lexique et outil de traduction - dsfm et progra… · lexique et outil de traduction — petite...

78
Programme d’appui en exogamie Support Program in Exogamy LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION GLOSSARY AND TRANSLATION TOOL 2009 PETITE ENFANCE EARLY CHILDHOOD

Upload: others

Post on 30-Apr-2020

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

Programme d’appui en exogamie

Support Program in Exogamy

LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION

GLOSSARY AND TRANSLATION TOOL

2009

PETITE ENFANCE

EARLY CHILDHOOD

Page 2: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

Programme d’appui en exogamie

LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION

PETITE ENFANCE

Support Program in Exogamy

GLOSSARY AND TRANSLATION TOOL

EARLY CHILDHOOD

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 1

Page 3: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

page 2

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 4: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

TABLE DES MATIÈRES / TABLE OF CONTENTS

TABLE DES MATIÈRES

TABLE OF CONTENTS

Table des matières/Table of Contents Page 3

INTRODUCTION Page 5

SECTION 1 Définitions et acronymes Page 7

Definitions and Acronyms

SECTION 2 Vocabulaire Page 13

Vocabulary

SECTION 3 Des différences... Page 44

Some Differences...

SECTION 4 Ressources Page 49

Resources

SECTION 5 Fiche de communication Page 55

Communication Form

SECTION 6 Notes Page 63

Notes

SECTION 7 Disque compact Page 69

Compact Disk

CONCLUSION Page 73

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 3

Page 5: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

page 4

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

INTRODUCTION / INTRODUCTION

Page 6: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

INTRODUCTION / INTRODUCTION

INTRODUCTION

Le Programme d’appui en exogamie est une initiative divisionnaire mise en place pour les familles de la Division scolaire franco-manitobaine (DSFM) et du préscolaire dont un parent est francophone et l’autre non francophone. L’exogamie est définie comme étant l’union en-tre deux personnes chez qui la langue maternelle et les antécédents culturels diffèrent.

Le programme propose à ces familles des pistes d’aide, des outils et des ressources leur per-mettant de relever les défis particuliers auxquels ils doivent faire face dans l’accompagne-ment de leur enfant inscrit à l’école française et au préscolaire francophone. Les stratégies d’appui conçues favorisent une participation active des parents non francophones tout en respectant la mission première de la DSFM, celle d’assurer la vitalité linguistique et culturelle de sa communauté scolaire. Le programme appuie aussi divers intervenants scolaires, prés-colaires et divisionnaires qui ont eux aussi à relever les défis de l’exogamie.

Le livret bilingue Lexique et outil de traduction – Petite enfance, conçu pour les couples d’u-nion exogame dont les enfants sont inscrits à un préscolaire francophone, présente entre autres des lexiques de mots reliés au monde préscolaire de leurs enfants organisés par thè-mes, des suggestions de ressources en traduction et des stratégies d’appui en ce qui a trait à la prononciation. Un disque compact comprenant les termes présentés accompagne ce li-vret. Des pages de notes personnelles y sont insérées ainsi que des espaces libres sous cha-que thème. Il est ainsi possible d’ajouter d’autres traductions de mots et de phrases ren-contrés au cours de l’année préscolaire. La fiche de communication incluse permet aux pa-rents et aux intervenants de mieux planifier les modes de communication entre ces derniers.

Le Lexique et outil de traduction — Petite enfance est un outil vivant et indispensable pour tout parent

d’union exogame !

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 5

Page 7: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

INTRODUCTION / INTRODUCTION

INTRODUCTION

The support Program in Exogamy is a school division initiative set up for families of the Divi-sion scolaire franco-manitobaine (DSFM) and of preschool age children with a francophone parent. Exogamy is described as being a union between two people with different mother tongues and cultural backgrounds. The program provides families with helpful suggestions, tools, and resources to enable them to meet the unique challenges they face in supporting their children who attend l’école fran-çaise and francophone preschool. The support strategies developed foster non-francophone parents’ active involvement while respecting the DSFM’s primary community. The program also supports various school, preschool, and divisional contributors who must also face the challenges regarding exogamy. The bilingual booklet Glossary and Translation Tool —- Early Childhood developed for ex-ogamous families whose children are enrolled in a francophone preschool includes, among other things, glossaries with words classified by topic that are related to their children’s world of preschool, as well as suggestions for translation resources and support strategies regarding pronunciation. A compact disc which includes the terms presented accompanies this booklet. Pages to write personal notes can also be found as well as available space un-der each topic. It is also possible to add other translations of words and phrases encoun-tered during the preschool year. The attached communication form allows parents and con-tributors to better plan means of communication between one another.

Glossary and Translation Tool — Early Childhood is a vibrant and indispensable tool for all parents of

exogamous unions!

page 6

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 8: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

DÉFINITIONS ET ACRONYMES

DEFINITIONS AND ACRONYMS

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 7

Page 9: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

page 8

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Section 1 Définitions et acronymes / Definitions and Acronyms

Page 10: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 1 Définitions et acronymes / Definitions and Acronyms

Programme d’appui en exogamie

The Support Program in exogamy develops initiatives and tools to assist parents of exogamous unions with school-age and preschool children. http://www.dsfm.mb.ca/comites_scolaires.php

Le Centre de la petite enfance et de la famille (CPEF)

The CPEF brings together all programs and services for families with preschool-aged children. It is connected to the school and is run by a local coordinator. The school admini-stration, the childcare centre and the nursery school staff all work together with the local coordinator for early childhood development in the community. http://cpefmb.org

La Coalition francophone de la petite enfance et de la famille

This provincial Coalition, formed by DSFM, SFM, FPCP and Enfants en santé Manitoba, ensures comprehensive pro-gramming and services for all francophone families in Mani-toba.

La Commission scolaire franco-manitobaine (CSFM)

The Francophone School Board governs all aspects pertain-ing to the Division scolaire franco-manitobaine (DSFM) and is composed of elected trustees. The Board is established under the Manitoba Public School Act.

Le conseil d’administration

A Board of directors is elected by the membership of a childcare centre. This Board governs the operation of the childcare centre.

Coordonnatrice CPEF Each CPEF has a local Early Childhood coordinator who coordinates and organises programs and services for families of the school community.

Coordonnatrice provinciale CPEF

At the provincial level, a coordinator is responsible for over-seeing everything pertaining to the local CPEF's coordina-tors.

Enfants en santé Manitoba

Healthy Child Manitoba http://www.gov.mb.ca/healthychild/index.html

DÉFINITIONS

DEFINITIONS

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 9

Page 11: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

Section 1 Définitions et acronymes / Definitions and Acronyms

Fédération provinciales des comités de parents (FPCP)

This provincial organization supports parents, childcare Boards and school parents councils. The FPCP offers pro-grams and services to families. The Centre de ressources éducatives à l’enfance (CRÉÉ) is a resource centre with a toy lending and library in French. http://www.entreparents.mb.ca

La Foire de la petite enfance

The Early Childhood Screening Fair is offered every spring to children of 3 years of age. The child accompanied by his or her parents is seen by different specialists to evaluate the child's development. Parents receive guidance and infor-mation pertaining to the child's school readiness.

Le Formulaire d’inscription

Every CPEF requires parents to complete a registration form when coming to the centre.

La garderie d’âge scolaire

This school-aged childcare is a service for children 5 to 12 years old, before or after school hours.

La garderie préscolaire It is a preschool childcare service for children 2 to 6 years old.

La pouponnière It is an infant care service for children ages 0 to 2 years of age.

La prématernelle The nursery school is a service for children of ages between 3 and 4 years old.

Le préscolaire Children ages 0 to 5 belong in the period known as the preschool stage of development.

Le programme de francisation

La Francisation is offered by Nursery School and Childcare Programs. This program is designed to teach français through play to children whose parents don’t speak or have not spoken French.

Le programme français The Nursery School and Childcare Programs offer a franco-phone program for French speaking children.

DÉFINITIONS

DEFINITIONS

page 10

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 12: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 1 Définitions et acronymes / Definitions and Acronyms

ACRONYMES

ACRONYMS

AGA Assemblée générale annuelle (Annual general meeting)

A/M/J Année/mois/jour (Year/month/day)

CAFM Centre d’apprentissage franco-manitobain

CCFM Centre culturel franco-manitobain

CDEM Conseil de développement économique du Manitoba

CPEF Centre de la petite enfance et de la famille

CRÉE Centre de ressources éducatives à l’enfance

CSFM Commission scolaire franco-manitobaine

CUSB Collège universitaire de Saint-Boniface

DDN Date de naissance (Date of birth)

DSFM Division scolaire franco-manitobaine

FPCP Fédération provinciale des comités de parents

MFF Mini franco-fun

NIP Numéro d’identification personnel (Personal Identification number)

RSVP Réponse s’il vous plaît

SFM Société franco-manitobaine

TMO Toi, moi et la Mère l’Oie

TPS Taxe des produits et services (Goods and Services Taxes — GST)

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 11

Page 13: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

page 12

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Section 1 Définitions et acronymes / Definitions and Acronyms

Page 14: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

VOCABULAIRE

VOCABULARY

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 13

Page 15: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

page 14

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

Page 16: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

LES ARTICLES POUR BÉBÉ

BABY ARTICLES

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

La balançoire Swing La sucette Soother

La bavette Bib La table à langer Changing table

Le biberon Baby's bottle La tasse Cup

La chaise haute High chair

La couche Diaper

La couchette Crib

La couverture Blanket

Le hochet Rattle

Le lait maternel Mother's milk

La nourriture pour bébés Baby food

Le parc pour bébé Playpen

La pouponnière Nursery

La poussette Baby carriage

Le sac à couches Diaper bag

La serviette Towel

Le siège d’appoint Car seat

Le siège de sécurité Car seat

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 15

Page 17: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

LE BRICOLAGE

ARTS AND CRAFTS

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

Afficher To post Le livre à colorer Colouring book

Le babillard Bulletin board Montrer To show

Le bâtonnet de col-le Glue stick Le papier Paper

Le chef-d'œuvre Art work Le papier couleur Coloured paper

Le chevalet Easel La peinture Paint

Les ciseaux Scissors Peinturer To paint

La colle Glue Le pinceau Paint brush

Coller To glue Le pot de peinture Paint container

Colorer To colour La punaise Thumb tack

Le crayon de cire Wax crayon Se salir To get dirty

Le cure-pipe Pipe cleaner Le stylo-feutre Marker

Déchirer To tear Le tablier Apron, overall

Découper To cut Le taille-biscuit Cookie cutter

Le dessin Drawing Tracer To trace

Dessiner To draw Le trombone Paper clip

Le gel brillant Glitter glue

Se laver les mains To wash your hands

page 16

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 18: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

LE CALENDRIER PRÉSCOLAIRE

PRESCHOOL CALENDAR

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

L’activité du mois Monthly activity Le site Internet Internet site

L’atelier Workshop La soirée portes ouvertes Open house

Le Bulletin du mois Monthly newsletter Le spectacle Show

Communiquer avec... Contact person

Le Village du Père Noël Santa's Village

Le congé Holiday, day off La visite à la ferme Outing to the farm

La date à retenir Important date La visite au parc Trip to the park

La fête de l’Halloween Halloween La visite au zoo Trip to the zoo

La fin de l’année Year end

Le Grand rassem-blement préscolaire

Early childhood activity day

L’inscription Registration

La journée pédagogique In service day

Le jour de la semaine Weekday

La kermesse Fair

Le mois Month

Le pique-nique Picnic

La rentrée Beginning of term/Return to school

La Saint-Valentin Valentine's Day

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 17

Page 19: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

LE CENTRE DE LA PETITE ENFANCE ET DE LA FAMILLE

EARLY CHILDHOOD AND FAMILY CENTRE

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

L’activité culturelle Cultural activity L’information Information

L’alphabétisation familiale Family Literacy L’inscription Registration

L’appui Support L’intervention précoce Early intervention

À vous de jouer Your turn to play Le jeu libre Free time

Le bureau Office L’oculiste Oculist

Le coin des parents Parent's corner L’orthophoniste Speech therapist

Le comité communautaire

Early Childhood Community Committee La présence Attendance

Le comité des partenaires

Early Childhood Partners Committee Le prêt Loan

La coordonnatrice Coordinator Le programme de littéracie Literacy program

La coordonnatrice provinciale

Provincial coordinator

Le programme de numéracie Numeracy program

Le dépistage Detection La ressource Resource

La diététicienne Dietician La signature Signature

L’ergothérapeute Occupational therapist Le vestiaire Cloakroom

Le formulaire Form

Les habiletés parentales Parental skills

La halte Break

L’infirmière de san-té publique Public health nurse

page 18

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 20: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

C’EST TRÈS BIEN !

YOU'RE DOING GREAT!

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

Admirable Admirable Remarquable Remarkable

Beau travail Nice work Sensationnel Terrific

Bel effort Nice try Splendide Splendid

Belle réussite Good job Superbe Superb

Chouette Nice Vas-y, fonce ! Go for it!

Éblouissant Dazzling

Épatant Stunning

Époustouflant Amazing

Extraordinaire Extraordinary

Félicitations Congratulations

Formidable Marvellous

Génial That's brilliant

Impressionnant Impressive

Magnifique Magnificent

Merveilleux Wonderful

Ne lâche pas Don’t give up

Prodigieux Tremendous

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 19

Page 21: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

CHANSONS ET COMPTINES

SONGS AND NURSERY RHYMES

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

La cassette Cassette La rime Rhyme

Chanter To sing Le rythme Rhythm

Danser To dance Taper des mains Clap your hands

Dire To say Taper du pied Stamp your feet

La chanson Song

Le disque compact Compact disk

Écouter To listen

Ensemble Together

Les instruments de musique Musical instruments

La mélodie Melody

Mimer To mime

Le mot Word

La musique Music

Raconter To tell

Réciter To recite

Répéter To repeat

Répondre To answer

page 20

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 22: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

LE CONSEIL D’ADMINISTRATION

THE BOARD

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

Appuyer To second Le procès-verbal Minutes of the meeting

L’Assemblée générale annuelle

Annual general meeting La proposition Motion

Le comité scolaire Parents’ committee La réunion Meeting

Le commissaire Trustee Le secrétaire Secretary

La commission scolaire School board Le trésorier Treasurer

Le conseiller Adviser La vice-présidente Vice-president

La décision Decision

La date Date

Le directeur adjoint Vice principal

La direction d’école School principal

La directrice de garderie Daycare director

L’heure Time

Le local Place

Le mandat Mandate

Le membre Member

La présence Attendance

Le président President

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 21

Page 23: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

LES COSTUMES ET LES PERSONNAGES

COSTUMES AND CHARACTERS

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

L’amérindien Native American Le robot Robot

La ballerine Ballerina Le roi King

Le capitaine Captain Le shérif Sheriff

La chanteuse Singer Le soldat Soldier

Le chevalier Knight La sorcière Witch

Le clown Clown

Le cow-boy Cowboy

Le cuisinier Cook, chef

La fée Fairy

Le jongleur Juggler

Le magicien Magician

La mariée Bride

Le pirate Pirate

Le policier Policeman

Le prince Prince

La princesse Princess

La reine Queen

page 22

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 24: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

L’ÉCOLE

SCHOOL

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

L’administration Administration La salle d’arts plastiques Art room

L’aire de jeux Play area La salle de classe Classroom

La bibliotechnicienne Librarian La salle de musique Music room

La bibliothèque Library La salle de rechange Changing room

Le bureau de la direction Principal’s office

La salle des enseignants

Staff room/ Teacher's room

La cafétéria Cafeteria La salle des toilet-tes Washroom

Le concierge Custodian La salle d’informatique Computer room

Le couloir Hallway La salle multimédia Computer labora-tory

La cour d’école School yard La salle polyvalente Multipurpose room

La direction d’école School principal Le secrétariat Reception

L’édifice Building Le stationnement Parking area

L’enseignant.e Teacher La structure de jeux Play structure

L’entrée principale Main entrance Le vestiaire Cloakroom

Le gymnase Gymnasium

La récréation Recess

La salle à dîner Lunch room

La salle d’arts ménagers

Home economics room

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 23

Page 25: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

LA FAMILLE

FAMILY

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

Le beau-père Father-in-law Le neveu Nephew

Le bébé Baby La nièce Niece

La belle-mère Mother-in-law L’oncle Uncle

Les beaux-parents The in-laws Les parents Parents

Le/la cousin.e Cousin Le parrain Godfather

Le demi-frère Half-brother Le père Father

La demi-sœur Half-sister Le petit-fils Grandson

L’enfant Child La petite-fille Granddaughter

La fille Daughter/girl Les petits-enfants Grandchildren

Le filleul Godchild La sœur Sister

Le fils Son La tante Aunt

Le frère Brother

La grand-mère Grandmother

Le grand-père Grandfather

Les grands-parents Grandparents

La marraine Godmother

La mère Mother

page 24

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 26: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

LES FÊTES

PARTIES AND HOLIDAYS

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

Bonne fête Happy birthday La tarte au sucre Sugar pie

La bougie Candle La tourtière Meet pie

La cabane à sucre Sugar shack

La carte de vœux Greeting card

La ceinture fléchée

Les confettis Confetti

Le Festival du Voyageur

Le gâteau de fête Birthday cake

Noël Christmas

Les œufs de Pâques Easter eggs

Le papier d’embal-lage Gift wrap

Pâques Easter

Le père Noël Santa Clause

La piñata Piñata

Le ruban Ribbon

Le sac à surprise Gift bag

Le serpentin Streamers

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 25

Page 27: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

LA FOIRE DE LA PETITE ENFANCE

EARLY CHILDHOOD SCREENING FAIR

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

L’accueil Welcome La nutrition Nutrition

La bibliothèque Library L’oculiste Oculist

Le cadeau Gift L’organisme communautaire

Community organisation

Le centre auditif Auditory centre L’orthophoniste Speech therapist

Choisir un cadeau To choose a gift Le passeport Passport

La collation Snack La physiothérapeu-te Physiotherapist

Le collant Sticker Le poids Weight

La coordonnatrice Coordinator Le prix Prize

L’ergothérapeute Occupational therapist La rencontre Meeting

La feuille de sortie Permission slip Le rendez-vous Appointment

La foire Fair Le suivi Follow up

La grandeur Height La trousse Kit

Le gymnase Gymnasium La visite Visit

L’infirmière en santé publique Public health nurse

L’invitation Invitation

Le kiosque Kiosk, booth

Le livre Book

page 26

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 28: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

LA GARDERIE

DAYCARE

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

L’âge préscolaire Preschool aged La feuille de présence Sign-in sheet

L’arrivée Arrival Les frais Costs, fees

Le babillard Bulletin board Le goûter Snack

Le bricolage Craft L’horaire Schedule

Le casier Locker L’inscription Registration

Le cercle magique Magic circle Le jeu de table Board game

Le coin d’art Arts corner Le permis Licence

Le coin d’art dramatique Theatre La pouponnière Nursery

Le coin des blocs Block area Le reçu Receipt

Le coin motricité fine

Fine motor skills corner Le sac à dos Back pack

Le coin motricité global

Gross motor skills corner La salle Room, classroom

La collation Snack La sieste Nap

Le curriculum émergeant

Emerging curriculum La sortie Outing

Le départ Departure La stagiaire Trainee

La directrice Daycare director Le temps de cercle Circle time

L’éducatrice Early childhood educator

La trousse de premiers soins First aid kit

La facture Invoice

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 27

Page 29: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

L’HORAIRE DE LA JOURNÉE

DAILY AGENDA

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

L’activité dirigée Daily activity

L’activité libre Free time

L’arrivée Arrival

Au revoir ! Good bye!

Bienvenue Welcome

Bonjour ! Good morning!

La collation Snack

Les comptines Nursery rhymes

Le départ Departure

La fête d’anniversaire Birthday

L’heure Hour

Le jeu Game

Jouer dehors Play outside

La lecture Reading

Prendre une marche Take a walk

Le repos Nap

La température Weather

page 28

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 30: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

L’HYGIÈNE

HYGIENE

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

Le bain Bath Le shampoing Shampoo

La brosse à cheveux Hair brush La toilette Toilet

La brosse à dent Toothbrush Le visage Face

Les cheveux Hair Se brosser les dents To brush my teeth

La débarbouillette Face cloth Se laver To wash up

Le lavabo Sink S’essuyer To dry

Les mains Hands Se peigner To comb your hair

Le miroir Mirror

Le mouchoir Tissue

Le papier de toilette Toilet paper

La pâte à dent Toothpaste

Le peigne Comb

Le petit pot Potty

Le revitalisant Conditioner

La salle de toilettes Washroom

Le savon Soap

La serviette Hand towel

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 29

Page 31: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

LES JEUX

GAMES

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

L’aire de jeux Play area La maison de poupées Doll house

S’amuser To have fun La marionnette Puppet

Assembler To put together Le parachute Parachute

Attendre son tour Wait you turn Partager To share

Le bac à sable Sand box Participer To participate

Le ballon Ball La pâte à modeler Play dough

Les blocs Blocks, cubes La petite auto Small car

Le camion Truck La petite cuisine Kitchenette

Le casse-tête Puzzle La poupée Doll

Construire To build La salle de jeu Game room

Le costume Costume Sauter To jump

Le dinosaure Dinosaur Le tapis Carpet

L’établi Work bench

Le groupe Group

Le jeu de cartes Card game

Jouer To play

Manipuler To manipulate, handle

page 30

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 32: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

LES LIVRES

BOOKS

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

L’abécédaire Alphabet primer Le livre à volets Flap book

L’album Album Le mot Word

L’auteur Author Le personnage Character

La couverture Book cover La phrase Sentence

Le début Beginning / start Le titre Title

Le déroulement Unfolding Le vocabulaire Vocabulary

Le dessin Drawing

Le dos du livre Spine

La fin End

L’histoire Story

L’illustrateur Illustrator

L’illustration Illustration

Une image Picture

L’imagier Picture book

L’informatif Informative

La lecture Reading

Le livre Book

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 31

Page 33: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

DES MOTS D’ACTIONS

ACTION WORDS

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

Bouder To sulk Ranger To tidy up

Chanter To sing Regarder To look

Décider To decide Réfléchir To think

Dire To say Rire To laugh

Écouter To listen S’amuser To have fun

Entendre To hear Savourer To savour

Expliquer To explain Sentir To smell

Goûter To taste Sourire To smile

Jouer To play Toucher To touch

Manger To eat Voir To see

Manipuler To handle

Montrer To show

Observer To observe

Parler To say, speak

Partager To share

Penser To think

Pleurer To cry

page 32

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 34: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

LES NOMBRES

NUMBERS

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

Zéro Zero Dix-sept Seventeen

Un One Dix-huit Eighteen

Deux Two Dix-neuf Nineteen

Trois Three Vingt Twenty

Quatre Four Trente Thirty

Cinq Five Quarante Forty

Six Six Cinquante Fifty

Sept Seven Soixante Sixty

Huit Eight Soixante-dix Seventy

Neuf Nine Quatre-vingt Eighty

Dix Ten Quatre-vingt-dix Ninety

Onze Eleven Cent One hundred

Douze Twelve Deux cents Two hundreds

Treize Thirteen Cinq cents Five hundreds

Quatorze Fourteen Neuf cents Nine hundreds

Quinze Fifteen Mille One Thousand

Seize Sixteen

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 33

Page 35: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

LES NOMBRES ORDINAUX ORDINAL NUMBERS

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

Premier First Soixantième Sixtieth

Deuxième Second Soixante-dixième Seventieth

Troisième Third Soixante-douzième Seventy-second

Quatrième Fourth Quatre-vingtième Eightieth

Cinquième Fifth Quatre-vingt-dixième Ninetieth

Sixième Sixth Centième One hundredth

Septième Seventh Avant-dernier Second last

Huitième Eight Dernier Last

Neuvième Ninth Prochaine Next

Dixième Tenth Après After

Onzième Eleventh Avant Before

Douzième Twelfth

Vingtième Twentieth

Vingt et unième Twenty-first

Trentième Thirtieth

Quarantième Fortieth

Cinquantième Fiftieth

page 34

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 34

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 36: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

DES PHRASES UTILES

USEFUL PHRASES

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

Bonjour, je m’appelle...

Good morning, my name is... Je suis le papa de... I’m the dad of...

Bien sûr Of course Moi aussi Me too

Ça va bien I’m doing well Moi non plus Me neither

C’est presque le moment It’s almost time Mon nom est... My name is...

Comment ça va ? How are you? Où sont les toilettes ?

Where are the washrooms?

Comment dit-on… ? How do you say…? Parle plus lente-ment s’il vous plaît

Please, speak slower

Comment l’épelles-tu ?

How do you spell it? Puis-je entrer ? May I come in?

Comment t’appelles-tu ?

What is your name? Un moment Just a moment

Comprends-tu ? Do you understand? Vraiment ? Really?

Excuse-moi ! Excuse-me!

J’arrive I’m coming

Je cherche... I need to find...

Je le pense I think so

Je l’espère bien I hope so

Je ne comprends pas I don’t understand

Je pars I am leaving

Je suis la maman de... I’m the mom of...

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 35

Page 37: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

LA PRÉMATERNELLE

NURSERY SCHOOL

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

L’alarme à feu Fire alarm La salle de musique Music room

Les ami.e.s Friends La table de science Science table

C’est le temps de ranger Time to tidy up Le temps du cercle Circle time

La couverture Blanket Le vêtement Clothing

L’éducatrice Early childhood educator

Les espadrilles Running shoes

Le goûter Snack

Le groupe Group

Le gymnase Gymnasium

La journée fériée Holiday

La journée pédagogique In service day

Le livre de bibliothèque Library book

Le programme de francisation

Francisation program

Le programme français Français program

Le repos Nap

La routine Routine

Le sac à dos Back pack

page 36

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 38: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

LES SENTIMENTS

EMOTIONS

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

J’ai faim I am hungry Je t’aime I love you

J’aime ceci I like this Je trouve ça dôle This is funny

J’ai peur I am afraid

J’ai soif I am thirsty

Je m’excuse I apologize

Je n’aime pas ça I don’t like this

Je suis content I am glad

Je suis désolé I am sorry

Je suis découragé I am discourage

Je suis excité I am excited

Je suis fâché I am angry

Je suis fatigué I am tired

Je suis frustré I am frustrated

Je suis gêné I am shy

Je suis heureux I am happy

Je suis malade I am sick

Je suis triste I am sad

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 37

Page 39: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

LA SORTIE ET L’ACTIVITÉ

OUTINGS AND ACTIVITIES

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

À l’extérieur Outdoors L’hiver Winter

À l’intérieur Indoors, Inside Le patinage Skating

L’autobus scolaire School bus La plage Beach

L’automne Fall Le manteau Jacket

L’autoroute Highway Le mauvais temps Bad weather

Le beau temps Nice weather Le parapluie Umbrella

Le chapeau Hat Le parent bénévole Volunteer parent

Le coût Cost Le point de rencontre Meeting area

Dehors Outside Le printemps Spring

L’écran solaire Sunscreen Les règles Rules

L’endroit Place La route Road

L’été Summer Le sac jetable Disposable bag

L’excursion Excursion Les saisons Seasons

La feuille de permission Permission slip Le siège d’auto Car seat

Le golf miniature Mini-golf La sortie Outing

L`heure du départ Departure time Le transport Transportation

L’heure du retour Return time Le vêtement Clothing

page 38

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 40: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

LE TEMPS QU’IL FAIT

THE WEATHER

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

C’est nuageux It's cloudy La lune Moon

Il fait beau Nice weather Le matin Morning

Il fait soleil It's sunny La neige Snow

Il neige It's snowing Le nuage Cloud

Il pleut It's raining La nuit Night

L’après-midi Afternoon Un orage Storm

L’arc-en-ciel Rainbow La pluie Rain

L’automne Fall Le printemps Spring

La chaleur Heat, warmth Le soir Evening

L’été Summer Le soleil Sun

La flaque d’eau Puddle La température Weather

Le flocon de neige Snowflake Le thermomètre Thermometer

Le froid Cold Le vent Wind

La glace Ice

La goutte d’eau Water drop

L’hiver Winter

Le jour Day

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 39

Page 41: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

AUTRES TERMES

OTHER TERMS

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

À bientôt See you soon Lundi Monday

À ce soir See you this eve-ning Mardi Tuesday

À demain See you tomorrow Mercredi Wednesday

Allô ! Hello Jeudi Thursday

À plus tard See you later Vendredi Friday

L’après-midi Afternoon Samedi Saturday

À tout à l’heure See you later Dimanche Sunday

Aujourd'hui Today

Au revoir Goodbye

L’avant-midi Morning

Bonjour ! Good morning / afternoon / day!

Bonne nuit Good night

Demain Tomorrow

Hier Yesterday

Le jour Day

La semaine Week

La fin de semaine Weekend

page 40

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 42: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

AUTRES

OTHER

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 41

Page 43: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 2 Vocabulaire / Vocabulary

AUTRES

OTHER

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

page 42

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 44: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

DES DIFFÉRENCES...

SOME DIFFERENCES...

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 43

Page 45: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

page 44

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

SECTION 3 Des différences… / Some Differences...

Page 46: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

PRONONCIATION FRANÇAIS — ANGLAIS

PRONUNCIATIONS FRENCH — ENGLISH

h is always silent in French;

An s at the end of a word to indicate the plural is silent;

qu sounds like k (not like kw as in quick);

th is pronounced t;

ch is pronounced like the English sh;

i is pronounced like the long English e (bee);

y sounds like yes even at the end of a word;

ou in French always sounds like group (not out);

oy and oi sounds like the wa in water;

au and eau have the long o sound (so);

ez has the long a sound (hay);

Accents change the sounds of vowels: è sounds much like the short

English e (heck) while é has the long a sound (hay);

Stress fall on the last sounded syllable (ami sounds like am-ee);

When a word begins with a vowel (or a silent h), it is usually joined

with the last consonant of the preceding word.

Source: Yes, You Can Help!, French Language Services, Alberta, 2002, p.70.

SECTION 3 Des différences... / Some Differences...

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 45

Page 47: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

L’ALPHABET FRANÇAIS

FRENCH ALPHABET

A ah N ehn

B bay O oh

C say P pay

D day Q kew

E eh R ehr

F ehf S ehs

G zhay T tay

H ahsh U ew

I ee V vay

J shee W doo-bluh-vay

K kah X eeks

L ehl Y ee-grehk

M ehm Z zehd

Source : Speak in a week!, Penton Overseas, Inc., Carlsbad, CA, 2004, p.179.

SECTION 3 Des différences… / Some Differences...

page 46

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 48: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 3 Des différences... / Some Differences...

FRANÇAIS ÉCRIT

WRITTEN FRENCH

Abbreviations In French, a period follows an abbreviation only if the last

letter is not included in the abbreviation

(e.g., Monsieur becomes M. and Madame becomes Mme).

Contractions An apostrophe is used to replace a vowel because two

succeeding vowels would make pronunciation difficult

(e.g., qui il becomes qu’il).

Capitalization Only the first word in a title, any name of a person or place

is capitalized.

Gender In French, all nouns have gender (e.g., le or un is

masculine and la or une is feminine).

Money It is written differently in French

(e.g., $1,000.45 would be 1 000,45 $).

Numbers They are written differently

(e.g., 2,567.13 would be 2 567,13).

Possession French does not use ’s to indicate possession, but instead

uses de (of)

(e.g., John’s book, le livre de Jean).

Other The names of the letters g and j are reversed in the two

languages.

Source : Yes, You Can Help!, French Language Services, Alberta, 2002, p. 74.

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 47

Page 49: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

page 48

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

SECTION 3 Des différences… / Some Differences...

Page 50: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

RESSOURCES

RESOURCES

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 49

Page 51: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

page 50

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

SECTION 4 Ressources / Resources

Page 52: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 4 Ressources / Resources

RESSOURCES POUR FAIRE LA TRADUCTION

TRANSLATION RESOURCES

Dictionaries: Robert Collins Senior

The Oxford French Dictionary

The Blue Pocket Book of French Verbs

French Grammar

The Instant Translator

Le Nouveau dictionnaire visuel junior français/anglais

Larousse Français/anglais

Le Petit visuel français/anglais

http://babelfish.altavista.digitalcom

http://www.foreignword.com

http://www.online-translator.com/translator.asp?lang=fr

http://www.enchantedlearning.com/languages/French2dictionary.html

http://www.freedict.com/onldict/fre.html

http:/dicitonnaire.tv5.org/

http://www.lexilogos.com

http://tr.voilà.fr/

Internet:

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 51

Page 53: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 4 Ressources / Resources

OÙ PUIS-JE ME PROCURER DES RESSOURCES ?

WHERE CAN I FIND RESOURCES?

Where:

Friends and family members

Local libraries

Local bookstores (À la page, La Boutique du livre, Chapters,…)

Local stores (Scholar’s Choice, Explore Store,…)

School

CRÉE (Fédération provinciale des comités de parents) 888-666-8108 for information or www.entreparents.mb.ca

Internet:

scholarschoice.ca

www.braultbouthillier.ca

www.quebec-amerique.com

www.chapters.indigo.ca

http://french.about.com

http://www.gladius.ca/

page 52

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 54: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 4 Ressources / Resources

LE CLAVIER FRANÇAIS

THE FRENCH KEYBOARD

FRANÇAIS ENGLISH FRANÇAIS ENGLISH

La barre d’espacement Space bar L’insertion Insert

Le bouton de démarrage Power button

L’ordinateur portable Laptop computer

Le curseur vers la gauche Left cursor Le retour Return

Le début Home La souris Mouse

Le défilement Scrolling La suppression Delete

L’échappement Escape La touche de retour Enter key

L’écran Video monitor Le verrouillage des majuscules Capital lock

L’écran plat Flat screen Cliquer To click

For more vocabulary relating to computers and their translation: www.ocol-clo.gc.ca.

A U I E

à... ALT 133 ù... ALT 151 ï... ALT 139 è... ALT 138

â... ALT 134 û... ALT 150 î... ALT 140 é... ALT 130

ä... ALT 132 Ù... ALT 0217 Ï... ALT 0207 ê... ALT 136

À... ALT 0192 Û... ALT 0219 Î… ALT 0206 ë... ALT 137

Â... ALT 0194 È... ALT 0200

Ä... ALT 0196 C O É... ALT 144

ç... ALT 135 ô... ALT 147 Ê... ALT 0202

Ç... ALT 128 Ô... ALT 0212 Ë... ALT 0203

Here’s a little trick to transform your "English” keyboard into a “French” keyboard: with your left hand, press the ALT key on your keyboard, with your right hand, type the number on the numeric keypad according to the list below:

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 53

Page 55: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 4 Ressources / Resources

À QUI TÉLÉPHONER POUR AVOIR DE L’AIDE AVEC LA TRADUCTION ?

WHO AND WHERE CAN I CALL FOR HELP WITH TRANSLATION?

NOM / NAME NUMÉRO DE TÉLÉPHONE /

TELEPHONE NUMBER

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Use this list to write the names and information of friends, family members, school personnel, teacher, buddy, or anyone who can help you translate

a written document. Even last minute!

page 54

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 56: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

FICHE DE COMMUNICATION

COMMUNICATION FORM

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 55

Page 57: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

page 56

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

SECTION 5 Fiche de communication / Communication Form

Page 58: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

FICHE DE COMMUNICATION COMMUNICATION FORM

La Fiche de communication est un outil pour mettre en place les meilleurs moyens de com-munication possible entre le personnel du centre préscolaire et les parents non francophones. Le rôle de l’éducatrice en petite enfance est d’accompagner votre enfant dans son chemine-ment préscolaire en français. Pour ce faire, il est très important qu’elle interagisse en français avec votre enfant et qu’elle maintienne le lien francophone entre elle, le personnel du centre et votre enfant. Afin d’appuyer le personnel, il est important de compléter la fiche qui les ai-dera à connaître les moyens de communication les plus efficaces entre vous, parent non fran-cophone, et le personnel du centre préscolaire. L’éducatrice vous demandera de compléter une copie de ce court formulaire dès l’entrée au centre préscolaire francophone. Servez-vous de la section Autres informations de la Fiche de communication pour ajouter des détails qui pourraient être utiles afin de bien communiquer avec le personnel du centre.

The Communication Form is a tool used to set up the best possible means of communication

between preschool centre staff and non-francophone parents. The early childhood educator’s

role is to accompany your child on his or her journey through preschool en français. To do so,

it is very important that the educator interact with your child en français and maintain the fran-

cophone connection between herself, the centre’s staff, and your child. In order to provide

support to the staff, it is important to fill out the form which will help them find the best means

of communication possible between you the non-francophone parent and the preschool cen-

tre staff.

The educator will ask you to complete a copy of this short form as soon as the francophone

preschool year begins. Please use the section Other information to specify any relevant de-

tails that may be useful in better communicating with centre’s staff.

SECTION 5 Fiche de communication / Communication Form

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 57

Page 59: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

FICHE DE COMMUNICATION, PAGE 1

Bienvenue au centre préscolaire francophone __________________________ ! Mon nom

est _____________________ et mon rôle en tant qu’éducatrice en petite enfance est d’ac-

compagner votre enfant dans son apprentissage préscolaire… en français. Pour ce faire, il

est très important d’interagir en français avec votre enfant et de maintenir le lien francopho-

ne entre moi-même, le personnel du centre et votre enfant. Afin de nous appuyer, je vous

demande de compléter ce petit formulaire qui nous aidera à mettre en place des moyens de

communication efficaces entre vous, parent non francophone, et le personnel du centre

préscolaire.

Veuillez cocher les énoncés qui s’appliquent le mieux.

1. Le parent francophone est:

Le père Nom:

La mère Nom:

Les deux parents Noms:

2. Le parent non francophone est:

Le père Nom:

La mère Nom:

Les deux parents Noms:

3. À la maison, nous parlons surtout:

Le français

L’anglais

Autres:

Le français et l’anglais

Nom de l’enfant: Date:

Nom de la famille:

SECTION 5 Fiche de communication / Communication Form

page 58

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 60: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 5 Fiche de communication / Communication Form

FICHE DE COMMUNICATION, PAGE 2

4. Pour le parent non francophone:

a. Je parle le français. Très bien

b. À l’oral, je comprends le français. Très bien

c. Je comprends ce que je lis en français. Très bien

d. Je peux écrire en français. Très bien

5. Pour le parent non francophone:

Lorsque j’arrive au centre préscolaire, je peux parler en français avec le personnel.

Le personnel peut me parler en français, mais je préfère répondre en anglais.

Je me débrouille en français, mais je préfère parler en anglais lors de conversation téléphonique avec le personnel du centre préscolaire.

Je suis inscrit.e à un cours de français langue seconde et je veux profiter de mes passages au centre préscolaire pour pratiquer le français avec le personnel.

6. Autres informations:

Merci de votre collaboration, Directrice du centre préscolaire.

Un peu

Un peu

Un peu

Un peu

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 59

Page 61: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 5 Fiche de communication / Communication Form

COMMUNICATION FORM, PAGE 1

Welcome to the __________________________ francophone preschool centre! My name is

_____________________ and my role as early childhood educator is to support your child

throughout his or her preschool education… en français. To do so, it is very important to

communicate with your child in French and to maintain the francophone connection between

myself, the centre’s staff and your child. In support of our staff, I would ask you to fill out this

short form which will help us set up efficient means of communication between you the non-

francophone parent and the centre’s staff.

Please check the statements that most apply.

1. The francophone parent is:

The father Name:

The mother Name:

Both parents Names:

2. The non-francophone parent is:

The father Name:

The mother Name:

Both parents Names:

3. At home, we speak mostly in:

French

English

Other:

French and English

Name of child: Date:

Family name:

page 60

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 62: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

COMMUNICATION FORM, PAGE 2

4. For the non-francophone parent:

a. I speak French. Very well

b. I understand oral French. Very well

c. I understand what I read in French. Very well

d. I can write in French. Very well

5. For the non-francophone parent:

When I arrive at the preschool centre, I can speak French with the staff.

The staff can address to me in French but I prefer to respond in English.

I can manage in French but I prefer to speak English during phone conversations with preschool centre staff.

I am enrolled in a French as a second language course and I want to take advan-tage of my visits to the preschool centre in order to practice speaking French with the staff.

6. Other information:

Thank you for your cooperation, The Early Childhood Director

A little

A little

A little

A little

SECTION 5 Fiche de communication / Communication Form

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 61

Page 63: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

page 62

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

SECTION 5 Fiche de communication / Communication Form

Page 64: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

NOTES

NOTES

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 63

Page 65: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

page 64

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

SECTION 6 Notes / Notes

Page 66: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

NOTES

SECTION 6 Notes / Notes

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 65

Page 67: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 6 Notes / Notes

NOTES

page 66

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 68: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

SECTION 6 Notes / Notes

NOTES

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 67

Page 69: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

NOTES

SECTION 6 Notes / Notes

page 68

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 70: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

DISQUE COMPACT

COMPACT DISK

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 69

Page 71: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

page 70

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

SECTION 7 Disque compact / Compact Disk

Page 72: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

DISQUE COMPACT COMPACT DISK

Un disque compact se trouve à la fin du Lexique et outil de traduction — Petite enfance. Il contient une compilation du vocabulaire retrouvé dans ce livret. Il suffit de mettre le disque compact dans votre ordinateur et de commencer la présentation pour pouvoir entendre la prononciation en français des mots reliés au monde de la petite enfance qui sont inclus dans ce livret. Ces derniers sont présentés par thèmes en suivant le même format que le lexique. Vous pouvez ainsi pratiquer votre oreille en prévision de votre prochaine visite au centre préscolaire de votre enfant, ou tout simplement apprendre du vocabulaire en français au même rythme que votre enfant.

A compact disc can be found at the end of the Glossary and Translation Tool — Early Child-

hood. It contains a compilation of the vocabulary found in this booklet, You simply need to

insert the compact disc in your computer and start the presentation in order to hear the pro-

nunciation en français of words related to the world of early childhood that are included in

this booklet. These words are presented by topic following the same format as the glossary.

You can then practice listening to prepare for your next visit to your child’s preschool centre

or simply learn the vocabulary en français at the same pace as your child.

SECTION 7 Disque compact / Compact Disk

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 71

Page 73: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

page 72

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

SECTION 7 Disque compact / Compact Disk

Page 74: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

CONCLUSION / CONCLUSION

CONCLUSION

Ce livret a été créé dans le cadre du Programme d’appui en exogamie de la Division scolaire franco-manitobaine (DSFM). Il s’agit d’un des outils développés pour appuyer les parents d’union exogame à relever les défis auxquels ils doivent faire face dans l’accompagnement de leur enfant inscrit dans un centre préscolaire francophone.

Pour les couples d’union exogame qui se préparent à la rentrée prochaine au monde scolai-re, c’est-à-dire le saut vers la maternelle, vous recevrez lors de l’inscription à l’école une Trousse d’appui — exogamie. Cette trousse contient le livret Lexique et outil de traduction — Niveau élémentaire, dans lequel se trouve la terminologie reliée au monde scolaire de la DSFM qui fait suite au livret Lexique et outil de traduction — Petite enfance. Beaucoup d’au-tres informations et ressources utiles et pertinentes se trouvent dans le sac rouge Trousse d’appui; n’hésitez pas à le consulter.

En plus d’appuyer les parents des couples d’union exogame, ce livret se veut un outil pour les divers intervenants en petite enfance. Un grand merci à ceux et celles qui ont collaboré à son développement et à sa création; votre aide fut très appréciée, ce sont vos expériences

Arsène Huberdeau Directeur général adjoint Division scolaire franco-manitobaine

Joanne McAvoy Gestionnaire — Programme d’appui en exogamie Division scolaire franco-manitobaine

Lucille Daudet-Mitchell Coordonnatrice — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Joanne Colliou Coordonnatrice provinciale Centre de la petite enfance et de la famille

Sophie Bérubé Coordonnatrice, CPEF — Roméo-Dallaire

Renelle Boissoneault Coordonnatrice, CPEF — Lagimodière

Nathalie Lafond Coordonnatrice, CPEF — Saint-Jean-Baptiste

Rachelle Moroz Coordonnatrice, CPEF — Gabrielle-Roy

Jacqueline Saurette Coordonnatrice, CPEF — Réal-Bérard

Joanne Silvester Coordonnatrice, CPEF — Précieux-Sang

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 73

Page 75: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

CONCLUSION / CONCLUSION

CONCLUSION

This booklet was created as part of the Support Project for Exogamous Families of the Divi-sion scolaire franco-manitobaine (DSFM). It is one of the tools developed to enable parents of exogamous families to meet the challenges they must face in supporting their child en-rolled in a francophone preschool centre. Couples in an exogamous union who are preparing to enter into the school world, in other words preparing for the jump to kindergarten with their child, will receive a Support Kit for Exogamous Families at enrolment. This kit contains the booklet Glossary and Translation Tool — Elementary Level, a follow-up to the booklet Glossary and Translation Tool — Early Childhood, in which you can find terminology related to the school world of the DSFM. Much more information as well as useful and relevant resources can be found in the Support Kit (red bag) - do not hesitate to consult it. As well as being a means for parents of exogamous unions, this booklet also serves as a tool for the various early childhood contributors. Many thanks to those who appreciated and your

Arsène Huberdeau Directeur général adjoint Division scolaire franco-manitobaine

Joanne McAvoy Manager — Support Program in Exogamy Division scolaire franco-manitobaine

Lucille Daudet-Mitchell Coordinator — Early Childhood Division scolaire franco-manitobaine

Joanne Colliou Provincial Coordinator Centre de la petite enfance et de la famille (CPEF)

Sophie Bérubé Coordinator, CPEF — Roméo-Dallaire

Renelle Boissoneault Coordinator, CPEF — Lagimodière

Nathalie Lafond Coordinator, CPEF — Saint-Jean-Baptiste

Rachelle Moroz Coordinator, CPEF — Gabrielle-Roy

Jacqueline Saurette Coordinator, CPEF — Réal-Bérard

Joanne Silvester Coordinator, CPEF — Précieux-Sang

page 74

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

Page 76: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

CONCLUSION / CONCLUSION

Tous droits de traduction et d’adaptation, sous quelque forme que ce soit, en partie ou en totalité, sont réservés pour tous les pays. Entre autres, la reproduction d’un ex-trait quelconque de ce livret, par quelque procédé que ce soit, tant électronique que mécanique, est interdite sans l’autorisation écrite de la Division scolaire franco-manitobaine (DSFM). Pour obtenir des copies du Lexique et outil de traduction — Pe-tite enfance conçu dans le cadre du Programme d’appui en exogamie, veuillez vous adresser à la :

Division scolaire franco-manitobaine (DSFM) Case postale 204 1263, chemin Dawson Lorette (Manitoba) R0A 0Y0 Téléphone: 204 878-9399 Télécopieur: 204 878-9407

All rights reserved. No part of this booklet may be translated, adapted, reproduced, or transmitted in any form or by any means electronic, mechanical, photocopying, re-cording, or otherwise, without prior written permission of the Division scolaire franco-manitobaine (DSFM). To obtain copies of the Glossary and Translation Tool — Early Childhood developed as part of the Support Program in Exogamy, please contact:

Division scolaire franco-manitobaine (DSFM) Box 204 1263 Dawson Road Lorette, Manitoba R0A 0Y0 Telephone: 204 878-9399 Fax: 204 878-9407

Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

page 75

Page 77: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

page 76

Lexique et outil de traduction— Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine

CONCLUSION / CONCLUSION

Page 78: LEXIQUE ET OUTIL DE TRADUCTION - DSFM et progra… · Lexique et outil de traduction — Petite enfance Division scolaire franco-manitobaine Page 5 . INTRODUCTION / INTRODUCTION INTRODUCTION

PROGRAMME D’APPUI EN EXOGAMIE

SUPPORT PROGRAM IN EXOGAMY