les visites incontournables - ot carnac · el sitio de la capilla madeleine fue en otra época una...
TRANSCRIPT
Les services “billetteries” dans les 2 bureaux : - service de billetterie maritime toute l’année pour les traversées vers le îles
de Belle Ile En Mer,Groix, Houat, Hoëdic et pendant la saison estivale pour les compagnies effectuant des excursions dans le Golfe du Morbihan.
- service de billetterie SNCF à l’Office de tourisme de la plage toute l’année.
spa marinbassin de nage et parcours aquatique d’eau de mer chauffée, hammams et saunas, solarium + accès libre salle de Fitness et cours, aquagym.Plus de 60 Soins à la carte : offrez-vous un vrai coup d’éclat avec nos soins corps ou visage.
OUVErT / OPEN 7j/7 > 9h-13h30 et 14h30-20h
évacuation des espaces 15 min. avant chaque fermeture
Informations au 02 97 52 53 54
ww
w.p
onc
tuat
ion.
fr
Achetez vos entrées, abonnements Spa Marin, journées et soins à la carte sur
www.thalasso-carnac.com
LE LOUnGEformule comPlète à Partir de 22 €*
*prix nets TTC
aCCÈs spaSpa/fitness
2H consécutives
34 €26 € en happy hour
CarnacLISTE DES RUES
STREET LIST / LISTEN VON STRASSEN
Lieux ditsLocality / Flecken
ÉdificesBuildings / Gebäude
Chapelle de la Madeleine. . . . . . . . . . . S13
. . . . . . . . . . . . . M12Keriaval (Impasse de)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Q6Thermes (rue des)
. . . . . . . . N12Toul Er Lann (Impasse de)
. . . . . . . . . . . . . . . . Q6Vieux Lavoir (rue du)
. . . . . . . . . . . . . . . . N8Trois Pierres (impasse des)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Q6Villa (rue de la)
. . . . . . . . . . . . . M11Kerogile (Impasse de)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P10Bégo (Allée du)
. . . . . . . . . . . . . . . . P13Coët à Tous (Rue de)
. . . . . . . . . . . . . . . . . P14Er Brahen (chemin)
. . . . . . . . . . . . . . . . P14Er Vinotten (chemin)
. . . . . . . . . . . . . . . . P15Étangs (chemin des)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . Q6Gallo Romaine (rue)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P14Er Mané (chemin)
. . . . . . . . . . . . . . . . K16Hahon (Impasse du)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . Q6Oppidum (rue de l')
© I
mp
rim
erie
Off
set
5 Ed
itio
n :
02
51 9
4 79
14
- 20
1703
0449
•
cré
dit
ph
oto
s :
E.Fr
oti
er d
e B
agn
eux
- To
des
co -
F.
Le D
iven
ah
Toutes les infos touristiques sur :
www.ot-carnac.fr
OFFICE DE TOURISMEDE CARNAC
74 avenue des Druides à la plage
Place de l’Église au bourg
2 points d’informations
à votre service
Tél : 02 97 52 13 52
www.ot-carnac.fr
Kereleven
Er marez
LA BAIE
Tal erVelin
Ch. de Mané
Route de Kerd ual
Rue du Ty Guard
ImpassePark Belann
Impasse
du Dolmen
StryhaninStryhanyn
Salle duMénec
Cairn
(47°34'24" N - 3°01'24" O)
(47°34'50" N - 3°01'26" O)
(47°35'00" N - 3°01'38" O)
(47°34'07" N - 3°01'22" O)
(47°34'03" N - 3°01'08" O)
Plage duGrazuPlage duGrazu
Les Aubépines
Kerdrovihan
Yacht Club de Carnac
Mairie
Jardin deCésarine
Pointe de Kermancy
Trinité HôtelTrinité Hôtel
Allée
J-Y Cousteau
Placedes Guérins
ImpasseF de Magellan
ImpasseH de Monfreid
AlléeJ-F de la Pérousse
LA PLAGELA PLAGE LA BAIE
RivagesRivages
BainvelBainvel
DOMAINEDE KERARNODOMAINEDE KERARNODOMAINEDE KERARNO
(pêche au lancer)
Le pigeon Blanc
Kerveno
Kermonette
Auberge de jeunesseCentre de sport de glisse
MenMilen
Tal erVelin
MenMilen
Marais Salantsde Kervillen
Centre médical
Ploemel Ploemel
Ploemel
Rond pointde Kergroix
Auray
PlouharnelQuiberon
PlouharnelQuiberon
Place dePort En Dro
La Trinitésur Mer
La Trinitésur Mer
La Trinitésur Mer
et du Borséno
Les chapelles La Chapelle de la Madeleine était autrefois une léproserie. La Chapelle de Kergroix date du 16ème siècle.
Madeleine’ chapel was once a leper house. Kergroix ‘ chapel goes back to the 16th century.
Der Standort der Kapelle Madeleine war früher ein Leprakrankenhaus. Der Kapelle Kergroix stammt aus dem 16. Jahrhundert.
El sitio de la capilla Madeleine fue en otra época una leproseria. Esta capilla Kergroix se remonta al siglo XVI.
La Cappella della Madeleine era anticamente un lebbrosario. La Cappella di Kergroix risale al XVI secolo
Alignements de Kermario 1029 menhirs sur 10 files, le « Géant du Manio », le plus haut menhir de la région dépasse 6 mètres.
1029 stones in 10 rows, the «Géant du Manio» is the highest stone in the area.
1029 Menhire auf 11 Reihen, der «Géant du Manio», der höchste Menhir der Region 6 Meter überschreitet
1029 menhires in 11 filas, el «Géant du Manio» el más alto menhir de la región que supera 6 metros de altura.
1029 menhir su 10 file, il “Gigante del Manio”, ossia il menhir più alto della regione supera i 6 metri di altezza.
Les visites incontournables
Must see visits Die unumgänglichen Besuche Las visitas imprescindibles Le visite indispensabiliKeriaval
Le dolmen de Keriaval est un exemple de tombes qui compte quatre chambres funéraires.
The Keriaval dolmen is an example of tombs with four funeral rooms.
Das Dolmen von Keriaval ist ein Grabbeispiel, das vier Grabzimmer zählt.
El dolmen es un ejemplo de tombas con cuatro cámaras funeraras.
Il dolmen di Keriaval è un esempio di tomba con quattro camere funerarie.
Musée de préhistoire Haut lieu du mégalithisme, Carnac expose dans son musée l’une des plus riches collections préhistoriques d’Europe consacrée aux peuples néolithiques.
A major megalithic site, Carnac houses in its museum one of the most comprehensive prehistoric collections in Europe dedicated to the Neolithic peoples.
Als Hochburg des Megalithkultur, zeigt Carnac in seinem Museum eine der vielfältigsten prähistorischen Sammlungen in Europa, von der Altsteinzeit bis zur galloramanischen Epoche.
Importante lugar del megalitismo, Carnac expone en su museo una de las más valiosas colecciones prehistoriós de Europa consacrada al pueblo neolitico
Santuario del megalitismo, Carnac espone nel suo museo una delle più ricche collezioni preistoriche d’Europa dedicata ai popoli neolitici.
L’anse du Pô Ce petit port abrite maintenant de nombreux chantiers ostréicoles.
This little port have now been replaced by several oyster producing farms.
Dieser kleine Hafen schützt jetzt zahlreiche Austernparks
Esta pequeño puerto resguarda actualmente numerosas explotaciones ostricolas.
In questo porticciolo si sono insediati numerosi allevamenti di ostriche.
Saint-Colomban Cet ancien village, dont les maisons sont en granit domine l’anse du Pô.
This ancient village with its granite houses overlooks the Pô headand.
Dieses alte Dorf, dessen Häuser aus Granit beherrschen sind überrragt der Pô Bucht .
Esta antiguo pueblo, cujas casas son de granito, domina la ensenada del Pô
Questo antico villaggio di pescatori con le sue case in granito domina l’ansa del Pô.
Alignements de Kerlescan Le plus petit et le plus préservé des trois sites se compose de 555 pierres réparties sur 13 files.
The smallest and the best preserved among the three sites contains 555 stones in 13 rows.
Das kleinste und das am meisten von den 3 Standorten bewahrte, 555 Menhire auf 13 Reihen.
El más pequeño y más preservado de los tres sitios está compuesto de 555 piedras distribuidas en 13 filas.
Il più piccolo e più preservato dei tre siti è costituito di 555 pietre ripartite su 13 file.
La chapelle Saint-Michel Cet édifice a été reconstruit deux fois, elle date de 1664.
This chapel was rebuilt twice since the original construction in 1664.
Dieses Gebäude war zweimal wieder aufgebaut, Es stammt aus dem Jahr 1664.
Este edificio que data de 1664 fue reconstruido dos veces
Questi due monumenti si trovano sulla vetta più alta di Carnac da cui si gode una vista eccezionale sulla Baia di Quiberon.
L’église Saint-Cornély Cette église du 17ème siècle dédiée à ce saint protecteur des bêtes à cornes, est connu comme l’un des plus beaux monuments du Morbihan.
The church built in the 17th century is considered one of the most beautiful monuments in Morbihan.
Die Kirche ist das beherrschende Platz in Carnac. Sie ist im 17. Jahrhundert gebaut worden.
Este edificio construido en el siglo XVI y dedicado a este santo protector de los animales con cuernos.
Questa chiesa del XVII secolo dedicata al santo protettore delle bestie con corna, è noto come uno dei più bei monumenti del Morbihan.
Alignements du Ménec
1099 menhirs répartis sur 11 files pour une longueur de 1165 mètres. Le plus haut menhir atteint 4 mètres.
1099 stones in 11 rows spanning a total length of 1165 meters. The most menhir reaches 4 meters
1099 Menhire auf 11 Reihen für eine Länge von 1165 Meter. Der höchste Menhir erreicht 4 Meter.
1099 menhires distribuidos en 11 filas para una logitud de 1165 metros.
1099 menhir ripartiti su 11 file su una lunghezza complessiva di 1165 metri. Il menhir più alto raggiunge i 4 metri di altezza.
Kereleven
Er marez
LA BAIE
Er marez
LA BAIE
Ruisseau de K erloquet
Ruisseau du Braenn
Allée d
u Bégo
Ch. de Mané Lann
Stade du Bois d'Amour
Rue des T h erm
es
Route de Kerdual
Rue d u Ty Guard
Circuit de Crucuno
Circuit
de Crucuno
ImpassePark Belann
Impasse
du Dolmen
Circ
uit
des
Ab
bayes
Circu
it de
la B
aie
Ci rcuit de la Baie
Ci
rcui
t de
s Ab
baye
s
Stade du Bois d'Amour
GR
34
GR34
GR
34
GR34
GR34 GR34
GR34
GR3
4
GR34
GR34
Tro Braz
Rue
du
Brahe
n
Hameau
Circuit de Ste Barbe
Circ
uit
de S
te B
arbe
Tro Braz
Sentier des Douaniers
Sent ier des D
ouaniers
Circuit des Marais
Circuit des Marais
Circuit de la campagne Trinitaine
Circuit de la campagne Trinitaine
Rue du Braenn
PlacettePort-en-Drô
3
2
2
4
4
2
2
24
4
4
4
4
4
4
4
4
4
2
3
3
33
3
3
3
D2D4
D1D3
Circuit des Marais
1
1
1
1
1
1
1
1
2
Route
de T
enn B
ras
Résidence des 4 vents
Casino
MuséeVendée
Chouannerie
Imp. de Keriaval
Imp. de Kerogile
FORÊT ADRÉNALINEDIHAN
Salle duMénec
Cairn
Rue Gallo Romaine
Rue d
e la V
illa
(47°34'24" N - 3°01'24" O)
(47°34'04" N - 3°01'14" O)
(47°34'24" N - 3°01'42" O)
(47°34'33" N - 3°02'23" O)
(47°34'43" N - 3°01'44" O)(47°34'50" N - 3°01'26" O)
(47°35'00" N - 3°01'38" O)
(47°34'07" N - 3°01'22" O)
(47°34'03" N - 3°01'08" O)
Plage duGrazuPlage duGrazu
Plage duPoulbertPlage duPoulbert
Stade duPoulbert
Les Aubépines
Kerchican Kerdrovihan
Plage de Port BirenPlage de Port Biren
Impasse du Hahon
LE P'TIT DÉLIRE
Rue de Coët à Tous
Chemin Er Mané
Chemin Er Vinotten
Chemin Er Brahen
Chemin des étangs
Impassede Kerhouant
Impassede Kerlearec
Imp. deToul Er Lann
Ty Me MammTy Me Mamm
Centre équestre
BossénoRue de l'O
p pidum
Jardinde
Césarine
Impasse des Trois Pierres
Plage duMentor
Plage duMentor
Plage dela GuéritePlage de
la Guérite
Plage deTy HochePlage deTy Hoche
Plage deSte-BarbePlage de
Ste-Barbe
Plage deMané Guen
Plage deMané Guen
Borne camping Car 24h/24Ouvert toute l'année
Point Er Nazar
Le Lodge KerisperLe Lodge Kerisper
KERMARQUERKERMARQUER
Le MouillageLe Mouillage
L'Ostreaet sa villaL'Ostreaet sa villa
Les HortensiasLes Hortensias
La Ferme de KérinoLa Ferme de Kérino
CARNAC LODGECARNAC LODGE
LANN ROZ
LE PLANCTON
LES SALINESLES SALINES
LE PLANCTON
LANN ROZ
Imp a sse Ty Senel
L'EVASIONL'EVASION
Pointe de Kermancy
Trinité HôtelTrinité Hôtel
Le Galet
Allée
J-Y Cousteau
Placedes Guérins
ImpasseF de Magellan
ImpasseH de Monfreid
AlléeJ-F de la Pérousse
LA PLAGELA PLAGE LA BAIE
Le Galet
Rue du Douët
Phare
Phare
La Poste
Circuit du bourg
Imp a s se Ty Senel
Rue du LtA. Lebon
Ruelle St-JeanRuelle St-Joseph
RivagesRivagesLa Maisondu KorriganLa Maisondu Korrigan
Villa Mané LannVilla Mané Lann
BrochardBrochard
CotonnecCotonnec
Le Clos des Ombrages
Villa Ker Loïs Villa Ker Loïs
Le Clos des Ombrages
CulletCullet
Villa Bel AngeVilla Bel Ange
DOMAINEDE KERARNODOMAINEDE KERARNODOMAINEDE KERARNO
(pêche au lancer)
Kerveno
Kermonette
L'Auberge des DunesCentre de sport de glisse
MenMilen Ateliers municipaux
Vestiges du Murde l'Atlantique
Porh Er Stang
La Poste
Ateliers municipaux
La Maisonde l'Oiseau bleu La Maisonde l'Oiseau bleu
Ty Er VelinTy Er Velin
Bowling
Trinité HôtelTrinité Hôtel
Les Hortensias
Le MouillageLe Mouillage
L'Ostréa et sa villa
Marais Salantsde Kervillen
Centre médical
Tal erVelin
Tal erVelin
Le Clos du Velin
MenMilen
Route de La Trinité -sur-MerAvenue de la Baie
L'Ostréa et sa villa
Les Hortensias
LEGENDES / LEGEND / RANDSCHRIFT / LEYENDAOffice de Tourisme / Tourism officeTouristeninformationsbüro / Oficina de turismoDistributeur de Billets / Cash pointGeldautomat / Cajero automático Hôtel - Chambres / Hotel - RoomsHotel - Zimmer / hotelChambres d'Hôtes / Guest housesGästezimmer / PensionesLocation de vacances / Holidays rentalFerienwohnung / Alquiler de vacacionesDéfibrillateur / DefibrillatorDefibrillator / Defibrilateur Toilettes et douches publiques / Public toilets and showersÖffentliche Toiletten und Duschen / Duchas y wc públicosToilettes publiques / Public toiletsToiletten / WC publicos Établissement scolaire / SchoolSchule / Establecimiento escolarAccès pour personnes à mobilité réduiteAccess people of reduced mobility / Zugangsmöglichkeit für Behinderteaccesible a personas con movilidad reducida Alignement de mégalithes / Alignments of stonesSteinalleen / Alineamiento de megalitos Tumulus / TumulusHünengräber / TumuloDolmen / DomenDolmen / DolmenMenhir / MenhirMenhire / MenhirCamping / Camp sitesCamping / CampingTennis / Tennis / Tennis / TenisClub de voile / Sailing clubSegelklub / Clubes náuticosAire de co-voiturage / Car pool area / Fläche covoiturage / Área de co voiturageHauteur < 2.10m / Height < 2.10m / Höhe < 2.10m / Altura < 2.10m
Parking / Car park / Parkpltaz / Aparcamiento
Zone planches à voile / Area for sailboardBereich für Windsurfing / Zona de windsurfPêche / Fishing / Fischen / Pesca Mouillage / Mooring / Ankerplatz / AncladeroCale / Water tank / Anleger / Muelle Eglise, chapelle / Church, ChapelKirsche, Kapelle / Iglesia, Capilla Abbaye / Abbey / Abtei / AbadíaCroix, calvaire / Cross calvary / Kreuz / Cruz, CalvarioCimetière / Churchyard / Friedhof / CementerioFontaine, Lavoir / FountainBrunnen / Fuente, Lavadero Château / Castle / Schloss / Castillo Château d'eau / Water towerWasserturm / Torre de aguaChemin piétonnier / FootpathFussweg / Camino peatonal Lieu événements Débarquement des Emigrés 1795the landing of Emigrants in 1795 / Weg der Auswanderer 1795Lugar del evento, desembarque de emigrantes 1795Piste cyclable / Cycle path / Radfahrweg / CiclopistaPoint de vue / Point of viewAussichtspunkt / VistaDépart Petit Train / Departure little trainAbfahrt des kleinen Besichtigungszugs / Salida de tren turistico Carnac Visio Tour / guided tours on a open busFührungen mit Freigelände Wagen / Visitas guiadas en bus abiertoArrêt "Carnavette"/ stop "Carnavette"Halt "CarnavetteTrajet en vedette / Route in motorboatÜberfahrt in Booten / Excursión en barcoAire de pique-nique / Picnic areaPicknickareal / Área de picnicBorne électrique pour recharger les véhicules électriques / Charging station for electric vehicles / Elektrische Säule zum aufladen Elektrische Fahrzeuge / Sistema de carga conductiva para vehículos eléctricos
Rue de l'Ecole Publique
R u e St Guénaël
Rue de l'Ecole Publique
Rue St GuénhaëlImp. de Pratézo
Rue Pratézo
Le Clos du Velin
Rue Tena BrasImpasse Tena Bras
Rue Loïc CaradecRue Eric Tabarly
Rue Robert SurcoufRue Jacques Cartier
Skate-park
Chez Sophie et Tony
Chez Sophie et Tony
Rés. GoéliaBleue Océane
PlouharnelCircuit de la Baie / Walking tour of the Bay / Wanderweg von der Bucht• 7km600 - 2h
Circuit des Abbayes / Walking tour of the abbeys / Wanderweg von den Abteien • 7km800 - 2h
Circuit de Crucuno / Crucuno walking tour / Wanderweg von Crucuno• 8km - 2h Jonction Kergazec / Sainte-Barbe
Circuit de Sainte-Barbe / Sainte-Barbe walking tour / Wanderweg von Sainte-Barbe• 4km700 - 1h
CarnaCCircuit Q • Chemin de messe de St Colomban / St Colomban walking tour Wanderweg von St Colomban / Camino de St Colomban• 10km - 2h30
Circuit W • Les Alignements/ The Stones / Der Steine / Los Megalitos• 8km - 1h50
Circuit E • Les Marais / The Marshes / Die Sümpfe / Los pantanos• 5km - 1h
Circuit R • Tro Vraz• 14km (ou 18km) - 4h
la TriniTe-sur-MerCircuit de la Campagne Trinitaine / Walking tour in the country / Wanderweg im Land• 6km - 1h30
Circuit des Marais / Walking tour in the saltmarshes / Wanderweg auf den Salzgärten• 6km - 1h30
Sentier des douaniers / Walking tour along the coast / Küstenwanderweg• 6km - 1h30
Circuit du Bourg / Walking tour in the village / Wanderweg im Dort• 4km - 1h15
Circuit GR34
D1 D2 D3 D4 Départ Office de Tourisme de la ville Departure tourist office center Abfahrt Touristeninformationebüro Salida oficina de turismo centro
LÉGENDESOffice de Tourisme / Tourism office Touristeninformationsbüro / Oficina de turismo / Ufficio del turismoDistributeur de Billets / Cash point / Geldautomat / Cajero automático / Distributore di bigliettiHôtel - Chambres / Hotel - Rooms / Hotel - Zimmer / hotel / AlbergoChambres d’Hôtes / Guest houses / Gästezimmer / Pensiones / Chambres d’hôtesLocation de vacances / Holidays rental / Ferienwohnung / Alquiler de vacaciones / Affitti per vacanzaDéfibrillateur / Defibrillator / Defibrillator / Defibrilateur / DefibrillatoreToilettes et douches publiques / Public toilets and showers / Öffentliche Toiletten und Duschen / Duchas y wc públicos / Bagni e docce pubbliciToilettes publiques / Public toilets / Toiletten / WC publicos / Bagni pubbliciÉtablissement scolaire / School / Schule / Establecimiento escolar / Istituti scolasticiAccès pour personnes à mobilité réduite / Access people of reduced mobility / Zugangsmöglichkeit für Behinderte / Accesible a personas con movilidad reducida / Accesso alle persone a mobilità ridottaAlignement de mégalithes / Alignments of stones / Steinalleen / Alineamiento de megalitos / Allineamenti di menhirTumulus / Tumulus / Hünengräber / Tumulo / TumuloDolmen / Domen / Dolmen / Dolmen / Dolmen
Menhir / Menhir / Menhire / Menhir / Menhir Camping / Camp sites / Camping / Camping / CampeggioTennis / Tennis / Tennis / Tenis / TennisClub de voile / Sailing club / Segelklub / Clubes náuticos / Club di velaAire de co-voiturage / Car pool area / Fläche covoiturage / Área de co voiturage / Area di car sharingHauteur < 2.10m / Height < 2.10m / Höhe < 2.10m / Altura < 2.10m / Altezza < 2.10mParking / Car park / Parkpltaz / Aparcamiento / ParcheggioZone planches à voile / Area for sailboard / Bereich für Windsurfing / Zona de windsurf / Zona dedicata al windsurfPêche / Fishing / Fischen / Pesca / Pesca Mouillage / Mooring / Ankerplatz / Ancladero / OrmeggioCale / Water tank / Anleger / Muelle / StivaggioEglise, chapelle / Church, Chapel / Kirsche, Kapelle /Iglesia, Capilla / Chiesa, cappellaAbbaye / Abbey / Abtei / AbadíaCroix, calvaire / Cross calvary / Kreuz / Cruz, Calvario / Croce, calvarioCimetière / Churchyard / Friedhof / Cementerio / CimiteroFontaine, Lavoir / Fountain / Brunnen / Fuente, Lavadero / Fontana, lavatoioChâteau / Castle / Schloss / Castillo / Castello
Château d’eau / Water tower / Wasserturm / Torre de agua / Torre dell’acquaChemin piétonnier / Footpath / Fussweg / Camino peatonal Lieu événements Débarquement des Emigrés 1795 / the landing of Emigrants in 1795 / Weg der Auswanderer 1795 / Lugar del evento, desembarque de emigrantes 1795 / Luoghi eventi sbarco di emigrati 1795Piste cyclable / Cycle path / Radfahrweg / Ciclopista / Pista ciclabilePoint de vue / Point of view / Aussichtspunkt / Vista / Punto panoramicoDépart Petit Train / Departure little train / Abfahrt des kleinen Besichtigungszugs / Salida de tren turistico / Partenza treninoCarnac Visio Tour / guided tours on a open bus / Führungen mit Freigelände Wagen / Visitas guiadas en bus abierto / Carnac torre visioArrêt «Carnavette» payant (juillet-août)/ Stop pay «Carnavette» / Halt «Carnavette», Gebühr / Parada «Carnavette», de pago / Arresto «Canavette», paganoTrajet en vedette / Route in motorboat / Überfahrt in Booten / Excursión en barco / Viaggio in naveAire de pique-nique / Picnic area Picknickareal / Área de picnic / Area picnicBorne électrique pour recharger les véhicules électriques / Charging station for electric vehicles / Elektrische Säule zum aufladen / Elektrische Fahrzeuge / Sistema de carga conductiva para vehículos eléctricos / Posteggio elettrico automile