контракт
We can sign a contract. Мы можем подпиеать контракт. _________________________ fta'morau. завтра днем _________________
ocfta'numi When we meet we shall disenss it. Мы обеудим эго при нетрече.
fredil быть готоным to be ready
Exercises 1. Underline the sentenees tme to the text:
• After having some eoffee at the eanteen the hnsinessmen resnme their talk After having a eold drink at the eanteen the hnsinessmen resnme their talk They resnme the talk after having luneh at the eanteen.
• In his offer David proposed one external visit.
In his offer David, proposed no external visits.
In his"offer David'proposed a few external visits.
• Pete asks David to ent a visit to the London Metal Exchange.
He asks' David to ent a visit to a lawyer’s company.
He asks David to ent a visit to a producing company.
• The Programme fee is ten thonsand dollars per person.
The Programme fee is ten thonsand pounds per person.
The Programme fee is one thousand pounds per person. ’
The bnsinessman agree,, to meet tomorrow to disenss some other details. The
bnsinessman agree to meet to sign a Contract. The businessman agree to sign a ProtoeoL
7S Details
2. Underline the verbs in Present Indefinite. Translate the sentenees into Russian;
After luneh the businessmen resume their talks.
Mr. Hiir proposes a few external visits.
Mr. Smirnov asks him to cut one visit.,
David agrees to cut the visit.
They also discuss cultural excursions.
They agree on’ the programme fee.
They agree to meet tomorrow afternoon.
Pete is satisfied with the results of the talks.
I don’t think Nick is present at the talks. 1 /verbs-
гяагт^1 /to be present- грисутствовать
3. Make short dialogues: '
• E x a m p l e
— Do the businessmen discuss only one point? — No, they do not. They discuss a few points.
one external visit one
cultural excursion one
problem one question
• E x a m p l e
гепоиф—достаточно
— Does Pete propose to cut a visit to the Metal
Exchange?
— Yes, he does. There isn’t enough time for all
these visits.
the Bank of England a
lawyer’s company a small
producing company a small
trading company a company
outside London
Detailft * n
E x a m p l e ■ Does Pete agree to the Programme fee?l,
— Yes, he does. He doesn’t make any comments. (or
No, he doesn’t. He makes some proposals.)
the cultural visits the external visits the
topic of the lectures the place where the
lectures will be read the period of the
Programme
4. Answer the following questions: I
• E x a m p l e
/ fnnk—uacptliHuii,
честный
^ Do you like this dialogue?
— No, I don’t, to be frank. It iS' Very long, (or:
Yes, I do. It is very realistic.)
5. Read the following:
the dialogue of Unit 1 the dialogue at the
restaurant the fax message of Unit 7 the
exercises of thiSoUnit
discuss
Mrvice,
small
some
inters
participants
to settle
business
businessman
businessmen
visit, visits to
resume to
propose lawyeis
74 Patalls
question to
sign
iectures caicuiations
• after having iuneh
after discussing this point after maidng some
caicuiations
• There are a few more things to discuss.
In your offer you proposed a few visits.
They may pay a few visits of their own interest.
That’s right.
The Contract wiii be ready tomorrow.
See you tomorrow.
I can agree to that.
6. Transiate into Russian:
In your offer you proposed a few external visits.
Couid you cut a visit to the Metal Exchange?
A few participants are planning some visits of their own interest. We'shall have
iectures in the mornings.
We shaii have extemai visits in the afternoons.
Two afternoons are frees
The participants may easiiy have a few visits of their own interest. I am aiways
giad to heip the participants.
I agree to cut the visit to the Metai Exchange.
It is settied then. 7. Match Engiish and Russiansequivaients;
And one more thing.
What cuiturai excursions wiii the
Group make?
Now coines the most important
question. I mean the Programme fee.
И вот самый важный вопрос. И еще
один вопрос.
Я имею виду стоимость программы. Давайте посчитаем.
Details 75
Let me make some calculations. You
should take into considerations all the
changes we made in the Programme. Tile
fee is ten thousand pounds for the Group.
The fee is one thousand pounds per
person.
Стоимость программы 1 тысяча фунгтов за
одаого человека. Стоимость программы 10
тысяч фунпов за гругшу.
Вы должны учесть все изменения в
программе, которые мы сделали. Какие
экскурсии будут у
8. Complete the dialogues and act out similar ones:
•—There are a few more things... •
— Well,... service. ♦
— In your offer... external...
— Yes,... the Bank of England, Metal...
—That's right. Could you cut... Afew... Would you like to have some time for a visit or
two...?
—Good. We shall have lectures... and ... afternoons. Two... free. And the... may easily
pay... If they need my help, I am... — Fine. It... settled ...
— And one more... What
cultural...
— I... Windsor and Oxford. I mean...
— Fine. Now comes... important... into considerations
— Let me make some... Taking ■the fee
— It seems time we have discussed... and can...
—When we meet tomorrow... the Contract will be
shall..
— See you ... if it is...
and we
Unit ten
Contract
Text
he next day the businessmen meet at Mr. Smirnov’s premises
and Mr. Hill hands him over a eopy of the Contraet he has
pripared.
International Management Ltd
Contract dated 2 March, 199...
This Contact is made between:
interoaifona/Management Ш, London, United Kingdom, hereinafter referred to as
Organiser and ЕсопопжжаШп'', Moscow, Russian Federation, hereinafter
referred to as Customer.
This Contract concerns the Programme for a Group of 10 senior baiikers and
foreign trade company executives (the Participants) from the Russian Federation
as nominated by thei Customer, scheduled to take place in London during 8 days
inNovember, 199. .. The exact dates are to be specified before 20 October. Both
parties to this Contract are bound by the terms and conditions of the Contract as
set out below.
Article 3. Undertakings 'by the Organiser -Ф- The
Organiser shall provide Business Skills Courses during the Programme which
shall collectively amount to not less than 15 hours of intensive classroom tuition,
to be divided into 15 classroom “Sessions”. Classroom Sessions shall take place
on Training Days (Monday through Friday).
The Organiser shall provide professional .trainers to teach the Business
Skills Courses who shall have appropriate professional and/ or academic
experience and expertise.
-Ф- The Organiser shall provide an appropriate conference room at the Motel in
which the Business Skills (bourses shall be conducted.
Contract 77
After Pete studied the Contraet earefiilly, the husinessmen sign two eopies,
one for eaeh party.
Then Pete invites David to eelehrate the event at the restaurant in the
evening. The next day David'leaves Moseow for St. Petersburg.
Words and expressions
prenuses at somebody's
copy a copy of the Contraet
he has prepared part date to date
f prcmisiz] помепгение в чьём-либо помепгении
Pkopi] экземпляр один экземпляр контр ак та, который он подготовил часть *дата датированный
dated second to make is made
The Contract' is made
fsekond] второй делать сделан
between hereinafter to refer
referred to as
Organiser Cnstomei;
to concern senior execntive to nominate
as nominated by
Данный контракт заключен., [bi'twim] меищу fhiarm'orft далее fli'fa:! ссыпаться
именуемый
'[;o:ga'naiZ Организатор [TcAstama] Заказчик, По1^патель '[kan'sa;n] касаться ['si:nja] старнгий [ig'zekjutiy] рукоюдитель [ nommeitj назначать, определять, назьшать
названный, кем-либо
определенный
to schednie [Tedjud] назначать, намечать, ила-
78 Contract
scheduled to take place exact to specify to be specified before twenty twenieth October
before the twentieth of October both party both parties to the Contract to bind to be bound by
[ig’zaekf [’spcsifai] [bi’fo:] [’twenh] [sk’toubs]
[bou0] [’pocti]
[bamd]
намеченный
иметь место
точный определять быть определенным до двадцать’(чмсл-)
двадцатый (числ.) октябрь до 20 октября
оба сторона обе стороны, заключившие данный Контракт связывать быть связанным чем- либо
terms
conditions
terms and conditions
as set out below article
undertaking to provide skills
[to:mz] [ksn’dilnz]
[’a:tikl]
[jAndo’teikig]
[pra’vaid]
условия (частные, данные) условия (общие) все условия как указано далее пункт обязательство обеспечивать умение, ^мастерство, знания
course collectively to amount to not less than fifteen hour classroom tuition
[ko;s] [ka’lektivli]) [a’maunt]
[aua]
курс вместе составлять’ не менее пятнадцать час аудитория обучение
{числ.)
Contract 79
to '^ride
session
throDgh
Friday
[diVaid] [
seJ
n]
[6ru;]
Monday throngh Friday
appropriate experience
expertise to conduct shall be
conducted to study After he
studied the
Contract...
carefiodly to celebrate
to train
trainer to teach
[o'proupnst]
|[ik'spl9rians]
[.ckspai'tcz]
делить
занятие
черй
пятница
с понедельника по пятницу
обучать
лектор, преподаватель у»рпъ
соответствуюпщй
опыт
знания проводить будут проводиться изучать После того как он изучил контракт... внимательно, аккуратно
Exercises
1. Underline .the sentences true to4he text:
* The businessmen meet in the lounge to sign the Contract. They meet jn David’s room of the hotel. They meet in Pete’s office.
• The Contract has been prepared by Pete.
The Contract has been prepared by David.
The Contract has been prepwed by Nick ’
Unit 10 gives the complete text of the Contract.
Unit 10 gives a part of the Contract Unit 10
gives the complete text of one article.
• о Contract
Pete studies the Contraet earefiiUy.
Pete doesn’t read the Contraet.
Pete looks .through the Contraet.
Pete invites David to the restaurant to eelehrateithe event
Pete is very husy. He eannot invite David to celebrate the event, "avid
invites Pete to the restaurant to celebrate the event
1 The next day David leaves, for London.
The next day David leaves, for St. Petersburg.
The next day David leaves for New York.
2. Find English equivalents, in the text,[of the Contract;
* Контракт от 2 марта Контракт заключен
межау- именуемый в дальнейшем “Организатор” именуемый в
дальнейшем “Заказчик”
Предметом Контракта является Программа... участники, указанные
’Заказчиком Программа, которая должна проходить в Лондоне
Точные даты должны быть определены до...
Обе стороны, заключившие данный Контракт, связаны условиями,
указанными ниже.
• обязанноети Организатора
Организатор обеепечивает проведение курса обучения деловым
качествам (умениям).
курс, который в целом составит не менее 15 часов интенсивное
обучение в аудитории
обучение, которое будет состоять из 15 аудиторных занятий учебные
дни
с понедельника по пятницу
Организатор обеспечивает профессиональных лекторов, для
проведения курса обучения деловым качествам (умениям) лекторы,
которые должны иметь соответствуюпщй профессиональный и/ или
научный опыт
Организатор обеспечивает соответствуюпщй конференц-зал, где
будет проходить обучение.
Contract
3. Make sentences and translate them into^Russian:
' This Contract is made hetween International Managment Ltd and
Economtraining an English company
and a Russian one two parties
This Contract concerns
a training Programme for hankers a
training Programme for foreign trade
husinessmen a training Programme for
Russian executives
in October
not later than 20 October before 20 October The
" exact dates are to he
«sp
ecified
Business Skills Courses professional
trainers a conference room
The Organiser shall provide
4. T ranslate into Russian:
International Managment Ltd hereinafter referred to as Organiser
Economtraining hereinafter referred to as Customer executives as nominated
by the Customer ’terms and conditions a$..$et out below ’tuition tOibe divided
into IS classroom sessions .
Monday through Friday „experience and expertise appropriate professional
experience appropriate professional experience and expertise appropriate
conference room Business Skills Courses a room in which the Business’ Skills
Courses shall be conducted
12 ContracL
5. Write
figures:
• one three
five six
6.
seven
eight
ten
fifteen twenty
Read the foOowing:
a group of ten senior bankers and foreign trade eompany exeeutives
during eight фуз in November nineteen ninety seven
articie three
part one point five
part one point six
part one point seven
fifteen hours df ciassroom tuition 7. Compiete as in the text:
This Contract is made between ... Organiser and ... Customer. Both parties ... bound ... set out below. The Organiser shail... trainers to teach ... Courses who shall have appropriate.. The Organiser shall provide an appropriate ......... in which the Busi
ness Skiiis Courses... 8. Complete the sentences and make simUar ones:
This Contract concerns ... Programme... as nominated by the Customer. This Programme is scheduled to take... November, 1997. The exact dates are... 20 October. The Oi^aniser shall provide ... Courses amounting to 15’hours of... tuition. The tuition shall be divided ... Classroom sessions shall take plaee on...
Unit eleven
Fax messages
Text
О n 15 October after booking airtickets for the Participants PeJIe sends the
following fax message to David;
from: Economiraining 1/2' to: International Management Ltd
Fax Message No...
Re: Contract dated 2 March,199...
In accordance with Article 3 of the above Contract we are informing you of the Arrivai
Date of the Group. It is 12 November andLthe_ flight number is SU 241. We hope this
wii enabie you to re°serve the accommodation in good f me.' We have aiso made the
reservation for the return flight on 20 November.
In accordance with Article 7 we are attachin'4he list of the participants (Page 2).
Please send us your official Invitation to support our visas at Use British Embassy,
Please also send us the time-table of the Programme showing the exact topics of the
classroom sessions and the dates of external visits. It will enable the participants
to<plan the dates of their own business visits about PIch we spoke in Moscow.
As to the Group Leader we are proposing Mr. Lvov. You, must know him. He has been
to London a few times with similar groups. He speaks English fluently and knows his
business Inside out We are sure he will be of great help. If you have any querl" please do not hesitate to contact us.
Faithfully yours,
Pete Smirnov
(general Director
84 Fax messages
David Hill sends the oK)elal invitation for the gronp hy fax the next day. Then
all the partieipants fill in the qnestionnaires and attaeh two photos to every
qnestionnaire. The seeretary takes all these materials and the invitation and hands
in all the papers to the Embassy to get visas. In a few days the visas are ready.
Words and expressions
eleven to [I'levn]
book [buk]
airticket [’ea.tikit]
in accordance with [9'ka:d9ns]
above [o'bAv]
the above Contract
to inform [m'fo;m]
We are informing yon of.
We are informing yon that...
arrival
the arrival date This will [s'laival]
enable yon to...
to reserve to reserve the
accommodation in good time
to make the reservation We
have also made the reservation
for... to return return to attach
We are attaching... Ust page
to support
[nt'em]
[a'tetj]
одиннадцать (чиаи)
заказывать
авиабилет
в соответствии
над, вышеуказанный
вышеуказанный
контракт
сообщать
Сообшдем о...
Сообпщем, что... прибытие
дата прибытия Это вам даст
возможность заказьшать,
бронировать заказать
гостиницу заблаговремеццо
сделать заказ
Мы тоже сделалц заказ
ца/для...
возврапщть (ся)
возвращенце
црцлагать
Прилагаем...
сццсок
страццца
цоддевжцвать
[зэ'рзЛ]
Fax messages 85
visa British
Embassy time-table
to show
to speak (spoke, spoken)
as
to
to propose We are
proposing... to know
You must know him.
He has been'to'lxindon ...
a few times
similar
fluently
He’ knows his business
inside out
to be sore
to be of great help
query
queries
to hesitate
.to contact
Please do not hesitate to [’kwian]
contact us. faithfully yours
questionnaire to flU in’ a [’heziteit]
questionnaire to take (took,
[’kontaekt] taken) materials papers in
in a few days
['fei6fuli' jo:z]
[nou]
[’sunilajl [’flu;antli]
Uua]
виза
британский,английский
посольство расписание
показьшатъ расписание с
указанием
говорить что касается
предлагать Предлагаем ...
знать
Вы ДОЛЖНА!! его знать. Он
был в Лондоне уже ...
несколько раз подобный
свободно Он прекрасно знает
своё дело. быть уверенным
оказать большую помощь
вопрос вопросы .
колебаться связаться с
Обязательно свяжитесь с
нами.
С уважением ваш ...
вопросник, анкета
заполнить анкету
брать
материалы
документы через’ через несколько дней (в будущем)
ma'tianalz] 'peipaz]
86' Fax messages.
Exercises
1. UnderlLae the sentences true to the text:
• The Customer hooks airtickets for the participants after 20 October.
The Customer hooks airtickets on or before 15 October. The Customer books airtickets in November.
• Unit 11 gives the text of the fax message Pete sends to David. The Unit gives the text of the fax message David sends to Pete. The Unit quotes the text of the fax message the Organiser sends to the Customer.
• The arrival date is 20 November.
The arrival date is 15 October.
The arrival date is 12 November. '
• The message gives the flight number.
The message does not give the flight number.
The flight number is BA 241. i
• The Organiser has made a reservation for the return flight
The Customer has not inade a reservation for the return flight.
The Customer has made a reservation for the return flight
• The message speaks only about the flights.
The message speaks only about the participants and visas.
The message speaks only about the Group Leader.
It speaks about a few points.
Read the foUorring: Pete sends the following message. David sends the official
Faxm..8M»
The secretary takes all these materials or papers to the Embassy. She hands in
all the materials or papers to the Emba^.
In a few days they get appropriate visas. 3. Translate into English:
• в соответствии со статьей 3
вьшгеуказанный контракт
забронировать гостиницу
заказать обратный билет
список участников для
поддержки виз расписание
Программы
• что касается руководителя
;группы
свободно говорить
по- английски Он прекрасно знает свое дело.
Он окажет вам большую иомоиц».
4. Маке sente.nses and translate them into Russian:
The message speaks about the Group Leader
visas
the time table external
visits
The message does not speak about the lectures the
Programme fee the
trainers
The Customer informs the other- party of the arrival
date
sends the list of the participants proposes
Mr. Lvov as Group Leader
The Organiser
sends the invitation the next day sends
the invitation in a few days does not send
the invitation
Fax messages 89
Please also send ns the time-table showing ... topics of.
Please also send us the time-table showing ... external...
You must know Mr. Lvov. He has been to ... with...
He speaks ... and he knows his business ... He wUI be of... If you have any queries ... contact us. r 8. Make a plan of the fax
using the following sentences lin die appropriate sequence: sequence — последовательность.
The Customer proposes Mr. Lvov as Group Leader.
The Customer informs the Organiser of the arrival date.
The Organiser is requested to send an official invitation.
The Organiser is informed that the return airtickets have been booked. ■ The
Customer asks the Organiser to send the time-table of the
Programme.
9. Write I similar fax, changing
• the names
• the dates
I • and some other details
Unit twelve
Telephoning
Text wo weeks before the group is to leave Moseow for London Pete
telephones David. His seeretary answers the ealL Secretary:
International Management here, ean I help yon?
Pete: Good afternoon. My name is Smirnov from Econom- training,
Moseow, Rnssia. Conid I speak to Mr. Hill, please?
Secretary: Hold on,, please. I'll jnst see .if Mr. Hill is available... I'rh
putting yon throngh.
Pete: Thank you.
David: Speaking.
Pete: David, good afternoon. I am sorry to distnrh yon bnt we have a
problem I am afraid.
David: What kind of problem is it?
Pete: Well, you see, one of the participants has fallen ill and * he won't
be able to join the group.
David: I’m certainly sorry to hear that. First I 'll have to make another
reservation for a single room since the number of participants
isn't even now. Besides it will cause changes in the Programme
Fee.
Pete: Can you reduce the fee by one thousand pounds automatically?
David: Pm'" afraid it can't be done. Some of the expenses are not directly
connected with the number of participants. For example hiring coaches for
excursions, for airport- hotel transfers and so on. Г11 make calculations
and send you the appropriate Amendment to the Contract. Pete: Good. If I
find the amended fee quite reasonable I shall immediately instruct the
bank to make the transfer.
Telephoning 01
/ David; The reduction wih be about nine hundred pounds and I hope you will
pay for the Progrannne next week, as the Contract says. Pete; When you make
calculations please remember it's a force majuere case. Neither we nor you are
responsible. We should split the expenses involved David; I agree with you
and I 11 take that into account. In an hour or so in send you the amendment.
David keeps his promise and sends the amendment in thirty minutes.
Pete Ini'* the amended Programme Fee quite acceptable, signs the
Amendment and sends it by fax to David.
Words and expressions twelve telephone to telephone
telephoning conversation [konva'seijn]
telephone conversation The group is to
leave Moscow... to answer ['a-nso] [кэ:1]
to answer the call
Can I help
yon.' [a'veibbl]
'Hold on, please, available I'll see if he is available.
ГШ putting you through. ,Speaking, to be sorry I to disturb
[dis'teibl
двенадцать (числ.) телефон звонить no телефону звонок по телефону беседа разговор по телефону Группа должна вылететь из Москвы... отвечать звонок отвечать» на звонок, снимать трубку Чем могу быть полезен? Слутаю вас. Не ветайте трубку, доступный, наличный Я посмотрю сейчас, на месте ли он. Соединяю вас. Слушаю. бытЬ|,огорченным беспокой*' Просппе, что беоджло вас.
Telephoning
kind
What kmd of problem is h? to
foil III He has foDen HI. to be able to
join
to join the gronp He won't be
able to join the group. * to bear
[bra] I’m Sony to hear that, to make
another reservation I’ll have to make another reservation.
single [stggl]
single room sinee number even
even number besides
вид, еорт, тип
Какая проблема? (Какого
рода проблема?)
заболеть
Он заболел. быть в еоетоянии приеоединить (ея) приеоединитьея к ipynne Он не еможет приехать имеете е труппой. слышать Очень печально это слышать, сделать другой заказ (гостиницы)
Придется перезаказать
гостиницу, единственный, один
номер на одного так как,
поскольку количество ровный,
четный четное количество
to cause to [ko:z] причинять, вызьшатъ reduce [n’djuisj уменьтать (ся)
to reduce the fee by... уменьтнтъ стоимость на... automatically I’m afraid it, э’-п’вЬквД>] автоматически can’t be done.
Ьоюсь, что этого нельзя expenses сделать, directly [iks’pensiz] расходы to be connected with... for [di’rekth] example прямо
быть связанным to hire coach
[haia] например
[koutj] '''ндовать, брать в снимать, лизинг _ _ /g: ____ _ ____ __
telephoning 93
transfer and so on to amend
amendment to the
Contraet to find reasonable
immediately to instruet to
moke a<transfcr reduetion
about hundred foree mareure
’traensfa:!
['п:2пэЫ]
i[i'mi:djatli]
[m’stTAkt]
[n’dAkJn]
[a’baut]
[’bAnndnd]
[,fo:s тае’зэ;]
переезд и так далее дополнять,
изменять дополнение, изменение
к контракту находить разумный,
приемлемый ” еразу, немедленно
давать указание ’
сделать перевод
уменьшение
около сто
(-чиоЛу)
форс-мажор,
непреодолимая сила, ни от кого нс
зависимые отршхатель- ные
обстоятельства, осложнения случай
в случае форс-мажора ни... ни...
несущий ответственность
соглашаться соглашаться с кем-либо
принимать во внимание
а force majenre case neither... nor... responsible to ['па1бэ...'пэ:]
agree to agree with
somebody to take into
aeeount syn. to take into
eonsideration promise to
keep one's promise thirty
aeceptable
'[n'sponsabl]
[a’gri:]
[’pro mis] [’Оа:й], [ak’septabl]
обепцание
сдерживать обепцание
тридцать (числ.)
приемлемый
м Telephoning
Exercises
1. Underline the sentences true to the text:
• Pete telephones David.
David telephones Pete. David’s secretary telephones Pete.
• He makes this call two days before the group is to leave Moscow. He makes the call one week ’before the Russian businessmen are to leave
Moscow. . He makes the call two weeks before the businessmen are to leave.
• One* of the participants has fallen ill.
Mr. Lvov, Group Leader, has fallen ill.
Two participants have fallen ill.
• ’ David will have to change the hotel reservation.
Pete says he has changed the hotel reservation.
Pete says he will have, to change the hotel reservation.
• This change causes the change of the fee. ’
This change does not cause the change of the fee.
The businessmen do not speak about the change of the fee.
• David promises to telephone to settle the problem.
David promises to send a fax message to settle the problem.
David settles the problem during the telephone talk. 2. Read) the following:.’
group get .
good glad ’
greet greetings change changes page
96 Telephoning
Отрицательная форма образуется доб1вдонивм частиц^1
not:
I am not speaking Spanish.
She isn’t speaMng Spanish.
We aren’t speaking^,Spani3h.
They aren’t speaking Spani\
Настоящее продолженное время выражает действие, происходящее
в данный момент, в данный период или в ближайшем будущем.
Например; iVe are having а iesson now.
3. Underline the verbs and translate the sentences into Russian:
I am putting you through.
Now they are entering the office.
They are leaving Moscow next week.
We are planning to Mnd a group in November.
We sometimes send groups to England.
I’m making a note of that. *-
I often make notes at business taUcs.
David is staying at the Russia hotel.
He often stays there.
They are working at a very important project now and caimot iMve for the
mountains.
She likes her work, they usually work at a few interesting projects at a time.
4. Make short dialogues:
E x a m p l e Is she busy now? Oh, yes, she is sending a fax message.
Pete / to speak with David
Nick / to prepare for a talk
your boss / to have a business talk
the secretary / to speak over the telephone
Telephoning 97
7.
Translate into English:
Петр звонит Дэвиду.
Сейчае Дэвид отправляет Петру факе.
Петр занят. Он читает факе.
Что делает еейчае Дэвид?
Translate into Russian:
David is answering Pete’s ealL
Two weeks before the group is to leave Moseow Pete telephones
David. The group is leaving for London in November.
The seeretary answers Pete’s eall.
Can I help you?
Could 1 speak to Mr. Hill, please?
Hold on, please.
I’ll see if he is available. ‘i
I’m putting you through.
Thank you. Mateh English and Russian equivalents:
Speaking.
I’m soriy to distuit you. We have a problem. I’m afraid. What kind of problem is it? One of the participants has fallen ilL He won’t be able to join the group I’m Sony to hear that
Fiist I’ll have to make an- m other reservation.
ДсливоА английский
У нас возникло некоторое
осложнение. Какое осложнение? Слутаю. Извините за беспокойство.
Он не сможет поехать с группой.
Очень, печально (слышать это).
Во-первых, придется перезаказать
номер.
.Я имею в виду номер на одного
человека
TeleptHonIng
С- , • Щ • количество участников сейчас 1 mean reservanoii tor а sinme''.
(gr* нечетное.
Один из участников заболел. The number of participants isn’t
even now. i
8. Insert prepositions: Besides it wiii cause changes... the Programme fee. Can you reduce the fee... 1000 pounds automaticaiiy? '
f Some... the expenses are not directiy connected'*, .e the number of participants. The number... participants isn’t even now. ... exampie, hiring coaches... excursions,... ahport hotei transfers and so on. ’ I’ii
make caicuiations and send you the appropriate amendment... the Contract.
9. Insert articles: If I find... amended fee quite reasonable I shall immediately instruct... bank to
make... transfer. ' ... reduction will be about 900 pounds and I hope you will pay for... programme
next week, as... Contract says. When you make calculations please remember it’s... force ma-jeure case. We
should split... expenses.
In... hour or so I’ll send you... amendment.
10. Complete the dialogues and act out similar ones:
• — IntemationaL.. here. Can L.. you?
Good afternoon. My... Russia. Could. 1 speak...?
Hold... i’U just see... available. I’m... through.
Thank...
• — Speaking.
David, good afternoon. I’m Sony... problem, I’m afraid.
What kind...?
Well, you see, one... ill and he won’t be able... ------ Aj'ni ТЧ1 havAfiimalzAcin#<<A rmmhAt*
T«l«phonlng 99
• — Besides it will eause... fee.
— Can you reduee...?
— I’m afraid, it can’t ibe done. Some of the expenses ... connected ...
participants. For example, hiring coaches ... transfers and so on. I’ll make
calculations and... appropriate...
• — If I find the amended fee quite... I shall immediately... hank
... transfer. „
— The iTCduction will he about ... and 1 hope you will pay ... as the Contract
says.
— When you make calculation ... force majeure... Neither we nor you are
responsible. We should... — 1 agree with.... and I’ll take... In an hour or so I’ll r..
11. Sum up each dialogue. The following words may be of help:
First Mr.,... speaks to ...
First the businessmen speak about... "
Mr.... mentioiK... , , , .
They discuss ... ’ r.
They agree..._
T ' l 4
Unit thirteen
Travelling
Text
Q n the twelfth of November the group safely leaves the Shere-
nietievo aiiport and flies to London. They have seats in
differ-
;ompartments, for smokers and non-smokei-s, and in different
It’s a veiy nice plane, isn’t it? Oh, yes, quite comfortahle. By the way, is smoking allowed
here?
Why, certainly. It’s a smoking compartment.
Have you got a lighter by any chance, please? Mine does not
seem to work. ,„
Yes, here you are.
Thank you.
You are welcome.
— Excuse me, what’s the time please?
— It’s a quarter past ten.
— It’s Moscow time, isn’t it?
— Oh yes. If yon want London time, then... let me see... the difference is
three honrs.
— I see, it’s now a qnarter past seven, London time.
— By the way do yon know when we. an ive in^> London?
— nie steward says the flight is three honrs forty minutes long.
What time will it he? Oh, ahont eleven o’clock, London’time. — Пгеп ГН’ adjnst my watch in London. — So shall L
Travelling 101
— Excuse me, may I have your newspaper please.
— Yes, eertainly. Here you are.
* Thank you... Excuse my curiosity, are you Russian?
— Yes, 1 am. I'm going to London on a short stay.
* Are you a tourist then?
— No, I'm going to England for some training as a businessman.
— You speak very fluent English.
— I'm learning English after my olTiee hours. There are
many Russian businessmen who are learning English.
— Good for you. But we Englishmen are lazy. Not many of us
speak foreign languages. — I like your self-critieism.
Words and expressions
thirteen to travel (ravelling [,0э:'п:п]
(traveling) twelfth
on the bvelfth of
» )vember safely to
У the group flies seat
compartment
tl [kam’pmtmon
тринадгдать (чис/L)
путешеетвоиать путетествие,
поездка двеиадиатый /чиаи)
12-го ноября
благополучно лететь (на
еамолете) • группа летит (на
еамолете) меето
еалон, отделение, отеек,
чаеть, купе
куряпщй
некуряпщй
курить
курение
разретать
Здееь разрешено курить?
102 Travelling
-Have you got a lighter, please? row neighbour extract comfortable
[rou] [’nciba] [’ekstneki] [’клтГэ1э
by the way by any chance to
excuse Excuse me, ... Wliat’s
’the time, please? quarter It’s a
quarter past ten.
Let me see.
difTcrence [’difrons]
to arrive to arrnc London/Britain
Moscow / Russia steward [stjuad] forty long
The fligln is three hours long.
in in
У вас есть зажигалка?
ряд
сосед
отрывок
удобный, комфортабельный между
прочим случайно , извинять
Извините, ...
Какой сейчас час? четверть Сейчас
10.15. N Одну минуту. Сейчас
подумаю, разница прибыть
прибыть в ЛоНдон/Брита- нию / в
Москву/Россию стюард сорок
(числ.)
ДЛИННЫЙ Полет длится три часа.
зд. переставлять, корректировать
часы
— Я переведу часы в Лондоне.
— И я тоже, газета Можно взять
вашу газету? любопытство
Простите за любопытство.
to adjust [a’dsAst]
watch — I shall adjust my
watch in London.
— So shall I.
newspaper
May I have your
newspaper, please?
curiosity
Excuse my curiosity.
[’nju:s,pcq33
iravelllng 103
training . ,,
fluent [flusnt]
syn. to speak (luent
English
to speak English fluently
to leam
Tliere’arc many bnsiness-
nien who ... t Good for you.
; r . . lazy -
many
not many of us
language i [’keogwids]
self-criticism
обучение,
свободн^хЙ
говорить свободно
по-англииски
учить
Есть много
которые... ’•
Молодец.
ленивыи
много
немногие из нас
язык
самокритика
бизнесменов,
. 1=
Exercises ’ 1. Read the following: *
twelfth . -‘t
on the twejfth
leaves the Sheremetievo aiiporl
they have seats in dilTereni compartments.
They all have English speaking neighbours.
Wliat’s the time, iplease? "
The difference is three hours.
The steward says the flight is about three hours.
2. Underline the sentences true to the text:
• The group leaves Moscow on the twelfth of October.
They leave’-Moscow on the twentieth of
October. They leave Moscow on the first of
October.
• They have seat in the same compartmerit.
They have seats in different compartment.
The text says nothing about it. .
riTl
■
104 Travelling
• Tiiere are no Englishmen in the plane. ’ •
There is only one Englishman on board the plane.
Tliere are rather many Englishmen on board.
• Smoking is allowed in every compartment of that plane.
Smoking is not allowed in that plane.
Smoking is allowed only in one of the compartments of the plane.
• The flight is exactly three hours long.
The flight is about two hours long.
The flight is about four houi-s long.
• One of the Russians gets ,a compliment for his fluent
English from a Frenchman. He get a compliment for his fluent English from an American. He get a compliment for his fluent English from an Englishman.
’3. Underline the verbs in the following sentences. Translate the sentences into Russian:
• Tliey are flying to London.
We often fly to Paris.
The passengers are speaking on differeht topics.
They are speaking English.
Do you speak English? ’
Some passengers are smoking.
I don’t smoke. J don’t like smoking.
Smoking is not allowed here.
It’s not a smoking compartment. ’ •
S
o
m
e
Travelling .105
4. Маке short dialogues:
E x a m p l e
Is Pete learning English? Yes, He is. He’s a student..
Pete Nick Ann Maria
your chief
■ E X a’m p 1 e — Does he often speak English at the office?
— Yes, he does...
(or: No, he doesn’t...)
Pete
Ann
Nick
your boss your
colleague
E x a m р,,Ге — Are the passengere enjoying their flight?
the participants the
Englishmen the
Russians the
businessmen
*’Й Travelling
5. Translate into Russian:
It’s a very nice plane, isn’t it? ’ • ■ •’
It’s quite сотГопаЫе.
By the way, is smoking allowed here?
It’s a smoking com^riment.
Have you got a lighter by any chance, please?
Mine doesn’t seem to work. 6. Insert articles: ’
Excuse me, what’s ... time, please?
It’s... quarter past ten.
It’s ... quarter past seven.
... difference between London and Moscow is three hours.
... ste>yard says ... flight is three hours forty minutes long. 7. Complete short djalogues:
E x a m p l e Tlieii I’ll adjust my watch in London. So shall I. In London it will be about...
Paris New
York
Frankfurt
Tokyo
E x a m p l e — May. I have your newspaper, please? — Yes, certainly. Here you are. — Tliank you ... .
pax 1р;учка *i
/ magallnt -
ж;урнал a form to
fill in passport
t
Л
IVavelllnit Ш
8. Insert prepositions:
— Excuse my curiosity, are you Russian?
— Yes, I am. I’m going ... London ... a short stay.
Are you a tourist then?
— No, I’m going... England ... some training... a husinessman..
— You speak very fluent English.
— I’m learning English ... my office houi-s. 9. Translate into English:
— Многие русские бизнесмены сейчас учат английский язык.
— Вы молодцы. А мы, англичане, лоаольно ленивы. Не многие из нас
3HaiQf иностранные языки.
— Мне нравится ваша самокритичность.
10. Complete the dialogues and act out similar ones:.
. — It’s a ... plane, isnt’t it?
— Oh, yes, quite ... By the way, is smoking...?
— Why,-certainly. It’s a ...
— Have you got... chance, please? Mine does not seem...
— .Yes, here...
— You are...
Excuse me, what...?
It’s a quarter...
It’s ... time, isn’t it?
Oh. yes. If you want London time, let me see, the difference •! see it’s now
... London time.
By the way, do you know when ...?
Tlic steward says ... What time will it he? Oh. about... Then I’ll ajust... So
shall I.
Unit fourteen
Passports
Text
hen the plane arrives at the Heathrow aiiport the passengere ЖД # get ont of the plane and* go into the building of the airport.
passing along endless corridors they get to the passport control point called Immigiation. There are two gates. One is for passengeis front" EC (European Community) countries. And the other gate is for passengers from all other countries. After queuing up for some time Mr. Lvov and ’the group come up to the queue marshal who signals what officer is free. And each person goes to the counter indicated.
Here is a typical talk het'ween the English Inrntigration officer and a Russian businessman:
Russian; Good morning. Officer; Good morning, sir. May I see your passport and landing
card, please? Russian; Certainly. Here you are.
Officer; Thank you.... What’s the reason for your visit to the UK? Russian; I’m on a business tour to attend a training programme.
Officer; And how long are you staying here?
Russian; A week or so.
Officer; Have you got a return ticket?
Russian; Yes, certainly. Here is my ticket.
Officer; May 1 see the invitation of the company who will receive you
here?
Russian; Just a minute ’I’ll ask our Group Leader to present it.... Here is the
invitation.
Officer; Thank you Eveiything is ’OK Here is your passport, ticket and the
invitation.
Н о Passports
Some Russian” businessmen have difiieulty in speaking wjth" the English
Imniigiation ofileei's and answering their questions, eqnally English oflieers do
not like strangei-s to help them with intei-p'^'eting. In sneh eases the oflieere ask
their own interpretei's for help. Most probably these inteipreters are staff
members of lmmigrahon..,For some Russian bnsinessmen of the group it was the
fn-st e,xperienee with Englishmen and the only words they eould say were;
/ am Sony. / do not speak English.
Othera eould say a few words, like these:
/ have come as a businessman for training'^ shall stay in Englandfor
Words and expressions fourteen' passport eontrol [,fo:'tl;n] to get
out of building to pass along a eorridor
endless point passport eontrolUpomt to
be called fbildiQ] gate European
Community country
to queue
queue marshal to signair
officer counter
to indicate * ihp mnntpr ШППШГРП
четырнадцать (чисп.) паспорт
контроль, проиерка выходить из
здание пройти по коридору
-*t
бесконечный пункт, место
паспортный контроль вызьтать,
приглатать ворота, зд. выход
Евро'пенское Сообщество страна
стоять в очереди распорядитель
очереди давать сигнал чиновник,
(работник стойка указьтать
указанна (им) стойка карточка
прилетевтего в “страну
нр [’kjn:'Ap
Passports Л1
. reason the United Kingdom (U.IC/ UIC/ the иЫЫ Kingdom of Great Britain ai" Northern'^' Ireland) U he on a business tour
to attend * ‘
a we'^' or so to
ask to present
dinkul^'
to Iwe diffieulty iii doing
[’difikaln]
ramething
stranger to interpret I'stremd33]
They do not like [m'earpnt] strangers to help them.
in sueh eases
? ■
most prohahly
staff member
only the only
words like these
a few words like
these to eome
I have eome as a businessman.
причина
Англия/ Великобритания/
Соединенное Королевет-. во
Великобритании и Северной
Ирландии еовершать деловую
поездку' поеещать около недели
спрашивать представлять, давать
трудность испытытгть
штрудненнс в чем-то' незнакохюи
переводить (устно) Они нс любят,
когда
посторонние лииа хотят
помочь.
в этих ej''4aHX скорее всего
штатный сотрудник
единственный; темько
единственные слова такие, как
несколько слов, таких как
приезжать, приходить Я приехал
и качестве бизнесмена.
Exercises.
1. Undeiline the sentences trueto the.,texb
• The plane arrives at the HeatlTrow. aiiport.
The text does not say at what airport the plane arrives.
112 Passports
The plane arrives at the Gatwick airport. -if ’
The passport control point is vei’y close to the entrance into the
building of the airport. • ■’ The passport control point is not close to the entrance. ’
Tlie passport control point is called Passports.
The passport control point, is called Passport Control.
The passport’ control point is called immigration.
There are three gates at the passport control point.
There is only one gate at the passport control point.
There are vtvy few passengers and tlie group comes to the officers in no time. There are very many passengers and the Russians have to queue up.
There is only one English officer at the point! There are two English officers at the passport control point. There are a few English officers) at the point. -
• When the officer is free he irivites another passenger to come. It is the queue marshal who indicates to the passenger what
immigration officer is free. i
’ English
Immigration
officers usually
ask Group
Leaders or other
Passports ПЗ
2. Translate into Rnssian: <
I -_ j
Some Rnssian bnsinessmen have ciifTienlty in speaking with the English
Immigratihn offieei-s.
They have diffienlty in answering questions. Usually English oftieers do not like strangere to help them with linteipreting. in sueh eases the oflieers ask their own interpretere for help. Most prohahly these inierpretei-s are staff memheis of Immigration.
3. Read following:
the
' these
intepreten»!
these
businessme
n the gate
One of the gates is for passengers from ‘ European Community countries. The other
gate is for passengers from all other countries. What’s the reason for your visit
to the United Kingdom?
Here is the invitation.,
4. Insert articles:
After queueing up for some time Mr. Lvov and... group come up to ... queue
marshal who signals what Immigration officer is free. And each person goes to ...
counter indicated. For some Russian businessmen, of., group it was... Hitt experience
with Englishmen. Thev had some difficultv in
5. Insert prepositions:
Some Russian h'tisinessmen have difficulty ... speaking ... English Immigration
ofiieei-s and answering their questions. Usually English officers do not like stranger to
help them... inteipreting.... such cases the oificeis ask their own interpretere... help.
1М Passports
6. Translate into English; v ^ ,
Извините, я не знаю английского. •. .
Я приехал на обучение. ,
Я из России. , .
Я бизнесмен. .
i t; '
Я пробуду в Англии 8 дней. - - • >
Я останош1юсь в отеле. ’
Вот мой паспорт.
Вот мое приглашение. Одн^7 мин^тт^/ я попрошу/ помочь мне руководителя группах
7. Маке short dialogues:
E x a m p l e
May I see your passport, please? Yes, ceilainly. Here it is. .
ticket
retu’nt ticket
the invitation of the English company the
invitation of the English sponsors landing
card ’
E x a m p l e May I have the card back? Yes, certainly. Here you arc.
/ back — обратно
liave the passport back have the ticket back
have the invitation back have another form
have another card
Passports. П5
Вопросительные преддоження
Настоящее простое время
(Present Indefinite)
Общие вопросы (к сказуемому):
вспомога
тельный + подлежащее + глагол do/does
инфинитив „ остал^а без чаегицы + чаеть
предложения
Do you speak English ? Does he/she speak English?
Do they speak English? ' ' Специальные вопросы (к другим членам предложения):
+ подлежащее + Вопроеи- вепомога-
тельное + тельный елово ’глагол
do/does What foreign language do you speak?
What foreign language does he/ she speak?
What foreign language do they speak?
Настоящее продолженное время (Present
Continuous)
остальная чаеть
предложения'
Общие вопросы: вспомогател ь ный глагол amds/are +
форма’
Are you staying in London long? Is he/ she staying in London long? Are they staying in London long?
Щ * \ Специапьн''ге вопросы;
остальная часть
предложения
Вопроси тельное
слово
вспомога тельный подлежа глагол щее
atn/is/are
-ТА. остальная
форма пред ложения
Whe/e are you staying in London? Where
is he/-she staying in London? Where are
they staying inZbndon?
Unit fifteen
Luggage and customs
Text fter undergoing formalities at Immigration the group goes to the
Luggage Reelaim,point. They find the monitor showing their /I
ht Number and see their sniteases and hags on the belt. But one ^of
the paiticipants of the gronp does not see his snitease and asks
Andrew
Lvov, the Gronp Leader, for help. Andrew eomes up to an oflleial:
Andrew; Exeuse me, one of onr suiteases is missing. Where can it
be?
Official; What's your flight number, sir? Andrew; It's SU 241 from Moscow.
Andrew and the gentleman whp did not find hi’s suitcase go to the place
shown by the official and see the suitcase. The gentleman picks up the suitcase,
puts it on the trolley and joins the group. So all the participants have collected
their luggage.
Now they are moving to the Cnstoms, point. By the way, it is not necessary
to fill in any declaration forms. They see the sign "Nothing to declare" and the
green walls of the passage. They all ha>J'e nothing to declare and pass through
this corridor. They see a few Customs officials standing behind the rack. The
officials say nothing to them and they safely pass.
Some other passengers pass through the red wall corridor since they have
something to declare and probably they have to fUL In some forms and pay
customs duty. Usually every country has a hst of the things liable
ив Luggage and customs
In a second or two our group gets out into the hall of the aiipoit and sees
tlie crowd of people meeting passengers who have just arrived.
Words and expressions
fifteen
luggage
reelaim
[Tgidsl
to reclaim
to undergo formalities
belt
to miss
One suitcase is missing.
over there yours jd. = your
suitcase space to remove
We had to remove it. to
put floor to put it on the floor
place- place shown by...
trolley to collect They , have
-collected their luggage, to
move Customs
пятнадцать (чисЛ.) багаж получение (обратно), вос- треббвание получать (обратно), востребовать
пройти формальности
тр:гнспортер
обнаружить отсутствие
Нс хватает одного чемо;
дана.
вон там
ваш *
место, пространство убрать,
переставить, переложить Мы
вьшуяздены были убрать его.
класть, ставить пол поставить на
пол место место, указанное... ’
тележка получать, забирать Они
получили багаж. двигать(сл)
Таможенный контроль. Таможенная служба вьшеска,
знак
[’troU]
Sign
Luggage and-custom$ ,119
nothing to
declare
green
walk olTIcial behind rack fed
They have sometliing to
declare. They have to fdl in some forms.
customs duty
in addition to...
duty free
allowance haU crowd just
They have just arrived.
Exercises
['kAStamz ‘djictij
[a'lauans]
[kraud] ■'[dSASt]
ничего *
заявлять ^ декларировать
зеленый
стена
о'^зиниальное лицо за, сзади
стойка (для багажа) ”
красный
Они имеют какие-то
вещи, которые нужно
декларировать. Они должны заполнить формьь
таможенная пошлина
дополнительно к...
беспошлинно разрешенное
количество холл
только что Они только что прибыли.
и с
1. Underline the sentences true to the text:., л • The
group undergoes formalities at Immigration and then
goes to reclaim their luggage.
The group reclaims
the luggage and then
undergoes formalities at
Immigration.
Some participants had difficulties at
Immigration. Some participants had
difficulties at the Luggage
Ion I iiffgage and custonns
The difficulty was eliminatec with ihe Help of an official responsible for
luggage.
/ to eliminate —устранять • All the participants of the g: 'oup have a few things to declare for Customs. II All
theiparticipants have nothing to declare.
A few pailicipants have something to declare.
• They all pass through the rec wall corridor.
They all pass through the green wall corridor.
Most of them pass tthrough the red wall corridor.
• Some other passengeis pass through the red wall corridor.
All the passengers pass through the green wall corridor.
The text does not speak about this detail.
• All the countries have the same list of things liable to duty.
Every countiy has a different list of things liable to duty.
All the countries have similar lists of things liable to duly.
2. Match English and Russian
Luggage Reclaim point
Immigration point, Customs
"Nothing to
declare" things liable to
customs duty belt
to reclaim
luggage to
collect luggage
equivalents:
Таможени'ый контроль'
Выдача багажа
востребовать (получить) багаж duty
багажная лёнта-траиспортер
паспортный контроль чиновник
работник (официальное лицо) "Не
имею предметов, подлежащих
декларированию" предметы, за ввоз
которых необходимо заплатить
пошлину таможенный сбор получить
JLuggage and oust*»
3. Insert the verbs as in the text and say in what forms they are used:
After undei^oing formalities at Immigration the group ... to the Luggage Reelaim
point. They ... the monitor showing their Flight Number and ... their suiteases" and bags on
the belt. But one of the partieipants of the group ... his suitease and ... Andrew Lvov for
help.
Настоящее законченное время
i(Present Perfect)
Present Perfect -образуется c помощью вспомогательного глагола
fiave/has+3-яформа глагола (причастия настоящего времени): ./'haye. ео//ес<е11№е1ц''абе. ffe/She has«eoUeded, Ihe M<sbave coUected Ше toggle.
They have, colleeted the f«"ctgO- Вопросительные предложения образуются изменением порядка! Слов:
Have/has + подлежащее -ь 3-я форма глагола
— Haveyou ‘Collected the lu^"'?
— yes, ivehave./ Ne, we have not
— Has he/she eeneeted,the tu^age?
— yesyhe/she has./Ne, he/she hasn’t
— Have they collected the luggage? — yssytheyhave./Ne,theyhaven’t
Отрицательная форма образуется добавлением частицы поь
have,not\(hay,en’t)/has notfhasn'"
7 haven’t collected the li"g"-e.
He/She hasn’t collected the lu’'^e.
We haven’t collected the luggage.
They haven’t coHecteInhe lu"age.
Present Perfect выражает действие, законченное или выполненное к
настоящему моменту. Например:
So, alTofthem have cellected the luggage.
There Is,a crowd mooting passengersfwhe have, "ust arrived.
Have you been to4he Heathrow airport?
Have you been to Britain?
ЮР I Mggaga and customs
При пвречисдвнии нескольких последовательных дёй- i ствий,
законченных к данному моменту, Piesent Perfect не употребляется. В
таких случаях употребляется Настоящее простое время (Present
Indefinite). Например:
They come to (he Luggage Redaknpoint and a^lect their luggage.
4. Translate into Russian: ’ ‘ ’
Have you ever been to London, Nick? Have you been to London?
I have made a hotel reservation for you. We have received your
fax message.
I am sorry 1 have not spoken to him yet. We have discussed all.the
details.
5^ Make short dialogues:
E x a m p l e
■ H I I
— Have you ever been to London?
— Yes, I have. I was there last October..,
(or No. I haven’t. But I hope onenday I’ll see
London.) ‘
Britain : •
France
Paris New
York
- j: January February March
April
May June, ■ July ‘
August September
'.tru: tNovember December
Luggage and customs 123
E x a m p l e
— 1 know that the group has arrived, hut 1 haven’t
seen them yet.
— 1 haven’t seen them either. But I hope we shall
meet one of these davs.
Mr. Lvov the
participants the
hankers the
foreign trade
executives our
6. Insert articles:
Andrew Lvov and... gentleman who did not find his suitcase go to... place shown
hy ... official and see ... suitcase.... gentleman picks up... suitcase, puts it on... trolley and
joins... group. So aU... participants have collected their luggage.
7. Insert prepositions:
Now 'they are moving... the Customs point... the way, it is not necessaiy to fill in
any declaration forms. They see the sign “Nothing to declare” and the green walls... the
passage. They all have nothing to declare and pass ... this corridor. They see a few Customs
officials standing... the rack. The officials say nothing... them and they safely I pass.'
8. Insert words as in the text:
I Some passengers pass through the red wall corridor since they have something... and
prohahly they have to... some forms and pay... Usualty every countiy,ha$ a'^list of the
things..., in addition to ‘4he duty free” allowance.
9. Translate into Russian:
Excuse me, ojie of otir suitcases is missing.
Where can it he?
Whaf s your flight number?
124 Lupoaoe and customs
Some luggage is over there. •
Tliere wasn’t enough space on the belt.
We had to remove some.
We,had to put it on the floor.
10. Read the following:
One of our cases is missing.
Someduggagc is over there. •
We had to remove some suitcases.
Wliere can it be?
' What’s your flight number?
Tliere wasn’t enough space. _
11. Complete the dialogue and act out a similar one:
-r Excuse me, one of our suitcases ... Where ...
-What’s... •
— It’s SU ...
— Some ... over there. I hope you’ll find yours
enough ... We had to .... and floor. .; i.
Thank... <1 Tliere wasn’t
12. Sum up the text. The following plan may be of help:
the group .undergoes formalities at the Immigration point they
go to the Luggage Reclaim point one suitcase is missing
the official helps them to find the missing suitcase the group has nothing to
declare and they safely pass through the green corridor ’
they get out into the hall where passengers are usually met J
Unit sixteen
Meetings
Text ndrew sees David Hill in the erowd'of people meeting different David; Andrew, weleome to London. I'm vei-y glad to see you. Good morning,
all of yoir (addressing the group). Andrew: .'Good morning,'^'' David. I'm happy to see you too. It is sueh a
good.thing to he in London again.
David: I* hope you have had'a niee trip and you all feel well. Andrew: Yes, the flight was OK. Should I now introduce the participants?
They know your name but I'm afraid you don’t know who is who. David: Let's make all the introductions later at lunch time.
Andrew: It's quite reasonable. David: Now let's go to the coach. It's waiting for us outside. Ask your people to
keep the lugguage on the trolleys. Andrew; Yes, certainly. It’s a rather long way.
David: Follow me please... Take care... Here we are... The group comes up to the coach and the driver helps them to put the luggage
into the luggage compartment. And a few minutes later when everybody is aboard the coach starts its way to London. The motoway is very busy and the traffic is rather heavy. Some parts of the road are under construction.
David; Oh, well, you see, we shall have to move slowly for some time. Because of this construction work. This motoway, between London and Heathrow, is often imder consmiction.
Andrew: By the way, is there only one international aii-port near London?
126 Meetings
David: Oh, no, there are three, aetually. Heathrow, Gatwick and StansteaeL Andrew; And is Gatwiekfar away?
David; If I'm not mistaken» it's about fifty kilometres from the centre. It's much smaller than Heathrow. And Stanstead is quite new. Sometimes Moscow flights come and leave there. But not veiy often.
Words and expressions sixteen
to address somebody such' such a
good thing trip to have a nice trip
to feel well
Should I introduce you? let's Let’s
make all the introductions! to wait
to wait for somc- body/something
outside [aut'said]
people ■' [pi;pl]
There arc many people
outside.
There are few people
outside, rather to fake care
Take care! driver into to put
tile luggage into the luggage
compartment
шестнадцать (числ.) обрапщться к
кому-либо такой такая хорошая
вепр> поездка хорошо съездить
чувстювать себя хорошо Вас
представить? давПйте Давайте
проведем официальные
представления! яздать
ждать кого-либо/что-либо вне
люди '
Снаружи много (немного) народа. Снаружи мало народа.
доюльно
заботиться
Осторожн
о !
юдитель в
положить багаж в багаж нос
отделение
Л9Л М ш. etings
fifty
from
It's 50 km from
central London, smaller
mneh smaller than It's
smaller than' Heathrow,
new sometimes
пятьдесяг'(чнр;.) ox Эго в
50 км от Лондона, меньте
намного меньше чем * Он меньше, чем Хитроу, новый иногда
Exercises 1. Read the following:
• weleome, way" ^ motoi-way, well, work, waiting
meeting, morning, thing there are three is the only one far away for us '• I
hope you'* have had a niee ti;ip.
I hope you feel' welL It’s waiting for us outside.
Is there oidy one airport? , 2. Underline the sentences true to the text: • David and Andrew seem to know each other veiy welL
David and Andrew have never met before. / eachother- ''c/)sa
Andrew introduces every participant to David at the airport. Andrew offeis to make introductions but David says it can be done later.
David introduces himself and says the partieipants |nay introduce
Meetings 129
• David and the group go to taxis to get to London.
They go to the eoaeh.
They go to the hus. • TTie motorway is very husy.
The motorway is not husy at aiL
• There is oniy one intemationai airport in London.
There are two intemationai airports there.
There aife three intemationai airports in this city. • Moscow flights usuaiiy come to Heathrow.
They usuaiiy come to Stanstead. They usuaiiy come to Gatwick.
3’i Insert verbs as in the diaiogue and act out a simiiar one: — Andrew, weicome to London. I... very giad to see you. Good morning, ЭД
of you. — Good morning, David. L.. happy to see yon too. It... such a good, thing to be
in London again. — I hope you ... a nice trip and’ you aiL, well.
41 ’Insert articles as in the dialogue and act out a similar one: — Should 1 now introduce... participants? They know your name, but I’m
afiraid you don’t know who is who. — Let’s make all... introductions later at luneh time. — It’s quite reasonable.
S. Insert prepositions as. in the dialogue and aet out a similar one: — Now, let’s go... the eoaeh. It’s waiting... us out side. Ask your people to
keep the luggage... the trolleys. — Yes, certainly it’s a rather long way. — Follow me,, please. Take eare... Here we are. *
• Дфлоооп ажлиАФКИЙ
130 Meetings
6. Insert the missing words and translate the text into Russian:
The group eomes up to... and... helps them to put the luggage into... And a few minutes later when everybody... the... starts its way to London. The... is very busy and... is rather heavy. Some parts of the road are under... 7. Mateh English and Russian equivalents:
We shall have to move slowty. This motorway is often under eonstruetion. By, the way...
If Pm not mistaken...
Is there only one international airport in
London? There are three, actually.
Is Gapyick far away?
It’s about fifty kilometres from the centre.
It’s much smaller than Heathrow. Stanstead
is quite new. Sometimes Moscow flights
come and leave there.
В Лондоне только один международный аэропорт? Фактически здесь три аэропорта. Стэнстед совсем новый аэропорт. Иноцщ аспщ гфилетаюг и отасда самолеты улетают на Москву . А Гатвик далеко? т Ом находится примерно в 50 километрах от центра. Ом намного меньте, чем Хитроу. Нам придется ехать очень медленно. На шоссе часто идут дорожные работы. Меязду прочим...
Если я не ошибаюсь...
8. Conqilete the dialogue and act out a similar one: — Well, you see, we shall have to... Because of this... work. This motorway... is
often... — By the..., is there only...? — Oh, no, there are... — And Isj.. away? — If Em it’s about.. It’s much smaller... And Stanstead... Sometimes Mb'''’ow
flights... But not very...
Unit seventeen
Hotel in London
Text n an hour or so the coach brings the group to the hoteL It's the X
Sherlock Holmes Hotel in thf very heart of London, near Oxford Stthet The participants get out of the coach, pickup their suitcases and go inside. Mr. Hill comes up to the Receptionist.
David; Gk)od morning. There is a reservation for a group from Russia.
Receptionist: Good morning, sir. In whose name was the reservation
made? DaviW International Management Group. Mr Lvov and nine
more people. n . .. Just a moment, sir... Yes, here it is. Four singles and Receptwmst
Are they all staying for seven nights? Yes, that's, right.
David, yyjjj yejj guests to fiii in these forms, piease? Receptionist: Andrew, can the participants fiii in the forms in
David; Engiish? Aimost aii of them speak Engiish and there is no Andrew: probiem.
As for the others I'ii naturaiiy heip. them. Andrew returns aii the forms fiiied in to the receptionist and gets the eiectronic keys tonthe rooms with the room number and the name of the guest written on the key. Andrew distributes the keys and turns to the receptionist again.
Andrew: May I have the Rooming List, piease. It wiii be easier for me to deai with my peopie, especiaiiy if they have some probiems. Sometimes such things occur. Receptionist; Here is the List for you, sir.
132 Hotel In London
Andrew; Thank you.
Receptionist; You are welcome. Enjoy your stay here.
David; Andrew, will you ask everybody to he here downstairs in an hour, or
at twelve o'clock We shall have lunch .at the restaurant. Then let’s'
'all meet in the conference room for. introductions and some Ian-
nouncements.
Words and expressions seventeen to check into a hotel
to check in in an hour or so to
bring
to bring somebody to ... very
heart [hcct]
in the very heart of... to go inside
ant. to go outside whose
[hu:z]
in whose name more and nine
more people Just a moment, twin twin
room correct Is that correct?
That's right.
guest [gest]
Will you ask them to ...?
семнадцать (чисп.)
зарегистрироваться в гостинице
зарегистрироваться примерно
через час приносить привезти
кого-либо в... очень сердце в
самом центре... идти внутрь идти
наружу, выходить чьё на чьё имя
более и ещё девять человек Одну
мгтуту, двойной номер на 2
человека правильный Правильно?
Да, правильно, гость Пожалуйста,
попросите ГК..
Hotel In London Ш
almost ['o:lmoust]
almost all of them
naturally the forms filled in
key to the room with
with the name written
to distribute to turn to turn to
somebody easy
easier
to deal (dealt, dealt) to
deal with somebody to
deal in something
especially such such a
thing such things to occur downstairs [I'spelah] announcement
почти
почти все они • естественно
заполненные формы ключ от
квартиры с’ с написанной
фамилией раздать
повернуть(Ья) обратиться к
кому-либо легкий легче иметь
дело иметь дело с кем-либо *
заниматься чем-либо особенно
такой такая вещь такие веши
случаться внизу, вниз
объявление
Exercises
[9'ka:] [.daun'sten]
1. Underline the answers true to the text’
• When does the group come
from the Heathrow airport
to In an hour.
In two hours. In^three hours
or so.
134 Hotel In London
• Where is Sherlock Holmes located? In the centre of London. Near
London.
Near Gatwick.
• Who speaks with the Receptionist
about the reservation?
It’s Andrew Lvov.
It’s David.
It’s the Group Leader.
In whose name was the reservation
made?’ • In the name of Economt^ining. In Mr.
Lvov’s name.
In the name of IMD.
Were there any problems with
checki^ in? Yes, there were some. No,
there were not.
Who helps the participants to fill in
the forms?’ David does.
Andrew does.
The Receptionist does.
• What list docs the Receptionist give
Andrew? The list of participants. The list
of rooms.
The rooming list.
When does David г offer to meet in
the conference room? In ten minutes.
After lunch. After
dinner.
13в Hotel In London
Will you ask., guests to fill ш these forms, please?
Сад ... partieipants fill in... forms in English?
For almost all ofithem there is no problem. As to natu^ly Ifelp them.
. others I’ll
6. Insert prepositiOBs: "
May I have the rooming list, please? It will be easier... me to deal., my people. Here is the List... you, sir.
Wifi you ask everybody to be here ... an Hour?
Let’s meet... twelve o’clock We shall have lunch ... the restaurant.
Let’s meet... tte conference room... introductions and some announcements. 7. Complete the dialogues and act out similar ones:
— Good morning. There is a reservation ...
— Good morning, sir. In whose...? sit is ... group. Mr. Lvov and ...
— Just a... Yes, here... Four angles and... Is that”.?
— Al'^lutely.
— Are they ... 7 nights?
— Yes, that’s...
— Will you ... fill in ...
— Andrew, ean ... in EtigUsh?
— Almost all of them... problem. As for the others ...
— May I have the Rooming...? It wUI be easier for me to d”... especially
... problems. Sometimes ...“oeeur.
— Here is... — Thank you. = — You... Enjoy...
8. Complete David’s words and then ehange Ids words a little: /a little— немнеео
Andrew, will you ask everybody to be here ... We shall have lunch ... Then
let’s all meet... announeements.
Unit eighteen
Training programme
Text
liter the Group had lunch Mr. IIIJI invited everybody to one of the
conference rooms on the first floor of the hoteL
the the
David: Ladies and gentlemen! First let me say a few words
about myself and
company who is
organiser of
this Programme.
My name is David IlilL I'm Doctor of Economics. In the
recent past I worked for a foreign trade company and then
for a hank. Now I specialise in business management and in
training bnsinessmen from East European countries. For
some time I worked in Poland and Hungary. Now I'm
closely
cooperating with Russia.
I'm working for International Management Ltd. It's a well,
established English company specialising in business and
computer skills training. TTie Company also provides
financial consulting and business development Here before
you there are booklets on the history and scope of activities of
our company. You may certainly keep these booklets.
Then each participant said a few words about himself or herself in
English or in Russian and Mr. Lvov acted as an interpreter.
Here is what of one of the participants said;
. Mr Hill, let me first fiiank you for the nice reception and'ifor a
good beginning of the Programme. I hope the Programme will
be a success and we shall learn a lot of nsefhl things.
131 Training programme.
My name is Oleg Pilov. I’m fm^eial manager of a des partment
in a eommereial banie in Moscow. And I’m especially
interested in topics relating to financing foreign transactions for
small bnsiness*.
After everybody made introdnetions Mr. Hill distributed tbe
Timetable of tbe Programme and invited tbe participants to
have a panoramic tonr of London by private coacb. The Russian
speaking gnide told the Group a lot of interesting things about
London and the participants enjoyed the sights. Many of them
made pictnres with their cameras.
Words and expressions
eighteen to iiegta (began, began) beginning at the heghninig of some thing floor
the gronnd floor the first floor the second floor
on the... floor myself Let me say a few words abont myself lEconomics doctor Doctor of Economics
[flo:
восемнадцать (чиаг.)
на<тнать (ся)
начало
в начале чего-либо полртаж
первый этаж второй этаж
третий этаж на... этаже сам
Разретите сказать не сколько
слов о себе, экономика
доктор
доктор экономических наук
специализироваться
Восточная Европа страны
Восточной Европы, Польта
to specialise East Europe [’spejolac]
East European countries Poland
140 Tfalnind offooramm*
private private coach
guide to tell somebodjr
sometfamg sight to
etuoy sights sightseeing to go sightseeing
[gaid]
[san]
'['$ait,si:n)]
to make pictures camera to make pictures with a camera
частный частный автобус гид
говорить кому-либо что-
Яибо
вид
наел аиздаться видом
осмотр досгопримечат
дельностей
оей'^шать Яэсгрприме-
чатёльности
фого11Я<фировать
фотоаппарат фотографировать фотоаппаратом
Прошедшее проетое вреияя (Past Indefinite)
Past Indefinite правильных глаголов (regular verbs) образуется с помощью окончания ed, добавляемого к инфинитиву без частины Ьк
/ Invited them to the conference reom. He/She Invited them to the conference room. IVe Invited them to the conference room. They Invited us to the conference room.
Past Indefinite неправильных глаголов (Irregular verbs) образуется не по правилам и обьнно уназьшается в словарях в скобкахяпооле инфшпггива. Далее указывается 3-я форнш глагола, необходимая для образования Present PerrecL Неправильные глаголы следует заучивать сразу в трех формах. Например:
tOAO-went-gone to take-took-taken to have—had—had to вреа1мцюке —spoken to meet-met—met to see—sev\hseen Вопросгггельиая форма для прав«и1ьиых и неправильных глаголов в
Past Indefinite образуется с помовщю вспомогательного глагола did:
— D/d you invite them to the conference room? ■ Yes. 1 did./No. I didn’t
Tkainliug рнмагатге 143
What paper did Mr. Hill
distribute then?
The Programme.
The Rooming
List...
What tour did the partieipants ^ panoramie tour of London, make then? Madame Tussaud’s. A tom of the Tower of
Did the partieipants make any Yes, they did. pictures? No, they did not want to. No, they did not have any cameras.
5. Read the following:
word, words, to word, wording
to work, worked, work, works, worker, working
with me, with them, with us, with a camera, with their cameras
Many of them make pietnres with* their cameras.
6. Insert prepositions:
Let me say a few words... myself and the company who is the organiser... this
Programme. I’m Doctor... Economics.... the recent past I worked ... a foreign trade
company and* then ... a hank. Nojv I specialise ... bnsiness management and... training
businessmen... East Enropean countries.... some time I worked... Poland and'Hungary.
Now I’m closely cooperating... Rnssia.
7. Insert articles:
* I’m working for IMD. It’s... well established company specialising in bnsiness
training.... company also provides financial consulting. Here before you there
are booklets on... history and scope of activities of onr company. I’ll be grateftil
if you could introduce yourself in jnst... few words.
144 Training programme
Thank you for... nice reception and for... good beginning of...
Progrannne. I hope... Progranune wiii be... success and we shall leant... lot of
things. ’
Pm... financial «manager of... department in... conunerciai bank in Moscow.
Complete these short speeches and act out similar ones:'
Ladies and’gentiemen! First let me say a few words about myself and the
company... My name is David HiiL I’m... In ithe recent past.... Now I
specialise... For some time I worked...
I’m working for... It’s' a well established... The company also provides... Here
before you there are booklets... You... keep... Now I’ii be gratefuL.. introduce
yourself...
Let me first thank you for... I hope.... Access... My name is Oleg PUov.
I’m... manager... bank.. And I’m especially interested ... foreign transactions for small... /speech—речь.
Roie piay
Imagine you are the Organiser of a training programme for foreign participants'in
Russia. Write down the main points of the opening speech. Make the opening speech.
mJepky—ролевая ufa/h -гредстхшь (c/)
Unit nineteen
Trade finance
Text
ext morning after having breakfast at the self-seviee bar of the hotel restaurant the participants went to the conference room to have a» lecture on
Trade Finanee. There was a folder on the big round table for each participant
with the material relating to the leeture. Here is one of the sheets of the file;
Trade finanee <■ Trade needs finanee. <_ This must eome fl-om either the trader or from a lending
institution. If the trade is international then the amount of finance is normally greater. In general, trade is handled on credit -Ф- The buyer pays for the
goods at a specified time mer .receipt. If the trade is international then delivery time adds to the'ide- lay in payment. This adds to the need for finance.
Also in international trade the buyer uses one currency, the seller another. This requires an oi^anisation with facilities for changing
currencies. JiM /€Гк11
Thus this page gave the most important hints on the subject.
And Mr. Hill, the lecturer, explained and developed each statement. The
participants sometimes interrupted him 'and asked ques-
■Trade finance
tions. Sometimes Mr. Lvov eame to help when there was a problem of. speaking or
understanding.
The lectnrer devoted some part of the lecture to financing small bnsiness
companies who nsnally enjoy better terms, reduced taxes and other facilities especially
dnring the first years of their work.
Wonis and expressions
nineteen finance to'finance next
next morning next evening next
week next lesson
breakfast [brekfast]
to have breakfast
folder on
round table
on the table file to need something
the need for something
to come from (came — come)
either... or... trader
девятнадцать (числ.)
финансы
финансировать
следуюпщй
на следующее утро
вечером следующего,дня
на следующей неделе
на следующем уроке
завтрак
завтракать
папка, скоросщиватель на
круглый стол на столе
папка, досье нуадаться в
чем-либо потребность в
чем-либо присосать из или... или... зд. продавец предоставлять кредит организация кредитная организация сумма великий, больщой
to lend (lent — lent) institntion
lending institntion amonht great
[’ai6a...'3:]
[m$tftjn:Jn]
[greit]
Trade finance 147
greater
Then the amount
of
finance is
greater. in general to
handle credit on
credit
to handle trade on credit buyer
[baia]
goods
These goods are very good.
receipt [n’si:t]
delivery
delivery time
delay
payment
delay in payment
to use
currency [’клгэпз!]
to require
organisation
facilities [fa’silitiz]
to change on
both counts
best
source [so:s]
the ’best source of finance
thus to’give (gave, given)
ещё больший В этом случае сумма финансирования
увеличивается, в целом обращаться с, иметь дело с, вести ... • кредит
I
на условиях кредита, в кредит
вести торговлю, используя кредит
покупатель товар, товары Этот
товар! очень хороший.
получение поставка срок
поставки задержка платеж
задержка платежа использовать
валюта требовать орган изащш
средства, возможности, льготы
менять ■
в обоих случаях лучший источник
наиболее выгодный источник
финансирования таким образом
давать
Т radeifmance 14в
There was a problem of speaking English.
There was a problem of understanding English.
It was a leeture on finaneing small business eompanies.
They enjoyed better terms during the first years of their work.
2. Underline the answers tme to the text:
When did the partieipants go to
the eonferenee room to have the
first leeture?
The next morning. The next afternoon. The same day the group eame to London.
> What material was prepared j for the
partieipants?
(A Vidro eassette on, the topie of the
leeture.
Material relating to the leeture.
A video "cassette with sights of London.
To what topic or subject was the first To banks.
lecture devoted? To trade finance, To
management.
' Who was the lecturer? Mr. Hill.
Another Englishmen.
An American economist.
Why did the participants interrupt To ask questions.
the lecturer? To explain some Elements to Hie other
participants.
To develop some statements for the other
participants.
150 Trade,finance
What did Mr. Lvov do during the
lecture?
He didn’t speak.
He only read the material in the
folder.
He helped the participants to spe^
English and understand the
lecturer.
* About what aspects of small Only about some better terms business did the
lecturer during the first years of speak? business.
Only about reduced taxes during
the first years of husmess.
About better terms, reduced taxes
and other facilities especially
during the first years of business.
3. Translate into English:
Затем они отправились в конференц-зал.
М-р Хилл читал лекции ’’Финансирование торговли”.
Перед каждым участюйсом была пагрса с материалами.
Иногда участники прерьгаали м-ра Хилла и задавали вопросьь Андрей
помогал им, когда у них возникали затруднения с английским язьшом. Лектор
посвятил часть лекции мадому бизнесу.
Он говорил о более выгодных условиях, сниженных налогах и других
льготах.
4. Match English and Russian sentences:
Trade needs finance. В обоих случаях лучгтш источником
финансирования являются банки. Для
торговли необходимо
This must come from either the trader финансирование, or from a lending institution.
Trade finance 151
If the trade is international then the amonnt
of finanee is normally greater. In general,
trade is handled on eredit
The hnyer pays for the goods at a speeified
time after reeeipt This adds to the need for
finanee.
On hoth counts the hank is the hest source
of finance.
OHO (финансирование) должно
исходить от продавца или финансовой
организации. Покупатель оплачивает
товар в указанный срок после
получения товара.
Это увеличивает потребность в
финансировании торговли.
Если это внетняя торговля, то сумма
финансовых средств обычно
увеличивается.
Обычно торговля
осуществляется е
использованием кредитов.
15. Insert articles: Finanee mnst come from either... trader or from... lending institution. If
trade... is international then... amount of finance is normally greater, L. buyer pays for... goods at., specified time after receipt If... trade is international then delivery time adds to ...‘delay in 1 payment Also in international trade... buyer uses one currency,... seller ‘ another.
Insert prepositions:
In general trade is handled... credit
Then delivery time adds... the delay... payment.
This adds... the need... finance.
This requires an organisation... facilities... chanping currencies,
coimts the bank is the best source... finance. both
153 Trade finance
7. Translate into English:
папка c материалами папка
(скоросшиватель)
финансирование торговли
продавец покупатель в кредит
Торговля осуществляется с
йспользфанием’ кредитов,
источник финансирования в
указанна вЛмя после получения
задержка платежа валюта
8. Sum up what Mr. НШ said about:
» sum up—суммировать
• trade finance in general
• financing small busing companies 9. Agree or disagree:
Small bminess companies pay reduced taxes щ Russia.
10. Role play: Imagine you. are a lecturer. Speak on financing small business companies in
Russia.
,1. ■.
Unit twenty
Banking
Text
he next day the session was devoted to the United Kingdom Banking Sector.
e Is the short sununary of the lecture;
The UK Banking Sector Retail Banks 21
Discount Houses 8 British Merchant Banks 31
eXher British Banks 167 American Banks 44
Japanese Banks 29 Other Overseas Banks 290 Total 590
In addition there are 92 Building Societies.
Retail Banks; They render numerous services for private customers and have
extensive branch networks in the UK They participate* directly in the UK
clearing system.
Discount Houses; They are mostly engaged in discounting bills of exchange for the
corporate sector.
British Merchant Banks; These are wholesale banks handling big money for private
and corporate customers. They are engaged in mergers, take-overs and
acquisitions. They also provide consulting services.
Other British Banks; Comprise all other UK registered banking institutions and
certain baiiks in the Chaimel Islands and the Isle of Man. They are controlled by
UK companies or individuals.
154" Banking
American Banks; Comprise the branehes and subsidiaries of US banks. Japanese Banks; Comprise the branehes and subsisdiaries of banks based in Japan.
Overseas Banks; Comprise the branehes and subsidiarie§ of non- Ameriean or non- Japanese banks and Consortium banks. These are jointly owned by other financial institutions, one of which must be based overseas. Building Societies; In the past they mostly extended mortgage loans, but nowadays they also widely practice taking in deposits and they practically operate as banks.
Words and expressions twenty bpJdng
The lecture was devoted to banking, retail retail bank discount discount house
merchant merchant
[’maitjsnt]
двадцать (vucw) банковское дело Лекция была посвящена банковско]му делу, розничный банк,
обслуживающий мелких клиентов сющка; учет (векселей) учетный дом — фир- ма/банк, занимаюпщйся учетом векселей и операциями на денежном рынке купец торговый банк — банк,
специализирующийся на финансировании внетней торговли, а также на операциях на
рьпсе капиталов, организации слияний и поглощений фирм и предприятий,
различных консультационных услугах тридцать один (чисп.) сто
thirty one one hundred and sixty seven
Ш Banking
coiporate wholesale
wholesale bank
money
merger
"take-over"
acqaisHion to
comprise
certain the
Channel
island Isle of
Man
subsidiary to
be based
consortium
jointly to own
to be owned by
somebody to extend
loan
[’houlsul]
[.skwi'zijn] ■
[sab’sidjen]
корпоративный — относящийся к
компаниям оптовый оптовый банк
— банк, специализирующийся на
крупных операциях деньги
слищще двух или более компаний
для образования одной нбвой
поглощение одной компанией
другой (часто во-преки^ее
желщшю) приобретение
"включить определенный пролив
Ла-Манщ остров остров Мэн
филиал находиться консорциум
совместно владеть находиться во
владении кого-либо простираться
кредит предоставлять кредит
ипотека, ипотечный кредит —
передача кредитору права на
недвижимость в качестве залога за
полученную ссуду сейчас широкб
использовать практику чего-либо ’
nowadays widely to practice doing some^ thing
Banking 157
depoat
to take in deposits
to operate to operate as banks
депозит — I) вклад денег
■ в кредитном учреждении; 2) краткосрочная меж> бшпсовская ссуда
принимать депозит работать; управлять работать как банк
Exercises 1. Read the
foDowing:
• the next day in the past
o^r banks
• the Channel Islands the Isle of Man
the United Kingdom the
corporate sector
They are engaged in meigers.
They are engaged in take-overs.
They are engaged in acquisitions.
They are mostly engaged in discounting
bills. •
• Here is the short summary of the lecture. there are
ninety-two building societies in the UK.
These are wholesale banks..
2. Find answers In the text and read these sentences:
To what topic was the lecture devoted?
How many retail banks are there in Britain?
How many discount houses are there?
How many merchant banks are there?
How many other British banks are there?
What foreign banks are located in the UK?
How many building societies an there in
Britain?
158 Banking
2. Translate into Russian: •
banking
banking sector
retail banks
discount houses to
discount bills
rprivate customer
corporate
customer
corporate sector
merger take-over
4. Match terms
merchant banks
overseas banks building
societies clearing
system acquisition
consulting services
branch subsidiary
mortgage mortgage
loan
and banks extending mortgage loans, taking in
deposits and providing other banking
discount houses
merchant
banks serving private customers banks
serving private and corporate
customers with big money’
building societies nauKs aiscounting nius oi excnange
5. Complete as in the text:
There are a few types of foreign hanks based in Britain. They are
American, Japanese and other overseas hanks.
American hanks...
Japanese hanks...
Overseas hanks...
6. Insert articles:
... next day... session-was devoted to... United Kingdom Banking
Sector. Here is... short summary of... lecture.
services
Banking 159
... UK Banking Sector comprises retail banks, disconnt honses, merchant banks,
foreign banks, bnilding societies and other banks.
7. Insert prepositions:
RetaH banks render numerons services ... private customers and have extensive
branch networks ... the UK They participate directly ... the UK clearing system.
Merchant banks are wholesale banks. They handle big money... private and
corporate customers. They are engaged ... metiers, takeovers and acquisitions.
8. Complete the sentences:
Discount houses are mostly engaged in discounting...
American banks comprise the branches...
Japanese banks„comprise...
In the past British'ibuilding societies mostly extended mortgage ... but nowadays
they, also... asibanks.
9. Underline the verbs and translate the sentences into Russian:
Other British banks comprise all other banking institutions registered in the UK
and banks in a few islands. They are controlled by UK companies or individuals.
Overseas banks are foreign banks excluding (исключая) American.,and Japanese
banks. They comprise the branches andi subsidiaries of "those banks and Consortium
banks too. All these hanks are" owned''* by other financial institutions. One of the
owners of every hank must be, based overseas.
10. Role play:
Imagine you are the lecturer. Speak on the types of hanks in Great Britain.
11. Agree or disagree:
Types of banks in Russia are similar to those in Great Britain.
12. Ssyy/h&t you know about commercial banks in Russia.
Unit twenty one
The Bank of England
Text liter Ule session on Banking, Seetor Mr. Hill snggested that in the nemoon the
partieip^ts shonid visit tho mnsenm of the Bankn^rangland. It was one of the external
visits of the Programme.
The mnsenm of the. Bank of England is loeated" praetieally in the bnilding of
the Bank, in the City of London. The nmseuih has a lot of exhibits showing the
history of the Bank from its fonndation in 1694 to its role today as the nation’s
eentral bank. Visitors ean also see a video on the history of the Bank. Here is a part of the text of the video:
To understand the role and Importance of the Bank better we should'learn first how It emerged.
During the seventeenth century banking In England was In the hands of goldsmiths who held
deposits, made loans to the merchants and the Crovm. But even the wealthiest goldsmiths could not
carry on a deposit and lending business on the scale the Government required.
So In sixteen ninety four a Joint stock company to raise money for the Government and finance
wars was Incorporated. It later got to be known under the title "Bank of England".
Although privately owned and financed, the Bank of England developed essentially as a
government bank, raising money to finance the needs of the British Government, managing Its
national debt, printing banknotes and minting coins.
In 194B the Bank was nationalized and It operates today as the UK’s central bank executing
monetary policy on behalf of the Government and supervising the markets In one
of the world's largest and most sophisticated centres. Besides the Bank has always been a repository of gold...
The Bank of England 161
After seeing the video the partieipants of the Programme made, a round of the
museum and asked Mr. Hilf a Tew, questions.
Participant; Exeuse me, Mr. Hill. May 1 ask you a question? Mr. Hill; Why, eertainly.
Participant; One day I heard the niekname of the Bank. Old Lady. Sueh a funny name! Where does it come from?
Mr. Hill; Nohody knows exaetly. Different explanations are given. Many of us assoeiate this niekname with an old eartoon. This cartoon shows the Prime Minister asking an old lady sitting on the money-chest marked "Bank of England" for gold coins.
Participant; So, that's it! Very fascinating .indeed!
Words and expressions to suggest [ss'dsest]
He su-'^ests that they
should visit the museum,
afternoon
in the afternoon to he
located the City (of
London) lot a lot of..
exhibit [ig'zibit]
to show (showed, shown)
foundation sixteen ninety
four nation central visitor importance
предлагать OH предложил им посетить музей.
вторая половина дня (после
12.00) днем находиться,
разметаться
Сити
партия
много
экспонат
показьтать
основание
1694 г.
нация, народ центральный
посетитель важность
162 The Bank of England,
to emerge [i’mQids]
century
the seventeenth
centmy
goldsmith to hold (held,
held) to hold deposits to
make (made, made) loans
to somebody crown the
Crown
wealth [welO]
wealthy wealthiest to
carry on to carry on
business
to carry on a deposit business to ciarry on a lending
business scale on the scale on the scale the Govern- inent
required [n’kwaied]
joint stock company to
появляться, возникать век
семнадцатый век ювелир держать,
сдерживать держать депозиты
предоставлять кредиты кому-либо
корона английская корона; знак
качестаа
богатство богатый самый богатый
вести, проводить весги дела
заниматься депозитами
заниматься
кредитованием масштаб в
масштабе, в объеме в
объеме,установленном
правительством требуемый
акционерное обшество собирать
деньги, изыски- бать средства
война регистрировать Компания
была основана в 1694 г. Это стало
известно заголовок под
заголовком, как ’
war [wo:]
to incorporate The company [лк;А^
:рэгеи was
incorporated in ]
1694.
It got to be known... title
under the title
raise
The Bank of England 163
although [э:Гбои]
essentially .
to manage
debt [det]
to manage debts to print banknote to
mint coins to execute a policy on behalf
of somebody
[bi'hcdl
to supervise something/
somebody large market
'largest sophisticated
]
the most sophisticated
martket
repository of gold to
make a round of...
nickname old
funny
explanation , to associate
cartoon prime minister
money-chest
[sa’fistikeitid
хотя
существенно управлять,
р^оводить долг управлять
долгами печатать банкнота
чеканить монеты проводить
политику от имени кого-либо
руководить чем-
либо/кем-либо большой рынок
самый большой изощренн^хй,
замыслов атый самый богатый
рьшок
хранилище золота совершать
обход по... прозвище старый
смешной
объяснение ассоциировать
карикатура
премьер-министр сундук с
деньгами прекрасный,
оча^ватель- ный,
зачаровывающий
[ko;’hi:n]
Ihe Bank of England 16S
What video can visitors see at thei history of the City,
museum of the Bank of Engiand? Ori the history of London.
What originai materiai does the Unit On the history of the Bank
quote?
“What then?
did the participants do
The video. The audio recording.
The iecture of Mr. Hiii.
They asked the iecturer a few questions.
They asked Mr. Hiii a few questions. They
asked the Group Leader a few questions.
3. Underiine the verbs and transiate the sentences into Russian:
To understand the roie and importance of the Bank better we should learn
fost how it emerged.
In 1694 a joint stock company to raise money for the Gkivemment and
finance wars was incorporated.
This Bank is privately owned and financed.
It raises money to finance the needs of the British Government.
It manages the national debt.
It prints banknotes and mints coins.
In 1946 the Bank was nationalized.
It operates today as the UK’s central bank
It executes monetary policy on behalf of the Government.
It supervises the markets in London.
Besides it has always been a repository of gold. 4. Sum up ’Miat tbe film said about tbe bistory of tbe Bank of England.
Complete the dialogue:
— Excuse me, Mr. Hill, may I ask you
- Why,...
Ш Ihe Bank of Enrfand
— One day ... Old Lady... fiinriy. Where... from?
Nobody ... Different... are given. Many of u$... niekname... old cartoon.
This cartoon shows ... marked ... for gold coins. — So, that’s it!... fascinating...
6. Repeat where the niekname of the Bank eomes from.
7. Make sentences:
E x a m p l e Mr. Hill suggested that 'the participants
shpuld visit the museum of the Baiik of Etigl-^.
8. Make com|riete dialogues:
• E x a m p l e
/51М-03 "Miiamm
see the video Him
make a round of the museum
make one of the external visits
— Excuse me, may I ask -you a question? — Why, certainly.
— Where does the nickname of the Bank come from?
Is the Bank a joint stock company now?
Is it a private company now?
Is it a state owned bank?
Is it nationalized?
When v/as it nationalized?
9. Role play:
Imagine you are an English lecturer. Read a short lecture on the history of the
Bank of England.
10. Say what you know about the Central' Bank of Russia.
Unit twenty two
The underground
Text
fter their visit to the museum of the Bank of England the
Group
\ returns to the hotel by underground.
Londoners call their underground train network "the tube".
It
covers the whole city. It’s a fast, convenient and easy way to travel. Stations
are never far apart, especially in central London. Each of the eleven lines has
its own name and a distinctive color to aid recognition.
There are two kinds of tube tickets: single and return tickets sold at
tube stations. Besides they sell Travelcards for the tube, buses and the
Docklands Light Railway, or DLR. Travelcards can be bought at
underground stations. Travel Information Centres, British Rail stations and
selected newsagents. Travelcards are valid either for one day or seven days.
At the tube station the participants buy single tickets and come up
to the electronic gate. They put the tickets, magnetic strip down, .into the
slot machine on the right side of the gate. The gate opens and after removing
the .ticket each passes the gate. Then they go down
168 The undergrounds
David; Yoti are quite right. We are to take the green iine to get to Baker Street station.
Vladindr; By the way, ean I get to Piccadiiy Cireus hy this iine? David; Let me see, no. I'm afraid not. You'ii have to ehange trains at Chturing
Cross. Vladindr; Thank you. I'ii remember it. Charring Cross. David; Be careftiii. Donit be iost. Vladimir; Thanic you. I "have got a map of London and there is the
Underground map here too. 1 haye heard so mueh about Piccadiiy. And I iike jthe song about it. One of our pop stars sings it. The song is fantastic. And 1 shouid see,the street of Picadilly with my own eyes!
Words and expressions
the underground tOi,go by
nnderground at the
underground .station to caii
network to cover '^boie
the whoie city fast convenient distinctive
i[houi]|
coiour to aid recognition singie ticket return ticket Traveicard, bus Dockiands! Light Raiiway (DLR)
[’КЛ1Э]
метро ехать на метро станция метро
назьпгать сеть покрьшатъ, охватьшатъ весь весь город быстрый
удобный
[kan'vmjsnt] отличительный.
"ныи цвет помогает узнавать
билет в одну сторону билет туда И обратно единМРвКЯвР* автобус рельсовая дорога в Док- ленд (без водителя, работающая только с помощью компьютеров)
Ihe underground 169
selected neireagent to be valid for... gate to
have the gate open magnetic strip slot
machine on the right side of on the left
sid'^e of moving stairs to keep (kept, kept)
journey to complete complete to феск
otherwise You won't be able to ... to ['dssmi]
change trains You'li have to change trains,
to be lost map pop star eye to see
sometiung with one's ['Abawaiz] own eyes
отдельные газетные
киоски действовать в
течение... ворота, турникет
чтобы турникет открылся
гчагнитная полоса
автомат (с прорезью для
монет и жетонов)
справа от
слева от
эскалатор
держШъ
поездка
заканчивать
полный
проверять
иначе
Вы не сможете ... делать пересадку
Вам нужно сделать пересадку,
потерять дорогу, заблудиться карта
эстрадная звезда глаз видеть
что-либо своими собственными
глазами
[ai]
Exercises 1. Read the following:
• the undeiground
the tube
at the tube station on
the right side of the
gate
in the same way otherwise either for one or seven days by the way
'nielindelground Т 171
' Where ean Traveleards be bougjit? Only at tube:
stations.
Only at Travel
Information
Centres. Only at rail stations.
3. Insert articles:
Londoners call their undei^round train network “... tube”. It covers... whole
eity. It’.s... fa.st, convenient and easy way to travel. Each'of... eleven lines has
its own name and... distinctive colour to aid; recognition.
4. Insert prepositions:
There are two kinds... tube tickets: single and return tickets sold... tube
stations. Besides, they sell “Travelcards ... the tube, buses-and DLR.
Traveleards can be bought., underground stations. Travel Information Centres,
British Rail stations and some newsagents. Travel- cards are valid either... one
day or seven days.
5. Underline the verbs and* translate the sentences into Russian: UsuaUy there are a few counters selling tickets. They sell single and return
tickets. There are usually a few electronic gates at the tube stations. You should put the ticket, magnetic strip down, into the slot machine on the right side of the gate. The gate opens. You should remove the ticket-then and pass the gate. You should keep ticket until the journey is completed. When you get to the destination you should put the ticket again into the slot machine ahd remove it. Otherwise the gate will not opea ImllaMin#»
>les#l%6<WHi|u«lwa3wcN6i#*
172 The underground
Простое будущее время (Future Indefinite)
Futairo Indefinite гдагодоп образуется с вспомогательного глагола shaii/wHi н основного гдагода баз частиц^! to:
f sfieff buy a single ticket He/ She wiii buy a single ticket. IVe sfiaff buysin^e tickets. They wiii buy single tickets. Вопросительн^хе предложения образуются* порядка
едок
Вспонюга- тедьиьм гда- год
Поддежащее +
Wiii уди buy а singie ticket? Wia he/she buy a saigfe' tkket? Shaii we bpy singie tickets?
Инфйннтнв без частиц^! ie-
Yes, i shall/ Ne, i shan’t Y"he/"wm/Ne he/she won't we 'shaii/No, we 'shan 't
Отршщтадьиая форма' образуетм! доба]здением частнц^! not к вспомогательному тагепу. shall not (shan't)/wiU not (won't)
I shall not buy a return ticket (shan't) He/ she will not buy a return ticket. (won't) We shall not buy return tickets. (shan't) They will not buy return tickets. (won't)
6. Translate into Russian:
We shall keep the tickets until your journey is completed. ’ We shall go
to the Baker Street station.
He will’* not go to the Baker Street station.
He will change trains at Piccadilly.
The underground 173
He will go to Piccadilly Circus.
He will return to the hotel later.
7. Write down a few sentences about the London tube. я ir^nmnTet-o tho Hialnniioc anH ar+ nut cimilar nnoc
— Keep your tickets ... — Why... necessa ry?
— Well, you see ... inspector... Besides, you have to leave many stations . You should put... slot machine ... open. Otherwise you won't be able...
— ...thank you.
— This line on the wall... I suppose this corridor.. — You are ... We are to take ...
green line.
By the way, can I get...?
— Let me see ... You'll have to ...
— Thank you. I'll...
— Be careful. Don't...
9. Complete Vladimir's words:
I have got... and there is ... I have heard ... I like the 'Song
,
... The ... fantastic. And 1 should see ... with my own
One of our pop stars
Unit twenty three
The buses
Text
ondoners are proud of their ’’big red buses”. These days T some may
not be red but they always carry the red roundel.
Oni many London buses passengers buy tickets from the driver when
they get on. Some buses, however, have a conductor, and the passengers get
on the bus and wait for the conductor to ask them where they are going and
sell them the tickets.
Travelcards are very popular for bus travel.
One day after the session the participants have free time. Ivan
and
Sergei decide to go to the National Gallery in Trafalgar Square. They get
out of the hotel and go to the nearest bus stop.
Ivan: Excuse me, what bus can take us to Trafalgar
Square, please?
Passer-by: I’m sorry. I’m afraid I don’t know.
Ivan asks again.
Ivan: Excuse me. Can you tell me where to get a bus to Trafalgar
Square, please?
Policeman: Yes. Cross over the road. Can you see the cinema? The bus
stop is just round the comer.
Ivan: Do you know the number of the bus?
Policeman: I think it's a thirteen.
Ivan: Thank you very much.
The buses 175
On the bus. Sergei: Two returns to Trafalgar Square.
Bus driver: 1 pound. Sergei: Can you tell us when we get to Trafalgar Square,
please? Bus driver: OK.
Words and expressions to be proad of somethin);
these days
may be
to carry
roundel
to seD (sold, sold)
free
free time
to have free time
to decide
square [skweu]
the nearest stop
to cross
to cross over the road
ciuema
to go on (went, gone)
therefore [’беэ£>:]
to get off (got, got)
pound [paund]
pound sterling
2 pounds (sterling)
10 pounds a 10 pound banknote = a 10 pound note
гордиться^чем-либо
в эти дай
может быть
нести, им*
кружок
продавать
свободный
свободное время
иметь свободное время
решать
площадь
ближайшая остановка
пересекап>, переходить
переходить через дорогу
кино
продолжаться
поэтому
выходить
фунт
фунт стерлингов 2 фунта
(стерлингов)
10 фунтов (стерлингов)
банкнота достоинством 10
фунтов (стерлингов)
176 The buses
Exercises' 1. Read the following:
• the buses the red roundel the
number of the bus the
driver the conductor the
passengers
the nearest bus stop the
National Gallery the
cinema round the comer
the number
The conductor will sell them the tickets. Cross over
the road.
Is this the stop for the Trafalgar Square bus? That’s
right.
2. Underline the answers true to the text:
Are Londoners proud of their buses? Yes, they are.
No, they are not.
The text doesn’t speak about ithat.
Are all the buses red in Eng-' land? Yes, they are..
No, they are not.
Some of them are, but all the buses
carry red roundel
> How are bus tickets sold? Only drivers sell them.
Only conductors sell them. Either
drivers or conductors sell them
I he buses 177
Are Travelcards valid for bus
travels?
Yes, they are. No, they are not. It’s not
quite
Where did Ivan and Sergei go by To Piccadilly Circus.
To Downing Street.
Do both of them speak English?
Yes, they do. Only Ivan speaks Enghsh. Only Sergei speaks
' What tickets did they buy?
Single ones. Return
3. Insert articles:
These days some English buses may not be red but they always cany... red
roundel. On many London buses passengers huy tickets from... driver when they get on.
Some buses, however, have... conductor, and... pa'''’'''''engers get on... and wait for...
conductor to ask them' whefe'they are going and sell them... tickets.
4. Insert prepositions:
Londoners are proud... their “big red buses”. Single and return tickets may be
bought either... drivers or conductors. Travelcards are very popular... bus travel.
One day Ivan and Sergei decide to go... the National Galleiy'... Trafalgar Square.
They get... the hotel and go ... the nearest bus stop. 5. Complete the dialogues and aet out similar ones:
— Excuse me, what bus ean take...? — I’m sorry. I’m afraid...
171 The buses
... Can you tell me where to get...?
Yes. Cross over ... Can ... cinema? The bus stop
Do you know the number ...?
I think ...
Thank...
... Is this the stop for That’s
right. It’s It stops at ... and goes on to
Two
returns to
... One ...
6. Translate into Russian:
In a few minutes they’ll be in Trafalgar Square. They willl’ immediately see the
National Gallery. It’s in the centre of the Square. I believe they’ll spend’ari hour or so
visiting the Gallery.
7
Л u
Unit twenty four
Changing money
Text
n the evening a few partieipants went to a bnrean de ehange
next
to the hotel to ehange some dollars into ponnds.
I In London money ean he changed either at hanks, at hnreaux de change or at
customers' services’ desks in hig department stores.
Banks are usually open from 9.30 a. ra. until 3.30 p. m. Some are open on
Saturday, hut never on Sunday. They accept plastic cards Visa, Access as well as
Eurocheques, traveller's cheques and, -of course, cash. Many hanks have cash dispensing
machine services.
Bureaux de change are usually open for longer hours and every day. They
оВеп-сЬаще a bigger commission than banks.
The exchange rates are often shown in the miming lines placed in the windows or
on the walls of the bureaux de change for eveiybody to see.
Now Sergei comes up to the counter of the bureau de change: Sergei; Good
evening.
Cashier; Good evening, sir. Can I help you?
Sergei; Could I change two hundred dollars into pounds, please? Cashier;
Yes, certainly.
Sergei; How much will it be?
Cashier; About one hundred and twenty pounds.
Sergei; Good. Here you are.
Cashier; Thank yon. And how wonid you like it, in twenties, tens or smaller notes?
Sergei; In tens, please.
J80 Changing money
Cashier; Yes. But we work shorter hours on Sundays. Well elose at 7 p. m. Sergei: Thank you. And one more thing. Can 1 ehange these eoins of fifty eents eaeh. Cashier; I'm afraid 1 ean't take small change. We change only notes.
Sergei; Do you helieve 1 can change them somewhere else? Cashier; I'm afraid you can't. This is a rule with hanks and hmeaux de change.
Sergei; I see. Thank you.
Words and expressions
hnreauiide change
bureaux de
desk at the customers' services desk
1 department stores never to aeeept
as well as traveller's cheque cash
cash! dispensing machine [sk'sept]
(деньги) более длинный
longer дольше взимать, брать
for longer hoHrs charge to
to charge a
[hjusrau da 'tjeinds] обменный пункт, пункт
обмена валюты обменные
пункты Note; вьшеска
“Обменный пункт” —
Burean de ehange. Change
(Exchange — Биржа)
письменный стол в отделе
обслуживания покупателей
универсальный магазин
никогда принимать а
также
дорожный чек наличные
(деньги) автомат,
вьпщгбщий наличные
Changing money 181
I rate
exchange rate to run (ran, mn)
nmning
in the nmning hues window [’wmdou]
hmdrcd two hundred two hundred pounds ster-
I in g
receipt [n’si:t]
short
shorter
We work shorter hours,
to close
cent
There is one hundred
cents in one dollar,
small change
to beheve [bi'Un'l
else somewhere else rule * i see.
курс
курс обмена валюты
бежать
бегущий
бегущей строкой
окно
сотня
двести
двести фунтов (стерлингов)
квитанция
короткий
короче
Мы закрьтаемся раньте.
закрывать
цент
В долларе сто центов, сдача
полагать, верить еще
где-либо ещё
правило Понятно.
Exercises
1. Find the answers in the text and write them down:
Where can money be changed in London?
Can oidy cash be changed?
Where can exchange rates be seen?
2. Complete as in the text:
Banks are usually open from... until. Some are
Many on Satmday but never..
182 Changing money
change are usually ... longer hours and day. They often eharge... than hanks.
3. Read the
following: bureaux de ehange
either at hanks 9Г at bureaux de ehange or at eustomers’ serviees desi" They
are open every day.
They are open every day but not on Sunday.
They eharge a eoinm|.<hCion.
They еЬаще a bi^er eonnnission.
The exehange rates are shown in the windows.
They are shown in the running lines. The running lines are sometimes plaeed on the walls for everybody to see.
e exchange; r'^es t commissions
• forms of money to changed be • cash dispensing machines
working hours , place, where money can be changed
. Underline the answer true to the text: Where did the participants go to XQ a bank, change
some moneys To a bureau de ehange. To a
Where was it loeated? In the hotel.
Near the hotel.
Rather far from the
What money did they want to doubles., „ Pounds.
‘Change? Dollars.
Changing money Ш
How much money did Sergei
want to change?
200 roubles.
200 pounds. 200 dollars.
For what sum did he change that
money 9
In what notes did he get the money?
120 roubles.
120 pounds.
120 dollars.
In tens.
In fives.
In twenties.
Yes, he did. No, he didn’t.
At banks. Did he also change the coins'he had? At bureaux de change. Nowhere.
Where can small change be changed? Yes, it was open 24 hours. No, it was closed. Yes, it was, but only till 19.00.
Was the bureau de change open
on Sunday, as the cashier
6. Read the following: • Here is the money.
Here is the receipt. I’m afraid you can’t change it.
I’m afraid banks don’t accept coins either.
I’m afraid other bureux de change do not
accept coins either.
I’m afraid customer’s services desks don’t
accept coins either.
' 7. Complete the dialogues and act out simUar ones: ■
Can I help ...?
Good ... I — Good .
IM Changing money
— Could 1... 200 ...
How much ...? .
About 120 ...
Good.,Here you ...
Thank you. And how ... smaller notes?
In ...
Fine. Here is ... receipt, please.
Thank-yoli. • • Л Excuse me, ’will... Sunday? Yes, but... shorter ... We_’ll clo.se ...
One more thing. Can I... coins ...?
I’m afraid I 'can’t... We ... notes.
Dofyou believe ... somewhere
else?
I’m afraid ... This is a rule’...
>1» Артикли'
В'английском языке существует два артикля: неопре^целенный, *'
определенный. .
• Неопределенный артикль употребляется с существи- тельнымихв,
единственном числе, когда просто называется данное существительное.
Например;
Щз is а bank. • This is a’bureau de change. Bbii множественном числе в этих случаях не употребляется никакого
артикля. Например:
These are'banks. These are bureaux de change. Money can be changed either at banks, at bureaux de change or injSig
department stores.
Changing money. .'H5
Существует две форм"1 неопределенного'артикля — а, ап.
Например:
а bank ап office
а dollar ап Englishman
а pound ап hour • Определенн''''1Й артикль употребляется с существительн'''1ми в
единственном и множественном числе, когда о данном предмете говорится
как об уже известном. Например:
The participants are at a bureau de change now. • The 'bureaux de change are open on Sunday till 7. Существует только одна форма определенного] |артикля —
the. В некоторых сочетагшях употребляете"''
только определенн"1Й артикль. Например:
• с наименованиями аэропортов, гостиниц: the Sheremetievo airport the
Russia hotel
the Sherlock Hobnes hotel
• c частями дня: in the evening in the morning " in the afternoon
В некоторых случаях не употребляется никакого артикля. Например:
• с наименованиями городов, стран, улиц, плогцадей с именами людей:
England
London
Trafalgar Square, Baker Street Mr.
Hill
• c существительн’'Нми, после которых стоят числитеяьн^:е:
Room 437
Unit 26
Exercis e
10
Unit twenty five
Hotel services
Text
у uring their stay at the hotel the partieipants of the Group Head * a few talks with the hotel staff, that is
with the reeeptionist, waiters, chamhermaids, opcratois etc. Here are some of the talks:
Participant: Excuse me, is there any message for me, please? What's your Receptionist: room
number, sir?
Participant:
Just a minute... Yes, Mr. Brown of Milton & Co telephoned you at Receptionist: three o'eloek. And he will call you at eight this evening.
Thank yon for the message. Welcome.
Participant: Receptionist:
Waiter: Would you like tea or eoffee, madame?
Participant: I don’t mind... Tea, please.
Waiter: Here you are.
Participant: Thank you. May I also have some milk, please?
Waiter: Yes, here you are. And if you wish some sugar it's here on the
table. Help yourself, please. Participant: Thanks a lot.
Participant: Excuse me, is this channel paid? Chambermai d (making the
What's the number of the channel?
Participant: It’s ten. OwrtfYirmt TwCIVCiSpaid.
Л8 Hotel services
Participant: Thank you very much. And you remove these hags, please?
Chambermaid: If you don't need them ITIicertainly remove them.
Participant: Excuse me, how can I make a local'call from my room, please?
Receptionist: It's very easy. Dial' 0 and then the number yon want.
But please note that all’the calls are paid.
Participant: Do you mean allKcalls in the London area? Receptionist: Yes,
that's a mie practically with every hotel'in England. Participant: I sec.
When should I pay then?
Receptionist: Any time before you leave.
Participant: Thank you. I'll do that by all' means.
Participant: Operator?" Good morning? How can 1 call Moscow?
Operator: Do you mean a long distance cdl?
Participant: Yes, Moscow, Russia.
Operator: Dial 0 then ......... and then yonr number in Moscow.
Participant: Thank yon yery much.
Operator: You are welcome.
Participant: Will you call me at 6«d'clock tomorrow morning? Operator:
Whaf s your room number, madame?
Participant: Four three seven. Drtpvnmv ТТялУР Я агаШ eippn
Words and expressions staff
hotel staff
chambermaid
operator tea milk to
wish sugar to make
a call
,['t.jembameid]i
O'Juga]
ттат персонал
персонал гостиницы
горничная
телефонист
чай
молоко желать, хотеть
сахар позвонить
сотрудников.
Hotel services 111
easy ' t'lizi]
It's very my.
to dial to note
Please note...
to mean (meant, meant)
When should I...?
by aO means
long distance call
легким
Эго очень легко, набирать
(номер) обращать внимание,
замечать Обратите внимание
значить, означать Когда я
должен...? обязательно
междугородный звонок
беспокоиться
to worry [ WATI]
Exercises 1. Underline the artieles in. the text and explain their usage.
2. Underline the nouns in the text with which no articles are used and explain why.
3. (Complete as in the text:
During their stay at the hotel... had a few talks with ... staff... receptionist, waiters ... etc.
The text reproduces some ... talks.
(
4. Read the following:
Is there any message for me, please?
Is this channel paid?
What's the number of the channel? That's a rule practical with every hotel in England.
5. Insert prepositions:
Is there any message... me, please?
Mr. Brown telephoned you... three o'clock.
He will call you ... eight^this evening.
Thank you ... the message.
The suglr is ... the table.
1И Hotel services
What’s the number ... the channel?
Can I make a local call... my room?
That’s a rule practically ... every hotel in England. Ill do
that... all means.
Образоавнив вопроом1вльных праддожаний
Общие вопросы Вспомогательный гла-
ГЪл (или модальный
глагол) " Ъо Подлежащее
you
Основной + глагол ^ speak...
Do you speak English?
Did they speak English much?
Have you read the text?
As he working now?
Can you repeat It please?
Специальн^ге вопросы
Вопроси- тольноо
.олово Where
Вспомогательный (или модальный глагол)
Подлежа щее
did + they =+
Основ- ной гла-
гол stay?
Вопросительны
е слова what что, какой when когда
where где
why почему _
Where did they stay? Why are you learning English?
Underline auxiliary and modal verbs in the following questions; Is
there any message for me, please?
Is this channel paid? ’
Would you like tea or coffee?
May I also have sotne milk, please?
6
Hotel services 191
Will you remove these bags, please? Шо
you mean all calls in the London area?’ ’
What’s youf room number?
What’s the number of the channel?
How can I make a call from my room?
When should I pay then? / - вспомогательный/ modal—модальный
1. Complete the dialogues and act out similar ones: ■
e
— Excuse me, is there ... message ...?
— What’s your ... number; sir?
— It’s ...
— Just... Yes, Mr. Brown ... at three o’clock. And he will
— Thank ...
— Would ... tea or ...?
^ I
don’t... Tea ...
— Here ... Л milk...
— Thank you. May d .s„gar table. Help
— Excuse me, is .. . paid?
What’s the number ...?
^ It’s ...
— No ... Only channel 10 ...
— Thank you ... And ... remove,
— If... need ... certainly ...
— ... how can I ... call from ...? It’s
very ... Dial ’0 and then ... Do you But please note . paid.
mean all... area?
* Yes ... rule...
— I see. When ... pay ...?
— Any time before ...
— ... I’ll... means.
Unit twenty six
Madame Tussaud’s
Text
ne day the group went to Madame Tussaud’s, one of
London’s mosTf^pular tourist attractions, receiving weii over a miliion visitors a year.
Madame Tussaud was bora Marie Greshoitz in Strasbonrg, France, in 1761. She
spent her childhood in Paris with her mother and her nncle who, when she was rather
yonng, took Marie to help mould the heads of the Revolution victims.
In 1802 Marie fled Paris, and arrived in Britain with her macabre collection,
first tonring the country. Then she set up an exhibition of historical figures, living and
dead, in London in 1835. The collection moved to Maiylebone Road, the present
location of the mnseum, in 1884. Madame Tnssand died in 1850 at the age of 89.
The Great Hall of the museum shows the present royal family, kings and queens
of England, present royals of other countries, public figures, pop stars,, writers, famous
sportsmen and other figures.
David: Well, Ivan, and how did you like the museum? Oh, it’s great. I heard so much about it. But the
lyan: museum surpassed all my expectations. It’s really fantastic. And were you photographed with
your personal hero or any celebrity? ' Oh„ yes. With Arnold Schwartzenegger, Yeltsin, the
Beatles and. some others. And 1 wished my son could be
with me when I enjoyed the Spirit of London. Do you ra.ean the ride through the old city in a car in David: the
museum?
Madame Tdssaud's 193
Ivan: Yes, quite so. It was„supeib. The historic sights of the past, sounds and smell of the city.
DaVd know how much all these innovations could cost? No idea.
Ivan: 2 It million pounds.
David: Quite a lot. But it’s very impressive, especially for children, "li Ivan: nigan j|,g Spirit of London. As to the wax figures they are
nnfoi^ettahle for all, to my mind. I agree with yon.
David:
Wonis and expressions attraction over
well over i
million to he horn
to spend (spent, spent) child cMdren
childhood mother
nncle [’ЛПКЭ1]
to mould
head
victon
to flee (fled, fled)
macahre to set up (set,
set)
exhibition [,eksibijan]
привлекательность,
прелесть свьппе намного
больте 1 миллиона родиться
проводитъ(время)
ребенок
дети
детство
мать
дядя
отливать форму
голова
жертва
бежать, спасаться бегством
мрачный, ужасный
организовывать
выставка
жить, житие жизнь
7 Делсеой английодай
1М Madame Т ussaud’s
life
dead
to be dead She is
dead now. to die She
died in... location age
at the age
of royal king
queen ’
public figure
writer ’
famous [’fennes]
impression to impress
i What impressed you
most? . to surpass to
expect expectation It
surpassed my
expectations.
hero [’hirou]
celebrity
I wished he could be with me.
spirit
ride
sound
innovation
to cost
to forget
unforgettable
умерший, мертвый
быть умершим
Она умерла.
умирать
Она умерла в...
месторасположение
возраст
в возрасте
королевский
король
королева
общественный деятель
писатель известный
впечатление
производить впечатление
Что больше всего произвело
на вас впечатление?
превосходить ожидать
ожидание
Эго превзошло все мои
ожидания.
герой
.знаменито<лъ ’
Жаль, что ’его не было
вместе со мной. д* поездка
звук
нововведение, новинка
стоить I
забывать ’
жизнь
Madame Tussaud's 195
Exercises
11. Translate into Russian:
It is one of the most popular tourist attraetions reeeiving many visitors....
reeeiving well over a million visitors a year Her unele who, when she was rather
young, asked her to help him... who took Mary to help mould the heads of the Freneh
Revolution vietims In 1802 she fled Paris.
... her maeahre eolleetion...
She arrived with her eolleetion, first touring the eountry.
I She set up an exhibition of famous figures, living and dead.
2. Complete as in the text: Madame Tussaud’s is one of London's... attraetions.
Madame Tussaud was horn... She spent her ehildhood... When Maiy was still rather young her unele took her to help mould... In 1802 Mary fled Paris and... eolleetion, first touring the eountry. Then she set up... in 1835. The eolleetion moved to Marylehone Road... in 1884. Madame Tussaud died... at the age of...
3. Insert artieles, as in the text
... Great Hall of... museum shows... present royal family,...
queens of... other eountries,... puhlie figures*., pop stars*.,
famous sportsmen and... other figures. 4. Underline the artieles in the text and explain their usage.
kings and...
writers'*..
5. Sum up what the text said about: • Madame Tussaud herself • her museum
l%Madame Tussaud's
6. Use the verb in the eorreet tense:
One day the gronp to Madame Tnssands’s. Some time after
the gronp Mr. Hill! '(to ione of the partiei-
pants abont his impressions.
6. Underline the anxiliary and modal verbs in' the following qnestions:
How did yon like the nmsenm?
How do yon like this fignre?
How did yon like the Spirit of London ride?
Were yon photographed?
Do yon mean the ride throngh old' 'London?.
©O yon know how mneh it eonid eost?
7. Mateh English and Rnssian eqnivalents: It is unfoi^ettable. Oh, it's great.
It surpassed ray expeetations. It was superb. It was fantastie. It was very impressive, my personal heroes and many eelebrities.
I wished my son could be with me. I enjoyed the Spirit of Lon- don.
между прочим по-моему что
касается восковых фигур. Эго
незабглваемо.
Это превосходно.
Это фантастично.
Это великолепно. |чень впечатляет. J3TO Q’
Do you mean the ride throu*' theoldcity?
the sights of the past, sounds превзошло все мои and smell of the city
innovation
How much could it cost?
ожидания, мои
личные герои и
знаменитости Мне понравилась "Дух
экспозиция Лондона".
Вы имеете в виду поездку по старому
городу?
сцены из нрогодого, звуки и запахи
старого города
Madame Tussaud's 197
Do you know how much it could нововведение, новинка, cost?
Quite a lot! to my mind
by the way as to the wax
figures I agree with you.
No idea.
Сколько это могло етоить?
Вы знаете, сколько это могло
стоить?
О, очень больпгая сумма.
Я согласен с вами.
Не имею понятия. Жаль, что со мной не было сына.
8. Complete the dialogue (You may change the original):
-a- How did... like...?
— Oh, it’s... I heard... But..„expectations.
— It’s really... And were you photographed with...?
— Oh, yes, with... and others. And I... my son... the Spirit of London. * Do you
mean the ride through...?
— Yes, quite... It was... The historic sights...
— By the... do you know how much...
”... idea.
”... 21 million...
— Quite... But stUl it’s... especially for... I... the... of London’. As to... figures
they are... to my... — I... with you.
Unit twenty seven
Accounting
Text
fone of the sessions the partieipants of the Gronp diseussed the ject of Aeeounting and International Accounting Standards.
bqxrtaJBebcOeE:
What Is accountings!
Accounting can. be defined as the measuring and recording of aii relevant
financlall data concerning a particular entity, that Is business, government
organisation, etc.
Financial reporting Is the communicating of such Information In
appropriately summarised form. In the UK such summarised form Is called
"Accounts". In. the USA It Is called "Financial statements”. Ihese accounts or
statements are communicated to Interested parties both urithin and outside the
organisation.
Financial reporting Iprovides Information that Is useful to present and
potential Investors, creditors and other users In making rational Investment, credit
and' other economic decisions.
Accounting Is often, referred, to as the "language of business”. And, as a
direct result of the work of accountants and auditors. A uride range of different
users of financial reporting are able to answer questions such as:
How much profit did the company make iastyear? How much should i.iend to the company? is this company more successful than its competitors? How much can i withdrew from the company? Was Iastyear an improvement over the year before ? etc. Accountants arel therefore those Individuals specialised In the "art" of
capturing .the correct data, and preparing the most meaningful financial reports
from that data. They are "producers” of financial Information, vrhich Is then made
available to "consumers" such as owners and lenders.
AccouirtInA 100
Accountants are assisted In their work by bookkeepers, who operate some form of accounting
system, usually computerised, to help capture, accumulate, categorise, summarise and report the many
thousands of transactions that affect an "economic entity every year.
Words and expressions accoonting
ассош! to
define
It ean be defined as.,
to measnre to reeord relevant
data datum ieoneeming
partieular entity
to report reporting to
eommunieate
eommunieation
information
appropriate
appropriateiy to
summarise
summarised in
summarised form to
eaii to be eaiied
[di’fam] [’теза]
[’entiU]
[бухгалтерский учет и
отчетность счет
определять
Это можно назвать...
измерять
записьтать, учитьтать
соответствующий данные, факты
факт касательно определенный
юридическое лиио, орга- щизаиия
составлять отчет о отчетность
сообщать ’сообщение сведения
соответствующий соответственно
суммировать суммированный в
соответствующем суммированном
виде назьщать назьшаться
[o'proupncit]
200 Accounting
[di’sisn] [’oidits]
statement party
interested parties
within
both wiAin and
ontside
the organisation nser
deeision anditor range
a wide range of profit
to lend (lent, lent)
lender successfhl
Competitor to
withdraw (withdrew,
withdrawn) to improve
improvement art to eaptn
, re raptu
, rin
. g
meaning *
meaningful
meaningfuUy’SviillBlMe woCiisbi]
to be made available eonsumer owner
to assist aeeomitant Aeeountants are assisted...
bookkeeuer l[’mi;„„)]
[sok’sesfhl]
[ i^d^: [w ’ ° ,
заявление, отчет, выпиека
(по ечету) еторона
заинтерееованные етороны
внутри, в, в пределах
как внутри,, так и вне
еамой организации
пользователь
решение
аудитор
дишазон
широкий круг...
прибыль
дадатъ кредит
кредитор
успешный
конкурент
отзывать, отметить, убирать {d
снять со счета) улучшать (ся)’
улучшение искусство зА подбирать
зд. подборка *
значение
значимый
многозначительно
имеющийся’в наличии
представить
покупатель, потребитель
владелец
помогать
’бухгалтер
Бухгалтерам помогают... учетчик, млатпий бухгяптеп
thousand
many thousands
of... 2 thousand to
affect
Accounting 201
тысяча
тысячи 2
тысячи
влиять
Exercises
LRead the following:
• at one of the sessions discussed the
subject a part of the lecture it is the communicating of
information both within and ontside the
oi^anisation
other nsers
withdraw from the company
ZTranslate into Russian: •
acconnting
acconnts
financial statements
measuring and recording of all relevant financial data data
concerning a particular entity An entity is a business, government organisation or another
•
• communicating information
inian appropriately summarised form They are commimicated to
interested parties.
Interested parties are within or outside the organisations This information is
useful and informative.
It is useftil to present and potential investois, creditois and other users. It
helps them to make rational investment, credit and other decisions. Accounting is a
direct result of the work of accountants and auditors.
202 AccountInO
• It helps to answer their questions.
Aeeountants eapture the eorreet data and prepare reports.
This finaneial information is then made available to owners, lenders and other
users.
Bookkeepers operate some form of aeeounting sykem.
3. Complete as In the text
Aeeounting ean be defined... the measuring and reeording... all relevant
finaneial' data. ... the UK sueh summarised form of finaneial reporting is ealled... ... the USA it is ealled...
Finaneial reporting provides infoimation that is useful to... and other users.
Aeeoimting is a direet result of the work of...
Aeeoimtants speeiahse in the art... eaptiuing the eorreet data and preparing
reports... that data.
This finaneial information .Is made available to eonsumers sueh as...
Aeeoimtants are assisted! in their work... bookkeepers.
Aeeountants report the many thousands... transaetions that affeet. every
year.
4k Make sentences: * Aeeoimting can be defined as
measuring financial data
recording financial data
Financial reporting is caUed in the UK in financial statements the USA accounts
This information is communicated to owners
managers
investors
creditors
lenders
other users
Accounting 203
It helps them to make rational
investment deeisions
eredit
other
verbs In the following
S. Underline the auxiliary and
questions:
How mneh profit did the eompany make last year?
Hovy mneh ean I withdraw/rom the company?
Is-this company successlhl?
Was last year an improvement?
Accounting is often referred to as the
language of business, a wide range of users
of financial reporting Accountants are,
individuals specialised in capturing the
correct data. They are also specialised in
preparing reports.
Their financial reporting is to
made available different
Бухгалтеры осуществляют
выборку необходимой информации. Они'
также занимаются подготовкой отчетов.
Их финансовая информация
предоставляется различным
пользователям.
Бухгалтер делает выборку, подбирает,
классифицирует, суммирует и составляет
отчет по огромному множеству сделок и
операгщй.
Обычно каждая фирма или юридическое
лицо осуществляет огрокщое количество
сделок или операций ежедневно.
Бухгалтерский учет часто называют
деловым язьпсом.
Acconntants captnre, accnmnlate,
categorise, snnnnarise and report
thonsands of transactions.
Usnally thonsands of transactions
affect every economic entity
every year. щирокии круг пользователей
финансоюй информации
104 Accounting
7. Translate the text of the lecture into Russian.
8. Make woM-combinations as in the model
числительное + thousand + существительное thousands + of
•¥ существительное
• 3
" 5 8
10 25
thousands
thousand
of
transactions
bookkeepers accountants banks
companies
entities
statements
decisions
consumeis
owners
9. Agree or disagree:
The use of the word “thousand” is very easy.
The word “hundnsd” is used in the same way.
The figures are very important in accounting.
The work of accountants is very important. 10. Sum up what the lecturer said about:
accountants and bookkeepers • financial accounting
Unit twenty eight
Balance sheets
Text
n the course of the lecture on Accounting the lecturer distrihuted some material with diagrams, tables and other information. B:abcdancesheetsmjpktSstrS)ia0cl; •
ABICO INTERNATIONAL AND SUBSIDIARY COMPANIES CONSOLIDATED BALANCE SHEET as at December 31,1997
1997 1996 -Ф- Current Assets: 15,000 11,800,
Cash 9,000 6,920 ' Marketable Securities 1,200 1,080 Receivables 2,800 2,600 Inventories 2,000 1,200
Long-term Assets: ■ 5,443 3,200 Property, Plant and Equipment 1‘056 0,950
Investments b,'200 0,100 Receivables 0,207 0,100 Goodwilll 2,400 2,000
Deferred Expenditure 0,580 0,500 <■ Total Assets 20,443 15,000
Current Liabilities: 3,000 2,600
Loans 2,0001,800 Payables 1,000 • 0,800
■Ф- Long-term Liabilities: 4,300 3,200 Loans 4,000 3,000
Other liabilities and provisions ,0.300 0,200 ■Ф- Total Liabilities 7,300 5,800
NETE ASSETS EMPLOYED 13,143. 9,200 Shareholder's Interests: '5,000 3,000
Share Capital 3,000 1,700 Reserv" ,2,143 2,000 Retained Earnings 2,000 2,000
■Ф- Minority Interests 1,000 0,500 -Ф- Total. Shareholder’s Interest 6,000 3,500
206 Balance sheets
Words and expressions table
balance sheet
sample
balance sheet
sample
subsidia*
consolidated
consolidated balance
sheet
таблица
баланс, (документ) образец
образец бал&са дочерняя
компания
[sab’sidjan], консолидированный
консолидированный ба- ладс
(главной компании if ее
дочерних компаний и
филиалов) по состоянию на
as at syn. as of
cnrrent
assets
market
marketabl
e
securities
receivables
inventories
term
long-term
short-term
property
[’assets]
[si’kju3r3tiz]i [n’slivablz]
текущий
активы: собственность в самой
различной форме (недвижимость,
машины и оборудование,
кредитные требования, ценные
бумаги и т.д.) рынок рыночный
ценные бумаги причитающиеся
суммы запасы товаров срок
долгосрочньгй краткосрочный
собственность завод,
промыщленное предприятие
оборудование делать инвестиции
инвестор инвестиция
equipment to
invest investor
investment
[I’kwipmant]
211 ■ Balance sheets.
The balance sheet the assets of the Company 1997 111
says that athe liabilities the net are
/is...
assets the total share holder’s interest
Complete Ше sentences:
Current assets consist<*ash, marketable securities...
Long-term assets consist of property, plant and equipment, investments ...'
Total assets consist of current assets and...
Current liabilities consist of loans and...
Long-term liabilities consist of loans and...
Total liabilities consist of current liabilities and...
Total assets minus total liabilities make net assets... Shareholder’s intere'^s plus minority interests make total... tooonsist—
00апаять/<пвучег the following questions:
On what subject was the lecture mentioned"in this Unit read? What sample
did this Unit capture?
What terms were rather difficult to remember?
Unit twenty nine
Taxes
Text n.'^ certain day after the lecture on the UK taxation system the
Group was to visit the Tax Department of a lawyers' firm in the eentre
of London. Mr. НШ and the participants went there hy tube whieh is the
fastest means of transport when one wishes to move in the eentre of the
eity. After they got into the building of the firm they went to the
seeretary's offiee.
Mr.HSh Good afternoon.
Seaebny: Good afternoon, sir.
Mr.НШШу name is Hill and here is the Group'of Russian businessmen. We
have got an appointment with Mr. Brown for three.
Sea ' afy: Mr. Brown is waiting for you in the conference room. Follow me,
please.
In the conference room a few Englishmen were waiting for the Group. Mr.
Brown, Head of the Department, welcomed the Group and introduced his
colleagues. They were solicitors and legal assistants of different offices. Each of
them, spoke about his scope of business for some time. Thus the participants had
some information on commercial taxes, international taxes. Project Finance taxes
and other taxation matters.
A lot of questions were asked and answered then. The discussions were very
useful and informative. Before the participants left they were offered latest Tax
Guides containing' cinrent tax rates and tax saving hints. Horeis an extraa'-on'e'hU:
919Тя1гак
Corporation Tax Rates 1997
Standard rate
33
% Small eompanies rate (see the note) 25%
N o t e :
Applieable if the company's total profits, including chai^eable gains, are 300.0 pounds Ahng or less. The threshold is reduced if the company has associated companies.
/ Examples: Corporation TsK calculations
Example 1. Standard rate of tax Company A has accounts year ending 31 December 1996. It has taxable profits for the year GBP 2.0. 000. Company A’s Corporation Tax for 1996 is GBP 2.0. 000x33%= ""BP 660.000 Example 2. Small companies rate of tax Company В has accounts year ending 31 December 1996. It has taxable profits for the year of GBP-150,000. It has no associated companies. Company B’s Corporation Te|< for 1996 is GBP 150,000x25%= =GBP 37,500
Words and expressions tax
tax
department' taxation was to visit
legal assistant legal assistant
scope
scope of business
налог
налоговый отдел налогообложение
Ом должен бьш посетить... адвокат
(дающий советы и готовящий
документы для суда) юридический
помощник помощник по
юрндтеским вопросам объем,
диапазон объем бизнеса
Taxes IIS
■ On what mattens did they speak? Only on commercial taxes. Only on international taxes. Only on Project Finance taxes. On a few taxation matters. Did the participants ask
any questions? Yes, and quite a lot. Yes, just a few. No, they didn’t.
What guides were they offered? Latest tax guides. Latest project finance guides. Latest corporation tax guides.
3. Match English and Rassian equhaleBts: containing current tax rates containing tax saving hints standard rate small companies rate the tax rate is applicable to... total profits chargeable gains taxable profit
the threshold is reduced to have associated companies accounts year
общая прибыль отчетный год
налогооблагаемая выручка
налогооблагаемая прибыль
пороговая сумма уменьшается
иметь другие (ассоциированные)
компании
содержать действующие ставки
налогов
соДерхсатъ информацию о
легальных путях сокращения
выплаты налогов
обычная ставка
ставка для малого бизнеса
эта ставка применяется к...
21в Taxes
Пааяшнм
залог Passive
Voice
Гдагоды в пассивном задоге
упогребдяигтся, когда неважно невзвеслю" 1ГГА RkUIAAUan
1 tobes соо1вегс1вуи>- 3-я форма глагола
BeOucshoVb reduced,
They lUQTO (ffereeBedesttay iddes. JWIefiiu''Somwereafed
IVanslato Into Russian:
A lot„of topics were discussed in the course of the Progranune.
Many lecturers were invited.
Many materials were distributed.
Similar programmes are organised now too.
1 believe similar programmes will he organised in futnre too.
5. Insert articles:
On... certain day after... lecture on.x. 1Ж taxation system— group was to
visit... Tax Department of... lawyers’ firm in... centre of Lx>n- don. Mr. Hill and...
participants went there by tube which is... fastest means of transnort.
o. Insert prepositions:
After ttiey got... the building... the firm they went... the secretary’s office.
And Mr. Hill spoke... the secretary for some time. Then they moved... the
conference room.... conference room a few Englishmen were waiting... the Group.
Taxes 217
7i Complete the sentences:
Mr. Brown,..., welcomed the, Group and introduced... They were I
solicitors... of different offices. Each of them spoke... Thus the participants had
some information on... and other taxation matters. A lot of., answered then. The
discussions were... Before the participants left they were offered... hints.
8. Translate the extract of the Guide into Russian.
9. Complete and act out similar dialogue: —... afternoon.
■ My name... group... We have got an appointment... — Mr.... waiting... conference... Follow...
10. Read as in the examples: • E x a m p l e
31 December 1996 the thirty first of December nineteen ninety six
25 December, 1997
January 1998 12 April
1996 31 March 1995
J- й — hird
4- й - fo-urth 5- й -fifth
6- й - sixth
7- й - se- enth
8- й - eighth 9-
nint
й —
I
I
/
Unit thirty
Value added tax (VAT)
Text
alue Added Tax (VAT) is a Government tax. At present
the
Л7 dard VAT rate is 17*%. Everyone in Britain must pay V VAT
on almost everything they huy. VAT is usually
incorporated in the
price.
Visitors to Britain can reclaim the tax when they leave Britain and present
the appropriate documents issued hy the shop. Usually when they buy rather
expensive things like ffirs, gold, hi-fi goods etc., they should -"TlA CiTirkW -"TlA Л T'
Excuse me, may I have a look at one of the chains displayed
the window?
PartapantShopQ Yt ^ Y jj|. \yhat number is
it?
assistantPartidpant * ujug *jn-ge fiyg* over there.
Shqfassistant a minute... Yes, here you are.
PartiapantShop jpug jj
assislant2* inches, sir.
And how much, is it in centimeters?
Let me see... oh, here is the calculator... I should
multiply it Pa
rtid°ant by two point five two. Oh, yes, sixty three.
Shopassistm
г .. . .т ж ч -
Value added tax 221
fiir
I hi-fiii-fi (=high
fidelit
y)
goods
I to wonder I wonder if I can reclaim the
VAT? scheme
to operate the scheme [ski:m]
to go shopping jeweler
chain shop
assistant to
#splay
window
a chain displayed in
the window length 'inch
to multiply hox j receipt
to‘Cons ul t
I bookm
consult the book. leligible
]
sheet •
to stamp to post by
post to cash
[’ёзшэЬ]
[e’hdssbl
мех
аудио- и видеотехника
(высокой надежности) товар
(ы) интересоваться Могу
поинтересоваться, смогу ли
я получить обратно VAT.
схема, система, программа
зд. участвовать в этой
системе (выплачивать VAT)
делать покупки
ювелир
цепочка
продавец
выставлять
витрина, окно
цепочка на витрине
длина
дюйм (2,25 см)
умножить
коробка
чек, квитанция
проконсультироваться ,у,
посмотреть в
книга (зЛ справочник)
Я посмотрю, что говорится в
справочнике, имеющий право
лист поставить штамп на
отправить по почте по почте
оплатить наличными
получи^пналичными
!2A«Value added tax
to State
atthe bank stated YOD
are more than welcome.
указьшать в
указанном.банке
Пожалуйста.
Exercises
Match English and Russian equivalents:
the standard rate
to pay VAT
The tax is incorporated in the
price.
to reclaim the tax appropriate
documents
The shop issues the
documents. If the shop
operates the scheme,
expensive things
дорогае вепщ
платить НДС
обьртая
Налог включен в цену.. Бели на данный Магазин раепроетраняется этот порядок..
Магазин бьшисьшает j
документы. попросить вернуть этот
VAT is а... tax. At present the standard... Eveiyone in Britain must... on almost...
VAT is usually incorporated... Visitors to Britain ean... When they leave...'and present the
appropriate... issued by... Usually when they buy... if the shop operates... 3. Sum up what the text said about VAT.
4. Insert articles:
Excuse me, may I
have, window?
Just... minute.
look at one of., chains displayed in..
ТТоу*01С/«Ги/«111о-#Гк..*
224 Value added tax.
What should I do about this form
this
cheque
this
receipt 8. Complete the dialogues and act out similar ones:
— Excuse me, may I... chain... window?
— Certainly.... number...?
— It's 9...
— Just... Yes, here...
And how long...?
"... inches.
— And how... centemetres?
— And h.ow much... ?
— One hundred...
— Good. I'm...
-... box... receipt...
— Excuse me, may I reclaim...?
— And... from?
— From Russia.
— Just a minute.... the book. Yes, you are eligible to...
— May I have... passport to fill... ?
— Here you are.
— Here is your passport and the form. Please fill... before you give it
to.. How are you leaving? By...?. * Yes, ,by... And what should... form? — Fill in this form before... and have it stamped... Then post...
In a month... at the bank... — I see. Thank... *... more than...
Value added tax 225
9. Translate into Russian:
VAT is usually incorporated in the price.
A rather big sum was reclaimed this time.
A rather small sum was reclaimed, to my mind.
The appropriate receipts and forms were issued.
I believe the envelope withi the form stampted was properly posted.
10. Ansver the following questions
• Had you heard anything about the VAT scheme in Great Britain before you
read this text?
• On what goods can foreign visitors have VAT reclaimed when* then leave
Great Britain?
• What should they practically do to have VAT reclaimed?
• Do you find this procedure very complicated
•’ Is a similar scheme practised in Russia, as far as you know? ✓complicated- сложи ый
8 Uciocoft ангдИйс|сМ1
Unit thirty one
Shopping
Text n England most shops open from 9 a. x? to 5.30 p. m. on Mon- T day to
Saturday, although some stay open mueh later especially in Fndon and other
large cities. In small towns and villages many shops close early on Wednesdays. Not many shops are open on Sundays.
Besides cash, a lot of shops accept plastic cmds. Some may also accept Eurocheques.
One day one of the participants went to Foyle’s, a famous bookshop in the
centre of London. Here is his talk with the shop assistant after he chose a few things he wanted to
buy:
Participant; Can I have this book and this poster, please? And these postcards and two first class stamps for
Shop assistant America.
Participant. The book, the poster and the cards come to ten
Shop assistant, pounds twenty. But we don't sell stamps.
Participant And where can I buy a few?
Shop assistant You have to get them from a post office.
Participant And where is the nearest one?
Shop assistant Just round the comer.
Thank you.
Here is another talk at a clothes department of a big department store, after the
participant chose a certain dress she liked:
Participant: Excuse me, may I tiy it on anywhere 'here? Shop assistant:
Yes, certainly. The fitting room is over there. Participant;. Thank you. It
fits me well and I like it. Where
■Shopping IV
shall I pay?
Shop assistant; The cashier's desk is just at the end of the
aisle., Cashier; Cash or credit?
Participant; Cash, please... Thank you. Here is a talk at a shoe shop;
Participant; Excuse me, have you got size thirty seven in these shoes?
Shop keeper; This is a continental size. It must correspond to British
size
five. Just a minute I'll have a look if we have size five in
Shop assistant; these shoes.
Participant. Can I help , you?
Shop keeper; Thank you. Being serv'^ed.
Participant. Here is your size... How does that feel? Shop keeper; A bit tight. Can Г try the next size up? Participant. Here is five and a half.
Wonis and expressions shop (Br.) store (Am.) to open a. m.
pin.
Monday
Tuesday
1 Wednesday Thursday
l[4ju:zdi
r!08:zdi
магазин
магазин
открьтать (ся)
до полудня
после полудня
понедельник
вторник
среда
четверг
пятница
суббота
воскресенье
оставаться, находиться
221 Shopping
to
stay open
much later
village to
close early
Eurocheque
Foyle’s
bookshop
[’vilads]
[’jusratjek]
быть открытым намного позже город
(небольшой), употребляется с
артиклем. У В пкксте относится к
любому городу и поэтому используется
без артикля. поселок, городок (в
сельской местности) закрьшать (ся)
рано еврочек Фойлз. Друпнейший
книжный магазин в Лондоне,
называется по име- ’НиДервого его
владельца книжный магазин
выбирать плакат почтовая открытка
марка .почтовое отделение угол за
углом одежда отдел универсальный
магазин платье мерить где-либо
(Примерочная годиться, быть в пору
касса конец в конце проход (между
рядами, стойками и т. д.)
to choose (chose, chosen)
poster postcard stamp post
office comer round the
comer clothes department
department store dress to try
anywhere
Btting room
to fit
cashier’s
desk end
[’eniwea]
Shopping 229
size
to correspond to
serve Being served,
to feel (felt, felt) tight
a bit light half much
better pair [tail]
размер
соответствовать
обслуживать .
Мной уже занимакяёя.
чувствовать тесный
немного тесно половина
намного лучше пара
Exercises
1. Translate into Russian:
• to go shopping to pay ca^ to
accept plastic cards
department stores
bookshops shoe shops
' fitting room cashier’s
desk shop keeper
shop assistant to
buy — to sell to try
2. Underline the answers true to the text:
j • Are most shops open on I Sundays in
England?
Yes, they are.
No, they are not. _
Only in London most shops are -open on
Sundays
Yes, they are. Are most shope op>en till late at night „.T
No, they are not. on working days?
Only in London most shops are open till midnight.
on
230ShoDDlng
What money do shops accept from Only cash.
customers? Cash and Eurocheques only.
Cash, plastic cards and
Eurocheques.
3. Complete as in the text:
In England most shops open... on Monday to Saturday, although some stay
open much later... In small towns and villages... Not many... on Sundays. Besides cash
a lot of shops... Some... Eurocheques. 4. Sum up whatdhe text said about English‘shops.
5. Read the following:
• diis book this poster
these postcards
these shoes
Where is the nearest post office?
round the comer at the end of the
aisle Can I try the next size up?
Insert articles:
... book,... poster and... cards come to 10.20.
You have to get stamps at... post office.
Where is... nearest post office?
Use the verbs in the right form: ilie
fitting room '(to be) over there.
It (to Jit) me well and I (to like) it.
The cashier’s desk (to be) just at the end of the aisle.
8. Insert prepositions:
Have you got size thirty seven... these shoes?
I’ll have a look if we have size... these shoes.
It must correspond... British size five.
The nearest post office is just... the comer.
The cashier’s deskis... the end... the aisle.
Unit thirty two
Entertainments
Text
ondon is wonderful for theatres, but the popiilar'showS
espeeially T the big musieals are usually fully booked months in
advanee.
Sometimes one may be lucl^ to get tiekets on the day from the
theatre or booking agency. It is usually much easier to buy tickets
for matineeS" (afternoon performances).
One day one of the participants bought a weekly entertainment guide Time
Out for information about theatres, cinemas, concerts and other
PRINCE EDWARD. TeL 01- 4376877
Tim Rice and Andrew Lloyd Webber's
EVITA
THE WORLD’S GREATEST
MUSICAL Dir. by Hal Prince Evgs
8.0 Low price Mats. Thurs. and Sat.
3.0 Evg. perfs. end 10.15 Grp sales 01
He and his friend decided to go to the box office and try their luck.
Participant: Excuse me, what’s cn tonight?
Ticket officer: It’s Evita, sir.
Participant: Have you got any tickets by any chance? Ticket officer’: You are lucU. There are still a few, at 20 and 15 pounds.
■Entertainments 235
Participant: And where are the 20 pounds seats?
Ticket officer; In the upper eirele. You may see it in the map on the wall,
over there.
Participant:... Then may we have two seats in the upper eirele.
Ticket officer: Yes, eertainly. Forty pounds, please.
Participant: Here you are.
Ticket officer: Thank you... Here are the tiekets. Row K, seats 24 and 25
Participant: Exeuse me, and when does the performanee finish? Ticket
Wonis and expressions
entertainment
wonderiiil
theatre
show
musieal
to, hook
month
in advance
matinee=mat.
performance
to hSiy (bought, bought)
weekly
concert
ad (advertisemmiO attract
attention
to attract somebody's
at'^ction It'said:... world great'"!
,enta'temm3nt
['mflitmei]
развлечение удивительны,
замечательный театр шоу
мюзикл заказывать месяц
заранее
дневной спектакль
спектакль
покупать
еженедельник
концерт
реютама
привлекать
внимание
привлечь чье-либо
внимание
В нем говорилось:... мир
величайший
236 Entertainments
to direct to be directed , evg =
evening iow low price to end
Grp. = Group *88 box office
to try luck to try one’s-luck
lucky to be lucky Wbat’s on
tonight? upper circle in the upper circle
[di’rekt]
[’лрэ 'S3 :kl]
ставить (о режиссере)
поставленный режиссером
вечер
низкий
низкая цена
заканчивать (ся)
группа
продажа(и)
касса (театральная)
пытаться
удача
попытать счастье
удачливый
повезти
Что сегодня идет? бркон (а
театре, но в доме — balcony)
на балконе .
Exercises 1. Translate into Russian: <* ticket officer
to book a 'ticket booking
agency booking office of the theatre entertainment an entertainment guide to go to the theatre
musical
opera
ballet
concer t
cinem
1. - Complete as in the text:
London is... for theatres, but the popular shows especially... are usuaUy fiiHy..
advance. Sometimes one may be lucky to get... agency. It is usually... matinee.
a
Entertainments 237
One day one of the ’Time ont”... and other enter- partieipants., tainments. One of the
3. Mateh fiiil and contracted words
tel. dir. evgs. mats.
Sat.
g">' I oaitactedi
Thnrsday
Saturday
directed
evenings
Thnrs. evening performances
group ev_ _erfs Л »
g. p . matinee telephone
иаращ^тыи
Answer the following questions: What musical did it advertise? Is the name of Andrew Lloyd Wehher, a famous English composer, familiar
to you?
5.
Is Tim Rice scenario writer of Evita?.
Who is director of Evita?
At what theatre was Evita performed?
How was Evita described?
At what time do evening performances begin and end?
On what days and at what time do matinees of Evita start?
For what performances are prices lower?
What telephone number Is given for booking group tickets?
What is the telephone number for other bookings and information?
Read the following:
There are still a few tickets.
Where are the seats?
Here are.,the itickets.
Row K. very much
Entertainments 23В
Yes... Forty... Here...
Thank you. Here... tickets. Row...
seats... Excuse me,... finish?
It starts...
9. Agree or disagree:
• The name of Andrew Lloyd Webber is familiar to’every Russian.
• Evita was performed in Moscow one day too.
• London is the most wonderful city for theatres.
• Theatrical performances are the most popular entertainments in
every country. • All the entertainments are very expensive every where. ,
10. Role play.
Imagine you are speaking with an Englishman. Discuss your approaches to
entertainments. ✓approaches - отношение
Unit thirty three
The British pub
Text
Q ne day David Hill invited a few participants to a pub. The par-
ticipants were happy to satisfy their curiosity and they
accepted
nvitation willingly. In the evening they went to the nearest pub. Pubs are "typically English". Most pubs are friendly and
relaxed places where visitors can have some beer and, usually, a simple
meal. These days one can also get wine in most pubs. Many also serve cof- fee, but not tea. You go to the bar to order and pay for your drink. A typical lunch in a pub is a "plouglimans" — bread, cheese and
pickle, and sometimes a little salad.
Pubs are not open all day. The owners themselves can decide when to open. Most open for 3 or 4 hours at lunchtime and again
from about 6 p. m. to. about 11 p. m. In busy areas, pubs may stay open from 11 a. m. to 11 p. m.
Here is the talk between David and Sergei: Sergei: This looks nice. David: I like it too. I sometimes come here with my
friends ... Let me buy you a few drinks. What would
The British pub^ КЗ’
Who regulates the working hours of The government, pubs? Nohody, The
owners.
When are pubs usually open in busy i mimorigm
areas? All night long.
Till eleven in the evening.
3. Sum up what the text said about pubs.
4. Use (lie verbs in the right forms:
I. One day David Hill (to invite) a few participants to a pub. The participants (to be happy) to
satisfy their curiosity and they (to accept) the invitation wilhngly. In the evening they (to go)
to the nearest pub.
5. Make sentences:
The pub It looks nice
This place I
sometimes
often
usually
come here with my friends my wife
>my son my
daughter
' Let me buy you a drink some
beer some
wine some
lager some
bitter
6. Say in what way the foDowing questions are formed:
What would you like to have?
Would you like the game of darts?
Can you show me how to play the game?
Unit thirty four
Greenwich and the Thames
Text
reenwich is a very beautiful parkland on the outskirts of
London, on the bank of the River Thames. The Thames, a major ratbrway of England, flows from Cotswolds to the North Sea and is about 2i0 miles long. It flows via Oxford, Reading and London.
Greenwich is farrious for Greenwich Mean Time, the Royal Observatory and the National Maritime Museum.
The National Maritime Museum tells the story of Britain and the sea. The star attraction of the Museum is. the Neptune Hall, which explains the dev^opment of boats frpm prehistoric times to the pres* ent day. In the Nelson Galleries you can see the uniform jacket, with a bullet hole in the left shoulder, which Nelson was wearing when he was fatally wounded at the Battle of Trafalgar in
1805. The old Royal Observatory is part of the Maritime Museum and
consists of a few historic buildings, high on the Hill above the Thames. Early telescopes and time=measuring instruments are displayed in Flamsteed House where John Flamsteed, the fust Astronomer Royal, lived. The large Gate Clock” measures
Greenwich Mean Time, the standard by which time is set all round the world. And you can stand astride the Greenwich Mereidian, marked by a brass strip crossing the Observatory courtyard.
On the eve of the visit to Greenwich Mr. Hill and the Group Leader had a talk:
David: Well, tomorrow we are to visit Greenwich, a very
picturesque spot of London. Andrew: Yes, I remember that. I have heard so much about it but
I’ve never been there. David: I’m sure you all will enjoy the visit. I hope the
A 11 и
Greenwich and the lh"'pes 247
David; 1 just wanted to ask you for advice. What way would you' prefer to
get to Greenwich?
Andrew; And what ways are there?
David; Well, we can get there hy train, hy boat orhy DhR. It is not very far. Andrew; And what way wonld you like?
David; By DLR. It's a few minutes' ride from the centre. Then we should cross the Thames. There is a special tunnel beneath the Thames to Greenwich. It is called the Greenwich Foot Tnimel. There
are two elevators on both banks of the river. Andrew; Let me ask the participants... I'll be back'in a minute...
Yes, David, they also prefer DLR and the walk beneath
Words and expressions Greenwich ['дпшёз]
Greenwich Mean Time mean
time the Thames [tcmz]
Гринвич, юго-восточная часть
Больтого Логгдона время по-
Гринвичу среднее солнечное время
Темза /С иагиюиоваииями рек, морей, озер
уп<преб/1яегся оар«л«леииый артикль
the River
Ibames on the
outskirts of bank
on tire hank of
major waterway
to flow
Cotswolds=CotswoId Hills
['autskoits]
на окраине
берег на
берегу
главный
1 водная артерия течь
возвышенность Кот- свольд,
высота 1083 фута (1фут= 30,48 см)
север море
the North sea
248 Greenwich and the Ihames
the North Sea mile via
Oxford I
Reading
obsenratoi?
maritime
the National Maritime
Museum to teD (told, told) story
to tell the story of t
star
the star attraction
Neptime
the Neptune HaO
prehistoric Nelson
the Nelson Galleries
uniform jacket bullet
Северное море миля
(=1,609 км)
’через Оксфорд. Г ород в графстве i^ordhire севернее Лондона. Ридинг (город в графстве Berkshire)
[ab’za^ratn] обсерваггория
морской
Национальн^хй морской
музей сказать, говорить, рассказывать- ’ история
рассказать историю звезда
основная! яостопримеча- тельность
Нептун. Бог моря, покровитель морей В’ римской мифологии; в
греческой мифологии— Посейдон ■ Зал бога Нептуна [,pri;hi’stonk] доисторический Нельсон (1758—1805). Английский адмирал, национальный герой; под ’ его командованием
английский флот одержал ряд побед над французским, португальским, датским и испанским флотами.
галлерея Нельсона военная
форма френч, куртка пуля
250 Greenwich and the Ihames
advice
to „ask somebody for
advice to prefer tunnel
beneath foot elevator
еовет
епроеить еовета у кого- либо
предпочитать
тоннель
под
1) нога, 2) пешеходный лифт любопытный, любознательный
rKiu3ri3s]i
Exercises
1. Read’ the following:
• Greenwieh
Greenwieh Mean Time
Greenwieh Meridian
John Flamsteed the first
Astronomer Royal
Flamsteed House
the National Maritime Mnsenm
the Neptune Hall
Nelson
T rafalgar
the Thames
Cotswold Hills
Oxford
Reading
2. Insert articles: Greenwich is... very beautifiil parkland on... outskirts of London, on...abank of...
River Thames... Thames,... major waterway of England, flows from Cotswolds, to... North Sea and is about 210 miles long. 3. Insert prepositions:
Greenwich is famous... Greenwich Mean Time, the Royal Observatoiy' and the National Maritime Museum. The Museum tells the «story... Britain and the sea. The star attraction... the Museum is the Neptune HalL It explains the development... boats...
prehistorie times... the present day.... the Nelson Galleries you can see the uni
Greenwich and the Thames 251
fonn jacket... a bullet hole... the left shoulder, whieh Nelson was wearing when he was
fatally wounded... the Battle... Trafalgar... 1805.
4. Use the verbs in the right forms:
The Old Royal Observatory Jio be) part of the Maritime Museum and {to consist) of
a few historic buildings. Early telescopes and time measuring instruments {to display) in
Flamsteed House. The large Gate Cloek {to measure) Greenwieh Mean Time, the standard by
whieh time '' o set) all round the world.
5. Translate into Russian:
You ean stand astride the Greenwieh Meridian marked by a brass strip erossing
the Observatory eourtyard. 6. Sum up what the text said about:
the Thames
the National Maritime Museum
the Royal Observatory
7. Match English and Russian equivalents:
on the eve
picturesque spot
the weather
j to ask for adviee
to prefer
ride
beneath
погода
предпочитать
любопытный
живописное местечко
поездка
накануне
епроеитъ совета
под
8. Маке sentenees:
Greenwieh is а wonderful place
a pieturesque, spot of London
loeated on the bank of the
Thames
252 Greenwich and the Thames
• I’ve never been to London
Greenwich
Oxford
Reading
' I’ve heard so much about London
Oxford
Madame Tussaud’s Webber and
his musicals
I’m sure you’ll enjoy the visit the performance the music
You can get to Greenwich
by bus by
train by
DLR by
taxi by boat
9. Underline the answers true to the text:
What way of getting to Greenwich
did David prefer? taxi. By By boat. By
What is DLR? It’s Docklands Light Railway. It’s
Dickens Light Railway.
It’s Dogs Light Railway.
What is the Foot Greenwich Tunnel? It’s a tunnel along the Thames. It’s a
tunnel beneath the Thames. It’s »a
tunnel between the Thames and
Greenwich.
2М Greenwich and the 1h»nes
11. Make sentences:
There is a nice
• There are a lot of
place
spot
park
picturesque spots
parks
museums
to visit
in London
• There are a few things
matters
questions
problems
to discuss now
' To my mind there are no tunnels beneath...
Maritime Museums,
observatories...
12. Say a few,words about:
• a maritime museum in Russia
• your favourite museum
• a’picturesque spot in the city where you live
• a river flowing through your town.
m
Unit thirty five
Business contacts
Text
n a certain'* day Ivan, one of the participants of the gronp decided ^telephone the English hnsinessman with whom he had heen cRmg bnsiness for some time. Before he left Moscow he had contacted the Enlishman and told him he would he in London soon. And they decided to meet in the London оШсе of the Englishman. Thus he telephoned
the Englishman to make an appointmentfor the next day.
Voice.
Ivan.
Voice.
Ivan.
Voice.
Secretary.
Ivan.
Secretary.
Ivan.
Secretary.
Ivan.
/van.-My name is Smirnov. I'd like to speak to Mr. Frieser, please.
■ 'There is no one hy name of Freiser. I'm afraid you have the
wrong number. What number were you calling?
.1 was dialing 7—2992.
.Oh, but this is 7—^2993. I'tn sorry to have bothered you. ’.That's quite all right. .Mr. Preiser's office here.
.May ! speak to Mr. Freiser, please? Who is that calling, please? My name is Smirnov. I came from Moscow a few days ago and I wanted to meet Mr. Freiser. We spoke about our meeting
while I was still in Moscow. I'm sorry Mr. Freiser is busy now. He is in conference. How'could he contact you later? I'm staying at the Sherloek Holmes Hotel. My room number is 346. I'll be in at about sis in the evening. Very good. He will contact you then. Ivan, is that you? Good evening.
Secretary. Mr.
Preiser:
256 Businessisontacts
Smirnov; Good evening, Frank Fm very glad to hear yon. Mr. Fraser: So am L When shall we meet?
Smirnov; I have some free time tomorrow morning. Mr. Freiser: Splendid. Let's make an appointment for ten. Smirnov: It suits me all
right Mr. Freiser: Then our driver will pick you up at the hotel at a quarter to ten. Our
office is not far away. Smirnov; I'll be happy to see you and discu"" our enquiry then.
Mr. Freiser: Likewise. I'll be greatfiil if you could join me for lunch. Smirnov; Thank yon. I'll be glad to. See you tomorrow.
Words and expressions with whom He had been doing bnsi-
ne'^' with... wrong to bother while to dial to be in conference
[год]
[daial]
to suit It suits me ail right,
enquiry rIJ be greatfiil if удц could...
[m'kwaiuri]
c кем
OH работал (имел дело) e...
неправильный'
беспокоить
пока
набирать (номер) быть на‘
конференции (переговорах и т.д.)
устраивать Меня это очень
устраивает, запрос Буду вам
благодарен, если вы...
Exercises
1. Match English and Russian equivalents:
on a certain day До того как уехать из
Моек-
Business contacts .257
личанином.
He telephoned an Englishman with whom Он сказал англичанину, что скоро
he had heen doing business for some time, будет в Лондоне.
Before he left Moscow he had contacted Он позвонил англичанину, чтобы the
Englishman. договориться с ним о встрече на
Не told the Englishman he would he тследуюгний день. Он позвонил
London soon. англичанину, с которым он уже
Не telephoned the Englishman to пшксработал некоторое время, в один ап
appointment for the next day. определенньш день
2 Sum up Miom Ivan wanted to telephone that day. 3 Choose the correct variant:
— My name (is, are) Smirnov. Ed like (speak, to speak) to Mr. Preiser, please.
— There (is, are) no one by name of Preiser. I (am, is) aftaid you (have, has) the wrong number. What number (rms, were) you calling.
— I (was, were) calling 7—*2992.
— Oh, but this (is, are) 1—2993.
— Fm sorry (to have, have) bothered you.
— That (is, are) quite aii right
4 Insert articies, if necessary:
I came from Moscow... few days ago.
He is in... conference.
Fm staying at... Sheriock Hoimes Hotei. My room number is... 346. mbe in at
about she in... evening. •
Let’s make... appointment then. Our driver wiii pick you up at... hotel at... quarter to ten. I’ll be grateful if you couid join me for... iunch.
9 Деловой аж.тйсклА
Business contacts 259
Mr Preiser's office W^o
calling
My name iSuSmimov I came ago and I wanted We spoke about our meeting I'm
sorry busy conference How contact you I'm Staying My 346 I'll be in Very 'He
Ivan, is evening
Good evening, Frank I^ very
§0 am W^en meet?
I have tomorrow morning
Splendid Let's for ten It suits
Then our driver Our office
away rilf be happy ,
Likewise I'll' lunc” •
Thank you I'll be glad to See
'Правила согласования времен The rules of the sequence of tenses Если1,в главном предложении глагол стоит в одном из прошедших времен, то в придаточном дополнительном предложении (отвечающем на вопрос "Что?"), также употребляется'одно из прошедших времен. Например: Не told him sh&was in London.
He told hlm '^e had been to London times. a
hsald my name was Mary.
I sald'l had been to London a fewjimes.
I said I would try to go to London the next summer.
2вв Business contacts
8. Translate into Rnssian: • Ivan said his n-’e was Smirnov.
. ^ • . • . TJw secretary answered that Mr. He said he wanted to sneak to Mr. _. • I?reiser- Preiser was in coirierence. She The stranger said there was no one hy Prei*rwo„id name of Preiser there. cortacthim later
He said Ivan had dialed the wrong Mr. Preiser said that their driver
number- would pick him up. They decided
Ivan said he was sorry. they would discuss the enquiry. They
alK) decided they would have lunch
together.
9. Make sentences: Mr.
Preiser said the office was not far away
he would be glad to have lunch
to-
gether with Mr. Smirnov
10. Complete the foDowing sentences:
Ivan said...
The secretary answered that...
Ivan told Mr. Preiser that...
They decided that...
Mr. Preiser said he would he grateful...
The text said the businessmen bad.agreed to meet
Unit thirty six
At the office
Text
it. the appointed time Ivan arriVed at Mr. Preiser’s ofHee by car. Mr.
Preiser greeted Ivan with warm smites and idnd words.
Frank;
Ivan;
Frank; Ivad;
Frank:
Ivan:
Frank: Ivan:
Frank:
Ivan:
Frank;
, Oh„Ivan I haven't seen you for ages. How are you getting non these
days?
Not bad. I hope you are doing weii too.
I woutd say so. How are your ctasses, young man?
I understand you are kidding but I tike the sessions we .are having here.
There are a few important things I have learned here. And Pve met
some^ businessmen whose business looks very promising for us. Good
for you. And would you like some tea or coffee before we get down to
business.
Some coffee, piease.
' The secretary wiii bring coffee for us in a minute.
1 beiieve we couid speak about our business now, if you don't mind. • 1
agree with you here. We studied your enquiry for our security devices
and we couid offer you some very modem ones.
Couid I see them whiie I'm here? Then it will be much (easierTor me
and the Generai Director of my company to make a decision about the
range of devices to buy.
No probiem. Our Production Director wiii take you to ,our production
shop and you wUi see aii the devices we are offering to our customers
at present. We have soid ■ quite a iot of each type and we have not got
a singie compiaint. They have never faded our customers.
2в2 At the office
Ivan; It sound? very convincing. And will the Production Director be
coming soon?
Frank; The Secretary will invite him after we have coffee.
Ivan; I see.
Frank; By the way, here is the latest oi^anigram of our company. Yon may
have a copy if yon wish. Ivan; Thank yon. It will help me to speak with the Production Director.
Here is the organigram of Mr. Preiser's company;
ICWALLUd.
Chairman
Managing Director
Production
IVIarketing
Financial
Export
Administrali Director Director Director Director on.
factory organisation, research and development • health and safety, etc.
• accounts pubUcity ‘wages customer relations, etc. etc.
• shjpping • overseas sales
personnel
purchasing
transport,.
etc.
Words and expressions want!
smile
age
1 haven't seen yon for
ages, get on
[wo:m теплый
улыбка
век,, воз
раст
Не1иДел‘ вас целую
вечность", поживать Как
поживаете?
At the office 243
to kid •
Are you Idddiog?
security device modem
much easier production
production ib’ector
production shop
comphiint tofaU
to fail somebody to
convince convincing to
sound coDviuciDg
orgamgram managing
research health safety I
komesales publicit y relation s
customer relatioos
[ken’vms]
[n’sa:tn [hel9]
шутить
Вы шутите?
безопасность
прибор, приспосс^ение
современный
намного легче •
произволе^
начальник произвоясхва цех тип,
вид
жалоба, претензия подводить; не
суметь / Часто пфтодится
отрицательной частицей не.
Например: Не failed to send а letter
in time. (OH не отправил" вовремя
письмо), подводить кого-либо
убеждать убедительный звучать
убедительно схема управления
управляющий исследования здо1
:^вье, охрана здоровья
безопасность продалщ внутри
страны, внутренняя торговля
реклама, известность отношения
отношения (связи) с
покупателями заработная плата,
обычно — для рабочих; для
служащих — salary страхование
отгррки (транспорт)
wages
msurance shipping
[m’luarans]
пт At the office
personnel to
pnrehase syn.
to’bay*
[,p8:$a'nel] штат, персонал
покупать
Exercises
1. Readthe‘folk>wiiig:'
• How are you getting on?
I hope you are doing well. How axe
your classes, young man? ■ I understand you are kidding.
I like the sessions we are having. This
business,looks promising for us;
The secretary will bring some coffee. We
axe offering these devices xx>w. He is
Managing Director.
2. Underline the answers true to the text:
With what did the businessmen start
the talk after' greetings? With Ivan’s sessions.
With speaking about devices Mr.» Preiser’s
company produced. With discussing the
company’s organigram.'
Did Mr. Preiser offer anything to drink?
Yes, he did, he offered tea only. Yes, he did,
he offered coffee only.
Yes, he did, he asked what Ivan wanted to
have, tea or coffee.
Had Ivan sent any enquiry, to Mr.
Preiser?
Yes, he had.
No, he hadn’t.
It is not'quite clear.
What devices did Mr. iser Fre- offer?
АПЬ”Ч)П1е»гбб
Some security devices.
Some modem transport devices. Some
safety devices.
Did Ivan want to see these devices
on the production floor?
Yes, he did.
No, he didn’t.
It is not quite clear.
The Managing Director. Who was to show Ivan round the secretary factory and''offices? r,™
Ihe Production Director.
3. Insert prepositions:
... the appointed ,time Ivan arrived... Mr. Preiser’s office... car. Mr. Freiser
greeted Ivan... warm smiles and kind words.
Oh, Ivan, I haven’t seen you... ages.
Would you like tea or coffee... we get down... business?
The secretary will bring some coffee... us... a minute.
I believe we could speak... our business now.
I agreed., you.
4. Insert articles, if necessary:
It will be much easier for me and... General Director of my company to
inake... decision about... range of devices to buy.
Our Production Director will take you to our production shop and you will see
aU... devices we are offering to our customers at... present.
We have sold quite... lot of each type and we have not got... single complaint.
5. Choose the correct variant:
They (have, has) never failed our customers.
It (sound, sounds) very convincing.
And will the Production Director (coming, be coming) soon?
2вв At the office
The secretary invite him after we {have, had) coffee. You may (have, had) a copy of the latest organisation of our company.
6. Match English and Russian equivalents:
I haven’t seen you for ages.
How are you getting on?
1 hope you are doing well too. Would
you like some coffee before we get
down to husiness? We '”uld speak
about our busing, if you don’t mind. 1 agree with you here.
Вы хотите кофе, рока мы не
прис1упили к делам. Мы могли бы поговорить о делах, если вы не возражаете. Я с вами согласен. Мы не виделись пелую вечность. Как у вас идут дела?
Надеюсь, что у вас тоже все хорошо.
7. Findiieqiiivalents in the text:
Мы рассмотрели ваш запрос на наши охранные устройства, и можем
предложить вам очень современные устройства.
Можно их посмотреть, раз уж я здесь?
Мне и генеральному директору будет намного легче решить, какие
именно устройства нужно купить.
Наш начальник производства покажет вам- производственный цех.
Вы увидите все устройства, которые мы предлагаем сейчас нашим”
'покупателям.
Мы уже продали достаточно большое количество.
Мы не получили ни одной жалобы.
Они ми разу не подвели наших покупателей.
Это звучит очень убедительно. 8. Complete the dialogue and act ont a similar one:
— 1 believe we could get down to business, if you don’t... — 1 agree with you here. We studied... and we could offer...
At the office 267
— Gould I see... ? When it will be mueh easier... -range of deviees to buy. No
рЮш1ет. Our... take you to our production... Snd you will see aU...
We have sold... not a single... They... Med...
— It sounds...
9. Translate into Russian:
Frank said they had not met for ages.
He asked Ivan how he was getting on.
Ivan answered that he was doing welL
When Frank asked-him about his classes he understood that Frank was kidding a
little. Ivan confirmed that he liked the sessions and the Programme on the whole.
Before they got down to business Frank asked him if he wanted some coffee or tea. Frank also said the secretary would bring some coffee very soon.
10. Have a look at the organigram of Mr. Preiser’s company and say for what eadi
director was responsible. 11. Say \<liat director Mr. Preiser was, to yonr mind. 12. Imagine yon work for a certain company. Make its oi^anigram.
Unit thirty seven
The goods to be bought
Text
he Production Director showed Mr. Smirnov round the
factory I and answered a lot of questions of his. There were especially
many questions asked on the production floor. The Production Director
told Mr. Smirnov about the products of the company. Mr. Smirnov was
greatly impressed hy the number of the new products and by their
sophisticatiom Then the Production Director showed Mr. Smirnov the
different departments of the company and introduced him to the
management team. When all was seen and spoken of the
Frank:
Frank: And what do you think of all. that you’ve seen?
Ivan Oh, it's very interesting and impressive. It's a veiy good set-up:
modem, factory, good labour force.
That’s tme. We have been in this business for over ten years.
Frank; Besides we are planning to expand. Our aimual turnover is about,
twenty million poun”*.
Then our business will be too small for you. I’m afraid. You are
wrong here, il'm sure. We try to satisfy all our customers. And we
treat them all with high esteem.
By lithe way, conld I have some material on your products? I should study the assortment you offer before we discuss, other matters relating to the enquiry, or to our future contract.
Naturally you will have all the publicity brochures and leaflets. They contain all the technical details. We have prepared a pack for you.
Thank you very much. That's veiy considerate of you. And when
will you be able to tell lis what devices exactly interest Ivan:
Frank:
Ivan
Frank:
Ihe goods to be bought
Ivan: Most probably I’ll look through the materials tonight, then
eontaet our General Direetor and tomorrow 111 give you our reply.
Frank: Hard work, isn't it? But eertainly it's better to diseuss all the
details while you are here in London. Now let's make a break
Words and fxpresslons
faetory
to show somebody round
the faetory lot a lot of questions of
his produet impressive
sophistication
team
maiagement team
labour to expand armual
turnover to treat somebody
high esteem to relate relating
to... brochure leaflet
[,s9hsti'keijn
]
['leiha]
rt3:n,ouve]
[hai]
завод, фабрика "показать
кому-либо завод/фабриху. Шюго
много его юпроеов продукт, товар
впечатляюппщ, значительный
изопфенноеть, утонченноеть
команда команда руководителей
рабочая еила раеширять (ея)
ежегодный, годовой товарооборот
относиться к кому-либо высокий
уважение относитьея относящийся
к брошюра брошюра, рекламная
листовка содержать внимательный
to contain [hrouja]
11 fThe goods to be bought
That’s considerate of you.
to interest to reply reply bard
across just across the street
Вы очень вниматель-
ны/лн)безньь
интересовать
отвечать
ответ
твердый, упорньш,
тяжелый
через (на другой стороне)
через дорогу
Exercises
1. Underline the answers true to the text:
Where did Ivan ask especially many
questions? At Mr. Preiser’s office.
On the production floor.
In one of the departments of the
company.
Did the Production Director
speak about the products?
Yes, he did.
No, he didn’t.
It is not quite clear.
' What was Ivan’s impression of the
devices?
Did the Production Director show
Ivan only the production shop?
He wasn’t impressed at alL The text said
nothing about it He was positively
impressed.
Yes, he did.
No, he didn’t. He also took
Ivan to one of the departments.
No, he didn’t. He also took
Ivan to a few departments of
The Goods to bo bought 171
• Did Ivan meet any other
direetors of the eompany?
2. Read the following:
’ in tim business hy the
way That’s true.
Yes, he did.
No, he didn’t.
It was not quite elear.
That’s very eonsiderate of you. Then
our business will be too small for you.
I’m afrmd.
We treat them alLwith high esteem.
Let’s enjoy luneh at the restaurant just
aeross the street.
,3- Insert prepositioas:
What dp you think... all that you have seen?
We have been... this business... over ten years.
We treat put eustomers... high esteem.
Could I have some material., your products?
I should study the assortment before we discuss other mattere relating... the
enquiry, or... our future contract.
We have prepared a pack of materials... you.
That’s very considerate... you.
I’ll look... all the materials tonight.
4. Insert articles:
It’s... very good set-up: modem factory, good labour force.
I should study... assortment you offer.
Then we shall discuss other matters relating to... enquiry.
You will have aU... publicity brochures and leaflets.
They contain aU... technical details.
I’ll look through aU... materials tonight.
It’s better to discuss aU... details.
We have prepared... pack for you. Now let’s make... break.
272 The goods to be bought
5. Choose the eorreet variant: What do you think of all that you (have, has) seen? We (have, has) been in this business for over ten years. 1 should study the assortment before we (discuss, discusses) other matters. We (haye, has) prepared a pack for you.
When vdll you be able to tell us what devices exactly interests, interest)
you?
6. 'Use the verbs in the right forms:
Most probably 1" (to look) through all the materials tonight, then (to contact) our
General Director and tomorrow 1 (to give) you om reply.
It’s better to discuss all the details while you (to be) here in London.
NoW* let’s make a break and (to enjoy) lunch at the restamant. 7. Complete the'dialogues and act ont similar ones:
— And what do... you’ve seen? — Oh, it’s... set-up: modem... — That’s tme. We have been in... ten years. Besides... to expand. Our annual
turnover... — Then our... too small for you... — You are wrong... We try to satisfy... And we treat them alL..
— By the way, could I have... I should study... before... or to our * future.,
— Naturally, you... publicity... and leaflets. They contain... We... a pack...
— Thank you... That... considerate...
And when... to tell us what devices...? Most probably I’ll look through... then contact.. and tomorrow... reply.
Unit thirty eight
Ordering the devices
Text
fter Ivan Smirnov had a fact-finding visit to Newall Ltd. he stndied
the materials he got and reported the results of his
enin, survey to the General Director. In the morning he tele-
phoned'Mr. Preiser and made an appointment for Г1 a. m
Frank; Judging hy your early eall this morning yon have hronght ns good news, havent'yon?
That's true. Last night I .spoke with my General Director and he gave
me the go-ahead to the purchase. And here is the list of the devices we
are interested in. And how many devices of each type are yon
ordering? 5 of each the five types, or 25 all in alL It is rather
disappointing, I should say.
I agree with you here. It's a rather small order. But it's a trial order.
If our customers are satisfied with the devices they will order some
more. Meanwhile well contact onr customers in a few other cities in
Russia. They might he interested too.
And speaking about your trial order, when do yon need the devices?
Can yon deliver them next month?
At the earliest we can deliver them during the second half of the
month. And how do yon want us, to ship the goods?
Ivan. By this time. They are not very heavy and besides om customers
Frank: are impatient to test them as soon as possible.
Ivan
Frank:
Ivan
Frank:
Ivan:
Frank:
Ivan:
Orderingthe devices 275
Frank; If I understand you properly you would Hke us to ship them on clf
terms by plane. The df prices wLU he much If her than the
basic prices stated in our brochures.
Then lefts discuss the priw now. •
Ivan; Shall we have some oofiee or tea first?
Frank; I don't mind a break at all.
Words and expressions feet
to report result
survey preliminaries
to judge judging by news
go-abead ‘ all in all
tO'disai'^oint ’ bsbonld
say, trial trial order
meanwhile to deliver
next month atnthe
earliest to ship air by air
i this time heavy
[sa’vei] [pn’lnnmanz
tdSAds]
факт еообщать результат обеледование, обмр ветупительная бег подготовигельн^зе п говоры /мероприятия судить судя по новости одобрение всего рамча1И>выва1ь я бы сказал ’
пробн^зй пробн^зй заказ
тем временем, пока
поставлять
в следующем месзще
самое раннее
отгружать
воздух
самолето
[,mi:n'watl] м на этот раз
тяжелей
i’hevi]
■ 278 Ordering the devices
Judging by your early calL.. ВИЗ 1 IT c целью выяенения от- Не gave me the go-ahead to the purehase. дельньое вопроеов Он дал еогласие на It's rather disappointing. 3iy закупку.
Meanwhile well eontaet some other Судя no ватему раннему звонку... enstomers Поеле обмена некоторыми
предварительными фразами они They might be interested too. перешли к де:".
Я очень разочарован!
4. Insert prepositions:
Не reported the resnlts of his visit... the General Director.
The hnsinessmen niade an appointment... II o'clock the same day.
They met... Mr. Preiser's premises.
After some preliminaries the got down., bHsiness.
Jndging... yonr early call the news is good.
The Director gave me the go-ahead... the pmchase.
Here is the.list., the devices we are interested...
If ОШ- CHstomers are satisfied... the devices they will order some more.
5. Insert articles:
It's... rather small order.
It's... trial order. Meanwhile we'll contact onr enstomers in., few other cities in
Rnssia.
When do yoH need... devices?
At... earliest we-can deliver them during... second half of... month. How do you
want us to ship... goods? ... cif prices will be much higher thaa.. basic prices stated in our brochures. Let's chscuss...-prices now. I don't mind... brealdnow.
Ordering tlle'devices "'379
6. Use the verbs in the right forms:
Judging by your early call you (/o bring) us good news.
Last night / (to speak) with my General Director and he (to give) me the
go-ahead to the purchase.
If our customers (to be satisfied) with the devices they will order some more. If
our customers (to like) your devices they (to order) some more. If they (to be happy)
about your devices they (to пшке) another order.
If they (to be interested)' in your goods we (to пшке) a few more contracts. 7. Complete the dialoguesLand act out similar ones:
— Judging by— good news, haven't you?
—^... true. Last night... go-ahead to... And here is., interested ia
— And how many...
— ...allnal...
— ... disappointing...
— I agree... It's... But... trial... If our customers... Meanwhile we'II contact..
They might...
— And spealdng about your trial., when... need...
— Can... next.
— At the earliest., half.. And how do you want us — By air, this... They... not heavy and besides... impatient... as possible.
— If I understand you properly you... cif terms by... The... much higher
than.. — Then let's, i — ShaU we have... — I don't mind...
Unit thirty nine
Prices
Text
A fter a coffee break the businessmen resumed their talk:
Ivan: And now comes the price problem.
Frank: As far as I understand you want us to pay airfreight and insure the devices during their shipment.
Ivan: For our trial order these terms are preferable for us. Could you give me your idea of the cif price for each of the devices then?
Before the break I made some calculations and Frank: asked
the secretary to type the price list on this basis. Very good. Oh, here it is ... Thank you, Nancy ... Now, Mr. Smirnov, you may have a look at the prices. The total sum is
three thousand pounds. I certainly admit it’s a small order. Tlierefofe I shall not mention discounts you usually grant us. But don't take it as a precedent. When we make contracts in future we hope we shall have a certain'discount off prices.
We shall certainly di^uss this
iriatter in every particular case. If you mention future contracts there is a question I would like to ask you. Will you always prefer cif prices and shipment by plane? Oh, no. Far from it. Only in this particular case we have chosen shipment by plane and cif terms. But in
Ivan:
Ivan: Frank:
Ivan:
Frank:
282 Prices
Frank;
Ivan;
If you can have it prepared now it would be splendid, m sign it.
I have the power of attorney.
And what would you say if I propose to sign it in the
evening before our dinner. We could have diimer at the
restaurant of your choice.
OK There is a good cosy restaurant near the hoteL It's cahed
White and Red Roses.
waiting for you in the lobby at seven p. m.
See you at seven then. Goodbye.
Words and expressions airfreight
to insore shipmeint
preferable to type price
list to admit to mention
precedent particnlar in
every particular case
['esfreicj
['ргеГ эгэЫ]
['president]
far from it
extraoiiiinary [ex'$tro:dnn]
ant. ordinary /
to happen fob (FOB,fo.b., F.6.B.) ['efoubi;] = free on board
авиафрахт — стоимость
перевозки груза на самолете
страховать отгрузка
предпочтительный
печатать
прейскурант
допускать
упоминать прецедент частный, особый, особенный, данный в каледом отдельном случае ничего подобного чрезвычайный обычный случаться фоб, свободно на бо'*' — условия поставки, при кбторых продавец несет ответственности за товар до момента его поставки на борт судна/ самолета
Prices I
OH fob terms
as usual foz'ju^uol]
objeetion 1
to objeet'^' No objeetions on our part
power of attorney ['peuer »V a'tasi] донеренность cosy уютный
на условиях фоб как
обычно возражение
возражать Никаких возражений е нашей стороны.
Exercises
1. Read the foDowing:
> when win
want where would
wait
’ It would he splendid. What would you say to that?
I have the power of attorney. In be waiting for you in the lobby. We could have diimer later.
what
Shall we diseuss the terms of delivery? Shall we have a standard contract?
Shall we discuss the fob terms? SIM we discuss the cif terms? Shall we discuss the
priee then?
Shall we discu^ the discount then? Shall we have a break?
2. Underline the answers true to the
text:
' What first matter did the. businessmen discuss after the break?
The time of delivery. The price problem. The terms of delivery.
Prices 285
When did the businessmen 1
plan to sign the Contract?
morning after Mr.
Smirnov got the power of
attorney.
As soon as Mr. Smirnov could get
the power of attorney.
The same evening, since it was
necessary oidy to prepare the
Underline the verbs in the following sentences:
Shall we sign the" Contract then?
Shall we resume the talks?
Shall we discuss, the price problem first?
Could you give me your idea of the price?
Could we hope to have discounts for ,our ftiture.
Contracts? Could we sign the Contract tonight?
Will you always prefer cif terms?
Will you always prefer shipment by air?
Will you give us your fob prices now?
Would you give us your fob prices now?
Could you give us your fob prices now?
May I have yom fob prices now?
4. Match English and Russian equivalents:
And now comes the price problem. As far as I understand... You wanted us to pay airfreight, didn't you? You wanted us to insure the goods, didn’t you? For our trial order these terms are nreferahle.
Насколько я понимаю...
Д1Я пробного заказа именно эти
условия предпочтительны. Вы
хотели, чтобы мы оплатили
стоимость авиаперевозки, да? Вы
хотели, чтобы мы застраховали
товар, да?
А теперь обсудим вопрос о цене.
5. Insert prepositions: Could you give me your idea... the price... each., the devices then?
ш Prices
... the break I asked the.Secretary to type the priee list., this basis. Now you
may have a_lpok.. the prices.
Wheii we make contract... future we hope we shall have a certain discount...
the prices.
We shall discuss this ^matter... every particular case.
6. Insert articles:
There is... question I would like to ask you.
Shall we have... standard contract for your trial order?
I have... power of attorney.
I propose to sign it in... evening.
We could have dinner at... restaurant of your choice.
There is... good restaurant near... hotel, in be waiting for you in... lobby.
7. Choose the correct variant:
If you mention future contracts there (is, are) a question I (would, will) like to
ask you.
Only in this particular case we (has, have) chosen shipment by plane. Only in
this particuiar case we (are, have) chosen cif terras.
If nothing extraordinary (happen, happens) we shall practice fob Hlbury terms. If you can (have, has) prepared it now it (would be, is) splendid.
Прилятчные првдпожвиия условия и времени
"1Г end "when" ctausee
. Если в придаточных предложениях условия и времени говорится о действиях, которые должны произойти в будущем, то, глагол в этих предложениях употребляется в настоящем времени. Например;
When we make contracts in future we shim give you a discount if we make
contracts in future we sbaff always "ve you discounts, if we meet in the evening
we shaff sign it then.
IVe shaii sign it when we meet in the evening
"Prices" 217
8. Use the verbs in the right forms: When we (Jo make) eontraets in fiitnre we hope we shall have a certain discount
off the price.
If nothing extraordinary {to happen) we shall practice fob Tilbury terms.
If nothing extraordinary (Jo occur) we shall buy goods on fob terms. If you {to
prepare) it today we shall sign it today.
We shall sign it as soon as you {to prepare) it.
We shall sign it after we {to discuss) aU these details.
We shan't sign it before we {to discuss) all these particulars. 9. Complete the dialogues and act out similar ones:
A
— 1 certairdy..,; small.. Therefore;., mention discounts you usually... But dori't take it as a... When we make...
— We shall certainly..'.
— If you mention future Contracts there... question..', ask... Will you always prefer...
— Oh no. Far from it. Only in this particular... But in future if nothing extraordinary... as usuaL '<
— Firfe. No... on our part.
10. Act out the dialogues between Ivan and Frank: • When they speak about airfreight,, insurance and prices for this Contract. • When they agree to sign the Contract in the evening.
11. Sum up how the businessmen agreed on the prices.
12. Agree or disagree:
• It is usually very difficult on the price.
• The Sellers always agree to give a discount.
• The Buyers always ask the Sellers to grant them a discount.
Contracts In foreign trade W9
witMn 10 days after .receipt by the Buyers of the Seller's advice of readiness of the goods for shipment.
New all Ltd. Bank Account Details: Account Name
Account Number
Bank
Branch
Branch Address
New all Ltd.
60205818 Barclays Bank pic Cheapside
Branch Adas House, 1—1 bCing Street
London EC2 V 8AU United Kingdom
Sort Code
20-19-90
Partial deliveries and deUvery ahead of schedule ate allowed. Legal addresses of the Parties: The Sellers: The Buyers:
For and on behalf of the Sellers For and on behalf of the Buyers
Words and expressions to hand something over to
somebody
to quote
to conchide
fo conchide a contract
syn. to make a contract
whereby [wea'bai]
condition
standard
conditions
on the terms and
conditions
herein [hior'm]
suhiect to
персдшать ко]му-*либо
назьшать, назначать что-
либо (цену) заключать
заключать контракт по
которому условие
стандартные условия
наусловиях здесь при условии (соблюдении)
1 ОДспокоА апглпАскпй
Contracts in foreign trade 291
sort code
partial
schedule
delivery ahead of
schedule to allow
legal
legal address for and
on hehalf of
рынок и публикуюпщя свои
отчеты о финанеовой
деятельности сортировбчнШ
код частичный график
[’Jedju:! ], поставка ранее сроков,
указанных в графике
разрегнатЬ|
юридический; законный,
легальный юрЩщчес]^
адрес от имени и по
поручению
Exercises
1. Match English and Rnssian equivalents:
hereinafter
herein
thereof
whereby
the Contract whereby the Sellers sold
and the Bnyers bonght... on the terms
в данном документе которого но
которому
далее в данном документе на
уеловиях, указанных в настоящем
Контракте е одной сторощл с другой
етороны Контракт, по которому and conditions stated herein, the _ _ Standard Conditions formmg an mtdgral ’ Продавец продал, a По^^патель part thereof on the one hand on the omer
hand Newall Ltd. referred to as the
Общие уеловия, являющиеся
неотъемлемой чаетью Контракта
фирма Ньюол, именуемая
Продавцом
фирма РуеИмпорт, именуемая
Покупателем
Sellers Rusimport referred to as the
Buyers
191 -Contracts In foreign trade
They have eoneluded this Contraet
suhjeet to the Standard Conditions the
Speeifieation attaehed to the Contraet 25
Seenrity Deviees as set ont in the
Speeifieation
Они закгаочили наетоящий контракт на
оенове етандартных условий.
25 приборов охраны в соответствии ео
Спецификацией Спецификация,
приложенная к
2. Translate the first paragraph of the Contraet into Russian.
Моаальный гаагол tcdbe
Modal verb to bo
Если «гдагод to двупогробдяогся как пдюдадьиый гдаго"
TOI сдадующий за ним гдагод упогребдяегся с чаегнцей to.
Модальный гдагод to"'be переводится как "доджей" (в
соогвогствии с планом, указанием и T.AI) Например:
тпе Croup Is to СОТО to London on 12 November.
Гоуппа Д олжиа приехать в Лондон 12 ноября,
В документах модальньм гдагод to be и сдодуюимхй за
ним глагол часто переводятся одним глаголом в настоящем
времени. Например: The goods are to be delivered before the 25 December. Товар поставляется до 25 декабря.
Translate into Russian:
The priee is to be understood CIF Sheremetievo.
Payment is to-be effected in GBP.
Payment is to be effected', under a letter of eredit.
The letter of eredit is to be established with the first class bank.
Contracts In foreign trade W
The letter of eredit is to be established-against certain
shipping documents.
The letter of credit is to be valid for 60 days.
The letter of credit is to be opened within 10 days. The
Sellers are to send the Buyers an" advice of the readiness
of the goods for shipment.
4: “Translate into English:
страховой полис авианагсладная
отгрузочная спецификаггия
упаковочный лист заводской
сертификат об испытаниях
счет-фактура номер счета
владелегг счета
банковский счет отделение банка
адрес отделения банка
сортировочный код отгрузка по
частям досрочная отгрузка
юридические адреса сторон от
имени и по поручению
5. Translate the Contract starting with the words " The total price..,,
6. Read as in the examples:
E x a m p l e 3QQQ three thousand pounds’ sterling
GBP 4,000 GBP 2,000
GBP 5,000
GBP 7,000
USD 4,000 USD 2,000
USD 5,000
USD 7,000
DM 4,000 DM 2,000
DM 5,000 DM
7,000
London taxis 297
Driver: Good ....... Here you are.
Vladimir: How much is it?
Driver. The meter says thrM forty.
Vladimir: Here it is... Keep the small change.
Driver: Thank you. Good-bye. Enjoy the sights.
Words and expressions taxi
cab
syn. taxi cab, taxi to go by taxi
by hhnsetf to economise to bail to
hail a taxi in tbe street to paint to be
painted different colouis
to be painted red
to be painted green
limited
advertising
to bind (bound,
bound)
strict
regulation
yeDow
Ught
to light (lit, lit)
windscreen
meter
I'acdvotaizii) ]
Lregju’leijt]
[but]
такси такси
поехать на такси сам,
самостоятельно экономить
останавливать останавливать
такси на улице окрашивать,
красить быть окрашенным в
разните цвета быть окрашенным
в красный цвет быть
окрашенным в зеленый цвет
ограниченн^хй реклама
связывать точный, строгий
предписание, правило желтый
огонек, огонь, свет освещать
переднее/лобовое стекло
счетчик столичный
ЗМ London taxis
Mini-cabs are usually ordered... telephone.
Could you take me... Westminster Bridge, please?. Will you stop... Big Ben just.,
the Houses... Parliament?
2. Insert articles:
... famous London ta"^ cabs can be hailed in... street.
They are bound by... same strict regulations.
They are available for hire if., yellow light’ above... windscreen is lit.
... driver must use meters on all... journeys within...
Metropolitan Police Hrict.
... District covers most of Greater London and goes out to... Heathrow Airport
There is... minimum payable charge which is shown on... meter when you hire...
cab. 3. ’Underline the verbs in the Passive Voice and translate the sentences into Russian; •
The famous
L Some cabs
are now
painted
different
colours.
They are
bound by the
same strict
regulations.
T
h
e У
302 London taxis
— The meter says..
— Here it is. Keep..
— Thank you. Good-bye. Enjoy... 9. Make short dialogues as in the examples:
E x a m p l e
E x a m p l e
the talk/short
— The talk is very short, isn’t- it?
— Yes, it is. / No, it isn’t.
the Joumey/short the
charge /big the sight
/wonderful
the sights /wonderful
The sights are wonderful, aren’t they?
Yes, they are. / No, they aren’t.
the tests / stringent
the tests of taxi cab drivers / stringent
the regulations / strict
E x a m p l e he/go by taxi
— He went by taxi, didn’t he?
— Yes, he did. / No, he didn’t.
he / hire the cab in the street
the driver /stop near Big Ben
the meter/say three forty Vladimir /ask the driver to keep the small change
10. Role play.
Imagine you are speaking with an English businessman. Tell him about taxi
services in your town.
Unitforty two London
and the City
Text
ondon was,-not built as a city in the same way as Paris or New X York It began- life as a Roman fortification at a place where it
\ras^possible to eross the River Thames. A wall was built around the town for defence, but during the long period of peaee which followed the Norman Conquest, people built outside the walls. This building continued over the years. In 1665 there was a terrible plague in London whieh killed too many people. In 1666 the Great Fire of London ended the plague, but it also destroyed much of the city. Although many people who had fled
London during the plague returned to live in the rebuilt city after the plague and the Great Fire, there were never again so many Londoners living in the eity centre.
These days London has spread further outwards into the country, including surrounding villages. Today the metropolis of Greater I^n- don covers about 610 square miles (1580 sq. km), and the suburbs of London continue even beyond this
area. Some people even eommute over 100 miles (over 150 km.) every day to work in Londom
The gradual growth of the eity helps to explain the fact that London does not have just one eentre, it has a number of eentres, eaeh with a distinct character, the Government eentre in Westminster, the shopping and entertaiinnent centre in the West End, the finaneial and business eentre ealled the City.
The City is rather a small area east of the eentre whieh ineludes the site of the original Roman town. It is an area with a long and exeiting history, and it is prond of its independenee and traditional role as a eentre of trade and eottunerce. The City of London is one of the major banking eentres of the world and yon can find the banks of many nations in the famons Threadneedle Street and the sinTonnding area. Here, too, the Bank of England, the eentral bank of the nation, is located.
Nearby is the Stoek Exehange where shares of eommereial companies are bought and sold. A
304 London and the City
During weekdays in the City one can see t^e City gents with t^eir howler hats, pin-st^ped suits and rolled umbrellas This is t^e 'unifrom' only oft^ose men involved in banking and business
Words and expressions
to build (built,) built) [bild, hilt]
to rebuild (rebuilt, rebuilt) fortification
to cross defence
peace Norman conquest to continue teifible
la ue p g to destroy fire Londoner
to spread (spread, spread)
further
outwards ant. inwards to
surround surrounding metropolis square (=sq.) kilometre (=km.) suburbs beyond gradual growth a number of
[pi:s]
[ lei ] [p g
]
[skwea])]
строить перестраивать
укрепление
пересекать
зашита мир но])маннский
завоевание
продолжать (ся)
ужасный чума
разрушать пожар
житель
Лондона
простираться, \
наружуе
внутрь окружать окружающий
столица квадратный’ километр пригород
за, за пределами постепенный рост
несколько
in the City
зов London lancUtlle CHv
Exercises Tr^late into Russian:
Roman fortifacation
Nonnan Conquest the
plague of 1665 the
Great Fire of 1666
Many people fled London during those
years. The citv was rebuilt later. Read as in the
examples: 1665 sixteen sixty five
1666 1997 1917 1941 1985
e £ X a m p i e 1580 sq. km. one thousand five hundred
and eighty square kilometres
1580 sq. m. 1520 sq. km. 1510 km. 1560 m.
3. Choose the correct form of the verb:
London (was not built, did not build) as a city in the same way as many other
citifes.
First at this place a Roman fortification (buih, was built).
Then a wall around the town (built, was built).
People i(built, were' built) outside the walls during a long period after the
Norman' Conquest.
This building (continued, was continued) over the years.
The city (was, has been) practically destroyed during the plague and the Great
Fire in the seventeenth century. The city (way, has been) rebuilt later.
London and the CItv 307
Complete as in the text: London was not bnilt as a eity in the same... It began life as a Roman... to eross the River Thames. A wall was bnilt around the town for... but during the long period of peace
which followed... people built outside... This building eontinued over... In 1665 __plague which killed... In 1666 the Great... ended the plague but it also... Many people who had fled Londoli during., returned to live in... after... Fire. But there were never again so many Londoners... centre.
5. Insert prepositions:
These days London has spread further outwards... the country. Today the...
Greater London covers about 1580 square miles and the subuAs... London
continue even... this area.
Some people even commute... 100 miles every day to work... London.
6. Insert articles:
, ... gradual growth of., city helps to explain... fact that London
does not have just one centre, it has... number of centres.
Each centre is with... distinct character.
... Government centre is in Westminster.
... shopping and entertainment centre is in... West End.
... financial and business centre is called... City.
7. Use the verbs in the right forms:
The City {to be) rather a small area east of the centre.
The City {to include) the site of :he original Roman town.
It {to be) an area with a long £[nd exciting history.
It {to be) proud of its independence and traditional role as a'Icen- tre of
trade and eommerce. The City of London fio be) one of the banking centers of the world.
308 London and the CItv
Threadneedle Street (to be) famous for its numerous banks. Here,
too, the Bank of England, (to locate).
Nearby (to Ae)sthe Stoek Exehange where shares of eommereial
eompanies (to buy and sell).
I description—описаше
Westnunster the West End the. the most famous insuranee eompany
City Threadneedle Street the ^
m Stock Exchange Lloyd’s world
the institution where shares of
conuner-
cial companies are bought and sold in
London
the financial and business centre of
Lpndon the London street where numerous banks are located the Government centre
9. Find the answers in the text:
Is the City a big area?
Is it located at the site of the Roman town?
Has it been traditionally a centre of trade and commerce? Are the City gents
involved in banking and business? What 'uniform' do they wear? Are there
many banks in the City?
Is the Stock Exchange also located here?
Whatis'Lloyd’s?'
Ю. Sum up what the text said about:
the history of London the size of .the present London the City of London its
other centres;
Unitforty three
Driving a car
Text
ne of the evenings Mr. Hill and a few „participants decided to go
1 to the cinema to see the -film, the latest Oscar Award winner, ore the
film was to start they had an hour at their disposaL And they decided to
have a ride around London hy Mr. Hill's car.
David; What would you like to see during this hour in London?
Anton; And what would you recommend?'
David; We might have' a ride through this entertainment area around
Leicester Square and then through the Strand fa'^" mous for its rich
hotels. Then we could also drive to St Paul’s Cathedral. It looks
majestic in the evening lights.
Anion; We would be glad to see all that.
David; Then let’s start the journey.
Anton;... By the way, I know that when you were in Russia you hired a
car
and drove it a few days. Was it very difficult to drive on the right?
David; Oh, it was very difficult at first. It was necessary to concentrate...
especially when I wanted to overtake. But the hardest were round"outs. Well,
you know, we Englishmen have "ways driven on the left and are accustomed
to that. Anton; Did you usiiaully find the ways very easily? David; I wouldn't
say so. Once it was terrible. 1 was in a traffic jam for an hour and then 1 got
lost. But finally everything was all right. 1 should let bygones be bygones.
Anton; 1 always wofider how fast your cars and buses go along these narrow
Privino a car
belt and so must the front seat passenger. Two yellow lines on the road mean no
parking. One yellow line means parking is restrieted. In some big towns the ear
may be elamped and towed away if it is parked illegally. It is very expensive to get
the ear baek. All the mles and regulations on driving are fully deseribed in The
Highway Code.
Petrol stations or garages are often self-serviee. The driver ean seleet 4 star
(siqjer), unleaded petrol or diesel fiom the automatie pump and pay the ea'^r. If
the pump is not automatie there is an attendant to help.
Words and expressions
to drive (drove, driven) to drive a ear
film latest
award [o'wo:d]
to win (won, won) winner Leieester
Square
through the
Strand
[Ora:
Beera (махину); ехать веети
махину дивдом ■ поеледний награда, приз вытрьтахъ победитель, призер Леетер-Сквер. Плошадь в Лондоне, на которой и вблизи которой находитея много
театров, кинотеатров и рееторанов. В старину здесь часто устраивались дуэли, через Стрэнд. Одна из главных улиц Лондона, соединяющая Уэст-Энд и Сити, в старину улица щла
вдоль Темзы, собор Собор Св. Павла. Главцый собор ацглцйской церквц. Построец архцтектором К. Ревом в 1657—1710 цосле Велвкого лоцдовского вожара,
велвчествеццый
cathedral St Paul’s Cathedral (=St. Paul)
[ka'Gidrslj
majestic
314 Driving a car
Exercises
, Find the answers In the text:,.
Where did the partieipants plan to go that evening?
Was it an ordinary film?
How mnch free time did they have before the film?
Did they go sightseeing hy tube?
Did they talk with Mr. Hill during the ride? About what did they speak?
2 Use the verbs In the right forms:
There {is, are) different speed limits’ in towns and on motorways in
England.
Two yellow lines on the road {to mean) no parking.
One yellow line {to mean) parking {to restrict).
I know that when you "^o be) in Russja you Jio hire) a car and {to drive) it
a few days, (to be) it very difficult to drive on the right?
Oh, it (to be) very difficult at first. ;
It was especially difficult when I (to want) to overtake.’
But the hardest (to be) roundabouts.
We, Englishmen always (to drive) on the left. 3 Insert prepositions:
One... the evenings they decided to go... the cinema __ the film was to
start they had an hour... their disposal
They decided to have a ride... London... Mr. Hill’s car.
We might have a ride... this entertainment area... Leicester
Square. The Strand is famous... its rich hotels.
We could also drive... St Paul’s CathedraL
4 Insert articles:
The Cathedral looks majestic in... evenings lights.
Let’s start... journey.
When von drove in Rii<»ia. did von alwav.<; find... wavs verv easilv?
Driving а car 315
Underline t^e modal verbs and translate t^e sentences Into Russian
The driver must wear a seat belt
The front seat passenger must also wear a seat belt
You must be all very good drivers In big cities t^e car may be
clamped and towed away Before t^e film was to start t^ey had
an hour at t^eir disposal W^at would you like to see?
We would be glad to see all t^at- A^d what would you
recommend?
I wouldn't say so I should let bygones be bygones We might
have a ride though t^is *a Then we could also drive to t^e
) Make sentenses
St Paul's Cathedral
Westminster
T d'
ussau’ s
7 Complete t^e dialogues and ac^ out similar ones
What woud you like to see during
A«d recommend? We might Leicester Square and t^e
Then Cathedral It looks
Cathedral
majestic
fantastic
IS fascinatin Leicester Square the Strand
beautiful Big Ben
colouful
' the City I Tf^algar Square
distinctive
impressive
We would be glad Then let's start.
316 Driving a car
— By the... I know that when yon were in... hired... drove... Was it very.,
— Oh... at first It was... to eoneentrate espeeiaially when... overtake. Bnt nie hardest were... Well, you know, we, Englishmen, have always... and are aeeustomed...
— Did you... the ways... — I wouldn't... Onee... terrible. I was in... and... lost. But fiOy...
all«ri|ht. f.. bygones. 8. Complete the disjunetive questions:
The streets of London are very narrow...
The ears and buses move fast in London...
There are speed limits in towns...
There are speed limits on motorways...
The speed limits are not very high...
You have never driven on the left...
9. Make sentences The
speed limit is 3Q km. in town on England per horn D,,»»:» motorway ™ Russia
90 km. ,60 km 110 km
10. Sum up nfhatAe dialogue and Ae^xt said about driving m
11. Role play.
Imagine you are speaking with an English businessman. Discuss:
• traf&ejams
• speed limits
• parking facilities etc.
Unitforty four
Windsor andi Eton
Text
n Sunday morning the group started on an
exeursion for Windsor by eoaeh.
' ■'Windsor lies 34 km west of London and is famous, fiist and foremost for
Windsor Castle, the residenee of the royal family. Many parts of this historie
eastle are open tO' the publie while some other parts are always closed and
some are closed when the royal family is in residence.
The site of Windsor Castle was first defended by William the
Conqueror in 1070 and for the next 900 years the building was сопч tirinally
enlarged'" growing from a medieval casUe to a vast and complex royal
palace.
The most impressive of all the castle buildings is St. George's
Chapel, a masterpiece of perpendicular Gothic architectufe. The State
Apartments, which are closed to the public, comprise 16 rooms, and each is a
treasure house of superb furniture, porcelain, and armour.
The rooms are decorated with carvings by Grinling, Gibbons, ceilings by
Verrio and works from the .royal collections. They incinde Van Dyck's
paintings.
The star attraction, open to the public, is Queen Mary's Doll's
Honse, designed by Sir Edwin Lntyens and given to the nation in 1923. The
furnishings are designed at one-twelfth lifesize.
Part of Windsor Central Railway Station has now been converted to
a waxworks mnsenm nm by Madame Tussand's, recreating the scene in 1879
when a special train arrived here to celebrate Queen Victoria's Diamond
Jubilee. Queen Victoria, the longest ruling monarch in Britain, who lived in
1837-1901, symbolises the nnity of the nation, the British Empire and the
progress of the nation in the nineteenth century.
318, Windsor and Eton
Bridge took them to Eton, Windsor's twin town, on the northern hank. Eton is the home- of
Eton eollege, the pnhiie school that has produced no fewer than 20 prime ministers. It was
term ttime and they saw a lot of students around, dressed in their distinctive tail' coats and
wing coUais.
Words, and expressions Windsor
Eton
to lie (lay, lied) west first and foremost
castle [kcL'sl]
Windsor Castle
residence to he in
residence public
to be open to the
public William the
Виндзор. Небольшой город,
муниципальный центр, население
около 30,000 чел. Итон, маленький
городок напротив Виндзора лежать,
находиться запад прелюде всего
замок Виндзорский замок. Одна из
загородных резеден- ций английской
королевы /короля, резиденция
находиться в сюей резиденции
публика, народ открыт для
посетителей Вильгельм Завоеватель
(1027—1087). Будучи герцогом
Нормандии разбил под Г астингсом
английские войска в 1066 г. и стал
королем Англии, расширять
средневековый обширный комгглекс
дворец
to enlarge
medieval
vast
complex
palace
"Windsor and Eton 319
chapel
masterpiece
perpendicular f
Gothic I
architecture state
apartment I
treasure furniture
porcelain annonr
to
decorate I carving
ceiling works I
collectio n
painting
doU
to design
I furnishings I
lifesize
at one-twelJ^o lifesize to
convert waxworks I to’ recreate
scene diamond jubilee
to celebrate diamond
jubilee to rule monarch to
symbolise
[.paipan’ddqulo ]
[’a;kitekOo]
1’Гэ:п1”э1
[’si;ln)l
[’rekneit]
[,d3u:bil’l:
часовня
шедевр
перпендикулярный
готический
архитектура
государственный
комната, (Ам.) квартира
сокровище
мебель
фарфор
вооружение, доспехи
украшать разная работа
потолок
работы (произведения
искусства)’
коллекция
картина
кукла
задумывать,
проектировать
меблировка
натуральная величина
1/12 реального масштаба
превращать ~
восковые фигуры
воссоздать
сцена
бриллиант
юбилей
npasAHOBaibj
’бриллиантовый юбилей
править монарх
320 Windsor and Eton
unity empire progress to m
ЬйШ
on.ithe bai" nordiem
bank soQthem bank eollege
Eton pkoiids] eolledge public
schooi
Eton pubiic schooi=Eton
coiiege=Eton no fewer than
prime minister * term student
to dress ito be dressed ' tdii coat wing соПяг
едипство империя
прогресс КгГШ пешком берег на берегу северный берег южный берег колледж Итон-колледж частная школа Итон (одна из девяти
престижных школ Англии) не менее (чем) премьер-министр семестр студент
одевать
одеваться
(Ьпак
стоячий воротник
отворотами
Exercises
Insert, [prepositions:
... Sunday moming‘the group started... an excursion... Windsor... coacb.
Windsor iies 34 km west... London.
Windsor is famous first and foremost... the Windsor Casie.
Many parts of the Castie are open... the pubiic.
Some parts are ciosed when the royai famiiy is... residence.
The site... Windsor Castie was fust defended... Wiiiiam the
1070.
Windsor and Eton 321
TInsert articles:
... most impressive of all... eastle buildings is St Georege's
Chapel^., masterpieee of perpendieular Gothie arehitecture.
... state apartments, whieh are always elosed to... publie
eomprise 16 rooms.
Each room is... treasure house of superb furniture, poreelain
and armour.
... rooms are decorated with carvings by famous artists.
... star attraction open to... public is Queen Mary's DoU House.
3. Choose the correct form:
The site of Windsor {drfended, was defended) by William the
Conqueror.
The building of the Castle (enlarged, was enlarged) eontinually.
The rooms (decorated, are decorated) with earrings by famous artists.
The furnishings of the Doll's House (design, are designed) at one-
twelfth lifesize.
Part of the Rahway Station (has eonverted, has been converted) to a
waxworks museum.
The museum recreates the scene in 1879 when a special train (has
arrived, arrived) here to celebrate Queen Victoria's Diamond Jubilee.
4. Match the names of famous figures and their contributions into
the history:
Queen Victoria
Madame
Tnssand
Grinline
vBK Mary.
Sir Edwin Lntyens
William the Conqneror
designed the Doll's Honse for (Jneen
She contribnted a lot to the nnity and progress of
the nation in the nineteenth centniy.
She was the first to establish a wax- works
mnsenm.
He is famons for his snperii carvings. He is
famons for his master-pieces in painting.
11 Делопой aiirAiificlaiR
Unitforty Jive
Payments in international trade
Text n Monday morning the participants resumed their work
and listened to the lecture on payments in international trade. Here is a part of the lecture;
Wilh any folm of International trade It Is essential to ensure that payment will be received in accordance with the terms of the Imderlying
commercial contract Ihe most secive and established
methods of settling International trade transactions are:
* by doclanentary letters of credt and
* by doclanentary collection bills.
Doclanentary letters of credit are opened by the Importer's bank with a bank In the exporter's coiartry, usually the Importing bank's
correspondent In the exportng coimtry, Bcporters sldmlt to the bank n their country al the shippM^ ihsUrahce and other docnmeirts specified In
the letter of credit issued by the Importer's bank. If the documents are m order the bank In the oxportP .country wll crodtt the exporters with the
proceeds. The proceeds are relmblased by the importer's bank In duo course.
Doclanentary collection biis are presented to the importer's bank or its correspondent by the exporters t<^ether with ail the shipping
insurance and other documents, specified In the contract if the documents are in order the importers uistnct their bank to pay and they collect the
shlppii'^ dociments theiL
There are a few ways of transferring money from bank to bank. In the recent past these ways wore:
* mail transfers and
* tel'^pldc transfers.
Now these two types of messages are practically replaced by SWIR messages. sWiR stands for the Society for Worldwide Interbank
Fbiandal Telecommunication, it is a network servhig now more
Payments In IntBrnatlonal trade 325
than 3,00(УЬапкв In about 1Л0 countries. It speeds 1ф payment messages
between banks Immensely. If sending and receiving banks are both
'logged-ln', a message can be delivered In under 20 seconds. Over 1 million
messages are sent every day via the computers лГ SWIFT and Its member
banks.
The role of correspondent banks Is permanently gtowlltg- lb'''
facilitate and expedite International payments. A correspondent bank Is
one which carries a deposit balance for another bank located In another city
or country and engages In an exchange of services with that bank.
Words and expressions essentia]
[rs*ni
it is essentiai to
do something to ensnre
in aeeordanee with...
underiying seeure
estabiished method to
settie documentary
важньш, значительный
необходимо/важно сделать...
обеспечить в еоответетвии с...
лежащий в оенове надежный
широко иепользуемый,
утвердивпшйея способ, метод
оплатить документарный,
с приложением отгрузочных документов инкассовое
поручение; банковский документ — инструкция получить платеж в краткий успгановпенный срок и ш в пределах данного срока получить
обоснованный он* плательщика от платежа представлять, передавать
to submit to
326 Payments Itn International trade
to credit somebody with
something
exporter
proceeds
to reimburse
due
in due
couise to present
together with to be
in order in the
recent past mail
mail transfer
to replace SWIFT
i[,n::im'be:s]
[swift]
to stand for wordwide to speed up
to be logged-in
кредитовать кого-либо чего-либо
экспортер '
средства, выручка возмещать,
платить должный,
причитающийся должным
образом представлять,
предъявлять вместе с быть в
порядке в недавнем прощлом
почта
почтовый переюд заменять
СВИФТ —
Мелщ"'народное общество
межбанковских
(финансовых)
телекоммуникаций
обозначать всемирный
ускорять
(тех) быть включенным в систему
секунда участник, член банк,
вощедший в/
second meniber
member bank
Пригюкатвдьный
Poesesalve Саве of the
падеж еущеетвигедьиых Лю Nouns Сущеезвнгедьное в
притяжательном падеже отвечает на вопрое Чей?. Для образования притяжательного падежа еущеетвительного в единетвенном чиеде иеподьзуютея апоетроф ' и буква в. Ддя образования притяжательного падежа еувщетвнгедьного во множеетвенном чиеде иеподьзуотея тодько один
аПОСТрофНаПрИМер: Ом exporter's bank банк экспортера
the exporters'bank банк экспортеров
Payments lln International trade 327
Exercises
1. Use the nouns as in the
example:
exporter/eountiy
exporter/hank
exporteis/eountry
exporters/hank
importer/eountry the
importer's eountiy
exporting hank/eountiy
importing hank/eountiy
exporting hank/eorre'*ndent
importing
bank/eorrespondent Mr.
HiMeeture Mr. Hill/words
2. Mateh Ekiglish and Russian equivalents:
in aeeordanee with the terms and
eonditions ,of the eontract the
underlying commercial contract the
documents specified in the contract to submit the documents, specified the letter of credit issued by the importer’s-bankto reimdmse the'proceeds in due comse The bank will' credit the exporters with the proceeds. They instruct the bank to pay-
Они дают указание банку об оплате.
Затем они забирают документы.
Существует несколько способов
перевода денег из одного банка в другой.
Банк переведет средства на счет
экспортера.
перевести средства должным образом в
соответствии с условиями контракта
данный коммерческий контракт
документы, указанные в контракте
They collect the shipping
documents then.
ЛЛ1 Payments In International trade
There are a few \yays of аюсредптив, выцаЕшый банком transferring money from bank to
экспортера
3. Underline the verbs in the Passive Voice and translate the sentences into Rnssian:
It is essential to ensme that payment will be received". Docnmentary letters of credit are
opened by the importer’s bank. The proceeds are reimbursed by the importer’s bank.
Documentary collection bills are presented to the importer’s bank. Now mail and
telegraphic transfers are replaced by SWIFT messages. A message can be delivered in
under 20 seconds.
Over 1 milhon messages are sent every day.
4. Insert prepositions:
... Monday morning the participants Ustened... the lectine... payments... international
trade.
It is essential to ensure that payments will be received... terms and conditions... the
contract.
The most secure methods are payments... documentary letters... credit and... documentary
collectionbills.
Documentary letters... credit are opened... abank... the егфогТег’з country. Exporters
submit... the bank all the shipping documents.
If the documents are... order the bank will credit the exporter... the proceeds.
Documentary collectionbills are presented... the importer’s bank.... the recent past there were two
ways... transferrir’* money... bank... bank.
5. Translate the parts of the text speaking about: documentary letters of credit documentary collection bills.
Pavmenta In International trade
10. Make short dialogues as in the example:
• E x a m p l e
letters of credit Ц
— The information on letters of eredit is
not very clear, is it?
— I agr*' with you here. It is not clear at
all. (or)
— I can't agree with you I'm afraid.
Everything is absolutely clear.
collection bill SWIFT
correspondent banks
payments
banktran '"rs
’ cq
11. Role plays.
Imagine you are one of the participants of the Group. Ask the lecturer a few
questions about:
documentary letters of
credit documentary
collection bills.
Imagine you work at a SWIFT member bank. Make a short speech introducing
yourself and also speak about the high technical level of services
Unit forty six
iProbletns settled
Text
n the evening when Anton retnmed to the hotel he had a tele-
T
phone call from’ Coventry, loeated to the north of London. It
was
a call from Mr. Snow, a business associate of the Russian company
for whom Anton worked.
Mr. Snow: Mr. Smirnov, I’m calling to send my apologies to Mr.
Nikolaev, your chief, for our default.
Anton; Don’t worry we have received your payment and everything
seems all right I spoke with Mr. Nikolaev before my departure. He does
not bear any grudges against you.
Mr. Snow; I’m very glad to hear that. But still I want io assure you that
such things will never happen again.
An/on; Good’! rU pass it on to Mr. Nikolaev on my return to
Dear Mr. Snow, 15 October 1997
According to our records freyrrent of our Invoice 3982, sent to yon on 18 Ai''nst, has not yet been niade. As an exception we
specified payment on an open account terms 38 days net Our Invoice has noyy been oHtstaniing for SO days. In the case of
unsetHed'debts of this duration It Is our company policy to take legal actloib We would naturally prefer not to have to go so far. In case
you have lost or 'mislaid 'the original we are enclosing a copy of our Invoice. We look.,forw'' to receiving
your payment this week.
Yours sincerely,
Nick Nikolaev
332 Problems settled.
2.
Dear Mr. Nikolaev, 1 November 1997
As you will remember from our telephone calls, we have been
recently experiencing a number of difficulties with several large
customers. Ibis has resulted In unfortunate delays In paying
outstanding accounts. We are extremely soriy thni your company
has been affected these developments. We are doing ever"hlng
possible to rectify the situation. Indeed we hope to make the
payment which Is about a month overdue In the vely near future.
Yours sincerely, John Smith
Words and expressions Coventry
associate [s'soujieit]
apology to
send
one's apologies
chief
default [di'fodt]
to bear G>ore, home) grudge [дглёз] not to
bear grudges agaiust somebody
Ковентри. Крупна
индустриальный центр в
графстве Йоркшир на
северо-западе от Лондона
партнер извегцение принести
свои извинения начальник;
главный неуплата; нарушение
нести недоюльстн), обида иметь
претензии к кому- либо заверить
относяпщйся к... как сообпщл...,
как заявил..., согласно записи
согласно нашим записям
исключение
recordsprckaidz] according to
our records exception
Problems settled 333
exception open
to pay on an open ac-i
count net
outstanding [,aut'$ta:ndii]]
duration
iegai
iegai action to take
iegai action
to go so far to iose Cost, iost) to
misiay (misiaid, mislaid) the
original to enclose to enclose
something with something
в виде исключения открпп>ш счет — форма расчета меяаду продавцом и ИОСТОЯЮПЕМ
покупателем, при которой товары отправляются без подтверждения оплаты, а покупатель в оговоренные сроки должен оплатить товар платить на открытый счет
часто, частый, нетто, за вьпетом всех
расходов и налогов неоплаченный
длительность зд. судебный судебное
дело передать дело в суд, возбудить
судебное дело заходить так далеко
потерять затерять (положить не
туда) оригинал прилагать прилагать
что-либо к UAItTV-
Exercises 1. Match English and Russian equivalents:
for our default Я передам это начальнику Хочу
Не doesn't hear any grudges against вас заверить, что впредь этого не you.
случится.
I want to assure you that such things Он не имеет уже к вам' никаких will never
happen again. претензий.
334 Problems settled
m pass it on to my o^ief 3a TO, что M^i не заплатили
2 Read t^e foDowIng
• everything asking receiving importing exporting
I'm calling to send my apologies to Mr Nikolaev I'm
cEdling to ask you to accept my apologies
not to bear any grudges for our default I apologise for our
default.
He does not bear any grudges
Find the answers in the text
bearing
happening
returning
oahing
speaking
W^en did A^ton have a саП from Mr Snow?
W^o is Mr Snow?
Why did he call Anton?
W^at did A^ton say about the payment in question? W^at promise did Mr Snow make?
Did A^ton promise to pass it on to his c^ief?
Complete the dialogue and ac^ out a similar one
I'm calling to send my apologies to
Don't worry we have received and everything my departure He grudges
I glad But still I want to assure aga^ iCrnod T'll пя «к on mv return
I before
Problems settled 335
S. Translate into Rnssian: *
as an exception
payment on an open account the
outstanding invoice unsettled debts
to take legal action not to go so far
to lose or mislay the original to look
forward to receiving the payment to
experience a number of difllculties to
result in an unfortunate delay to be
affected by these developments to rectify
the situation in the very near liiture The
.payment is one month overdue.
6. Insert prepositions:
According... our, records payment... our Invoice 3582 sent... you... 10 August has
not yet been made.
As'an exception we specified payment... an open account terms. Our invoice has
been outstanding... 50 days.
... the case... unsettled debts... this duration we take legal action. This, has
resulted... unfortunate delays... paying outstanding accounts.
Your company has been affected... these developments.
We shall make payment... the very near future.
7. Underline the verbs and translate the sentences into Russian:
We are enclosing a copy of our Invoice.
We are doing everything possible to rectify the situation.
Payment has not been made yet.
Our invoice has been outstanding for 50 days.
In case you have lost or mislaid the originaL..
This has resulted in unfortunate delays. We have been recently experiencing some difllculties.
As you will remember from our telephone calls...
Unit forty seven
Mass media
Text
X he British are a nation of newspaper readers. Many of them
have a daiiy paper deiivered to their home just in time for
ikfast. British newspapers ean he divided into two groups: quality
and
popuiar. Quaiity newspapers are more serious and cover home and
foreign -news thoughtfidiy whiie the popuiar newspapers iike
shocking,
personai stories as weii as some news. These two groups of
newspapers can he distinguished easiiy because the quaiity papers
are twice
* the size of the popuiar newspapers.
• Qualify dally newspapers:
The Times
The'Guardian The Daily
Telegraph The Financial
Times The Independent I
Quality Sunday newspapers:
Popular dally newspapers:
The News of the World
The People The Mail
on Sunday The Sunday
The Sunday Times
The Observer The
Sunday Telegraph
MaMtnedia 339
gnanUan
bead^narters press television to wato^ to wato^
tekvlsioa pastime to broadcast (broadcast,
broadcast)
aatbority
regional
to choose (o^ose, chosen) to ran
to ПШ a station to ran a shop
яаепшюпс
независим^1й
обозреватель
зеркало
штаб-квартира
пресса
телевидение
наблюдать
смотреть телевизор
времяпрепровождение
передавать по радио/по
телевидению
власти, алминистрация
доход
следить за, присматривать за
регион региональн^1й
выбирать управлять,
руководить направлять
деятельность радиостанции
владеть маштюм
Exercises
1. Read the following:
the British
many of them delivered to their
home
the quality newspapers
the popular newspapers
the home of the nation's newspaper
moved their headquaiteis
in the eastern part
independent
observer
,be(tkw3 taz]
to look after
region э 'вогаО]
340 Mass media
one of the great pastimes the BBC the 111 A
2. Insert articles:
... British are... nation ofhewspaper readers.
Many of them have... daily paper delivered to their home.
Fleet Street was... honte of... nation’s newspapers tilL.. recent past. Doeklands
is... newly .developed business centre in... eastern part of London.... Financial Times
is widely read hy businessmen.
Watching television is one of... great British pastimes.
Broadcasting in... United Kingdom is controlled hy... BBC and... ША... BBC
receives its income from... government. ... private companies controlled hy,’’ IBA earn money from advertising.
Insert prepositions:
The IBA is responsible... looking... the regional independent TV companies.
They also broadcast programmes they have bought... other regions. National
radio is controlled... the BBC.
Listeners can‘ choose... four stations.
Some local stations are run... the BBC.
Their programmes consist mainly;.. musict,and local news.
Sum up what the text said about:
English newspapers •
the BBC
the ША ■
Unit forty eight
Financial news
Text
H ere is an item on financial news published by The Financial r/mes which
somerpaiticipant read;
DOLLAR AND POUND RISE
The dollar and the pound resumed their advances of 1996 a^lnst the yen and the
D-Malk yesterday.
The US currency was helped chiefly hy the US stock and hond markets, which
rehounded f romThursday's falls.
The dollar "was also boosted hy US construction spending for November, which
rose where a fall had been forecast The figures added to the evidence of recent weeks
that the American economy has resumed stronger growth. *The US deceleration Is
probably comingto an end', said Mr. Peter von MaydeU, senior currency economist at UBS
In London.
The dollar gained 1.5 pfennigs againsf'the D-Mark and Y0.5 against the yen to
close In London at D.M. 1.557 and Y11.2. But the Tokyo market remained closed for the
National Holiday.
Sterling rebounded 2.8 pfennigs against the D-Mark after losing 3 pfennigs on
Thursday. With trading thin, dealers say that one sale of GBP 50m worth of D-Marks sent
sterling about a pfennig higher.
The pound closed In London at DM2.635 to the Qellnan currency and USD 1.692 to
the dollar. It gained on strong consumer credit data and on rising oil prices.
Pound in Now York
Nov 18
GBP
spot
Imth
3mth
latest 1.6870
1.6860 1.6798
prev. dose
1.6945
1.6935
1.6906
lyr 1.6675 1.6769 Sterling has been the strongest major currency over the Holiday period
appreciating almost 2 per cent.
Financial] news 347
spot
to appreciate [a'pnjieitj
спот: условия сделки, означающие расчет на второй рабочий день после ее
заключения повьпдаться (о курсе
Exercises 1. Match English and Russian equivalents:
against the
yen to
come to an
end to gain
GBP 50m worth of D-Marks to close
^4-T\ ЛЛ 1 ss^
The market elosed for the holiday. The dollar resumed its advances. The dollar
was boosted by... The sterling rebounded.
ПОВЫСИТЬ, вырасти против (по
сравнению с) иеной поскольку операции с
бумагами идут неактивно подойти к кониу
немецкие марки на сумму 50 м. III. фунтов
стерлингов Рьток закрылся на период
праздничных дней.
Куре марки на момент закрытия биржи
составил 1.557 Курс доллара стал расти
благодаря...
Курс доллара снова стал расти. Курс фунта
вырос. Активность рьгака ценных бумаг и
облигаиий енова возросла. Благодаря этому
курс фунта вырос. Он возрос, хотя
ггредсказали его падение.
The stock and bond markets
rehoHnded. It rose where a M had been forecast. The figures added to the
341 Financial nawc
The American economy has Эти цифры говорили о том же, что resumed stronger
groX'^'h. и данн"'ге последних недель.
2. Find the sentences In the text with the Ibl lowl ng words:
, to send the pound higher fall
to lose
gain deceleration
to resume its advances
to rehound from falls
3. Insert articles:
Here is... item on financial news published hy... Financial Times....
dollar and.v pound resumed their advances.
... US currency was helped chiefly hy... US stock and bond markets.
... dollar was also boosted by US construction- spending for November.
... dollar rose where... fall had been forecast. The figures also s§''‘y that.. American economy has resumed
stronger growth.
4. Read as In the examples:
• E x a m p l e
NovemHer 18,1996 the
eighteenth of November nineteen
ninety six
May 1,1997
December 25,1998
April 1,1999
July 4,1996
E x a m p l e 2% two per cent
3% 7% 10% 75%ioo%
Financial news 349
E x a m p l e 1,692 one point six nine two
1.557 1.5 1.6870 2.8
1.6860 3.3
1.6798 9.5
E x a m p l e
E x a m p l e
0.5 0 point five
0. 8 0.4.0.70.9
50
силе sale of SO million English poynds
sterling worth- of Dentsch Marks
60 70 80 100 115
5. Insert prepositions;
The dollar gained 1.5 pfennigs... the D-Mark... and Y 6.5... the yen. Bnt the
Tol^o market remained closed... the national holiday. Sterling jehounded 2.8
pfennigs... the D-Mark after losing 3'pfenni'"... Thursday. The pound closed... London... DM 2.635... the Gennan currency. It gained.,
strong consumer credit data.
6. Make sentences:
• this is these
are
the news the item
the facg the
informatiq'^n the
figures
published by ih "'"'Financial Times (FT)
350 Financial news
the pomd the yen
the dollar the
D-Mark the flane
the lira
is the eurreney unit of
the USA
Germany
Great Britain
Japan
Italy
Franee
7. Give ftiD words for the following:
UBS mth
GBP yr
FT prev. close
8. Underline the verbs and translate the sentences into Russian:
The dollar rose where a fall had heen forecast.
The figures added to the evidence that the American economy has resumed
stronger growth.
The US deceleration is coming to an end.
The dollar was boosted by US construction spending for November. With
trading thin it sent sterling about a pfennig high.
It gained on strong consumer credit data and rising oil prices.
9. Write out a few sentences бчтг the text about the position of the pound at that time.
10. Find the answers in the text:
What was the strongest currency over the holiday?
What sale sent the poimd a pfennig higher?
What was the position of the pound for spot transactions in New York on
November 18?
11. Role play
Imagine you are speaking with an Englishman. Ask him a few questions about
the words and sentences which were not quite clear to you at=the beaimins.
Unit forty nine
A visit to Oxford l . ' b b ' V
Text • f
n the eve of their departure to Moscow the participants had*
some free time and Mr. Hill proposed they should rhake'a trip
Ird.
Oxford; first and foremost, is known for its University. The* University began
itself in the middle of the 12th century, and by 1300 there were already 1,50b students. At this
time, Oxford was a wealthy town, but by the middle of the 14th centuiy, it was poorer,
because of a decline in trade and’because of the terrible plague, which killed many people in
England.
Relations between the students and the townspeople were very unfriendly, and
there was often fighting in the streets. On the 10th February 1355, the Festival of St.
Scholastica, a battle began which lasted twofdays. Sixty-two students were killed. The
townspeople were pnnished for this in two ways: they had-to walk through the town to attend
a special service on every * Scholastica's day until 1825. .Worse than this; the University was
given control of the town for nearly :600 years.
Nowadays there are about 12,000 students in Oxford, and the University and the
town live.iquietly side by side.
When the coach’ came to 'Oxford the participants bought some coloiuful books on
Oxford, maps and some, sonvenirs. Then they went sightseeing and
Taijana: The college looks great. I wonder how old it is."
David; 1 myself am an Oxford graduate but 1 don't remember
when exactly it was founded. Let's look in the guide book.
rp... Oh, it was started in 1315.
David' oldest college?
352-А visit to Oxford
Tatjana: It’s very beautiftiL I’d like to study here. Is the chapel open to the
public? David: Yes, it is. Let's go and look The choir of tto college is famoiis
in England. They sing on TV every year at Christmas.
Words and expressions
university
[Ju'^iNasati
]
middle
in the middle of
poor
poorer
deeline
to loll
townspeople
to fight
fighting
Festival of SL Seholastica
to last
to punish
nearly’
quiet" [kwaiat]
quietly
side
side by side
coloorfiil
Trinity
graduate ['gnedjuot]
to found
Jesus
ehoir [kwan]
университет, институт
середина
в середине
бедн^гй
беднее
снижаться
убивать
горожане
бороться
сражение
праздник студентов в
Средние
века длиться наказьшать
около, почти спокойн^гй
спокойно сторона
радом, бок о бок
цветной,яркий
Троица
вьшускник
основывать
Иисус хор
354 ■ А visit to Oxfoid
• E x a m p l e on the 10th Fehraary 1355 on the
tenth of Fehraary thirteen fifty
on the i$t May 1267 on
th 2nd April 1487 on
the 3rd Deeemher
1533
2. Insert prepositions:
The University began itself... the middle... the 12th century, and... 1*300 there
were already 1,500 students.
... this time Oxford was a wealthy town.
But., the middle... the 14th century it was poorer, because... the terrible
plague.
The plague killed many people... England.
Relations... the students and the townspeople were vei-y unfriendly. There was
often fighting... the streets.
... the 10th .February 1355 the Festival of St. Scholastic a battle began. Now
they live quietly side... side.
Many colleges and chapels are open... the public now.
The choir of the University sing... TV every year... Christmas.
3. Translate into Russian:
Oxford is known for its University.
62 students were killed.
The townspeople were punished for killing 62 students.
■ The University was given control of the town.
The University was-started in 1315.
We may also say it was. founded in 1315.
А visit to Oxford 355
4. Ms^'V sentences:
• Oxford Cambridge
Eton Windsor
Manchester
Liverpogi is ioiown for its
•University public
school castle factories
and plants Beatles
groiip
Mr. Hill proposed that they should
visit Oxford
make a flip to.,
make a tour of.,
go to...
see...
5. Compiete as in the text:
At this time Oxford was a weaithy town, but by=.. it was poorer because of {
deciine in... and the terribie...
On the 10th February the FestivaL, a battle... two days.
Sixty-two...
The... punished... two .ways.
They had to waik through... to attend the special... until 1825.
1 Worse than this, the University... for neariy 600 years. 6. Write out the sentences speaking about Oxford:
' of the 12th century
of 1300
of the middle of the 14th century of 1355 of 1825
of the present time. Ф
. Read the following:
the college — an older college — the oldest college the
chapel — a taller chapel — the tallest,chapel
35"Avlsltto0xffowl
the, most beautiful building the'wealthiest town
• I wonder how old it is.
I wonder when it was founded.
I wonder who the first students were.
I wonder how many people hve here now. 1 wonder if the students pay for their edueatioa
8. Complete the dialogue and act out a similar one:
— The college looks... I wonder how old...
graduate but... founded. Let's look in... Oh,... 1315'.
— Is it... oldest...
— Oh no. Jesus... and others... older.
— If s very... Td like... Is the... open...
— Yes, it is. Let's... The choir... 9. Sum up what you have learned about: • Trinity College • the history of Oxford
I myself am an Oxford
10. Role play
Imagine you are one of the participants of the Group. Ask the lecturer during an
informal talk if he is an Oxford graduate. Then ask him a few questions about Oxford
and tell him about om univereities.
Unit fifty
Good-bye to London
Text
n t^e evening Mr Hill invited all t^e participants to a I farewell
party at t^e Beefeater restaurant near t^e Tower of London In
general Beefeaters are warders of the Tower, dressed as in t^e days of t^e Tudor kings ' The restaurant is famous for its medieval ages
pei-
fonnance and t^e spirit of t^e time It's like a costume drama wit” t”e history of England unfolding before t”e eyes of t”e guests
The participants enjoyed the performance immensely, had a veiy nice meal and a few drinks A few toasts were pronounced like
To the success of our business! To our prosperous business! Cheers! To yourvery good health!
There were also many thanks like t”ese
Thank you very much for having us.
Thank you for the nice stay we had here in London.
We were very happy here. Thank you very much.
Everything was mforgettable. I thank you a ht. We \>e really enjoyed the visit
In t”e morning t^e Group c”ec”ed out and t”e coac” took t”em to t”e Heathrow Airport There was no queueing up t”ey c”ec”ed in very qufc”ly
13 ДеяаооА ажлийский
Л Л a 1
351 Oood-bve toi London
Dear Mr. Hill, Let не thank yon and yolv esteeaied*'«OM|iany on behalf of the Gron|i and ola coaipany for„the hearty atmosphere of their stay In
Londoi^ for very InformatlvoXIoctHres and very nsefnl external visits they had They also thank yon heartily for the chances to do some bnsiness of
their own and to make a few visits they had planned I hope that wo shall awange siaiiar prograaiBies In fntive as well to the satisfaction of oMbotii
parties.
Let me send yon and yoia* family my best wishes for Christmas and a very prosperons Now
Year.
Years faithfnly, Pete
Words and expressions
[,fe3'wel]
[bi:fl:toz]
fareweD
fareweD party
beefeaters
tower
tbe Tower of London
warder Tndors
costal me ['ko$tjn:m]
COStiune
drama
to onibid toast
unfoi''edabk [toustji ‘L'Ania'getebl]
пропщние прощальньш вечер “мяеоеды” — прозвище дворцоюй стра" или етражи Тауэра бащня Тауэр етражник династия Тюдоров (1495—1603) — период реформации и усиления централизованной власти костюм драма костюмированное предет явление, драма раскрывать (ея) тоет незабьшаемый
J3Dod-bve to London 359
to check out npstaii" to expr* safe euloya'^'Me esteemed hearty atmosphere informative
выезжу из гостиницы наверх (у) выражать безопаеный
[m'dsoiahl] приятный уважаемый
to arrange
сердечный атмосфера информативный, жательный содер организовьтать, ритьея о
Exercises
1 Insert prepositions:
... the evening Mr.’ “Hill invit'd all the participants... a farewell party...
Beefeater irestanrant... the Tower... London.
... general Beefeaters are warde'''... the Tower dressed as... the days... the
Tudor kings.
the restanrant is famons... its medieval ages performances.
It's like a costnme drama with the history of England unfolding... the eyes..
,the gnests.
2 Insert articles:
... participants enjoyed... performance immensely.
They had... very, nice meal and... few drinks.
... few toasts were pronounced.
To... snccess of our business!
Thank yon for... nice stay we had here in London.
I thank yon....lot. We’ve really enjoyed... visit.
або Glood-bve tolondon
3 Read the sentenees you like the hest used as: * toasts the words of thanks.
4 Sum up what you have learned about:
the Beefeater restaurant
the farewell party.
: Translate the letter into Russian underlining"the most important sentenees,
to your mind.
6 Complete the letter and write a similar one:
Let me thank you and your... on behalf of., for the hearty.., for veiy'
informative... and very useful... They also thank you heartily for the chances... their own
and make... they had planned. We hope... similar programmes... of our both parties. Let
me send you... Christmas... prosperous New Year.
7 Look through all the Units. Imagine you arc one of the participants of the Group.
Say what you remember best of all and why:
Entertainments in London; the medieval ages performance at the Beefeater restaurant the
musical Evita at St. Сеоще theater Madame Tussaud's Cultural excursions outside and inside London;
Oxford and the colleges of the University Eton and its public school the Windsor Casle. Greenwich and the Observatory
External business visits; the layovers’ company
the Bank of England ■ . • the company producing security devices
English-Russian Vocabulary
A a
able
aboard
about
above
accept’
acceptable
accommodation
accordance in accordance with accordingly according to
across account
accounts year
accountant
accounting
accustomed
acquisition act ’ activities actually add addict
address
adjust
admit
advance
advertisement
Unit I неопределенный артикль 12 умелый, умеющий, знающий 16 в автобусе, на борту ’ 12о,около II над, вьыие 24 принимать; акцептовать 12 приемлемый 7 жилье, размещение 45 соответствие 45 в соответствии с 46 соответственно 46 к* сообщает..., как заявляет., сог ласно 37 через (на другой стороне) 8 счет ■ 29 отчетный год 8 бухгалтер 8
бухгалтерский учет 43 привыкший ^^приобретение; поглощение (одной
компании другой) 18действовать. 18деятельность * 16 фактически, действительно ■ ^добавлять 33 человек, чрезмерно увлекающийся
чем-либо 16 адрес 13 приспосабливать, регулировать 39допускать 48{фин.) повьццение курса валюты 32 оекламное объявление
English-Russianiferebularv 363
advertising advice
41 реклама, рекламирование 34совет (банк.) извещение, уведомление, авизо
a few
a few times affect .
afraid after afternoon
again against
age agree aid
air airfreight
airport airticket air waybifl
aisle а^1 in аИ aOow
allowance all right
almost a lot also
although always a. Ш. amend amended
amendment amount (л) amount (v) and
8 несколько
n несколько
раз 27 сказываться на ..., отриидтельно
2 боящийся 9 после
21 день (время после 12.00)
1 снова 40 против
26 возраст; век 9 соглащаться, договариваться
22 помощь
38 воздух
39 авиафрахт: стоимость перевозки груза на
самолете 1 аэропорт
11 авиабилет 40 авианакладная
31 проход между рядами X? всего
4^ разрещать, позволять, (де^.) предосг тавлять 15 скидка; надбавка
3 хорюшо 17 почти 37 много 5 также
21 хотя 9 всегда 31 до полудня 12 добавлять, исправлять
12 дополненный, исправленный 12дополнени е 19 сумма
10 составлять 1 и rn
364 Епд| |8Ь-Яи881ап УосаЬи1агу
аппоипсетеп
аппиа!
апо1Ьег
апвууег П
ап5\уег V а
питЬег о!’
апулуЬеге
араг1теп*
аро1о§18е”*
аро1о§у
аррИсаЫе арр‘у
арротипеп! appreciate
арргорпа<:е
агсЫ<:ес1иге
area
агтоиг
агоип(1
arrange
агпУа!
агг1уе
ar<;
агйс1е
a$
a$K
35 оГ 355618
*/объявление‘
37 ежегодн^1й 12другой; еще один
12ответ
отвечать
42большое количество 31 где-либо 44
комната; квартира 4 просить прощения
4бизвинение 29 применим^гй 29применять
бназначение встречи 27
оценивать \{,фнн.) увеличиваться,
повышаться
10 соответствующий, должный 44 архитектура
1 территория, зона, район
44вооружение, доспехи Д: вокруг,
50организовывать, договариваться о’
11 прибытие 13прибывать
27 искусство
10 статья 2как,в качестве 14просить, спрашивать
28 по состоянию на... дату 2дактивы (собственность
в виде
недвижимости, ценных бумаг, кредитов 27
по]мо1”ать 29помощник 4бпартнер 2*1
ассоциировать ^■^ассоциированн^1й (входящий в
ассоциацию,
объединение)
4бзаверять,уверять
11 что касается 39 как обычно
358181 a55151an1
a58oC1a1e (л) а550с1а1е(у)
а88оС1а1е(1
а58иге аз 1о аз
изиа
as well as at at all at
the earliest
atmosphere at
present attach .
attend ’ attendant
attention attract
attraction
auditor
authority ’
automatic ’ automatically available award”
English-Russian Vocabulary 365
24 a также и л ■ . 3 совсем , . л , , ,
-38 ”’самое раннее 50 атмосфера 30 в настоящее время , . . \ 11 прилагать 14 посещать 43^ служитель, сопровождающее или об?
служивающё е лицо 32 внимание 32
привлекать 26 туристическая досТопркмечатадь- ность ■ ’
27 аудитор (ревизор, контролирующий финансовую деятельность) 47 власть, власти, администрация; авторитет 43 автоматический 12 автоматически ’
Ч!)
В
bad
balance
balance sheet
bank
bank
banker
banking
banknote
based
battle ,
be (was/were, been) bear
(bore, borne)i beautiful
because
3 плохой 28 остаток 28
баланс (документ) 8 банк 34 берег
7 банкир
20 банковское дело
21 банкнота
20 базирующийся 34
сражение 1 быть 46
нести (расходы)
6 красивый 16
потому, что
ШЕпдП8М -Ни8з1ап УосаЬи1агу
Ьеег ЬеГ оге
ЪеСогеЬалЛ
Ье§ш
(Ье§ап, Ье*) Ьерпшлё ЬеЬшЛ ЬеНеуе ЪеК Ьепеа1Ь Ьепе6с1а1 Ье$|Ле8 Ьез! ЬеЛег Ъе(*ееп ’ Ьеуопй Ые В1§ Веп
мясоеды — прозвище стражи
или
стражи Тауэра ЗЗпиво 10до 41 заранее18начинать 18начало 15 за, сзади 24верить, полагать 15пояс; транспортер 54под, внизу 4вьп-рдный 12кроме 19лучший, лучше всего 19 лучше 10между 42 за, за пределами 5большой
41 "Биг Бен", "Большой Бе часов курантов на здании Парлам( Лондоне, назван по прозвищу Бенджамина Холла, смотрителя по установлению и
восстановл колокола в 1850—1860 гг. ■
ЬШ 6 счет; банкнота; векс ЬШ о!Г ехсЬаЬ*е 2опереводный вексель ЬшЛ (Ьоши], Ьошй) 1освязывать
ЬМег ЗЗгорькое пиво Ъоа! 34лодка;судно
ЬопЛ 48облигация,долговое Ьоок О ЗОкнига
Ьоок V 11 заказывать Ьооккеерег 27бухгалтер,с
четов од Ьоок1е( 18 буклет, брошюра ЬооквЬор 31 книжн^1й магазин Ь008( 48ускорять
Ьот 26рожденн^1й Ьо(Ь 1ооба
Ьо(Ьег 35 беспокоить (ся)
ЬееГеа1ег8
Engllah-Russlan Vocabulary 367
bowler hat box I box office
I branch
brass
bread
break
brealtfast
bridge
bring (brought, brou^t)"
Britain
British
broadcast
(broadcast, broadcast)
• brochure brother biiild
(built, built) building bullet
bureau de chsuige' bus
business businessman
businessmen business talk
busy blut buy (bought,
bought) buyer by ail means
by any chance bygones by
himself by post by the way
42 шляпа-котелок JO коробка J2
театральная касса 20 отделение (банка,
фирмы, предприятия)
J4 медный JJхлеб ^перерыв JP завтрак 41
мост Jприноситъ У Британия
Л британский, английский 47 передавать
по радио, по телевидению
J7 брошюра 5 брат 20 строить
14 здание; строительств 34 пуля
24 обменный пункт, пункт обмена
люты 22
автобус
4 дело, бизнес
1 деловой человек, бизнесмен
1 деловые люди, бизнесмены 7
деловые переговоры
5 заш^й; оживленный
2 но
32 покупать 19 покупатель 25
обязательно 13 случайно
процшо е
ва
368 English-Russian Vocabulary
by train 7 на поезде
C
■ ч
cab 41 такси . calculation call ^расчет
(v) call (n) 22 называть;звонить • camera can 12 звонок
(could) canteen 18 фотоаппарат, capture 1 мочь, уметь car ■ 9 столовая (в учреждении) carefully,, carry. 27тщательно выбирать carry on cartoon 1 автомобиль
carving case , cash n cash V 1отщательно 22 нести cashier castle’
21 продолжать 21 карикатура
cause ■ 44 резная работа cathedral 12 случай ceiling 24 наличн^ге celebrate 30 •оплачивать наличн^гми
cent 43 кассир ■
central 44 замок 42 причина, дело centre 43 собор century 44 потолок certain -Юпраздновать
certainly chain
24цент (в I долларе 100 uei
chamber 21 центральн^гй ‘ 2центр change (n) 21 век
change i(v) change trains
20 определенн^гй, уверённь
8 конечно 30 цепь channel
25 комната 9 обмен, замена - 19 менять 22делать пересадку (с одн<
другой) 20 канал
English-Russian Vocabulary 369
chapel 44 часовня
character 42 характер
charge (л) 24 плата (за услуги) charge (»»),, 29 взимать плату
chargeable 29 подлежащий оплате
cheap,, 41 дешевый
check 22 проверка check in , 3 регистрироваться’
check 17 регистрироваться в.
into... 50 выезжать из
check гостиницы
out • 33 Ваше здоровье! Cheers! 33 сыр
cheese 46 главный;
chief начальник
chiefly ■ 48 главным образом
child 26 ребенок childhood 26 детство
choice 8 выбор
choir 49 хор
choose (cliose, chosen) 31 .выбирать
city
clamp
classroo
m close"
close (v) closely
close
4 Рождество
38t сиф (стоимость, страхование, фрахт):
УСЛОВИЯ! поставки, при которых
продавец отвечает за
транспортировку и страхование груза
22 кино
5 город
43 зажимать
10 аудитория
20 ясный
20 клиринг; расчет путем взаимного
зачета требований 24 близкий, закрытый
48 курс валютах в конце рабочего дня
биржи
31 закрывать (ся)
a
370 Епд11з11-Ни881ап УосаЬи1агу
соасЬ
со<1е сот
12 междугородний автобус
43 код 21 монета 4
соЫ
соПеарте
соПес( соИес<1оп соЦесИоп
холодный
коллега
1
15 забирать, собирать 44 коллекция; (баНК.) инкассо
45инкассовое поручение: банковский документ — инструкция получить
платеж в краткий установленный срок или в пределах данного срока получить
обоснованн^1й отказ плательщика от платежа
соИесИуе1у соЦе^е союиг со1оиг{и1
10 совместно, сообща
44 колледж
22 цвет
49 цветной, яркий
соте (сате, соте)
соте ир 1о
сог1о1:1аЫе
2 приходить, приезжать
Зподходить к 13удобный
сотр1е1е сотр1е1е(у)
22 полный 22
заканчивать 7 комментарий
сотшегсе соттегс1а1 С0ШПЦ5810П
42торговля 1бторговый
сошшишса^е 27 персдават!. (сообщение)
сошрапу сотрагйпеп
сотреШог сотр]ат(
сошр1ех сотр11теп(
8 компания, фирма
13купе, отделение
27конкурент Збжалоба,
претензия
44 комплекс 4
комплимент
сопсегшп§
сопсегл (г)
20 включать 18 компьютер
27 касательно, о
1окасаться
32концерт
соштеп!
24
сотрпзе сотрц^ег
сопсег1
English-Russian Vocabulary 371
40 заключать
condition conduct conference connected with
1оусловие 10 вести, проводить 8 конференц ия
12 связанный с
conquest considerate consideration consist consolidated
construction consult consulting consumer contact
contain
continue
contract
control
convenie
nce
convenie
nt
conversa
tion
convert convince convincing
42 завоевание 3 7 внимательный
9 внимание, рассмотрение 34 состоять 28 консолидированный,
2о1
бонсое5циум : объединение
самостоятельных организаций, банков 16 строительство 30 консультироваться 18 консалтинг 27 потребитель
11 контактировать с, связываться с 37
содержать
42 продолжать (ся)
9 контракт’
14управление
7удобство
будобный (по времени или месту)
12 беседа
44 превращать, конвертировать Збубеждать
cooperate copy corner corporate
corporation correct
correspond
correspond
ence correspondent corridor
18 сотрудничать.* 10 экземпляр.
31 угол 20 корпоративный, относящийся к фирмам 29 корпорация 17 правильный 31 соответствовать 7 переписка 40 корреспондент 14 коридор
conclude
consortium
372 Епд11з11-Пизз1ап УосаЬи1агу
созШте С051 (л) С084 (у) сову Со^8\Уо^6в=Со^5\Уо Ш соиг[1:ег соип(;гу соигяе соиг1уагй Соуеп^гу
соуег(л) соуег(у) сгесШ (л) сгесШ (у) СГ18Р8 СГо88 (л) СГ088 (у) СГО\У(1 СГО\УП си1(:ига1 сипо8Иу СИП0И8
костюм ’ стоимость, себестоимость - м-.
стоить
Эуютн^1й
’возвышенность Котсвольд, высота 1083
фута (англ, фут = 30,48 см) прилавок
страна К^
с ’ двор
Ковентри (крупн^1 Й индустриально! й центр в графстве Йоркшир на северо-западе от Лондона) ’ обложка, покрытие покрывать, охват01вать; освещать (в прессе) кредит;доверие кредитовать Зхрустящий картофель ’ пересечение, крест пересекать толпа корона; знак качества 9 культурн01й ’ любоп^:тство
зюбопытный, интересный; любознательный ’ валюта текущий 0 покупатель, клиент таможенная служба, таможня; обычаи 9
резать, срезать; уменьшать, сокращать
сиггепсу сиггеп! сиз10тег си81от8
йаПу ежедневный; ежедневно, ежедневная газета дарты (стрелы)
О
йаг*8
English-Russian Vocabulary 373
data 27 данные
date Юдата dated 10 датированный
datum 27данное daughter 5 дочь
day 4 день dead . 26 мертвый dealer 48 биржевой маклер deal In 17 заниматься чем-либо
deal with 17 иметь дело с кем-либо dear 7 дорогой debt ’ 21 долг
deceleration 48 замедление decide 22 решать decision 27решение declare 15 заявлять, объявлять decline 49 снижаться
decorate 44украшать default 46 нарушение; неуплата • defence 42 защита
defer 28 перенести срок define 27 определят ь
delay 19 задержка • delighted 7 радующийся
deliver 38 поставлять, delivery 19 поставка, доставка
department department
store
у^отдел, департамент,
24универсальный
deposit 2оде1юзи1’ describe 43 описывать
design 44 задумывать, desk 24 писым^нш^зй стол
destroy . 42разрушать detail 7 деталь, подробность •
develop 19развивать development 7 развитие device 36 прибор,
devote 19 посвящать
(В
374 Engllah-Russlan Vocabulary
dial diamond die diesel differenee different diffieulty dinner direet (v) direetly direetor disappoint discount discuss discussion dispensing machine disposal distinct distinctive distinguish distinguishable distribute district disturb divide divisible DLR=Docklands Light Railway
25 набирать номер
44 бриллиант
26 умирать 43
горючее
13 разница
2 различный
14 трудность *
3 обед
32 напранлять 12 прямо 7
директор 3S разочаронынать 20
скидка; учет (векселей)
7 обсуяадать 7 обсуждение
24 автомат по выдаче денег 7
распоряжение 42 четкий 22
отличительный, характерный"
41 различать 41 различимый,
отличный
распределять, раздавать
41 район 12 беспокоить 10
делить 40 делиТиый
22 современная железная дорога,, соединяющая новый
деловой центр Лондона Докленд с центром и
другими районами Лондона, дорога управляется
системой
компьютеров без 'машиниста
4 делать; вспомогательный глагол для
образования §опросительной и отрицательной
форм глаголов в простом настоящем времени 10
доктор
45 документарный (с приложением
отгрузочных
do
doctor documentary
English-flussiaff Vocabulary 375
doll 44 кукла
dollar 22доллар downstairs
17 вниз drama dress
(у) (л)
50драма
dress(v) ,3± drink (л) drink (v) drive
платье 44 одевать 4 напиток
driver пить due 43 ехать, вести duration
16 водитель
during 45 должный, duty free
причитающийся 46 длительно сть
7 в
E
18 каждый (из eariy 31 рано 28 зарабат^Хвать,
earnings 28доход ast
42 восток
East Europe 18 Восточная Европа easy 17 легкий economics 18 экономика iconomise
41 экономить effect
40 осуществлять engaged in
20 занятый,
eight занимающийся 8 восемь
eightoen 18 восемнадцать either 6 тоже (в отрицат either or
предложениях)
elder 19 или... или.. elevator
5 старщий (из братьев, eleven
сестер)- 34 лифт 11 elli^ble
одиннадцать 30 отвечаюп else требованиям 24 еще
376 , English-Russian Vocabulary
embassy emerge empire employ enable enclose end (n) end (v) endless England . English
English
Englishman .
enjoy
enjoyable
enlarge*
enough
enquiry
ensure enter entertainment entity equipment especially
essential essentially establish established esteem esteemed
Eton
// посольство 2] появляться
44 империя 28 нанимать, использовать 11 давать возможность 46 прилагать 31 конец, 32 заканчива т ь
14 бесконечно: й 2 Англия 1 английский 2 английски й язык 2
англичанин 5 получать
удовольствие 50 приятны:й 44расширять 2достаточно 35запрос 45 обеспечивать ■
8 входить в 32развлечени е
27юридическое лицо (фирма, предприятие, компания)
28 оборудование 17 особенно 45 важный, значительный 21 в основном 18устанавливат ь 45 широкоиспользуемый, утвердившийся 37 уважать 50уважаем^1й 44 Итон (одна из девяти известныгх
Eurocheque
European Community
еврочек (международная карточка,
используемая для безналичных платежей и
получения наличных денег)
31
English-Russian Vocabulary J77
eve 34 канун
even 12даже evening 4 вечер
event 10 событие, случ* every 5 каждый everybody 16 каждый человек
everyone зд гсаждый человек everjibuig 3 все evidence 48 свидетельство, данные exact 1оточный
exactly 7 точно example 12 пример exception 46 исключение I exchange n ‘9 биржа exchange v 8 обмениваться exciting 42 интересный, волнуюощй
excursion ^экскурсия
excuse 13 извинять
’execute 21 ИСПОЛтГЯТЬ, выполнять executive 10 руководяпщй exhibit 21 экспонат exhibition 26 выставка expand* 37 расширять (ся)
expect 26 ожидать expectation 26 ожидание expenditore 2*расходы (государства, крупной
фирмы.
’expenses 12расходы expensive 30 дорогой (по стоимости)
experience 10 опыт expertise 10 компетенция, знания и опыт explain 19 объяснять
explanation 21 объяснение exporter 43 экспортер
express 7 выражать expression 1 выражеше extend
extensive 14 Деловой
2*предоставлять (кредит), проявл
оказывать обширный 20 *
378 , English-Russian Vocabulary
external extract extraordinary eye
F
P внешний 13 отрывок ■ 39 чрезвычайный 22 глаз
facilities
fact
factory
fail faithfully faU faUiU family famous
far away
farewell
far from it
fascinating
fast
fatal
fax
February
fee
feel (felt, felt) feel wen
fifteen fifty
fight (fought, fought)
fighting
figure
file
fiUin film finally finance (л)
возможности, благоприятные условия,
средства, устройства
38 факт
37 завод, фабрика 3бне суметь, не смочь (или отриц.
частица "не") 11 верно, преданно _ 48 паден ие
12забблет ь 5 cei^H 26 известный 16 далеко 50
прощание 39 ничего подобного 21 интересный, з^ат^1вающий 22 быстрый, скорый 34 фатальный, роковой 7 факс 7
февраль’ 7 гонорар,
комиссия 31 чувствовать збчувствовать себя хорошо 10 пятнадцать
16 п^десят 49 бороться 49 борьба, сражение 48 цифра 19 папка, досье,
Engllsh-Russlan Vocabulary 379
finance (v) ’financial find (fonnd, fonnd)
fine
fire
first
first and’foremost
fish
fit
fitting room five
flee (fled, fled)
flight
floor
flow
flnent fly (flew, flown) fob (FOB,f.O. b.,F. 0. B.) й’ёе on board
folder
follow
foDowing
fond
foot
for
for and on behalf of
force force majeure
19 кредитовать, финанеировать 18 финанеовый
2 находить
3 прекраен^1й
42 пожар;
огонь
1 первый
44 прежде веего ’
4 рыба
31 подходить
31
примерочная
5 пять 26 уезжать, убегать, епасаться бегством 2 полет 15 пол; этаж 34 течь 13 свободн^1й, бегл^ш 13 лететь 39 фоб (свободно нй борт): условия
при которых продавец несет
ответственность
за товар до MOMeifra его поставки на борт
судна/самолета папка для документов
19 следовать за следующий любяшдй
1 нога, ступня •
7 для
5 от имени и но поручению сила '
34 форс-мажор: обстоятельства
непреодолимой
1 сил^1 — война, пожар, аварии на заводе
или 40
складе, эпидемии, поломки на железн^гх 37
дорогах и т.д. предсказывать forecast (forecast, forecast) foreign for example forget (forgot. forgotten)
48
1 иностранн^1й 12
например 26 забьщать
ЗДО English-Russian Vocabulary
form (ji) 3 форма, бланк
foiin (v) ’ составл5пъ, образовывать fonnalities ’ формальности
for some time ’ некоторое время fortification укрепление
forty ’сорок found ’ основывать - foundation основание four 4 чет^гре
fourteen
Foyle’s
’ чет^грнаддать
’ Фойлз — крупнейший книжн^гй
назван по имени владельца Фойла fi’ee 9 свободн^гй;
бесплатн^гй fi-eight ' фрахт — плата'за перевозку груза
Friday ’пятница firiend 1 друг friendly дружеский
from ’ из, от front ’ передний funny смешной ■ fur ’ мех
fiumshings fiimitiu’e 4 меблировка ' мебель fiulher далее, дальше
G
gain 8 повьп^1аться, увеличиваться gains ’повьпиение,увеличение, прирост gallery ’ ’галерея
game ’ игра gate ’ ворота, выход, проход general 7 общий gentleman=gent 4джентльмен ’
get (got, „got) получать get down to business
8 переходить к делу get off ’ выходить
get on жить, поживать
Enalish-Rus"n Vocabulary 3tl
get out of gin and tonic give (gave, given) glad
go (went, ^one) go ahead go inside gold
goldsmitii good gooAye
Good for you! goods goodwill go on gp outside go shopping go so far
GoUiic government gradual graduate great Greater London
grateful
green Greenwich
greet greetings group growth
grudges guardian guest guide
14 выходить из
4 джин с тоником 19 давать 1 довольн^1Й, радующийся 4 идти
38 одобрение 17 войти 21
золото 21 ювелир 1 хороший 1
до свидания 13 Молодец!
19 товар (ы)
28 преспок,
деловая .2.2
продолжат!> 77 выходить 30 идти за покупками 46 заходить так далеко 44 готический 30 правительство
42 постепенный 49 19
велию1й, большой 41 Большой
Лондон нескольких
прилегающих 1Р<
18. благодарн^1й 7 с 15 зелен^1й 34 Г ринвич (юго-восточная
шого Лондона) 8 приветствоЕ приветствия 8 группа
42 рост
46 недовольство, обида 47
наставник 77 гость 18 гид;
путеводитель
ЗЦ English-Russian Vocabulary
H 41 останавливать
half < 31 половина
haU 15 холл halt 41 останавливать (ся)
hand 1 рука band in 3 сдавать handle 19 заниматься, работать с,
hand over 6 передавать happen 39 случаться happy 33 счастливый hard 37 твердый, J^opHbrtt, тяжелый hat 42 шляпа
have a trip 2 совершать поездку have’dinner 3 обедать^
have got ’ 5 иметь head 4 голова headquarters 47 штаб-квартира health - 36 здоровье’
hear(heard, heard) 12 слышать heart 17 сердце
hearty 50 сердечный heavy З^тяжелый HeUb. 1 Здравствуй (те).
helpi 2 помощь her 5 ее, ей
here 2 здесь ■ herein 40 здесь (в данном документе)
hereinafter 1одалее подтексту Here you are. 3 Вот, пожалуйста. hero 2бгерой hesitate 11 колебаться
hi-fi =high fidelity 30 аудио- и видео-техника с< высокой
hig
h
точностью воспроизведения звука . высокий
highway 43 шоссе hifi 34 холм
English-Russian Vocabulary 383
hint 19 намек; совет ,
hire 12 нанимать his 7 его
history l8 история hold 21 держать hold on 12 не вешать трубку hole 34 отверстие, дырка
holiday 5 выходной; праздник home sales 36 продажи внутри страны, торговля
hope V надеяться ho* n надежда ’ hot 4 жаркий hour
10 Houses of Parlia- 41 здание Парламента на eepeiy
’ment на Парламентской площади, где
ходят заседания обеих палат
Парламента: Палатах лордов (the
House of Lords) и Палаты общин
(the House of Commons) как how
8 как долго, как давно, сколько
how long времени
сто ’Hungary
12 18Венгрия
I
1 я idea 8 идея if '3 ес^и
illegal , 43 незаконный, неправомочный illegally 43 незаконно
immediately 12 inunensely бч[рез^1>шайно, очень impatient 38 нетерпеливый
importance 21 важность important 5 важный
impress 26 производить впечатление
ЗВ4 Enqiish-Russian Vocabulary
impression ^^впечатление
impressive 37 впечатляющий, значительн^гй
improve ^/совершенствовать improvement 27усовершенствовагше, in улучшение in accordance vriA 11 3 соответствии с in addition to is в дополнешге к
in advance 32 заранее; авансом in a few words 18 в нескольких словах in an hour 17черезчас
in an hour or so 17 через час или около того inch 30 дюйм = 2,54 cMi include 29 включать income in conference 47 доход,
^5на заседании, на конфере!
перегрворах incorporate 21 включать в свой состав;
регис оформить (общество,
independence^ 42 независимость independent 4J нсзависймьй indicate 14указывать
indistinguishable 41 неотличим^гй, незаметный 7 inform информировать, сообщать information informative ■
27 сведения
информативн^гй, дающий
информацию in general 19 в целом, в общем
innovation 26 нововведение,, новинка inside out 11 вдоль и поперек institution 19учрелщение, организация
instruct 12 инструктировать,давать instrument 34 прибор); финансовый in such cases 14 Б таких случаях
insurance 36 страхование
insure 39 страховать
integral 40 неотьемлем^гй
interest (л) 28 интерес, заинтересованность interest (v) • 37 интересовать
большую
на
interested in
English-Russian Vocabularv 38S
l8 заинтересованн^1Й в
interested party international 2/ ч 7 ' й
interpret 14 переводить; истолковывать 19 прерывать, intemipt перебивать in the recent past 45 в недавнем прошлом •
into 16 в, внутрь introduce inventories
1 представлять 2*запасы (товаров),
invest материальнотехнические запасы 28 вклад^1вать investment 28 инвестиция
investor 28 инвестор invitation 3 приглашение invite 3 приглашать invoice 40 счет involve 42 U
irrevocable себя, вызвать, повлечь за собой 40 безотзывн^гй I sec. ’ 24 Понятно.
1 should say 38 я бы сказал island 20 остров isle 2*остров (только с именем собственн^:м)
issue (n) 45 вьшуск; вопрос issue (v) 30 вьшускать, открывать it 1 это item 48 пункт; короткая статья (в газете)
J
jacket 34 1офтка, френч jam 43 пробка (автомобильная) Japanese 2 японский Jesus 49 Иисус
jeweler 30 ювелир join 3 присоедишпъся к jointly 2 совместно ’
joint stock company 21 акционерное общество
злл Fngiish-Russian Vocabulary
journey jubilee judge (v) judge (n) just Just a minute. Just a moment.
22 путешествие 44юбилей 38 судить
судья 75только; только что 3 Одну минуту. П Один момент.
К
keep 22 д 3 key
kid ключ Idll 36 шутить 49убивать 42 kiUometre kind
километр 2 добрый, любезн^1й
land regards long know
7 наилуншие пожелания 26 (knew, teown) король 7 знать
L
labor lager ’ 37 рабочая craa landing card 33 легкое (светлое) пиво
14 карточка прилета (для. паспорт! при
прилете пассажира в
language страну 13 язык 21 большой 3 последний
large 49длиться last last (v) last night
8 вчера вечером; прошлой позже later
latest 43' последний, новый Рюрист 13 ленивый
43 lawyer lazy lead leaflet
свинец. 37 броишра, рекламная
Engllsh-Russlan Vocabulary ■ 387
learn leave (left, left)
13 учить ;узнавать 5
покидать, уходить.
1еЪшге leetuier left side
legal
legal aetion Leieester
Square
lend (lent, lent)
lender
length
less let (let, let)
Let bygones be bygones.
Let me see. let's... letter letter of eredit
liabilities
lieense n lieense v lieensed lie
(lay, lain) lifesize light (я) light
(v) (lit, lighted) lighter like
7 Лекция "лектор
22 левая
сторона
-уо законный, юридическим.
легальный,
судебный 45
судебное дело
Лесгер-Сквер (Площадь в центре Лондона-, на которой и
вблизи которой находится много театров, кинотеатров и
ресторанов. В старину в ее центре часто устраивались дуэли). 19
давать в кредит 27 кредитор ЗОдлина 29 менее 5 позволять 43Кго старое помянет, тому глаз вон,
13 Сейчас подумаю. Одну минуту,
збдавайте...
7 письмо 40
аккредитив: документ, направляемый одним банком другому
с указанием произвести платеж при отгрузке товара
2'*ответственность, обязательства, (5ухг.)
пассивы 4< "лицензия
40 вьщавать лицензию
41 лицензированный 44лежатъ,
находиться 44 в натуральную
величину 41 свет, огонь.
ЗМ English-Russian Vocabularv
likewise
limited
list'n list V listen
live loan
located location
log-in Londoner long long distance call
long-term look after
look forward to look
through look (K) look
(n) lose (lost, lost) lot
lounge low ltd=
limited luck lucky
luggage
6 взаимно
41
ограниченн^гй
11 список
41 перечислять 6 слушать
26 жить 20 кредит 21 расположе нн^1й 26 месторасположе ние 45 (тех.) входить в систему
42 житель
Лондона 13
длинн^гй
25 междугородний
звонок 28
долгосрочн^гй 47
следить за,
присматривать за 7 с.нетерпением ждать, мечтать о
7 просматривать
ограниченно
й венностыо 32 удача
466удач1ви;ваьп1й25 бГлзж 8 л'йт
М macabre magnetic maid mail majestic major make (made,
26 22.25 45 43
почпа
3410
величестве нн^1й
делапь
English-Russian Vocabulary 389
make a call make a note make a
reservation make pictures manage
management managing many map March
maritime mark market marketable marshal
mass media < masterpiece 1 materials ’
matinee matter maybe • me meal
mean (meant, { meant)
. meaning
j meaninghil
* mean time
1 meantime
meanwhUe
measure
meat
medieval
meet (met, met)
meeting
member
mention
menu
25 звонить ■
7 записать; заметить
3 делать заказ.
18 фотографировать
21 управлять, руководит
удаваться
7управление
Збуправляющий, исполнительн^1й
13 много
22 карта
7 март 3 1 морской
3 1 отметка
21 рынок
28 товарн^1й, ходкий
14 распорядитель
47 средства массовой информации 44 шедевр » 11
материал*!
32 дневной спектакль
29 вопрос, дело, сущность •
22 может быть 1 мне,
меня...
4 еда, прием
пищи
означать
8
27 значение
27 многозначительный,
значимый
34 среднее солнечное время 34 тем
временем 38 тем временем, пока 27
измерять 4 мясо
44 средневеков ый 1 встречать I
встреча; собрание
45 член, участник:
З’орговы!!
390 Engllsh-Russian Vocabulary
merger
message meter method metropolis metropolitan middle mild mile milk mind minority mint mirror mislay (mislaid, mislaid) miss mistaken modern monarch Monday money money chest month more morning mortgage most most probably mother motorway mould mountain move moving stairs much much better much
2*слияние "(двух или более
компаний дш образования
новой компании) 7 послание, сообщение, известие 4!счетчик 45 способ, метод 42 столица
4!столичный 49 середина 2 мягки й 34 миля 1609 м) 25 молоко 3 возра жать 28
меньшинс тво 2!чеканит ь 47 зеркало 46 затерять (положить не туда) !5упускать, пропускать !б ошибающийся 36 современный 44 монарх 7лонедельник 20деньги 2! сундук с деньгами 32 месяц 6 бол ее 9утро 20 залог, ипотека! большая часть !4 скорее всего
English-Russian Vocabulary 391
much higher much later
намного вьппе 31
намного позже 30. multipl умножат V ^музей
i^usi ^музыка mc 32 м
lmV mvself
1мой 18 себ
N
narro w naturall V
near
nearest
nearlV
need'(n)
need-(v)
needle
neighbour neither...
Nelson
43 узкий
21 нация, народ естестБенно около ■
17 ближайший почти
16 необходимость, потребность
22 нуждаться в
49 игла
19 обсужсать, вести переговоры о; обращать,
передавать 9
финансовые инструменты из рук в руки сосед
ни... ни...
42 Нельсон (1758—1805), английский адмирал,
национальный 41 герой, под чьим командованием
английский флот одержал ряд побед над
французским, португальским, датским и
Neptune 34
net
networ
ks
never
28
20
24 16
392 English-Russian Vocabulary
newsagent
newspaper
next
next month nice nickname
night
nine
nineteen
ninety
no
nominate non-smoker No
problem.
Norman
north
38 новости
22 агент по продаже газет и журналов 13 газета 7 следующий
38 в следующем месяце 3 приятн^1й, симпатичный 21 прозвище 7 вечер, ночь 7 девять
9 девятнадцать 2одевяносто 5 нет
10 называть, вьщвигать 13 для некурящих *Нет вопросов. Нет
никаких пробЛ( Конечно.
41 норманнский
34 север
1 не
25 запись, замечание 15 ничто 10 не меньще чем •
7 ноябрь 3 сейчас
20 в настоящее время 3 номер; количество; несколько 20
многочисленн^гй
not
note
nothing
not less than
November
nowadays nmnber numerous
0 39 возражение 34 olbsertiatory обсерватория observer 47 обозреватель
occur 17 o’clock случаться, October времени) l2O of offer n октябрь паде:*:
8 предложение
news
now
EngHsrt-Russlan Vocabulary ЗП
offer V office officer official often old od
on behalf of on both
cowts one only . on the
whole on time open
open account
4 предлагать 5 офис
J4 служащий ■ 15 официальн^1Й
6 часто 21 старый 19 .на 21 от имени 19 в
1 один 14
только
8 в целом
2 вовремя 31'
открыть
открытый
46 открыт-,й счет: форма расчета между
продавцом и постоянн^1м покупателем,
при
которой товары
отправляются без подтверждения
.оплата:, а
operate operator opposite or orchestr
ordinary
organigra
m
organisati
on
organiser
ori-nal
other
otherwise
30 действовать, функционировать 25 телефонист, оператор
41 противоположн-1й 1 или 6 оркестр
33 заказать; заказ; порядок
39 обычный 36 структура компании 19 организация
10 организатор
42 первоначальн^1й, оригинальн-1й 9 другой ' 22
иначе 1 наш 16 вне,’снаружи 34 окраина
a
394.. €ngllsh-Russian Vocabulary
outstanding
outwai;ds
over
overseas
overt^e over’there own
owner Oxford
46 неоплаченн^1Й; вьщающийся
42 нару^
26 над, свыше
2^0 за морем, за рубежом;
заморский, иностранн^1й
43 обгонять
15 вон там
20 владеть собственный
27 владелец
Оксфорд (город в графстве Oxfordshire
севернее Лондона, славится своим университетом, основанн^:м в XII в. и состоящем
более чем из 30 самоуправляющихся колледжей).
р
pack
packing list
page
paint
painting
pair
palace
paper
parking
part
partial
pa^cipant
participate
particular
ЗЗупаковка ’40упаковочн^1й лист 11 страница 41 окрашивать,
красить 44 картина 31 пара’
44дворец
11 бумага; документ I парковка 10часть 40частичньгй 7 участнгж
20участвовать 39 частн^1й, особый, особенный.
party
pass along
passenger
passport
past
pastime
pay (paid, paid)
ный 10
сторона
14 проходить по, проходить мимо 41 пассажир
14гхаспорт 4 прошл^гй, прогцедший 4 "7
времяпрепровржцение 6 платить
ЕпдПз11-Виз81ап УосаЬи1агу 395
рауаЫе 41 подлежащий оплате рау а 9 нанести визит раушеп* 40платеж
реасе 42мир people 1 люди рег 9 на, в
рег сеп(: 48процент(ы) регГогтапсе 32спектакль;деятельность регреп*си1аг 44перпендикулярн^1 й
рег$оп бчеловек, лицо регВопа! 47 личн^1й
регзопле! рей’о! 30 штат, персонал 43бензин пфениг (в 1 немецкой р1епш§
р!ск1е
р!ск ар р*сЬ1*е$*це
марке 100 пфенигов)
33 U U
соленья; солен^1й или маринованн^1й 6 забирать; заезжать за;
34живописн^1й
рш-84пре<1 42в полоску Р14У бжалость
р1асе 15место р1а*е 42чума р1ап (п) 2план
р1ап (v) планировать р1апе ■ 2самолет р1ап( 28 фабрика, завод; растение
р1ау (л) 6игра р1ау(V) играть
р1с =роЫ1с 1ши(е* сошрапу 40 компания с ограниченной ответст
венностью, выпускающая свои акции на свободный рынок ]
публикующая свои отчет^1 о финансовой деятель ности 1 р1еа8е пожалуйста р1еа811ге будовольствие р1оиёЬшал ЗЗпахарь
р. т. 31 после полудня рош( 9пункт, момент; точка (например: 0.5)
396 Епд11з11-Пи881ап УпдаЬи1агу
Ро1апй
роЦсе
роИсу
роог
рор
рогсе1аш
роз*
ро8*сагй ро8*ег роз* оШсе рошй
ро’^ег оГ а**огпеу
ргас*1 се
ргесейеп*
ргеГег
ргеГегаЫе
ргеМз*опс
ргеШпшапез
УбПольша 41 полиция 2^1
политика 49 бедный 22 звезда
эстрады
44 фарфор
30 почта
31 почтовая карточка 31 плакат
31 почтовое отделение, почта 9 фунт (англ, валютная единица) фунт (мера веса =
454 грамма) 39доверенность 20практика 39прецедент 34предпочитать
39 предпочтительн^1й 34доисторический 38вступительная подготовительн^1е
Ю помещение, здание ^приготавливать 45подарок дарить
14 представлять, предъявлять 47пресса 30цена 39прейскурант 21 премьер
министр 21. печатать 18 частн^1й, личн^1й ^проблема
45 средства, выручка 9 производить 37продукт Збпроизводство
36
беседа
ргераге
ргезеп*
(л)
ргезеп* (у) ргезеп* ргезз
рпсе
рпсе-Цз*
рпте тш!з*ег
ргш*
рпуа*е
ргоЫет
ргосеейз
ргойисе
ргойис*
ргойис* 1 оп
ргойис*!оп зЬор ргой*
ргешзез
ргодгалипе
398 English-Russian Vocabulary
quote 40 назьшать, назначать (цену)
R
гаек /
railway
raise
range
rank
rate
re
read (read, read)
reader
readiness
Reading
ready
really
reasonable
rebuild
rebound
receipt
receivables
receive
recent
receptionist
reclaim
recognition
record
records
recreate
red
reduce
reduction
refer
refresh
region regional
15 стоянка такси 4i железная дорога
21 подгшмать 27 ассортимент,
диапазон
41 занимать место 24 став
темп, i*c
7 о, по вопросу о
8 читать
47 читатель 40 готовность
34 Ридинг (город в графстве Birkshire)
9 готовы й 5
неужели
12 рбоснованн^1й 42 перестраивать
48 вернуться на прежние позиции
19 получение; квитанция
28 причитающиеся к получению
суммах, кредиторская задолженность •
7 получать
7
недавний 3 администратор,
регистратор 15 востребовать 22
признание 27 пластинка 46 запиЬи
44 воссоздавать 15 красный
12 сокращать (ся), уменьшать (ся)г
сокращение, уменьшение
Ш English-Russian Vocabulary
room round колина-руг;
кругл*
round n гй roundabouts 21 круг roundel ^Зразвязка (дорожная)
row 22 кружок royal 13ряд rule (n) 26
королевский rule (v) 24 правило;
run (ran, run) правление Russian 44править
Л /1 Ж71ТГ\ <1Т> TtfTT» T¥<lTTT\<m Т .
s 50 безопасн^1й 13 безопасно
safely сохранности 36
safety сохранность sales 32 продажи
sample 23оСразец satined 8удовлетворенн^1 satisfy й
Satui^ay 33 удовлетворя save ть 31 суббота. say (said, said) 29 сберегать, экономить scale 1 сказать scene 21 масштаб
schedule (л) 44 сцена
schedule (v) 40 график scheme намечать,
планировать scope 30 схема sea 18 объем seat 34 море
second 13 место .
second (л) 10 второй — secure 45 секунда secure (v) 45
надежн^1и
5еспп1 у
зее(за\у, зееп)
зеет
зе1ес*
зе1Г-спис!зт
зеП (зоМ,
зоМ)
зепй (зеп1,
зеп<:) зешог
зепоиз зегуе
зеп1се (у)
зешсе (л) зешсез зезз!оп
зе( ои<: зе(
зеШе зе( ир
зеуеп зеуеп^ееп
Епд11зИ-йи8з!ап УосаЬи1агу 401
^■^безопасность, надежность; охрана, зашита 28
ценные бумаги: i) любые денежные единицы,
которые можно использовать как залог 2) акции и облигации 1 видеть Сказаться 43 выбирать, отбирать 13 самокритика 22
продавать ^отправлять 10 старший (по званию) 47 серьезный 31 служить, обслуживать
добс^уживать, проводить осмотр, заправлять горючим 20ус^уга 20 обслуживание, сервис 10сессия; занятие 10 излагать 3^ ставить время доплатить, урегулировать 26 организовывать 3 семь 17 семнадцать *
1 трясти,
пожимать 28доля; акция 28
акционерный капитал компании: капитал компании в форме акций - сумма
$1|агеЬо1Лег
зЬаг р
зЬе
402 Englieh-Russian Vocabulary
ship shipment shipping docmnents sh(^
shocking
shop
судно onpy^ ' отгрузочн^1е документы удар, потрясение ’
скандальн^1й, потрясающий, ужасающий
shop assistant short short-term should
^ магазин; цех Опродавец короткий краткосрочный
модальный глагол, выражающий
долженствование, уместность, целесообразность ■ ' плечо’
shoulder
show (л) show (y) (showed, shown) dde
sight sightseeing
si gn
signal Л signal V similar simple since
sincerely
single
single ticket sister site size ski skills sleep (slept, slept)
показ, зрелище; выставка, витрина показать
'сторона
вид. осмотр достопртаешедьяостей знак ’ . подписывать сигнал подавать сигнал подобн^гй простой • с, с тех пор, с тех пор как,
поскольку 7искренне ’ один, единственный, на одного билет в один конец 5 сестра местоположение, участок, площадка размер
5 кататься на л^гжах умения
6 сон 25спатъ
si n
English-Russian Vocabulary 403
slowly small
small change smaller
small talk smile (n) smile
(v) smoke (v) ’
22 ;
16
жетонов
медленно
.маленький
сдача, мелочь
5 л меньше .светский
разговор ул^1бка
36^л^1баться
smoke (л) smoker
smooth snow
13'
13
дым
курящий
гладкий, спокойн^гй
22 снег
- так, таким образом
society solicitor
общество
адвокат, дающий совета:
клиентам и
sometimes
somewhere
song
sophisticated
sophistication
sorry sort code sound (л)
sound (v)
source
south’ space speak (spoke, spoken)
выступающий в суд* низшей инстанции
4 некоторый, немного кто-то,
^ 6 кто-нибудь 24 иногда > где-то
песня
1
изощренный, сложный
изощренность, 12 12
26
утонченность огорченный,
несчастный
сортировочный код звук звучать источник
15
Speaking specialise
specify speed
место, пространство;
1218 космос говорить
Слущаю вас.
(ГПе .'.уЛеф.)
slot machine и
so
20
some
someone
юг
Д04 Engllsh-Russlan Vocabulary
45ускорять
speed up (sped, sped) spend (spent, spent)
spirit spot spot
spread
square staff
26 проводить (время) 26ДУ" 34 местечко 48{фин.) спот: условия сделки, означающие
расчет на второй рабочий день пос^е ее заключения 42 простираться,
'площадь; квадратный 25 штат, персонал
staff megiber stamp stand astride stand for
stranger star
start (я) start (v) starter
state state statement’
14 штатный работник 30 марка' 34 стоять, широко расставив ноги 45
обозначать
14 незнакомец 34 звезда •’
7 начало 8 начинать• 4 холодная закуска
30 заявлять, устанавливать 44 государственный 79заявление, (фин) отчет, вьшиека по счету
station stay и stay V
step steward still stocks
22 станция, вокзал 3 пребьшание 31 находиться
13 стюард 4 все еще 42
1 шаг; ступенька
stock exchange stop (л)
stop (v) store
запасы (фин.) 1) акции и облигации; 2) обьпсновенные и привилегированные фондовая, биржа 22 остановка
останавливаться 31 мягя.зин
/
English-Russian Vocabulary 405
St. Paul’s Cathedral
street
strict
stringen
strip studen t
sublet
supiect to sub
subsidia ry suburbs siccess
successfu l such
sugar suggest
suit
suitcase
sununari
se
sununer
Sunday
isuper
superb
supervise
support
suppose
43
собор CB. Павла (главн^гй собор
англиканской церкви, построен
архите^ором К. Реном в
1675—1710 гг. после Великого
лондонского пожара) 41
улица 22 во.Поск^ 44с
студент изучение; рабочий кабинет; изучать
10
19 предмет ^ при дочерняя 2
ко]мпаш1я 1 '' успех 27 успешн^гй 16 такрй 25 сахар 2J^ предлагать, предполагать 35
костюм устраивать, подходите ^чемодан 27 суммировать 2лето 31 вос1фесенье 43 первоклассн^гй ^великолепн^гй, роскошн^гй 2J руководить чем-либо J J поддерживать рполагать уу уверенн^гй 2j6 превосходить 42 окружать
обследование; обзор 45 СВИФТ.
(Международное обшество межбанковских
(финансовых)
surpass surroun
surve y
406“ “ English-Russian Vocabu агу
symbolize 44 симв олизиров ать
table telegraph
tancoat
take (took, taken) take care take into account takelegal action take-over
4 стол; таблица
2^ телеграф сообщать по телеграфу
44 фрак ’
4 брать
заботиться 1'2
принимать во
внимание
45 обращаться в „суд поглощение: покупка одной компанией контрольного пакета акций другой компании, как правило, вопреки желанию последней Ю иметь take place место, происходить
talk 5 разговор; переговоры 19 tax
налог taxable 29
налогооблагаем^1й 29
taxation налогообложение 41 такс taxi
tea
teach (tan" taught) и teacher 25 чай team 10 учить,обучать,
преподавать 4 telephone учитель, преподаватель television 37 команда
tell (told, told) 12 ■ телефон ten звонить по
телефону term 47 teiras телевидение 4
terrible рассказьшать,
test говорить text 6 десять than
thank
Enalish-Russian Vocabulary W
Thanks. 3 Спасибо.
That's right. 77Хорошо. Правильно. the I определенн^гй артикль the Oty
their
them
42 Сити: финансовый и коммерческий
центр
Лондона
5их
4 им
33им самим , theniMlves
then 3 "тем
the original ‘ 46 оригинал
therefore 22поэтому
thereof these 40 его (данного документа) 22эти'
the Strand 43 Стрэнд (одна из главн^гх улиц Лон-
дона, соединяющая У'-Энд и
Соти, в сирину улица шла вдоль
Темзы (strand — берег,
прибрежная улица) the Thames 34 Темза
theatre 32 театр the и. К. 14 Соединенное Королевство Великобритании
they 1 они Шп '■ 48 (фин.) вял^1й, неаюивн^1й
think (thou^t. thought)
2 думать
thirteen 51
thirty 12 this 3 этот this time 38
thought 47 thoughtful 47
thou^tfhlly 47 thousand 9 т^гсяча
thread 42 нить
three 3 три threshold 29 through
10
throughout 41 повсюду, во всех отношениях
Thursday 7 четверг
408 English-Russian Vocabulary
thus tight time timetable title toast together with tomorrow tomorrow afternoon to-night too topic total
TaigiM образом
тесный 1 время
расписание звание, должность тост вместе с
6 завтра 9 завтра днем 3 сегодня вечером 1 тоже 7 тема .
*итог . итоговый
tour
tourist
tow away tower
town townspeople trade trader trading
traditional Trafalgar
traffic train < train] trainer training transaction transfer
поездка, путешествие 2 турист отбуксировать башня город (небольшой) горожане /торговля; дело; профессия торговец
орги — операции с ценными бумагами и
др. финансовыми документами
традиционный Трафальгар (мыс околр
Г ибралтара, принадлежит
дви:жение 7 поезд 0 обучать преподаватель обучение. сделка
перевод ‘переводить путешествие
путешествоват
ь единый проездной
билет
travel
travelcard
English-Russian Vocabulary " 409
treasure
treat
trial
Trinity
trip trolley
cheque дорожн^гй чек сокровище
’ относиться к кому-либо ’ пробный
Троица поезд Kii тележка ’правдивый
•пытаться
династия Тюдоров в Англи 1603), период реформации ния!
централизованной вла вторник обучение (в колледже, уни: тоннель
’повернуть ’ товарооборот двадцать ’ дважды:: ’ близнец 2 два
try Tudors
Tuesday
tuition*
tunnel
turn
turnover
twent}’
b\ice
twin
bvo type («) t>T)e (r)
U umbrella
uncle 42
к 26
undergo
underground
underlying understand
дядя
16 по, в соответствии
претерпевать 22 метро ■ 45 лежащий в основе
15 ]
(underdstood, un derstood)
undertaking
unfold
unforgettable
uniform
iS Лслотй ;тг.1иПсхий
10 обязательство 50 раскрывать 26 незабываем^гй 34
форма
Iravelter’s
true
тип
59*печатать
under
410 Engllsh-Russlan Vocabulary
unit unity univei^ty ипШсе u*r circle
up^re
us use useM user usual
1 единица; урок 44 единство 49уни*рситет, институт 41 непохо;1шй на 32 балкон (театр. ^ 50 наверх (у) 4 нас, нам... 19 польза использовать 18 полезн^1й 27 пользователь обычный
V vacsuit valid value vast
vegetalries very very much via victim village visa visit visitor
4 свободный, вакантный 22 действительн^1й (о
29 зденность; цена 44 обширный
4 овощи •
1 очень
5 очень (с
глаголами) 34через : 31 5 визит 2^
W wages waik 36 заработная плата 16
ждать 4 официант 44 прогулка
wall 15 идти пешком стена
English-Russian Vocabulary 411
want 5 хотеть
war 21война warder 50 стражник
warm 36 предупреждать watch 1 часы watch 47 наблюдать водная артерия воск
waterway 34 восковые фигуры wax 26 путь,дорога waxworks 44 богатство
way 16 богат^1й
wealth 21 носить
wealthy 21 среда wear (wore, worn) неделя Wednesday 31 уикенд: выходные дни, начиная с вечера week weekend 3 пятниц^! и до утра понедельника
41 еженедельник; еженедельно приветствовать хорошо weekly 32запад welcome 3 Уэст-Энд (западная фешенебельная часть well 5 Лондона) west 44 Вестминстер (район в. .центральной части
Лондона, где находится здание
West End Westminster Парламента; ПереНОС, 'ЗНОЧ. -
Весз'минстерский мост (по названию района, где он находится. Построен в 1854-1862ЛТ.) что; какой (швОШ . ^ Что идет?
Где? (объявления Westminster Bridge культурной жизни) когда’ где по которому пока
what 4 полный What's on? 3:2
when 1 where
8 whereby 40 while 35
whole 22
15
412 English-Russian Vocabulary
wholesale whom whose why widely wife will
willing willingly win (won, won) winner window
wing coUar wi^er
winter wish (л) wish
(v) with withdraw
(withdrew, withdrawn) within wonder wonderful word work (л) work (v) works works’ test certifi cate world worldwide worry
20 оптовый 35 кого, кем...
I? чей 5 no4_ei*, зачем 20 широко 5 жена 33 желание, воля, завещание 33 желающий 33 .с желанием -43 з^евываль 42 победитель, призер 24 окно
4I переднее/лобовое стекло
43 Винзорский замок (одна из мгор(
ных резиденций
английской Kopoj вы/короля)
33 вино
44 стоячий воротник с отворотами 43
победить
2? отзывать
2? в пределах ЗОудивляться,
интересоваться 32удивительймй,
прекрасн^1й I 1СЛОВО 1бработа 5
работать
44 1 ) произведения искусства 2) завод 44
сергафикат
заводских испытаний 32 мир 45 всемирньхй
wine
English-Russi
a n phrases
on
Preliminaries
How are you getting on?
How is business with you?
How is your company doing?
How was your flight?
Where are you staying?
I haven't seen you for ages.
I hope everything is OK, isn't it?
Is this your first visit to...?
You like... don't you?
How do you like the weather today? Tbe
weather is wonderfiil/fine.
It's nice, isn't it?
What a ioveiy/marvellous day!
terrible mild eold chilly
hot
windy
stormy foggy wet
Вступительная беседа
Как вы поживаете?
Как идут вати дела?
Как дела у компании?
Как вы долетели?
Где вы остановились?
Не видел вас целую' вечность.
Надеюсь, все в порядке, да? ,
Вы первый раз в,„?
Вам нравится..., не правда?
Как вам нравится сегодня
погода?
Погода прекрасная.
Очень приятно, правда?
Какой чудесный день! ужаеный мягкий
холодньШ прохладный
жаркий ветреный
штормовой туманный
сырой
tngllsh-Russlan phrases on business 4tS"* м
It’s raining cats and dogs.
It seems to be clearing up.
We have had a lovely summer.
We have had no summer at aO. What is
the
weather like in... now?
How is your family?
Have you had a holiday this year?
Where did you spend it?
Did you ец}оу your holiday? ShaU we get down to business now? The
point /the questiqn/the problem is... I would suggest... I would like to remind you that..
Дояздь льет как из ведра.
Нохорке, погода прояеняетея.
У нае было прекраеное лето.
Зимы у нае совсем не было.
Какая сейчас погода в...?
поживает вата семья.
^ этом году у вас уже был
отпуск? Г де вы его провели?
понравился отпуск? Может быть перейдем к делу?
Вопрос состоит в том, что... Я бы предложил... Я хотел бы напомнить, что...
Telephoning
Mr. Brown's office here, can I help" Who's
calling, please?
This is...
Could I speak to...?
Hold on, please.
Just a minute/moment, please.
I'D see if he is in.
I'm afraid he is in conference moment.
I'm afraid he is in a meeting.
I'm afraid he isn't here.
I'm afraid he isn't free.,
I'm afraid he isn't available.
Телефонные разговоры Офис
you? г-на Брауна, слутаю вас. Кто
говорит?
Говорит...
Я могу поговорить с...
Не ветайте трубку.
Одну минуту.
Я посмотрю, на месте ли он. О»
at the сейчас на заседании.
Он сейчас на деловой встрече.
Его-нет на месте. Он сейчас занят. Он сейчас не может с вами поговорить.
416 Engllsh-Russian phrases on business
Гш afraid he's busy on another line. I'm
afraid he has a visitor..
Sorry to have kept you waiting. Could you eall in an
hour?
Can 1 take a message?
What's yom number, please? Where ean he eontaet
you?
I'm putting you through.
Speaking.
OH сейчас говорит по другому телефону.
у него еейчае посетитель. Простите, что заставил
вае вдать. Не могли бы вы позюнить через чае. Вы
хотите что-нибудь передать ему? Какой ухвае
номер? Где он может вае найти? Соединяю вае. Слушаю вае.
Спасибо за звонок, звонить кому-либо набрать
номер трубка передать кому-либо
Thank you for ealling me. to phone/to telephone/ to что-либо неправильный "'номер Извините, вы ring up
to/to eall somebody to dial a number receiver 10ощиблись. Извините за беенокойетво. Пиния leave а
message wrong number Гт sorry you have ЗаНЯТа.
rung the wrong number. Sorry for distmbing you. The line is engaged.
Market
goods/eommodi^ ’/product
goods/eommodities/produets to
selj
to buy/to purchase purchase of
something seller buyer/eustomer a
bulk buyer
Рынок
товар
товары
продавать
покупать
покупка чего-либо
продавец покупатель
покупатель крупньЬе
jiapTHjr
Engllsh-Russlan phrases on-business 417
to supply something supplier the поетавлять что-либо поетавщик regular
customer wholesaler retailer постоянный покупатель
agent principal associate
representative subsidiary trade
Trade Association foreign trade
home sales i to import imports I
importer' to export exports exporter
to he the sole exporters of something представитель
оптовый покупатель -г
розничный покупатель
посредник доверитель
партнер
company
joint-stock company
oh the market
on the world market
on the British market
to develop new markets
to launch a product on the market
to enter the market to introduce
something onto the market to sell
дочерняя компания
торговля
торговая ассоциация
внетняя торговля
внутренняя торговля
импортировать импорт
импортер
экспорт
экспортер
быть монопольным экспортером
чего-либо компания акпионерное
общестю на рынке на миротм рынке
на рынке Англии развивать новые
рынки начать реализацию какого-
либо товара на рынке выйти на.
рынок представить что-либо на рьток
хорошо продаваться
411 EngHsh-Russlan phrases on-business
to be in demand to find a ready market
to be in tbe market for some goods
to be interested in some goods to
reqnire/tomeed some goods
reqnirements/needs to be in need of
something to be in ni^ent need of
something to meet somebody's
reqnirements to stoek a prodnet
to hoid/to eany a stoek of a prodnet to do bnsiness/to cooperate with somebody
пользоваться спросом iiain ii хороший
рьшок хотеть закупить какой-либо товар
интересоваться каким-либо товаром
испытывать потребноеть в каких-либо
товарах потребности ‘ нуждаться в
чем-либо остро нуждаться в чем-либо
удовлетворить чьи-либо потребности
складировать/запасать товар иметь запас
товара сотрудничать с кем-либо
Enquiry
enquiry/inquiry for something to make
an enquiry to send/to forward an
enquiry to study/to consider/to
examine an enquiry
to recoDsider/to reexamine an enquiry
to ask for/ to request a price-iist
catalogue
brochure
booklet prospectus leaflet
запрос на что-либо делать
запрос направлять запрос
рассматривать запрос
еще раз рассмотреть запрос
запросить прейскурант
каталог
брошюра
буклет
проспект
брошюра, рекламный лист
Eilgllsh-Russlan phrases on business 419
Please eould you seud us details of somethiug advertised by... Qur eompany speeializes in...
Проеим направить нам подробную
информацию о...,
Наша фирма специализируется
We are interested in... интересуемся... You were recommended to us by. gac рекомендовали нам.. Please send us your offer by return maik We look forward to hearing from you незамедлительно. Надеемся получить от вас
сведения в ближайшем very soon.,
будушем.
Offer
offer of/for something quotation of/for
something to make an offer to send/to
fonvard an offer the goods offered to
accept an offer to decline an offer to
withdraw an offer the original offer
detailed offer
Please find enclosed herewith onr offer,
Om offer is valid tiU... We have studied yom offer and... Your
Предложение предложение чего-либо
сделать предложение направить
предложение предложенный товар
принять предложение отклонить
предложение отозвать предложение
иррвоначалыюе предложение
детальное предложение При сем
прилагаем наше предложение. Наше
предложение действительно до...
Мы изучили ваше предложение и...
Ваше предложение нам подходит и...
Мы готовы пазместить
offer SHits Hs and..
We are nrenared to make an
order or a contract Mth you... у вас заказ или заключить с
42оЕпд11зМ-Пн5з1ап оЬгазез on ЬнВшезз
Огдег Огйег No...
1аг§е огЛег 8та11 от Лег
оШс1а1Догта1 огйег гереа( огЛег
йта! огйег
ТЬе 1оЫ атоип(: оГШе огйег ia.. (о
еопБгт Ше aeeeplanee оГ ше огйег
Гогта! еоп{1гта(|ОпоГ (Не огйег
(о (иШ1/(о ехееи(е ап огйег ипйег
Огйег No...
(Не po8i(ion/proere88 оГ (Не огйег (Нееоетояние вьшолнения заказа
Ьакпее о( (Не огйег (о Не ш (и11 оетавпгаяея часть заказа быть в
сопСогтКу т(Н (Не огйег = (о Не ш полном соответствии с заказом
8(пс( ассогйапее \и(Н (Не огйег = (о
Не III Нпе м1(Н (Не огйег ш Ппа!
ехеси(1оп оГ (Не огйег (о сапсе! ап огйег (о сапсе! ап огйег ш lyHoie (о сапее! оп огйег !п раг( (о ’т(Нйга\у ап огйег
вами контракт..
Заказ заказ № большой заказ маленький
заказ официальный
заказ повторный
заказ пробный заказ
Общая сумма заказа составляет...
подтвердить принятие заказа к
исполнению
официальное подтверждение заказа
выполнять заказ по заказу №
для окончательного выполнения
заказа аннулировать заказ
аннулировать заказ полностью
аннулировать заказ частично
Соп4гас1 йгай
соп(гас(
Контракт
проект контракта стандартная
форма контракта
Engllsh-Russlan phrases go business 421
contract for some goods to negotiate a
contract
negotiation on a contract to prepare a
eontract
to make/to eoneinde a eontract with
somebody to sign a eontraet party to a
contract
Messrs.... hereinafter referred to as the
SeDers on the one hand and Messrs....
hereinafter referred to as the Bnyers on
контракт на такои-та товар провести
переговоры о заключении контракта
переговоры по-контракту
подготовить/еоетавить контракт
заключить контракт е кем- либо
подпиеать контракт еторона, заключивтая
контракт Фирма..., именуемая далее
Покупатель, е одной етороны и Фирма...,
именуемая далее Продавец, е другой
етороны заключили
the other hand have conclnded the present иа<^«ящии контракт о следующем:... С 4. 4. 4? II • u- i. 4? предмет контракта статья контракта
CpS- tract он the tollowmg:... snbject of a . * стоимость контракта общая стоимость
contract clanse/aiticle/provision ot a , „ , ^ . n контраета срок действия контракта contract valne ot a contract totarvalue oi
X X i.j.x_ Д» X XX - условия контракта формулировка a contract validity ot a contract terms and conditions of a contract wording of a обязательства
clause obligations/undertaldngs/
commitments speeification to form an
integral part
to state/to specify/
to provide for/to stipulate in the
contract
to amend a eontraet to make/introduce
amendments in a eontraet
спецификация
составлять неотъемлемую часть
контракта vicaSbCiRaTi. Кк:онтпа№:т1>
ДОПОЛНЯТЬ контракт делать дополнения к контракту
Engllsh-Russian phrases on business 423
The goods are to be delivered fob Товар поставляется на ус лови- London, ях фоб Лондон.
The prices are nnderstood tob Цена понимается как фоб
London. The price is... fob London.
Лондон. Цена составляет... фоб Лондон.
Prices. Цены
cnrrent price good/low price текупщя цена низкая цена
competitive price non-competitive price конкурентоспособная пена
high price at the price of., per...
price-list to give the idea of the price to
calculate a price to quote a price to назвать приблизительную пену confirm a
price to change a price to рассчитать цену назвать пену revise а price to cnt a
price подтвердить цену изменить
to agree on/abont the price to accept a пену пересмотреть цену price to
raise/to increase a price rise/increase/advance in,prices difference in
prices to reduce the price уменьтить ггену by...% to reduce the price to
GBP... to согласовать цену give a discount of..% off the price принять
цену
quantity discount увеличить цену
prices are based on... prices are subject У®®ли**(1)ние цены
to revision разница в цене уменьншть
цену на...% уменьншть цену до...
ф. ст. дать скидку с цены в
размере...
%
скидка при покупке большой
партии то'^ра цены основаны
на... цены могут быть
■424 .Engllsh-Russlan phrases on business
to finalize a price to include something into
the price to deduct... from the price
deduction from the price prices are going
up prices are going down prices have gone
up prices are fluctuating upward trend in
prices downward trend in-iprices
окончательно согласовать цену
включить что-либо в иену вычесть
что-либо из цены исключение из цены
цены увеличиваются цены
понижаются цены возросли цены
колеблются повьппательная тенденция
изменения цен понижательная
тенденция изг менения цен
Executioij of а contract
to execute /to fulfil/
to carry out/to perform a contract
execution/fiilfllment/ performance
of a contract
under Contract No...
in accordance with Contract No...
to observe all'/Ke terms and conditions
Выполнение контракта вьшолнять контракт
вьшолнение контракта по
контракту №... в соответствии с
контрактом №... соблюдать все
условия контракта должным
образом в ходе выполнения
контракта
of а contract in due course
in .the course of the execution of a партия товара поставить товар contract
отгрузить товар отгрузить товар...
consignment/lot/cargo/shipment to партия.ми по... тонн в каждой deliver goods to
ship/dispatch goods to отгрузить товар в срок, ship goods in... lots of., tons each to
shiproBopeHHbm в контракте погрузить goods in the time stipulated by the contract
to load goods
Engllsh-Russlan phrases on business 425
to unload goods partial'shipment prior выгрузить товар
частичная shipment timely shipment' overdne отгрузка доерочная
shipment eomplete shipment delay in отгрузка евоевременная shipment
The delay oeenrred through no отгрузка проероченная fault of ours, to
delay .shipment to отгрузка полная отгрузка snspend shipment to speed
задержка отгрузки нр/to'expedite/to aeeelerate shipment port Задержка
произотла не по of loading port of nnloading port of натей вине,
задержать destination shipping doenments air отгиузку приостановить
waybill hill of
lading отгрузку ускорить отгрузку
railway hill receipt clean bill of
lading
claused/dirly bill 'of lading during the transportation to
complete the execution of a Contract
порт отгрузки порт
разгрузки порт
назначения отгрузочные
документы
авианакладная
коиоссамент
(товарораспорядительный документ при
отгрузке товара морем)
железнодорожная накладная получение;
квитанция;.,раепиека чистый
коиоссамент, (без отметок капитана о
каких-л повреждениях груза)
коиоссамент е пометками о
повреяздениях груза во время
транспортировки закончить
вьшолнение контракта не выполнить
..,f . 1... 1. 4.- М. кшпракта в срок, 01 оворенныи в.,
to’fail to execute the contract m the tune r » г »
stipnlated by... to make a elaim С^Т,предъявлять
somebody because of something
426 Engllsh-Russlan phrases on'buslness
to make a claim for GBP...
dissatisfied' party responsible parly to
study a claim to decline a claim to
settle a claim amicably
предъявлять претензию на сумму., ф.
СГ; пострадавтая сторона
сторона-ответчик рассмотреть
претензию отклонить претензию
урегулировать претензию дружеским
путем
Payments and trade finance to make/to
effect payment to guarantee/to secure
payment terms of payment manner
/method/ mode of payment letter of
credit
collection
open account
Платежи и кредитование/
финансирование торговли
производить платеж гарантировать
платеж условия платежа способ
платежа
аккредитив: документ,
направляемый одним банком
другому с указанием произвести платеж при
отфузке товара инкассо: форма
оплаты, при которой платеж производит-
ся/или от него отказьшаются в
установленный
краткий период после получения отгрузочных
документов открытый счет: форма расчета
меж, ly
продавцом и постоянным
покупателем, при которой товары
отправляются без подтверждения оплаты, а
покупатель в оговоренные сроки должен
оплатить товар
платить по аккредитиву платить по
to pay by а letter of credit to pay
for collection to pay on an open
account
Engllsh-Russlan phrases onitousiness 427
to pay cash against documents payment in
cash
to open/to issue a letter of credit in favour of
somebody to fail to open a letter of credit in
the time stipulated by, issuing/opening hank
to draw... from a letter of credit documentary
letter of credit
revocable letter of credit
irrevocable letter of credit
гшашть «аличными против документов
платить наличными (не в счет кредита) открыть
аккредитив ® пользу кого-либо не открыть
аккредитив в вв срок, оговоренный в... банк,
открьшающий аккредитив использовать/снять с
аккредитива... сумму документарный
аккредитив: используемый" при получении
отгрузочньк документов отзьшный аккредитив:
может быть отозван после его открытия
безотзьшный аккредитив: не может быть отозван
после его открытия подтвержденный
аккредитив: как правило, подтверждается
первоклассным банком делимый аккредитив
аккредитив, который можно передавать третьим
лицам срок действия аккредитива продлить срок
действия аккредитива тратта: письметшый
приказ вьтлатить предьявителю указанното
сумму тратта, оплачиваемая сразу при
confirmed letter of credit
divisible letter of-crddit transferable letter of
credit
validity of a letter of credit to extend the
validity of a letter of credit draft
sight draft
428 Engllsh-Russlan phrases on business
to pay by drafts to issue drafts to present платить траттами
drafts to honour drafts to dishonour
drafts to aeeept drafts to aeeept
to extend/to grant a eredit
to buy on eredit
to pay by installments
advanee/down payment
to pay in advMee
overdue payment
outstanding invoiee
to adjust payment
to transfer/to remit the sum of...
transfer/remittanee
вьтиеьшать/оформлять тратты
предъявлять тратты оплачивать тратты
не оплатить тратты акцептовать
тратты акцептовать; принять к
платежу предоставить кредит
потопать в кредит платить по частям
авансовый -платеж платить авансом
просроченный п.татеж неоплаченный
счет урегулировать платеж перевести
сумму:., переюд. полученные средства
оплачивать банковским переводом за
чей-либо счет
proceeds
to pay by a bank transfer for somebody's ><^Р®Дитовать счет на
account = at somebody's expense to credit ‘^умму... (перевести сумму... на
somebody's account with the sumof.. счет)
j дебетовать счет на сумму...
to debit somebody's account with the (списатЬ|'сумму... со счета)
sumof... приплюсовать сумму... вычесть
to add the sum of., to deduct the sum of., сумму... урегулирование для полного
settlement урегулирования
кредитовать/финансировать *
торговлю кредитовать/финансировать проекты
in hill settlement to finance trade ' to
Engllsh-Russlan phrases on business 429
to finance overseas transaetions кредитовать/финанеироват ь внепшеторговые еделки
Insuranee
to insure goods with an insuranee
eompany Lloyd's = Soeiety of Uoyd's
to insure goods! for the sum of... to insure goods for somebody's account to insure goods against war risks marine risks fire breakage damage force majeure
Страхование страховать товар в
страховой компании Ллойд:
Ассоциация страховпщков,
занимаютаяся прсиягутс- ствснно
морским страхованием.
Создана в Лондоне в 1688 г. Edward
Lloyd был владельцем кофейни,
раеположенной на том меете, где
долгое время затем етояло здание
Аееоциации Ллойд. В этой кофейне
заключи- лиеь первые еделки между
торговцами товаров и еудовлад
ельцами для переюзки грузов.
Недавно Ассоциация переехала в
другое здание в центре Лондона,
застраховать товар на сумму...
страховать товар за чей-либо счет
страховать груз против военных
рисков морские риски йожар
обстоятельства
поломка силы (Бойна, на
заводе или складе""ни"мии"
железной дороге и т.д.) стоимость
страхования страховой полис
cost of insurance insurance poucy
430 Епд11з11-Внз81ап оЬгазез on Ьнз!пезз
ШЗигапсе сегййса^е
1п5иге(1 доойз ШЗигапсе
сотрепзаНоп Ш5игат1се
Ьгокег/а§еп<:
Ш8игег
ШЗигей
страховой сертификат
заетрахованный груз
компенеаиия по страхованию
страховой агент страхователь
заетрахованный ставка по
страхованию
Balance 5Ьее<:8
ассоипип§
balance
balance Cenlral Банк
balances оШег Ьапкз
еопзоЦйа^ей balanee зкее^'*
а55е!5
ИаЬШисз
апй Баланс и бухгалтерский учет балане, оетаток остатки в центральном
байке с остатки на счетах других банков
баланс: документ, предетав ляюпщй все
активы и паееивы компании по
установленной форме на определенную
дату (за квартал, за год)
консолидированный баланс: обптй
баланс корпорации и ее дочерних
компаний активы: собственность,
включая строения, оборудование,
кредитные
требования по должникам, ценные
бумаги, наличные средства пассивы: все
что подлежит оплате
компанией/предприя- тием,
включая счета на различные
приобретения, зарплату
сотрудников, дивиденды,
объявленные к вьшлате, долгосрочные
обязательства, банковские кредиты и т.д.
причитающиеся суммы статьи баланса
гесезУаЬзез кетз оГ а balance зкее*
Engllsh-Russlan phrases on 'business 43!
cash in vaults
cash due from hanks, companies I
ete. earnings to earn interest to pay interest
interest paid interest earned interest
eharged to retain retained earnings
retained' profit
to make/to earn a profit
equity
share
ordinary share
наличные в хранилище причитающиеея
наличные ередства от банков, компаний и
тд. общая выручка получать проценты
вьтлачиватъ проценты выплаченные
проценты полученные проценты
взимаемые проценты удерживать,
оетавлять у еебя выручка, оетавт^'Ся в
раепоряжении компании нераепределенная
прибыль зарабатывать прибыль проетая
акщия, капитал акция: ценная бумага,
евидетельетвующая о внееении
определенной доли в капитал акционерного
общества и дающая право на получение
части прибыли-дивидендов и управление
акционерным общеетвом, обьпсновенная
акция: акция, дающая дивиденды, размер
которых зависит от размера прибыли, а
также право голоеа в управлении
акпиоперпым общеетвом
привилегированная акпия: акпия, дающая
фиксированные дивиденды (в % на
вложенный капитал) независимо от
прибыли, но не дающая права голоса в
управлении
preference share
Stock shareholder/ stockholde
432 Enallsh-Russlan phrases on business
to invest investment return on
investments to reeord transactions the
amount of... to amount to GBP... Our
expenses amount to...
income
net income
net income per share
worth
They hold 2 hillion dollar worth of
securities. to increase/to rise/to go up increase/rise increase of 10% over the previous year
fee and commission earnings
fee and commission charges costs
staff costs
to reduce costs
The costs increased hy...%.
debt
had> debt
doubtful debt provisions for bad and
doubtful debts depreciation depreciation
on assets
инвестировать
инвестиция
прибыль на вложенные средства учитьтать
сделки сумма в... составлять... ф. ст.
Ма ги расходы составляют... доход доход
за вычетом всех налогов чистый доход на
1 акцию стоящий Они владеют
цен«ЬгМИ’ бумагами на 2 блй. долларов.
(Ам. 1блн.= 1млрд'.)'
расти
рост
рост на 10% выше уровня прошлого года
поступления от сборов и комиссионных
сборы и комиссионные затраты затраты на
персонал, сокращать затраты Затраты
увеличилисьина... % долг плохой долг
(очевидно, он не будет возвращен)
сомнительный долг резервы-для покрытия
смешанных долгов амортизация амортизация
оборудования и недвижимости
English-Russlan phrases on business 433
depreciation on premises амортизация строении
Banking
to provide/to offer varions'services a
variety of services =a wde range of
services
services provided/offered by banks
inciude,
whoiesaie banking
Whoiesaie bank retaii banking retail!
bank corporate banking
private customer banking
customer-taiiored services
iustoimr-o fit'ii It'd services deposit
deposit taking to take in deposits
advising bank to advise advice
credit-advice
debit-advice
to negotiate dociTments
Банковские услуга предоставлять различные услуги широкий спектр услуг
услуги, предоставляемые банками,
включают... оптовый банковский бизнес;
крупные операции между банками и
другими кредитно- финансовыми
институтами оптовый банк рознич[1ый
банковский бизнес: работа с мелкими и
средними клиентами рознгиный банк
банковский бизнес, обслуживающий
компании, фирмы и другие юридические
лица банковское обслуживание частных лиц
услуги, ориентированные на частных
юшентов депозит, вклад прием депозитов
принимать депозиты авизующий банк
сообщать, авизовать сообщение, авизо
кредитовое авизо дебетовое авизо обращать,
передавать докумен- ты-финансовые
инструмент из рук в руки
4М "Engllsh-Russian phrases on business
negotiable non-negotiable without recourse
to protect buyers and sellers to
guarantee payment bank guarantee
first class bank guarantee loan to
extend/to grant a loan to repay a loan
syndicated loan
loan capital
to borrow
borrower
передаваемый, обращаемый
непередаваемый, необращаемый без права
регресса: без оборота, без обязательства при
принятии векселей об их погашении при
наступлении срока защищать продавца и
покупателя гарантировать платеж
банковская гарантия гарантия
первоклассного, банка кредит'
предоставить/дать кредит выплатить кредит
синдицированный кредит: кредит,
предоставленный двумя или более банками,
один из которых является менеджером
заемный капитал банка/компа- нии: состоит
главным образом из долгосрочных
облигационных займов заимствовать
заемщик: юридическое или
физическое лицо,) которое привлекает
заемные средства путем получения кредита
или вьшуска ценных бумаг предоставлять
кредит кредитор, заимодавец: юридическое
или физическое лицо, предоставляющее
деньги на срок за определенное
вознаграждение кредитная ставка:
ставка
to lend Oent, lent) lender
lending rate
436 Engllsh-Russlan phrases on business
to manage resources money market
transactions
capital market transactions
to handle commercial papers
to handle government bonds to
handle foreign exchange Foreign
exchange trading
trading floor floor trader
foreign exchange dealing foreign
exchange market rate of exch^ge rates
go up rates go down/fall to fluctuate
fluctuations exchange rate fluctuations
to adjust exchange rates adjustment
управлять денел^ыми ресурсами операции
на рынке среднесрочного и
кратко-срочного капитала операции на
рынке долгосрочного капитала работать с
документацией по торговым сделкам
работать с правительственными
облигациями вести валютные' операции
Валютный обмен
торги: операции с ценными
бумагами
и другими финансо- вьГми
инструментами операционный зал
биржи член биржи, участвующий в
торговых операциях с финансовыми
инструментами за свой счет
валютный дилинг: покупка и
продажа валюты
валютный рьшок
обменный курс,
курсы растут '
курсы падают
колебаться
колебания
колебания курса
корректировать курсы
корректировка
«/*^7rVW14
Enalish-Russian phrases on business 437
the raDy of the pomd повышение курса фунта после падения
quotation
to buy and sell currency
котировка .цен^1, курса, ставки (цена продавца или покупателя) покупать и
продавать валюту
demand for a currency delivery delivery
notice спрос на валюту
передача вал!Рт^1 или ценной бумаги новому владельцу
delivery risk spot
уведомление о поставке валю- т^1/ценн^1х бумаг по срочному контракту риск поставки
валютная сделка с расчетом на второй день после ее заключения расчет
Taxes Налога
taxation
taxation system* income tax
налогообложение
система налогообложения подоходный налог
property tax inheritance tax corporation tax
налог на недвижимость налог на наследство налог с прибыли
предприятий и компаний
capital gains tax value added tax (VAT)
налог на прирост капитала налог на добавленную
стоимость
taxable liable to tax
taxable income taxable
profits tax rate
налогооблагаем^1й подлежащий
налогообложению
налогооблагаемый доход
налогооблагаемые прибыли ставка
.income tax rate standard rate ставка подоходного налога обычная ставка
settlement
налога
Учебник
Светлана Александровна Шевелева ДЕЛОВОЙ АНГЛИЙСКИМ УСКОРЕНН^1Й КУРС Редактор г.а. Клебче
Оформление художника А. В. Лебедева
Оригинал-макет выполнен в издательском объединении “ЮНИТИ” Н.В, Спасской Лицензия 061072 от
17.04.92 Лицензия 071252 от 04.01.96 Подписано в печать 23.09.97. Формат
60x88 1/16 Уел. печ. л. 27,5. Тираж 15000 экз. (3-й завод — 5000) Заказ 2691
Издательское объединение «Культура и спорт» Издательское объединение «ЮНИТИ»
Г енеральн^ьй директор В.Н.Закаидзе 123298, Москва, ул. Ирины Левченко, 1—9
Тел. (095) 194-00-15. Тел/факс (095) 194-00-14
Е.таП: иш1у@огс.п1
Отпечатано в ГУП ИПК «Ульяновский Дом печати»
432601, г. Ульяновск, ул. Гончарова, 14